1# Italian messages for util-linux-ng. 2# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package. 4# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2008. 5# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000. 6# 7# partition table: tavola delle partizioni? tabella delle partizioni? 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2020-07-23 11:38+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n" 14"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" 15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 16"Language: it\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 21#: disk-utils/addpart.c:15 22#, c-format 23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" 24msgstr "" 25 26#: disk-utils/addpart.c:19 27msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" 28msgstr "" 29 30#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 31#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 32#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524 33#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367 34#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 35#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902 36#: term-utils/agetty.c:903 37#, fuzzy 38msgid "not enough arguments" 39msgstr "Argomenti insufficienti" 40 41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 42#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466 46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 50#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021 51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498 52#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65 53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679 54#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 55#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 56#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 57#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 58#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139 59#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 60#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 61#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 63#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536 64#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192 65#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 66#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 67#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167 68#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 69#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143 70#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256 71#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 72#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263 73#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269 74#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 75#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 76#, c-format 77msgid "cannot open %s" 78msgstr "impossibile aprire %s" 79 80#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 81#, fuzzy 82msgid "invalid partition number argument" 83msgstr "id non valido" 84 85#: disk-utils/addpart.c:61 86#, fuzzy 87msgid "invalid start argument" 88msgstr "id non valido" 89 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 91#, fuzzy 92msgid "invalid length argument" 93msgstr "id non valido" 94 95#: disk-utils/addpart.c:63 96#, fuzzy 97msgid "failed to add partition" 98msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 99 100#: disk-utils/blockdev.c:63 101msgid "set read-only" 102msgstr "imposta sola lettura" 103 104#: disk-utils/blockdev.c:70 105msgid "set read-write" 106msgstr "imposta lettura-scrittura" 107 108#: disk-utils/blockdev.c:76 109msgid "get read-only" 110msgstr "visualizza sola lettura" 111 112#: disk-utils/blockdev.c:82 113msgid "get discard zeroes support status" 114msgstr "" 115 116#: disk-utils/blockdev.c:88 117#, fuzzy 118msgid "get logical block (sector) size" 119msgstr "visualizza la dimensione del settore" 120 121#: disk-utils/blockdev.c:94 122#, fuzzy 123msgid "get physical block (sector) size" 124msgstr "visualizza la dimensione del settore" 125 126#: disk-utils/blockdev.c:100 127msgid "get minimum I/O size" 128msgstr "" 129 130#: disk-utils/blockdev.c:106 131msgid "get optimal I/O size" 132msgstr "" 133 134#: disk-utils/blockdev.c:112 135#, fuzzy 136msgid "get alignment offset in bytes" 137msgstr "dimensione inode non corretta" 138 139#: disk-utils/blockdev.c:118 140#, fuzzy 141msgid "get max sectors per request" 142msgstr "Settori supplementari per cilindro" 143 144#: disk-utils/blockdev.c:124 145msgid "get blocksize" 146msgstr "visualizza la dimensione del blocco" 147 148#: disk-utils/blockdev.c:131 149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" 150msgstr "" 151 152#: disk-utils/blockdev.c:137 153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" 154msgstr "" 155 156# FIXME 157#: disk-utils/blockdev.c:143 158msgid "get size in bytes" 159msgstr "visualizza la dimensione in byte" 160 161#: disk-utils/blockdev.c:150 162msgid "set readahead" 163msgstr "imposta readahead" 164 165#: disk-utils/blockdev.c:156 166msgid "get readahead" 167msgstr "visualizza readahead" 168 169#: disk-utils/blockdev.c:163 170msgid "set filesystem readahead" 171msgstr "imposta file system readahead" 172 173#: disk-utils/blockdev.c:169 174msgid "get filesystem readahead" 175msgstr "visualizza file system readahead" 176 177#: disk-utils/blockdev.c:173 178msgid "flush buffers" 179msgstr "scarica i buffer" 180 181#: disk-utils/blockdev.c:177 182msgid "reread partition table" 183msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 184 185#: disk-utils/blockdev.c:187 186#, c-format 187msgid "" 188" %1$s [-v|-q] commands devices\n" 189" %1$s --report [devices]\n" 190" %1$s -h|-V\n" 191msgstr "" 192 193#: disk-utils/blockdev.c:193 194msgid "Call block device ioctls from the command line." 195msgstr "" 196 197#: disk-utils/blockdev.c:196 198#, fuzzy 199msgid " -q quiet mode" 200msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" 201 202#: disk-utils/blockdev.c:197 203#, fuzzy 204msgid " -v verbose mode" 205msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 206 207#: disk-utils/blockdev.c:198 208msgid " --report print report for specified (or all) devices" 209msgstr "" 210 211#: disk-utils/blockdev.c:203 212#, fuzzy 213msgid "Available commands:" 214msgstr "Comandi disponibili:\n" 215 216#: disk-utils/blockdev.c:204 217#, fuzzy, c-format 218msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" 219msgstr "visualizza la dimensione in settori da 512 byte" 220 221#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 222#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 223#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 224#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778 225#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241 226#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739 227#, fuzzy 228msgid "no device specified" 229msgstr "mount: loop device specificato due volte" 230 231#: disk-utils/blockdev.c:328 232#, fuzzy 233msgid "could not get device size" 234msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 235 236#: disk-utils/blockdev.c:334 237#, fuzzy, c-format 238msgid "Unknown command: %s" 239msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 240 241#: disk-utils/blockdev.c:350 242#, fuzzy, c-format 243msgid "%s requires an argument" 244msgstr "%s richiede un argomento\n" 245 246#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497 247#, fuzzy, c-format 248msgid "ioctl error on %s" 249msgstr "%s: errore di ioctl su %s\n" 250 251#: disk-utils/blockdev.c:387 252#, c-format 253msgid "%s failed.\n" 254msgstr "%s non riuscito.\n" 255 256#: disk-utils/blockdev.c:394 257#, c-format 258msgid "%s succeeded.\n" 259msgstr "%s riuscito.\n" 260 261#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. 262#: disk-utils/blockdev.c:481 263msgid "N/A" 264msgstr "" 265 266#: disk-utils/blockdev.c:505 267#, c-format 268msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" 269msgstr "" 270 271#: disk-utils/cfdisk.c:191 272msgid "Bootable" 273msgstr "Avviabile" 274 275#: disk-utils/cfdisk.c:191 276msgid "Toggle bootable flag of the current partition" 277msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente " 278 279#: disk-utils/cfdisk.c:192 280msgid "Delete" 281msgstr "Elimina" 282 283#: disk-utils/cfdisk.c:192 284msgid "Delete the current partition" 285msgstr "Elimina la partizione corrente" 286 287#: disk-utils/cfdisk.c:193 288msgid "Resize" 289msgstr "" 290 291#: disk-utils/cfdisk.c:193 292#, fuzzy 293msgid "Reduce or enlarge the current partition" 294msgstr "Elimina la partizione corrente" 295 296#: disk-utils/cfdisk.c:194 297msgid "New" 298msgstr "Nuova" 299 300#: disk-utils/cfdisk.c:194 301msgid "Create new partition from free space" 302msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" 303 304#: disk-utils/cfdisk.c:195 305msgid "Quit" 306msgstr "Esci" 307 308#: disk-utils/cfdisk.c:195 309#, fuzzy 310msgid "Quit program without writing changes" 311msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" 312 313#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 314#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164 315#: libfdisk/src/sun.c:1136 316msgid "Type" 317msgstr "Tipo" 318 319#: disk-utils/cfdisk.c:196 320#, fuzzy 321msgid "Change the partition type" 322msgstr " t modifica l'id di sistema di una partizione" 323 324#: disk-utils/cfdisk.c:197 325msgid "Help" 326msgstr "Guida" 327 328#: disk-utils/cfdisk.c:197 329msgid "Print help screen" 330msgstr "Mostra della schermata della guida" 331 332#: disk-utils/cfdisk.c:198 333msgid "Sort" 334msgstr "" 335 336#: disk-utils/cfdisk.c:198 337#, fuzzy 338msgid "Fix partitions order" 339msgstr " f aggiusta l'ordine delle partizioni" 340 341#: disk-utils/cfdisk.c:199 342msgid "Write" 343msgstr "Scrivi" 344 345#: disk-utils/cfdisk.c:199 346msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" 347msgstr "Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)" 348 349#: disk-utils/cfdisk.c:200 350msgid "Dump" 351msgstr "" 352 353#: disk-utils/cfdisk.c:200 354#, fuzzy 355msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" 356msgstr "Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 357 358#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465 359#, c-format 360msgid "internal error: unsupported dialog type %d" 361msgstr "" 362 363#: disk-utils/cfdisk.c:1287 364#, fuzzy, c-format 365msgid "%s (mounted)" 366msgstr "umount: %s: non trovato" 367 368#: disk-utils/cfdisk.c:1307 369#, fuzzy 370msgid "Partition name:" 371msgstr "Numero della partizione" 372 373#: disk-utils/cfdisk.c:1314 374#, fuzzy 375msgid "Partition UUID:" 376msgstr "" 377"\n" 378"%d partizioni:\n" 379 380#: disk-utils/cfdisk.c:1326 381#, fuzzy 382msgid "Partition type:" 383msgstr "Numero della partizione" 384 385#: disk-utils/cfdisk.c:1333 386msgid "Attributes:" 387msgstr "" 388 389#: disk-utils/cfdisk.c:1357 390#, fuzzy 391msgid "Filesystem UUID:" 392msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 393 394#: disk-utils/cfdisk.c:1364 395#, fuzzy 396msgid "Filesystem LABEL:" 397msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 398 399#: disk-utils/cfdisk.c:1370 400#, fuzzy 401msgid "Filesystem:" 402msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 403 404#: disk-utils/cfdisk.c:1375 405#, fuzzy 406msgid "Mountpoint:" 407msgstr "%s è montato.\t" 408 409#: disk-utils/cfdisk.c:1719 410#, fuzzy, c-format 411msgid "Disk: %s" 412msgstr "disco: %.*s\n" 413 414#: disk-utils/cfdisk.c:1721 415#, fuzzy, c-format 416msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" 417msgstr "" 418"\n" 419"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" 420 421#: disk-utils/cfdisk.c:1724 422#, fuzzy, c-format 423msgid "Label: %s, identifier: %s" 424msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 425 426#: disk-utils/cfdisk.c:1727 427#, fuzzy, c-format 428msgid "Label: %s" 429msgstr "etichetta: %.*s\n" 430 431#: disk-utils/cfdisk.c:1878 432msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." 433msgstr "" 434 435#: disk-utils/cfdisk.c:1884 436#, fuzzy 437msgid "Please, specify size." 438msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 439 440# FIXME 441#: disk-utils/cfdisk.c:1906 442#, fuzzy, c-format 443msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." 444msgstr "visualizza la dimensione in byte" 445 446# FIXME 447#: disk-utils/cfdisk.c:1915 448#, fuzzy, c-format 449msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." 450msgstr "visualizza la dimensione in byte" 451 452#: disk-utils/cfdisk.c:1922 453#, fuzzy 454msgid "Failed to parse size." 455msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 456 457#: disk-utils/cfdisk.c:1980 458#, fuzzy 459msgid "Select partition type" 460msgstr "Partizione selezionata %d\n" 461 462#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060 463#, fuzzy 464msgid "Enter script file name: " 465msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 466 467#: disk-utils/cfdisk.c:2031 468#, fuzzy 469msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." 470msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n" 471 472#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082 473#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 474#, fuzzy, c-format 475msgid "Cannot open %s" 476msgstr "Impossibile aprire %s\n" 477 478#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483 479#, fuzzy, c-format 480msgid "Failed to parse script file %s" 481msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 482 483#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485 484#, fuzzy, c-format 485msgid "Failed to apply script %s" 486msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 487 488#: disk-utils/cfdisk.c:2061 489msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." 490msgstr "" 491 492#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513 493#, fuzzy 494msgid "Failed to allocate script handler" 495msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 496 497#: disk-utils/cfdisk.c:2075 498#, fuzzy 499msgid "Failed to read disk layout into script." 500msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 501 502#: disk-utils/cfdisk.c:2089 503msgid "Disk layout successfully dumped." 504msgstr "" 505 506#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531 507#, fuzzy, c-format 508msgid "Failed to write script %s" 509msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 510 511#: disk-utils/cfdisk.c:2128 512#, fuzzy 513msgid "Select label type" 514msgstr "Tipo non valido\n" 515 516#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489 517#, fuzzy 518msgid "Device does not contain a recognized partition table." 519msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 520 521#: disk-utils/cfdisk.c:2139 522msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." 523msgstr "" 524 525#: disk-utils/cfdisk.c:2188 526#, fuzzy 527msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." 528msgstr "Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses" 529 530#: disk-utils/cfdisk.c:2189 531#, fuzzy 532msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." 533msgstr "consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso" 534 535#: disk-utils/cfdisk.c:2191 536msgid "Command Meaning" 537msgstr "Comando significato" 538 539#: disk-utils/cfdisk.c:2192 540msgid "------- -------" 541msgstr "------- -------" 542 543#: disk-utils/cfdisk.c:2193 544msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" 545msgstr " b Cambia flag avviabile per la partizione corrente" 546 547#: disk-utils/cfdisk.c:2194 548msgid " d Delete the current partition" 549msgstr " d Elimina la partizione corrente" 550 551#: disk-utils/cfdisk.c:2195 552msgid " h Print this screen" 553msgstr " h Stampare questa schermata" 554 555#: disk-utils/cfdisk.c:2196 556msgid " n Create new partition from free space" 557msgstr " n Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" 558 559#: disk-utils/cfdisk.c:2197 560msgid " q Quit program without writing partition table" 561msgstr " q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" 562 563#: disk-utils/cfdisk.c:2198 564#, fuzzy 565msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" 566msgstr " parametri\n" 567 568#: disk-utils/cfdisk.c:2199 569#, fuzzy 570msgid " t Change the partition type" 571msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 572 573#: disk-utils/cfdisk.c:2200 574msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" 575msgstr "" 576 577#: disk-utils/cfdisk.c:2201 578#, fuzzy 579msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" 580msgstr " W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve inserire la W maiuscola)" 581 582#: disk-utils/cfdisk.c:2202 583#, fuzzy 584msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" 585msgstr " Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si deve" 586 587#: disk-utils/cfdisk.c:2203 588#, fuzzy 589msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" 590msgstr " confermare o negare la scrittura inserendo \"si\" o" 591 592#: disk-utils/cfdisk.c:2204 593#, fuzzy 594msgid " x Display/hide extra information about a partition" 595msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 596 597#: disk-utils/cfdisk.c:2205 598msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" 599msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente" 600 601#: disk-utils/cfdisk.c:2206 602msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" 603msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva" 604 605#: disk-utils/cfdisk.c:2207 606#, fuzzy 607msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" 608msgstr "Freccia Su sposta il cursore alla partizione precedente" 609 610#: disk-utils/cfdisk.c:2208 611#, fuzzy 612msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" 613msgstr "Freccia Giù sposta il cursore alla partizione successiva" 614 615#: disk-utils/cfdisk.c:2210 616msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" 617msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo" 618 619#: disk-utils/cfdisk.c:2211 620#, fuzzy 621msgid "case letters (except for Write)." 622msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)." 623 624#: disk-utils/cfdisk.c:2213 625msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." 626msgstr "" 627 628#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526 629#, fuzzy 630msgid "Press a key to continue." 631msgstr "Premere un tasto per continuare" 632 633#: disk-utils/cfdisk.c:2309 634#, fuzzy 635msgid "Could not toggle the flag." 636msgstr "Impossibile aprire %s\n" 637 638#: disk-utils/cfdisk.c:2319 639#, fuzzy, c-format 640msgid "Could not delete partition %zu." 641msgstr "Partizione selezionata %d\n" 642 643#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662 644#, fuzzy, c-format 645msgid "Partition %zu has been deleted." 646msgstr "La partizione %d non ha area dati\n" 647 648#: disk-utils/cfdisk.c:2342 649#, fuzzy 650msgid "Partition size: " 651msgstr "" 652"\n" 653"%d partizioni:\n" 654 655#: disk-utils/cfdisk.c:2383 656#, fuzzy, c-format 657msgid "Changed type of partition %zu." 658msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 659 660#: disk-utils/cfdisk.c:2385 661#, fuzzy, c-format 662msgid "The type of partition %zu is unchanged." 663msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 664 665#: disk-utils/cfdisk.c:2406 666#, fuzzy 667msgid "New size: " 668msgstr "Nuova shell" 669 670#: disk-utils/cfdisk.c:2421 671#, fuzzy, c-format 672msgid "Partition %zu resized." 673msgstr "Nessuna partizione definita\n" 674 675#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140 676#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 677msgid "Device is open in read-only mode." 678msgstr "" 679 680#: disk-utils/cfdisk.c:2444 681#, fuzzy 682msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " 683msgstr "Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): " 684 685#: disk-utils/cfdisk.c:2446 686msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." 687msgstr "" 688 689#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602 690#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266 691msgid "yes" 692msgstr "si" 693 694#: disk-utils/cfdisk.c:2452 695#, fuzzy 696msgid "Did not write partition table to disk." 697msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata" 698 699#: disk-utils/cfdisk.c:2457 700#, fuzzy 701msgid "Failed to write disklabel." 702msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 703 704#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599 705#, fuzzy 706msgid "The partition table has been altered." 707msgstr "" 708"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n" 709"\n" 710 711#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557 712#, fuzzy 713msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." 714msgstr "" 715"\n" 716"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n" 717 718#: disk-utils/cfdisk.c:2523 719#, c-format 720msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." 721msgstr "" 722 723#: disk-utils/cfdisk.c:2534 724#, fuzzy 725msgid "failed to create a new disklabel" 726msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 727 728#: disk-utils/cfdisk.c:2542 729#, fuzzy 730msgid "failed to read partitions" 731msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 732 733#: disk-utils/cfdisk.c:2641 734#, fuzzy, c-format 735msgid " %1$s [options] <disk>\n" 736msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 737 738#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005 739#, fuzzy 740msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" 741msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 742 743#: disk-utils/cfdisk.c:2648 744#, fuzzy, c-format 745msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 746msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 747 748#: disk-utils/cfdisk.c:2651 749#, fuzzy 750msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" 751msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 752 753#: disk-utils/cfdisk.c:2653 754#, fuzzy, c-format 755msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 756msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 757 758#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 759#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 760#, fuzzy 761msgid "unsupported color mode" 762msgstr "nessun comando?\n" 763 764#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231 765#, fuzzy 766msgid "failed to allocate libfdisk context" 767msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 768 769#: disk-utils/delpart.c:15 770#, fuzzy, c-format 771msgid " %s <disk device> <partition number>\n" 772msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" 773 774#: disk-utils/delpart.c:19 775msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" 776msgstr "" 777 778#: disk-utils/delpart.c:62 779#, fuzzy 780msgid "failed to remove partition" 781msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 782 783#: disk-utils/fdformat.c:54 784#, c-format 785msgid "Formatting ... " 786msgstr "Formattazione in corso... " 787 788#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 789#, c-format 790msgid "done\n" 791msgstr "fatto\n" 792 793#: disk-utils/fdformat.c:81 794#, c-format 795msgid "Verifying ... " 796msgstr "Verifica in corso... " 797 798#: disk-utils/fdformat.c:109 799msgid "Read: " 800msgstr "Leggere: " 801 802#: disk-utils/fdformat.c:111 803#, fuzzy, c-format 804msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" 805msgstr "Problema durante la lettura del cilindro %d, %d previsto, lettura %d\n" 806 807#: disk-utils/fdformat.c:128 808#, fuzzy, c-format 809msgid "" 810"bad data in track/head %u/%u\n" 811"Continuing ... " 812msgstr "" 813"dati danneggiati nel cil %d\n" 814"Continua ... " 815 816#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 817#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86 818#: sys-utils/tunelp.c:95 819#, fuzzy, c-format 820msgid " %s [options] <device>\n" 821msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 822 823#: disk-utils/fdformat.c:150 824msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" 825msgstr "" 826 827#: disk-utils/fdformat.c:153 828msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" 829msgstr "" 830 831#: disk-utils/fdformat.c:154 832msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" 833msgstr "" 834 835#: disk-utils/fdformat.c:155 836msgid "" 837" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" 838" the verification (max N retries)\n" 839msgstr "" 840 841#: disk-utils/fdformat.c:157 842msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" 843msgstr "" 844 845#: disk-utils/fdformat.c:195 846#, fuzzy 847msgid "invalid argument - from" 848msgstr "id non valido: %s\n" 849 850#: disk-utils/fdformat.c:199 851#, fuzzy 852msgid "invalid argument - to" 853msgstr "id non valido: %s\n" 854 855#: disk-utils/fdformat.c:202 856#, fuzzy 857msgid "invalid argument - repair" 858msgstr "id non valido: %s\n" 859 860#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 863#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959 864#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 865#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228 866#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201 867#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166 868#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94 869#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 870#, fuzzy, c-format 871msgid "stat of %s failed" 872msgstr "(File successivo: %s)" 873 874#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447 875#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 876#: sys-utils/mountpoint.c:107 877#, fuzzy, c-format 878msgid "%s: not a block device" 879msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 880 881#: disk-utils/fdformat.c:231 882#, fuzzy 883msgid "could not determine current format type" 884msgstr "Impossibile determinare il tipo di formato attuale" 885 886#: disk-utils/fdformat.c:233 887#, c-format 888msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" 889msgstr "faccia %s, %d tracce, %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n" 890 891# Questo messaggio e quello successivo concordano con "faccia" del messaggio 892# sopra. 893#: disk-utils/fdformat.c:234 894msgid "Double" 895msgstr "doppia" 896 897#: disk-utils/fdformat.c:234 898msgid "Single" 899msgstr "singola" 900 901#: disk-utils/fdformat.c:241 902msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" 903msgstr "" 904 905#: disk-utils/fdformat.c:243 906msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" 907msgstr "" 908 909#: disk-utils/fdformat.c:245 910msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" 911msgstr "" 912 913#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 914#, fuzzy 915msgid "close failed" 916msgstr "ricerca non riuscita" 917 918#: disk-utils/fdisk.c:206 919#, fuzzy, c-format 920msgid "Select (default %c): " 921msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 922 923#: disk-utils/fdisk.c:211 924#, fuzzy, c-format 925msgid "Using default response %c." 926msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n" 927 928#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 929#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472 930#, fuzzy 931msgid "Value out of range." 932msgstr "Valore fuori intervallo.\n" 933 934#: disk-utils/fdisk.c:253 935#, fuzzy, c-format 936msgid "%s (%s, default %c): " 937msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 938 939#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 940#, fuzzy, c-format 941msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " 942msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 943 944#: disk-utils/fdisk.c:261 945#, fuzzy, c-format 946msgid "%s (%c-%c, default %c): " 947msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 948 949#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 950#, fuzzy, c-format 951msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " 952msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): " 953 954#: disk-utils/fdisk.c:268 955#, fuzzy, c-format 956msgid "%s (%c-%c): " 957msgstr "%s (%s)\n" 958 959#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 960#, fuzzy, c-format 961msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " 962msgstr "%s (%s)\n" 963 964#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205 965msgid " [Y]es/[N]o: " 966msgstr "" 967 968#: disk-utils/fdisk.c:486 969#, fuzzy 970msgid "Hex code or alias (type L to list all): " 971msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " 972 973#: disk-utils/fdisk.c:487 974#, fuzzy 975msgid "Partition type or alias (type L to list all): " 976msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " 977 978#: disk-utils/fdisk.c:490 979#, fuzzy 980msgid "Hex code (type L to list all codes): " 981msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " 982 983#: disk-utils/fdisk.c:491 984#, fuzzy 985msgid "Partition type (type L to list all types): " 986msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): " 987 988#: disk-utils/fdisk.c:510 989#, fuzzy, c-format 990msgid "Failed to parse '%s' partition type." 991msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 992 993#: disk-utils/fdisk.c:601 994msgid "" 995"\n" 996"Aliases:\n" 997msgstr "" 998 999#: disk-utils/fdisk.c:627 1000#, fuzzy 1001msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" 1002msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n" 1003 1004#: disk-utils/fdisk.c:628 1005#, fuzzy 1006msgid "DOS Compatibility flag is not set" 1007msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n" 1008 1009#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688 1010#, fuzzy, c-format 1011msgid "Partition %zu does not exist yet!" 1012msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n" 1013 1014#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028 1015msgid "Unknown" 1016msgstr "Sconosciuto" 1017 1018#: disk-utils/fdisk.c:665 1019#, fuzzy, c-format 1020msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." 1021msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 1022 1023#: disk-utils/fdisk.c:669 1024#, fuzzy, c-format 1025msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." 1026msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 1027 1028#: disk-utils/fdisk.c:765 1029#, c-format 1030msgid "" 1031"\n" 1032"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." 1033msgstr "" 1034 1035#: disk-utils/fdisk.c:771 1036#, fuzzy 1037msgid "cannot seek" 1038msgstr "impossibile effettuare il fork" 1039 1040#: disk-utils/fdisk.c:776 1041#, fuzzy 1042msgid "cannot read" 1043msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 1044 1045#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 1046#: libfdisk/src/gpt.c:2400 1047#, fuzzy 1048msgid "First sector" 1049msgstr "Primo %s" 1050 1051#: disk-utils/fdisk.c:816 1052#, fuzzy, c-format 1053msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" 1054msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" 1055 1056#: disk-utils/fdisk.c:834 1057#, c-format 1058msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." 1059msgstr "" 1060 1061#: disk-utils/fdisk.c:839 1062#, c-format 1063msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." 1064msgstr "" 1065 1066#: disk-utils/fdisk.c:852 1067#, c-format 1068msgid "" 1069" %1$s [options] <disk> change partition table\n" 1070" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n" 1071msgstr "" 1072 1073#: disk-utils/fdisk.c:860 1074#, fuzzy 1075msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" 1076msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 1077 1078#: disk-utils/fdisk.c:861 1079msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" 1080msgstr "" 1081 1082#: disk-utils/fdisk.c:862 1083msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" 1084msgstr "" 1085 1086#: disk-utils/fdisk.c:864 1087#, fuzzy, c-format 1088msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 1089msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 1090 1091#: disk-utils/fdisk.c:867 1092#, fuzzy 1093msgid " -l, --list display partitions and exit\n" 1094msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 1095 1096#: disk-utils/fdisk.c:868 1097#, fuzzy 1098msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" 1099msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 1100 1101# FIXME UPSTREAM: unqote 1102#: disk-utils/fdisk.c:870 1103#, fuzzy 1104msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" 1105msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 1106 1107#: disk-utils/fdisk.c:871 1108#, fuzzy 1109msgid " -o, --output <list> output columns\n" 1110msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 1111 1112#: disk-utils/fdisk.c:872 1113#, fuzzy 1114msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" 1115msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 1116 1117#: disk-utils/fdisk.c:873 1118msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" 1119msgstr "" 1120 1121#: disk-utils/fdisk.c:874 1122#, fuzzy 1123msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" 1124msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 1125 1126# FIXME UPSTREAM: unqote 1127#: disk-utils/fdisk.c:875 1128#, fuzzy 1129msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 1130msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 1131 1132#: disk-utils/fdisk.c:877 1133#, fuzzy, c-format 1134msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 1135msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 1136 1137#: disk-utils/fdisk.c:879 1138#, fuzzy, c-format 1139msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" 1140msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 1141 1142#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059 1143#, fuzzy, c-format 1144msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" 1145msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 1146 1147#: disk-utils/fdisk.c:884 1148#, fuzzy 1149msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" 1150msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 1151 1152#: disk-utils/fdisk.c:885 1153#, fuzzy 1154msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" 1155msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" 1156 1157#: disk-utils/fdisk.c:886 1158#, fuzzy 1159msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" 1160msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: " 1161 1162#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882 1163#, fuzzy 1164msgid "invalid sector size argument" 1165msgstr "id non valido" 1166 1167#: disk-utils/fdisk.c:973 1168#, fuzzy 1169msgid "invalid cylinders argument" 1170msgstr "id non valido" 1171 1172#: disk-utils/fdisk.c:985 1173#, fuzzy 1174msgid "not found DOS label driver" 1175msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 1176 1177#: disk-utils/fdisk.c:991 1178#, fuzzy, c-format 1179msgid "unknown compatibility mode '%s'" 1180msgstr "Nessuna directory %s!\n" 1181 1182#: disk-utils/fdisk.c:998 1183#, fuzzy 1184msgid "invalid heads argument" 1185msgstr "id non valido" 1186 1187#: disk-utils/fdisk.c:1004 1188#, fuzzy 1189msgid "invalid sectors argument" 1190msgstr "id non valido" 1191 1192#: disk-utils/fdisk.c:1036 1193#, fuzzy, c-format 1194msgid "unsupported disklabel: %s" 1195msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 1196 1197#: disk-utils/fdisk.c:1044 1198#, fuzzy 1199msgid "unsupported unit" 1200msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 1201 1202#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266 1203#: disk-utils/sfdisk.c:2271 1204#, fuzzy 1205msgid "unsupported wipe mode" 1206msgstr "nessun comando?\n" 1207 1208#: disk-utils/fdisk.c:1078 1209#, fuzzy 1210msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." 1211msgstr "Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n" 1212 1213#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696 1214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 1215#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 1216#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534 1217#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577 1218#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641 1219#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 1220#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505 1221#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913 1222#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824 1223#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892 1224#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 1225#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249 1226#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 1227#: text-utils/more.c:2058 1228#, fuzzy 1229msgid "bad usage" 1230msgstr "valore di timeout non valido: %s" 1231 1232#: disk-utils/fdisk.c:1130 1233#, c-format 1234msgid "Welcome to fdisk (%s)." 1235msgstr "" 1236 1237#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771 1238#, fuzzy 1239msgid "" 1240"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" 1241"Be careful before using the write command.\n" 1242msgstr "" 1243"Creazione di una nuova disklabel sun. Le modifiche rimarranno memorizzate\n" 1244"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, chiaramente, il\n" 1245"contenuto precedente non sarà recuperabile.\n" 1246 1247#: disk-utils/fdisk.c:1164 1248msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." 1249msgstr "" 1250 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:43 1252#, fuzzy, c-format 1253msgid "Disklabel type: %s" 1254msgstr "Unità disco: %s\n" 1255 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:47 1257#, fuzzy, c-format 1258msgid "Disk identifier: %s" 1259msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 1260 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:61 1262#, fuzzy, c-format 1263msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" 1264msgstr "" 1265"\n" 1266"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" 1267 1268#: disk-utils/fdisk-list.c:68 1269#, fuzzy, c-format 1270msgid "Disk model: %s" 1271msgstr "disco: %.*s\n" 1272 1273#: disk-utils/fdisk-list.c:71 1274#, fuzzy, c-format 1275msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" 1276msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri" 1277 1278#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 1279#, fuzzy, c-format 1280msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" 1281msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n" 1282 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 1284#, c-format 1285msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" 1286msgstr "" 1287 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:85 1289#, c-format 1290msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" 1291msgstr "" 1292 1293#: disk-utils/fdisk-list.c:89 1294#, fuzzy, c-format 1295msgid "Alignment offset: %lu bytes" 1296msgstr "dimensione inode non corretta" 1297 1298#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 1299#: disk-utils/fsck.c:1253 1300#, fuzzy 1301msgid "failed to allocate iterator" 1302msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 1303 1304#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 1305#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356 1306#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456 1307#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325 1308#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034 1309#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 1310#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496 1311#: text-utils/column.c:209 1312#, fuzzy 1313msgid "failed to allocate output table" 1314msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 1315 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 1317#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123 1318#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078 1319#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224 1320#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707 1321#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480 1322#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 1323#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 1324#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414 1325#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474 1326#, fuzzy 1327msgid "failed to allocate output line" 1328msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 1329 1330#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 1331#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159 1332#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119 1333#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 1334#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938 1335#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514 1336#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 1337#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481 1338#: text-utils/column.c:460 1339#, fuzzy 1340msgid "failed to add output data" 1341msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 1342 1343#: disk-utils/fdisk-list.c:197 1344#, fuzzy, c-format 1345msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." 1346msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n" 1347 1348#: disk-utils/fdisk-list.c:205 1349#, c-format 1350msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." 1351msgstr "" 1352 1353#: disk-utils/fdisk-list.c:214 1354#, fuzzy 1355msgid "Partition table entries are not in disk order." 1356msgstr "" 1357"\n" 1358"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n" 1359 1360#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600 1361#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130 1362#, fuzzy 1363msgid "Start" 1364msgstr "inizio" 1365 1366#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601 1367#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131 1368msgid "End" 1369msgstr "Fine" 1370 1371#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602 1372#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132 1373msgid "Sectors" 1374msgstr "Settori" 1375 1376#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604 1377#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 1378msgid "Size" 1379msgstr "" 1380 1381#: disk-utils/fdisk-list.c:293 1382#, fuzzy, c-format 1383msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" 1384msgstr "" 1385"\n" 1386"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" 1387 1388#: disk-utils/fdisk-list.c:483 1389#, fuzzy, c-format 1390msgid "%s unknown column: %s" 1391msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 1392 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 1394msgid "Generic" 1395msgstr "" 1396 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 1398#, fuzzy 1399msgid "delete a partition" 1400msgstr " d cancellazione di una partizione" 1401 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 1403#, fuzzy 1404msgid "list free unpartitioned space" 1405msgstr " e elenco delle partizioni estese" 1406 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 1408#, fuzzy 1409msgid "list known partition types" 1410msgstr " l elenco dei tipi di partizione conosciuti" 1411 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 1413#, fuzzy 1414msgid "add a new partition" 1415msgstr " n aggiunta di una nuova partizione" 1416 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 1418#, fuzzy 1419msgid "print the partition table" 1420msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" 1421 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 1423#, fuzzy 1424msgid "change a partition type" 1425msgstr " t modifica l'id di sistema di una partizione" 1426 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 1428#, fuzzy 1429msgid "verify the partition table" 1430msgstr " v verifica la tabella delle partizioni" 1431 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 1433#, fuzzy 1434msgid "print information about a partition" 1435msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 1436 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 1438#, fuzzy 1439msgid "print the raw data of the first sector from the device" 1440msgstr " d stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni" 1441 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 1443#, fuzzy 1444msgid "print the raw data of the disklabel from the device" 1445msgstr " d stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni" 1446 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 1448#, fuzzy 1449msgid "fix partitions order" 1450msgstr " f aggiusta l'ordine delle partizioni" 1451 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 1453msgid "Misc" 1454msgstr "" 1455 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 1457#, fuzzy 1458msgid "print this menu" 1459msgstr " m stampa di questo menu" 1460 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 1462#, fuzzy 1463msgid "change display/entry units" 1464msgstr " u modifica delle unità di visualizzazione/di immissione" 1465 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 1467#, fuzzy 1468msgid "extra functionality (experts only)" 1469msgstr " x ulteriori funzioni (solo per esperti)" 1470 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 1472msgid "Script" 1473msgstr "" 1474 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 1476msgid "load disk layout from sfdisk script file" 1477msgstr "" 1478 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 1480msgid "dump disk layout to sfdisk script file" 1481msgstr "" 1482 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 1484msgid "Save & Exit" 1485msgstr "" 1486 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 1488#, fuzzy 1489msgid "write table to disk and exit" 1490msgstr " w scrivi la tabella su disco ed esci" 1491 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 1493#, fuzzy 1494msgid "write table to disk" 1495msgstr " w scrittura del disklabel su disco" 1496 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 1498#, fuzzy 1499msgid "quit without saving changes" 1500msgstr " q uscita senza salvataggio delle modifiche" 1501 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 1503#, fuzzy 1504msgid "return to main menu" 1505msgstr " r ritorno al menu principale" 1506 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 1508msgid "return from BSD to DOS" 1509msgstr "" 1510 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226 1512msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" 1513msgstr "" 1514 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 1516#, fuzzy 1517msgid "Create a new label" 1518msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 1519 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 1521#, fuzzy 1522msgid "create a new empty GPT partition table" 1523msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" 1524 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 1526#, fuzzy 1527msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" 1528msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" 1529 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 1531#, fuzzy 1532msgid "create a new empty DOS partition table" 1533msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" 1534 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:142 1536#, fuzzy 1537msgid "create a new empty Sun partition table" 1538msgstr " o creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota" 1539 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 1541#, fuzzy 1542msgid "create an IRIX (SGI) partition table" 1543msgstr " g crea una tabella delle partizioni IRIX (SGI)" 1544 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 1546msgid "Geometry (for the current label)" 1547msgstr "" 1548 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 1550#, fuzzy 1551msgid "change number of cylinders" 1552msgstr " c modifica del numero di cilindri" 1553 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 1555#, fuzzy 1556msgid "change number of heads" 1557msgstr " h modifica del numero di testine" 1558 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 1560#, fuzzy 1561msgid "change number of sectors/track" 1562msgstr " s modifica del numero di settori/traccia" 1563 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 1565#, fuzzy 1566msgid "GPT" 1567msgstr "EFI GPT" 1568 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 1570#, fuzzy 1571msgid "change disk GUID" 1572msgstr "cambiato" 1573 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 1575#, fuzzy 1576msgid "change partition name" 1577msgstr "Numero della partizione" 1578 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 1580#, fuzzy 1581msgid "change partition UUID" 1582msgstr "" 1583"\n" 1584"%d partizioni:\n" 1585 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 1587#, fuzzy 1588msgid "change table length" 1589msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 1590 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 1592msgid "enter protective/hybrid MBR" 1593msgstr "" 1594 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 1596#, fuzzy 1597msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" 1598msgstr " a Cambia bootable flag" 1599 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 1601#, fuzzy 1602msgid "toggle the no block IO protocol flag" 1603msgstr " c cambia il flag compatibile con il dos" 1604 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 1606#, fuzzy 1607msgid "toggle the required partition flag" 1608msgstr " a attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura" 1609 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 1611msgid "toggle the GUID specific bits" 1612msgstr "" 1613 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 1615msgid "Sun" 1616msgstr "" 1617 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 1619#, fuzzy 1620msgid "toggle the read-only flag" 1621msgstr " a attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura" 1622 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 1624#, fuzzy 1625msgid "toggle the mountable flag" 1626msgstr " c attivazione/disattivazione del flag montabile" 1627 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 1629#, fuzzy 1630msgid "change number of alternate cylinders" 1631msgstr " a modifica del numero di cilindri alternativi" 1632 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 1634#, fuzzy 1635msgid "change number of extra sectors per cylinder" 1636msgstr " e modifica del numero dei settori supplementari per cilindro" 1637 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 1639#, fuzzy 1640msgid "change interleave factor" 1641msgstr " i modifica del fattore di interleave" 1642 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 1644#, fuzzy 1645msgid "change rotation speed (rpm)" 1646msgstr " o modifica della velocità di rotazione (rpm)" 1647 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 1649#, fuzzy 1650msgid "change number of physical cylinders" 1651msgstr " y modifica del numero di cilindri fisici" 1652 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 1654#, fuzzy 1655msgid "SGI" 1656msgstr "SGI raw" 1657 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 1659#, fuzzy 1660msgid "select bootable partition" 1661msgstr " a selezione della partizione che è possibile avviare" 1662 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 1664#, fuzzy 1665msgid "edit bootfile entry" 1666msgstr " b modifica della voce bootfile" 1667 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 1669#, fuzzy 1670msgid "select sgi swap partition" 1671msgstr " c selezione della partizione swap sgi" 1672 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 1674msgid "create SGI info" 1675msgstr "" 1676 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 1678#, fuzzy 1679msgid "DOS (MBR)" 1680msgstr "DOS R/O" 1681 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 1683#, fuzzy 1684msgid "toggle a bootable flag" 1685msgstr " a Cambia bootable flag" 1686 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 1688#, fuzzy 1689msgid "edit nested BSD disklabel" 1690msgstr " b modifica di bsd disklabel" 1691 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 1693#, fuzzy 1694msgid "toggle the dos compatibility flag" 1695msgstr " c cambia il flag compatibile con il dos" 1696 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 1698#, fuzzy 1699msgid "move beginning of data in a partition" 1700msgstr " b spostamento dell'inizio di dati in una partizione" 1701 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 1703#, fuzzy 1704msgid "change the disk identifier" 1705msgstr " i cambia l'identificativo del disco" 1706 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 1708#, fuzzy 1709msgid "BSD" 1710msgstr "BSD/OS" 1711 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 1713#, fuzzy 1714msgid "edit drive data" 1715msgstr " e modifica dei dati dell'unità" 1716 1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 1718#, fuzzy 1719msgid "install bootstrap" 1720msgstr " i installazione di bootstrap" 1721 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 1723#, fuzzy 1724msgid "show complete disklabel" 1725msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" 1726 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 1728#, fuzzy 1729msgid "link BSD partition to non-BSD partition" 1730msgstr " x collegamento della partizione BSD a una non-BSD" 1731 1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 1733#, c-format 1734msgid "" 1735"\n" 1736"Help (expert commands):\n" 1737msgstr "" 1738 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435 1740#, fuzzy, c-format 1741msgid "" 1742"\n" 1743"Help:\n" 1744msgstr "Guida" 1745 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:394 1747#, c-format 1748msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." 1749msgstr "" 1750 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 1752msgid "Expert command (m for help): " 1753msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): " 1754 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:426 1756msgid "Command (m for help): " 1757msgstr "Comando (m per richiamare la guida): " 1758 1759#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 1760msgid "" 1761"\n" 1762"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " 1763msgstr "" 1764 1765#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 1766#, fuzzy, c-format 1767msgid "%c: unknown command" 1768msgstr "%c: comando sconosciuto\n" 1769 1770#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507 1771#, fuzzy 1772msgid "Enter script file name" 1773msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 1774 1775#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 1776msgid "Resetting fdisk!" 1777msgstr "" 1778 1779#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 1780msgid "Script successfully applied." 1781msgstr "" 1782 1783#: disk-utils/fdisk-menu.c:519 1784#, fuzzy 1785msgid "Failed to transform disk layout into script" 1786msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 1787 1788#: disk-utils/fdisk-menu.c:533 1789msgid "Script successfully saved." 1790msgstr "" 1791 1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661 1793#, fuzzy, c-format 1794msgid "Partition #%zu contains a %s signature." 1795msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n" 1796 1797#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664 1798#, fuzzy 1799msgid "Do you want to remove the signature?" 1800msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] " 1801 1802#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669 1803msgid "The signature will be removed by a write command." 1804msgstr "" 1805 1806#: disk-utils/fdisk-menu.c:597 1807#, fuzzy 1808msgid "failed to write disklabel" 1809msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 1810 1811#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 1812#, fuzzy 1813msgid "Failed to fix partitions order." 1814msgstr " f aggiusta l'ordine delle partizioni" 1815 1816#: disk-utils/fdisk-menu.c:642 1817#, fuzzy 1818msgid "Partitions order fixed." 1819msgstr "Nessuna partizione definita\n" 1820 1821#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 1822#, fuzzy, c-format 1823msgid "Could not delete partition %zu" 1824msgstr "Partizione selezionata %d\n" 1825 1826#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 1827#, fuzzy 1828msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." 1829msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n" 1830 1831#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 1832#, fuzzy 1833msgid "Changing display/entry units to sectors." 1834msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n" 1835 1836#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 1837#, fuzzy 1838msgid "Leaving nested disklabel." 1839msgstr " b modifica di bsd disklabel" 1840 1841#: disk-utils/fdisk-menu.c:738 1842msgid "New maximum entries" 1843msgstr "" 1844 1845#: disk-utils/fdisk-menu.c:749 1846#, fuzzy 1847msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." 1848msgstr " b modifica di bsd disklabel" 1849 1850#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 1851msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" 1852msgstr "" 1853 1854#: disk-utils/fdisk-menu.c:780 1855#, fuzzy 1856msgid "New name" 1857msgstr "Nome utente non valido" 1858 1859#: disk-utils/fdisk-menu.c:843 1860#, fuzzy 1861msgid "Entering nested BSD disklabel." 1862msgstr " b modifica di bsd disklabel" 1863 1864#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 1865msgid "Number of cylinders" 1866msgstr "Numero di cilindri" 1867 1868#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 1869msgid "Number of heads" 1870msgstr "Numero di testine" 1871 1872#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 1873msgid "Number of sectors" 1874msgstr "Numero di settori" 1875 1876#: disk-utils/fsck.c:213 1877#, fuzzy, c-format 1878msgid "%s is mounted\n" 1879msgstr "%s è montato.\t" 1880 1881#: disk-utils/fsck.c:215 1882#, fuzzy, c-format 1883msgid "%s is not mounted\n" 1884msgstr "umount: %s: non trovato" 1885 1886#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 1887#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237 1888#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647 1889#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 1890#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 1891#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213 1892#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 1893#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 1894#, fuzzy, c-format 1895msgid "cannot read %s" 1896msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 1897 1898#: disk-utils/fsck.c:331 1899#, fuzzy, c-format 1900msgid "parse error: %s" 1901msgstr "errore di posizionamento" 1902 1903#: disk-utils/fsck.c:358 1904#, fuzzy, c-format 1905msgid "cannot create directory %s" 1906msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 1907 1908#: disk-utils/fsck.c:371 1909#, fuzzy, c-format 1910msgid "Locking disk by %s ... " 1911msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n" 1912 1913#: disk-utils/fsck.c:382 1914#, c-format 1915msgid "(waiting) " 1916msgstr "" 1917 1918#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". 1919#: disk-utils/fsck.c:392 1920#, fuzzy 1921msgid "succeeded" 1922msgstr "%s riuscito.\n" 1923 1924#: disk-utils/fsck.c:392 1925#, fuzzy 1926msgid "failed" 1927msgstr "%s non riuscito.\n" 1928 1929#: disk-utils/fsck.c:409 1930#, fuzzy, c-format 1931msgid "Unlocking %s.\n" 1932msgstr "Utilizzo di %s.\n" 1933 1934#: disk-utils/fsck.c:440 1935#, fuzzy, c-format 1936msgid "failed to setup description for %s" 1937msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 1938 1939#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 1940#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 1941#, fuzzy, c-format 1942msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" 1943msgstr "errore di posizionamento" 1944 1945#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504 1946#, fuzzy, c-format 1947msgid "%s: failed to parse fstab" 1948msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 1949 1950#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024 1951#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182 1952#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567 1953#, fuzzy 1954msgid "fork failed" 1955msgstr "fork non riuscito\n" 1956 1957#: disk-utils/fsck.c:692 1958#, fuzzy, c-format 1959msgid "%s: execute failed" 1960msgstr "openpty non riuscita\n" 1961 1962#: disk-utils/fsck.c:780 1963msgid "wait: no more child process?!?" 1964msgstr "" 1965 1966#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351 1967#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607 1968#, fuzzy 1969msgid "waitpid failed" 1970msgstr "setuid() non riuscito" 1971 1972#: disk-utils/fsck.c:801 1973#, c-format 1974msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." 1975msgstr "" 1976 1977#: disk-utils/fsck.c:807 1978#, c-format 1979msgid "%s %s: status is %x, should never happen." 1980msgstr "" 1981 1982#: disk-utils/fsck.c:853 1983#, c-format 1984msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 1985msgstr "" 1986 1987#: disk-utils/fsck.c:934 1988#, fuzzy, c-format 1989msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" 1990msgstr "%s: errore %d durante la decompressione! %p(%d)\n" 1991 1992#: disk-utils/fsck.c:1000 1993msgid "" 1994"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 1995"with 'no' or '!'." 1996msgstr "" 1997 1998#: disk-utils/fsck.c:1116 1999#, c-format 2000msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" 2001msgstr "" 2002 2003#: disk-utils/fsck.c:1128 2004#, fuzzy, c-format 2005msgid "%s: skipping nonexistent device\n" 2006msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 2007 2008#: disk-utils/fsck.c:1133 2009#, c-format 2010msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" 2011msgstr "" 2012 2013#: disk-utils/fsck.c:1150 2014#, fuzzy, c-format 2015msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" 2016msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 2017 2018#: disk-utils/fsck.c:1164 2019#, c-format 2020msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" 2021msgstr "" 2022 2023#: disk-utils/fsck.c:1268 2024#, fuzzy 2025msgid "Checking all file systems.\n" 2026msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 2027 2028#: disk-utils/fsck.c:1359 2029#, c-format 2030msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 2031msgstr "" 2032 2033#: disk-utils/fsck.c:1385 2034#, fuzzy, c-format 2035msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" 2036msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 2037 2038#: disk-utils/fsck.c:1389 2039#, fuzzy 2040msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" 2041msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 2042 2043#: disk-utils/fsck.c:1392 2044#, fuzzy 2045msgid " -A check all filesystems\n" 2046msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 2047 2048#: disk-utils/fsck.c:1393 2049msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" 2050msgstr "" 2051 2052#: disk-utils/fsck.c:1394 2053msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" 2054msgstr "" 2055 2056#: disk-utils/fsck.c:1395 2057#, fuzzy 2058msgid " -M do not check mounted filesystems\n" 2059msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 2060 2061#: disk-utils/fsck.c:1396 2062msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" 2063msgstr "" 2064 2065#: disk-utils/fsck.c:1397 2066msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" 2067msgstr "" 2068 2069#: disk-utils/fsck.c:1398 2070msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" 2071msgstr "" 2072 2073#: disk-utils/fsck.c:1399 2074#, fuzzy 2075msgid "" 2076" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" 2077" file descriptor is for GUIs\n" 2078msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo" 2079 2080#: disk-utils/fsck.c:1401 2081#, fuzzy 2082msgid " -s serialize the checking operations\n" 2083msgstr " d Elimina la partizione corrente" 2084 2085#: disk-utils/fsck.c:1402 2086#, fuzzy 2087msgid " -T do not show the title on startup\n" 2088msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 2089 2090#: disk-utils/fsck.c:1403 2091msgid "" 2092" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" 2093" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" 2094msgstr "" 2095 2096#: disk-utils/fsck.c:1405 2097#, fuzzy 2098msgid " -V explain what is being done\n" 2099msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 2100 2101#: disk-utils/fsck.c:1411 2102msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." 2103msgstr "" 2104 2105#: disk-utils/fsck.c:1456 2106#, fuzzy 2107msgid "too many devices" 2108msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 2109 2110#: disk-utils/fsck.c:1468 2111#, fuzzy 2112msgid "Is /proc mounted?" 2113msgstr "eseguito umount di %s\n" 2114 2115#: disk-utils/fsck.c:1476 2116#, fuzzy, c-format 2117msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" 2118msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." 2119 2120#: disk-utils/fsck.c:1480 2121#, fuzzy, c-format 2122msgid "couldn't find matching filesystem: %s" 2123msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." 2124 2125#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281 2126#: sys-utils/eject.c:279 2127#, fuzzy 2128msgid "too many arguments" 2129msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 2130 2131#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546 2132#, fuzzy 2133msgid "invalid argument of -r" 2134msgstr "id non valido: %s\n" 2135 2136#: disk-utils/fsck.c:1558 2137#, fuzzy, c-format 2138msgid "option '%s' may be specified only once" 2139msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" 2140 2141#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 2142#, fuzzy, c-format 2143msgid "option '%s' requires an argument" 2144msgstr "%s richiede un argomento\n" 2145 2146#: disk-utils/fsck.c:1596 2147#, fuzzy, c-format 2148msgid "invalid argument of -r: %d" 2149msgstr "id non valido: %s\n" 2150 2151#: disk-utils/fsck.c:1639 2152msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" 2153msgstr "" 2154 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 2156#, fuzzy, c-format 2157msgid " %s [options] <file>\n" 2158msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 2159 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 2161msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" 2162msgstr "" 2163 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 2165msgid " -a for compatibility only, ignored\n" 2166msgstr "" 2167 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 2169#, fuzzy 2170msgid " -v, --verbose be more verbose\n" 2171msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 2172 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 2174msgid " -y for compatibility only, ignored\n" 2175msgstr "" 2176 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 2178msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" 2179msgstr "" 2180 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 2182msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" 2183msgstr "" 2184 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 2186#, fuzzy, c-format 2187msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" 2188msgstr "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n" 2189 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 2191#, fuzzy, c-format 2192msgid "not a block device or file: %s" 2193msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" 2194 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 2196#, fuzzy 2197msgid "file length too short" 2198msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n" 2199 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 2202#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206 2203#, fuzzy, c-format 2204msgid "seek on %s failed" 2205msgstr "ricerca non riuscita" 2206 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 2208msgid "superblock magic not found" 2209msgstr "" 2210 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 2212#, c-format 2213msgid "cramfs endianness is %s\n" 2214msgstr "" 2215 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 2217msgid "big" 2218msgstr "" 2219 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 2221msgid "little" 2222msgstr "" 2223 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 2225#, fuzzy 2226msgid "unsupported filesystem features" 2227msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 2228 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 2230#, fuzzy, c-format 2231msgid "superblock size (%d) too small" 2232msgstr "Numero di settori" 2233 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 2235msgid "zero file count" 2236msgstr "" 2237 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 2239#, fuzzy 2240msgid "file extends past end of filesystem" 2241msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n" 2242 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 2244#, fuzzy 2245msgid "old cramfs format" 2246msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n" 2247 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 2249msgid "unable to test CRC: old cramfs format" 2250msgstr "" 2251 2252#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 2253#, fuzzy, c-format 2254msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" 2255msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 2256 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277 2258#, fuzzy 2259msgid "crc error" 2260msgstr ", errore" 2261 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558 2263msgid "seek failed" 2264msgstr "ricerca non riuscita" 2265 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311 2267#, fuzzy 2268msgid "read romfs failed" 2269msgstr "(File successivo: %s)" 2270 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 2272#, fuzzy 2273msgid "root inode is not directory" 2274msgstr "l'inode radice non è una directory" 2275 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347 2277#, c-format 2278msgid "bad root offset (%lu)" 2279msgstr "" 2280 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 2282msgid "data block too large" 2283msgstr "" 2284 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 2286#, fuzzy, c-format 2287msgid "decompression error: %s" 2288msgstr "errore di posizionamento" 2289 2290#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395 2291#, fuzzy, c-format 2292msgid " hole at %lu (%zu)\n" 2293msgstr " buco in %ld (%d)\n" 2294 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554 2296#, c-format 2297msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" 2298msgstr "" 2299 2300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 2301#, fuzzy, c-format 2302msgid "non-block (%ld) bytes" 2303msgstr "Superblocco: %d byte\n" 2304 2305#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 2306#, c-format 2307msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" 2308msgstr "" 2309 2310#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520 2311#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414 2312#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 2313#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175 2314#, fuzzy, c-format 2315msgid "write failed: %s" 2316msgstr "(File successivo: %s)" 2317 2318#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 2319#, fuzzy, c-format 2320msgid "lchown failed: %s" 2321msgstr "mount non riuscito" 2322 2323#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 2324#, fuzzy, c-format 2325msgid "chown failed: %s" 2326msgstr "mount non riuscito" 2327 2328#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 2329#, fuzzy, c-format 2330msgid "utimes failed: %s" 2331msgstr "valore di timeout non valido: %s" 2332 2333#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449 2334#, c-format 2335msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" 2336msgstr "" 2337 2338#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 2339#, fuzzy, c-format 2340msgid "mkdir failed: %s" 2341msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m" 2342 2343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 2344msgid "filename length is zero" 2345msgstr "" 2346 2347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482 2348msgid "bad filename length" 2349msgstr "" 2350 2351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 2352#, fuzzy 2353msgid "bad inode offset" 2354msgstr "dimensione inode non corretta" 2355 2356#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 2357msgid "file inode has zero offset and non-zero size" 2358msgstr "" 2359 2360#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 2361msgid "file inode has zero size and non-zero offset" 2362msgstr "" 2363 2364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 2365msgid "symbolic link has zero offset" 2366msgstr "" 2367 2368#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 2369msgid "symbolic link has zero size" 2370msgstr "" 2371 2372#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546 2373#, fuzzy, c-format 2374msgid "size error in symlink: %s" 2375msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n" 2376 2377#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560 2378#, fuzzy, c-format 2379msgid "symlink failed: %s" 2380msgstr "fsync non riuscito " 2381 2382#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 2383#, c-format 2384msgid "special file has non-zero offset: %s" 2385msgstr "" 2386 2387#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 2388#, c-format 2389msgid "fifo has non-zero size: %s" 2390msgstr "" 2391 2392#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 2393#, c-format 2394msgid "socket has non-zero size: %s" 2395msgstr "" 2396 2397#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 2398#, c-format 2399msgid "bogus mode: %s (%o)" 2400msgstr "" 2401 2402#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 2403#, fuzzy, c-format 2404msgid "mknod failed: %s" 2405msgstr "mount non riuscito" 2406 2407#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 2408#, c-format 2409msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" 2410msgstr "" 2411 2412#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 2413#, c-format 2414msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" 2415msgstr "" 2416 2417#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641 2418#, fuzzy 2419msgid "invalid file data offset" 2420msgstr "id non valido: %s\n" 2421 2422#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 2423#, fuzzy 2424msgid "invalid blocksize argument" 2425msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" 2426 2427#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712 2428#, c-format 2429msgid "%s: OK\n" 2430msgstr "%s: OK\n" 2431 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:185 2433#, fuzzy 2434msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" 2435msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 2436 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:187 2438#, fuzzy 2439msgid " -l, --list list all filenames\n" 2440msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" 2441 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:188 2443msgid " -a, --auto automatic repair\n" 2444msgstr "" 2445 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:189 2447#, fuzzy 2448msgid " -r, --repair interactive repair\n" 2449msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive" 2450 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:190 2452#, fuzzy 2453msgid " -v, --verbose be verbose\n" 2454msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 2455 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:191 2457#, fuzzy 2458msgid " -s, --super output super-block information\n" 2459msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 2460 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:192 2462msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" 2463msgstr "" 2464 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:193 2466#, fuzzy 2467msgid " -f, --force force check\n" 2468msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 2469 2470#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be 2471#. * translated. 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:252 2473#, c-format 2474msgid "%s (y/n)? " 2475msgstr "" 2476 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:252 2478#, c-format 2479msgid "%s (n/y)? " 2480msgstr "" 2481 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:269 2483#, c-format 2484msgid "y\n" 2485msgstr "" 2486 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:271 2488#, c-format 2489msgid "n\n" 2490msgstr "" 2491 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:287 2493#, c-format 2494msgid "%s is mounted.\t " 2495msgstr "%s è montato.\t" 2496 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:289 2498msgid "Do you really want to continue" 2499msgstr "Continuare?" 2500 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:293 2502#, c-format 2503msgid "check aborted.\n" 2504msgstr "controllo interrotto.\n" 2505 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 2507#, c-format 2508msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." 2509msgstr " N. zona < FIRSTZONE nel file `%s'" 2510 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 2512#, c-format 2513msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." 2514msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `%s'" 2515 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 2517msgid "Remove block" 2518msgstr "Rimuovere blocco" 2519 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:362 2521#, c-format 2522msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" 2523msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file '%s' impossibile\n" 2524 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:368 2526#, c-format 2527msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" 2528msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '%s'\n" 2529 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:380 2531#, c-format 2532msgid "" 2533"Internal error: trying to write bad block\n" 2534"Write request ignored\n" 2535msgstr "" 2536"Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n" 2537"ignorata la richiesta di scrittura\n" 2538 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:386 2540msgid "seek failed in write_block" 2541msgstr "tentativo fallito in write_block " 2542 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:389 2544#, c-format 2545msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" 2546msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '%s'\n" 2547 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:423 2549#, fuzzy, c-format 2550msgid "Warning: block out of range\n" 2551msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n" 2552 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:510 2554msgid "seek failed in write_super_block" 2555msgstr "ricerca fallita in write_super_block" 2556 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:512 2558msgid "unable to write super-block" 2559msgstr "impossibile scrivere in super-block" 2560 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:524 2562msgid "Unable to write inode map" 2563msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode" 2564 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:527 2566msgid "Unable to write zone map" 2567msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona" 2568 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:530 2570msgid "Unable to write inodes" 2571msgstr "Impossibile scrivere inode" 2572 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:562 2574#, fuzzy 2575msgid "unable to alloc buffer for superblock" 2576msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" 2577 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:565 2579msgid "unable to read super block" 2580msgstr "impossibile leggere super block" 2581 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:587 2583msgid "bad magic number in super-block" 2584msgstr "numero magico danneggiato in super-block" 2585 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:589 2587msgid "Only 1k blocks/zones supported" 2588msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone" 2589 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:591 2591#, fuzzy 2592msgid "bad s_ninodes field in super-block" 2593msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block" 2594 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:593 2596msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" 2597msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block" 2598 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:595 2600#, fuzzy 2601msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" 2602msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block" 2603 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:598 2605msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" 2606msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block" 2607 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:614 2609msgid "Unable to allocate buffer for inode map" 2610msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" 2611 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:617 2613msgid "Unable to allocate buffer for zone map" 2614msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone" 2615 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:620 2617msgid "Unable to allocate buffer for inodes" 2618msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode" 2619 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:623 2621msgid "Unable to allocate buffer for inode count" 2622msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode" 2623 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:626 2625msgid "Unable to allocate buffer for zone count" 2626msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona" 2627 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:630 2629msgid "Unable to read inode map" 2630msgstr "Impossibile leggere la mappa inode" 2631 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:634 2633msgid "Unable to read zone map" 2634msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona" 2635 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:638 2637msgid "Unable to read inodes" 2638msgstr "Impossibile leggere gli inode" 2639 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:640 2641#, c-format 2642msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" 2643msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n" 2644 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:645 2646#, c-format 2647msgid "%ld inodes\n" 2648msgstr "Inode %ld\n" 2649 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:646 2651#, c-format 2652msgid "%ld blocks\n" 2653msgstr "blocchi %ld\n" 2654 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568 2656#, fuzzy, c-format 2657msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" 2658msgstr "Prima zona dati=%ld (%ld)\n" 2659 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:649 2661#, c-format 2662msgid "Zonesize=%d\n" 2663msgstr "Dimensione zona=%d\n" 2664 2665#: disk-utils/fsck.minix.c:650 2666#, fuzzy, c-format 2667msgid "Maxsize=%zu\n" 2668msgstr "Dimensione massima=%ld\n" 2669 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:652 2671#, c-format 2672msgid "Filesystem state=%d\n" 2673msgstr "Stato del filesystem=%d\n" 2674 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:653 2676#, fuzzy, c-format 2677msgid "" 2678"namelen=%zd\n" 2679"\n" 2680msgstr "" 2681"lunghezzanom=%d\n" 2682"\n" 2683 2684#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 2685#, c-format 2686msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" 2687msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n" 2688 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 2690msgid "Mark in use" 2691msgstr "Segno in uso" 2692 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 2694#, c-format 2695msgid "The file `%s' has mode %05o\n" 2696msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n" 2697 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 2699#, c-format 2700msgid "Warning: inode count too big.\n" 2701msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n" 2702 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 2704msgid "root inode isn't a directory" 2705msgstr "l'inode radice non è una directory" 2706 2707#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 2708#, c-format 2709msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." 2710msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `%s'" 2711 2712#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 2714#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 2715msgid "Clear" 2716msgstr "Cancella" 2717 2718#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 2719#, c-format 2720msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." 2721msgstr "Il blocco %d nel file `%s' è marcato come non in uso." 2722 2723#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 2724msgid "Correct" 2725msgstr "Corretto" 2726 2727#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 2728#, c-format 2729msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." 2730msgstr "La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'." 2731 2732#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 2733msgid " Remove" 2734msgstr " Rimuovere" 2735 2736#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 2737#, c-format 2738msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" 2739msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n" 2740 2741#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 2742#, c-format 2743msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" 2744msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" 2745 2746#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 2747msgid "internal error" 2748msgstr "errore interno" 2749 2750#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 2751#, c-format 2752msgid "%s: bad directory: size < 32" 2753msgstr "%s: directory danneggiata: dimensione < 32" 2754 2755#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 2756#, fuzzy, c-format 2757msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" 2758msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n" 2759 2760#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 2761msgid "seek failed in bad_zone" 2762msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita" 2763 2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 2765#, fuzzy, c-format 2766msgid "Inode %lu mode not cleared." 2767msgstr "Modalità dell'inode %d non cancellata." 2768 2769#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 2770#, fuzzy, c-format 2771msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." 2772msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap" 2773 2774#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 2775#, fuzzy, c-format 2776msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." 2777msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap." 2778 2779#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 2780msgid "Set" 2781msgstr "Imposta" 2782 2783#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 2784#, fuzzy, c-format 2785msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." 2786msgstr "Inode %d (modalità = %07o), i_nlinks=%d, conteggiati=%d." 2787 2788#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 2789msgid "Set i_nlinks to count" 2790msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare" 2791 2792#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 2793#, fuzzy, c-format 2794msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." 2795msgstr "Zona %d: contrassegnata in uso, nessun file la utilizza." 2796 2797#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 2798msgid "Unmark" 2799msgstr "Non contrassegnata" 2800 2801#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 2802#, fuzzy, c-format 2803msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" 2804msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n" 2805 2806#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 2807#, fuzzy, c-format 2808msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" 2809msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n" 2810 2811#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 2812msgid "bad inode size" 2813msgstr "dimensione inode non corretta" 2814 2815#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 2816msgid "bad v2 inode size" 2817msgstr "dimensione inode v2 non corretta" 2818 2819#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 2820msgid "need terminal for interactive repairs" 2821msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive" 2822 2823#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 2824#, fuzzy, c-format 2825msgid "cannot open %s: %s" 2826msgstr "impossibile aprire %s" 2827 2828#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 2829#, c-format 2830msgid "%s is clean, no check.\n" 2831msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n" 2832 2833#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 2834#, c-format 2835msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" 2836msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 2837 2838#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 2839#, c-format 2840msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" 2841msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n" 2842 2843#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 2844#, c-format 2845msgid "" 2846"\n" 2847"%6ld inodes used (%ld%%)\n" 2848msgstr "" 2849"\n" 2850"%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n" 2851 2852#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 2853#, c-format 2854msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" 2855msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n" 2856 2857#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 2858#, c-format 2859msgid "" 2860"\n" 2861"%6d regular files\n" 2862"%6d directories\n" 2863"%6d character device files\n" 2864"%6d block device files\n" 2865"%6d links\n" 2866"%6d symbolic links\n" 2867"------\n" 2868"%6d files\n" 2869msgstr "" 2870"\n" 2871"%6d file regolari\n" 2872"%6d directory\n" 2873"%6d file di dispositivo a caratteri\n" 2874"%6d file di dispositivo a blocchi\n" 2875"%6d collegamenti\n" 2876"%6d collegamenti simbolici\n" 2877"------\n" 2878"%6d file\n" 2879 2880#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 2881#, c-format 2882msgid "" 2883"----------------------------\n" 2884"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" 2885"----------------------------\n" 2886msgstr "" 2887"---------------------------------\n" 2888"IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO\n" 2889"---------------------------------\n" 2890 2891#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837 2892#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 2893#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386 2894#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259 2895#, fuzzy 2896msgid "write failed" 2897msgstr "(File successivo: %s)" 2898 2899#: disk-utils/isosize.c:57 2900#, c-format 2901msgid "%s: might not be an ISO filesystem" 2902msgstr "" 2903 2904#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 2905#, fuzzy, c-format 2906msgid "read error on %s" 2907msgstr "%s: errore di lettura su %s\n" 2908 2909#: disk-utils/isosize.c:75 2910#, c-format 2911msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" 2912msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n" 2913 2914#: disk-utils/isosize.c:99 2915#, fuzzy, c-format 2916msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" 2917msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 2918 2919#: disk-utils/isosize.c:103 2920msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" 2921msgstr "" 2922 2923#: disk-utils/isosize.c:106 2924msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" 2925msgstr "" 2926 2927#: disk-utils/isosize.c:107 2928#, fuzzy 2929msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" 2930msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 2931 2932#: disk-utils/isosize.c:138 2933msgid "invalid divisor argument" 2934msgstr "" 2935 2936#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 2937#, fuzzy, c-format 2938msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" 2939msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 2940 2941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 2942msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" 2943msgstr "" 2944 2945#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 2946#, c-format 2947msgid "" 2948"\n" 2949"Options:\n" 2950" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" 2951" -V, --vname=NAME specify volume name\n" 2952" -F, --fname=NAME specify file system name\n" 2953" -v, --verbose explain what is being done\n" 2954" -c this option is silently ignored\n" 2955" -l this option is silently ignored\n" 2956msgstr "" 2957 2958#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 2959#, fuzzy 2960msgid "invalid number of inodes" 2961msgstr "Numero non valido: %s\n" 2962 2963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 2964msgid "volume name too long" 2965msgstr "nome di volume troppo lungo" 2966 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 2968msgid "fsname name too long" 2969msgstr "nome del filesystem troppo lungo" 2970 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 2972#, fuzzy 2973msgid "invalid block-count" 2974msgstr "id non valido" 2975 2976#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 2977#, c-format 2978msgid "cannot get size of %s" 2979msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 2980 2981#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 2982#, fuzzy, c-format 2983msgid "blocks argument too large, max is %llu" 2984msgstr "argomento dei blocchi troppo largo, il massimo è %lu" 2985 2986#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 2987msgid "too many inodes - max is 512" 2988msgstr "troppi inode - il massimo è 512" 2989 2990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 2991#, fuzzy, c-format 2992msgid "not enough space, need at least %llu blocks" 2993msgstr "spazio insufficiente, sono necessari almeno %lu blocchi" 2994 2995#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 2996#, c-format 2997msgid "Device: %s\n" 2998msgstr "Dispositivo: %s\n" 2999 3000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 3001#, c-format 3002msgid "Volume: <%-6s>\n" 3003msgstr "Volume: <%-6s>\n" 3004 3005#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 3006#, c-format 3007msgid "FSname: <%-6s>\n" 3008msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n" 3009 3010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 3011#, c-format 3012msgid "BlockSize: %d\n" 3013msgstr "Dimensioni blocco: %d\n" 3014 3015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 3016#, fuzzy, c-format 3017msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" 3018msgstr "Inode: %d (in 1 blocco)\n" 3019 3020#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 3021#, fuzzy, c-format 3022msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" 3023msgstr "Inode: %d (in %ld blocchi)\n" 3024 3025#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 3026#, fuzzy, c-format 3027msgid "Blocks: %llu\n" 3028msgstr "Blocchi: %ld\n" 3029 3030#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 3031#, c-format 3032msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" 3033msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n" 3034 3035#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 3036msgid "error writing superblock" 3037msgstr "errore durante la scrittura del superblocco" 3038 3039#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 3040msgid "error writing root inode" 3041msgstr "errore durante la scrittura dell'inode radice" 3042 3043#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 3044msgid "error writing inode" 3045msgstr "errore durante la scrittura dell'inode" 3046 3047#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 3048msgid "seek error" 3049msgstr "errore di posizionamento" 3050 3051#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 3052msgid "error writing . entry" 3053msgstr "errore durante la scrittura di \".\"" 3054 3055#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 3056msgid "error writing .. entry" 3057msgstr "errore durante la scrittura di \"..\"" 3058 3059#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 3060#, c-format 3061msgid "error closing %s" 3062msgstr "errore durante la chiusura di %s" 3063 3064#: disk-utils/mkfs.c:45 3065#, fuzzy, c-format 3066msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" 3067msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n" 3068 3069#: disk-utils/mkfs.c:49 3070#, fuzzy 3071msgid "Make a Linux filesystem.\n" 3072msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 3073 3074#: disk-utils/mkfs.c:52 3075#, c-format 3076msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" 3077msgstr "" 3078 3079#: disk-utils/mkfs.c:53 3080#, c-format 3081msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" 3082msgstr "" 3083 3084#: disk-utils/mkfs.c:54 3085#, c-format 3086msgid " <device> path to the device to be used\n" 3087msgstr "" 3088 3089#: disk-utils/mkfs.c:55 3090#, c-format 3091msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" 3092msgstr "" 3093 3094#: disk-utils/mkfs.c:56 3095#, c-format 3096msgid "" 3097" -V, --verbose explain what is being done;\n" 3098" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" 3099msgstr "" 3100 3101#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214 3102#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 3103#: sys-utils/rtcwake.c:621 3104#, fuzzy, c-format 3105msgid "failed to execute %s" 3106msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 3107 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 3109#, c-format 3110msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" 3111msgstr "" 3112 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 3114#, fuzzy 3115msgid "Make compressed ROM file system." 3116msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 3117 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 3119#, fuzzy 3120msgid " -v be verbose" 3121msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 3122 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 3124msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" 3125msgstr "" 3126 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 3128msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" 3129msgstr "" 3130 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 3132msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" 3133msgstr "" 3134 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 3136#, c-format 3137msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" 3138msgstr "" 3139 3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 3141#, fuzzy 3142msgid " -i file insert a file image into the filesystem" 3143msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 3144 3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 3146#, fuzzy 3147msgid " -n name set name of cramfs filesystem" 3148msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 3149 3150#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 3151#, fuzzy, c-format 3152msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" 3153msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 3154 3155#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 3156msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" 3157msgstr "" 3158 3159#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 3160#, fuzzy 3161msgid " -z make explicit holes" 3162msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 3163 3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 3165msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" 3166msgstr "" 3167 3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 3169msgid " outfile output file" 3170msgstr "" 3171 3172#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 3173#, fuzzy, c-format 3174msgid "readlink failed: %s" 3175msgstr "(File successivo: %s)" 3176 3177#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 3178#, fuzzy, c-format 3179msgid "could not read directory %s" 3180msgstr "l'inode radice non è una directory" 3181 3182#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 3183#, fuzzy 3184msgid "filesystem too big. Exiting." 3185msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n" 3186 3187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 3188#, c-format 3189msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" 3190msgstr "" 3191 3192#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 3193#, fuzzy, c-format 3194msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" 3195msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" 3196 3197#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 3198#, fuzzy, c-format 3199msgid "cannot close file %s" 3200msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 3201 3202#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 3203#, fuzzy 3204msgid "invalid edition number argument" 3205msgstr "id non valido" 3206 3207#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 3208msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" 3209msgstr "" 3210 3211#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 3212#, c-format 3213msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." 3214msgstr "" 3215 3216#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 3217msgid "ROM image map" 3218msgstr "" 3219 3220#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 3221#, c-format 3222msgid "Including: %s\n" 3223msgstr "Incluso: %s\n" 3224 3225#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 3226#, fuzzy, c-format 3227msgid "Directory data: %zd bytes\n" 3228msgstr "Dati directory: %d byte\n" 3229 3230#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 3231#, fuzzy, c-format 3232msgid "Everything: %zd kilobytes\n" 3233msgstr "Tutto: %d kilobyte\n" 3234 3235#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 3236#, fuzzy, c-format 3237msgid "Super block: %zd bytes\n" 3238msgstr "Superblocco: %d byte\n" 3239 3240#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 3241#, c-format 3242msgid "CRC: %x\n" 3243msgstr "CRC: %x\n" 3244 3245#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 3246#, fuzzy, c-format 3247msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" 3248msgstr "spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%lld allocati, %d usati)\n" 3249 3250#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 3251#, fuzzy, c-format 3252msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" 3253msgstr "Scrittura dell'immagine ROM non riuscita (%d %d)\n" 3254 3255#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 3256msgid "ROM image" 3257msgstr "" 3258 3259#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 3260#, fuzzy, c-format 3261msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." 3262msgstr "attenzione: nomi di file troncati a 255 byte.\n" 3263 3264#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 3265#, fuzzy 3266msgid "warning: files were skipped due to errors." 3267msgstr "attenzione: alcuni file sono stati ignorati a causa di errori.\n" 3268 3269#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 3270#, fuzzy, c-format 3271msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." 3272msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n" 3273 3274#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 3275#, fuzzy, c-format 3276msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" 3277msgstr "attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" 3278 3279#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 3280#, fuzzy, c-format 3281msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" 3282msgstr "attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" 3283 3284#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 3285#, fuzzy, c-format 3286msgid "" 3287"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" 3288"that some device files will be wrong." 3289msgstr "" 3290"ATTENZIONE: numeri di device troncati a %u bit. Questo significa quasi\n" 3291"certamente che alcuni file di device saranno sbagliati.\n" 3292 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 3294#, fuzzy, c-format 3295msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" 3296msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 3297 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 3299#, fuzzy 3300msgid " -1 use Minix version 1\n" 3301msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 3302 3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 3304#, fuzzy 3305msgid " -2, -v use Minix version 2\n" 3306msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 3307 3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 3309#, fuzzy 3310msgid " -3 use Minix version 3\n" 3311msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 3312 3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 3314#, fuzzy 3315msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" 3316msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 3317 3318#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 3319#, fuzzy 3320msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" 3321msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 3322 3323#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 3324#, fuzzy 3325msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" 3326msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 3327 3328#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 3329msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" 3330msgstr "" 3331 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 3333#, fuzzy, c-format 3334msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" 3335msgstr "tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito" 3336 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 3338#, fuzzy, c-format 3339msgid "%s: unable to clear boot sector" 3340msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" 3341 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 3343#, fuzzy, c-format 3344msgid "%s: seek failed in write_tables" 3345msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 3346 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 3348#, fuzzy, c-format 3349msgid "%s: unable to write super-block" 3350msgstr "impossibile scrivere in super-block" 3351 3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 3353#, fuzzy, c-format 3354msgid "%s: unable to write inode map" 3355msgstr "impossibile scrivere nella mappa degli inode" 3356 3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 3358#, fuzzy, c-format 3359msgid "%s: unable to write zone map" 3360msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone" 3361 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 3363#, fuzzy, c-format 3364msgid "%s: unable to write inodes" 3365msgstr "impossibile scrivere inode" 3366 3367#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 3368#, fuzzy, c-format 3369msgid "%s: seek failed in write_block" 3370msgstr "tentativo fallito in write_block " 3371 3372#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 3373#, fuzzy, c-format 3374msgid "%s: write failed in write_block" 3375msgstr "scrittura in write_block non riuscita" 3376 3377#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 3378#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 3379#, fuzzy, c-format 3380msgid "%s: too many bad blocks" 3381msgstr "troppi blocchi danneggiati" 3382 3383#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 3384#, fuzzy, c-format 3385msgid "%s: not enough good blocks" 3386msgstr "numero insufficiente di blocchi corretti" 3387 3388#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 3389#, c-format 3390msgid "" 3391"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" 3392"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" 3393msgstr "" 3394 3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 3396#, fuzzy, c-format 3397msgid "%lu inode\n" 3398msgid_plural "%lu inodes\n" 3399msgstr[0] "Inode %ld\n" 3400msgstr[1] "Inode %ld\n" 3401 3402#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 3403#, fuzzy, c-format 3404msgid "%lu block\n" 3405msgid_plural "%lu blocks\n" 3406msgstr[0] "blocchi %ld\n" 3407msgstr[1] "blocchi %ld\n" 3408 3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 3410#, fuzzy, c-format 3411msgid "Zonesize=%zu\n" 3412msgstr "Dimensione zona=%d\n" 3413 3414#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 3415#, fuzzy, c-format 3416msgid "" 3417"Maxsize=%zu\n" 3418"\n" 3419msgstr "" 3420"Dimensione max=%ld\n" 3421"\n" 3422 3423#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 3424#, fuzzy, c-format 3425msgid "%s: seek failed during testing of blocks" 3426msgstr "ricerca non riuscita durante il controllo dei blocchi" 3427 3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 3429#, c-format 3430msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" 3431msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n" 3432 3433#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 3434#, fuzzy, c-format 3435msgid "%s: seek failed in check_blocks" 3436msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita" 3437 3438#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 3439#, fuzzy, c-format 3440msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" 3441msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs" 3442 3443#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 3444#, fuzzy, c-format 3445msgid "%d bad block\n" 3446msgid_plural "%d bad blocks\n" 3447msgstr[0] "%d blocchi danneggiati\n" 3448msgstr[1] "%d blocchi danneggiati\n" 3449 3450#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 3451#, fuzzy, c-format 3452msgid "%s: can't open file of bad blocks" 3453msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati" 3454 3455#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 3456#, c-format 3457msgid "badblock number input error on line %d\n" 3458msgstr "" 3459 3460#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 3461#, fuzzy, c-format 3462msgid "%s: cannot read badblocks file" 3463msgstr "Impossibile leggere l'unità disco" 3464 3465#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 3466#, c-format 3467msgid "block size smaller than physical sector size of %s" 3468msgstr "" 3469 3470#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 3471#, fuzzy, c-format 3472msgid "cannot determine size of %s" 3473msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 3474 3475#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 3476#, c-format 3477msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" 3478msgstr "" 3479 3480#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 3481#, fuzzy, c-format 3482msgid "%s: number of blocks too small" 3483msgstr "Numero di settori" 3484 3485#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 3486#, fuzzy, c-format 3487msgid "unsupported name length: %d" 3488msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 3489 3490#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 3491#, fuzzy, c-format 3492msgid "unsupported minix file system version: %d" 3493msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 3494 3495#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 3496msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" 3497msgstr "" 3498 3499#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 3500#, fuzzy 3501msgid "failed to parse maximum length of filenames" 3502msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 3503 3504#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 3505#, fuzzy 3506msgid "failed to parse number of inodes" 3507msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 3508 3509#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 3510#, fuzzy 3511msgid "failed to parse number of blocks" 3512msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 3513 3514#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 3515#, c-format 3516msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" 3517msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!" 3518 3519#: disk-utils/mkswap.c:81 3520#, fuzzy, c-format 3521msgid "Bad user-specified page size %u" 3522msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n" 3523 3524#: disk-utils/mkswap.c:84 3525#, fuzzy, c-format 3526msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" 3527msgstr "Utilizzo la dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto del valore di sistema %d\n" 3528 3529#: disk-utils/mkswap.c:125 3530#, fuzzy 3531msgid "Label was truncated." 3532msgstr "L'etichetta è stata troncata.\n" 3533 3534#: disk-utils/mkswap.c:133 3535#, c-format 3536msgid "no label, " 3537msgstr "nessuna etichetta, " 3538 3539#: disk-utils/mkswap.c:141 3540#, c-format 3541msgid "no uuid\n" 3542msgstr "nessun uuid\n" 3543 3544#: disk-utils/mkswap.c:149 3545#, fuzzy, c-format 3546msgid "" 3547"\n" 3548"Usage:\n" 3549" %s [options] device [size]\n" 3550msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 3551 3552#: disk-utils/mkswap.c:154 3553msgid "Set up a Linux swap area.\n" 3554msgstr "" 3555 3556#: disk-utils/mkswap.c:157 3557#, c-format 3558msgid "" 3559"\n" 3560"Options:\n" 3561" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" 3562" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" 3563" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" 3564" -L, --label LABEL specify label\n" 3565" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" 3566" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" 3567msgstr "" 3568 3569#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 3570#, fuzzy, c-format 3571msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 3572msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 3573 3574#: disk-utils/mkswap.c:179 3575#, fuzzy, c-format 3576msgid "too many bad pages: %lu" 3577msgstr "troppe pagine danneggiate" 3578 3579#: disk-utils/mkswap.c:200 3580msgid "seek failed in check_blocks" 3581msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita" 3582 3583#: disk-utils/mkswap.c:208 3584#, fuzzy, c-format 3585msgid "%lu bad page\n" 3586msgid_plural "%lu bad pages\n" 3587msgstr[0] "%lu pagine danneggiate\n" 3588msgstr[1] "%lu pagine danneggiate\n" 3589 3590#: disk-utils/mkswap.c:233 3591#, fuzzy 3592msgid "unable to alloc new libblkid probe" 3593msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" 3594 3595#: disk-utils/mkswap.c:235 3596#, fuzzy 3597msgid "unable to assign device to libblkid probe" 3598msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" 3599 3600#: disk-utils/mkswap.c:256 3601#, fuzzy, c-format 3602msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" 3603msgstr "Attenzione: L'opzione namlen non è gestita.\n" 3604 3605#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 3606msgid "unable to rewind swap-device" 3607msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 3608 3609#: disk-utils/mkswap.c:300 3610#, fuzzy 3611msgid "unable to erase bootbits sectors" 3612msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" 3613 3614#: disk-utils/mkswap.c:316 3615#, c-format 3616msgid "%s: warning: wiping old %s signature." 3617msgstr "" 3618 3619#: disk-utils/mkswap.c:321 3620#, fuzzy, c-format 3621msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" 3622msgstr "impossibile cancellare il settore di boot" 3623 3624#: disk-utils/mkswap.c:324 3625#, fuzzy, c-format 3626msgid " (%s partition table detected). " 3627msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" 3628 3629#: disk-utils/mkswap.c:326 3630#, fuzzy, c-format 3631msgid " (compiled without libblkid). " 3632msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" 3633 3634#: disk-utils/mkswap.c:327 3635#, fuzzy, c-format 3636msgid "Use -f to force.\n" 3637msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n" 3638 3639#: disk-utils/mkswap.c:349 3640#, fuzzy, c-format 3641msgid "%s: unable to write signature page" 3642msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" 3643 3644#: disk-utils/mkswap.c:394 3645#, fuzzy 3646msgid "parsing page size failed" 3647msgstr "ricerca non riuscita" 3648 3649#: disk-utils/mkswap.c:400 3650#, fuzzy 3651msgid "parsing version number failed" 3652msgstr "semafori allocati = %d\n" 3653 3654#: disk-utils/mkswap.c:403 3655#, c-format 3656msgid "swapspace version %d is not supported" 3657msgstr "" 3658 3659#: disk-utils/mkswap.c:409 3660#, c-format 3661msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" 3662msgstr "" 3663 3664#: disk-utils/mkswap.c:436 3665msgid "only one device argument is currently supported" 3666msgstr "" 3667 3668#: disk-utils/mkswap.c:443 3669#, fuzzy 3670msgid "error: parsing UUID failed" 3671msgstr "" 3672"\n" 3673"Errore durante la chiusura del file\n" 3674 3675#: disk-utils/mkswap.c:452 3676#, fuzzy 3677msgid "error: Nowhere to set up swap on?" 3678msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n" 3679 3680#: disk-utils/mkswap.c:458 3681#, fuzzy 3682msgid "invalid block count argument" 3683msgstr "id non valido" 3684 3685#: disk-utils/mkswap.c:467 3686#, fuzzy, c-format 3687msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" 3688msgstr "%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n" 3689 3690#: disk-utils/mkswap.c:473 3691#, fuzzy, c-format 3692msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" 3693msgstr "%s: errore: l'area di swap deve equivalere almeno a %ldkB\n" 3694 3695#: disk-utils/mkswap.c:478 3696#, fuzzy, c-format 3697msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" 3698msgstr "%s: attenzione: troncamento area swap a %ldkB\n" 3699 3700#: disk-utils/mkswap.c:483 3701#, fuzzy, c-format 3702msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" 3703msgstr "%s: errore: %s è montata; qui non verrà creato uno spazio di swap.\n" 3704 3705#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528 3706#, fuzzy, c-format 3707msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." 3708msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n" 3709 3710#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533 3711#, fuzzy, c-format 3712msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." 3713msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n" 3714 3715#: disk-utils/mkswap.c:509 3716msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" 3717msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile" 3718 3719#: disk-utils/mkswap.c:514 3720#, fuzzy, c-format 3721msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" 3722msgstr "Impostazione spazio di swap versione %d, dimensione = %llu kB\n" 3723 3724#: disk-utils/mkswap.c:534 3725#, fuzzy, c-format 3726msgid "%s: unable to obtain selinux file label" 3727msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 3728 3729#: disk-utils/mkswap.c:537 3730msgid "unable to matchpathcon()" 3731msgstr "impossibile fare matchpathcon()" 3732 3733#: disk-utils/mkswap.c:540 3734msgid "unable to create new selinux context" 3735msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux" 3736 3737#: disk-utils/mkswap.c:542 3738msgid "couldn't compute selinux context" 3739msgstr "" 3740 3741#: disk-utils/mkswap.c:548 3742#, fuzzy, c-format 3743msgid "unable to relabel %s to %s" 3744msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 3745 3746#: disk-utils/partx.c:86 3747#, fuzzy 3748msgid "partition number" 3749msgstr "Numero della partizione" 3750 3751#: disk-utils/partx.c:87 3752#, fuzzy 3753msgid "start of the partition in sectors" 3754msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" 3755 3756#: disk-utils/partx.c:88 3757#, fuzzy 3758msgid "end of the partition in sectors" 3759msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 3760 3761#: disk-utils/partx.c:89 3762#, fuzzy 3763msgid "number of sectors" 3764msgstr "Numero di settori" 3765 3766#: disk-utils/partx.c:90 3767msgid "human readable size" 3768msgstr "" 3769 3770#: disk-utils/partx.c:91 3771#, fuzzy 3772msgid "partition name" 3773msgstr "Numero della partizione" 3774 3775#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176 3776#, fuzzy 3777msgid "partition UUID" 3778msgstr "" 3779"\n" 3780"%d partizioni:\n" 3781 3782#: disk-utils/partx.c:93 3783#, fuzzy 3784msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" 3785msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..." 3786 3787#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177 3788#, fuzzy 3789msgid "partition flags" 3790msgstr "" 3791"\n" 3792"%d partizioni:\n" 3793 3794#: disk-utils/partx.c:95 3795msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" 3796msgstr "" 3797 3798#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 3799#, fuzzy 3800msgid "failed to initialize loopcxt" 3801msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3802 3803# FIXME 3804#: disk-utils/partx.c:118 3805#, fuzzy, c-format 3806msgid "%s: failed to find unused loop device" 3807msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero" 3808 3809#: disk-utils/partx.c:122 3810#, fuzzy, c-format 3811msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" 3812msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" 3813 3814#: disk-utils/partx.c:126 3815#, fuzzy, c-format 3816msgid "%s: failed to set backing file" 3817msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 3818 3819#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 3820#, fuzzy, c-format 3821msgid "%s: failed to set up loop device" 3822msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 3823 3824#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 3825#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 3826#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70 3827#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256 3828#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225 3829#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 3830#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 3831#, fuzzy, c-format 3832msgid "unknown column: %s" 3833msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 3834 3835#: disk-utils/partx.c:209 3836#, fuzzy, c-format 3837msgid "%s: failed to get partition number" 3838msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 3839 3840#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 3841#, c-format 3842msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" 3843msgstr "" 3844 3845#: disk-utils/partx.c:291 3846#, c-format 3847msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" 3848msgstr "" 3849 3850#: disk-utils/partx.c:298 3851#, fuzzy, c-format 3852msgid "%s: error deleting partition %d" 3853msgstr "Partizione selezionata %d\n" 3854 3855#: disk-utils/partx.c:300 3856#, c-format 3857msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" 3858msgstr "" 3859 3860#: disk-utils/partx.c:333 3861#, fuzzy, c-format 3862msgid "%s: partition #%d removed\n" 3863msgstr "Nessuna partizione definita\n" 3864 3865#: disk-utils/partx.c:339 3866#, fuzzy, c-format 3867msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" 3868msgstr "Questa partizione esiste già.\n" 3869 3870#: disk-utils/partx.c:344 3871#, fuzzy, c-format 3872msgid "%s: deleting partition #%d failed" 3873msgstr "Partizione selezionata %d\n" 3874 3875#: disk-utils/partx.c:364 3876#, fuzzy, c-format 3877msgid "%s: error adding partition %d" 3878msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n" 3879 3880#: disk-utils/partx.c:366 3881#, fuzzy, c-format 3882msgid "%s: error adding partitions %d-%d" 3883msgstr "Attenzione: le partizioni %s " 3884 3885#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 3886#, fuzzy, c-format 3887msgid "%s: partition #%d added\n" 3888msgstr "Nessuna partizione definita\n" 3889 3890#: disk-utils/partx.c:412 3891#, fuzzy, c-format 3892msgid "%s: adding partition #%d failed" 3893msgstr "%s non riuscito.\n" 3894 3895#: disk-utils/partx.c:447 3896#, fuzzy, c-format 3897msgid "%s: error updating partition %d" 3898msgstr "Partizione selezionata %d\n" 3899 3900#: disk-utils/partx.c:449 3901#, fuzzy, c-format 3902msgid "%s: error updating partitions %d-%d" 3903msgstr "Attenzione: le partizioni %s " 3904 3905#: disk-utils/partx.c:488 3906#, fuzzy, c-format 3907msgid "%s: no partition #%d" 3908msgstr "Nessuna partizione definita\n" 3909 3910#: disk-utils/partx.c:509 3911#, fuzzy, c-format 3912msgid "%s: partition #%d resized\n" 3913msgstr "Nessuna partizione definita\n" 3914 3915#: disk-utils/partx.c:523 3916#, fuzzy, c-format 3917msgid "%s: updating partition #%d failed" 3918msgstr "Partizione selezionata %d\n" 3919 3920#: disk-utils/partx.c:564 3921#, c-format 3922msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" 3923msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" 3924msgstr[0] "" 3925msgstr[1] "" 3926 3927#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662 3928#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 3929#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306 3930#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310 3931#, fuzzy 3932msgid "failed to allocate output column" 3933msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3934 3935#: disk-utils/partx.c:724 3936#, fuzzy, c-format 3937msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" 3938msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 3939 3940#: disk-utils/partx.c:732 3941#, fuzzy, c-format 3942msgid "%s: failed to read partition table" 3943msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 3944 3945#: disk-utils/partx.c:738 3946#, fuzzy, c-format 3947msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" 3948msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" 3949 3950#: disk-utils/partx.c:742 3951#, fuzzy, c-format 3952msgid "%s: partition table with no partitions" 3953msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 3954 3955#: disk-utils/partx.c:755 3956#, c-format 3957msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" 3958msgstr "" 3959 3960#: disk-utils/partx.c:759 3961msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" 3962msgstr "" 3963 3964#: disk-utils/partx.c:762 3965msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" 3966msgstr "" 3967 3968#: disk-utils/partx.c:763 3969msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" 3970msgstr "" 3971 3972#: disk-utils/partx.c:764 3973msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" 3974msgstr "" 3975 3976#: disk-utils/partx.c:765 3977#, fuzzy 3978msgid "" 3979" -s, --show list partitions\n" 3980"\n" 3981msgstr " parametri\n" 3982 3983#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515 3984msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 3985msgstr "" 3986 3987#: disk-utils/partx.c:767 3988msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" 3989msgstr "" 3990 3991#: disk-utils/partx.c:768 3992msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" 3993msgstr "" 3994 3995#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66 3996#, fuzzy 3997msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" 3998msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 3999 4000#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518 4001#, fuzzy 4002msgid " --output-all output all columns\n" 4003msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 4004 4005#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64 4006#: sys-utils/lsmem.c:513 4007#, fuzzy 4008msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" 4009msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 4010 4011#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519 4012#, fuzzy 4013msgid " -r, --raw use raw output format\n" 4014msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 4015 4016#: disk-utils/partx.c:773 4017#, fuzzy 4018msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" 4019msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 4020 4021#: disk-utils/partx.c:774 4022#, fuzzy 4023msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" 4024msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 4025 4026#: disk-utils/partx.c:775 4027#, fuzzy 4028msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" 4029msgstr " -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti" 4030 4031#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 4032#, fuzzy 4033msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 4034msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 4035 4036#: disk-utils/partx.c:861 4037#, fuzzy 4038msgid "failed to parse --nr <M-N> range" 4039msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4040 4041#: disk-utils/partx.c:950 4042#, fuzzy 4043msgid "partition and disk name do not match" 4044msgstr "" 4045"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n" 4046"\n" 4047 4048#: disk-utils/partx.c:979 4049msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" 4050msgstr "" 4051 4052#: disk-utils/partx.c:998 4053#, c-format 4054msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" 4055msgstr "" 4056 4057#: disk-utils/partx.c:1010 4058#, fuzzy, c-format 4059msgid "%s: cannot delete partitions" 4060msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota" 4061 4062#: disk-utils/partx.c:1013 4063#, c-format 4064msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" 4065msgstr "" 4066 4067#: disk-utils/partx.c:1030 4068#, fuzzy, c-format 4069msgid "%s: failed to initialize blkid prober" 4070msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 4071 4072#: disk-utils/raw.c:50 4073#, c-format 4074msgid "" 4075" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" 4076" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" 4077" %1$s -q %2$srawN\n" 4078" %1$s -qa\n" 4079msgstr "" 4080 4081#: disk-utils/raw.c:57 4082msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" 4083msgstr "" 4084 4085#: disk-utils/raw.c:60 4086msgid " -q, --query set query mode\n" 4087msgstr "" 4088 4089#: disk-utils/raw.c:61 4090msgid " -a, --all query all raw devices\n" 4091msgstr "" 4092 4093#: disk-utils/raw.c:166 4094#, c-format 4095msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" 4096msgstr "" 4097 4098#: disk-utils/raw.c:183 4099#, fuzzy, c-format 4100msgid "Cannot locate block device '%s'" 4101msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n" 4102 4103#: disk-utils/raw.c:186 4104#, fuzzy, c-format 4105msgid "Device '%s' is not a block device" 4106msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" 4107 4108#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 4109#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 4110#, fuzzy 4111msgid "failed to parse argument" 4112msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4113 4114#: disk-utils/raw.c:216 4115#, fuzzy, c-format 4116msgid "Cannot open master raw device '%s'" 4117msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 4118 4119#: disk-utils/raw.c:231 4120#, fuzzy, c-format 4121msgid "Cannot locate raw device '%s'" 4122msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 4123 4124#: disk-utils/raw.c:234 4125#, fuzzy, c-format 4126msgid "Raw device '%s' is not a character dev" 4127msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri" 4128 4129#: disk-utils/raw.c:238 4130#, fuzzy, c-format 4131msgid "Device '%s' is not a raw dev" 4132msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 4133 4134#: disk-utils/raw.c:248 4135#, fuzzy 4136msgid "Error querying raw device" 4137msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 4138 4139#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 4140#, c-format 4141msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" 4142msgstr "" 4143 4144#: disk-utils/raw.c:271 4145#, fuzzy 4146msgid "Error setting raw device" 4147msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 4148 4149#: disk-utils/resizepart.c:20 4150#, fuzzy, c-format 4151msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" 4152msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" 4153 4154#: disk-utils/resizepart.c:24 4155msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" 4156msgstr "" 4157 4158#: disk-utils/resizepart.c:107 4159#, fuzzy, c-format 4160msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" 4161msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4162 4163#: disk-utils/resizepart.c:112 4164#, fuzzy 4165msgid "failed to resize partition" 4166msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 4167 4168#: disk-utils/sfdisk.c:239 4169#, fuzzy 4170msgid "failed to allocate nested libfdisk context" 4171msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 4172 4173#: disk-utils/sfdisk.c:299 4174#, fuzzy, c-format 4175msgid "cannot seek %s" 4176msgstr "impossibile effettuare il fork" 4177 4178#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 4179#: term-utils/script.c:461 4180#, fuzzy, c-format 4181msgid "cannot write %s" 4182msgstr "impossibile aprire %s" 4183 4184#: disk-utils/sfdisk.c:317 4185#, c-format 4186msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" 4187msgstr "" 4188 4189#: disk-utils/sfdisk.c:323 4190#, fuzzy, c-format 4191msgid "%s: failed to create a backup" 4192msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" 4193 4194#: disk-utils/sfdisk.c:336 4195#, fuzzy 4196msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" 4197msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" 4198 4199#: disk-utils/sfdisk.c:362 4200msgid "Backup files:" 4201msgstr "" 4202 4203#: disk-utils/sfdisk.c:408 4204#, fuzzy 4205msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" 4206msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 4207 4208#: disk-utils/sfdisk.c:410 4209#, fuzzy 4210msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" 4211msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4212 4213#: disk-utils/sfdisk.c:412 4214#, fuzzy 4215msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" 4216msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4217 4218#: disk-utils/sfdisk.c:414 4219#, fuzzy 4220msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" 4221msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4222 4223#: disk-utils/sfdisk.c:416 4224#, fuzzy 4225msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" 4226msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4227 4228#: disk-utils/sfdisk.c:418 4229#, fuzzy 4230msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" 4231msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4232 4233#: disk-utils/sfdisk.c:420 4234msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" 4235msgstr "" 4236 4237#: disk-utils/sfdisk.c:471 4238msgid "Data move: (--no-act)" 4239msgstr "" 4240 4241#: disk-utils/sfdisk.c:471 4242msgid "Data move:" 4243msgstr "" 4244 4245#: disk-utils/sfdisk.c:474 4246#, fuzzy, c-format 4247msgid " typescript file: %s" 4248msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 4249 4250#: disk-utils/sfdisk.c:475 4251#, c-format 4252msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" 4253msgstr "" 4254 4255#: disk-utils/sfdisk.c:476 4256#, fuzzy, c-format 4257msgid " sectors: %ju\n" 4258msgstr ", totale %llu settori" 4259 4260# FIXME 4261#: disk-utils/sfdisk.c:477 4262#, fuzzy, c-format 4263msgid " step size: %zu bytes\n" 4264msgstr "visualizza la dimensione in byte" 4265 4266#: disk-utils/sfdisk.c:487 4267#, fuzzy 4268msgid "Do you want to move partition data?" 4269msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] " 4270 4271#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975 4272msgid "Leaving." 4273msgstr "" 4274 4275#: disk-utils/sfdisk.c:549 4276#, c-format 4277msgid "cannot read at offset: %zu; continue" 4278msgstr "" 4279 4280#: disk-utils/sfdisk.c:560 4281#, c-format 4282msgid "cannot write at offset: %zu; continue" 4283msgstr "" 4284 4285#: disk-utils/sfdisk.c:589 4286#, c-format 4287msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." 4288msgstr "" 4289 4290#: disk-utils/sfdisk.c:594 4291#, c-format 4292msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." 4293msgstr "" 4294 4295#: disk-utils/sfdisk.c:612 4296#, c-format 4297msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." 4298msgstr "" 4299 4300#: disk-utils/sfdisk.c:626 4301msgid "Your data has not been moved (--no-act)." 4302msgstr "" 4303 4304#: disk-utils/sfdisk.c:628 4305#, c-format 4306msgid "%zu I/O errors detected!" 4307msgstr "" 4308 4309#: disk-utils/sfdisk.c:631 4310#, fuzzy, c-format 4311msgid "%s: failed to move data" 4312msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4313 4314#: disk-utils/sfdisk.c:641 4315#, fuzzy 4316msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." 4317msgstr "" 4318"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n" 4319"\n" 4320 4321#: disk-utils/sfdisk.c:649 4322#, fuzzy 4323msgid "" 4324"\n" 4325"The partition table has been altered." 4326msgstr "" 4327"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n" 4328"\n" 4329 4330#: disk-utils/sfdisk.c:724 4331#, fuzzy, c-format 4332msgid "unsupported label '%s'" 4333msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 4334 4335#: disk-utils/sfdisk.c:727 4336msgid "" 4337"Id Name\n" 4338"\n" 4339msgstr "" 4340"Nome Id\n" 4341"\n" 4342 4343#: disk-utils/sfdisk.c:754 4344#, fuzzy 4345msgid "unrecognized partition table type" 4346msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" 4347 4348#: disk-utils/sfdisk.c:807 4349#, fuzzy, c-format 4350msgid "Cannot get size of %s" 4351msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n" 4352 4353#: disk-utils/sfdisk.c:844 4354#, fuzzy, c-format 4355msgid "total: %ju blocks\n" 4356msgstr "totale: %llu blocchi\n" 4357 4358#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718 4362#, fuzzy 4363msgid "no disk device specified" 4364msgstr "mount: loop device specificato due volte" 4365 4366#: disk-utils/sfdisk.c:913 4367msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" 4368msgstr "" 4369 4370#: disk-utils/sfdisk.c:918 4371#, fuzzy 4372msgid "cannot switch to PMBR" 4373msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 4374 4375#: disk-utils/sfdisk.c:919 4376msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." 4377msgstr "" 4378 4379#: disk-utils/sfdisk.c:922 4380msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" 4381msgstr "" 4382 4383#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240 4386#, fuzzy 4387msgid "failed to parse partition number" 4388msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4389 4390#: disk-utils/sfdisk.c:959 4391#, c-format 4392msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" 4393msgstr "" 4394 4395#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000 4396#, fuzzy, c-format 4397msgid "%s: partition %zu: failed to delete" 4398msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4399 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1048 4401#, fuzzy, c-format 4402msgid "%s: does not contain a recognized partition table" 4403msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 4404 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1052 4406#, fuzzy 4407msgid "failed to allocate dump struct" 4408msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 4409 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1056 4411#, fuzzy, c-format 4412msgid "%s: failed to dump partition table" 4413msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 4414 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1091 4416#, fuzzy, c-format 4417msgid "%s: no partition table found" 4418msgstr "Nessuna tabella delle partizioni.\n" 4419 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1095 4421#, fuzzy, c-format 4422msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" 4423msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 4424 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1098 4426#, fuzzy, c-format 4427msgid "%s: partition %zu: partition is unused" 4428msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n" 4429 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1295 4432#, fuzzy 4433msgid "no partition number specified" 4434msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 4435 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384 4438#: sys-utils/losetup.c:778 4439#, fuzzy 4440msgid "unexpected arguments" 4441msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 4442 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1138 4444#, fuzzy, c-format 4445msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" 4446msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4447 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1160 4449#, fuzzy, c-format 4450msgid "failed to parse %s partition type '%s'" 4451msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4452 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1164 4454#, fuzzy, c-format 4455msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" 4456msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 4457 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1202 4459#, fuzzy, c-format 4460msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" 4461msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 4462 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324 4464#, fuzzy 4465msgid "failed to allocate partition object" 4466msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 4467 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1219 4469#, fuzzy, c-format 4470msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" 4471msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 4472 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1257 4474#, fuzzy, c-format 4475msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" 4476msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4477 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1274 4479#, fuzzy, c-format 4480msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" 4481msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4482 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1328 4484#, fuzzy, c-format 4485msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" 4486msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 4487 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1365 4489#, fuzzy, c-format 4490msgid "%s: failed to set disklabel ID" 4491msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4492 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1380 4494#, fuzzy 4495msgid "no relocate operation specified" 4496msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 4497 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1394 4499#, fuzzy 4500msgid "unsupported relocation operation" 4501msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 4502 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1439 4504#, fuzzy 4505msgid " Commands:\n" 4506msgstr "Comandi disponibili:\n" 4507 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1441 4509#, fuzzy 4510msgid " write write table to disk and exit\n" 4511msgstr " w scrivi la tabella su disco ed esci" 4512 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1442 4514msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" 4515msgstr "" 4516 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1443 4518msgid " abort exit sfdisk shell\n" 4519msgstr "" 4520 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1444 4522#, fuzzy 4523msgid " print display the partition table\n" 4524msgstr " p stampa della tabella delle partizioni BSD" 4525 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1445 4527#, fuzzy 4528msgid " help show this help text\n" 4529msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 4530 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1447 4532msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" 4533msgstr "" 4534 4535#: disk-utils/sfdisk.c:1451 4536msgid " Input format:\n" 4537msgstr "" 4538 4539#: disk-utils/sfdisk.c:1453 4540msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" 4541msgstr "" 4542 4543#: disk-utils/sfdisk.c:1456 4544msgid "" 4545" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" 4546" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" 4547" The default is the first free space.\n" 4548msgstr "" 4549 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1461 4551msgid "" 4552" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" 4553" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" 4554" The default is all available space.\n" 4555msgstr "" 4556 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1466 4558msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" 4559msgstr "" 4560 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1467 4562msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" 4563msgstr "" 4564 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1468 4566msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" 4567msgstr "" 4568 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1471 4570#, fuzzy 4571msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" 4572msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n" 4573 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1475 4575msgid " Example:\n" 4576msgstr "" 4577 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1477 4579#, fuzzy 4580msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" 4581msgstr " n Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile" 4582 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578 4584#, fuzzy 4585msgid "unsupported command" 4586msgstr "nessun comando?\n" 4587 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1511 4589#, fuzzy, c-format 4590msgid "line %d: unsupported command" 4591msgstr "nessun comando?\n" 4592 4593#: disk-utils/sfdisk.c:1630 4594#, c-format 4595msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." 4596msgstr "" 4597 4598#: disk-utils/sfdisk.c:1637 4599#, c-format 4600msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." 4601msgstr "" 4602 4603#: disk-utils/sfdisk.c:1685 4604#, fuzzy 4605msgid "failed to allocate partition name" 4606msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 4607 4608#: disk-utils/sfdisk.c:1724 4609#, fuzzy 4610msgid "failed to allocate script handler" 4611msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 4612 4613#: disk-utils/sfdisk.c:1740 4614#, fuzzy, c-format 4615msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" 4616msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 4617 4618#: disk-utils/sfdisk.c:1745 4619#, fuzzy, c-format 4620msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" 4621msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 4622 4623#: disk-utils/sfdisk.c:1751 4624#, fuzzy, c-format 4625msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" 4626msgstr "Nessuna partizione definita\n" 4627 4628#: disk-utils/sfdisk.c:1769 4629#, c-format 4630msgid "" 4631"\n" 4632"Welcome to sfdisk (%s)." 4633msgstr "" 4634 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1777 4636#, fuzzy 4637msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." 4638msgstr "Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo disco...\n" 4639 4640#: disk-utils/sfdisk.c:1780 4641msgid "" 4642" FAILED\n" 4643"\n" 4644msgstr "" 4645 4646#: disk-utils/sfdisk.c:1783 4647#, fuzzy 4648msgid "" 4649"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" 4650"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" 4651"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" 4652msgstr "" 4653"\n" 4654"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva idea.\n" 4655"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo disco.\n" 4656"Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n" 4657 4658#: disk-utils/sfdisk.c:1788 4659#, fuzzy 4660msgid "Use the --force flag to overrule all checks." 4661msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" 4662 4663#: disk-utils/sfdisk.c:1790 4664#, fuzzy 4665msgid "" 4666" OK\n" 4667"\n" 4668msgstr "%s: OK\n" 4669 4670#: disk-utils/sfdisk.c:1799 4671#, fuzzy 4672msgid "" 4673"\n" 4674"Old situation:" 4675msgstr "Vecchia situazione:\n" 4676 4677#: disk-utils/sfdisk.c:1812 4678#, fuzzy 4679msgid "failed to set script header" 4680msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 4681 4682#: disk-utils/sfdisk.c:1817 4683#, c-format 4684msgid "" 4685"\n" 4686"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" 4687"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" 4688"to override the default." 4689msgstr "" 4690 4691#: disk-utils/sfdisk.c:1820 4692#, fuzzy 4693msgid "" 4694"\n" 4695"Type 'help' to get more information.\n" 4696msgstr "" 4697"%s: %s\n" 4698"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 4699 4700#: disk-utils/sfdisk.c:1838 4701#, fuzzy 4702msgid "All partitions used." 4703msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n" 4704 4705#: disk-utils/sfdisk.c:1858 4706#, c-format 4707msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." 4708msgstr "" 4709 4710#: disk-utils/sfdisk.c:1874 4711#, fuzzy 4712msgid "Done.\n" 4713msgstr "" 4714"Fine\n" 4715"\n" 4716 4717#: disk-utils/sfdisk.c:1886 4718#, fuzzy 4719msgid "Ignoring partition." 4720msgstr "Non creare una partizione" 4721 4722#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956 4723#, fuzzy 4724msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." 4725msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 4726 4727#: disk-utils/sfdisk.c:1916 4728#, fuzzy, c-format 4729msgid "Failed to add #%d partition" 4730msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 4731 4732#: disk-utils/sfdisk.c:1939 4733msgid "Script header accepted." 4734msgstr "" 4735 4736#: disk-utils/sfdisk.c:1963 4737#, fuzzy 4738msgid "" 4739"\n" 4740"New situation:" 4741msgstr "Nuova situazione:\n" 4742 4743#: disk-utils/sfdisk.c:1973 4744#, fuzzy 4745msgid "Do you want to write this to disk?" 4746msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] " 4747 4748#: disk-utils/sfdisk.c:1986 4749msgid "Leaving.\n" 4750msgstr "" 4751 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2001 4753#, fuzzy, c-format 4754msgid "" 4755" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" 4756" %1$s [options] <command>\n" 4757msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 4758 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2008 4760msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" 4761msgstr "" 4762 4763# FIXME UPSTREAM: unqote 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2009 4765#, fuzzy 4766msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" 4767msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4768 4769# FIXME UPSTREAM: unqote 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2010 4771#, fuzzy 4772msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" 4773msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4774 4775#: disk-utils/sfdisk.c:2011 4776msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" 4777msgstr "" 4778 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2012 4780#, fuzzy 4781msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" 4782msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 4783 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2013 4785#, fuzzy 4786msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" 4787msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 4788 4789# FIXME UPSTREAM: unqote 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2014 4791#, fuzzy 4792msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" 4793msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4794 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2015 4796#, fuzzy 4797msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" 4798msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 4799 4800# FIXME UPSTREAM: unqote 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2016 4802#, fuzzy 4803msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" 4804msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4805 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2017 4807#, fuzzy 4808msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" 4809msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 4810 4811#: disk-utils/sfdisk.c:2018 4812msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" 4813msgstr "" 4814 4815#: disk-utils/sfdisk.c:2021 4816msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" 4817msgstr "" 4818 4819#: disk-utils/sfdisk.c:2022 4820msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" 4821msgstr "" 4822 4823#: disk-utils/sfdisk.c:2023 4824#, fuzzy 4825msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" 4826msgstr " -c [o --id]: stampa o modifica dell'Id della partizione" 4827 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2024 4829msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" 4830msgstr "" 4831 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2027 4833msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n" 4834msgstr "" 4835 4836#: disk-utils/sfdisk.c:2028 4837#, fuzzy 4838msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n" 4839msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 4840 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2031 4842#, fuzzy 4843msgid " <dev> device (usually disk) path\n" 4844msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 4845 4846#: disk-utils/sfdisk.c:2032 4847#, fuzzy 4848msgid " <part> partition number\n" 4849msgstr " -N# : modifica solamente la partizione con numero #" 4850 4851#: disk-utils/sfdisk.c:2033 4852msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" 4853msgstr "" 4854 4855#: disk-utils/sfdisk.c:2036 4856#, fuzzy 4857msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" 4858msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 4859 4860#: disk-utils/sfdisk.c:2037 4861#, fuzzy 4862msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" 4863msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 4864 4865# FIXME UPSTREAM: unqote 4866#: disk-utils/sfdisk.c:2038 4867#, fuzzy 4868msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 4869msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4870 4871#: disk-utils/sfdisk.c:2039 4872msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" 4873msgstr "" 4874 4875#: disk-utils/sfdisk.c:2040 4876msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" 4877msgstr "" 4878 4879#: disk-utils/sfdisk.c:2041 4880#, fuzzy 4881msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" 4882msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:" 4883 4884#: disk-utils/sfdisk.c:2044 4885#, fuzzy, c-format 4886msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 4887msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 4888 4889#: disk-utils/sfdisk.c:2049 4890#, fuzzy 4891msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" 4892msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" 4893 4894# FIXME UPSTREAM: unqote 4895#: disk-utils/sfdisk.c:2050 4896#, fuzzy 4897msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" 4898msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4899 4900# FIXME UPSTREAM: unqote 4901#: disk-utils/sfdisk.c:2051 4902#, fuzzy 4903msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" 4904msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4905 4906#: disk-utils/sfdisk.c:2052 4907#, fuzzy 4908msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" 4909msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 4910 4911#: disk-utils/sfdisk.c:2053 4912msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" 4913msgstr "" 4914 4915#: disk-utils/sfdisk.c:2054 4916#, fuzzy 4917msgid " -o, --output <list> output columns\n" 4918msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 4919 4920#: disk-utils/sfdisk.c:2055 4921#, fuzzy 4922msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" 4923msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" 4924 4925#: disk-utils/sfdisk.c:2057 4926#, fuzzy, c-format 4927msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" 4928msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 4929 4930#: disk-utils/sfdisk.c:2060 4931#, fuzzy 4932msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" 4933msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 4934 4935#: disk-utils/sfdisk.c:2061 4936msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" 4937msgstr "" 4938 4939#: disk-utils/sfdisk.c:2063 4940msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" 4941msgstr "" 4942 4943# FIXME UPSTREAM: unqote 4944#: disk-utils/sfdisk.c:2064 4945#, fuzzy 4946msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" 4947msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4948 4949# FIXME UPSTREAM: unqote 4950#: disk-utils/sfdisk.c:2065 4951#, fuzzy 4952msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" 4953msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 4954 4955#: disk-utils/sfdisk.c:2194 4956#, c-format 4957msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" 4958msgstr "" 4959 4960#: disk-utils/sfdisk.c:2199 4961msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" 4962msgstr "" 4963 4964#: disk-utils/sfdisk.c:2215 4965msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." 4966msgstr "" 4967 4968#: disk-utils/sfdisk.c:2227 4969msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" 4970msgstr "" 4971 4972#: disk-utils/sfdisk.c:2256 4973#, fuzzy, c-format 4974msgid "unsupported unit '%c'" 4975msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 4976 4977#: disk-utils/sfdisk.c:2351 4978msgid "--movedata requires -N" 4979msgstr "" 4980 4981#: disk-utils/swaplabel.c:74 4982#, fuzzy, c-format 4983msgid "failed to parse UUID: %s" 4984msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4985 4986#: disk-utils/swaplabel.c:78 4987#, fuzzy, c-format 4988msgid "%s: failed to seek to swap UUID" 4989msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4990 4991#: disk-utils/swaplabel.c:82 4992#, fuzzy, c-format 4993msgid "%s: failed to write UUID" 4994msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 4995 4996#: disk-utils/swaplabel.c:93 4997#, fuzzy, c-format 4998msgid "%s: failed to seek to swap label " 4999msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 5000 5001#: disk-utils/swaplabel.c:100 5002#, c-format 5003msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" 5004msgstr "" 5005 5006#: disk-utils/swaplabel.c:103 5007#, fuzzy, c-format 5008msgid "%s: failed to write label" 5009msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 5010 5011#: disk-utils/swaplabel.c:127 5012msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" 5013msgstr "" 5014 5015#: disk-utils/swaplabel.c:130 5016msgid "" 5017" -L, --label <label> specify a new label\n" 5018" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" 5019msgstr "" 5020 5021#: disk-utils/swaplabel.c:171 5022msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" 5023msgstr "" 5024 5025#: include/c.h:245 5026#, fuzzy, c-format 5027msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 5028msgstr "" 5029"%s: %s\n" 5030"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 5031 5032#: include/c.h:349 5033#, fuzzy 5034msgid "" 5035"\n" 5036"Usage:\n" 5037msgstr "Uso:\n" 5038 5039#: include/c.h:350 5040#, fuzzy 5041msgid "" 5042"\n" 5043"Options:\n" 5044msgstr "" 5045"\n" 5046"%d partizioni:\n" 5047 5048#: include/c.h:351 5049#, fuzzy 5050msgid "" 5051"\n" 5052"Functions:\n" 5053msgstr "" 5054"\n" 5055"%d partizioni:\n" 5056 5057#: include/c.h:352 5058msgid "" 5059"\n" 5060"Commands:\n" 5061msgstr "" 5062 5063#: include/c.h:353 5064#, fuzzy 5065msgid "" 5066"\n" 5067"Arguments:\n" 5068msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 5069 5070#: include/c.h:354 5071#, fuzzy 5072msgid "" 5073"\n" 5074"Available output columns:\n" 5075msgstr "Comandi disponibili:\n" 5076 5077#: include/c.h:357 5078#, fuzzy 5079msgid "display this help" 5080msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 5081 5082#: include/c.h:358 5083#, fuzzy 5084msgid "display version" 5085msgstr "versione" 5086 5087#: include/c.h:368 5088#, c-format 5089msgid "" 5090" %s arguments may be followed by the suffixes for\n" 5091" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" 5092msgstr "" 5093 5094#: include/c.h:371 5095#, fuzzy, c-format 5096msgid "" 5097"\n" 5098"For more details see %s.\n" 5099msgstr "" 5100"\n" 5101"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 5102 5103#: include/c.h:373 5104#, c-format 5105msgid "%s from %s\n" 5106msgstr "%s da %s\n" 5107 5108#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276 5109#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 5110#: text-utils/col.c:160 5111#, fuzzy 5112msgid "write error" 5113msgstr "col: errore in scrittura.\n" 5114 5115#: include/colors.h:27 5116#, fuzzy 5117msgid "colors are enabled by default" 5118msgstr "Login a %s da %s negato per impostazione predefinita.\n" 5119 5120#: include/colors.h:29 5121#, fuzzy 5122msgid "colors are disabled by default" 5123msgstr "Login a %s da %s negato per impostazione predefinita.\n" 5124 5125#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102 5126#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203 5127#, fuzzy, c-format 5128msgid "failed to set the %s environment variable" 5129msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 5130 5131#: include/optutils.h:85 5132#, fuzzy, c-format 5133msgid "%s: mutually exclusive arguments:" 5134msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 5135 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:16 5137msgid "EFI System" 5138msgstr "" 5139 5140#: include/pt-gpt-partnames.h:18 5141#, fuzzy 5142msgid "MBR partition scheme" 5143msgstr "Numero della partizione" 5144 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:19 5146msgid "Intel Fast Flash" 5147msgstr "" 5148 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:22 5150#, fuzzy 5151msgid "BIOS boot" 5152msgstr "FreeBSD" 5153 5154#: include/pt-gpt-partnames.h:25 5155#, fuzzy 5156msgid "Sony boot partition" 5157msgstr " a selezione della partizione che è possibile avviare" 5158 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:26 5160#, fuzzy 5161msgid "Lenovo boot partition" 5162msgstr " a selezione della partizione che è possibile avviare" 5163 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:29 5165#, fuzzy 5166msgid "PowerPC PReP boot" 5167msgstr "PPC PReP Boot" 5168 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:32 5170#, fuzzy 5171msgid "ONIE boot" 5172msgstr "FreeBSD" 5173 5174#: include/pt-gpt-partnames.h:33 5175msgid "ONIE config" 5176msgstr "" 5177 5178#: include/pt-gpt-partnames.h:36 5179msgid "Microsoft reserved" 5180msgstr "" 5181 5182#: include/pt-gpt-partnames.h:37 5183msgid "Microsoft basic data" 5184msgstr "" 5185 5186#: include/pt-gpt-partnames.h:38 5187msgid "Microsoft LDM metadata" 5188msgstr "" 5189 5190#: include/pt-gpt-partnames.h:39 5191msgid "Microsoft LDM data" 5192msgstr "" 5193 5194#: include/pt-gpt-partnames.h:40 5195msgid "Windows recovery environment" 5196msgstr "" 5197 5198#: include/pt-gpt-partnames.h:41 5199msgid "IBM General Parallel Fs" 5200msgstr "" 5201 5202#: include/pt-gpt-partnames.h:42 5203msgid "Microsoft Storage Spaces" 5204msgstr "" 5205 5206#: include/pt-gpt-partnames.h:45 5207#, fuzzy 5208msgid "HP-UX data" 5209msgstr " d cancellazione di una partizione" 5210 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:46 5212#, fuzzy 5213msgid "HP-UX service" 5214msgstr "Nessun'altra partizione" 5215 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 5217msgid "Linux swap" 5218msgstr "Linux swap" 5219 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:50 5221#, fuzzy 5222msgid "Linux filesystem" 5223msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 5224 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:51 5226#, fuzzy 5227msgid "Linux server data" 5228msgstr "SunOS riservato" 5229 5230#: include/pt-gpt-partnames.h:52 5231msgid "Linux root (x86)" 5232msgstr "" 5233 5234#: include/pt-gpt-partnames.h:53 5235msgid "Linux root (ARM)" 5236msgstr "" 5237 5238#: include/pt-gpt-partnames.h:54 5239msgid "Linux root (x86-64)" 5240msgstr "" 5241 5242#: include/pt-gpt-partnames.h:55 5243msgid "Linux root (ARM-64)" 5244msgstr "" 5245 5246#: include/pt-gpt-partnames.h:56 5247msgid "Linux root (IA-64)" 5248msgstr "" 5249 5250#: include/pt-gpt-partnames.h:57 5251#, fuzzy 5252msgid "Linux reserved" 5253msgstr "SunOS riservato" 5254 5255#: include/pt-gpt-partnames.h:58 5256#, fuzzy 5257msgid "Linux home" 5258msgstr "Linux custom" 5259 5260#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63 5261msgid "Linux RAID" 5262msgstr "Linux RAID" 5263 5264#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61 5265#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 5266msgid "Linux LVM" 5267msgstr "Linux LVM" 5268 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:61 5270#, fuzzy 5271msgid "Linux variable data" 5272msgstr "SunOS riservato" 5273 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:62 5275#, fuzzy 5276msgid "Linux temporary data" 5277msgstr "SunOS riservato" 5278 5279#: include/pt-gpt-partnames.h:63 5280msgid "Linux root verity (x86)" 5281msgstr "" 5282 5283#: include/pt-gpt-partnames.h:64 5284msgid "Linux root verity (ARM)" 5285msgstr "" 5286 5287#: include/pt-gpt-partnames.h:65 5288msgid "Linux root verity (x86-64)" 5289msgstr "" 5290 5291#: include/pt-gpt-partnames.h:66 5292msgid "Linux root verity (ARM-64)" 5293msgstr "" 5294 5295#: include/pt-gpt-partnames.h:67 5296msgid "Linux root verity (IA-64)" 5297msgstr "" 5298 5299#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95 5300#, fuzzy 5301msgid "Linux extended boot" 5302msgstr "Linux esteso" 5303 5304#: include/pt-gpt-partnames.h:76 5305#, fuzzy 5306msgid "FreeBSD data" 5307msgstr "FreeBSD" 5308 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:77 5310#, fuzzy 5311msgid "FreeBSD boot" 5312msgstr "FreeBSD" 5313 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:78 5315#, fuzzy 5316msgid "FreeBSD swap" 5317msgstr "BSDI swap" 5318 5319#: include/pt-gpt-partnames.h:79 5320#, fuzzy 5321msgid "FreeBSD UFS" 5322msgstr "FreeBSD" 5323 5324#: include/pt-gpt-partnames.h:80 5325#, fuzzy 5326msgid "FreeBSD ZFS" 5327msgstr "FreeBSD" 5328 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:81 5330#, fuzzy 5331msgid "FreeBSD Vinum" 5332msgstr "FreeBSD" 5333 5334#: include/pt-gpt-partnames.h:84 5335#, fuzzy 5336msgid "Apple HFS/HFS+" 5337msgstr "OS/2 HPFS" 5338 5339#: include/pt-gpt-partnames.h:85 5340#, fuzzy 5341msgid "Apple APFS" 5342msgstr "OS/2 HPFS" 5343 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:86 5345msgid "Apple UFS" 5346msgstr "" 5347 5348#: include/pt-gpt-partnames.h:87 5349msgid "Apple RAID" 5350msgstr "" 5351 5352#: include/pt-gpt-partnames.h:88 5353msgid "Apple RAID offline" 5354msgstr "" 5355 5356#: include/pt-gpt-partnames.h:89 5357msgid "Apple boot" 5358msgstr "" 5359 5360#: include/pt-gpt-partnames.h:90 5361msgid "Apple label" 5362msgstr "" 5363 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:91 5365msgid "Apple TV recovery" 5366msgstr "" 5367 5368#: include/pt-gpt-partnames.h:92 5369msgid "Apple Core storage" 5370msgstr "" 5371 5372#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77 5373msgid "Solaris boot" 5374msgstr "Solaris boot" 5375 5376#: include/pt-gpt-partnames.h:96 5377#, fuzzy 5378msgid "Solaris root" 5379msgstr "Solaris boot" 5380 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:98 5382msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" 5383msgstr "" 5384 5385#: include/pt-gpt-partnames.h:99 5386#, fuzzy 5387msgid "Solaris swap" 5388msgstr "Solaris" 5389 5390#: include/pt-gpt-partnames.h:100 5391#, fuzzy 5392msgid "Solaris backup" 5393msgstr "Solaris boot" 5394 5395#: include/pt-gpt-partnames.h:101 5396#, fuzzy 5397msgid "Solaris /var" 5398msgstr "Solaris" 5399 5400#: include/pt-gpt-partnames.h:102 5401#, fuzzy 5402msgid "Solaris /home" 5403msgstr "Solaris boot" 5404 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:103 5406#, fuzzy 5407msgid "Solaris alternate sector" 5408msgstr "troppe velocità alternative" 5409 5410#: include/pt-gpt-partnames.h:104 5411#, fuzzy 5412msgid "Solaris reserved 1" 5413msgstr "SunOS riservato" 5414 5415#: include/pt-gpt-partnames.h:105 5416#, fuzzy 5417msgid "Solaris reserved 2" 5418msgstr "SunOS riservato" 5419 5420#: include/pt-gpt-partnames.h:106 5421#, fuzzy 5422msgid "Solaris reserved 3" 5423msgstr "SunOS riservato" 5424 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:107 5426#, fuzzy 5427msgid "Solaris reserved 4" 5428msgstr "SunOS riservato" 5429 5430#: include/pt-gpt-partnames.h:108 5431#, fuzzy 5432msgid "Solaris reserved 5" 5433msgstr "SunOS riservato" 5434 5435#: include/pt-gpt-partnames.h:111 5436#, fuzzy 5437msgid "NetBSD swap" 5438msgstr "BSDI swap" 5439 5440#: include/pt-gpt-partnames.h:112 5441#, fuzzy 5442msgid "NetBSD FFS" 5443msgstr "NetBSD" 5444 5445#: include/pt-gpt-partnames.h:113 5446#, fuzzy 5447msgid "NetBSD LFS" 5448msgstr "NetBSD" 5449 5450#: include/pt-gpt-partnames.h:114 5451msgid "NetBSD concatenated" 5452msgstr "" 5453 5454#: include/pt-gpt-partnames.h:115 5455msgid "NetBSD encrypted" 5456msgstr "" 5457 5458#: include/pt-gpt-partnames.h:116 5459#, fuzzy 5460msgid "NetBSD RAID" 5461msgstr "NetBSD" 5462 5463#: include/pt-gpt-partnames.h:119 5464msgid "ChromeOS kernel" 5465msgstr "" 5466 5467#: include/pt-gpt-partnames.h:120 5468msgid "ChromeOS root fs" 5469msgstr "" 5470 5471#: include/pt-gpt-partnames.h:121 5472#, fuzzy 5473msgid "ChromeOS reserved" 5474msgstr "SunOS riservato" 5475 5476#: include/pt-gpt-partnames.h:124 5477msgid "MidnightBSD data" 5478msgstr "" 5479 5480#: include/pt-gpt-partnames.h:125 5481msgid "MidnightBSD boot" 5482msgstr "" 5483 5484#: include/pt-gpt-partnames.h:126 5485#, fuzzy 5486msgid "MidnightBSD swap" 5487msgstr "BSDI swap" 5488 5489#: include/pt-gpt-partnames.h:127 5490msgid "MidnightBSD UFS" 5491msgstr "" 5492 5493#: include/pt-gpt-partnames.h:128 5494msgid "MidnightBSD ZFS" 5495msgstr "" 5496 5497#: include/pt-gpt-partnames.h:129 5498msgid "MidnightBSD Vinum" 5499msgstr "" 5500 5501#: include/pt-gpt-partnames.h:132 5502msgid "Ceph Journal" 5503msgstr "" 5504 5505#: include/pt-gpt-partnames.h:133 5506msgid "Ceph Encrypted Journal" 5507msgstr "" 5508 5509#: include/pt-gpt-partnames.h:134 5510msgid "Ceph OSD" 5511msgstr "" 5512 5513#: include/pt-gpt-partnames.h:135 5514msgid "Ceph crypt OSD" 5515msgstr "" 5516 5517#: include/pt-gpt-partnames.h:136 5518msgid "Ceph disk in creation" 5519msgstr "" 5520 5521#: include/pt-gpt-partnames.h:137 5522msgid "Ceph crypt disk in creation" 5523msgstr "" 5524 5525#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104 5526msgid "VMware VMFS" 5527msgstr "" 5528 5529#: include/pt-gpt-partnames.h:141 5530#, fuzzy 5531msgid "VMware Diagnostic" 5532msgstr "Diagnostica Compaq" 5533 5534#: include/pt-gpt-partnames.h:142 5535msgid "VMware Virtual SAN" 5536msgstr "" 5537 5538#: include/pt-gpt-partnames.h:143 5539msgid "VMware Virsto" 5540msgstr "" 5541 5542#: include/pt-gpt-partnames.h:144 5543#, fuzzy 5544msgid "VMware Reserved" 5545msgstr "SunOS riservato" 5546 5547#: include/pt-gpt-partnames.h:147 5548#, fuzzy 5549msgid "OpenBSD data" 5550msgstr "FreeBSD" 5551 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:150 5553#, fuzzy 5554msgid "QNX6 file system" 5555msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 5556 5557#: include/pt-gpt-partnames.h:153 5558#, fuzzy 5559msgid "Plan 9 partition" 5560msgstr " d cancellazione di una partizione" 5561 5562#: include/pt-gpt-partnames.h:156 5563msgid "HiFive Unleashed FSBL" 5564msgstr "" 5565 5566#: include/pt-gpt-partnames.h:157 5567msgid "HiFive Unleashed BBL" 5568msgstr "" 5569 5570#: include/pt-mbr-partnames.h:1 5571msgid "Empty" 5572msgstr "Vuoto" 5573 5574#: include/pt-mbr-partnames.h:2 5575msgid "FAT12" 5576msgstr "FAT12" 5577 5578#: include/pt-mbr-partnames.h:3 5579msgid "XENIX root" 5580msgstr "XENIX root" 5581 5582#: include/pt-mbr-partnames.h:4 5583msgid "XENIX usr" 5584msgstr "XENIX usr" 5585 5586#: include/pt-mbr-partnames.h:5 5587msgid "FAT16 <32M" 5588msgstr "FAT16 <32M" 5589 5590#: include/pt-mbr-partnames.h:6 5591msgid "Extended" 5592msgstr "Esteso" 5593 5594#: include/pt-mbr-partnames.h:7 5595msgid "FAT16" 5596msgstr "FAT16" 5597 5598#: include/pt-mbr-partnames.h:8 5599#, fuzzy 5600msgid "HPFS/NTFS/exFAT" 5601msgstr "HPFS/NTFS" 5602 5603#: include/pt-mbr-partnames.h:9 5604msgid "AIX" 5605msgstr "AIX" 5606 5607#: include/pt-mbr-partnames.h:10 5608msgid "AIX bootable" 5609msgstr "AIX avviabile" 5610 5611#: include/pt-mbr-partnames.h:11 5612msgid "OS/2 Boot Manager" 5613msgstr "OS/2 Boot Manager" 5614 5615#: include/pt-mbr-partnames.h:12 5616msgid "W95 FAT32" 5617msgstr "W95 FAT32" 5618 5619#: include/pt-mbr-partnames.h:13 5620msgid "W95 FAT32 (LBA)" 5621msgstr "W95 FAT32 (LBA)" 5622 5623#: include/pt-mbr-partnames.h:14 5624msgid "W95 FAT16 (LBA)" 5625msgstr "W95 FAT16 (LBA)" 5626 5627#: include/pt-mbr-partnames.h:15 5628msgid "W95 Ext'd (LBA)" 5629msgstr "W95 Esteso (LBA)" 5630 5631#: include/pt-mbr-partnames.h:16 5632msgid "OPUS" 5633msgstr "OPUS" 5634 5635#: include/pt-mbr-partnames.h:17 5636msgid "Hidden FAT12" 5637msgstr "FAT12 nascosto" 5638 5639#: include/pt-mbr-partnames.h:18 5640msgid "Compaq diagnostics" 5641msgstr "Diagnostica Compaq" 5642 5643#: include/pt-mbr-partnames.h:19 5644msgid "Hidden FAT16 <32M" 5645msgstr "FAT16 nascosto <32M" 5646 5647#: include/pt-mbr-partnames.h:20 5648msgid "Hidden FAT16" 5649msgstr "FAT16 nascosto" 5650 5651#: include/pt-mbr-partnames.h:21 5652msgid "Hidden HPFS/NTFS" 5653msgstr "HPFS/NTFS nascosto" 5654 5655#: include/pt-mbr-partnames.h:22 5656msgid "AST SmartSleep" 5657msgstr "AST SmartSleep" 5658 5659#: include/pt-mbr-partnames.h:23 5660msgid "Hidden W95 FAT32" 5661msgstr "W95 FAT32 nascosto" 5662 5663#: include/pt-mbr-partnames.h:24 5664msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" 5665msgstr "W95 FAT32 (LBA) nascosto" 5666 5667#: include/pt-mbr-partnames.h:25 5668msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" 5669msgstr "W95 FAT16 (LBA) nascosto" 5670 5671#: include/pt-mbr-partnames.h:26 5672msgid "NEC DOS" 5673msgstr "NEC DOS" 5674 5675#: include/pt-mbr-partnames.h:27 5676#, fuzzy 5677msgid "Hidden NTFS WinRE" 5678msgstr "HPFS/NTFS nascosto" 5679 5680#: include/pt-mbr-partnames.h:28 5681msgid "Plan 9" 5682msgstr "Plan 9" 5683 5684#: include/pt-mbr-partnames.h:29 5685msgid "PartitionMagic recovery" 5686msgstr "Recupero PartitionMagic" 5687 5688#: include/pt-mbr-partnames.h:30 5689msgid "Venix 80286" 5690msgstr "Venix 80286" 5691 5692#: include/pt-mbr-partnames.h:31 5693msgid "PPC PReP Boot" 5694msgstr "PPC PReP Boot" 5695 5696#: include/pt-mbr-partnames.h:32 5697msgid "SFS" 5698msgstr "SFS" 5699 5700#: include/pt-mbr-partnames.h:33 5701msgid "QNX4.x" 5702msgstr "QNX4.x" 5703 5704#: include/pt-mbr-partnames.h:34 5705msgid "QNX4.x 2nd part" 5706msgstr "QNX4.x 2a partiz." 5707 5708#: include/pt-mbr-partnames.h:35 5709msgid "QNX4.x 3rd part" 5710msgstr "QNX4.x 3rd partiz." 5711 5712#: include/pt-mbr-partnames.h:36 5713msgid "OnTrack DM" 5714msgstr "OnTrack DM" 5715 5716#: include/pt-mbr-partnames.h:37 5717msgid "OnTrack DM6 Aux1" 5718msgstr "OnTrack DM6 Aux1" 5719 5720#: include/pt-mbr-partnames.h:38 5721msgid "CP/M" 5722msgstr "CP/M" 5723 5724#: include/pt-mbr-partnames.h:39 5725msgid "OnTrack DM6 Aux3" 5726msgstr "OnTrack DM6 Aux3" 5727 5728#: include/pt-mbr-partnames.h:40 5729msgid "OnTrackDM6" 5730msgstr "OnTrackDM6" 5731 5732#: include/pt-mbr-partnames.h:41 5733msgid "EZ-Drive" 5734msgstr " EZ-Drive" 5735 5736#: include/pt-mbr-partnames.h:42 5737msgid "Golden Bow" 5738msgstr "Golden Bow" 5739 5740#: include/pt-mbr-partnames.h:43 5741msgid "Priam Edisk" 5742msgstr "Priam Edisk" 5743 5744#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 5745#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102 5746msgid "SpeedStor" 5747msgstr " SpeedStor" 5748 5749#: include/pt-mbr-partnames.h:45 5750msgid "GNU HURD or SysV" 5751msgstr "GNU HURD o SysV" 5752 5753#: include/pt-mbr-partnames.h:46 5754msgid "Novell Netware 286" 5755msgstr "Novell Netware 286" 5756 5757#: include/pt-mbr-partnames.h:47 5758msgid "Novell Netware 386" 5759msgstr "Novell Netware 386" 5760 5761#: include/pt-mbr-partnames.h:48 5762msgid "DiskSecure Multi-Boot" 5763msgstr "DiskSecure Multi-Boot" 5764 5765#: include/pt-mbr-partnames.h:49 5766msgid "PC/IX" 5767msgstr "PC/IX" 5768 5769#: include/pt-mbr-partnames.h:50 5770msgid "Old Minix" 5771msgstr "Vecchio Minix" 5772 5773#: include/pt-mbr-partnames.h:51 5774msgid "Minix / old Linux" 5775msgstr "Minix / vecchio Linux" 5776 5777#: include/pt-mbr-partnames.h:52 5778msgid "Linux swap / Solaris" 5779msgstr "Linux swap / Solaris" 5780 5781#: include/pt-mbr-partnames.h:53 5782msgid "Linux" 5783msgstr "Linux" 5784 5785#: include/pt-mbr-partnames.h:54 5786msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" 5787msgstr "" 5788 5789#: include/pt-mbr-partnames.h:57 5790msgid "Linux extended" 5791msgstr "Linux esteso" 5792 5793#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 5794msgid "NTFS volume set" 5795msgstr "set volume NTFS" 5796 5797#: include/pt-mbr-partnames.h:60 5798msgid "Linux plaintext" 5799msgstr "Linux plaintext" 5800 5801#: include/pt-mbr-partnames.h:62 5802msgid "Amoeba" 5803msgstr "Amoeba" 5804 5805#: include/pt-mbr-partnames.h:63 5806msgid "Amoeba BBT" 5807msgstr "Amoeba BBT" 5808 5809#: include/pt-mbr-partnames.h:64 5810msgid "BSD/OS" 5811msgstr "BSD/OS" 5812 5813#: include/pt-mbr-partnames.h:65 5814msgid "IBM Thinkpad hibernation" 5815msgstr "Ibernazione IBM Thinkpad" 5816 5817#: include/pt-mbr-partnames.h:66 5818msgid "FreeBSD" 5819msgstr "FreeBSD" 5820 5821#: include/pt-mbr-partnames.h:67 5822msgid "OpenBSD" 5823msgstr "OpenBSD" 5824 5825#: include/pt-mbr-partnames.h:68 5826msgid "NeXTSTEP" 5827msgstr "NeXTSTEP" 5828 5829#: include/pt-mbr-partnames.h:69 5830msgid "Darwin UFS" 5831msgstr "Darwin UFS" 5832 5833#: include/pt-mbr-partnames.h:70 5834msgid "NetBSD" 5835msgstr "NetBSD" 5836 5837#: include/pt-mbr-partnames.h:71 5838msgid "Darwin boot" 5839msgstr "Darwin boot" 5840 5841#: include/pt-mbr-partnames.h:72 5842#, fuzzy 5843msgid "HFS / HFS+" 5844msgstr "OS/2 HPFS" 5845 5846#: include/pt-mbr-partnames.h:73 5847msgid "BSDI fs" 5848msgstr "BSDI fs" 5849 5850#: include/pt-mbr-partnames.h:74 5851msgid "BSDI swap" 5852msgstr "BSDI swap" 5853 5854#: include/pt-mbr-partnames.h:75 5855msgid "Boot Wizard hidden" 5856msgstr "Boot Wizard hidden" 5857 5858#: include/pt-mbr-partnames.h:76 5859#, fuzzy 5860msgid "Acronis FAT32 LBA" 5861msgstr "W95 FAT32 (LBA)" 5862 5863#: include/pt-mbr-partnames.h:78 5864msgid "Solaris" 5865msgstr "Solaris" 5866 5867#: include/pt-mbr-partnames.h:79 5868msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" 5869msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" 5870 5871#: include/pt-mbr-partnames.h:80 5872msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" 5873msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" 5874 5875#: include/pt-mbr-partnames.h:81 5876msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" 5877msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" 5878 5879#: include/pt-mbr-partnames.h:82 5880msgid "Syrinx" 5881msgstr "Syrinx" 5882 5883#: include/pt-mbr-partnames.h:83 5884msgid "Non-FS data" 5885msgstr "Non-FS data" 5886 5887#: include/pt-mbr-partnames.h:84 5888msgid "CP/M / CTOS / ..." 5889msgstr "CP/M / CTOS / ..." 5890 5891#: include/pt-mbr-partnames.h:86 5892msgid "Dell Utility" 5893msgstr "Dell Utility" 5894 5895#: include/pt-mbr-partnames.h:87 5896#, fuzzy 5897msgid "BootIt" 5898msgstr "Avvio" 5899 5900#: include/pt-mbr-partnames.h:88 5901msgid "DOS access" 5902msgstr "accesso DOS" 5903 5904#: include/pt-mbr-partnames.h:90 5905msgid "DOS R/O" 5906msgstr "DOS R/O" 5907 5908#: include/pt-mbr-partnames.h:97 5909msgid "BeOS fs" 5910msgstr "BeOS fs" 5911 5912#: include/pt-mbr-partnames.h:99 5913msgid "EFI (FAT-12/16/32)" 5914msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" 5915 5916#: include/pt-mbr-partnames.h:100 5917msgid "Linux/PA-RISC boot" 5918msgstr "Linux/PA-RISC boot" 5919 5920#: include/pt-mbr-partnames.h:103 5921msgid "DOS secondary" 5922msgstr "DOS secondario" 5923 5924#: include/pt-mbr-partnames.h:105 5925msgid "VMware VMKCORE" 5926msgstr "" 5927 5928#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54 5929msgid "Linux raid autodetect" 5930msgstr "Autorilevamento raid di Linux" 5931 5932#: include/pt-mbr-partnames.h:109 5933msgid "LANstep" 5934msgstr "LANstep" 5935 5936#: include/pt-mbr-partnames.h:110 5937msgid "BBT" 5938msgstr "BBT" 5939 5940#: lib/blkdev.c:274 5941#, fuzzy, c-format 5942msgid "warning: %s is misaligned" 5943msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" 5944 5945#: lib/blkdev.c:386 5946#, fuzzy, c-format 5947msgid "unsupported lock mode: %s" 5948msgstr "nessun comando?\n" 5949 5950#: lib/blkdev.c:396 5951#, c-format 5952msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " 5953msgstr "" 5954 5955#: lib/blkdev.c:405 5956#, fuzzy, c-format 5957msgid "%s: device already locked" 5958msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 5959 5960#: lib/blkdev.c:408 5961#, fuzzy, c-format 5962msgid "%s: failed to get lock" 5963msgstr "impossibile fare stat di %s" 5964 5965#: lib/blkdev.c:411 5966#, fuzzy, c-format 5967msgid "OK\n" 5968msgstr "OK\n" 5969 5970#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 5971#, fuzzy, c-format 5972msgid "Selected partition %ju" 5973msgstr "Partizione selezionata %d\n" 5974 5975#: libfdisk/src/ask.c:508 5976#, fuzzy 5977msgid "No partition is defined yet!" 5978msgstr "Nessuna partizione definita\n" 5979 5980#: libfdisk/src/ask.c:520 5981#, fuzzy 5982msgid "No free partition available!" 5983msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 5984 5985#: libfdisk/src/ask.c:530 5986msgid "Partition number" 5987msgstr "Numero della partizione" 5988 5989#: libfdisk/src/ask.c:1027 5990#, fuzzy, c-format 5991msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." 5992msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n" 5993 5994#: libfdisk/src/bsd.c:165 5995#, fuzzy, c-format 5996msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." 5997msgstr "La partizione %s ha settore di inizio 0 non valido.\n" 5998 5999#: libfdisk/src/bsd.c:180 6000#, fuzzy, c-format 6001msgid "There is no *BSD partition on %s." 6002msgstr "Non esiste partizione *BSD su %s.\n" 6003 6004#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 6005#, fuzzy 6006msgid "First cylinder" 6007msgstr "cilindro" 6008 6009#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353 6010#, fuzzy 6011msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" 6012msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 6013 6014#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449 6015#, fuzzy 6016msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" 6017msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 6018 6019#: libfdisk/src/bsd.c:381 6020#, fuzzy, c-format 6021msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." 6022msgstr "%s non contiene disklabel.\n" 6023 6024#: libfdisk/src/bsd.c:383 6025#, fuzzy 6026msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" 6027msgstr "Creare un disklabel? (s/n)" 6028 6029#: libfdisk/src/bsd.c:449 6030#, fuzzy 6031msgid "Disk" 6032msgstr "disco: %.*s\n" 6033 6034#: libfdisk/src/bsd.c:456 6035msgid "Packname" 6036msgstr "" 6037 6038#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 6039msgid "Flags" 6040msgstr "Flag" 6041 6042#: libfdisk/src/bsd.c:466 6043msgid " removable" 6044msgstr " rimovibile" 6045 6046#: libfdisk/src/bsd.c:467 6047msgid " ecc" 6048msgstr " ecc" 6049 6050#: libfdisk/src/bsd.c:468 6051msgid " badsect" 6052msgstr " badsect" 6053 6054#: libfdisk/src/bsd.c:476 6055#, fuzzy 6056msgid "Bytes/Sector" 6057msgstr "byte/settore" 6058 6059#: libfdisk/src/bsd.c:481 6060#, fuzzy 6061msgid "Tracks/Cylinder" 6062msgstr "tracce/cilindro" 6063 6064#: libfdisk/src/bsd.c:486 6065#, fuzzy 6066msgid "Sectors/Cylinder" 6067msgstr "settori/cilindro" 6068 6069#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603 6070#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 6071msgid "Cylinders" 6072msgstr "Cilindri" 6073 6074#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 6075#, fuzzy 6076msgid "Rpm" 6077msgstr "rpm" 6078 6079#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 6080#, fuzzy 6081msgid "Interleave" 6082msgstr "interleave" 6083 6084#: libfdisk/src/bsd.c:506 6085#, fuzzy 6086msgid "Trackskew" 6087msgstr "trackskew" 6088 6089#: libfdisk/src/bsd.c:511 6090#, fuzzy 6091msgid "Cylinderskew" 6092msgstr "cylinderskew" 6093 6094#: libfdisk/src/bsd.c:516 6095#, fuzzy 6096msgid "Headswitch" 6097msgstr "headswitch" 6098 6099#: libfdisk/src/bsd.c:521 6100#, fuzzy 6101msgid "Track-to-track seek" 6102msgstr "ricerca traccia-a-traccia" 6103 6104#: libfdisk/src/bsd.c:611 6105msgid "bytes/sector" 6106msgstr "byte/settore" 6107 6108#: libfdisk/src/bsd.c:614 6109msgid "sectors/track" 6110msgstr "settori/traccia" 6111 6112#: libfdisk/src/bsd.c:615 6113msgid "tracks/cylinder" 6114msgstr "tracce/cilindro" 6115 6116#: libfdisk/src/bsd.c:616 6117msgid "cylinders" 6118msgstr "cilindri" 6119 6120#: libfdisk/src/bsd.c:621 6121msgid "sectors/cylinder" 6122msgstr "settori/cilindro" 6123 6124#: libfdisk/src/bsd.c:624 6125msgid "rpm" 6126msgstr "rpm" 6127 6128#: libfdisk/src/bsd.c:625 6129msgid "interleave" 6130msgstr "interleave" 6131 6132#: libfdisk/src/bsd.c:626 6133msgid "trackskew" 6134msgstr "trackskew" 6135 6136#: libfdisk/src/bsd.c:627 6137msgid "cylinderskew" 6138msgstr "cylinderskew" 6139 6140#: libfdisk/src/bsd.c:629 6141msgid "headswitch" 6142msgstr "headswitch" 6143 6144#: libfdisk/src/bsd.c:630 6145msgid "track-to-track seek" 6146msgstr "ricerca traccia-a-traccia" 6147 6148#: libfdisk/src/bsd.c:652 6149#, c-format 6150msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." 6151msgstr "" 6152 6153#: libfdisk/src/bsd.c:674 6154#, fuzzy, c-format 6155msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" 6156msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " 6157 6158#: libfdisk/src/bsd.c:705 6159#, fuzzy 6160msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" 6161msgstr "Sovrapposizione del bootstrap con il disklabel!\n" 6162 6163#: libfdisk/src/bsd.c:729 6164#, fuzzy, c-format 6165msgid "Bootstrap installed on %s." 6166msgstr "Bootstrap installato su %s.\n" 6167 6168#: libfdisk/src/bsd.c:911 6169#, c-format 6170msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" 6171msgstr "" 6172 6173#: libfdisk/src/bsd.c:914 6174#, fuzzy, c-format 6175msgid "Disklabel written to %s." 6176msgstr "Unità disco: %s\n" 6177 6178#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753 6179#, fuzzy 6180msgid "Syncing disks." 6181msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n" 6182 6183#: libfdisk/src/bsd.c:961 6184msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." 6185msgstr "" 6186 6187#: libfdisk/src/bsd.c:989 6188#, fuzzy, c-format 6189msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." 6190msgstr " x collegamento della partizione BSD a una non-BSD" 6191 6192#: libfdisk/src/bsd.c:1025 6193msgid "Slice" 6194msgstr "" 6195 6196#: libfdisk/src/bsd.c:1032 6197msgid "Fsize" 6198msgstr "" 6199 6200#: libfdisk/src/bsd.c:1033 6201msgid "Bsize" 6202msgstr "" 6203 6204#: libfdisk/src/bsd.c:1034 6205msgid "Cpg" 6206msgstr "" 6207 6208#: libfdisk/src/context.c:743 6209#, fuzzy, c-format 6210msgid "%s: fsync device failed" 6211msgstr "ricerca non riuscita" 6212 6213#: libfdisk/src/context.c:748 6214#, fuzzy, c-format 6215msgid "%s: close device failed" 6216msgstr "ricerca non riuscita" 6217 6218#: libfdisk/src/context.c:828 6219#, fuzzy 6220msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." 6221msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n" 6222 6223#: libfdisk/src/context.c:836 6224#, fuzzy 6225msgid "Re-reading the partition table failed." 6226msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n" 6227 6228#: libfdisk/src/context.c:838 6229#, fuzzy 6230msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." 6231msgstr "" 6232"\n" 6233"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n" 6234"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n" 6235"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n" 6236 6237#: libfdisk/src/context.c:928 6238#, fuzzy, c-format 6239msgid "Failed to remove partition %zu from system" 6240msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 6241 6242#: libfdisk/src/context.c:937 6243#, fuzzy, c-format 6244msgid "Failed to update system information about partition %zu" 6245msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 6246 6247#: libfdisk/src/context.c:946 6248#, fuzzy, c-format 6249msgid "Failed to add partition %zu to system" 6250msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 6251 6252#: libfdisk/src/context.c:952 6253#, fuzzy 6254msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " 6255msgstr "" 6256"\n" 6257"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n" 6258"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n" 6259"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n" 6260 6261#: libfdisk/src/context.c:1163 6262#, fuzzy 6263msgid "cylinder" 6264msgid_plural "cylinders" 6265msgstr[0] "cilindro" 6266msgstr[1] "cilindro" 6267 6268#: libfdisk/src/context.c:1164 6269#, fuzzy 6270msgid "sector" 6271msgid_plural "sectors" 6272msgstr[0] "settore" 6273msgstr[1] "settore" 6274 6275#: libfdisk/src/context.c:1520 6276msgid "Incomplete geometry setting." 6277msgstr "" 6278 6279#: libfdisk/src/dos.c:225 6280#, fuzzy 6281msgid "All primary partitions have been defined already." 6282msgstr "Tutte le partizioni primarie sono state già definite!\n" 6283 6284#: libfdisk/src/dos.c:228 6285#, fuzzy 6286msgid "Primary partition not available." 6287msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 6288 6289#: libfdisk/src/dos.c:282 6290#, fuzzy, c-format 6291msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" 6292msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 6293 6294#: libfdisk/src/dos.c:352 6295#, fuzzy 6296msgid "You can set geometry from the extra functions menu." 6297msgstr "" 6298"%s%s.\n" 6299"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni supplementari.\n" 6300 6301#: libfdisk/src/dos.c:355 6302msgid "DOS-compatible mode is deprecated." 6303msgstr "" 6304 6305#: libfdisk/src/dos.c:359 6306msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." 6307msgstr "" 6308 6309#: libfdisk/src/dos.c:365 6310msgid "Cylinders as display units are deprecated." 6311msgstr "" 6312 6313#: libfdisk/src/dos.c:372 6314#, c-format 6315msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." 6316msgstr "" 6317 6318#: libfdisk/src/dos.c:546 6319#, fuzzy 6320msgid "Bad offset in primary extended partition." 6321msgstr "Offset errato nella partizione estesa primaria\n" 6322 6323#: libfdisk/src/dos.c:560 6324#, c-format 6325msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." 6326msgstr "" 6327 6328#: libfdisk/src/dos.c:593 6329#, fuzzy, c-format 6330msgid "Extra link pointer in partition table %zu." 6331msgstr "Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle partizioni %d\n" 6332 6333#: libfdisk/src/dos.c:601 6334#, fuzzy, c-format 6335msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." 6336msgstr "Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono ignorati\n" 6337 6338#: libfdisk/src/dos.c:657 6339#, fuzzy, c-format 6340msgid "omitting empty partition (%zu)" 6341msgstr "Attenzione: partizione vuota\n" 6342 6343#: libfdisk/src/dos.c:717 6344#, fuzzy, c-format 6345msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." 6346msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 6347 6348#: libfdisk/src/dos.c:740 6349#, fuzzy 6350msgid "Enter the new disk identifier" 6351msgstr " i cambia l'identificativo del disco" 6352 6353#: libfdisk/src/dos.c:749 6354#, fuzzy 6355msgid "Incorrect value." 6356msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 6357 6358#: libfdisk/src/dos.c:762 6359#, fuzzy, c-format 6360msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." 6361msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 6362 6363#: libfdisk/src/dos.c:864 6364#, fuzzy, c-format 6365msgid "Ignoring extra extended partition %zu" 6366msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n" 6367 6368#: libfdisk/src/dos.c:878 6369#, fuzzy, c-format 6370msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." 6371msgstr "Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d verrà corretto con w(rite)\n" 6372 6373#: libfdisk/src/dos.c:955 6374#, fuzzy, c-format 6375msgid "Start sector %ju out of range." 6376msgstr "Valore fuori intervallo.\n" 6377 6378#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842 6379#: libfdisk/src/sun.c:528 6380#, fuzzy, c-format 6381msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." 6382msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" 6383 6384#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292 6385#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332 6386#, fuzzy 6387msgid "No free sectors available." 6388msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 6389 6390#: libfdisk/src/dos.c:1260 6391#, fuzzy, c-format 6392msgid "Sector %llu is already allocated." 6393msgstr "Il settore %llu è già allocato\n" 6394 6395#: libfdisk/src/dos.c:1479 6396#, fuzzy, c-format 6397msgid "Adding logical partition %zu" 6398msgstr "Partizione logica danneggiata" 6399 6400#: libfdisk/src/dos.c:1510 6401#, fuzzy, c-format 6402msgid "Partition %zu: contains sector 0" 6403msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n" 6404 6405#: libfdisk/src/dos.c:1512 6406#, fuzzy, c-format 6407msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" 6408msgstr "Partizione %d: testina %d più grande del massimo %d\n" 6409 6410#: libfdisk/src/dos.c:1515 6411#, fuzzy, c-format 6412msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" 6413msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %llu\n" 6414 6415#: libfdisk/src/dos.c:1518 6416#, fuzzy, c-format 6417msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" 6418msgstr "Partizione %d: cilindro %d più grande del massimo %d\n" 6419 6420#: libfdisk/src/dos.c:1524 6421#, fuzzy, c-format 6422msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" 6423msgstr "Partizione %d: dissenso dei settori precedenti %d con il totale %d\n" 6424 6425#: libfdisk/src/dos.c:1577 6426#, fuzzy, c-format 6427msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" 6428msgstr "La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n" 6429 6430#: libfdisk/src/dos.c:1588 6431#, fuzzy, c-format 6432msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" 6433msgstr "La partizione %d ha diversi elementi finali fisici/logici:\n" 6434 6435#: libfdisk/src/dos.c:1597 6436#, fuzzy, c-format 6437msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." 6438msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n" 6439 6440#: libfdisk/src/dos.c:1645 6441#, fuzzy, c-format 6442msgid "Partition %zu: bad start-of-data." 6443msgstr "La partizione %d non ha area dati\n" 6444 6445#: libfdisk/src/dos.c:1660 6446#, fuzzy, c-format 6447msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." 6448msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n" 6449 6450#: libfdisk/src/dos.c:1689 6451#, fuzzy, c-format 6452msgid "Partition %zu: empty." 6453msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n" 6454 6455#: libfdisk/src/dos.c:1696 6456#, fuzzy, c-format 6457msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." 6458msgstr "La partizione logica %d non è interamente nella partizione %d\n" 6459 6460#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229 6461msgid "No errors detected." 6462msgstr "" 6463 6464#: libfdisk/src/dos.c:1707 6465#, fuzzy, c-format 6466msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." 6467msgstr "Numero totale dei settori allocati %ld superiore al massimo %lld\n" 6468 6469#: libfdisk/src/dos.c:1710 6470#, fuzzy, c-format 6471msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." 6472msgstr "%lld settori non allocati\n" 6473 6474#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249 6475#, c-format 6476msgid "%d error detected." 6477msgid_plural "%d errors detected." 6478msgstr[0] "" 6479msgstr[1] "" 6480 6481#: libfdisk/src/dos.c:1747 6482#, fuzzy 6483msgid "The maximum number of partitions has been created." 6484msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n" 6485 6486#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238 6487#, fuzzy 6488msgid "Extended partition already exists." 6489msgstr "Questa partizione esiste già.\n" 6490 6491#: libfdisk/src/dos.c:1810 6492msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." 6493msgstr "" 6494 6495#: libfdisk/src/dos.c:1862 6496#, fuzzy 6497msgid "All primary partitions are in use." 6498msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n" 6499 6500#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875 6501#, fuzzy 6502msgid "All space for primary partitions is in use." 6503msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n" 6504 6505#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. 6506#: libfdisk/src/dos.c:1878 6507#, fuzzy 6508msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." 6509msgstr "Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione estesa\n" 6510 6511#: libfdisk/src/dos.c:1899 6512#, fuzzy 6513msgid "Partition type" 6514msgstr "Numero della partizione" 6515 6516#: libfdisk/src/dos.c:1903 6517#, c-format 6518msgid "%u primary, %d extended, %u free" 6519msgstr "" 6520 6521#: libfdisk/src/dos.c:1908 6522#, fuzzy 6523msgid "primary" 6524msgstr "Primaria" 6525 6526#: libfdisk/src/dos.c:1910 6527#, fuzzy 6528msgid "extended" 6529msgstr "Esteso" 6530 6531#: libfdisk/src/dos.c:1910 6532#, fuzzy 6533msgid "container for logical partitions" 6534msgstr "Partizione logica danneggiata" 6535 6536#: libfdisk/src/dos.c:1912 6537#, fuzzy 6538msgid "logical" 6539msgstr "Logica" 6540 6541#: libfdisk/src/dos.c:1912 6542#, fuzzy 6543msgid "numbered from 5" 6544msgstr "l logica (5 od oltre)" 6545 6546#: libfdisk/src/dos.c:1951 6547#, fuzzy, c-format 6548msgid "Invalid partition type `%c'." 6549msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n" 6550 6551#: libfdisk/src/dos.c:1969 6552#, fuzzy, c-format 6553msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" 6554msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 6555 6556#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248 6557#, fuzzy 6558msgid "Disk identifier" 6559msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 6560 6561#: libfdisk/src/dos.c:2243 6562#, fuzzy 6563msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." 6564msgstr "" 6565"Tipo 0 significa spazio disponibile per diversi sistemi\n" 6566"(ma non per Linux). Avere partizioni di\n" 6567"tipo 0 probabilmente non è consigliabile. È possibile eliminare\n" 6568"una partizione utilizzando il comando \"d\".\n" 6569 6570#: libfdisk/src/dos.c:2248 6571msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." 6572msgstr "" 6573 6574#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050 6575#, fuzzy 6576msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." 6577msgstr "Niente da fare. L'ordine è già corretto.\n" 6578 6579#: libfdisk/src/dos.c:2489 6580#, fuzzy, c-format 6581msgid "Partition %zu: no data area." 6582msgstr "La partizione %d non ha area dati\n" 6583 6584#: libfdisk/src/dos.c:2522 6585msgid "New beginning of data" 6586msgstr "Nuovo inizio dati" 6587 6588#: libfdisk/src/dos.c:2578 6589#, fuzzy, c-format 6590msgid "Partition %zu: is an extended partition." 6591msgstr "ATTENZIONE: la partizione %d è una partizione estesa\n" 6592 6593#: libfdisk/src/dos.c:2584 6594#, fuzzy, c-format 6595msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." 6596msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6597 6598#: libfdisk/src/dos.c:2585 6599#, fuzzy, c-format 6600msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." 6601msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6602 6603#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157 6604#: libfdisk/src/sun.c:1129 6605msgid "Device" 6606msgstr "Dispositivo" 6607 6608#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40 6609msgid "Boot" 6610msgstr "Avvio" 6611 6612#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 6613msgid "Id" 6614msgstr "" 6615 6616#: libfdisk/src/dos.c:2609 6617#, fuzzy 6618msgid "Start-C/H/S" 6619msgstr "inizio" 6620 6621#: libfdisk/src/dos.c:2610 6622msgid "End-C/H/S" 6623msgstr "" 6624 6625#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165 6626msgid "Attrs" 6627msgstr "" 6628 6629#: libfdisk/src/gpt.c:682 6630#, fuzzy 6631msgid "failed to allocate GPT header" 6632msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 6633 6634#: libfdisk/src/gpt.c:765 6635msgid "First LBA specified by script is out of range." 6636msgstr "" 6637 6638#: libfdisk/src/gpt.c:777 6639msgid "Last LBA specified by script is out of range." 6640msgstr "" 6641 6642#: libfdisk/src/gpt.c:919 6643#, c-format 6644msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." 6645msgstr "" 6646 6647#: libfdisk/src/gpt.c:944 6648#, fuzzy 6649msgid "gpt: stat() failed" 6650msgstr "%s non riuscito.\n" 6651 6652#: libfdisk/src/gpt.c:954 6653#, c-format 6654msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" 6655msgstr "" 6656 6657#: libfdisk/src/gpt.c:1218 6658msgid "GPT Header" 6659msgstr "" 6660 6661#: libfdisk/src/gpt.c:1223 6662msgid "GPT Entries" 6663msgstr "" 6664 6665#: libfdisk/src/gpt.c:1255 6666#, fuzzy 6667msgid "First LBA" 6668msgstr "Primo %s" 6669 6670#: libfdisk/src/gpt.c:1260 6671#, fuzzy 6672msgid "Last LBA" 6673msgstr " Ultimo %s" 6674 6675#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. 6676#: libfdisk/src/gpt.c:1266 6677msgid "Alternative LBA" 6678msgstr "" 6679 6680#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. 6681#: libfdisk/src/gpt.c:1272 6682#, fuzzy 6683msgid "Partition entries LBA" 6684msgstr "Partizione selezionata %d\n" 6685 6686#: libfdisk/src/gpt.c:1277 6687#, fuzzy 6688msgid "Allocated partition entries" 6689msgstr "Partizione selezionata %d\n" 6690 6691#: libfdisk/src/gpt.c:1619 6692msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." 6693msgstr "" 6694 6695#: libfdisk/src/gpt.c:1629 6696msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." 6697msgstr "" 6698 6699#: libfdisk/src/gpt.c:1645 6700msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." 6701msgstr "" 6702 6703#: libfdisk/src/gpt.c:1648 6704msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." 6705msgstr "" 6706 6707#: libfdisk/src/gpt.c:1652 6708#, fuzzy 6709msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" 6710msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 6711 6712#: libfdisk/src/gpt.c:1807 6713#, fuzzy, c-format 6714msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" 6715msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 6716 6717#: libfdisk/src/gpt.c:1812 6718#, fuzzy, c-format 6719msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" 6720msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 6721 6722#: libfdisk/src/gpt.c:1912 6723#, fuzzy, c-format 6724msgid "Partition UUID changed from %s to %s." 6725msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 6726 6727#: libfdisk/src/gpt.c:1921 6728#, fuzzy 6729msgid "Failed to translate partition name, name not changed." 6730msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 6731 6732#: libfdisk/src/gpt.c:1923 6733#, fuzzy, c-format 6734msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." 6735msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 6736 6737#: libfdisk/src/gpt.c:1952 6738#, fuzzy 6739msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." 6740msgstr "" 6741"\n" 6742"la partizione di avvio non esiste.\n" 6743 6744#: libfdisk/src/gpt.c:1959 6745#, fuzzy 6746msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." 6747msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 6748 6749#: libfdisk/src/gpt.c:2117 6750msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." 6751msgstr "" 6752 6753#: libfdisk/src/gpt.c:2153 6754#, fuzzy 6755msgid "Disk does not contain a valid backup header." 6756msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 6757 6758#: libfdisk/src/gpt.c:2158 6759msgid "Invalid primary header CRC checksum." 6760msgstr "" 6761 6762#: libfdisk/src/gpt.c:2162 6763msgid "Invalid backup header CRC checksum." 6764msgstr "" 6765 6766#: libfdisk/src/gpt.c:2167 6767#, fuzzy 6768msgid "Invalid partition entry checksum." 6769msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n" 6770 6771#: libfdisk/src/gpt.c:2172 6772msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." 6773msgstr "" 6774 6775#: libfdisk/src/gpt.c:2176 6776msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." 6777msgstr "" 6778 6779#: libfdisk/src/gpt.c:2181 6780msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." 6781msgstr "" 6782 6783#: libfdisk/src/gpt.c:2185 6784msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." 6785msgstr "" 6786 6787#: libfdisk/src/gpt.c:2190 6788msgid "Disk is too small to hold all data." 6789msgstr "" 6790 6791#: libfdisk/src/gpt.c:2200 6792msgid "Primary and backup header mismatch." 6793msgstr "" 6794 6795#: libfdisk/src/gpt.c:2206 6796#, fuzzy, c-format 6797msgid "Partition %u overlaps with partition %u." 6798msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n" 6799 6800#: libfdisk/src/gpt.c:2213 6801#, fuzzy, c-format 6802msgid "Partition %u is too big for the disk." 6803msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" 6804 6805#: libfdisk/src/gpt.c:2220 6806#, fuzzy, c-format 6807msgid "Partition %u ends before it starts." 6808msgstr "La partizione termina prima del settore 0" 6809 6810#: libfdisk/src/gpt.c:2230 6811#, fuzzy, c-format 6812msgid "Header version: %s" 6813msgstr "errore di posizionamento" 6814 6815#: libfdisk/src/gpt.c:2231 6816#, fuzzy, c-format 6817msgid "Using %zu out of %zu partitions." 6818msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" 6819 6820#: libfdisk/src/gpt.c:2241 6821#, fuzzy, c-format 6822msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." 6823msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." 6824msgstr[0] "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 6825msgstr[1] "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 6826 6827#: libfdisk/src/gpt.c:2328 6828#, fuzzy 6829msgid "All partitions are already in use." 6830msgstr "Questa partizione è già in uso" 6831 6832#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412 6833#, fuzzy, c-format 6834msgid "Sector %ju already used." 6835msgstr "Il settore %llu è già allocato\n" 6836 6837#: libfdisk/src/gpt.c:2478 6838#, fuzzy, c-format 6839msgid "Could not create partition %zu" 6840msgstr "Non creare una partizione" 6841 6842#: libfdisk/src/gpt.c:2485 6843#, c-format 6844msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." 6845msgstr "" 6846 6847#: libfdisk/src/gpt.c:2492 6848#, c-format 6849msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." 6850msgstr "" 6851 6852#: libfdisk/src/gpt.c:2631 6853#, fuzzy, c-format 6854msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." 6855msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 6856 6857#: libfdisk/src/gpt.c:2652 6858msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" 6859msgstr "" 6860 6861#: libfdisk/src/gpt.c:2660 6862#, fuzzy 6863msgid "Failed to parse your UUID." 6864msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 6865 6866#: libfdisk/src/gpt.c:2674 6867#, fuzzy, c-format 6868msgid "Disk identifier changed from %s to %s." 6869msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 6870 6871#: libfdisk/src/gpt.c:2694 6872#, fuzzy 6873msgid "Not enough space for new partition table!" 6874msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 6875 6876#: libfdisk/src/gpt.c:2705 6877#, fuzzy, c-format 6878msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" 6879msgstr "La partizione %s ha settore di inizio 0 non valido.\n" 6880 6881#: libfdisk/src/gpt.c:2710 6882#, c-format 6883msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" 6884msgstr "" 6885 6886#: libfdisk/src/gpt.c:2756 6887#, fuzzy 6888msgid "The partition entry size is zero." 6889msgstr "" 6890"\n" 6891"la partizione di avvio non esiste.\n" 6892 6893#: libfdisk/src/gpt.c:2758 6894#, fuzzy, c-format 6895msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." 6896msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n" 6897 6898#: libfdisk/src/gpt.c:2782 6899#, fuzzy 6900msgid "Cannot allocate memory!" 6901msgstr "impossibile effettuare il fork" 6902 6903#: libfdisk/src/gpt.c:2811 6904#, fuzzy, c-format 6905msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." 6906msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 6907 6908#: libfdisk/src/gpt.c:2921 6909#, fuzzy, c-format 6910msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." 6911msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6912 6913#: libfdisk/src/gpt.c:2971 6914msgid "Enter GUID specific bit" 6915msgstr "" 6916 6917#: libfdisk/src/gpt.c:2986 6918#, fuzzy, c-format 6919msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" 6920msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 6921 6922#: libfdisk/src/gpt.c:2999 6923#, fuzzy, c-format 6924msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." 6925msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6926 6927#: libfdisk/src/gpt.c:3000 6928#, c-format 6929msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." 6930msgstr "" 6931 6932#: libfdisk/src/gpt.c:3004 6933#, fuzzy, c-format 6934msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." 6935msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6936 6937#: libfdisk/src/gpt.c:3005 6938#, fuzzy, c-format 6939msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." 6940msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 6941 6942#: libfdisk/src/gpt.c:3147 6943#, fuzzy 6944msgid "Type-UUID" 6945msgstr "Tipo" 6946 6947#: libfdisk/src/gpt.c:3148 6948msgid "UUID" 6949msgstr "" 6950 6951#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 6952#: login-utils/chfn.c:322 6953msgid "Name" 6954msgstr "Nome" 6955 6956#: libfdisk/src/partition.c:871 6957#, fuzzy 6958msgid "Free space" 6959msgstr "Spazio disponibile" 6960 6961#: libfdisk/src/partition.c:1295 6962#, fuzzy, c-format 6963msgid "Failed to resize partition #%zu." 6964msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 6965 6966#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662 6967#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 6968#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276 6969msgid "unknown" 6970msgstr "sconosciuto" 6971 6972#: libfdisk/src/sgi.c:46 6973msgid "SGI volhdr" 6974msgstr "SGI volhdr" 6975 6976#: libfdisk/src/sgi.c:47 6977msgid "SGI trkrepl" 6978msgstr "SGI trkrepl" 6979 6980#: libfdisk/src/sgi.c:48 6981msgid "SGI secrepl" 6982msgstr "SGI secrepl" 6983 6984#: libfdisk/src/sgi.c:49 6985msgid "SGI raw" 6986msgstr "SGI raw" 6987 6988#: libfdisk/src/sgi.c:50 6989msgid "SGI bsd" 6990msgstr "SGI bsd" 6991 6992#: libfdisk/src/sgi.c:51 6993msgid "SGI sysv" 6994msgstr "SGI sysv" 6995 6996#: libfdisk/src/sgi.c:52 6997msgid "SGI volume" 6998msgstr "SGI volume" 6999 7000#: libfdisk/src/sgi.c:53 7001msgid "SGI efs" 7002msgstr "SGI efs" 7003 7004#: libfdisk/src/sgi.c:54 7005msgid "SGI lvol" 7006msgstr "SGI lvol" 7007 7008#: libfdisk/src/sgi.c:55 7009msgid "SGI rlvol" 7010msgstr "SGI rlvol" 7011 7012#: libfdisk/src/sgi.c:56 7013msgid "SGI xfs" 7014msgstr "SGI xfs" 7015 7016#: libfdisk/src/sgi.c:57 7017msgid "SGI xfslog" 7018msgstr "SGI xfslog" 7019 7020#: libfdisk/src/sgi.c:58 7021msgid "SGI xlv" 7022msgstr "SGI xlv" 7023 7024#: libfdisk/src/sgi.c:59 7025msgid "SGI xvm" 7026msgstr "SGI xvm" 7027 7028#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 7029msgid "Linux native" 7030msgstr "Linux nativo" 7031 7032#: libfdisk/src/sgi.c:158 7033msgid "SGI info created on second sector." 7034msgstr "" 7035 7036#: libfdisk/src/sgi.c:258 7037#, fuzzy 7038msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." 7039msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n" 7040 7041#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 7042msgid "Physical cylinders" 7043msgstr "Cilindri fisici" 7044 7045#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 7046#, fuzzy 7047msgid "Extra sects/cyl" 7048msgstr "Settori supplementari per cilindro" 7049 7050#: libfdisk/src/sgi.c:296 7051#, fuzzy 7052msgid "Bootfile" 7053msgstr "(File successivo: %s)" 7054 7055#: libfdisk/src/sgi.c:394 7056#, fuzzy 7057msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." 7058msgstr "" 7059"\n" 7060"File di avvio non valido!\n" 7061"\tIl file di avvio deve essere un path assoluto non nullo,\n" 7062"\tes. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n" 7063 7064#: libfdisk/src/sgi.c:402 7065#, fuzzy, c-format 7066msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." 7067msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." 7068msgstr[0] "" 7069"\n" 7070"\tNome del file di avvio troppo lungo: deve essere di 16 byte al massimo.\n" 7071msgstr[1] "" 7072"\n" 7073"\tNome del file di avvio troppo lungo: deve essere di 16 byte al massimo.\n" 7074 7075#: libfdisk/src/sgi.c:411 7076#, fuzzy 7077msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." 7078msgstr "" 7079"\n" 7080"\tIl file di avvio deve avere un path completo.\n" 7081 7082#: libfdisk/src/sgi.c:417 7083#, fuzzy 7084msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." 7085msgstr "" 7086"\n" 7087"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di avvio.\n" 7088"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save\".\n" 7089 7090#: libfdisk/src/sgi.c:442 7091#, fuzzy, c-format 7092msgid "The current boot file is: %s" 7093msgstr "" 7094"\n" 7095"Il file d'avvio corrente è: %s\n" 7096 7097#: libfdisk/src/sgi.c:444 7098#, fuzzy 7099msgid "Enter of the new boot file" 7100msgstr "Immettere il nome del nuovo file d'avvio:" 7101 7102#: libfdisk/src/sgi.c:449 7103#, fuzzy 7104msgid "Boot file is unchanged." 7105msgstr "File d'avvio immutato\n" 7106 7107#: libfdisk/src/sgi.c:460 7108#, fuzzy, c-format 7109msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." 7110msgstr "" 7111"\n" 7112"\tFile di avvio cambiato in \"%s\".\n" 7113 7114#: libfdisk/src/sgi.c:599 7115#, fuzzy 7116msgid "More than one entire disk entry present." 7117msgstr "Presente più di una voce disco intero.\n" 7118 7119#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 7120#, fuzzy 7121msgid "No partitions defined." 7122msgstr "Nessuna partizione definita\n" 7123 7124#: libfdisk/src/sgi.c:616 7125#, fuzzy 7126msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." 7127msgstr "IRIX gradisce che la partizione 11 comprenda l'intero disco.\n" 7128 7129#: libfdisk/src/sgi.c:620 7130#, fuzzy, c-format 7131msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." 7132msgstr "" 7133"La partizione dell'intero disco dovrebbe iniziare al blocco 0,\n" 7134"non al blocco %d.\n" 7135 7136#: libfdisk/src/sgi.c:631 7137#, fuzzy 7138msgid "Partition 11 should cover the entire disk." 7139msgstr "Una partizione (#11) dovrebbe comprendere il disco intero.\n" 7140 7141#: libfdisk/src/sgi.c:655 7142#, fuzzy, c-format 7143msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." 7144msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." 7145msgstr[0] "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n" 7146msgstr[1] "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n" 7147 7148#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 7149#, fuzzy, c-format 7150msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" 7151msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" 7152msgstr[0] "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n" 7153msgstr[1] "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n" 7154 7155#: libfdisk/src/sgi.c:701 7156#, fuzzy 7157msgid "The boot partition does not exist." 7158msgstr "" 7159"\n" 7160"la partizione di avvio non esiste.\n" 7161 7162#: libfdisk/src/sgi.c:705 7163#, fuzzy 7164msgid "The swap partition does not exist." 7165msgstr "" 7166"\n" 7167"La partizione di swap non esiste.\n" 7168 7169#: libfdisk/src/sgi.c:709 7170#, fuzzy 7171msgid "The swap partition has no swap type." 7172msgstr "" 7173"\n" 7174"La partizione di swap non ha tipo swap.\n" 7175 7176#: libfdisk/src/sgi.c:712 7177#, fuzzy 7178msgid "You have chosen an unusual bootfile name." 7179msgstr "\tSi è selezionato un nome file di avvio non comune.\n" 7180 7181#: libfdisk/src/sgi.c:762 7182#, fuzzy 7183msgid "Partition overlap on the disk." 7184msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" 7185 7186#: libfdisk/src/sgi.c:847 7187#, fuzzy 7188msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." 7189msgstr "Tentativo di generare automaticamente la voce per l'intero disco.\n" 7190 7191#: libfdisk/src/sgi.c:852 7192#, fuzzy 7193msgid "The entire disk is already covered with partitions." 7194msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n" 7195 7196#: libfdisk/src/sgi.c:856 7197#, fuzzy 7198msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" 7199msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" 7200 7201#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 7202#, c-format 7203msgid "First %s" 7204msgstr "Primo %s" 7205 7206#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 7207#, fuzzy 7208msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." 7209msgstr "" 7210"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n" 7211"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n" 7212 7213#: libfdisk/src/sgi.c:917 7214#, fuzzy, c-format 7215msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" 7216msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 7217 7218#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 7219#, c-format 7220msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." 7221msgstr "" 7222 7223#: libfdisk/src/sgi.c:1055 7224#, fuzzy 7225msgid "Created a new SGI disklabel." 7226msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 7227 7228#: libfdisk/src/sgi.c:1074 7229#, fuzzy 7230msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." 7231msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n" 7232 7233#: libfdisk/src/sgi.c:1080 7234#, fuzzy 7235msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." 7236msgstr "" 7237"Poniamo di lasciare la partizione 9 come intestazione di volume (0),\n" 7238"e la partizione 11 come volume intero (6) poiché IRIX lo prevede.\n" 7239"\n" 7240 7241#: libfdisk/src/sgi.c:1089 7242#, fuzzy 7243msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" 7244msgstr "" 7245"Si raccomanda che la partizione in offset 0\n" 7246"sia di tipo \"SGI volhdr\", il sistema IRIX si baserà su di essa per\n" 7247"recuperare dalla directory gli strumenti standalone come sash e fx.\n" 7248"Solamente la sezione dell'intero disco \"SGI volume\" può violarla.\n" 7249"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in modo differente.\n" 7250 7251#: libfdisk/src/sun.c:39 7252msgid "Unassigned" 7253msgstr "Non assegnato" 7254 7255#: libfdisk/src/sun.c:41 7256msgid "SunOS root" 7257msgstr "SunOS root" 7258 7259#: libfdisk/src/sun.c:42 7260msgid "SunOS swap" 7261msgstr "SunOS swap" 7262 7263#: libfdisk/src/sun.c:43 7264msgid "SunOS usr" 7265msgstr "SunOS usr" 7266 7267#: libfdisk/src/sun.c:44 7268msgid "Whole disk" 7269msgstr "Disco intero" 7270 7271#: libfdisk/src/sun.c:45 7272msgid "SunOS stand" 7273msgstr "SunOS stand" 7274 7275#: libfdisk/src/sun.c:46 7276msgid "SunOS var" 7277msgstr "SunOS var" 7278 7279#: libfdisk/src/sun.c:47 7280msgid "SunOS home" 7281msgstr "SunOS home" 7282 7283#: libfdisk/src/sun.c:48 7284msgid "SunOS alt sectors" 7285msgstr "" 7286 7287#: libfdisk/src/sun.c:49 7288msgid "SunOS cachefs" 7289msgstr "SunOS cachefs" 7290 7291#: libfdisk/src/sun.c:50 7292msgid "SunOS reserved" 7293msgstr "SunOS riservato" 7294 7295#: libfdisk/src/sun.c:86 7296#, c-format 7297msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" 7298msgstr "" 7299 7300#: libfdisk/src/sun.c:89 7301#, c-format 7302msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" 7303msgstr "" 7304 7305#: libfdisk/src/sun.c:136 7306#, fuzzy 7307msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" 7308msgstr "" 7309"Rilevata una disklabel sun con checksum errato.\n" 7310"Probabilmente si dovranno impostare tutti i valori,\n" 7311"per es. testine, settori, cilindri e partizioni\n" 7312"o forzare un'etichetta nuova (comando s nel menu principale)\n" 7313 7314#: libfdisk/src/sun.c:153 7315#, fuzzy, c-format 7316msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." 7317msgstr "Rilevato un disklabel con versione errata [0x%08x].\n" 7318 7319#: libfdisk/src/sun.c:158 7320#, fuzzy, c-format 7321msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." 7322msgstr "Rilevato un disklabel con sanity errato [0x%08x].\n" 7323 7324#: libfdisk/src/sun.c:163 7325#, fuzzy, c-format 7326msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." 7327msgstr "Rilevato un disklabel con num_partitions errato [%u].\n" 7328 7329# FIXME 7330#: libfdisk/src/sun.c:168 7331#, fuzzy 7332msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" 7333msgstr "Attenzione: i valori non validi devono essere corretti con w(rite)\n" 7334 7335#: libfdisk/src/sun.c:193 7336msgid "Heads" 7337msgstr "Testine" 7338 7339#: libfdisk/src/sun.c:198 7340msgid "Sectors/track" 7341msgstr "Settori/traccia" 7342 7343#: libfdisk/src/sun.c:301 7344#, fuzzy 7345msgid "Created a new Sun disklabel." 7346msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 7347 7348#: libfdisk/src/sun.c:425 7349#, fuzzy, c-format 7350msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." 7351msgstr "La partizione %d non finisce al limite del cilindro\n" 7352 7353#: libfdisk/src/sun.c:444 7354#, fuzzy, c-format 7355msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." 7356msgstr "La partizione %d si sovrappone ad altre nei settori %d-%d\n" 7357 7358#: libfdisk/src/sun.c:472 7359#, fuzzy, c-format 7360msgid "Unused gap - sectors 0-%u." 7361msgstr "Intervallo inutilizzato - settori 0-%d\n" 7362 7363#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 7364#, fuzzy, c-format 7365msgid "Unused gap - sectors %u-%u." 7366msgstr "Intervallo inutilizzato - settori %d-%d\n" 7367 7368#: libfdisk/src/sun.c:542 7369#, fuzzy 7370msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." 7371msgstr "" 7372"Altre partizioni coprono già il disco intero.\n" 7373"Eliminarne alcune/rimpicciolirle prima di riprovare.\n" 7374 7375#: libfdisk/src/sun.c:559 7376#, fuzzy 7377msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" 7378msgstr "" 7379"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n" 7380"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n" 7381 7382#: libfdisk/src/sun.c:601 7383#, c-format 7384msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." 7385msgstr "" 7386 7387#: libfdisk/src/sun.c:629 7388#, fuzzy, c-format 7389msgid "Sector %d is already allocated" 7390msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 7391 7392#: libfdisk/src/sun.c:658 7393#, fuzzy, c-format 7394msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" 7395msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 7396 7397#: libfdisk/src/sun.c:706 7398#, fuzzy, c-format 7399msgid "" 7400"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" 7401"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" 7402"to %lu %s" 7403msgstr "" 7404"Non si è coperto l'intero disco con la terza partizione, ma il valore\n" 7405"%d %s copre alcune altre partizioni. La voce immessa è stata cambiata\n" 7406"in %d %s\n" 7407 7408#: libfdisk/src/sun.c:749 7409#, fuzzy, c-format 7410msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" 7411msgstr "" 7412"Se si vuole mantenere la compatibilità con SunOS/Solaris, prendere\n" 7413"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), partendo da 0, con %u settori\n" 7414 7415#: libfdisk/src/sun.c:773 7416#, fuzzy 7417msgid "Label ID" 7418msgstr "etichetta: %.*s\n" 7419 7420#: libfdisk/src/sun.c:778 7421#, fuzzy 7422msgid "Volume ID" 7423msgstr "Volume: <%-6s>\n" 7424 7425#: libfdisk/src/sun.c:788 7426msgid "Alternate cylinders" 7427msgstr "Cilindri alternativi" 7428 7429#: libfdisk/src/sun.c:894 7430msgid "Number of alternate cylinders" 7431msgstr "Numero di cilindri alternativi" 7432 7433#: libfdisk/src/sun.c:919 7434msgid "Extra sectors per cylinder" 7435msgstr "Settori supplementari per cilindro" 7436 7437#: libfdisk/src/sun.c:943 7438msgid "Interleave factor" 7439msgstr "Fattore di interleave" 7440 7441#: libfdisk/src/sun.c:967 7442msgid "Rotation speed (rpm)" 7443msgstr "Velocità di rotazione (rpm)" 7444 7445#: libfdisk/src/sun.c:991 7446msgid "Number of physical cylinders" 7447msgstr "Numero dei cilindri fisici" 7448 7449#: libfdisk/src/sun.c:1056 7450#, fuzzy 7451msgid "" 7452"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" 7453"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" 7454msgstr "" 7455"Poniamo di lasciare la partizione 3 come disco intero (5),\n" 7456"poiché SunOS/Solaris lo prevede e ciò è gradito anche a Linux.\n" 7457"\n" 7458 7459#: libfdisk/src/sun.c:1067 7460#, fuzzy 7461msgid "" 7462"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" 7463"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" 7464"there may destroy your partition table and bootblock.\n" 7465"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" 7466msgstr "" 7467"Si raccomanda che la partizione a offset 0\n" 7468"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella posizione dello swap Linux\n" 7469"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del bootblock.\n" 7470"Digitare YES (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n" 7471"venga codificata con 82 (swap Linux ): " 7472 7473#: libmount/src/context.c:2761 7474#, fuzzy, c-format 7475msgid "operation failed: %m" 7476msgstr "(File successivo: %s)" 7477 7478#: libmount/src/context_mount.c:1638 7479#, fuzzy, c-format 7480msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" 7481msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 7482 7483#: libmount/src/context_mount.c:1648 7484#, fuzzy, c-format 7485msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" 7486msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" 7487 7488#: libmount/src/context_mount.c:1662 7489#, c-format 7490msgid "operation permitted for root only" 7491msgstr "" 7492 7493#: libmount/src/context_mount.c:1666 7494#, fuzzy, c-format 7495msgid "%s is already mounted" 7496msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 7497 7498#: libmount/src/context_mount.c:1672 7499#, fuzzy, c-format 7500msgid "can't find in %s" 7501msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" 7502 7503#: libmount/src/context_mount.c:1675 7504#, fuzzy, c-format 7505msgid "can't find mount point in %s" 7506msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" 7507 7508#: libmount/src/context_mount.c:1678 7509#, fuzzy, c-format 7510msgid "can't find mount source %s in %s" 7511msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" 7512 7513#: libmount/src/context_mount.c:1683 7514#, c-format 7515msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" 7516msgstr "" 7517 7518#: libmount/src/context_mount.c:1688 7519#, fuzzy, c-format 7520msgid "failed to determine filesystem type" 7521msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 7522 7523#: libmount/src/context_mount.c:1689 7524#, fuzzy, c-format 7525msgid "no filesystem type specified" 7526msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 7527 7528#: libmount/src/context_mount.c:1696 7529#, fuzzy, c-format 7530msgid "can't find %s" 7531msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n" 7532 7533#: libmount/src/context_mount.c:1698 7534#, fuzzy, c-format 7535msgid "no mount source specified" 7536msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 7537 7538#: libmount/src/context_mount.c:1704 7539#, fuzzy, c-format 7540msgid "failed to parse mount options: %m" 7541msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 7542 7543#: libmount/src/context_mount.c:1705 7544#, fuzzy, c-format 7545msgid "failed to parse mount options" 7546msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 7547 7548#: libmount/src/context_mount.c:1709 7549#, fuzzy, c-format 7550msgid "failed to setup loop device for %s" 7551msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 7552 7553#: libmount/src/context_mount.c:1713 7554#, fuzzy, c-format 7555msgid "overlapping loop device exists for %s" 7556msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 7557 7558#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263 7559#, fuzzy, c-format 7560msgid "locking failed" 7561msgstr "exec fallita\n" 7562 7563#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269 7564#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265 7565#, fuzzy, c-format 7566msgid "failed to switch namespace" 7567msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 7568 7569#: libmount/src/context_mount.c:1724 7570#, fuzzy, c-format 7571msgid "mount failed: %m" 7572msgstr "mount non riuscito" 7573 7574#: libmount/src/context_mount.c:1734 7575#, fuzzy, c-format 7576msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" 7577msgstr "mount: mount non riuscito" 7578 7579#: libmount/src/context_mount.c:1740 7580#, fuzzy, c-format 7581msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" 7582msgstr "mount: mount non riuscito" 7583 7584#: libmount/src/context_mount.c:1747 7585#, fuzzy, c-format 7586msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" 7587msgstr "mount: mount non riuscito" 7588 7589#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810 7590#, fuzzy, c-format 7591msgid "mount point is not a directory" 7592msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory" 7593 7594#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226 7595#, fuzzy, c-format 7596msgid "permission denied" 7597msgstr "mount: autorizzazione negata" 7598 7599#: libmount/src/context_mount.c:1769 7600#, fuzzy, c-format 7601msgid "must be superuser to use mount" 7602msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount" 7603 7604#: libmount/src/context_mount.c:1776 7605#, fuzzy, c-format 7606msgid "mount point is busy" 7607msgstr "mount: %s è occupato" 7608 7609#: libmount/src/context_mount.c:1783 7610#, fuzzy, c-format 7611msgid "%s already mounted on %s" 7612msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 7613 7614#: libmount/src/context_mount.c:1787 7615#, fuzzy, c-format 7616msgid "%s already mounted or mount point busy" 7617msgstr "mount: %s già montato o %s occupato" 7618 7619#: libmount/src/context_mount.c:1792 7620#, fuzzy, c-format 7621msgid "mount point does not exist" 7622msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 7623 7624#: libmount/src/context_mount.c:1795 7625#, fuzzy, c-format 7626msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" 7627msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla" 7628 7629#: libmount/src/context_mount.c:1800 7630#, fuzzy, c-format 7631msgid "special device %s does not exist" 7632msgstr "mount: il device speciale %s non esiste" 7633 7634#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819 7635#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926 7636#, fuzzy, c-format 7637msgid "mount(2) system call failed: %m" 7638msgstr "mount non riuscito" 7639 7640#: libmount/src/context_mount.c:1815 7641#, fuzzy, c-format 7642msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" 7643msgstr "" 7644"mount: il device speciale %s non esiste\n" 7645" (un prefisso di percorso non è una directory)\n" 7646 7647#: libmount/src/context_mount.c:1827 7648#, fuzzy, c-format 7649msgid "mount point not mounted or bad option" 7650msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" 7651 7652#: libmount/src/context_mount.c:1829 7653#, fuzzy, c-format 7654msgid "not mount point or bad option" 7655msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" 7656 7657#: libmount/src/context_mount.c:1832 7658#, c-format 7659msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" 7660msgstr "" 7661 7662#: libmount/src/context_mount.c:1836 7663#, c-format 7664msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" 7665msgstr "" 7666 7667#: libmount/src/context_mount.c:1840 7668#, fuzzy, c-format 7669msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" 7670msgstr "" 7671"mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n" 7672" codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore" 7673 7674#: libmount/src/context_mount.c:1847 7675#, c-format 7676msgid "mount table full" 7677msgstr "mount table piena" 7678 7679#: libmount/src/context_mount.c:1852 7680#, fuzzy, c-format 7681msgid "can't read superblock on %s" 7682msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco" 7683 7684#: libmount/src/context_mount.c:1859 7685#, fuzzy, c-format 7686msgid "unknown filesystem type '%s'" 7687msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 7688 7689#: libmount/src/context_mount.c:1862 7690#, fuzzy, c-format 7691msgid "unknown filesystem type" 7692msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 7693 7694#: libmount/src/context_mount.c:1871 7695#, fuzzy, c-format 7696msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" 7697msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?" 7698 7699#: libmount/src/context_mount.c:1874 7700#, fuzzy, c-format 7701msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" 7702msgstr "" 7703"mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n" 7704" (forse \"insmod driver\"?)" 7705 7706#: libmount/src/context_mount.c:1877 7707#, fuzzy, c-format 7708msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" 7709msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)" 7710 7711#: libmount/src/context_mount.c:1879 7712#, fuzzy, c-format 7713msgid "%s is not a block device" 7714msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 7715 7716#: libmount/src/context_mount.c:1886 7717#, fuzzy, c-format 7718msgid "%s is not a valid block device" 7719msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido" 7720 7721#: libmount/src/context_mount.c:1894 7722#, fuzzy, c-format 7723msgid "cannot mount %s read-only" 7724msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" 7725 7726#: libmount/src/context_mount.c:1896 7727#, fuzzy, c-format 7728msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" 7729msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata" 7730 7731#: libmount/src/context_mount.c:1898 7732#, fuzzy, c-format 7733msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" 7734msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" 7735 7736#: libmount/src/context_mount.c:1900 7737#, fuzzy, c-format 7738msgid "bind %s failed" 7739msgstr "%s non riuscito.\n" 7740 7741#: libmount/src/context_mount.c:1911 7742#, fuzzy, c-format 7743msgid "no medium found on %s" 7744msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 7745 7746#: libmount/src/context_mount.c:1918 7747#, fuzzy, c-format 7748msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" 7749msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'" 7750 7751#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 7752#, fuzzy, c-format 7753msgid "not mounted" 7754msgstr "umount: %s: non trovato" 7755 7756#: libmount/src/context_umount.c:1273 7757#, fuzzy, c-format 7758msgid "umount failed: %m" 7759msgstr "mount non riuscito" 7760 7761#: libmount/src/context_umount.c:1282 7762#, fuzzy, c-format 7763msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" 7764msgstr "mount: mount non riuscito" 7765 7766#: libmount/src/context_umount.c:1288 7767#, fuzzy, c-format 7768msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" 7769msgstr "mount: mount non riuscito" 7770 7771#: libmount/src/context_umount.c:1295 7772#, fuzzy, c-format 7773msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" 7774msgstr "mount: mount non riuscito" 7775 7776#: libmount/src/context_umount.c:1308 7777#, fuzzy, c-format 7778msgid "invalid block device" 7779msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" 7780 7781#: libmount/src/context_umount.c:1314 7782#, fuzzy, c-format 7783msgid "can't write superblock" 7784msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco" 7785 7786#: libmount/src/context_umount.c:1317 7787#, fuzzy, c-format 7788msgid "target is busy" 7789msgstr "mount: %s è occupato" 7790 7791#: libmount/src/context_umount.c:1320 7792#, fuzzy, c-format 7793msgid "no mount point specified" 7794msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 7795 7796#: libmount/src/context_umount.c:1323 7797#, fuzzy, c-format 7798msgid "must be superuser to unmount" 7799msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount" 7800 7801#: libmount/src/context_umount.c:1326 7802#, fuzzy, c-format 7803msgid "block devices are not permitted on filesystem" 7804msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs" 7805 7806#: libmount/src/context_umount.c:1329 7807#, fuzzy, c-format 7808msgid "umount(2) system call failed: %m" 7809msgstr "mount non riuscito" 7810 7811#: lib/pager.c:112 7812#, fuzzy, c-format 7813msgid "waitpid failed (%s)" 7814msgstr "setuid() non riuscito" 7815 7816#: lib/plymouth-ctrl.c:73 7817#, fuzzy 7818msgid "cannot open UNIX socket" 7819msgstr "impossibile aprire %s" 7820 7821#: lib/plymouth-ctrl.c:79 7822#, fuzzy 7823msgid "cannot set option for UNIX socket" 7824msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n" 7825 7826#: lib/plymouth-ctrl.c:90 7827#, fuzzy 7828msgid "cannot connect on UNIX socket" 7829msgstr "impossibile aprire %s" 7830 7831#: lib/plymouth-ctrl.c:128 7832#, c-format 7833msgid "the plymouth request %c is not implemented" 7834msgstr "" 7835 7836#: lib/randutils.c:189 7837msgid "getrandom() function" 7838msgstr "" 7839 7840#: lib/randutils.c:202 7841msgid "libc pseudo-random functions" 7842msgstr "" 7843 7844#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 7845#, fuzzy, c-format 7846msgid "%s: unable to probe device" 7847msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 7848 7849#: lib/swapprober.c:32 7850#, c-format 7851msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" 7852msgstr "" 7853 7854#: lib/swapprober.c:34 7855#, fuzzy, c-format 7856msgid "%s: not a valid swap partition" 7857msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n" 7858 7859#: lib/swapprober.c:41 7860#, fuzzy, c-format 7861msgid "%s: unsupported swap version '%s'" 7862msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n" 7863 7864#: lib/timeutils.c:465 7865#, fuzzy 7866msgid "format_iso_time: buffer overflow." 7867msgstr "namei: buf overflow\n" 7868 7869#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507 7870#, fuzzy, c-format 7871msgid "time %ld is out of range." 7872msgstr "Valore fuori intervallo.\n" 7873 7874#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378 7875#, fuzzy, c-format 7876msgid " %s [options] [<username>]\n" 7877msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 7878 7879#: login-utils/chfn.c:99 7880#, fuzzy 7881msgid "Change your finger information.\n" 7882msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n" 7883 7884#: login-utils/chfn.c:102 7885msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" 7886msgstr "" 7887 7888#: login-utils/chfn.c:103 7889msgid " -o, --office <office> office number\n" 7890msgstr "" 7891 7892#: login-utils/chfn.c:104 7893#, fuzzy 7894msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" 7895msgstr "" 7896"[ -p tel. ufficio]\n" 7897"\t[ -h tel. casa ] " 7898 7899#: login-utils/chfn.c:105 7900msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" 7901msgstr "" 7902 7903#: login-utils/chfn.c:123 7904#, fuzzy, c-format 7905msgid "field %s is too long" 7906msgstr "il campo è troppo lungo.\n" 7907 7908#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237 7909#, c-format 7910msgid "%s: has illegal characters" 7911msgstr "" 7912 7913#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 7914#: login-utils/chfn.c:174 7915#, c-format 7916msgid "login.defs forbids setting %s" 7917msgstr "" 7918 7919#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324 7920msgid "Office" 7921msgstr "" 7922 7923#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326 7924msgid "Office Phone" 7925msgstr "" 7926 7927#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328 7928msgid "Home Phone" 7929msgstr "" 7930 7931#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187 7932msgid "cannot handle multiple usernames" 7933msgstr "" 7934 7935#: login-utils/chfn.c:247 7936#, fuzzy 7937msgid "Aborted." 7938msgstr "" 7939"\n" 7940"interrotto.\n" 7941 7942#: login-utils/chfn.c:310 7943#, c-format 7944msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" 7945msgstr "" 7946 7947#: login-utils/chfn.c:312 7948#, c-format 7949msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" 7950msgstr "" 7951 7952#: login-utils/chfn.c:394 7953#, c-format 7954msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" 7955msgstr "Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare successivamente.\n" 7956 7957#: login-utils/chfn.c:398 7958#, c-format 7959msgid "Finger information changed.\n" 7960msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n" 7961 7962# FIXME 7963#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274 7964#, fuzzy, c-format 7965msgid "you (user %d) don't exist." 7966msgstr "%s: non si esiste (come utente %d).\n" 7967 7968#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59 7969#, fuzzy, c-format 7970msgid "user \"%s\" does not exist." 7971msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 7972 7973#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285 7974#, fuzzy 7975msgid "can only change local entries" 7976msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" 7977 7978#: login-utils/chfn.c:449 7979#, fuzzy, c-format 7980msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" 7981msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare le informazioni finger di %s\n" 7982 7983#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301 7984msgid "Unknown user context" 7985msgstr "Contesto utente sconosciuto" 7986 7987#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307 7988#, fuzzy, c-format 7989msgid "can't set default context for %s" 7990msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd" 7991 7992#: login-utils/chfn.c:468 7993msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" 7994msgstr "" 7995 7996#: login-utils/chfn.c:472 7997#, c-format 7998msgid "Changing finger information for %s.\n" 7999msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n" 8000 8001#: login-utils/chfn.c:486 8002#, c-format 8003msgid "Finger information not changed.\n" 8004msgstr "Le informazioni finger non sono state modificate.\n" 8005 8006#: login-utils/chsh.c:78 8007#, fuzzy 8008msgid "Change your login shell.\n" 8009msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n" 8010 8011#: login-utils/chsh.c:81 8012#, fuzzy 8013msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" 8014msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 8015 8016#: login-utils/chsh.c:82 8017msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" 8018msgstr "" 8019 8020#: login-utils/chsh.c:231 8021#, fuzzy 8022msgid "shell must be a full path name" 8023msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n" 8024 8025#: login-utils/chsh.c:233 8026#, fuzzy, c-format 8027msgid "\"%s\" does not exist" 8028msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n" 8029 8030#: login-utils/chsh.c:235 8031#, fuzzy, c-format 8032msgid "\"%s\" is not executable" 8033msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" 8034 8035#: login-utils/chsh.c:241 8036#, fuzzy, c-format 8037msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." 8038msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" 8039 8040#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249 8041#, fuzzy, c-format 8042msgid "" 8043"\"%s\" is not listed in %s.\n" 8044"Use %s -l to see list." 8045msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" 8046 8047#: login-utils/chsh.c:300 8048#, fuzzy, c-format 8049msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" 8050msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n" 8051 8052#: login-utils/chsh.c:326 8053msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" 8054msgstr "" 8055 8056#: login-utils/chsh.c:331 8057#, fuzzy, c-format 8058msgid "your shell is not in %s, shell change denied" 8059msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica della shell negata\n" 8060 8061#: login-utils/chsh.c:335 8062#, c-format 8063msgid "Changing shell for %s.\n" 8064msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n" 8065 8066#: login-utils/chsh.c:343 8067msgid "New shell" 8068msgstr "Nuova shell" 8069 8070#: login-utils/chsh.c:351 8071#, fuzzy 8072msgid "Shell not changed." 8073msgstr "Shell non modificata.\n" 8074 8075#: login-utils/chsh.c:356 8076#, fuzzy 8077msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." 8078msgstr "Shell *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" 8079 8080#: login-utils/chsh.c:360 8081#, fuzzy 8082msgid "" 8083"setpwnam failed\n" 8084"Shell *NOT* changed. Try again later." 8085msgstr "Shell *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" 8086 8087#: login-utils/chsh.c:364 8088#, c-format 8089msgid "Shell changed.\n" 8090msgstr "Shell modificata.\n" 8091 8092#: login-utils/islocal.c:95 8093#, fuzzy, c-format 8094msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" 8095msgstr "Uso: %s [file]\n" 8096 8097#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288 8098#: sys-utils/lsipc.c:282 8099#, fuzzy, c-format 8100msgid "unknown time format: %s" 8101msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 8102 8103#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286 8104#, fuzzy, c-format 8105msgid "Interrupted %s" 8106msgstr "" 8107"\n" 8108"interrotto %10.10s %5.5s \n" 8109 8110#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897 8111msgid "preallocation size exceeded" 8112msgstr "" 8113 8114#: login-utils/last.c:573 8115#, fuzzy, c-format 8116msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" 8117msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 8118 8119#: login-utils/last.c:576 8120msgid "Show a listing of last logged in users.\n" 8121msgstr "" 8122 8123#: login-utils/last.c:579 8124msgid " -<number> how many lines to show\n" 8125msgstr "" 8126 8127#: login-utils/last.c:580 8128msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" 8129msgstr "" 8130 8131#: login-utils/last.c:581 8132msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" 8133msgstr "" 8134 8135#: login-utils/last.c:583 8136#, c-format 8137msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" 8138msgstr "" 8139 8140#: login-utils/last.c:584 8141msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" 8142msgstr "" 8143 8144#: login-utils/last.c:585 8145#, fuzzy 8146msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" 8147msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8148 8149#: login-utils/last.c:586 8150msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" 8151msgstr "" 8152 8153#: login-utils/last.c:587 8154#, fuzzy 8155msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" 8156msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 8157 8158#: login-utils/last.c:588 8159msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" 8160msgstr "" 8161 8162#: login-utils/last.c:589 8163msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" 8164msgstr "" 8165 8166#: login-utils/last.c:590 8167msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" 8168msgstr "" 8169 8170#: login-utils/last.c:591 8171#, fuzzy 8172msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" 8173msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8174 8175#: login-utils/last.c:592 8176msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" 8177msgstr "" 8178 8179#: login-utils/last.c:593 8180msgid "" 8181" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" 8182" notime|short|full|iso\n" 8183msgstr "" 8184 8185#: login-utils/last.c:898 8186#, fuzzy, c-format 8187msgid "" 8188"\n" 8189"%s begins %s\n" 8190msgstr "" 8191"\n" 8192"wtmp inizia %s" 8193 8194#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 8195#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 8196#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 8197#, fuzzy 8198msgid "failed to parse number" 8199msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 8200 8201#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007 8202#: sys-utils/rtcwake.c:512 8203#, fuzzy, c-format 8204msgid "invalid time value \"%s\"" 8205msgstr "id non valido" 8206 8207#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 8208msgid "Couldn't drop group privileges" 8209msgstr "" 8210 8211#: login-utils/libuser.c:47 8212#, fuzzy, c-format 8213msgid "libuser initialization failed: %s." 8214msgstr "" 8215"\n" 8216"Errore durante la chiusura del file\n" 8217 8218#: login-utils/libuser.c:52 8219#, fuzzy 8220msgid "changing user attribute failed" 8221msgstr "semafori allocati = %d\n" 8222 8223#: login-utils/libuser.c:66 8224#, c-format 8225msgid "user attribute not changed: %s" 8226msgstr "" 8227 8228#: login-utils/login.c:366 8229#, fuzzy, c-format 8230msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" 8231msgstr "FATALE: impossibile riaprire la tty: %s" 8232 8233#: login-utils/login.c:372 8234#, fuzzy, c-format 8235msgid "FATAL: %s is not a terminal" 8236msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 8237 8238#: login-utils/login.c:390 8239#, fuzzy, c-format 8240msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" 8241msgstr "mount non riuscito" 8242 8243#: login-utils/login.c:394 8244#, fuzzy, c-format 8245msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" 8246msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m" 8247 8248#: login-utils/login.c:455 8249msgid "FATAL: bad tty" 8250msgstr "FATALE: tty non valida" 8251 8252#: login-utils/login.c:473 8253#, c-format 8254msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" 8255msgstr "" 8256 8257#: login-utils/login.c:604 8258#, c-format 8259msgid "Last login: %.*s " 8260msgstr "Ultimo login: %.*s " 8261 8262#: login-utils/login.c:606 8263#, c-format 8264msgid "from %.*s\n" 8265msgstr "da %.*s\n" 8266 8267#: login-utils/login.c:609 8268#, c-format 8269msgid "on %.*s\n" 8270msgstr "su %.*s\n" 8271 8272#: login-utils/login.c:625 8273#, fuzzy 8274msgid "write lastlog failed" 8275msgstr "Apertura di %s non riuscita" 8276 8277#: login-utils/login.c:716 8278#, c-format 8279msgid "DIALUP AT %s BY %s" 8280msgstr " CONNESSIONE DI ACCESSO REMOTO A %s ATTRAVERSO %s" 8281 8282#: login-utils/login.c:721 8283#, c-format 8284msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" 8285msgstr "LOGIN DI ROOT A %s DA %s" 8286 8287#: login-utils/login.c:724 8288#, c-format 8289msgid "ROOT LOGIN ON %s" 8290msgstr "LOGIN DI ROOT A %s" 8291 8292#: login-utils/login.c:727 8293#, c-format 8294msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" 8295msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s DA %s" 8296 8297#: login-utils/login.c:730 8298#, c-format 8299msgid "LOGIN ON %s BY %s" 8300msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s" 8301 8302#: login-utils/login.c:764 8303msgid "login: " 8304msgstr "login: " 8305 8306#: login-utils/login.c:795 8307#, fuzzy, c-format 8308msgid "PAM failure, aborting: %s" 8309msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" 8310 8311#: login-utils/login.c:796 8312#, c-format 8313msgid "Couldn't initialize PAM: %s" 8314msgstr "Impossibile inizializzare PAM: %s" 8315 8316#: login-utils/login.c:866 8317#, fuzzy, c-format 8318msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" 8319msgstr "FALLITO IL LOGIN %d DA %s PER %s, %s" 8320 8321#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013 8322#, c-format 8323msgid "" 8324"Login incorrect\n" 8325"\n" 8326msgstr "" 8327"Login non corretto\n" 8328"\n" 8329 8330#: login-utils/login.c:889 8331#, fuzzy, c-format 8332msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" 8333msgstr "TROPPI TENTATIVI DI LOGIN (%d) DA %s PER %s, %s" 8334 8335#: login-utils/login.c:895 8336#, c-format 8337msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" 8338msgstr "FALLITA SESSIONE DI LOGIN DA %s PER %s, %s" 8339 8340#: login-utils/login.c:903 8341#, c-format 8342msgid "" 8343"\n" 8344"Login incorrect\n" 8345msgstr "" 8346"\n" 8347"Login non corretto\n" 8348 8349# FIXME 8350#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337 8351#, fuzzy 8352msgid "" 8353"\n" 8354"Session setup problem, abort." 8355msgstr "" 8356"\n" 8357"Problema nell'avviare la sessione, interrotto.\n" 8358 8359#: login-utils/login.c:932 8360#, fuzzy 8361msgid "NULL user name. Abort." 8362msgstr "Nome utente NULL in %s:%d. Interrotto." 8363 8364#: login-utils/login.c:1070 8365#, c-format 8366msgid "TIOCSCTTY failed: %m" 8367msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m" 8368 8369#: login-utils/login.c:1174 8370#, fuzzy, c-format 8371msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" 8372msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n" 8373 8374#: login-utils/login.c:1176 8375#, fuzzy 8376msgid "Begin a session on the system.\n" 8377msgstr "Password shadow sono usate su questo sistema.\n" 8378 8379#: login-utils/login.c:1179 8380#, fuzzy 8381msgid " -p do not destroy the environment" 8382msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 8383 8384#: login-utils/login.c:1180 8385#, fuzzy 8386msgid " -f skip a login authentication" 8387msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 8388 8389#: login-utils/login.c:1181 8390msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" 8391msgstr "" 8392 8393#: login-utils/login.c:1182 8394#, fuzzy 8395msgid " -H suppress hostname in the login prompt" 8396msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 8397 8398#: login-utils/login.c:1228 8399#, fuzzy, c-format 8400msgid "%s: timed out after %u seconds" 8401msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n" 8402 8403#: login-utils/login.c:1255 8404#, fuzzy, c-format 8405msgid "login: -h is for superuser only\n" 8406msgstr "login: -h solamente per super-user.\n" 8407 8408#: login-utils/login.c:1315 8409#, fuzzy, c-format 8410msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." 8411msgstr "Nome utente \"%s\" non valido in %s:%d. Interrotto." 8412 8413#: login-utils/login.c:1336 8414#, fuzzy, c-format 8415msgid "groups initialization failed: %m" 8416msgstr "" 8417"\n" 8418"Errore durante la chiusura del file\n" 8419 8420#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122 8421#, fuzzy 8422msgid "setgid() failed" 8423msgstr "setuid() non riuscito" 8424 8425#: login-utils/login.c:1391 8426#, c-format 8427msgid "You have new mail.\n" 8428msgstr "C'è nuova posta.\n" 8429 8430#: login-utils/login.c:1393 8431#, c-format 8432msgid "You have mail.\n" 8433msgstr "C'è posta.\n" 8434 8435#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125 8436msgid "setuid() failed" 8437msgstr "setuid() non riuscito" 8438 8439#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731 8440#, fuzzy, c-format 8441msgid "%s: change directory failed" 8442msgstr "ricerca non riuscita" 8443 8444#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732 8445#, c-format 8446msgid "Logging in with home = \"/\".\n" 8447msgstr "Connessione con home = \"/\".\n" 8448 8449#: login-utils/login.c:1446 8450#, fuzzy 8451msgid "couldn't exec shell script" 8452msgstr "login: exec dello script shell impossibile: %s.\n" 8453 8454#: login-utils/login.c:1448 8455#, fuzzy 8456msgid "no shell" 8457msgstr "Nessuna shell" 8458 8459#: login-utils/logindefs.c:216 8460#, fuzzy, c-format 8461msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" 8462msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n" 8463 8464#: login-utils/logindefs.c:266 8465#, fuzzy, c-format 8466msgid "Error reading login.defs: %s" 8467msgstr "errore durante la lettura di %s\n" 8468 8469#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353 8470#: login-utils/logindefs.c:379 8471#, fuzzy, c-format 8472msgid "couldn't fetch %s: %s" 8473msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 8474 8475#: login-utils/logindefs.c:537 8476msgid "hush login status: restore original IDs failed" 8477msgstr "" 8478 8479#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612 8480#: sys-utils/lsmem.c:266 8481msgid "no" 8482msgstr "no" 8483 8484#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189 8485#, fuzzy 8486msgid "user name" 8487msgstr "Nome utente non valido" 8488 8489#: login-utils/lslogins.c:226 8490#, fuzzy 8491msgid "Username" 8492msgstr "Nome utente non valido" 8493 8494#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54 8495#, fuzzy 8496msgid "user ID" 8497msgstr "utente" 8498 8499#: login-utils/lslogins.c:228 8500#, fuzzy 8501msgid "password not required" 8502msgstr "Password non modificata." 8503 8504#: login-utils/lslogins.c:228 8505#, fuzzy 8506msgid "Password not required" 8507msgstr "Password non modificata." 8508 8509#: login-utils/lslogins.c:229 8510#, fuzzy 8511msgid "login by password disabled" 8512msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 8513 8514#: login-utils/lslogins.c:229 8515#, fuzzy 8516msgid "Login by password disabled" 8517msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 8518 8519#: login-utils/lslogins.c:230 8520#, fuzzy 8521msgid "password defined, but locked" 8522msgstr "password modificata, utente %s" 8523 8524#: login-utils/lslogins.c:230 8525#, fuzzy 8526msgid "Password is locked" 8527msgstr "Password non modificata." 8528 8529#: login-utils/lslogins.c:231 8530#, fuzzy 8531msgid "password encryption method" 8532msgstr "Errore password." 8533 8534#: login-utils/lslogins.c:231 8535#, fuzzy 8536msgid "Password encryption method" 8537msgstr "Errore password." 8538 8539#: login-utils/lslogins.c:232 8540msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" 8541msgstr "" 8542 8543#: login-utils/lslogins.c:232 8544#, fuzzy 8545msgid "No login" 8546msgstr "login: " 8547 8548#: login-utils/lslogins.c:233 8549msgid "primary group name" 8550msgstr "" 8551 8552#: login-utils/lslogins.c:233 8553#, fuzzy 8554msgid "Primary group" 8555msgstr "Primaria" 8556 8557#: login-utils/lslogins.c:234 8558msgid "primary group ID" 8559msgstr "" 8560 8561#: login-utils/lslogins.c:235 8562msgid "supplementary group names" 8563msgstr "" 8564 8565#: login-utils/lslogins.c:235 8566msgid "Supplementary groups" 8567msgstr "" 8568 8569#: login-utils/lslogins.c:236 8570msgid "supplementary group IDs" 8571msgstr "" 8572 8573#: login-utils/lslogins.c:236 8574msgid "Supplementary group IDs" 8575msgstr "" 8576 8577#: login-utils/lslogins.c:237 8578#, fuzzy 8579msgid "home directory" 8580msgstr "Nessuna directory %s!\n" 8581 8582#: login-utils/lslogins.c:237 8583#, fuzzy 8584msgid "Home directory" 8585msgstr "Nessuna directory %s!\n" 8586 8587#: login-utils/lslogins.c:238 8588#, fuzzy 8589msgid "login shell" 8590msgstr "Nessuna shell" 8591 8592#: login-utils/lslogins.c:238 8593#, fuzzy 8594msgid "Shell" 8595msgstr "Nessuna shell" 8596 8597#: login-utils/lslogins.c:239 8598#, fuzzy 8599msgid "full user name" 8600msgstr "Nome utente non valido" 8601 8602#: login-utils/lslogins.c:239 8603msgid "Gecos field" 8604msgstr "" 8605 8606#: login-utils/lslogins.c:240 8607#, fuzzy 8608msgid "date of last login" 8609msgstr "dopo la prima linea" 8610 8611#: login-utils/lslogins.c:240 8612#, fuzzy 8613msgid "Last login" 8614msgstr "Ultimo login: %.*s " 8615 8616#: login-utils/lslogins.c:241 8617msgid "last tty used" 8618msgstr "" 8619 8620#: login-utils/lslogins.c:241 8621#, fuzzy 8622msgid "Last terminal" 8623msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 8624 8625#: login-utils/lslogins.c:242 8626msgid "hostname during the last session" 8627msgstr "" 8628 8629#: login-utils/lslogins.c:242 8630#, fuzzy 8631msgid "Last hostname" 8632msgstr "last: gethostname" 8633 8634#: login-utils/lslogins.c:243 8635#, fuzzy 8636msgid "date of last failed login" 8637msgstr "lstat del percorso non riuscito\n" 8638 8639#: login-utils/lslogins.c:243 8640msgid "Failed login" 8641msgstr "" 8642 8643#: login-utils/lslogins.c:244 8644#, fuzzy 8645msgid "where did the login fail?" 8646msgstr "Apertura di %s non riuscita" 8647 8648#: login-utils/lslogins.c:244 8649#, fuzzy 8650msgid "Failed login terminal" 8651msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 8652 8653#: login-utils/lslogins.c:245 8654msgid "user's hush settings" 8655msgstr "" 8656 8657#: login-utils/lslogins.c:245 8658msgid "Hushed" 8659msgstr "" 8660 8661#: login-utils/lslogins.c:246 8662msgid "days user is warned of password expiration" 8663msgstr "" 8664 8665#: login-utils/lslogins.c:246 8666msgid "Password expiration warn interval" 8667msgstr "" 8668 8669#: login-utils/lslogins.c:247 8670msgid "password expiration date" 8671msgstr "" 8672 8673#: login-utils/lslogins.c:247 8674#, fuzzy 8675msgid "Password expiration" 8676msgstr "Errore password." 8677 8678#: login-utils/lslogins.c:248 8679#, fuzzy 8680msgid "date of last password change" 8681msgstr "Immettere vecchia password: " 8682 8683#: login-utils/lslogins.c:248 8684#, fuzzy 8685msgid "Password changed" 8686msgstr "Password modificata.\n" 8687 8688#: login-utils/lslogins.c:249 8689msgid "number of days required between changes" 8690msgstr "" 8691 8692#: login-utils/lslogins.c:249 8693#, fuzzy 8694msgid "Minimum change time" 8695msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n" 8696 8697#: login-utils/lslogins.c:250 8698msgid "max number of days a password may remain unchanged" 8699msgstr "" 8700 8701#: login-utils/lslogins.c:250 8702#, fuzzy 8703msgid "Maximum change time" 8704msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 8705 8706#: login-utils/lslogins.c:251 8707msgid "the user's security context" 8708msgstr "" 8709 8710#: login-utils/lslogins.c:251 8711#, fuzzy 8712msgid "Selinux context" 8713msgstr "Linux plaintext" 8714 8715#: login-utils/lslogins.c:252 8716#, fuzzy 8717msgid "number of processes run by the user" 8718msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 8719 8720#: login-utils/lslogins.c:252 8721#, fuzzy 8722msgid "Running processes" 8723msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 8724 8725#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229 8726#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145 8727#, c-format 8728msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" 8729msgstr "" 8730 8731#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467 8732#, fuzzy 8733msgid "unsupported time type" 8734msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 8735 8736#: login-utils/lslogins.c:359 8737#, fuzzy 8738msgid "failed to compose time string" 8739msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 8740 8741#: login-utils/lslogins.c:759 8742#, fuzzy 8743msgid "failed to get supplementary groups" 8744msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 8745 8746#: login-utils/lslogins.c:1045 8747#, fuzzy, c-format 8748msgid "cannot found '%s'" 8749msgstr "impossibile aprire %s" 8750 8751#: login-utils/lslogins.c:1221 8752#, fuzzy 8753msgid "internal error: unknown column" 8754msgstr "errore interno" 8755 8756#: login-utils/lslogins.c:1318 8757#, fuzzy, c-format 8758msgid "" 8759"\n" 8760"Last logs:\n" 8761msgstr "Ultimo login: %.*s " 8762 8763#: login-utils/lslogins.c:1381 8764msgid "Display information about known users in the system.\n" 8765msgstr "" 8766 8767#: login-utils/lslogins.c:1384 8768msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" 8769msgstr "" 8770 8771#: login-utils/lslogins.c:1385 8772msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" 8773msgstr "" 8774 8775#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310 8776#, fuzzy 8777msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" 8778msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8779 8780#: login-utils/lslogins.c:1387 8781#, fuzzy 8782msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" 8783msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8784 8785#: login-utils/lslogins.c:1388 8786#, fuzzy 8787msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" 8788msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8789 8790#: login-utils/lslogins.c:1389 8791msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" 8792msgstr "" 8793 8794# FIXME UPSTREAM: unqote 8795#: login-utils/lslogins.c:1390 8796#, fuzzy 8797msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" 8798msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8799 8800#: login-utils/lslogins.c:1391 8801#, fuzzy 8802msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" 8803msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8804 8805#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312 8806#, fuzzy 8807msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" 8808msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8809 8810# FIXME UPSTREAM: unqote 8811#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305 8812#, fuzzy 8813msgid " --noheadings don't print headings\n" 8814msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8815 8816#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306 8817#, fuzzy 8818msgid " --notruncate don't truncate output\n" 8819msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 8820 8821#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314 8822#, fuzzy 8823msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" 8824msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 8825 8826#: login-utils/lslogins.c:1396 8827#, fuzzy 8828msgid " --output-all output all columns\n" 8829msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 8830 8831#: login-utils/lslogins.c:1397 8832#, fuzzy 8833msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" 8834msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 8835 8836#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316 8837#, fuzzy 8838msgid " -r, --raw display in raw mode\n" 8839msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8840 8841#: login-utils/lslogins.c:1399 8842#, fuzzy 8843msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" 8844msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8845 8846#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307 8847msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" 8848msgstr "" 8849 8850#: login-utils/lslogins.c:1401 8851#, fuzzy 8852msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" 8853msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8854 8855#: login-utils/lslogins.c:1402 8856#, fuzzy 8857msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" 8858msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 8859 8860# FIXME UPSTREAM: unqote 8861#: login-utils/lslogins.c:1403 8862#, fuzzy 8863msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" 8864msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 8865 8866#: login-utils/lslogins.c:1404 8867msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" 8868msgstr "" 8869 8870#: login-utils/lslogins.c:1405 8871msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" 8872msgstr "" 8873 8874#: login-utils/lslogins.c:1406 8875#, fuzzy 8876msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n" 8877msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n" 8878 8879#: login-utils/lslogins.c:1595 8880#, fuzzy 8881msgid "failed to request selinux state" 8882msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 8883 8884#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614 8885msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." 8886msgstr "" 8887 8888#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 8889#, fuzzy 8890msgid "could not set terminal attributes" 8891msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 8892 8893#: login-utils/newgrp.c:57 8894#, fuzzy 8895msgid "getline() failed" 8896msgstr "setuid() non riuscito" 8897 8898#: login-utils/newgrp.c:150 8899msgid "Password: " 8900msgstr "Password: " 8901 8902#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 8903#, fuzzy 8904msgid "crypt failed" 8905msgstr "malloc() non riuscita" 8906 8907#: login-utils/newgrp.c:173 8908#, fuzzy, c-format 8909msgid " %s <group>\n" 8910msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere." 8911 8912#: login-utils/newgrp.c:176 8913msgid "Log in to a new group.\n" 8914msgstr "" 8915 8916#: login-utils/newgrp.c:212 8917#, fuzzy 8918msgid "who are you?" 8919msgstr "newgrp: chi sei?" 8920 8921#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482 8922#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256 8923#, fuzzy 8924msgid "setgid failed" 8925msgstr "setuid() non riuscito" 8926 8927#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223 8928#, fuzzy 8929msgid "no such group" 8930msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere." 8931 8932#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666 8933#: text-utils/more.c:1254 8934#, fuzzy 8935msgid "setuid failed" 8936msgstr "setuid() non riuscito" 8937 8938#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 8939#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269 8940#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261 8941#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506 8942#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99 8943#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46 8944#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 8945#, fuzzy, c-format 8946msgid " %s [options]\n" 8947msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 8948 8949#: login-utils/nologin.c:30 8950msgid "Politely refuse a login.\n" 8951msgstr "" 8952 8953#: login-utils/nologin.c:33 8954msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n" 8955msgstr "" 8956 8957#: login-utils/nologin.c:113 8958#, fuzzy, c-format 8959msgid "This account is currently not available.\n" 8960msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n" 8961 8962#: login-utils/su-common.c:227 8963msgid " (core dumped)" 8964msgstr "" 8965 8966#: login-utils/su-common.c:349 8967#, fuzzy 8968msgid "failed to modify environment" 8969msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 8970 8971#: login-utils/su-common.c:385 8972msgid "may not be used by non-root users" 8973msgstr "" 8974 8975#: login-utils/su-common.c:409 8976#, fuzzy 8977msgid "authentication failed" 8978msgstr "%s non riuscito.\n" 8979 8980#: login-utils/su-common.c:422 8981#, fuzzy, c-format 8982msgid "cannot open session: %s" 8983msgstr "impossibile aprire %s" 8984 8985#: login-utils/su-common.c:441 8986#, fuzzy 8987msgid "cannot block signals" 8988msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 8989 8990#: login-utils/su-common.c:458 8991msgid "cannot initialize signal mask for session" 8992msgstr "" 8993 8994#: login-utils/su-common.c:466 8995#, fuzzy 8996msgid "cannot initialize signal mask" 8997msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 8998 8999#: login-utils/su-common.c:476 9000#, fuzzy 9001msgid "cannot set signal handler for session" 9002msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 9003 9004#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889 9005#, fuzzy 9006msgid "cannot set signal handler" 9007msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 9008 9009#: login-utils/su-common.c:492 9010#, fuzzy 9011msgid "cannot set signal mask" 9012msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 9013 9014#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949 9015#: term-utils/scriptlive.c:296 9016#, fuzzy 9017msgid "failed to create pseudo-terminal" 9018msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 9019 9020#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959 9021#: term-utils/scriptlive.c:303 9022#, fuzzy 9023msgid "cannot create child process" 9024msgstr "impossibile rimuovere l'id %s %s\n" 9025 9026#: login-utils/su-common.c:548 9027#, fuzzy, c-format 9028msgid "cannot change directory to %s" 9029msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 9030 9031#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352 9032#, c-format 9033msgid "" 9034"\n" 9035"Session terminated, killing shell..." 9036msgstr "" 9037 9038#: login-utils/su-common.c:586 9039#, fuzzy, c-format 9040msgid " ...killed.\n" 9041msgstr "%s non riuscito.\n" 9042 9043#: login-utils/su-common.c:683 9044#, fuzzy 9045msgid "failed to set the PATH environment variable" 9046msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 9047 9048#: login-utils/su-common.c:760 9049#, fuzzy 9050msgid "cannot set groups" 9051msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 9052 9053#: login-utils/su-common.c:766 9054#, fuzzy, c-format 9055msgid "failed to establish user credentials: %s" 9056msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9057 9058#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660 9059#, fuzzy 9060msgid "cannot set group id" 9061msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 9062 9063#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663 9064#, fuzzy 9065msgid "cannot set user id" 9066msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 9067 9068#: login-utils/su-common.c:846 9069msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" 9070msgstr "" 9071 9072#: login-utils/su-common.c:847 9073msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" 9074msgstr "" 9075 9076#: login-utils/su-common.c:850 9077msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" 9078msgstr "" 9079 9080#: login-utils/su-common.c:851 9081#, fuzzy 9082msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" 9083msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9084 9085#: login-utils/su-common.c:854 9086#, fuzzy 9087msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" 9088msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 9089 9090#: login-utils/su-common.c:855 9091msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" 9092msgstr "" 9093 9094#: login-utils/su-common.c:856 9095msgid "" 9096" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" 9097" and do not create a new session\n" 9098msgstr "" 9099 9100# FIXME UPSTREAM: unqote 9101#: login-utils/su-common.c:858 9102#, fuzzy 9103msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" 9104msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9105 9106#: login-utils/su-common.c:859 9107#, fuzzy 9108msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" 9109msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 9110 9111#: login-utils/su-common.c:860 9112#, fuzzy 9113msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" 9114msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 9115 9116#: login-utils/su-common.c:870 9117#, fuzzy, c-format 9118msgid "" 9119" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" 9120" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" 9121msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 9122 9123#: login-utils/su-common.c:875 9124msgid "" 9125"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" 9126"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" 9127"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" 9128msgstr "" 9129 9130#: login-utils/su-common.c:880 9131#, fuzzy 9132msgid " -u, --user <user> username\n" 9133msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9134 9135#: login-utils/su-common.c:891 9136#, fuzzy, c-format 9137msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" 9138msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 9139 9140#: login-utils/su-common.c:895 9141msgid "" 9142"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" 9143"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" 9144msgstr "" 9145 9146#: login-utils/su-common.c:943 9147#, c-format 9148msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" 9149msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" 9150msgstr[0] "" 9151msgstr[1] "" 9152 9153#: login-utils/su-common.c:949 9154#, fuzzy, c-format 9155msgid "group %s does not exist" 9156msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 9157 9158#: login-utils/su-common.c:1058 9159msgid "--pty is not supported for your system" 9160msgstr "" 9161 9162#: login-utils/su-common.c:1092 9163msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" 9164msgstr "" 9165 9166#: login-utils/su-common.c:1106 9167msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" 9168msgstr "" 9169 9170#: login-utils/su-common.c:1109 9171#, fuzzy 9172msgid "no command was specified" 9173msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 9174 9175#: login-utils/su-common.c:1121 9176msgid "only root can specify alternative groups" 9177msgstr "" 9178 9179#: login-utils/su-common.c:1132 9180#, c-format 9181msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" 9182msgstr "" 9183 9184#: login-utils/su-common.c:1167 9185#, c-format 9186msgid "using restricted shell %s" 9187msgstr "" 9188 9189#: login-utils/su-common.c:1186 9190#, fuzzy 9191msgid "failed to allocate pty handler" 9192msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 9193 9194#: login-utils/su-common.c:1208 9195#, fuzzy, c-format 9196msgid "warning: cannot change directory to %s" 9197msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 9198 9199#: login-utils/sulogin.c:130 9200#, fuzzy 9201msgid "tcgetattr failed" 9202msgstr "%s non riuscito.\n" 9203 9204#: login-utils/sulogin.c:208 9205#, fuzzy 9206msgid "tcsetattr failed" 9207msgstr "%s non riuscito.\n" 9208 9209#: login-utils/sulogin.c:470 9210#, fuzzy, c-format 9211msgid "%s: no entry for root\n" 9212msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura" 9213 9214#: login-utils/sulogin.c:497 9215#, fuzzy, c-format 9216msgid "%s: no entry for root" 9217msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura" 9218 9219#: login-utils/sulogin.c:502 9220#, fuzzy, c-format 9221msgid "%s: root password garbled" 9222msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 9223 9224#: login-utils/sulogin.c:531 9225#, c-format 9226msgid "" 9227"\n" 9228"Cannot open access to console, the root account is locked.\n" 9229"See sulogin(8) man page for more details.\n" 9230"\n" 9231"Press Enter to continue.\n" 9232msgstr "" 9233 9234#: login-utils/sulogin.c:537 9235#, fuzzy, c-format 9236msgid "Give root password for login: " 9237msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 9238 9239#: login-utils/sulogin.c:539 9240#, fuzzy, c-format 9241msgid "Press Enter for login: " 9242msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 9243 9244#: login-utils/sulogin.c:542 9245#, c-format 9246msgid "Give root password for maintenance\n" 9247msgstr "" 9248 9249#: login-utils/sulogin.c:544 9250#, fuzzy, c-format 9251msgid "Press Enter for maintenance\n" 9252msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n" 9253 9254#: login-utils/sulogin.c:545 9255#, fuzzy, c-format 9256msgid "(or press Control-D to continue): " 9257msgstr "Continuare?" 9258 9259#: login-utils/sulogin.c:735 9260#, fuzzy 9261msgid "change directory to system root failed" 9262msgstr "ricerca non riuscita" 9263 9264#: login-utils/sulogin.c:784 9265#, fuzzy 9266msgid "setexeccon failed" 9267msgstr "exec fallita\n" 9268 9269#: login-utils/sulogin.c:805 9270#, fuzzy, c-format 9271msgid " %s [options] [tty device]\n" 9272msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 9273 9274#: login-utils/sulogin.c:808 9275msgid "Single-user login.\n" 9276msgstr "" 9277 9278#: login-utils/sulogin.c:811 9279msgid "" 9280" -p, --login-shell start a login shell\n" 9281" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" 9282" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" 9283msgstr "" 9284 9285#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640 9286#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218 9287#, fuzzy 9288msgid "invalid timeout argument" 9289msgstr "id non valido" 9290 9291#: login-utils/sulogin.c:886 9292#, fuzzy 9293msgid "only superuser can run this program" 9294msgstr "mount: è possibile solo per root" 9295 9296#: login-utils/sulogin.c:929 9297#, fuzzy 9298msgid "cannot open console" 9299msgstr "impossibile aprire %s" 9300 9301#: login-utils/sulogin.c:936 9302#, fuzzy 9303msgid "cannot open password database" 9304msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 9305 9306#: login-utils/sulogin.c:1010 9307#, fuzzy, c-format 9308msgid "" 9309"cannot execute su shell\n" 9310"\n" 9311msgstr "Exec %s impossibile: %s\n" 9312 9313#: login-utils/sulogin.c:1017 9314#, fuzzy 9315msgid "" 9316"Timed out\n" 9317"\n" 9318msgstr "scaduto" 9319 9320#: login-utils/sulogin.c:1049 9321#, fuzzy 9322msgid "" 9323"cannot wait on su shell\n" 9324"\n" 9325msgstr "Exec %s impossibile: %s\n" 9326 9327#: login-utils/utmpdump.c:173 9328#, fuzzy, c-format 9329msgid "%s: cannot get file position" 9330msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota" 9331 9332#: login-utils/utmpdump.c:177 9333#, c-format 9334msgid "%s: cannot add inotify watch." 9335msgstr "" 9336 9337#: login-utils/utmpdump.c:186 9338#, fuzzy, c-format 9339msgid "%s: cannot read inotify events" 9340msgstr "%s: impossibile aprire %s\n" 9341 9342#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 9343msgid "Extraneous newline in file. Exiting." 9344msgstr "" 9345 9346#: login-utils/utmpdump.c:305 9347#, fuzzy, c-format 9348msgid " %s [options] [filename]\n" 9349msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 9350 9351#: login-utils/utmpdump.c:308 9352msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" 9353msgstr "" 9354 9355# FIXME UPSTREAM: unqote 9356#: login-utils/utmpdump.c:311 9357#, fuzzy 9358msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" 9359msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9360 9361#: login-utils/utmpdump.c:312 9362msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" 9363msgstr "" 9364 9365#: login-utils/utmpdump.c:313 9366msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" 9367msgstr "" 9368 9369#: login-utils/utmpdump.c:377 9370msgid "following standard input is unsupported" 9371msgstr "" 9372 9373#: login-utils/utmpdump.c:383 9374#, c-format 9375msgid "Utmp undump of %s\n" 9376msgstr "" 9377 9378#: login-utils/utmpdump.c:386 9379#, c-format 9380msgid "Utmp dump of %s\n" 9381msgstr "" 9382 9383#: login-utils/vipw.c:145 9384#, fuzzy 9385msgid "can't open temporary file" 9386msgstr "%s: impossibile aprire il file temporaneo.\n" 9387 9388#: login-utils/vipw.c:161 9389#, fuzzy, c-format 9390msgid "%s: create a link to %s failed" 9391msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 9392 9393#: login-utils/vipw.c:168 9394#, fuzzy, c-format 9395msgid "Can't get context for %s" 9396msgstr "%s: impossibile ottenere il contesto per %s" 9397 9398#: login-utils/vipw.c:174 9399#, fuzzy, c-format 9400msgid "Can't set context for %s" 9401msgstr "%s: impossibile impostare il contesto per %s" 9402 9403#: login-utils/vipw.c:239 9404#, fuzzy, c-format 9405msgid "%s unchanged" 9406msgstr "%s: %s immutato\n" 9407 9408#: login-utils/vipw.c:257 9409#, fuzzy 9410msgid "cannot get lock" 9411msgstr "impossibile effettuare il fork" 9412 9413#: login-utils/vipw.c:284 9414#, fuzzy 9415msgid "no changes made" 9416msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n" 9417 9418#: login-utils/vipw.c:293 9419#, fuzzy 9420msgid "cannot chmod file" 9421msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 9422 9423#: login-utils/vipw.c:308 9424msgid "Edit the password or group file.\n" 9425msgstr "" 9426 9427# FIXME: shadow: invariato? ombra? 9428#: login-utils/vipw.c:360 9429msgid "You are using shadow groups on this system.\n" 9430msgstr "Gruppi shadow sono usati su questo sistema.\n" 9431 9432#: login-utils/vipw.c:361 9433msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" 9434msgstr "Password shadow sono usate su questo sistema.\n" 9435 9436#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), 9437#. * which means they can be translated. 9438#: login-utils/vipw.c:365 9439#, c-format 9440msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " 9441msgstr "Volete modificare %s adesso [y/n]?" 9442 9443#: misc-utils/blkid.c:70 9444#, c-format 9445msgid "" 9446" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" 9447"\n" 9448msgstr "" 9449 9450#: misc-utils/blkid.c:71 9451#, c-format 9452msgid "" 9453" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" 9454" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" 9455"\n" 9456msgstr "" 9457 9458#: misc-utils/blkid.c:73 9459#, c-format 9460msgid "" 9461" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" 9462" [--output <format>] <dev> ...\n" 9463"\n" 9464msgstr "" 9465 9466#: misc-utils/blkid.c:75 9467#, c-format 9468msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" 9469msgstr "" 9470 9471#: misc-utils/blkid.c:77 9472msgid "" 9473" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" 9474" cache file (-c /dev/null means no cache)\n" 9475msgstr "" 9476 9477# FIXME UPSTREAM: unqote 9478#: misc-utils/blkid.c:79 9479#, fuzzy 9480msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" 9481msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9482 9483#: misc-utils/blkid.c:80 9484msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" 9485msgstr "" 9486 9487#: misc-utils/blkid.c:81 9488msgid "" 9489" -o, --output <format> output format; can be one of:\n" 9490" value, device, export or full; (default: full)\n" 9491msgstr "" 9492 9493#: misc-utils/blkid.c:83 9494msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" 9495msgstr "" 9496 9497#: misc-utils/blkid.c:84 9498msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" 9499msgstr "" 9500 9501#: misc-utils/blkid.c:85 9502msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" 9503msgstr "" 9504 9505#: misc-utils/blkid.c:86 9506#, fuzzy 9507msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" 9508msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 9509 9510#: misc-utils/blkid.c:87 9511#, fuzzy 9512msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" 9513msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9514 9515#: misc-utils/blkid.c:88 9516#, fuzzy 9517msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" 9518msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9519 9520#: misc-utils/blkid.c:90 9521#, fuzzy 9522msgid "Low-level probing options:\n" 9523msgstr "" 9524"\n" 9525"%d partizioni:\n" 9526 9527#: misc-utils/blkid.c:91 9528#, fuzzy 9529msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" 9530msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 9531 9532# FIXME UPSTREAM: unqote 9533#: misc-utils/blkid.c:92 9534#, fuzzy 9535msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" 9536msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9537 9538#: misc-utils/blkid.c:93 9539#, fuzzy 9540msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" 9541msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9542 9543#: misc-utils/blkid.c:94 9544#, fuzzy 9545msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" 9546msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 9547 9548#: misc-utils/blkid.c:95 9549#, fuzzy 9550msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" 9551msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 9552 9553#: misc-utils/blkid.c:96 9554#, fuzzy 9555msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" 9556msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 9557 9558# FIXME UPSTREAM: unqote 9559#: misc-utils/blkid.c:97 9560#, fuzzy 9561msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" 9562msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9563 9564#: misc-utils/blkid.c:103 9565msgid "<size> and <offset>" 9566msgstr "" 9567 9568#: misc-utils/blkid.c:105 9569#, fuzzy 9570msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" 9571msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 9572 9573#: misc-utils/blkid.c:237 9574msgid "(mounted, mtpt unknown)" 9575msgstr "" 9576 9577#: misc-utils/blkid.c:239 9578#, fuzzy 9579msgid "(in use)" 9580msgstr "Segno in uso" 9581 9582#: misc-utils/blkid.c:241 9583#, fuzzy 9584msgid "(not mounted)" 9585msgstr "umount: %s: non trovato" 9586 9587#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515 9588#, fuzzy, c-format 9589msgid "error: %s" 9590msgstr "fork: %s" 9591 9592#: misc-utils/blkid.c:558 9593#, c-format 9594msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" 9595msgstr "" 9596 9597#: misc-utils/blkid.c:604 9598#, fuzzy, c-format 9599msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" 9600msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 9601 9602#: misc-utils/blkid.c:621 9603msgid "error: -u <list> argument is empty" 9604msgstr "" 9605 9606#: misc-utils/blkid.c:770 9607#, fuzzy, c-format 9608msgid "unsupported output format %s" 9609msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 9610 9611#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748 9612#, fuzzy 9613msgid "invalid offset argument" 9614msgstr "id non valido" 9615 9616#: misc-utils/blkid.c:780 9617#, fuzzy 9618msgid "Too many tags specified" 9619msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 9620 9621#: misc-utils/blkid.c:786 9622#, fuzzy 9623msgid "invalid size argument" 9624msgstr "id non valido" 9625 9626#: misc-utils/blkid.c:790 9627msgid "Can only search for one NAME=value pair" 9628msgstr "" 9629 9630#: misc-utils/blkid.c:797 9631msgid "-t needs NAME=value pair" 9632msgstr "" 9633 9634#: misc-utils/blkid.c:803 9635#, fuzzy, c-format 9636msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" 9637msgstr "%s da %s%s\n" 9638 9639#: misc-utils/blkid.c:849 9640msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" 9641msgstr "" 9642 9643#: misc-utils/blkid.c:862 9644msgid "The low-level probing mode requires a device" 9645msgstr "" 9646 9647#: misc-utils/blkid.c:912 9648msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" 9649msgstr "" 9650 9651#: misc-utils/cal.c:418 9652#, fuzzy 9653msgid "invalid month argument" 9654msgstr "id non valido" 9655 9656#: misc-utils/cal.c:426 9657#, fuzzy 9658msgid "invalid week argument" 9659msgstr "id non valido" 9660 9661#: misc-utils/cal.c:428 9662#, fuzzy 9663msgid "illegal week value: use 1-54" 9664msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" 9665 9666#: misc-utils/cal.c:480 9667#, fuzzy, c-format 9668msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" 9669msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9670 9671#: misc-utils/cal.c:489 9672#, fuzzy 9673msgid "illegal day value" 9674msgstr "Valore testine non valido" 9675 9676#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515 9677#, fuzzy, c-format 9678msgid "illegal day value: use 1-%d" 9679msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" 9680 9681#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503 9682msgid "illegal month value: use 1-12" 9683msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12" 9684 9685#: misc-utils/cal.c:499 9686#, fuzzy, c-format 9687msgid "unknown month name: %s" 9688msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n" 9689 9690#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510 9691#, fuzzy 9692msgid "illegal year value" 9693msgstr "Valore testine non valido" 9694 9695#: misc-utils/cal.c:508 9696#, fuzzy 9697msgid "illegal year value: use positive integer" 9698msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" 9699 9700#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557 9701#, fuzzy, c-format 9702msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" 9703msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" 9704 9705#: misc-utils/cal.c:1283 9706#, fuzzy, c-format 9707msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" 9708msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n" 9709 9710#: misc-utils/cal.c:1284 9711#, fuzzy, c-format 9712msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" 9713msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 9714 9715#: misc-utils/cal.c:1287 9716msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" 9717msgstr "" 9718 9719#: misc-utils/cal.c:1288 9720msgid "Without any arguments, display the current month.\n" 9721msgstr "" 9722 9723# FIXME UPSTREAM: unqote 9724#: misc-utils/cal.c:1291 9725#, fuzzy 9726msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" 9727msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9728 9729#: misc-utils/cal.c:1292 9730#, fuzzy 9731msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" 9732msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9733 9734#: misc-utils/cal.c:1293 9735#, fuzzy 9736msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" 9737msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9738 9739#: misc-utils/cal.c:1294 9740#, fuzzy 9741msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" 9742msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 9743 9744#: misc-utils/cal.c:1295 9745msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" 9746msgstr "" 9747 9748#: misc-utils/cal.c:1296 9749msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" 9750msgstr "" 9751 9752#: misc-utils/cal.c:1297 9753#, fuzzy 9754msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" 9755msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9756 9757#: misc-utils/cal.c:1298 9758msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" 9759msgstr "" 9760 9761#: misc-utils/cal.c:1299 9762#, fuzzy 9763msgid " --iso alias for --reform=iso\n" 9764msgstr " t - Tabella in formato grezzo" 9765 9766#: misc-utils/cal.c:1300 9767#, fuzzy 9768msgid " -y, --year show the whole year\n" 9769msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9770 9771#: misc-utils/cal.c:1301 9772#, fuzzy 9773msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" 9774msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9775 9776#: misc-utils/cal.c:1302 9777msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" 9778msgstr "" 9779 9780#: misc-utils/cal.c:1303 9781#, fuzzy 9782msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" 9783msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 9784 9785#: misc-utils/cal.c:1305 9786#, fuzzy, c-format 9787msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" 9788msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 9789 9790#: misc-utils/fincore.c:61 9791#, fuzzy 9792msgid "file data resident in memory in pages" 9793msgstr "" 9794"\n" 9795"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 9796 9797#: misc-utils/fincore.c:62 9798#, fuzzy 9799msgid "file data resident in memory in bytes" 9800msgstr "" 9801"\n" 9802"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 9803 9804#: misc-utils/fincore.c:63 9805#, fuzzy 9806msgid "size of the file" 9807msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 9808 9809#: misc-utils/fincore.c:64 9810#, fuzzy 9811msgid "file name" 9812msgstr "Nome utente non valido" 9813 9814#: misc-utils/fincore.c:174 9815#, fuzzy, c-format 9816msgid "failed to do mincore: %s" 9817msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 9818 9819#: misc-utils/fincore.c:210 9820#, fuzzy, c-format 9821msgid "failed to do mmap: %s" 9822msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9823 9824#: misc-utils/fincore.c:236 9825#, fuzzy, c-format 9826msgid "failed to open: %s" 9827msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9828 9829#: misc-utils/fincore.c:241 9830#, fuzzy, c-format 9831msgid "failed to do fstat: %s" 9832msgstr "impossibile fare stat di %s" 9833 9834#: misc-utils/fincore.c:262 9835#, fuzzy, c-format 9836msgid " %s [options] file...\n" 9837msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 9838 9839#: misc-utils/fincore.c:265 9840#, fuzzy 9841msgid " -J, --json use JSON output format\n" 9842msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9843 9844# FIXME UPSTREAM: unqote 9845#: misc-utils/fincore.c:266 9846#, fuzzy 9847msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 9848msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9849 9850# FIXME UPSTREAM: unqote 9851#: misc-utils/fincore.c:267 9852#, fuzzy 9853msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 9854msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 9855 9856#: misc-utils/fincore.c:268 9857#, fuzzy 9858msgid " -o, --output <list> output columns\n" 9859msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 9860 9861#: misc-utils/fincore.c:269 9862#, fuzzy 9863msgid " -r, --raw use raw output format\n" 9864msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 9865 9866#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820 9867#, fuzzy 9868msgid "no file specified" 9869msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 9870 9871#: misc-utils/findfs.c:28 9872#, c-format 9873msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" 9874msgstr "" 9875 9876#: misc-utils/findfs.c:32 9877#, fuzzy 9878msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" 9879msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 9880 9881#: misc-utils/findfs.c:74 9882#, fuzzy, c-format 9883msgid "unable to resolve '%s'" 9884msgstr "impossibile aprire %s" 9885 9886#: misc-utils/findmnt.c:99 9887#, fuzzy 9888msgid "source device" 9889msgstr "dispositivo a blocchi" 9890 9891#: misc-utils/findmnt.c:100 9892msgid "mountpoint" 9893msgstr "" 9894 9895#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161 9896#, fuzzy 9897msgid "filesystem type" 9898msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 9899 9900#: misc-utils/findmnt.c:102 9901#, fuzzy 9902msgid "all mount options" 9903msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 9904 9905#: misc-utils/findmnt.c:103 9906msgid "VFS specific mount options" 9907msgstr "" 9908 9909#: misc-utils/findmnt.c:104 9910#, fuzzy 9911msgid "FS specific mount options" 9912msgstr "opzioni utili:" 9913 9914#: misc-utils/findmnt.c:105 9915#, fuzzy 9916msgid "filesystem label" 9917msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 9918 9919#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168 9920msgid "filesystem UUID" 9921msgstr "" 9922 9923#: misc-utils/findmnt.c:107 9924#, fuzzy 9925msgid "partition label" 9926msgstr "Numero della partizione" 9927 9928#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157 9929msgid "major:minor device number" 9930msgstr "" 9931 9932#: misc-utils/findmnt.c:110 9933msgid "action detected by --poll" 9934msgstr "" 9935 9936#: misc-utils/findmnt.c:111 9937msgid "old mount options saved by --poll" 9938msgstr "" 9939 9940#: misc-utils/findmnt.c:112 9941msgid "old mountpoint saved by --poll" 9942msgstr "" 9943 9944#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160 9945#, fuzzy 9946msgid "filesystem size" 9947msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 9948 9949#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159 9950#, fuzzy 9951msgid "filesystem size available" 9952msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 9953 9954#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162 9955#, fuzzy 9956msgid "filesystem size used" 9957msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 9958 9959#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163 9960#, fuzzy 9961msgid "filesystem use percentage" 9962msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 9963 9964#: misc-utils/findmnt.c:117 9965#, fuzzy 9966msgid "filesystem root" 9967msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 9968 9969#: misc-utils/findmnt.c:118 9970msgid "task ID" 9971msgstr "" 9972 9973#: misc-utils/findmnt.c:119 9974#, fuzzy 9975msgid "mount ID" 9976msgstr "ncount" 9977 9978#: misc-utils/findmnt.c:120 9979#, fuzzy 9980msgid "optional mount fields" 9981msgstr "mount: mount non riuscito" 9982 9983#: misc-utils/findmnt.c:121 9984#, fuzzy 9985msgid "VFS propagation flags" 9986msgstr "" 9987"\n" 9988"%d partizioni:\n" 9989 9990#: misc-utils/findmnt.c:122 9991msgid "dump(8) period in days [fstab only]" 9992msgstr "" 9993 9994#: misc-utils/findmnt.c:123 9995msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" 9996msgstr "" 9997 9998#: misc-utils/findmnt.c:333 9999#, fuzzy, c-format 10000msgid "unknown action: %s" 10001msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 10002 10003#: misc-utils/findmnt.c:650 10004#, fuzzy 10005msgid "mount" 10006msgstr "ncount" 10007 10008#: misc-utils/findmnt.c:653 10009#, fuzzy 10010msgid "umount" 10011msgstr "ncount" 10012 10013#: misc-utils/findmnt.c:656 10014#, fuzzy 10015msgid "remount" 10016msgstr "lettura di %c\n" 10017 10018#: misc-utils/findmnt.c:659 10019#, fuzzy 10020msgid "move" 10021msgstr " Rimuovere" 10022 10023#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717 10024#: sys-utils/mount.c:369 10025#, fuzzy 10026msgid "failed to initialize libmount table" 10027msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 10028 10029#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84 10030#, fuzzy, c-format 10031msgid "can't read %s" 10032msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 10033 10034#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099 10035#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487 10036#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175 10037#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 10038#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736 10039#: sys-utils/umount.c:187 10040#, fuzzy 10041msgid "failed to initialize libmount iterator" 10042msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 10043 10044#: misc-utils/findmnt.c:1105 10045#, fuzzy 10046msgid "failed to initialize libmount tabdiff" 10047msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 10048 10049#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407 10050#, fuzzy 10051msgid "poll() failed" 10052msgstr "malloc() non riuscita" 10053 10054#: misc-utils/findmnt.c:1208 10055#, c-format 10056msgid "" 10057" %1$s [options]\n" 10058" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" 10059" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" 10060" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" 10061msgstr "" 10062 10063#: misc-utils/findmnt.c:1215 10064#, fuzzy 10065msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" 10066msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 10067 10068# FIXME UPSTREAM: unqote 10069#: misc-utils/findmnt.c:1218 10070#, fuzzy 10071msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" 10072msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10073 10074#: misc-utils/findmnt.c:1219 10075#, fuzzy 10076msgid "" 10077" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" 10078" (includes user space mount options)\n" 10079msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 10080 10081#: misc-utils/findmnt.c:1221 10082msgid "" 10083" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" 10084" filesystems (default)\n" 10085msgstr "" 10086 10087#: misc-utils/findmnt.c:1224 10088#, fuzzy 10089msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" 10090msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 10091 10092#: misc-utils/findmnt.c:1225 10093msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" 10094msgstr "" 10095 10096#: misc-utils/findmnt.c:1228 10097#, fuzzy 10098msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" 10099msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 10100 10101#: misc-utils/findmnt.c:1229 10102#, fuzzy 10103msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" 10104msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10105 10106# FIXME UPSTREAM: unqote 10107#: misc-utils/findmnt.c:1230 10108#, fuzzy 10109msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 10110msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10111 10112#: misc-utils/findmnt.c:1231 10113msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" 10114msgstr "" 10115 10116#: misc-utils/findmnt.c:1232 10117msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" 10118msgstr "" 10119 10120# FIXME UPSTREAM: unqote 10121#: misc-utils/findmnt.c:1233 10122#, fuzzy 10123msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" 10124msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10125 10126#: misc-utils/findmnt.c:1234 10127msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" 10128msgstr "" 10129 10130#: misc-utils/findmnt.c:1235 10131msgid "" 10132" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" 10133" to device names\n" 10134msgstr "" 10135 10136#: misc-utils/findmnt.c:1237 10137msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" 10138msgstr "" 10139 10140#: misc-utils/findmnt.c:1238 10141#, fuzzy 10142msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" 10143msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 10144 10145#: misc-utils/findmnt.c:1239 10146#, fuzzy 10147msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" 10148msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10149 10150#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905 10151#: sys-utils/rfkill.c:581 10152#, fuzzy 10153msgid " -J, --json use JSON output format\n" 10154msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10155 10156#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906 10157#, fuzzy 10158msgid " -l, --list use list format output\n" 10159msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10160 10161#: misc-utils/findmnt.c:1242 10162msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" 10163msgstr "" 10164 10165# FIXME UPSTREAM: unqote 10166#: misc-utils/findmnt.c:1243 10167#, fuzzy 10168msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" 10169msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10170 10171#: misc-utils/findmnt.c:1244 10172msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" 10173msgstr "" 10174 10175#: misc-utils/findmnt.c:1245 10176#, fuzzy 10177msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" 10178msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 10179 10180#: misc-utils/findmnt.c:1246 10181#, fuzzy 10182msgid " --output-all output all available columns\n" 10183msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 10184 10185#: misc-utils/findmnt.c:1247 10186#, fuzzy 10187msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" 10188msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10189 10190#: misc-utils/findmnt.c:1248 10191#, fuzzy 10192msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" 10193msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10194 10195# FIXME UPSTREAM: unqote 10196#: misc-utils/findmnt.c:1249 10197#, fuzzy 10198msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" 10199msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10200 10201#: misc-utils/findmnt.c:1250 10202#, fuzzy 10203msgid " -r, --raw use raw output format\n" 10204msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10205 10206#: misc-utils/findmnt.c:1251 10207#, fuzzy 10208msgid " --real print only real filesystems\n" 10209msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 10210 10211#: misc-utils/findmnt.c:1252 10212msgid "" 10213" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" 10214" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" 10215msgstr "" 10216 10217#: misc-utils/findmnt.c:1254 10218#, fuzzy 10219msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" 10220msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 10221 10222#: misc-utils/findmnt.c:1255 10223#, fuzzy 10224msgid " --tree enable tree format output is possible\n" 10225msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10226 10227#: misc-utils/findmnt.c:1256 10228#, fuzzy 10229msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" 10230msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 10231 10232#: misc-utils/findmnt.c:1257 10233#, fuzzy 10234msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" 10235msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 10236 10237#: misc-utils/findmnt.c:1258 10238#, fuzzy 10239msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" 10240msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10241 10242# FIXME UPSTREAM: unqote 10243#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912 10244#, fuzzy 10245msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" 10246msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10247 10248# FIXME UPSTREAM: unqote 10249#: misc-utils/findmnt.c:1260 10250#, fuzzy 10251msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" 10252msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10253 10254# FIXME UPSTREAM: unqote 10255#: misc-utils/findmnt.c:1263 10256#, fuzzy 10257msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" 10258msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10259 10260#: misc-utils/findmnt.c:1264 10261#, fuzzy 10262msgid " --verbose print more details\n" 10263msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10264 10265#: misc-utils/findmnt.c:1399 10266#, fuzzy, c-format 10267msgid "unknown direction '%s'" 10268msgstr "Nessuna directory %s!\n" 10269 10270#: misc-utils/findmnt.c:1475 10271#, fuzzy 10272msgid "invalid TID argument" 10273msgstr "id non valido: %s\n" 10274 10275#: misc-utils/findmnt.c:1554 10276msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" 10277msgstr "" 10278 10279#: misc-utils/findmnt.c:1558 10280msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" 10281msgstr "" 10282 10283#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267 10284#, fuzzy 10285msgid "failed to initialize libmount cache" 10286msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 10287 10288#: misc-utils/findmnt.c:1655 10289#, c-format 10290msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" 10291msgstr "" 10292 10293#: misc-utils/findmnt-verify.c:119 10294#, fuzzy 10295msgid "target specified more than once" 10296msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" 10297 10298#: misc-utils/findmnt-verify.c:121 10299#, c-format 10300msgid "wrong order: %s specified before %s" 10301msgstr "" 10302 10303#: misc-utils/findmnt-verify.c:135 10304msgid "undefined target (fs_file)" 10305msgstr "" 10306 10307#: misc-utils/findmnt-verify.c:142 10308#, c-format 10309msgid "non-canonical target path (real: %s)" 10310msgstr "" 10311 10312#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 10313#, c-format 10314msgid "unreachable on boot required target: %m" 10315msgstr "" 10316 10317#: misc-utils/findmnt-verify.c:149 10318#, fuzzy, c-format 10319msgid "unreachable target: %m" 10320msgstr "Impossibile leggere %s\n" 10321 10322#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 10323#, fuzzy 10324msgid "target is not a directory" 10325msgstr "l'inode radice non è una directory" 10326 10327#: misc-utils/findmnt-verify.c:155 10328msgid "target exists" 10329msgstr "" 10330 10331#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 10332#, c-format 10333msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" 10334msgstr "" 10335 10336#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 10337#, fuzzy, c-format 10338msgid "unreachable: %s=%s" 10339msgstr "(File successivo: %s)" 10340 10341#: misc-utils/findmnt-verify.c:171 10342#, fuzzy, c-format 10343msgid "%s=%s translated to %s" 10344msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 10345 10346#: misc-utils/findmnt-verify.c:192 10347msgid "undefined source (fs_spec)" 10348msgstr "" 10349 10350#: misc-utils/findmnt-verify.c:201 10351#, fuzzy, c-format 10352msgid "unsupported source tag: %s" 10353msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 10354 10355#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 10356#, c-format 10357msgid "do not check %s source (pseudo/net)" 10358msgstr "" 10359 10360#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 10361#, fuzzy, c-format 10362msgid "unreachable source: %s: %m" 10363msgstr "impossibile aprire '%s'" 10364 10365#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 10366#, c-format 10367msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" 10368msgstr "" 10369 10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 10371#, fuzzy, c-format 10372msgid "source %s is not a block device" 10373msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 10374 10375#: misc-utils/findmnt-verify.c:219 10376#, fuzzy, c-format 10377msgid "source %s exists" 10378msgstr "dispositivo a blocchi" 10379 10380#: misc-utils/findmnt-verify.c:232 10381#, fuzzy, c-format 10382msgid "VFS options: %s" 10383msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 10384 10385#: misc-utils/findmnt-verify.c:236 10386#, fuzzy, c-format 10387msgid "FS options: %s" 10388msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 10389 10390#: misc-utils/findmnt-verify.c:240 10391#, fuzzy, c-format 10392msgid "userspace options: %s" 10393msgstr "opzioni pericolose:" 10394 10395#: misc-utils/findmnt-verify.c:254 10396#, fuzzy, c-format 10397msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" 10398msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 10399 10400#: misc-utils/findmnt-verify.c:262 10401#, fuzzy 10402msgid "failed to parse swaparea priority option" 10403msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 10404 10405#: misc-utils/findmnt-verify.c:398 10406#, c-format 10407msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" 10408msgstr "" 10409 10410#: misc-utils/findmnt-verify.c:408 10411msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" 10412msgstr "" 10413 10414#: misc-utils/findmnt-verify.c:418 10415#, c-format 10416msgid "%s seems unsupported by the current kernel" 10417msgstr "" 10418 10419#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425 10420#, fuzzy 10421msgid "cannot detect on-disk filesystem type" 10422msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 10423 10424#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 10425#, c-format 10426msgid "%s does not match with on-disk %s" 10427msgstr "" 10428 10429#: misc-utils/findmnt-verify.c:436 10430#, c-format 10431msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" 10432msgstr "" 10433 10434#: misc-utils/findmnt-verify.c:438 10435#, fuzzy, c-format 10436msgid "FS type is %s" 10437msgstr "tipo: %s\n" 10438 10439#: misc-utils/findmnt-verify.c:450 10440#, c-format 10441msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" 10442msgstr "" 10443 10444#: misc-utils/findmnt-verify.c:519 10445#, fuzzy, c-format 10446msgid "%d parse error" 10447msgid_plural "%d parse errors" 10448msgstr[0] "errore di posizionamento" 10449msgstr[1] "errore di posizionamento" 10450 10451#: misc-utils/findmnt-verify.c:520 10452#, fuzzy, c-format 10453msgid ", %d error" 10454msgid_plural ", %d errors" 10455msgstr[0] ", errore" 10456msgstr[1] ", errore" 10457 10458#: misc-utils/findmnt-verify.c:521 10459#, c-format 10460msgid ", %d warning" 10461msgid_plural ", %d warnings" 10462msgstr[0] "" 10463msgstr[1] "" 10464 10465#: misc-utils/findmnt-verify.c:524 10466#, c-format 10467msgid "Success, no errors or warnings detected\n" 10468msgstr "" 10469 10470#: misc-utils/getopt.c:302 10471msgid "empty long option after -l or --long argument" 10472msgstr "opzione lunga vuota dopo parametro -l o --long" 10473 10474#: misc-utils/getopt.c:323 10475msgid "unknown shell after -s or --shell argument" 10476msgstr "shell sconosciuta dopo parametro -s o --shell" 10477 10478#: misc-utils/getopt.c:330 10479#, fuzzy, c-format 10480msgid "" 10481" %1$s <optstring> <parameters>\n" 10482" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" 10483" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" 10484msgstr " getopt [opzioni] -o|--options optstring [opzioni] [--]\n" 10485 10486#: misc-utils/getopt.c:336 10487#, fuzzy 10488msgid "Parse command options.\n" 10489msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10490 10491#: misc-utils/getopt.c:339 10492#, fuzzy 10493msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" 10494msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n" 10495 10496#: misc-utils/getopt.c:340 10497#, fuzzy 10498msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" 10499msgstr " -l, --longoptions=longopts Opzioni lunghe da riconoscere\n" 10500 10501#: misc-utils/getopt.c:341 10502#, fuzzy 10503msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" 10504msgstr " -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n" 10505 10506#: misc-utils/getopt.c:342 10507#, fuzzy 10508msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" 10509msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 10510 10511#: misc-utils/getopt.c:343 10512#, fuzzy 10513msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" 10514msgstr " -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n" 10515 10516#: misc-utils/getopt.c:344 10517#, fuzzy 10518msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" 10519msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 10520 10521#: misc-utils/getopt.c:345 10522#, fuzzy 10523msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" 10524msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 10525 10526#: misc-utils/getopt.c:346 10527#, fuzzy 10528msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" 10529msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 10530 10531# FIXME UPSTREAM: unqote 10532#: misc-utils/getopt.c:347 10533#, fuzzy 10534msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" 10535msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10536 10537#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 10538msgid "missing optstring argument" 10539msgstr "argomento optstring mancante" 10540 10541#: misc-utils/getopt.c:451 10542msgid "internal error, contact the author." 10543msgstr "errore interno, contattare l'autore." 10544 10545#: misc-utils/hardlink.c:127 10546#, fuzzy, c-format 10547msgid "Directories: %9lld\n" 10548msgstr "pagine scambiate (swapping) %ld\n" 10549 10550#: misc-utils/hardlink.c:128 10551#, c-format 10552msgid "Objects: %9lld\n" 10553msgstr "" 10554 10555#: misc-utils/hardlink.c:129 10556#, c-format 10557msgid "Regular files: %9lld\n" 10558msgstr "" 10559 10560#: misc-utils/hardlink.c:130 10561#, fuzzy, c-format 10562msgid "Comparisons: %9lld\n" 10563msgstr "" 10564"\n" 10565"%d partizioni:\n" 10566 10567#: misc-utils/hardlink.c:132 10568msgid "Would link: " 10569msgstr "" 10570 10571#: misc-utils/hardlink.c:133 10572msgid "Linked: " 10573msgstr "" 10574 10575#: misc-utils/hardlink.c:135 10576msgid "Would save: " 10577msgstr "" 10578 10579#: misc-utils/hardlink.c:136 10580msgid "Saved: " 10581msgstr "" 10582 10583#: misc-utils/hardlink.c:142 10584#, fuzzy, c-format 10585msgid " %s [options] directory...\n" 10586msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 10587 10588#: misc-utils/hardlink.c:145 10589msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." 10590msgstr "" 10591 10592#: misc-utils/hardlink.c:148 10593msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." 10594msgstr "" 10595 10596# FIXME UPSTREAM: unqote 10597#: misc-utils/hardlink.c:149 10598#, fuzzy 10599msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" 10600msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10601 10602#: misc-utils/hardlink.c:150 10603#, fuzzy 10604msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" 10605msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10606 10607# FIXME UPSTREAM: unqote 10608#: misc-utils/hardlink.c:151 10609#, fuzzy 10610msgid " -vv print every hardlinked file and summary" 10611msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10612 10613# FIXME UPSTREAM: unqote 10614#: misc-utils/hardlink.c:152 10615#, fuzzy 10616msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" 10617msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10618 10619#: misc-utils/hardlink.c:153 10620msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern" 10621msgstr "" 10622 10623#: misc-utils/hardlink.c:167 10624#, fuzzy 10625msgid "integer overflow" 10626msgstr "errore interno" 10627 10628#: misc-utils/hardlink.c:196 10629#, c-format 10630msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." 10631msgstr "" 10632 10633#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408 10634#, fuzzy, c-format 10635msgid "cannot stat %s" 10636msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 10637 10638#: misc-utils/hardlink.c:312 10639#, fuzzy, c-format 10640msgid "file %s changed underneath us" 10641msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 10642 10643#: misc-utils/hardlink.c:332 10644#, c-format 10645msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" 10646msgstr "" 10647 10648#: misc-utils/hardlink.c:339 10649#, c-format 10650msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" 10651msgstr "" 10652 10653#: misc-utils/hardlink.c:343 10654#, fuzzy, c-format 10655msgid "failed to remove temporary link %s" 10656msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 10657 10658#: misc-utils/hardlink.c:354 10659#, fuzzy, c-format 10660msgid " %s %s to %s\n" 10661msgstr "umount: %s: non trovato" 10662 10663#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 10664msgid "Would link" 10665msgstr "" 10666 10667#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 10668msgid "Linked" 10669msgstr "" 10670 10671#: misc-utils/hardlink.c:360 10672#, c-format 10673msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" 10674msgstr "" 10675 10676#: misc-utils/hardlink.c:363 10677msgid "would save" 10678msgstr "" 10679 10680#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266 10681msgid "saved" 10682msgstr "salvato" 10683 10684#: misc-utils/hardlink.c:437 10685msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" 10686msgstr "" 10687 10688#: misc-utils/hardlink.c:450 10689#, fuzzy 10690msgid "no directory specified" 10691msgstr "mount: loop device specificato due volte" 10692 10693#: misc-utils/hardlink.c:464 10694#, fuzzy, c-format 10695msgid "pattern error at offset %d: %s" 10696msgstr "errore di posizionamento" 10697 10698#: misc-utils/hardlink.c:509 10699#, fuzzy, c-format 10700msgid "Skipping %s%s\n" 10701msgstr "" 10702"\n" 10703"...ignorato" 10704 10705#: misc-utils/kill.c:168 10706#, fuzzy, c-format 10707msgid "unknown signal %s; valid signals:" 10708msgstr "%s: segnale sconosciuto %s; segnali validi:\n" 10709 10710#: misc-utils/kill.c:193 10711#, fuzzy, c-format 10712msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" 10713msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 10714 10715#: misc-utils/kill.c:196 10716msgid "Forcibly terminate a process.\n" 10717msgstr "" 10718 10719#: misc-utils/kill.c:199 10720msgid "" 10721" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" 10722" with the same uid as the present process\n" 10723msgstr "" 10724 10725#: misc-utils/kill.c:201 10726msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" 10727msgstr "" 10728 10729#: misc-utils/kill.c:203 10730msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" 10731msgstr "" 10732 10733#: misc-utils/kill.c:206 10734msgid "" 10735" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n" 10736" wait up to timeout and send follow-up signal\n" 10737msgstr "" 10738 10739# FIXME UPSTREAM: unqote 10740#: misc-utils/kill.c:209 10741#, fuzzy 10742msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" 10743msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10744 10745#: misc-utils/kill.c:210 10746msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" 10747msgstr "" 10748 10749#: misc-utils/kill.c:211 10750msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" 10751msgstr "" 10752 10753#: misc-utils/kill.c:212 10754#, fuzzy 10755msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" 10756msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10757 10758#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687 10759#, fuzzy, c-format 10760msgid "%s from %s" 10761msgstr "%s da %s\n" 10762 10763#: misc-utils/kill.c:236 10764msgid " (with: " 10765msgstr "" 10766 10767#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451 10768#: sys-utils/unshare.c:499 10769#, fuzzy, c-format 10770msgid "unknown signal: %s" 10771msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n" 10772 10773#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317 10774#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193 10775#, fuzzy, c-format 10776msgid "%s and %s are mutually exclusive" 10777msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 10778 10779#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208 10780#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 10781#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 10782#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 10783#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 10784#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 10785#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 10786#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 10787#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 10788#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 10789#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566 10790#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600 10791#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615 10792#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634 10793#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324 10794#, fuzzy 10795msgid "argument error" 10796msgstr "%s: argomento errato, uso\n" 10797 10798#: misc-utils/kill.c:369 10799#, fuzzy, c-format 10800msgid "invalid signal name or number: %s" 10801msgstr "id non valido" 10802 10803#: misc-utils/kill.c:395 10804#, fuzzy, c-format 10805msgid "pidfd_open() failed: %d" 10806msgstr "(File successivo: %s)" 10807 10808#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414 10809#, fuzzy 10810msgid "pidfd_send_signal() failed" 10811msgstr " settimeofday() non riuscito" 10812 10813#: misc-utils/kill.c:411 10814#, fuzzy, c-format 10815msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" 10816msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 10817 10818#: misc-utils/kill.c:426 10819#, fuzzy, c-format 10820msgid "sending signal %d to pid %d\n" 10821msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 10822 10823#: misc-utils/kill.c:444 10824#, fuzzy, c-format 10825msgid "sending signal to %s failed" 10826msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 10827 10828#: misc-utils/kill.c:493 10829#, fuzzy, c-format 10830msgid "cannot find process \"%s\"" 10831msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 10832 10833#: misc-utils/logger.c:228 10834#, fuzzy, c-format 10835msgid "unknown facility name: %s" 10836msgstr "logger: nome funzionalità sconosciuto: %s.\n" 10837 10838#: misc-utils/logger.c:234 10839#, fuzzy, c-format 10840msgid "unknown priority name: %s" 10841msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n" 10842 10843#: misc-utils/logger.c:246 10844#, fuzzy, c-format 10845msgid "openlog %s: pathname too long" 10846msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n" 10847 10848#: misc-utils/logger.c:273 10849#, fuzzy, c-format 10850msgid "socket %s" 10851msgstr "Dimensioni blocco: %d\n" 10852 10853#: misc-utils/logger.c:310 10854#, fuzzy, c-format 10855msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" 10856msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10857 10858#: misc-utils/logger.c:327 10859#, fuzzy, c-format 10860msgid "failed to connect to %s port %s" 10861msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 10862 10863#: misc-utils/logger.c:375 10864#, c-format 10865msgid "maximum input lines (%d) exceeded" 10866msgstr "" 10867 10868#: misc-utils/logger.c:528 10869#, fuzzy 10870msgid "send message failed" 10871msgstr "setuid() non riuscito" 10872 10873#: misc-utils/logger.c:598 10874#, c-format 10875msgid "structured data ID '%s' is not unique" 10876msgstr "" 10877 10878#: misc-utils/logger.c:612 10879#, c-format 10880msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" 10881msgstr "" 10882 10883#: misc-utils/logger.c:791 10884#, fuzzy 10885msgid "localtime() failed" 10886msgstr "openpty non riuscita\n" 10887 10888#: misc-utils/logger.c:801 10889#, fuzzy, c-format 10890msgid "hostname '%s' is too long" 10891msgstr "il campo è troppo lungo.\n" 10892 10893#: misc-utils/logger.c:807 10894#, fuzzy, c-format 10895msgid "tag '%s' is too long" 10896msgstr "il campo è troppo lungo.\n" 10897 10898#: misc-utils/logger.c:870 10899#, fuzzy, c-format 10900msgid "ignoring unknown option argument: %s" 10901msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 10902 10903#: misc-utils/logger.c:882 10904#, fuzzy, c-format 10905msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" 10906msgstr "id non valido: %s\n" 10907 10908#: misc-utils/logger.c:1053 10909#, fuzzy, c-format 10910msgid " %s [options] [<message>]\n" 10911msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 10912 10913#: misc-utils/logger.c:1056 10914#, fuzzy 10915msgid "Enter messages into the system log.\n" 10916msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" 10917 10918#: misc-utils/logger.c:1059 10919#, fuzzy 10920msgid " -i log the logger command's PID\n" 10921msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 10922 10923#: misc-utils/logger.c:1060 10924msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" 10925msgstr "" 10926 10927#: misc-utils/logger.c:1061 10928#, fuzzy 10929msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" 10930msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10931 10932#: misc-utils/logger.c:1062 10933#, fuzzy 10934msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" 10935msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 10936 10937# FIXME UPSTREAM: unqote 10938#: misc-utils/logger.c:1063 10939#, fuzzy 10940msgid " --no-act do everything except the write the log\n" 10941msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 10942 10943#: misc-utils/logger.c:1064 10944msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" 10945msgstr "" 10946 10947#: misc-utils/logger.c:1065 10948msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" 10949msgstr "" 10950 10951#: misc-utils/logger.c:1066 10952msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" 10953msgstr "" 10954 10955#: misc-utils/logger.c:1067 10956#, fuzzy 10957msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" 10958msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10959 10960#: misc-utils/logger.c:1068 10961#, fuzzy 10962msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" 10963msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10964 10965#: misc-utils/logger.c:1069 10966msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" 10967msgstr "" 10968 10969#: misc-utils/logger.c:1070 10970msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" 10971msgstr "" 10972 10973#: misc-utils/logger.c:1071 10974#, fuzzy 10975msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" 10976msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 10977 10978#: misc-utils/logger.c:1072 10979#, fuzzy 10980msgid " -T, --tcp use TCP only\n" 10981msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10982 10983#: misc-utils/logger.c:1073 10984#, fuzzy 10985msgid " -d, --udp use UDP only\n" 10986msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 10987 10988#: misc-utils/logger.c:1074 10989#, fuzzy 10990msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" 10991msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 10992 10993#: misc-utils/logger.c:1075 10994msgid "" 10995" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" 10996" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" 10997msgstr "" 10998 10999#: misc-utils/logger.c:1077 11000msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" 11001msgstr "" 11002 11003#: misc-utils/logger.c:1078 11004msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" 11005msgstr "" 11006 11007#: misc-utils/logger.c:1079 11008msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" 11009msgstr "" 11010 11011#: misc-utils/logger.c:1080 11012msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" 11013msgstr "" 11014 11015#: misc-utils/logger.c:1081 11016msgid "" 11017" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" 11018" print connection errors when using Unix sockets\n" 11019msgstr "" 11020 11021#: misc-utils/logger.c:1084 11022msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" 11023msgstr "" 11024 11025#: misc-utils/logger.c:1170 11026#, fuzzy, c-format 11027msgid "file %s" 11028msgstr "(File successivo: %s)" 11029 11030#: misc-utils/logger.c:1185 11031#, fuzzy 11032msgid "failed to parse id" 11033msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11034 11035#: misc-utils/logger.c:1203 11036#, fuzzy 11037msgid "failed to parse message size" 11038msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11039 11040#: misc-utils/logger.c:1233 11041msgid "--msgid cannot contain space" 11042msgstr "" 11043 11044#: misc-utils/logger.c:1255 11045#, fuzzy, c-format 11046msgid "invalid structured data ID: '%s'" 11047msgstr "id non valido: %s\n" 11048 11049#: misc-utils/logger.c:1260 11050#, fuzzy, c-format 11051msgid "invalid structured data parameter: '%s'" 11052msgstr "valore di timeout non valido: %s" 11053 11054#: misc-utils/logger.c:1275 11055msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" 11056msgstr "" 11057 11058#: misc-utils/logger.c:1282 11059msgid "journald entry could not be written" 11060msgstr "" 11061 11062#: misc-utils/look.c:359 11063#, fuzzy, c-format 11064msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" 11065msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 11066 11067#: misc-utils/look.c:362 11068msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" 11069msgstr "" 11070 11071#: misc-utils/look.c:365 11072#, fuzzy 11073msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" 11074msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n" 11075 11076#: misc-utils/look.c:366 11077#, fuzzy 11078msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" 11079msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 11080 11081#: misc-utils/look.c:367 11082#, fuzzy 11083msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" 11084msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11085 11086#: misc-utils/look.c:368 11087msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" 11088msgstr "" 11089 11090#: misc-utils/lsblk.c:153 11091msgid "device name" 11092msgstr "" 11093 11094#: misc-utils/lsblk.c:154 11095msgid "internal kernel device name" 11096msgstr "" 11097 11098#: misc-utils/lsblk.c:155 11099msgid "internal parent kernel device name" 11100msgstr "" 11101 11102#: misc-utils/lsblk.c:156 11103#, fuzzy 11104msgid "path to the device node" 11105msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 11106 11107#: misc-utils/lsblk.c:164 11108#, fuzzy 11109msgid "filesystem version" 11110msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 11111 11112#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86 11113msgid "where the device is mounted" 11114msgstr "" 11115 11116#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110 11117msgid "filesystem LABEL" 11118msgstr "" 11119 11120#: misc-utils/lsblk.c:170 11121msgid "partition table identifier (usually UUID)" 11122msgstr "" 11123 11124#: misc-utils/lsblk.c:171 11125#, fuzzy 11126msgid "partition table type" 11127msgstr "Tipo di tabella delle partizioni sconosciuto" 11128 11129#: misc-utils/lsblk.c:173 11130#, fuzzy 11131msgid "partition type code or UUID" 11132msgstr "" 11133"\n" 11134"%d partizioni:\n" 11135 11136#: misc-utils/lsblk.c:174 11137#, fuzzy 11138msgid "partition type name" 11139msgstr "Numero della partizione" 11140 11141#: misc-utils/lsblk.c:175 11142#, fuzzy 11143msgid "partition LABEL" 11144msgstr "Numero della partizione" 11145 11146#: misc-utils/lsblk.c:179 11147#, fuzzy 11148msgid "read-ahead of the device" 11149msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 11150 11151#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79 11152#, fuzzy 11153msgid "read-only device" 11154msgstr "imposta sola lettura" 11155 11156#: misc-utils/lsblk.c:181 11157#, fuzzy 11158msgid "removable device" 11159msgstr " rimovibile" 11160 11161#: misc-utils/lsblk.c:182 11162msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" 11163msgstr "" 11164 11165#: misc-utils/lsblk.c:183 11166msgid "rotational device" 11167msgstr "" 11168 11169#: misc-utils/lsblk.c:184 11170msgid "adds randomness" 11171msgstr "" 11172 11173#: misc-utils/lsblk.c:185 11174msgid "device identifier" 11175msgstr "" 11176 11177#: misc-utils/lsblk.c:186 11178msgid "disk serial number" 11179msgstr "" 11180 11181#: misc-utils/lsblk.c:187 11182msgid "size of the device" 11183msgstr "" 11184 11185#: misc-utils/lsblk.c:188 11186#, fuzzy 11187msgid "state of the device" 11188msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 11189 11190#: misc-utils/lsblk.c:190 11191msgid "group name" 11192msgstr "" 11193 11194#: misc-utils/lsblk.c:191 11195msgid "device node permissions" 11196msgstr "" 11197 11198#: misc-utils/lsblk.c:192 11199#, fuzzy 11200msgid "alignment offset" 11201msgstr "dimensione inode non corretta" 11202 11203#: misc-utils/lsblk.c:193 11204msgid "minimum I/O size" 11205msgstr "" 11206 11207#: misc-utils/lsblk.c:194 11208msgid "optimal I/O size" 11209msgstr "" 11210 11211#: misc-utils/lsblk.c:195 11212#, fuzzy 11213msgid "physical sector size" 11214msgstr "visualizza la dimensione del settore" 11215 11216#: misc-utils/lsblk.c:196 11217#, fuzzy 11218msgid "logical sector size" 11219msgstr "visualizza la dimensione del settore" 11220 11221#: misc-utils/lsblk.c:197 11222msgid "I/O scheduler name" 11223msgstr "" 11224 11225#: misc-utils/lsblk.c:198 11226msgid "request queue size" 11227msgstr "" 11228 11229#: misc-utils/lsblk.c:199 11230msgid "device type" 11231msgstr "" 11232 11233#: misc-utils/lsblk.c:200 11234#, fuzzy 11235msgid "discard alignment offset" 11236msgstr "dimensione inode non corretta" 11237 11238#: misc-utils/lsblk.c:201 11239msgid "discard granularity" 11240msgstr "" 11241 11242#: misc-utils/lsblk.c:202 11243msgid "discard max bytes" 11244msgstr "" 11245 11246#: misc-utils/lsblk.c:203 11247msgid "discard zeroes data" 11248msgstr "" 11249 11250#: misc-utils/lsblk.c:204 11251msgid "write same max bytes" 11252msgstr "" 11253 11254#: misc-utils/lsblk.c:205 11255#, fuzzy 11256msgid "unique storage identifier" 11257msgstr " i cambia l'identificativo del disco" 11258 11259#: misc-utils/lsblk.c:206 11260msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" 11261msgstr "" 11262 11263#: misc-utils/lsblk.c:207 11264msgid "device transport type" 11265msgstr "" 11266 11267#: misc-utils/lsblk.c:208 11268msgid "de-duplicated chain of subsystems" 11269msgstr "" 11270 11271#: misc-utils/lsblk.c:209 11272#, fuzzy 11273msgid "device revision" 11274msgstr "versione" 11275 11276#: misc-utils/lsblk.c:210 11277msgid "device vendor" 11278msgstr "" 11279 11280#: misc-utils/lsblk.c:211 11281msgid "zone model" 11282msgstr "" 11283 11284#: misc-utils/lsblk.c:212 11285#, fuzzy 11286msgid "dax-capable device" 11287msgstr " rimovibile" 11288 11289#: misc-utils/lsblk.c:1243 11290#, fuzzy 11291msgid "failed to allocate device" 11292msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 11293 11294#: misc-utils/lsblk.c:1283 11295msgid "failed to open device directory in sysfs" 11296msgstr "" 11297 11298#: misc-utils/lsblk.c:1465 11299#, fuzzy, c-format 11300msgid "%s: failed to get sysfs name" 11301msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11302 11303#: misc-utils/lsblk.c:1477 11304#, fuzzy, c-format 11305msgid "%s: failed to get whole-disk device number" 11306msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11307 11308#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598 11309#, fuzzy 11310msgid "failed to allocate /sys handler" 11311msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 11312 11313#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689 11314#: misc-utils/lsblk.c:1691 11315#, fuzzy, c-format 11316msgid "failed to parse list '%s'" 11317msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11318 11319#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. 11320#: misc-utils/lsblk.c:1665 11321#, c-format 11322msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" 11323msgstr "" 11324 11325#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. 11326#: misc-utils/lsblk.c:1696 11327#, c-format 11328msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" 11329msgstr "" 11330 11331#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207 11332#, fuzzy, c-format 11333msgid " %s [options] [<device> ...]\n" 11334msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 11335 11336#: misc-utils/lsblk.c:1768 11337#, fuzzy 11338msgid "List information about block devices.\n" 11339msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 11340 11341#: misc-utils/lsblk.c:1771 11342msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" 11343msgstr "" 11344 11345#: misc-utils/lsblk.c:1772 11346#, fuzzy 11347msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" 11348msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 11349 11350#: misc-utils/lsblk.c:1773 11351msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" 11352msgstr "" 11353 11354#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512 11355#, fuzzy 11356msgid " -J, --json use JSON output format\n" 11357msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11358 11359#: misc-utils/lsblk.c:1775 11360#, fuzzy 11361msgid " -O, --output-all output all columns\n" 11362msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 11363 11364#: misc-utils/lsblk.c:1777 11365#, fuzzy 11366msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" 11367msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11368 11369#: misc-utils/lsblk.c:1778 11370#, fuzzy 11371msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" 11372msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 11373 11374#: misc-utils/lsblk.c:1779 11375#, fuzzy 11376msgid " -a, --all print all devices\n" 11377msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 11378 11379#: misc-utils/lsblk.c:1781 11380#, fuzzy 11381msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" 11382msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 11383 11384#: misc-utils/lsblk.c:1782 11385msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" 11386msgstr "" 11387 11388# FIXME UPSTREAM: unqote 11389#: misc-utils/lsblk.c:1783 11390#, fuzzy 11391msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" 11392msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 11393 11394#: misc-utils/lsblk.c:1784 11395#, fuzzy 11396msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" 11397msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 11398 11399#: misc-utils/lsblk.c:1785 11400#, fuzzy 11401msgid " -l, --list use list format output\n" 11402msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 11403 11404# FIXME UPSTREAM: unqote 11405#: misc-utils/lsblk.c:1786 11406#, fuzzy 11407msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" 11408msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 11409 11410#: misc-utils/lsblk.c:1787 11411#, fuzzy 11412msgid " -m, --perms output info about permissions\n" 11413msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11414 11415#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516 11416msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 11417msgstr "" 11418 11419#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517 11420msgid " -o, --output <list> output columns\n" 11421msgstr "" 11422 11423#: misc-utils/lsblk.c:1790 11424#, fuzzy 11425msgid " -p, --paths print complete device path\n" 11426msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 11427 11428#: misc-utils/lsblk.c:1792 11429#, fuzzy 11430msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" 11431msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11432 11433#: misc-utils/lsblk.c:1793 11434msgid " -t, --topology output info about topology\n" 11435msgstr "" 11436 11437#: misc-utils/lsblk.c:1794 11438#, fuzzy 11439msgid " -z, --zoned print zone model\n" 11440msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11441 11442#: misc-utils/lsblk.c:1795 11443#, fuzzy 11444msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" 11445msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 11446 11447#: misc-utils/lsblk.c:1796 11448msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" 11449msgstr "" 11450 11451#: misc-utils/lsblk.c:1813 11452#, fuzzy, c-format 11453msgid "failed to access sysfs directory: %s" 11454msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11455 11456#: misc-utils/lsblk.c:2154 11457#, fuzzy 11458msgid "failed to allocate device tree" 11459msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 11460 11461#: misc-utils/lslocks.c:73 11462msgid "command of the process holding the lock" 11463msgstr "" 11464 11465#: misc-utils/lslocks.c:74 11466msgid "PID of the process holding the lock" 11467msgstr "" 11468 11469#: misc-utils/lslocks.c:75 11470#, fuzzy 11471msgid "kind of lock" 11472msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 11473 11474#: misc-utils/lslocks.c:76 11475#, fuzzy 11476msgid "size of the lock" 11477msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 11478 11479#: misc-utils/lslocks.c:77 11480#, fuzzy 11481msgid "lock access mode" 11482msgstr "impossibile aprire %s" 11483 11484#: misc-utils/lslocks.c:78 11485msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" 11486msgstr "" 11487 11488#: misc-utils/lslocks.c:79 11489msgid "relative byte offset of the lock" 11490msgstr "" 11491 11492#: misc-utils/lslocks.c:80 11493msgid "ending offset of the lock" 11494msgstr "" 11495 11496#: misc-utils/lslocks.c:81 11497#, fuzzy 11498msgid "path of the locked file" 11499msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 11500 11501#: misc-utils/lslocks.c:82 11502msgid "PID of the process blocking the lock" 11503msgstr "" 11504 11505#: misc-utils/lslocks.c:259 11506#, fuzzy 11507msgid "failed to parse ID" 11508msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11509 11510#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262 11511#, fuzzy 11512msgid "failed to parse pid" 11513msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11514 11515#: misc-utils/lslocks.c:285 11516#, fuzzy 11517msgid "(unknown)" 11518msgstr "sconosciuto" 11519 11520#: misc-utils/lslocks.c:287 11521msgid "(undefined)" 11522msgstr "" 11523 11524#: misc-utils/lslocks.c:296 11525#, fuzzy 11526msgid "failed to parse start" 11527msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11528 11529#: misc-utils/lslocks.c:303 11530#, fuzzy 11531msgid "failed to parse end" 11532msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11533 11534#: misc-utils/lslocks.c:531 11535#, fuzzy 11536msgid "List local system locks.\n" 11537msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" 11538 11539# FIXME UPSTREAM: unqote 11540#: misc-utils/lslocks.c:534 11541#, fuzzy 11542msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 11543msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 11544 11545#: misc-utils/lslocks.c:536 11546msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" 11547msgstr "" 11548 11549# FIXME UPSTREAM: unqote 11550#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582 11551#, fuzzy 11552msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 11553msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 11554 11555#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583 11556#, fuzzy 11557msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" 11558msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 11559 11560#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584 11561#, fuzzy 11562msgid " --output-all output all columns\n" 11563msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 11564 11565#: misc-utils/lslocks.c:540 11566msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" 11567msgstr "" 11568 11569#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585 11570#, fuzzy 11571msgid " -r, --raw use the raw output format\n" 11572msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11573 11574#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177 11575#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993 11576#: sys-utils/prlimit.c:587 11577#, fuzzy 11578msgid "invalid PID argument" 11579msgstr "id non valido: %s\n" 11580 11581#: misc-utils/mcookie.c:86 11582msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" 11583msgstr "" 11584 11585#: misc-utils/mcookie.c:89 11586msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" 11587msgstr "" 11588 11589#: misc-utils/mcookie.c:90 11590msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" 11591msgstr "" 11592 11593#: misc-utils/mcookie.c:91 11594#, fuzzy 11595msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 11596msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11597 11598#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104 11599#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434 11600msgid "<num>" 11601msgstr "" 11602 11603#: misc-utils/mcookie.c:124 11604#, fuzzy, c-format 11605msgid "Got %zu byte from %s\n" 11606msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" 11607msgstr[0] "Ottenuti %d byte da %s\n" 11608msgstr[1] "Ottenuti %d byte da %s\n" 11609 11610#: misc-utils/mcookie.c:129 11611#, fuzzy, c-format 11612msgid "closing %s failed" 11613msgstr "exec fallita\n" 11614 11615#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500 11616#: text-utils/hexdump.c:117 11617#, fuzzy 11618msgid "failed to parse length" 11619msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11620 11621#: misc-utils/mcookie.c:181 11622msgid "--max-size ignored when used without --file" 11623msgstr "" 11624 11625#: misc-utils/mcookie.c:190 11626#, fuzzy, c-format 11627msgid "Got %d byte from %s\n" 11628msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" 11629msgstr[0] "Ottenuti %d byte da %s\n" 11630msgstr[1] "Ottenuti %d byte da %s\n" 11631 11632#: misc-utils/namei.c:90 11633#, fuzzy, c-format 11634msgid "failed to read symlink: %s" 11635msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 11636 11637#: misc-utils/namei.c:334 11638#, fuzzy, c-format 11639msgid " %s [options] <pathname>...\n" 11640msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 11641 11642#: misc-utils/namei.c:337 11643msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" 11644msgstr "" 11645 11646#: misc-utils/namei.c:341 11647msgid "" 11648" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" 11649" -m, --modes show the mode bits of each file\n" 11650" -o, --owners show owner and group name of each file\n" 11651" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" 11652" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" 11653" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" 11654msgstr "" 11655 11656#: misc-utils/namei.c:408 11657#, fuzzy 11658msgid "pathname argument is missing" 11659msgstr "--date argomento troppo lungo\n" 11660 11661#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070 11662#, fuzzy 11663msgid "failed to allocate UID cache" 11664msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 11665 11666#: misc-utils/namei.c:417 11667#, fuzzy 11668msgid "failed to allocate GID cache" 11669msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 11670 11671#: misc-utils/namei.c:439 11672#, c-format 11673msgid "%s: exceeded limit of symlinks" 11674msgstr "" 11675 11676#: misc-utils/rename.c:74 11677#, fuzzy, c-format 11678msgid "%s: overwrite `%s'? " 11679msgstr "errore di scrittura su %s\n" 11680 11681#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177 11682#, fuzzy, c-format 11683msgid "%s: not accessible" 11684msgstr "l'inode radice non è una directory" 11685 11686#: misc-utils/rename.c:124 11687#, fuzzy, c-format 11688msgid "%s: not a symbolic link" 11689msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 11690 11691#: misc-utils/rename.c:129 11692#, fuzzy, c-format 11693msgid "%s: readlink failed" 11694msgstr "openpty non riuscita\n" 11695 11696#: misc-utils/rename.c:144 11697#, fuzzy, c-format 11698msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" 11699msgstr "...Andato al file " 11700 11701#: misc-utils/rename.c:150 11702#, fuzzy, c-format 11703msgid "%s: unlink failed" 11704msgstr "ricerca non riuscita" 11705 11706#: misc-utils/rename.c:154 11707#, fuzzy, c-format 11708msgid "%s: symlinking to %s failed" 11709msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 11710 11711#: misc-utils/rename.c:197 11712#, fuzzy, c-format 11713msgid "Skipping existing file: `%s'\n" 11714msgstr "...Andato al file " 11715 11716#: misc-utils/rename.c:201 11717#, fuzzy, c-format 11718msgid "%s: rename to %s failed" 11719msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 11720 11721#: misc-utils/rename.c:215 11722#, fuzzy, c-format 11723msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" 11724msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 11725 11726#: misc-utils/rename.c:219 11727#, fuzzy 11728msgid "Rename files.\n" 11729msgstr "ricerca non riuscita" 11730 11731#: misc-utils/rename.c:222 11732#, fuzzy 11733msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 11734msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11735 11736#: misc-utils/rename.c:223 11737#, fuzzy 11738msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" 11739msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 11740 11741#: misc-utils/rename.c:224 11742#, fuzzy 11743msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" 11744msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 11745 11746#: misc-utils/rename.c:225 11747msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" 11748msgstr "" 11749 11750#: misc-utils/rename.c:226 11751msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" 11752msgstr "" 11753 11754#: misc-utils/rename.c:302 11755#, fuzzy 11756msgid "failed to get terminal attributes" 11757msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 11758 11759#: misc-utils/uuidd.c:64 11760msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" 11761msgstr "" 11762 11763#: misc-utils/uuidd.c:66 11764#, fuzzy 11765msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" 11766msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 11767 11768#: misc-utils/uuidd.c:67 11769#, fuzzy 11770msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" 11771msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 11772 11773#: misc-utils/uuidd.c:68 11774#, fuzzy 11775msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" 11776msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 11777 11778#: misc-utils/uuidd.c:69 11779#, fuzzy 11780msgid " -k, --kill kill running daemon\n" 11781msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 11782 11783#: misc-utils/uuidd.c:70 11784#, fuzzy 11785msgid " -r, --random test random-based generation\n" 11786msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11787 11788#: misc-utils/uuidd.c:71 11789#, fuzzy 11790msgid " -t, --time test time-based generation\n" 11791msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 11792 11793#: misc-utils/uuidd.c:72 11794#, fuzzy 11795msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" 11796msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" 11797 11798#: misc-utils/uuidd.c:73 11799#, fuzzy 11800msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" 11801msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 11802 11803#: misc-utils/uuidd.c:74 11804#, fuzzy 11805msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" 11806msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 11807 11808#: misc-utils/uuidd.c:75 11809msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" 11810msgstr "" 11811 11812#: misc-utils/uuidd.c:76 11813#, fuzzy 11814msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" 11815msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 11816 11817#: misc-utils/uuidd.c:77 11818#, fuzzy 11819msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" 11820msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" 11821 11822#: misc-utils/uuidd.c:109 11823#, fuzzy 11824msgid "bad arguments" 11825msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 11826 11827#: misc-utils/uuidd.c:116 11828#, fuzzy 11829msgid "socket" 11830msgstr "nfs socket" 11831 11832#: misc-utils/uuidd.c:127 11833#, fuzzy 11834msgid "connect" 11835msgstr "nfs connect" 11836 11837#: misc-utils/uuidd.c:147 11838#, fuzzy 11839msgid "write" 11840msgstr "Scrivi" 11841 11842#: misc-utils/uuidd.c:155 11843#, fuzzy 11844msgid "read count" 11845msgstr "lettura di %c\n" 11846 11847#: misc-utils/uuidd.c:161 11848msgid "bad response length" 11849msgstr "" 11850 11851#: misc-utils/uuidd.c:212 11852#, fuzzy, c-format 11853msgid "cannot lock %s" 11854msgstr "impossibile aprire %s" 11855 11856#: misc-utils/uuidd.c:237 11857#, fuzzy 11858msgid "couldn't create unix stream socket" 11859msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 11860 11861#: misc-utils/uuidd.c:262 11862#, fuzzy, c-format 11863msgid "couldn't bind unix socket %s" 11864msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 11865 11866#: misc-utils/uuidd.c:289 11867#, fuzzy 11868msgid "receiving signal failed" 11869msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 11870 11871#: misc-utils/uuidd.c:304 11872msgid "timed out" 11873msgstr "scaduto" 11874 11875#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274 11876#, fuzzy 11877msgid "cannot set up timer" 11878msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 11879 11880#: misc-utils/uuidd.c:347 11881#, c-format 11882msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" 11883msgstr "" 11884 11885#: misc-utils/uuidd.c:356 11886#, fuzzy, c-format 11887msgid "couldn't listen on unix socket %s" 11888msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 11889 11890#: misc-utils/uuidd.c:366 11891#, fuzzy, c-format 11892msgid "could not truncate file: %s" 11893msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 11894 11895#: misc-utils/uuidd.c:380 11896#, fuzzy 11897msgid "sd_listen_fds() failed" 11898msgstr " settimeofday() non riuscito" 11899 11900#: misc-utils/uuidd.c:383 11901msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" 11902msgstr "" 11903 11904#: misc-utils/uuidd.c:386 11905#, fuzzy 11906msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" 11907msgstr "ricerca non riuscita" 11908 11909#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353 11910#, fuzzy 11911msgid "poll failed" 11912msgstr "malloc() non riuscita" 11913 11914#: misc-utils/uuidd.c:419 11915#, fuzzy, c-format 11916msgid "timeout [%d sec]\n" 11917msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n" 11918 11919#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186 11920#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495 11921#: text-utils/column.c:518 11922#, fuzzy 11923msgid "read failed" 11924msgstr "(File successivo: %s)" 11925 11926#: misc-utils/uuidd.c:438 11927#, fuzzy, c-format 11928msgid "error reading from client, len = %d" 11929msgstr "Errore durante la lettura di %s\n" 11930 11931#: misc-utils/uuidd.c:447 11932#, c-format 11933msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 11934msgstr "" 11935 11936#: misc-utils/uuidd.c:450 11937#, fuzzy, c-format 11938msgid "operation %d\n" 11939msgstr "id non valido" 11940 11941#: misc-utils/uuidd.c:466 11942#, c-format 11943msgid "Generated time UUID: %s\n" 11944msgstr "" 11945 11946#: misc-utils/uuidd.c:476 11947#, c-format 11948msgid "Generated random UUID: %s\n" 11949msgstr "" 11950 11951#: misc-utils/uuidd.c:485 11952#, c-format 11953msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" 11954msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" 11955msgstr[0] "" 11956msgstr[1] "" 11957 11958#: misc-utils/uuidd.c:506 11959#, c-format 11960msgid "Generated %d UUID:\n" 11961msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" 11962msgstr[0] "" 11963msgstr[1] "" 11964 11965#: misc-utils/uuidd.c:520 11966#, fuzzy, c-format 11967msgid "Invalid operation %d\n" 11968msgstr "id non valido" 11969 11970#: misc-utils/uuidd.c:532 11971#, c-format 11972msgid "Unexpected reply length from server %d" 11973msgstr "" 11974 11975#: misc-utils/uuidd.c:593 11976#, fuzzy 11977msgid "failed to parse --uuids" 11978msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11979 11980#: misc-utils/uuidd.c:610 11981msgid "uuidd has been built without support for socket activation" 11982msgstr "" 11983 11984#: misc-utils/uuidd.c:629 11985#, fuzzy 11986msgid "failed to parse --timeout" 11987msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 11988 11989#: misc-utils/uuidd.c:642 11990#, fuzzy, c-format 11991msgid "socket name too long: %s" 11992msgstr "nome di volume troppo lungo" 11993 11994#: misc-utils/uuidd.c:649 11995msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." 11996msgstr "" 11997 11998#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684 11999#, fuzzy, c-format 12000msgid "error calling uuidd daemon (%s)" 12001msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 12002 12003#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685 12004#, fuzzy 12005msgid "unexpected error" 12006msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n" 12007 12008#: misc-utils/uuidd.c:665 12009#, c-format 12010msgid "%s and %d subsequent UUID\n" 12011msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" 12012msgstr[0] "" 12013msgstr[1] "" 12014 12015#: misc-utils/uuidd.c:669 12016#, c-format 12017msgid "List of UUIDs:\n" 12018msgstr "" 12019 12020#: misc-utils/uuidd.c:701 12021#, fuzzy, c-format 12022msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" 12023msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 12024 12025#: misc-utils/uuidd.c:706 12026#, fuzzy, c-format 12027msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" 12028msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 12029 12030#: misc-utils/uuidgen.c:29 12031#, fuzzy 12032msgid "Create a new UUID value.\n" 12033msgstr " s creazione di una nuova disklabel Sun vuota" 12034 12035#: misc-utils/uuidgen.c:32 12036#, fuzzy 12037msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" 12038msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12039 12040#: misc-utils/uuidgen.c:33 12041#, fuzzy 12042msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" 12043msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 12044 12045#: misc-utils/uuidgen.c:34 12046msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" 12047msgstr "" 12048 12049#: misc-utils/uuidgen.c:35 12050msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" 12051msgstr "" 12052 12053#: misc-utils/uuidgen.c:36 12054#, fuzzy 12055msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" 12056msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 12057 12058#: misc-utils/uuidgen.c:37 12059#, fuzzy 12060msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" 12061msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 12062 12063#: misc-utils/uuidgen.c:38 12064#, fuzzy 12065msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" 12066msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12067 12068#: misc-utils/uuidparse.c:76 12069#, fuzzy 12070msgid "unique identifier" 12071msgstr " i cambia l'identificativo del disco" 12072 12073#: misc-utils/uuidparse.c:77 12074#, fuzzy 12075msgid "variant name" 12076msgstr "Numero della partizione" 12077 12078#: misc-utils/uuidparse.c:78 12079#, fuzzy 12080msgid "type name" 12081msgstr "Nome utente non valido" 12082 12083#: misc-utils/uuidparse.c:79 12084msgid "timestamp" 12085msgstr "" 12086 12087#: misc-utils/uuidparse.c:97 12088#, fuzzy, c-format 12089msgid " %s [options] <uuid ...>\n" 12090msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 12091 12092#: misc-utils/uuidparse.c:100 12093#, fuzzy 12094msgid " -J, --json use JSON output format" 12095msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12096 12097# FIXME UPSTREAM: unqote 12098#: misc-utils/uuidparse.c:101 12099#, fuzzy 12100msgid " -n, --noheadings don't print headings" 12101msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12102 12103#: misc-utils/uuidparse.c:102 12104#, fuzzy 12105msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" 12106msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 12107 12108#: misc-utils/uuidparse.c:103 12109#, fuzzy 12110msgid " -r, --raw use the raw output format" 12111msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12112 12113#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 12114#: misc-utils/uuidparse.c:222 12115#, fuzzy 12116msgid "invalid" 12117msgstr "id non valido" 12118 12119#: misc-utils/uuidparse.c:186 12120msgid "other" 12121msgstr "" 12122 12123#: misc-utils/uuidparse.c:197 12124msgid "nil" 12125msgstr "" 12126 12127#: misc-utils/uuidparse.c:202 12128msgid "time-based" 12129msgstr "" 12130 12131#: misc-utils/uuidparse.c:208 12132msgid "name-based" 12133msgstr "" 12134 12135#: misc-utils/uuidparse.c:211 12136msgid "random" 12137msgstr "" 12138 12139#: misc-utils/uuidparse.c:214 12140msgid "sha1-based" 12141msgstr "" 12142 12143#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178 12144#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807 12145#: sys-utils/zramctl.c:505 12146#, fuzzy 12147msgid "failed to initialize output column" 12148msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 12149 12150#: misc-utils/whereis.c:199 12151#, fuzzy, c-format 12152msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" 12153msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 12154 12155#: misc-utils/whereis.c:202 12156msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" 12157msgstr "" 12158 12159#: misc-utils/whereis.c:205 12160#, fuzzy 12161msgid " -b search only for binaries\n" 12162msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 12163 12164#: misc-utils/whereis.c:206 12165msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" 12166msgstr "" 12167 12168#: misc-utils/whereis.c:207 12169#, fuzzy 12170msgid " -m search only for manuals and infos\n" 12171msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 12172 12173#: misc-utils/whereis.c:208 12174msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" 12175msgstr "" 12176 12177#: misc-utils/whereis.c:209 12178msgid " -s search only for sources\n" 12179msgstr "" 12180 12181#: misc-utils/whereis.c:210 12182msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" 12183msgstr "" 12184 12185#: misc-utils/whereis.c:211 12186#, fuzzy 12187msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" 12188msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12189 12190#: misc-utils/whereis.c:212 12191msgid " -u search for unusual entries\n" 12192msgstr "" 12193 12194#: misc-utils/whereis.c:213 12195msgid " -l output effective lookup paths\n" 12196msgstr "" 12197 12198#: misc-utils/whereis.c:652 12199#, fuzzy 12200msgid "option -f is missing" 12201msgstr "--date argomento troppo lungo\n" 12202 12203#: misc-utils/wipefs.c:109 12204#, fuzzy 12205msgid "partition/filesystem UUID" 12206msgstr "" 12207"\n" 12208"%d partizioni:\n" 12209 12210#: misc-utils/wipefs.c:111 12211msgid "magic string length" 12212msgstr "" 12213 12214#: misc-utils/wipefs.c:112 12215msgid "superblok type" 12216msgstr "" 12217 12218#: misc-utils/wipefs.c:113 12219#, fuzzy 12220msgid "magic string offset" 12221msgstr "dimensione inode non corretta" 12222 12223#: misc-utils/wipefs.c:114 12224#, fuzzy 12225msgid "type description" 12226msgstr "dispositivo a blocchi" 12227 12228#: misc-utils/wipefs.c:115 12229#, fuzzy 12230msgid "block device name" 12231msgstr "dispositivo a blocchi" 12232 12233#: misc-utils/wipefs.c:332 12234#, fuzzy 12235msgid "partition-table" 12236msgstr "Numero della partizione" 12237 12238#: misc-utils/wipefs.c:420 12239#, fuzzy, c-format 12240msgid "error: %s: probing initialization failed" 12241msgstr "" 12242"\n" 12243"Errore durante la chiusura del file\n" 12244 12245#: misc-utils/wipefs.c:471 12246#, fuzzy, c-format 12247msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" 12248msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 12249 12250#: misc-utils/wipefs.c:477 12251#, fuzzy, c-format 12252msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " 12253msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " 12254msgstr[0] "%s: impossibile aprire: %s\n" 12255msgstr[1] "%s: impossibile aprire: %s\n" 12256 12257#: misc-utils/wipefs.c:506 12258#, fuzzy, c-format 12259msgid "%s: failed to create a signature backup" 12260msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" 12261 12262#: misc-utils/wipefs.c:532 12263#, fuzzy, c-format 12264msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" 12265msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n" 12266 12267#: misc-utils/wipefs.c:561 12268msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" 12269msgstr "" 12270 12271#: misc-utils/wipefs.c:579 12272#, c-format 12273msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" 12274msgstr "" 12275 12276#: misc-utils/wipefs.c:608 12277#, fuzzy, c-format 12278msgid "%s: offset 0x%jx not found" 12279msgstr "umount: %s: non trovato" 12280 12281#: misc-utils/wipefs.c:613 12282#, fuzzy 12283msgid "Use the --force option to force erase." 12284msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" 12285 12286#: misc-utils/wipefs.c:651 12287#, fuzzy 12288msgid "Wipe signatures from a device." 12289msgstr "Apertura di %s non riuscita" 12290 12291#: misc-utils/wipefs.c:654 12292#, fuzzy 12293msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" 12294msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 12295 12296#: misc-utils/wipefs.c:655 12297#, fuzzy 12298msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" 12299msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma" 12300 12301#: misc-utils/wipefs.c:656 12302#, fuzzy 12303msgid " -f, --force force erasure" 12304msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 12305 12306# FIXME UPSTREAM: unqote 12307#: misc-utils/wipefs.c:657 12308#, fuzzy 12309msgid " -i, --noheadings don't print headings" 12310msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12311 12312#: misc-utils/wipefs.c:658 12313#, fuzzy 12314msgid " -J, --json use JSON output format" 12315msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12316 12317# FIXME UPSTREAM: unqote 12318#: misc-utils/wipefs.c:659 12319#, fuzzy 12320msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" 12321msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12322 12323#: misc-utils/wipefs.c:660 12324#, fuzzy 12325msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" 12326msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 12327 12328#: misc-utils/wipefs.c:661 12329msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" 12330msgstr "" 12331 12332#: misc-utils/wipefs.c:662 12333#, fuzzy 12334msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" 12335msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 12336 12337#: misc-utils/wipefs.c:663 12338#, fuzzy 12339msgid " -q, --quiet suppress output messages" 12340msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" 12341 12342#: misc-utils/wipefs.c:664 12343#, fuzzy 12344msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" 12345msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 12346 12347#: misc-utils/wipefs.c:666 12348#, fuzzy, c-format 12349msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 12350msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 12351 12352#: misc-utils/wipefs.c:784 12353msgid "The --backup option is meaningless in this context" 12354msgstr "" 12355 12356#: schedutils/chrt.c:135 12357msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" 12358msgstr "" 12359 12360#: schedutils/chrt.c:137 12361msgid "" 12362"Set policy:\n" 12363" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" 12364" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" 12365msgstr "" 12366 12367#: schedutils/chrt.c:141 12368msgid "" 12369"Get policy:\n" 12370" chrt [options] -p <pid>\n" 12371msgstr "" 12372 12373#: schedutils/chrt.c:145 12374#, fuzzy 12375msgid "Policy options:\n" 12376msgstr "opzioni pericolose:" 12377 12378#: schedutils/chrt.c:146 12379msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" 12380msgstr "" 12381 12382#: schedutils/chrt.c:147 12383#, fuzzy 12384msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" 12385msgstr " parametri\n" 12386 12387#: schedutils/chrt.c:148 12388#, fuzzy 12389msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" 12390msgstr " parametri\n" 12391 12392#: schedutils/chrt.c:149 12393msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" 12394msgstr "" 12395 12396#: schedutils/chrt.c:150 12397msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" 12398msgstr "" 12399 12400# FIXME UPSTREAM: unqote 12401#: schedutils/chrt.c:151 12402#, fuzzy 12403msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" 12404msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12405 12406#: schedutils/chrt.c:154 12407#, fuzzy 12408msgid "Scheduling options:\n" 12409msgstr "" 12410"\n" 12411"%d partizioni:\n" 12412 12413#: schedutils/chrt.c:155 12414msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" 12415msgstr "" 12416 12417#: schedutils/chrt.c:156 12418msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" 12419msgstr "" 12420 12421#: schedutils/chrt.c:157 12422msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" 12423msgstr "" 12424 12425#: schedutils/chrt.c:158 12426msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" 12427msgstr "" 12428 12429#: schedutils/chrt.c:161 12430#, fuzzy 12431msgid "Other options:\n" 12432msgstr "" 12433"\n" 12434"%d partizioni:\n" 12435 12436#: schedutils/chrt.c:162 12437msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" 12438msgstr "" 12439 12440# FIXME UPSTREAM: unqote 12441#: schedutils/chrt.c:163 12442#, fuzzy 12443msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" 12444msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12445 12446#: schedutils/chrt.c:164 12447#, fuzzy 12448msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" 12449msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 12450 12451#: schedutils/chrt.c:165 12452#, fuzzy 12453msgid " -v, --verbose display status information\n" 12454msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12455 12456#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 12457#, fuzzy, c-format 12458msgid "failed to get pid %d's policy" 12459msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 12460 12461#: schedutils/chrt.c:256 12462#, c-format 12463msgid "failed to get pid %d's attributes" 12464msgstr "" 12465 12466#: schedutils/chrt.c:266 12467#, c-format 12468msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" 12469msgstr "" 12470 12471#: schedutils/chrt.c:268 12472#, c-format 12473msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" 12474msgstr "" 12475 12476#: schedutils/chrt.c:275 12477#, c-format 12478msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" 12479msgstr "" 12480 12481#: schedutils/chrt.c:277 12482#, c-format 12483msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" 12484msgstr "" 12485 12486#: schedutils/chrt.c:282 12487#, c-format 12488msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" 12489msgstr "" 12490 12491#: schedutils/chrt.c:285 12492#, c-format 12493msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" 12494msgstr "" 12495 12496#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404 12497#, fuzzy 12498msgid "cannot obtain the list of tasks" 12499msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 12500 12501#: schedutils/chrt.c:333 12502#, c-format 12503msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" 12504msgstr "" 12505 12506#: schedutils/chrt.c:336 12507#, fuzzy, c-format 12508msgid "%s not supported?\n" 12509msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n" 12510 12511#: schedutils/chrt.c:408 12512#, fuzzy, c-format 12513msgid "failed to set tid %d's policy" 12514msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 12515 12516#: schedutils/chrt.c:413 12517#, fuzzy, c-format 12518msgid "failed to set pid %d's policy" 12519msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 12520 12521#: schedutils/chrt.c:493 12522#, fuzzy 12523msgid "invalid runtime argument" 12524msgstr "id non valido" 12525 12526#: schedutils/chrt.c:496 12527#, fuzzy 12528msgid "invalid period argument" 12529msgstr "id non valido" 12530 12531#: schedutils/chrt.c:499 12532#, fuzzy 12533msgid "invalid deadline argument" 12534msgstr "id non valido" 12535 12536#: schedutils/chrt.c:524 12537#, fuzzy 12538msgid "invalid priority argument" 12539msgstr "id non valido" 12540 12541#: schedutils/chrt.c:528 12542msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" 12543msgstr "" 12544 12545#: schedutils/chrt.c:533 12546msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" 12547msgstr "" 12548 12549#: schedutils/chrt.c:548 12550#, fuzzy 12551msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" 12552msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n" 12553 12554#: schedutils/chrt.c:555 12555#, c-format 12556msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" 12557msgstr "" 12558 12559#: schedutils/ionice.c:76 12560#, fuzzy 12561msgid "ioprio_get failed" 12562msgstr "openpty non riuscita\n" 12563 12564#: schedutils/ionice.c:85 12565#, fuzzy, c-format 12566msgid "%s: prio %lu\n" 12567msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 12568 12569#: schedutils/ionice.c:98 12570#, fuzzy 12571msgid "ioprio_set failed" 12572msgstr "openpty non riuscita\n" 12573 12574#: schedutils/ionice.c:105 12575#, c-format 12576msgid "" 12577" %1$s [options] -p <pid>...\n" 12578" %1$s [options] -P <pgid>...\n" 12579" %1$s [options] -u <uid>...\n" 12580" %1$s [options] <command>\n" 12581msgstr "" 12582 12583#: schedutils/ionice.c:111 12584msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" 12585msgstr "" 12586 12587#: schedutils/ionice.c:114 12588msgid "" 12589" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" 12590" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" 12591msgstr "" 12592 12593#: schedutils/ionice.c:116 12594msgid "" 12595" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" 12596" only for the realtime and best-effort classes\n" 12597msgstr "" 12598 12599#: schedutils/ionice.c:118 12600msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" 12601msgstr "" 12602 12603#: schedutils/ionice.c:119 12604msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" 12605msgstr "" 12606 12607#: schedutils/ionice.c:120 12608#, fuzzy 12609msgid " -t, --ignore ignore failures\n" 12610msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12611 12612#: schedutils/ionice.c:121 12613msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" 12614msgstr "" 12615 12616#: schedutils/ionice.c:157 12617#, fuzzy 12618msgid "invalid class data argument" 12619msgstr "id non valido" 12620 12621#: schedutils/ionice.c:163 12622#, fuzzy 12623msgid "invalid class argument" 12624msgstr "id non valido: %s\n" 12625 12626#: schedutils/ionice.c:168 12627#, fuzzy, c-format 12628msgid "unknown scheduling class: '%s'" 12629msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 12630 12631#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 12632msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" 12633msgstr "" 12634 12635#: schedutils/ionice.c:185 12636#, fuzzy 12637msgid "invalid PGID argument" 12638msgstr "id non valido: %s\n" 12639 12640#: schedutils/ionice.c:193 12641#, fuzzy 12642msgid "invalid UID argument" 12643msgstr "id non valido: %s\n" 12644 12645#: schedutils/ionice.c:212 12646msgid "ignoring given class data for none class" 12647msgstr "" 12648 12649#: schedutils/ionice.c:220 12650msgid "ignoring given class data for idle class" 12651msgstr "" 12652 12653#: schedutils/ionice.c:225 12654#, fuzzy, c-format 12655msgid "unknown prio class %d" 12656msgstr "errore sconosciuti in id" 12657 12658#: schedutils/taskset.c:52 12659#, fuzzy, c-format 12660msgid "" 12661"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" 12662"\n" 12663msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 12664 12665#: schedutils/taskset.c:56 12666msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" 12667msgstr "" 12668 12669#: schedutils/taskset.c:60 12670#, c-format 12671msgid "" 12672"Options:\n" 12673" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" 12674" -p, --pid operate on existing given pid\n" 12675" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" 12676msgstr "" 12677 12678#: schedutils/taskset.c:69 12679#, c-format 12680msgid "" 12681"The default behavior is to run a new command:\n" 12682" %1$s 03 sshd -b 1024\n" 12683"You can retrieve the mask of an existing task:\n" 12684" %1$s -p 700\n" 12685"Or set it:\n" 12686" %1$s -p 03 700\n" 12687"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" 12688" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" 12689"Ranges in list format can take a stride argument:\n" 12690" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" 12691msgstr "" 12692 12693#: schedutils/taskset.c:91 12694#, c-format 12695msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" 12696msgstr "" 12697 12698#: schedutils/taskset.c:92 12699#, c-format 12700msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" 12701msgstr "" 12702 12703#: schedutils/taskset.c:95 12704#, c-format 12705msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" 12706msgstr "" 12707 12708#: schedutils/taskset.c:96 12709#, c-format 12710msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" 12711msgstr "" 12712 12713#: schedutils/taskset.c:100 12714#, fuzzy 12715msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" 12716msgstr "" 12717"\n" 12718"Errore durante la chiusura del file\n" 12719 12720#: schedutils/taskset.c:109 12721#, fuzzy, c-format 12722msgid "failed to set pid %d's affinity" 12723msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 12724 12725#: schedutils/taskset.c:110 12726#, fuzzy, c-format 12727msgid "failed to get pid %d's affinity" 12728msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 12729 12730#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300 12731#, fuzzy 12732msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" 12733msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 12734 12735#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307 12736#, fuzzy 12737msgid "cpuset_alloc failed" 12738msgstr "malloc non riuscita" 12739 12740#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234 12741#, fuzzy, c-format 12742msgid "failed to parse CPU list: %s" 12743msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 12744 12745#: schedutils/taskset.c:226 12746#, fuzzy, c-format 12747msgid "failed to parse CPU mask: %s" 12748msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 12749 12750#: sys-utils/blkdiscard.c:70 12751#, c-format 12752msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" 12753msgstr "" 12754 12755#: sys-utils/blkdiscard.c:75 12756#, c-format 12757msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" 12758msgstr "" 12759 12760#: sys-utils/blkdiscard.c:89 12761msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" 12762msgstr "" 12763 12764#: sys-utils/blkdiscard.c:92 12765#, fuzzy 12766msgid " -f, --force disable all checking\n" 12767msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:" 12768 12769#: sys-utils/blkdiscard.c:93 12770#, fuzzy 12771msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" 12772msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 12773 12774#: sys-utils/blkdiscard.c:94 12775#, fuzzy 12776msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" 12777msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 12778 12779#: sys-utils/blkdiscard.c:95 12780#, fuzzy 12781msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" 12782msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12783 12784#: sys-utils/blkdiscard.c:96 12785#, fuzzy 12786msgid " -s, --secure perform secure discard\n" 12787msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12788 12789#: sys-utils/blkdiscard.c:97 12790#, fuzzy 12791msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" 12792msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 12793 12794#: sys-utils/blkdiscard.c:98 12795#, fuzzy 12796msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" 12797msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12798 12799#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706 12800#: text-utils/hexdump.c:124 12801#, fuzzy 12802msgid "failed to parse offset" 12803msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 12804 12805#: sys-utils/blkdiscard.c:192 12806#, fuzzy 12807msgid "failed to parse step" 12808msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 12809 12810#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379 12811#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588 12812#, fuzzy 12813msgid "unexpected number of arguments" 12814msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 12815 12816#: sys-utils/blkdiscard.c:233 12817#, fuzzy, c-format 12818msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" 12819msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" 12820 12821#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150 12822#, fuzzy, c-format 12823msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" 12824msgstr "openpty non riuscita\n" 12825 12826#: sys-utils/blkdiscard.c:239 12827#, c-format 12828msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" 12829msgstr "" 12830 12831#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320 12832#, fuzzy, c-format 12833msgid "%s: offset is greater than device size" 12834msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 12835 12836#: sys-utils/blkdiscard.c:253 12837#, c-format 12838msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" 12839msgstr "" 12840 12841#: sys-utils/blkdiscard.c:265 12842msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." 12843msgstr "" 12844 12845#: sys-utils/blkdiscard.c:268 12846msgid "Operation forced, data will be lost!" 12847msgstr "" 12848 12849#: sys-utils/blkdiscard.c:273 12850#, fuzzy 12851msgid "failed to probe the device" 12852msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 12853 12854#: sys-utils/blkdiscard.c:287 12855#, fuzzy, c-format 12856msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" 12857msgstr "openpty non riuscita\n" 12858 12859#: sys-utils/blkdiscard.c:291 12860#, fuzzy, c-format 12861msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" 12862msgstr "openpty non riuscita\n" 12863 12864#: sys-utils/blkdiscard.c:295 12865#, fuzzy, c-format 12866msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" 12867msgstr "openpty non riuscita\n" 12868 12869#: sys-utils/blkzone.c:92 12870#, fuzzy 12871msgid "Report zone information about the given device" 12872msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 12873 12874#: sys-utils/blkzone.c:98 12875msgid "Reset a range of zones." 12876msgstr "" 12877 12878#: sys-utils/blkzone.c:104 12879msgid "Open a range of zones." 12880msgstr "" 12881 12882#: sys-utils/blkzone.c:110 12883msgid "Close a range of zones." 12884msgstr "" 12885 12886#: sys-utils/blkzone.c:116 12887msgid "Set a range of zones to Full." 12888msgstr "" 12889 12890#: sys-utils/blkzone.c:147 12891#, fuzzy, c-format 12892msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" 12893msgstr "ricerca non riuscita" 12894 12895#: sys-utils/blkzone.c:227 12896#, fuzzy, c-format 12897msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" 12898msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 12899 12900#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310 12901#, fuzzy, c-format 12902msgid "%s: unable to determine zone size" 12903msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone" 12904 12905#: sys-utils/blkzone.c:249 12906#, fuzzy, c-format 12907msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" 12908msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" 12909 12910#: sys-utils/blkzone.c:252 12911#, c-format 12912msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" 12913msgstr "" 12914 12915#: sys-utils/blkzone.c:278 12916#, c-format 12917msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" 12918msgstr "" 12919 12920#: sys-utils/blkzone.c:315 12921#, c-format 12922msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" 12923msgstr "" 12924 12925#: sys-utils/blkzone.c:334 12926#, c-format 12927msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" 12928msgstr "" 12929 12930#: sys-utils/blkzone.c:342 12931#, fuzzy, c-format 12932msgid "%s: %s ioctl failed" 12933msgstr "openpty non riuscita\n" 12934 12935#: sys-utils/blkzone.c:345 12936#, fuzzy, c-format 12937msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" 12938msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 12939 12940#: sys-utils/blkzone.c:360 12941#, fuzzy, c-format 12942msgid " %s <command> [options] <device>\n" 12943msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 12944 12945#: sys-utils/blkzone.c:363 12946msgid "Run zone command on the given block device.\n" 12947msgstr "" 12948 12949#: sys-utils/blkzone.c:370 12950msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" 12951msgstr "" 12952 12953#: sys-utils/blkzone.c:371 12954msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" 12955msgstr "" 12956 12957#: sys-utils/blkzone.c:372 12958#, fuzzy 12959msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" 12960msgstr " -S# [o --sectors #]: imposta il numero di settori da utilizzare" 12961 12962# FIXME UPSTREAM: unqote 12963#: sys-utils/blkzone.c:373 12964#, fuzzy 12965msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" 12966msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 12967 12968#: sys-utils/blkzone.c:374 12969#, fuzzy 12970msgid " -v, --verbose display more details\n" 12971msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 12972 12973#: sys-utils/blkzone.c:379 12974#, fuzzy 12975msgid "<sector> and <sectors>" 12976msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n" 12977 12978#: sys-utils/blkzone.c:417 12979#, fuzzy, c-format 12980msgid "%s is not valid command name" 12981msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido" 12982 12983#: sys-utils/blkzone.c:429 12984#, fuzzy 12985msgid "failed to parse number of zones" 12986msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 12987 12988#: sys-utils/blkzone.c:433 12989#, fuzzy 12990msgid "failed to parse number of sectors" 12991msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 12992 12993#: sys-utils/blkzone.c:437 12994#, fuzzy 12995msgid "failed to parse zone offset" 12996msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 12997 12998#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92 12999#, fuzzy 13000msgid "no command specified" 13001msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 13002 13003#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181 13004#, fuzzy, c-format 13005msgid "CPU %u does not exist" 13006msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n" 13007 13008#: sys-utils/chcpu.c:89 13009#, fuzzy, c-format 13010msgid "CPU %u is not hot pluggable" 13011msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" 13012 13013#: sys-utils/chcpu.c:96 13014#, fuzzy, c-format 13015msgid "CPU %u is already enabled\n" 13016msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13017 13018#: sys-utils/chcpu.c:100 13019#, fuzzy, c-format 13020msgid "CPU %u is already disabled\n" 13021msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13022 13023#: sys-utils/chcpu.c:108 13024#, fuzzy, c-format 13025msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" 13026msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13027 13028#: sys-utils/chcpu.c:111 13029#, fuzzy, c-format 13030msgid "CPU %u enable failed" 13031msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13032 13033#: sys-utils/chcpu.c:114 13034#, fuzzy, c-format 13035msgid "CPU %u enabled\n" 13036msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13037 13038#: sys-utils/chcpu.c:117 13039#, fuzzy, c-format 13040msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" 13041msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13042 13043#: sys-utils/chcpu.c:123 13044#, fuzzy, c-format 13045msgid "CPU %u disable failed" 13046msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13047 13048#: sys-utils/chcpu.c:126 13049#, fuzzy, c-format 13050msgid "CPU %u disabled\n" 13051msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13052 13053#: sys-utils/chcpu.c:139 13054msgid "This system does not support rescanning of CPUs" 13055msgstr "" 13056 13057#: sys-utils/chcpu.c:142 13058#, fuzzy 13059msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" 13060msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 13061 13062#: sys-utils/chcpu.c:144 13063#, c-format 13064msgid "Triggered rescan of CPUs\n" 13065msgstr "" 13066 13067#: sys-utils/chcpu.c:151 13068msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" 13069msgstr "" 13070 13071#: sys-utils/chcpu.c:155 13072#, fuzzy 13073msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" 13074msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 13075 13076#: sys-utils/chcpu.c:157 13077#, fuzzy, c-format 13078msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" 13079msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 13080 13081#: sys-utils/chcpu.c:160 13082#, fuzzy 13083msgid "Failed to set vertical dispatch mode" 13084msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 13085 13086#: sys-utils/chcpu.c:162 13087#, fuzzy, c-format 13088msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" 13089msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 13090 13091#: sys-utils/chcpu.c:186 13092#, fuzzy, c-format 13093msgid "CPU %u is not configurable" 13094msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" 13095 13096#: sys-utils/chcpu.c:192 13097#, fuzzy, c-format 13098msgid "CPU %u is already configured\n" 13099msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13100 13101#: sys-utils/chcpu.c:196 13102#, fuzzy, c-format 13103msgid "CPU %u is already deconfigured\n" 13104msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13105 13106#: sys-utils/chcpu.c:201 13107#, fuzzy, c-format 13108msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" 13109msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13110 13111#: sys-utils/chcpu.c:208 13112#, fuzzy, c-format 13113msgid "CPU %u configure failed" 13114msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13115 13116#: sys-utils/chcpu.c:211 13117#, fuzzy, c-format 13118msgid "CPU %u configured\n" 13119msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13120 13121#: sys-utils/chcpu.c:215 13122#, fuzzy, c-format 13123msgid "CPU %u deconfigure failed" 13124msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13125 13126#: sys-utils/chcpu.c:218 13127#, fuzzy, c-format 13128msgid "CPU %u deconfigured\n" 13129msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13130 13131#: sys-utils/chcpu.c:233 13132#, fuzzy, c-format 13133msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" 13134msgstr "Numero non valido: %s\n" 13135 13136#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131 13137#, fuzzy, c-format 13138msgid "" 13139"\n" 13140"Usage:\n" 13141" %s [options]\n" 13142msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 13143 13144#: sys-utils/chcpu.c:245 13145msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" 13146msgstr "" 13147 13148#: sys-utils/chcpu.c:249 13149msgid "" 13150" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" 13151" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" 13152" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" 13153" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" 13154" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" 13155" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" 13156msgstr "" 13157 13158#: sys-utils/chcpu.c:296 13159#, fuzzy 13160msgid "failed to initialize sysfs handler" 13161msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 13162 13163#: sys-utils/chcpu.c:338 13164#, fuzzy, c-format 13165msgid "unsupported argument: %s" 13166msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 13167 13168#: sys-utils/chmem.c:100 13169#, c-format 13170msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" 13171msgstr "" 13172 13173#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 13174#, fuzzy 13175msgid "Failed to parse index" 13176msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13177 13178#: sys-utils/chmem.c:151 13179#, fuzzy, c-format 13180msgid "%s enable failed\n" 13181msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13182 13183#: sys-utils/chmem.c:153 13184#, fuzzy, c-format 13185msgid "%s disable failed\n" 13186msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13187 13188#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242 13189#, fuzzy, c-format 13190msgid "%s enabled\n" 13191msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13192 13193#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244 13194#, fuzzy, c-format 13195msgid "%s disabled\n" 13196msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13197 13198#: sys-utils/chmem.c:170 13199#, c-format 13200msgid "Could only enable %s of memory" 13201msgstr "" 13202 13203#: sys-utils/chmem.c:172 13204#, c-format 13205msgid "Could only disable %s of memory" 13206msgstr "" 13207 13208#: sys-utils/chmem.c:206 13209#, fuzzy, c-format 13210msgid "%s already enabled\n" 13211msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13212 13213#: sys-utils/chmem.c:208 13214#, fuzzy, c-format 13215msgid "%s already disabled\n" 13216msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13217 13218#: sys-utils/chmem.c:218 13219#, fuzzy, c-format 13220msgid "%s enable failed: Zone mismatch" 13221msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13222 13223#: sys-utils/chmem.c:222 13224#, fuzzy, c-format 13225msgid "%s disable failed: Zone mismatch" 13226msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13227 13228#: sys-utils/chmem.c:237 13229#, fuzzy, c-format 13230msgid "%s enable failed" 13231msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 13232 13233#: sys-utils/chmem.c:239 13234#, fuzzy, c-format 13235msgid "%s disable failed" 13236msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 13237 13238#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490 13239#, fuzzy, c-format 13240msgid "Failed to read %s" 13241msgstr "impossibile fare stat di %s" 13242 13243#: sys-utils/chmem.c:273 13244#, fuzzy 13245msgid "Failed to parse block number" 13246msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 13247 13248#: sys-utils/chmem.c:278 13249#, fuzzy 13250msgid "Failed to parse size" 13251msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13252 13253#: sys-utils/chmem.c:282 13254#, c-format 13255msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" 13256msgstr "" 13257 13258#: sys-utils/chmem.c:291 13259#, fuzzy 13260msgid "Failed to parse start" 13261msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13262 13263#: sys-utils/chmem.c:292 13264#, fuzzy 13265msgid "Failed to parse end" 13266msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13267 13268#: sys-utils/chmem.c:296 13269#, fuzzy, c-format 13270msgid "Invalid start address format: %s" 13271msgstr "id non valido" 13272 13273#: sys-utils/chmem.c:298 13274#, fuzzy, c-format 13275msgid "Invalid end address format: %s" 13276msgstr "mount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n" 13277 13278#: sys-utils/chmem.c:299 13279#, fuzzy 13280msgid "Failed to parse start address" 13281msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13282 13283#: sys-utils/chmem.c:300 13284#, fuzzy 13285msgid "Failed to parse end address" 13286msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13287 13288#: sys-utils/chmem.c:303 13289#, c-format 13290msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" 13291msgstr "" 13292 13293#: sys-utils/chmem.c:317 13294#, fuzzy, c-format 13295msgid "Invalid parameter: %s" 13296msgstr "id non valido: %s\n" 13297 13298#: sys-utils/chmem.c:324 13299#, fuzzy, c-format 13300msgid "Invalid range: %s" 13301msgstr "id non valido: %s\n" 13302 13303#: sys-utils/chmem.c:333 13304#, fuzzy, c-format 13305msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" 13306msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 13307 13308#: sys-utils/chmem.c:336 13309msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" 13310msgstr "" 13311 13312#: sys-utils/chmem.c:339 13313#, fuzzy 13314msgid " -e, --enable enable memory\n" 13315msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13316 13317#: sys-utils/chmem.c:340 13318#, fuzzy 13319msgid " -d, --disable disable memory\n" 13320msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13321 13322#: sys-utils/chmem.c:341 13323#, fuzzy 13324msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" 13325msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13326 13327#: sys-utils/chmem.c:342 13328msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" 13329msgstr "" 13330 13331#: sys-utils/chmem.c:343 13332#, fuzzy 13333msgid " -v, --verbose verbose output\n" 13334msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13335 13336#: sys-utils/chmem.c:346 13337msgid "" 13338"\n" 13339"Supported zones:\n" 13340msgstr "" 13341 13342#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654 13343#, fuzzy, c-format 13344msgid "failed to initialize %s handler" 13345msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 13346 13347#: sys-utils/chmem.c:433 13348msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" 13349msgstr "" 13350 13351#: sys-utils/chmem.c:438 13352#, fuzzy, c-format 13353msgid "unknown memory zone: %s" 13354msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n" 13355 13356#: sys-utils/choom.c:38 13357#, fuzzy, c-format 13358msgid "" 13359" %1$s [options] -p pid\n" 13360" %1$s [options] -n number -p pid\n" 13361" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n" 13362msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 13363 13364#: sys-utils/choom.c:44 13365msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" 13366msgstr "" 13367 13368#: sys-utils/choom.c:47 13369#, fuzzy 13370msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" 13371msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 13372 13373#: sys-utils/choom.c:48 13374#, fuzzy 13375msgid " -p, --pid <num> process ID\n" 13376msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13377 13378#: sys-utils/choom.c:60 13379#, fuzzy 13380msgid "failed to read OOM score value" 13381msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13382 13383#: sys-utils/choom.c:70 13384#, fuzzy 13385msgid "failed to read OOM score adjust value" 13386msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13387 13388#: sys-utils/choom.c:105 13389#, fuzzy 13390msgid "invalid adjust argument" 13391msgstr "id non valido" 13392 13393#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177 13394#, fuzzy, c-format 13395msgid "invalid argument: %s" 13396msgstr "id non valido: %s\n" 13397 13398#: sys-utils/choom.c:123 13399#, fuzzy 13400msgid "no PID or COMMAND specified" 13401msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 13402 13403#: sys-utils/choom.c:127 13404#, fuzzy 13405msgid "no OOM score adjust value specified" 13406msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 13407 13408#: sys-utils/choom.c:135 13409#, c-format 13410msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" 13411msgstr "" 13412 13413#: sys-utils/choom.c:136 13414#, c-format 13415msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" 13416msgstr "" 13417 13418#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 13419#, fuzzy 13420msgid "failed to set score adjust value" 13421msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13422 13423#: sys-utils/choom.c:145 13424#, c-format 13425msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" 13426msgstr "" 13427 13428#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 13429#, fuzzy, c-format 13430msgid " %s hard|soft\n" 13431msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n" 13432 13433#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 13434#, c-format 13435msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" 13436msgstr "" 13437 13438#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 13439msgid "implicit" 13440msgstr "" 13441 13442#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 13443#, fuzzy, c-format 13444msgid "unexpected value in %s: %ju" 13445msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 13446 13447#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 13448#, fuzzy 13449msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" 13450msgstr "Bisogna essere root per impostare modalità Ctrl-Alt-Del.\n" 13451 13452#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 13453#, fuzzy, c-format 13454msgid "unknown argument: %s" 13455msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 13456 13457#: sys-utils/dmesg.c:109 13458#, fuzzy 13459msgid "system is unusable" 13460msgstr "Questa partizione è utilizzabile" 13461 13462#: sys-utils/dmesg.c:110 13463msgid "action must be taken immediately" 13464msgstr "" 13465 13466#: sys-utils/dmesg.c:111 13467msgid "critical conditions" 13468msgstr "" 13469 13470#: sys-utils/dmesg.c:112 13471#, fuzzy 13472msgid "error conditions" 13473msgstr "errore durante la chiusura di %s" 13474 13475#: sys-utils/dmesg.c:113 13476#, fuzzy 13477msgid "warning conditions" 13478msgstr "Attenzione: la partizione %s " 13479 13480#: sys-utils/dmesg.c:114 13481msgid "normal but significant condition" 13482msgstr "" 13483 13484#: sys-utils/dmesg.c:115 13485msgid "informational" 13486msgstr "" 13487 13488#: sys-utils/dmesg.c:116 13489msgid "debug-level messages" 13490msgstr "" 13491 13492#: sys-utils/dmesg.c:130 13493#, fuzzy 13494msgid "kernel messages" 13495msgstr "messaggi" 13496 13497#: sys-utils/dmesg.c:131 13498msgid "random user-level messages" 13499msgstr "" 13500 13501#: sys-utils/dmesg.c:132 13502#, fuzzy 13503msgid "mail system" 13504msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 13505 13506#: sys-utils/dmesg.c:133 13507msgid "system daemons" 13508msgstr "" 13509 13510#: sys-utils/dmesg.c:134 13511msgid "security/authorization messages" 13512msgstr "" 13513 13514#: sys-utils/dmesg.c:135 13515msgid "messages generated internally by syslogd" 13516msgstr "" 13517 13518#: sys-utils/dmesg.c:136 13519msgid "line printer subsystem" 13520msgstr "" 13521 13522#: sys-utils/dmesg.c:137 13523msgid "network news subsystem" 13524msgstr "" 13525 13526#: sys-utils/dmesg.c:138 13527msgid "UUCP subsystem" 13528msgstr "" 13529 13530#: sys-utils/dmesg.c:139 13531#, fuzzy 13532msgid "clock daemon" 13533msgstr "impossibile aprire %s" 13534 13535#: sys-utils/dmesg.c:140 13536msgid "security/authorization messages (private)" 13537msgstr "" 13538 13539#: sys-utils/dmesg.c:141 13540#, fuzzy 13541msgid "FTP daemon" 13542msgstr "impossibile aprire %s" 13543 13544#: sys-utils/dmesg.c:272 13545msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" 13546msgstr "" 13547 13548#: sys-utils/dmesg.c:275 13549#, fuzzy 13550msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" 13551msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 13552 13553#: sys-utils/dmesg.c:276 13554#, fuzzy 13555msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" 13556msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 13557 13558#: sys-utils/dmesg.c:277 13559#, fuzzy 13560msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" 13561msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13562 13563#: sys-utils/dmesg.c:278 13564#, fuzzy 13565msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" 13566msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 13567 13568#: sys-utils/dmesg.c:279 13569msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" 13570msgstr "" 13571 13572#: sys-utils/dmesg.c:280 13573msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" 13574msgstr "" 13575 13576# FIXME UPSTREAM: unqote 13577#: sys-utils/dmesg.c:281 13578#, fuzzy 13579msgid " -H, --human human readable output\n" 13580msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13581 13582#: sys-utils/dmesg.c:282 13583#, fuzzy 13584msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" 13585msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 13586 13587#: sys-utils/dmesg.c:284 13588#, fuzzy, c-format 13589msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" 13590msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 13591 13592#: sys-utils/dmesg.c:287 13593msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" 13594msgstr "" 13595 13596#: sys-utils/dmesg.c:288 13597msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" 13598msgstr "" 13599 13600# FIXME UPSTREAM: unqote 13601#: sys-utils/dmesg.c:289 13602#, fuzzy 13603msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" 13604msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13605 13606#: sys-utils/dmesg.c:290 13607msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" 13608msgstr "" 13609 13610# FIXME UPSTREAM: unqote 13611#: sys-utils/dmesg.c:291 13612#, fuzzy 13613msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" 13614msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13615 13616# FIXME UPSTREAM: unqote 13617#: sys-utils/dmesg.c:292 13618#, fuzzy 13619msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" 13620msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13621 13622# FIXME UPSTREAM: unqote 13623#: sys-utils/dmesg.c:293 13624#, fuzzy 13625msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" 13626msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13627 13628#: sys-utils/dmesg.c:294 13629msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" 13630msgstr "" 13631 13632#: sys-utils/dmesg.c:295 13633#, fuzzy 13634msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" 13635msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 13636 13637#: sys-utils/dmesg.c:296 13638#, fuzzy 13639msgid " -w, --follow wait for new messages\n" 13640msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 13641 13642#: sys-utils/dmesg.c:297 13643#, fuzzy 13644msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" 13645msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 13646 13647#: sys-utils/dmesg.c:298 13648msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" 13649msgstr "" 13650 13651# FIXME UPSTREAM: unqote 13652#: sys-utils/dmesg.c:299 13653#, fuzzy 13654msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" 13655msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13656 13657#: sys-utils/dmesg.c:300 13658msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" 13659msgstr "" 13660 13661# FIXME UPSTREAM: unqote 13662#: sys-utils/dmesg.c:301 13663#, fuzzy 13664msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" 13665msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13666 13667# FIXME UPSTREAM: unqote 13668#: sys-utils/dmesg.c:302 13669#, fuzzy 13670msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" 13671msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 13672 13673#: sys-utils/dmesg.c:303 13674msgid "" 13675" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" 13676" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" 13677"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" 13678msgstr "" 13679 13680#: sys-utils/dmesg.c:308 13681msgid "" 13682"\n" 13683"Supported log facilities:\n" 13684msgstr "" 13685 13686#: sys-utils/dmesg.c:314 13687msgid "" 13688"\n" 13689"Supported log levels (priorities):\n" 13690msgstr "" 13691 13692#: sys-utils/dmesg.c:368 13693#, fuzzy, c-format 13694msgid "failed to parse level '%s'" 13695msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13696 13697#: sys-utils/dmesg.c:370 13698#, fuzzy, c-format 13699msgid "unknown level '%s'" 13700msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 13701 13702#: sys-utils/dmesg.c:406 13703#, fuzzy, c-format 13704msgid "failed to parse facility '%s'" 13705msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13706 13707#: sys-utils/dmesg.c:408 13708#, fuzzy, c-format 13709msgid "unknown facility '%s'" 13710msgstr "Nessuna directory %s!\n" 13711 13712#: sys-utils/dmesg.c:536 13713#, fuzzy, c-format 13714msgid "cannot mmap: %s" 13715msgstr "impossibile aprire %s" 13716 13717#: sys-utils/dmesg.c:1463 13718#, fuzzy 13719msgid "invalid buffer size argument" 13720msgstr "id non valido" 13721 13722#: sys-utils/dmesg.c:1527 13723msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" 13724msgstr "" 13725 13726#: sys-utils/dmesg.c:1550 13727msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" 13728msgstr "" 13729 13730#: sys-utils/dmesg.c:1565 13731#, fuzzy 13732msgid "read kernel buffer failed" 13733msgstr "gettimeofday non riuscito" 13734 13735#: sys-utils/dmesg.c:1584 13736#, fuzzy 13737msgid "klogctl failed" 13738msgstr "fsync non riuscito " 13739 13740#: sys-utils/eject.c:138 13741#, fuzzy, c-format 13742msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" 13743msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 13744 13745#: sys-utils/eject.c:141 13746#, fuzzy 13747msgid "Eject removable media.\n" 13748msgstr " rimovibile" 13749 13750#: sys-utils/eject.c:144 13751msgid "" 13752" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" 13753" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" 13754" -d, --default display default device\n" 13755" -f, --floppy eject floppy\n" 13756" -F, --force don't care about device type\n" 13757" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" 13758" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" 13759" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" 13760" -n, --noop don't eject, just show device found\n" 13761" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" 13762" -q, --tape eject tape\n" 13763" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" 13764" -s, --scsi eject SCSI device\n" 13765" -t, --trayclose close tray\n" 13766" -T, --traytoggle toggle tray\n" 13767" -v, --verbose enable verbose output\n" 13768" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" 13769" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" 13770msgstr "" 13771 13772#: sys-utils/eject.c:167 13773msgid "" 13774"\n" 13775"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" 13776msgstr "" 13777 13778#: sys-utils/eject.c:213 13779msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" 13780msgstr "" 13781 13782#: sys-utils/eject.c:217 13783#, fuzzy 13784msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" 13785msgstr "id non valido: %s\n" 13786 13787#: sys-utils/eject.c:325 13788msgid "CD-ROM auto-eject command failed" 13789msgstr "" 13790 13791#: sys-utils/eject.c:339 13792#, fuzzy 13793msgid "CD-ROM door lock is not supported" 13794msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone" 13795 13796#: sys-utils/eject.c:341 13797msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" 13798msgstr "" 13799 13800#: sys-utils/eject.c:343 13801msgid "CD-ROM lock door command failed" 13802msgstr "" 13803 13804#: sys-utils/eject.c:348 13805msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" 13806msgstr "" 13807 13808#: sys-utils/eject.c:350 13809msgid "CD-Drive may be ejected with device button" 13810msgstr "" 13811 13812#: sys-utils/eject.c:361 13813msgid "CD-ROM select disc command failed" 13814msgstr "" 13815 13816#: sys-utils/eject.c:365 13817msgid "CD-ROM load from slot command failed" 13818msgstr "" 13819 13820#: sys-utils/eject.c:367 13821msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" 13822msgstr "" 13823 13824#: sys-utils/eject.c:385 13825msgid "CD-ROM tray close command failed" 13826msgstr "" 13827 13828#: sys-utils/eject.c:387 13829msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" 13830msgstr "" 13831 13832#: sys-utils/eject.c:404 13833msgid "CD-ROM eject unsupported" 13834msgstr "" 13835 13836#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020 13837msgid "CD-ROM eject command failed" 13838msgstr "" 13839 13840#: sys-utils/eject.c:435 13841msgid "no CD-ROM information available" 13842msgstr "" 13843 13844#: sys-utils/eject.c:438 13845msgid "CD-ROM drive is not ready" 13846msgstr "" 13847 13848#: sys-utils/eject.c:441 13849#, fuzzy 13850msgid "CD-ROM status command failed" 13851msgstr "apertura della directory non riuscita\n" 13852 13853#: sys-utils/eject.c:481 13854msgid "CD-ROM select speed command failed" 13855msgstr "" 13856 13857#: sys-utils/eject.c:483 13858msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" 13859msgstr "" 13860 13861#: sys-utils/eject.c:520 13862#, fuzzy, c-format 13863msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" 13864msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13865 13866#: sys-utils/eject.c:535 13867#, fuzzy, c-format 13868msgid "%s: failed to read speed" 13869msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13870 13871#: sys-utils/eject.c:543 13872#, fuzzy 13873msgid "failed to read speed" 13874msgstr "impossibile fare stat di %s" 13875 13876#: sys-utils/eject.c:583 13877#, fuzzy 13878msgid "not an sg device, or old sg driver" 13879msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" 13880 13881#: sys-utils/eject.c:655 13882#, fuzzy, c-format 13883msgid "%s: unmounting" 13884msgstr "mount non riuscito" 13885 13886#: sys-utils/eject.c:673 13887#, fuzzy 13888msgid "unable to fork" 13889msgstr "impossibile aprire %s" 13890 13891#: sys-utils/eject.c:680 13892#, fuzzy, c-format 13893msgid "unmount of `%s' did not exit normally" 13894msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 13895 13896#: sys-utils/eject.c:683 13897#, fuzzy, c-format 13898msgid "unmount of `%s' failed\n" 13899msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 13900 13901#: sys-utils/eject.c:728 13902#, fuzzy 13903msgid "failed to parse mount table" 13904msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13905 13906#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896 13907#, fuzzy, c-format 13908msgid "%s: mounted on %s" 13909msgstr "umount: %s: non trovato" 13910 13911#: sys-utils/eject.c:837 13912msgid "setting CD-ROM speed to auto" 13913msgstr "" 13914 13915#: sys-utils/eject.c:839 13916#, c-format 13917msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" 13918msgstr "" 13919 13920#: sys-utils/eject.c:865 13921#, c-format 13922msgid "default device: `%s'" 13923msgstr "" 13924 13925#: sys-utils/eject.c:871 13926#, fuzzy, c-format 13927msgid "using default device `%s'" 13928msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n" 13929 13930#: sys-utils/eject.c:890 13931#, fuzzy 13932msgid "unable to find device" 13933msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 13934 13935#: sys-utils/eject.c:892 13936#, fuzzy, c-format 13937msgid "device name is `%s'" 13938msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 13939 13940#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367 13941#, fuzzy, c-format 13942msgid "%s: not mounted" 13943msgstr "umount: %s: non trovato" 13944 13945#: sys-utils/eject.c:902 13946#, c-format 13947msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" 13948msgstr "" 13949 13950#: sys-utils/eject.c:910 13951#, c-format 13952msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" 13953msgstr "" 13954 13955#: sys-utils/eject.c:913 13956#, fuzzy, c-format 13957msgid "%s: is whole-disk device" 13958msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 13959 13960#: sys-utils/eject.c:917 13961#, fuzzy, c-format 13962msgid "%s: is not hot-pluggable device" 13963msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n" 13964 13965#: sys-utils/eject.c:921 13966#, fuzzy, c-format 13967msgid "device is `%s'" 13968msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 13969 13970#: sys-utils/eject.c:922 13971msgid "exiting due to -n/--noop option" 13972msgstr "" 13973 13974#: sys-utils/eject.c:936 13975#, c-format 13976msgid "%s: enabling auto-eject mode" 13977msgstr "" 13978 13979#: sys-utils/eject.c:938 13980#, c-format 13981msgid "%s: disabling auto-eject mode" 13982msgstr "" 13983 13984#: sys-utils/eject.c:946 13985#, c-format 13986msgid "%s: closing tray" 13987msgstr "" 13988 13989#: sys-utils/eject.c:955 13990#, c-format 13991msgid "%s: toggling tray" 13992msgstr "" 13993 13994#: sys-utils/eject.c:964 13995#, c-format 13996msgid "%s: listing CD-ROM speed" 13997msgstr "" 13998 13999#: sys-utils/eject.c:990 14000#, fuzzy, c-format 14001msgid "error: %s: device in use" 14002msgstr "umount: %s: device occupato" 14003 14004#: sys-utils/eject.c:1001 14005#, c-format 14006msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" 14007msgstr "" 14008 14009#: sys-utils/eject.c:1017 14010#, c-format 14011msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" 14012msgstr "" 14013 14014#: sys-utils/eject.c:1019 14015msgid "CD-ROM eject command succeeded" 14016msgstr "" 14017 14018#: sys-utils/eject.c:1024 14019#, c-format 14020msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" 14021msgstr "" 14022 14023#: sys-utils/eject.c:1026 14024#, fuzzy 14025msgid "SCSI eject succeeded" 14026msgstr "%s riuscito.\n" 14027 14028#: sys-utils/eject.c:1027 14029#, fuzzy 14030msgid "SCSI eject failed" 14031msgstr "exec fallita\n" 14032 14033#: sys-utils/eject.c:1031 14034#, c-format 14035msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" 14036msgstr "" 14037 14038#: sys-utils/eject.c:1033 14039msgid "floppy eject command succeeded" 14040msgstr "" 14041 14042#: sys-utils/eject.c:1034 14043msgid "floppy eject command failed" 14044msgstr "" 14045 14046#: sys-utils/eject.c:1038 14047#, c-format 14048msgid "%s: trying to eject using tape offline command" 14049msgstr "" 14050 14051#: sys-utils/eject.c:1040 14052msgid "tape offline command succeeded" 14053msgstr "" 14054 14055#: sys-utils/eject.c:1041 14056#, fuzzy 14057msgid "tape offline command failed" 14058msgstr "apertura della directory non riuscita\n" 14059 14060#: sys-utils/eject.c:1045 14061#, fuzzy 14062msgid "unable to eject" 14063msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 14064 14065#: sys-utils/fallocate.c:84 14066#, fuzzy, c-format 14067msgid " %s [options] <filename>\n" 14068msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 14069 14070#: sys-utils/fallocate.c:87 14071msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" 14072msgstr "" 14073 14074#: sys-utils/fallocate.c:90 14075msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" 14076msgstr "" 14077 14078#: sys-utils/fallocate.c:91 14079#, fuzzy 14080msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" 14081msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 14082 14083#: sys-utils/fallocate.c:92 14084msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" 14085msgstr "" 14086 14087#: sys-utils/fallocate.c:93 14088#, fuzzy 14089msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" 14090msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 14091 14092#: sys-utils/fallocate.c:94 14093#, fuzzy 14094msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" 14095msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 14096 14097#: sys-utils/fallocate.c:95 14098msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" 14099msgstr "" 14100 14101#: sys-utils/fallocate.c:96 14102msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" 14103msgstr "" 14104 14105#: sys-utils/fallocate.c:97 14106msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" 14107msgstr "" 14108 14109#: sys-utils/fallocate.c:99 14110#, fuzzy 14111msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" 14112msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 14113 14114#: sys-utils/fallocate.c:139 14115msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" 14116msgstr "" 14117 14118#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149 14119#, fuzzy 14120msgid "fallocate failed" 14121msgstr "openpty non riuscita\n" 14122 14123#: sys-utils/fallocate.c:237 14124#, fuzzy, c-format 14125msgid "%s: read failed" 14126msgstr "openpty non riuscita\n" 14127 14128#: sys-utils/fallocate.c:278 14129#, c-format 14130msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" 14131msgstr "" 14132 14133#: sys-utils/fallocate.c:358 14134msgid "posix_fallocate support is not compiled" 14135msgstr "" 14136 14137#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106 14138#, fuzzy 14139msgid "no filename specified" 14140msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 14141 14142#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392 14143#, fuzzy 14144msgid "invalid length value specified" 14145msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 14146 14147#: sys-utils/fallocate.c:390 14148#, fuzzy 14149msgid "no length argument specified" 14150msgstr "Argomenti insufficienti" 14151 14152#: sys-utils/fallocate.c:395 14153#, fuzzy 14154msgid "invalid offset value specified" 14155msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 14156 14157#: sys-utils/flock.c:53 14158#, c-format 14159msgid "" 14160" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" 14161" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" 14162" %1$s [options] <file descriptor number>\n" 14163msgstr "" 14164 14165#: sys-utils/flock.c:59 14166#, fuzzy 14167msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" 14168msgstr "login: nessuna memoria per lo script shell.\n" 14169 14170#: sys-utils/flock.c:62 14171#, fuzzy 14172msgid " -s, --shared get a shared lock\n" 14173msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 14174 14175# FIXME UPSTREAM: unqote 14176#: sys-utils/flock.c:63 14177#, fuzzy 14178msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" 14179msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 14180 14181#: sys-utils/flock.c:64 14182#, fuzzy 14183msgid " -u, --unlock remove a lock\n" 14184msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 14185 14186#: sys-utils/flock.c:65 14187#, fuzzy 14188msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" 14189msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 14190 14191#: sys-utils/flock.c:66 14192msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" 14193msgstr "" 14194 14195#: sys-utils/flock.c:67 14196msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" 14197msgstr "" 14198 14199# FIXME UPSTREAM: unqote 14200#: sys-utils/flock.c:68 14201#, fuzzy 14202msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" 14203msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 14204 14205#: sys-utils/flock.c:69 14206msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" 14207msgstr "" 14208 14209#: sys-utils/flock.c:70 14210#, fuzzy 14211msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" 14212msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 14213 14214#: sys-utils/flock.c:71 14215#, fuzzy 14216msgid " --verbose increase verbosity\n" 14217msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14218 14219#: sys-utils/flock.c:108 14220#, fuzzy, c-format 14221msgid "cannot open lock file %s" 14222msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 14223 14224#: sys-utils/flock.c:210 14225#, fuzzy 14226msgid "invalid timeout value" 14227msgstr "id non valido" 14228 14229#: sys-utils/flock.c:214 14230#, fuzzy 14231msgid "invalid exit code" 14232msgstr "id non valido" 14233 14234#: sys-utils/flock.c:231 14235msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" 14236msgstr "" 14237 14238#: sys-utils/flock.c:239 14239#, fuzzy, c-format 14240msgid "%s requires exactly one command argument" 14241msgstr "%s richiede un argomento\n" 14242 14243#: sys-utils/flock.c:257 14244#, fuzzy 14245msgid "bad file descriptor" 14246msgstr "dispositivo a blocchi" 14247 14248#: sys-utils/flock.c:260 14249#, fuzzy 14250msgid "requires file descriptor, file or directory" 14251msgstr "l'inode radice non è una directory" 14252 14253#: sys-utils/flock.c:284 14254#, fuzzy 14255msgid "failed to get lock" 14256msgstr "impossibile fare stat di %s" 14257 14258#: sys-utils/flock.c:291 14259msgid "timeout while waiting to get lock" 14260msgstr "" 14261 14262#: sys-utils/flock.c:332 14263#, fuzzy, c-format 14264msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" 14265msgstr "%s %.6f secondi\n" 14266 14267#: sys-utils/flock.c:343 14268#, fuzzy, c-format 14269msgid "%s: executing %s\n" 14270msgstr "Errore durante l'esecuzione di\t%s\n" 14271 14272#: sys-utils/fsfreeze.c:41 14273#, fuzzy, c-format 14274msgid " %s [options] <mountpoint>\n" 14275msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 14276 14277#: sys-utils/fsfreeze.c:44 14278#, fuzzy 14279msgid "Suspend access to a filesystem.\n" 14280msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 14281 14282#: sys-utils/fsfreeze.c:47 14283#, fuzzy 14284msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" 14285msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 14286 14287#: sys-utils/fsfreeze.c:48 14288msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" 14289msgstr "" 14290 14291#: sys-utils/fsfreeze.c:104 14292msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" 14293msgstr "" 14294 14295#: sys-utils/fsfreeze.c:124 14296#, fuzzy, c-format 14297msgid "%s: is not a directory" 14298msgstr "l'inode radice non è una directory" 14299 14300#: sys-utils/fsfreeze.c:131 14301#, fuzzy, c-format 14302msgid "%s: freeze failed" 14303msgstr "openpty non riuscita\n" 14304 14305#: sys-utils/fsfreeze.c:137 14306#, fuzzy, c-format 14307msgid "%s: unfreeze failed" 14308msgstr "openpty non riuscita\n" 14309 14310#: sys-utils/fstrim.c:80 14311#, fuzzy, c-format 14312msgid "%s: not a directory" 14313msgstr "l'inode radice non è una directory" 14314 14315#: sys-utils/fstrim.c:94 14316#, fuzzy, c-format 14317msgid "cannot get realpath: %s" 14318msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 14319 14320#: sys-utils/fstrim.c:110 14321#, fuzzy, c-format 14322msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" 14323msgstr "umount: %s: non trovato" 14324 14325#: sys-utils/fstrim.c:112 14326#, c-format 14327msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" 14328msgstr "" 14329 14330#: sys-utils/fstrim.c:129 14331#, fuzzy, c-format 14332msgid "%s: FITRIM ioctl failed" 14333msgstr "openpty non riuscita\n" 14334 14335#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. 14336#: sys-utils/fstrim.c:139 14337#, c-format 14338msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" 14339msgstr "" 14340 14341#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. 14342#: sys-utils/fstrim.c:143 14343#, c-format 14344msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" 14345msgstr "" 14346 14347#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732 14348#: sys-utils/umount.c:259 14349#, fuzzy, c-format 14350msgid "failed to parse %s" 14351msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14352 14353#: sys-utils/fstrim.c:275 14354#, fuzzy 14355msgid "failed to allocate FS handler" 14356msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 14357 14358#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544 14359#, fuzzy, c-format 14360msgid "%s: the discard operation is not supported" 14361msgstr "Attenzione: l'opzione nolock non è gestita.\n" 14362 14363#: sys-utils/fstrim.c:414 14364#, fuzzy, c-format 14365msgid " %s [options] <mount point>\n" 14366msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 14367 14368#: sys-utils/fstrim.c:417 14369msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" 14370msgstr "" 14371 14372#: sys-utils/fstrim.c:420 14373#, fuzzy 14374msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" 14375msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 14376 14377#: sys-utils/fstrim.c:421 14378#, fuzzy 14379msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" 14380msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 14381 14382#: sys-utils/fstrim.c:422 14383#, fuzzy 14384msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n" 14385msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 14386 14387#: sys-utils/fstrim.c:423 14388#, fuzzy 14389msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" 14390msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 14391 14392#: sys-utils/fstrim.c:424 14393#, fuzzy 14394msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" 14395msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 14396 14397#: sys-utils/fstrim.c:425 14398#, fuzzy 14399msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" 14400msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" 14401 14402#: sys-utils/fstrim.c:426 14403#, fuzzy 14404msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" 14405msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14406 14407#: sys-utils/fstrim.c:427 14408#, fuzzy 14409msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" 14410msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" 14411 14412# FIXME UPSTREAM: unqote 14413#: sys-utils/fstrim.c:428 14414#, fuzzy 14415msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" 14416msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 14417 14418#: sys-utils/fstrim.c:508 14419#, fuzzy 14420msgid "failed to parse minimum extent length" 14421msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 14422 14423#: sys-utils/fstrim.c:527 14424#, fuzzy 14425msgid "no mountpoint specified" 14426msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 14427 14428#: sys-utils/hwclock.c:211 14429#, c-format 14430msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" 14431msgstr "Si presuppone che il clock hardware sia mantenuto nell'orario %s.\n" 14432 14433#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276 14434msgid "UTC" 14435msgstr "UTC" 14436 14437#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275 14438msgid "local" 14439msgstr "locale" 14440 14441#: sys-utils/hwclock.c:262 14442#, fuzzy 14443msgid "" 14444"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" 14445"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" 14446msgstr "%s: attenzione: terza linea non riconosciuta nel file adjtime\n" 14447 14448#: sys-utils/hwclock.c:269 14449#, c-format 14450msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" 14451msgstr "Ultima regolazione della deriva effettuata %ld secondi dopo il 1969\n" 14452 14453#: sys-utils/hwclock.c:271 14454#, c-format 14455msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" 14456msgstr "Ultima calibrazione effettuata %ld secondi dopo il 1969\n" 14457 14458#: sys-utils/hwclock.c:273 14459#, c-format 14460msgid "Hardware clock is on %s time\n" 14461msgstr "Il clock hardware è sull'orario %s\n" 14462 14463#: sys-utils/hwclock.c:300 14464#, c-format 14465msgid "Waiting for clock tick...\n" 14466msgstr "Attesa del segnale dal clock...\n" 14467 14468#: sys-utils/hwclock.c:306 14469#, c-format 14470msgid "...synchronization failed\n" 14471msgstr "" 14472 14473#: sys-utils/hwclock.c:308 14474#, c-format 14475msgid "...got clock tick\n" 14476msgstr "...ricevuto segnale dal clock\n" 14477 14478#: sys-utils/hwclock.c:349 14479#, c-format 14480msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" 14481msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" 14482 14483#: sys-utils/hwclock.c:357 14484#, c-format 14485msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" 14486msgstr "Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" 14487 14488#: sys-utils/hwclock.c:384 14489#, c-format 14490msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" 14491msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" 14492 14493#: sys-utils/hwclock.c:411 14494#, c-format 14495msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" 14496msgstr "Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" 14497 14498#: sys-utils/hwclock.c:447 14499#, fuzzy, c-format 14500msgid "RTC type: '%s'\n" 14501msgstr "tipo: %d\n" 14502 14503#: sys-utils/hwclock.c:547 14504#, fuzzy, c-format 14505msgid "Using delay: %.6f seconds\n" 14506msgstr "%s %.6f secondi\n" 14507 14508#: sys-utils/hwclock.c:566 14509#, c-format 14510msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" 14511msgstr "" 14512 14513#: sys-utils/hwclock.c:588 14514#, c-format 14515msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" 14516msgstr "" 14517 14518#: sys-utils/hwclock.c:615 14519#, c-format 14520msgid "" 14521"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" 14522"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" 14523msgstr "" 14524 14525#: sys-utils/hwclock.c:701 14526#, fuzzy 14527msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." 14528msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n" 14529 14530#: sys-utils/hwclock.c:704 14531#, fuzzy, c-format 14532msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" 14533msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n" 14534 14535#: sys-utils/hwclock.c:708 14536#, c-format 14537msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" 14538msgstr "" 14539 14540#: sys-utils/hwclock.c:713 14541#, fuzzy, c-format 14542msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n" 14543msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n" 14544 14545#: sys-utils/hwclock.c:735 14546msgid "settimeofday() failed" 14547msgstr " settimeofday() non riuscito" 14548 14549#: sys-utils/hwclock.c:759 14550#, fuzzy, c-format 14551msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" 14552msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n" 14553 14554#: sys-utils/hwclock.c:763 14555#, c-format 14556msgid "" 14557"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" 14558"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" 14559msgstr "" 14560 14561#: sys-utils/hwclock.c:769 14562#, fuzzy, c-format 14563msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" 14564msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n" 14565 14566#: sys-utils/hwclock.c:807 14567#, c-format 14568msgid "" 14569"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" 14570"It is far too much. Resetting to zero.\n" 14571msgstr "" 14572 14573#: sys-utils/hwclock.c:814 14574#, fuzzy, c-format 14575msgid "" 14576"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" 14577"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" 14578"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" 14579msgstr "" 14580"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n" 14581"Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n" 14582 14583#: sys-utils/hwclock.c:858 14584#, fuzzy, c-format 14585msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" 14586msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" 14587msgstr[0] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" 14588msgstr[1] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" 14589 14590#: sys-utils/hwclock.c:862 14591#, fuzzy, c-format 14592msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" 14593msgstr "%s %.6f secondi\n" 14594 14595#: sys-utils/hwclock.c:887 14596#, c-format 14597msgid "" 14598"New %s data:\n" 14599"%s" 14600msgstr "" 14601 14602#: sys-utils/hwclock.c:899 14603#, fuzzy, c-format 14604msgid "cannot update %s" 14605msgstr "impossibile aprire %s" 14606 14607#: sys-utils/hwclock.c:935 14608#, fuzzy, c-format 14609msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" 14610msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n" 14611 14612#: sys-utils/hwclock.c:939 14613#, fuzzy, c-format 14614msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" 14615msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n" 14616 14617#: sys-utils/hwclock.c:969 14618#, c-format 14619msgid "No usable clock interface found.\n" 14620msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n" 14621 14622#: sys-utils/hwclock.c:971 14623msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." 14624msgstr "" 14625 14626#: sys-utils/hwclock.c:975 14627#, fuzzy 14628msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." 14629msgstr "Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di accesso.\n" 14630 14631#: sys-utils/hwclock.c:1025 14632#, fuzzy, c-format 14633msgid "Target date: %ld\n" 14634msgstr "pagine scambiate (swapping) %ld\n" 14635 14636#: sys-utils/hwclock.c:1026 14637#, c-format 14638msgid "Predicted RTC: %ld\n" 14639msgstr "" 14640 14641#: sys-utils/hwclock.c:1056 14642msgid "RTC read returned an invalid value." 14643msgstr "" 14644 14645#: sys-utils/hwclock.c:1086 14646#, c-format 14647msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" 14648msgstr "La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non viene impostato.\n" 14649 14650#: sys-utils/hwclock.c:1123 14651#, fuzzy 14652msgid "unable to read the RTC epoch." 14653msgstr "impossibile leggere super block" 14654 14655#: sys-utils/hwclock.c:1125 14656#, c-format 14657msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" 14658msgstr "" 14659 14660#: sys-utils/hwclock.c:1128 14661msgid "--epoch is required for --setepoch." 14662msgstr "" 14663 14664#: sys-utils/hwclock.c:1131 14665#, fuzzy 14666msgid "unable to set the RTC epoch." 14667msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" 14668 14669#: sys-utils/hwclock.c:1145 14670#, fuzzy, c-format 14671msgid " %s [function] [option...]\n" 14672msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 14673 14674#: sys-utils/hwclock.c:1148 14675msgid "Time clocks utility." 14676msgstr "" 14677 14678#: sys-utils/hwclock.c:1151 14679#, fuzzy 14680msgid " -r, --show display the RTC time" 14681msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 14682 14683#: sys-utils/hwclock.c:1152 14684#, fuzzy 14685msgid " --get display drift corrected RTC time" 14686msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 14687 14688# FIXME UPSTREAM: unqote 14689#: sys-utils/hwclock.c:1153 14690#, fuzzy 14691msgid " --set set the RTC according to --date" 14692msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 14693 14694#: sys-utils/hwclock.c:1154 14695msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" 14696msgstr "" 14697 14698#: sys-utils/hwclock.c:1155 14699#, fuzzy 14700msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" 14701msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 14702 14703#: sys-utils/hwclock.c:1156 14704#, fuzzy 14705msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" 14706msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 14707 14708#: sys-utils/hwclock.c:1157 14709msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" 14710msgstr "" 14711 14712#: sys-utils/hwclock.c:1159 14713#, fuzzy 14714msgid " --getepoch display the RTC epoch" 14715msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 14716 14717#: sys-utils/hwclock.c:1160 14718msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" 14719msgstr "" 14720 14721#: sys-utils/hwclock.c:1162 14722msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" 14723msgstr "" 14724 14725#: sys-utils/hwclock.c:1164 14726#, fuzzy 14727msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" 14728msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14729 14730#: sys-utils/hwclock.c:1165 14731#, fuzzy 14732msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" 14733msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 14734 14735#: sys-utils/hwclock.c:1168 14736#, fuzzy, c-format 14737msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" 14738msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n" 14739 14740#: sys-utils/hwclock.c:1171 14741#, c-format 14742msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" 14743msgstr "" 14744 14745#: sys-utils/hwclock.c:1172 14746msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" 14747msgstr "" 14748 14749#: sys-utils/hwclock.c:1173 14750msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" 14751msgstr "" 14752 14753#: sys-utils/hwclock.c:1175 14754msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" 14755msgstr "" 14756 14757#: sys-utils/hwclock.c:1177 14758msgid " --update-drift update the RTC drift factor" 14759msgstr "" 14760 14761# FIXME UPSTREAM: unqote 14762#: sys-utils/hwclock.c:1179 14763#, fuzzy, c-format 14764msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" 14765msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 14766 14767#: sys-utils/hwclock.c:1181 14768#, c-format 14769msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" 14770msgstr "" 14771 14772#: sys-utils/hwclock.c:1182 14773#, fuzzy 14774msgid " --test dry run; implies --verbose" 14775msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14776 14777#: sys-utils/hwclock.c:1183 14778#, fuzzy 14779msgid " -v, --verbose display more details" 14780msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 14781 14782#: sys-utils/hwclock.c:1279 14783#, fuzzy 14784msgid "Unable to connect to audit system" 14785msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" 14786 14787#: sys-utils/hwclock.c:1303 14788msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." 14789msgstr "" 14790 14791#: sys-utils/hwclock.c:1405 14792#, fuzzy, c-format 14793msgid "%d too many arguments given" 14794msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 14795 14796#: sys-utils/hwclock.c:1413 14797msgid "--update-drift requires --set or --systohc" 14798msgstr "" 14799 14800#: sys-utils/hwclock.c:1418 14801#, fuzzy 14802msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" 14803msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n" 14804 14805#: sys-utils/hwclock.c:1425 14806msgid "--date is required for --set or --predict" 14807msgstr "" 14808 14809#: sys-utils/hwclock.c:1442 14810#, fuzzy, c-format 14811msgid "invalid date '%s'" 14812msgstr "id non valido: %s\n" 14813 14814#: sys-utils/hwclock.c:1456 14815#, c-format 14816msgid "System Time: %ld.%06ld\n" 14817msgstr "" 14818 14819#: sys-utils/hwclock.c:1472 14820#, fuzzy 14821msgid "Test mode: nothing was changed." 14822msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 14823 14824#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 14825msgid "ISA port access is not implemented" 14826msgstr "" 14827 14828#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 14829#, fuzzy 14830msgid "iopl() port access failed" 14831msgstr "open() di %s fallita" 14832 14833#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373 14834msgid "Using direct ISA access to the clock" 14835msgstr "" 14836 14837#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 14838#, fuzzy, c-format 14839msgid "Trying to open: %s\n" 14840msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n" 14841 14842#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259 14843#, fuzzy 14844msgid "cannot open rtc device" 14845msgstr "impossibile aprire %s" 14846 14847#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192 14848#, fuzzy, c-format 14849msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" 14850msgstr "Lettura dell'orario attraverso ioctl() su %s non riuscita.\n" 14851 14852#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220 14853#, c-format 14854msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" 14855msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da %s\n" 14856 14857#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239 14858#, fuzzy 14859msgid "Timed out waiting for time change." 14860msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n" 14861 14862#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287 14863#, fuzzy, c-format 14864msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" 14865msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n" 14866 14867#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 14868#, c-format 14869msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" 14870msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita" 14871 14872#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295 14873#, c-format 14874msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" 14875msgstr "Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso ioctl() su %s" 14876 14877#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301 14878#, fuzzy, c-format 14879msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" 14880msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s" 14881 14882#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 14883#, fuzzy, c-format 14884msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" 14885msgstr "ioctl() su %s per impostare l'ora non riuscita.\n" 14886 14887#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359 14888#, c-format 14889msgid "ioctl(%s) was successful.\n" 14890msgstr "ioctl(%s) ha funzionato.\n" 14891 14892#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375 14893msgid "Using the rtc interface to the clock." 14894msgstr "" 14895 14896#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408 14897#, fuzzy, c-format 14898msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" 14899msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita" 14900 14901#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 14902#, fuzzy, c-format 14903msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" 14904msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita" 14905 14906#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 14907#, fuzzy, c-format 14908msgid "invalid epoch '%s'." 14909msgstr "id non valido: %s\n" 14910 14911#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 14912#, fuzzy, c-format 14913msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" 14914msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s" 14915 14916#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 14917#, fuzzy, c-format 14918msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" 14919msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s" 14920 14921#: sys-utils/ipcmk.c:70 14922msgid "Create various IPC resources.\n" 14923msgstr "" 14924 14925#: sys-utils/ipcmk.c:73 14926msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" 14927msgstr "" 14928 14929#: sys-utils/ipcmk.c:74 14930msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" 14931msgstr "" 14932 14933#: sys-utils/ipcmk.c:75 14934#, fuzzy 14935msgid " -Q, --queue create message queue\n" 14936msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 14937 14938#: sys-utils/ipcmk.c:76 14939msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" 14940msgstr "" 14941 14942#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 14943msgid "<size>" 14944msgstr "" 14945 14946#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650 14947#, fuzzy 14948msgid "failed to parse size" 14949msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14950 14951#: sys-utils/ipcmk.c:121 14952#, fuzzy 14953msgid "failed to parse elements" 14954msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 14955 14956#: sys-utils/ipcmk.c:144 14957msgid "create share memory failed" 14958msgstr "" 14959 14960#: sys-utils/ipcmk.c:146 14961#, fuzzy, c-format 14962msgid "Shared memory id: %d\n" 14963msgstr "" 14964"\n" 14965"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 14966 14967#: sys-utils/ipcmk.c:152 14968msgid "create message queue failed" 14969msgstr "" 14970 14971#: sys-utils/ipcmk.c:154 14972#, fuzzy, c-format 14973msgid "Message queue id: %d\n" 14974msgstr "" 14975"\n" 14976"Coda di messaggi msqid=%d\n" 14977 14978#: sys-utils/ipcmk.c:160 14979#, fuzzy 14980msgid "create semaphore failed" 14981msgstr "semafori allocati = %d\n" 14982 14983#: sys-utils/ipcmk.c:162 14984#, fuzzy, c-format 14985msgid "Semaphore id: %d\n" 14986msgstr "" 14987"\n" 14988"matrice semafori semid=%d\n" 14989 14990#: sys-utils/ipcrm.c:51 14991#, fuzzy, c-format 14992msgid "" 14993" %1$s [options]\n" 14994" %1$s shm|msg|sem <id>...\n" 14995msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 14996 14997#: sys-utils/ipcrm.c:55 14998msgid "Remove certain IPC resources.\n" 14999msgstr "" 15000 15001#: sys-utils/ipcrm.c:58 15002#, fuzzy 15003msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" 15004msgstr "" 15005"\n" 15006"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 15007 15008#: sys-utils/ipcrm.c:59 15009msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" 15010msgstr "" 15011 15012#: sys-utils/ipcrm.c:60 15013msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" 15014msgstr "" 15015 15016#: sys-utils/ipcrm.c:61 15017msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" 15018msgstr "" 15019 15020#: sys-utils/ipcrm.c:62 15021msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" 15022msgstr "" 15023 15024#: sys-utils/ipcrm.c:63 15025msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" 15026msgstr "" 15027 15028#: sys-utils/ipcrm.c:64 15029msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" 15030msgstr "" 15031 15032#: sys-utils/ipcrm.c:65 15033#, fuzzy 15034msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 15035msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 15036 15037#: sys-utils/ipcrm.c:86 15038#, fuzzy, c-format 15039msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" 15040msgstr "" 15041"\n" 15042"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 15043 15044#: sys-utils/ipcrm.c:91 15045#, fuzzy, c-format 15046msgid "removing message queue id `%d'\n" 15047msgstr "" 15048"\n" 15049"Coda di messaggi msqid=%d\n" 15050 15051#: sys-utils/ipcrm.c:96 15052#, fuzzy, c-format 15053msgid "removing semaphore id `%d'\n" 15054msgstr "" 15055"\n" 15056"matrice semafori semid=%d\n" 15057 15058#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 15059msgid "permission denied for key" 15060msgstr "autorizzazione negata per la chiave" 15061 15062#: sys-utils/ipcrm.c:108 15063msgid "permission denied for id" 15064msgstr "autorizzazione negata per id" 15065 15066#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 15067msgid "invalid key" 15068msgstr "chiave non valida" 15069 15070#: sys-utils/ipcrm.c:111 15071msgid "invalid id" 15072msgstr "id non valido" 15073 15074#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 15075msgid "already removed key" 15076msgstr "chiave giù rimossa" 15077 15078#: sys-utils/ipcrm.c:114 15079msgid "already removed id" 15080msgstr "id già rimosso" 15081 15082#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 15083#, fuzzy 15084msgid "key failed" 15085msgstr "ricerca non riuscita" 15086 15087#: sys-utils/ipcrm.c:117 15088#, fuzzy 15089msgid "id failed" 15090msgstr "setuid() non riuscito" 15091 15092#: sys-utils/ipcrm.c:134 15093#, fuzzy, c-format 15094msgid "invalid id: %s" 15095msgstr "id non valido: %s\n" 15096 15097#: sys-utils/ipcrm.c:167 15098#, c-format 15099msgid "resource(s) deleted\n" 15100msgstr "risorsa eliminata\n" 15101 15102#: sys-utils/ipcrm.c:200 15103#, fuzzy, c-format 15104msgid "illegal key (%s)" 15105msgstr "%s: chiave illegale (%s)\n" 15106 15107#: sys-utils/ipcrm.c:256 15108#, fuzzy 15109msgid "kernel not configured for shared memory" 15110msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n" 15111 15112#: sys-utils/ipcrm.c:269 15113#, fuzzy 15114msgid "kernel not configured for semaphores" 15115msgstr "kernel non configurato per i semafori\n" 15116 15117#: sys-utils/ipcrm.c:290 15118#, fuzzy 15119msgid "kernel not configured for message queues" 15120msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n" 15121 15122#: sys-utils/ipcs.c:60 15123#, c-format 15124msgid "" 15125" %1$s [resource-option...] [output-option]\n" 15126" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" 15127msgstr "" 15128 15129#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294 15130#, fuzzy 15131msgid "Show information on IPC facilities.\n" 15132msgstr "%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in lettura.\n" 15133 15134#: sys-utils/ipcs.c:67 15135#, fuzzy 15136msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" 15137msgstr "-i id [-s -q -m] : dettagli sulla risorsa identificata da id\n" 15138 15139#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297 15140#, fuzzy 15141msgid "Resource options:\n" 15142msgstr "opzioni pericolose:" 15143 15144#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298 15145msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" 15146msgstr "" 15147 15148#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299 15149msgid " -q, --queues message queues\n" 15150msgstr "" 15151 15152#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300 15153msgid " -s, --semaphores semaphores\n" 15154msgstr "" 15155 15156#: sys-utils/ipcs.c:75 15157msgid " -a, --all all (default)\n" 15158msgstr "" 15159 15160#: sys-utils/ipcs.c:78 15161#, fuzzy 15162msgid "Output options:\n" 15163msgstr "" 15164"\n" 15165"%d partizioni:\n" 15166 15167#: sys-utils/ipcs.c:79 15168msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" 15169msgstr "" 15170 15171#: sys-utils/ipcs.c:80 15172#, fuzzy 15173msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" 15174msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 15175 15176#: sys-utils/ipcs.c:81 15177msgid " -c, --creator show creator and owner\n" 15178msgstr "" 15179 15180#: sys-utils/ipcs.c:82 15181msgid " -l, --limits show resource limits\n" 15182msgstr "" 15183 15184#: sys-utils/ipcs.c:83 15185msgid " -u, --summary show status summary\n" 15186msgstr "" 15187 15188# FIXME UPSTREAM: unqote 15189#: sys-utils/ipcs.c:84 15190#, fuzzy 15191msgid " --human show sizes in human-readable format\n" 15192msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 15193 15194#: sys-utils/ipcs.c:85 15195msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" 15196msgstr "" 15197 15198#: sys-utils/ipcs.c:171 15199msgid "when using an ID, a single resource must be specified" 15200msgstr "" 15201 15202#: sys-utils/ipcs.c:211 15203#, fuzzy, c-format 15204msgid "unable to fetch shared memory limits\n" 15205msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %lu\n" 15206 15207#: sys-utils/ipcs.c:214 15208#, c-format 15209msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" 15210msgstr "------ Limiti della memoria condivisa --------\n" 15211 15212#: sys-utils/ipcs.c:215 15213#, fuzzy, c-format 15214msgid "max number of segments = %ju\n" 15215msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 15216 15217#: sys-utils/ipcs.c:217 15218#, fuzzy 15219msgid "max seg size" 15220msgstr "dimensione inode non corretta" 15221 15222#: sys-utils/ipcs.c:225 15223#, fuzzy 15224msgid "max total shared memory" 15225msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %lu\n" 15226 15227#: sys-utils/ipcs.c:227 15228#, fuzzy 15229msgid "min seg size" 15230msgstr "dimensione inode non corretta" 15231 15232#: sys-utils/ipcs.c:239 15233#, c-format 15234msgid "kernel not configured for shared memory\n" 15235msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n" 15236 15237#: sys-utils/ipcs.c:243 15238#, c-format 15239msgid "------ Shared Memory Status --------\n" 15240msgstr "------ stato della memoria condivisa --------\n" 15241 15242#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward 15243#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency 15244#. with the rest, the translated form can follow this model: 15245#. * 15246#. "segments allocated = %d\n" 15247#. "pages allocated = %ld\n" 15248#. "pages resident = %ld\n" 15249#. "pages swapped = %ld\n" 15250#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" 15251#. 15252#: sys-utils/ipcs.c:255 15253#, c-format 15254msgid "" 15255"segments allocated %d\n" 15256"pages allocated %ld\n" 15257"pages resident %ld\n" 15258"pages swapped %ld\n" 15259"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" 15260msgstr "" 15261 15262#: sys-utils/ipcs.c:272 15263#, c-format 15264msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" 15265msgstr "------ Segmento Mem. Condiv. Creatori/Propr.--------\n" 15266 15267#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 15268#: sys-utils/ipcs.c:293 15269msgid "shmid" 15270msgstr "shmid" 15271 15272#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398 15273#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518 15274msgid "perms" 15275msgstr "perms" 15276 15277#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15278msgid "cuid" 15279msgstr "cuid" 15280 15281#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15282msgid "cgid" 15283msgstr "cgid" 15284 15285#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15286msgid "uid" 15287msgstr "uid" 15288 15289#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15290msgid "gid" 15291msgstr "gid" 15292 15293#: sys-utils/ipcs.c:278 15294#, c-format 15295msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" 15296msgstr "------ Mem. Condiv. Conn./Sconn./Cambio Volte --------\n" 15297 15298#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293 15299#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506 15300#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518 15301msgid "owner" 15302msgstr "proprietario" 15303 15304#: sys-utils/ipcs.c:280 15305msgid "attached" 15306msgstr "connesso" 15307 15308#: sys-utils/ipcs.c:280 15309msgid "detached" 15310msgstr "disconnesso" 15311 15312#: sys-utils/ipcs.c:281 15313msgid "changed" 15314msgstr "cambiato" 15315 15316#: sys-utils/ipcs.c:285 15317#, fuzzy, c-format 15318msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" 15319msgstr "------ Mem. Condiv. Creatore/Last-op--------\n" 15320 15321#: sys-utils/ipcs.c:287 15322msgid "cpid" 15323msgstr "cpid" 15324 15325#: sys-utils/ipcs.c:287 15326msgid "lpid" 15327msgstr "lpid" 15328 15329#: sys-utils/ipcs.c:291 15330#, c-format 15331msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" 15332msgstr "------ Segm. Memoria Condivisa --------\n" 15333 15334#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518 15335msgid "key" 15336msgstr "chiave" 15337 15338#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519 15339msgid "size" 15340msgstr "" 15341 15342#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 15343#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 15344#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 15345msgid "bytes" 15346msgstr "byte" 15347 15348#: sys-utils/ipcs.c:295 15349msgid "nattch" 15350msgstr "nattch" 15351 15352#: sys-utils/ipcs.c:295 15353msgid "status" 15354msgstr "stato" 15355 15356#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323 15357#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543 15358#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600 15359#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633 15360#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659 15361msgid "Not set" 15362msgstr "Non impostato" 15363 15364#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003 15365msgid "dest" 15366msgstr "dest" 15367 15368#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011 15369msgid "locked" 15370msgstr "bloccato" 15371 15372#: sys-utils/ipcs.c:369 15373#, fuzzy, c-format 15374msgid "unable to fetch semaphore limits\n" 15375msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 15376 15377#: sys-utils/ipcs.c:372 15378#, c-format 15379msgid "------ Semaphore Limits --------\n" 15380msgstr "------ Limiti di semaforo --------\n" 15381 15382#: sys-utils/ipcs.c:373 15383#, c-format 15384msgid "max number of arrays = %d\n" 15385msgstr "numero max di matrici = %d\n" 15386 15387#: sys-utils/ipcs.c:374 15388#, c-format 15389msgid "max semaphores per array = %d\n" 15390msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n" 15391 15392#: sys-utils/ipcs.c:375 15393#, c-format 15394msgid "max semaphores system wide = %d\n" 15395msgstr "numero max di semafori su tutto il sistema = %d\n" 15396 15397#: sys-utils/ipcs.c:376 15398#, c-format 15399msgid "max ops per semop call = %d\n" 15400msgstr "numero max opz. per chiamata semop = %d\n" 15401 15402#: sys-utils/ipcs.c:377 15403#, fuzzy, c-format 15404msgid "semaphore max value = %u\n" 15405msgstr "valore max del semaforo = %d\n" 15406 15407#: sys-utils/ipcs.c:386 15408#, c-format 15409msgid "kernel not configured for semaphores\n" 15410msgstr "kernel non configurato per i semafori\n" 15411 15412#: sys-utils/ipcs.c:389 15413#, c-format 15414msgid "------ Semaphore Status --------\n" 15415msgstr "------ Stato del semaforo --------\n" 15416 15417#: sys-utils/ipcs.c:390 15418#, c-format 15419msgid "used arrays = %d\n" 15420msgstr "matrici utilizzate = %d\n" 15421 15422#: sys-utils/ipcs.c:391 15423#, c-format 15424msgid "allocated semaphores = %d\n" 15425msgstr "semafori allocati = %d\n" 15426 15427#: sys-utils/ipcs.c:396 15428#, c-format 15429msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" 15430msgstr "------ Matrice di Semaf. Creatori/Propr. --------\n" 15431 15432#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 15433msgid "semid" 15434msgstr "semid" 15435 15436#: sys-utils/ipcs.c:402 15437#, fuzzy, c-format 15438msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" 15439msgstr "------ Mem. Condivisa Operazione/Modif. Volte --------\n" 15440 15441#: sys-utils/ipcs.c:404 15442msgid "last-op" 15443msgstr "last-op" 15444 15445#: sys-utils/ipcs.c:404 15446msgid "last-changed" 15447msgstr "ultima-modifica" 15448 15449#: sys-utils/ipcs.c:411 15450#, c-format 15451msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" 15452msgstr "------ Matrici semafori --------\n" 15453 15454#: sys-utils/ipcs.c:413 15455msgid "nsems" 15456msgstr "nsems" 15457 15458#: sys-utils/ipcs.c:470 15459#, fuzzy, c-format 15460msgid "unable to fetch message limits\n" 15461msgstr "Numero di testine" 15462 15463#: sys-utils/ipcs.c:473 15464#, fuzzy, c-format 15465msgid "------ Messages Limits --------\n" 15466msgstr "------ Messaggi: limiti --------\n" 15467 15468#: sys-utils/ipcs.c:474 15469#, c-format 15470msgid "max queues system wide = %d\n" 15471msgstr "numero max di code su tutto il sistema = %d\n" 15472 15473#: sys-utils/ipcs.c:476 15474#, fuzzy 15475msgid "max size of message" 15476msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n" 15477 15478#: sys-utils/ipcs.c:478 15479#, fuzzy 15480msgid "default max size of queue" 15481msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n" 15482 15483#: sys-utils/ipcs.c:485 15484#, c-format 15485msgid "kernel not configured for message queues\n" 15486msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n" 15487 15488#: sys-utils/ipcs.c:488 15489#, fuzzy, c-format 15490msgid "------ Messages Status --------\n" 15491msgstr "------ Messaggi: stato --------\n" 15492 15493#: sys-utils/ipcs.c:490 15494#, c-format 15495msgid "allocated queues = %d\n" 15496msgstr "code allocate = %d\n" 15497 15498#: sys-utils/ipcs.c:491 15499#, c-format 15500msgid "used headers = %d\n" 15501msgstr "intestazioni utilizzate = %d\n" 15502 15503#: sys-utils/ipcs.c:493 15504#, fuzzy 15505msgid "used space" 15506msgstr "spazio utilizzato = %d byte\n" 15507 15508#: sys-utils/ipcs.c:494 15509#, fuzzy 15510msgid " bytes\n" 15511msgstr "byte" 15512 15513#: sys-utils/ipcs.c:498 15514#, fuzzy, c-format 15515msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" 15516msgstr "------ Code messaggi: Creatori/Proprietari --------\n" 15517 15518#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 15519#: sys-utils/ipcs.c:518 15520msgid "msqid" 15521msgstr "msqid" 15522 15523#: sys-utils/ipcs.c:504 15524#, c-format 15525msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" 15526msgstr "------ Code messaggi Inv./Ric./Modif. Volte--------\n" 15527 15528#: sys-utils/ipcs.c:506 15529msgid "send" 15530msgstr "invio" 15531 15532#: sys-utils/ipcs.c:506 15533msgid "recv" 15534msgstr "ricez." 15535 15536#: sys-utils/ipcs.c:506 15537msgid "change" 15538msgstr "modifica" 15539 15540#: sys-utils/ipcs.c:510 15541#, c-format 15542msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" 15543msgstr "------ Code Messaggi PID --------\n" 15544 15545#: sys-utils/ipcs.c:512 15546msgid "lspid" 15547msgstr "lspid" 15548 15549#: sys-utils/ipcs.c:512 15550msgid "lrpid" 15551msgstr "lrpid" 15552 15553#: sys-utils/ipcs.c:516 15554#, c-format 15555msgid "------ Message Queues --------\n" 15556msgstr "------ Code messaggi --------\n" 15557 15558#: sys-utils/ipcs.c:519 15559msgid "used-bytes" 15560msgstr "byte utilizzati" 15561 15562#: sys-utils/ipcs.c:520 15563msgid "messages" 15564msgstr "messaggi" 15565 15566#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647 15567#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899 15568#, fuzzy, c-format 15569msgid "id %d not found" 15570msgstr "umount: %s: non trovato" 15571 15572#: sys-utils/ipcs.c:588 15573#, c-format 15574msgid "" 15575"\n" 15576"Shared memory Segment shmid=%d\n" 15577msgstr "" 15578"\n" 15579"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 15580 15581#: sys-utils/ipcs.c:589 15582#, fuzzy, c-format 15583msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" 15584msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" 15585 15586#: sys-utils/ipcs.c:592 15587#, c-format 15588msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" 15589msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" 15590 15591#: sys-utils/ipcs.c:594 15592msgid "size=" 15593msgstr "" 15594 15595#: sys-utils/ipcs.c:594 15596#, fuzzy 15597msgid "bytes=" 15598msgstr "byte" 15599 15600#: sys-utils/ipcs.c:596 15601#, fuzzy, c-format 15602msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" 15603msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" 15604 15605#: sys-utils/ipcs.c:599 15606#, c-format 15607msgid "att_time=%-26.24s\n" 15608msgstr "att_time=%-26.24s\n" 15609 15610#: sys-utils/ipcs.c:601 15611#, c-format 15612msgid "det_time=%-26.24s\n" 15613msgstr "det_time=%-26.24s\n" 15614 15615#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634 15616#, c-format 15617msgid "change_time=%-26.24s\n" 15618msgstr "change_time=%-26.24s\n" 15619 15620#: sys-utils/ipcs.c:618 15621#, c-format 15622msgid "" 15623"\n" 15624"Message Queue msqid=%d\n" 15625msgstr "" 15626"\n" 15627"Coda di messaggi msqid=%d\n" 15628 15629#: sys-utils/ipcs.c:619 15630#, fuzzy, c-format 15631msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" 15632msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" 15633 15634#: sys-utils/ipcs.c:623 15635msgid "csize=" 15636msgstr "" 15637 15638#: sys-utils/ipcs.c:623 15639#, fuzzy 15640msgid "cbytes=" 15641msgstr "byte" 15642 15643#: sys-utils/ipcs.c:625 15644msgid "qsize=" 15645msgstr "" 15646 15647#: sys-utils/ipcs.c:625 15648#, fuzzy 15649msgid "qbytes=" 15650msgstr "byte" 15651 15652#: sys-utils/ipcs.c:630 15653#, c-format 15654msgid "send_time=%-26.24s\n" 15655msgstr "send_time=%-26.24s\n" 15656 15657#: sys-utils/ipcs.c:632 15658#, c-format 15659msgid "rcv_time=%-26.24s\n" 15660msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" 15661 15662#: sys-utils/ipcs.c:651 15663#, c-format 15664msgid "" 15665"\n" 15666"Semaphore Array semid=%d\n" 15667msgstr "" 15668"\n" 15669"matrice semafori semid=%d\n" 15670 15671#: sys-utils/ipcs.c:652 15672#, fuzzy, c-format 15673msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" 15674msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" 15675 15676#: sys-utils/ipcs.c:655 15677#, c-format 15678msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" 15679msgstr "modalità=%#o, access_perms=%#o\n" 15680 15681#: sys-utils/ipcs.c:657 15682#, fuzzy, c-format 15683msgid "nsems = %ju\n" 15684msgstr "nsems = %ld\n" 15685 15686#: sys-utils/ipcs.c:658 15687#, c-format 15688msgid "otime = %-26.24s\n" 15689msgstr "otime = %-26.24s\n" 15690 15691#: sys-utils/ipcs.c:660 15692#, c-format 15693msgid "ctime = %-26.24s\n" 15694msgstr "ctime = %-26.24s\n" 15695 15696#: sys-utils/ipcs.c:663 15697msgid "semnum" 15698msgstr "semnum" 15699 15700#: sys-utils/ipcs.c:663 15701msgid "value" 15702msgstr "valore" 15703 15704#: sys-utils/ipcs.c:663 15705msgid "ncount" 15706msgstr "ncount" 15707 15708#: sys-utils/ipcs.c:663 15709msgid "zcount" 15710msgstr "zcount" 15711 15712#: sys-utils/ipcs.c:663 15713msgid "pid" 15714msgstr "pid" 15715 15716#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240 15717#: sys-utils/ipcutils.c:244 15718#, fuzzy, c-format 15719msgid "%s failed" 15720msgstr "%s non riuscito.\n" 15721 15722#: sys-utils/ipcutils.c:505 15723#, fuzzy, c-format 15724msgid "%s (bytes) = " 15725msgstr "byte" 15726 15727#: sys-utils/ipcutils.c:507 15728#, fuzzy, c-format 15729msgid "%s (kbytes) = " 15730msgstr "byte" 15731 15732#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114 15733#, fuzzy 15734msgid "interrupts" 15735msgstr "" 15736"\n" 15737"interrotto %10.10s %5.5s \n" 15738 15739#: sys-utils/irq-common.c:54 15740#, fuzzy 15741msgid "total count" 15742msgstr "lettura di %c\n" 15743 15744#: sys-utils/irq-common.c:55 15745#, fuzzy 15746msgid "delta count" 15747msgstr "lettura di %c\n" 15748 15749#: sys-utils/irq-common.c:56 15750#, fuzzy 15751msgid "name" 15752msgstr "Nome utente non valido" 15753 15754#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782 15755#, fuzzy 15756msgid "failed to initialize output table" 15757msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 15758 15759#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720 15760#, fuzzy 15761msgid "failed to add line to output" 15762msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 15763 15764#: sys-utils/irq-common.c:348 15765#, fuzzy 15766msgid "unsupported column name to sort output" 15767msgstr "nessun comando?\n" 15768 15769#: sys-utils/irqtop.c:114 15770#, c-format 15771msgid "" 15772"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" 15773"\n" 15774msgstr "" 15775 15776#: sys-utils/irqtop.c:142 15777#, fuzzy 15778msgid "cannot not create timerfd" 15779msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 15780 15781#: sys-utils/irqtop.c:144 15782#, fuzzy 15783msgid "cannot set timerfd" 15784msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 15785 15786#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172 15787#, fuzzy 15788msgid "epoll_ctl failed" 15789msgstr "malloc() non riuscita" 15790 15791#: sys-utils/irqtop.c:152 15792#, fuzzy 15793msgid "sigfillset failed" 15794msgstr "ricerca non riuscita" 15795 15796#: sys-utils/irqtop.c:154 15797#, fuzzy 15798msgid "sigprocmask failed" 15799msgstr "Apertura di %s non riuscita" 15800 15801#: sys-utils/irqtop.c:162 15802#, fuzzy 15803msgid "cannot not create signalfd" 15804msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 15805 15806#: sys-utils/irqtop.c:220 15807msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." 15808msgstr "" 15809 15810#: sys-utils/irqtop.c:223 15811msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" 15812msgstr "" 15813 15814#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67 15815#, fuzzy 15816msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n" 15817msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 15818 15819#: sys-utils/irqtop.c:229 15820msgid "" 15821"\n" 15822"The following interactive key commands are valid:\n" 15823msgstr "" 15824 15825#: sys-utils/irqtop.c:230 15826msgid " i sort by IRQ\n" 15827msgstr "" 15828 15829#: sys-utils/irqtop.c:231 15830msgid " t sort by TOTAL\n" 15831msgstr "" 15832 15833#: sys-utils/irqtop.c:232 15834msgid " d sort by DELTA\n" 15835msgstr "" 15836 15837#: sys-utils/irqtop.c:233 15838msgid " n sort by NAME\n" 15839msgstr "" 15840 15841#: sys-utils/irqtop.c:234 15842msgid " q Q quit program\n" 15843msgstr "" 15844 15845#: sys-utils/irqtop.c:266 15846#, fuzzy 15847msgid "failed to parse delay argument" 15848msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 15849 15850#: sys-utils/irqtop.c:320 15851msgid "terminal setting retrieval" 15852msgstr "" 15853 15854#: sys-utils/ldattach.c:183 15855#, fuzzy 15856msgid "invalid iflag" 15857msgstr "id non valido: %s\n" 15858 15859#: sys-utils/ldattach.c:199 15860#, fuzzy, c-format 15861msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" 15862msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 15863 15864#: sys-utils/ldattach.c:202 15865msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" 15866msgstr "" 15867 15868#: sys-utils/ldattach.c:205 15869msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" 15870msgstr "" 15871 15872#: sys-utils/ldattach.c:206 15873msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" 15874msgstr "" 15875 15876#: sys-utils/ldattach.c:207 15877msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" 15878msgstr "" 15879 15880#: sys-utils/ldattach.c:208 15881msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" 15882msgstr "" 15883 15884#: sys-utils/ldattach.c:209 15885msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" 15886msgstr "" 15887 15888#: sys-utils/ldattach.c:210 15889msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" 15890msgstr "" 15891 15892#: sys-utils/ldattach.c:211 15893msgid " -n, --noparity set parity to none\n" 15894msgstr "" 15895 15896#: sys-utils/ldattach.c:212 15897msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" 15898msgstr "" 15899 15900#: sys-utils/ldattach.c:213 15901msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" 15902msgstr "" 15903 15904#: sys-utils/ldattach.c:214 15905msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" 15906msgstr "" 15907 15908#: sys-utils/ldattach.c:215 15909msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" 15910msgstr "" 15911 15912#: sys-utils/ldattach.c:216 15913msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" 15914msgstr "" 15915 15916#: sys-utils/ldattach.c:221 15917msgid "" 15918"\n" 15919"Known <ldisc> names:\n" 15920msgstr "" 15921 15922#: sys-utils/ldattach.c:225 15923msgid "" 15924"\n" 15925"Known <iflag> names:\n" 15926msgstr "" 15927 15928#: sys-utils/ldattach.c:343 15929#, fuzzy 15930msgid "invalid speed argument" 15931msgstr "id non valido" 15932 15933#: sys-utils/ldattach.c:346 15934#, fuzzy 15935msgid "invalid pause argument" 15936msgstr "id non valido" 15937 15938#: sys-utils/ldattach.c:373 15939#, fuzzy 15940msgid "invalid line discipline argument" 15941msgstr "id non valido: %s\n" 15942 15943#: sys-utils/ldattach.c:393 15944#, fuzzy, c-format 15945msgid "%s is not a serial line" 15946msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 15947 15948#: sys-utils/ldattach.c:400 15949#, fuzzy, c-format 15950msgid "cannot get terminal attributes for %s" 15951msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 15952 15953#: sys-utils/ldattach.c:403 15954#, c-format 15955msgid "speed %d unsupported" 15956msgstr "" 15957 15958#: sys-utils/ldattach.c:452 15959#, c-format 15960msgid "cannot set terminal attributes for %s" 15961msgstr "" 15962 15963#: sys-utils/ldattach.c:462 15964#, fuzzy, c-format 15965msgid "cannot write intro command to %s" 15966msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 15967 15968#: sys-utils/ldattach.c:472 15969#, fuzzy 15970msgid "cannot set line discipline" 15971msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile" 15972 15973#: sys-utils/ldattach.c:482 15974#, fuzzy 15975msgid "cannot daemonize" 15976msgstr "impossibile aprire %s" 15977 15978#: sys-utils/losetup.c:72 15979msgid "autoclear flag set" 15980msgstr "" 15981 15982#: sys-utils/losetup.c:73 15983#, fuzzy 15984msgid "device backing file" 15985msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 15986 15987#: sys-utils/losetup.c:74 15988msgid "backing file inode number" 15989msgstr "" 15990 15991#: sys-utils/losetup.c:75 15992msgid "backing file major:minor device number" 15993msgstr "" 15994 15995#: sys-utils/losetup.c:76 15996#, fuzzy 15997msgid "loop device name" 15998msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 15999 16000#: sys-utils/losetup.c:77 16001msgid "offset from the beginning" 16002msgstr "" 16003 16004#: sys-utils/losetup.c:78 16005#, fuzzy 16006msgid "partscan flag set" 16007msgstr "" 16008"\n" 16009"%d partizioni:\n" 16010 16011#: sys-utils/losetup.c:80 16012#, fuzzy 16013msgid "size limit of the file in bytes" 16014msgstr "dimensione inode non corretta" 16015 16016#: sys-utils/losetup.c:81 16017msgid "loop device major:minor number" 16018msgstr "" 16019 16020#: sys-utils/losetup.c:82 16021msgid "access backing file with direct-io" 16022msgstr "" 16023 16024#: sys-utils/losetup.c:83 16025#, fuzzy 16026msgid "logical sector size in bytes" 16027msgstr "visualizza la dimensione del settore" 16028 16029#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 16030#, fuzzy, c-format 16031msgid ", offset %ju" 16032msgstr ", offset %d" 16033 16034#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 16035#, fuzzy, c-format 16036msgid ", sizelimit %ju" 16037msgstr "Dimensione massima=%ld\n" 16038 16039#: sys-utils/losetup.c:162 16040#, fuzzy, c-format 16041msgid ", encryption %s (type %u)" 16042msgstr ", cifratura %s (tipo %d)" 16043 16044#: sys-utils/losetup.c:206 16045#, fuzzy, c-format 16046msgid "%s: detach failed" 16047msgstr "%s non riuscito.\n" 16048 16049#: sys-utils/losetup.c:401 16050#, c-format 16051msgid "" 16052" %1$s [options] [<loopdev>]\n" 16053" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" 16054msgstr "" 16055 16056#: sys-utils/losetup.c:406 16057msgid "Set up and control loop devices.\n" 16058msgstr "" 16059 16060#: sys-utils/losetup.c:410 16061#, fuzzy 16062msgid " -a, --all list all used devices\n" 16063msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16064 16065#: sys-utils/losetup.c:411 16066#, fuzzy 16067msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" 16068msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16069 16070#: sys-utils/losetup.c:412 16071#, fuzzy 16072msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" 16073msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16074 16075#: sys-utils/losetup.c:413 16076#, fuzzy 16077msgid " -f, --find find first unused device\n" 16078msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 16079 16080#: sys-utils/losetup.c:414 16081msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" 16082msgstr "" 16083 16084#: sys-utils/losetup.c:415 16085msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" 16086msgstr "" 16087 16088#: sys-utils/losetup.c:416 16089#, fuzzy 16090msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" 16091msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 16092 16093#: sys-utils/losetup.c:420 16094msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" 16095msgstr "" 16096 16097#: sys-utils/losetup.c:421 16098msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" 16099msgstr "" 16100 16101#: sys-utils/losetup.c:422 16102#, fuzzy 16103msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" 16104msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16105 16106# FIXME UPSTREAM: unqote 16107#: sys-utils/losetup.c:423 16108#, fuzzy 16109msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" 16110msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16111 16112# FIXME UPSTREAM: unqote 16113#: sys-utils/losetup.c:424 16114#, fuzzy 16115msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" 16116msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16117 16118#: sys-utils/losetup.c:425 16119msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" 16120msgstr "" 16121 16122#: sys-utils/losetup.c:426 16123msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" 16124msgstr "" 16125 16126#: sys-utils/losetup.c:427 16127#, fuzzy 16128msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 16129msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16130 16131#: sys-utils/losetup.c:431 16132#, fuzzy 16133msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" 16134msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16135 16136#: sys-utils/losetup.c:432 16137#, fuzzy 16138msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" 16139msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 16140 16141# FIXME UPSTREAM: unqote 16142#: sys-utils/losetup.c:433 16143#, fuzzy 16144msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" 16145msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16146 16147#: sys-utils/losetup.c:434 16148msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" 16149msgstr "" 16150 16151#: sys-utils/losetup.c:435 16152#, fuzzy 16153msgid " --output-all output all columns\n" 16154msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 16155 16156#: sys-utils/losetup.c:436 16157#, fuzzy 16158msgid " --raw use raw --list output format\n" 16159msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16160 16161#: sys-utils/losetup.c:464 16162#, c-format 16163msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." 16164msgstr "" 16165 16166#: sys-utils/losetup.c:468 16167#, c-format 16168msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." 16169msgstr "" 16170 16171#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542 16172#, fuzzy, c-format 16173msgid "%s: overlapping loop device exists" 16174msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 16175 16176#: sys-utils/losetup.c:501 16177#, c-format 16178msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" 16179msgstr "" 16180 16181#: sys-utils/losetup.c:508 16182#, c-format 16183msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" 16184msgstr "" 16185 16186#: sys-utils/losetup.c:514 16187#, fuzzy, c-format 16188msgid "%s: failed to re-use loop device" 16189msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 16190 16191#: sys-utils/losetup.c:520 16192#, fuzzy 16193msgid "failed to inspect loop devices" 16194msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 16195 16196#: sys-utils/losetup.c:543 16197#, fuzzy, c-format 16198msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" 16199msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 16200 16201#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875 16202#, fuzzy 16203msgid "cannot find an unused loop device" 16204msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 16205 16206#: sys-utils/losetup.c:568 16207#, fuzzy, c-format 16208msgid "%s: failed to use backing file" 16209msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 16210 16211#: sys-utils/losetup.c:661 16212#, fuzzy 16213msgid "failed to parse logical block size" 16214msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 16215 16216#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801 16217#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855 16218#, fuzzy, c-format 16219msgid "%s: failed to use device" 16220msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 16221 16222#: sys-utils/losetup.c:812 16223#, fuzzy 16224msgid "no loop device specified" 16225msgstr "mount: loop device specificato due volte" 16226 16227#: sys-utils/losetup.c:827 16228#, c-format 16229msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" 16230msgstr "" 16231 16232#: sys-utils/losetup.c:832 16233msgid "the option --offset is not allowed in this context" 16234msgstr "" 16235 16236#: sys-utils/losetup.c:896 16237#, fuzzy, c-format 16238msgid "%s: set capacity failed" 16239msgstr "%s non riuscito.\n" 16240 16241#: sys-utils/losetup.c:903 16242#, fuzzy, c-format 16243msgid "%s: set direct io failed" 16244msgstr "ricerca non riuscita" 16245 16246#: sys-utils/losetup.c:909 16247#, fuzzy, c-format 16248msgid "%s: set logical block size failed" 16249msgstr "ricerca non riuscita" 16250 16251#: sys-utils/lscpu.c:82 16252#, fuzzy 16253msgid "none" 16254msgstr "Nessuno" 16255 16256#: sys-utils/lscpu.c:83 16257msgid "para" 16258msgstr "" 16259 16260#: sys-utils/lscpu.c:84 16261msgid "full" 16262msgstr "" 16263 16264#: sys-utils/lscpu.c:85 16265msgid "container" 16266msgstr "" 16267 16268#: sys-utils/lscpu.c:128 16269msgid "horizontal" 16270msgstr "" 16271 16272#: sys-utils/lscpu.c:129 16273msgid "vertical" 16274msgstr "" 16275 16276#: sys-utils/lscpu.c:197 16277msgid "logical CPU number" 16278msgstr "" 16279 16280#: sys-utils/lscpu.c:198 16281#, fuzzy 16282msgid "logical core number" 16283msgstr "visualizza la dimensione del settore" 16284 16285#: sys-utils/lscpu.c:199 16286#, fuzzy 16287msgid "logical socket number" 16288msgstr "visualizza la dimensione del settore" 16289 16290#: sys-utils/lscpu.c:200 16291msgid "logical NUMA node number" 16292msgstr "" 16293 16294#: sys-utils/lscpu.c:201 16295msgid "logical book number" 16296msgstr "" 16297 16298#: sys-utils/lscpu.c:202 16299#, fuzzy 16300msgid "logical drawer number" 16301msgstr "visualizza la dimensione del settore" 16302 16303#: sys-utils/lscpu.c:203 16304msgid "shows how caches are shared between CPUs" 16305msgstr "" 16306 16307#: sys-utils/lscpu.c:204 16308msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" 16309msgstr "" 16310 16311#: sys-utils/lscpu.c:205 16312msgid "physical address of a CPU" 16313msgstr "" 16314 16315#: sys-utils/lscpu.c:206 16316msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" 16317msgstr "" 16318 16319#: sys-utils/lscpu.c:207 16320msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" 16321msgstr "" 16322 16323#: sys-utils/lscpu.c:208 16324msgid "shows the maximum MHz of the CPU" 16325msgstr "" 16326 16327#: sys-utils/lscpu.c:209 16328msgid "shows the minimum MHz of the CPU" 16329msgstr "" 16330 16331#: sys-utils/lscpu.c:214 16332#, fuzzy 16333msgid "size of all system caches" 16334msgstr "imposta file system readahead" 16335 16336#: sys-utils/lscpu.c:215 16337msgid "cache level" 16338msgstr "" 16339 16340#: sys-utils/lscpu.c:216 16341#, fuzzy 16342msgid "cache name" 16343msgstr "Nome utente non valido" 16344 16345#: sys-utils/lscpu.c:217 16346#, fuzzy 16347msgid "size of one cache" 16348msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 16349 16350#: sys-utils/lscpu.c:218 16351#, fuzzy 16352msgid "cache type" 16353msgstr "Numero della partizione" 16354 16355#: sys-utils/lscpu.c:219 16356msgid "ways of associativity" 16357msgstr "" 16358 16359#: sys-utils/lscpu.c:220 16360msgid "allocation policy" 16361msgstr "" 16362 16363#: sys-utils/lscpu.c:221 16364#, fuzzy 16365msgid "write policy" 16366msgstr "col: errore in scrittura.\n" 16367 16368#: sys-utils/lscpu.c:222 16369#, fuzzy 16370msgid "number of physical cache line per cache t" 16371msgstr "Numero dei cilindri fisici" 16372 16373#: sys-utils/lscpu.c:223 16374msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" 16375msgstr "" 16376 16377#: sys-utils/lscpu.c:224 16378msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" 16379msgstr "" 16380 16381#: sys-utils/lscpu.c:532 16382#, fuzzy 16383msgid "error: uname failed" 16384msgstr "" 16385"\n" 16386"Errore durante la chiusura del file\n" 16387 16388#: sys-utils/lscpu.c:626 16389#, fuzzy, c-format 16390msgid "failed to determine number of CPUs: %s" 16391msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 16392 16393#: sys-utils/lscpu.c:894 16394#, fuzzy 16395msgid "cannot restore signal handler" 16396msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 16397 16398#: sys-utils/lscpu.c:1468 16399#, fuzzy 16400msgid "Failed to extract the node number" 16401msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 16402 16403#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609 16404msgid "Y" 16405msgstr "" 16406 16407#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609 16408#, fuzzy 16409msgid "N" 16410msgstr "NC" 16411 16412#: sys-utils/lscpu.c:1817 16413#, c-format 16414msgid "" 16415"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" 16416"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" 16417"# starting from zero.\n" 16418msgstr "" 16419 16420#: sys-utils/lscpu.c:2046 16421msgid "Architecture:" 16422msgstr "" 16423 16424#: sys-utils/lscpu.c:2059 16425msgid "CPU op-mode(s):" 16426msgstr "" 16427 16428#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064 16429msgid "Byte Order:" 16430msgstr "" 16431 16432#: sys-utils/lscpu.c:2068 16433msgid "Address sizes:" 16434msgstr "" 16435 16436#: sys-utils/lscpu.c:2070 16437msgid "CPU(s):" 16438msgstr "" 16439 16440#: sys-utils/lscpu.c:2073 16441msgid "On-line CPU(s) mask:" 16442msgstr "" 16443 16444#: sys-utils/lscpu.c:2074 16445msgid "On-line CPU(s) list:" 16446msgstr "" 16447 16448#: sys-utils/lscpu.c:2086 16449#, fuzzy 16450msgid "failed to callocate cpu set" 16451msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 16452 16453#: sys-utils/lscpu.c:2093 16454msgid "Off-line CPU(s) mask:" 16455msgstr "" 16456 16457#: sys-utils/lscpu.c:2094 16458msgid "Off-line CPU(s) list:" 16459msgstr "" 16460 16461#: sys-utils/lscpu.c:2129 16462msgid "Thread(s) per core:" 16463msgstr "" 16464 16465#: sys-utils/lscpu.c:2131 16466msgid "Core(s) per socket:" 16467msgstr "" 16468 16469#: sys-utils/lscpu.c:2134 16470msgid "Socket(s) per book:" 16471msgstr "" 16472 16473#: sys-utils/lscpu.c:2137 16474msgid "Book(s) per drawer:" 16475msgstr "" 16476 16477#: sys-utils/lscpu.c:2139 16478msgid "Drawer(s):" 16479msgstr "" 16480 16481#: sys-utils/lscpu.c:2141 16482msgid "Book(s):" 16483msgstr "" 16484 16485#: sys-utils/lscpu.c:2144 16486#, fuzzy 16487msgid "Socket(s):" 16488msgstr "nfs socket" 16489 16490#: sys-utils/lscpu.c:2148 16491msgid "NUMA node(s):" 16492msgstr "" 16493 16494#: sys-utils/lscpu.c:2150 16495msgid "Vendor ID:" 16496msgstr "" 16497 16498#: sys-utils/lscpu.c:2152 16499#, fuzzy 16500msgid "Machine type:" 16501msgstr "Numero della partizione" 16502 16503#: sys-utils/lscpu.c:2154 16504msgid "CPU family:" 16505msgstr "" 16506 16507#: sys-utils/lscpu.c:2156 16508msgid "Model:" 16509msgstr "" 16510 16511#: sys-utils/lscpu.c:2158 16512#, fuzzy 16513msgid "Model name:" 16514msgstr "Nome utente non valido" 16515 16516#: sys-utils/lscpu.c:2160 16517msgid "Stepping:" 16518msgstr "" 16519 16520#: sys-utils/lscpu.c:2162 16521#, fuzzy 16522msgid "Frequency boost:" 16523msgstr "FreeBSD" 16524 16525#: sys-utils/lscpu.c:2163 16526#, fuzzy 16527msgid "enabled" 16528msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n" 16529 16530#: sys-utils/lscpu.c:2163 16531#, fuzzy 16532msgid "disabled" 16533msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 16534 16535#: sys-utils/lscpu.c:2165 16536msgid "CPU MHz:" 16537msgstr "" 16538 16539#: sys-utils/lscpu.c:2167 16540msgid "CPU dynamic MHz:" 16541msgstr "" 16542 16543#: sys-utils/lscpu.c:2169 16544msgid "CPU static MHz:" 16545msgstr "" 16546 16547#: sys-utils/lscpu.c:2171 16548msgid "CPU max MHz:" 16549msgstr "" 16550 16551#: sys-utils/lscpu.c:2173 16552msgid "CPU min MHz:" 16553msgstr "" 16554 16555#: sys-utils/lscpu.c:2175 16556msgid "BogoMIPS:" 16557msgstr "" 16558 16559#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180 16560#, fuzzy 16561msgid "Virtualization:" 16562msgstr "Vecchia situazione:\n" 16563 16564#: sys-utils/lscpu.c:2183 16565msgid "Hypervisor:" 16566msgstr "" 16567 16568#: sys-utils/lscpu.c:2185 16569msgid "Hypervisor vendor:" 16570msgstr "" 16571 16572#: sys-utils/lscpu.c:2186 16573msgid "Virtualization type:" 16574msgstr "" 16575 16576#: sys-utils/lscpu.c:2189 16577msgid "Dispatching mode:" 16578msgstr "" 16579 16580#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224 16581#, c-format 16582msgid "%s cache:" 16583msgstr "" 16584 16585#: sys-utils/lscpu.c:2231 16586#, c-format 16587msgid "NUMA node%d CPU(s):" 16588msgstr "" 16589 16590#: sys-utils/lscpu.c:2236 16591#, fuzzy 16592msgid "Physical sockets:" 16593msgstr "Cilindri fisici" 16594 16595#: sys-utils/lscpu.c:2237 16596#, fuzzy 16597msgid "Physical chips:" 16598msgstr "Cilindri fisici" 16599 16600#: sys-utils/lscpu.c:2238 16601#, fuzzy 16602msgid "Physical cores/chip:" 16603msgstr "visualizza la dimensione del settore" 16604 16605#: sys-utils/lscpu.c:2249 16606#, fuzzy 16607msgid "Flags:" 16608msgstr "Flag" 16609 16610#: sys-utils/lscpu.c:2264 16611msgid "Display information about the CPU architecture.\n" 16612msgstr "" 16613 16614#: sys-utils/lscpu.c:2267 16615#, fuzzy 16616msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" 16617msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16618 16619# FIXME UPSTREAM: unqote 16620#: sys-utils/lscpu.c:2268 16621#, fuzzy 16622msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" 16623msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16624 16625# FIXME UPSTREAM: unqote 16626#: sys-utils/lscpu.c:2269 16627#, fuzzy 16628msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 16629msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16630 16631#: sys-utils/lscpu.c:2270 16632msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" 16633msgstr "" 16634 16635#: sys-utils/lscpu.c:2271 16636#, fuzzy 16637msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" 16638msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16639 16640#: sys-utils/lscpu.c:2272 16641#, fuzzy 16642msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" 16643msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16644 16645#: sys-utils/lscpu.c:2273 16646msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" 16647msgstr "" 16648 16649#: sys-utils/lscpu.c:2274 16650msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" 16651msgstr "" 16652 16653#: sys-utils/lscpu.c:2275 16654msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" 16655msgstr "" 16656 16657#: sys-utils/lscpu.c:2276 16658#, fuzzy 16659msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" 16660msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16661 16662#: sys-utils/lscpu.c:2277 16663#, fuzzy 16664msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" 16665msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 16666 16667#: sys-utils/lscpu.c:2278 16668#, fuzzy 16669msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" 16670msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 16671 16672#: sys-utils/lscpu.c:2282 16673#, fuzzy 16674msgid "" 16675"\n" 16676"Available output columns for -e or -p:\n" 16677msgstr "Comandi disponibili:\n" 16678 16679#: sys-utils/lscpu.c:2286 16680#, fuzzy 16681msgid "" 16682"\n" 16683"Available output columns for -C:\n" 16684msgstr "Comandi disponibili:\n" 16685 16686#: sys-utils/lscpu.c:2419 16687#, c-format 16688msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" 16689msgstr "" 16690 16691#: sys-utils/lscpu.c:2441 16692#, fuzzy 16693msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" 16694msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 16695 16696#: sys-utils/lscpu.c:2448 16697#, fuzzy 16698msgid "failed to initialize procfs handler" 16699msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 16700 16701#: sys-utils/lsipc.c:149 16702#, fuzzy 16703msgid "Resource key" 16704msgstr "Nome utente non valido" 16705 16706#: sys-utils/lsipc.c:149 16707#, fuzzy 16708msgid "Key" 16709msgstr "chiave" 16710 16711#: sys-utils/lsipc.c:150 16712#, fuzzy 16713msgid "Resource ID" 16714msgstr "Nome utente non valido" 16715 16716#: sys-utils/lsipc.c:150 16717msgid "ID" 16718msgstr "" 16719 16720#: sys-utils/lsipc.c:151 16721msgid "Owner's username or UID" 16722msgstr "" 16723 16724#: sys-utils/lsipc.c:151 16725#, fuzzy 16726msgid "Owner" 16727msgstr "proprietario" 16728 16729#: sys-utils/lsipc.c:152 16730#, fuzzy 16731msgid "Permissions" 16732msgstr "versione" 16733 16734#: sys-utils/lsipc.c:153 16735msgid "Creator UID" 16736msgstr "" 16737 16738#: sys-utils/lsipc.c:154 16739msgid "Creator user" 16740msgstr "" 16741 16742#: sys-utils/lsipc.c:155 16743msgid "Creator GID" 16744msgstr "" 16745 16746#: sys-utils/lsipc.c:156 16747#, fuzzy 16748msgid "Creator group" 16749msgstr "Primaria" 16750 16751#: sys-utils/lsipc.c:157 16752#, fuzzy 16753msgid "User ID" 16754msgstr "utente" 16755 16756#: sys-utils/lsipc.c:157 16757msgid "UID" 16758msgstr "" 16759 16760#: sys-utils/lsipc.c:158 16761#, fuzzy 16762msgid "User name" 16763msgstr "Nome utente non valido" 16764 16765#: sys-utils/lsipc.c:159 16766msgid "Group ID" 16767msgstr "" 16768 16769#: sys-utils/lsipc.c:159 16770#, fuzzy 16771msgid "GID" 16772msgstr "SGI raw" 16773 16774#: sys-utils/lsipc.c:160 16775#, fuzzy 16776msgid "Group name" 16777msgstr "Nome utente non valido" 16778 16779#: sys-utils/lsipc.c:161 16780#, fuzzy 16781msgid "Time of the last change" 16782msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 16783 16784#: sys-utils/lsipc.c:161 16785#, fuzzy 16786msgid "Last change" 16787msgstr "ultima-modifica" 16788 16789#: sys-utils/lsipc.c:164 16790#, fuzzy 16791msgid "Bytes used" 16792msgstr "Segno in uso" 16793 16794#: sys-utils/lsipc.c:165 16795#, fuzzy 16796msgid "Number of messages" 16797msgstr "Numero di testine" 16798 16799#: sys-utils/lsipc.c:165 16800#, fuzzy 16801msgid "Messages" 16802msgstr "messaggi" 16803 16804#: sys-utils/lsipc.c:166 16805#, fuzzy 16806msgid "Time of last msg sent" 16807msgstr "dopo la prima linea" 16808 16809#: sys-utils/lsipc.c:166 16810msgid "Msg sent" 16811msgstr "" 16812 16813#: sys-utils/lsipc.c:167 16814msgid "Time of last msg received" 16815msgstr "" 16816 16817#: sys-utils/lsipc.c:167 16818msgid "Msg received" 16819msgstr "" 16820 16821#: sys-utils/lsipc.c:168 16822msgid "PID of the last msg sender" 16823msgstr "" 16824 16825#: sys-utils/lsipc.c:168 16826msgid "Msg sender" 16827msgstr "" 16828 16829#: sys-utils/lsipc.c:169 16830msgid "PID of the last msg receiver" 16831msgstr "" 16832 16833#: sys-utils/lsipc.c:169 16834msgid "Msg receiver" 16835msgstr "" 16836 16837#: sys-utils/lsipc.c:172 16838#, fuzzy 16839msgid "Segment size" 16840msgstr "visualizza la dimensione del blocco" 16841 16842#: sys-utils/lsipc.c:173 16843#, fuzzy 16844msgid "Number of attached processes" 16845msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 16846 16847#: sys-utils/lsipc.c:173 16848msgid "Attached processes" 16849msgstr "" 16850 16851#: sys-utils/lsipc.c:174 16852#, fuzzy 16853msgid "Status" 16854msgstr "stato" 16855 16856#: sys-utils/lsipc.c:175 16857#, fuzzy 16858msgid "Attach time" 16859msgstr "connesso" 16860 16861#: sys-utils/lsipc.c:176 16862#, fuzzy 16863msgid "Detach time" 16864msgstr "disconnesso" 16865 16866#: sys-utils/lsipc.c:177 16867#, fuzzy 16868msgid "Creator command line" 16869msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 16870 16871#: sys-utils/lsipc.c:177 16872#, fuzzy 16873msgid "Creator command" 16874msgstr "nessun comando?\n" 16875 16876#: sys-utils/lsipc.c:178 16877msgid "PID of the creator" 16878msgstr "" 16879 16880#: sys-utils/lsipc.c:178 16881msgid "Creator PID" 16882msgstr "" 16883 16884#: sys-utils/lsipc.c:179 16885msgid "PID of last user" 16886msgstr "" 16887 16888#: sys-utils/lsipc.c:179 16889#, fuzzy 16890msgid "Last user PID" 16891msgstr "utente" 16892 16893#: sys-utils/lsipc.c:182 16894#, fuzzy 16895msgid "Number of semaphores" 16896msgstr "Numero di settori" 16897 16898#: sys-utils/lsipc.c:182 16899#, fuzzy 16900msgid "Semaphores" 16901msgstr "" 16902"\n" 16903"matrice semafori semid=%d\n" 16904 16905#: sys-utils/lsipc.c:183 16906msgid "Time of the last operation" 16907msgstr "" 16908 16909#: sys-utils/lsipc.c:183 16910#, fuzzy 16911msgid "Last operation" 16912msgstr "id non valido" 16913 16914#: sys-utils/lsipc.c:186 16915#, fuzzy 16916msgid "Resource name" 16917msgstr "Nome utente non valido" 16918 16919#: sys-utils/lsipc.c:186 16920#, fuzzy 16921msgid "Resource" 16922msgstr "Nome utente non valido" 16923 16924#: sys-utils/lsipc.c:187 16925#, fuzzy 16926msgid "Resource description" 16927msgstr "dispositivo a blocchi" 16928 16929#: sys-utils/lsipc.c:187 16930#, fuzzy 16931msgid "Description" 16932msgstr "dispositivo a blocchi" 16933 16934#: sys-utils/lsipc.c:188 16935msgid "Currently used" 16936msgstr "" 16937 16938#: sys-utils/lsipc.c:188 16939msgid "Used" 16940msgstr "" 16941 16942#: sys-utils/lsipc.c:189 16943#, fuzzy 16944msgid "Currently use percentage" 16945msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 16946 16947#: sys-utils/lsipc.c:189 16948#, fuzzy 16949msgid "Use" 16950msgstr "Uso:" 16951 16952#: sys-utils/lsipc.c:190 16953msgid "System-wide limit" 16954msgstr "" 16955 16956#: sys-utils/lsipc.c:190 16957msgid "Limit" 16958msgstr "" 16959 16960#: sys-utils/lsipc.c:225 16961#, c-format 16962msgid "column %s does not apply to the specified IPC" 16963msgstr "" 16964 16965#: sys-utils/lsipc.c:301 16966msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" 16967msgstr "" 16968 16969#: sys-utils/lsipc.c:302 16970#, fuzzy 16971msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" 16972msgstr "-i id [-s -q -m] : dettagli sulla risorsa identificata da id\n" 16973 16974# FIXME UPSTREAM: unqote 16975#: sys-utils/lsipc.c:308 16976#, fuzzy 16977msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 16978msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 16979 16980#: sys-utils/lsipc.c:309 16981#, fuzzy 16982msgid " -c, --creator show creator and owner\n" 16983msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16984 16985#: sys-utils/lsipc.c:311 16986#, fuzzy 16987msgid " -J, --json use the JSON output format\n" 16988msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 16989 16990#: sys-utils/lsipc.c:313 16991#, fuzzy 16992msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" 16993msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 16994 16995#: sys-utils/lsipc.c:315 16996msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" 16997msgstr "" 16998 16999# FIXME UPSTREAM: unqote 17000#: sys-utils/lsipc.c:317 17001#, fuzzy 17002msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" 17003msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 17004 17005#: sys-utils/lsipc.c:322 17006#, fuzzy, c-format 17007msgid "" 17008"\n" 17009"Generic columns:\n" 17010msgstr "" 17011"\n" 17012"%d partizioni:\n" 17013 17014#: sys-utils/lsipc.c:326 17015#, fuzzy, c-format 17016msgid "" 17017"\n" 17018"Shared-memory columns (--shmems):\n" 17019msgstr "" 17020"\n" 17021"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 17022 17023#: sys-utils/lsipc.c:330 17024#, fuzzy, c-format 17025msgid "" 17026"\n" 17027"Message-queue columns (--queues):\n" 17028msgstr "Comandi disponibili:\n" 17029 17030#: sys-utils/lsipc.c:334 17031#, fuzzy, c-format 17032msgid "" 17033"\n" 17034"Semaphore columns (--semaphores):\n" 17035msgstr "Comandi disponibili:\n" 17036 17037#: sys-utils/lsipc.c:338 17038#, c-format 17039msgid "" 17040"\n" 17041"Summary columns (--global):\n" 17042msgstr "" 17043 17044#: sys-utils/lsipc.c:424 17045#, c-format 17046msgid "" 17047"Elements:\n" 17048"\n" 17049msgstr "" 17050 17051#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057 17052#, fuzzy 17053msgid "failed to set data" 17054msgstr "impossibile fare stat di %s" 17055 17056#: sys-utils/lsipc.c:722 17057#, fuzzy 17058msgid "Number of semaphore identifiers" 17059msgstr "Numero di settori" 17060 17061#: sys-utils/lsipc.c:723 17062#, fuzzy 17063msgid "Total number of semaphores" 17064msgstr "Numero di settori" 17065 17066#: sys-utils/lsipc.c:724 17067#, fuzzy 17068msgid "Max semaphores per semaphore set." 17069msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n" 17070 17071#: sys-utils/lsipc.c:725 17072#, fuzzy 17073msgid "Max number of operations per semop(2)" 17074msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 17075 17076#: sys-utils/lsipc.c:726 17077#, fuzzy 17078msgid "Semaphore max value" 17079msgstr "valore max del semaforo = %d\n" 17080 17081#: sys-utils/lsipc.c:883 17082#, fuzzy 17083msgid "Number of message queues" 17084msgstr "Numero di testine" 17085 17086#: sys-utils/lsipc.c:884 17087#, fuzzy 17088msgid "Max size of message (bytes)" 17089msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n" 17090 17091#: sys-utils/lsipc.c:885 17092#, fuzzy 17093msgid "Default max size of queue (bytes)" 17094msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n" 17095 17096#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018 17097msgid "hugetlb" 17098msgstr "" 17099 17100#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025 17101#, fuzzy 17102msgid "noreserve" 17103msgstr "SunOS riservato" 17104 17105#: sys-utils/lsipc.c:1082 17106#, fuzzy 17107msgid "Shared memory segments" 17108msgstr "" 17109"\n" 17110"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 17111 17112#: sys-utils/lsipc.c:1083 17113#, fuzzy 17114msgid "Shared memory pages" 17115msgstr "" 17116"\n" 17117"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n" 17118 17119#: sys-utils/lsipc.c:1084 17120#, fuzzy 17121msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" 17122msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n" 17123 17124#: sys-utils/lsipc.c:1085 17125#, fuzzy 17126msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" 17127msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n" 17128 17129#: sys-utils/lsipc.c:1155 17130#, fuzzy 17131msgid "failed to parse IPC identifier" 17132msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17133 17134#: sys-utils/lsipc.c:1249 17135#, fuzzy 17136msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" 17137msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 17138 17139#: sys-utils/lsirq.c:60 17140msgid "Utility to display kernel interrupt information." 17141msgstr "" 17142 17143#: sys-utils/lsmem.c:126 17144msgid "start and end address of the memory range" 17145msgstr "" 17146 17147#: sys-utils/lsmem.c:127 17148#, fuzzy 17149msgid "size of the memory range" 17150msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 17151 17152#: sys-utils/lsmem.c:128 17153msgid "online status of the memory range" 17154msgstr "" 17155 17156#: sys-utils/lsmem.c:129 17157#, fuzzy 17158msgid "memory is removable" 17159msgstr " rimovibile" 17160 17161#: sys-utils/lsmem.c:130 17162msgid "memory block number or blocks range" 17163msgstr "" 17164 17165#: sys-utils/lsmem.c:131 17166#, fuzzy 17167msgid "numa node of memory" 17168msgstr "Memoria esaurita" 17169 17170#: sys-utils/lsmem.c:132 17171#, fuzzy 17172msgid "valid zones for the memory range" 17173msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 17174 17175#: sys-utils/lsmem.c:259 17176#, fuzzy 17177msgid "online" 17178msgstr ", on-line" 17179 17180#: sys-utils/lsmem.c:260 17181#, fuzzy 17182msgid "offline" 17183msgstr ", on-line" 17184 17185#: sys-utils/lsmem.c:261 17186msgid "on->off" 17187msgstr "" 17188 17189#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 17190#, fuzzy 17191msgid "Memory block size:" 17192msgstr "visualizza la dimensione del blocco" 17193 17194#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 17195#, fuzzy 17196msgid "Total online memory:" 17197msgstr "memoria esaurita" 17198 17199#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 17200#, fuzzy 17201msgid "Total offline memory:" 17202msgstr "memoria insufficiente?\n" 17203 17204#: sys-utils/lsmem.c:343 17205#, fuzzy, c-format 17206msgid "Failed to open %s" 17207msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17208 17209#: sys-utils/lsmem.c:453 17210#, fuzzy 17211msgid "failed to read memory block size" 17212msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17213 17214#: sys-utils/lsmem.c:484 17215#, fuzzy 17216msgid "This system does not support memory blocks" 17217msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 17218 17219#: sys-utils/lsmem.c:509 17220msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" 17221msgstr "" 17222 17223#: sys-utils/lsmem.c:514 17224#, fuzzy 17225msgid " -a, --all list each individual memory block\n" 17226msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 17227 17228#: sys-utils/lsmem.c:520 17229#, fuzzy 17230msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" 17231msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 17232 17233#: sys-utils/lsmem.c:521 17234msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" 17235msgstr "" 17236 17237#: sys-utils/lsmem.c:522 17238msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" 17239msgstr "" 17240 17241#: sys-utils/lsmem.c:628 17242#, fuzzy 17243msgid "unsupported --summary argument" 17244msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 17245 17246#: sys-utils/lsmem.c:648 17247#, fuzzy 17248msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" 17249msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 17250 17251#: sys-utils/lsmem.c:656 17252#, fuzzy 17253msgid "invalid argument to --sysroot" 17254msgstr "id non valido: %s\n" 17255 17256#: sys-utils/lsmem.c:704 17257#, fuzzy 17258msgid "Failed to initialize output column" 17259msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 17260 17261#: sys-utils/lsns.c:99 17262msgid "namespace identifier (inode number)" 17263msgstr "" 17264 17265#: sys-utils/lsns.c:100 17266msgid "kind of namespace" 17267msgstr "" 17268 17269#: sys-utils/lsns.c:101 17270#, fuzzy 17271msgid "path to the namespace" 17272msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 17273 17274#: sys-utils/lsns.c:102 17275#, fuzzy 17276msgid "number of processes in the namespace" 17277msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 17278 17279#: sys-utils/lsns.c:103 17280msgid "lowest PID in the namespace" 17281msgstr "" 17282 17283#: sys-utils/lsns.c:104 17284msgid "PPID of the PID" 17285msgstr "" 17286 17287#: sys-utils/lsns.c:105 17288msgid "command line of the PID" 17289msgstr "" 17290 17291#: sys-utils/lsns.c:106 17292msgid "UID of the PID" 17293msgstr "" 17294 17295#: sys-utils/lsns.c:107 17296msgid "username of the PID" 17297msgstr "" 17298 17299#: sys-utils/lsns.c:108 17300msgid "namespace ID as used by network subsystem" 17301msgstr "" 17302 17303#: sys-utils/lsns.c:109 17304msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" 17305msgstr "" 17306 17307#: sys-utils/lsns.c:899 17308#, fuzzy, c-format 17309msgid " %s [options] [<namespace>]\n" 17310msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17311 17312#: sys-utils/lsns.c:902 17313#, fuzzy 17314msgid "List system namespaces.\n" 17315msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" 17316 17317#: sys-utils/lsns.c:910 17318#, fuzzy 17319msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" 17320msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17321 17322# FIXME UPSTREAM: unqote 17323#: sys-utils/lsns.c:913 17324#, fuzzy 17325msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" 17326msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 17327 17328#: sys-utils/lsns.c:914 17329msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" 17330msgstr "" 17331 17332#: sys-utils/lsns.c:1008 17333#, fuzzy, c-format 17334msgid "unknown namespace type: %s" 17335msgstr "tipo di risorsa sconosciuto: %s\n" 17336 17337#: sys-utils/lsns.c:1037 17338#, fuzzy 17339msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" 17340msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 17341 17342#: sys-utils/lsns.c:1038 17343#, fuzzy 17344msgid "invalid namespace argument" 17345msgstr "id non valido" 17346 17347#: sys-utils/lsns.c:1090 17348#, c-format 17349msgid "not found namespace: %ju" 17350msgstr "" 17351 17352#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130 17353#, fuzzy 17354msgid "drop permissions failed." 17355msgstr "mount: autorizzazione negata" 17356 17357#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64 17358#, fuzzy, c-format 17359msgid "%s from %s (libmount %s" 17360msgstr "%s da %s%s\n" 17361 17362#: sys-utils/mount.c:123 17363#, fuzzy 17364msgid "failed to read mtab" 17365msgstr "impossibile fare stat di %s" 17366 17367#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197 17368#, c-format 17369msgid "%-25s: ignored\n" 17370msgstr "" 17371 17372#: sys-utils/mount.c:186 17373#, fuzzy, c-format 17374msgid "%-25s: already mounted\n" 17375msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 17376 17377#: sys-utils/mount.c:293 17378#, fuzzy, c-format 17379msgid "%s: %s moved to %s.\n" 17380msgstr "umount: %s: non trovato" 17381 17382#: sys-utils/mount.c:295 17383#, fuzzy, c-format 17384msgid "%s: %s bound on %s.\n" 17385msgstr "umount: %s: non trovato" 17386 17387#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302 17388#, fuzzy, c-format 17389msgid "%s: %s mounted on %s.\n" 17390msgstr "umount: %s: non trovato" 17391 17392#: sys-utils/mount.c:300 17393#, c-format 17394msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" 17395msgstr "" 17396 17397#: sys-utils/mount.c:320 17398#, c-format 17399msgid "" 17400"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" 17401" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" 17402" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" 17403" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" 17404" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" 17405msgstr "" 17406 17407#: sys-utils/mount.c:378 17408#, fuzzy, c-format 17409msgid "%s: failed to parse" 17410msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17411 17412#: sys-utils/mount.c:418 17413#, fuzzy, c-format 17414msgid "unsupported option format: %s" 17415msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 17416 17417#: sys-utils/mount.c:420 17418#, fuzzy, c-format 17419msgid "failed to append option '%s'" 17420msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17421 17422#: sys-utils/mount.c:438 17423#, c-format 17424msgid "" 17425" %1$s [-lhV]\n" 17426" %1$s -a [options]\n" 17427" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" 17428" %1$s [options] <source> <directory>\n" 17429" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" 17430msgstr "" 17431 17432#: sys-utils/mount.c:446 17433#, fuzzy 17434msgid "Mount a filesystem.\n" 17435msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 17436 17437#: sys-utils/mount.c:450 17438#, c-format 17439msgid "" 17440" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" 17441" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" 17442" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" 17443" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" 17444" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" 17445msgstr "" 17446 17447#: sys-utils/mount.c:456 17448#, c-format 17449msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" 17450msgstr "" 17451 17452#: sys-utils/mount.c:458 17453#, fuzzy, c-format 17454msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" 17455msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" 17456 17457# FIXME UPSTREAM: unqote 17458#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98 17459#, fuzzy, c-format 17460msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" 17461msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 17462 17463#: sys-utils/mount.c:462 17464#, c-format 17465msgid "" 17466" --options-mode <mode>\n" 17467" what to do with options loaded from fstab\n" 17468" --options-source <source>\n" 17469" mount options source\n" 17470" --options-source-force\n" 17471" force use of options from fstab/mtab\n" 17472msgstr "" 17473 17474#: sys-utils/mount.c:469 17475#, c-format 17476msgid "" 17477" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" 17478" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" 17479" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" 17480" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" 17481msgstr "" 17482 17483#: sys-utils/mount.c:474 17484#, c-format 17485msgid "" 17486" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" 17487" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" 17488msgstr "" 17489 17490#: sys-utils/mount.c:477 17491#, fuzzy, c-format 17492msgid "" 17493" --target-prefix <path>\n" 17494" specifies path use for all mountpoints\n" 17495msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 17496 17497#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104 17498#, fuzzy, c-format 17499msgid " -v, --verbose say what is being done\n" 17500msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17501 17502#: sys-utils/mount.c:482 17503#, c-format 17504msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" 17505msgstr "" 17506 17507#: sys-utils/mount.c:484 17508#, fuzzy, c-format 17509msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" 17510msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17511 17512#: sys-utils/mount.c:490 17513#, c-format 17514msgid "" 17515"\n" 17516"Source:\n" 17517" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" 17518" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" 17519" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" 17520" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" 17521" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" 17522" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" 17523" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" 17524msgstr "" 17525 17526#: sys-utils/mount.c:500 17527#, c-format 17528msgid "" 17529" <device> specifies device by path\n" 17530" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" 17531" <file> regular file for loopdev setup\n" 17532msgstr "" 17533 17534#: sys-utils/mount.c:505 17535#, c-format 17536msgid "" 17537"\n" 17538"Operations:\n" 17539" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" 17540" -M, --move move a subtree to some other place\n" 17541" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" 17542msgstr "" 17543 17544#: sys-utils/mount.c:510 17545#, c-format 17546msgid "" 17547" --make-shared mark a subtree as shared\n" 17548" --make-slave mark a subtree as slave\n" 17549" --make-private mark a subtree as private\n" 17550" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" 17551msgstr "" 17552 17553#: sys-utils/mount.c:515 17554#, c-format 17555msgid "" 17556" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" 17557" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" 17558" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" 17559" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" 17560msgstr "" 17561 17562#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498 17563#, fuzzy 17564msgid "libmount context allocation failed" 17565msgstr "mount: mount non riuscito" 17566 17567#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551 17568#, fuzzy 17569msgid "failed to set options pattern" 17570msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 17571 17572#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568 17573#, fuzzy, c-format 17574msgid "failed to set target namespace to %s" 17575msgstr "impossibile fare stat di %s" 17576 17577#: sys-utils/mount.c:941 17578#, fuzzy 17579msgid "source specified more than once" 17580msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" 17581 17582#: sys-utils/mountpoint.c:119 17583#, c-format 17584msgid "" 17585" %1$s [-qd] /path/to/directory\n" 17586" %1$s -x /dev/device\n" 17587msgstr "" 17588 17589#: sys-utils/mountpoint.c:123 17590msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" 17591msgstr "" 17592 17593#: sys-utils/mountpoint.c:126 17594msgid "" 17595" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" 17596" --nofollow do not follow symlink\n" 17597" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" 17598" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" 17599msgstr "" 17600 17601#: sys-utils/mountpoint.c:207 17602#, fuzzy, c-format 17603msgid "%s is not a mountpoint\n" 17604msgstr "l'inode radice non è una directory" 17605 17606#: sys-utils/mountpoint.c:213 17607#, fuzzy, c-format 17608msgid "%s is a mountpoint\n" 17609msgstr "%s è montato.\t" 17610 17611#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305 17612#, fuzzy, c-format 17613msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" 17614msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 17615 17616#: sys-utils/nsenter.c:78 17617msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" 17618msgstr "" 17619 17620#: sys-utils/nsenter.c:81 17621#, fuzzy 17622msgid " -a, --all enter all namespaces\n" 17623msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 17624 17625#: sys-utils/nsenter.c:82 17626msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" 17627msgstr "" 17628 17629#: sys-utils/nsenter.c:83 17630#, fuzzy 17631msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" 17632msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 17633 17634#: sys-utils/nsenter.c:84 17635#, fuzzy 17636msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" 17637msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17638 17639#: sys-utils/nsenter.c:85 17640#, fuzzy 17641msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" 17642msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17643 17644#: sys-utils/nsenter.c:86 17645#, fuzzy 17646msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" 17647msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 17648 17649#: sys-utils/nsenter.c:87 17650#, fuzzy 17651msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" 17652msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 17653 17654#: sys-utils/nsenter.c:88 17655#, fuzzy 17656msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" 17657msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 17658 17659#: sys-utils/nsenter.c:89 17660#, fuzzy 17661msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" 17662msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17663 17664#: sys-utils/nsenter.c:90 17665#, fuzzy 17666msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n" 17667msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 17668 17669#: sys-utils/nsenter.c:91 17670#, fuzzy 17671msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" 17672msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17673 17674#: sys-utils/nsenter.c:92 17675#, fuzzy 17676msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" 17677msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 17678 17679#: sys-utils/nsenter.c:93 17680msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" 17681msgstr "" 17682 17683#: sys-utils/nsenter.c:94 17684msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" 17685msgstr "" 17686 17687#: sys-utils/nsenter.c:95 17688msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" 17689msgstr "" 17690 17691#: sys-utils/nsenter.c:96 17692msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" 17693msgstr "" 17694 17695#: sys-utils/nsenter.c:98 17696msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" 17697msgstr "" 17698 17699#: sys-utils/nsenter.c:123 17700#, c-format 17701msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" 17702msgstr "" 17703 17704#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510 17705#, fuzzy 17706msgid "failed to parse uid" 17707msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17708 17709#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514 17710#, fuzzy 17711msgid "failed to parse gid" 17712msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17713 17714#: sys-utils/nsenter.c:357 17715msgid "no target PID specified for --follow-context" 17716msgstr "" 17717 17718#: sys-utils/nsenter.c:359 17719#, fuzzy, c-format 17720msgid "failed to get %d SELinux context" 17721msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux" 17722 17723#: sys-utils/nsenter.c:362 17724#, fuzzy, c-format 17725msgid "failed to set exec context to '%s'" 17726msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 17727 17728#: sys-utils/nsenter.c:369 17729#, fuzzy 17730msgid "no target PID specified for --all" 17731msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" 17732 17733#: sys-utils/nsenter.c:433 17734#, fuzzy, c-format 17735msgid "reassociate to namespace '%s' failed" 17736msgstr "semafori allocati = %d\n" 17737 17738#: sys-utils/nsenter.c:449 17739#, fuzzy 17740msgid "cannot open current working directory" 17741msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 17742 17743#: sys-utils/nsenter.c:456 17744#, fuzzy 17745msgid "change directory by root file descriptor failed" 17746msgstr "ricerca non riuscita" 17747 17748#: sys-utils/nsenter.c:459 17749#, fuzzy 17750msgid "chroot failed" 17751msgstr "mount non riuscito" 17752 17753#: sys-utils/nsenter.c:469 17754#, fuzzy 17755msgid "change directory by working directory file descriptor failed" 17756msgstr "ricerca non riuscita" 17757 17758#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038 17759#: sys-utils/unshare.c:661 17760#, fuzzy 17761msgid "setgroups failed" 17762msgstr "Apertura di %s non riuscita" 17763 17764#: sys-utils/pivot_root.c:34 17765#, fuzzy, c-format 17766msgid " %s [options] new_root put_old\n" 17767msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17768 17769#: sys-utils/pivot_root.c:38 17770#, fuzzy 17771msgid "Change the root filesystem.\n" 17772msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 17773 17774#: sys-utils/pivot_root.c:75 17775#, fuzzy, c-format 17776msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" 17777msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 17778 17779#: sys-utils/prlimit.c:75 17780msgid "address space limit" 17781msgstr "" 17782 17783#: sys-utils/prlimit.c:76 17784#, fuzzy 17785msgid "max core file size" 17786msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 17787 17788#: sys-utils/prlimit.c:77 17789msgid "CPU time" 17790msgstr "" 17791 17792#: sys-utils/prlimit.c:77 17793#, fuzzy 17794msgid "seconds" 17795msgstr "DOS secondario" 17796 17797#: sys-utils/prlimit.c:78 17798msgid "max data size" 17799msgstr "" 17800 17801#: sys-utils/prlimit.c:79 17802#, fuzzy 17803msgid "max file size" 17804msgstr "dimensione inode non corretta" 17805 17806#: sys-utils/prlimit.c:80 17807#, fuzzy 17808msgid "max number of file locks held" 17809msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 17810 17811#: sys-utils/prlimit.c:80 17812#, fuzzy 17813msgid "locks" 17814msgstr "blocchi %ld\n" 17815 17816#: sys-utils/prlimit.c:81 17817msgid "max locked-in-memory address space" 17818msgstr "" 17819 17820#: sys-utils/prlimit.c:82 17821msgid "max bytes in POSIX mqueues" 17822msgstr "" 17823 17824#: sys-utils/prlimit.c:83 17825msgid "max nice prio allowed to raise" 17826msgstr "" 17827 17828#: sys-utils/prlimit.c:84 17829#, fuzzy 17830msgid "max number of open files" 17831msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 17832 17833#: sys-utils/prlimit.c:84 17834#, fuzzy 17835msgid "files" 17836msgstr "(File successivo: %s)" 17837 17838#: sys-utils/prlimit.c:85 17839#, fuzzy 17840msgid "max number of processes" 17841msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 17842 17843#: sys-utils/prlimit.c:85 17844#, fuzzy 17845msgid "processes" 17846msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 17847 17848#: sys-utils/prlimit.c:86 17849msgid "max resident set size" 17850msgstr "" 17851 17852#: sys-utils/prlimit.c:87 17853#, fuzzy 17854msgid "max real-time priority" 17855msgstr "getpriority" 17856 17857#: sys-utils/prlimit.c:88 17858msgid "timeout for real-time tasks" 17859msgstr "" 17860 17861#: sys-utils/prlimit.c:88 17862msgid "microsecs" 17863msgstr "" 17864 17865#: sys-utils/prlimit.c:89 17866#, fuzzy 17867msgid "max number of pending signals" 17868msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 17869 17870#: sys-utils/prlimit.c:89 17871msgid "signals" 17872msgstr "" 17873 17874#: sys-utils/prlimit.c:90 17875msgid "max stack size" 17876msgstr "" 17877 17878#: sys-utils/prlimit.c:123 17879#, fuzzy 17880msgid "resource name" 17881msgstr "Nome utente non valido" 17882 17883#: sys-utils/prlimit.c:124 17884#, fuzzy 17885msgid "resource description" 17886msgstr "dispositivo a blocchi" 17887 17888#: sys-utils/prlimit.c:125 17889msgid "soft limit" 17890msgstr "" 17891 17892#: sys-utils/prlimit.c:126 17893msgid "hard limit (ceiling)" 17894msgstr "" 17895 17896#: sys-utils/prlimit.c:127 17897#, fuzzy 17898msgid "units" 17899msgstr "Unità" 17900 17901#: sys-utils/prlimit.c:162 17902#, fuzzy, c-format 17903msgid " %s [options] [-p PID]\n" 17904msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17905 17906#: sys-utils/prlimit.c:164 17907#, fuzzy, c-format 17908msgid " %s [options] COMMAND\n" 17909msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 17910 17911#: sys-utils/prlimit.c:167 17912msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" 17913msgstr "" 17914 17915#: sys-utils/prlimit.c:169 17916#, fuzzy 17917msgid "" 17918"\n" 17919"General Options:\n" 17920msgstr "" 17921"\n" 17922"%d partizioni:\n" 17923 17924#: sys-utils/prlimit.c:170 17925msgid "" 17926" -p, --pid <pid> process id\n" 17927" -o, --output <list> define which output columns to use\n" 17928" --noheadings don't print headings\n" 17929" --raw use the raw output format\n" 17930" --verbose verbose output\n" 17931msgstr "" 17932 17933#: sys-utils/prlimit.c:178 17934#, fuzzy 17935msgid "" 17936"\n" 17937"Resources Options:\n" 17938msgstr "opzioni pericolose:" 17939 17940#: sys-utils/prlimit.c:179 17941msgid "" 17942" -c, --core maximum size of core files created\n" 17943" -d, --data maximum size of a process's data segment\n" 17944" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" 17945" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" 17946" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" 17947" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" 17948" -m, --rss maximum resident set size\n" 17949" -n, --nofile maximum number of open files\n" 17950" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" 17951" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" 17952" -s, --stack maximum stack size\n" 17953" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" 17954" -u, --nproc maximum number of user processes\n" 17955" -v, --as size of virtual memory\n" 17956" -x, --locks maximum number of file locks\n" 17957" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" 17958" under real-time scheduling\n" 17959msgstr "" 17960 17961#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 17962#: sys-utils/prlimit.c:370 17963msgid "unlimited" 17964msgstr "" 17965 17966#: sys-utils/prlimit.c:331 17967#, fuzzy, c-format 17968msgid "failed to get old %s limit" 17969msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 17970 17971#: sys-utils/prlimit.c:355 17972#, c-format 17973msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" 17974msgstr "" 17975 17976#: sys-utils/prlimit.c:362 17977#, c-format 17978msgid "New %s limit for pid %d: " 17979msgstr "" 17980 17981#: sys-utils/prlimit.c:377 17982#, fuzzy, c-format 17983msgid "failed to set the %s resource limit" 17984msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 17985 17986#: sys-utils/prlimit.c:378 17987#, fuzzy, c-format 17988msgid "failed to get the %s resource limit" 17989msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 17990 17991#: sys-utils/prlimit.c:457 17992#, fuzzy, c-format 17993msgid "failed to parse %s limit" 17994msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 17995 17996#: sys-utils/prlimit.c:586 17997msgid "option --pid may be specified only once" 17998msgstr "" 17999 18000#: sys-utils/prlimit.c:615 18001#, fuzzy 18002msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" 18003msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 18004 18005#: sys-utils/readprofile.c:107 18006msgid "Display kernel profiling information.\n" 18007msgstr "" 18008 18009#: sys-utils/readprofile.c:111 18010#, c-format 18011msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" 18012msgstr "" 18013 18014#: sys-utils/readprofile.c:113 18015#, c-format 18016msgid " \"%s\")\n" 18017msgstr "" 18018 18019#: sys-utils/readprofile.c:115 18020#, c-format 18021msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" 18022msgstr "" 18023 18024#: sys-utils/readprofile.c:116 18025msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" 18026msgstr "" 18027 18028# FIXME UPSTREAM: unqote 18029#: sys-utils/readprofile.c:117 18030#, fuzzy 18031msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" 18032msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 18033 18034#: sys-utils/readprofile.c:118 18035#, fuzzy 18036msgid " -v, --verbose print verbose data\n" 18037msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 18038 18039#: sys-utils/readprofile.c:119 18040#, fuzzy 18041msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" 18042msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 18043 18044#: sys-utils/readprofile.c:120 18045msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" 18046msgstr "" 18047 18048#: sys-utils/readprofile.c:121 18049msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" 18050msgstr "" 18051 18052#: sys-utils/readprofile.c:122 18053#, fuzzy 18054msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" 18055msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 18056 18057#: sys-utils/readprofile.c:123 18058msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" 18059msgstr "" 18060 18061#: sys-utils/readprofile.c:239 18062#, fuzzy, c-format 18063msgid "error writing %s" 18064msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s" 18065 18066#: sys-utils/readprofile.c:250 18067#, fuzzy 18068msgid "input file is empty" 18069msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 18070 18071#: sys-utils/readprofile.c:272 18072msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." 18073msgstr "" 18074 18075#: sys-utils/readprofile.c:287 18076#, fuzzy, c-format 18077msgid "Sampling_step: %u\n" 18078msgstr "Sampling_step: %i\n" 18079 18080#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324 18081#, fuzzy, c-format 18082msgid "%s(%i): wrong map line" 18083msgstr "%s: %s(%i): linea mappa errata\n" 18084 18085#: sys-utils/readprofile.c:314 18086#, fuzzy, c-format 18087msgid "can't find \"_stext\" in %s" 18088msgstr "%s: impossibile trovare \"_stext\" in %s\n" 18089 18090#: sys-utils/readprofile.c:347 18091msgid "profile address out of range. Wrong map file?" 18092msgstr "" 18093 18094#: sys-utils/readprofile.c:405 18095msgid "total" 18096msgstr "totale" 18097 18098#: sys-utils/renice.c:52 18099msgid "process ID" 18100msgstr "" 18101 18102#: sys-utils/renice.c:53 18103msgid "process group ID" 18104msgstr "" 18105 18106#: sys-utils/renice.c:62 18107#, c-format 18108msgid "" 18109" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" 18110" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" 18111" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" 18112msgstr "" 18113 18114#: sys-utils/renice.c:68 18115msgid "Alter the priority of running processes.\n" 18116msgstr "" 18117 18118#: sys-utils/renice.c:71 18119#, fuzzy 18120msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n" 18121msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 18122 18123# FIXME UPSTREAM: unqote 18124#: sys-utils/renice.c:72 18125#, fuzzy 18126msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" 18127msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 18128 18129# FIXME UPSTREAM: unqote 18130#: sys-utils/renice.c:73 18131#, fuzzy 18132msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" 18133msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 18134 18135#: sys-utils/renice.c:74 18136#, fuzzy 18137msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" 18138msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 18139 18140#: sys-utils/renice.c:86 18141#, fuzzy, c-format 18142msgid "failed to get priority for %d (%s)" 18143msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 18144 18145#: sys-utils/renice.c:99 18146#, fuzzy, c-format 18147msgid "failed to set priority for %d (%s)" 18148msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 18149 18150#: sys-utils/renice.c:104 18151#, fuzzy, c-format 18152msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" 18153msgstr "%d: vecchia priorità %d, nuova priorità %d\n" 18154 18155#: sys-utils/renice.c:150 18156#, fuzzy, c-format 18157msgid "invalid priority '%s'" 18158msgstr "id non valido: %s\n" 18159 18160#: sys-utils/renice.c:177 18161#, fuzzy, c-format 18162msgid "unknown user %s" 18163msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" 18164 18165#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above 18166#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" 18167#: sys-utils/renice.c:186 18168#, fuzzy, c-format 18169msgid "bad %s value: %s" 18170msgstr "valore di timeout non valido: %s" 18171 18172#: sys-utils/rfkill.c:128 18173#, fuzzy 18174msgid "kernel device name" 18175msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 18176 18177#: sys-utils/rfkill.c:129 18178#, fuzzy 18179msgid "device identifier value" 18180msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 18181 18182#: sys-utils/rfkill.c:130 18183msgid "device type name that can be used as identifier" 18184msgstr "" 18185 18186#: sys-utils/rfkill.c:131 18187#, fuzzy 18188msgid "device type description" 18189msgstr "dispositivo a blocchi" 18190 18191#: sys-utils/rfkill.c:132 18192#, fuzzy 18193msgid "status of software block" 18194msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 18195 18196#: sys-utils/rfkill.c:133 18197#, fuzzy 18198msgid "status of hardware block" 18199msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 18200 18201#: sys-utils/rfkill.c:197 18202#, fuzzy, c-format 18203msgid "cannot set non-blocking %s" 18204msgstr "impossibile aprire %s" 18205 18206#: sys-utils/rfkill.c:218 18207#, c-format 18208msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" 18209msgstr "" 18210 18211#: sys-utils/rfkill.c:248 18212#, fuzzy, c-format 18213msgid "failed to poll %s" 18214msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18215 18216#: sys-utils/rfkill.c:315 18217#, fuzzy 18218msgid "invalid identifier" 18219msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 18220 18221#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 18222#, fuzzy 18223msgid "blocked" 18224msgstr "bloccato" 18225 18226#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 18227#, fuzzy 18228msgid "unblocked" 18229msgstr "bloccato" 18230 18231#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533 18232#, fuzzy, c-format 18233msgid "invalid identifier: %s" 18234msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 18235 18236#: sys-utils/rfkill.c:575 18237#, fuzzy, c-format 18238msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" 18239msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 18240 18241#: sys-utils/rfkill.c:578 18242msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" 18243msgstr "" 18244 18245#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining 18246#. them as additional field after identifier is fine, for example 18247#. * 18248#. list [identifier] (lista [tarkenne]) 18249#. 18250#: sys-utils/rfkill.c:602 18251msgid " help\n" 18252msgstr "" 18253 18254#: sys-utils/rfkill.c:603 18255msgid " event\n" 18256msgstr "" 18257 18258#: sys-utils/rfkill.c:604 18259#, fuzzy 18260msgid " list [identifier]\n" 18261msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 18262 18263#: sys-utils/rfkill.c:605 18264#, fuzzy 18265msgid " block identifier\n" 18266msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 18267 18268#: sys-utils/rfkill.c:606 18269#, fuzzy 18270msgid " unblock identifier\n" 18271msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" 18272 18273#: sys-utils/rtcwake.c:102 18274msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" 18275msgstr "" 18276 18277#: sys-utils/rtcwake.c:105 18278#, fuzzy 18279msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" 18280msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 18281 18282#: sys-utils/rtcwake.c:107 18283#, c-format 18284msgid "" 18285" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" 18286" the default is %s\n" 18287msgstr "" 18288 18289#: sys-utils/rtcwake.c:109 18290msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" 18291msgstr "" 18292 18293#: sys-utils/rtcwake.c:110 18294msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" 18295msgstr "" 18296 18297#: sys-utils/rtcwake.c:111 18298msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" 18299msgstr "" 18300 18301#: sys-utils/rtcwake.c:112 18302#, fuzzy 18303msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" 18304msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 18305 18306#: sys-utils/rtcwake.c:113 18307msgid " --list-modes list available modes\n" 18308msgstr "" 18309 18310#: sys-utils/rtcwake.c:114 18311msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" 18312msgstr "" 18313 18314#: sys-utils/rtcwake.c:115 18315msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" 18316msgstr "" 18317 18318#: sys-utils/rtcwake.c:116 18319msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" 18320msgstr "" 18321 18322#: sys-utils/rtcwake.c:117 18323#, fuzzy 18324msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" 18325msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 18326 18327#: sys-utils/rtcwake.c:118 18328#, fuzzy 18329msgid " -v, --verbose verbose messages\n" 18330msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 18331 18332#: sys-utils/rtcwake.c:168 18333#, fuzzy 18334msgid "read rtc time failed" 18335msgstr "gettimeofday non riuscito" 18336 18337#: sys-utils/rtcwake.c:174 18338#, fuzzy 18339msgid "read system time failed" 18340msgstr "semafori allocati = %d\n" 18341 18342#: sys-utils/rtcwake.c:190 18343#, fuzzy 18344msgid "convert rtc time failed" 18345msgstr "" 18346"\n" 18347"Errore durante la chiusura del file\n" 18348 18349#: sys-utils/rtcwake.c:240 18350msgid "set rtc wake alarm failed" 18351msgstr "" 18352 18353#: sys-utils/rtcwake.c:280 18354#, fuzzy 18355msgid "discarding stdin" 18356msgstr "dimensione inode non corretta" 18357 18358#: sys-utils/rtcwake.c:331 18359#, c-format 18360msgid "unexpected third line in: %s: %s" 18361msgstr "" 18362 18363#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673 18364#, fuzzy 18365msgid "read rtc alarm failed" 18366msgstr "semafori allocati = %d\n" 18367 18368#: sys-utils/rtcwake.c:350 18369#, c-format 18370msgid "alarm: off\n" 18371msgstr "" 18372 18373#: sys-utils/rtcwake.c:363 18374#, fuzzy 18375msgid "convert time failed" 18376msgstr "gettimeofday non riuscito" 18377 18378#: sys-utils/rtcwake.c:369 18379#, c-format 18380msgid "alarm: on %s" 18381msgstr "" 18382 18383#: sys-utils/rtcwake.c:402 18384#, fuzzy, c-format 18385msgid "%s: unable to find device" 18386msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 18387 18388#: sys-utils/rtcwake.c:413 18389#, fuzzy, c-format 18390msgid "could not read: %s" 18391msgstr "Impossibile aprire %s\n" 18392 18393#: sys-utils/rtcwake.c:494 18394#, fuzzy, c-format 18395msgid "unrecognized suspend state '%s'" 18396msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" 18397 18398#: sys-utils/rtcwake.c:502 18399#, fuzzy 18400msgid "invalid seconds argument" 18401msgstr "id non valido" 18402 18403#: sys-utils/rtcwake.c:506 18404#, fuzzy 18405msgid "invalid time argument" 18406msgstr "id non valido" 18407 18408#: sys-utils/rtcwake.c:533 18409#, c-format 18410msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" 18411msgstr "" 18412 18413#: sys-utils/rtcwake.c:538 18414#, fuzzy 18415msgid "Using UTC time.\n" 18416msgstr "Utilizzo di %s.\n" 18417 18418#: sys-utils/rtcwake.c:539 18419#, fuzzy 18420msgid "Using local time.\n" 18421msgstr "Utilizzo di %s.\n" 18422 18423#: sys-utils/rtcwake.c:542 18424msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" 18425msgstr "" 18426 18427#: sys-utils/rtcwake.c:548 18428#, fuzzy, c-format 18429msgid "%s not enabled for wakeup events" 18430msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 18431 18432#: sys-utils/rtcwake.c:555 18433#, c-format 18434msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" 18435msgstr "" 18436 18437#: sys-utils/rtcwake.c:565 18438#, c-format 18439msgid "time doesn't go backward to %s" 18440msgstr "" 18441 18442#: sys-utils/rtcwake.c:578 18443#, fuzzy, c-format 18444msgid "%s: wakeup using %s at %s" 18445msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." 18446 18447#: sys-utils/rtcwake.c:584 18448#, fuzzy, c-format 18449msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" 18450msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." 18451 18452#: sys-utils/rtcwake.c:594 18453#, c-format 18454msgid "suspend mode: no; leaving\n" 18455msgstr "" 18456 18457#: sys-utils/rtcwake.c:617 18458#, c-format 18459msgid "suspend mode: off; executing %s\n" 18460msgstr "" 18461 18462#: sys-utils/rtcwake.c:626 18463#, fuzzy 18464msgid "failed to find shutdown command" 18465msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18466 18467#: sys-utils/rtcwake.c:636 18468#, c-format 18469msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" 18470msgstr "" 18471 18472#: sys-utils/rtcwake.c:641 18473#, fuzzy 18474msgid "rtc read failed" 18475msgstr "(File successivo: %s)" 18476 18477#: sys-utils/rtcwake.c:653 18478#, c-format 18479msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" 18480msgstr "" 18481 18482#: sys-utils/rtcwake.c:657 18483#, c-format 18484msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" 18485msgstr "" 18486 18487#: sys-utils/rtcwake.c:664 18488#, c-format 18489msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" 18490msgstr "" 18491 18492#: sys-utils/rtcwake.c:678 18493msgid "disable rtc alarm interrupt failed" 18494msgstr "" 18495 18496#: sys-utils/setarch.c:48 18497#, c-format 18498msgid "Switching on %s.\n" 18499msgstr "" 18500 18501#: sys-utils/setarch.c:97 18502#, fuzzy, c-format 18503msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" 18504msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 18505 18506#: sys-utils/setarch.c:102 18507msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" 18508msgstr "" 18509 18510#: sys-utils/setarch.c:105 18511msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" 18512msgstr "" 18513 18514#: sys-utils/setarch.c:106 18515msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" 18516msgstr "" 18517 18518#: sys-utils/setarch.c:107 18519msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" 18520msgstr "" 18521 18522#: sys-utils/setarch.c:108 18523msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" 18524msgstr "" 18525 18526#: sys-utils/setarch.c:109 18527msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" 18528msgstr "" 18529 18530#: sys-utils/setarch.c:110 18531msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" 18532msgstr "" 18533 18534#: sys-utils/setarch.c:111 18535msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" 18536msgstr "" 18537 18538#: sys-utils/setarch.c:112 18539msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" 18540msgstr "" 18541 18542#: sys-utils/setarch.c:113 18543msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" 18544msgstr "" 18545 18546#: sys-utils/setarch.c:114 18547msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" 18548msgstr "" 18549 18550#: sys-utils/setarch.c:115 18551msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" 18552msgstr "" 18553 18554#: sys-utils/setarch.c:116 18555msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" 18556msgstr "" 18557 18558#: sys-utils/setarch.c:117 18559#, fuzzy 18560msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" 18561msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 18562 18563# FIXME UPSTREAM: unqote 18564#: sys-utils/setarch.c:120 18565#, fuzzy 18566msgid " --list list settable architectures, and exit\n" 18567msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 18568 18569#: sys-utils/setarch.c:293 18570#, fuzzy, c-format 18571msgid "Kernel cannot set architecture to %s" 18572msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n" 18573 18574#: sys-utils/setarch.c:342 18575msgid "Not enough arguments" 18576msgstr "Argomenti insufficienti" 18577 18578#: sys-utils/setarch.c:410 18579#, fuzzy 18580msgid "unrecognized option '--list'" 18581msgstr "input non riconosciuto: %s\n" 18582 18583#: sys-utils/setarch.c:423 18584#, fuzzy 18585msgid "no architecture argument or personality flags specified" 18586msgstr "Argomenti insufficienti" 18587 18588#: sys-utils/setarch.c:435 18589#, c-format 18590msgid "%s: Unrecognized architecture" 18591msgstr " %s: architettura non riconosciuta" 18592 18593#: sys-utils/setarch.c:453 18594#, fuzzy, c-format 18595msgid "failed to set personality to %s" 18596msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 18597 18598#: sys-utils/setarch.c:465 18599#, fuzzy, c-format 18600msgid "Execute command `%s'.\n" 18601msgstr "Esecuzione comando date: %s\n" 18602 18603#: sys-utils/setpriv.c:119 18604#, fuzzy, c-format 18605msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" 18606msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 18607 18608#: sys-utils/setpriv.c:123 18609msgid "Run a program with different privilege settings.\n" 18610msgstr "" 18611 18612#: sys-utils/setpriv.c:126 18613#, fuzzy 18614msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" 18615msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 18616 18617#: sys-utils/setpriv.c:127 18618msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" 18619msgstr "" 18620 18621#: sys-utils/setpriv.c:128 18622msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" 18623msgstr "" 18624 18625#: sys-utils/setpriv.c:129 18626msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" 18627msgstr "" 18628 18629#: sys-utils/setpriv.c:130 18630msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" 18631msgstr "" 18632 18633#: sys-utils/setpriv.c:131 18634#, fuzzy 18635msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" 18636msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 18637 18638#: sys-utils/setpriv.c:132 18639#, fuzzy 18640msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" 18641msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 18642 18643#: sys-utils/setpriv.c:133 18644#, fuzzy 18645msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" 18646msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 18647 18648#: sys-utils/setpriv.c:134 18649#, fuzzy 18650msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" 18651msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 18652 18653#: sys-utils/setpriv.c:135 18654#, fuzzy 18655msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" 18656msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 18657 18658#: sys-utils/setpriv.c:136 18659#, fuzzy 18660msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" 18661msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 18662 18663# FIXME UPSTREAM: unqote 18664#: sys-utils/setpriv.c:137 18665#, fuzzy 18666msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" 18667msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 18668 18669#: sys-utils/setpriv.c:138 18670msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" 18671msgstr "" 18672 18673#: sys-utils/setpriv.c:139 18674msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" 18675msgstr "" 18676 18677#: sys-utils/setpriv.c:140 18678#, fuzzy 18679msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" 18680msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18681 18682#: sys-utils/setpriv.c:141 18683#, fuzzy 18684msgid " --securebits <bits> set securebits\n" 18685msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 18686 18687#: sys-utils/setpriv.c:142 18688msgid "" 18689" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" 18690" set or clear parent death signal\n" 18691msgstr "" 18692 18693#: sys-utils/setpriv.c:144 18694#, fuzzy 18695msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" 18696msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 18697 18698#: sys-utils/setpriv.c:145 18699msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" 18700msgstr "" 18701 18702#: sys-utils/setpriv.c:146 18703msgid "" 18704" --reset-env clear all environment and initialize\n" 18705" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" 18706msgstr "" 18707 18708#: sys-utils/setpriv.c:152 18709msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" 18710msgstr "" 18711 18712#: sys-utils/setpriv.c:170 18713#, fuzzy 18714msgid "invalid capability type" 18715msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n" 18716 18717#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566 18718msgid "getting process secure bits failed" 18719msgstr "" 18720 18721#: sys-utils/setpriv.c:226 18722#, c-format 18723msgid "Securebits: " 18724msgstr "" 18725 18726#: sys-utils/setpriv.c:246 18727#, fuzzy, c-format 18728msgid "[none]\n" 18729msgstr "Nessuno" 18730 18731#: sys-utils/setpriv.c:272 18732#, fuzzy, c-format 18733msgid "%s: too long" 18734msgstr "Riga troppo lunga" 18735 18736#: sys-utils/setpriv.c:300 18737#, c-format 18738msgid "Supplementary groups: " 18739msgstr "" 18740 18741#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373 18742#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392 18743#, fuzzy, c-format 18744msgid "[none]" 18745msgstr "Nessuno" 18746 18747#: sys-utils/setpriv.c:320 18748#, fuzzy 18749msgid "get pdeathsig failed" 18750msgstr "setuid() non riuscito" 18751 18752#: sys-utils/setpriv.c:340 18753#, c-format 18754msgid "uid: %u\n" 18755msgstr "" 18756 18757#: sys-utils/setpriv.c:341 18758#, c-format 18759msgid "euid: %u\n" 18760msgstr "" 18761 18762#: sys-utils/setpriv.c:344 18763#, c-format 18764msgid "suid: %u\n" 18765msgstr "" 18766 18767#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459 18768#, fuzzy 18769msgid "getresuid failed" 18770msgstr "setuid() non riuscito" 18771 18772#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474 18773#, fuzzy 18774msgid "getresgid failed" 18775msgstr "setuid() non riuscito" 18776 18777#: sys-utils/setpriv.c:366 18778#, c-format 18779msgid "Effective capabilities: " 18780msgstr "" 18781 18782#: sys-utils/setpriv.c:371 18783#, c-format 18784msgid "Permitted capabilities: " 18785msgstr "" 18786 18787#: sys-utils/setpriv.c:377 18788#, c-format 18789msgid "Inheritable capabilities: " 18790msgstr "" 18791 18792#: sys-utils/setpriv.c:382 18793#, c-format 18794msgid "Ambient capabilities: " 18795msgstr "" 18796 18797#: sys-utils/setpriv.c:387 18798#, fuzzy, c-format 18799msgid "[unsupported]" 18800msgstr "nessun comando?\n" 18801 18802#: sys-utils/setpriv.c:390 18803#, c-format 18804msgid "Capability bounding set: " 18805msgstr "" 18806 18807#: sys-utils/setpriv.c:399 18808#, fuzzy 18809msgid "SELinux label" 18810msgstr "Linux plaintext" 18811 18812#: sys-utils/setpriv.c:402 18813msgid "AppArmor profile" 18814msgstr "" 18815 18816#: sys-utils/setpriv.c:415 18817#, c-format 18818msgid "cap %d: libcap-ng is broken" 18819msgstr "" 18820 18821#: sys-utils/setpriv.c:437 18822msgid "Invalid supplementary group id" 18823msgstr "" 18824 18825#: sys-utils/setpriv.c:447 18826#, fuzzy 18827msgid "failed to get parent death signal" 18828msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18829 18830#: sys-utils/setpriv.c:467 18831#, fuzzy 18832msgid "setresuid failed" 18833msgstr "setuid() non riuscito" 18834 18835#: sys-utils/setpriv.c:482 18836#, fuzzy 18837msgid "setresgid failed" 18838msgstr "setuid() non riuscito" 18839 18840#: sys-utils/setpriv.c:514 18841#, fuzzy 18842msgid "unsupported capability type" 18843msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 18844 18845#: sys-utils/setpriv.c:531 18846msgid "bad capability string" 18847msgstr "" 18848 18849#: sys-utils/setpriv.c:539 18850msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" 18851msgstr "" 18852 18853#: sys-utils/setpriv.c:551 18854#, fuzzy, c-format 18855msgid "unknown capability \"%s\"" 18856msgstr "Nessuna directory %s!\n" 18857 18858#: sys-utils/setpriv.c:575 18859#, fuzzy 18860msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" 18861msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n" 18862 18863#: sys-utils/setpriv.c:579 18864msgid "bad securebits string" 18865msgstr "" 18866 18867#: sys-utils/setpriv.c:586 18868#, fuzzy 18869msgid "+all securebits is not allowed" 18870msgstr "'%c' non è consentito.\n" 18871 18872#: sys-utils/setpriv.c:599 18873msgid "adjusting keep_caps does not make sense" 18874msgstr "" 18875 18876#: sys-utils/setpriv.c:603 18877#, fuzzy 18878msgid "unrecognized securebit" 18879msgstr "input non riconosciuto: %s\n" 18880 18881#: sys-utils/setpriv.c:623 18882msgid "SELinux is not running" 18883msgstr "" 18884 18885#: sys-utils/setpriv.c:638 18886#, fuzzy, c-format 18887msgid "close failed: %s" 18888msgstr "ricerca non riuscita" 18889 18890#: sys-utils/setpriv.c:646 18891msgid "AppArmor is not running" 18892msgstr "" 18893 18894#: sys-utils/setpriv.c:825 18895msgid "duplicate --no-new-privs option" 18896msgstr "" 18897 18898#: sys-utils/setpriv.c:830 18899msgid "duplicate ruid" 18900msgstr "" 18901 18902#: sys-utils/setpriv.c:832 18903#, fuzzy 18904msgid "failed to parse ruid" 18905msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18906 18907#: sys-utils/setpriv.c:840 18908msgid "duplicate euid" 18909msgstr "" 18910 18911#: sys-utils/setpriv.c:842 18912#, fuzzy 18913msgid "failed to parse euid" 18914msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18915 18916#: sys-utils/setpriv.c:846 18917msgid "duplicate ruid or euid" 18918msgstr "" 18919 18920#: sys-utils/setpriv.c:848 18921#, fuzzy 18922msgid "failed to parse reuid" 18923msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18924 18925#: sys-utils/setpriv.c:857 18926msgid "duplicate rgid" 18927msgstr "" 18928 18929#: sys-utils/setpriv.c:859 18930#, fuzzy 18931msgid "failed to parse rgid" 18932msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18933 18934#: sys-utils/setpriv.c:863 18935msgid "duplicate egid" 18936msgstr "" 18937 18938#: sys-utils/setpriv.c:865 18939#, fuzzy 18940msgid "failed to parse egid" 18941msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18942 18943#: sys-utils/setpriv.c:869 18944msgid "duplicate rgid or egid" 18945msgstr "" 18946 18947#: sys-utils/setpriv.c:871 18948#, fuzzy 18949msgid "failed to parse regid" 18950msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 18951 18952#: sys-utils/setpriv.c:876 18953msgid "duplicate --clear-groups option" 18954msgstr "" 18955 18956#: sys-utils/setpriv.c:882 18957msgid "duplicate --keep-groups option" 18958msgstr "" 18959 18960#: sys-utils/setpriv.c:888 18961msgid "duplicate --init-groups option" 18962msgstr "" 18963 18964#: sys-utils/setpriv.c:894 18965msgid "duplicate --groups option" 18966msgstr "" 18967 18968#: sys-utils/setpriv.c:900 18969msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" 18970msgstr "" 18971 18972#: sys-utils/setpriv.c:909 18973msgid "duplicate --inh-caps option" 18974msgstr "" 18975 18976#: sys-utils/setpriv.c:915 18977msgid "duplicate --ambient-caps option" 18978msgstr "" 18979 18980#: sys-utils/setpriv.c:921 18981msgid "duplicate --bounding-set option" 18982msgstr "" 18983 18984#: sys-utils/setpriv.c:927 18985msgid "duplicate --securebits option" 18986msgstr "" 18987 18988#: sys-utils/setpriv.c:933 18989msgid "duplicate --selinux-label option" 18990msgstr "" 18991 18992#: sys-utils/setpriv.c:939 18993msgid "duplicate --apparmor-profile option" 18994msgstr "" 18995 18996#: sys-utils/setpriv.c:958 18997msgid "--dump is incompatible with all other options" 18998msgstr "" 18999 19000#: sys-utils/setpriv.c:966 19001msgid "--list-caps must be specified alone" 19002msgstr "" 19003 19004#: sys-utils/setpriv.c:972 19005#, fuzzy 19006msgid "No program specified" 19007msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 19008 19009#: sys-utils/setpriv.c:978 19010msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" 19011msgstr "" 19012 19013#: sys-utils/setpriv.c:982 19014msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" 19015msgstr "" 19016 19017#: sys-utils/setpriv.c:986 19018#, c-format 19019msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" 19020msgstr "" 19021 19022#: sys-utils/setpriv.c:1001 19023msgid "disallow granting new privileges failed" 19024msgstr "" 19025 19026#: sys-utils/setpriv.c:1009 19027msgid "keep process capabilities failed" 19028msgstr "" 19029 19030#: sys-utils/setpriv.c:1017 19031msgid "activate capabilities" 19032msgstr "" 19033 19034#: sys-utils/setpriv.c:1023 19035msgid "reactivate capabilities" 19036msgstr "" 19037 19038#: sys-utils/setpriv.c:1034 19039#, fuzzy 19040msgid "initgroups failed" 19041msgstr "Apertura di %s non riuscita" 19042 19043#: sys-utils/setpriv.c:1042 19044#, fuzzy 19045msgid "set process securebits failed" 19046msgstr "setuid() non riuscito" 19047 19048#: sys-utils/setpriv.c:1048 19049msgid "apply bounding set" 19050msgstr "" 19051 19052#: sys-utils/setpriv.c:1054 19053msgid "apply capabilities" 19054msgstr "" 19055 19056#: sys-utils/setpriv.c:1063 19057#, fuzzy 19058msgid "set parent death signal failed" 19059msgstr "Apertura di %s non riuscita" 19060 19061#: sys-utils/setsid.c:33 19062#, fuzzy, c-format 19063msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" 19064msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 19065 19066#: sys-utils/setsid.c:37 19067msgid "Run a program in a new session.\n" 19068msgstr "" 19069 19070#: sys-utils/setsid.c:40 19071msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" 19072msgstr "" 19073 19074#: sys-utils/setsid.c:41 19075#, fuzzy 19076msgid " -f, --fork always fork\n" 19077msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" 19078 19079#: sys-utils/setsid.c:42 19080msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" 19081msgstr "" 19082 19083#: sys-utils/setsid.c:100 19084#, fuzzy 19085msgid "fork" 19086msgstr "fork: %s" 19087 19088#: sys-utils/setsid.c:112 19089#, fuzzy, c-format 19090msgid "child %d did not exit normally" 19091msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 19092 19093#: sys-utils/setsid.c:117 19094#, fuzzy 19095msgid "setsid failed" 19096msgstr "setuid() non riuscito" 19097 19098#: sys-utils/setsid.c:120 19099#, fuzzy 19100msgid "failed to set the controlling terminal" 19101msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 19102 19103#: sys-utils/swapoff.c:94 19104#, fuzzy, c-format 19105msgid "swapoff %s\n" 19106msgstr "%s su %s\n" 19107 19108#: sys-utils/swapoff.c:114 19109#, fuzzy 19110msgid "Not superuser." 19111msgstr "Non superutente.\n" 19112 19113#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122 19114#, fuzzy, c-format 19115msgid "%s: swapoff failed" 19116msgstr "%s non riuscito.\n" 19117 19118#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793 19119#, fuzzy, c-format 19120msgid " %s [options] [<spec>]\n" 19121msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 19122 19123#: sys-utils/swapoff.c:144 19124msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" 19125msgstr "" 19126 19127#: sys-utils/swapoff.c:147 19128msgid "" 19129" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" 19130" -v, --verbose verbose mode\n" 19131msgstr "" 19132 19133#: sys-utils/swapoff.c:153 19134msgid "" 19135"\n" 19136"The <spec> parameter:\n" 19137" -L <label> LABEL of device to be used\n" 19138" -U <uuid> UUID of device to be used\n" 19139" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" 19140" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" 19141" <device> name of device to be used\n" 19142" <file> name of file to be used\n" 19143msgstr "" 19144 19145#: sys-utils/swapon.c:96 19146#, fuzzy 19147msgid "device file or partition path" 19148msgstr " d cancellazione di una partizione" 19149 19150#: sys-utils/swapon.c:97 19151#, fuzzy 19152msgid "type of the device" 19153msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 19154 19155#: sys-utils/swapon.c:98 19156#, fuzzy 19157msgid "size of the swap area" 19158msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 19159 19160#: sys-utils/swapon.c:99 19161#, fuzzy 19162msgid "bytes in use" 19163msgstr "Segno in uso" 19164 19165#: sys-utils/swapon.c:100 19166#, fuzzy 19167msgid "swap priority" 19168msgstr "setpriority" 19169 19170#: sys-utils/swapon.c:101 19171msgid "swap uuid" 19172msgstr "" 19173 19174#: sys-utils/swapon.c:102 19175#, fuzzy 19176msgid "swap label" 19177msgstr "nessuna etichetta, " 19178 19179#: sys-utils/swapon.c:249 19180#, c-format 19181msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" 19182msgstr "" 19183 19184#: sys-utils/swapon.c:249 19185msgid "Filename" 19186msgstr "" 19187 19188#: sys-utils/swapon.c:315 19189#, c-format 19190msgid "%s: reinitializing the swap." 19191msgstr "" 19192 19193#: sys-utils/swapon.c:379 19194#, fuzzy, c-format 19195msgid "%s: lseek failed" 19196msgstr "ricerca non riuscita" 19197 19198#: sys-utils/swapon.c:385 19199#, fuzzy, c-format 19200msgid "%s: write signature failed" 19201msgstr "Apertura di %s non riuscita" 19202 19203#: sys-utils/swapon.c:539 19204#, fuzzy, c-format 19205msgid "%s: skipping - it appears to have holes." 19206msgstr "%s: file %s ignorato - sembra avere dei buchi.\n" 19207 19208#: sys-utils/swapon.c:547 19209#, fuzzy, c-format 19210msgid "%s: get size failed" 19211msgstr "ricerca non riuscita" 19212 19213#: sys-utils/swapon.c:553 19214#, c-format 19215msgid "%s: read swap header failed" 19216msgstr "" 19217 19218#: sys-utils/swapon.c:558 19219#, c-format 19220msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" 19221msgstr "" 19222 19223#: sys-utils/swapon.c:569 19224#, c-format 19225msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" 19226msgstr "" 19227 19228#: sys-utils/swapon.c:574 19229#, c-format 19230msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" 19231msgstr "" 19232 19233#: sys-utils/swapon.c:584 19234#, c-format 19235msgid "%s: swap format pagesize does not match." 19236msgstr "" 19237 19238#: sys-utils/swapon.c:590 19239#, c-format 19240msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" 19241msgstr "" 19242 19243#: sys-utils/swapon.c:599 19244#, c-format 19245msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." 19246msgstr "" 19247 19248#: sys-utils/swapon.c:669 19249#, fuzzy, c-format 19250msgid "swapon %s\n" 19251msgstr "%s su %s\n" 19252 19253#: sys-utils/swapon.c:673 19254#, fuzzy, c-format 19255msgid "%s: swapon failed" 19256msgstr "%s non riuscito.\n" 19257 19258#: sys-utils/swapon.c:746 19259#, fuzzy, c-format 19260msgid "%s: noauto option -- ignored" 19261msgstr "Ignorata l'opzione sconosciuta \"%c\"" 19262 19263#: sys-utils/swapon.c:768 19264#, fuzzy, c-format 19265msgid "%s: already active -- ignored" 19266msgstr "errore di posizionamento" 19267 19268#: sys-utils/swapon.c:774 19269#, fuzzy, c-format 19270msgid "%s: inaccessible -- ignored" 19271msgstr "impossibile scrivere inode" 19272 19273#: sys-utils/swapon.c:796 19274msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" 19275msgstr "" 19276 19277#: sys-utils/swapon.c:799 19278#, fuzzy 19279msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" 19280msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 19281 19282#: sys-utils/swapon.c:800 19283msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" 19284msgstr "" 19285 19286#: sys-utils/swapon.c:801 19287msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" 19288msgstr "" 19289 19290#: sys-utils/swapon.c:802 19291msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" 19292msgstr "" 19293 19294#: sys-utils/swapon.c:803 19295msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" 19296msgstr "" 19297 19298#: sys-utils/swapon.c:804 19299msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" 19300msgstr "" 19301 19302#: sys-utils/swapon.c:805 19303#, fuzzy 19304msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" 19305msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo" 19306 19307#: sys-utils/swapon.c:806 19308msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" 19309msgstr "" 19310 19311# FIXME UPSTREAM: unqote 19312#: sys-utils/swapon.c:807 19313#, fuzzy 19314msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" 19315msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 19316 19317#: sys-utils/swapon.c:808 19318#, fuzzy 19319msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" 19320msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19321 19322#: sys-utils/swapon.c:809 19323#, fuzzy 19324msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" 19325msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 19326 19327#: sys-utils/swapon.c:810 19328#, fuzzy 19329msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 19330msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19331 19332#: sys-utils/swapon.c:815 19333msgid "" 19334"\n" 19335"The <spec> parameter:\n" 19336" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" 19337" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" 19338" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" 19339" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" 19340" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" 19341" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" 19342" <device> name of device to be used\n" 19343" <file> name of file to be used\n" 19344msgstr "" 19345 19346#: sys-utils/swapon.c:825 19347msgid "" 19348"\n" 19349"Available discard policy types (for --discard):\n" 19350" once : only single-time area discards are issued\n" 19351" pages : freed pages are discarded before they are reused\n" 19352"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" 19353msgstr "" 19354 19355#: sys-utils/swapon.c:907 19356#, fuzzy 19357msgid "failed to parse priority" 19358msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 19359 19360#: sys-utils/swapon.c:926 19361#, fuzzy, c-format 19362msgid "unsupported discard policy: %s" 19363msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 19364 19365#: sys-utils/swapon-common.c:73 19366#, fuzzy, c-format 19367msgid "cannot find the device for %s" 19368msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 19369 19370#: sys-utils/switch_root.c:60 19371#, fuzzy 19372msgid "failed to open directory" 19373msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19374 19375#: sys-utils/switch_root.c:68 19376#, fuzzy 19377msgid "stat failed" 19378msgstr "%s non riuscito.\n" 19379 19380#: sys-utils/switch_root.c:79 19381#, fuzzy 19382msgid "failed to read directory" 19383msgstr "l'inode radice non è una directory" 19384 19385#: sys-utils/switch_root.c:116 19386#, fuzzy, c-format 19387msgid "failed to unlink %s" 19388msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19389 19390#: sys-utils/switch_root.c:153 19391#, fuzzy, c-format 19392msgid "failed to mount moving %s to %s" 19393msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19394 19395#: sys-utils/switch_root.c:155 19396#, fuzzy, c-format 19397msgid "forcing unmount of %s" 19398msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n" 19399 19400#: sys-utils/switch_root.c:161 19401#, fuzzy, c-format 19402msgid "failed to change directory to %s" 19403msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 19404 19405#: sys-utils/switch_root.c:173 19406#, fuzzy, c-format 19407msgid "failed to mount moving %s to /" 19408msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19409 19410#: sys-utils/switch_root.c:179 19411#, fuzzy 19412msgid "failed to change root" 19413msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 19414 19415#: sys-utils/switch_root.c:192 19416msgid "old root filesystem is not an initramfs" 19417msgstr "" 19418 19419#: sys-utils/switch_root.c:205 19420#, fuzzy, c-format 19421msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" 19422msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 19423 19424#: sys-utils/switch_root.c:209 19425msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" 19426msgstr "" 19427 19428#: sys-utils/switch_root.c:254 19429#, fuzzy 19430msgid "failed. Sorry." 19431msgstr "%s non riuscito.\n" 19432 19433#: sys-utils/switch_root.c:257 19434#, fuzzy, c-format 19435msgid "cannot access %s" 19436msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 19437 19438#: sys-utils/tunelp.c:98 19439msgid "Set various parameters for the line printer.\n" 19440msgstr "" 19441 19442#: sys-utils/tunelp.c:101 19443msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" 19444msgstr "" 19445 19446#: sys-utils/tunelp.c:102 19447msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" 19448msgstr "" 19449 19450#: sys-utils/tunelp.c:103 19451msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" 19452msgstr "" 19453 19454#: sys-utils/tunelp.c:104 19455msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" 19456msgstr "" 19457 19458#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The 19459#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is 19460#. exactly that very same string. 19461#: sys-utils/tunelp.c:108 19462msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" 19463msgstr "" 19464 19465#: sys-utils/tunelp.c:109 19466msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" 19467msgstr "" 19468 19469#: sys-utils/tunelp.c:110 19470msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" 19471msgstr "" 19472 19473# FIXME UPSTREAM: unqote 19474#: sys-utils/tunelp.c:111 19475#, fuzzy 19476msgid " -s, --status query printer status\n" 19477msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 19478 19479# FIXME UPSTREAM: unqote 19480#: sys-utils/tunelp.c:112 19481#, fuzzy 19482msgid " -r, --reset reset the port\n" 19483msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 19484 19485#: sys-utils/tunelp.c:113 19486msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" 19487msgstr "" 19488 19489#: sys-utils/tunelp.c:258 19490#, fuzzy, c-format 19491msgid "%s not an lp device" 19492msgstr "%s: %s no è un lp device.\n" 19493 19494#: sys-utils/tunelp.c:277 19495#, fuzzy 19496msgid "LPGETSTATUS error" 19497msgstr "errore LPGETIRQ" 19498 19499#: sys-utils/tunelp.c:282 19500#, c-format 19501msgid "%s status is %d" 19502msgstr "lo stato di %s è %d" 19503 19504#: sys-utils/tunelp.c:284 19505#, c-format 19506msgid ", busy" 19507msgstr ", occupato" 19508 19509#: sys-utils/tunelp.c:286 19510#, c-format 19511msgid ", ready" 19512msgstr ", pronto" 19513 19514#: sys-utils/tunelp.c:288 19515#, c-format 19516msgid ", out of paper" 19517msgstr ", carta esaurita" 19518 19519#: sys-utils/tunelp.c:290 19520#, c-format 19521msgid ", on-line" 19522msgstr ", on-line" 19523 19524#: sys-utils/tunelp.c:292 19525#, c-format 19526msgid ", error" 19527msgstr ", errore" 19528 19529#: sys-utils/tunelp.c:296 19530#, fuzzy 19531msgid "ioctl failed" 19532msgstr "fsync non riuscito " 19533 19534#: sys-utils/tunelp.c:306 19535msgid "LPGETIRQ error" 19536msgstr "errore LPGETIRQ" 19537 19538#: sys-utils/tunelp.c:311 19539#, c-format 19540msgid "%s using IRQ %d\n" 19541msgstr "%s utilizzo di IRQ %d in corso\n" 19542 19543#: sys-utils/tunelp.c:313 19544#, c-format 19545msgid "%s using polling\n" 19546msgstr "%s utilizzo del polling in corso\n" 19547 19548#: sys-utils/umount.c:81 19549#, c-format 19550msgid "" 19551" %1$s [-hV]\n" 19552" %1$s -a [options]\n" 19553" %1$s [options] <source> | <directory>\n" 19554msgstr "" 19555 19556#: sys-utils/umount.c:87 19557#, fuzzy 19558msgid "Unmount filesystems.\n" 19559msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 19560 19561#: sys-utils/umount.c:90 19562#, fuzzy 19563msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" 19564msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 19565 19566#: sys-utils/umount.c:91 19567msgid "" 19568" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" 19569" current namespace\n" 19570msgstr "" 19571 19572#: sys-utils/umount.c:93 19573msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" 19574msgstr "" 19575 19576#: sys-utils/umount.c:94 19577msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" 19578msgstr "" 19579 19580#: sys-utils/umount.c:95 19581msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" 19582msgstr "" 19583 19584#: sys-utils/umount.c:96 19585msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" 19586msgstr "" 19587 19588#: sys-utils/umount.c:97 19589msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" 19590msgstr "" 19591 19592#: sys-utils/umount.c:99 19593#, fuzzy 19594msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" 19595msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 19596 19597#: sys-utils/umount.c:100 19598msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" 19599msgstr "" 19600 19601#: sys-utils/umount.c:101 19602msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" 19603msgstr "" 19604 19605# FIXME UPSTREAM: unqote 19606#: sys-utils/umount.c:102 19607#, fuzzy 19608msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" 19609msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 19610 19611#: sys-utils/umount.c:103 19612#, fuzzy 19613msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" 19614msgstr " l elenco dei tipi di filesystem conosciuti" 19615 19616#: sys-utils/umount.c:105 19617#, fuzzy 19618msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" 19619msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" 19620 19621#: sys-utils/umount.c:106 19622#, fuzzy 19623msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" 19624msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19625 19626#: sys-utils/umount.c:149 19627#, fuzzy, c-format 19628msgid "%s (%s) unmounted" 19629msgstr "%s è montato.\t" 19630 19631#: sys-utils/umount.c:151 19632#, fuzzy, c-format 19633msgid "%s unmounted" 19634msgstr "umount: %s: non trovato" 19635 19636#: sys-utils/umount.c:220 19637#, fuzzy 19638msgid "failed to set umount target" 19639msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19640 19641#: sys-utils/umount.c:253 19642#, fuzzy 19643msgid "libmount table allocation failed" 19644msgstr "mount: mount non riuscito" 19645 19646#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381 19647#, fuzzy 19648msgid "libmount iterator allocation failed" 19649msgstr "mount: mount non riuscito" 19650 19651#: sys-utils/umount.c:305 19652#, fuzzy, c-format 19653msgid "failed to get child fs of %s" 19654msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 19655 19656#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368 19657#, fuzzy, c-format 19658msgid "%s: not found" 19659msgstr "umount: %s: non trovato" 19660 19661#: sys-utils/umount.c:375 19662#, c-format 19663msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." 19664msgstr "" 19665 19666#: sys-utils/unshare.c:95 19667#, fuzzy, c-format 19668msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" 19669msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 19670 19671#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131 19672#, fuzzy, c-format 19673msgid "write failed %s" 19674msgstr "(File successivo: %s)" 19675 19676#: sys-utils/unshare.c:154 19677#, fuzzy, c-format 19678msgid "unsupported propagation mode: %s" 19679msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 19680 19681#: sys-utils/unshare.c:163 19682#, fuzzy 19683msgid "cannot change root filesystem propagation" 19684msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n" 19685 19686#: sys-utils/unshare.c:194 19687#, fuzzy, c-format 19688msgid "mount %s on %s failed" 19689msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 19690 19691#: sys-utils/unshare.c:221 19692#, fuzzy 19693msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" 19694msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19695 19696#: sys-utils/unshare.c:224 19697#, fuzzy 19698msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets" 19699msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19700 19701#: sys-utils/unshare.c:236 19702#, fuzzy 19703msgid "pipe failed" 19704msgstr "openpty non riuscita\n" 19705 19706#: sys-utils/unshare.c:250 19707#, fuzzy 19708msgid "failed to read pipe" 19709msgstr "impossibile fare stat di %s" 19710 19711#: sys-utils/unshare.c:309 19712msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" 19713msgstr "" 19714 19715#: sys-utils/unshare.c:312 19716#, fuzzy 19717msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" 19718msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 19719 19720#: sys-utils/unshare.c:313 19721#, fuzzy 19722msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" 19723msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19724 19725#: sys-utils/unshare.c:314 19726#, fuzzy 19727msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" 19728msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19729 19730#: sys-utils/unshare.c:315 19731#, fuzzy 19732msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" 19733msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 19734 19735#: sys-utils/unshare.c:316 19736#, fuzzy 19737msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" 19738msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 19739 19740#: sys-utils/unshare.c:317 19741#, fuzzy 19742msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" 19743msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19744 19745#: sys-utils/unshare.c:318 19746#, fuzzy 19747msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" 19748msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 19749 19750#: sys-utils/unshare.c:319 19751#, fuzzy 19752msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n" 19753msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 19754 19755# FIXME UPSTREAM: unqote 19756#: sys-utils/unshare.c:321 19757#, fuzzy 19758msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" 19759msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 19760 19761#: sys-utils/unshare.c:322 19762msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" 19763msgstr "" 19764 19765#: sys-utils/unshare.c:323 19766msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" 19767msgstr "" 19768 19769#: sys-utils/unshare.c:324 19770msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" 19771msgstr "" 19772 19773#: sys-utils/unshare.c:325 19774msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" 19775msgstr "" 19776 19777#: sys-utils/unshare.c:327 19778msgid "" 19779" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" 19780" defaults to SIGKILL\n" 19781msgstr "" 19782 19783#: sys-utils/unshare.c:329 19784msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" 19785msgstr "" 19786 19787#: sys-utils/unshare.c:330 19788msgid "" 19789" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" 19790" modify mount propagation in mount namespace\n" 19791msgstr "" 19792 19793#: sys-utils/unshare.c:332 19794#, fuzzy 19795msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" 19796msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19797 19798#: sys-utils/unshare.c:333 19799#, fuzzy 19800msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" 19801msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19802 19803#: sys-utils/unshare.c:335 19804#, fuzzy 19805msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n" 19806msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 19807 19808#: sys-utils/unshare.c:336 19809msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n" 19810msgstr "" 19811 19812#: sys-utils/unshare.c:337 19813#, fuzzy 19814msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" 19815msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19816 19817#: sys-utils/unshare.c:338 19818#, fuzzy 19819msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" 19820msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 19821 19822#: sys-utils/unshare.c:339 19823msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" 19824msgstr "" 19825 19826#: sys-utils/unshare.c:340 19827msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" 19828msgstr "" 19829 19830#: sys-utils/unshare.c:524 19831#, fuzzy 19832msgid "failed to parse monotonic offset" 19833msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19834 19835#: sys-utils/unshare.c:528 19836#, fuzzy 19837msgid "failed to parse boottime offset" 19838msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 19839 19840#: sys-utils/unshare.c:542 19841msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" 19842msgstr "" 19843 19844#: sys-utils/unshare.c:549 19845#, fuzzy 19846msgid "unshare failed" 19847msgstr "ricerca non riuscita" 19848 19849#: sys-utils/unshare.c:616 19850#, fuzzy 19851msgid "child exit failed" 19852msgstr "setuid() non riuscito" 19853 19854#: sys-utils/unshare.c:631 19855#, fuzzy 19856msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" 19857msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 19858 19859#: sys-utils/unshare.c:646 19860#, fuzzy, c-format 19861msgid "cannot change root directory to '%s'" 19862msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 19863 19864#: sys-utils/unshare.c:650 19865#, fuzzy, c-format 19866msgid "cannot chdir to '%s'" 19867msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 19868 19869#: sys-utils/unshare.c:654 19870#, fuzzy, c-format 19871msgid "umount %s failed" 19872msgstr "mount non riuscito" 19873 19874#: sys-utils/unshare.c:656 19875#, fuzzy, c-format 19876msgid "mount %s failed" 19877msgstr "mount non riuscito" 19878 19879#: sys-utils/unshare.c:682 19880#, fuzzy 19881msgid "capget failed" 19882msgstr "malloc() non riuscita" 19883 19884#: sys-utils/unshare.c:690 19885#, fuzzy 19886msgid "capset failed" 19887msgstr "setuid() non riuscito" 19888 19889#: sys-utils/unshare.c:702 19890msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" 19891msgstr "" 19892 19893#: sys-utils/wdctl.c:72 19894msgid "Card previously reset the CPU" 19895msgstr "" 19896 19897#: sys-utils/wdctl.c:73 19898msgid "External relay 1" 19899msgstr "" 19900 19901#: sys-utils/wdctl.c:74 19902msgid "External relay 2" 19903msgstr "" 19904 19905#: sys-utils/wdctl.c:75 19906#, fuzzy 19907msgid "Fan failed" 19908msgstr "%s non riuscito.\n" 19909 19910#: sys-utils/wdctl.c:76 19911msgid "Keep alive ping reply" 19912msgstr "" 19913 19914#: sys-utils/wdctl.c:77 19915msgid "Supports magic close char" 19916msgstr "" 19917 19918#: sys-utils/wdctl.c:78 19919msgid "Reset due to CPU overheat" 19920msgstr "" 19921 19922#: sys-utils/wdctl.c:79 19923msgid "Power over voltage" 19924msgstr "" 19925 19926#: sys-utils/wdctl.c:80 19927msgid "Power bad/power fault" 19928msgstr "" 19929 19930#: sys-utils/wdctl.c:81 19931#, fuzzy 19932msgid "Pretimeout (in seconds)" 19933msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n" 19934 19935#: sys-utils/wdctl.c:82 19936#, fuzzy 19937msgid "Set timeout (in seconds)" 19938msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n" 19939 19940#: sys-utils/wdctl.c:83 19941msgid "Not trigger reboot" 19942msgstr "" 19943 19944#: sys-utils/wdctl.c:99 19945msgid "flag name" 19946msgstr "" 19947 19948#: sys-utils/wdctl.c:100 19949#, fuzzy 19950msgid "flag description" 19951msgstr "dispositivo a blocchi" 19952 19953#: sys-utils/wdctl.c:101 19954#, fuzzy 19955msgid "flag status" 19956msgstr "stato" 19957 19958#: sys-utils/wdctl.c:102 19959#, fuzzy 19960msgid "flag boot status" 19961msgstr "impossibile fare stat di %s" 19962 19963#: sys-utils/wdctl.c:103 19964#, fuzzy 19965msgid "watchdog device name" 19966msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 19967 19968#: sys-utils/wdctl.c:148 19969#, fuzzy, c-format 19970msgid "unknown flag: %s" 19971msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 19972 19973#: sys-utils/wdctl.c:210 19974msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" 19975msgstr "" 19976 19977#: sys-utils/wdctl.c:213 19978msgid "" 19979" -f, --flags <list> print selected flags only\n" 19980" -F, --noflags don't print information about flags\n" 19981" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" 19982" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" 19983" -O, --oneline print all information on one line\n" 19984" -o, --output <list> output columns of the flags\n" 19985" -r, --raw use raw output format for flags table\n" 19986" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" 19987" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" 19988" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" 19989msgstr "" 19990 19991#: sys-utils/wdctl.c:229 19992#, fuzzy, c-format 19993msgid "The default device is %s.\n" 19994msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 19995 19996#: sys-utils/wdctl.c:231 19997#, fuzzy, c-format 19998msgid "No default device is available.\n" 19999msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 20000 20001#: sys-utils/wdctl.c:329 20002#, fuzzy, c-format 20003msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" 20004msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n" 20005 20006#: sys-utils/wdctl.c:359 20007#, c-format 20008msgid "%s: watchdog already in use, terminating." 20009msgstr "" 20010 20011#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438 20012#, fuzzy, c-format 20013msgid "%s: failed to disarm watchdog" 20014msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 20015 20016#: sys-utils/wdctl.c:382 20017#, fuzzy, c-format 20018msgid "cannot set timeout for %s" 20019msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n" 20020 20021#: sys-utils/wdctl.c:388 20022#, fuzzy, c-format 20023msgid "Timeout has been set to %d second.\n" 20024msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" 20025msgstr[0] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" 20026msgstr[1] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" 20027 20028#: sys-utils/wdctl.c:417 20029#, fuzzy, c-format 20030msgid "%s: failed to get information about watchdog" 20031msgstr "ricerca in write_tables non riuscita" 20032 20033#: sys-utils/wdctl.c:503 20034#, fuzzy, c-format 20035msgid "cannot read information about %s" 20036msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 20037 20038#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519 20039#, fuzzy, c-format 20040msgid "%-14s %2i second\n" 20041msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" 20042msgstr[0] "%s %.6f secondi\n" 20043msgstr[1] "%s %.6f secondi\n" 20044 20045#: sys-utils/wdctl.c:514 20046msgid "Timeout:" 20047msgstr "" 20048 20049#: sys-utils/wdctl.c:517 20050#, fuzzy 20051msgid "Pre-timeout:" 20052msgstr "scaduto" 20053 20054#: sys-utils/wdctl.c:520 20055msgid "Timeleft:" 20056msgstr "" 20057 20058#: sys-utils/wdctl.c:576 20059#, fuzzy 20060msgid "Device:" 20061msgstr "Dispositivo" 20062 20063#: sys-utils/wdctl.c:578 20064msgid "Identity:" 20065msgstr "" 20066 20067#: sys-utils/wdctl.c:580 20068msgid "version" 20069msgstr "versione" 20070 20071#: sys-utils/wdctl.c:690 20072#, fuzzy 20073msgid "No default device is available." 20074msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 20075 20076#: sys-utils/zramctl.c:75 20077#, fuzzy 20078msgid "zram device name" 20079msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 20080 20081#: sys-utils/zramctl.c:76 20082msgid "limit on the uncompressed amount of data" 20083msgstr "" 20084 20085#: sys-utils/zramctl.c:77 20086msgid "uncompressed size of stored data" 20087msgstr "" 20088 20089#: sys-utils/zramctl.c:78 20090msgid "compressed size of stored data" 20091msgstr "" 20092 20093#: sys-utils/zramctl.c:79 20094msgid "the selected compression algorithm" 20095msgstr "" 20096 20097#: sys-utils/zramctl.c:80 20098msgid "number of concurrent compress operations" 20099msgstr "" 20100 20101#: sys-utils/zramctl.c:81 20102#, fuzzy 20103msgid "empty pages with no allocated memory" 20104msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 20105 20106#: sys-utils/zramctl.c:82 20107msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" 20108msgstr "" 20109 20110#: sys-utils/zramctl.c:83 20111msgid "memory limit used to store compressed data" 20112msgstr "" 20113 20114#: sys-utils/zramctl.c:84 20115msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" 20116msgstr "" 20117 20118#: sys-utils/zramctl.c:85 20119msgid "number of objects migrated by compaction" 20120msgstr "" 20121 20122#: sys-utils/zramctl.c:378 20123#, fuzzy 20124msgid "Failed to parse mm_stat" 20125msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20126 20127#: sys-utils/zramctl.c:541 20128#, fuzzy, c-format 20129msgid "" 20130" %1$s [options] <device>\n" 20131" %1$s -r <device> [...]\n" 20132" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" 20133msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n" 20134 20135#: sys-utils/zramctl.c:547 20136msgid "Set up and control zram devices.\n" 20137msgstr "" 20138 20139#: sys-utils/zramctl.c:550 20140msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" 20141msgstr "" 20142 20143# FIXME UPSTREAM: unqote 20144#: sys-utils/zramctl.c:551 20145#, fuzzy 20146msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 20147msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20148 20149#: sys-utils/zramctl.c:552 20150#, fuzzy 20151msgid " -f, --find find a free device\n" 20152msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 20153 20154# FIXME UPSTREAM: unqote 20155#: sys-utils/zramctl.c:553 20156#, fuzzy 20157msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 20158msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20159 20160#: sys-utils/zramctl.c:554 20161#, fuzzy 20162msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" 20163msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 20164 20165#: sys-utils/zramctl.c:555 20166#, fuzzy 20167msgid " --output-all output all columns\n" 20168msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 20169 20170#: sys-utils/zramctl.c:556 20171#, fuzzy 20172msgid " --raw use raw status output format\n" 20173msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20174 20175#: sys-utils/zramctl.c:557 20176#, fuzzy 20177msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" 20178msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 20179 20180#: sys-utils/zramctl.c:558 20181#, fuzzy 20182msgid " -s, --size <size> device size\n" 20183msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20184 20185#: sys-utils/zramctl.c:559 20186#, fuzzy 20187msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" 20188msgstr " -S# [o --sectors #]: imposta il numero di settori da utilizzare" 20189 20190#: sys-utils/zramctl.c:654 20191#, fuzzy 20192msgid "failed to parse streams" 20193msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20194 20195#: sys-utils/zramctl.c:676 20196#, fuzzy 20197msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" 20198msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 20199 20200#: sys-utils/zramctl.c:682 20201msgid "only one <device> at a time is allowed" 20202msgstr "" 20203 20204#: sys-utils/zramctl.c:685 20205msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" 20206msgstr "" 20207 20208#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747 20209#, fuzzy, c-format 20210msgid "%s: failed to reset" 20211msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20212 20213#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737 20214msgid "no free zram device found" 20215msgstr "" 20216 20217#: sys-utils/zramctl.c:751 20218#, fuzzy, c-format 20219msgid "%s: failed to set number of streams" 20220msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20221 20222#: sys-utils/zramctl.c:755 20223#, fuzzy, c-format 20224msgid "%s: failed to set algorithm" 20225msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20226 20227#: sys-utils/zramctl.c:758 20228#, fuzzy, c-format 20229msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" 20230msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20231 20232#: term-utils/agetty.c:492 20233#, c-format 20234msgid "%s%s (automatic login)\n" 20235msgstr "" 20236 20237#: term-utils/agetty.c:549 20238#, fuzzy, c-format 20239msgid "%s: can't change root directory %s: %m" 20240msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m" 20241 20242#: term-utils/agetty.c:552 20243#, fuzzy, c-format 20244msgid "%s: can't change working directory %s: %m" 20245msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 20246 20247#: term-utils/agetty.c:555 20248#, fuzzy, c-format 20249msgid "%s: can't change process priority: %m" 20250msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 20251 20252#: term-utils/agetty.c:566 20253#, c-format 20254msgid "%s: can't exec %s: %m" 20255msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m" 20256 20257#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479 20258#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544 20259#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303 20260#: term-utils/agetty.c:2864 20261#, fuzzy, c-format 20262msgid "failed to allocate memory: %m" 20263msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 20264 20265#: term-utils/agetty.c:774 20266#, fuzzy 20267msgid "invalid delay argument" 20268msgstr "id non valido" 20269 20270#: term-utils/agetty.c:812 20271#, fuzzy 20272msgid "invalid argument of --local-line" 20273msgstr "id non valido: %s\n" 20274 20275#: term-utils/agetty.c:831 20276#, fuzzy 20277msgid "invalid nice argument" 20278msgstr "id non valido" 20279 20280#: term-utils/agetty.c:940 20281#, c-format 20282msgid "bad speed: %s" 20283msgstr "velocità non valida: %s" 20284 20285#: term-utils/agetty.c:942 20286msgid "too many alternate speeds" 20287msgstr "troppe velocità alternative" 20288 20289#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106 20290#, c-format 20291msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" 20292msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m" 20293 20294#: term-utils/agetty.c:1072 20295#, c-format 20296msgid "/dev/%s: not a character device" 20297msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri" 20298 20299#: term-utils/agetty.c:1074 20300#, fuzzy, c-format 20301msgid "/dev/%s: not a tty" 20302msgstr "l'inode radice non è una directory" 20303 20304#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110 20305#, fuzzy, c-format 20306msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" 20307msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m" 20308 20309#: term-utils/agetty.c:1100 20310#, fuzzy, c-format 20311msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" 20312msgstr "fork non riuscito\n" 20313 20314#: term-utils/agetty.c:1121 20315#, c-format 20316msgid "%s: not open for read/write" 20317msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura" 20318 20319#: term-utils/agetty.c:1126 20320#, fuzzy, c-format 20321msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" 20322msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n" 20323 20324#: term-utils/agetty.c:1140 20325#, c-format 20326msgid "%s: dup problem: %m" 20327msgstr "%s: problema dup: %m" 20328 20329#: term-utils/agetty.c:1157 20330#, fuzzy, c-format 20331msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" 20332msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 20333 20334#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405 20335#, fuzzy, c-format 20336msgid "setting terminal attributes failed: %m" 20337msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 20338 20339#: term-utils/agetty.c:1524 20340#, fuzzy 20341msgid "cannot open os-release file" 20342msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 20343 20344#: term-utils/agetty.c:1691 20345#, fuzzy, c-format 20346msgid "failed to create reload file: %s: %m" 20347msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 20348 20349#: term-utils/agetty.c:2011 20350#, fuzzy, c-format 20351msgid "failed to get terminal attributes: %m" 20352msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 20353 20354#: term-utils/agetty.c:2033 20355msgid "[press ENTER to login]" 20356msgstr "" 20357 20358#: term-utils/agetty.c:2060 20359msgid "Num Lock off" 20360msgstr "" 20361 20362#: term-utils/agetty.c:2063 20363msgid "Num Lock on" 20364msgstr "" 20365 20366#: term-utils/agetty.c:2066 20367msgid "Caps Lock on" 20368msgstr "" 20369 20370#: term-utils/agetty.c:2069 20371msgid "Scroll Lock on" 20372msgstr "" 20373 20374#: term-utils/agetty.c:2072 20375#, fuzzy, c-format 20376msgid "" 20377"Hint: %s\n" 20378"\n" 20379msgstr "tipo: %s\n" 20380 20381#: term-utils/agetty.c:2214 20382#, c-format 20383msgid "%s: read: %m" 20384msgstr "%s: lettura: %m" 20385 20386#: term-utils/agetty.c:2279 20387#, c-format 20388msgid "%s: input overrun" 20389msgstr "%s: sovraccarico input" 20390 20391#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307 20392#, c-format 20393msgid "%s: invalid character conversion for login name" 20394msgstr "" 20395 20396#: term-utils/agetty.c:2313 20397#, c-format 20398msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" 20399msgstr "" 20400 20401#: term-utils/agetty.c:2398 20402#, fuzzy, c-format 20403msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" 20404msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 20405 20406#: term-utils/agetty.c:2436 20407#, c-format 20408msgid "" 20409" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" 20410" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" 20411msgstr "" 20412 20413#: term-utils/agetty.c:2440 20414msgid "Open a terminal and set its mode.\n" 20415msgstr "" 20416 20417# FIXME UPSTREAM: unqote 20418#: term-utils/agetty.c:2443 20419#, fuzzy 20420msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" 20421msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20422 20423#: term-utils/agetty.c:2444 20424msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" 20425msgstr "" 20426 20427# FIXME UPSTREAM: unqote 20428#: term-utils/agetty.c:2445 20429#, fuzzy 20430msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" 20431msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20432 20433#: term-utils/agetty.c:2446 20434#, fuzzy 20435msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" 20436msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20437 20438#: term-utils/agetty.c:2447 20439#, fuzzy 20440msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n" 20441msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 20442 20443#: term-utils/agetty.c:2448 20444#, fuzzy 20445msgid " --show-issue display issue file and exit\n" 20446msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 20447 20448#: term-utils/agetty.c:2449 20449msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" 20450msgstr "" 20451 20452#: term-utils/agetty.c:2450 20453#, fuzzy 20454msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" 20455msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" 20456 20457#: term-utils/agetty.c:2451 20458#, fuzzy 20459msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" 20460msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 20461 20462#: term-utils/agetty.c:2452 20463msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" 20464msgstr "" 20465 20466# FIXME UPSTREAM: unqote 20467#: term-utils/agetty.c:2453 20468#, fuzzy 20469msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" 20470msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20471 20472#: term-utils/agetty.c:2454 20473msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" 20474msgstr "" 20475 20476#: term-utils/agetty.c:2455 20477msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" 20478msgstr "" 20479 20480#: term-utils/agetty.c:2456 20481msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" 20482msgstr "" 20483 20484#: term-utils/agetty.c:2457 20485#, fuzzy 20486msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" 20487msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 20488 20489#: term-utils/agetty.c:2458 20490#, fuzzy 20491msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" 20492msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 20493 20494#: term-utils/agetty.c:2459 20495#, fuzzy 20496msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" 20497msgstr " -l, --longoptions=longopts Opzioni lunghe da riconoscere\n" 20498 20499#: term-utils/agetty.c:2460 20500#, fuzzy 20501msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" 20502msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 20503 20504#: term-utils/agetty.c:2461 20505msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" 20506msgstr "" 20507 20508# FIXME UPSTREAM: unqote 20509#: term-utils/agetty.c:2462 20510#, fuzzy 20511msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" 20512msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20513 20514#: term-utils/agetty.c:2463 20515msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" 20516msgstr "" 20517 20518#: term-utils/agetty.c:2464 20519msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" 20520msgstr "" 20521 20522#: term-utils/agetty.c:2465 20523msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" 20524msgstr "" 20525 20526# FIXME UPSTREAM: unqote 20527#: term-utils/agetty.c:2466 20528#, fuzzy 20529msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" 20530msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20531 20532#: term-utils/agetty.c:2467 20533#, fuzzy 20534msgid " --nohints do not print hints\n" 20535msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 20536 20537#: term-utils/agetty.c:2468 20538#, fuzzy 20539msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" 20540msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 20541 20542#: term-utils/agetty.c:2469 20543msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" 20544msgstr "" 20545 20546#: term-utils/agetty.c:2470 20547msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" 20548msgstr "" 20549 20550#: term-utils/agetty.c:2471 20551msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" 20552msgstr "" 20553 20554#: term-utils/agetty.c:2472 20555msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" 20556msgstr "" 20557 20558# FIXME UPSTREAM: unqote 20559#: term-utils/agetty.c:2473 20560#, fuzzy 20561msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" 20562msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20563 20564#: term-utils/agetty.c:2474 20565msgid " --nice <number> run login with this priority\n" 20566msgstr "" 20567 20568#: term-utils/agetty.c:2475 20569#, fuzzy 20570msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" 20571msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 20572 20573#: term-utils/agetty.c:2476 20574#, fuzzy 20575msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" 20576msgstr " -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti" 20577 20578#: term-utils/agetty.c:2821 20579#, fuzzy, c-format 20580msgid "%d user" 20581msgid_plural "%d users" 20582msgstr[0] "utente" 20583msgstr[1] "utente" 20584 20585#: term-utils/agetty.c:2952 20586#, fuzzy, c-format 20587msgid "checkname failed: %m" 20588msgstr "mount non riuscito" 20589 20590#: term-utils/agetty.c:2964 20591#, fuzzy, c-format 20592msgid "cannot touch file %s" 20593msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 20594 20595#: term-utils/agetty.c:2968 20596msgid "--reload is unsupported on your system" 20597msgstr "" 20598 20599#: term-utils/mesg.c:78 20600#, fuzzy, c-format 20601msgid " %s [options] [y | n]\n" 20602msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 20603 20604#: term-utils/mesg.c:81 20605msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" 20606msgstr "" 20607 20608#: term-utils/mesg.c:84 20609#, fuzzy 20610msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 20611msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20612 20613#: term-utils/mesg.c:130 20614msgid "no tty" 20615msgstr "" 20616 20617#: term-utils/mesg.c:139 20618#, c-format 20619msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" 20620msgstr "" 20621 20622#: term-utils/mesg.c:150 20623#, fuzzy 20624msgid "is y" 20625msgstr "è s\n" 20626 20627#: term-utils/mesg.c:153 20628#, fuzzy 20629msgid "is n" 20630msgstr "è n\n" 20631 20632#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171 20633#, fuzzy, c-format 20634msgid "change %s mode failed" 20635msgstr "semafori allocati = %d\n" 20636 20637#: term-utils/mesg.c:166 20638msgid "write access to your terminal is allowed" 20639msgstr "" 20640 20641#: term-utils/mesg.c:173 20642msgid "write access to your terminal is denied" 20643msgstr "" 20644 20645#: term-utils/script.c:190 20646#, fuzzy, c-format 20647msgid " %s [options] [file]\n" 20648msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 20649 20650#: term-utils/script.c:193 20651msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" 20652msgstr "" 20653 20654#: term-utils/script.c:196 20655#, fuzzy 20656msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n" 20657msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20658 20659# FIXME UPSTREAM: unqote 20660#: term-utils/script.c:197 20661#, fuzzy 20662msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n" 20663msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20664 20665#: term-utils/script.c:198 20666#, fuzzy 20667msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n" 20668msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20669 20670#: term-utils/script.c:201 20671#, fuzzy 20672msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n" 20673msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20674 20675#: term-utils/script.c:202 20676msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" 20677msgstr "" 20678 20679#: term-utils/script.c:203 20680msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n" 20681msgstr "" 20682 20683#: term-utils/script.c:206 20684#, fuzzy 20685msgid " -a, --append append to the log file\n" 20686msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 20687 20688#: term-utils/script.c:207 20689msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" 20690msgstr "" 20691 20692# FIXME UPSTREAM: unqote 20693#: term-utils/script.c:208 20694#, fuzzy 20695msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" 20696msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20697 20698#: term-utils/script.c:209 20699#, fuzzy 20700msgid " -f, --flush run flush after each write\n" 20701msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 20702 20703#: term-utils/script.c:210 20704#, fuzzy 20705msgid " --force use output file even when it is a link\n" 20706msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20707 20708#: term-utils/script.c:211 20709#, fuzzy 20710msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n" 20711msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 20712 20713#: term-utils/script.c:212 20714#, fuzzy 20715msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" 20716msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 20717 20718#: term-utils/script.c:213 20719#, fuzzy 20720msgid " -q, --quiet be quiet\n" 20721msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" 20722 20723#: term-utils/script.c:296 20724#, fuzzy, c-format 20725msgid "" 20726"\n" 20727"Script done on %s [<%s>]\n" 20728msgstr "" 20729"\n" 20730"Script effettuato su %s" 20731 20732#: term-utils/script.c:298 20733#, fuzzy, c-format 20734msgid "" 20735"\n" 20736"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" 20737msgstr "" 20738"\n" 20739"Script effettuato su %s" 20740 20741#: term-utils/script.c:394 20742#, fuzzy, c-format 20743msgid "Script started on %s [" 20744msgstr "Script iniziato su %s" 20745 20746#: term-utils/script.c:406 20747#, c-format 20748msgid "<not executed on terminal>" 20749msgstr "" 20750 20751#: term-utils/script.c:680 20752#, c-format 20753msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n" 20754msgstr "" 20755 20756#: term-utils/script.c:682 20757msgid "max output size exceeded" 20758msgstr "" 20759 20760#: term-utils/script.c:743 20761#, fuzzy, c-format 20762msgid "" 20763"output file `%s' is a link\n" 20764"Use --force if you really want to use it.\n" 20765"Program not started." 20766msgstr "" 20767"Attenzione: \"%s\" è un collegamento.\n" 20768"Usare \"%s [opzioni] %s\" se si vuole veramente usarlo.\n" 20769"Script non avviato.\n" 20770 20771#: term-utils/script.c:827 20772#, fuzzy, c-format 20773msgid "unssuported echo mode: '%s'" 20774msgstr "nessun comando?\n" 20775 20776#: term-utils/script.c:852 20777#, fuzzy 20778msgid "failed to parse output limit size" 20779msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20780 20781#: term-utils/script.c:863 20782#, fuzzy, c-format 20783msgid "unsupported logging format: '%s'" 20784msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 20785 20786#: term-utils/script.c:907 20787#, fuzzy 20788msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" 20789msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 20790 20791#: term-utils/script.c:934 20792#, fuzzy, c-format 20793msgid "Script started" 20794msgstr "Script iniziato su %s" 20795 20796#: term-utils/script.c:936 20797#, fuzzy, c-format 20798msgid ", output log file is '%s'" 20799msgstr "Script effettuato, il file è %s\n" 20800 20801#: term-utils/script.c:938 20802#, fuzzy, c-format 20803msgid ", input log file is '%s'" 20804msgstr "Script effettuato, il file è %s\n" 20805 20806#: term-utils/script.c:940 20807#, fuzzy, c-format 20808msgid ", timing file is '%s'" 20809msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 20810 20811#: term-utils/script.c:941 20812#, c-format 20813msgid ".\n" 20814msgstr "" 20815 20816#: term-utils/script.c:1047 20817#, fuzzy, c-format 20818msgid "Script done.\n" 20819msgstr "Script effettuato, il file è %s\n" 20820 20821#: term-utils/scriptlive.c:60 20822#, c-format 20823msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" 20824msgstr "" 20825 20826#: term-utils/scriptlive.c:64 20827msgid "Execute terminal typescript.\n" 20828msgstr "" 20829 20830#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56 20831#, fuzzy 20832msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n" 20833msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n" 20834 20835#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57 20836msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n" 20837msgstr "" 20838 20839#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58 20840#, fuzzy 20841msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n" 20842msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20843 20844#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60 20845msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n" 20846msgstr "" 20847 20848#: term-utils/scriptlive.c:73 20849msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" 20850msgstr "" 20851 20852#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66 20853msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" 20854msgstr "" 20855 20856# FIXME UPSTREAM: unqote 20857#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 20858#, fuzzy 20859msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" 20860msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20861 20862#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 20863#, fuzzy 20864msgid "failed to parse maximal delay argument" 20865msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 20866 20867#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253 20868#, fuzzy 20869msgid "timing file not specified" 20870msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 20871 20872#: term-utils/scriptlive.c:251 20873#, fuzzy 20874msgid "stdin typescript file not specified" 20875msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 20876 20877#: term-utils/scriptlive.c:277 20878#, c-format 20879msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" 20880msgstr "" 20881 20882#: term-utils/scriptlive.c:284 20883#, fuzzy 20884msgid "failed to allocate PTY handler" 20885msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 20886 20887#: term-utils/scriptlive.c:363 20888#, c-format 20889msgid "" 20890"\n" 20891">>> scriptlive: done.\n" 20892msgstr "" 20893 20894#: term-utils/scriptreplay.c:49 20895#, c-format 20896msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" 20897msgstr "" 20898 20899#: term-utils/scriptreplay.c:53 20900msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" 20901msgstr "" 20902 20903#: term-utils/scriptreplay.c:59 20904msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n" 20905msgstr "" 20906 20907#: term-utils/scriptreplay.c:62 20908msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n" 20909msgstr "" 20910 20911#: term-utils/scriptreplay.c:65 20912#, fuzzy 20913msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" 20914msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 20915 20916#: term-utils/scriptreplay.c:68 20917msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n" 20918msgstr "" 20919 20920#: term-utils/scriptreplay.c:69 20921msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n" 20922msgstr "" 20923 20924#: term-utils/scriptreplay.c:191 20925#, fuzzy, c-format 20926msgid "unsupported mode name: '%s'" 20927msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 20928 20929#: term-utils/scriptreplay.c:224 20930#, fuzzy, c-format 20931msgid "unsupported stream name: '%s'" 20932msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 20933 20934#: term-utils/scriptreplay.c:255 20935#, fuzzy 20936msgid "data log file not specified" 20937msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 20938 20939#: term-utils/scriptreplay.c:304 20940#, fuzzy, c-format 20941msgid "%s: log file error" 20942msgstr "errore klogctl : %s\n" 20943 20944#: term-utils/scriptreplay.c:306 20945#, c-format 20946msgid "%s: line %d: timing file error" 20947msgstr "" 20948 20949#: term-utils/setterm.c:237 20950#, c-format 20951msgid "argument error: bright %s is not supported" 20952msgstr "" 20953 20954#: term-utils/setterm.c:328 20955#, fuzzy 20956msgid "too many tabs" 20957msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 20958 20959#: term-utils/setterm.c:384 20960msgid "Set the attributes of a terminal.\n" 20961msgstr "" 20962 20963# FIXME UPSTREAM: unqote 20964#: term-utils/setterm.c:387 20965#, fuzzy 20966msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" 20967msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20968 20969# FIXME UPSTREAM: unqote 20970#: term-utils/setterm.c:388 20971#, fuzzy 20972msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" 20973msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20974 20975# FIXME UPSTREAM: unqote 20976#: term-utils/setterm.c:389 20977#, fuzzy 20978msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" 20979msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 20980 20981#: term-utils/setterm.c:390 20982#, fuzzy 20983msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" 20984msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 20985 20986#: term-utils/setterm.c:391 20987#, fuzzy 20988msgid " --default use default terminal settings\n" 20989msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 20990 20991#: term-utils/setterm.c:392 20992#, fuzzy 20993msgid " --store save current terminal settings as default\n" 20994msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 20995 20996#: term-utils/setterm.c:395 20997#, fuzzy 20998msgid " --cursor on|off display cursor\n" 20999msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 21000 21001# FIXME UPSTREAM: unqote 21002#: term-utils/setterm.c:396 21003#, fuzzy 21004msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" 21005msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21006 21007#: term-utils/setterm.c:397 21008msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" 21009msgstr "" 21010 21011#: term-utils/setterm.c:398 21012#, fuzzy 21013msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" 21014msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 21015 21016#: term-utils/setterm.c:399 21017msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" 21018msgstr "" 21019 21020#: term-utils/setterm.c:402 21021#, fuzzy 21022msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" 21023msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21024 21025#: term-utils/setterm.c:403 21026#, fuzzy 21027msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" 21028msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 21029 21030#: term-utils/setterm.c:406 21031msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" 21032msgstr "" 21033 21034#: term-utils/setterm.c:407 21035msgid " --background default|<color> set background color\n" 21036msgstr "" 21037 21038#: term-utils/setterm.c:408 21039msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" 21040msgstr "" 21041 21042#: term-utils/setterm.c:409 21043msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" 21044msgstr "" 21045 21046#: term-utils/setterm.c:410 21047msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" 21048msgstr "" 21049 21050#: term-utils/setterm.c:413 21051#, fuzzy 21052msgid " --bold on|off bold\n" 21053msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21054 21055#: term-utils/setterm.c:414 21056#, fuzzy 21057msgid " --half-bright on|off dim\n" 21058msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" 21059 21060#: term-utils/setterm.c:415 21061#, fuzzy 21062msgid " --blink on|off blink\n" 21063msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21064 21065#: term-utils/setterm.c:416 21066#, fuzzy 21067msgid " --underline on|off underline\n" 21068msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21069 21070#: term-utils/setterm.c:417 21071msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" 21072msgstr "" 21073 21074# FIXME UPSTREAM: unqote 21075#: term-utils/setterm.c:420 21076#, fuzzy 21077msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n" 21078msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21079 21080#: term-utils/setterm.c:421 21081#, fuzzy 21082msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" 21083msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 21084 21085#: term-utils/setterm.c:422 21086#, fuzzy 21087msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" 21088msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" 21089 21090# FIXME UPSTREAM: unqote 21091#: term-utils/setterm.c:423 21092#, fuzzy 21093msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" 21094msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21095 21096#: term-utils/setterm.c:424 21097msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" 21098msgstr "" 21099 21100#: term-utils/setterm.c:427 21101msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" 21102msgstr "" 21103 21104#: term-utils/setterm.c:428 21105#, fuzzy 21106msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n" 21107msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 21108 21109#: term-utils/setterm.c:429 21110#, fuzzy 21111msgid " --file <filename> name of the dump file\n" 21112msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21113 21114#: term-utils/setterm.c:432 21115#, fuzzy 21116msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" 21117msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" 21118 21119# FIXME UPSTREAM: unqote 21120#: term-utils/setterm.c:433 21121#, fuzzy 21122msgid " set vesa powersaving features\n" 21123msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21124 21125#: term-utils/setterm.c:434 21126msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" 21127msgstr "" 21128 21129#: term-utils/setterm.c:437 21130msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" 21131msgstr "" 21132 21133#: term-utils/setterm.c:438 21134msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n" 21135msgstr "" 21136 21137#: term-utils/setterm.c:451 21138msgid "duplicate use of an option" 21139msgstr "" 21140 21141#: term-utils/setterm.c:763 21142#, fuzzy 21143msgid "cannot force blank" 21144msgstr "impossibile effettuare il fork" 21145 21146#: term-utils/setterm.c:768 21147#, fuzzy 21148msgid "cannot force unblank" 21149msgstr "impossibile effettuare il fork" 21150 21151#: term-utils/setterm.c:774 21152#, fuzzy 21153msgid "cannot get blank status" 21154msgstr "impossibile aprire %s\n" 21155 21156#: term-utils/setterm.c:799 21157#, fuzzy, c-format 21158msgid "cannot open dump file %s for output" 21159msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n" 21160 21161#: term-utils/setterm.c:840 21162#, fuzzy, c-format 21163msgid "terminal %s does not support %s" 21164msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 21165 21166#: term-utils/setterm.c:878 21167#, fuzzy 21168msgid "select failed" 21169msgstr "ricerca non riuscita" 21170 21171#: term-utils/setterm.c:904 21172#, fuzzy 21173msgid "stdin does not refer to a terminal" 21174msgstr "%s login rifiutato su questo terminale.\n" 21175 21176#: term-utils/setterm.c:932 21177#, fuzzy, c-format 21178msgid "invalid cursor position: %s" 21179msgstr "id non valido" 21180 21181#: term-utils/setterm.c:954 21182#, fuzzy 21183msgid "reset failed" 21184msgstr "setuid() non riuscito" 21185 21186#: term-utils/setterm.c:1118 21187#, fuzzy 21188msgid "cannot (un)set powersave mode" 21189msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n" 21190 21191#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146 21192#, fuzzy 21193msgid "klogctl error" 21194msgstr "errore klogctl : %s\n" 21195 21196#: term-utils/setterm.c:1167 21197#, fuzzy 21198msgid "$TERM is not defined." 21199msgstr "%s: $TERM non è definito.\n" 21200 21201#: term-utils/setterm.c:1174 21202msgid "terminfo database cannot be found" 21203msgstr "" 21204 21205#: term-utils/setterm.c:1176 21206#, fuzzy, c-format 21207msgid "%s: unknown terminal type" 21208msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n" 21209 21210#: term-utils/setterm.c:1178 21211msgid "terminal is hardcopy" 21212msgstr "" 21213 21214#: term-utils/ttymsg.c:81 21215#, fuzzy, c-format 21216msgid "internal error: too many iov's" 21217msgstr "errore interno" 21218 21219#: term-utils/ttymsg.c:94 21220#, c-format 21221msgid "excessively long line arg" 21222msgstr "argomento linea eccessivamente lungo" 21223 21224#: term-utils/ttymsg.c:108 21225#, fuzzy, c-format 21226msgid "open failed" 21227msgstr "openpty non riuscita\n" 21228 21229#: term-utils/ttymsg.c:147 21230#, fuzzy, c-format 21231msgid "fork: %m" 21232msgstr "fork: %s" 21233 21234#: term-utils/ttymsg.c:149 21235#, c-format 21236msgid "cannot fork" 21237msgstr "impossibile effettuare il fork" 21238 21239#: term-utils/ttymsg.c:182 21240#, c-format 21241msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" 21242msgstr "" 21243 21244#: term-utils/wall.c:88 21245#, fuzzy, c-format 21246msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" 21247msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 21248 21249#: term-utils/wall.c:91 21250msgid "Write a message to all users.\n" 21251msgstr "" 21252 21253#: term-utils/wall.c:94 21254msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" 21255msgstr "" 21256 21257# FIXME UPSTREAM: unqote 21258#: term-utils/wall.c:95 21259#, fuzzy 21260msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" 21261msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21262 21263#: term-utils/wall.c:96 21264msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" 21265msgstr "" 21266 21267#: term-utils/wall.c:124 21268#, fuzzy 21269msgid "invalid group argument" 21270msgstr "id non valido" 21271 21272#: term-utils/wall.c:126 21273#, fuzzy, c-format 21274msgid "%s: unknown gid" 21275msgstr "%c: comando sconosciuto\n" 21276 21277#: term-utils/wall.c:169 21278msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" 21279msgstr "" 21280 21281#: term-utils/wall.c:215 21282msgid "--nobanner is available only for root" 21283msgstr "" 21284 21285#: term-utils/wall.c:220 21286#, fuzzy, c-format 21287msgid "invalid timeout argument: %s" 21288msgstr "valore di timeout non valido: %s" 21289 21290#: term-utils/wall.c:361 21291#, fuzzy 21292msgid "cannot get passwd uid" 21293msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 21294 21295#: term-utils/wall.c:385 21296#, fuzzy, c-format 21297msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" 21298msgstr "Messaggio broadcast da %s@%s" 21299 21300#: term-utils/wall.c:417 21301#, fuzzy, c-format 21302msgid "will not read %s - use stdin." 21303msgstr "%s: non verrà letto %s - usare stdin.\n" 21304 21305#: term-utils/write.c:87 21306#, fuzzy, c-format 21307msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" 21308msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 21309 21310#: term-utils/write.c:91 21311msgid "Send a message to another user.\n" 21312msgstr "" 21313 21314#: term-utils/write.c:116 21315#, c-format 21316msgid "effective gid does not match group of %s" 21317msgstr "" 21318 21319#: term-utils/write.c:201 21320#, fuzzy, c-format 21321msgid "%s is not logged in" 21322msgstr "write: %s non è collegato\n" 21323 21324#: term-utils/write.c:206 21325#, fuzzy 21326msgid "can't find your tty's name" 21327msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n" 21328 21329#: term-utils/write.c:211 21330#, fuzzy, c-format 21331msgid "%s has messages disabled" 21332msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n" 21333 21334#: term-utils/write.c:214 21335#, fuzzy, c-format 21336msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" 21337msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n" 21338 21339#: term-utils/write.c:237 21340#, fuzzy 21341msgid "carefulputc failed" 21342msgstr "malloc non riuscita" 21343 21344#: term-utils/write.c:279 21345#, fuzzy, c-format 21346msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." 21347msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..." 21348 21349#: term-utils/write.c:283 21350#, fuzzy, c-format 21351msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." 21352msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." 21353 21354#: term-utils/write.c:329 21355#, fuzzy 21356msgid "you have write permission turned off" 21357msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n" 21358 21359#: term-utils/write.c:352 21360#, fuzzy, c-format 21361msgid "%s is not logged in on %s" 21362msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n" 21363 21364#: term-utils/write.c:358 21365#, fuzzy, c-format 21366msgid "%s has messages disabled on %s" 21367msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n" 21368 21369#: text-utils/col.c:135 21370msgid "Filter out reverse line feeds.\n" 21371msgstr "" 21372 21373#: text-utils/col.c:138 21374#, c-format 21375msgid "" 21376"\n" 21377"Options:\n" 21378" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" 21379" -f, --fine permit forward half line feeds\n" 21380" -p, --pass pass unknown control sequences\n" 21381" -h, --tabs convert spaces to tabs\n" 21382" -x, --spaces convert tabs to spaces\n" 21383" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" 21384msgstr "" 21385 21386#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 21387#, c-format 21388msgid "" 21389"%s reads from standard input and writes to standard output\n" 21390"\n" 21391msgstr "" 21392 21393#: text-utils/col.c:215 21394#, fuzzy 21395msgid "bad -l argument" 21396msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 21397 21398#: text-utils/col.c:246 21399#, fuzzy, c-format 21400msgid "failed on line %d" 21401msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21402 21403#: text-utils/col.c:344 21404#, fuzzy, c-format 21405msgid "warning: can't back up %s." 21406msgstr "col: attenzione: impossibile eseguire il backup di %s.\n" 21407 21408#: text-utils/col.c:345 21409msgid "past first line" 21410msgstr "dopo la prima linea" 21411 21412#: text-utils/col.c:345 21413msgid "-- line already flushed" 21414msgstr "-- linea già svuotata" 21415 21416#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626 21417#, fuzzy, c-format 21418msgid " %s [options] [<file>...]\n" 21419msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 21420 21421#: text-utils/colcrt.c:85 21422msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" 21423msgstr "" 21424 21425#: text-utils/colcrt.c:88 21426msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" 21427msgstr "" 21428 21429#: text-utils/colcrt.c:89 21430#, fuzzy 21431msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" 21432msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 21433 21434#: text-utils/colrm.c:60 21435#, fuzzy, c-format 21436msgid "" 21437"\n" 21438"Usage:\n" 21439" %s [startcol [endcol]]\n" 21440msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 21441 21442#: text-utils/colrm.c:65 21443msgid "Filter out the specified columns.\n" 21444msgstr "" 21445 21446#: text-utils/colrm.c:184 21447#, fuzzy 21448msgid "first argument" 21449msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 21450 21451#: text-utils/colrm.c:186 21452#, fuzzy 21453msgid "second argument" 21454msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 21455 21456#: text-utils/column.c:235 21457#, fuzzy 21458msgid "failed to parse column" 21459msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21460 21461#: text-utils/column.c:245 21462#, fuzzy, c-format 21463msgid "undefined column name '%s'" 21464msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s" 21465 21466#: text-utils/column.c:321 21467#, fuzzy 21468msgid "failed to parse --table-order list" 21469msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21470 21471#: text-utils/column.c:397 21472#, fuzzy 21473msgid "failed to parse --table-right list" 21474msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21475 21476#: text-utils/column.c:401 21477#, fuzzy 21478msgid "failed to parse --table-trunc list" 21479msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21480 21481#: text-utils/column.c:405 21482#, fuzzy 21483msgid "failed to parse --table-noextreme list" 21484msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21485 21486#: text-utils/column.c:409 21487#, fuzzy 21488msgid "failed to parse --table-wrap list" 21489msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21490 21491#: text-utils/column.c:413 21492#, fuzzy 21493msgid "failed to parse --table-hide list" 21494msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21495 21496#: text-utils/column.c:444 21497#, c-format 21498msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" 21499msgstr "" 21500 21501#: text-utils/column.c:458 21502#, fuzzy 21503msgid "failed to allocate output data" 21504msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 21505 21506#: text-utils/column.c:629 21507msgid "Columnate lists.\n" 21508msgstr "" 21509 21510#: text-utils/column.c:632 21511#, fuzzy 21512msgid " -t, --table create a table\n" 21513msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 21514 21515#: text-utils/column.c:633 21516#, fuzzy 21517msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" 21518msgstr " -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n" 21519 21520#: text-utils/column.c:634 21521#, fuzzy 21522msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" 21523msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 21524 21525#: text-utils/column.c:635 21526#, fuzzy 21527msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" 21528msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 21529 21530#: text-utils/column.c:636 21531msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" 21532msgstr "" 21533 21534# FIXME UPSTREAM: unqote 21535#: text-utils/column.c:637 21536#, fuzzy 21537msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" 21538msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21539 21540#: text-utils/column.c:638 21541msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" 21542msgstr "" 21543 21544# FIXME UPSTREAM: unqote 21545#: text-utils/column.c:639 21546#, fuzzy 21547msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" 21548msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21549 21550#: text-utils/column.c:640 21551msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" 21552msgstr "" 21553 21554# FIXME UPSTREAM: unqote 21555#: text-utils/column.c:641 21556#, fuzzy 21557msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" 21558msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21559 21560#: text-utils/column.c:642 21561msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" 21562msgstr "" 21563 21564# FIXME UPSTREAM: unqote 21565#: text-utils/column.c:643 21566#, fuzzy 21567msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" 21568msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 21569 21570#: text-utils/column.c:644 21571#, fuzzy 21572msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" 21573msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21574 21575#: text-utils/column.c:647 21576#, fuzzy 21577msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" 21578msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21579 21580#: text-utils/column.c:648 21581msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" 21582msgstr "" 21583 21584#: text-utils/column.c:649 21585#, fuzzy 21586msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" 21587msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" 21588 21589#: text-utils/column.c:652 21590#, fuzzy 21591msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" 21592msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" 21593 21594#: text-utils/column.c:653 21595msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" 21596msgstr "" 21597 21598#: text-utils/column.c:654 21599msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" 21600msgstr "" 21601 21602#: text-utils/column.c:655 21603#, fuzzy 21604msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" 21605msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21606 21607#: text-utils/column.c:724 21608#, fuzzy 21609msgid "invalid columns argument" 21610msgstr "id non valido" 21611 21612#: text-utils/column.c:749 21613#, fuzzy 21614msgid "failed to parse column names" 21615msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 21616 21617#: text-utils/column.c:804 21618msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" 21619msgstr "" 21620 21621#: text-utils/column.c:812 21622msgid "option --table required for all --table-*" 21623msgstr "" 21624 21625#: text-utils/column.c:815 21626msgid "option --table-columns required for --json" 21627msgstr "" 21628 21629#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234 21630#, fuzzy, c-format 21631msgid " %s [options] <file>...\n" 21632msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 21633 21634#: text-utils/hexdump.c:158 21635msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" 21636msgstr "" 21637 21638#: text-utils/hexdump.c:161 21639msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" 21640msgstr "" 21641 21642#: text-utils/hexdump.c:162 21643msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" 21644msgstr "" 21645 21646#: text-utils/hexdump.c:163 21647msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" 21648msgstr "" 21649 21650#: text-utils/hexdump.c:164 21651msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" 21652msgstr "" 21653 21654#: text-utils/hexdump.c:165 21655msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" 21656msgstr "" 21657 21658#: text-utils/hexdump.c:166 21659msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" 21660msgstr "" 21661 21662#: text-utils/hexdump.c:167 21663msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" 21664msgstr "" 21665 21666#: text-utils/hexdump.c:170 21667msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" 21668msgstr "" 21669 21670#: text-utils/hexdump.c:171 21671msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" 21672msgstr "" 21673 21674#: text-utils/hexdump.c:172 21675msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" 21676msgstr "" 21677 21678#: text-utils/hexdump.c:173 21679msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" 21680msgstr "" 21681 21682#: text-utils/hexdump.c:174 21683#, fuzzy 21684msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" 21685msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21686 21687#: text-utils/hexdump.c:180 21688msgid "<length> and <offset>" 21689msgstr "" 21690 21691#: text-utils/hexdump-display.c:364 21692#, fuzzy 21693msgid "all input file arguments failed" 21694msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 21695 21696#: text-utils/hexdump-parse.c:55 21697#, fuzzy, c-format 21698msgid "bad byte count for conversion character %s" 21699msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n" 21700 21701#: text-utils/hexdump-parse.c:60 21702#, fuzzy, c-format 21703msgid "%%s requires a precision or a byte count" 21704msgstr "hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n" 21705 21706#: text-utils/hexdump-parse.c:65 21707#, fuzzy, c-format 21708msgid "bad format {%s}" 21709msgstr "hexdump: formato non valido {%s}\n" 21710 21711#: text-utils/hexdump-parse.c:70 21712#, fuzzy, c-format 21713msgid "bad conversion character %%%s" 21714msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n" 21715 21716#: text-utils/hexdump-parse.c:436 21717#, fuzzy 21718msgid "byte count with multiple conversion characters" 21719msgstr "hexdump: conteggio byte con i caratteri di conversione multipla.\n" 21720 21721#: text-utils/line.c:34 21722msgid "Read one line.\n" 21723msgstr "" 21724 21725#: text-utils/more.c:237 21726msgid "A file perusal filter for CRT viewing." 21727msgstr "" 21728 21729#: text-utils/more.c:240 21730#, fuzzy 21731msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" 21732msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 21733 21734#: text-utils/more.c:241 21735#, fuzzy 21736msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" 21737msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 21738 21739#: text-utils/more.c:242 21740#, fuzzy 21741msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" 21742msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 21743 21744#: text-utils/more.c:243 21745#, fuzzy 21746msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" 21747msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 21748 21749#: text-utils/more.c:244 21750#, fuzzy 21751msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" 21752msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 21753 21754#: text-utils/more.c:245 21755#, fuzzy 21756msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" 21757msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21758 21759#: text-utils/more.c:246 21760#, fuzzy 21761msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" 21762msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 21763 21764#: text-utils/more.c:247 21765#, fuzzy 21766msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful" 21767msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 21768 21769#: text-utils/more.c:248 21770#, fuzzy 21771msgid " -<number> same as --lines" 21772msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21773 21774#: text-utils/more.c:249 21775#, fuzzy 21776msgid " +<number> display file beginning from line number" 21777msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 21778 21779#: text-utils/more.c:250 21780msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match" 21781msgstr "" 21782 21783#: text-utils/more.c:351 21784#, fuzzy 21785msgid "MORE environment variable" 21786msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 21787 21788#: text-utils/more.c:404 21789#, fuzzy, c-format 21790msgid "magic failed: %s\n" 21791msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m" 21792 21793#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436 21794#, c-format 21795msgid "" 21796"\n" 21797"******** %s: Not a text file ********\n" 21798"\n" 21799msgstr "" 21800"\n" 21801"******** %s: non è un file di testo ********\n" 21802"\n" 21803 21804#: text-utils/more.c:465 21805#, c-format 21806msgid "" 21807"\n" 21808"*** %s: directory ***\n" 21809"\n" 21810msgstr "" 21811"\n" 21812"*** %s: directory ***\n" 21813"\n" 21814 21815#: text-utils/more.c:729 21816#, c-format 21817msgid "--More--" 21818msgstr "--Ancora--" 21819 21820#: text-utils/more.c:731 21821#, c-format 21822msgid "(Next file: %s)" 21823msgstr "(File successivo: %s)" 21824 21825#: text-utils/more.c:739 21826#, c-format 21827msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" 21828msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]" 21829 21830#: text-utils/more.c:938 21831msgid "" 21832"\n" 21833"...Skipping " 21834msgstr "" 21835"\n" 21836"...ignorato" 21837 21838#: text-utils/more.c:942 21839msgid "...Skipping to file " 21840msgstr "...Andato al file " 21841 21842#: text-utils/more.c:944 21843msgid "...Skipping back to file " 21844msgstr "...Tornato al file " 21845 21846#: text-utils/more.c:1106 21847msgid "Line too long" 21848msgstr "Riga troppo lunga" 21849 21850#: text-utils/more.c:1144 21851msgid "No previous command to substitute for" 21852msgstr "Nessun comando precedente da sostituire" 21853 21854#: text-utils/more.c:1173 21855#, c-format 21856msgid "[Use q or Q to quit]" 21857msgstr "[Usare q o Q per uscire]" 21858 21859#: text-utils/more.c:1261 21860msgid "exec failed\n" 21861msgstr "exec fallita\n" 21862 21863#: text-utils/more.c:1271 21864msgid "can't fork\n" 21865msgstr "impossibile effettuare fork\n" 21866 21867#: text-utils/more.c:1427 21868msgid "...skipping\n" 21869msgstr "...ignora\n" 21870 21871#: text-utils/more.c:1464 21872msgid "" 21873"\n" 21874"Pattern not found\n" 21875msgstr "" 21876"\n" 21877"Pattern non trovato\n" 21878 21879#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184 21880msgid "Pattern not found" 21881msgstr "Pattern non trovato" 21882 21883#: text-utils/more.c:1486 21884msgid "" 21885"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" 21886"Star (*) indicates argument becomes new default.\n" 21887msgstr "" 21888 21889#: text-utils/more.c:1492 21890#, c-format 21891msgid "" 21892"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" 21893"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" 21894"<return> Display next k lines of text [1]*\n" 21895"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" 21896"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" 21897"s Skip forward k lines of text [1]\n" 21898"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" 21899"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" 21900"' Go to place where previous search started\n" 21901"= Display current line number\n" 21902"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" 21903"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" 21904"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" 21905"v Start up '%s' at current line\n" 21906"ctrl-L Redraw screen\n" 21907":n Go to kth next file [1]\n" 21908":p Go to kth previous file [1]\n" 21909":f Display current file name and line number\n" 21910". Repeat previous command\n" 21911msgstr "" 21912 21913#: text-utils/more.c:1558 21914#, fuzzy, c-format 21915msgid "...back %d page" 21916msgid_plural "...back %d pages" 21917msgstr[0] "...indietro %d pagine" 21918msgstr[1] "...indietro %d pagine" 21919 21920#: text-utils/more.c:1582 21921#, fuzzy, c-format 21922msgid "...skipping %d line" 21923msgid_plural "...skipping %d lines" 21924msgstr[0] "...sto saltando %d righe" 21925msgstr[1] "...sto saltando %d righe" 21926 21927#: text-utils/more.c:1677 21928msgid "" 21929"\n" 21930"***Back***\n" 21931"\n" 21932msgstr "" 21933"\n" 21934"***Indietro***\n" 21935"\n" 21936 21937#: text-utils/more.c:1696 21938#, c-format 21939msgid "\"%s\" line %d" 21940msgstr "\"%s\" riga %d" 21941 21942#: text-utils/more.c:1699 21943#, c-format 21944msgid "[Not a file] line %d" 21945msgstr "[Non un file] riga %d" 21946 21947#: text-utils/more.c:1705 21948#, fuzzy 21949msgid "No previous regular expression" 21950msgstr "Errore nell'espressione regolare" 21951 21952#: text-utils/more.c:1774 21953#, c-format 21954msgid "[Press 'h' for instructions.]" 21955msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]" 21956 21957#: text-utils/pg.c:152 21958msgid "" 21959"-------------------------------------------------------\n" 21960" h this screen\n" 21961" q or Q quit program\n" 21962" <newline> next page\n" 21963" f skip a page forward\n" 21964" d or ^D next halfpage\n" 21965" l next line\n" 21966" $ last page\n" 21967" /regex/ search forward for regex\n" 21968" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" 21969" . or ^L redraw screen\n" 21970" w or z set page size and go to next page\n" 21971" s filename save current file to filename\n" 21972" !command shell escape\n" 21973" p go to previous file\n" 21974" n go to next file\n" 21975"\n" 21976"Many commands accept preceding numbers, for example:\n" 21977"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" 21978"\n" 21979"See pg(1) for more information.\n" 21980"-------------------------------------------------------\n" 21981msgstr "" 21982 21983#: text-utils/pg.c:231 21984#, fuzzy, c-format 21985msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" 21986msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 21987 21988#: text-utils/pg.c:235 21989msgid "Browse pagewise through text files.\n" 21990msgstr "" 21991 21992#: text-utils/pg.c:238 21993msgid " -number lines per page\n" 21994msgstr "" 21995 21996#: text-utils/pg.c:239 21997msgid " -c clear screen before displaying\n" 21998msgstr "" 21999 22000#: text-utils/pg.c:240 22001#, fuzzy 22002msgid " -e do not pause at end of a file\n" 22003msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 22004 22005#: text-utils/pg.c:241 22006#, fuzzy 22007msgid " -f do not split long lines\n" 22008msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" 22009 22010#: text-utils/pg.c:242 22011msgid " -n terminate command with new line\n" 22012msgstr "" 22013 22014#: text-utils/pg.c:243 22015msgid " -p <prompt> specify prompt\n" 22016msgstr "" 22017 22018#: text-utils/pg.c:244 22019msgid " -r disallow shell escape\n" 22020msgstr "" 22021 22022#: text-utils/pg.c:245 22023#, fuzzy 22024msgid " -s print messages to stdout\n" 22025msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22026 22027#: text-utils/pg.c:246 22028msgid " +number start at the given line\n" 22029msgstr "" 22030 22031#: text-utils/pg.c:247 22032msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" 22033msgstr "" 22034 22035#: text-utils/pg.c:258 22036#, fuzzy, c-format 22037msgid "option requires an argument -- %s" 22038msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n" 22039 22040#: text-utils/pg.c:264 22041#, fuzzy, c-format 22042msgid "illegal option -- %s" 22043msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n" 22044 22045#: text-utils/pg.c:367 22046msgid "...skipping forward\n" 22047msgstr "" 22048 22049#: text-utils/pg.c:369 22050msgid "...skipping backward\n" 22051msgstr "" 22052 22053#: text-utils/pg.c:385 22054msgid "No next file" 22055msgstr "Nessun file successivo" 22056 22057#: text-utils/pg.c:389 22058msgid "No previous file" 22059msgstr "Nessun file precedente" 22060 22061#: text-utils/pg.c:891 22062#, fuzzy, c-format 22063msgid "Read error from %s file" 22064msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n" 22065 22066#: text-utils/pg.c:894 22067#, fuzzy, c-format 22068msgid "Unexpected EOF in %s file" 22069msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n" 22070 22071#: text-utils/pg.c:896 22072#, fuzzy, c-format 22073msgid "Unknown error in %s file" 22074msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n" 22075 22076#: text-utils/pg.c:949 22077#, fuzzy 22078msgid "Cannot create temporary file" 22079msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n" 22080 22081#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151 22082msgid "RE error: " 22083msgstr "" 22084 22085#: text-utils/pg.c:1108 22086msgid "(EOF)" 22087msgstr "(EOF)" 22088 22089#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159 22090msgid "No remembered search string" 22091msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata" 22092 22093#: text-utils/pg.c:1214 22094#, fuzzy 22095msgid "cannot open " 22096msgstr "impossibile aprire %s" 22097 22098#: text-utils/pg.c:1356 22099msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" 22100msgstr "" 22101 22102#: text-utils/pg.c:1390 22103msgid "fork() failed, try again later\n" 22104msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n" 22105 22106#: text-utils/pg.c:1478 22107msgid "(Next file: " 22108msgstr "(File successivo: " 22109 22110#: text-utils/pg.c:1544 22111#, c-format 22112msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" 22113msgstr "" 22114 22115#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670 22116#, fuzzy 22117msgid "failed to parse number of lines per page" 22118msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 22119 22120#: text-utils/rev.c:75 22121#, fuzzy, c-format 22122msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" 22123msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 22124 22125#: text-utils/rev.c:79 22126msgid "Reverse lines characterwise.\n" 22127msgstr "" 22128 22129#: text-utils/ul.c:142 22130#, fuzzy, c-format 22131msgid " %s [options] [<file> ...]\n" 22132msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 22133 22134#: text-utils/ul.c:145 22135msgid "Do underlining.\n" 22136msgstr "" 22137 22138#: text-utils/ul.c:148 22139msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" 22140msgstr "" 22141 22142#: text-utils/ul.c:149 22143msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" 22144msgstr "" 22145 22146#: text-utils/ul.c:209 22147msgid "trouble reading terminfo" 22148msgstr "problemi leggendo terminfo" 22149 22150#: text-utils/ul.c:214 22151#, c-format 22152msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" 22153msgstr "" 22154 22155#: text-utils/ul.c:304 22156#, fuzzy, c-format 22157msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" 22158msgstr "Sequenza di escape sconosciuta in input: %o, %o\n" 22159 22160#: text-utils/ul.c:629 22161#, fuzzy 22162msgid "Input line too long." 22163msgstr "Linea di input troppo lunga.\n" 22164 22165#, fuzzy, c-format 22166#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" 22167#~ msgstr "rileggi la tabella delle partizioni" 22168 22169#, fuzzy 22170#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." 22171#~ msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n" 22172 22173#, fuzzy, c-format 22174#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" 22175#~ msgstr "openpty non riuscita\n" 22176 22177#, fuzzy 22178#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" 22179#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 22180 22181#, fuzzy 22182#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" 22183#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22184 22185#, fuzzy 22186#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" 22187#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22188 22189#, fuzzy 22190#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" 22191#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 22192 22193#, fuzzy 22194#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" 22195#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 22196 22197#, fuzzy, c-format 22198#~ msgid "unknown option -%s" 22199#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n" 22200 22201#~ msgid " Overflow\n" 22202#~ msgstr " Overflow\n" 22203 22204#, fuzzy 22205#~ msgid "Rufus alignment" 22206#~ msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n" 22207 22208#, fuzzy 22209#~ msgid "" 22210#~ "\n" 22211#~ "Do you really want to quit? " 22212#~ msgstr "Continuare?" 22213 22214#, fuzzy 22215#~ msgid "user %s does not exist" 22216#~ msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 22217 22218#, fuzzy 22219#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" 22220#~ msgstr "mount: è possibile solo per root" 22221 22222#, fuzzy 22223#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)" 22224#~ msgstr "mount: è possibile solo per root" 22225 22226#, fuzzy 22227#~ msgid "only root can use \"--%s\" option" 22228#~ msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s" 22229 22230#, fuzzy 22231#~ msgid "only root can do that" 22232#~ msgstr "mount: è possibile solo per root" 22233 22234#, fuzzy 22235#~ msgid "cannot write script file" 22236#~ msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n" 22237 22238#, fuzzy 22239#~ msgid "openpty failed" 22240#~ msgstr "openpty non riuscita\n" 22241 22242#, fuzzy 22243#~ msgid "out of pty's" 22244#~ msgstr "Esauriti tutti i pty disponibili\n" 22245 22246#~ msgid "Script started, file is %s\n" 22247#~ msgstr "Script iniziato, il file è %s\n" 22248 22249#, fuzzy 22250#~ msgid "write to stdout failed" 22251#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita" 22252 22253#, fuzzy 22254#~ msgid "failed to read typescript file %s" 22255#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 22256 22257#, fuzzy 22258#~ msgid "wrong number of arguments" 22259#~ msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 22260 22261#, fuzzy 22262#~ msgid "failed to read timing file %s" 22263#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 22264 22265#, fuzzy 22266#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" 22267#~ msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n" 22268 22269#, fuzzy 22270#~ msgid "ttyname failed" 22271#~ msgstr "ricerca non riuscita" 22272 22273#, fuzzy 22274#~ msgid "incorrect password" 22275#~ msgstr "Password non corretta." 22276 22277#, fuzzy 22278#~ msgid "Failed to set personality to %s" 22279#~ msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 22280 22281#, fuzzy 22282#~ msgid "cannot get tty name" 22283#~ msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 22284 22285#, fuzzy 22286#~ msgid "%15s: %s" 22287#~ msgstr "disco: %.*s\n" 22288 22289#, fuzzy 22290#~ msgid "failed to parse CPU list %s" 22291#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 22292 22293#, fuzzy 22294#~ msgid "failed to parse CPU mask %s" 22295#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 22296 22297# FIXME 22298#, fuzzy 22299#~ msgid "%s %04d" 22300#~ msgstr "%s %d" 22301 22302#, fuzzy 22303#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path" 22304#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 22305 22306#, fuzzy 22307#~ msgid "%s: failed to read link" 22308#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 22309 22310#, fuzzy 22311#~ msgid "%s - No such file or directory\n" 22312#~ msgstr "l'inode radice non è una directory" 22313 22314#, fuzzy 22315#~ msgid "%s: %s." 22316#~ msgstr "disco: %.*s\n" 22317 22318#~ msgid "Geometry" 22319#~ msgstr "Geometria" 22320 22321#, fuzzy 22322#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" 22323#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 22324 22325#, fuzzy 22326#~ msgid " -D, --debug display more details" 22327#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22328 22329#, fuzzy 22330#~ msgid "failed to read from: %s" 22331#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 22332 22333#, fuzzy 22334#~ msgid "cannot execute: %s" 22335#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 22336 22337#, fuzzy 22338#~ msgid "unsupported algorithm: %s" 22339#~ msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 22340 22341#, fuzzy 22342#~ msgid "" 22343#~ "Test mode: %s was not updated with:\n" 22344#~ "%s" 22345#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 22346 22347#, fuzzy 22348#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." 22349#~ msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n" 22350 22351#, fuzzy 22352#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n" 22353#~ msgstr "stat del percorso non riuscito\n" 22354 22355#, fuzzy 22356#~ msgid "" 22357#~ "\n" 22358#~ "Available columns (for -o):\n" 22359#~ msgstr "Comandi disponibili:\n" 22360 22361#, fuzzy 22362#~ msgid "seek error on %s" 22363#~ msgstr "%s: errore di posizionamento su %s\n" 22364 22365#, fuzzy 22366#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" 22367#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 22368 22369#, fuzzy 22370#~ msgid "" 22371#~ "\n" 22372#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" 22373#~ msgstr "Comandi disponibili:\n" 22374 22375#, fuzzy 22376#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" 22377#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22378 22379#, fuzzy 22380#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" 22381#~ msgstr "" 22382#~ "%s: %s\n" 22383#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 22384 22385#, fuzzy 22386#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" 22387#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22388 22389#, fuzzy 22390#~ msgid "No known shells." 22391#~ msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n" 22392 22393#, fuzzy 22394#~ msgid "" 22395#~ "\n" 22396#~ "Available columns:\n" 22397#~ msgstr "Comandi disponibili:\n" 22398 22399#, fuzzy 22400#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" 22401#~ msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 22402 22403#, fuzzy 22404#~ msgid "" 22405#~ "\n" 22406#~ "Available columns (for --output):\n" 22407#~ msgstr "Comandi disponibili:\n" 22408 22409#, fuzzy 22410#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 22411#~ msgstr "" 22412#~ "%s: %s\n" 22413#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 22414 22415#, fuzzy 22416#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 22417#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22418 22419#, fuzzy 22420#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." 22421#~ msgstr "I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. 50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire (per es. anno 2095).\n" 22422 22423#, fuzzy 22424#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." 22425#~ msgstr "Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n" 22426 22427#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" 22428#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" 22429 22430#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" 22431#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" 22432 22433#, fuzzy 22434#~ msgid "Must be superuser to set system clock." 22435#~ msgstr "Bisogna essere superuser per impostare il clock del sistema\n" 22436 22437#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" 22438#~ msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n" 22439 22440#, fuzzy 22441#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." 22442#~ msgstr "Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile regolarlo.\n" 22443 22444#, fuzzy 22445#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." 22446#~ msgstr "Impossibile ottenere il valore epoch dal kernel.\n" 22447 22448#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" 22449#~ msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n" 22450 22451#, fuzzy 22452#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." 22453#~ msgstr "Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per indicare su quale valore impostarlo.\n" 22454 22455#, fuzzy 22456#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" 22457#~ msgstr "Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una verifica.\n" 22458 22459#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" 22460#~ msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n" 22461 22462#, fuzzy 22463#~ msgid "invalid epoch argument" 22464#~ msgstr "id non valido" 22465 22466#~ msgid "%s does not have interrupt functions. " 22467#~ msgstr "%s non ha funzioni di interrupt. " 22468 22469#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" 22470#~ msgstr "ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita inaspettatamente" 22471 22472#, fuzzy 22473#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." 22474#~ msgstr "Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. Questo file non esiste su questo sistema.\n" 22475 22476#, fuzzy 22477#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" 22478#~ msgstr "lettura di epoch %ld da %s con RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" 22479 22480#, fuzzy 22481#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" 22482#~ msgstr "Il valore epoch non può essere inferiore a 1900. Si è richiesto %ld\n" 22483 22484#, fuzzy 22485#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" 22486#~ msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n" 22487 22488#, fuzzy 22489#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." 22490#~ msgstr "Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" 22491 22492#, fuzzy 22493#~ msgid "" 22494#~ "%s\n" 22495#~ "Try `%s --help' for more information." 22496#~ msgstr "" 22497#~ "%s: %s\n" 22498#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 22499 22500#, fuzzy 22501#~ msgid "Try `%s --help' for more information." 22502#~ msgstr "" 22503#~ "%s: %s\n" 22504#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 22505 22506#, fuzzy 22507#~ msgid "" 22508#~ "\n" 22509#~ "Available columns (for --show):\n" 22510#~ msgstr "Comandi disponibili:\n" 22511 22512#, fuzzy 22513#~ msgid " --version output version information and exit\n" 22514#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22515 22516#, fuzzy 22517#~ msgid " --version show version information and exit\n" 22518#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22519 22520#, fuzzy 22521#~ msgid " --help display this help and exit\n" 22522#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 22523 22524#, fuzzy 22525#~ msgid "failed to add data to output table" 22526#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 22527 22528#, fuzzy 22529#~ msgid "failed to initialize output line" 22530#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 22531 22532#, fuzzy 22533#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" 22534#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 22535 22536#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" 22537#~ msgstr "Clock non cambiato - solamente verificato.\n" 22538 22539#, fuzzy 22540#~ msgid "--date argument too long" 22541#~ msgstr "--date argomento troppo lungo\n" 22542 22543#, fuzzy 22544#~ msgid "" 22545#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" 22546#~ "In particular, it contains quotation marks." 22547#~ msgstr "" 22548#~ "Il valore dell'opzione --date non è una data valida.\n" 22549#~ "In particolare, contiene virgolette.\n" 22550 22551#~ msgid "Issuing date command: %s\n" 22552#~ msgstr "Esecuzione comando date: %s\n" 22553 22554#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" 22555#~ msgstr "Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito" 22556 22557#~ msgid "response from date command = %s\n" 22558#~ msgstr "risposta dal comando date = %s\n" 22559 22560#, fuzzy 22561#~ msgid "" 22562#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" 22563#~ "The command was:\n" 22564#~ " %s\n" 22565#~ "The response was:\n" 22566#~ " %s" 22567#~ msgstr "" 22568#~ "Il comando date emesso da %s riporta risultati imprevisti.\n" 22569#~ "Il comando era:\n" 22570#~ " %s\n" 22571#~ "La risposta è stata:\n" 22572#~ " %s\n" 22573 22574#~ msgid "" 22575#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" 22576#~ "The command was:\n" 22577#~ " %s\n" 22578#~ "The response was:\n" 22579#~ " %s\n" 22580#~ msgstr "" 22581#~ "Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n" 22582#~ "Il comando era:\n" 22583#~ " %s\n" 22584#~ "La risposta è stata:\n" 22585#~ " %s\n" 22586 22587#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" 22588#~ msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n" 22589 22590#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" 22591#~ msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n" 22592 22593#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" 22594#~ msgstr "Il file adjtime non viene aggiornato a causa della modalità test.\n" 22595 22596#~ msgid "" 22597#~ "Would have written the following to %s:\n" 22598#~ "%s" 22599#~ msgstr "" 22600#~ "Si sarebbe scritto quanto segue in %s:\n" 22601#~ "%s" 22602 22603#, fuzzy 22604#~ msgid "" 22605#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" 22606#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" 22607#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." 22608#~ msgstr "" 22609#~ "Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una macchinaAlpha.\n" 22610#~ "Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da Alpha\n" 22611#~ "(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo momento). Nessuna azione intrapresa.\n" 22612 22613#, fuzzy 22614#~ msgid "" 22615#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" 22616#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" 22617#~ "\n" 22618#~ msgstr "" 22619#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" 22620#~ " indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare hwclock(8))\n" 22621 22622#, fuzzy 22623#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." 22624#~ msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n" 22625 22626#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" 22627#~ msgstr "%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n" 22628 22629#, fuzzy 22630#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." 22631#~ msgstr "Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n" 22632 22633#~ msgid "booted from MILO\n" 22634#~ msgstr "avviato da MILO\n" 22635 22636# NdT: credo che Ruffian sia un tipo di scheda o cpu per alpha 22637#~ msgid "Ruffian BCD clock\n" 22638#~ msgstr "Orologio BCD Ruffian\n" 22639 22640#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" 22641#~ msgstr "porta clock regolata su 0x%x\n" 22642 22643#, fuzzy 22644#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" 22645#~ msgstr "%s: %s atomico non è riuscito per 1000 iterazioni!" 22646 22647#, fuzzy 22648#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." 22649#~ msgstr "Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n" 22650 22651#, fuzzy 22652#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." 22653#~ msgstr "%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non riuscita.\n" 22654 22655#~ msgid "Probably you need root privileges.\n" 22656#~ msgstr "Probabilmente sono necessari privilegi di root.\n" 22657 22658#, fuzzy 22659#~ msgid "error: can not set signal handler" 22660#~ msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 22661 22662#, fuzzy 22663#~ msgid "error: can not restore signal handler" 22664#~ msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale" 22665 22666#, fuzzy 22667#~ msgid "only root can mount %s on %s" 22668#~ msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s" 22669 22670#, fuzzy 22671#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" 22672#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" 22673 22674#, fuzzy 22675#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" 22676#~ msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno" 22677 22678#, fuzzy 22679#~ msgid "you must specify the filesystem type" 22680#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem" 22681 22682#, fuzzy 22683#~ msgid "mount source not defined" 22684#~ msgstr "mount: mount non riuscito" 22685 22686#, fuzzy 22687#~ msgid "%s: mount failed" 22688#~ msgstr "mount non riuscito" 22689 22690#, fuzzy 22691#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" 22692#~ msgstr "mount: mount non riuscito" 22693 22694#, fuzzy 22695#~ msgid " %s is already mounted on %s\n" 22696#~ msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 22697 22698#, fuzzy 22699#~ msgid "%s not mounted or bad option" 22700#~ msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" 22701 22702#, fuzzy 22703#~ msgid "" 22704#~ "\n" 22705#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" 22706#~ " dmesg | tail or so.\n" 22707#~ msgstr "" 22708#~ " In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n" 22709#~ " ad esempio 'dmesg | tail'\n" 22710 22711#, fuzzy 22712#~ msgid "unrecognized option '%c'" 22713#~ msgstr "input non riconosciuto: %s\n" 22714 22715#, fuzzy 22716#~ msgid "%s: umount failed" 22717#~ msgstr "mount non riuscito" 22718 22719#, fuzzy 22720#~ msgid "%s: mountpoint not found" 22721#~ msgstr "umount: %s: non trovato" 22722 22723#, fuzzy 22724#~ msgid " %s [option] <file>\n" 22725#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 22726 22727#, fuzzy 22728#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" 22729#~ msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 22730 22731#, fuzzy 22732#~ msgid "failed to initialize seccomp context" 22733#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 22734 22735#, fuzzy 22736#~ msgid "failed to add seccomp rule" 22737#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 22738 22739#, fuzzy 22740#~ msgid "failed to load seccomp rule" 22741#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 22742 22743#, fuzzy 22744#~ msgid "Filesystem label:" 22745#~ msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 22746 22747#, fuzzy 22748#~ msgid "failed to set PATH" 22749#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 22750 22751#, fuzzy 22752#~ msgid "argument error: %s" 22753#~ msgstr "%s: argomento errato, uso\n" 22754 22755#, fuzzy 22756#~ msgid "tty path %s too long" 22757#~ msgstr "Linea di input troppo lunga.\n" 22758 22759#~ msgid "bad timeout value: %s" 22760#~ msgstr "valore di timeout non valido: %s" 22761 22762#, fuzzy 22763#~ msgid "%s: parse error at line %d" 22764#~ msgstr "errore di posizionamento" 22765 22766#, fuzzy 22767#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." 22768#~ msgstr "errore di posizionamento" 22769 22770#, fuzzy 22771#~ msgid "same" 22772#~ msgstr "Nome" 22773 22774#, fuzzy 22775#~ msgid "cannot access file %s" 22776#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 22777 22778#~ msgid "%s is not a block special device" 22779#~ msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi" 22780 22781#, fuzzy 22782#~ msgid "%s: device is misaligned" 22783#~ msgstr "umount: %s: device occupato" 22784 22785#~ msgid "OS/2 hidden C: drive" 22786#~ msgstr "C nascosto OS/2: drive" 22787 22788#, fuzzy 22789#~ msgid "%s: failed to get device path" 22790#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 22791 22792#, fuzzy 22793#~ msgid "%s: unknown device name" 22794#~ msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 22795 22796#, fuzzy 22797#~ msgid "%s: failed to get dm name" 22798#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 22799 22800#, fuzzy 22801#~ msgid "pages" 22802#~ msgstr "messaggi" 22803 22804#, fuzzy 22805#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" 22806#~ msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" 22807 22808#, fuzzy 22809#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" 22810#~ msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe" 22811 22812#, fuzzy 22813#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" 22814#~ msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode" 22815 22816#, fuzzy 22817#~ msgid "Number of Semaphore IDs" 22818#~ msgstr "Numero di settori" 22819 22820#, fuzzy 22821#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" 22822#~ msgstr "Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n" 22823 22824#, fuzzy 22825#~ msgid "%s: bad inode size" 22826#~ msgstr "dimensione inode non corretta" 22827 22828#, fuzzy 22829#~ msgid "disk: %.*s" 22830#~ msgstr "disco: %.*s\n" 22831 22832#, fuzzy 22833#~ msgid "label: %.*s" 22834#~ msgstr "etichetta: %.*s\n" 22835 22836#, fuzzy 22837#~ msgid "flags: %s" 22838#~ msgstr "flag:" 22839 22840#, fuzzy 22841#~ msgid "bytes/sector: %ld" 22842#~ msgstr "byte/settore: %ld\n" 22843 22844#, fuzzy 22845#~ msgid "sectors/track: %ld" 22846#~ msgstr "settori/traccia: %ld\n" 22847 22848#, fuzzy 22849#~ msgid "tracks/cylinder: %ld" 22850#~ msgstr "tracce/cilindro: %ld\n" 22851 22852#, fuzzy 22853#~ msgid "sectors/cylinder: %ld" 22854#~ msgstr "settori/cilindro: %ld\n" 22855 22856#, fuzzy 22857#~ msgid "cylinders: %ld" 22858#~ msgstr "cilindri: %ld\n" 22859 22860#, fuzzy 22861#~ msgid "rpm: %d" 22862#~ msgstr "rpm: %d\n" 22863 22864#, fuzzy 22865#~ msgid "interleave: %d" 22866#~ msgstr "interleave: %d\n" 22867 22868#, fuzzy 22869#~ msgid "trackskew: %d" 22870#~ msgstr "trackskew: %d\n" 22871 22872#, fuzzy 22873#~ msgid "cylinderskew: %d" 22874#~ msgstr "cylinderskew: %d\n" 22875 22876#, fuzzy 22877#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" 22878#~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# millisecondi\n" 22879 22880#, fuzzy 22881#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" 22882#~ msgstr "ricerca traccia-a-traccia: %ld\t# millisecondi\n" 22883 22884#, fuzzy 22885#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." 22886#~ msgstr "" 22887#~ "Non è possibile trasformare una partizione in una estesa o viceversa\n" 22888#~ "Prima bisogna eliminarla.\n" 22889 22890#, fuzzy 22891#~ msgid "" 22892#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" 22893#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" 22894#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" 22895#~ msgstr "" 22896#~ "\n" 22897#~ "Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori\n" 22898#~ "%d cilindri, %d cilindri fisici\n" 22899#~ "%d sett/cil supplementari, interleave %d:1\n" 22900#~ "%s\n" 22901#~ "Unità = %s di %d * %d byte\n" 22902#~ "\n" 22903 22904#, fuzzy 22905#~ msgid "<none>" 22906#~ msgstr "Nessuno" 22907 22908#~ msgid "gettimeofday failed" 22909#~ msgstr "gettimeofday non riuscito" 22910 22911#, fuzzy 22912#~ msgid "sysinfo failed" 22913#~ msgstr "fsync non riuscito " 22914 22915#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" 22916#~ msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n" 22917 22918#, fuzzy 22919#~ msgid "%s: mmap failed" 22920#~ msgstr "%s non riuscito.\n" 22921 22922#~ msgid " still logged in" 22923#~ msgstr " tuttora collegato" 22924 22925#~ msgid "" 22926#~ "\n" 22927#~ "wtmp begins %s" 22928#~ msgstr "" 22929#~ "\n" 22930#~ "wtmp inizia %s" 22931 22932#, fuzzy 22933#~ msgid "gethostname failed" 22934#~ msgstr "" 22935#~ "\n" 22936#~ "Errore durante la chiusura del file\n" 22937 22938#~ msgid "" 22939#~ "\n" 22940#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" 22941#~ msgstr "" 22942#~ "\n" 22943#~ "interrotto %10.10s %5.5s \n" 22944 22945#, fuzzy 22946#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option" 22947#~ msgstr "id non valido: %s\n" 22948 22949#, fuzzy 22950#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." 22951#~ msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n" 22952 22953#, fuzzy 22954#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." 22955#~ msgstr "Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel kernel.\n" 22956 22957#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" 22958#~ msgstr "read() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita" 22959 22960#, fuzzy 22961#~ msgid "set rtc alarm failed" 22962#~ msgstr "ricerca non riuscita" 22963 22964#, fuzzy 22965#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" 22966#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 22967 22968#, fuzzy 22969#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" 22970#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22971 22972#, fuzzy 22973#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" 22974#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 22975 22976#, fuzzy 22977#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" 22978#~ msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 22979 22980#, fuzzy 22981#~ msgid "cannot open %s: %m" 22982#~ msgstr "impossibile aprire %s" 22983 22984#, fuzzy 22985#~ msgid "fread failed" 22986#~ msgstr "(File successivo: %s)" 22987 22988#~ msgid "Help Screen for cfdisk" 22989#~ msgstr "Schermata Guida per cfdisk" 22990 22991#~ msgid "disk drive." 22992#~ msgstr "unità disco." 22993 22994#~ msgid " `no'" 22995#~ msgstr " \"no\"" 22996 22997#, fuzzy 22998#~ msgid "Too small partition size specified." 22999#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n" 23000 23001#, fuzzy 23002#~ msgid "stat failed %s" 23003#~ msgstr "(File successivo: %s)" 23004 23005#, fuzzy 23006#~ msgid "faild to allocate iterator" 23007#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 23008 23009#, fuzzy 23010#~ msgid "cannot open: %s" 23011#~ msgstr "impossibile aprire %s" 23012 23013#, fuzzy 23014#~ msgid "%s: stat failed" 23015#~ msgstr "%s non riuscito.\n" 23016 23017#, fuzzy 23018#~ msgid "%s: lstat failed" 23019#~ msgstr "%s non riuscito.\n" 23020 23021#, fuzzy 23022#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." 23023#~ msgstr "Creare un disklabel? (s/n)" 23024 23025#, fuzzy 23026#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." 23027#~ msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" 23028 23029#, fuzzy 23030#~ msgid "Usage: %s [options] device\n" 23031#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 23032 23033#, fuzzy 23034#~ msgid " %s [options] file\n" 23035#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 23036 23037#, fuzzy 23038#~ msgid "Usage:\n" 23039#~ msgstr "Uso:\n" 23040 23041#, fuzzy 23042#~ msgid "" 23043#~ "\n" 23044#~ "For more information see mkfs(8).\n" 23045#~ msgstr "" 23046#~ "\n" 23047#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 23048 23049#~ msgid "%s (%s)\n" 23050#~ msgstr "%s (%s)\n" 23051 23052#, fuzzy 23053#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" 23054#~ msgstr "errore di ricerca su %s - impossibile ricercare a %lu\n" 23055 23056#, fuzzy 23057#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" 23058#~ msgstr "errore di ricerca: si voleva 0x%08x%08x, si è ottenuto 0x%08x%08x\n" 23059 23060#, fuzzy 23061#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" 23062#~ msgstr "errore in lettura su %s - impossibile leggere il settore %lu\n" 23063 23064#, fuzzy 23065#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" 23066#~ msgstr "errore di scrittura su %s - impossibile scrivere il settore %lu\n" 23067 23068#, fuzzy 23069#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" 23070#~ msgstr "impossibile aprire il file di salvataggio settore partizione (%s)\n" 23071 23072#, fuzzy 23073#~ msgid "write error on %s" 23074#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n" 23075 23076#, fuzzy 23077#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" 23078#~ msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n" 23079 23080#, fuzzy 23081#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" 23082#~ msgstr "il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino non viene effettuato\n" 23083 23084#, fuzzy 23085#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" 23086#~ msgstr "impossibile aprire il file di ripristino partizione (%s)\n" 23087 23088#, fuzzy 23089#~ msgid "cannot open device %s for writing" 23090#~ msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n" 23091 23092#, fuzzy 23093#~ msgid "error writing sector %lu on %s" 23094#~ msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n" 23095 23096#, fuzzy 23097#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" 23098#~ msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n" 23099 23100#, fuzzy 23101#~ msgid "Disk %s: cannot get size" 23102#~ msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la dimensione\n" 23103 23104#, fuzzy 23105#~ msgid "" 23106#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" 23107#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" 23108#~ "[Use the --force option if you really want this]" 23109#~ msgstr "" 23110#~ "Attenzione: inizio=%lu - sembra una partizione piuttosto che\n" 23111#~ "l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n" 23112#~ "[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n" 23113 23114#, fuzzy 23115#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" 23116#~ msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu testine\n" 23117 23118#, fuzzy 23119#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" 23120#~ msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu settori\n" 23121 23122#, fuzzy 23123#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" 23124#~ msgstr "Attenzione: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu cilindri\n" 23125 23126#, fuzzy 23127#~ msgid "" 23128#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" 23129#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." 23130#~ msgstr "" 23131#~ "Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo 63\n" 23132#~ "Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n" 23133 23134#~ msgid "" 23135#~ "\n" 23136#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" 23137#~ msgstr "" 23138#~ "\n" 23139#~ "Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n" 23140 23141#, fuzzy 23142#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" 23143#~ msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" 23144 23145#, fuzzy 23146#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" 23147#~ msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu (dovrebbe essere in 1-%lu)\n" 23148 23149#, fuzzy 23150#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" 23151#~ msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" 23152 23153#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" 23154#~ msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n" 23155 23156#, fuzzy 23157#~ msgid "" 23158#~ "The command to re-read the partition table failed.\n" 23159#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" 23160#~ "before using mkfs" 23161#~ msgstr "" 23162#~ "Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n" 23163#~ "Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n" 23164 23165#, fuzzy 23166#~ msgid "Error closing %s" 23167#~ msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n" 23168 23169#~ msgid "%s: no such partition\n" 23170#~ msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n" 23171 23172#, fuzzy 23173#~ msgid "unrecognized format - using sectors" 23174#~ msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n" 23175 23176#, fuzzy 23177#~ msgid "unimplemented format - using %s" 23178#~ msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n" 23179 23180#~ msgid "sectors" 23181#~ msgstr "settori" 23182 23183#, fuzzy 23184#~ msgid "" 23185#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 23186#~ "\n" 23187#~ msgstr "" 23188#~ "Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n" 23189#~ "\n" 23190 23191#, fuzzy 23192#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" 23193#~ msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n" 23194 23195#, fuzzy 23196#~ msgid "" 23197#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" 23198#~ "\n" 23199#~ msgstr "" 23200#~ "Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n" 23201#~ "\n" 23202 23203#, fuzzy 23204#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" 23205#~ msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #settori Id Sistema\n" 23206 23207#, fuzzy 23208#~ msgid "" 23209#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 23210#~ "\n" 23211#~ msgstr "" 23212#~ "Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n" 23213#~ "\n" 23214 23215#, fuzzy 23216#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" 23217#~ msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #blocchi Id Sistema\n" 23218 23219#, fuzzy 23220#~ msgid "" 23221#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 23222#~ "\n" 23223#~ msgstr "" 23224#~ "Unità = mebibyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, contando da %d\n" 23225#~ "\n" 23226 23227#, fuzzy 23228#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" 23229#~ msgstr " Dispositivo Inizio Boot Fine MB #blocchi Id Sistema\n" 23230 23231#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" 23232#~ msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" 23233 23234#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" 23235#~ msgstr "\t\tfine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" 23236 23237#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" 23238#~ msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n" 23239 23240#, fuzzy 23241#~ msgid "" 23242#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" 23243#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" 23244#~ "For this listing I'll assume that geometry." 23245#~ msgstr "" 23246#~ "Attenzione: la tabella delle partizioni sembra sia stata creata\n" 23247#~ " per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n" 23248#~ "In questo elenco verrà assunta tale geometria.\n" 23249 23250#, fuzzy 23251#~ msgid "no partition table present." 23252#~ msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n" 23253 23254#, fuzzy 23255#~ msgid "strange, only %d partitions defined." 23256#~ msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" 23257 23258#, fuzzy 23259#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" 23260#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come vuota\n" 23261 23262#, fuzzy 23263#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" 23264#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n" 23265 23266#, fuzzy 23267#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" 23268#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n" 23269 23270#, fuzzy 23271#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" 23272#~ msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n" 23273 23274#, fuzzy 23275#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" 23276#~ msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n" 23277 23278#, fuzzy 23279#~ msgid "" 23280#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" 23281#~ "and will destroy it when filled" 23282#~ msgstr "" 23283#~ "Attenzione: la partizione %s contiene parte della tabella delle partizioni\n" 23284#~ "(settore %lu), e la distruggerà quando viene riempita.\n" 23285 23286#, fuzzy 23287#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" 23288#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n" 23289 23290#, fuzzy 23291#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" 23292#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n" 23293 23294#, fuzzy 23295#~ msgid "" 23296#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" 23297#~ " (although this is not a problem under Linux)" 23298#~ msgstr "" 23299#~ "Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n" 23300#~ " (anche se questo non è un problema per Linux)\n" 23301 23302#, fuzzy 23303#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" 23304#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n" 23305 23306#, fuzzy 23307#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" 23308#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n" 23309 23310#, fuzzy 23311#~ msgid "" 23312#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" 23313#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." 23314#~ msgstr "" 23315#~ "Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" 23316#~ "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" 23317 23318#, fuzzy 23319#~ msgid "" 23320#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" 23321#~ "LILO disregards the `bootable' flag." 23322#~ msgstr "" 23323#~ "Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n" 23324#~ "LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n" 23325 23326#, fuzzy 23327#~ msgid "" 23328#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" 23329#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." 23330#~ msgstr "" 23331#~ "Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" 23332#~ "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" 23333 23334#~ msgid "start" 23335#~ msgstr "inizio" 23336 23337#, fuzzy 23338#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" 23339#~ msgstr "partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" 23340 23341#~ msgid "end" 23342#~ msgstr "fine" 23343 23344#, fuzzy 23345#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" 23346#~ msgstr " partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" 23347 23348#, fuzzy 23349#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" 23350#~ msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n" 23351 23352#, fuzzy 23353#~ msgid "" 23354#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" 23355#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." 23356#~ msgstr "" 23357#~ "Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n" 23358#~ "DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n" 23359 23360#, fuzzy 23361#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" 23362#~ msgstr "ERRORE: il settore %lu non ha una firma msdos\n" 23363 23364#, fuzzy 23365#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" 23366#~ msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n" 23367 23368#, fuzzy 23369#~ msgid "tree of partitions?" 23370#~ msgstr "struttura delle partizioni?\n" 23371 23372#, fuzzy 23373#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" 23374#~ msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n" 23375 23376#, fuzzy 23377#~ msgid "DM6 signature found - giving up" 23378#~ msgstr "trovata firma DM6 - termina\n" 23379 23380#, fuzzy 23381#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" 23382#~ msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n" 23383 23384#, fuzzy 23385#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" 23386#~ msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n" 23387 23388#, fuzzy 23389#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" 23390#~ msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n" 23391 23392#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" 23393#~ msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n" 23394 23395#, fuzzy 23396#~ msgid "Failed writing the partition on %s" 23397#~ msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" 23398 23399#, fuzzy 23400#~ msgid "long or incomplete input line - quitting" 23401#~ msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n" 23402 23403#, fuzzy 23404#~ msgid "input error: `=' expected after %s field" 23405#~ msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n" 23406 23407#, fuzzy 23408#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" 23409#~ msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n" 23410 23411#, fuzzy 23412#~ msgid "unrecognized input: %s" 23413#~ msgstr "input non riconosciuto: %s\n" 23414 23415#, fuzzy 23416#~ msgid "number too big" 23417#~ msgstr "numero troppo grande\n" 23418 23419#, fuzzy 23420#~ msgid "trailing junk after number" 23421#~ msgstr "segni strani dopo il numero\n" 23422 23423#, fuzzy 23424#~ msgid "no room for partition descriptor" 23425#~ msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n" 23426 23427#, fuzzy 23428#~ msgid "cannot build surrounding extended partition" 23429#~ msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n" 23430 23431#, fuzzy 23432#~ msgid "too many input fields" 23433#~ msgstr "troppi campi di input\n" 23434 23435#, fuzzy 23436#~ msgid "No room for more" 23437#~ msgstr "Non c'è spazio per altri\n" 23438 23439#, fuzzy 23440#~ msgid "Illegal type" 23441#~ msgstr "Tipo non valido\n" 23442 23443#, fuzzy 23444#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" 23445#~ msgstr "Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n" 23446 23447#, fuzzy 23448#~ msgid "Warning: empty partition" 23449#~ msgstr "Attenzione: partizione vuota\n" 23450 23451#, fuzzy 23452#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" 23453#~ msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n" 23454 23455#, fuzzy 23456#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" 23457#~ msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n" 23458 23459#, fuzzy 23460#~ msgid "partial c,h,s specification?" 23461#~ msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n" 23462 23463#, fuzzy 23464#~ msgid "Extended partition not where expected" 23465#~ msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n" 23466 23467#, fuzzy 23468#~ msgid "bad input" 23469#~ msgstr "input non valido\n" 23470 23471#, fuzzy 23472#~ msgid "too many partitions" 23473#~ msgstr "troppe partizioni\n" 23474 23475#, fuzzy 23476#~ msgid "" 23477#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" 23478#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" 23479#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." 23480#~ msgstr "" 23481#~ "Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore predefinito.\n" 23482#~ "<inizio> <dimensione> <tipo [E,S,L,X,esadecimale]> <avviabile [-,*]> <cilindro,testina,settore> <cilindro,testina,settore>\n" 23483#~ "Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e forse <tipo>).\n" 23484 23485#, fuzzy 23486#~ msgid " %s [options] <device>...\n" 23487#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 23488 23489#, fuzzy 23490#~ msgid "" 23491#~ "\n" 23492#~ "Dangerous options:\n" 23493#~ msgstr "opzioni pericolose:" 23494 23495#, fuzzy 23496#~ msgid "" 23497#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" 23498#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" 23499#~ msgstr "" 23500#~ " -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n" 23501#~ " tabella delle partizioni" 23502 23503#, fuzzy 23504#~ msgid "" 23505#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" 23506#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" 23507#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" 23508#~ " or expect descriptors for them in the input\n" 23509#~ msgstr "" 23510#~ " -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n" 23511#~ " o prevede i rispettivi descrittori in input" 23512 23513#, fuzzy 23514#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" 23515#~ msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n" 23516 23517#, fuzzy 23518#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" 23519#~ msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n" 23520 23521#, fuzzy 23522#~ msgid "invalid number of partitions argument" 23523#~ msgstr "Numero non valido: %s\n" 23524 23525#~ msgid "cannot open %s\n" 23526#~ msgstr "impossibile aprire %s\n" 23527 23528#, fuzzy 23529#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" 23530#~ msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n" 23531 23532#, fuzzy 23533#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" 23534#~ msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n" 23535 23536#, fuzzy 23537#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" 23538#~ msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" 23539 23540#, fuzzy 23541#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" 23542#~ msgstr "è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n" 23543 23544#, fuzzy 23545#~ msgid "cannot open %s read-write" 23546#~ msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n" 23547 23548#, fuzzy 23549#~ msgid "cannot open %s for reading" 23550#~ msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n" 23551 23552#, fuzzy 23553#~ msgid "%s: OK" 23554#~ msgstr "%s: OK\n" 23555 23556#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" 23557#~ msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n" 23558 23559#, fuzzy 23560#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" 23561#~ msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n" 23562 23563#~ msgid "Done" 23564#~ msgstr "Fine" 23565 23566#, fuzzy 23567#~ msgid "" 23568#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" 23569#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." 23570#~ msgstr "" 23571#~ "Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n" 23572#~ "ma MBR DOS avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n" 23573 23574#, fuzzy 23575#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" 23576#~ msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n" 23577 23578#, fuzzy 23579#~ msgid "Bad Id %lx" 23580#~ msgstr "Id non valido %lx\n" 23581 23582#, fuzzy 23583#~ msgid "This disk is currently in use." 23584#~ msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n" 23585 23586#, fuzzy 23587#~ msgid "Fatal error: cannot find %s" 23588#~ msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n" 23589 23590#, fuzzy 23591#~ msgid "Warning: %s is not a block device" 23592#~ msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" 23593 23594#, fuzzy 23595#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" 23596#~ msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n" 23597 23598#, fuzzy 23599#~ msgid "" 23600#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" 23601#~ "(If you really want this, use the --force option.)" 23602#~ msgstr "" 23603#~ "Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n" 23604#~ "(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n" 23605 23606#, fuzzy 23607#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" 23608#~ msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n" 23609 23610#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " 23611#~ msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] " 23612 23613#, fuzzy 23614#~ msgid "Quitting - nothing changed" 23615#~ msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n" 23616 23617#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" 23618#~ msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n" 23619 23620#~ msgid "" 23621#~ "Successfully wrote the new partition table\n" 23622#~ "\n" 23623#~ msgstr "" 23624#~ "La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n" 23625#~ "\n" 23626 23627#, fuzzy 23628#~ msgid "" 23629#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" 23630#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" 23631#~ "(See fdisk(8).)" 23632#~ msgstr "" 23633#~ "Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, utilizzare dd(1)\n" 23634#~ " per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" 23635#~ "(Consultare fdisk(8).)\n" 23636 23637#, fuzzy 23638#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." 23639#~ msgstr "" 23640#~ "\n" 23641#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n" 23642#~ "partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n" 23643#~ "per ulteriori informazioni.\n" 23644 23645#, fuzzy 23646#~ msgid "field is too long" 23647#~ msgstr "il campo è troppo lungo.\n" 23648 23649#, fuzzy 23650#~ msgid "%s: '%c' is not allowed" 23651#~ msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n" 23652 23653#, fuzzy 23654#~ msgid "'%c' is not allowed" 23655#~ msgstr "'%c' non è consentito.\n" 23656 23657#, fuzzy 23658#~ msgid "%s: control characters are not allowed" 23659#~ msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" 23660 23661#, fuzzy 23662#~ msgid "control characters are not allowed" 23663#~ msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" 23664 23665#, fuzzy 23666#~ msgid "can only change local entries." 23667#~ msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" 23668 23669#, fuzzy 23670#~ msgid "" 23671#~ "\n" 23672#~ "For more details see lslogins(1).\n" 23673#~ msgstr "" 23674#~ "\n" 23675#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 23676 23677#, fuzzy 23678#~ msgid "crypt() failed" 23679#~ msgstr "malloc() non riuscita" 23680 23681#, fuzzy 23682#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" 23683#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 23684 23685#, fuzzy 23686#~ msgid " -V, --version Output version information\n" 23687#~ msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n" 23688 23689#, fuzzy 23690#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" 23691#~ msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n" 23692 23693#, fuzzy 23694#~ msgid "" 23695#~ "\n" 23696#~ "For more information see namei(1).\n" 23697#~ msgstr "" 23698#~ "\n" 23699#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 23700 23701#, fuzzy 23702#~ msgid "" 23703#~ "\n" 23704#~ "For more information see wipefs(8).\n" 23705#~ msgstr "" 23706#~ "\n" 23707#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 23708 23709#, fuzzy 23710#~ msgid "" 23711#~ "\n" 23712#~ "For more information see taskset(1).\n" 23713#~ msgstr "" 23714#~ "\n" 23715#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 23716 23717#, fuzzy 23718#~ msgid "%s: is removable device" 23719#~ msgstr " rimovibile" 23720 23721#, fuzzy 23722#~ msgid "no filename specified." 23723#~ msgstr "Opzione --date non specificata.\n" 23724 23725#, fuzzy 23726#~ msgid "timeout cannot be zero" 23727#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 23728 23729#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" 23730#~ msgstr "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n" 23731 23732#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" 23733#~ msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da KDGHWCLK\n" 23734 23735#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" 23736#~ msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita" 23737 23738#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" 23739#~ msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita nel loop" 23740 23741#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" 23742#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 23743 23744#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" 23745#~ msgstr "ioctl KDGHWCLK non riuscito" 23746 23747#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" 23748#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1" 23749 23750#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" 23751#~ msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito" 23752 23753#, fuzzy 23754#~ msgid "" 23755#~ "\n" 23756#~ "For more details see lscpu(1).\n" 23757#~ msgstr "" 23758#~ "\n" 23759#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 23760 23761#, fuzzy 23762#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" 23763#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 23764 23765#, fuzzy 23766#~ msgid "" 23767#~ "\n" 23768#~ "For more information see renice(1).\n" 23769#~ msgstr "" 23770#~ "\n" 23771#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 23772 23773#, fuzzy 23774#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" 23775#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 23776 23777#, fuzzy 23778#~ msgid "" 23779#~ "\n" 23780#~ "Usage:\n" 23781#~ " %s [options] [file ...]\n" 23782#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 23783 23784#~ msgid "...back 1 page" 23785#~ msgstr "...indietro 1 pagina" 23786 23787#~ msgid "...skipping one line" 23788#~ msgstr "...sto saltando una riga" 23789 23790#, fuzzy 23791#~ msgid "" 23792#~ "\n" 23793#~ "For more information see rev(1).\n" 23794#~ msgstr "" 23795#~ "\n" 23796#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 23797 23798#, fuzzy 23799#~ msgid "" 23800#~ "\n" 23801#~ "Usage:\n" 23802#~ " %s [option] file\n" 23803#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 23804 23805# FIXME UPSTREAM: unqote 23806#, fuzzy 23807#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" 23808#~ msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 23809 23810#, fuzzy 23811#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" 23812#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n" 23813 23814#, fuzzy 23815#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" 23816#~ msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n" 23817 23818# FIXME UPSTREAM: unqote 23819#, fuzzy 23820#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" 23821#~ msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 23822 23823#, fuzzy 23824#~ msgid " -h print this help text\n" 23825#~ msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n" 23826 23827#, fuzzy 23828#~ msgid " --version\n" 23829#~ msgstr "versione" 23830 23831#, fuzzy 23832#~ msgid "compiled without -x support" 23833#~ msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n" 23834 23835#~ msgid "%s: Out of memory!\n" 23836#~ msgstr "%s: Memoria esaurita!\n" 23837 23838#~ msgid "Unusable" 23839#~ msgstr "Inutilizzabile" 23840 23841#, fuzzy 23842#~ msgid "write failed\n" 23843#~ msgstr "(File successivo: %s)" 23844 23845#~ msgid "Disk has been changed.\n" 23846#~ msgstr "Il disco è stato cambiato.\n" 23847 23848#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" 23849#~ msgstr "Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia aggiornata correttamente.\n" 23850 23851#~ msgid "" 23852#~ "\n" 23853#~ "WARNING: If you have created or modified any\n" 23854#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" 23855#~ "page for additional information.\n" 23856#~ msgstr "" 23857#~ "\n" 23858#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n" 23859#~ "partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n" 23860#~ "per ulteriori informazioni.\n" 23861 23862#~ msgid "FATAL ERROR" 23863#~ msgstr "ERRORE IRREVERSIBILE" 23864 23865#~ msgid "Press any key to exit cfdisk" 23866#~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per uscire da cfdisk" 23867 23868#~ msgid "Cannot seek on disk drive" 23869#~ msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile" 23870 23871#~ msgid "Cannot read disk drive" 23872#~ msgstr "Impossibile leggere l'unità disco" 23873 23874#~ msgid "Cannot write disk drive" 23875#~ msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco" 23876 23877#~ msgid "Too many partitions" 23878#~ msgstr "Troppe partizioni" 23879 23880#~ msgid "Partition begins before sector 0" 23881#~ msgstr "La partizione inizia prima del settore 0" 23882 23883#~ msgid "Partition ends before sector 0" 23884#~ msgstr "La partizione termina prima del settore 0" 23885 23886#~ msgid "Partition begins after end-of-disk" 23887#~ msgstr "La partizione inizia dopo la fine del disco" 23888 23889#~ msgid "Partition ends after end-of-disk" 23890#~ msgstr "La partizione termina dopo la fine del disco" 23891 23892#~ msgid "logical partitions not in disk order" 23893#~ msgstr "le partizioni logiche non sono nell'ordine del disco" 23894 23895#~ msgid "logical partitions overlap" 23896#~ msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche" 23897 23898#~ msgid "enlarged logical partitions overlap" 23899#~ msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate" 23900 23901#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" 23902#~ msgstr "!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione non estesa !!!!" 23903 23904#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" 23905#~ msgstr "Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due partizioni estese" 23906 23907#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." 23908#~ msgstr "Voce di menù troppo lunga. Il menu può apparire strano." 23909 23910#~ msgid "Illegal key" 23911#~ msgstr "Tasto non valido" 23912 23913#~ msgid "Create a new primary partition" 23914#~ msgstr "Creare una nuova partizione primaria" 23915 23916#~ msgid "Create a new logical partition" 23917#~ msgstr "Creare una nuova partizione logica" 23918 23919#~ msgid "Cancel" 23920#~ msgstr "Annulla" 23921 23922#~ msgid "Don't create a partition" 23923#~ msgstr "Non creare una partizione" 23924 23925#~ msgid "!!! Internal error !!!" 23926#~ msgstr "!!! Errore interno !!!" 23927 23928#~ msgid "Size (in MB): " 23929#~ msgstr "Dimensione (in MB): " 23930 23931#~ msgid "Beginning" 23932#~ msgstr "Inizio" 23933 23934#~ msgid "Add partition at beginning of free space" 23935#~ msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile" 23936 23937#~ msgid "Add partition at end of free space" 23938#~ msgstr "Aggiungere la partizione alla fine dello spazio disponibile" 23939 23940#~ msgid "No room to create the extended partition" 23941#~ msgstr "Non c'è spazio per creare una partizione estesa" 23942 23943#~ msgid "No partition table. Starting with zero table." 23944#~ msgstr "Nessuna tabella delle partizioni. Si inizia con una tabella vuota." 23945 23946#~ msgid "Bad signature on partition table" 23947#~ msgstr "Segnatura danneggiata nella tabella delle partizioni" 23948 23949#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" 23950#~ msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?" 23951 23952#~ msgid "Cannot open disk drive" 23953#~ msgstr "Impossibile aprire l'unità disco" 23954 23955#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" 23956#~ msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata" 23957 23958#~ msgid "Cannot get disk size" 23959#~ msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco" 23960 23961#~ msgid "Bad primary partition" 23962#~ msgstr "Partizione primaria danneggiata" 23963 23964#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" 23965#~ msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!" 23966 23967#~ msgid "Please enter `yes' or `no'" 23968#~ msgstr "Inserire \"si\" (senza accento) o \"no\"" 23969 23970#~ msgid "Writing partition table to disk..." 23971#~ msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..." 23972 23973#~ msgid "Wrote partition table to disk" 23974#~ msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco" 23975 23976#, fuzzy 23977#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." 23978#~ msgstr "Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la tabella." 23979 23980#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." 23981#~ msgstr "" 23982#~ "Nessuna partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n" 23983#~ "avviarla." 23984 23985#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." 23986#~ msgstr "" 23987#~ "Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n" 23988#~ "avviarla." 23989 23990#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " 23991#~ msgstr "Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo schermo:" 23992 23993#~ msgid "Disk Drive: %s\n" 23994#~ msgstr "Unità disco: %s\n" 23995 23996#~ msgid "Sector 0:\n" 23997#~ msgstr "Settore 0:\n" 23998 23999#~ msgid "Sector %d:\n" 24000#~ msgstr "Settore %d:\n" 24001 24002#~ msgid " None " 24003#~ msgstr " Nessuno " 24004 24005#~ msgid " Pri/Log" 24006#~ msgstr " Pri/Log" 24007 24008#~ msgid " Primary" 24009#~ msgstr " Primario" 24010 24011#~ msgid " Logical" 24012#~ msgstr " Logico" 24013 24014#~ msgid "(%02X)" 24015#~ msgstr "(%02X)" 24016 24017#~ msgid "None" 24018#~ msgstr "Nessuno" 24019 24020#~ msgid "Partition Table for %s\n" 24021#~ msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n" 24022 24023#, fuzzy 24024#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" 24025#~ msgstr " # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem (ID) flag\n" 24026 24027#, fuzzy 24028#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" 24029#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" 24030 24031#, fuzzy 24032#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" 24033#~ msgstr " # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n" 24034 24035#, fuzzy 24036#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" 24037#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" 24038 24039#~ msgid "Raw" 24040#~ msgstr "Grezzo" 24041 24042#~ msgid "Print the table using raw data format" 24043#~ msgstr "Stampare la tabella utilizzando il formato dati grezzi" 24044 24045#~ msgid "Print the table ordered by sectors" 24046#~ msgstr "Stampare la tabella ordinata per settori" 24047 24048#~ msgid "Table" 24049#~ msgstr "Tabella" 24050 24051#~ msgid "Just print the partition table" 24052#~ msgstr "Stampare la tabella delle partizioni" 24053 24054#~ msgid "Don't print the table" 24055#~ msgstr "Non stampare la tabella" 24056 24057#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" 24058#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" 24059 24060#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" 24061#~ msgstr " g cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia" 24062 24063#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" 24064#~ msgstr " ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da persone" 24065 24066#~ msgid " know what they are doing." 24067#~ msgstr " esperti." 24068 24069#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" 24070#~ msgstr " m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente" 24071 24072#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" 24073#~ msgstr " Nota: questo può rendere la partizione incompatibile con" 24074 24075#~ msgid " DOS, OS/2, ..." 24076#~ msgstr " DOS, OS/2, ..." 24077 24078#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" 24079#~ msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file" 24080 24081#~ msgid " There are several different formats for the partition" 24082#~ msgstr " Vi sono diversi altri formati per la partizione" 24083 24084#~ msgid " that you can choose from:" 24085#~ msgstr " tra i quali scegliere:" 24086 24087#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" 24088#~ msgstr " r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul disco)" 24089 24090#~ msgid " s - Table ordered by sectors" 24091#~ msgstr " s - Tabella ordinata per settori" 24092 24093#~ msgid " u Change units of the partition size display" 24094#~ msgstr " u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione" 24095 24096#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" 24097#~ msgstr " Ruota attraverso MB, settori e cilindri" 24098 24099#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" 24100#~ msgstr "CTRL-L Ridisegna lo schermo" 24101 24102#~ msgid " ? Print this screen" 24103#~ msgstr " ? Stampa questa schermata" 24104 24105#~ msgid "Change cylinder geometry" 24106#~ msgstr "Modifica la geometria dei cilindri" 24107 24108#~ msgid "Change head geometry" 24109#~ msgstr "Modifica la geometria delle testine" 24110 24111#~ msgid "Change sector geometry" 24112#~ msgstr "Modifica la geometria dei settori" 24113 24114#~ msgid "Done with changing geometry" 24115#~ msgstr "Modifica della geometria eseguita" 24116 24117#~ msgid "Enter the number of cylinders: " 24118#~ msgstr "Immettere il numero di cilindri: " 24119 24120#~ msgid "Illegal cylinders value" 24121#~ msgstr "Valore cilindri non valido" 24122 24123#~ msgid "Enter the number of heads: " 24124#~ msgstr "Immettere il numero delle testine: " 24125 24126#~ msgid "Illegal heads value" 24127#~ msgstr "Valore testine non valido" 24128 24129#~ msgid "Enter the number of sectors per track: " 24130#~ msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: " 24131 24132#~ msgid "Illegal sectors value" 24133#~ msgstr "Valore settori non valido" 24134 24135#~ msgid "Enter filesystem type: " 24136#~ msgstr "Immettere il tipo di filesystem: " 24137 24138#~ msgid "Cannot change FS Type to empty" 24139#~ msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in vuoto" 24140 24141#~ msgid "Cannot change FS Type to extended" 24142#~ msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in espanso" 24143 24144#~ msgid "Unk(%02X)" 24145#~ msgstr "Unk(%02X)" 24146 24147#~ msgid ", NC" 24148#~ msgstr ", NC" 24149 24150#~ msgid "NC" 24151#~ msgstr "NC" 24152 24153#~ msgid "Pri/Log" 24154#~ msgstr "Pri/Log" 24155 24156#~ msgid "Unknown (%02X)" 24157#~ msgstr "Sconosciuto (%02X)" 24158 24159#~ msgid "Disk Drive: %s" 24160#~ msgstr "Unità disco: %s" 24161 24162#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" 24163#~ msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld MB" 24164 24165#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" 24166#~ msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld.%lld GB" 24167 24168#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" 24169#~ msgstr "Testine: %d Settori per traccia: %d Cilindri: %lld" 24170 24171#~ msgid "Part Type" 24172#~ msgstr "Tipo part." 24173 24174#~ msgid "FS Type" 24175#~ msgstr "Tipo FS" 24176 24177#~ msgid "[Label]" 24178#~ msgstr "[Etichetta]" 24179 24180#~ msgid " Sectors" 24181#~ msgstr " Settori" 24182 24183#~ msgid " Cylinders" 24184#~ msgstr " Cilindri" 24185 24186#~ msgid " Size (MB)" 24187#~ msgstr " Dim. (MB)" 24188 24189#~ msgid " Size (GB)" 24190#~ msgstr " Dim. (GB)" 24191 24192#~ msgid "No more partitions" 24193#~ msgstr "Nessun'altra partizione" 24194 24195#~ msgid "Change disk geometry (experts only)" 24196#~ msgstr "Modifica della geometria del disco (solo per esperti)" 24197 24198#~ msgid "Maximize" 24199#~ msgstr "Massimi." 24200 24201#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" 24202#~ msgstr "Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)" 24203 24204#~ msgid "Print" 24205#~ msgstr "Stampa" 24206 24207#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" 24208#~ msgstr "Modifica il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2, ecc.)" 24209 24210#~ msgid "Units" 24211#~ msgstr "Unità" 24212 24213#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" 24214#~ msgstr "Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, sett., cil.)" 24215 24216#~ msgid "Cannot make this partition bootable" 24217#~ msgstr "Impossibile rendere questa partizione avviabile" 24218 24219#~ msgid "Cannot delete an empty partition" 24220#~ msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota" 24221 24222#~ msgid "Cannot maximize this partition" 24223#~ msgstr "Impossibile massimizzare questa partizione" 24224 24225#~ msgid "This partition is unusable" 24226#~ msgstr "Questa partizione è utilizzabile" 24227 24228#~ msgid "This partition is already in use" 24229#~ msgstr "Questa partizione è già in uso" 24230 24231#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" 24232#~ msgstr "Impossibile modificare il tipo di una partizione vuota" 24233 24234#~ msgid "Illegal command" 24235#~ msgstr "Comando non valido" 24236 24237#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" 24238#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" 24239 24240#, fuzzy 24241#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" 24242#~ msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" 24243 24244# FIXME UPSTREAM: unqote 24245#, fuzzy 24246#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" 24247#~ msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" 24248 24249#, fuzzy 24250#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" 24251#~ msgstr " d Elimina la partizione corrente" 24252 24253#, fuzzy 24254#~ msgid "cannot parse number of cylinders" 24255#~ msgstr " c modifica del numero di cilindri" 24256 24257#, fuzzy 24258#~ msgid "cannot parse number of heads" 24259#~ msgstr "impossibile aprire %s" 24260 24261#, fuzzy 24262#~ msgid "cannot parse number of sectors" 24263#~ msgstr "impossibile aprire %s" 24264 24265#, fuzzy 24266#~ msgid " e extended" 24267#~ msgstr " e estesa" 24268 24269#, fuzzy 24270#~ msgid "Nr" 24271#~ msgstr "NC" 24272 24273#, fuzzy 24274#~ msgid "Sec" 24275#~ msgstr "Imposta" 24276 24277#, fuzzy 24278#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." 24279#~ msgstr "" 24280#~ "Questa non sembra una tabella delle partizioni.\n" 24281#~ "Probabilmente è stato scelto il dispositivo sbagliato.\n" 24282#~ "\n" 24283 24284#, fuzzy 24285#~ msgid "Blocks " 24286#~ msgstr "blocchi %ld\n" 24287 24288#, fuzzy 24289#~ msgid "Sector" 24290#~ msgstr "Settori" 24291 24292#, fuzzy 24293#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" 24294#~ msgstr "Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" 24295 24296#, fuzzy 24297#~ msgid "Flag" 24298#~ msgstr "Flag" 24299 24300#~ msgid "warning: error reading %s: %s" 24301#~ msgstr "attenzione: errore durante la lettura di %s: %s" 24302 24303#~ msgid "warning: can't open %s: %s" 24304#~ msgstr "attenzione: impossibile aprire %s: %s" 24305 24306#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" 24307#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n" 24308 24309#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24310#~ msgstr "impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" 24311 24312#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24313#~ msgstr "impossibile collegare il file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" 24314 24315#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24316#~ msgstr "impossibile aprire il file di lock %s: %s (usare flag -n per cambiare)" 24317 24318#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" 24319#~ msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n" 24320 24321#~ msgid "can't lock lock file %s: %s" 24322#~ msgstr "impossibile fare il lock del file di lock %s: %s" 24323 24324#~ msgid "" 24325#~ "Cannot create link %s\n" 24326#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" 24327#~ msgstr "" 24328#~ "Impossibile creare il collegamento %s\n" 24329#~ "Forse c'è un vecchio file di lock?\n" 24330 24331#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" 24332#~ msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato" 24333 24334#~ msgid "error writing %s: %s" 24335#~ msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s" 24336 24337#, fuzzy 24338#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" 24339#~ msgstr "%s: impossibile effettuare stat di %s: %s\n" 24340 24341#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" 24342#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 24343 24344#, fuzzy 24345#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" 24346#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n" 24347 24348#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" 24349#~ msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 24350 24351#, fuzzy 24352#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" 24353#~ msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s" 24354 24355#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" 24356#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s" 24357 24358#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" 24359#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è montato su %s" 24360 24361#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" 24362#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s in scrittura: %s" 24363 24364#~ msgid "mount: error writing %s: %s" 24365#~ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s" 24366 24367#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" 24368#~ msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s" 24369 24370#, fuzzy 24371#~ msgid "mount: cannot set group id: %m" 24372#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 24373 24374#, fuzzy 24375#~ msgid "mount: cannot set user id: %m" 24376#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 24377 24378#~ msgid "mount: cannot fork: %s" 24379#~ msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s" 24380 24381#~ msgid "Trying %s\n" 24382#~ msgstr "Prova di %s in corso\n" 24383 24384#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" 24385#~ msgstr "mount: non si è specificato un tipo di filesystem per %s\n" 24386 24387#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" 24388#~ msgstr " Proverò tutti i tipi citati in %s o %s\n" 24389 24390#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" 24391#~ msgstr " e sembra che questo sia swapspace\n" 24392 24393#~ msgid " I will try type %s\n" 24394#~ msgstr " Proverò il tipo %s\n" 24395 24396#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" 24397#~ msgstr "%s assomigla a swapspace - non montato" 24398 24399#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" 24400#~ msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s" 24401 24402#~ msgid "mount: loop device specified twice" 24403#~ msgstr "mount: loop device specificato due volte" 24404 24405#~ msgid "mount: type specified twice" 24406#~ msgstr "mount: tipo specificato due volte" 24407 24408#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" 24409#~ msgstr "mount: si ignora l'impostazione di un loop device\n" 24410 24411#, fuzzy 24412#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" 24413#~ msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" 24414 24415#, fuzzy 24416#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" 24417#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 24418 24419#, fuzzy 24420#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" 24421#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 24422 24423#, fuzzy 24424#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" 24425#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s" 24426 24427#, fuzzy 24428#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" 24429#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 24430 24431#, fuzzy 24432#~ msgid "mount: failed to use %s device" 24433#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 24434 24435#, fuzzy 24436#~ msgid "mount: failed to found free loop device" 24437#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 24438 24439#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" 24440#~ msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" 24441 24442#, fuzzy 24443#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" 24444#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 24445 24446#, fuzzy 24447#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" 24448#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" 24449 24450#, fuzzy 24451#~ msgid "mount: stolen loop=%s" 24452#~ msgstr "umount: %s: %s" 24453 24454#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" 24455#~ msgstr "mount: impostazione del loop device riuscita\n" 24456 24457#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" 24458#~ msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n" 24459 24460#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" 24461#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s per impostare la velocità" 24462 24463#, fuzzy 24464#~ msgid "mount: cannot set speed: %m" 24465#~ msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" 24466 24467#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" 24468#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s\n" 24469 24470#, fuzzy 24471#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" 24472#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n" 24473 24474#, fuzzy 24475#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" 24476#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n" 24477 24478#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" 24479#~ msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno" 24480 24481#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" 24482#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem" 24483 24484#~ msgid "mount: mount failed" 24485#~ msgstr "mount: mount non riuscito" 24486 24487#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" 24488#~ msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory" 24489 24490#~ msgid "mount: permission denied" 24491#~ msgstr "mount: autorizzazione negata" 24492 24493#~ msgid "mount: must be superuser to use mount" 24494#~ msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount" 24495 24496#~ msgid "mount: proc already mounted" 24497#~ msgstr "mount: proc già montato" 24498 24499#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" 24500#~ msgstr "mount: %s già montato o %s occupato" 24501 24502#~ msgid "mount: mount point %s does not exist" 24503#~ msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 24504 24505#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" 24506#~ msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla" 24507 24508#~ msgid "mount: special device %s does not exist" 24509#~ msgstr "mount: il device speciale %s non esiste" 24510 24511#~ msgid "" 24512#~ "mount: special device %s does not exist\n" 24513#~ " (a path prefix is not a directory)\n" 24514#~ msgstr "" 24515#~ "mount: il device speciale %s non esiste\n" 24516#~ " (un prefisso di percorso non è una directory)\n" 24517 24518#~ msgid "" 24519#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" 24520#~ " missing codepage or helper program, or other error" 24521#~ msgstr "" 24522#~ "mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n" 24523#~ " codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore" 24524 24525#~ msgid "" 24526#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" 24527#~ " dmesg | tail or so\n" 24528#~ msgstr "" 24529#~ " In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n" 24530#~ " ad esempio 'dmesg | tail'\n" 24531 24532#~ msgid "mount: %s: can't read superblock" 24533#~ msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco" 24534 24535#~ msgid "mount: %s: unknown device" 24536#~ msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" 24537 24538#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" 24539#~ msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" 24540 24541#~ msgid "mount: probably you meant %s" 24542#~ msgstr "mount: probabilmente si intende %s" 24543 24544#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" 24545#~ msgstr "mount: forse si intendeva 'iso9660'?" 24546 24547#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" 24548#~ msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?" 24549 24550#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" 24551#~ msgstr "mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato" 24552 24553#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" 24554#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?" 24555 24556#, fuzzy 24557#~ msgid "" 24558#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" 24559#~ " (maybe `modprobe driver'?)" 24560#~ msgstr "" 24561#~ "mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n" 24562#~ " (forse \"insmod driver\"?)" 24563 24564#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" 24565#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)" 24566 24567#~ msgid "mount: %s is not a block device" 24568#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi" 24569 24570#~ msgid "mount: %s is not a valid block device" 24571#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido" 24572 24573#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" 24574#~ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" 24575 24576#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" 24577#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata" 24578 24579#, fuzzy 24580#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" 24581#~ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" 24582 24583#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" 24584#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" 24585 24586#, fuzzy 24587#~ msgid "mount: no medium found on %s" 24588#~ msgstr "mount: %s già montato su %s\n" 24589 24590#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" 24591#~ msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n" 24592 24593#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" 24594#~ msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n" 24595 24596#, fuzzy 24597#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" 24598#~ msgstr "mount: è possibile solo per root" 24599 24600#~ msgid "mount: only root can do that" 24601#~ msgstr "mount: è possibile solo per root" 24602 24603#~ msgid "nothing was mounted" 24604#~ msgstr "non è stato montato niente" 24605 24606#~ msgid "mount: no such partition found" 24607#~ msgstr "mount: non si è trovata tale partizione" 24608 24609#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" 24610#~ msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s" 24611 24612#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" 24613#~ msgstr "[mntent]: attenzione: non c'è un'andata a capo alla fine di %s\n" 24614 24615#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" 24616#~ msgstr "[mntent]: riga %d in %s non valida%s\n" 24617 24618#~ msgid "; rest of file ignored" 24619#~ msgstr "; ignorato resto del file" 24620 24621#~ msgid "not enough memory" 24622#~ msgstr "memoria insufficiente" 24623 24624#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" 24625#~ msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n" 24626 24627#, fuzzy 24628#~ msgid "umount: cannot set group id: %m" 24629#~ msgstr "umount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 24630 24631#, fuzzy 24632#~ msgid "umount: cannot set user id: %m" 24633#~ msgstr "umount: impossibile impostare l'id utente: %s" 24634 24635#~ msgid "umount: cannot fork: %s" 24636#~ msgstr "mount: impossibile fare il fork: %s" 24637 24638#~ msgid "umount: %s: invalid block device" 24639#~ msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" 24640 24641#~ msgid "umount: %s: not mounted" 24642#~ msgstr "umount: %s: non montato" 24643 24644#~ msgid "umount: %s: can't write superblock" 24645#~ msgstr "umount: %s: impossibile scrivere superblock" 24646 24647#~ msgid "umount: %s: not found" 24648#~ msgstr "umount: %s: non trovato" 24649 24650#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" 24651#~ msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount" 24652 24653#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" 24654#~ msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs" 24655 24656#~ msgid "umount: %s: %s" 24657#~ msgstr "umount: %s: %s" 24658 24659#, fuzzy 24660#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" 24661#~ msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su %s - %s (%d)\n" 24662 24663#, fuzzy 24664#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" 24665#~ msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n" 24666 24667#, fuzzy 24668#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" 24669#~ msgstr "mount: il mount point %s non esiste" 24670 24671#~ msgid "no umount2, trying umount...\n" 24672#~ msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n" 24673 24674#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" 24675#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n" 24676 24677#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" 24678#~ msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n" 24679 24680#, fuzzy 24681#~ msgid "%s has been unmounted\n" 24682#~ msgstr "eseguito umount di %s\n" 24683 24684#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" 24685#~ msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare" 24686 24687#, fuzzy 24688#~ msgid "" 24689#~ "Usage: umount -h | -V\n" 24690#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" 24691#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" 24692#~ msgstr "" 24693#~ "Uso: umount [-hV]\n" 24694#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n" 24695#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n" 24696 24697#, fuzzy 24698#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" 24699#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 24700 24701#, fuzzy 24702#~ msgid "device %s is associated with %s\n" 24703#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 24704 24705#, fuzzy 24706#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" 24707#~ msgstr "Impossibile smontare \"\"\n" 24708 24709#~ msgid "Could not find %s in mtab\n" 24710#~ msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n" 24711 24712#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" 24713#~ msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)" 24714 24715#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" 24716#~ msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte" 24717 24718#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" 24719#~ msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)" 24720 24721#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" 24722#~ msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab" 24723 24724#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" 24725#~ msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s" 24726 24727#~ msgid "umount: only root can do that" 24728#~ msgstr " umount: solo root può farlo" 24729 24730#, fuzzy 24731#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" 24732#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 24733 24734#, fuzzy 24735#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" 24736#~ msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n" 24737 24738#, fuzzy 24739#~ msgid "" 24740#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" 24741#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" 24742#~ msgstr "" 24743#~ "Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n" 24744#~ "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" 24745 24746#, fuzzy 24747#~ msgid "" 24748#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" 24749#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" 24750#~ msgstr "" 24751#~ "Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n" 24752#~ "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" 24753 24754#, fuzzy 24755#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" 24756#~ msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n" 24757 24758#, fuzzy 24759#~ msgid "cannot get threshold for %s" 24760#~ msgstr "Impossibile ottenere il limite per %s: %s\n" 24761 24762#, fuzzy 24763#~ msgid "cannot get timeout for %s" 24764#~ msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n" 24765 24766#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" 24767#~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n" 24768 24769#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" 24770#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" 24771 24772#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" 24773#~ msgstr " %f int/sec; %f rec (car/sec)\n" 24774 24775#, fuzzy 24776#~ msgid "Invalid interval value" 24777#~ msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n" 24778 24779#, fuzzy 24780#~ msgid "Invalid interval value: %d" 24781#~ msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n" 24782 24783#, fuzzy 24784#~ msgid "Invalid set value" 24785#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 24786 24787#, fuzzy 24788#~ msgid "Invalid set value: %d" 24789#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 24790 24791#, fuzzy 24792#~ msgid "Invalid default value" 24793#~ msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n" 24794 24795#, fuzzy 24796#~ msgid "Invalid default value: %d" 24797#~ msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n" 24798 24799#, fuzzy 24800#~ msgid "Invalid set time value" 24801#~ msgstr "Ora impostata non valida: %s\n" 24802 24803#, fuzzy 24804#~ msgid "Invalid set time value: %d" 24805#~ msgstr "Ora impostata non valida: %s\n" 24806 24807#, fuzzy 24808#~ msgid "Invalid default time value" 24809#~ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n" 24810 24811#, fuzzy 24812#~ msgid "Invalid default time value: %d" 24813#~ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n" 24814 24815#, fuzzy 24816#~ msgid "cannot set %s to threshold %d" 24817#~ msgstr "Impossibile impostare %s alla soglia %d: %s\n" 24818 24819#, fuzzy 24820#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" 24821#~ msgstr "Impossibile impostare %s al limite ora %d: %s\n" 24822 24823#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" 24824#~ msgstr "%s: %ld soglia corrente e %ld timeout corrente\n" 24825 24826#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" 24827#~ msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n" 24828 24829#, fuzzy 24830#~ msgid "" 24831#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" 24832#~ "Delaying further to reach the new time.\n" 24833#~ msgstr "" 24834#~ "Il tempo trascorso dall'orario di riferimento e' stato di %.6f secondi.\n" 24835#~ "Accumulare ulteriore ritardo per raggiungere il secondo pieno successivo.\n" 24836 24837#, fuzzy 24838#~ msgid " -term <terminal_name>\n" 24839#~ msgstr " [ -term terminal_name ]\n" 24840 24841#, fuzzy 24842#~ msgid " -reset\n" 24843#~ msgstr " [ -reset ]\n" 24844 24845#, fuzzy 24846#~ msgid " -initialize\n" 24847#~ msgstr " [ -initialize ]\n" 24848 24849#, fuzzy 24850#~ msgid " -cursor <on|off>\n" 24851#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" 24852 24853#, fuzzy 24854#~ msgid " -repeat <on|off>\n" 24855#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" 24856 24857#, fuzzy 24858#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" 24859#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" 24860 24861#, fuzzy 24862#~ msgid " -linewrap <on|off>\n" 24863#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" 24864 24865#, fuzzy 24866#~ msgid " -default\n" 24867#~ msgstr " [ -default ]\n" 24868 24869#, fuzzy 24870#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" 24871#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" 24872 24873#, fuzzy 24874#~ msgid " -bold <on|off>\n" 24875#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" 24876 24877#, fuzzy 24878#~ msgid " -blink <on|off>\n" 24879#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" 24880 24881#, fuzzy 24882#~ msgid " -reverse <on|off>\n" 24883#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" 24884 24885#, fuzzy 24886#~ msgid " -underline <on|off>\n" 24887#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" 24888 24889#, fuzzy 24890#~ msgid " -store\n" 24891#~ msgstr " [ -store ]\n" 24892 24893#, fuzzy 24894#~ msgid " -clear <all|rest>\n" 24895#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" 24896 24897#, fuzzy 24898#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 24899#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" 24900 24901#, fuzzy 24902#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 24903#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" 24904 24905#, fuzzy 24906#~ msgid " -regtabs <1-160>\n" 24907#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" 24908 24909#, fuzzy 24910#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" 24911#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" 24912 24913#, fuzzy 24914#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" 24915#~ msgstr " [ -dump [1-NUM_CONSOLE] ]\n" 24916 24917#, fuzzy 24918#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" 24919#~ msgstr " [ -append [1-NUM_CONSOLE] ]\n" 24920 24921#, fuzzy 24922#~ msgid " -file dumpfilename\n" 24923#~ msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" 24924 24925#, fuzzy 24926#~ msgid " -msg <on|off>\n" 24927#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" 24928 24929#, fuzzy 24930#~ msgid " -msglevel <0-8>\n" 24931#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" 24932 24933#, fuzzy 24934#~ msgid " -powerdown <0-60>\n" 24935#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" 24936 24937#, fuzzy 24938#~ msgid " -blength <0-2000>\n" 24939#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" 24940 24941#, fuzzy 24942#~ msgid " -bfreq freqnumber\n" 24943#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" 24944 24945#, fuzzy 24946#~ msgid "Error writing screendump" 24947#~ msgstr "Errore in scrittura screendump\n" 24948 24949#, fuzzy 24950#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" 24951#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1" 24952 24953#, fuzzy 24954#~ msgid "" 24955#~ "Usage: %s [options] file...\n" 24956#~ "\n" 24957#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 24958 24959#~ msgid "line too long" 24960#~ msgstr "linea troppo lunga" 24961 24962#, fuzzy 24963#~ msgid "waidpid failed" 24964#~ msgstr "setuid() non riuscito" 24965 24966#, fuzzy 24967#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." 24968#~ msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" 24969 24970#, fuzzy 24971#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." 24972#~ msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" 24973 24974#~ msgid "set blocksize" 24975#~ msgstr "imposta la dimensione del blocco" 24976 24977#~ msgid "one bad block\n" 24978#~ msgstr "un blocco danneggiato\n" 24979 24980#, fuzzy 24981#~ msgid "partition type hex or uuid" 24982#~ msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n" 24983 24984#, fuzzy 24985#~ msgid " %s [options] device\n" 24986#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 24987 24988#, fuzzy 24989#~ msgid "read failed %s" 24990#~ msgstr "(File successivo: %s)" 24991 24992#, fuzzy 24993#~ msgid "seek failed %s" 24994#~ msgstr "ricerca non riuscita" 24995 24996#, fuzzy 24997#~ msgid "seek failed: %d" 24998#~ msgstr "ricerca non riuscita" 24999 25000#, fuzzy 25001#~ msgid "No partitions defined" 25002#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n" 25003 25004#, fuzzy 25005#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." 25006#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 25007 25008#, fuzzy 25009#~ msgid "unssuported --local-line mode argument" 25010#~ msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n" 25011 25012#~ msgid "usage:\n" 25013#~ msgstr "Uso:\n" 25014 25015#, fuzzy 25016#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" 25017#~ msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" 25018 25019#, fuzzy 25020#~ msgid "edition number argument failed" 25021#~ msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n" 25022 25023#~ msgid "fsync failed" 25024#~ msgstr "fsync non riuscito " 25025 25026#~ msgid "" 25027#~ "\n" 25028#~ "Usage:\n" 25029#~ "Print version:\n" 25030#~ " %s -v\n" 25031#~ "Print partition table:\n" 25032#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" 25033#~ "Interactive use:\n" 25034#~ " %s [options] device\n" 25035#~ "\n" 25036#~ "Options:\n" 25037#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" 25038#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" 25039#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" 25040#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" 25041#~ "\n" 25042#~ msgstr "" 25043#~ "\n" 25044#~ "Uso:\n" 25045#~ "Stampa versione:\n" 25046#~ " %s -v\n" 25047#~ "Stampa tabella delle partizioni:\n" 25048#~ " %s -P {r|s|t} [opzioni] dispositivo\n" 25049#~ "Uso interattivo:\n" 25050#~ " %s [opzioni] dispositivo\n" 25051#~ "\n" 25052#~ "Opzioni:\n" 25053#~ "-a: Usa freccia al posto dell'evidenziazione;\n" 25054#~ "-z: Inizia con una tabella delle partizioni vuota, anziché leggere la \n" 25055#~ " partizione dal disco;\n" 25056#~ "-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di cilindri,\n" 25057#~ " al numero di testine e di settori/traccia.\n" 25058#~ "\n" 25059 25060#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" 25061#~ msgstr "Scrittura del disklabel su %s in corso.\n" 25062 25063#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" 25064#~ msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK " 25065 25066#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" 25067#~ msgstr "Lettura del disklabel di %s al settore %d.\n" 25068 25069#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " 25070#~ msgstr "Comando disklabel BSD (m per richiamare la guida): " 25071 25072#~ msgid "drivedata: " 25073#~ msgstr "datiunità:" 25074 25075#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" 25076#~ msgstr "# inizio fine size fstype [fsize bsize cpg]\n" 25077 25078#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" 25079#~ msgstr " Deve essere <= settori/traccia * tracce/cilindro (predefinito).\n" 25080 25081#~ msgid "Partition (a-%c): " 25082#~ msgstr "Partizione (a-%c): " 25083 25084#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" 25085#~ msgstr "Attenzione: troppe partizioni (%d, il massimo è %d).\n" 25086 25087#~ msgid "" 25088#~ "\n" 25089#~ "Syncing disks.\n" 25090#~ msgstr "" 25091#~ "\n" 25092#~ "Sincronizzazione dei dischi.\n" 25093 25094#, fuzzy 25095#~ msgid "unable to seek on %s" 25096#~ msgstr "Ricerca impossibile su %s\n" 25097 25098#, fuzzy 25099#~ msgid "unable to write %s" 25100#~ msgstr "Impossibile scrivere su %s\n" 25101 25102#, fuzzy 25103#~ msgid "fatal error" 25104#~ msgstr "Errore irreversibile\n" 25105 25106#~ msgid "Command action" 25107#~ msgstr "Azione comando" 25108 25109#~ msgid "You must set" 25110#~ msgstr "Si devono impostare" 25111 25112#~ msgid "heads" 25113#~ msgstr "testine" 25114 25115#~ msgid " and " 25116#~ msgstr " e " 25117 25118#~ msgid "Using default value %u\n" 25119#~ msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n" 25120 25121#, fuzzy 25122#~ msgid "" 25123#~ "\n" 25124#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" 25125#~ msgstr "" 25126#~ "\n" 25127#~ "Disco %s: %ld MB, %lld byte\n" 25128 25129#, fuzzy 25130#~ msgid "" 25131#~ "\n" 25132#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" 25133#~ msgstr "" 25134#~ "\n" 25135#~ "Disco %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n" 25136#~ "\n" 25137 25138#, fuzzy 25139#~ msgid "cannot write disk label" 25140#~ msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco" 25141 25142#~ msgid "" 25143#~ "\n" 25144#~ "Error closing file\n" 25145#~ msgstr "" 25146#~ "\n" 25147#~ "Errore durante la chiusura del file\n" 25148 25149#, fuzzy 25150#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" 25151#~ msgstr "Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con DOS\n" 25152 25153#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " 25154#~ msgstr "Nuovo identificativo disco (corrente 0x%08x): " 25155 25156#~ msgid "No free sectors available\n" 25157#~ msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n" 25158 25159#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " 25160#~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) " 25161 25162#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" 25163#~ msgstr "logico=(%d, %d, %d)\n" 25164 25165#, fuzzy 25166#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" 25167#~ msgstr "Attenzione: inizio dati danneggiato nella partizione %d\n" 25168 25169#~ msgid "Adding a primary partition\n" 25170#~ msgstr "Aggiunta di una partizione primaria\n" 25171 25172#, fuzzy 25173#~ msgid "" 25174#~ "\n" 25175#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" 25176#~ "\n" 25177#~ msgstr "" 25178#~ "\n" 25179#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di partizioni DOS 6.x,\n" 25180#~ "consultare la pagina del manuale fdisk per ulteriori\n" 25181#~ "informazioni.\n" 25182 25183#, fuzzy 25184#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" 25185#~ msgstr "%*s Avvio Inizio Fine Blocchi Id Sistema\n" 25186 25187#, fuzzy 25188#~ msgid "" 25189#~ "\n" 25190#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25191#~ "\n" 25192#~ msgstr "" 25193#~ "\n" 25194#~ "Disco %s: %d testine, %llu settori, %d cilindri\n" 25195#~ "\n" 25196 25197#, fuzzy 25198#~ msgid "" 25199#~ "\n" 25200#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" 25201#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" 25202#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" 25203#~ "\tNevertheless some advice:\n" 25204#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" 25205#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" 25206#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" 25207#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" 25208#~ msgstr "" 25209#~ "\n" 25210#~ "\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n" 25211#~ "\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n" 25212#~ "\tdischi. Ciò nonostante seguono alcuni\n" 25213#~ "\tconsigli:\n" 25214#~ "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" 25215#~ "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" 25216#~ "\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" 25217#~ "\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n" 25218#~ "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" 25219#~ "\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" 25220#~ "\t (altrimenti si diviene AIXpert)." 25221 25222#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" 25223#~ msgstr "Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 byte\n" 25224 25225#, fuzzy 25226#~ msgid "" 25227#~ "\n" 25228#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25229#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" 25230#~ "\n" 25231#~ msgstr "" 25232#~ "\n" 25233#~ "Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori, %d cilindri\n" 25234#~ "Unità = %s di %d * %d byte\n" 25235#~ "\n" 25236 25237#~ msgid "" 25238#~ "----- partitions -----\n" 25239#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" 25240#~ msgstr "" 25241#~ "----- partizioni -----\n" 25242#~ "Pt# %*s Info Inizio Fine Settori Id Sistema\n" 25243 25244#, fuzzy 25245#~ msgid "" 25246#~ "----- Bootinfo -----\n" 25247#~ "Bootfile: %s\n" 25248#~ "----- Directory Entries -----\n" 25249#~ msgstr "" 25250#~ "----- Infoavvio -----\n" 25251#~ "File di avvio: %s\n" 25252#~ "----- Voci directory -----\n" 25253 25254#, fuzzy 25255#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" 25256#~ msgstr "%2d: %-10s settore%5u dimensione%8u\n" 25257 25258#~ msgid "No partitions defined\n" 25259#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n" 25260 25261#~ msgid "" 25262#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" 25263#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" 25264#~ msgstr "" 25265#~ "La partizione del disco intero è solamente di %d blocchi,\n" 25266#~ "ma il disco è di %d blocchi.\n" 25267 25268#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" 25269#~ msgstr "La partizione %d non inizia al limite del cilindro.\n" 25270 25271#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" 25272#~ msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n" 25273 25274#, fuzzy 25275#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" 25276#~ msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" 25277 25278#, fuzzy 25279#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" 25280#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n" 25281 25282#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" 25283#~ msgstr "ID=%02x\tINIZIO=%d\tLUNGHEZZA=%d\n" 25284 25285#, fuzzy 25286#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" 25287#~ msgstr "Tentativo di mantenere i parametri della partizione %d in corso.\n" 25288 25289#, fuzzy 25290#~ msgid "Building a new Sun disklabel." 25291#~ msgstr "%s non contiene disklabel.\n" 25292 25293#, fuzzy 25294#~ msgid "" 25295#~ "\n" 25296#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" 25297#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" 25298#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" 25299#~ "Label ID: %s\n" 25300#~ "Volume ID: %s\n" 25301#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" 25302#~ "\n" 25303#~ msgstr "" 25304#~ "\n" 25305#~ "Disco %s (disk label della Sun): %d testine, %d settori, %d rpm\n" 25306#~ "%d cilindri, %d cilindri alternativi, %d cilindri fisici\n" 25307#~ "%d sett./cil. supplementari, interleave %d:1\n" 25308#~ "%s\n" 25309#~ "Unità = %s di %d * 512 byte\n" 25310#~ "\n" 25311 25312#, fuzzy 25313#~ msgid "" 25314#~ "\n" 25315#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25316#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" 25317#~ "\n" 25318#~ msgstr "" 25319#~ "\n" 25320#~ "Disco %s (etichetta disco Sun): %d testine, %d settori, %d cilindri\n" 25321#~ "Unità = %s di %d * 512 byte\n" 25322#~ "\n" 25323 25324#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" 25325#~ msgstr "%*s Flag Inizio Fine Blocchi Id Sistema\n" 25326 25327#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" 25328#~ msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n" 25329 25330#~ msgid "" 25331#~ "Done\n" 25332#~ "\n" 25333#~ msgstr "" 25334#~ "Fine\n" 25335#~ "\n" 25336 25337#, fuzzy 25338#~ msgid "Created partition %zd\n" 25339#~ msgstr "Partizione selezionata %d\n" 25340 25341#, fuzzy 25342#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" 25343#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 25344 25345#, fuzzy 25346#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" 25347#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 25348 25349#, fuzzy 25350#~ msgid "crypt failed: %m\n" 25351#~ msgstr "(File successivo: %s)" 25352 25353#, fuzzy 25354#~ msgid "Can not fork: %m\n" 25355#~ msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n" 25356 25357#, fuzzy 25358#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" 25359#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 25360 25361#, fuzzy 25362#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" 25363#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 25364 25365#, fuzzy 25366#~ msgid "Bad number: %s\n" 25367#~ msgstr "%s: valore non valido\n" 25368 25369#, fuzzy 25370#~ msgid "find unused loop device failed" 25371#~ msgstr "mount: mount non riuscito" 25372 25373#, fuzzy 25374#~ msgid "" 25375#~ "\n" 25376#~ "Usage:\n" 25377#~ " %s [options] file...\n" 25378#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 25379 25380#~ msgid "bug in xstrndup call" 25381#~ msgstr "bug in chiamata xstrndup" 25382 25383#, fuzzy 25384#~ msgid "connect %s" 25385#~ msgstr "nfs connect" 25386 25387#, fuzzy 25388#~ msgid "" 25389#~ "\n" 25390#~ "Usage:\n" 25391#~ " %s [options] [file...]\n" 25392#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 25393 25394#~ msgid "mkfs (%s)\n" 25395#~ msgstr "mkfs (%s)\n" 25396 25397#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" 25398#~ msgstr "errore strtol: numero di blocchi non specificato" 25399 25400#~ msgid "one bad page\n" 25401#~ msgstr "una pagina danneggiata\n" 25402 25403#, fuzzy 25404#~ msgid " on whole disk. " 25405#~ msgstr " s visualizzazione del disklabel completo" 25406 25407#, fuzzy 25408#~ msgid "does not support swapspace version %d." 25409#~ msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n" 25410 25411#~ msgid "" 25412#~ "\n" 25413#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" 25414#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" 25415#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" 25416#~ "\tadvice:\n" 25417#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" 25418#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" 25419#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" 25420#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" 25421#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" 25422#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" 25423#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." 25424#~ msgstr "" 25425#~ "\n" 25426#~ "\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n" 25427#~ "\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n" 25428#~ "\tdischi. Ciò nonostante seguono alcuni\n" 25429#~ "\tconsigli:\n" 25430#~ "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" 25431#~ "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" 25432#~ "\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" 25433#~ "\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n" 25434#~ "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" 25435#~ "\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" 25436#~ "\t (altrimenti si diviene AIXpert)." 25437 25438#~ msgid "" 25439#~ "\n" 25440#~ "BSD label for device: %s\n" 25441#~ msgstr "" 25442#~ "\n" 25443#~ "Etichetta BSD per dispositivo: %s\n" 25444 25445#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" 25446#~ msgstr "Attenzione: la partizione %d ha tipo vuoto\n" 25447 25448#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" 25449#~ msgstr "La partizione %i non termina al limite del cilindro.\n" 25450 25451#, fuzzy 25452#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" 25453#~ msgstr "Nota: la dimensione del settore è %d (non %d)\n" 25454 25455#, fuzzy 25456#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" 25457#~ msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" 25458 25459#, fuzzy 25460#~ msgid "exec %s failed" 25461#~ msgstr "exec fallita\n" 25462 25463#, fuzzy 25464#~ msgid "%s: exec failed" 25465#~ msgstr "ricerca non riuscita" 25466 25467#, fuzzy 25468#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" 25469#~ msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m" 25470 25471#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" 25472#~ msgstr "Uso: %s [+formato] [giorno mese anno]\n" 25473 25474#~ msgid "St. Tib's Day" 25475#~ msgstr "Giorno di S.Tiberio" 25476 25477#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" 25478#~ msgstr "Uso: %s [ -s segnale | -p ] [ -a ] pid ...\n" 25479 25480#~ msgid " %s -l [ signal ]\n" 25481#~ msgstr " %s -l [ segnale ]\n" 25482 25483#, fuzzy 25484#~ msgid "invalid port number argument" 25485#~ msgstr "id non valido" 25486 25487#, fuzzy 25488#~ msgid "" 25489#~ "\n" 25490#~ "Usage:\n" 25491#~ " %s [options] [<device> ...]\n" 25492#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 25493 25494#, fuzzy 25495#~ msgid "mount: couldn't lock into memory" 25496#~ msgstr "memoria esaurita" 25497 25498#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" 25499#~ msgstr "mount: l'argomento di -p o --pass-fd deve essere un numero" 25500 25501#, fuzzy 25502#~ msgid "executing %s failed" 25503#~ msgstr "exec fallita\n" 25504 25505#, fuzzy 25506#~ msgid "eject: cannot set user id" 25507#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" 25508 25509#, fuzzy 25510#~ msgid "" 25511#~ "\n" 25512#~ "For more information see fsfreeze(8).\n" 25513#~ msgstr "" 25514#~ "\n" 25515#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25516 25517#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" 25518#~ msgstr "dimensione max seg (kbyte) = %lu\n" 25519 25520#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" 25521#~ msgstr "dimensione min seg (byte) = %lu\n" 25522 25523#, fuzzy 25524#~ msgid "shmctl failed" 25525#~ msgstr "fsync non riuscito " 25526 25527#, fuzzy 25528#~ msgid "msgctl failed" 25529#~ msgstr "fsync non riuscito " 25530 25531#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" 25532#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" 25533 25534#, fuzzy 25535#~ msgid "%s failed to use device" 25536#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 25537 25538#, fuzzy 25539#~ msgid "couldn't lock into memory" 25540#~ msgstr "memoria esaurita" 25541 25542#, fuzzy 25543#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" 25544#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap" 25545 25546#, fuzzy 25547#~ msgid "renice from %s\n" 25548#~ msgstr "%s da %s\n" 25549 25550#, fuzzy 25551#~ msgid "unable to execute %s" 25552#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s" 25553 25554#, fuzzy 25555#~ msgid "execvp failed" 25556#~ msgstr "exec fallita\n" 25557 25558#, fuzzy 25559#~ msgid "execv failed" 25560#~ msgstr "exec fallita\n" 25561 25562#, fuzzy 25563#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" 25564#~ msgstr "%s: versione %s\n" 25565 25566#~ msgid "users" 25567#~ msgstr "utenti" 25568 25569#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" 25570#~ msgstr "troppi iov (modificare il codice in wall/ttymsg.c)" 25571 25572#, fuzzy 25573#~ msgid "write error." 25574#~ msgstr "col: errore in scrittura.\n" 25575 25576#, fuzzy 25577#~ msgid "" 25578#~ "\n" 25579#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" 25580#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 25581 25582#, fuzzy 25583#~ msgid "" 25584#~ "\n" 25585#~ "For more information see column(1).\n" 25586#~ msgstr "" 25587#~ "\n" 25588#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25589 25590#, fuzzy 25591#~ msgid "more (%s)\n" 25592#~ msgstr "mkfs (%s)\n" 25593 25594#, fuzzy 25595#~ msgid "cannot stat file %s" 25596#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 25597 25598#, fuzzy 25599#~ msgid "couldn't open %s" 25600#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n" 25601 25602#~ msgid "cannot stat device %s" 25603#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 25604 25605#~ msgid "Cannot open file '%s'" 25606#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" 25607 25608#~ msgid "unable to open %s" 25609#~ msgstr "impossibile aprire %s" 25610 25611#, fuzzy 25612#~ msgid "error: cannot open %s" 25613#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n" 25614 25615#, fuzzy 25616#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." 25617#~ msgstr "impossibile aprire %s in lettura" 25618 25619#, fuzzy 25620#~ msgid "%s: fstat failed" 25621#~ msgstr "%s non riuscito.\n" 25622 25623#, fuzzy 25624#~ msgid "Cannot open /dev/port" 25625#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s" 25626 25627#~ msgid "Open of %s failed" 25628#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita" 25629 25630#~ msgid "Unable to open %s" 25631#~ msgstr "Impossibile aprire %s" 25632 25633#, fuzzy 25634#~ msgid "failed to allocate source buffer" 25635#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 25636 25637#, fuzzy 25638#~ msgid "failed to stat directory" 25639#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 25640 25641#~ msgid "Cannot open " 25642#~ msgstr "Impossibile aprire " 25643 25644#, fuzzy 25645#~ msgid "cannot open \"%s\" for read" 25646#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura\n" 25647 25648#, fuzzy 25649#~ msgid "cannot stat \"%s\"" 25650#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 25651 25652#~ msgid "" 25653#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" 25654#~ " -h print this help\n" 25655#~ " -x dir extract into dir\n" 25656#~ " -v be more verbose\n" 25657#~ " file file to test\n" 25658#~ msgstr "" 25659#~ "Uso: %s [-hv] [-x dir] file\n" 25660#~ " -h mostra questo aiuto\n" 25661#~ " -x dir estrai nella directory dir\n" 25662#~ " -v sii più prolisso\n" 25663#~ " file file da verificare\n" 25664 25665#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" 25666#~ msgstr "Uso: %s [-larvsmf] /dev/nome\n" 25667 25668#, fuzzy 25669#~ msgid "failed to parse blocksize argument" 25670#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 25671 25672#, fuzzy 25673#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" 25674#~ msgstr "%s: errore: Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'\n" 25675 25676#, fuzzy 25677#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" 25678#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s" 25679 25680#, fuzzy 25681#~ msgid "" 25682#~ "Usage: %s [options] <device>\n" 25683#~ "\n" 25684#~ "Options:\n" 25685#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 25686 25687#, fuzzy 25688#~ msgid "" 25689#~ "\n" 25690#~ "For more information see swaplabel(8).\n" 25691#~ msgstr "" 25692#~ "\n" 25693#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25694 25695#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" 25696#~ msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n" 25697 25698#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" 25699#~ msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, 1)\n" 25700 25701#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" 25702#~ msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, %d)\n" 25703 25704#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" 25705#~ msgstr "Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - opzione b ignorata\n" 25706 25707#~ msgid "out of memory?\n" 25708#~ msgstr "memoria insufficiente?\n" 25709 25710#~ msgid "" 25711#~ "\n" 25712#~ "sfdisk: premature end of input\n" 25713#~ msgstr "" 25714#~ "\n" 25715#~ "sfdisk: fine prematura dell'input\n" 25716 25717#, fuzzy 25718#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" 25719#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" 25720 25721#, fuzzy 25722#~ msgid "failed to parse epoch" 25723#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 25724 25725#, fuzzy 25726#~ msgid "" 25727#~ "You have specified multiple functions.\n" 25728#~ "You can only perform one function at a time." 25729#~ msgstr "" 25730#~ "Sono state specificate multiple funzioni.\n" 25731#~ "È possibile eseguire una sola funzione per volta.\n" 25732 25733#, fuzzy 25734#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." 25735#~ msgstr "%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 25736 25737#, fuzzy 25738#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." 25739#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 25740 25741#, fuzzy 25742#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." 25743#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" 25744 25745#, fuzzy 25746#~ msgid "cannot lock group file" 25747#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" 25748 25749#, fuzzy 25750#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" 25751#~ msgstr "%s: il file %s è occupato (%s presente)\n" 25752 25753#, fuzzy 25754#~ msgid "" 25755#~ "\n" 25756#~ "For more information see findmnt(1).\n" 25757#~ msgstr "" 25758#~ "\n" 25759#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25760 25761#, fuzzy 25762#~ msgid "" 25763#~ "\n" 25764#~ "For more information see lsblk(8).\n" 25765#~ msgstr "" 25766#~ "\n" 25767#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25768 25769#, fuzzy 25770#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" 25771#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 25772 25773#, fuzzy 25774#~ msgid "warning: failed to read mtab" 25775#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 25776 25777#, fuzzy 25778#~ msgid "failed to parse class data" 25779#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 25780 25781#, fuzzy 25782#~ msgid "failed to parse buffer size" 25783#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 25784 25785#, fuzzy 25786#~ msgid "" 25787#~ "\n" 25788#~ "For more information see fallocate(1).\n" 25789#~ msgstr "" 25790#~ "\n" 25791#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25792 25793#, fuzzy 25794#~ msgid "" 25795#~ "\n" 25796#~ "For more information see fstrim(8).\n" 25797#~ msgstr "" 25798#~ "\n" 25799#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25800 25801#, fuzzy 25802#~ msgid "invalid speed" 25803#~ msgstr "id non valido: %s\n" 25804 25805#, fuzzy 25806#~ msgid "invalid offset '%s' specified" 25807#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 25808 25809#, fuzzy 25810#~ msgid "invalid size '%s' specified" 25811#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 25812 25813#, fuzzy 25814#~ msgid "" 25815#~ "\n" 25816#~ "For more information see mountpoint(1).\n" 25817#~ msgstr "" 25818#~ "\n" 25819#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25820 25821#, fuzzy 25822#~ msgid "cannot parse PID" 25823#~ msgstr "impossibile aprire %s" 25824 25825#, fuzzy 25826#~ msgid "failed to parse time_t value" 25827#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 25828 25829#, fuzzy 25830#~ msgid "" 25831#~ "\n" 25832#~ "For more information see lsblk(1).\n" 25833#~ msgstr "" 25834#~ "\n" 25835#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25836 25837#, fuzzy 25838#~ msgid "argument %lu is too large" 25839#~ msgstr "--date argomento troppo lungo\n" 25840 25841#, fuzzy 25842#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" 25843#~ msgstr "semafori allocati = %d\n" 25844 25845#, fuzzy 25846#~ msgid "bad length value" 25847#~ msgstr "hexdump: valore lunghezza non valido.\n" 25848 25849#, fuzzy 25850#~ msgid "bad skip value" 25851#~ msgstr "hexdump: valore skip non valido.\n" 25852 25853#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" 25854#~ msgstr "%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n" 25855 25856#, fuzzy 25857#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" 25858#~ msgstr "errore di posizionamento" 25859 25860#, fuzzy 25861#~ msgid "warning: failed to parse %s" 25862#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 25863 25864#, fuzzy 25865#~ msgid "%-25s: failed: %s\n" 25866#~ msgstr "fork non riuscito\n" 25867 25868#, fuzzy 25869#~ msgid "%-25s: failed\n" 25870#~ msgstr "%s non riuscito.\n" 25871 25872#~ msgid " d delete a BSD partition" 25873#~ msgstr " d eliminanazione di una partizione BSD" 25874 25875#~ msgid " n add a new BSD partition" 25876#~ msgstr " n aggiunta di una nuova partizione BSD" 25877 25878#~ msgid " t change a partition's filesystem id" 25879#~ msgstr " t modifica dell'id del filesystem di una partizione" 25880 25881#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" 25882#~ msgstr " c cambia unità (cilindri/settori)" 25883 25884#~ msgid " p print the partition table" 25885#~ msgstr " p stampa della tabella delle partizioni" 25886 25887#, fuzzy 25888#~ msgid "" 25889#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" 25890#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" 25891#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" 25892#~ "\n" 25893#~ msgstr "" 25894#~ "Creazione di una nuova disklabel DOS. Le modifiche rimarranno memorizzate\n" 25895#~ "solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il\n" 25896#~ "contenuto precedente non potrà essere recuperato.\n" 25897#~ "\n" 25898 25899#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" 25900#~ msgstr "Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né una disklabel Sun, SGI od OSF\n" 25901 25902#~ msgid "Internal error\n" 25903#~ msgstr "Errore interno\n" 25904 25905#~ msgid "" 25906#~ "\n" 25907#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" 25908#~ "\n" 25909#~ msgstr "" 25910#~ "\n" 25911#~ "\tnessun menu per esperti disponibile per le tabelle delle partizioni SGI.\n" 25912#~ "\n" 25913 25914#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" 25915#~ msgstr "Si sa che sul disco esiste una sovrapposizione di partizioni?\n" 25916 25917#~ msgid "" 25918#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" 25919#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" 25920#~ "content will be unrecoverably lost.\n" 25921#~ "\n" 25922#~ msgstr "" 25923#~ "Creazione di una nuova disklabel SGI. Le modifiche rimarranno in memoria\n" 25924#~ "fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il contenuto\n" 25925#~ "precedente sarà definitivamente perso.\n" 25926#~ "\n" 25927 25928#~ msgid "out of memory - giving up\n" 25929#~ msgstr "memoria insufficiente - termina\n" 25930 25931#, fuzzy 25932#~ msgid "" 25933#~ "\n" 25934#~ "For more information see mount(8).\n" 25935#~ msgstr "" 25936#~ "\n" 25937#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 25938 25939#~ msgid "login: memory low, login may fail\n" 25940#~ msgstr "login: poca memoria, è possibile che il login non riesca\n" 25941 25942#~ msgid "can't malloc for ttyclass" 25943#~ msgstr "malloc per ttyclass non possibile" 25944 25945#~ msgid "can't malloc for grplist" 25946#~ msgstr "malloc per grplist impossibile" 25947 25948#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" 25949#~ msgstr "Login a %s da %s negato.\n" 25950 25951#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " 25952#~ msgstr "Uso: %s [ -f nome intero ] [ -o ufficio ]" 25953 25954#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" 25955#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" 25956 25957#, fuzzy 25958#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" 25959#~ msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" 25960 25961#, fuzzy 25962#~ msgid "" 25963#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" 25964#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" 25965#~ msgstr "" 25966#~ "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" 25967#~ " [ nomeutente ]\n" 25968 25969#, fuzzy 25970#~ msgid "%s: can only change local entries." 25971#~ msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" 25972 25973#, fuzzy 25974#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" 25975#~ msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd" 25976 25977#, fuzzy 25978#~ msgid "setpwnam failed" 25979#~ msgstr "ricerca non riuscita" 25980 25981#, fuzzy 25982#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" 25983#~ msgstr "%s: usare l'opzione -l per vedere l'elenco\n" 25984 25985#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" 25986#~ msgstr "Uso: login [-fp] [nomeutente]\n" 25987 25988#~ msgid "Illegal username" 25989#~ msgstr "Nome utente non valido" 25990 25991#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" 25992#~ msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO DA %s SU TTY %s" 25993 25994#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" 25995#~ msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO SU TTY %s" 25996 25997#~ msgid "Login incorrect\n" 25998#~ msgstr "Login non corretto\n" 25999 26000#, fuzzy 26001#~ msgid "change terminal owner failed" 26002#~ msgstr "semafori allocati = %d\n" 26003 26004#, fuzzy 26005#~ msgid "failure forking" 26006#~ msgstr "login: errore in esecuzione del fork: %s" 26007 26008#~ msgid "" 26009#~ "\n" 26010#~ "%s login: " 26011#~ msgstr "" 26012#~ "\n" 26013#~ "%s login: " 26014 26015#~ msgid "NAME too long" 26016#~ msgstr "NOME troppo lungo" 26017 26018#, fuzzy 26019#~ msgid "login name much too long." 26020#~ msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n" 26021 26022#, fuzzy 26023#~ msgid "login names may not start with '-'." 26024#~ msgstr "I nomi di login non possono iniziare con'-'.\n" 26025 26026#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" 26027#~ msgstr "Linefeed ECCESSIVI" 26028 26029#, fuzzy 26030#~ msgid "too many bare linefeeds." 26031#~ msgstr "troppi linefeed vuoti.\n" 26032 26033#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" 26034#~ msgstr "ERRORE DI LOGIN DA %s, %s" 26035 26036#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" 26037#~ msgstr "ERRORE DI LOGIN SU %s, %s" 26038 26039#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" 26040#~ msgstr "%d ERRORI DI LOGIN DA %s, %s" 26041 26042#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" 26043#~ msgstr "%d ERRORI DI LOGIN SU %s, %s" 26044 26045#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" 26046#~ msgstr "%s: il file di gruppo è occupato.\n" 26047 26048#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" 26049#~ msgstr "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %s)\n" 26050 26051#, fuzzy 26052#~ msgid "calloc failed" 26053#~ msgstr "malloc non riuscita" 26054 26055#, fuzzy 26056#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" 26057#~ msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" 26058 26059#, fuzzy 26060#~ msgid "%s: write failed" 26061#~ msgstr "openpty non riuscita\n" 26062 26063#, fuzzy 26064#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." 26065#~ msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" 26066 26067#, fuzzy 26068#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" 26069#~ msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n" 26070 26071#, fuzzy 26072#~ msgid ", offset %<PRIu64>" 26073#~ msgstr ", offset %d" 26074 26075#~ msgid ", encryption type %d\n" 26076#~ msgstr ", tipo di cifratura %d\n" 26077 26078#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" 26079#~ msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n" 26080 26081#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" 26082#~ msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n" 26083 26084# FIXME: loop device 26085#~ msgid "" 26086#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" 26087#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" 26088#~ msgstr "" 26089#~ "%s: impossibile trovare qualsiasi loop device. Forse questo kernel\n" 26090#~ " non è a conoscenza del loop device (se è questo il caso,\n" 26091#~ " occorre ricompilare o eseguire \"modprobe loop\")." 26092 26093#, fuzzy 26094#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" 26095#~ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" 26096 26097#, fuzzy 26098#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" 26099#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n" 26100 26101#, fuzzy 26102#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" 26103#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" 26104 26105#, fuzzy 26106#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" 26107#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n" 26108 26109#~ msgid "del_loop(%s): success\n" 26110#~ msgstr "del_loop(%s): riuscito\n" 26111 26112#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" 26113#~ msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n" 26114 26115#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" 26116#~ msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n" 26117 26118#, fuzzy 26119#~ msgid "" 26120#~ "\n" 26121#~ "For more information see partx(8).\n" 26122#~ msgstr "" 26123#~ "\n" 26124#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 26125 26126#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" 26127#~ msgstr "" 26128#~ "Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T valore]\n" 26129#~ " [-g|-G] file [file...]\n" 26130 26131#~ msgid "Can't open %s: %s\n" 26132#~ msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" 26133 26134#, fuzzy 26135#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" 26136#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" 26137 26138#, fuzzy 26139#~ msgid "%s: bad number: %s\n" 26140#~ msgstr "%s: valore non valido\n" 26141 26142#, fuzzy 26143#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" 26144#~ msgstr "fork non riuscito\n" 26145 26146#, fuzzy 26147#~ msgid "" 26148#~ "\n" 26149#~ "For more information see ipcmk(1).\n" 26150#~ msgstr "" 26151#~ "\n" 26152#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 26153 26154#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" 26155#~ msgstr "uso deprecato: %s {shm | msg | sem} id ...\n" 26156 26157#~ msgid "" 26158#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" 26159#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" 26160#~ msgstr "" 26161#~ "Uso: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" 26162#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" 26163 26164#~ msgid "unknown error in key" 26165#~ msgstr "errore sconosciuto nella chiave" 26166 26167#~ msgid "unknown error in id" 26168#~ msgstr "errore sconosciuti in id" 26169 26170#~ msgid "%s: %s (%s)\n" 26171#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" 26172 26173#, fuzzy 26174#~ msgid "ldattach from %s\n" 26175#~ msgstr "%s da %s\n" 26176 26177# NdT: traduzione seguendo 'man readprofile' 26178# FIXME 26179#~ msgid "" 26180#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" 26181#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" 26182#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" 26183#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" 26184#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" 26185#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" 26186#~ "\t -v print verbose data\n" 26187#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" 26188#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" 26189#~ "\t -s print individual counters within functions\n" 26190#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" 26191#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" 26192#~ "\t -V print version and exit\n" 26193#~ msgstr "" 26194#~ "%s: Uso: \"%s [opzioni]\n" 26195#~ "\t -m <mapfile> (predefiniti: \"%s\" e\n" 26196#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" 26197#~ "\t -p <profilo> (predefinito: \"%s\")\n" 26198#~ "\t -M <mult> imposta la frequenza del profiling a <mult>\n" 26199#~ "\t -i stampa solo le informazioni sul passo di campionamento\n" 26200#~ "\t -v stampa i dati in elenco\n" 26201#~ "\t -a stampa tutti i simboli, anche se il conteggio è 0\n" 26202#~ "\t -b stampa istogrammi individuali\n" 26203#~ "\t -s stampa contatori individuali nelle funzioni\n" 26204#~ "\t -r reimposta tutti i contatori (solamente utente root)\n" 26205#~ " -n disabilita la rilevazione automatica del byte order\n" 26206#~ "\t -V stampa la versione ed esce\n" 26207 26208#, fuzzy 26209#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" 26210#~ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s" 26211 26212#, fuzzy 26213#~ msgid "" 26214#~ "\n" 26215#~ "For more information see rtcwake(8).\n" 26216#~ msgstr "" 26217#~ "\n" 26218#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 26219 26220#~ msgid "" 26221#~ "\n" 26222#~ "For more information see setarch(8).\n" 26223#~ msgstr "" 26224#~ "\n" 26225#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 26226 26227#~ msgid "" 26228#~ "%s: %s\n" 26229#~ "Try `%s --help' for more information.\n" 26230#~ msgstr "" 26231#~ "%s: %s\n" 26232#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" 26233 26234#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" 26235#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n" 26236 26237#~ msgid "" 26238#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" 26239#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" 26240#~ " -T [on|off] ]\n" 26241#~ msgstr "" 26242#~ "Uso: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" 26243#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" 26244#~ " -T [on|off] ]\n" 26245 26246#~ msgid "%s: bad value\n" 26247#~ msgstr "%s: valore non valido\n" 26248 26249#, fuzzy 26250#~ msgid "" 26251#~ "\n" 26252#~ "For more information see unshare(1).\n" 26253#~ msgstr "" 26254#~ "\n" 26255#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" 26256 26257#, fuzzy 26258#~ msgid "closing file %s" 26259#~ msgstr "" 26260#~ "\n" 26261#~ "Errore durante la chiusura del file\n" 26262 26263#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" 26264#~ msgstr "È possibile modificare solamente il tag delle partizioni non vuote.\n" 26265 26266#~ msgid "Warning: partition %s " 26267#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s " 26268 26269#~ msgid "Warning: partitions %s " 26270#~ msgstr "Attenzione: le partizioni %s " 26271 26272#~ msgid "and %s overlap\n" 26273#~ msgstr "e %s si sovrappongono\n" 26274 26275#, fuzzy 26276#~ msgid "" 26277#~ "\n" 26278#~ "Usage:\n" 26279#~ " %s [options] device [...]\n" 26280#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 26281 26282#, fuzzy 26283#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" 26284#~ msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda" 26285 26286#, fuzzy 26287#~ msgid "" 26288#~ "Usage: %s [options] <filename>\n" 26289#~ "\n" 26290#~ "Options:\n" 26291#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 26292 26293#, fuzzy 26294#~ msgid "" 26295#~ "\n" 26296#~ "Usage: %s [options]\n" 26297#~ "\n" 26298#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 26299 26300#, fuzzy 26301#~ msgid "" 26302#~ "Usage: %s [options]\n" 26303#~ "\n" 26304#~ "Options:\n" 26305#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 26306 26307#, fuzzy 26308#~ msgid "" 26309#~ "\n" 26310#~ "Usage:\n" 26311#~ " %s [options] [file]\n" 26312#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 26313 26314#, fuzzy 26315#~ msgid " %s -V\n" 26316#~ msgstr " %s -l [ segnale ]\n" 26317 26318#~ msgid " %s --report [devices]\n" 26319#~ msgstr " %s --report [dispositivi]\n" 26320 26321#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" 26322#~ msgstr " %s [-v|-q] comandi dispositivi\n" 26323 26324#~ msgid "%s: cannot open %s\n" 26325#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n" 26326 26327#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" 26328#~ msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n" 26329 26330#~ msgid "malloc failed" 26331#~ msgstr "malloc non riuscita" 26332 26333#~ msgid "%s: option parse error\n" 26334#~ msgstr "%s: errore di comprensione dell'opzione\n" 26335 26336#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" 26337#~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" 26338 26339#~ msgid "" 26340#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" 26341#~ " [-F fsname] device [block-count]\n" 26342#~ msgstr "" 26343#~ "Uso: %s [-v] [-N n-di-inode] [-V nome-volume]\n" 26344#~ " [-F nome-filessystem] dispositivo [numero-blocchi]\n" 26345 26346#~ msgid "unable to stat %s" 26347#~ msgstr "impossibile fare stat di %s" 26348 26349#, fuzzy 26350#~ msgid "cannot determine sector size for %s" 26351#~ msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s" 26352 26353#, fuzzy 26354#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" 26355#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n" 26356 26357#, fuzzy 26358#~ msgid "" 26359#~ "Usage:\n" 26360#~ " %s " 26361#~ msgstr "Uso:\n" 26362 26363#, fuzzy 26364#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." 26365#~ msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale." 26366 26367#~ msgid "" 26368#~ "Command action\n" 26369#~ " %s\n" 26370#~ " p primary partition (1-4)\n" 26371#~ msgstr "" 26372#~ "Azione comando\n" 26373#~ " %s\n" 26374#~ " p partizione primaria (1-4)\n" 26375 26376#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" 26377#~ msgstr " -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione" 26378 26379#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" 26380#~ msgstr " -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input" 26381 26382#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" 26383#~ msgstr " -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da 0" 26384 26385#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" 26386#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di settori/blocchi/cilindri/MB" 26387 26388#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" 26389#~ msgstr " -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio" 26390 26391#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" 26392#~ msgstr " -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni" 26393 26394#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" 26395#~ msgstr " -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti" 26396 26397#~ msgid " -I file : restore these sectors again" 26398#~ msgstr " -I file : ripristina questi settori nuovamente" 26399 26400#~ msgid " -v [or --version]: print version" 26401#~ msgstr " -v [o --version]: stampa versione" 26402 26403#~ msgid " -? [or --help]: print this message" 26404#~ msgstr " -? [o --help]: stampa questo messaggio" 26405 26406#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" 26407#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria" 26408 26409#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" 26410#~ msgstr " -L [o --Linux]: non segnala le cose irrilevanti per Linux" 26411 26412#~ msgid " You can override the detected geometry using:" 26413#~ msgstr " È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:" 26414 26415#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" 26416#~ msgstr " -f [o --force]: fa ciò che dico, anche se è stupido" 26417 26418#, fuzzy 26419#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 26420#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem" 26421 26422#, fuzzy 26423#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 26424#~ msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n" 26425 26426#, fuzzy 26427#~ msgid "fsck from %s\n" 26428#~ msgstr "%s da %s\n" 26429 26430#, fuzzy 26431#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" 26432#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode" 26433 26434#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" 26435#~ msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n" 26436 26437#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" 26438#~ msgstr "Uso: getopt optstring parametri\n" 26439 26440#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" 26441#~ msgstr " getopt [opzioni] [--] optstring parametri\n" 26442 26443#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" 26444#~ msgstr "getopt (avanzato) 1.1.4\n" 26445 26446#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" 26447#~ msgstr "(Previsto: \"UTC\" o \"LOCAL\" o niente.)\n" 26448 26449#, fuzzy 26450#~ msgid "" 26451#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" 26452#~ "\n" 26453#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" 26454#~ "\n" 26455#~ "Functions:\n" 26456#~ " -h | --help show this help\n" 26457#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" 26458#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" 26459#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" 26460#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" 26461#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" 26462#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" 26463#~ " the clock was last set or adjusted\n" 26464#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" 26465#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" 26466#~ " value given with --epoch\n" 26467#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" 26468#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" 26469#~ "\n" 26470#~ "Options: \n" 26471#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" 26472#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" 26473#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" 26474#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" 26475#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" 26476#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" 26477#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" 26478#~ " hardware clock's epoch value\n" 26479#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" 26480#~ " either --utc or --localtime\n" 26481#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" 26482#~ " /etc/adjtime)\n" 26483#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" 26484#~ " clock or anything else\n" 26485#~ " -D | --debug debug mode\n" 26486#~ "\n" 26487#~ msgstr "" 26488#~ "hwclock - ricerca e impostazione del clock di sistema (RTC)\n" 26489#~ "\n" 26490#~ "Uso: hwclock [funzione] [opzioni...]\n" 26491#~ "\n" 26492#~ "Funzioni:\n" 26493#~ " --help mostra questo aiuto\n" 26494#~ " --show legge il clock hardware e stampa il risultato\n" 26495#~ " --set imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n" 26496#~ " --hctosys imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n" 26497#~ " --systohc imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n" 26498#~ " --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica dall'ultima \n" 26499#~ " volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n" 26500#~ " --getepoch stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n" 26501#~ " --setepoch imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n" 26502#~ " valore dato con --epoch\n" 26503#~ " --version stampa la versione di hwclock su standard output\n" 26504#~ "\n" 26505#~ "Opzioni: \n" 26506#~ " --utc il clock hardware è in orario universale coordinato\n" 26507#~ " --localtime il clock hardware è in ora locale\n" 26508#~ " --directisa accesso diretto al bus ISA invece di %s\n" 26509#~ " --badyear ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n" 26510#~ " --date specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n" 26511#~ " --epoch=anno specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock hardware\n" 26512#~ " --noadjfile non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --localtime\n" 26513 26514#~ msgid "can't malloc initstring" 26515#~ msgstr " malloc initstring impossibile" 26516 26517#, fuzzy 26518#~ msgid "" 26519#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" 26520#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" 26521#~ msgstr "" 26522#~ "Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n" 26523#~ "o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate linea,... [tipo terminale]\n" 26524 26525#, fuzzy 26526#~ msgid "Usage: %s [y | n]" 26527#~ msgstr "Uso: mesg [s | n]\n" 26528 26529#~ msgid "%s: BAD ERROR" 26530#~ msgstr "%s: ERRORE GRAVE" 26531 26532#, fuzzy 26533#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" 26534#~ msgstr "Uso: %s [file]\n" 26535 26536#, fuzzy 26537#~ msgid "can't read: %s" 26538#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 26539 26540#~ msgid "logger: %s: %s.\n" 26541#~ msgstr "logger: %s: %s.\n" 26542 26543#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" 26544#~ msgstr "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n" 26545 26546#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" 26547#~ msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n" 26548 26549#, fuzzy 26550#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" 26551#~ msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" 26552 26553#, fuzzy 26554#~ msgid "%s: write error %d: %s\n" 26555#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n" 26556 26557#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" 26558#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" 26559 26560#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" 26561#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" 26562 26563#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" 26564#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" 26565 26566#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" 26567#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" 26568 26569#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" 26570#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" 26571 26572#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" 26573#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" 26574 26575#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" 26576#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" 26577 26578#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" 26579#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" 26580 26581#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" 26582#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" 26583 26584#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" 26585#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" 26586 26587#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" 26588#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" 26589 26590#, fuzzy 26591#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 26592#~ msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n" 26593 26594#, fuzzy 26595#~ msgid " %s -k\n" 26596#~ msgstr " %s -l [ segnale ]\n" 26597 26598#, fuzzy 26599#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 26600#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" 26601 26602#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" 26603#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n" 26604 26605#~ msgid "usage: write user [tty]\n" 26606#~ msgstr "Uso: write utente [tty]\n" 26607 26608#~ msgid "mount: can't open %s: %s" 26609#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s: %s" 26610 26611#, fuzzy 26612#~ msgid "unknown\n" 26613#~ msgstr "sconosciuto" 26614 26615#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" 26616#~ msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" 26617 26618#~ msgid "Shutdown process aborted" 26619#~ msgstr "Processo di spegnimento interrotto" 26620 26621#, fuzzy 26622#~ msgid "only root can shut a system down." 26623#~ msgstr "%s: solamente root può spegnere un sistema.\n" 26624 26625#, fuzzy 26626#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" 26627#~ msgstr "Verrà effettuato domani, non è possibile attendere fino ad allora?\n" 26628 26629#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" 26630#~ msgstr "per manutenzione; bounce, bounce" 26631 26632#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" 26633#~ msgstr "Il sistema verrà spento entro 5 minuti" 26634 26635#~ msgid "Login is therefore prohibited." 26636#~ msgstr "È perciò proibito effettuare il login." 26637 26638#~ msgid "rebooted by %s: %s" 26639#~ msgstr "riavviato da %s: %s" 26640 26641#~ msgid "halted by %s: %s" 26642#~ msgstr "fermato da %s: %s" 26643 26644#~ msgid "" 26645#~ "\n" 26646#~ "Why am I still alive after reboot?" 26647#~ msgstr "" 26648#~ "\n" 26649#~ "Perché sono ancora attivo dopo il riavvio?" 26650 26651#~ msgid "" 26652#~ "\n" 26653#~ "Now you can turn off the power..." 26654#~ msgstr "" 26655#~ "\n" 26656#~ "È ora possibile togliere l'alimentazione elettrica..." 26657 26658#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" 26659#~ msgstr "Chiamata della funzionalità di spegnimento del kernel...\n" 26660 26661#~ msgid "Error powering off\t%s\n" 26662#~ msgstr "Errore durante lo spegnimento\t%s\n" 26663 26664#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" 26665#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n" 26666 26667#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" 26668#~ msgstr "URGENTE: messaggio broadcast da %s:" 26669 26670#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" 26671#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra %d ore e %d minuti" 26672 26673#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" 26674#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra 1 ora e %d minuti" 26675 26676#~ msgid "System going down in %d minutes\n" 26677#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in %d minuti\n" 26678 26679#~ msgid "System going down in 1 minute\n" 26680#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in 1 minuto\n" 26681 26682#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" 26683#~ msgstr "Il sistema si spegnerà IMMEDIATAMENTE!\n" 26684 26685#~ msgid "\t... %s ...\n" 26686#~ msgstr "\t... %s ...\n" 26687 26688#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" 26689#~ msgstr "Impossibile fare un fork per swapoff. Pazienza!" 26690 26691#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." 26692#~ msgstr "Impossibile eseguire swapoff, si spera che umount ce la faccia." 26693 26694#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." 26695#~ msgstr "Impossibile fare un fork per umount, si prova manualmente." 26696 26697#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" 26698#~ msgstr "Impossibile eseguire %s, si prova ad usare umount.\n" 26699 26700#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." 26701#~ msgstr "Impossibile eseguire umount, termina utilizzo di umount." 26702 26703#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." 26704#~ msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..." 26705 26706#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" 26707#~ msgstr "shutdown: Impossibile smontare %s: %s\n" 26708 26709#~ msgid "Booting to single user mode.\n" 26710#~ msgstr "Avvio in modalità singolo utente.\n" 26711 26712#~ msgid "exec of single user shell failed\n" 26713#~ msgstr "esecuzione di una shell per singolo utente non riuscita\n" 26714 26715#~ msgid "fork of single user shell failed\n" 26716#~ msgstr "fork di una shell per singolo utente non riuscito\n" 26717 26718#~ msgid "error opening fifo\n" 26719#~ msgstr "errore durante l'apertura del fifo\n" 26720 26721#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" 26722#~ msgstr "errore impostando close-on-exec su /dev/initctl" 26723 26724#~ msgid "" 26725#~ "\n" 26726#~ "Wrong password.\n" 26727#~ msgstr "" 26728#~ "\n" 26729#~ "Password errata.\n" 26730 26731#~ msgid "fork failed\n" 26732#~ msgstr "fork non riuscito\n" 26733 26734#~ msgid "cannot open inittab\n" 26735#~ msgstr "impossibile aprire inittab\n" 26736 26737#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" 26738#~ msgstr "TERM non definito o impossibile eseguire stat sul tty\n" 26739 26740#, fuzzy 26741#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" 26742#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 26743 26744#, fuzzy 26745#~ msgid "Stopped service: %s\n" 26746#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 26747 26748#, fuzzy 26749#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" 26750#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\"" 26751 26752#, fuzzy 26753#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" 26754#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n" 26755 26756#, fuzzy 26757#~ msgid "error: strdup failed" 26758#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita" 26759 26760#, fuzzy 26761#~ msgid "error: calloc failed" 26762#~ msgstr "malloc non riuscita" 26763 26764#, fuzzy 26765#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" 26766#~ msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nline]\n" 26767 26768#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" 26769#~ msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" 26770 26771#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" 26772#~ msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n" 26773 26774#, fuzzy 26775#~ msgid "failed to initialize line buffer\n" 26776#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 26777 26778#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" 26779#~ msgstr "hexdump: impossibile leggere %s.\n" 26780 26781#~ msgid "hexdump: line too long.\n" 26782#~ msgstr "hexdump: linea troppo lunga.\n" 26783 26784#, fuzzy 26785#~ msgid "realloc failed" 26786#~ msgstr "malloc non riuscita" 26787 26788#, fuzzy 26789#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" 26790#~ msgstr "Uso: tailf file-di-log\n" 26791 26792#, fuzzy 26793#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" 26794#~ msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" 26795 26796#~ msgid "Unable to open %s\n" 26797#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n" 26798 26799#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" 26800#~ msgstr "Impossibile allocare altra memoria\n" 26801 26802#~ msgid "" 26803#~ "\n" 26804#~ "got EOF thrice - exiting..\n" 26805#~ msgstr "" 26806#~ "\n" 26807#~ "ricevuto EOF tre volte - uscita in corso..\n" 26808 26809#~ msgid "last: malloc failure.\n" 26810#~ msgstr "last: errore di malloc.\n" 26811 26812#~ msgid "login: Out of memory\n" 26813#~ msgstr "login: memoria esaurita\n" 26814 26815#~ msgid "login: no shell: %s.\n" 26816#~ msgstr "login: nessuna shell: %s.\n" 26817 26818#~ msgid "newgrp: setgid" 26819#~ msgstr "newgrp: setgid" 26820 26821#~ msgid "newgrp: Permission denied" 26822#~ msgstr "newgrp: autorizzazione negata" 26823 26824#~ msgid "newgrp: setuid" 26825#~ msgstr "newgrp: setuid" 26826 26827#~ msgid "%s: Cannot fork\n" 26828#~ msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n" 26829 26830#~ msgid "%s: can't read %s.\n" 26831#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n" 26832 26833#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" 26834#~ msgstr "%s: impossibile fare stat del file temporaneo.\n" 26835 26836#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" 26837#~ msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo.\n" 26838 26839#, fuzzy 26840#~ msgid "%s: parse error: %s" 26841#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n" 26842 26843#, fuzzy 26844#~ msgid " and %d." 26845#~ msgstr " e " 26846 26847#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" 26848#~ msgstr "renice: %s: utente sconosciuto\n" 26849 26850#~ msgid "renice: %s: bad value\n" 26851#~ msgstr "renice: %s: valore non valido\n" 26852 26853#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" 26854#~ msgstr "od: od(1) è stata sostituito da hexdump(1).\n" 26855 26856#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" 26857#~ msgstr "od: la compatibilità hexdump(1) non supporta l'opzione -%c %s\n" 26858 26859#~ msgid "; see strings(1)." 26860#~ msgstr "; consultare strings(1)." 26861 26862#~ msgid "%s: out of memory\n" 26863#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n" 26864 26865#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" 26866#~ msgstr "%s: intervallo illegale %s secondi\n" 26867 26868#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" 26869#~ msgstr "%s: valore time_t illecito %s\n" 26870 26871#, fuzzy 26872#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" 26873#~ msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" 26874 26875#~ msgid "rtc read" 26876#~ msgstr "rtc letto" 26877 26878#~ msgid "malloc error" 26879#~ msgstr "errore di malloc" 26880 26881#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" 26882#~ msgstr "Uso: column [-tx] [-c colonne] [file ...]\n" 26883 26884#, fuzzy 26885#~ msgid "Out of memory\n" 26886#~ msgstr "Memoria esaurita" 26887 26888#, fuzzy 26889#~ msgid "unable to allocate bufferspace" 26890#~ msgstr "Impossibile allocare lo spazio buffer\n" 26891 26892#~ msgid "usage: rev [file ...]\n" 26893#~ msgstr "Uso: rev [file ...]\n" 26894 26895#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" 26896#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n" 26897 26898#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" 26899#~ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" 26900 26901#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 26902#~ msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" 26903 26904#~ msgid "segments allocated %d\n" 26905#~ msgstr "segmenti allocati %d\n" 26906 26907#~ msgid "pages allocated %ld\n" 26908#~ msgstr "pagine allocate %ld\n" 26909 26910#~ msgid "pages resident %ld\n" 26911#~ msgstr "pagine residenti %ld\n" 26912 26913#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" 26914#~ msgstr "Prestazione swap: %ld tentativi\t %ld riusciti\n" 26915 26916#, fuzzy 26917#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" 26918#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n" 26919 26920#, fuzzy 26921#~ msgid "invalid offset '%s' value specified" 26922#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n" 26923 26924#, fuzzy 26925#~ msgid "current" 26926#~ msgstr "ncount" 26927 26928#, fuzzy 26929#~ msgid "new" 26930#~ msgstr "Nuova" 26931 26932#~ msgid "Linux ext2" 26933#~ msgstr "Linux ext2" 26934 26935#~ msgid "Linux ext3" 26936#~ msgstr "Linux ext3" 26937 26938#~ msgid "Linux XFS" 26939#~ msgstr "Linux XFS" 26940 26941#~ msgid "Linux JFS" 26942#~ msgstr "Linux JFS" 26943 26944#~ msgid "Linux ReiserFS" 26945#~ msgstr "Linux ReiserFS" 26946 26947#~ msgid "OS/2 HPFS" 26948#~ msgstr "OS/2 HPFS" 26949 26950#~ msgid "OS/2 IFS" 26951#~ msgstr "OS/2 IFS" 26952 26953#~ msgid "NTFS" 26954#~ msgstr "NTFS" 26955 26956#~ msgid "" 26957#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" 26958#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" 26959#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" 26960#~ " fdisk -v Give fdisk version\n" 26961#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" 26962#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" 26963#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" 26964#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" 26965#~ msgstr "" 26966#~ "Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Modifica la tabella delle partizioni\n" 26967#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Elenca la tabella delle partizioni\n" 26968#~ " fdisk -s PARTIZIONE Mostra la dimensione della partizione\n" 26969#~ " in blocchi\n" 26970#~ " fdisk -v Mostra la versione di fdisk\n" 26971#~ "In questo caso DISCO è qualcosa come /dev/hdb o /dev/sda\n" 26972#~ "e PARTIZIONE è qualcosa come /dev/hda7\n" 26973#~ "-u: indica Inizio e Fine in numero di settori (invece che in cilindri)\n" 26974#~ "-b 2048: (per alcune unità MO) usa settori a 2048 byte\n" 26975 26976#~ msgid "" 26977#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" 26978#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" 26979#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" 26980#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" 26981#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" 26982#~ " ...\n" 26983#~ msgstr "" 26984#~ "Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n" 26985#~ "Per es.: fdisk /dev/hda (per il primo disco IDE)\n" 26986#~ " o: fdisk /dev/sdc (per il terzo disco SCSI)\n" 26987#~ " o: fdisk /dev/eda (per la prima unità PS/2 ESDI)\n" 26988#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per i dispositivi RAID)\n" 26989#~ " ...\n" 26990 26991#, fuzzy 26992#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" 26993#~ msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n" 26994 26995#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" 26996#~ msgstr "uso : %s -asmq -tclup \n" 26997 26998#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" 26999#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" 27000 27001#~ msgid "\t%s -h for help.\n" 27002#~ msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n" 27003 27004#~ msgid "" 27005#~ "Resource Specification:\n" 27006#~ "\t-m : shared_mem\n" 27007#~ "\t-q : messages\n" 27008#~ msgstr "" 27009#~ "Specifica risorsa:\n" 27010#~ "\t-m : shared_mem (mem_condiv)\n" 27011#~ "\t-q : messaggi\n" 27012 27013#~ msgid "" 27014#~ "\t-s : semaphores\n" 27015#~ "\t-a : all (default)\n" 27016#~ msgstr "" 27017#~ "\t-s : semafori\n" 27018#~ "\t-a : tutti (predefinito)\n" 27019 27020#~ msgid "" 27021#~ "Output Format:\n" 27022#~ "\t-t : time\n" 27023#~ "\t-p : pid\n" 27024#~ "\t-c : creator\n" 27025#~ msgstr "" 27026#~ "Formato output:\n" 27027#~ "\t-t : tempo\n" 27028#~ "\t-p : pid\n" 27029#~ "\t-c : creatore\n" 27030 27031#~ msgid "" 27032#~ "\t-l : limits\n" 27033#~ "\t-u : summary\n" 27034#~ msgstr "" 27035#~ "\t-l : limiti\n" 27036#~ "\t-u : sommario\n" 27037 27038#, fuzzy 27039#~ msgid "error parse: %s" 27040#~ msgstr "errore durante la lettura di %s\n" 27041 27042#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" 27043#~ msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]" 27044 27045#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" 27046#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente" 27047 27048#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" 27049#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 imposta ROOT su /dev/hda2" 27050 27051#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" 27052#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)" 27053 27054#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" 27055#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 imposta la dimensione del RAMDISK" 27056 27057#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" 27058#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 imposta VIDEOMODE all'avvio" 27059 27060#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" 27061#~ msgstr " rdev -o N ... utilizza byte offset N" 27062 27063#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" 27064#~ msgstr " rootflags ... come rdev -R" 27065 27066#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" 27067#~ msgstr " ramsize ... come rdev -r" 27068 27069#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" 27070#~ msgstr " vidmode ... come rdev -v" 27071 27072#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." 27073#~ msgstr "Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." 27074 27075#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." 27076#~ msgstr " utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura." 27077 27078#~ msgid "missing comma" 27079#~ msgstr "virgola mancante" 27080 27081#, fuzzy 27082#~ msgid "" 27083#~ "unit: sectors\n" 27084#~ "\n" 27085#~ msgstr "settori" 27086 27087#, fuzzy 27088#~ msgid " start=%9lu" 27089#~ msgstr "inizio" 27090 27091#, fuzzy 27092#~ msgid ", bootable" 27093#~ msgstr "AIX avviabile" 27094 27095#, fuzzy 27096#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" 27097#~ msgstr "Shell non modificata.\n" 27098 27099#~ msgid "fatal: first page unreadable" 27100#~ msgstr "errore irreversibile: impossibile leggere la prima pagina" 27101 27102#, fuzzy 27103#~ msgid "" 27104#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" 27105#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" 27106#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" 27107#~ "use the -f option to force it.\n" 27108#~ msgstr "" 27109#~ "%s: Il dispositivo '%s' contiene una disklabel Sun valida.\n" 27110#~ "Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe la tabella delle partizioni\n" 27111#~ "Nessuno swap creato. Se si desidera creare uno swap v0 su quel dispositivo,\n" 27112#~ "utilizzare l'opzione -f per forzare l'operazione.\n" 27113 27114#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" 27115#~ msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su directory root!\n" 27116 27117#~ msgid "namei: could not stat root!\n" 27118#~ msgstr "namei: impossibile eseguire stat della directory root!\n" 27119 27120#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" 27121#~ msgstr " ? impossibile eseguire chdir in %s - %s (%d)\n" 27122 27123#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" 27124#~ msgstr " ? problemi nella lettura del collegamento simbolico %s - %s (%d)\n" 27125 27126#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" 27127#~ msgstr " *** SUPERATO IL LIMITE UNIX DI COLLEGAMENTI SIMBOLICI ***\n" 27128 27129#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" 27130#~ msgstr "namei: tipo file sconosciuto 0%06o su file %s\n" 27131 27132#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" 27133#~ msgstr "mount: %s verrà montato in base a %s\n" 27134 27135#, fuzzy 27136#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" 27137#~ msgstr "mount: %s verrà montato in base all'etichetta\n" 27138 27139#, fuzzy 27140#~ msgid "%s: waitpid: %s\n" 27141#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" 27142 27143#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" 27144#~ msgstr "impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con %s\n" 27145 27146#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27147#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27148 27149#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 27150#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 27151 27152#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27153#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27154 27155#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" 27156#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" 27157 27158#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" 27159#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" 27160 27161#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27162#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" 27163 27164#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 27165#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" 27166 27167#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" 27168#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" 27169 27170#~ msgid "calling open_tty\n" 27171#~ msgstr "chiamata a open_tty in corso\n" 27172 27173#~ msgid "calling termio_init\n" 27174#~ msgstr "chiamata a termio_init in corso\n" 27175 27176#~ msgid "writing init string\n" 27177#~ msgstr "scrittura init string in corso\n" 27178 27179#~ msgid "before autobaud\n" 27180#~ msgstr "prima di autobaud\n" 27181 27182#~ msgid "waiting for cr-lf\n" 27183#~ msgstr "in attesa di cr-lf\n" 27184 27185#~ msgid "reading login name\n" 27186#~ msgstr "lettura del nome di login\n" 27187 27188#~ msgid "after getopt loop\n" 27189#~ msgstr "after getopt loop\n" 27190 27191#~ msgid "exiting parseargs\n" 27192#~ msgstr "exiting parseargs\n" 27193 27194#~ msgid "entered parse_speeds\n" 27195#~ msgstr "entered parse_speeds\n" 27196 27197#~ msgid "exiting parsespeeds\n" 27198#~ msgstr "uscita da parsespeeds\n" 27199 27200#~ msgid "open(2)\n" 27201#~ msgstr "open(2)\n" 27202 27203#~ msgid "duping\n" 27204#~ msgstr "duping\n" 27205 27206#~ msgid "term_io 2\n" 27207#~ msgstr "term_io 2\n" 27208 27209#, fuzzy 27210#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" 27211#~ msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" 27212 27213#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" 27214#~ msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells\n" 27215 27216#~ msgid "Can't read %s, exiting." 27217#~ msgstr "Impossibile leggere %s, uscita." 27218 27219#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" 27220#~ msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" 27221 27222#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" 27223#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" 27224 27225#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" 27226#~ msgstr "impossibile leggere %s e impossibile eseguire ioctl sul dump\n" 27227 27228#~ msgid ", offset %lld" 27229#~ msgstr ", offset %lld" 27230 27231#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" 27232#~ msgstr "%s: impossibile trovare alcun device /dev/loop#" 27233 27234#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" 27235#~ msgstr "mount: esecuzione in background di \"%s\"\n" 27236 27237#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" 27238#~ msgstr "mount: termina \"%s\"\n" 27239 27240# FIXME 27241#~ msgid "" 27242#~ "usage: %s [-hV]\n" 27243#~ " %s -a [-e] [-v]\n" 27244#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" 27245#~ " %s [-s]\n" 27246#~ msgstr "" 27247#~ "Uso: %s [-hV]\n" 27248#~ " %s -a [-e] [-v]\n" 27249#~ " %s [-v] [-p priorità] speciale|LABEL=volume_name ...\n" 27250#~ " %s [-s]\n" 27251 27252# FIXME 27253#~ msgid "" 27254#~ "usage: %s [-hV]\n" 27255#~ " %s -a [-v]\n" 27256#~ " %s [-v] special ...\n" 27257#~ msgstr "" 27258#~ "Uso: %s [-hV]\n" 27259#~ " %s -a [-v]\n" 27260#~ " %s [-v] speciale ...\n" 27261 27262#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" 27263#~ msgstr "%s: impossibile rendere canonico %s: %s\n" 27264 27265#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" 27266#~ msgstr "Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n" 27267 27268#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" 27269#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n" 27270 27271#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" 27272#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" 27273 27274#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" 27275#~ msgstr "Si assume che le pagine siano di dimensione %d (non %d)\n" 27276 27277#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" 27278#~ msgstr "L'autoconfigurazione ha trovato un %s%s%s\n" 27279 27280#~ msgid "" 27281#~ "Drive type\n" 27282#~ " ? auto configure\n" 27283#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" 27284#~ msgstr "" 27285#~ "Tipo di unità\n" 27286#~ " ? auto configure\n" 27287#~ " 0 custom (con le impostazioni predefinite rilevate dell'hardware)" 27288 27289#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " 27290#~ msgstr "Selezione tipo (? per auto, 0 per custom): " 27291 27292#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" 27293#~ msgstr "È possibile modificare tutti i parametri disco dal menu x" 27294 27295#~ msgid "3,5\" floppy" 27296#~ msgstr "floppy da 3,5\"" 27297 27298#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" 27299#~ msgstr "%s da util-linux-%s\n" 27300 27301#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" 27302#~ msgstr "%s: errore: l'etichetta %s appare sia su %s che su %s\n" 27303 27304#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" 27305#~ msgstr "" 27306#~ "%s: impossibile aprire %s, la conversione di UUID e ETICHETTA non può\n" 27307#~ " essere effettuata.\n" 27308 27309#~ msgid "%s: bad UUID" 27310#~ msgstr "%s: UUID non valido" 27311 27312#~ msgid "mount: mounting %s\n" 27313#~ msgstr "mount: mount di %s in corso\n" 27314 27315#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" 27316#~ msgstr "mount: errore tentando di indovinare il tipo di filesystem\n" 27317 27318#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" 27319#~ msgstr "mount: argomento host:dir eccessivamente lungo\n" 27320 27321#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" 27322#~ msgstr "mount: attenzione:nomi host multipli non supportati\n" 27323 27324#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" 27325#~ msgstr "mount: la directory da montare non è nell'host: formato dir\n" 27326 27327#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" 27328#~ msgstr "mount: ottenuto hp->h_length non valido\n" 27329 27330#~ msgid "mount: excessively long option argument\n" 27331#~ msgstr "mount: argomento dell'opzione eccessivamente lungo\n" 27332 27333#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" 27334#~ msgstr "Attenzione: Opzione proto= non riconosciuta.\n" 27335 27336#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" 27337#~ msgstr "parametro di nfs mount sconosciuto: %s=%d\n" 27338 27339#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" 27340#~ msgstr "opzione di nfs mount sconosciuta: %s%s\n" 27341 27342#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" 27343#~ msgstr "mount: ottenuto un hp->h_length non valido?\n" 27344 27345#~ msgid "nfs bindresvport" 27346#~ msgstr "nfs bindresvport" 27347 27348#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" 27349#~ msgstr "utilizzato il portmapper per trovare la porta NFS\n" 27350 27351#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" 27352#~ msgstr "utilizzo della porta %d per il demone nfs\n" 27353 27354#~ msgid "unknown nfs status return value: %d" 27355#~ msgstr "valore riportato di stato nfs sconosciuto: %d" 27356 27357#~ msgid "host: %s, directory: %s\n" 27358#~ msgstr "host: %s, directory: %s\n" 27359 27360#~ msgid "umount: can't get address for %s\n" 27361#~ msgstr "umount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n" 27362 27363#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" 27364#~ msgstr "umount: ottenuto hostp->h_length non valido\n" 27365 27366#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" 27367#~ msgstr "%s: cramfs invalido -- lunghezza del percorso non valida\n" 27368 27369#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" 27370#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- errore CRC\n" 27371 27372#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" 27373#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- superblocco danneggiato\n" 27374 27375#~ msgid "Syntax error: '%s'\n" 27376#~ msgstr "Errore di sintassi: '%s'\n" 27377 27378#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" 27379#~ msgstr "Parametro non impostato: '%s'\n" 27380 27381#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" 27382#~ msgstr " %s [ -p ] dev nome\n" 27383 27384#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" 27385#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] disp\n" 27386 27387#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" 27388#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] disp\n" 27389 27390#~ msgid "couldn't open /dev/urandom" 27391#~ msgstr " impossibile aprire /dev/urandom" 27392 27393#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" 27394#~ msgstr "impossibile leggere dati casuali da /dev/urandom" 27395 27396#~ msgid "can't stat(%s)" 27397#~ msgstr "impossibile eseguire stat(%s)" 27398 27399#~ msgid "can't read data from %s" 27400#~ msgstr "impossibile leggere i dati da %s" 27401 27402#~ msgid "" 27403#~ "Too many users logged on already.\n" 27404#~ "Try again later.\n" 27405#~ msgstr "" 27406#~ "Troppi utenti già collegati.\n" 27407#~ "Riprovare successivamente.\n" 27408 27409#~ msgid "You have too many processes running.\n" 27410#~ msgstr "Ci sono troppi processi in esecuzione.\n" 27411 27412#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" 27413#~ msgstr "La password deve avere almeno 6 caratteri, riprovare.\n" 27414 27415#~ msgid "" 27416#~ "The password must contain characters out of two of the following\n" 27417#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" 27418#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" 27419#~ msgstr "" 27420#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti classi:\n" 27421#~ "lettere maiuscole e minuscole, numeri e caratteri non alfanumerici.\n" 27422#~ "Consultare passwd(1) per maggiori informazioni.\n" 27423 27424#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" 27425#~ msgstr "Impossibile riutilizzare la vecchia password.\n" 27426 27427#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" 27428#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome utente!\n" 27429 27430#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" 27431#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero nome!\n" 27432 27433#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" 27434#~ msgstr "Uso: passwd [nome utente [password]]\n" 27435 27436#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" 27437#~ msgstr "Solo root può utilizzare le forme a uno e due argomenti\n" 27438 27439#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" 27440#~ msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [utente [password]]\n" 27441 27442#~ msgid "Cannot find login name" 27443#~ msgstr "Impossibile trovare il nome di login" 27444 27445#~ msgid "Only root can change the password for others.\n" 27446#~ msgstr "Solo root può modificare la password per gli altri.\n" 27447 27448#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" 27449#~ msgstr "Impossibile trovare il nome utente.`%s' è davvero un utente?" 27450 27451#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." 27452#~ msgstr "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd." 27453 27454#~ msgid "UID and username does not match, imposter!" 27455#~ msgstr "UID e nome utente non combaciano, impostore!" 27456 27457#~ msgid "Changing password for %s\n" 27458#~ msgstr "Modifica password per %s\n" 27459 27460#~ msgid "Illegal password, imposter." 27461#~ msgstr "Password non valida, impostore." 27462 27463#~ msgid "Enter new password: " 27464#~ msgstr "Immettere la nuova password: " 27465 27466#~ msgid "Re-type new password: " 27467#~ msgstr "Ridigitare la nuova password: " 27468 27469#~ msgid "You misspelled it. Password not changed." 27470#~ msgstr "Ortografia sbagliata. La password non è stata modificata." 27471 27472#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" 27473#~ msgstr "PASSWORD ROOT MODIFICATA" 27474 27475#~ msgid "password changed by root, user %s" 27476#~ msgstr "password modificata da root, utente %s" 27477 27478#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" 27479#~ msgstr "chiamata di setpwnam per impostare la password.\n" 27480 27481#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" 27482#~ msgstr "Password *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" 27483 27484#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" 27485#~ msgstr "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'" 27486 27487#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" 27488#~ msgstr "flock: opzione sconosciuta, interruzione.\n" 27489 27490#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" 27491#~ msgstr "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n" 27492