1# Italian messages for util-linux-ng.
2# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2008.
5# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
6#
7# partition table: tavola delle partizioni? tabella delle partizioni?
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-07-23 11:38+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
14"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"Language: it\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: disk-utils/addpart.c:15
22#, c-format
23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
24msgstr ""
25
26#: disk-utils/addpart.c:19
27msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
28msgstr ""
29
30#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
31#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
32#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
33#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
34#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
35#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
36#: term-utils/agetty.c:903
37#, fuzzy
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "Argomenti insufficienti"
40
41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
52#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
54#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
55#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
56#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
57#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
58#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
59#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
60#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
61#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
63#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
64#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
65#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
66#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
67#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
68#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
69#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
70#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
71#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
72#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
73#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
74#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
75#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
76#, c-format
77msgid "cannot open %s"
78msgstr "impossibile aprire %s"
79
80#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
81#, fuzzy
82msgid "invalid partition number argument"
83msgstr "id non valido"
84
85#: disk-utils/addpart.c:61
86#, fuzzy
87msgid "invalid start argument"
88msgstr "id non valido"
89
90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
91#, fuzzy
92msgid "invalid length argument"
93msgstr "id non valido"
94
95#: disk-utils/addpart.c:63
96#, fuzzy
97msgid "failed to add partition"
98msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
99
100#: disk-utils/blockdev.c:63
101msgid "set read-only"
102msgstr "imposta sola lettura"
103
104#: disk-utils/blockdev.c:70
105msgid "set read-write"
106msgstr "imposta lettura-scrittura"
107
108#: disk-utils/blockdev.c:76
109msgid "get read-only"
110msgstr "visualizza sola lettura"
111
112#: disk-utils/blockdev.c:82
113msgid "get discard zeroes support status"
114msgstr ""
115
116#: disk-utils/blockdev.c:88
117#, fuzzy
118msgid "get logical block (sector) size"
119msgstr "visualizza la dimensione del settore"
120
121#: disk-utils/blockdev.c:94
122#, fuzzy
123msgid "get physical block (sector) size"
124msgstr "visualizza la dimensione del settore"
125
126#: disk-utils/blockdev.c:100
127msgid "get minimum I/O size"
128msgstr ""
129
130#: disk-utils/blockdev.c:106
131msgid "get optimal I/O size"
132msgstr ""
133
134#: disk-utils/blockdev.c:112
135#, fuzzy
136msgid "get alignment offset in bytes"
137msgstr "dimensione inode non corretta"
138
139#: disk-utils/blockdev.c:118
140#, fuzzy
141msgid "get max sectors per request"
142msgstr "Settori supplementari per cilindro"
143
144#: disk-utils/blockdev.c:124
145msgid "get blocksize"
146msgstr "visualizza la dimensione del blocco"
147
148#: disk-utils/blockdev.c:131
149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150msgstr ""
151
152#: disk-utils/blockdev.c:137
153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154msgstr ""
155
156# FIXME
157#: disk-utils/blockdev.c:143
158msgid "get size in bytes"
159msgstr "visualizza la dimensione in byte"
160
161#: disk-utils/blockdev.c:150
162msgid "set readahead"
163msgstr "imposta readahead"
164
165#: disk-utils/blockdev.c:156
166msgid "get readahead"
167msgstr "visualizza readahead"
168
169#: disk-utils/blockdev.c:163
170msgid "set filesystem readahead"
171msgstr "imposta file system readahead"
172
173#: disk-utils/blockdev.c:169
174msgid "get filesystem readahead"
175msgstr "visualizza file system readahead"
176
177#: disk-utils/blockdev.c:173
178msgid "flush buffers"
179msgstr "scarica i buffer"
180
181#: disk-utils/blockdev.c:177
182msgid "reread partition table"
183msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
184
185#: disk-utils/blockdev.c:187
186#, c-format
187msgid ""
188" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189" %1$s --report [devices]\n"
190" %1$s -h|-V\n"
191msgstr ""
192
193#: disk-utils/blockdev.c:193
194msgid "Call block device ioctls from the command line."
195msgstr ""
196
197#: disk-utils/blockdev.c:196
198#, fuzzy
199msgid " -q             quiet mode"
200msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
201
202#: disk-utils/blockdev.c:197
203#, fuzzy
204msgid " -v             verbose mode"
205msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
206
207#: disk-utils/blockdev.c:198
208msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
209msgstr ""
210
211#: disk-utils/blockdev.c:203
212#, fuzzy
213msgid "Available commands:"
214msgstr "Comandi disponibili:\n"
215
216#: disk-utils/blockdev.c:204
217#, fuzzy, c-format
218msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219msgstr "visualizza la dimensione in settori da 512 byte"
220
221#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
224#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
225#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
226#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
227#, fuzzy
228msgid "no device specified"
229msgstr "mount: loop device specificato due volte"
230
231#: disk-utils/blockdev.c:328
232#, fuzzy
233msgid "could not get device size"
234msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
235
236#: disk-utils/blockdev.c:334
237#, fuzzy, c-format
238msgid "Unknown command: %s"
239msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
240
241#: disk-utils/blockdev.c:350
242#, fuzzy, c-format
243msgid "%s requires an argument"
244msgstr "%s richiede un argomento\n"
245
246#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
247#, fuzzy, c-format
248msgid "ioctl error on %s"
249msgstr "%s: errore di ioctl su %s\n"
250
251#: disk-utils/blockdev.c:387
252#, c-format
253msgid "%s failed.\n"
254msgstr "%s non riuscito.\n"
255
256#: disk-utils/blockdev.c:394
257#, c-format
258msgid "%s succeeded.\n"
259msgstr "%s riuscito.\n"
260
261#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
262#: disk-utils/blockdev.c:481
263msgid "N/A"
264msgstr ""
265
266#: disk-utils/blockdev.c:505
267#, c-format
268msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
269msgstr ""
270
271#: disk-utils/cfdisk.c:191
272msgid "Bootable"
273msgstr "Avviabile"
274
275#: disk-utils/cfdisk.c:191
276msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente "
278
279#: disk-utils/cfdisk.c:192
280msgid "Delete"
281msgstr "Elimina"
282
283#: disk-utils/cfdisk.c:192
284msgid "Delete the current partition"
285msgstr "Elimina la partizione corrente"
286
287#: disk-utils/cfdisk.c:193
288msgid "Resize"
289msgstr ""
290
291#: disk-utils/cfdisk.c:193
292#, fuzzy
293msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294msgstr "Elimina la partizione corrente"
295
296#: disk-utils/cfdisk.c:194
297msgid "New"
298msgstr "Nuova"
299
300#: disk-utils/cfdisk.c:194
301msgid "Create new partition from free space"
302msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
303
304#: disk-utils/cfdisk.c:195
305msgid "Quit"
306msgstr "Esci"
307
308#: disk-utils/cfdisk.c:195
309#, fuzzy
310msgid "Quit program without writing changes"
311msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
312
313#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
315#: libfdisk/src/sun.c:1136
316msgid "Type"
317msgstr "Tipo"
318
319#: disk-utils/cfdisk.c:196
320#, fuzzy
321msgid "Change the partition type"
322msgstr "   t   modifica l'id di sistema di una partizione"
323
324#: disk-utils/cfdisk.c:197
325msgid "Help"
326msgstr "Guida"
327
328#: disk-utils/cfdisk.c:197
329msgid "Print help screen"
330msgstr "Mostra della schermata della guida"
331
332#: disk-utils/cfdisk.c:198
333msgid "Sort"
334msgstr ""
335
336#: disk-utils/cfdisk.c:198
337#, fuzzy
338msgid "Fix partitions order"
339msgstr "   f   aggiusta l'ordine delle partizioni"
340
341#: disk-utils/cfdisk.c:199
342msgid "Write"
343msgstr "Scrivi"
344
345#: disk-utils/cfdisk.c:199
346msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347msgstr "Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)"
348
349#: disk-utils/cfdisk.c:200
350msgid "Dump"
351msgstr ""
352
353#: disk-utils/cfdisk.c:200
354#, fuzzy
355msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356msgstr "Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
357
358#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
359#, c-format
360msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361msgstr ""
362
363#: disk-utils/cfdisk.c:1287
364#, fuzzy, c-format
365msgid "%s (mounted)"
366msgstr "umount: %s: non trovato"
367
368#: disk-utils/cfdisk.c:1307
369#, fuzzy
370msgid "Partition name:"
371msgstr "Numero della partizione"
372
373#: disk-utils/cfdisk.c:1314
374#, fuzzy
375msgid "Partition UUID:"
376msgstr ""
377"\n"
378"%d partizioni:\n"
379
380#: disk-utils/cfdisk.c:1326
381#, fuzzy
382msgid "Partition type:"
383msgstr "Numero della partizione"
384
385#: disk-utils/cfdisk.c:1333
386msgid "Attributes:"
387msgstr ""
388
389#: disk-utils/cfdisk.c:1357
390#, fuzzy
391msgid "Filesystem UUID:"
392msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
393
394#: disk-utils/cfdisk.c:1364
395#, fuzzy
396msgid "Filesystem LABEL:"
397msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
398
399#: disk-utils/cfdisk.c:1370
400#, fuzzy
401msgid "Filesystem:"
402msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
403
404#: disk-utils/cfdisk.c:1375
405#, fuzzy
406msgid "Mountpoint:"
407msgstr "%s è montato.\t"
408
409#: disk-utils/cfdisk.c:1719
410#, fuzzy, c-format
411msgid "Disk: %s"
412msgstr "disco: %.*s\n"
413
414#: disk-utils/cfdisk.c:1721
415#, fuzzy, c-format
416msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
417msgstr ""
418"\n"
419"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
420
421#: disk-utils/cfdisk.c:1724
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Label: %s, identifier: %s"
424msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
425
426#: disk-utils/cfdisk.c:1727
427#, fuzzy, c-format
428msgid "Label: %s"
429msgstr "etichetta: %.*s\n"
430
431#: disk-utils/cfdisk.c:1878
432msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
433msgstr ""
434
435#: disk-utils/cfdisk.c:1884
436#, fuzzy
437msgid "Please, specify size."
438msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
439
440# FIXME
441#: disk-utils/cfdisk.c:1906
442#, fuzzy, c-format
443msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
444msgstr "visualizza la dimensione in byte"
445
446# FIXME
447#: disk-utils/cfdisk.c:1915
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
450msgstr "visualizza la dimensione in byte"
451
452#: disk-utils/cfdisk.c:1922
453#, fuzzy
454msgid "Failed to parse size."
455msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
456
457#: disk-utils/cfdisk.c:1980
458#, fuzzy
459msgid "Select partition type"
460msgstr "Partizione selezionata %d\n"
461
462#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
463#, fuzzy
464msgid "Enter script file name: "
465msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
466
467#: disk-utils/cfdisk.c:2031
468#, fuzzy
469msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
470msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n"
471
472#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
473#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
474#, fuzzy, c-format
475msgid "Cannot open %s"
476msgstr "Impossibile aprire %s\n"
477
478#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Failed to parse script file %s"
481msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
482
483#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
484#, fuzzy, c-format
485msgid "Failed to apply script %s"
486msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
487
488#: disk-utils/cfdisk.c:2061
489msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
490msgstr ""
491
492#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
493#, fuzzy
494msgid "Failed to allocate script handler"
495msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
496
497#: disk-utils/cfdisk.c:2075
498#, fuzzy
499msgid "Failed to read disk layout into script."
500msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
501
502#: disk-utils/cfdisk.c:2089
503msgid "Disk layout successfully dumped."
504msgstr ""
505
506#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
507#, fuzzy, c-format
508msgid "Failed to write script %s"
509msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
510
511#: disk-utils/cfdisk.c:2128
512#, fuzzy
513msgid "Select label type"
514msgstr "Tipo non valido\n"
515
516#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
517#, fuzzy
518msgid "Device does not contain a recognized partition table."
519msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
520
521#: disk-utils/cfdisk.c:2139
522msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
523msgstr ""
524
525#: disk-utils/cfdisk.c:2188
526#, fuzzy
527msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
528msgstr "Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses"
529
530#: disk-utils/cfdisk.c:2189
531#, fuzzy
532msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
533msgstr "consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso"
534
535#: disk-utils/cfdisk.c:2191
536msgid "Command      Meaning"
537msgstr "Comando     significato"
538
539#: disk-utils/cfdisk.c:2192
540msgid "-------      -------"
541msgstr "-------      -------"
542
543#: disk-utils/cfdisk.c:2193
544msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
545msgstr " b          Cambia flag avviabile per la partizione corrente"
546
547#: disk-utils/cfdisk.c:2194
548msgid "  d          Delete the current partition"
549msgstr " d          Elimina la partizione corrente"
550
551#: disk-utils/cfdisk.c:2195
552msgid "  h          Print this screen"
553msgstr " h          Stampare questa schermata"
554
555#: disk-utils/cfdisk.c:2196
556msgid "  n          Create new partition from free space"
557msgstr " n          Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
558
559#: disk-utils/cfdisk.c:2197
560msgid "  q          Quit program without writing partition table"
561msgstr "  q          Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
562
563#: disk-utils/cfdisk.c:2198
564#, fuzzy
565msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
566msgstr "             parametri\n"
567
568#: disk-utils/cfdisk.c:2199
569#, fuzzy
570msgid "  t          Change the partition type"
571msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
572
573#: disk-utils/cfdisk.c:2200
574msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
575msgstr ""
576
577#: disk-utils/cfdisk.c:2201
578#, fuzzy
579msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
580msgstr " W          Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve inserire la W maiuscola)"
581
582#: disk-utils/cfdisk.c:2202
583#, fuzzy
584msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
585msgstr "            Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si deve"
586
587#: disk-utils/cfdisk.c:2203
588#, fuzzy
589msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
590msgstr "            confermare o negare la scrittura inserendo \"si\" o"
591
592#: disk-utils/cfdisk.c:2204
593#, fuzzy
594msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
595msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
596
597#: disk-utils/cfdisk.c:2205
598msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
599msgstr "Freccia Su      sposta il cursore alla partizione precedente"
600
601#: disk-utils/cfdisk.c:2206
602msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
603msgstr "Freccia Giù   sposta il cursore alla partizione successiva"
604
605#: disk-utils/cfdisk.c:2207
606#, fuzzy
607msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
608msgstr "Freccia Su      sposta il cursore alla partizione precedente"
609
610#: disk-utils/cfdisk.c:2208
611#, fuzzy
612msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
613msgstr "Freccia Giù   sposta il cursore alla partizione successiva"
614
615#: disk-utils/cfdisk.c:2210
616msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
617msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo"
618
619#: disk-utils/cfdisk.c:2211
620#, fuzzy
621msgid "case letters (except for Write)."
622msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)."
623
624#: disk-utils/cfdisk.c:2213
625msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
626msgstr ""
627
628#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
629#, fuzzy
630msgid "Press a key to continue."
631msgstr "Premere un tasto per continuare"
632
633#: disk-utils/cfdisk.c:2309
634#, fuzzy
635msgid "Could not toggle the flag."
636msgstr "Impossibile aprire %s\n"
637
638#: disk-utils/cfdisk.c:2319
639#, fuzzy, c-format
640msgid "Could not delete partition %zu."
641msgstr "Partizione selezionata %d\n"
642
643#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
644#, fuzzy, c-format
645msgid "Partition %zu has been deleted."
646msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
647
648#: disk-utils/cfdisk.c:2342
649#, fuzzy
650msgid "Partition size: "
651msgstr ""
652"\n"
653"%d partizioni:\n"
654
655#: disk-utils/cfdisk.c:2383
656#, fuzzy, c-format
657msgid "Changed type of partition %zu."
658msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
659
660#: disk-utils/cfdisk.c:2385
661#, fuzzy, c-format
662msgid "The type of partition %zu is unchanged."
663msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
664
665#: disk-utils/cfdisk.c:2406
666#, fuzzy
667msgid "New size: "
668msgstr "Nuova shell"
669
670#: disk-utils/cfdisk.c:2421
671#, fuzzy, c-format
672msgid "Partition %zu resized."
673msgstr "Nessuna partizione definita\n"
674
675#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
676#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
677msgid "Device is open in read-only mode."
678msgstr ""
679
680#: disk-utils/cfdisk.c:2444
681#, fuzzy
682msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
683msgstr "Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): "
684
685#: disk-utils/cfdisk.c:2446
686msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
687msgstr ""
688
689#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
690#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
691msgid "yes"
692msgstr "si"
693
694#: disk-utils/cfdisk.c:2452
695#, fuzzy
696msgid "Did not write partition table to disk."
697msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata"
698
699#: disk-utils/cfdisk.c:2457
700#, fuzzy
701msgid "Failed to write disklabel."
702msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
703
704#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
705#, fuzzy
706msgid "The partition table has been altered."
707msgstr ""
708"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n"
709"\n"
710
711#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
712#, fuzzy
713msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
714msgstr ""
715"\n"
716"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n"
717
718#: disk-utils/cfdisk.c:2523
719#, c-format
720msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
721msgstr ""
722
723#: disk-utils/cfdisk.c:2534
724#, fuzzy
725msgid "failed to create a new disklabel"
726msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
727
728#: disk-utils/cfdisk.c:2542
729#, fuzzy
730msgid "failed to read partitions"
731msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
732
733#: disk-utils/cfdisk.c:2641
734#, fuzzy, c-format
735msgid " %1$s [options] <disk>\n"
736msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
737
738#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
739#, fuzzy
740msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
741msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
742
743#: disk-utils/cfdisk.c:2648
744#, fuzzy, c-format
745msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
746msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
747
748#: disk-utils/cfdisk.c:2651
749#, fuzzy
750msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
751msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
752
753#: disk-utils/cfdisk.c:2653
754#, fuzzy, c-format
755msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
756msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
757
758#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
759#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
760#, fuzzy
761msgid "unsupported color mode"
762msgstr "nessun comando?\n"
763
764#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
765#, fuzzy
766msgid "failed to allocate libfdisk context"
767msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
768
769#: disk-utils/delpart.c:15
770#, fuzzy, c-format
771msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
772msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
773
774#: disk-utils/delpart.c:19
775msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
776msgstr ""
777
778#: disk-utils/delpart.c:62
779#, fuzzy
780msgid "failed to remove partition"
781msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
782
783#: disk-utils/fdformat.c:54
784#, c-format
785msgid "Formatting ... "
786msgstr "Formattazione in corso... "
787
788#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
789#, c-format
790msgid "done\n"
791msgstr "fatto\n"
792
793#: disk-utils/fdformat.c:81
794#, c-format
795msgid "Verifying ... "
796msgstr "Verifica in corso... "
797
798#: disk-utils/fdformat.c:109
799msgid "Read: "
800msgstr "Leggere: "
801
802#: disk-utils/fdformat.c:111
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
805msgstr "Problema durante la lettura del cilindro %d, %d previsto, lettura %d\n"
806
807#: disk-utils/fdformat.c:128
808#, fuzzy, c-format
809msgid ""
810"bad data in track/head %u/%u\n"
811"Continuing ... "
812msgstr ""
813"dati danneggiati nel cil %d\n"
814"Continua ... "
815
816#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
817#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
818#: sys-utils/tunelp.c:95
819#, fuzzy, c-format
820msgid " %s [options] <device>\n"
821msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
822
823#: disk-utils/fdformat.c:150
824msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
825msgstr ""
826
827#: disk-utils/fdformat.c:153
828msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
829msgstr ""
830
831#: disk-utils/fdformat.c:154
832msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
833msgstr ""
834
835#: disk-utils/fdformat.c:155
836msgid ""
837" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
838"                     the verification (max N retries)\n"
839msgstr ""
840
841#: disk-utils/fdformat.c:157
842msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
843msgstr ""
844
845#: disk-utils/fdformat.c:195
846#, fuzzy
847msgid "invalid argument - from"
848msgstr "id non valido: %s\n"
849
850#: disk-utils/fdformat.c:199
851#, fuzzy
852msgid "invalid argument - to"
853msgstr "id non valido: %s\n"
854
855#: disk-utils/fdformat.c:202
856#, fuzzy
857msgid "invalid argument - repair"
858msgstr "id non valido: %s\n"
859
860#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
863#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
864#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
865#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
866#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
867#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
868#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
869#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
870#, fuzzy, c-format
871msgid "stat of %s failed"
872msgstr "(File successivo: %s)"
873
874#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
875#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
876#: sys-utils/mountpoint.c:107
877#, fuzzy, c-format
878msgid "%s: not a block device"
879msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
880
881#: disk-utils/fdformat.c:231
882#, fuzzy
883msgid "could not determine current format type"
884msgstr "Impossibile determinare il tipo di formato attuale"
885
886#: disk-utils/fdformat.c:233
887#, c-format
888msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
889msgstr "faccia %s, %d tracce, %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n"
890
891# Questo messaggio e quello successivo concordano con "faccia" del messaggio
892# sopra.
893#: disk-utils/fdformat.c:234
894msgid "Double"
895msgstr "doppia"
896
897#: disk-utils/fdformat.c:234
898msgid "Single"
899msgstr "singola"
900
901#: disk-utils/fdformat.c:241
902msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
903msgstr ""
904
905#: disk-utils/fdformat.c:243
906msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
907msgstr ""
908
909#: disk-utils/fdformat.c:245
910msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
911msgstr ""
912
913#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
914#, fuzzy
915msgid "close failed"
916msgstr "ricerca non riuscita"
917
918#: disk-utils/fdisk.c:206
919#, fuzzy, c-format
920msgid "Select (default %c): "
921msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
922
923#: disk-utils/fdisk.c:211
924#, fuzzy, c-format
925msgid "Using default response %c."
926msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n"
927
928#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
929#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
930#, fuzzy
931msgid "Value out of range."
932msgstr "Valore fuori intervallo.\n"
933
934#: disk-utils/fdisk.c:253
935#, fuzzy, c-format
936msgid "%s (%s, default %c): "
937msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
938
939#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
940#, fuzzy, c-format
941msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
942msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
943
944#: disk-utils/fdisk.c:261
945#, fuzzy, c-format
946msgid "%s (%c-%c, default %c): "
947msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
948
949#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
950#, fuzzy, c-format
951msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
952msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
953
954#: disk-utils/fdisk.c:268
955#, fuzzy, c-format
956msgid "%s (%c-%c): "
957msgstr "%s (%s)\n"
958
959#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
960#, fuzzy, c-format
961msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
962msgstr "%s (%s)\n"
963
964#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
965msgid " [Y]es/[N]o: "
966msgstr ""
967
968#: disk-utils/fdisk.c:486
969#, fuzzy
970msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
971msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
972
973#: disk-utils/fdisk.c:487
974#, fuzzy
975msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
976msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
977
978#: disk-utils/fdisk.c:490
979#, fuzzy
980msgid "Hex code (type L to list all codes): "
981msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
982
983#: disk-utils/fdisk.c:491
984#, fuzzy
985msgid "Partition type (type L to list all types): "
986msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
987
988#: disk-utils/fdisk.c:510
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Failed to parse '%s' partition type."
991msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
992
993#: disk-utils/fdisk.c:601
994msgid ""
995"\n"
996"Aliases:\n"
997msgstr ""
998
999#: disk-utils/fdisk.c:627
1000#, fuzzy
1001msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1002msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n"
1003
1004#: disk-utils/fdisk.c:628
1005#, fuzzy
1006msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1007msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n"
1008
1009#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1012msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n"
1013
1014#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
1015msgid "Unknown"
1016msgstr "Sconosciuto"
1017
1018#: disk-utils/fdisk.c:665
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1021msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
1022
1023#: disk-utils/fdisk.c:669
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1026msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
1027
1028#: disk-utils/fdisk.c:765
1029#, c-format
1030msgid ""
1031"\n"
1032"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1033msgstr ""
1034
1035#: disk-utils/fdisk.c:771
1036#, fuzzy
1037msgid "cannot seek"
1038msgstr "impossibile effettuare il fork"
1039
1040#: disk-utils/fdisk.c:776
1041#, fuzzy
1042msgid "cannot read"
1043msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
1044
1045#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1046#: libfdisk/src/gpt.c:2400
1047#, fuzzy
1048msgid "First sector"
1049msgstr "Primo %s"
1050
1051#: disk-utils/fdisk.c:816
1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1054msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
1055
1056#: disk-utils/fdisk.c:834
1057#, c-format
1058msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1059msgstr ""
1060
1061#: disk-utils/fdisk.c:839
1062#, c-format
1063msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1064msgstr ""
1065
1066#: disk-utils/fdisk.c:852
1067#, c-format
1068msgid ""
1069" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
1070" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1071msgstr ""
1072
1073#: disk-utils/fdisk.c:860
1074#, fuzzy
1075msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
1076msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
1077
1078#: disk-utils/fdisk.c:861
1079msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
1080msgstr ""
1081
1082#: disk-utils/fdisk.c:862
1083msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1084msgstr ""
1085
1086#: disk-utils/fdisk.c:864
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
1089msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
1090
1091#: disk-utils/fdisk.c:867
1092#, fuzzy
1093msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
1094msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
1095
1096#: disk-utils/fdisk.c:868
1097#, fuzzy
1098msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
1099msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
1100
1101# FIXME UPSTREAM: unqote
1102#: disk-utils/fdisk.c:870
1103#, fuzzy
1104msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
1105msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
1106
1107#: disk-utils/fdisk.c:871
1108#, fuzzy
1109msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
1110msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
1111
1112#: disk-utils/fdisk.c:872
1113#, fuzzy
1114msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
1115msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
1116
1117#: disk-utils/fdisk.c:873
1118msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1119msgstr ""
1120
1121#: disk-utils/fdisk.c:874
1122#, fuzzy
1123msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1124msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
1125
1126# FIXME UPSTREAM: unqote
1127#: disk-utils/fdisk.c:875
1128#, fuzzy
1129msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1130msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
1131
1132#: disk-utils/fdisk.c:877
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1135msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
1136
1137#: disk-utils/fdisk.c:879
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1140msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
1141
1142#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1145msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
1146
1147#: disk-utils/fdisk.c:884
1148#, fuzzy
1149msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
1150msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
1151
1152#: disk-utils/fdisk.c:885
1153#, fuzzy
1154msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
1155msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
1156
1157#: disk-utils/fdisk.c:886
1158#, fuzzy
1159msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
1160msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: "
1161
1162#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
1163#, fuzzy
1164msgid "invalid sector size argument"
1165msgstr "id non valido"
1166
1167#: disk-utils/fdisk.c:973
1168#, fuzzy
1169msgid "invalid cylinders argument"
1170msgstr "id non valido"
1171
1172#: disk-utils/fdisk.c:985
1173#, fuzzy
1174msgid "not found DOS label driver"
1175msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
1176
1177#: disk-utils/fdisk.c:991
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1180msgstr "Nessuna directory %s!\n"
1181
1182#: disk-utils/fdisk.c:998
1183#, fuzzy
1184msgid "invalid heads argument"
1185msgstr "id non valido"
1186
1187#: disk-utils/fdisk.c:1004
1188#, fuzzy
1189msgid "invalid sectors argument"
1190msgstr "id non valido"
1191
1192#: disk-utils/fdisk.c:1036
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "unsupported disklabel: %s"
1195msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
1196
1197#: disk-utils/fdisk.c:1044
1198#, fuzzy
1199msgid "unsupported unit"
1200msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
1201
1202#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1203#: disk-utils/sfdisk.c:2271
1204#, fuzzy
1205msgid "unsupported wipe mode"
1206msgstr "nessun comando?\n"
1207
1208#: disk-utils/fdisk.c:1078
1209#, fuzzy
1210msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1211msgstr "Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n"
1212
1213#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
1214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1215#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1216#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1217#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1218#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1219#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1220#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1221#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
1222#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
1223#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1224#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1225#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1226#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1227#: text-utils/more.c:2058
1228#, fuzzy
1229msgid "bad usage"
1230msgstr "valore di timeout non valido: %s"
1231
1232#: disk-utils/fdisk.c:1130
1233#, c-format
1234msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1235msgstr ""
1236
1237#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
1238#, fuzzy
1239msgid ""
1240"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1241"Be careful before using the write command.\n"
1242msgstr ""
1243"Creazione di una nuova disklabel sun. Le modifiche rimarranno memorizzate\n"
1244"solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, chiaramente, il\n"
1245"contenuto precedente non sarà recuperabile.\n"
1246
1247#: disk-utils/fdisk.c:1164
1248msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1249msgstr ""
1250
1251#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1252#, fuzzy, c-format
1253msgid "Disklabel type: %s"
1254msgstr "Unità disco: %s\n"
1255
1256#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1257#, fuzzy, c-format
1258msgid "Disk identifier: %s"
1259msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
1260
1261#: disk-utils/fdisk-list.c:61
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1264msgstr ""
1265"\n"
1266"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
1267
1268#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1269#, fuzzy, c-format
1270msgid "Disk model: %s"
1271msgstr "disco: %.*s\n"
1272
1273#: disk-utils/fdisk-list.c:71
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1276msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri"
1277
1278#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1279#, fuzzy, c-format
1280msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1281msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n"
1282
1283#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1284#, c-format
1285msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1286msgstr ""
1287
1288#: disk-utils/fdisk-list.c:85
1289#, c-format
1290msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1291msgstr ""
1292
1293#: disk-utils/fdisk-list.c:89
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1296msgstr "dimensione inode non corretta"
1297
1298#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1299#: disk-utils/fsck.c:1253
1300#, fuzzy
1301msgid "failed to allocate iterator"
1302msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
1303
1304#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1305#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
1306#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
1307#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1308#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
1309#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1310#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1311#: text-utils/column.c:209
1312#, fuzzy
1313msgid "failed to allocate output table"
1314msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
1315
1316#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1317#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1318#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1319#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1320#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
1321#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
1322#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1323#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1324#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1325#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1326#, fuzzy
1327msgid "failed to allocate output line"
1328msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
1329
1330#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1331#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1332#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1333#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1334#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
1335#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
1336#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1337#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1338#: text-utils/column.c:460
1339#, fuzzy
1340msgid "failed to add output data"
1341msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
1342
1343#: disk-utils/fdisk-list.c:197
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1346msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n"
1347
1348#: disk-utils/fdisk-list.c:205
1349#, c-format
1350msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1351msgstr ""
1352
1353#: disk-utils/fdisk-list.c:214
1354#, fuzzy
1355msgid "Partition table entries are not in disk order."
1356msgstr ""
1357"\n"
1358"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n"
1359
1360#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
1361#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1362#, fuzzy
1363msgid "Start"
1364msgstr "inizio"
1365
1366#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
1367#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1368msgid "End"
1369msgstr "Fine"
1370
1371#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
1372#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1373msgid "Sectors"
1374msgstr "Settori"
1375
1376#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
1377#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1378msgid "Size"
1379msgstr ""
1380
1381#: disk-utils/fdisk-list.c:293
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1384msgstr ""
1385"\n"
1386"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
1387
1388#: disk-utils/fdisk-list.c:483
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "%s unknown column: %s"
1391msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
1392
1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1394msgid "Generic"
1395msgstr ""
1396
1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1398#, fuzzy
1399msgid "delete a partition"
1400msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
1401
1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1403#, fuzzy
1404msgid "list free unpartitioned space"
1405msgstr "   e   elenco delle partizioni estese"
1406
1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1408#, fuzzy
1409msgid "list known partition types"
1410msgstr "   l   elenco dei tipi di partizione conosciuti"
1411
1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1413#, fuzzy
1414msgid "add a new partition"
1415msgstr "   n   aggiunta di una nuova partizione"
1416
1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1418#, fuzzy
1419msgid "print the partition table"
1420msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
1421
1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1423#, fuzzy
1424msgid "change a partition type"
1425msgstr "   t   modifica l'id di sistema di una partizione"
1426
1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1428#, fuzzy
1429msgid "verify the partition table"
1430msgstr "   v   verifica la tabella delle partizioni"
1431
1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1433#, fuzzy
1434msgid "print information about a partition"
1435msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
1436
1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1438#, fuzzy
1439msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1440msgstr "   d   stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni"
1441
1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1443#, fuzzy
1444msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1445msgstr "   d   stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni"
1446
1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1448#, fuzzy
1449msgid "fix partitions order"
1450msgstr "   f   aggiusta l'ordine delle partizioni"
1451
1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1453msgid "Misc"
1454msgstr ""
1455
1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1457#, fuzzy
1458msgid "print this menu"
1459msgstr "   m   stampa di questo menu"
1460
1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1462#, fuzzy
1463msgid "change display/entry units"
1464msgstr "   u   modifica delle unità di visualizzazione/di immissione"
1465
1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1467#, fuzzy
1468msgid "extra functionality (experts only)"
1469msgstr " x   ulteriori funzioni (solo per esperti)"
1470
1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1472msgid "Script"
1473msgstr ""
1474
1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1476msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1477msgstr ""
1478
1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1480msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1481msgstr ""
1482
1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1484msgid "Save & Exit"
1485msgstr ""
1486
1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1488#, fuzzy
1489msgid "write table to disk and exit"
1490msgstr "   w   scrivi la tabella su disco ed esci"
1491
1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1493#, fuzzy
1494msgid "write table to disk"
1495msgstr "   w   scrittura del disklabel su disco"
1496
1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1498#, fuzzy
1499msgid "quit without saving changes"
1500msgstr "   q   uscita senza salvataggio delle modifiche"
1501
1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1503#, fuzzy
1504msgid "return to main menu"
1505msgstr "   r   ritorno al menu principale"
1506
1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1508msgid "return from BSD to DOS"
1509msgstr ""
1510
1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1512msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1513msgstr ""
1514
1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1516#, fuzzy
1517msgid "Create a new label"
1518msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
1519
1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1521#, fuzzy
1522msgid "create a new empty GPT partition table"
1523msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
1524
1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1526#, fuzzy
1527msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1528msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
1529
1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1531#, fuzzy
1532msgid "create a new empty DOS partition table"
1533msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
1534
1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1536#, fuzzy
1537msgid "create a new empty Sun partition table"
1538msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
1539
1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1541#, fuzzy
1542msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1543msgstr "   g   crea una tabella delle partizioni IRIX (SGI)"
1544
1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1546msgid "Geometry (for the current label)"
1547msgstr ""
1548
1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1550#, fuzzy
1551msgid "change number of cylinders"
1552msgstr "   c   modifica del numero di cilindri"
1553
1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1555#, fuzzy
1556msgid "change number of heads"
1557msgstr "   h   modifica del numero di testine"
1558
1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1560#, fuzzy
1561msgid "change number of sectors/track"
1562msgstr "   s   modifica del numero di settori/traccia"
1563
1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1565#, fuzzy
1566msgid "GPT"
1567msgstr "EFI GPT"
1568
1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1570#, fuzzy
1571msgid "change disk GUID"
1572msgstr "cambiato"
1573
1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1575#, fuzzy
1576msgid "change partition name"
1577msgstr "Numero della partizione"
1578
1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1580#, fuzzy
1581msgid "change partition UUID"
1582msgstr ""
1583"\n"
1584"%d partizioni:\n"
1585
1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1587#, fuzzy
1588msgid "change table length"
1589msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1590
1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1592msgid "enter protective/hybrid MBR"
1593msgstr ""
1594
1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1596#, fuzzy
1597msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1598msgstr "   a  Cambia bootable flag"
1599
1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1601#, fuzzy
1602msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1603msgstr "   c   cambia il flag compatibile con il dos"
1604
1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1606#, fuzzy
1607msgid "toggle the required partition flag"
1608msgstr "   a   attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura"
1609
1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1611msgid "toggle the GUID specific bits"
1612msgstr ""
1613
1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1615msgid "Sun"
1616msgstr ""
1617
1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1619#, fuzzy
1620msgid "toggle the read-only flag"
1621msgstr "   a   attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura"
1622
1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1624#, fuzzy
1625msgid "toggle the mountable flag"
1626msgstr "   c   attivazione/disattivazione del flag montabile"
1627
1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1629#, fuzzy
1630msgid "change number of alternate cylinders"
1631msgstr "   a   modifica del numero di cilindri alternativi"
1632
1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1634#, fuzzy
1635msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1636msgstr "   e   modifica del numero dei settori supplementari per cilindro"
1637
1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1639#, fuzzy
1640msgid "change interleave factor"
1641msgstr "   i   modifica del fattore di interleave"
1642
1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1644#, fuzzy
1645msgid "change rotation speed (rpm)"
1646msgstr "   o   modifica della velocità di rotazione (rpm)"
1647
1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1649#, fuzzy
1650msgid "change number of physical cylinders"
1651msgstr "   y   modifica del numero di cilindri fisici"
1652
1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1654#, fuzzy
1655msgid "SGI"
1656msgstr "SGI raw"
1657
1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1659#, fuzzy
1660msgid "select bootable partition"
1661msgstr "   a   selezione della partizione che è possibile avviare"
1662
1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1664#, fuzzy
1665msgid "edit bootfile entry"
1666msgstr "   b   modifica della voce bootfile"
1667
1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1669#, fuzzy
1670msgid "select sgi swap partition"
1671msgstr "   c   selezione della partizione swap sgi"
1672
1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1674msgid "create SGI info"
1675msgstr ""
1676
1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1678#, fuzzy
1679msgid "DOS (MBR)"
1680msgstr "DOS R/O"
1681
1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1683#, fuzzy
1684msgid "toggle a bootable flag"
1685msgstr "   a  Cambia bootable flag"
1686
1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1688#, fuzzy
1689msgid "edit nested BSD disklabel"
1690msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
1691
1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1693#, fuzzy
1694msgid "toggle the dos compatibility flag"
1695msgstr "   c   cambia il flag compatibile con il dos"
1696
1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1698#, fuzzy
1699msgid "move beginning of data in a partition"
1700msgstr "   b   spostamento dell'inizio di dati in una partizione"
1701
1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1703#, fuzzy
1704msgid "change the disk identifier"
1705msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
1706
1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1708#, fuzzy
1709msgid "BSD"
1710msgstr "BSD/OS"
1711
1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1713#, fuzzy
1714msgid "edit drive data"
1715msgstr "   e   modifica dei dati dell'unità"
1716
1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1718#, fuzzy
1719msgid "install bootstrap"
1720msgstr "   i   installazione di bootstrap"
1721
1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1723#, fuzzy
1724msgid "show complete disklabel"
1725msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
1726
1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1728#, fuzzy
1729msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1730msgstr "   x   collegamento della partizione BSD a una non-BSD"
1731
1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"\n"
1736"Help (expert commands):\n"
1737msgstr ""
1738
1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
1740#, fuzzy, c-format
1741msgid ""
1742"\n"
1743"Help:\n"
1744msgstr "Guida"
1745
1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1747#, c-format
1748msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1749msgstr ""
1750
1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1752msgid "Expert command (m for help): "
1753msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): "
1754
1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1756msgid "Command (m for help): "
1757msgstr "Comando (m per richiamare la guida): "
1758
1759#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1760msgid ""
1761"\n"
1762"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1763msgstr ""
1764
1765#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1766#, fuzzy, c-format
1767msgid "%c: unknown command"
1768msgstr "%c: comando sconosciuto\n"
1769
1770#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1771#, fuzzy
1772msgid "Enter script file name"
1773msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
1774
1775#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1776msgid "Resetting fdisk!"
1777msgstr ""
1778
1779#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1780msgid "Script successfully applied."
1781msgstr ""
1782
1783#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1784#, fuzzy
1785msgid "Failed to transform disk layout into script"
1786msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
1787
1788#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1789msgid "Script successfully saved."
1790msgstr ""
1791
1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1795msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n"
1796
1797#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
1798#, fuzzy
1799msgid "Do you want to remove the signature?"
1800msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] "
1801
1802#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
1803msgid "The signature will be removed by a write command."
1804msgstr ""
1805
1806#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1807#, fuzzy
1808msgid "failed to write disklabel"
1809msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
1810
1811#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1812#, fuzzy
1813msgid "Failed to fix partitions order."
1814msgstr "   f   aggiusta l'ordine delle partizioni"
1815
1816#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1817#, fuzzy
1818msgid "Partitions order fixed."
1819msgstr "Nessuna partizione definita\n"
1820
1821#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "Could not delete partition %zu"
1824msgstr "Partizione selezionata %d\n"
1825
1826#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1827#, fuzzy
1828msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1829msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n"
1830
1831#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1832#, fuzzy
1833msgid "Changing display/entry units to sectors."
1834msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n"
1835
1836#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1837#, fuzzy
1838msgid "Leaving nested disklabel."
1839msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
1840
1841#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1842msgid "New maximum entries"
1843msgstr ""
1844
1845#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1846#, fuzzy
1847msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1848msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
1849
1850#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1851msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1852msgstr ""
1853
1854#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1855#, fuzzy
1856msgid "New name"
1857msgstr "Nome utente non valido"
1858
1859#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1860#, fuzzy
1861msgid "Entering nested BSD disklabel."
1862msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
1863
1864#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1865msgid "Number of cylinders"
1866msgstr "Numero di cilindri"
1867
1868#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1869msgid "Number of heads"
1870msgstr "Numero di testine"
1871
1872#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1873msgid "Number of sectors"
1874msgstr "Numero di settori"
1875
1876#: disk-utils/fsck.c:213
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid "%s is mounted\n"
1879msgstr "%s è montato.\t"
1880
1881#: disk-utils/fsck.c:215
1882#, fuzzy, c-format
1883msgid "%s is not mounted\n"
1884msgstr "umount: %s: non trovato"
1885
1886#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1887#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1888#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
1889#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1890#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1891#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1892#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1893#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1894#, fuzzy, c-format
1895msgid "cannot read %s"
1896msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
1897
1898#: disk-utils/fsck.c:331
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "parse error: %s"
1901msgstr "errore di posizionamento"
1902
1903#: disk-utils/fsck.c:358
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "cannot create directory %s"
1906msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
1907
1908#: disk-utils/fsck.c:371
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid "Locking disk by %s ... "
1911msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
1912
1913#: disk-utils/fsck.c:382
1914#, c-format
1915msgid "(waiting) "
1916msgstr ""
1917
1918#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1919#: disk-utils/fsck.c:392
1920#, fuzzy
1921msgid "succeeded"
1922msgstr "%s riuscito.\n"
1923
1924#: disk-utils/fsck.c:392
1925#, fuzzy
1926msgid "failed"
1927msgstr "%s non riuscito.\n"
1928
1929#: disk-utils/fsck.c:409
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "Unlocking %s.\n"
1932msgstr "Utilizzo di %s.\n"
1933
1934#: disk-utils/fsck.c:440
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "failed to setup description for %s"
1937msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
1938
1939#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1940#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1943msgstr "errore di posizionamento"
1944
1945#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "%s: failed to parse fstab"
1948msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1949
1950#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1951#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
1952#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1953#, fuzzy
1954msgid "fork failed"
1955msgstr "fork non riuscito\n"
1956
1957#: disk-utils/fsck.c:692
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "%s: execute failed"
1960msgstr "openpty non riuscita\n"
1961
1962#: disk-utils/fsck.c:780
1963msgid "wait: no more child process?!?"
1964msgstr ""
1965
1966#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
1967#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1968#, fuzzy
1969msgid "waitpid failed"
1970msgstr "setuid() non riuscito"
1971
1972#: disk-utils/fsck.c:801
1973#, c-format
1974msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1975msgstr ""
1976
1977#: disk-utils/fsck.c:807
1978#, c-format
1979msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1980msgstr ""
1981
1982#: disk-utils/fsck.c:853
1983#, c-format
1984msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1985msgstr ""
1986
1987#: disk-utils/fsck.c:934
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1990msgstr "%s: errore %d durante la decompressione! %p(%d)\n"
1991
1992#: disk-utils/fsck.c:1000
1993msgid ""
1994"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1995"with 'no' or '!'."
1996msgstr ""
1997
1998#: disk-utils/fsck.c:1116
1999#, c-format
2000msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2001msgstr ""
2002
2003#: disk-utils/fsck.c:1128
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2006msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
2007
2008#: disk-utils/fsck.c:1133
2009#, c-format
2010msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2011msgstr ""
2012
2013#: disk-utils/fsck.c:1150
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2016msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
2017
2018#: disk-utils/fsck.c:1164
2019#, c-format
2020msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2021msgstr ""
2022
2023#: disk-utils/fsck.c:1268
2024#, fuzzy
2025msgid "Checking all file systems.\n"
2026msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
2027
2028#: disk-utils/fsck.c:1359
2029#, c-format
2030msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2031msgstr ""
2032
2033#: disk-utils/fsck.c:1385
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2036msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
2037
2038#: disk-utils/fsck.c:1389
2039#, fuzzy
2040msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2041msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
2042
2043#: disk-utils/fsck.c:1392
2044#, fuzzy
2045msgid " -A         check all filesystems\n"
2046msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
2047
2048#: disk-utils/fsck.c:1393
2049msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2050msgstr ""
2051
2052#: disk-utils/fsck.c:1394
2053msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
2054msgstr ""
2055
2056#: disk-utils/fsck.c:1395
2057#, fuzzy
2058msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
2059msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
2060
2061#: disk-utils/fsck.c:1396
2062msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
2063msgstr ""
2064
2065#: disk-utils/fsck.c:1397
2066msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
2067msgstr ""
2068
2069#: disk-utils/fsck.c:1398
2070msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2071msgstr ""
2072
2073#: disk-utils/fsck.c:1399
2074#, fuzzy
2075msgid ""
2076" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
2077"            file descriptor is for GUIs\n"
2078msgstr "    -l [o --list]:      elenco delle partizioni di ciascun dispositivo"
2079
2080#: disk-utils/fsck.c:1401
2081#, fuzzy
2082msgid " -s         serialize the checking operations\n"
2083msgstr " d          Elimina la partizione corrente"
2084
2085#: disk-utils/fsck.c:1402
2086#, fuzzy
2087msgid " -T         do not show the title on startup\n"
2088msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
2089
2090#: disk-utils/fsck.c:1403
2091msgid ""
2092" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
2093"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2094msgstr ""
2095
2096#: disk-utils/fsck.c:1405
2097#, fuzzy
2098msgid " -V         explain what is being done\n"
2099msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
2100
2101#: disk-utils/fsck.c:1411
2102msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2103msgstr ""
2104
2105#: disk-utils/fsck.c:1456
2106#, fuzzy
2107msgid "too many devices"
2108msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
2109
2110#: disk-utils/fsck.c:1468
2111#, fuzzy
2112msgid "Is /proc mounted?"
2113msgstr "eseguito umount di %s\n"
2114
2115#: disk-utils/fsck.c:1476
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2118msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
2119
2120#: disk-utils/fsck.c:1480
2121#, fuzzy, c-format
2122msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2123msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
2124
2125#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2126#: sys-utils/eject.c:279
2127#, fuzzy
2128msgid "too many arguments"
2129msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
2130
2131#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2132#, fuzzy
2133msgid "invalid argument of -r"
2134msgstr "id non valido: %s\n"
2135
2136#: disk-utils/fsck.c:1558
2137#, fuzzy, c-format
2138msgid "option '%s' may be specified only once"
2139msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
2140
2141#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "option '%s' requires an argument"
2144msgstr "%s richiede un argomento\n"
2145
2146#: disk-utils/fsck.c:1596
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "invalid argument of -r: %d"
2149msgstr "id non valido: %s\n"
2150
2151#: disk-utils/fsck.c:1639
2152msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2153msgstr ""
2154
2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2156#, fuzzy, c-format
2157msgid " %s [options] <file>\n"
2158msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
2159
2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2161msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2162msgstr ""
2163
2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2165msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
2166msgstr ""
2167
2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2169#, fuzzy
2170msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
2171msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
2172
2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2174msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
2175msgstr ""
2176
2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2178msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
2179msgstr ""
2180
2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2182msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2183msgstr ""
2184
2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2188msgstr "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n"
2189
2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "not a block device or file: %s"
2193msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
2194
2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2196#, fuzzy
2197msgid "file length too short"
2198msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n"
2199
2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2202#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
2203#, fuzzy, c-format
2204msgid "seek on %s failed"
2205msgstr "ricerca non riuscita"
2206
2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2208msgid "superblock magic not found"
2209msgstr ""
2210
2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2212#, c-format
2213msgid "cramfs endianness is %s\n"
2214msgstr ""
2215
2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2217msgid "big"
2218msgstr ""
2219
2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2221msgid "little"
2222msgstr ""
2223
2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2225#, fuzzy
2226msgid "unsupported filesystem features"
2227msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
2228
2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "superblock size (%d) too small"
2232msgstr "Numero di settori"
2233
2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2235msgid "zero file count"
2236msgstr ""
2237
2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2239#, fuzzy
2240msgid "file extends past end of filesystem"
2241msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
2242
2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2244#, fuzzy
2245msgid "old cramfs format"
2246msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n"
2247
2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2249msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2250msgstr ""
2251
2252#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2255msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
2256
2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
2258#, fuzzy
2259msgid "crc error"
2260msgstr ", errore"
2261
2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
2263msgid "seek failed"
2264msgstr "ricerca non riuscita"
2265
2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
2267#, fuzzy
2268msgid "read romfs failed"
2269msgstr "(File successivo: %s)"
2270
2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
2272#, fuzzy
2273msgid "root inode is not directory"
2274msgstr "l'inode radice non è una directory"
2275
2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
2277#, c-format
2278msgid "bad root offset (%lu)"
2279msgstr ""
2280
2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
2282msgid "data block too large"
2283msgstr ""
2284
2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "decompression error: %s"
2288msgstr "errore di posizionamento"
2289
2290#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
2293msgstr "  buco in %ld (%d)\n"
2294
2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
2296#, c-format
2297msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2298msgstr ""
2299
2300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "non-block (%ld) bytes"
2303msgstr "Superblocco: %d byte\n"
2304
2305#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
2306#, c-format
2307msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2308msgstr ""
2309
2310#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2311#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
2312#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2313#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "write failed: %s"
2316msgstr "(File successivo: %s)"
2317
2318#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2319#, fuzzy, c-format
2320msgid "lchown failed: %s"
2321msgstr "mount non riuscito"
2322
2323#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "chown failed: %s"
2326msgstr "mount non riuscito"
2327
2328#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "utimes failed: %s"
2331msgstr "valore di timeout non valido: %s"
2332
2333#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
2334#, c-format
2335msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2336msgstr ""
2337
2338#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "mkdir failed: %s"
2341msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
2342
2343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2344msgid "filename length is zero"
2345msgstr ""
2346
2347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
2348msgid "bad filename length"
2349msgstr ""
2350
2351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2352#, fuzzy
2353msgid "bad inode offset"
2354msgstr "dimensione inode non corretta"
2355
2356#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2357msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2358msgstr ""
2359
2360#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
2361msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2362msgstr ""
2363
2364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2365msgid "symbolic link has zero offset"
2366msgstr ""
2367
2368#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
2369msgid "symbolic link has zero size"
2370msgstr ""
2371
2372#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "size error in symlink: %s"
2375msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n"
2376
2377#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "symlink failed: %s"
2380msgstr "fsync non riuscito "
2381
2382#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
2383#, c-format
2384msgid "special file has non-zero offset: %s"
2385msgstr ""
2386
2387#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
2388#, c-format
2389msgid "fifo has non-zero size: %s"
2390msgstr ""
2391
2392#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2393#, c-format
2394msgid "socket has non-zero size: %s"
2395msgstr ""
2396
2397#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
2398#, c-format
2399msgid "bogus mode: %s (%o)"
2400msgstr ""
2401
2402#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "mknod failed: %s"
2405msgstr "mount non riuscito"
2406
2407#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2408#, c-format
2409msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2410msgstr ""
2411
2412#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2413#, c-format
2414msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2415msgstr ""
2416
2417#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
2418#, fuzzy
2419msgid "invalid file data offset"
2420msgstr "id non valido: %s\n"
2421
2422#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2423#, fuzzy
2424msgid "invalid blocksize argument"
2425msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido"
2426
2427#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
2428#, c-format
2429msgid "%s: OK\n"
2430msgstr "%s: OK\n"
2431
2432#: disk-utils/fsck.minix.c:185
2433#, fuzzy
2434msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2435msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
2436
2437#: disk-utils/fsck.minix.c:187
2438#, fuzzy
2439msgid " -l, --list       list all filenames\n"
2440msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
2441
2442#: disk-utils/fsck.minix.c:188
2443msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
2444msgstr ""
2445
2446#: disk-utils/fsck.minix.c:189
2447#, fuzzy
2448msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
2449msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive"
2450
2451#: disk-utils/fsck.minix.c:190
2452#, fuzzy
2453msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
2454msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
2455
2456#: disk-utils/fsck.minix.c:191
2457#, fuzzy
2458msgid " -s, --super      output super-block information\n"
2459msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
2460
2461#: disk-utils/fsck.minix.c:192
2462msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
2463msgstr ""
2464
2465#: disk-utils/fsck.minix.c:193
2466#, fuzzy
2467msgid " -f, --force      force check\n"
2468msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
2469
2470#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2471#. * translated.
2472#: disk-utils/fsck.minix.c:252
2473#, c-format
2474msgid "%s (y/n)? "
2475msgstr ""
2476
2477#: disk-utils/fsck.minix.c:252
2478#, c-format
2479msgid "%s (n/y)? "
2480msgstr ""
2481
2482#: disk-utils/fsck.minix.c:269
2483#, c-format
2484msgid "y\n"
2485msgstr ""
2486
2487#: disk-utils/fsck.minix.c:271
2488#, c-format
2489msgid "n\n"
2490msgstr ""
2491
2492#: disk-utils/fsck.minix.c:287
2493#, c-format
2494msgid "%s is mounted.\t "
2495msgstr "%s è montato.\t"
2496
2497#: disk-utils/fsck.minix.c:289
2498msgid "Do you really want to continue"
2499msgstr "Continuare?"
2500
2501#: disk-utils/fsck.minix.c:293
2502#, c-format
2503msgid "check aborted.\n"
2504msgstr "controllo interrotto.\n"
2505
2506#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2507#, c-format
2508msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2509msgstr " N. zona < FIRSTZONE nel file `%s'"
2510
2511#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2512#, c-format
2513msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2514msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `%s'"
2515
2516#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2517msgid "Remove block"
2518msgstr "Rimuovere blocco"
2519
2520#: disk-utils/fsck.minix.c:362
2521#, c-format
2522msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2523msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file '%s' impossibile\n"
2524
2525#: disk-utils/fsck.minix.c:368
2526#, c-format
2527msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2528msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
2529
2530#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Internal error: trying to write bad block\n"
2534"Write request ignored\n"
2535msgstr ""
2536"Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n"
2537"ignorata la richiesta di scrittura\n"
2538
2539#: disk-utils/fsck.minix.c:386
2540msgid "seek failed in write_block"
2541msgstr "tentativo fallito in write_block "
2542
2543#: disk-utils/fsck.minix.c:389
2544#, c-format
2545msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2546msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
2547
2548#: disk-utils/fsck.minix.c:423
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Warning: block out of range\n"
2551msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n"
2552
2553#: disk-utils/fsck.minix.c:510
2554msgid "seek failed in write_super_block"
2555msgstr "ricerca fallita in write_super_block"
2556
2557#: disk-utils/fsck.minix.c:512
2558msgid "unable to write super-block"
2559msgstr "impossibile scrivere in super-block"
2560
2561#: disk-utils/fsck.minix.c:524
2562msgid "Unable to write inode map"
2563msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode"
2564
2565#: disk-utils/fsck.minix.c:527
2566msgid "Unable to write zone map"
2567msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona"
2568
2569#: disk-utils/fsck.minix.c:530
2570msgid "Unable to write inodes"
2571msgstr "Impossibile scrivere inode"
2572
2573#: disk-utils/fsck.minix.c:562
2574#, fuzzy
2575msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2576msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
2577
2578#: disk-utils/fsck.minix.c:565
2579msgid "unable to read super block"
2580msgstr "impossibile leggere super block"
2581
2582#: disk-utils/fsck.minix.c:587
2583msgid "bad magic number in super-block"
2584msgstr "numero magico danneggiato in super-block"
2585
2586#: disk-utils/fsck.minix.c:589
2587msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2588msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone"
2589
2590#: disk-utils/fsck.minix.c:591
2591#, fuzzy
2592msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2593msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block"
2594
2595#: disk-utils/fsck.minix.c:593
2596msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2597msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block"
2598
2599#: disk-utils/fsck.minix.c:595
2600#, fuzzy
2601msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2602msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block"
2603
2604#: disk-utils/fsck.minix.c:598
2605msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2606msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block"
2607
2608#: disk-utils/fsck.minix.c:614
2609msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2610msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode"
2611
2612#: disk-utils/fsck.minix.c:617
2613msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2614msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone"
2615
2616#: disk-utils/fsck.minix.c:620
2617msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2618msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
2619
2620#: disk-utils/fsck.minix.c:623
2621msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2622msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode"
2623
2624#: disk-utils/fsck.minix.c:626
2625msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2626msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona"
2627
2628#: disk-utils/fsck.minix.c:630
2629msgid "Unable to read inode map"
2630msgstr "Impossibile leggere la mappa inode"
2631
2632#: disk-utils/fsck.minix.c:634
2633msgid "Unable to read zone map"
2634msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona"
2635
2636#: disk-utils/fsck.minix.c:638
2637msgid "Unable to read inodes"
2638msgstr "Impossibile leggere gli inode"
2639
2640#: disk-utils/fsck.minix.c:640
2641#, c-format
2642msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2643msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n"
2644
2645#: disk-utils/fsck.minix.c:645
2646#, c-format
2647msgid "%ld inodes\n"
2648msgstr "Inode %ld\n"
2649
2650#: disk-utils/fsck.minix.c:646
2651#, c-format
2652msgid "%ld blocks\n"
2653msgstr "blocchi %ld\n"
2654
2655#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2658msgstr "Prima zona dati=%ld (%ld)\n"
2659
2660#: disk-utils/fsck.minix.c:649
2661#, c-format
2662msgid "Zonesize=%d\n"
2663msgstr "Dimensione zona=%d\n"
2664
2665#: disk-utils/fsck.minix.c:650
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Maxsize=%zu\n"
2668msgstr "Dimensione massima=%ld\n"
2669
2670#: disk-utils/fsck.minix.c:652
2671#, c-format
2672msgid "Filesystem state=%d\n"
2673msgstr "Stato del filesystem=%d\n"
2674
2675#: disk-utils/fsck.minix.c:653
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid ""
2678"namelen=%zd\n"
2679"\n"
2680msgstr ""
2681"lunghezzanom=%d\n"
2682"\n"
2683
2684#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2685#, c-format
2686msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2687msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n"
2688
2689#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2690msgid "Mark in use"
2691msgstr "Segno in uso"
2692
2693#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2694#, c-format
2695msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2696msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n"
2697
2698#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2699#, c-format
2700msgid "Warning: inode count too big.\n"
2701msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n"
2702
2703#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2704msgid "root inode isn't a directory"
2705msgstr "l'inode radice non è una directory"
2706
2707#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2708#, c-format
2709msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2710msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `%s'"
2711
2712#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2714#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2715msgid "Clear"
2716msgstr "Cancella"
2717
2718#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2719#, c-format
2720msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2721msgstr "Il blocco %d nel file `%s' è marcato come non in uso."
2722
2723#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2724msgid "Correct"
2725msgstr "Corretto"
2726
2727#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2728#, c-format
2729msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2730msgstr "La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'."
2731
2732#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2733msgid " Remove"
2734msgstr " Rimuovere"
2735
2736#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2737#, c-format
2738msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2739msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
2740
2741#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2742#, c-format
2743msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2744msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n"
2745
2746#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2747msgid "internal error"
2748msgstr "errore interno"
2749
2750#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2751#, c-format
2752msgid "%s: bad directory: size < 32"
2753msgstr "%s: directory danneggiata: dimensione < 32"
2754
2755#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2758msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
2759
2760#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2761msgid "seek failed in bad_zone"
2762msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita"
2763
2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Inode %lu mode not cleared."
2767msgstr "Modalità dell'inode %d non cancellata."
2768
2769#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2772msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap"
2773
2774#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2777msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap."
2778
2779#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2780msgid "Set"
2781msgstr "Imposta"
2782
2783#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2786msgstr "Inode %d (modalità = %07o), i_nlinks=%d, conteggiati=%d."
2787
2788#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2789msgid "Set i_nlinks to count"
2790msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare"
2791
2792#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2795msgstr "Zona %d: contrassegnata in uso, nessun file la utilizza."
2796
2797#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2798msgid "Unmark"
2799msgstr "Non contrassegnata"
2800
2801#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2804msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n"
2805
2806#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2809msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n"
2810
2811#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2812msgid "bad inode size"
2813msgstr "dimensione inode non corretta"
2814
2815#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2816msgid "bad v2 inode size"
2817msgstr "dimensione inode v2 non corretta"
2818
2819#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2820msgid "need terminal for interactive repairs"
2821msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive"
2822
2823#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "cannot open %s: %s"
2826msgstr "impossibile aprire %s"
2827
2828#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2829#, c-format
2830msgid "%s is clean, no check.\n"
2831msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n"
2832
2833#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2834#, c-format
2835msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2836msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
2837
2838#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2839#, c-format
2840msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2841msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n"
2842
2843#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"\n"
2847"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2848msgstr ""
2849"\n"
2850"%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n"
2851
2852#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2853#, c-format
2854msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2855msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n"
2856
2857#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"\n"
2861"%6d regular files\n"
2862"%6d directories\n"
2863"%6d character device files\n"
2864"%6d block device files\n"
2865"%6d links\n"
2866"%6d symbolic links\n"
2867"------\n"
2868"%6d files\n"
2869msgstr ""
2870"\n"
2871"%6d file regolari\n"
2872"%6d directory\n"
2873"%6d file di dispositivo a caratteri\n"
2874"%6d file di dispositivo a blocchi\n"
2875"%6d collegamenti\n"
2876"%6d collegamenti simbolici\n"
2877"------\n"
2878"%6d file\n"
2879
2880#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"----------------------------\n"
2884"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2885"----------------------------\n"
2886msgstr ""
2887"---------------------------------\n"
2888"IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO\n"
2889"---------------------------------\n"
2890
2891#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2892#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2893#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2894#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
2895#, fuzzy
2896msgid "write failed"
2897msgstr "(File successivo: %s)"
2898
2899#: disk-utils/isosize.c:57
2900#, c-format
2901msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2902msgstr ""
2903
2904#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "read error on %s"
2907msgstr "%s: errore di lettura su %s\n"
2908
2909#: disk-utils/isosize.c:75
2910#, c-format
2911msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2912msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n"
2913
2914#: disk-utils/isosize.c:99
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2917msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
2918
2919#: disk-utils/isosize.c:103
2920msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2921msgstr ""
2922
2923#: disk-utils/isosize.c:106
2924msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
2925msgstr ""
2926
2927#: disk-utils/isosize.c:107
2928#, fuzzy
2929msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
2930msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
2931
2932#: disk-utils/isosize.c:138
2933msgid "invalid divisor argument"
2934msgstr ""
2935
2936#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2939msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
2940
2941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2942msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2943msgstr ""
2944
2945#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"\n"
2949"Options:\n"
2950" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
2951" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
2952" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
2953" -v, --verbose       explain what is being done\n"
2954" -c                  this option is silently ignored\n"
2955" -l                  this option is silently ignored\n"
2956msgstr ""
2957
2958#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2959#, fuzzy
2960msgid "invalid number of inodes"
2961msgstr "Numero non valido: %s\n"
2962
2963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2964msgid "volume name too long"
2965msgstr "nome di volume troppo lungo"
2966
2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2968msgid "fsname name too long"
2969msgstr "nome del filesystem troppo lungo"
2970
2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2972#, fuzzy
2973msgid "invalid block-count"
2974msgstr "id non valido"
2975
2976#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2977#, c-format
2978msgid "cannot get size of %s"
2979msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
2980
2981#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2984msgstr "argomento dei blocchi troppo largo, il massimo è %lu"
2985
2986#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2987msgid "too many inodes - max is 512"
2988msgstr "troppi inode - il massimo è 512"
2989
2990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2993msgstr "spazio insufficiente, sono necessari almeno %lu blocchi"
2994
2995#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2996#, c-format
2997msgid "Device: %s\n"
2998msgstr "Dispositivo: %s\n"
2999
3000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3001#, c-format
3002msgid "Volume: <%-6s>\n"
3003msgstr "Volume: <%-6s>\n"
3004
3005#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3006#, c-format
3007msgid "FSname: <%-6s>\n"
3008msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n"
3009
3010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3011#, c-format
3012msgid "BlockSize: %d\n"
3013msgstr "Dimensioni blocco: %d\n"
3014
3015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3018msgstr "Inode: %d (in 1 blocco)\n"
3019
3020#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3023msgstr "Inode: %d (in %ld blocchi)\n"
3024
3025#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3026#, fuzzy, c-format
3027msgid "Blocks: %llu\n"
3028msgstr "Blocchi: %ld\n"
3029
3030#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3031#, c-format
3032msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3033msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n"
3034
3035#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3036msgid "error writing superblock"
3037msgstr "errore durante la scrittura del superblocco"
3038
3039#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3040msgid "error writing root inode"
3041msgstr "errore durante la scrittura dell'inode radice"
3042
3043#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3044msgid "error writing inode"
3045msgstr "errore durante la scrittura dell'inode"
3046
3047#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3048msgid "seek error"
3049msgstr "errore di posizionamento"
3050
3051#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3052msgid "error writing . entry"
3053msgstr "errore durante la scrittura di \".\""
3054
3055#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3056msgid "error writing .. entry"
3057msgstr "errore durante la scrittura di \"..\""
3058
3059#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3060#, c-format
3061msgid "error closing %s"
3062msgstr "errore durante la chiusura di %s"
3063
3064#: disk-utils/mkfs.c:45
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3067msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
3068
3069#: disk-utils/mkfs.c:49
3070#, fuzzy
3071msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3072msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
3073
3074#: disk-utils/mkfs.c:52
3075#, c-format
3076msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3077msgstr ""
3078
3079#: disk-utils/mkfs.c:53
3080#, c-format
3081msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
3082msgstr ""
3083
3084#: disk-utils/mkfs.c:54
3085#, c-format
3086msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
3087msgstr ""
3088
3089#: disk-utils/mkfs.c:55
3090#, c-format
3091msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
3092msgstr ""
3093
3094#: disk-utils/mkfs.c:56
3095#, c-format
3096msgid ""
3097" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
3098"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3099msgstr ""
3100
3101#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
3102#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3103#: sys-utils/rtcwake.c:621
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "failed to execute %s"
3106msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
3107
3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3109#, c-format
3110msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3111msgstr ""
3112
3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3114#, fuzzy
3115msgid "Make compressed ROM file system."
3116msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
3117
3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3119#, fuzzy
3120msgid " -v             be verbose"
3121msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
3122
3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3124msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
3125msgstr ""
3126
3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3128msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
3129msgstr ""
3130
3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3132msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
3133msgstr ""
3134
3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3136#, c-format
3137msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3138msgstr ""
3139
3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3141#, fuzzy
3142msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
3143msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
3144
3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3146#, fuzzy
3147msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
3148msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
3149
3150#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
3153msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
3154
3155#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3156msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
3157msgstr ""
3158
3159#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3160#, fuzzy
3161msgid " -z             make explicit holes"
3162msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
3163
3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3165msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
3166msgstr ""
3167
3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3169msgid " outfile        output file"
3170msgstr ""
3171
3172#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "readlink failed: %s"
3175msgstr "(File successivo: %s)"
3176
3177#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "could not read directory %s"
3180msgstr "l'inode radice non è una directory"
3181
3182#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3183#, fuzzy
3184msgid "filesystem too big.  Exiting."
3185msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n"
3186
3187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3188#, c-format
3189msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3190msgstr ""
3191
3192#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3195msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
3196
3197#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "cannot close file %s"
3200msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
3201
3202#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3203#, fuzzy
3204msgid "invalid edition number argument"
3205msgstr "id non valido"
3206
3207#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3208msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3209msgstr ""
3210
3211#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3212#, c-format
3213msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
3214msgstr ""
3215
3216#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3217msgid "ROM image map"
3218msgstr ""
3219
3220#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3221#, c-format
3222msgid "Including: %s\n"
3223msgstr "Incluso: %s\n"
3224
3225#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3228msgstr "Dati directory: %d byte\n"
3229
3230#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3233msgstr "Tutto: %d kilobyte\n"
3234
3235#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Super block: %zd bytes\n"
3238msgstr "Superblocco: %d byte\n"
3239
3240#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3241#, c-format
3242msgid "CRC: %x\n"
3243msgstr "CRC: %x\n"
3244
3245#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3248msgstr "spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%lld allocati, %d usati)\n"
3249
3250#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3253msgstr "Scrittura dell'immagine ROM non riuscita (%d %d)\n"
3254
3255#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3256msgid "ROM image"
3257msgstr ""
3258
3259#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3262msgstr "attenzione: nomi di file troncati a 255 byte.\n"
3263
3264#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3265#, fuzzy
3266msgid "warning: files were skipped due to errors."
3267msgstr "attenzione: alcuni file sono stati ignorati a causa di errori.\n"
3268
3269#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3272msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n"
3273
3274#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
3277msgstr "attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n"
3278
3279#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
3282msgstr "attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n"
3283
3284#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid ""
3287"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
3288"that some device files will be wrong."
3289msgstr ""
3290"ATTENZIONE: numeri di device troncati a %u bit. Questo significa quasi\n"
3291"certamente che alcuni file di device saranno sbagliati.\n"
3292
3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3296msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
3297
3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3299#, fuzzy
3300msgid " -1                      use Minix version 1\n"
3301msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
3302
3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3304#, fuzzy
3305msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
3306msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
3307
3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3309#, fuzzy
3310msgid " -3                      use Minix version 3\n"
3311msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
3312
3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3314#, fuzzy
3315msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
3316msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
3317
3318#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3319#, fuzzy
3320msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
3321msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
3322
3323#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3324#, fuzzy
3325msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
3326msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
3327
3328#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3329msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
3330msgstr ""
3331
3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
3335msgstr "tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito"
3336
3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "%s: unable to clear boot sector"
3340msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
3341
3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "%s: seek failed in write_tables"
3345msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
3346
3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "%s: unable to write super-block"
3350msgstr "impossibile scrivere in super-block"
3351
3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "%s: unable to write inode map"
3355msgstr "impossibile scrivere nella mappa degli inode"
3356
3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "%s: unable to write zone map"
3360msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone"
3361
3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "%s: unable to write inodes"
3365msgstr "impossibile scrivere inode"
3366
3367#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "%s: seek failed in write_block"
3370msgstr "tentativo fallito in write_block "
3371
3372#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "%s: write failed in write_block"
3375msgstr "scrittura in write_block non riuscita"
3376
3377#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3378#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "%s: too many bad blocks"
3381msgstr "troppi blocchi danneggiati"
3382
3383#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "%s: not enough good blocks"
3386msgstr "numero insufficiente di blocchi corretti"
3387
3388#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3392"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3393msgstr ""
3394
3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "%lu inode\n"
3398msgid_plural "%lu inodes\n"
3399msgstr[0] "Inode %ld\n"
3400msgstr[1] "Inode %ld\n"
3401
3402#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "%lu block\n"
3405msgid_plural "%lu blocks\n"
3406msgstr[0] "blocchi %ld\n"
3407msgstr[1] "blocchi %ld\n"
3408
3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Zonesize=%zu\n"
3412msgstr "Dimensione zona=%d\n"
3413
3414#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid ""
3417"Maxsize=%zu\n"
3418"\n"
3419msgstr ""
3420"Dimensione max=%ld\n"
3421"\n"
3422
3423#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3426msgstr "ricerca non riuscita durante il controllo dei blocchi"
3427
3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3429#, c-format
3430msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3431msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n"
3432
3433#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3436msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita"
3437
3438#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3441msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs"
3442
3443#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "%d bad block\n"
3446msgid_plural "%d bad blocks\n"
3447msgstr[0] "%d blocchi danneggiati\n"
3448msgstr[1] "%d blocchi danneggiati\n"
3449
3450#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3453msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati"
3454
3455#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3456#, c-format
3457msgid "badblock number input error on line %d\n"
3458msgstr ""
3459
3460#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "%s: cannot read badblocks file"
3463msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
3464
3465#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3466#, c-format
3467msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3468msgstr ""
3469
3470#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "cannot determine size of %s"
3473msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
3474
3475#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3476#, c-format
3477msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3478msgstr ""
3479
3480#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "%s: number of blocks too small"
3483msgstr "Numero di settori"
3484
3485#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3486#, fuzzy, c-format
3487msgid "unsupported name length: %d"
3488msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
3489
3490#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "unsupported minix file system version: %d"
3493msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
3494
3495#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3496msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3497msgstr ""
3498
3499#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3500#, fuzzy
3501msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3502msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
3503
3504#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3505#, fuzzy
3506msgid "failed to parse number of inodes"
3507msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
3508
3509#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3510#, fuzzy
3511msgid "failed to parse number of blocks"
3512msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
3513
3514#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3515#, c-format
3516msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3517msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!"
3518
3519#: disk-utils/mkswap.c:81
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Bad user-specified page size %u"
3522msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n"
3523
3524#: disk-utils/mkswap.c:84
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3527msgstr "Utilizzo la dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto del valore di sistema %d\n"
3528
3529#: disk-utils/mkswap.c:125
3530#, fuzzy
3531msgid "Label was truncated."
3532msgstr "L'etichetta è stata troncata.\n"
3533
3534#: disk-utils/mkswap.c:133
3535#, c-format
3536msgid "no label, "
3537msgstr "nessuna etichetta, "
3538
3539#: disk-utils/mkswap.c:141
3540#, c-format
3541msgid "no uuid\n"
3542msgstr "nessun uuid\n"
3543
3544#: disk-utils/mkswap.c:149
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid ""
3547"\n"
3548"Usage:\n"
3549" %s [options] device [size]\n"
3550msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
3551
3552#: disk-utils/mkswap.c:154
3553msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3554msgstr ""
3555
3556#: disk-utils/mkswap.c:157
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"\n"
3560"Options:\n"
3561" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
3562" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
3563" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
3564" -L, --label LABEL         specify label\n"
3565" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
3566" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
3567msgstr ""
3568
3569#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
3570#, fuzzy, c-format
3571msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3572msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
3573
3574#: disk-utils/mkswap.c:179
3575#, fuzzy, c-format
3576msgid "too many bad pages: %lu"
3577msgstr "troppe pagine danneggiate"
3578
3579#: disk-utils/mkswap.c:200
3580msgid "seek failed in check_blocks"
3581msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita"
3582
3583#: disk-utils/mkswap.c:208
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "%lu bad page\n"
3586msgid_plural "%lu bad pages\n"
3587msgstr[0] "%lu pagine danneggiate\n"
3588msgstr[1] "%lu pagine danneggiate\n"
3589
3590#: disk-utils/mkswap.c:233
3591#, fuzzy
3592msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3593msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
3594
3595#: disk-utils/mkswap.c:235
3596#, fuzzy
3597msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3598msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
3599
3600#: disk-utils/mkswap.c:256
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3603msgstr "Attenzione: L'opzione namlen non è gestita.\n"
3604
3605#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3606msgid "unable to rewind swap-device"
3607msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
3608
3609#: disk-utils/mkswap.c:300
3610#, fuzzy
3611msgid "unable to erase bootbits sectors"
3612msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
3613
3614#: disk-utils/mkswap.c:316
3615#, c-format
3616msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3617msgstr ""
3618
3619#: disk-utils/mkswap.c:321
3620#, fuzzy, c-format
3621msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3622msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
3623
3624#: disk-utils/mkswap.c:324
3625#, fuzzy, c-format
3626msgid "        (%s partition table detected). "
3627msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
3628
3629#: disk-utils/mkswap.c:326
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "        (compiled without libblkid). "
3632msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
3633
3634#: disk-utils/mkswap.c:327
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Use -f to force.\n"
3637msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n"
3638
3639#: disk-utils/mkswap.c:349
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid "%s: unable to write signature page"
3642msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
3643
3644#: disk-utils/mkswap.c:394
3645#, fuzzy
3646msgid "parsing page size failed"
3647msgstr "ricerca non riuscita"
3648
3649#: disk-utils/mkswap.c:400
3650#, fuzzy
3651msgid "parsing version number failed"
3652msgstr "semafori allocati = %d\n"
3653
3654#: disk-utils/mkswap.c:403
3655#, c-format
3656msgid "swapspace version %d is not supported"
3657msgstr ""
3658
3659#: disk-utils/mkswap.c:409
3660#, c-format
3661msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3662msgstr ""
3663
3664#: disk-utils/mkswap.c:436
3665msgid "only one device argument is currently supported"
3666msgstr ""
3667
3668#: disk-utils/mkswap.c:443
3669#, fuzzy
3670msgid "error: parsing UUID failed"
3671msgstr ""
3672"\n"
3673"Errore durante la chiusura del file\n"
3674
3675#: disk-utils/mkswap.c:452
3676#, fuzzy
3677msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3678msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n"
3679
3680#: disk-utils/mkswap.c:458
3681#, fuzzy
3682msgid "invalid block count argument"
3683msgstr "id non valido"
3684
3685#: disk-utils/mkswap.c:467
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3688msgstr "%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n"
3689
3690#: disk-utils/mkswap.c:473
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3693msgstr "%s: errore: l'area di swap deve equivalere almeno a %ldkB\n"
3694
3695#: disk-utils/mkswap.c:478
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3698msgstr "%s: attenzione: troncamento area swap a %ldkB\n"
3699
3700#: disk-utils/mkswap.c:483
3701#, fuzzy, c-format
3702msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3703msgstr "%s: errore: %s è montata; qui non verrà creato uno spazio di swap.\n"
3704
3705#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3708msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n"
3709
3710#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3713msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n"
3714
3715#: disk-utils/mkswap.c:509
3716msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3717msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile"
3718
3719#: disk-utils/mkswap.c:514
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3722msgstr "Impostazione spazio di swap versione %d, dimensione = %llu kB\n"
3723
3724#: disk-utils/mkswap.c:534
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3727msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
3728
3729#: disk-utils/mkswap.c:537
3730msgid "unable to matchpathcon()"
3731msgstr "impossibile fare matchpathcon()"
3732
3733#: disk-utils/mkswap.c:540
3734msgid "unable to create new selinux context"
3735msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux"
3736
3737#: disk-utils/mkswap.c:542
3738msgid "couldn't compute selinux context"
3739msgstr ""
3740
3741#: disk-utils/mkswap.c:548
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "unable to relabel %s to %s"
3744msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
3745
3746#: disk-utils/partx.c:86
3747#, fuzzy
3748msgid "partition number"
3749msgstr "Numero della partizione"
3750
3751#: disk-utils/partx.c:87
3752#, fuzzy
3753msgid "start of the partition in sectors"
3754msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
3755
3756#: disk-utils/partx.c:88
3757#, fuzzy
3758msgid "end of the partition in sectors"
3759msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
3760
3761#: disk-utils/partx.c:89
3762#, fuzzy
3763msgid "number of sectors"
3764msgstr "Numero di settori"
3765
3766#: disk-utils/partx.c:90
3767msgid "human readable size"
3768msgstr ""
3769
3770#: disk-utils/partx.c:91
3771#, fuzzy
3772msgid "partition name"
3773msgstr "Numero della partizione"
3774
3775#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
3776#, fuzzy
3777msgid "partition UUID"
3778msgstr ""
3779"\n"
3780"%d partizioni:\n"
3781
3782#: disk-utils/partx.c:93
3783#, fuzzy
3784msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3785msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..."
3786
3787#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
3788#, fuzzy
3789msgid "partition flags"
3790msgstr ""
3791"\n"
3792"%d partizioni:\n"
3793
3794#: disk-utils/partx.c:95
3795msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3796msgstr ""
3797
3798#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3799#, fuzzy
3800msgid "failed to initialize loopcxt"
3801msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3802
3803# FIXME
3804#: disk-utils/partx.c:118
3805#, fuzzy, c-format
3806msgid "%s: failed to find unused loop device"
3807msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero"
3808
3809#: disk-utils/partx.c:122
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3812msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
3813
3814#: disk-utils/partx.c:126
3815#, fuzzy, c-format
3816msgid "%s: failed to set backing file"
3817msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
3818
3819#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3820#, fuzzy, c-format
3821msgid "%s: failed to set up loop device"
3822msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
3823
3824#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3825#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
3826#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
3827#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
3828#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3829#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3830#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3831#, fuzzy, c-format
3832msgid "unknown column: %s"
3833msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
3834
3835#: disk-utils/partx.c:209
3836#, fuzzy, c-format
3837msgid "%s: failed to get partition number"
3838msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
3839
3840#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3841#, c-format
3842msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3843msgstr ""
3844
3845#: disk-utils/partx.c:291
3846#, c-format
3847msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3848msgstr ""
3849
3850#: disk-utils/partx.c:298
3851#, fuzzy, c-format
3852msgid "%s: error deleting partition %d"
3853msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3854
3855#: disk-utils/partx.c:300
3856#, c-format
3857msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3858msgstr ""
3859
3860#: disk-utils/partx.c:333
3861#, fuzzy, c-format
3862msgid "%s: partition #%d removed\n"
3863msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3864
3865#: disk-utils/partx.c:339
3866#, fuzzy, c-format
3867msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3868msgstr "Questa partizione esiste già.\n"
3869
3870#: disk-utils/partx.c:344
3871#, fuzzy, c-format
3872msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3873msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3874
3875#: disk-utils/partx.c:364
3876#, fuzzy, c-format
3877msgid "%s: error adding partition %d"
3878msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n"
3879
3880#: disk-utils/partx.c:366
3881#, fuzzy, c-format
3882msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3883msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
3884
3885#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3886#, fuzzy, c-format
3887msgid "%s: partition #%d added\n"
3888msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3889
3890#: disk-utils/partx.c:412
3891#, fuzzy, c-format
3892msgid "%s: adding partition #%d failed"
3893msgstr "%s non riuscito.\n"
3894
3895#: disk-utils/partx.c:447
3896#, fuzzy, c-format
3897msgid "%s: error updating partition %d"
3898msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3899
3900#: disk-utils/partx.c:449
3901#, fuzzy, c-format
3902msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3903msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
3904
3905#: disk-utils/partx.c:488
3906#, fuzzy, c-format
3907msgid "%s: no partition #%d"
3908msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3909
3910#: disk-utils/partx.c:509
3911#, fuzzy, c-format
3912msgid "%s: partition #%d resized\n"
3913msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3914
3915#: disk-utils/partx.c:523
3916#, fuzzy, c-format
3917msgid "%s: updating partition #%d failed"
3918msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3919
3920#: disk-utils/partx.c:564
3921#, c-format
3922msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3923msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3924msgstr[0] ""
3925msgstr[1] ""
3926
3927#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
3928#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3929#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
3930#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3931#, fuzzy
3932msgid "failed to allocate output column"
3933msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3934
3935#: disk-utils/partx.c:724
3936#, fuzzy, c-format
3937msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3938msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
3939
3940#: disk-utils/partx.c:732
3941#, fuzzy, c-format
3942msgid "%s: failed to read partition table"
3943msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
3944
3945#: disk-utils/partx.c:738
3946#, fuzzy, c-format
3947msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3948msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
3949
3950#: disk-utils/partx.c:742
3951#, fuzzy, c-format
3952msgid "%s: partition table with no partitions"
3953msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
3954
3955#: disk-utils/partx.c:755
3956#, c-format
3957msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3958msgstr ""
3959
3960#: disk-utils/partx.c:759
3961msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3962msgstr ""
3963
3964#: disk-utils/partx.c:762
3965msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
3966msgstr ""
3967
3968#: disk-utils/partx.c:763
3969msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
3970msgstr ""
3971
3972#: disk-utils/partx.c:764
3973msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
3974msgstr ""
3975
3976#: disk-utils/partx.c:765
3977#, fuzzy
3978msgid ""
3979" -s, --show           list partitions\n"
3980"\n"
3981msgstr "             parametri\n"
3982
3983#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
3984msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3985msgstr ""
3986
3987#: disk-utils/partx.c:767
3988msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
3989msgstr ""
3990
3991#: disk-utils/partx.c:768
3992msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3993msgstr ""
3994
3995#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
3996#, fuzzy
3997msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
3998msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
3999
4000#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4001#, fuzzy
4002msgid "     --output-all     output all columns\n"
4003msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
4004
4005#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
4006#: sys-utils/lsmem.c:513
4007#, fuzzy
4008msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
4009msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
4010
4011#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
4012#, fuzzy
4013msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
4014msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
4015
4016#: disk-utils/partx.c:773
4017#, fuzzy
4018msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
4019msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
4020
4021#: disk-utils/partx.c:774
4022#, fuzzy
4023msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
4024msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
4025
4026#: disk-utils/partx.c:775
4027#, fuzzy
4028msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
4029msgstr "    -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti"
4030
4031#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4032#, fuzzy
4033msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
4034msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
4035
4036#: disk-utils/partx.c:861
4037#, fuzzy
4038msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4039msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4040
4041#: disk-utils/partx.c:950
4042#, fuzzy
4043msgid "partition and disk name do not match"
4044msgstr ""
4045"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n"
4046"\n"
4047
4048#: disk-utils/partx.c:979
4049msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4050msgstr ""
4051
4052#: disk-utils/partx.c:998
4053#, c-format
4054msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4055msgstr ""
4056
4057#: disk-utils/partx.c:1010
4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "%s: cannot delete partitions"
4060msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota"
4061
4062#: disk-utils/partx.c:1013
4063#, c-format
4064msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4065msgstr ""
4066
4067#: disk-utils/partx.c:1030
4068#, fuzzy, c-format
4069msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4070msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
4071
4072#: disk-utils/raw.c:50
4073#, c-format
4074msgid ""
4075" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4076" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4077" %1$s -q %2$srawN\n"
4078" %1$s -qa\n"
4079msgstr ""
4080
4081#: disk-utils/raw.c:57
4082msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4083msgstr ""
4084
4085#: disk-utils/raw.c:60
4086msgid " -q, --query    set query mode\n"
4087msgstr ""
4088
4089#: disk-utils/raw.c:61
4090msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
4091msgstr ""
4092
4093#: disk-utils/raw.c:166
4094#, c-format
4095msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4096msgstr ""
4097
4098#: disk-utils/raw.c:183
4099#, fuzzy, c-format
4100msgid "Cannot locate block device '%s'"
4101msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n"
4102
4103#: disk-utils/raw.c:186
4104#, fuzzy, c-format
4105msgid "Device '%s' is not a block device"
4106msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
4107
4108#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4109#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4110#, fuzzy
4111msgid "failed to parse argument"
4112msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4113
4114#: disk-utils/raw.c:216
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4117msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
4118
4119#: disk-utils/raw.c:231
4120#, fuzzy, c-format
4121msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4122msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
4123
4124#: disk-utils/raw.c:234
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4127msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
4128
4129#: disk-utils/raw.c:238
4130#, fuzzy, c-format
4131msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4132msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
4133
4134#: disk-utils/raw.c:248
4135#, fuzzy
4136msgid "Error querying raw device"
4137msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
4138
4139#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4140#, c-format
4141msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
4142msgstr ""
4143
4144#: disk-utils/raw.c:271
4145#, fuzzy
4146msgid "Error setting raw device"
4147msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
4148
4149#: disk-utils/resizepart.c:20
4150#, fuzzy, c-format
4151msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4152msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
4153
4154#: disk-utils/resizepart.c:24
4155msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4156msgstr ""
4157
4158#: disk-utils/resizepart.c:107
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4161msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4162
4163#: disk-utils/resizepart.c:112
4164#, fuzzy
4165msgid "failed to resize partition"
4166msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
4167
4168#: disk-utils/sfdisk.c:239
4169#, fuzzy
4170msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4171msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
4172
4173#: disk-utils/sfdisk.c:299
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "cannot seek %s"
4176msgstr "impossibile effettuare il fork"
4177
4178#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4179#: term-utils/script.c:461
4180#, fuzzy, c-format
4181msgid "cannot write %s"
4182msgstr "impossibile aprire %s"
4183
4184#: disk-utils/sfdisk.c:317
4185#, c-format
4186msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4187msgstr ""
4188
4189#: disk-utils/sfdisk.c:323
4190#, fuzzy, c-format
4191msgid "%s: failed to create a backup"
4192msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
4193
4194#: disk-utils/sfdisk.c:336
4195#, fuzzy
4196msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4197msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
4198
4199#: disk-utils/sfdisk.c:362
4200msgid "Backup files:"
4201msgstr ""
4202
4203#: disk-utils/sfdisk.c:408
4204#, fuzzy
4205msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4206msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
4207
4208#: disk-utils/sfdisk.c:410
4209#, fuzzy
4210msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4211msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4212
4213#: disk-utils/sfdisk.c:412
4214#, fuzzy
4215msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4216msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4217
4218#: disk-utils/sfdisk.c:414
4219#, fuzzy
4220msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4221msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4222
4223#: disk-utils/sfdisk.c:416
4224#, fuzzy
4225msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4226msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4227
4228#: disk-utils/sfdisk.c:418
4229#, fuzzy
4230msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4231msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4232
4233#: disk-utils/sfdisk.c:420
4234msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4235msgstr ""
4236
4237#: disk-utils/sfdisk.c:471
4238msgid "Data move: (--no-act)"
4239msgstr ""
4240
4241#: disk-utils/sfdisk.c:471
4242msgid "Data move:"
4243msgstr ""
4244
4245#: disk-utils/sfdisk.c:474
4246#, fuzzy, c-format
4247msgid " typescript file: %s"
4248msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
4249
4250#: disk-utils/sfdisk.c:475
4251#, c-format
4252msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4253msgstr ""
4254
4255#: disk-utils/sfdisk.c:476
4256#, fuzzy, c-format
4257msgid "  sectors: %ju\n"
4258msgstr ", totale %llu settori"
4259
4260# FIXME
4261#: disk-utils/sfdisk.c:477
4262#, fuzzy, c-format
4263msgid "  step size: %zu bytes\n"
4264msgstr "visualizza la dimensione in byte"
4265
4266#: disk-utils/sfdisk.c:487
4267#, fuzzy
4268msgid "Do you want to move partition data?"
4269msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] "
4270
4271#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
4272msgid "Leaving."
4273msgstr ""
4274
4275#: disk-utils/sfdisk.c:549
4276#, c-format
4277msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4278msgstr ""
4279
4280#: disk-utils/sfdisk.c:560
4281#, c-format
4282msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4283msgstr ""
4284
4285#: disk-utils/sfdisk.c:589
4286#, c-format
4287msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4288msgstr ""
4289
4290#: disk-utils/sfdisk.c:594
4291#, c-format
4292msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4293msgstr ""
4294
4295#: disk-utils/sfdisk.c:612
4296#, c-format
4297msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4298msgstr ""
4299
4300#: disk-utils/sfdisk.c:626
4301msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4302msgstr ""
4303
4304#: disk-utils/sfdisk.c:628
4305#, c-format
4306msgid "%zu I/O errors detected!"
4307msgstr ""
4308
4309#: disk-utils/sfdisk.c:631
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "%s: failed to move data"
4312msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4313
4314#: disk-utils/sfdisk.c:641
4315#, fuzzy
4316msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4317msgstr ""
4318"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n"
4319"\n"
4320
4321#: disk-utils/sfdisk.c:649
4322#, fuzzy
4323msgid ""
4324"\n"
4325"The partition table has been altered."
4326msgstr ""
4327"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n"
4328"\n"
4329
4330#: disk-utils/sfdisk.c:724
4331#, fuzzy, c-format
4332msgid "unsupported label '%s'"
4333msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
4334
4335#: disk-utils/sfdisk.c:727
4336msgid ""
4337"Id  Name\n"
4338"\n"
4339msgstr ""
4340"Nome Id\n"
4341"\n"
4342
4343#: disk-utils/sfdisk.c:754
4344#, fuzzy
4345msgid "unrecognized partition table type"
4346msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
4347
4348#: disk-utils/sfdisk.c:807
4349#, fuzzy, c-format
4350msgid "Cannot get size of %s"
4351msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
4352
4353#: disk-utils/sfdisk.c:844
4354#, fuzzy, c-format
4355msgid "total: %ju blocks\n"
4356msgstr "totale: %llu blocchi\n"
4357
4358#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4359#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4360#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4361#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
4362#, fuzzy
4363msgid "no disk device specified"
4364msgstr "mount: loop device specificato due volte"
4365
4366#: disk-utils/sfdisk.c:913
4367msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4368msgstr ""
4369
4370#: disk-utils/sfdisk.c:918
4371#, fuzzy
4372msgid "cannot switch to PMBR"
4373msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
4374
4375#: disk-utils/sfdisk.c:919
4376msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4377msgstr ""
4378
4379#: disk-utils/sfdisk.c:922
4380msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4381msgstr ""
4382
4383#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4384#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4385#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
4386#, fuzzy
4387msgid "failed to parse partition number"
4388msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4389
4390#: disk-utils/sfdisk.c:959
4391#, c-format
4392msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4393msgstr ""
4394
4395#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
4396#, fuzzy, c-format
4397msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4398msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4399
4400#: disk-utils/sfdisk.c:1048
4401#, fuzzy, c-format
4402msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4403msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
4404
4405#: disk-utils/sfdisk.c:1052
4406#, fuzzy
4407msgid "failed to allocate dump struct"
4408msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
4409
4410#: disk-utils/sfdisk.c:1056
4411#, fuzzy, c-format
4412msgid "%s: failed to dump partition table"
4413msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
4414
4415#: disk-utils/sfdisk.c:1091
4416#, fuzzy, c-format
4417msgid "%s: no partition table found"
4418msgstr "Nessuna tabella delle partizioni.\n"
4419
4420#: disk-utils/sfdisk.c:1095
4421#, fuzzy, c-format
4422msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4423msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
4424
4425#: disk-utils/sfdisk.c:1098
4426#, fuzzy, c-format
4427msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4428msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n"
4429
4430#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4431#: disk-utils/sfdisk.c:1295
4432#, fuzzy
4433msgid "no partition number specified"
4434msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
4435
4436#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4437#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4438#: sys-utils/losetup.c:778
4439#, fuzzy
4440msgid "unexpected arguments"
4441msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
4442
4443#: disk-utils/sfdisk.c:1138
4444#, fuzzy, c-format
4445msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4446msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4447
4448#: disk-utils/sfdisk.c:1160
4449#, fuzzy, c-format
4450msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4451msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4452
4453#: disk-utils/sfdisk.c:1164
4454#, fuzzy, c-format
4455msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4456msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
4457
4458#: disk-utils/sfdisk.c:1202
4459#, fuzzy, c-format
4460msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4461msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
4462
4463#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
4464#, fuzzy
4465msgid "failed to allocate partition object"
4466msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
4467
4468#: disk-utils/sfdisk.c:1219
4469#, fuzzy, c-format
4470msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4471msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
4472
4473#: disk-utils/sfdisk.c:1257
4474#, fuzzy, c-format
4475msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4476msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4477
4478#: disk-utils/sfdisk.c:1274
4479#, fuzzy, c-format
4480msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4481msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4482
4483#: disk-utils/sfdisk.c:1328
4484#, fuzzy, c-format
4485msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4486msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
4487
4488#: disk-utils/sfdisk.c:1365
4489#, fuzzy, c-format
4490msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4491msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4492
4493#: disk-utils/sfdisk.c:1380
4494#, fuzzy
4495msgid "no relocate operation specified"
4496msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
4497
4498#: disk-utils/sfdisk.c:1394
4499#, fuzzy
4500msgid "unsupported relocation operation"
4501msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
4502
4503#: disk-utils/sfdisk.c:1439
4504#, fuzzy
4505msgid " Commands:\n"
4506msgstr "Comandi disponibili:\n"
4507
4508#: disk-utils/sfdisk.c:1441
4509#, fuzzy
4510msgid "   write    write table to disk and exit\n"
4511msgstr "   w   scrivi la tabella su disco ed esci"
4512
4513#: disk-utils/sfdisk.c:1442
4514msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4515msgstr ""
4516
4517#: disk-utils/sfdisk.c:1443
4518msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
4519msgstr ""
4520
4521#: disk-utils/sfdisk.c:1444
4522#, fuzzy
4523msgid "   print    display the partition table\n"
4524msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
4525
4526#: disk-utils/sfdisk.c:1445
4527#, fuzzy
4528msgid "   help     show this help text\n"
4529msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
4530
4531#: disk-utils/sfdisk.c:1447
4532msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
4533msgstr ""
4534
4535#: disk-utils/sfdisk.c:1451
4536msgid " Input format:\n"
4537msgstr ""
4538
4539#: disk-utils/sfdisk.c:1453
4540msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4541msgstr ""
4542
4543#: disk-utils/sfdisk.c:1456
4544msgid ""
4545"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4546"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4547"            The default is the first free space.\n"
4548msgstr ""
4549
4550#: disk-utils/sfdisk.c:1461
4551msgid ""
4552"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4553"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4554"            The default is all available space.\n"
4555msgstr ""
4556
4557#: disk-utils/sfdisk.c:1466
4558msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
4559msgstr ""
4560
4561#: disk-utils/sfdisk.c:1467
4562msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4563msgstr ""
4564
4565#: disk-utils/sfdisk.c:1468
4566msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4567msgstr ""
4568
4569#: disk-utils/sfdisk.c:1471
4570#, fuzzy
4571msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4572msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n"
4573
4574#: disk-utils/sfdisk.c:1475
4575msgid " Example:\n"
4576msgstr ""
4577
4578#: disk-utils/sfdisk.c:1477
4579#, fuzzy
4580msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4581msgstr " n          Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
4582
4583#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
4584#, fuzzy
4585msgid "unsupported command"
4586msgstr "nessun comando?\n"
4587
4588#: disk-utils/sfdisk.c:1511
4589#, fuzzy, c-format
4590msgid "line %d: unsupported command"
4591msgstr "nessun comando?\n"
4592
4593#: disk-utils/sfdisk.c:1630
4594#, c-format
4595msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4596msgstr ""
4597
4598#: disk-utils/sfdisk.c:1637
4599#, c-format
4600msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4601msgstr ""
4602
4603#: disk-utils/sfdisk.c:1685
4604#, fuzzy
4605msgid "failed to allocate partition name"
4606msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
4607
4608#: disk-utils/sfdisk.c:1724
4609#, fuzzy
4610msgid "failed to allocate script handler"
4611msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
4612
4613#: disk-utils/sfdisk.c:1740
4614#, fuzzy, c-format
4615msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4616msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
4617
4618#: disk-utils/sfdisk.c:1745
4619#, fuzzy, c-format
4620msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4621msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
4622
4623#: disk-utils/sfdisk.c:1751
4624#, fuzzy, c-format
4625msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4626msgstr "Nessuna partizione definita\n"
4627
4628#: disk-utils/sfdisk.c:1769
4629#, c-format
4630msgid ""
4631"\n"
4632"Welcome to sfdisk (%s)."
4633msgstr ""
4634
4635#: disk-utils/sfdisk.c:1777
4636#, fuzzy
4637msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4638msgstr "Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo disco...\n"
4639
4640#: disk-utils/sfdisk.c:1780
4641msgid ""
4642" FAILED\n"
4643"\n"
4644msgstr ""
4645
4646#: disk-utils/sfdisk.c:1783
4647#, fuzzy
4648msgid ""
4649"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4650"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4651"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4652msgstr ""
4653"\n"
4654"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva idea.\n"
4655"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo disco.\n"
4656"Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n"
4657
4658#: disk-utils/sfdisk.c:1788
4659#, fuzzy
4660msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4661msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
4662
4663#: disk-utils/sfdisk.c:1790
4664#, fuzzy
4665msgid ""
4666" OK\n"
4667"\n"
4668msgstr "%s: OK\n"
4669
4670#: disk-utils/sfdisk.c:1799
4671#, fuzzy
4672msgid ""
4673"\n"
4674"Old situation:"
4675msgstr "Vecchia situazione:\n"
4676
4677#: disk-utils/sfdisk.c:1812
4678#, fuzzy
4679msgid "failed to set script header"
4680msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
4681
4682#: disk-utils/sfdisk.c:1817
4683#, c-format
4684msgid ""
4685"\n"
4686"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4687"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4688"to override the default."
4689msgstr ""
4690
4691#: disk-utils/sfdisk.c:1820
4692#, fuzzy
4693msgid ""
4694"\n"
4695"Type 'help' to get more information.\n"
4696msgstr ""
4697"%s: %s\n"
4698"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
4699
4700#: disk-utils/sfdisk.c:1838
4701#, fuzzy
4702msgid "All partitions used."
4703msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n"
4704
4705#: disk-utils/sfdisk.c:1858
4706#, c-format
4707msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4708msgstr ""
4709
4710#: disk-utils/sfdisk.c:1874
4711#, fuzzy
4712msgid "Done.\n"
4713msgstr ""
4714"Fine\n"
4715"\n"
4716
4717#: disk-utils/sfdisk.c:1886
4718#, fuzzy
4719msgid "Ignoring partition."
4720msgstr "Non creare una partizione"
4721
4722#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
4723#, fuzzy
4724msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4725msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
4726
4727#: disk-utils/sfdisk.c:1916
4728#, fuzzy, c-format
4729msgid "Failed to add #%d partition"
4730msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
4731
4732#: disk-utils/sfdisk.c:1939
4733msgid "Script header accepted."
4734msgstr ""
4735
4736#: disk-utils/sfdisk.c:1963
4737#, fuzzy
4738msgid ""
4739"\n"
4740"New situation:"
4741msgstr "Nuova situazione:\n"
4742
4743#: disk-utils/sfdisk.c:1973
4744#, fuzzy
4745msgid "Do you want to write this to disk?"
4746msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] "
4747
4748#: disk-utils/sfdisk.c:1986
4749msgid "Leaving.\n"
4750msgstr ""
4751
4752#: disk-utils/sfdisk.c:2001
4753#, fuzzy, c-format
4754msgid ""
4755" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4756" %1$s [options] <command>\n"
4757msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
4758
4759#: disk-utils/sfdisk.c:2008
4760msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4761msgstr ""
4762
4763# FIXME UPSTREAM: unqote
4764#: disk-utils/sfdisk.c:2009
4765#, fuzzy
4766msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
4767msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4768
4769# FIXME UPSTREAM: unqote
4770#: disk-utils/sfdisk.c:2010
4771#, fuzzy
4772msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
4773msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4774
4775#: disk-utils/sfdisk.c:2011
4776msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
4777msgstr ""
4778
4779#: disk-utils/sfdisk.c:2012
4780#, fuzzy
4781msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
4782msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
4783
4784#: disk-utils/sfdisk.c:2013
4785#, fuzzy
4786msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
4787msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
4788
4789# FIXME UPSTREAM: unqote
4790#: disk-utils/sfdisk.c:2014
4791#, fuzzy
4792msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
4793msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4794
4795#: disk-utils/sfdisk.c:2015
4796#, fuzzy
4797msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
4798msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
4799
4800# FIXME UPSTREAM: unqote
4801#: disk-utils/sfdisk.c:2016
4802#, fuzzy
4803msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
4804msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4805
4806#: disk-utils/sfdisk.c:2017
4807#, fuzzy
4808msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
4809msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
4810
4811#: disk-utils/sfdisk.c:2018
4812msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
4813msgstr ""
4814
4815#: disk-utils/sfdisk.c:2021
4816msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4817msgstr ""
4818
4819#: disk-utils/sfdisk.c:2022
4820msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4821msgstr ""
4822
4823#: disk-utils/sfdisk.c:2023
4824#, fuzzy
4825msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4826msgstr "    -c [o --id]:        stampa o modifica dell'Id della partizione"
4827
4828#: disk-utils/sfdisk.c:2024
4829msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4830msgstr ""
4831
4832#: disk-utils/sfdisk.c:2027
4833msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
4834msgstr ""
4835
4836#: disk-utils/sfdisk.c:2028
4837#, fuzzy
4838msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
4839msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
4840
4841#: disk-utils/sfdisk.c:2031
4842#, fuzzy
4843msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
4844msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
4845
4846#: disk-utils/sfdisk.c:2032
4847#, fuzzy
4848msgid " <part>                    partition number\n"
4849msgstr "    -N# :                modifica solamente la partizione con numero #"
4850
4851#: disk-utils/sfdisk.c:2033
4852msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4853msgstr ""
4854
4855#: disk-utils/sfdisk.c:2036
4856#, fuzzy
4857msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
4858msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
4859
4860#: disk-utils/sfdisk.c:2037
4861#, fuzzy
4862msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
4863msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
4864
4865# FIXME UPSTREAM: unqote
4866#: disk-utils/sfdisk.c:2038
4867#, fuzzy
4868msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4869msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4870
4871#: disk-utils/sfdisk.c:2039
4872msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4873msgstr ""
4874
4875#: disk-utils/sfdisk.c:2040
4876msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
4877msgstr ""
4878
4879#: disk-utils/sfdisk.c:2041
4880#, fuzzy
4881msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
4882msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:"
4883
4884#: disk-utils/sfdisk.c:2044
4885#, fuzzy, c-format
4886msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
4887msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
4888
4889#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4890#, fuzzy
4891msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
4892msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
4893
4894# FIXME UPSTREAM: unqote
4895#: disk-utils/sfdisk.c:2050
4896#, fuzzy
4897msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
4898msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4899
4900# FIXME UPSTREAM: unqote
4901#: disk-utils/sfdisk.c:2051
4902#, fuzzy
4903msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
4904msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4905
4906#: disk-utils/sfdisk.c:2052
4907#, fuzzy
4908msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
4909msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
4910
4911#: disk-utils/sfdisk.c:2053
4912msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
4913msgstr ""
4914
4915#: disk-utils/sfdisk.c:2054
4916#, fuzzy
4917msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
4918msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
4919
4920#: disk-utils/sfdisk.c:2055
4921#, fuzzy
4922msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
4923msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
4924
4925#: disk-utils/sfdisk.c:2057
4926#, fuzzy, c-format
4927msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4928msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
4929
4930#: disk-utils/sfdisk.c:2060
4931#, fuzzy
4932msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4933msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
4934
4935#: disk-utils/sfdisk.c:2061
4936msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4937msgstr ""
4938
4939#: disk-utils/sfdisk.c:2063
4940msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
4941msgstr ""
4942
4943# FIXME UPSTREAM: unqote
4944#: disk-utils/sfdisk.c:2064
4945#, fuzzy
4946msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
4947msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4948
4949# FIXME UPSTREAM: unqote
4950#: disk-utils/sfdisk.c:2065
4951#, fuzzy
4952msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
4953msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
4954
4955#: disk-utils/sfdisk.c:2194
4956#, c-format
4957msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4958msgstr ""
4959
4960#: disk-utils/sfdisk.c:2199
4961msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4962msgstr ""
4963
4964#: disk-utils/sfdisk.c:2215
4965msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4966msgstr ""
4967
4968#: disk-utils/sfdisk.c:2227
4969msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4970msgstr ""
4971
4972#: disk-utils/sfdisk.c:2256
4973#, fuzzy, c-format
4974msgid "unsupported unit '%c'"
4975msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
4976
4977#: disk-utils/sfdisk.c:2351
4978msgid "--movedata requires -N"
4979msgstr ""
4980
4981#: disk-utils/swaplabel.c:74
4982#, fuzzy, c-format
4983msgid "failed to parse UUID: %s"
4984msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4985
4986#: disk-utils/swaplabel.c:78
4987#, fuzzy, c-format
4988msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4989msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4990
4991#: disk-utils/swaplabel.c:82
4992#, fuzzy, c-format
4993msgid "%s: failed to write UUID"
4994msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
4995
4996#: disk-utils/swaplabel.c:93
4997#, fuzzy, c-format
4998msgid "%s: failed to seek to swap label "
4999msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
5000
5001#: disk-utils/swaplabel.c:100
5002#, c-format
5003msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5004msgstr ""
5005
5006#: disk-utils/swaplabel.c:103
5007#, fuzzy, c-format
5008msgid "%s: failed to write label"
5009msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
5010
5011#: disk-utils/swaplabel.c:127
5012msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5013msgstr ""
5014
5015#: disk-utils/swaplabel.c:130
5016msgid ""
5017" -L, --label <label> specify a new label\n"
5018" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
5019msgstr ""
5020
5021#: disk-utils/swaplabel.c:171
5022msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5023msgstr ""
5024
5025#: include/c.h:245
5026#, fuzzy, c-format
5027msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5028msgstr ""
5029"%s: %s\n"
5030"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
5031
5032#: include/c.h:349
5033#, fuzzy
5034msgid ""
5035"\n"
5036"Usage:\n"
5037msgstr "Uso:\n"
5038
5039#: include/c.h:350
5040#, fuzzy
5041msgid ""
5042"\n"
5043"Options:\n"
5044msgstr ""
5045"\n"
5046"%d partizioni:\n"
5047
5048#: include/c.h:351
5049#, fuzzy
5050msgid ""
5051"\n"
5052"Functions:\n"
5053msgstr ""
5054"\n"
5055"%d partizioni:\n"
5056
5057#: include/c.h:352
5058msgid ""
5059"\n"
5060"Commands:\n"
5061msgstr ""
5062
5063#: include/c.h:353
5064#, fuzzy
5065msgid ""
5066"\n"
5067"Arguments:\n"
5068msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
5069
5070#: include/c.h:354
5071#, fuzzy
5072msgid ""
5073"\n"
5074"Available output columns:\n"
5075msgstr "Comandi disponibili:\n"
5076
5077#: include/c.h:357
5078#, fuzzy
5079msgid "display this help"
5080msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
5081
5082#: include/c.h:358
5083#, fuzzy
5084msgid "display version"
5085msgstr "versione"
5086
5087#: include/c.h:368
5088#, c-format
5089msgid ""
5090" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5091"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5092msgstr ""
5093
5094#: include/c.h:371
5095#, fuzzy, c-format
5096msgid ""
5097"\n"
5098"For more details see %s.\n"
5099msgstr ""
5100"\n"
5101"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
5102
5103#: include/c.h:373
5104#, c-format
5105msgid "%s from %s\n"
5106msgstr "%s da %s\n"
5107
5108#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
5109#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5110#: text-utils/col.c:160
5111#, fuzzy
5112msgid "write error"
5113msgstr "col: errore in scrittura.\n"
5114
5115#: include/colors.h:27
5116#, fuzzy
5117msgid "colors are enabled by default"
5118msgstr "Login a %s da %s negato per impostazione predefinita.\n"
5119
5120#: include/colors.h:29
5121#, fuzzy
5122msgid "colors are disabled by default"
5123msgstr "Login a %s da %s negato per impostazione predefinita.\n"
5124
5125#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
5126#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
5127#, fuzzy, c-format
5128msgid "failed to set the %s environment variable"
5129msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
5130
5131#: include/optutils.h:85
5132#, fuzzy, c-format
5133msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5134msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
5135
5136#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5137msgid "EFI System"
5138msgstr ""
5139
5140#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5141#, fuzzy
5142msgid "MBR partition scheme"
5143msgstr "Numero della partizione"
5144
5145#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5146msgid "Intel Fast Flash"
5147msgstr ""
5148
5149#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5150#, fuzzy
5151msgid "BIOS boot"
5152msgstr "FreeBSD"
5153
5154#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5155#, fuzzy
5156msgid "Sony boot partition"
5157msgstr "   a   selezione della partizione che è possibile avviare"
5158
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5160#, fuzzy
5161msgid "Lenovo boot partition"
5162msgstr "   a   selezione della partizione che è possibile avviare"
5163
5164#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5165#, fuzzy
5166msgid "PowerPC PReP boot"
5167msgstr "PPC PReP Boot"
5168
5169#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5170#, fuzzy
5171msgid "ONIE boot"
5172msgstr "FreeBSD"
5173
5174#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5175msgid "ONIE config"
5176msgstr ""
5177
5178#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5179msgid "Microsoft reserved"
5180msgstr ""
5181
5182#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5183msgid "Microsoft basic data"
5184msgstr ""
5185
5186#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5187msgid "Microsoft LDM metadata"
5188msgstr ""
5189
5190#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5191msgid "Microsoft LDM data"
5192msgstr ""
5193
5194#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5195msgid "Windows recovery environment"
5196msgstr ""
5197
5198#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5199msgid "IBM General Parallel Fs"
5200msgstr ""
5201
5202#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5203msgid "Microsoft Storage Spaces"
5204msgstr ""
5205
5206#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5207#, fuzzy
5208msgid "HP-UX data"
5209msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
5210
5211#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5212#, fuzzy
5213msgid "HP-UX service"
5214msgstr "Nessun'altra partizione"
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5217msgid "Linux swap"
5218msgstr "Linux swap"
5219
5220#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5221#, fuzzy
5222msgid "Linux filesystem"
5223msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
5224
5225#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5226#, fuzzy
5227msgid "Linux server data"
5228msgstr "SunOS riservato"
5229
5230#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5231msgid "Linux root (x86)"
5232msgstr ""
5233
5234#: include/pt-gpt-partnames.h:53
5235msgid "Linux root (ARM)"
5236msgstr ""
5237
5238#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5239msgid "Linux root (x86-64)"
5240msgstr ""
5241
5242#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5243msgid "Linux root (ARM-64)"
5244msgstr ""
5245
5246#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5247msgid "Linux root (IA-64)"
5248msgstr ""
5249
5250#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5251#, fuzzy
5252msgid "Linux reserved"
5253msgstr "SunOS riservato"
5254
5255#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5256#, fuzzy
5257msgid "Linux home"
5258msgstr "Linux custom"
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5261msgid "Linux RAID"
5262msgstr "Linux RAID"
5263
5264#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5265#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5266msgid "Linux LVM"
5267msgstr "Linux LVM"
5268
5269#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5270#, fuzzy
5271msgid "Linux variable data"
5272msgstr "SunOS riservato"
5273
5274#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5275#, fuzzy
5276msgid "Linux temporary data"
5277msgstr "SunOS riservato"
5278
5279#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5280msgid "Linux root verity (x86)"
5281msgstr ""
5282
5283#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5284msgid "Linux root verity (ARM)"
5285msgstr ""
5286
5287#: include/pt-gpt-partnames.h:65
5288msgid "Linux root verity (x86-64)"
5289msgstr ""
5290
5291#: include/pt-gpt-partnames.h:66
5292msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5293msgstr ""
5294
5295#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5296msgid "Linux root verity (IA-64)"
5297msgstr ""
5298
5299#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
5300#, fuzzy
5301msgid "Linux extended boot"
5302msgstr "Linux esteso"
5303
5304#: include/pt-gpt-partnames.h:76
5305#, fuzzy
5306msgid "FreeBSD data"
5307msgstr "FreeBSD"
5308
5309#: include/pt-gpt-partnames.h:77
5310#, fuzzy
5311msgid "FreeBSD boot"
5312msgstr "FreeBSD"
5313
5314#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5315#, fuzzy
5316msgid "FreeBSD swap"
5317msgstr "BSDI swap"
5318
5319#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5320#, fuzzy
5321msgid "FreeBSD UFS"
5322msgstr "FreeBSD"
5323
5324#: include/pt-gpt-partnames.h:80
5325#, fuzzy
5326msgid "FreeBSD ZFS"
5327msgstr "FreeBSD"
5328
5329#: include/pt-gpt-partnames.h:81
5330#, fuzzy
5331msgid "FreeBSD Vinum"
5332msgstr "FreeBSD"
5333
5334#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5335#, fuzzy
5336msgid "Apple HFS/HFS+"
5337msgstr "OS/2 HPFS"
5338
5339#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5340#, fuzzy
5341msgid "Apple APFS"
5342msgstr "OS/2 HPFS"
5343
5344#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5345msgid "Apple UFS"
5346msgstr ""
5347
5348#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5349msgid "Apple RAID"
5350msgstr ""
5351
5352#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5353msgid "Apple RAID offline"
5354msgstr ""
5355
5356#: include/pt-gpt-partnames.h:89
5357msgid "Apple boot"
5358msgstr ""
5359
5360#: include/pt-gpt-partnames.h:90
5361msgid "Apple label"
5362msgstr ""
5363
5364#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5365msgid "Apple TV recovery"
5366msgstr ""
5367
5368#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5369msgid "Apple Core storage"
5370msgstr ""
5371
5372#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
5373msgid "Solaris boot"
5374msgstr "Solaris boot"
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5377#, fuzzy
5378msgid "Solaris root"
5379msgstr "Solaris boot"
5380
5381#: include/pt-gpt-partnames.h:98
5382msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5383msgstr ""
5384
5385#: include/pt-gpt-partnames.h:99
5386#, fuzzy
5387msgid "Solaris swap"
5388msgstr "Solaris"
5389
5390#: include/pt-gpt-partnames.h:100
5391#, fuzzy
5392msgid "Solaris backup"
5393msgstr "Solaris boot"
5394
5395#: include/pt-gpt-partnames.h:101
5396#, fuzzy
5397msgid "Solaris /var"
5398msgstr "Solaris"
5399
5400#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5401#, fuzzy
5402msgid "Solaris /home"
5403msgstr "Solaris boot"
5404
5405#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5406#, fuzzy
5407msgid "Solaris alternate sector"
5408msgstr "troppe velocità alternative"
5409
5410#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5411#, fuzzy
5412msgid "Solaris reserved 1"
5413msgstr "SunOS riservato"
5414
5415#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5416#, fuzzy
5417msgid "Solaris reserved 2"
5418msgstr "SunOS riservato"
5419
5420#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5421#, fuzzy
5422msgid "Solaris reserved 3"
5423msgstr "SunOS riservato"
5424
5425#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5426#, fuzzy
5427msgid "Solaris reserved 4"
5428msgstr "SunOS riservato"
5429
5430#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5431#, fuzzy
5432msgid "Solaris reserved 5"
5433msgstr "SunOS riservato"
5434
5435#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5436#, fuzzy
5437msgid "NetBSD swap"
5438msgstr "BSDI swap"
5439
5440#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5441#, fuzzy
5442msgid "NetBSD FFS"
5443msgstr "NetBSD"
5444
5445#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5446#, fuzzy
5447msgid "NetBSD LFS"
5448msgstr "NetBSD"
5449
5450#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5451msgid "NetBSD concatenated"
5452msgstr ""
5453
5454#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5455msgid "NetBSD encrypted"
5456msgstr ""
5457
5458#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5459#, fuzzy
5460msgid "NetBSD RAID"
5461msgstr "NetBSD"
5462
5463#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5464msgid "ChromeOS kernel"
5465msgstr ""
5466
5467#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5468msgid "ChromeOS root fs"
5469msgstr ""
5470
5471#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5472#, fuzzy
5473msgid "ChromeOS reserved"
5474msgstr "SunOS riservato"
5475
5476#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5477msgid "MidnightBSD data"
5478msgstr ""
5479
5480#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5481msgid "MidnightBSD boot"
5482msgstr ""
5483
5484#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5485#, fuzzy
5486msgid "MidnightBSD swap"
5487msgstr "BSDI swap"
5488
5489#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5490msgid "MidnightBSD UFS"
5491msgstr ""
5492
5493#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5494msgid "MidnightBSD ZFS"
5495msgstr ""
5496
5497#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5498msgid "MidnightBSD Vinum"
5499msgstr ""
5500
5501#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5502msgid "Ceph Journal"
5503msgstr ""
5504
5505#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5506msgid "Ceph Encrypted Journal"
5507msgstr ""
5508
5509#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5510msgid "Ceph OSD"
5511msgstr ""
5512
5513#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5514msgid "Ceph crypt OSD"
5515msgstr ""
5516
5517#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5518msgid "Ceph disk in creation"
5519msgstr ""
5520
5521#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5522msgid "Ceph crypt disk in creation"
5523msgstr ""
5524
5525#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
5526msgid "VMware VMFS"
5527msgstr ""
5528
5529#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5530#, fuzzy
5531msgid "VMware Diagnostic"
5532msgstr "Diagnostica Compaq"
5533
5534#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5535msgid "VMware Virtual SAN"
5536msgstr ""
5537
5538#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5539msgid "VMware Virsto"
5540msgstr ""
5541
5542#: include/pt-gpt-partnames.h:144
5543#, fuzzy
5544msgid "VMware Reserved"
5545msgstr "SunOS riservato"
5546
5547#: include/pt-gpt-partnames.h:147
5548#, fuzzy
5549msgid "OpenBSD data"
5550msgstr "FreeBSD"
5551
5552#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5553#, fuzzy
5554msgid "QNX6 file system"
5555msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
5556
5557#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5558#, fuzzy
5559msgid "Plan 9 partition"
5560msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
5561
5562#: include/pt-gpt-partnames.h:156
5563msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5564msgstr ""
5565
5566#: include/pt-gpt-partnames.h:157
5567msgid "HiFive Unleashed BBL"
5568msgstr ""
5569
5570#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5571msgid "Empty"
5572msgstr "Vuoto"
5573
5574#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5575msgid "FAT12"
5576msgstr "FAT12"
5577
5578#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5579msgid "XENIX root"
5580msgstr "XENIX root"
5581
5582#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5583msgid "XENIX usr"
5584msgstr "XENIX usr"
5585
5586#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5587msgid "FAT16 <32M"
5588msgstr "FAT16 <32M"
5589
5590#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5591msgid "Extended"
5592msgstr "Esteso"
5593
5594#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5595msgid "FAT16"
5596msgstr "FAT16"
5597
5598#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5599#, fuzzy
5600msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5601msgstr "HPFS/NTFS"
5602
5603#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5604msgid "AIX"
5605msgstr "AIX"
5606
5607#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5608msgid "AIX bootable"
5609msgstr "AIX avviabile"
5610
5611#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5612msgid "OS/2 Boot Manager"
5613msgstr "OS/2 Boot Manager"
5614
5615#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5616msgid "W95 FAT32"
5617msgstr "W95 FAT32"
5618
5619#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5620msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5621msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5622
5623#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5624msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5625msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5626
5627#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5628msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5629msgstr "W95 Esteso (LBA)"
5630
5631#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5632msgid "OPUS"
5633msgstr "OPUS"
5634
5635#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5636msgid "Hidden FAT12"
5637msgstr "FAT12 nascosto"
5638
5639#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5640msgid "Compaq diagnostics"
5641msgstr "Diagnostica Compaq"
5642
5643#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5644msgid "Hidden FAT16 <32M"
5645msgstr "FAT16 nascosto <32M"
5646
5647#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5648msgid "Hidden FAT16"
5649msgstr "FAT16 nascosto"
5650
5651#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5652msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5653msgstr "HPFS/NTFS nascosto"
5654
5655#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5656msgid "AST SmartSleep"
5657msgstr "AST SmartSleep"
5658
5659#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5660msgid "Hidden W95 FAT32"
5661msgstr "W95 FAT32 nascosto"
5662
5663#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5664msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5665msgstr "W95 FAT32 (LBA) nascosto"
5666
5667#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5668msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5669msgstr "W95 FAT16 (LBA) nascosto"
5670
5671#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5672msgid "NEC DOS"
5673msgstr "NEC DOS"
5674
5675#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5676#, fuzzy
5677msgid "Hidden NTFS WinRE"
5678msgstr "HPFS/NTFS nascosto"
5679
5680#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5681msgid "Plan 9"
5682msgstr "Plan 9"
5683
5684#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5685msgid "PartitionMagic recovery"
5686msgstr "Recupero PartitionMagic"
5687
5688#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5689msgid "Venix 80286"
5690msgstr "Venix 80286"
5691
5692#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5693msgid "PPC PReP Boot"
5694msgstr "PPC PReP Boot"
5695
5696#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5697msgid "SFS"
5698msgstr "SFS"
5699
5700#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5701msgid "QNX4.x"
5702msgstr "QNX4.x"
5703
5704#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5705msgid "QNX4.x 2nd part"
5706msgstr "QNX4.x 2a partiz."
5707
5708#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5709msgid "QNX4.x 3rd part"
5710msgstr "QNX4.x 3rd partiz."
5711
5712#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5713msgid "OnTrack DM"
5714msgstr "OnTrack DM"
5715
5716#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5717msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5718msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5719
5720#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5721msgid "CP/M"
5722msgstr "CP/M"
5723
5724#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5725msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5726msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5727
5728#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5729msgid "OnTrackDM6"
5730msgstr "OnTrackDM6"
5731
5732#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5733msgid "EZ-Drive"
5734msgstr " EZ-Drive"
5735
5736#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5737msgid "Golden Bow"
5738msgstr "Golden Bow"
5739
5740#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5741msgid "Priam Edisk"
5742msgstr "Priam Edisk"
5743
5744#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5745#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5746msgid "SpeedStor"
5747msgstr " SpeedStor"
5748
5749#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5750msgid "GNU HURD or SysV"
5751msgstr "GNU HURD o SysV"
5752
5753#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5754msgid "Novell Netware 286"
5755msgstr "Novell Netware 286"
5756
5757#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5758msgid "Novell Netware 386"
5759msgstr "Novell Netware 386"
5760
5761#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5762msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5763msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5764
5765#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5766msgid "PC/IX"
5767msgstr "PC/IX"
5768
5769#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5770msgid "Old Minix"
5771msgstr "Vecchio Minix"
5772
5773#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5774msgid "Minix / old Linux"
5775msgstr "Minix / vecchio Linux"
5776
5777#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5778msgid "Linux swap / Solaris"
5779msgstr "Linux swap / Solaris"
5780
5781#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5782msgid "Linux"
5783msgstr "Linux"
5784
5785#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5786msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5787msgstr ""
5788
5789#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5790msgid "Linux extended"
5791msgstr "Linux esteso"
5792
5793#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5794msgid "NTFS volume set"
5795msgstr "set volume NTFS"
5796
5797#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5798msgid "Linux plaintext"
5799msgstr "Linux plaintext"
5800
5801#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5802msgid "Amoeba"
5803msgstr "Amoeba"
5804
5805#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5806msgid "Amoeba BBT"
5807msgstr "Amoeba BBT"
5808
5809#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5810msgid "BSD/OS"
5811msgstr "BSD/OS"
5812
5813#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5814msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5815msgstr "Ibernazione IBM Thinkpad"
5816
5817#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5818msgid "FreeBSD"
5819msgstr "FreeBSD"
5820
5821#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5822msgid "OpenBSD"
5823msgstr "OpenBSD"
5824
5825#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5826msgid "NeXTSTEP"
5827msgstr "NeXTSTEP"
5828
5829#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5830msgid "Darwin UFS"
5831msgstr "Darwin UFS"
5832
5833#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5834msgid "NetBSD"
5835msgstr "NetBSD"
5836
5837#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5838msgid "Darwin boot"
5839msgstr "Darwin boot"
5840
5841#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5842#, fuzzy
5843msgid "HFS / HFS+"
5844msgstr "OS/2 HPFS"
5845
5846#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5847msgid "BSDI fs"
5848msgstr "BSDI fs"
5849
5850#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5851msgid "BSDI swap"
5852msgstr "BSDI swap"
5853
5854#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5855msgid "Boot Wizard hidden"
5856msgstr "Boot Wizard hidden"
5857
5858#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5859#, fuzzy
5860msgid "Acronis FAT32 LBA"
5861msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5862
5863#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5864msgid "Solaris"
5865msgstr "Solaris"
5866
5867#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5868msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5869msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5870
5871#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5872msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5873msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5874
5875#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5876msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5877msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5878
5879#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5880msgid "Syrinx"
5881msgstr "Syrinx"
5882
5883#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5884msgid "Non-FS data"
5885msgstr "Non-FS data"
5886
5887#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5888msgid "CP/M / CTOS / ..."
5889msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5890
5891#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5892msgid "Dell Utility"
5893msgstr "Dell Utility"
5894
5895#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5896#, fuzzy
5897msgid "BootIt"
5898msgstr "Avvio"
5899
5900#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5901msgid "DOS access"
5902msgstr "accesso DOS"
5903
5904#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5905msgid "DOS R/O"
5906msgstr "DOS R/O"
5907
5908#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5909msgid "BeOS fs"
5910msgstr "BeOS fs"
5911
5912#: include/pt-mbr-partnames.h:99
5913msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5914msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5915
5916#: include/pt-mbr-partnames.h:100
5917msgid "Linux/PA-RISC boot"
5918msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5919
5920#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5921msgid "DOS secondary"
5922msgstr "DOS secondario"
5923
5924#: include/pt-mbr-partnames.h:105
5925msgid "VMware VMKCORE"
5926msgstr ""
5927
5928#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5929msgid "Linux raid autodetect"
5930msgstr "Autorilevamento raid di Linux"
5931
5932#: include/pt-mbr-partnames.h:109
5933msgid "LANstep"
5934msgstr "LANstep"
5935
5936#: include/pt-mbr-partnames.h:110
5937msgid "BBT"
5938msgstr "BBT"
5939
5940#: lib/blkdev.c:274
5941#, fuzzy, c-format
5942msgid "warning: %s is misaligned"
5943msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
5944
5945#: lib/blkdev.c:386
5946#, fuzzy, c-format
5947msgid "unsupported lock mode: %s"
5948msgstr "nessun comando?\n"
5949
5950#: lib/blkdev.c:396
5951#, c-format
5952msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5953msgstr ""
5954
5955#: lib/blkdev.c:405
5956#, fuzzy, c-format
5957msgid "%s: device already locked"
5958msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
5959
5960#: lib/blkdev.c:408
5961#, fuzzy, c-format
5962msgid "%s: failed to get lock"
5963msgstr "impossibile fare stat di %s"
5964
5965#: lib/blkdev.c:411
5966#, fuzzy, c-format
5967msgid "OK\n"
5968msgstr "OK\n"
5969
5970#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5971#, fuzzy, c-format
5972msgid "Selected partition %ju"
5973msgstr "Partizione selezionata %d\n"
5974
5975#: libfdisk/src/ask.c:508
5976#, fuzzy
5977msgid "No partition is defined yet!"
5978msgstr "Nessuna partizione definita\n"
5979
5980#: libfdisk/src/ask.c:520
5981#, fuzzy
5982msgid "No free partition available!"
5983msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
5984
5985#: libfdisk/src/ask.c:530
5986msgid "Partition number"
5987msgstr "Numero della partizione"
5988
5989#: libfdisk/src/ask.c:1027
5990#, fuzzy, c-format
5991msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5992msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n"
5993
5994#: libfdisk/src/bsd.c:165
5995#, fuzzy, c-format
5996msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5997msgstr "La partizione %s ha settore di inizio 0 non valido.\n"
5998
5999#: libfdisk/src/bsd.c:180
6000#, fuzzy, c-format
6001msgid "There is no *BSD partition on %s."
6002msgstr "Non esiste partizione *BSD su %s.\n"
6003
6004#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6005#, fuzzy
6006msgid "First cylinder"
6007msgstr "cilindro"
6008
6009#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6010#, fuzzy
6011msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6012msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
6013
6014#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
6015#, fuzzy
6016msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6017msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
6018
6019#: libfdisk/src/bsd.c:381
6020#, fuzzy, c-format
6021msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6022msgstr "%s non contiene disklabel.\n"
6023
6024#: libfdisk/src/bsd.c:383
6025#, fuzzy
6026msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6027msgstr "Creare un disklabel? (s/n)"
6028
6029#: libfdisk/src/bsd.c:449
6030#, fuzzy
6031msgid "Disk"
6032msgstr "disco: %.*s\n"
6033
6034#: libfdisk/src/bsd.c:456
6035msgid "Packname"
6036msgstr ""
6037
6038#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6039msgid "Flags"
6040msgstr "Flag"
6041
6042#: libfdisk/src/bsd.c:466
6043msgid " removable"
6044msgstr " rimovibile"
6045
6046#: libfdisk/src/bsd.c:467
6047msgid " ecc"
6048msgstr " ecc"
6049
6050#: libfdisk/src/bsd.c:468
6051msgid " badsect"
6052msgstr " badsect"
6053
6054#: libfdisk/src/bsd.c:476
6055#, fuzzy
6056msgid "Bytes/Sector"
6057msgstr "byte/settore"
6058
6059#: libfdisk/src/bsd.c:481
6060#, fuzzy
6061msgid "Tracks/Cylinder"
6062msgstr "tracce/cilindro"
6063
6064#: libfdisk/src/bsd.c:486
6065#, fuzzy
6066msgid "Sectors/Cylinder"
6067msgstr "settori/cilindro"
6068
6069#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
6070#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6071msgid "Cylinders"
6072msgstr "Cilindri"
6073
6074#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6075#, fuzzy
6076msgid "Rpm"
6077msgstr "rpm"
6078
6079#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6080#, fuzzy
6081msgid "Interleave"
6082msgstr "interleave"
6083
6084#: libfdisk/src/bsd.c:506
6085#, fuzzy
6086msgid "Trackskew"
6087msgstr "trackskew"
6088
6089#: libfdisk/src/bsd.c:511
6090#, fuzzy
6091msgid "Cylinderskew"
6092msgstr "cylinderskew"
6093
6094#: libfdisk/src/bsd.c:516
6095#, fuzzy
6096msgid "Headswitch"
6097msgstr "headswitch"
6098
6099#: libfdisk/src/bsd.c:521
6100#, fuzzy
6101msgid "Track-to-track seek"
6102msgstr "ricerca traccia-a-traccia"
6103
6104#: libfdisk/src/bsd.c:611
6105msgid "bytes/sector"
6106msgstr "byte/settore"
6107
6108#: libfdisk/src/bsd.c:614
6109msgid "sectors/track"
6110msgstr "settori/traccia"
6111
6112#: libfdisk/src/bsd.c:615
6113msgid "tracks/cylinder"
6114msgstr "tracce/cilindro"
6115
6116#: libfdisk/src/bsd.c:616
6117msgid "cylinders"
6118msgstr "cilindri"
6119
6120#: libfdisk/src/bsd.c:621
6121msgid "sectors/cylinder"
6122msgstr "settori/cilindro"
6123
6124#: libfdisk/src/bsd.c:624
6125msgid "rpm"
6126msgstr "rpm"
6127
6128#: libfdisk/src/bsd.c:625
6129msgid "interleave"
6130msgstr "interleave"
6131
6132#: libfdisk/src/bsd.c:626
6133msgid "trackskew"
6134msgstr "trackskew"
6135
6136#: libfdisk/src/bsd.c:627
6137msgid "cylinderskew"
6138msgstr "cylinderskew"
6139
6140#: libfdisk/src/bsd.c:629
6141msgid "headswitch"
6142msgstr "headswitch"
6143
6144#: libfdisk/src/bsd.c:630
6145msgid "track-to-track seek"
6146msgstr "ricerca traccia-a-traccia"
6147
6148#: libfdisk/src/bsd.c:652
6149#, c-format
6150msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6151msgstr ""
6152
6153#: libfdisk/src/bsd.c:674
6154#, fuzzy, c-format
6155msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6156msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6157
6158#: libfdisk/src/bsd.c:705
6159#, fuzzy
6160msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6161msgstr "Sovrapposizione del bootstrap con il disklabel!\n"
6162
6163#: libfdisk/src/bsd.c:729
6164#, fuzzy, c-format
6165msgid "Bootstrap installed on %s."
6166msgstr "Bootstrap installato su %s.\n"
6167
6168#: libfdisk/src/bsd.c:911
6169#, c-format
6170msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6171msgstr ""
6172
6173#: libfdisk/src/bsd.c:914
6174#, fuzzy, c-format
6175msgid "Disklabel written to %s."
6176msgstr "Unità disco: %s\n"
6177
6178#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
6179#, fuzzy
6180msgid "Syncing disks."
6181msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
6182
6183#: libfdisk/src/bsd.c:961
6184msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6185msgstr ""
6186
6187#: libfdisk/src/bsd.c:989
6188#, fuzzy, c-format
6189msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6190msgstr "   x   collegamento della partizione BSD a una non-BSD"
6191
6192#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6193msgid "Slice"
6194msgstr ""
6195
6196#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6197msgid "Fsize"
6198msgstr ""
6199
6200#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6201msgid "Bsize"
6202msgstr ""
6203
6204#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6205msgid "Cpg"
6206msgstr ""
6207
6208#: libfdisk/src/context.c:743
6209#, fuzzy, c-format
6210msgid "%s: fsync device failed"
6211msgstr "ricerca non riuscita"
6212
6213#: libfdisk/src/context.c:748
6214#, fuzzy, c-format
6215msgid "%s: close device failed"
6216msgstr "ricerca non riuscita"
6217
6218#: libfdisk/src/context.c:828
6219#, fuzzy
6220msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6221msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
6222
6223#: libfdisk/src/context.c:836
6224#, fuzzy
6225msgid "Re-reading the partition table failed."
6226msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n"
6227
6228#: libfdisk/src/context.c:838
6229#, fuzzy
6230msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6231msgstr ""
6232"\n"
6233"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n"
6234"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
6235"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
6236
6237#: libfdisk/src/context.c:928
6238#, fuzzy, c-format
6239msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6240msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
6241
6242#: libfdisk/src/context.c:937
6243#, fuzzy, c-format
6244msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6245msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
6246
6247#: libfdisk/src/context.c:946
6248#, fuzzy, c-format
6249msgid "Failed to add partition %zu to system"
6250msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
6251
6252#: libfdisk/src/context.c:952
6253#, fuzzy
6254msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6255msgstr ""
6256"\n"
6257"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n"
6258"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
6259"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
6260
6261#: libfdisk/src/context.c:1163
6262#, fuzzy
6263msgid "cylinder"
6264msgid_plural "cylinders"
6265msgstr[0] "cilindro"
6266msgstr[1] "cilindro"
6267
6268#: libfdisk/src/context.c:1164
6269#, fuzzy
6270msgid "sector"
6271msgid_plural "sectors"
6272msgstr[0] "settore"
6273msgstr[1] "settore"
6274
6275#: libfdisk/src/context.c:1520
6276msgid "Incomplete geometry setting."
6277msgstr ""
6278
6279#: libfdisk/src/dos.c:225
6280#, fuzzy
6281msgid "All primary partitions have been defined already."
6282msgstr "Tutte le partizioni primarie sono state già definite!\n"
6283
6284#: libfdisk/src/dos.c:228
6285#, fuzzy
6286msgid "Primary partition not available."
6287msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
6288
6289#: libfdisk/src/dos.c:282
6290#, fuzzy, c-format
6291msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6292msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
6293
6294#: libfdisk/src/dos.c:352
6295#, fuzzy
6296msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6297msgstr ""
6298"%s%s.\n"
6299"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni supplementari.\n"
6300
6301#: libfdisk/src/dos.c:355
6302msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6303msgstr ""
6304
6305#: libfdisk/src/dos.c:359
6306msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6307msgstr ""
6308
6309#: libfdisk/src/dos.c:365
6310msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6311msgstr ""
6312
6313#: libfdisk/src/dos.c:372
6314#, c-format
6315msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6316msgstr ""
6317
6318#: libfdisk/src/dos.c:546
6319#, fuzzy
6320msgid "Bad offset in primary extended partition."
6321msgstr "Offset errato nella partizione estesa primaria\n"
6322
6323#: libfdisk/src/dos.c:560
6324#, c-format
6325msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6326msgstr ""
6327
6328#: libfdisk/src/dos.c:593
6329#, fuzzy, c-format
6330msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6331msgstr "Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle partizioni %d\n"
6332
6333#: libfdisk/src/dos.c:601
6334#, fuzzy, c-format
6335msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6336msgstr "Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono ignorati\n"
6337
6338#: libfdisk/src/dos.c:657
6339#, fuzzy, c-format
6340msgid "omitting empty partition (%zu)"
6341msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
6342
6343#: libfdisk/src/dos.c:717
6344#, fuzzy, c-format
6345msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6346msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
6347
6348#: libfdisk/src/dos.c:740
6349#, fuzzy
6350msgid "Enter the new disk identifier"
6351msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
6352
6353#: libfdisk/src/dos.c:749
6354#, fuzzy
6355msgid "Incorrect value."
6356msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
6357
6358#: libfdisk/src/dos.c:762
6359#, fuzzy, c-format
6360msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6361msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
6362
6363#: libfdisk/src/dos.c:864
6364#, fuzzy, c-format
6365msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6366msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n"
6367
6368#: libfdisk/src/dos.c:878
6369#, fuzzy, c-format
6370msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6371msgstr "Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d verrà corretto con w(rite)\n"
6372
6373#: libfdisk/src/dos.c:955
6374#, fuzzy, c-format
6375msgid "Start sector %ju out of range."
6376msgstr "Valore fuori intervallo.\n"
6377
6378#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
6379#: libfdisk/src/sun.c:528
6380#, fuzzy, c-format
6381msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
6382msgstr "La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
6383
6384#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6385#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
6386#, fuzzy
6387msgid "No free sectors available."
6388msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
6389
6390#: libfdisk/src/dos.c:1260
6391#, fuzzy, c-format
6392msgid "Sector %llu is already allocated."
6393msgstr "Il settore %llu è già allocato\n"
6394
6395#: libfdisk/src/dos.c:1479
6396#, fuzzy, c-format
6397msgid "Adding logical partition %zu"
6398msgstr "Partizione logica danneggiata"
6399
6400#: libfdisk/src/dos.c:1510
6401#, fuzzy, c-format
6402msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6403msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n"
6404
6405#: libfdisk/src/dos.c:1512
6406#, fuzzy, c-format
6407msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6408msgstr "Partizione %d: testina %d più grande del massimo %d\n"
6409
6410#: libfdisk/src/dos.c:1515
6411#, fuzzy, c-format
6412msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6413msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %llu\n"
6414
6415#: libfdisk/src/dos.c:1518
6416#, fuzzy, c-format
6417msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6418msgstr "Partizione %d: cilindro %d più grande del massimo %d\n"
6419
6420#: libfdisk/src/dos.c:1524
6421#, fuzzy, c-format
6422msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6423msgstr "Partizione %d: dissenso dei settori precedenti %d con il totale %d\n"
6424
6425#: libfdisk/src/dos.c:1577
6426#, fuzzy, c-format
6427msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6428msgstr "La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n"
6429
6430#: libfdisk/src/dos.c:1588
6431#, fuzzy, c-format
6432msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6433msgstr "La partizione %d ha diversi elementi finali fisici/logici:\n"
6434
6435#: libfdisk/src/dos.c:1597
6436#, fuzzy, c-format
6437msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6438msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n"
6439
6440#: libfdisk/src/dos.c:1645
6441#, fuzzy, c-format
6442msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6443msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
6444
6445#: libfdisk/src/dos.c:1660
6446#, fuzzy, c-format
6447msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6448msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n"
6449
6450#: libfdisk/src/dos.c:1689
6451#, fuzzy, c-format
6452msgid "Partition %zu: empty."
6453msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n"
6454
6455#: libfdisk/src/dos.c:1696
6456#, fuzzy, c-format
6457msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6458msgstr "La partizione logica %d non è interamente nella partizione %d\n"
6459
6460#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
6461msgid "No errors detected."
6462msgstr ""
6463
6464#: libfdisk/src/dos.c:1707
6465#, fuzzy, c-format
6466msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6467msgstr "Numero totale dei settori allocati %ld superiore al massimo %lld\n"
6468
6469#: libfdisk/src/dos.c:1710
6470#, fuzzy, c-format
6471msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6472msgstr "%lld settori non allocati\n"
6473
6474#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
6475#, c-format
6476msgid "%d error detected."
6477msgid_plural "%d errors detected."
6478msgstr[0] ""
6479msgstr[1] ""
6480
6481#: libfdisk/src/dos.c:1747
6482#, fuzzy
6483msgid "The maximum number of partitions has been created."
6484msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n"
6485
6486#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
6487#, fuzzy
6488msgid "Extended partition already exists."
6489msgstr "Questa partizione esiste già.\n"
6490
6491#: libfdisk/src/dos.c:1810
6492msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6493msgstr ""
6494
6495#: libfdisk/src/dos.c:1862
6496#, fuzzy
6497msgid "All primary partitions are in use."
6498msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n"
6499
6500#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
6501#, fuzzy
6502msgid "All space for primary partitions is in use."
6503msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n"
6504
6505#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6506#: libfdisk/src/dos.c:1878
6507#, fuzzy
6508msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6509msgstr "Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione estesa\n"
6510
6511#: libfdisk/src/dos.c:1899
6512#, fuzzy
6513msgid "Partition type"
6514msgstr "Numero della partizione"
6515
6516#: libfdisk/src/dos.c:1903
6517#, c-format
6518msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6519msgstr ""
6520
6521#: libfdisk/src/dos.c:1908
6522#, fuzzy
6523msgid "primary"
6524msgstr "Primaria"
6525
6526#: libfdisk/src/dos.c:1910
6527#, fuzzy
6528msgid "extended"
6529msgstr "Esteso"
6530
6531#: libfdisk/src/dos.c:1910
6532#, fuzzy
6533msgid "container for logical partitions"
6534msgstr "Partizione logica danneggiata"
6535
6536#: libfdisk/src/dos.c:1912
6537#, fuzzy
6538msgid "logical"
6539msgstr "Logica"
6540
6541#: libfdisk/src/dos.c:1912
6542#, fuzzy
6543msgid "numbered from 5"
6544msgstr "l   logica (5 od oltre)"
6545
6546#: libfdisk/src/dos.c:1951
6547#, fuzzy, c-format
6548msgid "Invalid partition type `%c'."
6549msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n"
6550
6551#: libfdisk/src/dos.c:1969
6552#, fuzzy, c-format
6553msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6554msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
6555
6556#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
6557#, fuzzy
6558msgid "Disk identifier"
6559msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
6560
6561#: libfdisk/src/dos.c:2243
6562#, fuzzy
6563msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6564msgstr ""
6565"Tipo 0 significa spazio disponibile per diversi sistemi\n"
6566"(ma non per Linux). Avere partizioni di\n"
6567"tipo 0 probabilmente non è consigliabile. È possibile eliminare\n"
6568"una partizione utilizzando il comando \"d\".\n"
6569
6570#: libfdisk/src/dos.c:2248
6571msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6572msgstr ""
6573
6574#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
6575#, fuzzy
6576msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6577msgstr "Niente da fare. L'ordine è già corretto.\n"
6578
6579#: libfdisk/src/dos.c:2489
6580#, fuzzy, c-format
6581msgid "Partition %zu: no data area."
6582msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
6583
6584#: libfdisk/src/dos.c:2522
6585msgid "New beginning of data"
6586msgstr "Nuovo inizio dati"
6587
6588#: libfdisk/src/dos.c:2578
6589#, fuzzy, c-format
6590msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6591msgstr "ATTENZIONE: la partizione %d è una partizione estesa\n"
6592
6593#: libfdisk/src/dos.c:2584
6594#, fuzzy, c-format
6595msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6596msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6597
6598#: libfdisk/src/dos.c:2585
6599#, fuzzy, c-format
6600msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6601msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6602
6603#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
6604#: libfdisk/src/sun.c:1129
6605msgid "Device"
6606msgstr "Dispositivo"
6607
6608#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
6609msgid "Boot"
6610msgstr "Avvio"
6611
6612#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6613msgid "Id"
6614msgstr ""
6615
6616#: libfdisk/src/dos.c:2609
6617#, fuzzy
6618msgid "Start-C/H/S"
6619msgstr "inizio"
6620
6621#: libfdisk/src/dos.c:2610
6622msgid "End-C/H/S"
6623msgstr ""
6624
6625#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
6626msgid "Attrs"
6627msgstr ""
6628
6629#: libfdisk/src/gpt.c:682
6630#, fuzzy
6631msgid "failed to allocate GPT header"
6632msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
6633
6634#: libfdisk/src/gpt.c:765
6635msgid "First LBA specified by script is out of range."
6636msgstr ""
6637
6638#: libfdisk/src/gpt.c:777
6639msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6640msgstr ""
6641
6642#: libfdisk/src/gpt.c:919
6643#, c-format
6644msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6645msgstr ""
6646
6647#: libfdisk/src/gpt.c:944
6648#, fuzzy
6649msgid "gpt: stat() failed"
6650msgstr "%s non riuscito.\n"
6651
6652#: libfdisk/src/gpt.c:954
6653#, c-format
6654msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6655msgstr ""
6656
6657#: libfdisk/src/gpt.c:1218
6658msgid "GPT Header"
6659msgstr ""
6660
6661#: libfdisk/src/gpt.c:1223
6662msgid "GPT Entries"
6663msgstr ""
6664
6665#: libfdisk/src/gpt.c:1255
6666#, fuzzy
6667msgid "First LBA"
6668msgstr "Primo %s"
6669
6670#: libfdisk/src/gpt.c:1260
6671#, fuzzy
6672msgid "Last LBA"
6673msgstr " Ultimo %s"
6674
6675#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6676#: libfdisk/src/gpt.c:1266
6677msgid "Alternative LBA"
6678msgstr ""
6679
6680#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6681#: libfdisk/src/gpt.c:1272
6682#, fuzzy
6683msgid "Partition entries LBA"
6684msgstr "Partizione selezionata %d\n"
6685
6686#: libfdisk/src/gpt.c:1277
6687#, fuzzy
6688msgid "Allocated partition entries"
6689msgstr "Partizione selezionata %d\n"
6690
6691#: libfdisk/src/gpt.c:1619
6692msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6693msgstr ""
6694
6695#: libfdisk/src/gpt.c:1629
6696msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6697msgstr ""
6698
6699#: libfdisk/src/gpt.c:1645
6700msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6701msgstr ""
6702
6703#: libfdisk/src/gpt.c:1648
6704msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6705msgstr ""
6706
6707#: libfdisk/src/gpt.c:1652
6708#, fuzzy
6709msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6710msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
6711
6712#: libfdisk/src/gpt.c:1807
6713#, fuzzy, c-format
6714msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6715msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
6716
6717#: libfdisk/src/gpt.c:1812
6718#, fuzzy, c-format
6719msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6720msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
6721
6722#: libfdisk/src/gpt.c:1912
6723#, fuzzy, c-format
6724msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6725msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
6726
6727#: libfdisk/src/gpt.c:1921
6728#, fuzzy
6729msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6730msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
6731
6732#: libfdisk/src/gpt.c:1923
6733#, fuzzy, c-format
6734msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6735msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
6736
6737#: libfdisk/src/gpt.c:1952
6738#, fuzzy
6739msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6740msgstr ""
6741"\n"
6742"la partizione di avvio non esiste.\n"
6743
6744#: libfdisk/src/gpt.c:1959
6745#, fuzzy
6746msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6747msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
6748
6749#: libfdisk/src/gpt.c:2117
6750msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6751msgstr ""
6752
6753#: libfdisk/src/gpt.c:2153
6754#, fuzzy
6755msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6756msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
6757
6758#: libfdisk/src/gpt.c:2158
6759msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6760msgstr ""
6761
6762#: libfdisk/src/gpt.c:2162
6763msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6764msgstr ""
6765
6766#: libfdisk/src/gpt.c:2167
6767#, fuzzy
6768msgid "Invalid partition entry checksum."
6769msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n"
6770
6771#: libfdisk/src/gpt.c:2172
6772msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6773msgstr ""
6774
6775#: libfdisk/src/gpt.c:2176
6776msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6777msgstr ""
6778
6779#: libfdisk/src/gpt.c:2181
6780msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6781msgstr ""
6782
6783#: libfdisk/src/gpt.c:2185
6784msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6785msgstr ""
6786
6787#: libfdisk/src/gpt.c:2190
6788msgid "Disk is too small to hold all data."
6789msgstr ""
6790
6791#: libfdisk/src/gpt.c:2200
6792msgid "Primary and backup header mismatch."
6793msgstr ""
6794
6795#: libfdisk/src/gpt.c:2206
6796#, fuzzy, c-format
6797msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6798msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n"
6799
6800#: libfdisk/src/gpt.c:2213
6801#, fuzzy, c-format
6802msgid "Partition %u is too big for the disk."
6803msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
6804
6805#: libfdisk/src/gpt.c:2220
6806#, fuzzy, c-format
6807msgid "Partition %u ends before it starts."
6808msgstr "La partizione termina prima del settore 0"
6809
6810#: libfdisk/src/gpt.c:2230
6811#, fuzzy, c-format
6812msgid "Header version: %s"
6813msgstr "errore di posizionamento"
6814
6815#: libfdisk/src/gpt.c:2231
6816#, fuzzy, c-format
6817msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6818msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n"
6819
6820#: libfdisk/src/gpt.c:2241
6821#, fuzzy, c-format
6822msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6823msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6824msgstr[0] "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
6825msgstr[1] "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
6826
6827#: libfdisk/src/gpt.c:2328
6828#, fuzzy
6829msgid "All partitions are already in use."
6830msgstr "Questa partizione è già in uso"
6831
6832#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
6833#, fuzzy, c-format
6834msgid "Sector %ju already used."
6835msgstr "Il settore %llu è già allocato\n"
6836
6837#: libfdisk/src/gpt.c:2478
6838#, fuzzy, c-format
6839msgid "Could not create partition %zu"
6840msgstr "Non creare una partizione"
6841
6842#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6843#, c-format
6844msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6845msgstr ""
6846
6847#: libfdisk/src/gpt.c:2492
6848#, c-format
6849msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6850msgstr ""
6851
6852#: libfdisk/src/gpt.c:2631
6853#, fuzzy, c-format
6854msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6855msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
6856
6857#: libfdisk/src/gpt.c:2652
6858msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6859msgstr ""
6860
6861#: libfdisk/src/gpt.c:2660
6862#, fuzzy
6863msgid "Failed to parse your UUID."
6864msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
6865
6866#: libfdisk/src/gpt.c:2674
6867#, fuzzy, c-format
6868msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6869msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
6870
6871#: libfdisk/src/gpt.c:2694
6872#, fuzzy
6873msgid "Not enough space for new partition table!"
6874msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
6875
6876#: libfdisk/src/gpt.c:2705
6877#, fuzzy, c-format
6878msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6879msgstr "La partizione %s ha settore di inizio 0 non valido.\n"
6880
6881#: libfdisk/src/gpt.c:2710
6882#, c-format
6883msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6884msgstr ""
6885
6886#: libfdisk/src/gpt.c:2756
6887#, fuzzy
6888msgid "The partition entry size is zero."
6889msgstr ""
6890"\n"
6891"la partizione di avvio non esiste.\n"
6892
6893#: libfdisk/src/gpt.c:2758
6894#, fuzzy, c-format
6895msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6896msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n"
6897
6898#: libfdisk/src/gpt.c:2782
6899#, fuzzy
6900msgid "Cannot allocate memory!"
6901msgstr "impossibile effettuare il fork"
6902
6903#: libfdisk/src/gpt.c:2811
6904#, fuzzy, c-format
6905msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6906msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
6907
6908#: libfdisk/src/gpt.c:2921
6909#, fuzzy, c-format
6910msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6911msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6912
6913#: libfdisk/src/gpt.c:2971
6914msgid "Enter GUID specific bit"
6915msgstr ""
6916
6917#: libfdisk/src/gpt.c:2986
6918#, fuzzy, c-format
6919msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6920msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
6921
6922#: libfdisk/src/gpt.c:2999
6923#, fuzzy, c-format
6924msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6925msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6926
6927#: libfdisk/src/gpt.c:3000
6928#, c-format
6929msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6930msgstr ""
6931
6932#: libfdisk/src/gpt.c:3004
6933#, fuzzy, c-format
6934msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6935msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6936
6937#: libfdisk/src/gpt.c:3005
6938#, fuzzy, c-format
6939msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6940msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
6941
6942#: libfdisk/src/gpt.c:3147
6943#, fuzzy
6944msgid "Type-UUID"
6945msgstr "Tipo"
6946
6947#: libfdisk/src/gpt.c:3148
6948msgid "UUID"
6949msgstr ""
6950
6951#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6952#: login-utils/chfn.c:322
6953msgid "Name"
6954msgstr "Nome"
6955
6956#: libfdisk/src/partition.c:871
6957#, fuzzy
6958msgid "Free space"
6959msgstr "Spazio disponibile"
6960
6961#: libfdisk/src/partition.c:1295
6962#, fuzzy, c-format
6963msgid "Failed to resize partition #%zu."
6964msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
6965
6966#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
6967#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6968#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
6969msgid "unknown"
6970msgstr "sconosciuto"
6971
6972#: libfdisk/src/sgi.c:46
6973msgid "SGI volhdr"
6974msgstr "SGI volhdr"
6975
6976#: libfdisk/src/sgi.c:47
6977msgid "SGI trkrepl"
6978msgstr "SGI trkrepl"
6979
6980#: libfdisk/src/sgi.c:48
6981msgid "SGI secrepl"
6982msgstr "SGI secrepl"
6983
6984#: libfdisk/src/sgi.c:49
6985msgid "SGI raw"
6986msgstr "SGI raw"
6987
6988#: libfdisk/src/sgi.c:50
6989msgid "SGI bsd"
6990msgstr "SGI bsd"
6991
6992#: libfdisk/src/sgi.c:51
6993msgid "SGI sysv"
6994msgstr "SGI sysv"
6995
6996#: libfdisk/src/sgi.c:52
6997msgid "SGI volume"
6998msgstr "SGI volume"
6999
7000#: libfdisk/src/sgi.c:53
7001msgid "SGI efs"
7002msgstr "SGI efs"
7003
7004#: libfdisk/src/sgi.c:54
7005msgid "SGI lvol"
7006msgstr "SGI lvol"
7007
7008#: libfdisk/src/sgi.c:55
7009msgid "SGI rlvol"
7010msgstr "SGI rlvol"
7011
7012#: libfdisk/src/sgi.c:56
7013msgid "SGI xfs"
7014msgstr "SGI xfs"
7015
7016#: libfdisk/src/sgi.c:57
7017msgid "SGI xfslog"
7018msgstr "SGI xfslog"
7019
7020#: libfdisk/src/sgi.c:58
7021msgid "SGI xlv"
7022msgstr "SGI xlv"
7023
7024#: libfdisk/src/sgi.c:59
7025msgid "SGI xvm"
7026msgstr "SGI xvm"
7027
7028#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7029msgid "Linux native"
7030msgstr "Linux nativo"
7031
7032#: libfdisk/src/sgi.c:158
7033msgid "SGI info created on second sector."
7034msgstr ""
7035
7036#: libfdisk/src/sgi.c:258
7037#, fuzzy
7038msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7039msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n"
7040
7041#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7042msgid "Physical cylinders"
7043msgstr "Cilindri fisici"
7044
7045#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7046#, fuzzy
7047msgid "Extra sects/cyl"
7048msgstr "Settori supplementari per cilindro"
7049
7050#: libfdisk/src/sgi.c:296
7051#, fuzzy
7052msgid "Bootfile"
7053msgstr "(File successivo: %s)"
7054
7055#: libfdisk/src/sgi.c:394
7056#, fuzzy
7057msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7058msgstr ""
7059"\n"
7060"File di avvio non valido!\n"
7061"\tIl file di avvio deve essere un path assoluto non nullo,\n"
7062"\tes. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
7063
7064#: libfdisk/src/sgi.c:402
7065#, fuzzy, c-format
7066msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7067msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7068msgstr[0] ""
7069"\n"
7070"\tNome del file di avvio troppo lungo:  deve essere di 16 byte al massimo.\n"
7071msgstr[1] ""
7072"\n"
7073"\tNome del file di avvio troppo lungo:  deve essere di 16 byte al massimo.\n"
7074
7075#: libfdisk/src/sgi.c:411
7076#, fuzzy
7077msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7078msgstr ""
7079"\n"
7080"\tIl file di avvio deve avere un path completo.\n"
7081
7082#: libfdisk/src/sgi.c:417
7083#, fuzzy
7084msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7085msgstr ""
7086"\n"
7087"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di avvio.\n"
7088"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save\".\n"
7089
7090#: libfdisk/src/sgi.c:442
7091#, fuzzy, c-format
7092msgid "The current boot file is: %s"
7093msgstr ""
7094"\n"
7095"Il file d'avvio corrente è: %s\n"
7096
7097#: libfdisk/src/sgi.c:444
7098#, fuzzy
7099msgid "Enter of the new boot file"
7100msgstr "Immettere il nome del nuovo file d'avvio:"
7101
7102#: libfdisk/src/sgi.c:449
7103#, fuzzy
7104msgid "Boot file is unchanged."
7105msgstr "File d'avvio immutato\n"
7106
7107#: libfdisk/src/sgi.c:460
7108#, fuzzy, c-format
7109msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7110msgstr ""
7111"\n"
7112"\tFile di avvio cambiato in \"%s\".\n"
7113
7114#: libfdisk/src/sgi.c:599
7115#, fuzzy
7116msgid "More than one entire disk entry present."
7117msgstr "Presente più di una voce disco intero.\n"
7118
7119#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7120#, fuzzy
7121msgid "No partitions defined."
7122msgstr "Nessuna partizione definita\n"
7123
7124#: libfdisk/src/sgi.c:616
7125#, fuzzy
7126msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7127msgstr "IRIX gradisce che la partizione 11 comprenda l'intero disco.\n"
7128
7129#: libfdisk/src/sgi.c:620
7130#, fuzzy, c-format
7131msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7132msgstr ""
7133"La partizione dell'intero disco dovrebbe iniziare al blocco 0,\n"
7134"non al blocco %d.\n"
7135
7136#: libfdisk/src/sgi.c:631
7137#, fuzzy
7138msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7139msgstr "Una partizione (#11) dovrebbe comprendere il disco intero.\n"
7140
7141#: libfdisk/src/sgi.c:655
7142#, fuzzy, c-format
7143msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7144msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7145msgstr[0] "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n"
7146msgstr[1] "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n"
7147
7148#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7149#, fuzzy, c-format
7150msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7151msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7152msgstr[0] "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n"
7153msgstr[1] "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n"
7154
7155#: libfdisk/src/sgi.c:701
7156#, fuzzy
7157msgid "The boot partition does not exist."
7158msgstr ""
7159"\n"
7160"la partizione di avvio non esiste.\n"
7161
7162#: libfdisk/src/sgi.c:705
7163#, fuzzy
7164msgid "The swap partition does not exist."
7165msgstr ""
7166"\n"
7167"La partizione di swap non esiste.\n"
7168
7169#: libfdisk/src/sgi.c:709
7170#, fuzzy
7171msgid "The swap partition has no swap type."
7172msgstr ""
7173"\n"
7174"La partizione di swap non ha tipo swap.\n"
7175
7176#: libfdisk/src/sgi.c:712
7177#, fuzzy
7178msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7179msgstr "\tSi è selezionato un nome file di avvio non comune.\n"
7180
7181#: libfdisk/src/sgi.c:762
7182#, fuzzy
7183msgid "Partition overlap on the disk."
7184msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
7185
7186#: libfdisk/src/sgi.c:847
7187#, fuzzy
7188msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7189msgstr "Tentativo di generare automaticamente la voce per l'intero disco.\n"
7190
7191#: libfdisk/src/sgi.c:852
7192#, fuzzy
7193msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7194msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n"
7195
7196#: libfdisk/src/sgi.c:856
7197#, fuzzy
7198msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7199msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
7200
7201#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7202#, c-format
7203msgid "First %s"
7204msgstr "Primo %s"
7205
7206#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7207#, fuzzy
7208msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7209msgstr ""
7210"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n"
7211"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n"
7212
7213#: libfdisk/src/sgi.c:917
7214#, fuzzy, c-format
7215msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7216msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
7217
7218#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7219#, c-format
7220msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7221msgstr ""
7222
7223#: libfdisk/src/sgi.c:1055
7224#, fuzzy
7225msgid "Created a new SGI disklabel."
7226msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
7227
7228#: libfdisk/src/sgi.c:1074
7229#, fuzzy
7230msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7231msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
7232
7233#: libfdisk/src/sgi.c:1080
7234#, fuzzy
7235msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7236msgstr ""
7237"Poniamo di lasciare la partizione 9 come intestazione di volume (0),\n"
7238"e la partizione 11 come volume intero (6) poiché IRIX lo prevede.\n"
7239"\n"
7240
7241#: libfdisk/src/sgi.c:1089
7242#, fuzzy
7243msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7244msgstr ""
7245"Si raccomanda che la partizione in offset 0\n"
7246"sia di tipo \"SGI volhdr\", il sistema IRIX si baserà su di essa per\n"
7247"recuperare dalla directory gli strumenti standalone come sash e fx.\n"
7248"Solamente la sezione dell'intero disco \"SGI volume\" può violarla.\n"
7249"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in modo differente.\n"
7250
7251#: libfdisk/src/sun.c:39
7252msgid "Unassigned"
7253msgstr "Non assegnato"
7254
7255#: libfdisk/src/sun.c:41
7256msgid "SunOS root"
7257msgstr "SunOS root"
7258
7259#: libfdisk/src/sun.c:42
7260msgid "SunOS swap"
7261msgstr "SunOS swap"
7262
7263#: libfdisk/src/sun.c:43
7264msgid "SunOS usr"
7265msgstr "SunOS usr"
7266
7267#: libfdisk/src/sun.c:44
7268msgid "Whole disk"
7269msgstr "Disco intero"
7270
7271#: libfdisk/src/sun.c:45
7272msgid "SunOS stand"
7273msgstr "SunOS stand"
7274
7275#: libfdisk/src/sun.c:46
7276msgid "SunOS var"
7277msgstr "SunOS var"
7278
7279#: libfdisk/src/sun.c:47
7280msgid "SunOS home"
7281msgstr "SunOS home"
7282
7283#: libfdisk/src/sun.c:48
7284msgid "SunOS alt sectors"
7285msgstr ""
7286
7287#: libfdisk/src/sun.c:49
7288msgid "SunOS cachefs"
7289msgstr "SunOS cachefs"
7290
7291#: libfdisk/src/sun.c:50
7292msgid "SunOS reserved"
7293msgstr "SunOS riservato"
7294
7295#: libfdisk/src/sun.c:86
7296#, c-format
7297msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7298msgstr ""
7299
7300#: libfdisk/src/sun.c:89
7301#, c-format
7302msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7303msgstr ""
7304
7305#: libfdisk/src/sun.c:136
7306#, fuzzy
7307msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7308msgstr ""
7309"Rilevata una disklabel sun con checksum errato.\n"
7310"Probabilmente si dovranno impostare tutti i valori,\n"
7311"per es. testine, settori, cilindri e partizioni\n"
7312"o forzare un'etichetta nuova (comando s nel menu principale)\n"
7313
7314#: libfdisk/src/sun.c:153
7315#, fuzzy, c-format
7316msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7317msgstr "Rilevato un disklabel con versione errata [0x%08x].\n"
7318
7319#: libfdisk/src/sun.c:158
7320#, fuzzy, c-format
7321msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7322msgstr "Rilevato un disklabel con sanity errato [0x%08x].\n"
7323
7324#: libfdisk/src/sun.c:163
7325#, fuzzy, c-format
7326msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7327msgstr "Rilevato un disklabel con num_partitions errato [%u].\n"
7328
7329# FIXME
7330#: libfdisk/src/sun.c:168
7331#, fuzzy
7332msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7333msgstr "Attenzione: i valori non validi devono essere corretti con w(rite)\n"
7334
7335#: libfdisk/src/sun.c:193
7336msgid "Heads"
7337msgstr "Testine"
7338
7339#: libfdisk/src/sun.c:198
7340msgid "Sectors/track"
7341msgstr "Settori/traccia"
7342
7343#: libfdisk/src/sun.c:301
7344#, fuzzy
7345msgid "Created a new Sun disklabel."
7346msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
7347
7348#: libfdisk/src/sun.c:425
7349#, fuzzy, c-format
7350msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7351msgstr "La partizione %d non finisce al limite del cilindro\n"
7352
7353#: libfdisk/src/sun.c:444
7354#, fuzzy, c-format
7355msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7356msgstr "La partizione %d si sovrappone ad altre nei settori %d-%d\n"
7357
7358#: libfdisk/src/sun.c:472
7359#, fuzzy, c-format
7360msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7361msgstr "Intervallo inutilizzato - settori 0-%d\n"
7362
7363#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7364#, fuzzy, c-format
7365msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7366msgstr "Intervallo inutilizzato - settori %d-%d\n"
7367
7368#: libfdisk/src/sun.c:542
7369#, fuzzy
7370msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7371msgstr ""
7372"Altre partizioni coprono già il disco intero.\n"
7373"Eliminarne alcune/rimpicciolirle prima di riprovare.\n"
7374
7375#: libfdisk/src/sun.c:559
7376#, fuzzy
7377msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7378msgstr ""
7379"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n"
7380"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n"
7381
7382#: libfdisk/src/sun.c:601
7383#, c-format
7384msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7385msgstr ""
7386
7387#: libfdisk/src/sun.c:629
7388#, fuzzy, c-format
7389msgid "Sector %d is already allocated"
7390msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
7391
7392#: libfdisk/src/sun.c:658
7393#, fuzzy, c-format
7394msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7395msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
7396
7397#: libfdisk/src/sun.c:706
7398#, fuzzy, c-format
7399msgid ""
7400"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7401"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7402"to %lu %s"
7403msgstr ""
7404"Non si è coperto l'intero disco con la terza partizione, ma il valore\n"
7405"%d %s copre alcune altre partizioni. La voce immessa è stata cambiata\n"
7406"in %d %s\n"
7407
7408#: libfdisk/src/sun.c:749
7409#, fuzzy, c-format
7410msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7411msgstr ""
7412"Se si vuole mantenere la compatibilità con SunOS/Solaris, prendere\n"
7413"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), partendo da 0, con %u settori\n"
7414
7415#: libfdisk/src/sun.c:773
7416#, fuzzy
7417msgid "Label ID"
7418msgstr "etichetta: %.*s\n"
7419
7420#: libfdisk/src/sun.c:778
7421#, fuzzy
7422msgid "Volume ID"
7423msgstr "Volume: <%-6s>\n"
7424
7425#: libfdisk/src/sun.c:788
7426msgid "Alternate cylinders"
7427msgstr "Cilindri alternativi"
7428
7429#: libfdisk/src/sun.c:894
7430msgid "Number of alternate cylinders"
7431msgstr "Numero di cilindri alternativi"
7432
7433#: libfdisk/src/sun.c:919
7434msgid "Extra sectors per cylinder"
7435msgstr "Settori supplementari per cilindro"
7436
7437#: libfdisk/src/sun.c:943
7438msgid "Interleave factor"
7439msgstr "Fattore di interleave"
7440
7441#: libfdisk/src/sun.c:967
7442msgid "Rotation speed (rpm)"
7443msgstr "Velocità di rotazione (rpm)"
7444
7445#: libfdisk/src/sun.c:991
7446msgid "Number of physical cylinders"
7447msgstr "Numero dei cilindri fisici"
7448
7449#: libfdisk/src/sun.c:1056
7450#, fuzzy
7451msgid ""
7452"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7453"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7454msgstr ""
7455"Poniamo di lasciare la partizione 3 come disco intero (5),\n"
7456"poiché SunOS/Solaris lo prevede e ciò è gradito anche a Linux.\n"
7457"\n"
7458
7459#: libfdisk/src/sun.c:1067
7460#, fuzzy
7461msgid ""
7462"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7463"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7464"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7465"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7466msgstr ""
7467"Si raccomanda che la partizione a offset 0\n"
7468"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella posizione dello swap Linux\n"
7469"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del bootblock.\n"
7470"Digitare YES  (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n"
7471"venga codificata con 82 (swap Linux ): "
7472
7473#: libmount/src/context.c:2761
7474#, fuzzy, c-format
7475msgid "operation failed: %m"
7476msgstr "(File successivo: %s)"
7477
7478#: libmount/src/context_mount.c:1638
7479#, fuzzy, c-format
7480msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7481msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
7482
7483#: libmount/src/context_mount.c:1648
7484#, fuzzy, c-format
7485msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7486msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
7487
7488#: libmount/src/context_mount.c:1662
7489#, c-format
7490msgid "operation permitted for root only"
7491msgstr ""
7492
7493#: libmount/src/context_mount.c:1666
7494#, fuzzy, c-format
7495msgid "%s is already mounted"
7496msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
7497
7498#: libmount/src/context_mount.c:1672
7499#, fuzzy, c-format
7500msgid "can't find in %s"
7501msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s"
7502
7503#: libmount/src/context_mount.c:1675
7504#, fuzzy, c-format
7505msgid "can't find mount point in %s"
7506msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s"
7507
7508#: libmount/src/context_mount.c:1678
7509#, fuzzy, c-format
7510msgid "can't find mount source %s in %s"
7511msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s"
7512
7513#: libmount/src/context_mount.c:1683
7514#, c-format
7515msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7516msgstr ""
7517
7518#: libmount/src/context_mount.c:1688
7519#, fuzzy, c-format
7520msgid "failed to determine filesystem type"
7521msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
7522
7523#: libmount/src/context_mount.c:1689
7524#, fuzzy, c-format
7525msgid "no filesystem type specified"
7526msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
7527
7528#: libmount/src/context_mount.c:1696
7529#, fuzzy, c-format
7530msgid "can't find %s"
7531msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n"
7532
7533#: libmount/src/context_mount.c:1698
7534#, fuzzy, c-format
7535msgid "no mount source specified"
7536msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
7537
7538#: libmount/src/context_mount.c:1704
7539#, fuzzy, c-format
7540msgid "failed to parse mount options: %m"
7541msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
7542
7543#: libmount/src/context_mount.c:1705
7544#, fuzzy, c-format
7545msgid "failed to parse mount options"
7546msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
7547
7548#: libmount/src/context_mount.c:1709
7549#, fuzzy, c-format
7550msgid "failed to setup loop device for %s"
7551msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
7552
7553#: libmount/src/context_mount.c:1713
7554#, fuzzy, c-format
7555msgid "overlapping loop device exists for %s"
7556msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
7557
7558#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
7559#, fuzzy, c-format
7560msgid "locking failed"
7561msgstr "exec fallita\n"
7562
7563#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7564#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
7565#, fuzzy, c-format
7566msgid "failed to switch namespace"
7567msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
7568
7569#: libmount/src/context_mount.c:1724
7570#, fuzzy, c-format
7571msgid "mount failed: %m"
7572msgstr "mount non riuscito"
7573
7574#: libmount/src/context_mount.c:1734
7575#, fuzzy, c-format
7576msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7577msgstr "mount: mount non riuscito"
7578
7579#: libmount/src/context_mount.c:1740
7580#, fuzzy, c-format
7581msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7582msgstr "mount: mount non riuscito"
7583
7584#: libmount/src/context_mount.c:1747
7585#, fuzzy, c-format
7586msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7587msgstr "mount: mount non riuscito"
7588
7589#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
7590#, fuzzy, c-format
7591msgid "mount point is not a directory"
7592msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory"
7593
7594#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
7595#, fuzzy, c-format
7596msgid "permission denied"
7597msgstr "mount: autorizzazione negata"
7598
7599#: libmount/src/context_mount.c:1769
7600#, fuzzy, c-format
7601msgid "must be superuser to use mount"
7602msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount"
7603
7604#: libmount/src/context_mount.c:1776
7605#, fuzzy, c-format
7606msgid "mount point is busy"
7607msgstr "mount: %s è occupato"
7608
7609#: libmount/src/context_mount.c:1783
7610#, fuzzy, c-format
7611msgid "%s already mounted on %s"
7612msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
7613
7614#: libmount/src/context_mount.c:1787
7615#, fuzzy, c-format
7616msgid "%s already mounted or mount point busy"
7617msgstr "mount: %s già montato o %s occupato"
7618
7619#: libmount/src/context_mount.c:1792
7620#, fuzzy, c-format
7621msgid "mount point does not exist"
7622msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
7623
7624#: libmount/src/context_mount.c:1795
7625#, fuzzy, c-format
7626msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7627msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla"
7628
7629#: libmount/src/context_mount.c:1800
7630#, fuzzy, c-format
7631msgid "special device %s does not exist"
7632msgstr "mount: il device speciale %s non esiste"
7633
7634#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7635#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
7636#, fuzzy, c-format
7637msgid "mount(2) system call failed: %m"
7638msgstr "mount non riuscito"
7639
7640#: libmount/src/context_mount.c:1815
7641#, fuzzy, c-format
7642msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7643msgstr ""
7644"mount: il device speciale %s non esiste\n"
7645"       (un prefisso di percorso non è una directory)\n"
7646
7647#: libmount/src/context_mount.c:1827
7648#, fuzzy, c-format
7649msgid "mount point not mounted or bad option"
7650msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
7651
7652#: libmount/src/context_mount.c:1829
7653#, fuzzy, c-format
7654msgid "not mount point or bad option"
7655msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
7656
7657#: libmount/src/context_mount.c:1832
7658#, c-format
7659msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7660msgstr ""
7661
7662#: libmount/src/context_mount.c:1836
7663#, c-format
7664msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7665msgstr ""
7666
7667#: libmount/src/context_mount.c:1840
7668#, fuzzy, c-format
7669msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7670msgstr ""
7671"mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n"
7672"       codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore"
7673
7674#: libmount/src/context_mount.c:1847
7675#, c-format
7676msgid "mount table full"
7677msgstr "mount table piena"
7678
7679#: libmount/src/context_mount.c:1852
7680#, fuzzy, c-format
7681msgid "can't read superblock on %s"
7682msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
7683
7684#: libmount/src/context_mount.c:1859
7685#, fuzzy, c-format
7686msgid "unknown filesystem type '%s'"
7687msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
7688
7689#: libmount/src/context_mount.c:1862
7690#, fuzzy, c-format
7691msgid "unknown filesystem type"
7692msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
7693
7694#: libmount/src/context_mount.c:1871
7695#, fuzzy, c-format
7696msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7697msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?"
7698
7699#: libmount/src/context_mount.c:1874
7700#, fuzzy, c-format
7701msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7702msgstr ""
7703"mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n"
7704"       (forse \"insmod driver\"?)"
7705
7706#: libmount/src/context_mount.c:1877
7707#, fuzzy, c-format
7708msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7709msgstr "mount: %s  non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)"
7710
7711#: libmount/src/context_mount.c:1879
7712#, fuzzy, c-format
7713msgid "%s is not a block device"
7714msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
7715
7716#: libmount/src/context_mount.c:1886
7717#, fuzzy, c-format
7718msgid "%s is not a valid block device"
7719msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido"
7720
7721#: libmount/src/context_mount.c:1894
7722#, fuzzy, c-format
7723msgid "cannot mount %s read-only"
7724msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
7725
7726#: libmount/src/context_mount.c:1896
7727#, fuzzy, c-format
7728msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7729msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
7730
7731#: libmount/src/context_mount.c:1898
7732#, fuzzy, c-format
7733msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7734msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
7735
7736#: libmount/src/context_mount.c:1900
7737#, fuzzy, c-format
7738msgid "bind %s failed"
7739msgstr "%s non riuscito.\n"
7740
7741#: libmount/src/context_mount.c:1911
7742#, fuzzy, c-format
7743msgid "no medium found on %s"
7744msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
7745
7746#: libmount/src/context_mount.c:1918
7747#, fuzzy, c-format
7748msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7749msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'"
7750
7751#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
7752#, fuzzy, c-format
7753msgid "not mounted"
7754msgstr "umount: %s: non trovato"
7755
7756#: libmount/src/context_umount.c:1273
7757#, fuzzy, c-format
7758msgid "umount failed: %m"
7759msgstr "mount non riuscito"
7760
7761#: libmount/src/context_umount.c:1282
7762#, fuzzy, c-format
7763msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7764msgstr "mount: mount non riuscito"
7765
7766#: libmount/src/context_umount.c:1288
7767#, fuzzy, c-format
7768msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7769msgstr "mount: mount non riuscito"
7770
7771#: libmount/src/context_umount.c:1295
7772#, fuzzy, c-format
7773msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7774msgstr "mount: mount non riuscito"
7775
7776#: libmount/src/context_umount.c:1308
7777#, fuzzy, c-format
7778msgid "invalid block device"
7779msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido"
7780
7781#: libmount/src/context_umount.c:1314
7782#, fuzzy, c-format
7783msgid "can't write superblock"
7784msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
7785
7786#: libmount/src/context_umount.c:1317
7787#, fuzzy, c-format
7788msgid "target is busy"
7789msgstr "mount: %s è occupato"
7790
7791#: libmount/src/context_umount.c:1320
7792#, fuzzy, c-format
7793msgid "no mount point specified"
7794msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
7795
7796#: libmount/src/context_umount.c:1323
7797#, fuzzy, c-format
7798msgid "must be superuser to unmount"
7799msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount"
7800
7801#: libmount/src/context_umount.c:1326
7802#, fuzzy, c-format
7803msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7804msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs"
7805
7806#: libmount/src/context_umount.c:1329
7807#, fuzzy, c-format
7808msgid "umount(2) system call failed: %m"
7809msgstr "mount non riuscito"
7810
7811#: lib/pager.c:112
7812#, fuzzy, c-format
7813msgid "waitpid failed (%s)"
7814msgstr "setuid() non riuscito"
7815
7816#: lib/plymouth-ctrl.c:73
7817#, fuzzy
7818msgid "cannot open UNIX socket"
7819msgstr "impossibile aprire %s"
7820
7821#: lib/plymouth-ctrl.c:79
7822#, fuzzy
7823msgid "cannot set option for UNIX socket"
7824msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n"
7825
7826#: lib/plymouth-ctrl.c:90
7827#, fuzzy
7828msgid "cannot connect on UNIX socket"
7829msgstr "impossibile aprire %s"
7830
7831#: lib/plymouth-ctrl.c:128
7832#, c-format
7833msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7834msgstr ""
7835
7836#: lib/randutils.c:189
7837msgid "getrandom() function"
7838msgstr ""
7839
7840#: lib/randutils.c:202
7841msgid "libc pseudo-random functions"
7842msgstr ""
7843
7844#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7845#, fuzzy, c-format
7846msgid "%s: unable to probe device"
7847msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
7848
7849#: lib/swapprober.c:32
7850#, c-format
7851msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7852msgstr ""
7853
7854#: lib/swapprober.c:34
7855#, fuzzy, c-format
7856msgid "%s: not a valid swap partition"
7857msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n"
7858
7859#: lib/swapprober.c:41
7860#, fuzzy, c-format
7861msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7862msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n"
7863
7864#: lib/timeutils.c:465
7865#, fuzzy
7866msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7867msgstr "namei: buf overflow\n"
7868
7869#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7870#, fuzzy, c-format
7871msgid "time %ld is out of range."
7872msgstr "Valore fuori intervallo.\n"
7873
7874#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
7875#, fuzzy, c-format
7876msgid " %s [options] [<username>]\n"
7877msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
7878
7879#: login-utils/chfn.c:99
7880#, fuzzy
7881msgid "Change your finger information.\n"
7882msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n"
7883
7884#: login-utils/chfn.c:102
7885msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
7886msgstr ""
7887
7888#: login-utils/chfn.c:103
7889msgid " -o, --office <office>        office number\n"
7890msgstr ""
7891
7892#: login-utils/chfn.c:104
7893#, fuzzy
7894msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
7895msgstr ""
7896"[ -p tel. ufficio]\n"
7897"\t[ -h tel. casa ] "
7898
7899#: login-utils/chfn.c:105
7900msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
7901msgstr ""
7902
7903#: login-utils/chfn.c:123
7904#, fuzzy, c-format
7905msgid "field %s is too long"
7906msgstr "il campo è troppo lungo.\n"
7907
7908#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
7909#, c-format
7910msgid "%s: has illegal characters"
7911msgstr ""
7912
7913#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7914#: login-utils/chfn.c:174
7915#, c-format
7916msgid "login.defs forbids setting %s"
7917msgstr ""
7918
7919#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
7920msgid "Office"
7921msgstr ""
7922
7923#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
7924msgid "Office Phone"
7925msgstr ""
7926
7927#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
7928msgid "Home Phone"
7929msgstr ""
7930
7931#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7932msgid "cannot handle multiple usernames"
7933msgstr ""
7934
7935#: login-utils/chfn.c:247
7936#, fuzzy
7937msgid "Aborted."
7938msgstr ""
7939"\n"
7940"interrotto.\n"
7941
7942#: login-utils/chfn.c:310
7943#, c-format
7944msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7945msgstr ""
7946
7947#: login-utils/chfn.c:312
7948#, c-format
7949msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7950msgstr ""
7951
7952#: login-utils/chfn.c:394
7953#, c-format
7954msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
7955msgstr "Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare successivamente.\n"
7956
7957#: login-utils/chfn.c:398
7958#, c-format
7959msgid "Finger information changed.\n"
7960msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n"
7961
7962# FIXME
7963#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
7964#, fuzzy, c-format
7965msgid "you (user %d) don't exist."
7966msgstr "%s: non si esiste (come utente %d).\n"
7967
7968#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
7969#, fuzzy, c-format
7970msgid "user \"%s\" does not exist."
7971msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
7972
7973#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
7974#, fuzzy
7975msgid "can only change local entries"
7976msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
7977
7978#: login-utils/chfn.c:449
7979#, fuzzy, c-format
7980msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7981msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare le informazioni finger di %s\n"
7982
7983#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
7984msgid "Unknown user context"
7985msgstr "Contesto utente sconosciuto"
7986
7987#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
7988#, fuzzy, c-format
7989msgid "can't set default context for %s"
7990msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd"
7991
7992#: login-utils/chfn.c:468
7993msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7994msgstr ""
7995
7996#: login-utils/chfn.c:472
7997#, c-format
7998msgid "Changing finger information for %s.\n"
7999msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n"
8000
8001#: login-utils/chfn.c:486
8002#, c-format
8003msgid "Finger information not changed.\n"
8004msgstr "Le informazioni finger non sono state modificate.\n"
8005
8006#: login-utils/chsh.c:78
8007#, fuzzy
8008msgid "Change your login shell.\n"
8009msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n"
8010
8011#: login-utils/chsh.c:81
8012#, fuzzy
8013msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
8014msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
8015
8016#: login-utils/chsh.c:82
8017msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
8018msgstr ""
8019
8020#: login-utils/chsh.c:231
8021#, fuzzy
8022msgid "shell must be a full path name"
8023msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n"
8024
8025#: login-utils/chsh.c:233
8026#, fuzzy, c-format
8027msgid "\"%s\" does not exist"
8028msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n"
8029
8030#: login-utils/chsh.c:235
8031#, fuzzy, c-format
8032msgid "\"%s\" is not executable"
8033msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n"
8034
8035#: login-utils/chsh.c:241
8036#, fuzzy, c-format
8037msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8038msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n"
8039
8040#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8041#, fuzzy, c-format
8042msgid ""
8043"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8044"Use %s -l to see list."
8045msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n"
8046
8047#: login-utils/chsh.c:300
8048#, fuzzy, c-format
8049msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8050msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n"
8051
8052#: login-utils/chsh.c:326
8053msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8054msgstr ""
8055
8056#: login-utils/chsh.c:331
8057#, fuzzy, c-format
8058msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8059msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica della shell negata\n"
8060
8061#: login-utils/chsh.c:335
8062#, c-format
8063msgid "Changing shell for %s.\n"
8064msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n"
8065
8066#: login-utils/chsh.c:343
8067msgid "New shell"
8068msgstr "Nuova shell"
8069
8070#: login-utils/chsh.c:351
8071#, fuzzy
8072msgid "Shell not changed."
8073msgstr "Shell non modificata.\n"
8074
8075#: login-utils/chsh.c:356
8076#, fuzzy
8077msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
8078msgstr "Shell *NON* modificata.  Riprovare successivamente.\n"
8079
8080#: login-utils/chsh.c:360
8081#, fuzzy
8082msgid ""
8083"setpwnam failed\n"
8084"Shell *NOT* changed.  Try again later."
8085msgstr "Shell *NON* modificata.  Riprovare successivamente.\n"
8086
8087#: login-utils/chsh.c:364
8088#, c-format
8089msgid "Shell changed.\n"
8090msgstr "Shell modificata.\n"
8091
8092#: login-utils/islocal.c:95
8093#, fuzzy, c-format
8094msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8095msgstr "Uso: %s [file]\n"
8096
8097#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
8098#: sys-utils/lsipc.c:282
8099#, fuzzy, c-format
8100msgid "unknown time format: %s"
8101msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
8102
8103#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
8104#, fuzzy, c-format
8105msgid "Interrupted %s"
8106msgstr ""
8107"\n"
8108"interrotto %10.10s %5.5s \n"
8109
8110#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
8111msgid "preallocation size exceeded"
8112msgstr ""
8113
8114#: login-utils/last.c:573
8115#, fuzzy, c-format
8116msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8117msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
8118
8119#: login-utils/last.c:576
8120msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8121msgstr ""
8122
8123#: login-utils/last.c:579
8124msgid " -<number>            how many lines to show\n"
8125msgstr ""
8126
8127#: login-utils/last.c:580
8128msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
8129msgstr ""
8130
8131#: login-utils/last.c:581
8132msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
8133msgstr ""
8134
8135#: login-utils/last.c:583
8136#, c-format
8137msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
8138msgstr ""
8139
8140#: login-utils/last.c:584
8141msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
8142msgstr ""
8143
8144#: login-utils/last.c:585
8145#, fuzzy
8146msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8147msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8148
8149#: login-utils/last.c:586
8150msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8151msgstr ""
8152
8153#: login-utils/last.c:587
8154#, fuzzy
8155msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
8156msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
8157
8158#: login-utils/last.c:588
8159msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
8160msgstr ""
8161
8162#: login-utils/last.c:589
8163msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
8164msgstr ""
8165
8166#: login-utils/last.c:590
8167msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8168msgstr ""
8169
8170#: login-utils/last.c:591
8171#, fuzzy
8172msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
8173msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8174
8175#: login-utils/last.c:592
8176msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
8177msgstr ""
8178
8179#: login-utils/last.c:593
8180msgid ""
8181"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
8182"                               notime|short|full|iso\n"
8183msgstr ""
8184
8185#: login-utils/last.c:898
8186#, fuzzy, c-format
8187msgid ""
8188"\n"
8189"%s begins %s\n"
8190msgstr ""
8191"\n"
8192"wtmp inizia %s"
8193
8194#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
8195#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
8196#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
8197#, fuzzy
8198msgid "failed to parse number"
8199msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
8200
8201#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
8202#: sys-utils/rtcwake.c:512
8203#, fuzzy, c-format
8204msgid "invalid time value \"%s\""
8205msgstr "id non valido"
8206
8207#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8208msgid "Couldn't drop group privileges"
8209msgstr ""
8210
8211#: login-utils/libuser.c:47
8212#, fuzzy, c-format
8213msgid "libuser initialization failed: %s."
8214msgstr ""
8215"\n"
8216"Errore durante la chiusura del file\n"
8217
8218#: login-utils/libuser.c:52
8219#, fuzzy
8220msgid "changing user attribute failed"
8221msgstr "semafori allocati = %d\n"
8222
8223#: login-utils/libuser.c:66
8224#, c-format
8225msgid "user attribute not changed: %s"
8226msgstr ""
8227
8228#: login-utils/login.c:366
8229#, fuzzy, c-format
8230msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8231msgstr "FATALE: impossibile riaprire la tty: %s"
8232
8233#: login-utils/login.c:372
8234#, fuzzy, c-format
8235msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8236msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
8237
8238#: login-utils/login.c:390
8239#, fuzzy, c-format
8240msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8241msgstr "mount non riuscito"
8242
8243#: login-utils/login.c:394
8244#, fuzzy, c-format
8245msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8246msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
8247
8248#: login-utils/login.c:455
8249msgid "FATAL: bad tty"
8250msgstr "FATALE: tty non valida"
8251
8252#: login-utils/login.c:473
8253#, c-format
8254msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8255msgstr ""
8256
8257#: login-utils/login.c:604
8258#, c-format
8259msgid "Last login: %.*s "
8260msgstr "Ultimo login: %.*s "
8261
8262#: login-utils/login.c:606
8263#, c-format
8264msgid "from %.*s\n"
8265msgstr "da %.*s\n"
8266
8267#: login-utils/login.c:609
8268#, c-format
8269msgid "on %.*s\n"
8270msgstr "su %.*s\n"
8271
8272#: login-utils/login.c:625
8273#, fuzzy
8274msgid "write lastlog failed"
8275msgstr "Apertura di %s non riuscita"
8276
8277#: login-utils/login.c:716
8278#, c-format
8279msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8280msgstr " CONNESSIONE DI ACCESSO REMOTO A %s ATTRAVERSO %s"
8281
8282#: login-utils/login.c:721
8283#, c-format
8284msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8285msgstr "LOGIN DI ROOT A %s DA %s"
8286
8287#: login-utils/login.c:724
8288#, c-format
8289msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8290msgstr "LOGIN DI ROOT A %s"
8291
8292#: login-utils/login.c:727
8293#, c-format
8294msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8295msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s DA %s"
8296
8297#: login-utils/login.c:730
8298#, c-format
8299msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8300msgstr "LOGIN A %s ATTRAVERSO %s"
8301
8302#: login-utils/login.c:764
8303msgid "login: "
8304msgstr "login: "
8305
8306#: login-utils/login.c:795
8307#, fuzzy, c-format
8308msgid "PAM failure, aborting: %s"
8309msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
8310
8311#: login-utils/login.c:796
8312#, c-format
8313msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8314msgstr "Impossibile inizializzare PAM: %s"
8315
8316#: login-utils/login.c:866
8317#, fuzzy, c-format
8318msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8319msgstr "FALLITO IL LOGIN %d DA %s PER %s, %s"
8320
8321#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
8322#, c-format
8323msgid ""
8324"Login incorrect\n"
8325"\n"
8326msgstr ""
8327"Login non corretto\n"
8328"\n"
8329
8330#: login-utils/login.c:889
8331#, fuzzy, c-format
8332msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8333msgstr "TROPPI TENTATIVI DI LOGIN (%d) DA %s PER %s, %s"
8334
8335#: login-utils/login.c:895
8336#, c-format
8337msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8338msgstr "FALLITA SESSIONE DI LOGIN DA %s PER %s, %s"
8339
8340#: login-utils/login.c:903
8341#, c-format
8342msgid ""
8343"\n"
8344"Login incorrect\n"
8345msgstr ""
8346"\n"
8347"Login non corretto\n"
8348
8349# FIXME
8350#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
8351#, fuzzy
8352msgid ""
8353"\n"
8354"Session setup problem, abort."
8355msgstr ""
8356"\n"
8357"Problema nell'avviare la sessione, interrotto.\n"
8358
8359#: login-utils/login.c:932
8360#, fuzzy
8361msgid "NULL user name. Abort."
8362msgstr "Nome utente NULL in %s:%d. Interrotto."
8363
8364#: login-utils/login.c:1070
8365#, c-format
8366msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8367msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m"
8368
8369#: login-utils/login.c:1174
8370#, fuzzy, c-format
8371msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8372msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
8373
8374#: login-utils/login.c:1176
8375#, fuzzy
8376msgid "Begin a session on the system.\n"
8377msgstr "Password shadow sono usate su questo sistema.\n"
8378
8379#: login-utils/login.c:1179
8380#, fuzzy
8381msgid " -p             do not destroy the environment"
8382msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
8383
8384#: login-utils/login.c:1180
8385#, fuzzy
8386msgid " -f             skip a login authentication"
8387msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
8388
8389#: login-utils/login.c:1181
8390msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
8391msgstr ""
8392
8393#: login-utils/login.c:1182
8394#, fuzzy
8395msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
8396msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
8397
8398#: login-utils/login.c:1228
8399#, fuzzy, c-format
8400msgid "%s: timed out after %u seconds"
8401msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
8402
8403#: login-utils/login.c:1255
8404#, fuzzy, c-format
8405msgid "login: -h is for superuser only\n"
8406msgstr "login: -h solamente per super-user.\n"
8407
8408#: login-utils/login.c:1315
8409#, fuzzy, c-format
8410msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8411msgstr "Nome utente \"%s\" non valido in %s:%d. Interrotto."
8412
8413#: login-utils/login.c:1336
8414#, fuzzy, c-format
8415msgid "groups initialization failed: %m"
8416msgstr ""
8417"\n"
8418"Errore durante la chiusura del file\n"
8419
8420#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8421#, fuzzy
8422msgid "setgid() failed"
8423msgstr "setuid() non riuscito"
8424
8425#: login-utils/login.c:1391
8426#, c-format
8427msgid "You have new mail.\n"
8428msgstr "C'è nuova posta.\n"
8429
8430#: login-utils/login.c:1393
8431#, c-format
8432msgid "You have mail.\n"
8433msgstr "C'è posta.\n"
8434
8435#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8436msgid "setuid() failed"
8437msgstr "setuid() non riuscito"
8438
8439#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
8440#, fuzzy, c-format
8441msgid "%s: change directory failed"
8442msgstr "ricerca non riuscita"
8443
8444#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
8445#, c-format
8446msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8447msgstr "Connessione con home = \"/\".\n"
8448
8449#: login-utils/login.c:1446
8450#, fuzzy
8451msgid "couldn't exec shell script"
8452msgstr "login: exec dello script shell impossibile: %s.\n"
8453
8454#: login-utils/login.c:1448
8455#, fuzzy
8456msgid "no shell"
8457msgstr "Nessuna shell"
8458
8459#: login-utils/logindefs.c:216
8460#, fuzzy, c-format
8461msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8462msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n"
8463
8464#: login-utils/logindefs.c:266
8465#, fuzzy, c-format
8466msgid "Error reading login.defs: %s"
8467msgstr "errore durante la lettura di %s\n"
8468
8469#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8470#: login-utils/logindefs.c:379
8471#, fuzzy, c-format
8472msgid "couldn't fetch %s: %s"
8473msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
8474
8475#: login-utils/logindefs.c:537
8476msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8477msgstr ""
8478
8479#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
8480#: sys-utils/lsmem.c:266
8481msgid "no"
8482msgstr "no"
8483
8484#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
8485#, fuzzy
8486msgid "user name"
8487msgstr "Nome utente non valido"
8488
8489#: login-utils/lslogins.c:226
8490#, fuzzy
8491msgid "Username"
8492msgstr "Nome utente non valido"
8493
8494#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8495#, fuzzy
8496msgid "user ID"
8497msgstr "utente"
8498
8499#: login-utils/lslogins.c:228
8500#, fuzzy
8501msgid "password not required"
8502msgstr "Password non modificata."
8503
8504#: login-utils/lslogins.c:228
8505#, fuzzy
8506msgid "Password not required"
8507msgstr "Password non modificata."
8508
8509#: login-utils/lslogins.c:229
8510#, fuzzy
8511msgid "login by password disabled"
8512msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
8513
8514#: login-utils/lslogins.c:229
8515#, fuzzy
8516msgid "Login by password disabled"
8517msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
8518
8519#: login-utils/lslogins.c:230
8520#, fuzzy
8521msgid "password defined, but locked"
8522msgstr "password modificata, utente %s"
8523
8524#: login-utils/lslogins.c:230
8525#, fuzzy
8526msgid "Password is locked"
8527msgstr "Password non modificata."
8528
8529#: login-utils/lslogins.c:231
8530#, fuzzy
8531msgid "password encryption method"
8532msgstr "Errore password."
8533
8534#: login-utils/lslogins.c:231
8535#, fuzzy
8536msgid "Password encryption method"
8537msgstr "Errore password."
8538
8539#: login-utils/lslogins.c:232
8540msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8541msgstr ""
8542
8543#: login-utils/lslogins.c:232
8544#, fuzzy
8545msgid "No login"
8546msgstr "login: "
8547
8548#: login-utils/lslogins.c:233
8549msgid "primary group name"
8550msgstr ""
8551
8552#: login-utils/lslogins.c:233
8553#, fuzzy
8554msgid "Primary group"
8555msgstr "Primaria"
8556
8557#: login-utils/lslogins.c:234
8558msgid "primary group ID"
8559msgstr ""
8560
8561#: login-utils/lslogins.c:235
8562msgid "supplementary group names"
8563msgstr ""
8564
8565#: login-utils/lslogins.c:235
8566msgid "Supplementary groups"
8567msgstr ""
8568
8569#: login-utils/lslogins.c:236
8570msgid "supplementary group IDs"
8571msgstr ""
8572
8573#: login-utils/lslogins.c:236
8574msgid "Supplementary group IDs"
8575msgstr ""
8576
8577#: login-utils/lslogins.c:237
8578#, fuzzy
8579msgid "home directory"
8580msgstr "Nessuna directory %s!\n"
8581
8582#: login-utils/lslogins.c:237
8583#, fuzzy
8584msgid "Home directory"
8585msgstr "Nessuna directory %s!\n"
8586
8587#: login-utils/lslogins.c:238
8588#, fuzzy
8589msgid "login shell"
8590msgstr "Nessuna shell"
8591
8592#: login-utils/lslogins.c:238
8593#, fuzzy
8594msgid "Shell"
8595msgstr "Nessuna shell"
8596
8597#: login-utils/lslogins.c:239
8598#, fuzzy
8599msgid "full user name"
8600msgstr "Nome utente non valido"
8601
8602#: login-utils/lslogins.c:239
8603msgid "Gecos field"
8604msgstr ""
8605
8606#: login-utils/lslogins.c:240
8607#, fuzzy
8608msgid "date of last login"
8609msgstr "dopo la prima linea"
8610
8611#: login-utils/lslogins.c:240
8612#, fuzzy
8613msgid "Last login"
8614msgstr "Ultimo login: %.*s "
8615
8616#: login-utils/lslogins.c:241
8617msgid "last tty used"
8618msgstr ""
8619
8620#: login-utils/lslogins.c:241
8621#, fuzzy
8622msgid "Last terminal"
8623msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
8624
8625#: login-utils/lslogins.c:242
8626msgid "hostname during the last session"
8627msgstr ""
8628
8629#: login-utils/lslogins.c:242
8630#, fuzzy
8631msgid "Last hostname"
8632msgstr "last: gethostname"
8633
8634#: login-utils/lslogins.c:243
8635#, fuzzy
8636msgid "date of last failed login"
8637msgstr "lstat del percorso non riuscito\n"
8638
8639#: login-utils/lslogins.c:243
8640msgid "Failed login"
8641msgstr ""
8642
8643#: login-utils/lslogins.c:244
8644#, fuzzy
8645msgid "where did the login fail?"
8646msgstr "Apertura di %s non riuscita"
8647
8648#: login-utils/lslogins.c:244
8649#, fuzzy
8650msgid "Failed login terminal"
8651msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
8652
8653#: login-utils/lslogins.c:245
8654msgid "user's hush settings"
8655msgstr ""
8656
8657#: login-utils/lslogins.c:245
8658msgid "Hushed"
8659msgstr ""
8660
8661#: login-utils/lslogins.c:246
8662msgid "days user is warned of password expiration"
8663msgstr ""
8664
8665#: login-utils/lslogins.c:246
8666msgid "Password expiration warn interval"
8667msgstr ""
8668
8669#: login-utils/lslogins.c:247
8670msgid "password expiration date"
8671msgstr ""
8672
8673#: login-utils/lslogins.c:247
8674#, fuzzy
8675msgid "Password expiration"
8676msgstr "Errore password."
8677
8678#: login-utils/lslogins.c:248
8679#, fuzzy
8680msgid "date of last password change"
8681msgstr "Immettere vecchia password: "
8682
8683#: login-utils/lslogins.c:248
8684#, fuzzy
8685msgid "Password changed"
8686msgstr "Password modificata.\n"
8687
8688#: login-utils/lslogins.c:249
8689msgid "number of days required between changes"
8690msgstr ""
8691
8692#: login-utils/lslogins.c:249
8693#, fuzzy
8694msgid "Minimum change time"
8695msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n"
8696
8697#: login-utils/lslogins.c:250
8698msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8699msgstr ""
8700
8701#: login-utils/lslogins.c:250
8702#, fuzzy
8703msgid "Maximum change time"
8704msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
8705
8706#: login-utils/lslogins.c:251
8707msgid "the user's security context"
8708msgstr ""
8709
8710#: login-utils/lslogins.c:251
8711#, fuzzy
8712msgid "Selinux context"
8713msgstr "Linux plaintext"
8714
8715#: login-utils/lslogins.c:252
8716#, fuzzy
8717msgid "number of processes run by the user"
8718msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
8719
8720#: login-utils/lslogins.c:252
8721#, fuzzy
8722msgid "Running processes"
8723msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
8724
8725#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
8726#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8727#, c-format
8728msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8729msgstr ""
8730
8731#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8732#, fuzzy
8733msgid "unsupported time type"
8734msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
8735
8736#: login-utils/lslogins.c:359
8737#, fuzzy
8738msgid "failed to compose time string"
8739msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8740
8741#: login-utils/lslogins.c:759
8742#, fuzzy
8743msgid "failed to get supplementary groups"
8744msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8745
8746#: login-utils/lslogins.c:1045
8747#, fuzzy, c-format
8748msgid "cannot found '%s'"
8749msgstr "impossibile aprire %s"
8750
8751#: login-utils/lslogins.c:1221
8752#, fuzzy
8753msgid "internal error: unknown column"
8754msgstr "errore interno"
8755
8756#: login-utils/lslogins.c:1318
8757#, fuzzy, c-format
8758msgid ""
8759"\n"
8760"Last logs:\n"
8761msgstr "Ultimo login: %.*s "
8762
8763#: login-utils/lslogins.c:1381
8764msgid "Display information about known users in the system.\n"
8765msgstr ""
8766
8767#: login-utils/lslogins.c:1384
8768msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
8769msgstr ""
8770
8771#: login-utils/lslogins.c:1385
8772msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8773msgstr ""
8774
8775#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
8776#, fuzzy
8777msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
8778msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8779
8780#: login-utils/lslogins.c:1387
8781#, fuzzy
8782msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
8783msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8784
8785#: login-utils/lslogins.c:1388
8786#, fuzzy
8787msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
8788msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8789
8790#: login-utils/lslogins.c:1389
8791msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
8792msgstr ""
8793
8794# FIXME UPSTREAM: unqote
8795#: login-utils/lslogins.c:1390
8796#, fuzzy
8797msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
8798msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8799
8800#: login-utils/lslogins.c:1391
8801#, fuzzy
8802msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
8803msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8804
8805#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
8806#, fuzzy
8807msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
8808msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8809
8810# FIXME UPSTREAM: unqote
8811#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
8812#, fuzzy
8813msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
8814msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8815
8816#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
8817#, fuzzy
8818msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
8819msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
8820
8821#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
8822#, fuzzy
8823msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
8824msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
8825
8826#: login-utils/lslogins.c:1396
8827#, fuzzy
8828msgid "     --output-all         output all columns\n"
8829msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
8830
8831#: login-utils/lslogins.c:1397
8832#, fuzzy
8833msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
8834msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
8835
8836#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
8837#, fuzzy
8838msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
8839msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8840
8841#: login-utils/lslogins.c:1399
8842#, fuzzy
8843msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
8844msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8845
8846#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
8847msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8848msgstr ""
8849
8850#: login-utils/lslogins.c:1401
8851#, fuzzy
8852msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
8853msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8854
8855#: login-utils/lslogins.c:1402
8856#, fuzzy
8857msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
8858msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
8859
8860# FIXME UPSTREAM: unqote
8861#: login-utils/lslogins.c:1403
8862#, fuzzy
8863msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
8864msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
8865
8866#: login-utils/lslogins.c:1404
8867msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
8868msgstr ""
8869
8870#: login-utils/lslogins.c:1405
8871msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
8872msgstr ""
8873
8874#: login-utils/lslogins.c:1406
8875#, fuzzy
8876msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
8877msgstr "  -a, --alternative            Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n"
8878
8879#: login-utils/lslogins.c:1595
8880#, fuzzy
8881msgid "failed to request selinux state"
8882msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8883
8884#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
8885msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8886msgstr ""
8887
8888#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8889#, fuzzy
8890msgid "could not set terminal attributes"
8891msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
8892
8893#: login-utils/newgrp.c:57
8894#, fuzzy
8895msgid "getline() failed"
8896msgstr "setuid() non riuscito"
8897
8898#: login-utils/newgrp.c:150
8899msgid "Password: "
8900msgstr "Password: "
8901
8902#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8903#, fuzzy
8904msgid "crypt failed"
8905msgstr "malloc() non riuscita"
8906
8907#: login-utils/newgrp.c:173
8908#, fuzzy, c-format
8909msgid " %s <group>\n"
8910msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere."
8911
8912#: login-utils/newgrp.c:176
8913msgid "Log in to a new group.\n"
8914msgstr ""
8915
8916#: login-utils/newgrp.c:212
8917#, fuzzy
8918msgid "who are you?"
8919msgstr "newgrp: chi sei?"
8920
8921#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
8922#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8923#, fuzzy
8924msgid "setgid failed"
8925msgstr "setuid() non riuscito"
8926
8927#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8928#, fuzzy
8929msgid "no such group"
8930msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere."
8931
8932#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
8933#: text-utils/more.c:1254
8934#, fuzzy
8935msgid "setuid failed"
8936msgstr "setuid() non riuscito"
8937
8938#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8939#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
8940#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
8941#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8942#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8943#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8944#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
8945#, fuzzy, c-format
8946msgid " %s [options]\n"
8947msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
8948
8949#: login-utils/nologin.c:30
8950msgid "Politely refuse a login.\n"
8951msgstr ""
8952
8953#: login-utils/nologin.c:33
8954msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8955msgstr ""
8956
8957#: login-utils/nologin.c:113
8958#, fuzzy, c-format
8959msgid "This account is currently not available.\n"
8960msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n"
8961
8962#: login-utils/su-common.c:227
8963msgid " (core dumped)"
8964msgstr ""
8965
8966#: login-utils/su-common.c:349
8967#, fuzzy
8968msgid "failed to modify environment"
8969msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
8970
8971#: login-utils/su-common.c:385
8972msgid "may not be used by non-root users"
8973msgstr ""
8974
8975#: login-utils/su-common.c:409
8976#, fuzzy
8977msgid "authentication failed"
8978msgstr "%s non riuscito.\n"
8979
8980#: login-utils/su-common.c:422
8981#, fuzzy, c-format
8982msgid "cannot open session: %s"
8983msgstr "impossibile aprire %s"
8984
8985#: login-utils/su-common.c:441
8986#, fuzzy
8987msgid "cannot block signals"
8988msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
8989
8990#: login-utils/su-common.c:458
8991msgid "cannot initialize signal mask for session"
8992msgstr ""
8993
8994#: login-utils/su-common.c:466
8995#, fuzzy
8996msgid "cannot initialize signal mask"
8997msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
8998
8999#: login-utils/su-common.c:476
9000#, fuzzy
9001msgid "cannot set signal handler for session"
9002msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
9003
9004#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
9005#, fuzzy
9006msgid "cannot set signal handler"
9007msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
9008
9009#: login-utils/su-common.c:492
9010#, fuzzy
9011msgid "cannot set signal mask"
9012msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
9013
9014#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
9015#: term-utils/scriptlive.c:296
9016#, fuzzy
9017msgid "failed to create pseudo-terminal"
9018msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
9019
9020#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
9021#: term-utils/scriptlive.c:303
9022#, fuzzy
9023msgid "cannot create child process"
9024msgstr "impossibile rimuovere l'id %s %s\n"
9025
9026#: login-utils/su-common.c:548
9027#, fuzzy, c-format
9028msgid "cannot change directory to %s"
9029msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
9030
9031#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
9032#, c-format
9033msgid ""
9034"\n"
9035"Session terminated, killing shell..."
9036msgstr ""
9037
9038#: login-utils/su-common.c:586
9039#, fuzzy, c-format
9040msgid " ...killed.\n"
9041msgstr "%s non riuscito.\n"
9042
9043#: login-utils/su-common.c:683
9044#, fuzzy
9045msgid "failed to set the PATH environment variable"
9046msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
9047
9048#: login-utils/su-common.c:760
9049#, fuzzy
9050msgid "cannot set groups"
9051msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
9052
9053#: login-utils/su-common.c:766
9054#, fuzzy, c-format
9055msgid "failed to establish user credentials: %s"
9056msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9057
9058#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
9059#, fuzzy
9060msgid "cannot set group id"
9061msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
9062
9063#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
9064#, fuzzy
9065msgid "cannot set user id"
9066msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
9067
9068#: login-utils/su-common.c:846
9069msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
9070msgstr ""
9071
9072#: login-utils/su-common.c:847
9073msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
9074msgstr ""
9075
9076#: login-utils/su-common.c:850
9077msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
9078msgstr ""
9079
9080#: login-utils/su-common.c:851
9081#, fuzzy
9082msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
9083msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9084
9085#: login-utils/su-common.c:854
9086#, fuzzy
9087msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
9088msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
9089
9090#: login-utils/su-common.c:855
9091msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
9092msgstr ""
9093
9094#: login-utils/su-common.c:856
9095msgid ""
9096" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
9097"                                   and do not create a new session\n"
9098msgstr ""
9099
9100# FIXME UPSTREAM: unqote
9101#: login-utils/su-common.c:858
9102#, fuzzy
9103msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9104msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9105
9106#: login-utils/su-common.c:859
9107#, fuzzy
9108msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9109msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
9110
9111#: login-utils/su-common.c:860
9112#, fuzzy
9113msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
9114msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
9115
9116#: login-utils/su-common.c:870
9117#, fuzzy, c-format
9118msgid ""
9119" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9120" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9121msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
9122
9123#: login-utils/su-common.c:875
9124msgid ""
9125"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
9126"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9127"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9128msgstr ""
9129
9130#: login-utils/su-common.c:880
9131#, fuzzy
9132msgid " -u, --user <user>               username\n"
9133msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9134
9135#: login-utils/su-common.c:891
9136#, fuzzy, c-format
9137msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9138msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
9139
9140#: login-utils/su-common.c:895
9141msgid ""
9142"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9143"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
9144msgstr ""
9145
9146#: login-utils/su-common.c:943
9147#, c-format
9148msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9149msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9150msgstr[0] ""
9151msgstr[1] ""
9152
9153#: login-utils/su-common.c:949
9154#, fuzzy, c-format
9155msgid "group %s does not exist"
9156msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
9157
9158#: login-utils/su-common.c:1058
9159msgid "--pty is not supported for your system"
9160msgstr ""
9161
9162#: login-utils/su-common.c:1092
9163msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9164msgstr ""
9165
9166#: login-utils/su-common.c:1106
9167msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9168msgstr ""
9169
9170#: login-utils/su-common.c:1109
9171#, fuzzy
9172msgid "no command was specified"
9173msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
9174
9175#: login-utils/su-common.c:1121
9176msgid "only root can specify alternative groups"
9177msgstr ""
9178
9179#: login-utils/su-common.c:1132
9180#, c-format
9181msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9182msgstr ""
9183
9184#: login-utils/su-common.c:1167
9185#, c-format
9186msgid "using restricted shell %s"
9187msgstr ""
9188
9189#: login-utils/su-common.c:1186
9190#, fuzzy
9191msgid "failed to allocate pty handler"
9192msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
9193
9194#: login-utils/su-common.c:1208
9195#, fuzzy, c-format
9196msgid "warning: cannot change directory to %s"
9197msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
9198
9199#: login-utils/sulogin.c:130
9200#, fuzzy
9201msgid "tcgetattr failed"
9202msgstr "%s non riuscito.\n"
9203
9204#: login-utils/sulogin.c:208
9205#, fuzzy
9206msgid "tcsetattr failed"
9207msgstr "%s non riuscito.\n"
9208
9209#: login-utils/sulogin.c:470
9210#, fuzzy, c-format
9211msgid "%s: no entry for root\n"
9212msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
9213
9214#: login-utils/sulogin.c:497
9215#, fuzzy, c-format
9216msgid "%s: no entry for root"
9217msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
9218
9219#: login-utils/sulogin.c:502
9220#, fuzzy, c-format
9221msgid "%s: root password garbled"
9222msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
9223
9224#: login-utils/sulogin.c:531
9225#, c-format
9226msgid ""
9227"\n"
9228"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9229"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9230"\n"
9231"Press Enter to continue.\n"
9232msgstr ""
9233
9234#: login-utils/sulogin.c:537
9235#, fuzzy, c-format
9236msgid "Give root password for login: "
9237msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
9238
9239#: login-utils/sulogin.c:539
9240#, fuzzy, c-format
9241msgid "Press Enter for login: "
9242msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
9243
9244#: login-utils/sulogin.c:542
9245#, c-format
9246msgid "Give root password for maintenance\n"
9247msgstr ""
9248
9249#: login-utils/sulogin.c:544
9250#, fuzzy, c-format
9251msgid "Press Enter for maintenance\n"
9252msgstr "%s: il file delle password è occupato.\n"
9253
9254#: login-utils/sulogin.c:545
9255#, fuzzy, c-format
9256msgid "(or press Control-D to continue): "
9257msgstr "Continuare?"
9258
9259#: login-utils/sulogin.c:735
9260#, fuzzy
9261msgid "change directory to system root failed"
9262msgstr "ricerca non riuscita"
9263
9264#: login-utils/sulogin.c:784
9265#, fuzzy
9266msgid "setexeccon failed"
9267msgstr "exec fallita\n"
9268
9269#: login-utils/sulogin.c:805
9270#, fuzzy, c-format
9271msgid " %s [options] [tty device]\n"
9272msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
9273
9274#: login-utils/sulogin.c:808
9275msgid "Single-user login.\n"
9276msgstr ""
9277
9278#: login-utils/sulogin.c:811
9279msgid ""
9280" -p, --login-shell        start a login shell\n"
9281" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9282" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9283msgstr ""
9284
9285#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
9286#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
9287#, fuzzy
9288msgid "invalid timeout argument"
9289msgstr "id non valido"
9290
9291#: login-utils/sulogin.c:886
9292#, fuzzy
9293msgid "only superuser can run this program"
9294msgstr "mount: è possibile solo per root"
9295
9296#: login-utils/sulogin.c:929
9297#, fuzzy
9298msgid "cannot open console"
9299msgstr "impossibile aprire %s"
9300
9301#: login-utils/sulogin.c:936
9302#, fuzzy
9303msgid "cannot open password database"
9304msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
9305
9306#: login-utils/sulogin.c:1010
9307#, fuzzy, c-format
9308msgid ""
9309"cannot execute su shell\n"
9310"\n"
9311msgstr "Exec %s impossibile: %s\n"
9312
9313#: login-utils/sulogin.c:1017
9314#, fuzzy
9315msgid ""
9316"Timed out\n"
9317"\n"
9318msgstr "scaduto"
9319
9320#: login-utils/sulogin.c:1049
9321#, fuzzy
9322msgid ""
9323"cannot wait on su shell\n"
9324"\n"
9325msgstr "Exec %s impossibile: %s\n"
9326
9327#: login-utils/utmpdump.c:173
9328#, fuzzy, c-format
9329msgid "%s: cannot get file position"
9330msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota"
9331
9332#: login-utils/utmpdump.c:177
9333#, c-format
9334msgid "%s: cannot add inotify watch."
9335msgstr ""
9336
9337#: login-utils/utmpdump.c:186
9338#, fuzzy, c-format
9339msgid "%s: cannot read inotify events"
9340msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
9341
9342#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9343msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9344msgstr ""
9345
9346#: login-utils/utmpdump.c:305
9347#, fuzzy, c-format
9348msgid " %s [options] [filename]\n"
9349msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
9350
9351#: login-utils/utmpdump.c:308
9352msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9353msgstr ""
9354
9355# FIXME UPSTREAM: unqote
9356#: login-utils/utmpdump.c:311
9357#, fuzzy
9358msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
9359msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9360
9361#: login-utils/utmpdump.c:312
9362msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
9363msgstr ""
9364
9365#: login-utils/utmpdump.c:313
9366msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
9367msgstr ""
9368
9369#: login-utils/utmpdump.c:377
9370msgid "following standard input is unsupported"
9371msgstr ""
9372
9373#: login-utils/utmpdump.c:383
9374#, c-format
9375msgid "Utmp undump of %s\n"
9376msgstr ""
9377
9378#: login-utils/utmpdump.c:386
9379#, c-format
9380msgid "Utmp dump of %s\n"
9381msgstr ""
9382
9383#: login-utils/vipw.c:145
9384#, fuzzy
9385msgid "can't open temporary file"
9386msgstr "%s: impossibile aprire il file temporaneo.\n"
9387
9388#: login-utils/vipw.c:161
9389#, fuzzy, c-format
9390msgid "%s: create a link to %s failed"
9391msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
9392
9393#: login-utils/vipw.c:168
9394#, fuzzy, c-format
9395msgid "Can't get context for %s"
9396msgstr "%s: impossibile ottenere il contesto per %s"
9397
9398#: login-utils/vipw.c:174
9399#, fuzzy, c-format
9400msgid "Can't set context for %s"
9401msgstr "%s: impossibile impostare il contesto per %s"
9402
9403#: login-utils/vipw.c:239
9404#, fuzzy, c-format
9405msgid "%s unchanged"
9406msgstr "%s: %s immutato\n"
9407
9408#: login-utils/vipw.c:257
9409#, fuzzy
9410msgid "cannot get lock"
9411msgstr "impossibile effettuare il fork"
9412
9413#: login-utils/vipw.c:284
9414#, fuzzy
9415msgid "no changes made"
9416msgstr "%s: nessuna modifica effettuata\n"
9417
9418#: login-utils/vipw.c:293
9419#, fuzzy
9420msgid "cannot chmod file"
9421msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
9422
9423#: login-utils/vipw.c:308
9424msgid "Edit the password or group file.\n"
9425msgstr ""
9426
9427# FIXME: shadow: invariato? ombra?
9428#: login-utils/vipw.c:360
9429msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9430msgstr "Gruppi shadow sono usati su questo sistema.\n"
9431
9432#: login-utils/vipw.c:361
9433msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9434msgstr "Password shadow sono usate su questo sistema.\n"
9435
9436#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9437#. * which means they can be translated.
9438#: login-utils/vipw.c:365
9439#, c-format
9440msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9441msgstr "Volete modificare %s adesso [y/n]?"
9442
9443#: misc-utils/blkid.c:70
9444#, c-format
9445msgid ""
9446" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9447"\n"
9448msgstr ""
9449
9450#: misc-utils/blkid.c:71
9451#, c-format
9452msgid ""
9453" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9454"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9455"\n"
9456msgstr ""
9457
9458#: misc-utils/blkid.c:73
9459#, c-format
9460msgid ""
9461" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9462"       [--output <format>] <dev> ...\n"
9463"\n"
9464msgstr ""
9465
9466#: misc-utils/blkid.c:75
9467#, c-format
9468msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9469msgstr ""
9470
9471#: misc-utils/blkid.c:77
9472msgid ""
9473" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
9474"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9475msgstr ""
9476
9477# FIXME UPSTREAM: unqote
9478#: misc-utils/blkid.c:79
9479#, fuzzy
9480msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
9481msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9482
9483#: misc-utils/blkid.c:80
9484msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
9485msgstr ""
9486
9487#: misc-utils/blkid.c:81
9488msgid ""
9489" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
9490"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
9491msgstr ""
9492
9493#: misc-utils/blkid.c:83
9494msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9495msgstr ""
9496
9497#: misc-utils/blkid.c:84
9498msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9499msgstr ""
9500
9501#: misc-utils/blkid.c:85
9502msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9503msgstr ""
9504
9505#: misc-utils/blkid.c:86
9506#, fuzzy
9507msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
9508msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
9509
9510#: misc-utils/blkid.c:87
9511#, fuzzy
9512msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
9513msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9514
9515#: misc-utils/blkid.c:88
9516#, fuzzy
9517msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
9518msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9519
9520#: misc-utils/blkid.c:90
9521#, fuzzy
9522msgid "Low-level probing options:\n"
9523msgstr ""
9524"\n"
9525"%d partizioni:\n"
9526
9527#: misc-utils/blkid.c:91
9528#, fuzzy
9529msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9530msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
9531
9532# FIXME UPSTREAM: unqote
9533#: misc-utils/blkid.c:92
9534#, fuzzy
9535msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
9536msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9537
9538#: misc-utils/blkid.c:93
9539#, fuzzy
9540msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
9541msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9542
9543#: misc-utils/blkid.c:94
9544#, fuzzy
9545msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
9546msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
9547
9548#: misc-utils/blkid.c:95
9549#, fuzzy
9550msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9551msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
9552
9553#: misc-utils/blkid.c:96
9554#, fuzzy
9555msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9556msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
9557
9558# FIXME UPSTREAM: unqote
9559#: misc-utils/blkid.c:97
9560#, fuzzy
9561msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
9562msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9563
9564#: misc-utils/blkid.c:103
9565msgid "<size> and <offset>"
9566msgstr ""
9567
9568#: misc-utils/blkid.c:105
9569#, fuzzy
9570msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9571msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
9572
9573#: misc-utils/blkid.c:237
9574msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9575msgstr ""
9576
9577#: misc-utils/blkid.c:239
9578#, fuzzy
9579msgid "(in use)"
9580msgstr "Segno in uso"
9581
9582#: misc-utils/blkid.c:241
9583#, fuzzy
9584msgid "(not mounted)"
9585msgstr "umount: %s: non trovato"
9586
9587#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
9588#, fuzzy, c-format
9589msgid "error: %s"
9590msgstr "fork: %s"
9591
9592#: misc-utils/blkid.c:558
9593#, c-format
9594msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9595msgstr ""
9596
9597#: misc-utils/blkid.c:604
9598#, fuzzy, c-format
9599msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9600msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
9601
9602#: misc-utils/blkid.c:621
9603msgid "error: -u <list> argument is empty"
9604msgstr ""
9605
9606#: misc-utils/blkid.c:770
9607#, fuzzy, c-format
9608msgid "unsupported output format %s"
9609msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
9610
9611#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
9612#, fuzzy
9613msgid "invalid offset argument"
9614msgstr "id non valido"
9615
9616#: misc-utils/blkid.c:780
9617#, fuzzy
9618msgid "Too many tags specified"
9619msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
9620
9621#: misc-utils/blkid.c:786
9622#, fuzzy
9623msgid "invalid size argument"
9624msgstr "id non valido"
9625
9626#: misc-utils/blkid.c:790
9627msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9628msgstr ""
9629
9630#: misc-utils/blkid.c:797
9631msgid "-t needs NAME=value pair"
9632msgstr ""
9633
9634#: misc-utils/blkid.c:803
9635#, fuzzy, c-format
9636msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
9637msgstr "%s da %s%s\n"
9638
9639#: misc-utils/blkid.c:849
9640msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9641msgstr ""
9642
9643#: misc-utils/blkid.c:862
9644msgid "The low-level probing mode requires a device"
9645msgstr ""
9646
9647#: misc-utils/blkid.c:912
9648msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9649msgstr ""
9650
9651#: misc-utils/cal.c:418
9652#, fuzzy
9653msgid "invalid month argument"
9654msgstr "id non valido"
9655
9656#: misc-utils/cal.c:426
9657#, fuzzy
9658msgid "invalid week argument"
9659msgstr "id non valido"
9660
9661#: misc-utils/cal.c:428
9662#, fuzzy
9663msgid "illegal week value: use 1-54"
9664msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
9665
9666#: misc-utils/cal.c:480
9667#, fuzzy, c-format
9668msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9669msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9670
9671#: misc-utils/cal.c:489
9672#, fuzzy
9673msgid "illegal day value"
9674msgstr "Valore testine non valido"
9675
9676#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
9677#, fuzzy, c-format
9678msgid "illegal day value: use 1-%d"
9679msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
9680
9681#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
9682msgid "illegal month value: use 1-12"
9683msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12"
9684
9685#: misc-utils/cal.c:499
9686#, fuzzy, c-format
9687msgid "unknown month name: %s"
9688msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n"
9689
9690#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
9691#, fuzzy
9692msgid "illegal year value"
9693msgstr "Valore testine non valido"
9694
9695#: misc-utils/cal.c:508
9696#, fuzzy
9697msgid "illegal year value: use positive integer"
9698msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
9699
9700#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
9701#, fuzzy, c-format
9702msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9703msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
9704
9705#: misc-utils/cal.c:1283
9706#, fuzzy, c-format
9707msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9708msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n"
9709
9710#: misc-utils/cal.c:1284
9711#, fuzzy, c-format
9712msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9713msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
9714
9715#: misc-utils/cal.c:1287
9716msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9717msgstr ""
9718
9719#: misc-utils/cal.c:1288
9720msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9721msgstr ""
9722
9723# FIXME UPSTREAM: unqote
9724#: misc-utils/cal.c:1291
9725#, fuzzy
9726msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
9727msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9728
9729#: misc-utils/cal.c:1292
9730#, fuzzy
9731msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
9732msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9733
9734#: misc-utils/cal.c:1293
9735#, fuzzy
9736msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
9737msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9738
9739#: misc-utils/cal.c:1294
9740#, fuzzy
9741msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
9742msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
9743
9744#: misc-utils/cal.c:1295
9745msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
9746msgstr ""
9747
9748#: misc-utils/cal.c:1296
9749msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
9750msgstr ""
9751
9752#: misc-utils/cal.c:1297
9753#, fuzzy
9754msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
9755msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9756
9757#: misc-utils/cal.c:1298
9758msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9759msgstr ""
9760
9761#: misc-utils/cal.c:1299
9762#, fuzzy
9763msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
9764msgstr "               t - Tabella in formato grezzo"
9765
9766#: misc-utils/cal.c:1300
9767#, fuzzy
9768msgid " -y, --year            show the whole year\n"
9769msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9770
9771#: misc-utils/cal.c:1301
9772#, fuzzy
9773msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
9774msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9775
9776#: misc-utils/cal.c:1302
9777msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
9778msgstr ""
9779
9780#: misc-utils/cal.c:1303
9781#, fuzzy
9782msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
9783msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
9784
9785#: misc-utils/cal.c:1305
9786#, fuzzy, c-format
9787msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9788msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
9789
9790#: misc-utils/fincore.c:61
9791#, fuzzy
9792msgid "file data resident in memory in pages"
9793msgstr ""
9794"\n"
9795"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
9796
9797#: misc-utils/fincore.c:62
9798#, fuzzy
9799msgid "file data resident in memory in bytes"
9800msgstr ""
9801"\n"
9802"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
9803
9804#: misc-utils/fincore.c:63
9805#, fuzzy
9806msgid "size of the file"
9807msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
9808
9809#: misc-utils/fincore.c:64
9810#, fuzzy
9811msgid "file name"
9812msgstr "Nome utente non valido"
9813
9814#: misc-utils/fincore.c:174
9815#, fuzzy, c-format
9816msgid "failed to do mincore: %s"
9817msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
9818
9819#: misc-utils/fincore.c:210
9820#, fuzzy, c-format
9821msgid "failed to do mmap: %s"
9822msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9823
9824#: misc-utils/fincore.c:236
9825#, fuzzy, c-format
9826msgid "failed to open: %s"
9827msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9828
9829#: misc-utils/fincore.c:241
9830#, fuzzy, c-format
9831msgid "failed to do fstat: %s"
9832msgstr "impossibile fare stat di %s"
9833
9834#: misc-utils/fincore.c:262
9835#, fuzzy, c-format
9836msgid " %s [options] file...\n"
9837msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
9838
9839#: misc-utils/fincore.c:265
9840#, fuzzy
9841msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
9842msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9843
9844# FIXME UPSTREAM: unqote
9845#: misc-utils/fincore.c:266
9846#, fuzzy
9847msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9848msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9849
9850# FIXME UPSTREAM: unqote
9851#: misc-utils/fincore.c:267
9852#, fuzzy
9853msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
9854msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
9855
9856#: misc-utils/fincore.c:268
9857#, fuzzy
9858msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
9859msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
9860
9861#: misc-utils/fincore.c:269
9862#, fuzzy
9863msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
9864msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
9865
9866#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9867#, fuzzy
9868msgid "no file specified"
9869msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
9870
9871#: misc-utils/findfs.c:28
9872#, c-format
9873msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9874msgstr ""
9875
9876#: misc-utils/findfs.c:32
9877#, fuzzy
9878msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9879msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
9880
9881#: misc-utils/findfs.c:74
9882#, fuzzy, c-format
9883msgid "unable to resolve '%s'"
9884msgstr "impossibile aprire %s"
9885
9886#: misc-utils/findmnt.c:99
9887#, fuzzy
9888msgid "source device"
9889msgstr "dispositivo a blocchi"
9890
9891#: misc-utils/findmnt.c:100
9892msgid "mountpoint"
9893msgstr ""
9894
9895#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
9896#, fuzzy
9897msgid "filesystem type"
9898msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
9899
9900#: misc-utils/findmnt.c:102
9901#, fuzzy
9902msgid "all mount options"
9903msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9904
9905#: misc-utils/findmnt.c:103
9906msgid "VFS specific mount options"
9907msgstr ""
9908
9909#: misc-utils/findmnt.c:104
9910#, fuzzy
9911msgid "FS specific mount options"
9912msgstr "opzioni utili:"
9913
9914#: misc-utils/findmnt.c:105
9915#, fuzzy
9916msgid "filesystem label"
9917msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
9918
9919#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
9920msgid "filesystem UUID"
9921msgstr ""
9922
9923#: misc-utils/findmnt.c:107
9924#, fuzzy
9925msgid "partition label"
9926msgstr "Numero della partizione"
9927
9928#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
9929msgid "major:minor device number"
9930msgstr ""
9931
9932#: misc-utils/findmnt.c:110
9933msgid "action detected by --poll"
9934msgstr ""
9935
9936#: misc-utils/findmnt.c:111
9937msgid "old mount options saved by --poll"
9938msgstr ""
9939
9940#: misc-utils/findmnt.c:112
9941msgid "old mountpoint saved by --poll"
9942msgstr ""
9943
9944#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
9945#, fuzzy
9946msgid "filesystem size"
9947msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
9948
9949#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
9950#, fuzzy
9951msgid "filesystem size available"
9952msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
9953
9954#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
9955#, fuzzy
9956msgid "filesystem size used"
9957msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
9958
9959#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
9960#, fuzzy
9961msgid "filesystem use percentage"
9962msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
9963
9964#: misc-utils/findmnt.c:117
9965#, fuzzy
9966msgid "filesystem root"
9967msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
9968
9969#: misc-utils/findmnt.c:118
9970msgid "task ID"
9971msgstr ""
9972
9973#: misc-utils/findmnt.c:119
9974#, fuzzy
9975msgid "mount ID"
9976msgstr "ncount"
9977
9978#: misc-utils/findmnt.c:120
9979#, fuzzy
9980msgid "optional mount fields"
9981msgstr "mount: mount non riuscito"
9982
9983#: misc-utils/findmnt.c:121
9984#, fuzzy
9985msgid "VFS propagation flags"
9986msgstr ""
9987"\n"
9988"%d partizioni:\n"
9989
9990#: misc-utils/findmnt.c:122
9991msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9992msgstr ""
9993
9994#: misc-utils/findmnt.c:123
9995msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9996msgstr ""
9997
9998#: misc-utils/findmnt.c:333
9999#, fuzzy, c-format
10000msgid "unknown action: %s"
10001msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
10002
10003#: misc-utils/findmnt.c:650
10004#, fuzzy
10005msgid "mount"
10006msgstr "ncount"
10007
10008#: misc-utils/findmnt.c:653
10009#, fuzzy
10010msgid "umount"
10011msgstr "ncount"
10012
10013#: misc-utils/findmnt.c:656
10014#, fuzzy
10015msgid "remount"
10016msgstr "lettura di %c\n"
10017
10018#: misc-utils/findmnt.c:659
10019#, fuzzy
10020msgid "move"
10021msgstr " Rimuovere"
10022
10023#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
10024#: sys-utils/mount.c:369
10025#, fuzzy
10026msgid "failed to initialize libmount table"
10027msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
10028
10029#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
10030#, fuzzy, c-format
10031msgid "can't read %s"
10032msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
10033
10034#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
10035#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10036#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
10037#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10038#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
10039#: sys-utils/umount.c:187
10040#, fuzzy
10041msgid "failed to initialize libmount iterator"
10042msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
10043
10044#: misc-utils/findmnt.c:1105
10045#, fuzzy
10046msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10047msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
10048
10049#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
10050#, fuzzy
10051msgid "poll() failed"
10052msgstr "malloc() non riuscita"
10053
10054#: misc-utils/findmnt.c:1208
10055#, c-format
10056msgid ""
10057" %1$s [options]\n"
10058" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10059" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10060" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10061msgstr ""
10062
10063#: misc-utils/findmnt.c:1215
10064#, fuzzy
10065msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10066msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
10067
10068# FIXME UPSTREAM: unqote
10069#: misc-utils/findmnt.c:1218
10070#, fuzzy
10071msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
10072msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10073
10074#: misc-utils/findmnt.c:1219
10075#, fuzzy
10076msgid ""
10077" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
10078"                          (includes user space mount options)\n"
10079msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
10080
10081#: misc-utils/findmnt.c:1221
10082msgid ""
10083" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
10084"                          filesystems (default)\n"
10085msgstr ""
10086
10087#: misc-utils/findmnt.c:1224
10088#, fuzzy
10089msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10090msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
10091
10092#: misc-utils/findmnt.c:1225
10093msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10094msgstr ""
10095
10096#: misc-utils/findmnt.c:1228
10097#, fuzzy
10098msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10099msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
10100
10101#: misc-utils/findmnt.c:1229
10102#, fuzzy
10103msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
10104msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10105
10106# FIXME UPSTREAM: unqote
10107#: misc-utils/findmnt.c:1230
10108#, fuzzy
10109msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10110msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10111
10112#: misc-utils/findmnt.c:1231
10113msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
10114msgstr ""
10115
10116#: misc-utils/findmnt.c:1232
10117msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
10118msgstr ""
10119
10120# FIXME UPSTREAM: unqote
10121#: misc-utils/findmnt.c:1233
10122#, fuzzy
10123msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
10124msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10125
10126#: misc-utils/findmnt.c:1234
10127msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10128msgstr ""
10129
10130#: misc-utils/findmnt.c:1235
10131msgid ""
10132" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10133"                          to device names\n"
10134msgstr ""
10135
10136#: misc-utils/findmnt.c:1237
10137msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
10138msgstr ""
10139
10140#: misc-utils/findmnt.c:1238
10141#, fuzzy
10142msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
10143msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
10144
10145#: misc-utils/findmnt.c:1239
10146#, fuzzy
10147msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
10148msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10149
10150#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
10151#: sys-utils/rfkill.c:581
10152#, fuzzy
10153msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
10154msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10155
10156#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
10157#, fuzzy
10158msgid " -l, --list             use list format output\n"
10159msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10160
10161#: misc-utils/findmnt.c:1242
10162msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10163msgstr ""
10164
10165# FIXME UPSTREAM: unqote
10166#: misc-utils/findmnt.c:1243
10167#, fuzzy
10168msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
10169msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10170
10171#: misc-utils/findmnt.c:1244
10172msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
10173msgstr ""
10174
10175#: misc-utils/findmnt.c:1245
10176#, fuzzy
10177msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
10178msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
10179
10180#: misc-utils/findmnt.c:1246
10181#, fuzzy
10182msgid "     --output-all       output all available columns\n"
10183msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
10184
10185#: misc-utils/findmnt.c:1247
10186#, fuzzy
10187msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
10188msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10189
10190#: misc-utils/findmnt.c:1248
10191#, fuzzy
10192msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
10193msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10194
10195# FIXME UPSTREAM: unqote
10196#: misc-utils/findmnt.c:1249
10197#, fuzzy
10198msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
10199msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10200
10201#: misc-utils/findmnt.c:1250
10202#, fuzzy
10203msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
10204msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10205
10206#: misc-utils/findmnt.c:1251
10207#, fuzzy
10208msgid "     --real             print only real filesystems\n"
10209msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
10210
10211#: misc-utils/findmnt.c:1252
10212msgid ""
10213" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
10214"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10215msgstr ""
10216
10217#: misc-utils/findmnt.c:1254
10218#, fuzzy
10219msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
10220msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
10221
10222#: misc-utils/findmnt.c:1255
10223#, fuzzy
10224msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
10225msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10226
10227#: misc-utils/findmnt.c:1256
10228#, fuzzy
10229msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10230msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
10231
10232#: misc-utils/findmnt.c:1257
10233#, fuzzy
10234msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
10235msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
10236
10237#: misc-utils/findmnt.c:1258
10238#, fuzzy
10239msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
10240msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10241
10242# FIXME UPSTREAM: unqote
10243#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
10244#, fuzzy
10245msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
10246msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10247
10248# FIXME UPSTREAM: unqote
10249#: misc-utils/findmnt.c:1260
10250#, fuzzy
10251msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10252msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10253
10254# FIXME UPSTREAM: unqote
10255#: misc-utils/findmnt.c:1263
10256#, fuzzy
10257msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
10258msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10259
10260#: misc-utils/findmnt.c:1264
10261#, fuzzy
10262msgid "     --verbose          print more details\n"
10263msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10264
10265#: misc-utils/findmnt.c:1399
10266#, fuzzy, c-format
10267msgid "unknown direction '%s'"
10268msgstr "Nessuna directory %s!\n"
10269
10270#: misc-utils/findmnt.c:1475
10271#, fuzzy
10272msgid "invalid TID argument"
10273msgstr "id non valido: %s\n"
10274
10275#: misc-utils/findmnt.c:1554
10276msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10277msgstr ""
10278
10279#: misc-utils/findmnt.c:1558
10280msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10281msgstr ""
10282
10283#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
10284#, fuzzy
10285msgid "failed to initialize libmount cache"
10286msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
10287
10288#: misc-utils/findmnt.c:1655
10289#, c-format
10290msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10291msgstr ""
10292
10293#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10294#, fuzzy
10295msgid "target specified more than once"
10296msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
10297
10298#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10299#, c-format
10300msgid "wrong order: %s specified before %s"
10301msgstr ""
10302
10303#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10304msgid "undefined target (fs_file)"
10305msgstr ""
10306
10307#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10308#, c-format
10309msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10310msgstr ""
10311
10312#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10313#, c-format
10314msgid "unreachable on boot required target: %m"
10315msgstr ""
10316
10317#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10318#, fuzzy, c-format
10319msgid "unreachable target: %m"
10320msgstr "Impossibile leggere %s\n"
10321
10322#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10323#, fuzzy
10324msgid "target is not a directory"
10325msgstr "l'inode radice non è una directory"
10326
10327#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10328msgid "target exists"
10329msgstr ""
10330
10331#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10332#, c-format
10333msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10334msgstr ""
10335
10336#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10337#, fuzzy, c-format
10338msgid "unreachable: %s=%s"
10339msgstr "(File successivo: %s)"
10340
10341#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10342#, fuzzy, c-format
10343msgid "%s=%s translated to %s"
10344msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
10345
10346#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10347msgid "undefined source (fs_spec)"
10348msgstr ""
10349
10350#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10351#, fuzzy, c-format
10352msgid "unsupported source tag: %s"
10353msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
10354
10355#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10356#, c-format
10357msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10358msgstr ""
10359
10360#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10361#, fuzzy, c-format
10362msgid "unreachable source: %s: %m"
10363msgstr "impossibile aprire '%s'"
10364
10365#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10366#, c-format
10367msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10368msgstr ""
10369
10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10371#, fuzzy, c-format
10372msgid "source %s is not a block device"
10373msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
10374
10375#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10376#, fuzzy, c-format
10377msgid "source %s exists"
10378msgstr "dispositivo a blocchi"
10379
10380#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10381#, fuzzy, c-format
10382msgid "VFS options: %s"
10383msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10384
10385#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10386#, fuzzy, c-format
10387msgid "FS options: %s"
10388msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10389
10390#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10391#, fuzzy, c-format
10392msgid "userspace options: %s"
10393msgstr "opzioni pericolose:"
10394
10395#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10396#, fuzzy, c-format
10397msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10398msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
10399
10400#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10401#, fuzzy
10402msgid "failed to parse swaparea priority option"
10403msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
10404
10405#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10406#, c-format
10407msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10408msgstr ""
10409
10410#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10411msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10412msgstr ""
10413
10414#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10415#, c-format
10416msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10417msgstr ""
10418
10419#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10420#, fuzzy
10421msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10422msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
10423
10424#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10425#, c-format
10426msgid "%s does not match with on-disk %s"
10427msgstr ""
10428
10429#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10430#, c-format
10431msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10432msgstr ""
10433
10434#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10435#, fuzzy, c-format
10436msgid "FS type is %s"
10437msgstr "tipo: %s\n"
10438
10439#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10440#, c-format
10441msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10442msgstr ""
10443
10444#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10445#, fuzzy, c-format
10446msgid "%d parse error"
10447msgid_plural "%d parse errors"
10448msgstr[0] "errore di posizionamento"
10449msgstr[1] "errore di posizionamento"
10450
10451#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10452#, fuzzy, c-format
10453msgid ", %d error"
10454msgid_plural ", %d errors"
10455msgstr[0] ", errore"
10456msgstr[1] ", errore"
10457
10458#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10459#, c-format
10460msgid ", %d warning"
10461msgid_plural ", %d warnings"
10462msgstr[0] ""
10463msgstr[1] ""
10464
10465#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10466#, c-format
10467msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10468msgstr ""
10469
10470#: misc-utils/getopt.c:302
10471msgid "empty long option after -l or --long argument"
10472msgstr "opzione lunga vuota dopo parametro -l o --long"
10473
10474#: misc-utils/getopt.c:323
10475msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10476msgstr "shell sconosciuta dopo parametro -s o --shell"
10477
10478#: misc-utils/getopt.c:330
10479#, fuzzy, c-format
10480msgid ""
10481" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10482" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10483" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10484msgstr "      getopt [opzioni] -o|--options optstring [opzioni] [--]\n"
10485
10486#: misc-utils/getopt.c:336
10487#, fuzzy
10488msgid "Parse command options.\n"
10489msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10490
10491#: misc-utils/getopt.c:339
10492#, fuzzy
10493msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
10494msgstr "  -a, --alternative            Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n"
10495
10496#: misc-utils/getopt.c:340
10497#, fuzzy
10498msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
10499msgstr "  -l, --longoptions=longopts   Opzioni lunghe da riconoscere\n"
10500
10501#: misc-utils/getopt.c:341
10502#, fuzzy
10503msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
10504msgstr "  -n, --name=progname          Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n"
10505
10506#: misc-utils/getopt.c:342
10507#, fuzzy
10508msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
10509msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
10510
10511#: misc-utils/getopt.c:343
10512#, fuzzy
10513msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
10514msgstr "  -q, --quiet                  Disattiva errore riportato da getopt(3)\n"
10515
10516#: misc-utils/getopt.c:344
10517#, fuzzy
10518msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
10519msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
10520
10521#: misc-utils/getopt.c:345
10522#, fuzzy
10523msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
10524msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
10525
10526#: misc-utils/getopt.c:346
10527#, fuzzy
10528msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
10529msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
10530
10531# FIXME UPSTREAM: unqote
10532#: misc-utils/getopt.c:347
10533#, fuzzy
10534msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
10535msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10536
10537#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10538msgid "missing optstring argument"
10539msgstr "argomento optstring mancante"
10540
10541#: misc-utils/getopt.c:451
10542msgid "internal error, contact the author."
10543msgstr "errore interno, contattare l'autore."
10544
10545#: misc-utils/hardlink.c:127
10546#, fuzzy, c-format
10547msgid "Directories:   %9lld\n"
10548msgstr "pagine scambiate (swapping)   %ld\n"
10549
10550#: misc-utils/hardlink.c:128
10551#, c-format
10552msgid "Objects:       %9lld\n"
10553msgstr ""
10554
10555#: misc-utils/hardlink.c:129
10556#, c-format
10557msgid "Regular files: %9lld\n"
10558msgstr ""
10559
10560#: misc-utils/hardlink.c:130
10561#, fuzzy, c-format
10562msgid "Comparisons:   %9lld\n"
10563msgstr ""
10564"\n"
10565"%d partizioni:\n"
10566
10567#: misc-utils/hardlink.c:132
10568msgid "Would link:    "
10569msgstr ""
10570
10571#: misc-utils/hardlink.c:133
10572msgid "Linked:        "
10573msgstr ""
10574
10575#: misc-utils/hardlink.c:135
10576msgid "Would save:   "
10577msgstr ""
10578
10579#: misc-utils/hardlink.c:136
10580msgid "Saved:        "
10581msgstr ""
10582
10583#: misc-utils/hardlink.c:142
10584#, fuzzy, c-format
10585msgid " %s [options] directory...\n"
10586msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10587
10588#: misc-utils/hardlink.c:145
10589msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10590msgstr ""
10591
10592#: misc-utils/hardlink.c:148
10593msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
10594msgstr ""
10595
10596# FIXME UPSTREAM: unqote
10597#: misc-utils/hardlink.c:149
10598#, fuzzy
10599msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
10600msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10601
10602#: misc-utils/hardlink.c:150
10603#, fuzzy
10604msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
10605msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10606
10607# FIXME UPSTREAM: unqote
10608#: misc-utils/hardlink.c:151
10609#, fuzzy
10610msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
10611msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10612
10613# FIXME UPSTREAM: unqote
10614#: misc-utils/hardlink.c:152
10615#, fuzzy
10616msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
10617msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10618
10619#: misc-utils/hardlink.c:153
10620msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
10621msgstr ""
10622
10623#: misc-utils/hardlink.c:167
10624#, fuzzy
10625msgid "integer overflow"
10626msgstr "errore interno"
10627
10628#: misc-utils/hardlink.c:196
10629#, c-format
10630msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10631msgstr ""
10632
10633#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
10634#, fuzzy, c-format
10635msgid "cannot stat %s"
10636msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
10637
10638#: misc-utils/hardlink.c:312
10639#, fuzzy, c-format
10640msgid "file %s changed underneath us"
10641msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
10642
10643#: misc-utils/hardlink.c:332
10644#, c-format
10645msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10646msgstr ""
10647
10648#: misc-utils/hardlink.c:339
10649#, c-format
10650msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10651msgstr ""
10652
10653#: misc-utils/hardlink.c:343
10654#, fuzzy, c-format
10655msgid "failed to remove temporary link %s"
10656msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
10657
10658#: misc-utils/hardlink.c:354
10659#, fuzzy, c-format
10660msgid " %s %s to %s\n"
10661msgstr "umount: %s: non trovato"
10662
10663#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10664msgid "Would link"
10665msgstr ""
10666
10667#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10668msgid "Linked"
10669msgstr ""
10670
10671#: misc-utils/hardlink.c:360
10672#, c-format
10673msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10674msgstr ""
10675
10676#: misc-utils/hardlink.c:363
10677msgid "would save"
10678msgstr ""
10679
10680#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
10681msgid "saved"
10682msgstr "salvato"
10683
10684#: misc-utils/hardlink.c:437
10685msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10686msgstr ""
10687
10688#: misc-utils/hardlink.c:450
10689#, fuzzy
10690msgid "no directory specified"
10691msgstr "mount: loop device specificato due volte"
10692
10693#: misc-utils/hardlink.c:464
10694#, fuzzy, c-format
10695msgid "pattern error at offset %d: %s"
10696msgstr "errore di posizionamento"
10697
10698#: misc-utils/hardlink.c:509
10699#, fuzzy, c-format
10700msgid "Skipping %s%s\n"
10701msgstr ""
10702"\n"
10703"...ignorato"
10704
10705#: misc-utils/kill.c:168
10706#, fuzzy, c-format
10707msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10708msgstr "%s: segnale sconosciuto %s; segnali validi:\n"
10709
10710#: misc-utils/kill.c:193
10711#, fuzzy, c-format
10712msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10713msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10714
10715#: misc-utils/kill.c:196
10716msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10717msgstr ""
10718
10719#: misc-utils/kill.c:199
10720msgid ""
10721" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10722"                          with the same uid as the present process\n"
10723msgstr ""
10724
10725#: misc-utils/kill.c:201
10726msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10727msgstr ""
10728
10729#: misc-utils/kill.c:203
10730msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10731msgstr ""
10732
10733#: misc-utils/kill.c:206
10734msgid ""
10735"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10736"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10737msgstr ""
10738
10739# FIXME UPSTREAM: unqote
10740#: misc-utils/kill.c:209
10741#, fuzzy
10742msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
10743msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10744
10745#: misc-utils/kill.c:210
10746msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10747msgstr ""
10748
10749#: misc-utils/kill.c:211
10750msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
10751msgstr ""
10752
10753#: misc-utils/kill.c:212
10754#, fuzzy
10755msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
10756msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10757
10758#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10759#, fuzzy, c-format
10760msgid "%s from %s"
10761msgstr "%s da %s\n"
10762
10763#: misc-utils/kill.c:236
10764msgid " (with: "
10765msgstr ""
10766
10767#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10768#: sys-utils/unshare.c:499
10769#, fuzzy, c-format
10770msgid "unknown signal: %s"
10771msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
10772
10773#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10774#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10775#, fuzzy, c-format
10776msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10777msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
10778
10779#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10780#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10781#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10782#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10783#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10784#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10785#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10786#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10787#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10788#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10789#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10790#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10791#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10792#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10793#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
10794#, fuzzy
10795msgid "argument error"
10796msgstr "%s: argomento errato, uso\n"
10797
10798#: misc-utils/kill.c:369
10799#, fuzzy, c-format
10800msgid "invalid signal name or number: %s"
10801msgstr "id non valido"
10802
10803#: misc-utils/kill.c:395
10804#, fuzzy, c-format
10805msgid "pidfd_open() failed: %d"
10806msgstr "(File successivo: %s)"
10807
10808#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10809#, fuzzy
10810msgid "pidfd_send_signal() failed"
10811msgstr " settimeofday() non riuscito"
10812
10813#: misc-utils/kill.c:411
10814#, fuzzy, c-format
10815msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10816msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
10817
10818#: misc-utils/kill.c:426
10819#, fuzzy, c-format
10820msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10821msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
10822
10823#: misc-utils/kill.c:444
10824#, fuzzy, c-format
10825msgid "sending signal to %s failed"
10826msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
10827
10828#: misc-utils/kill.c:493
10829#, fuzzy, c-format
10830msgid "cannot find process \"%s\""
10831msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
10832
10833#: misc-utils/logger.c:228
10834#, fuzzy, c-format
10835msgid "unknown facility name: %s"
10836msgstr "logger: nome funzionalità sconosciuto: %s.\n"
10837
10838#: misc-utils/logger.c:234
10839#, fuzzy, c-format
10840msgid "unknown priority name: %s"
10841msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n"
10842
10843#: misc-utils/logger.c:246
10844#, fuzzy, c-format
10845msgid "openlog %s: pathname too long"
10846msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n"
10847
10848#: misc-utils/logger.c:273
10849#, fuzzy, c-format
10850msgid "socket %s"
10851msgstr "Dimensioni blocco: %d\n"
10852
10853#: misc-utils/logger.c:310
10854#, fuzzy, c-format
10855msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10856msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10857
10858#: misc-utils/logger.c:327
10859#, fuzzy, c-format
10860msgid "failed to connect to %s port %s"
10861msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
10862
10863#: misc-utils/logger.c:375
10864#, c-format
10865msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10866msgstr ""
10867
10868#: misc-utils/logger.c:528
10869#, fuzzy
10870msgid "send message failed"
10871msgstr "setuid() non riuscito"
10872
10873#: misc-utils/logger.c:598
10874#, c-format
10875msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10876msgstr ""
10877
10878#: misc-utils/logger.c:612
10879#, c-format
10880msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10881msgstr ""
10882
10883#: misc-utils/logger.c:791
10884#, fuzzy
10885msgid "localtime() failed"
10886msgstr "openpty non riuscita\n"
10887
10888#: misc-utils/logger.c:801
10889#, fuzzy, c-format
10890msgid "hostname '%s' is too long"
10891msgstr "il campo è troppo lungo.\n"
10892
10893#: misc-utils/logger.c:807
10894#, fuzzy, c-format
10895msgid "tag '%s' is too long"
10896msgstr "il campo è troppo lungo.\n"
10897
10898#: misc-utils/logger.c:870
10899#, fuzzy, c-format
10900msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10901msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
10902
10903#: misc-utils/logger.c:882
10904#, fuzzy, c-format
10905msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10906msgstr "id non valido: %s\n"
10907
10908#: misc-utils/logger.c:1053
10909#, fuzzy, c-format
10910msgid " %s [options] [<message>]\n"
10911msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10912
10913#: misc-utils/logger.c:1056
10914#, fuzzy
10915msgid "Enter messages into the system log.\n"
10916msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
10917
10918#: misc-utils/logger.c:1059
10919#, fuzzy
10920msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
10921msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
10922
10923#: misc-utils/logger.c:1060
10924msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10925msgstr ""
10926
10927#: misc-utils/logger.c:1061
10928#, fuzzy
10929msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
10930msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10931
10932#: misc-utils/logger.c:1062
10933#, fuzzy
10934msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
10935msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
10936
10937# FIXME UPSTREAM: unqote
10938#: misc-utils/logger.c:1063
10939#, fuzzy
10940msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
10941msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
10942
10943#: misc-utils/logger.c:1064
10944msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
10945msgstr ""
10946
10947#: misc-utils/logger.c:1065
10948msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
10949msgstr ""
10950
10951#: misc-utils/logger.c:1066
10952msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
10953msgstr ""
10954
10955#: misc-utils/logger.c:1067
10956#, fuzzy
10957msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
10958msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10959
10960#: misc-utils/logger.c:1068
10961#, fuzzy
10962msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
10963msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10964
10965#: misc-utils/logger.c:1069
10966msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
10967msgstr ""
10968
10969#: misc-utils/logger.c:1070
10970msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
10971msgstr ""
10972
10973#: misc-utils/logger.c:1071
10974#, fuzzy
10975msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
10976msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
10977
10978#: misc-utils/logger.c:1072
10979#, fuzzy
10980msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
10981msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10982
10983#: misc-utils/logger.c:1073
10984#, fuzzy
10985msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
10986msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
10987
10988#: misc-utils/logger.c:1074
10989#, fuzzy
10990msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10991msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
10992
10993#: misc-utils/logger.c:1075
10994msgid ""
10995"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10996"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10997msgstr ""
10998
10999#: misc-utils/logger.c:1077
11000msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
11001msgstr ""
11002
11003#: misc-utils/logger.c:1078
11004msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
11005msgstr ""
11006
11007#: misc-utils/logger.c:1079
11008msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
11009msgstr ""
11010
11011#: misc-utils/logger.c:1080
11012msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
11013msgstr ""
11014
11015#: misc-utils/logger.c:1081
11016msgid ""
11017"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11018"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
11019msgstr ""
11020
11021#: misc-utils/logger.c:1084
11022msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
11023msgstr ""
11024
11025#: misc-utils/logger.c:1170
11026#, fuzzy, c-format
11027msgid "file %s"
11028msgstr "(File successivo: %s)"
11029
11030#: misc-utils/logger.c:1185
11031#, fuzzy
11032msgid "failed to parse id"
11033msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11034
11035#: misc-utils/logger.c:1203
11036#, fuzzy
11037msgid "failed to parse message size"
11038msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11039
11040#: misc-utils/logger.c:1233
11041msgid "--msgid cannot contain space"
11042msgstr ""
11043
11044#: misc-utils/logger.c:1255
11045#, fuzzy, c-format
11046msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11047msgstr "id non valido: %s\n"
11048
11049#: misc-utils/logger.c:1260
11050#, fuzzy, c-format
11051msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11052msgstr "valore di timeout non valido: %s"
11053
11054#: misc-utils/logger.c:1275
11055msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11056msgstr ""
11057
11058#: misc-utils/logger.c:1282
11059msgid "journald entry could not be written"
11060msgstr ""
11061
11062#: misc-utils/look.c:359
11063#, fuzzy, c-format
11064msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11065msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
11066
11067#: misc-utils/look.c:362
11068msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11069msgstr ""
11070
11071#: misc-utils/look.c:365
11072#, fuzzy
11073msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
11074msgstr "  -a, --alternative            Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n"
11075
11076#: misc-utils/look.c:366
11077#, fuzzy
11078msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11079msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
11080
11081#: misc-utils/look.c:367
11082#, fuzzy
11083msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
11084msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11085
11086#: misc-utils/look.c:368
11087msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
11088msgstr ""
11089
11090#: misc-utils/lsblk.c:153
11091msgid "device name"
11092msgstr ""
11093
11094#: misc-utils/lsblk.c:154
11095msgid "internal kernel device name"
11096msgstr ""
11097
11098#: misc-utils/lsblk.c:155
11099msgid "internal parent kernel device name"
11100msgstr ""
11101
11102#: misc-utils/lsblk.c:156
11103#, fuzzy
11104msgid "path to the device node"
11105msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
11106
11107#: misc-utils/lsblk.c:164
11108#, fuzzy
11109msgid "filesystem version"
11110msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
11111
11112#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
11113msgid "where the device is mounted"
11114msgstr ""
11115
11116#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
11117msgid "filesystem LABEL"
11118msgstr ""
11119
11120#: misc-utils/lsblk.c:170
11121msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11122msgstr ""
11123
11124#: misc-utils/lsblk.c:171
11125#, fuzzy
11126msgid "partition table type"
11127msgstr "Tipo di tabella delle partizioni sconosciuto"
11128
11129#: misc-utils/lsblk.c:173
11130#, fuzzy
11131msgid "partition type code or UUID"
11132msgstr ""
11133"\n"
11134"%d partizioni:\n"
11135
11136#: misc-utils/lsblk.c:174
11137#, fuzzy
11138msgid "partition type name"
11139msgstr "Numero della partizione"
11140
11141#: misc-utils/lsblk.c:175
11142#, fuzzy
11143msgid "partition LABEL"
11144msgstr "Numero della partizione"
11145
11146#: misc-utils/lsblk.c:179
11147#, fuzzy
11148msgid "read-ahead of the device"
11149msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
11150
11151#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
11152#, fuzzy
11153msgid "read-only device"
11154msgstr "imposta sola lettura"
11155
11156#: misc-utils/lsblk.c:181
11157#, fuzzy
11158msgid "removable device"
11159msgstr " rimovibile"
11160
11161#: misc-utils/lsblk.c:182
11162msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11163msgstr ""
11164
11165#: misc-utils/lsblk.c:183
11166msgid "rotational device"
11167msgstr ""
11168
11169#: misc-utils/lsblk.c:184
11170msgid "adds randomness"
11171msgstr ""
11172
11173#: misc-utils/lsblk.c:185
11174msgid "device identifier"
11175msgstr ""
11176
11177#: misc-utils/lsblk.c:186
11178msgid "disk serial number"
11179msgstr ""
11180
11181#: misc-utils/lsblk.c:187
11182msgid "size of the device"
11183msgstr ""
11184
11185#: misc-utils/lsblk.c:188
11186#, fuzzy
11187msgid "state of the device"
11188msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
11189
11190#: misc-utils/lsblk.c:190
11191msgid "group name"
11192msgstr ""
11193
11194#: misc-utils/lsblk.c:191
11195msgid "device node permissions"
11196msgstr ""
11197
11198#: misc-utils/lsblk.c:192
11199#, fuzzy
11200msgid "alignment offset"
11201msgstr "dimensione inode non corretta"
11202
11203#: misc-utils/lsblk.c:193
11204msgid "minimum I/O size"
11205msgstr ""
11206
11207#: misc-utils/lsblk.c:194
11208msgid "optimal I/O size"
11209msgstr ""
11210
11211#: misc-utils/lsblk.c:195
11212#, fuzzy
11213msgid "physical sector size"
11214msgstr "visualizza la dimensione del settore"
11215
11216#: misc-utils/lsblk.c:196
11217#, fuzzy
11218msgid "logical sector size"
11219msgstr "visualizza la dimensione del settore"
11220
11221#: misc-utils/lsblk.c:197
11222msgid "I/O scheduler name"
11223msgstr ""
11224
11225#: misc-utils/lsblk.c:198
11226msgid "request queue size"
11227msgstr ""
11228
11229#: misc-utils/lsblk.c:199
11230msgid "device type"
11231msgstr ""
11232
11233#: misc-utils/lsblk.c:200
11234#, fuzzy
11235msgid "discard alignment offset"
11236msgstr "dimensione inode non corretta"
11237
11238#: misc-utils/lsblk.c:201
11239msgid "discard granularity"
11240msgstr ""
11241
11242#: misc-utils/lsblk.c:202
11243msgid "discard max bytes"
11244msgstr ""
11245
11246#: misc-utils/lsblk.c:203
11247msgid "discard zeroes data"
11248msgstr ""
11249
11250#: misc-utils/lsblk.c:204
11251msgid "write same max bytes"
11252msgstr ""
11253
11254#: misc-utils/lsblk.c:205
11255#, fuzzy
11256msgid "unique storage identifier"
11257msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
11258
11259#: misc-utils/lsblk.c:206
11260msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11261msgstr ""
11262
11263#: misc-utils/lsblk.c:207
11264msgid "device transport type"
11265msgstr ""
11266
11267#: misc-utils/lsblk.c:208
11268msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11269msgstr ""
11270
11271#: misc-utils/lsblk.c:209
11272#, fuzzy
11273msgid "device revision"
11274msgstr "versione"
11275
11276#: misc-utils/lsblk.c:210
11277msgid "device vendor"
11278msgstr ""
11279
11280#: misc-utils/lsblk.c:211
11281msgid "zone model"
11282msgstr ""
11283
11284#: misc-utils/lsblk.c:212
11285#, fuzzy
11286msgid "dax-capable device"
11287msgstr " rimovibile"
11288
11289#: misc-utils/lsblk.c:1243
11290#, fuzzy
11291msgid "failed to allocate device"
11292msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
11293
11294#: misc-utils/lsblk.c:1283
11295msgid "failed to open device directory in sysfs"
11296msgstr ""
11297
11298#: misc-utils/lsblk.c:1465
11299#, fuzzy, c-format
11300msgid "%s: failed to get sysfs name"
11301msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11302
11303#: misc-utils/lsblk.c:1477
11304#, fuzzy, c-format
11305msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11306msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11307
11308#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
11309#, fuzzy
11310msgid "failed to allocate /sys handler"
11311msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
11312
11313#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
11314#: misc-utils/lsblk.c:1691
11315#, fuzzy, c-format
11316msgid "failed to parse list '%s'"
11317msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11318
11319#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11320#: misc-utils/lsblk.c:1665
11321#, c-format
11322msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11323msgstr ""
11324
11325#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11326#: misc-utils/lsblk.c:1696
11327#, c-format
11328msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11329msgstr ""
11330
11331#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
11332#, fuzzy, c-format
11333msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11334msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
11335
11336#: misc-utils/lsblk.c:1768
11337#, fuzzy
11338msgid "List information about block devices.\n"
11339msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
11340
11341#: misc-utils/lsblk.c:1771
11342msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
11343msgstr ""
11344
11345#: misc-utils/lsblk.c:1772
11346#, fuzzy
11347msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11348msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
11349
11350#: misc-utils/lsblk.c:1773
11351msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11352msgstr ""
11353
11354#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11355#, fuzzy
11356msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
11357msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11358
11359#: misc-utils/lsblk.c:1775
11360#, fuzzy
11361msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
11362msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
11363
11364#: misc-utils/lsblk.c:1777
11365#, fuzzy
11366msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
11367msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11368
11369#: misc-utils/lsblk.c:1778
11370#, fuzzy
11371msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11372msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
11373
11374#: misc-utils/lsblk.c:1779
11375#, fuzzy
11376msgid " -a, --all            print all devices\n"
11377msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
11378
11379#: misc-utils/lsblk.c:1781
11380#, fuzzy
11381msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
11382msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
11383
11384#: misc-utils/lsblk.c:1782
11385msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11386msgstr ""
11387
11388# FIXME UPSTREAM: unqote
11389#: misc-utils/lsblk.c:1783
11390#, fuzzy
11391msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
11392msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
11393
11394#: misc-utils/lsblk.c:1784
11395#, fuzzy
11396msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
11397msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
11398
11399#: misc-utils/lsblk.c:1785
11400#, fuzzy
11401msgid " -l, --list           use list format output\n"
11402msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
11403
11404# FIXME UPSTREAM: unqote
11405#: misc-utils/lsblk.c:1786
11406#, fuzzy
11407msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11408msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
11409
11410#: misc-utils/lsblk.c:1787
11411#, fuzzy
11412msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
11413msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11414
11415#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11416msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
11417msgstr ""
11418
11419#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
11420msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
11421msgstr ""
11422
11423#: misc-utils/lsblk.c:1790
11424#, fuzzy
11425msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
11426msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
11427
11428#: misc-utils/lsblk.c:1792
11429#, fuzzy
11430msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
11431msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11432
11433#: misc-utils/lsblk.c:1793
11434msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
11435msgstr ""
11436
11437#: misc-utils/lsblk.c:1794
11438#, fuzzy
11439msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
11440msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11441
11442#: misc-utils/lsblk.c:1795
11443#, fuzzy
11444msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
11445msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
11446
11447#: misc-utils/lsblk.c:1796
11448msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
11449msgstr ""
11450
11451#: misc-utils/lsblk.c:1813
11452#, fuzzy, c-format
11453msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11454msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11455
11456#: misc-utils/lsblk.c:2154
11457#, fuzzy
11458msgid "failed to allocate device tree"
11459msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
11460
11461#: misc-utils/lslocks.c:73
11462msgid "command of the process holding the lock"
11463msgstr ""
11464
11465#: misc-utils/lslocks.c:74
11466msgid "PID of the process holding the lock"
11467msgstr ""
11468
11469#: misc-utils/lslocks.c:75
11470#, fuzzy
11471msgid "kind of lock"
11472msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
11473
11474#: misc-utils/lslocks.c:76
11475#, fuzzy
11476msgid "size of the lock"
11477msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
11478
11479#: misc-utils/lslocks.c:77
11480#, fuzzy
11481msgid "lock access mode"
11482msgstr "impossibile aprire %s"
11483
11484#: misc-utils/lslocks.c:78
11485msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11486msgstr ""
11487
11488#: misc-utils/lslocks.c:79
11489msgid "relative byte offset of the lock"
11490msgstr ""
11491
11492#: misc-utils/lslocks.c:80
11493msgid "ending offset of the lock"
11494msgstr ""
11495
11496#: misc-utils/lslocks.c:81
11497#, fuzzy
11498msgid "path of the locked file"
11499msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
11500
11501#: misc-utils/lslocks.c:82
11502msgid "PID of the process blocking the lock"
11503msgstr ""
11504
11505#: misc-utils/lslocks.c:259
11506#, fuzzy
11507msgid "failed to parse ID"
11508msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11509
11510#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
11511#, fuzzy
11512msgid "failed to parse pid"
11513msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11514
11515#: misc-utils/lslocks.c:285
11516#, fuzzy
11517msgid "(unknown)"
11518msgstr "sconosciuto"
11519
11520#: misc-utils/lslocks.c:287
11521msgid "(undefined)"
11522msgstr ""
11523
11524#: misc-utils/lslocks.c:296
11525#, fuzzy
11526msgid "failed to parse start"
11527msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11528
11529#: misc-utils/lslocks.c:303
11530#, fuzzy
11531msgid "failed to parse end"
11532msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11533
11534#: misc-utils/lslocks.c:531
11535#, fuzzy
11536msgid "List local system locks.\n"
11537msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
11538
11539# FIXME UPSTREAM: unqote
11540#: misc-utils/lslocks.c:534
11541#, fuzzy
11542msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11543msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
11544
11545#: misc-utils/lslocks.c:536
11546msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
11547msgstr ""
11548
11549# FIXME UPSTREAM: unqote
11550#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
11551#, fuzzy
11552msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
11553msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
11554
11555#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
11556#, fuzzy
11557msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
11558msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
11559
11560#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
11561#, fuzzy
11562msgid "     --output-all       output all columns\n"
11563msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
11564
11565#: misc-utils/lslocks.c:540
11566msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
11567msgstr ""
11568
11569#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
11570#, fuzzy
11571msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
11572msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11573
11574#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
11575#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
11576#: sys-utils/prlimit.c:587
11577#, fuzzy
11578msgid "invalid PID argument"
11579msgstr "id non valido: %s\n"
11580
11581#: misc-utils/mcookie.c:86
11582msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11583msgstr ""
11584
11585#: misc-utils/mcookie.c:89
11586msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
11587msgstr ""
11588
11589#: misc-utils/mcookie.c:90
11590msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
11591msgstr ""
11592
11593#: misc-utils/mcookie.c:91
11594#, fuzzy
11595msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
11596msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11597
11598#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11599#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
11600msgid "<num>"
11601msgstr ""
11602
11603#: misc-utils/mcookie.c:124
11604#, fuzzy, c-format
11605msgid "Got %zu byte from %s\n"
11606msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11607msgstr[0] "Ottenuti %d byte da %s\n"
11608msgstr[1] "Ottenuti %d byte da %s\n"
11609
11610#: misc-utils/mcookie.c:129
11611#, fuzzy, c-format
11612msgid "closing %s failed"
11613msgstr "exec fallita\n"
11614
11615#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
11616#: text-utils/hexdump.c:117
11617#, fuzzy
11618msgid "failed to parse length"
11619msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11620
11621#: misc-utils/mcookie.c:181
11622msgid "--max-size ignored when used without --file"
11623msgstr ""
11624
11625#: misc-utils/mcookie.c:190
11626#, fuzzy, c-format
11627msgid "Got %d byte from %s\n"
11628msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11629msgstr[0] "Ottenuti %d byte da %s\n"
11630msgstr[1] "Ottenuti %d byte da %s\n"
11631
11632#: misc-utils/namei.c:90
11633#, fuzzy, c-format
11634msgid "failed to read symlink: %s"
11635msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
11636
11637#: misc-utils/namei.c:334
11638#, fuzzy, c-format
11639msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11640msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
11641
11642#: misc-utils/namei.c:337
11643msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11644msgstr ""
11645
11646#: misc-utils/namei.c:341
11647msgid ""
11648" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
11649" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
11650" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
11651" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
11652" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
11653" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
11654msgstr ""
11655
11656#: misc-utils/namei.c:408
11657#, fuzzy
11658msgid "pathname argument is missing"
11659msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
11660
11661#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11662#, fuzzy
11663msgid "failed to allocate UID cache"
11664msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
11665
11666#: misc-utils/namei.c:417
11667#, fuzzy
11668msgid "failed to allocate GID cache"
11669msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
11670
11671#: misc-utils/namei.c:439
11672#, c-format
11673msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11674msgstr ""
11675
11676#: misc-utils/rename.c:74
11677#, fuzzy, c-format
11678msgid "%s: overwrite `%s'? "
11679msgstr "errore di scrittura su %s\n"
11680
11681#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11682#, fuzzy, c-format
11683msgid "%s: not accessible"
11684msgstr "l'inode radice non è una directory"
11685
11686#: misc-utils/rename.c:124
11687#, fuzzy, c-format
11688msgid "%s: not a symbolic link"
11689msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
11690
11691#: misc-utils/rename.c:129
11692#, fuzzy, c-format
11693msgid "%s: readlink failed"
11694msgstr "openpty non riuscita\n"
11695
11696#: misc-utils/rename.c:144
11697#, fuzzy, c-format
11698msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11699msgstr "...Andato al file "
11700
11701#: misc-utils/rename.c:150
11702#, fuzzy, c-format
11703msgid "%s: unlink failed"
11704msgstr "ricerca non riuscita"
11705
11706#: misc-utils/rename.c:154
11707#, fuzzy, c-format
11708msgid "%s: symlinking to %s failed"
11709msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
11710
11711#: misc-utils/rename.c:197
11712#, fuzzy, c-format
11713msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11714msgstr "...Andato al file "
11715
11716#: misc-utils/rename.c:201
11717#, fuzzy, c-format
11718msgid "%s: rename to %s failed"
11719msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
11720
11721#: misc-utils/rename.c:215
11722#, fuzzy, c-format
11723msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11724msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
11725
11726#: misc-utils/rename.c:219
11727#, fuzzy
11728msgid "Rename files.\n"
11729msgstr "ricerca non riuscita"
11730
11731#: misc-utils/rename.c:222
11732#, fuzzy
11733msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
11734msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11735
11736#: misc-utils/rename.c:223
11737#, fuzzy
11738msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
11739msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
11740
11741#: misc-utils/rename.c:224
11742#, fuzzy
11743msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
11744msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
11745
11746#: misc-utils/rename.c:225
11747msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
11748msgstr ""
11749
11750#: misc-utils/rename.c:226
11751msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
11752msgstr ""
11753
11754#: misc-utils/rename.c:302
11755#, fuzzy
11756msgid "failed to get terminal attributes"
11757msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
11758
11759#: misc-utils/uuidd.c:64
11760msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11761msgstr ""
11762
11763#: misc-utils/uuidd.c:66
11764#, fuzzy
11765msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
11766msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
11767
11768#: misc-utils/uuidd.c:67
11769#, fuzzy
11770msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
11771msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
11772
11773#: misc-utils/uuidd.c:68
11774#, fuzzy
11775msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
11776msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
11777
11778#: misc-utils/uuidd.c:69
11779#, fuzzy
11780msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
11781msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
11782
11783#: misc-utils/uuidd.c:70
11784#, fuzzy
11785msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
11786msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11787
11788#: misc-utils/uuidd.c:71
11789#, fuzzy
11790msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
11791msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
11792
11793#: misc-utils/uuidd.c:72
11794#, fuzzy
11795msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
11796msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
11797
11798#: misc-utils/uuidd.c:73
11799#, fuzzy
11800msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
11801msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
11802
11803#: misc-utils/uuidd.c:74
11804#, fuzzy
11805msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
11806msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
11807
11808#: misc-utils/uuidd.c:75
11809msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11810msgstr ""
11811
11812#: misc-utils/uuidd.c:76
11813#, fuzzy
11814msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
11815msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
11816
11817#: misc-utils/uuidd.c:77
11818#, fuzzy
11819msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
11820msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
11821
11822#: misc-utils/uuidd.c:109
11823#, fuzzy
11824msgid "bad arguments"
11825msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
11826
11827#: misc-utils/uuidd.c:116
11828#, fuzzy
11829msgid "socket"
11830msgstr "nfs socket"
11831
11832#: misc-utils/uuidd.c:127
11833#, fuzzy
11834msgid "connect"
11835msgstr "nfs connect"
11836
11837#: misc-utils/uuidd.c:147
11838#, fuzzy
11839msgid "write"
11840msgstr "Scrivi"
11841
11842#: misc-utils/uuidd.c:155
11843#, fuzzy
11844msgid "read count"
11845msgstr "lettura di %c\n"
11846
11847#: misc-utils/uuidd.c:161
11848msgid "bad response length"
11849msgstr ""
11850
11851#: misc-utils/uuidd.c:212
11852#, fuzzy, c-format
11853msgid "cannot lock %s"
11854msgstr "impossibile aprire %s"
11855
11856#: misc-utils/uuidd.c:237
11857#, fuzzy
11858msgid "couldn't create unix stream socket"
11859msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
11860
11861#: misc-utils/uuidd.c:262
11862#, fuzzy, c-format
11863msgid "couldn't bind unix socket %s"
11864msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
11865
11866#: misc-utils/uuidd.c:289
11867#, fuzzy
11868msgid "receiving signal failed"
11869msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
11870
11871#: misc-utils/uuidd.c:304
11872msgid "timed out"
11873msgstr "scaduto"
11874
11875#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11876#, fuzzy
11877msgid "cannot set up timer"
11878msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
11879
11880#: misc-utils/uuidd.c:347
11881#, c-format
11882msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11883msgstr ""
11884
11885#: misc-utils/uuidd.c:356
11886#, fuzzy, c-format
11887msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11888msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
11889
11890#: misc-utils/uuidd.c:366
11891#, fuzzy, c-format
11892msgid "could not truncate file: %s"
11893msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
11894
11895#: misc-utils/uuidd.c:380
11896#, fuzzy
11897msgid "sd_listen_fds() failed"
11898msgstr " settimeofday() non riuscito"
11899
11900#: misc-utils/uuidd.c:383
11901msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11902msgstr ""
11903
11904#: misc-utils/uuidd.c:386
11905#, fuzzy
11906msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11907msgstr "ricerca non riuscita"
11908
11909#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
11910#, fuzzy
11911msgid "poll failed"
11912msgstr "malloc() non riuscita"
11913
11914#: misc-utils/uuidd.c:419
11915#, fuzzy, c-format
11916msgid "timeout [%d sec]\n"
11917msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
11918
11919#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11920#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
11921#: text-utils/column.c:518
11922#, fuzzy
11923msgid "read failed"
11924msgstr "(File successivo: %s)"
11925
11926#: misc-utils/uuidd.c:438
11927#, fuzzy, c-format
11928msgid "error reading from client, len = %d"
11929msgstr "Errore durante la lettura di %s\n"
11930
11931#: misc-utils/uuidd.c:447
11932#, c-format
11933msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11934msgstr ""
11935
11936#: misc-utils/uuidd.c:450
11937#, fuzzy, c-format
11938msgid "operation %d\n"
11939msgstr "id non valido"
11940
11941#: misc-utils/uuidd.c:466
11942#, c-format
11943msgid "Generated time UUID: %s\n"
11944msgstr ""
11945
11946#: misc-utils/uuidd.c:476
11947#, c-format
11948msgid "Generated random UUID: %s\n"
11949msgstr ""
11950
11951#: misc-utils/uuidd.c:485
11952#, c-format
11953msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11954msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11955msgstr[0] ""
11956msgstr[1] ""
11957
11958#: misc-utils/uuidd.c:506
11959#, c-format
11960msgid "Generated %d UUID:\n"
11961msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11962msgstr[0] ""
11963msgstr[1] ""
11964
11965#: misc-utils/uuidd.c:520
11966#, fuzzy, c-format
11967msgid "Invalid operation %d\n"
11968msgstr "id non valido"
11969
11970#: misc-utils/uuidd.c:532
11971#, c-format
11972msgid "Unexpected reply length from server %d"
11973msgstr ""
11974
11975#: misc-utils/uuidd.c:593
11976#, fuzzy
11977msgid "failed to parse --uuids"
11978msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11979
11980#: misc-utils/uuidd.c:610
11981msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11982msgstr ""
11983
11984#: misc-utils/uuidd.c:629
11985#, fuzzy
11986msgid "failed to parse --timeout"
11987msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
11988
11989#: misc-utils/uuidd.c:642
11990#, fuzzy, c-format
11991msgid "socket name too long: %s"
11992msgstr "nome di volume troppo lungo"
11993
11994#: misc-utils/uuidd.c:649
11995msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11996msgstr ""
11997
11998#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
11999#, fuzzy, c-format
12000msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12001msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
12002
12003#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
12004#, fuzzy
12005msgid "unexpected error"
12006msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
12007
12008#: misc-utils/uuidd.c:665
12009#, c-format
12010msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12011msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12012msgstr[0] ""
12013msgstr[1] ""
12014
12015#: misc-utils/uuidd.c:669
12016#, c-format
12017msgid "List of UUIDs:\n"
12018msgstr ""
12019
12020#: misc-utils/uuidd.c:701
12021#, fuzzy, c-format
12022msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12023msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
12024
12025#: misc-utils/uuidd.c:706
12026#, fuzzy, c-format
12027msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12028msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
12029
12030#: misc-utils/uuidgen.c:29
12031#, fuzzy
12032msgid "Create a new UUID value.\n"
12033msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
12034
12035#: misc-utils/uuidgen.c:32
12036#, fuzzy
12037msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
12038msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12039
12040#: misc-utils/uuidgen.c:33
12041#, fuzzy
12042msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
12043msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
12044
12045#: misc-utils/uuidgen.c:34
12046msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
12047msgstr ""
12048
12049#: misc-utils/uuidgen.c:35
12050msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
12051msgstr ""
12052
12053#: misc-utils/uuidgen.c:36
12054#, fuzzy
12055msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
12056msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
12057
12058#: misc-utils/uuidgen.c:37
12059#, fuzzy
12060msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
12061msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
12062
12063#: misc-utils/uuidgen.c:38
12064#, fuzzy
12065msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
12066msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12067
12068#: misc-utils/uuidparse.c:76
12069#, fuzzy
12070msgid "unique identifier"
12071msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
12072
12073#: misc-utils/uuidparse.c:77
12074#, fuzzy
12075msgid "variant name"
12076msgstr "Numero della partizione"
12077
12078#: misc-utils/uuidparse.c:78
12079#, fuzzy
12080msgid "type name"
12081msgstr "Nome utente non valido"
12082
12083#: misc-utils/uuidparse.c:79
12084msgid "timestamp"
12085msgstr ""
12086
12087#: misc-utils/uuidparse.c:97
12088#, fuzzy, c-format
12089msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12090msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
12091
12092#: misc-utils/uuidparse.c:100
12093#, fuzzy
12094msgid " -J, --json             use JSON output format"
12095msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12096
12097# FIXME UPSTREAM: unqote
12098#: misc-utils/uuidparse.c:101
12099#, fuzzy
12100msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
12101msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12102
12103#: misc-utils/uuidparse.c:102
12104#, fuzzy
12105msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
12106msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
12107
12108#: misc-utils/uuidparse.c:103
12109#, fuzzy
12110msgid " -r, --raw              use the raw output format"
12111msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12112
12113#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12114#: misc-utils/uuidparse.c:222
12115#, fuzzy
12116msgid "invalid"
12117msgstr "id non valido"
12118
12119#: misc-utils/uuidparse.c:186
12120msgid "other"
12121msgstr ""
12122
12123#: misc-utils/uuidparse.c:197
12124msgid "nil"
12125msgstr ""
12126
12127#: misc-utils/uuidparse.c:202
12128msgid "time-based"
12129msgstr ""
12130
12131#: misc-utils/uuidparse.c:208
12132msgid "name-based"
12133msgstr ""
12134
12135#: misc-utils/uuidparse.c:211
12136msgid "random"
12137msgstr ""
12138
12139#: misc-utils/uuidparse.c:214
12140msgid "sha1-based"
12141msgstr ""
12142
12143#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12144#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
12145#: sys-utils/zramctl.c:505
12146#, fuzzy
12147msgid "failed to initialize output column"
12148msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
12149
12150#: misc-utils/whereis.c:199
12151#, fuzzy, c-format
12152msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12153msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
12154
12155#: misc-utils/whereis.c:202
12156msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12157msgstr ""
12158
12159#: misc-utils/whereis.c:205
12160#, fuzzy
12161msgid " -b         search only for binaries\n"
12162msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
12163
12164#: misc-utils/whereis.c:206
12165msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
12166msgstr ""
12167
12168#: misc-utils/whereis.c:207
12169#, fuzzy
12170msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
12171msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
12172
12173#: misc-utils/whereis.c:208
12174msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
12175msgstr ""
12176
12177#: misc-utils/whereis.c:209
12178msgid " -s         search only for sources\n"
12179msgstr ""
12180
12181#: misc-utils/whereis.c:210
12182msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
12183msgstr ""
12184
12185#: misc-utils/whereis.c:211
12186#, fuzzy
12187msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
12188msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12189
12190#: misc-utils/whereis.c:212
12191msgid " -u         search for unusual entries\n"
12192msgstr ""
12193
12194#: misc-utils/whereis.c:213
12195msgid " -l         output effective lookup paths\n"
12196msgstr ""
12197
12198#: misc-utils/whereis.c:652
12199#, fuzzy
12200msgid "option -f is missing"
12201msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
12202
12203#: misc-utils/wipefs.c:109
12204#, fuzzy
12205msgid "partition/filesystem UUID"
12206msgstr ""
12207"\n"
12208"%d partizioni:\n"
12209
12210#: misc-utils/wipefs.c:111
12211msgid "magic string length"
12212msgstr ""
12213
12214#: misc-utils/wipefs.c:112
12215msgid "superblok type"
12216msgstr ""
12217
12218#: misc-utils/wipefs.c:113
12219#, fuzzy
12220msgid "magic string offset"
12221msgstr "dimensione inode non corretta"
12222
12223#: misc-utils/wipefs.c:114
12224#, fuzzy
12225msgid "type description"
12226msgstr "dispositivo a blocchi"
12227
12228#: misc-utils/wipefs.c:115
12229#, fuzzy
12230msgid "block device name"
12231msgstr "dispositivo a blocchi"
12232
12233#: misc-utils/wipefs.c:332
12234#, fuzzy
12235msgid "partition-table"
12236msgstr "Numero della partizione"
12237
12238#: misc-utils/wipefs.c:420
12239#, fuzzy, c-format
12240msgid "error: %s: probing initialization failed"
12241msgstr ""
12242"\n"
12243"Errore durante la chiusura del file\n"
12244
12245#: misc-utils/wipefs.c:471
12246#, fuzzy, c-format
12247msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12248msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12249
12250#: misc-utils/wipefs.c:477
12251#, fuzzy, c-format
12252msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12253msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12254msgstr[0] "%s: impossibile aprire: %s\n"
12255msgstr[1] "%s: impossibile aprire: %s\n"
12256
12257#: misc-utils/wipefs.c:506
12258#, fuzzy, c-format
12259msgid "%s: failed to create a signature backup"
12260msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
12261
12262#: misc-utils/wipefs.c:532
12263#, fuzzy, c-format
12264msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12265msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
12266
12267#: misc-utils/wipefs.c:561
12268msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12269msgstr ""
12270
12271#: misc-utils/wipefs.c:579
12272#, c-format
12273msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12274msgstr ""
12275
12276#: misc-utils/wipefs.c:608
12277#, fuzzy, c-format
12278msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12279msgstr "umount: %s: non trovato"
12280
12281#: misc-utils/wipefs.c:613
12282#, fuzzy
12283msgid "Use the --force option to force erase."
12284msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
12285
12286#: misc-utils/wipefs.c:651
12287#, fuzzy
12288msgid "Wipe signatures from a device."
12289msgstr "Apertura di %s non riuscita"
12290
12291#: misc-utils/wipefs.c:654
12292#, fuzzy
12293msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12294msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
12295
12296#: misc-utils/wipefs.c:655
12297#, fuzzy
12298msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
12299msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
12300
12301#: misc-utils/wipefs.c:656
12302#, fuzzy
12303msgid " -f, --force         force erasure"
12304msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
12305
12306# FIXME UPSTREAM: unqote
12307#: misc-utils/wipefs.c:657
12308#, fuzzy
12309msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
12310msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12311
12312#: misc-utils/wipefs.c:658
12313#, fuzzy
12314msgid " -J, --json          use JSON output format"
12315msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12316
12317# FIXME UPSTREAM: unqote
12318#: misc-utils/wipefs.c:659
12319#, fuzzy
12320msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
12321msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12322
12323#: misc-utils/wipefs.c:660
12324#, fuzzy
12325msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
12326msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
12327
12328#: misc-utils/wipefs.c:661
12329msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12330msgstr ""
12331
12332#: misc-utils/wipefs.c:662
12333#, fuzzy
12334msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
12335msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
12336
12337#: misc-utils/wipefs.c:663
12338#, fuzzy
12339msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
12340msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
12341
12342#: misc-utils/wipefs.c:664
12343#, fuzzy
12344msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12345msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
12346
12347#: misc-utils/wipefs.c:666
12348#, fuzzy, c-format
12349msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12350msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
12351
12352#: misc-utils/wipefs.c:784
12353msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12354msgstr ""
12355
12356#: schedutils/chrt.c:135
12357msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12358msgstr ""
12359
12360#: schedutils/chrt.c:137
12361msgid ""
12362"Set policy:\n"
12363" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12364" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12365msgstr ""
12366
12367#: schedutils/chrt.c:141
12368msgid ""
12369"Get policy:\n"
12370" chrt [options] -p <pid>\n"
12371msgstr ""
12372
12373#: schedutils/chrt.c:145
12374#, fuzzy
12375msgid "Policy options:\n"
12376msgstr "opzioni pericolose:"
12377
12378#: schedutils/chrt.c:146
12379msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
12380msgstr ""
12381
12382#: schedutils/chrt.c:147
12383#, fuzzy
12384msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12385msgstr "             parametri\n"
12386
12387#: schedutils/chrt.c:148
12388#, fuzzy
12389msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
12390msgstr "             parametri\n"
12391
12392#: schedutils/chrt.c:149
12393msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
12394msgstr ""
12395
12396#: schedutils/chrt.c:150
12397msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
12398msgstr ""
12399
12400# FIXME UPSTREAM: unqote
12401#: schedutils/chrt.c:151
12402#, fuzzy
12403msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
12404msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12405
12406#: schedutils/chrt.c:154
12407#, fuzzy
12408msgid "Scheduling options:\n"
12409msgstr ""
12410"\n"
12411"%d partizioni:\n"
12412
12413#: schedutils/chrt.c:155
12414msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12415msgstr ""
12416
12417#: schedutils/chrt.c:156
12418msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
12419msgstr ""
12420
12421#: schedutils/chrt.c:157
12422msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
12423msgstr ""
12424
12425#: schedutils/chrt.c:158
12426msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12427msgstr ""
12428
12429#: schedutils/chrt.c:161
12430#, fuzzy
12431msgid "Other options:\n"
12432msgstr ""
12433"\n"
12434"%d partizioni:\n"
12435
12436#: schedutils/chrt.c:162
12437msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12438msgstr ""
12439
12440# FIXME UPSTREAM: unqote
12441#: schedutils/chrt.c:163
12442#, fuzzy
12443msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
12444msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12445
12446#: schedutils/chrt.c:164
12447#, fuzzy
12448msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
12449msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
12450
12451#: schedutils/chrt.c:165
12452#, fuzzy
12453msgid " -v, --verbose        display status information\n"
12454msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12455
12456#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12457#, fuzzy, c-format
12458msgid "failed to get pid %d's policy"
12459msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12460
12461#: schedutils/chrt.c:256
12462#, c-format
12463msgid "failed to get pid %d's attributes"
12464msgstr ""
12465
12466#: schedutils/chrt.c:266
12467#, c-format
12468msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12469msgstr ""
12470
12471#: schedutils/chrt.c:268
12472#, c-format
12473msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12474msgstr ""
12475
12476#: schedutils/chrt.c:275
12477#, c-format
12478msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12479msgstr ""
12480
12481#: schedutils/chrt.c:277
12482#, c-format
12483msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12484msgstr ""
12485
12486#: schedutils/chrt.c:282
12487#, c-format
12488msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12489msgstr ""
12490
12491#: schedutils/chrt.c:285
12492#, c-format
12493msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12494msgstr ""
12495
12496#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
12497#, fuzzy
12498msgid "cannot obtain the list of tasks"
12499msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
12500
12501#: schedutils/chrt.c:333
12502#, c-format
12503msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12504msgstr ""
12505
12506#: schedutils/chrt.c:336
12507#, fuzzy, c-format
12508msgid "%s not supported?\n"
12509msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n"
12510
12511#: schedutils/chrt.c:408
12512#, fuzzy, c-format
12513msgid "failed to set tid %d's policy"
12514msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12515
12516#: schedutils/chrt.c:413
12517#, fuzzy, c-format
12518msgid "failed to set pid %d's policy"
12519msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12520
12521#: schedutils/chrt.c:493
12522#, fuzzy
12523msgid "invalid runtime argument"
12524msgstr "id non valido"
12525
12526#: schedutils/chrt.c:496
12527#, fuzzy
12528msgid "invalid period argument"
12529msgstr "id non valido"
12530
12531#: schedutils/chrt.c:499
12532#, fuzzy
12533msgid "invalid deadline argument"
12534msgstr "id non valido"
12535
12536#: schedutils/chrt.c:524
12537#, fuzzy
12538msgid "invalid priority argument"
12539msgstr "id non valido"
12540
12541#: schedutils/chrt.c:528
12542msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12543msgstr ""
12544
12545#: schedutils/chrt.c:533
12546msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12547msgstr ""
12548
12549#: schedutils/chrt.c:548
12550#, fuzzy
12551msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12552msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n"
12553
12554#: schedutils/chrt.c:555
12555#, c-format
12556msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12557msgstr ""
12558
12559#: schedutils/ionice.c:76
12560#, fuzzy
12561msgid "ioprio_get failed"
12562msgstr "openpty non riuscita\n"
12563
12564#: schedutils/ionice.c:85
12565#, fuzzy, c-format
12566msgid "%s: prio %lu\n"
12567msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
12568
12569#: schedutils/ionice.c:98
12570#, fuzzy
12571msgid "ioprio_set failed"
12572msgstr "openpty non riuscita\n"
12573
12574#: schedutils/ionice.c:105
12575#, c-format
12576msgid ""
12577" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12578" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12579" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12580" %1$s [options] <command>\n"
12581msgstr ""
12582
12583#: schedutils/ionice.c:111
12584msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12585msgstr ""
12586
12587#: schedutils/ionice.c:114
12588msgid ""
12589" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
12590"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12591msgstr ""
12592
12593#: schedutils/ionice.c:116
12594msgid ""
12595" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12596"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
12597msgstr ""
12598
12599#: schedutils/ionice.c:118
12600msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
12601msgstr ""
12602
12603#: schedutils/ionice.c:119
12604msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
12605msgstr ""
12606
12607#: schedutils/ionice.c:120
12608#, fuzzy
12609msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
12610msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12611
12612#: schedutils/ionice.c:121
12613msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
12614msgstr ""
12615
12616#: schedutils/ionice.c:157
12617#, fuzzy
12618msgid "invalid class data argument"
12619msgstr "id non valido"
12620
12621#: schedutils/ionice.c:163
12622#, fuzzy
12623msgid "invalid class argument"
12624msgstr "id non valido: %s\n"
12625
12626#: schedutils/ionice.c:168
12627#, fuzzy, c-format
12628msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12629msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
12630
12631#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12632msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12633msgstr ""
12634
12635#: schedutils/ionice.c:185
12636#, fuzzy
12637msgid "invalid PGID argument"
12638msgstr "id non valido: %s\n"
12639
12640#: schedutils/ionice.c:193
12641#, fuzzy
12642msgid "invalid UID argument"
12643msgstr "id non valido: %s\n"
12644
12645#: schedutils/ionice.c:212
12646msgid "ignoring given class data for none class"
12647msgstr ""
12648
12649#: schedutils/ionice.c:220
12650msgid "ignoring given class data for idle class"
12651msgstr ""
12652
12653#: schedutils/ionice.c:225
12654#, fuzzy, c-format
12655msgid "unknown prio class %d"
12656msgstr "errore sconosciuti in id"
12657
12658#: schedutils/taskset.c:52
12659#, fuzzy, c-format
12660msgid ""
12661"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12662"\n"
12663msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
12664
12665#: schedutils/taskset.c:56
12666msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12667msgstr ""
12668
12669#: schedutils/taskset.c:60
12670#, c-format
12671msgid ""
12672"Options:\n"
12673" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12674" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
12675" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
12676msgstr ""
12677
12678#: schedutils/taskset.c:69
12679#, c-format
12680msgid ""
12681"The default behavior is to run a new command:\n"
12682"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12683"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12684"    %1$s -p 700\n"
12685"Or set it:\n"
12686"    %1$s -p 03 700\n"
12687"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12688"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12689"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12690"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12691msgstr ""
12692
12693#: schedutils/taskset.c:91
12694#, c-format
12695msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12696msgstr ""
12697
12698#: schedutils/taskset.c:92
12699#, c-format
12700msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12701msgstr ""
12702
12703#: schedutils/taskset.c:95
12704#, c-format
12705msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12706msgstr ""
12707
12708#: schedutils/taskset.c:96
12709#, c-format
12710msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12711msgstr ""
12712
12713#: schedutils/taskset.c:100
12714#, fuzzy
12715msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12716msgstr ""
12717"\n"
12718"Errore durante la chiusura del file\n"
12719
12720#: schedutils/taskset.c:109
12721#, fuzzy, c-format
12722msgid "failed to set pid %d's affinity"
12723msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12724
12725#: schedutils/taskset.c:110
12726#, fuzzy, c-format
12727msgid "failed to get pid %d's affinity"
12728msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12729
12730#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12731#, fuzzy
12732msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12733msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
12734
12735#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12736#, fuzzy
12737msgid "cpuset_alloc failed"
12738msgstr "malloc non riuscita"
12739
12740#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12741#, fuzzy, c-format
12742msgid "failed to parse CPU list: %s"
12743msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12744
12745#: schedutils/taskset.c:226
12746#, fuzzy, c-format
12747msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12748msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12749
12750#: sys-utils/blkdiscard.c:70
12751#, c-format
12752msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12753msgstr ""
12754
12755#: sys-utils/blkdiscard.c:75
12756#, c-format
12757msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12758msgstr ""
12759
12760#: sys-utils/blkdiscard.c:89
12761msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12762msgstr ""
12763
12764#: sys-utils/blkdiscard.c:92
12765#, fuzzy
12766msgid " -f, --force         disable all checking\n"
12767msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:"
12768
12769#: sys-utils/blkdiscard.c:93
12770#, fuzzy
12771msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
12772msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
12773
12774#: sys-utils/blkdiscard.c:94
12775#, fuzzy
12776msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
12777msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
12778
12779#: sys-utils/blkdiscard.c:95
12780#, fuzzy
12781msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
12782msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12783
12784#: sys-utils/blkdiscard.c:96
12785#, fuzzy
12786msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
12787msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12788
12789#: sys-utils/blkdiscard.c:97
12790#, fuzzy
12791msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
12792msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
12793
12794#: sys-utils/blkdiscard.c:98
12795#, fuzzy
12796msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
12797msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12798
12799#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
12800#: text-utils/hexdump.c:124
12801#, fuzzy
12802msgid "failed to parse offset"
12803msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12804
12805#: sys-utils/blkdiscard.c:192
12806#, fuzzy
12807msgid "failed to parse step"
12808msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12809
12810#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
12811#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
12812#, fuzzy
12813msgid "unexpected number of arguments"
12814msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
12815
12816#: sys-utils/blkdiscard.c:233
12817#, fuzzy, c-format
12818msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12819msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
12820
12821#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
12822#, fuzzy, c-format
12823msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12824msgstr "openpty non riuscita\n"
12825
12826#: sys-utils/blkdiscard.c:239
12827#, c-format
12828msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12829msgstr ""
12830
12831#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
12832#, fuzzy, c-format
12833msgid "%s: offset is greater than device size"
12834msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
12835
12836#: sys-utils/blkdiscard.c:253
12837#, c-format
12838msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12839msgstr ""
12840
12841#: sys-utils/blkdiscard.c:265
12842msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12843msgstr ""
12844
12845#: sys-utils/blkdiscard.c:268
12846msgid "Operation forced, data will be lost!"
12847msgstr ""
12848
12849#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12850#, fuzzy
12851msgid "failed to probe the device"
12852msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
12853
12854#: sys-utils/blkdiscard.c:287
12855#, fuzzy, c-format
12856msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12857msgstr "openpty non riuscita\n"
12858
12859#: sys-utils/blkdiscard.c:291
12860#, fuzzy, c-format
12861msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12862msgstr "openpty non riuscita\n"
12863
12864#: sys-utils/blkdiscard.c:295
12865#, fuzzy, c-format
12866msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12867msgstr "openpty non riuscita\n"
12868
12869#: sys-utils/blkzone.c:92
12870#, fuzzy
12871msgid "Report zone information about the given device"
12872msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
12873
12874#: sys-utils/blkzone.c:98
12875msgid "Reset a range of zones."
12876msgstr ""
12877
12878#: sys-utils/blkzone.c:104
12879msgid "Open a range of zones."
12880msgstr ""
12881
12882#: sys-utils/blkzone.c:110
12883msgid "Close a range of zones."
12884msgstr ""
12885
12886#: sys-utils/blkzone.c:116
12887msgid "Set a range of zones to Full."
12888msgstr ""
12889
12890#: sys-utils/blkzone.c:147
12891#, fuzzy, c-format
12892msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12893msgstr "ricerca non riuscita"
12894
12895#: sys-utils/blkzone.c:227
12896#, fuzzy, c-format
12897msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12898msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
12899
12900#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
12901#, fuzzy, c-format
12902msgid "%s: unable to determine zone size"
12903msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone"
12904
12905#: sys-utils/blkzone.c:249
12906#, fuzzy, c-format
12907msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12908msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
12909
12910#: sys-utils/blkzone.c:252
12911#, c-format
12912msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12913msgstr ""
12914
12915#: sys-utils/blkzone.c:278
12916#, c-format
12917msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12918msgstr ""
12919
12920#: sys-utils/blkzone.c:315
12921#, c-format
12922msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12923msgstr ""
12924
12925#: sys-utils/blkzone.c:334
12926#, c-format
12927msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12928msgstr ""
12929
12930#: sys-utils/blkzone.c:342
12931#, fuzzy, c-format
12932msgid "%s: %s ioctl failed"
12933msgstr "openpty non riuscita\n"
12934
12935#: sys-utils/blkzone.c:345
12936#, fuzzy, c-format
12937msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12938msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
12939
12940#: sys-utils/blkzone.c:360
12941#, fuzzy, c-format
12942msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12943msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
12944
12945#: sys-utils/blkzone.c:363
12946msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12947msgstr ""
12948
12949#: sys-utils/blkzone.c:370
12950msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12951msgstr ""
12952
12953#: sys-utils/blkzone.c:371
12954msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12955msgstr ""
12956
12957#: sys-utils/blkzone.c:372
12958#, fuzzy
12959msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
12960msgstr "    -S# [o --sectors #]:  imposta il numero di settori da utilizzare"
12961
12962# FIXME UPSTREAM: unqote
12963#: sys-utils/blkzone.c:373
12964#, fuzzy
12965msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
12966msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
12967
12968#: sys-utils/blkzone.c:374
12969#, fuzzy
12970msgid " -v, --verbose          display more details\n"
12971msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
12972
12973#: sys-utils/blkzone.c:379
12974#, fuzzy
12975msgid "<sector> and <sectors>"
12976msgstr "numero settori: %d, dimensione settori: %d\n"
12977
12978#: sys-utils/blkzone.c:417
12979#, fuzzy, c-format
12980msgid "%s is not valid command name"
12981msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido"
12982
12983#: sys-utils/blkzone.c:429
12984#, fuzzy
12985msgid "failed to parse number of zones"
12986msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12987
12988#: sys-utils/blkzone.c:433
12989#, fuzzy
12990msgid "failed to parse number of sectors"
12991msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12992
12993#: sys-utils/blkzone.c:437
12994#, fuzzy
12995msgid "failed to parse zone offset"
12996msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12997
12998#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
12999#, fuzzy
13000msgid "no command specified"
13001msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
13002
13003#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13004#, fuzzy, c-format
13005msgid "CPU %u does not exist"
13006msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n"
13007
13008#: sys-utils/chcpu.c:89
13009#, fuzzy, c-format
13010msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13011msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n"
13012
13013#: sys-utils/chcpu.c:96
13014#, fuzzy, c-format
13015msgid "CPU %u is already enabled\n"
13016msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13017
13018#: sys-utils/chcpu.c:100
13019#, fuzzy, c-format
13020msgid "CPU %u is already disabled\n"
13021msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13022
13023#: sys-utils/chcpu.c:108
13024#, fuzzy, c-format
13025msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13026msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13027
13028#: sys-utils/chcpu.c:111
13029#, fuzzy, c-format
13030msgid "CPU %u enable failed"
13031msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13032
13033#: sys-utils/chcpu.c:114
13034#, fuzzy, c-format
13035msgid "CPU %u enabled\n"
13036msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13037
13038#: sys-utils/chcpu.c:117
13039#, fuzzy, c-format
13040msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13041msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13042
13043#: sys-utils/chcpu.c:123
13044#, fuzzy, c-format
13045msgid "CPU %u disable failed"
13046msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13047
13048#: sys-utils/chcpu.c:126
13049#, fuzzy, c-format
13050msgid "CPU %u disabled\n"
13051msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13052
13053#: sys-utils/chcpu.c:139
13054msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13055msgstr ""
13056
13057#: sys-utils/chcpu.c:142
13058#, fuzzy
13059msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13060msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
13061
13062#: sys-utils/chcpu.c:144
13063#, c-format
13064msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13065msgstr ""
13066
13067#: sys-utils/chcpu.c:151
13068msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13069msgstr ""
13070
13071#: sys-utils/chcpu.c:155
13072#, fuzzy
13073msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13074msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
13075
13076#: sys-utils/chcpu.c:157
13077#, fuzzy, c-format
13078msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13079msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
13080
13081#: sys-utils/chcpu.c:160
13082#, fuzzy
13083msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13084msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
13085
13086#: sys-utils/chcpu.c:162
13087#, fuzzy, c-format
13088msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13089msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
13090
13091#: sys-utils/chcpu.c:186
13092#, fuzzy, c-format
13093msgid "CPU %u is not configurable"
13094msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n"
13095
13096#: sys-utils/chcpu.c:192
13097#, fuzzy, c-format
13098msgid "CPU %u is already configured\n"
13099msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13100
13101#: sys-utils/chcpu.c:196
13102#, fuzzy, c-format
13103msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13104msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13105
13106#: sys-utils/chcpu.c:201
13107#, fuzzy, c-format
13108msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13109msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13110
13111#: sys-utils/chcpu.c:208
13112#, fuzzy, c-format
13113msgid "CPU %u configure failed"
13114msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13115
13116#: sys-utils/chcpu.c:211
13117#, fuzzy, c-format
13118msgid "CPU %u configured\n"
13119msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13120
13121#: sys-utils/chcpu.c:215
13122#, fuzzy, c-format
13123msgid "CPU %u deconfigure failed"
13124msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13125
13126#: sys-utils/chcpu.c:218
13127#, fuzzy, c-format
13128msgid "CPU %u deconfigured\n"
13129msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13130
13131#: sys-utils/chcpu.c:233
13132#, fuzzy, c-format
13133msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13134msgstr "Numero non valido: %s\n"
13135
13136#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
13137#, fuzzy, c-format
13138msgid ""
13139"\n"
13140"Usage:\n"
13141" %s [options]\n"
13142msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
13143
13144#: sys-utils/chcpu.c:245
13145msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13146msgstr ""
13147
13148#: sys-utils/chcpu.c:249
13149msgid ""
13150" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
13151" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
13152" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
13153" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
13154" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
13155" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
13156msgstr ""
13157
13158#: sys-utils/chcpu.c:296
13159#, fuzzy
13160msgid "failed to initialize sysfs handler"
13161msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
13162
13163#: sys-utils/chcpu.c:338
13164#, fuzzy, c-format
13165msgid "unsupported argument: %s"
13166msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
13167
13168#: sys-utils/chmem.c:100
13169#, c-format
13170msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13171msgstr ""
13172
13173#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13174#, fuzzy
13175msgid "Failed to parse index"
13176msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13177
13178#: sys-utils/chmem.c:151
13179#, fuzzy, c-format
13180msgid "%s enable failed\n"
13181msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13182
13183#: sys-utils/chmem.c:153
13184#, fuzzy, c-format
13185msgid "%s disable failed\n"
13186msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13187
13188#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13189#, fuzzy, c-format
13190msgid "%s enabled\n"
13191msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13192
13193#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13194#, fuzzy, c-format
13195msgid "%s disabled\n"
13196msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13197
13198#: sys-utils/chmem.c:170
13199#, c-format
13200msgid "Could only enable %s of memory"
13201msgstr ""
13202
13203#: sys-utils/chmem.c:172
13204#, c-format
13205msgid "Could only disable %s of memory"
13206msgstr ""
13207
13208#: sys-utils/chmem.c:206
13209#, fuzzy, c-format
13210msgid "%s already enabled\n"
13211msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13212
13213#: sys-utils/chmem.c:208
13214#, fuzzy, c-format
13215msgid "%s already disabled\n"
13216msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13217
13218#: sys-utils/chmem.c:218
13219#, fuzzy, c-format
13220msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13221msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13222
13223#: sys-utils/chmem.c:222
13224#, fuzzy, c-format
13225msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13226msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13227
13228#: sys-utils/chmem.c:237
13229#, fuzzy, c-format
13230msgid "%s enable failed"
13231msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
13232
13233#: sys-utils/chmem.c:239
13234#, fuzzy, c-format
13235msgid "%s disable failed"
13236msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
13237
13238#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13239#, fuzzy, c-format
13240msgid "Failed to read %s"
13241msgstr "impossibile fare stat di %s"
13242
13243#: sys-utils/chmem.c:273
13244#, fuzzy
13245msgid "Failed to parse block number"
13246msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
13247
13248#: sys-utils/chmem.c:278
13249#, fuzzy
13250msgid "Failed to parse size"
13251msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13252
13253#: sys-utils/chmem.c:282
13254#, c-format
13255msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13256msgstr ""
13257
13258#: sys-utils/chmem.c:291
13259#, fuzzy
13260msgid "Failed to parse start"
13261msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13262
13263#: sys-utils/chmem.c:292
13264#, fuzzy
13265msgid "Failed to parse end"
13266msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13267
13268#: sys-utils/chmem.c:296
13269#, fuzzy, c-format
13270msgid "Invalid start address format: %s"
13271msgstr "id non valido"
13272
13273#: sys-utils/chmem.c:298
13274#, fuzzy, c-format
13275msgid "Invalid end address format: %s"
13276msgstr "mount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n"
13277
13278#: sys-utils/chmem.c:299
13279#, fuzzy
13280msgid "Failed to parse start address"
13281msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13282
13283#: sys-utils/chmem.c:300
13284#, fuzzy
13285msgid "Failed to parse end address"
13286msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13287
13288#: sys-utils/chmem.c:303
13289#, c-format
13290msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13291msgstr ""
13292
13293#: sys-utils/chmem.c:317
13294#, fuzzy, c-format
13295msgid "Invalid parameter: %s"
13296msgstr "id non valido: %s\n"
13297
13298#: sys-utils/chmem.c:324
13299#, fuzzy, c-format
13300msgid "Invalid range: %s"
13301msgstr "id non valido: %s\n"
13302
13303#: sys-utils/chmem.c:333
13304#, fuzzy, c-format
13305msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13306msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
13307
13308#: sys-utils/chmem.c:336
13309msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13310msgstr ""
13311
13312#: sys-utils/chmem.c:339
13313#, fuzzy
13314msgid " -e, --enable       enable memory\n"
13315msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13316
13317#: sys-utils/chmem.c:340
13318#, fuzzy
13319msgid " -d, --disable      disable memory\n"
13320msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13321
13322#: sys-utils/chmem.c:341
13323#, fuzzy
13324msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
13325msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13326
13327#: sys-utils/chmem.c:342
13328msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
13329msgstr ""
13330
13331#: sys-utils/chmem.c:343
13332#, fuzzy
13333msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
13334msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13335
13336#: sys-utils/chmem.c:346
13337msgid ""
13338"\n"
13339"Supported zones:\n"
13340msgstr ""
13341
13342#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
13343#, fuzzy, c-format
13344msgid "failed to initialize %s handler"
13345msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
13346
13347#: sys-utils/chmem.c:433
13348msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13349msgstr ""
13350
13351#: sys-utils/chmem.c:438
13352#, fuzzy, c-format
13353msgid "unknown memory zone: %s"
13354msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n"
13355
13356#: sys-utils/choom.c:38
13357#, fuzzy, c-format
13358msgid ""
13359" %1$s [options] -p pid\n"
13360" %1$s [options] -n number -p pid\n"
13361" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13362msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
13363
13364#: sys-utils/choom.c:44
13365msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13366msgstr ""
13367
13368#: sys-utils/choom.c:47
13369#, fuzzy
13370msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
13371msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
13372
13373#: sys-utils/choom.c:48
13374#, fuzzy
13375msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
13376msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13377
13378#: sys-utils/choom.c:60
13379#, fuzzy
13380msgid "failed to read OOM score value"
13381msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13382
13383#: sys-utils/choom.c:70
13384#, fuzzy
13385msgid "failed to read OOM score adjust value"
13386msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13387
13388#: sys-utils/choom.c:105
13389#, fuzzy
13390msgid "invalid adjust argument"
13391msgstr "id non valido"
13392
13393#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13394#, fuzzy, c-format
13395msgid "invalid argument: %s"
13396msgstr "id non valido: %s\n"
13397
13398#: sys-utils/choom.c:123
13399#, fuzzy
13400msgid "no PID or COMMAND specified"
13401msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
13402
13403#: sys-utils/choom.c:127
13404#, fuzzy
13405msgid "no OOM score adjust value specified"
13406msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
13407
13408#: sys-utils/choom.c:135
13409#, c-format
13410msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13411msgstr ""
13412
13413#: sys-utils/choom.c:136
13414#, c-format
13415msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13416msgstr ""
13417
13418#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13419#, fuzzy
13420msgid "failed to set score adjust value"
13421msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13422
13423#: sys-utils/choom.c:145
13424#, c-format
13425msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13426msgstr ""
13427
13428#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13429#, fuzzy, c-format
13430msgid " %s hard|soft\n"
13431msgstr "Uso: ctrlaltdel hard|soft\n"
13432
13433#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13434#, c-format
13435msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13436msgstr ""
13437
13438#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13439msgid "implicit"
13440msgstr ""
13441
13442#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13443#, fuzzy, c-format
13444msgid "unexpected value in %s: %ju"
13445msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
13446
13447#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13448#, fuzzy
13449msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13450msgstr "Bisogna essere root per impostare modalità Ctrl-Alt-Del.\n"
13451
13452#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13453#, fuzzy, c-format
13454msgid "unknown argument: %s"
13455msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
13456
13457#: sys-utils/dmesg.c:109
13458#, fuzzy
13459msgid "system is unusable"
13460msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
13461
13462#: sys-utils/dmesg.c:110
13463msgid "action must be taken immediately"
13464msgstr ""
13465
13466#: sys-utils/dmesg.c:111
13467msgid "critical conditions"
13468msgstr ""
13469
13470#: sys-utils/dmesg.c:112
13471#, fuzzy
13472msgid "error conditions"
13473msgstr "errore durante la chiusura di %s"
13474
13475#: sys-utils/dmesg.c:113
13476#, fuzzy
13477msgid "warning conditions"
13478msgstr "Attenzione: la partizione %s "
13479
13480#: sys-utils/dmesg.c:114
13481msgid "normal but significant condition"
13482msgstr ""
13483
13484#: sys-utils/dmesg.c:115
13485msgid "informational"
13486msgstr ""
13487
13488#: sys-utils/dmesg.c:116
13489msgid "debug-level messages"
13490msgstr ""
13491
13492#: sys-utils/dmesg.c:130
13493#, fuzzy
13494msgid "kernel messages"
13495msgstr "messaggi"
13496
13497#: sys-utils/dmesg.c:131
13498msgid "random user-level messages"
13499msgstr ""
13500
13501#: sys-utils/dmesg.c:132
13502#, fuzzy
13503msgid "mail system"
13504msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
13505
13506#: sys-utils/dmesg.c:133
13507msgid "system daemons"
13508msgstr ""
13509
13510#: sys-utils/dmesg.c:134
13511msgid "security/authorization messages"
13512msgstr ""
13513
13514#: sys-utils/dmesg.c:135
13515msgid "messages generated internally by syslogd"
13516msgstr ""
13517
13518#: sys-utils/dmesg.c:136
13519msgid "line printer subsystem"
13520msgstr ""
13521
13522#: sys-utils/dmesg.c:137
13523msgid "network news subsystem"
13524msgstr ""
13525
13526#: sys-utils/dmesg.c:138
13527msgid "UUCP subsystem"
13528msgstr ""
13529
13530#: sys-utils/dmesg.c:139
13531#, fuzzy
13532msgid "clock daemon"
13533msgstr "impossibile aprire %s"
13534
13535#: sys-utils/dmesg.c:140
13536msgid "security/authorization messages (private)"
13537msgstr ""
13538
13539#: sys-utils/dmesg.c:141
13540#, fuzzy
13541msgid "FTP daemon"
13542msgstr "impossibile aprire %s"
13543
13544#: sys-utils/dmesg.c:272
13545msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13546msgstr ""
13547
13548#: sys-utils/dmesg.c:275
13549#, fuzzy
13550msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
13551msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
13552
13553#: sys-utils/dmesg.c:276
13554#, fuzzy
13555msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
13556msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
13557
13558#: sys-utils/dmesg.c:277
13559#, fuzzy
13560msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
13561msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13562
13563#: sys-utils/dmesg.c:278
13564#, fuzzy
13565msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
13566msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
13567
13568#: sys-utils/dmesg.c:279
13569msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
13570msgstr ""
13571
13572#: sys-utils/dmesg.c:280
13573msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
13574msgstr ""
13575
13576# FIXME UPSTREAM: unqote
13577#: sys-utils/dmesg.c:281
13578#, fuzzy
13579msgid " -H, --human                 human readable output\n"
13580msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13581
13582#: sys-utils/dmesg.c:282
13583#, fuzzy
13584msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
13585msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
13586
13587#: sys-utils/dmesg.c:284
13588#, fuzzy, c-format
13589msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13590msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
13591
13592#: sys-utils/dmesg.c:287
13593msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
13594msgstr ""
13595
13596#: sys-utils/dmesg.c:288
13597msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13598msgstr ""
13599
13600# FIXME UPSTREAM: unqote
13601#: sys-utils/dmesg.c:289
13602#, fuzzy
13603msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
13604msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13605
13606#: sys-utils/dmesg.c:290
13607msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13608msgstr ""
13609
13610# FIXME UPSTREAM: unqote
13611#: sys-utils/dmesg.c:291
13612#, fuzzy
13613msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
13614msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13615
13616# FIXME UPSTREAM: unqote
13617#: sys-utils/dmesg.c:292
13618#, fuzzy
13619msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
13620msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13621
13622# FIXME UPSTREAM: unqote
13623#: sys-utils/dmesg.c:293
13624#, fuzzy
13625msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13626msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13627
13628#: sys-utils/dmesg.c:294
13629msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13630msgstr ""
13631
13632#: sys-utils/dmesg.c:295
13633#, fuzzy
13634msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
13635msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
13636
13637#: sys-utils/dmesg.c:296
13638#, fuzzy
13639msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
13640msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
13641
13642#: sys-utils/dmesg.c:297
13643#, fuzzy
13644msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
13645msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
13646
13647#: sys-utils/dmesg.c:298
13648msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
13649msgstr ""
13650
13651# FIXME UPSTREAM: unqote
13652#: sys-utils/dmesg.c:299
13653#, fuzzy
13654msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
13655msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13656
13657#: sys-utils/dmesg.c:300
13658msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
13659msgstr ""
13660
13661# FIXME UPSTREAM: unqote
13662#: sys-utils/dmesg.c:301
13663#, fuzzy
13664msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13665msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13666
13667# FIXME UPSTREAM: unqote
13668#: sys-utils/dmesg.c:302
13669#, fuzzy
13670msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
13671msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
13672
13673#: sys-utils/dmesg.c:303
13674msgid ""
13675"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
13676"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13677"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13678msgstr ""
13679
13680#: sys-utils/dmesg.c:308
13681msgid ""
13682"\n"
13683"Supported log facilities:\n"
13684msgstr ""
13685
13686#: sys-utils/dmesg.c:314
13687msgid ""
13688"\n"
13689"Supported log levels (priorities):\n"
13690msgstr ""
13691
13692#: sys-utils/dmesg.c:368
13693#, fuzzy, c-format
13694msgid "failed to parse level '%s'"
13695msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13696
13697#: sys-utils/dmesg.c:370
13698#, fuzzy, c-format
13699msgid "unknown level '%s'"
13700msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
13701
13702#: sys-utils/dmesg.c:406
13703#, fuzzy, c-format
13704msgid "failed to parse facility '%s'"
13705msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13706
13707#: sys-utils/dmesg.c:408
13708#, fuzzy, c-format
13709msgid "unknown facility '%s'"
13710msgstr "Nessuna directory %s!\n"
13711
13712#: sys-utils/dmesg.c:536
13713#, fuzzy, c-format
13714msgid "cannot mmap: %s"
13715msgstr "impossibile aprire %s"
13716
13717#: sys-utils/dmesg.c:1463
13718#, fuzzy
13719msgid "invalid buffer size argument"
13720msgstr "id non valido"
13721
13722#: sys-utils/dmesg.c:1527
13723msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13724msgstr ""
13725
13726#: sys-utils/dmesg.c:1550
13727msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13728msgstr ""
13729
13730#: sys-utils/dmesg.c:1565
13731#, fuzzy
13732msgid "read kernel buffer failed"
13733msgstr "gettimeofday non riuscito"
13734
13735#: sys-utils/dmesg.c:1584
13736#, fuzzy
13737msgid "klogctl failed"
13738msgstr "fsync non riuscito "
13739
13740#: sys-utils/eject.c:138
13741#, fuzzy, c-format
13742msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13743msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
13744
13745#: sys-utils/eject.c:141
13746#, fuzzy
13747msgid "Eject removable media.\n"
13748msgstr " rimovibile"
13749
13750#: sys-utils/eject.c:144
13751msgid ""
13752" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
13753" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
13754" -d, --default               display default device\n"
13755" -f, --floppy                eject floppy\n"
13756" -F, --force                 don't care about device type\n"
13757" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
13758" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
13759" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13760" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
13761" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13762" -q, --tape                  eject tape\n"
13763" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
13764" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
13765" -t, --trayclose             close tray\n"
13766" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
13767" -v, --verbose               enable verbose output\n"
13768" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
13769" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
13770msgstr ""
13771
13772#: sys-utils/eject.c:167
13773msgid ""
13774"\n"
13775"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13776msgstr ""
13777
13778#: sys-utils/eject.c:213
13779msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13780msgstr ""
13781
13782#: sys-utils/eject.c:217
13783#, fuzzy
13784msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13785msgstr "id non valido: %s\n"
13786
13787#: sys-utils/eject.c:325
13788msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13789msgstr ""
13790
13791#: sys-utils/eject.c:339
13792#, fuzzy
13793msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13794msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone"
13795
13796#: sys-utils/eject.c:341
13797msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13798msgstr ""
13799
13800#: sys-utils/eject.c:343
13801msgid "CD-ROM lock door command failed"
13802msgstr ""
13803
13804#: sys-utils/eject.c:348
13805msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13806msgstr ""
13807
13808#: sys-utils/eject.c:350
13809msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13810msgstr ""
13811
13812#: sys-utils/eject.c:361
13813msgid "CD-ROM select disc command failed"
13814msgstr ""
13815
13816#: sys-utils/eject.c:365
13817msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13818msgstr ""
13819
13820#: sys-utils/eject.c:367
13821msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13822msgstr ""
13823
13824#: sys-utils/eject.c:385
13825msgid "CD-ROM tray close command failed"
13826msgstr ""
13827
13828#: sys-utils/eject.c:387
13829msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13830msgstr ""
13831
13832#: sys-utils/eject.c:404
13833msgid "CD-ROM eject unsupported"
13834msgstr ""
13835
13836#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
13837msgid "CD-ROM eject command failed"
13838msgstr ""
13839
13840#: sys-utils/eject.c:435
13841msgid "no CD-ROM information available"
13842msgstr ""
13843
13844#: sys-utils/eject.c:438
13845msgid "CD-ROM drive is not ready"
13846msgstr ""
13847
13848#: sys-utils/eject.c:441
13849#, fuzzy
13850msgid "CD-ROM status command failed"
13851msgstr "apertura della directory non riuscita\n"
13852
13853#: sys-utils/eject.c:481
13854msgid "CD-ROM select speed command failed"
13855msgstr ""
13856
13857#: sys-utils/eject.c:483
13858msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13859msgstr ""
13860
13861#: sys-utils/eject.c:520
13862#, fuzzy, c-format
13863msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13864msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13865
13866#: sys-utils/eject.c:535
13867#, fuzzy, c-format
13868msgid "%s: failed to read speed"
13869msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13870
13871#: sys-utils/eject.c:543
13872#, fuzzy
13873msgid "failed to read speed"
13874msgstr "impossibile fare stat di %s"
13875
13876#: sys-utils/eject.c:583
13877#, fuzzy
13878msgid "not an sg device, or old sg driver"
13879msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
13880
13881#: sys-utils/eject.c:655
13882#, fuzzy, c-format
13883msgid "%s: unmounting"
13884msgstr "mount non riuscito"
13885
13886#: sys-utils/eject.c:673
13887#, fuzzy
13888msgid "unable to fork"
13889msgstr "impossibile aprire %s"
13890
13891#: sys-utils/eject.c:680
13892#, fuzzy, c-format
13893msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13894msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
13895
13896#: sys-utils/eject.c:683
13897#, fuzzy, c-format
13898msgid "unmount of `%s' failed\n"
13899msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
13900
13901#: sys-utils/eject.c:728
13902#, fuzzy
13903msgid "failed to parse mount table"
13904msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13905
13906#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
13907#, fuzzy, c-format
13908msgid "%s: mounted on %s"
13909msgstr "umount: %s: non trovato"
13910
13911#: sys-utils/eject.c:837
13912msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13913msgstr ""
13914
13915#: sys-utils/eject.c:839
13916#, c-format
13917msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13918msgstr ""
13919
13920#: sys-utils/eject.c:865
13921#, c-format
13922msgid "default device: `%s'"
13923msgstr ""
13924
13925#: sys-utils/eject.c:871
13926#, fuzzy, c-format
13927msgid "using default device `%s'"
13928msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n"
13929
13930#: sys-utils/eject.c:890
13931#, fuzzy
13932msgid "unable to find device"
13933msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
13934
13935#: sys-utils/eject.c:892
13936#, fuzzy, c-format
13937msgid "device name is `%s'"
13938msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
13939
13940#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
13941#, fuzzy, c-format
13942msgid "%s: not mounted"
13943msgstr "umount: %s: non trovato"
13944
13945#: sys-utils/eject.c:902
13946#, c-format
13947msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13948msgstr ""
13949
13950#: sys-utils/eject.c:910
13951#, c-format
13952msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13953msgstr ""
13954
13955#: sys-utils/eject.c:913
13956#, fuzzy, c-format
13957msgid "%s: is whole-disk device"
13958msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
13959
13960#: sys-utils/eject.c:917
13961#, fuzzy, c-format
13962msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13963msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
13964
13965#: sys-utils/eject.c:921
13966#, fuzzy, c-format
13967msgid "device is `%s'"
13968msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
13969
13970#: sys-utils/eject.c:922
13971msgid "exiting due to -n/--noop option"
13972msgstr ""
13973
13974#: sys-utils/eject.c:936
13975#, c-format
13976msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13977msgstr ""
13978
13979#: sys-utils/eject.c:938
13980#, c-format
13981msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13982msgstr ""
13983
13984#: sys-utils/eject.c:946
13985#, c-format
13986msgid "%s: closing tray"
13987msgstr ""
13988
13989#: sys-utils/eject.c:955
13990#, c-format
13991msgid "%s: toggling tray"
13992msgstr ""
13993
13994#: sys-utils/eject.c:964
13995#, c-format
13996msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13997msgstr ""
13998
13999#: sys-utils/eject.c:990
14000#, fuzzy, c-format
14001msgid "error: %s: device in use"
14002msgstr "umount: %s: device occupato"
14003
14004#: sys-utils/eject.c:1001
14005#, c-format
14006msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14007msgstr ""
14008
14009#: sys-utils/eject.c:1017
14010#, c-format
14011msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14012msgstr ""
14013
14014#: sys-utils/eject.c:1019
14015msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14016msgstr ""
14017
14018#: sys-utils/eject.c:1024
14019#, c-format
14020msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14021msgstr ""
14022
14023#: sys-utils/eject.c:1026
14024#, fuzzy
14025msgid "SCSI eject succeeded"
14026msgstr "%s riuscito.\n"
14027
14028#: sys-utils/eject.c:1027
14029#, fuzzy
14030msgid "SCSI eject failed"
14031msgstr "exec fallita\n"
14032
14033#: sys-utils/eject.c:1031
14034#, c-format
14035msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14036msgstr ""
14037
14038#: sys-utils/eject.c:1033
14039msgid "floppy eject command succeeded"
14040msgstr ""
14041
14042#: sys-utils/eject.c:1034
14043msgid "floppy eject command failed"
14044msgstr ""
14045
14046#: sys-utils/eject.c:1038
14047#, c-format
14048msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14049msgstr ""
14050
14051#: sys-utils/eject.c:1040
14052msgid "tape offline command succeeded"
14053msgstr ""
14054
14055#: sys-utils/eject.c:1041
14056#, fuzzy
14057msgid "tape offline command failed"
14058msgstr "apertura della directory non riuscita\n"
14059
14060#: sys-utils/eject.c:1045
14061#, fuzzy
14062msgid "unable to eject"
14063msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
14064
14065#: sys-utils/fallocate.c:84
14066#, fuzzy, c-format
14067msgid " %s [options] <filename>\n"
14068msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
14069
14070#: sys-utils/fallocate.c:87
14071msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14072msgstr ""
14073
14074#: sys-utils/fallocate.c:90
14075msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14076msgstr ""
14077
14078#: sys-utils/fallocate.c:91
14079#, fuzzy
14080msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
14081msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
14082
14083#: sys-utils/fallocate.c:92
14084msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
14085msgstr ""
14086
14087#: sys-utils/fallocate.c:93
14088#, fuzzy
14089msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
14090msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
14091
14092#: sys-utils/fallocate.c:94
14093#, fuzzy
14094msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
14095msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
14096
14097#: sys-utils/fallocate.c:95
14098msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
14099msgstr ""
14100
14101#: sys-utils/fallocate.c:96
14102msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
14103msgstr ""
14104
14105#: sys-utils/fallocate.c:97
14106msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
14107msgstr ""
14108
14109#: sys-utils/fallocate.c:99
14110#, fuzzy
14111msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14112msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
14113
14114#: sys-utils/fallocate.c:139
14115msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14116msgstr ""
14117
14118#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14119#, fuzzy
14120msgid "fallocate failed"
14121msgstr "openpty non riuscita\n"
14122
14123#: sys-utils/fallocate.c:237
14124#, fuzzy, c-format
14125msgid "%s: read failed"
14126msgstr "openpty non riuscita\n"
14127
14128#: sys-utils/fallocate.c:278
14129#, c-format
14130msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14131msgstr ""
14132
14133#: sys-utils/fallocate.c:358
14134msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14135msgstr ""
14136
14137#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
14138#, fuzzy
14139msgid "no filename specified"
14140msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
14141
14142#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
14143#, fuzzy
14144msgid "invalid length value specified"
14145msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
14146
14147#: sys-utils/fallocate.c:390
14148#, fuzzy
14149msgid "no length argument specified"
14150msgstr "Argomenti insufficienti"
14151
14152#: sys-utils/fallocate.c:395
14153#, fuzzy
14154msgid "invalid offset value specified"
14155msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
14156
14157#: sys-utils/flock.c:53
14158#, c-format
14159msgid ""
14160" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14161" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14162" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14163msgstr ""
14164
14165#: sys-utils/flock.c:59
14166#, fuzzy
14167msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14168msgstr "login: nessuna memoria per lo script shell.\n"
14169
14170#: sys-utils/flock.c:62
14171#, fuzzy
14172msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
14173msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
14174
14175# FIXME UPSTREAM: unqote
14176#: sys-utils/flock.c:63
14177#, fuzzy
14178msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
14179msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
14180
14181#: sys-utils/flock.c:64
14182#, fuzzy
14183msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
14184msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
14185
14186#: sys-utils/flock.c:65
14187#, fuzzy
14188msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
14189msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
14190
14191#: sys-utils/flock.c:66
14192msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
14193msgstr ""
14194
14195#: sys-utils/flock.c:67
14196msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
14197msgstr ""
14198
14199# FIXME UPSTREAM: unqote
14200#: sys-utils/flock.c:68
14201#, fuzzy
14202msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
14203msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
14204
14205#: sys-utils/flock.c:69
14206msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
14207msgstr ""
14208
14209#: sys-utils/flock.c:70
14210#, fuzzy
14211msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
14212msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
14213
14214#: sys-utils/flock.c:71
14215#, fuzzy
14216msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
14217msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14218
14219#: sys-utils/flock.c:108
14220#, fuzzy, c-format
14221msgid "cannot open lock file %s"
14222msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
14223
14224#: sys-utils/flock.c:210
14225#, fuzzy
14226msgid "invalid timeout value"
14227msgstr "id non valido"
14228
14229#: sys-utils/flock.c:214
14230#, fuzzy
14231msgid "invalid exit code"
14232msgstr "id non valido"
14233
14234#: sys-utils/flock.c:231
14235msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14236msgstr ""
14237
14238#: sys-utils/flock.c:239
14239#, fuzzy, c-format
14240msgid "%s requires exactly one command argument"
14241msgstr "%s richiede un argomento\n"
14242
14243#: sys-utils/flock.c:257
14244#, fuzzy
14245msgid "bad file descriptor"
14246msgstr "dispositivo a blocchi"
14247
14248#: sys-utils/flock.c:260
14249#, fuzzy
14250msgid "requires file descriptor, file or directory"
14251msgstr "l'inode radice non è una directory"
14252
14253#: sys-utils/flock.c:284
14254#, fuzzy
14255msgid "failed to get lock"
14256msgstr "impossibile fare stat di %s"
14257
14258#: sys-utils/flock.c:291
14259msgid "timeout while waiting to get lock"
14260msgstr ""
14261
14262#: sys-utils/flock.c:332
14263#, fuzzy, c-format
14264msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14265msgstr "%s  %.6f secondi\n"
14266
14267#: sys-utils/flock.c:343
14268#, fuzzy, c-format
14269msgid "%s: executing %s\n"
14270msgstr "Errore durante l'esecuzione di\t%s\n"
14271
14272#: sys-utils/fsfreeze.c:41
14273#, fuzzy, c-format
14274msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14275msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
14276
14277#: sys-utils/fsfreeze.c:44
14278#, fuzzy
14279msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14280msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
14281
14282#: sys-utils/fsfreeze.c:47
14283#, fuzzy
14284msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
14285msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
14286
14287#: sys-utils/fsfreeze.c:48
14288msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
14289msgstr ""
14290
14291#: sys-utils/fsfreeze.c:104
14292msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14293msgstr ""
14294
14295#: sys-utils/fsfreeze.c:124
14296#, fuzzy, c-format
14297msgid "%s: is not a directory"
14298msgstr "l'inode radice non è una directory"
14299
14300#: sys-utils/fsfreeze.c:131
14301#, fuzzy, c-format
14302msgid "%s: freeze failed"
14303msgstr "openpty non riuscita\n"
14304
14305#: sys-utils/fsfreeze.c:137
14306#, fuzzy, c-format
14307msgid "%s: unfreeze failed"
14308msgstr "openpty non riuscita\n"
14309
14310#: sys-utils/fstrim.c:80
14311#, fuzzy, c-format
14312msgid "%s: not a directory"
14313msgstr "l'inode radice non è una directory"
14314
14315#: sys-utils/fstrim.c:94
14316#, fuzzy, c-format
14317msgid "cannot get realpath: %s"
14318msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
14319
14320#: sys-utils/fstrim.c:110
14321#, fuzzy, c-format
14322msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14323msgstr "umount: %s: non trovato"
14324
14325#: sys-utils/fstrim.c:112
14326#, c-format
14327msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14328msgstr ""
14329
14330#: sys-utils/fstrim.c:129
14331#, fuzzy, c-format
14332msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14333msgstr "openpty non riuscita\n"
14334
14335#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14336#: sys-utils/fstrim.c:139
14337#, c-format
14338msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14339msgstr ""
14340
14341#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14342#: sys-utils/fstrim.c:143
14343#, c-format
14344msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14345msgstr ""
14346
14347#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14348#: sys-utils/umount.c:259
14349#, fuzzy, c-format
14350msgid "failed to parse %s"
14351msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14352
14353#: sys-utils/fstrim.c:275
14354#, fuzzy
14355msgid "failed to allocate FS handler"
14356msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
14357
14358#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
14359#, fuzzy, c-format
14360msgid "%s: the discard operation is not supported"
14361msgstr "Attenzione: l'opzione nolock non è gestita.\n"
14362
14363#: sys-utils/fstrim.c:414
14364#, fuzzy, c-format
14365msgid " %s [options] <mount point>\n"
14366msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
14367
14368#: sys-utils/fstrim.c:417
14369msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14370msgstr ""
14371
14372#: sys-utils/fstrim.c:420
14373#, fuzzy
14374msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
14375msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
14376
14377#: sys-utils/fstrim.c:421
14378#, fuzzy
14379msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
14380msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
14381
14382#: sys-utils/fstrim.c:422
14383#, fuzzy
14384msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
14385msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
14386
14387#: sys-utils/fstrim.c:423
14388#, fuzzy
14389msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
14390msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
14391
14392#: sys-utils/fstrim.c:424
14393#, fuzzy
14394msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
14395msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
14396
14397#: sys-utils/fstrim.c:425
14398#, fuzzy
14399msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
14400msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
14401
14402#: sys-utils/fstrim.c:426
14403#, fuzzy
14404msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
14405msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14406
14407#: sys-utils/fstrim.c:427
14408#, fuzzy
14409msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
14410msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
14411
14412# FIXME UPSTREAM: unqote
14413#: sys-utils/fstrim.c:428
14414#, fuzzy
14415msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
14416msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
14417
14418#: sys-utils/fstrim.c:508
14419#, fuzzy
14420msgid "failed to parse minimum extent length"
14421msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
14422
14423#: sys-utils/fstrim.c:527
14424#, fuzzy
14425msgid "no mountpoint specified"
14426msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
14427
14428#: sys-utils/hwclock.c:211
14429#, c-format
14430msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14431msgstr "Si presuppone che il clock hardware sia mantenuto nell'orario %s.\n"
14432
14433#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
14434msgid "UTC"
14435msgstr "UTC"
14436
14437#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
14438msgid "local"
14439msgstr "locale"
14440
14441#: sys-utils/hwclock.c:262
14442#, fuzzy
14443msgid ""
14444"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14445"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14446msgstr "%s: attenzione: terza linea non riconosciuta nel file adjtime\n"
14447
14448#: sys-utils/hwclock.c:269
14449#, c-format
14450msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14451msgstr "Ultima regolazione della deriva effettuata %ld secondi dopo il 1969\n"
14452
14453#: sys-utils/hwclock.c:271
14454#, c-format
14455msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14456msgstr "Ultima calibrazione effettuata %ld secondi dopo il 1969\n"
14457
14458#: sys-utils/hwclock.c:273
14459#, c-format
14460msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14461msgstr "Il clock hardware è sull'orario %s\n"
14462
14463#: sys-utils/hwclock.c:300
14464#, c-format
14465msgid "Waiting for clock tick...\n"
14466msgstr "Attesa del segnale dal clock...\n"
14467
14468#: sys-utils/hwclock.c:306
14469#, c-format
14470msgid "...synchronization failed\n"
14471msgstr ""
14472
14473#: sys-utils/hwclock.c:308
14474#, c-format
14475msgid "...got clock tick\n"
14476msgstr "...ricevuto segnale dal clock\n"
14477
14478#: sys-utils/hwclock.c:349
14479#, c-format
14480msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14481msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14482
14483#: sys-utils/hwclock.c:357
14484#, c-format
14485msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14486msgstr "Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
14487
14488#: sys-utils/hwclock.c:384
14489#, c-format
14490msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14491msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14492
14493#: sys-utils/hwclock.c:411
14494#, c-format
14495msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14496msgstr "Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
14497
14498#: sys-utils/hwclock.c:447
14499#, fuzzy, c-format
14500msgid "RTC type: '%s'\n"
14501msgstr "tipo: %d\n"
14502
14503#: sys-utils/hwclock.c:547
14504#, fuzzy, c-format
14505msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14506msgstr "%s  %.6f secondi\n"
14507
14508#: sys-utils/hwclock.c:566
14509#, c-format
14510msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14511msgstr ""
14512
14513#: sys-utils/hwclock.c:588
14514#, c-format
14515msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14516msgstr ""
14517
14518#: sys-utils/hwclock.c:615
14519#, c-format
14520msgid ""
14521"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14522"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14523msgstr ""
14524
14525#: sys-utils/hwclock.c:701
14526#, fuzzy
14527msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14528msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n"
14529
14530#: sys-utils/hwclock.c:704
14531#, fuzzy, c-format
14532msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14533msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n"
14534
14535#: sys-utils/hwclock.c:708
14536#, c-format
14537msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14538msgstr ""
14539
14540#: sys-utils/hwclock.c:713
14541#, fuzzy, c-format
14542msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14543msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n"
14544
14545#: sys-utils/hwclock.c:735
14546msgid "settimeofday() failed"
14547msgstr " settimeofday() non riuscito"
14548
14549#: sys-utils/hwclock.c:759
14550#, fuzzy, c-format
14551msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14552msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n"
14553
14554#: sys-utils/hwclock.c:763
14555#, c-format
14556msgid ""
14557"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14558"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14559msgstr ""
14560
14561#: sys-utils/hwclock.c:769
14562#, fuzzy, c-format
14563msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14564msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n"
14565
14566#: sys-utils/hwclock.c:807
14567#, c-format
14568msgid ""
14569"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14570"It is far too much. Resetting to zero.\n"
14571msgstr ""
14572
14573#: sys-utils/hwclock.c:814
14574#, fuzzy, c-format
14575msgid ""
14576"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14577"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14578"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14579msgstr ""
14580"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n"
14581"Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n"
14582
14583#: sys-utils/hwclock.c:858
14584#, fuzzy, c-format
14585msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14586msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14587msgstr[0] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
14588msgstr[1] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
14589
14590#: sys-utils/hwclock.c:862
14591#, fuzzy, c-format
14592msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14593msgstr "%s  %.6f secondi\n"
14594
14595#: sys-utils/hwclock.c:887
14596#, c-format
14597msgid ""
14598"New %s data:\n"
14599"%s"
14600msgstr ""
14601
14602#: sys-utils/hwclock.c:899
14603#, fuzzy, c-format
14604msgid "cannot update %s"
14605msgstr "impossibile aprire %s"
14606
14607#: sys-utils/hwclock.c:935
14608#, fuzzy, c-format
14609msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14610msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n"
14611
14612#: sys-utils/hwclock.c:939
14613#, fuzzy, c-format
14614msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14615msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n"
14616
14617#: sys-utils/hwclock.c:969
14618#, c-format
14619msgid "No usable clock interface found.\n"
14620msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n"
14621
14622#: sys-utils/hwclock.c:971
14623msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14624msgstr ""
14625
14626#: sys-utils/hwclock.c:975
14627#, fuzzy
14628msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14629msgstr "Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di accesso.\n"
14630
14631#: sys-utils/hwclock.c:1025
14632#, fuzzy, c-format
14633msgid "Target date:   %ld\n"
14634msgstr "pagine scambiate (swapping)   %ld\n"
14635
14636#: sys-utils/hwclock.c:1026
14637#, c-format
14638msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14639msgstr ""
14640
14641#: sys-utils/hwclock.c:1056
14642msgid "RTC read returned an invalid value."
14643msgstr ""
14644
14645#: sys-utils/hwclock.c:1086
14646#, c-format
14647msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14648msgstr "La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non viene impostato.\n"
14649
14650#: sys-utils/hwclock.c:1123
14651#, fuzzy
14652msgid "unable to read the RTC epoch."
14653msgstr "impossibile leggere super block"
14654
14655#: sys-utils/hwclock.c:1125
14656#, c-format
14657msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14658msgstr ""
14659
14660#: sys-utils/hwclock.c:1128
14661msgid "--epoch is required for --setepoch."
14662msgstr ""
14663
14664#: sys-utils/hwclock.c:1131
14665#, fuzzy
14666msgid "unable to set the RTC epoch."
14667msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
14668
14669#: sys-utils/hwclock.c:1145
14670#, fuzzy, c-format
14671msgid " %s [function] [option...]\n"
14672msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
14673
14674#: sys-utils/hwclock.c:1148
14675msgid "Time clocks utility."
14676msgstr ""
14677
14678#: sys-utils/hwclock.c:1151
14679#, fuzzy
14680msgid " -r, --show           display the RTC time"
14681msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
14682
14683#: sys-utils/hwclock.c:1152
14684#, fuzzy
14685msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
14686msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
14687
14688# FIXME UPSTREAM: unqote
14689#: sys-utils/hwclock.c:1153
14690#, fuzzy
14691msgid "     --set            set the RTC according to --date"
14692msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
14693
14694#: sys-utils/hwclock.c:1154
14695msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
14696msgstr ""
14697
14698#: sys-utils/hwclock.c:1155
14699#, fuzzy
14700msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
14701msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
14702
14703#: sys-utils/hwclock.c:1156
14704#, fuzzy
14705msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
14706msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
14707
14708#: sys-utils/hwclock.c:1157
14709msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
14710msgstr ""
14711
14712#: sys-utils/hwclock.c:1159
14713#, fuzzy
14714msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
14715msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
14716
14717#: sys-utils/hwclock.c:1160
14718msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
14719msgstr ""
14720
14721#: sys-utils/hwclock.c:1162
14722msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
14723msgstr ""
14724
14725#: sys-utils/hwclock.c:1164
14726#, fuzzy
14727msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
14728msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14729
14730#: sys-utils/hwclock.c:1165
14731#, fuzzy
14732msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
14733msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
14734
14735#: sys-utils/hwclock.c:1168
14736#, fuzzy, c-format
14737msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
14738msgstr "  -a, --alternative            Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n"
14739
14740#: sys-utils/hwclock.c:1171
14741#, c-format
14742msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14743msgstr ""
14744
14745#: sys-utils/hwclock.c:1172
14746msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
14747msgstr ""
14748
14749#: sys-utils/hwclock.c:1173
14750msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
14751msgstr ""
14752
14753#: sys-utils/hwclock.c:1175
14754msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
14755msgstr ""
14756
14757#: sys-utils/hwclock.c:1177
14758msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
14759msgstr ""
14760
14761# FIXME UPSTREAM: unqote
14762#: sys-utils/hwclock.c:1179
14763#, fuzzy, c-format
14764msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
14765msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
14766
14767#: sys-utils/hwclock.c:1181
14768#, c-format
14769msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14770msgstr ""
14771
14772#: sys-utils/hwclock.c:1182
14773#, fuzzy
14774msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
14775msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14776
14777#: sys-utils/hwclock.c:1183
14778#, fuzzy
14779msgid " -v, --verbose        display more details"
14780msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
14781
14782#: sys-utils/hwclock.c:1279
14783#, fuzzy
14784msgid "Unable to connect to audit system"
14785msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
14786
14787#: sys-utils/hwclock.c:1303
14788msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14789msgstr ""
14790
14791#: sys-utils/hwclock.c:1405
14792#, fuzzy, c-format
14793msgid "%d too many arguments given"
14794msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
14795
14796#: sys-utils/hwclock.c:1413
14797msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14798msgstr ""
14799
14800#: sys-utils/hwclock.c:1418
14801#, fuzzy
14802msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14803msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n"
14804
14805#: sys-utils/hwclock.c:1425
14806msgid "--date is required for --set or --predict"
14807msgstr ""
14808
14809#: sys-utils/hwclock.c:1442
14810#, fuzzy, c-format
14811msgid "invalid date '%s'"
14812msgstr "id non valido: %s\n"
14813
14814#: sys-utils/hwclock.c:1456
14815#, c-format
14816msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14817msgstr ""
14818
14819#: sys-utils/hwclock.c:1472
14820#, fuzzy
14821msgid "Test mode: nothing was changed."
14822msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
14823
14824#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14825msgid "ISA port access is not implemented"
14826msgstr ""
14827
14828#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14829#, fuzzy
14830msgid "iopl() port access failed"
14831msgstr "open() di %s fallita"
14832
14833#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14834msgid "Using direct ISA access to the clock"
14835msgstr ""
14836
14837#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14838#, fuzzy, c-format
14839msgid "Trying to open: %s\n"
14840msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
14841
14842#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14843#, fuzzy
14844msgid "cannot open rtc device"
14845msgstr "impossibile aprire %s"
14846
14847#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14848#, fuzzy, c-format
14849msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14850msgstr "Lettura dell'orario attraverso ioctl() su %s non riuscita.\n"
14851
14852#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14853#, c-format
14854msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14855msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da %s\n"
14856
14857#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14858#, fuzzy
14859msgid "Timed out waiting for time change."
14860msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n"
14861
14862#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
14863#, fuzzy, c-format
14864msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14865msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n"
14866
14867#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
14868#, c-format
14869msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14870msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
14871
14872#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14873#, c-format
14874msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14875msgstr "Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso ioctl() su %s"
14876
14877#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
14878#, fuzzy, c-format
14879msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14880msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s"
14881
14882#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14883#, fuzzy, c-format
14884msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14885msgstr "ioctl() su %s per impostare l'ora non riuscita.\n"
14886
14887#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14888#, c-format
14889msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14890msgstr "ioctl(%s) ha funzionato.\n"
14891
14892#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14893msgid "Using the rtc interface to the clock."
14894msgstr ""
14895
14896#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14897#, fuzzy, c-format
14898msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14899msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita"
14900
14901#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14902#, fuzzy, c-format
14903msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14904msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita"
14905
14906#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14907#, fuzzy, c-format
14908msgid "invalid epoch '%s'."
14909msgstr "id non valido: %s\n"
14910
14911#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14912#, fuzzy, c-format
14913msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14914msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s"
14915
14916#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14917#, fuzzy, c-format
14918msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14919msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s"
14920
14921#: sys-utils/ipcmk.c:70
14922msgid "Create various IPC resources.\n"
14923msgstr ""
14924
14925#: sys-utils/ipcmk.c:73
14926msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
14927msgstr ""
14928
14929#: sys-utils/ipcmk.c:74
14930msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14931msgstr ""
14932
14933#: sys-utils/ipcmk.c:75
14934#, fuzzy
14935msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
14936msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
14937
14938#: sys-utils/ipcmk.c:76
14939msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
14940msgstr ""
14941
14942#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
14943msgid "<size>"
14944msgstr ""
14945
14946#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
14947#, fuzzy
14948msgid "failed to parse size"
14949msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14950
14951#: sys-utils/ipcmk.c:121
14952#, fuzzy
14953msgid "failed to parse elements"
14954msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
14955
14956#: sys-utils/ipcmk.c:144
14957msgid "create share memory failed"
14958msgstr ""
14959
14960#: sys-utils/ipcmk.c:146
14961#, fuzzy, c-format
14962msgid "Shared memory id: %d\n"
14963msgstr ""
14964"\n"
14965"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
14966
14967#: sys-utils/ipcmk.c:152
14968msgid "create message queue failed"
14969msgstr ""
14970
14971#: sys-utils/ipcmk.c:154
14972#, fuzzy, c-format
14973msgid "Message queue id: %d\n"
14974msgstr ""
14975"\n"
14976"Coda di messaggi msqid=%d\n"
14977
14978#: sys-utils/ipcmk.c:160
14979#, fuzzy
14980msgid "create semaphore failed"
14981msgstr "semafori allocati = %d\n"
14982
14983#: sys-utils/ipcmk.c:162
14984#, fuzzy, c-format
14985msgid "Semaphore id: %d\n"
14986msgstr ""
14987"\n"
14988"matrice semafori semid=%d\n"
14989
14990#: sys-utils/ipcrm.c:51
14991#, fuzzy, c-format
14992msgid ""
14993" %1$s [options]\n"
14994" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14995msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
14996
14997#: sys-utils/ipcrm.c:55
14998msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14999msgstr ""
15000
15001#: sys-utils/ipcrm.c:58
15002#, fuzzy
15003msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
15004msgstr ""
15005"\n"
15006"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
15007
15008#: sys-utils/ipcrm.c:59
15009msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
15010msgstr ""
15011
15012#: sys-utils/ipcrm.c:60
15013msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
15014msgstr ""
15015
15016#: sys-utils/ipcrm.c:61
15017msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
15018msgstr ""
15019
15020#: sys-utils/ipcrm.c:62
15021msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
15022msgstr ""
15023
15024#: sys-utils/ipcrm.c:63
15025msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
15026msgstr ""
15027
15028#: sys-utils/ipcrm.c:64
15029msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
15030msgstr ""
15031
15032#: sys-utils/ipcrm.c:65
15033#, fuzzy
15034msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
15035msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
15036
15037#: sys-utils/ipcrm.c:86
15038#, fuzzy, c-format
15039msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15040msgstr ""
15041"\n"
15042"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
15043
15044#: sys-utils/ipcrm.c:91
15045#, fuzzy, c-format
15046msgid "removing message queue id `%d'\n"
15047msgstr ""
15048"\n"
15049"Coda di messaggi msqid=%d\n"
15050
15051#: sys-utils/ipcrm.c:96
15052#, fuzzy, c-format
15053msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15054msgstr ""
15055"\n"
15056"matrice semafori semid=%d\n"
15057
15058#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15059msgid "permission denied for key"
15060msgstr "autorizzazione negata per la chiave"
15061
15062#: sys-utils/ipcrm.c:108
15063msgid "permission denied for id"
15064msgstr "autorizzazione negata per id"
15065
15066#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15067msgid "invalid key"
15068msgstr "chiave non valida"
15069
15070#: sys-utils/ipcrm.c:111
15071msgid "invalid id"
15072msgstr "id non valido"
15073
15074#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15075msgid "already removed key"
15076msgstr "chiave giù rimossa"
15077
15078#: sys-utils/ipcrm.c:114
15079msgid "already removed id"
15080msgstr "id già rimosso"
15081
15082#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15083#, fuzzy
15084msgid "key failed"
15085msgstr "ricerca non riuscita"
15086
15087#: sys-utils/ipcrm.c:117
15088#, fuzzy
15089msgid "id failed"
15090msgstr "setuid() non riuscito"
15091
15092#: sys-utils/ipcrm.c:134
15093#, fuzzy, c-format
15094msgid "invalid id: %s"
15095msgstr "id non valido: %s\n"
15096
15097#: sys-utils/ipcrm.c:167
15098#, c-format
15099msgid "resource(s) deleted\n"
15100msgstr "risorsa eliminata\n"
15101
15102#: sys-utils/ipcrm.c:200
15103#, fuzzy, c-format
15104msgid "illegal key (%s)"
15105msgstr "%s: chiave illegale (%s)\n"
15106
15107#: sys-utils/ipcrm.c:256
15108#, fuzzy
15109msgid "kernel not configured for shared memory"
15110msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n"
15111
15112#: sys-utils/ipcrm.c:269
15113#, fuzzy
15114msgid "kernel not configured for semaphores"
15115msgstr "kernel non configurato per i semafori\n"
15116
15117#: sys-utils/ipcrm.c:290
15118#, fuzzy
15119msgid "kernel not configured for message queues"
15120msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n"
15121
15122#: sys-utils/ipcs.c:60
15123#, c-format
15124msgid ""
15125" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15126" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15127msgstr ""
15128
15129#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15130#, fuzzy
15131msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15132msgstr "%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in lettura.\n"
15133
15134#: sys-utils/ipcs.c:67
15135#, fuzzy
15136msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
15137msgstr "-i id [-s -q -m] : dettagli sulla risorsa identificata da id\n"
15138
15139#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15140#, fuzzy
15141msgid "Resource options:\n"
15142msgstr "opzioni pericolose:"
15143
15144#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15145msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
15146msgstr ""
15147
15148#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15149msgid " -q, --queues      message queues\n"
15150msgstr ""
15151
15152#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15153msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
15154msgstr ""
15155
15156#: sys-utils/ipcs.c:75
15157msgid " -a, --all         all (default)\n"
15158msgstr ""
15159
15160#: sys-utils/ipcs.c:78
15161#, fuzzy
15162msgid "Output options:\n"
15163msgstr ""
15164"\n"
15165"%d partizioni:\n"
15166
15167#: sys-utils/ipcs.c:79
15168msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
15169msgstr ""
15170
15171#: sys-utils/ipcs.c:80
15172#, fuzzy
15173msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
15174msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
15175
15176#: sys-utils/ipcs.c:81
15177msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
15178msgstr ""
15179
15180#: sys-utils/ipcs.c:82
15181msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
15182msgstr ""
15183
15184#: sys-utils/ipcs.c:83
15185msgid " -u, --summary     show status summary\n"
15186msgstr ""
15187
15188# FIXME UPSTREAM: unqote
15189#: sys-utils/ipcs.c:84
15190#, fuzzy
15191msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
15192msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
15193
15194#: sys-utils/ipcs.c:85
15195msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
15196msgstr ""
15197
15198#: sys-utils/ipcs.c:171
15199msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15200msgstr ""
15201
15202#: sys-utils/ipcs.c:211
15203#, fuzzy, c-format
15204msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15205msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %lu\n"
15206
15207#: sys-utils/ipcs.c:214
15208#, c-format
15209msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15210msgstr "------ Limiti della memoria condivisa --------\n"
15211
15212#: sys-utils/ipcs.c:215
15213#, fuzzy, c-format
15214msgid "max number of segments = %ju\n"
15215msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
15216
15217#: sys-utils/ipcs.c:217
15218#, fuzzy
15219msgid "max seg size"
15220msgstr "dimensione inode non corretta"
15221
15222#: sys-utils/ipcs.c:225
15223#, fuzzy
15224msgid "max total shared memory"
15225msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %lu\n"
15226
15227#: sys-utils/ipcs.c:227
15228#, fuzzy
15229msgid "min seg size"
15230msgstr "dimensione inode non corretta"
15231
15232#: sys-utils/ipcs.c:239
15233#, c-format
15234msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15235msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n"
15236
15237#: sys-utils/ipcs.c:243
15238#, c-format
15239msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15240msgstr "------ stato della memoria condivisa --------\n"
15241
15242#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15243#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15244#. with the rest, the translated form can follow this model:
15245#. *
15246#. "segments allocated = %d\n"
15247#. "pages allocated = %ld\n"
15248#. "pages resident = %ld\n"
15249#. "pages swapped = %ld\n"
15250#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15251#.
15252#: sys-utils/ipcs.c:255
15253#, c-format
15254msgid ""
15255"segments allocated %d\n"
15256"pages allocated %ld\n"
15257"pages resident  %ld\n"
15258"pages swapped   %ld\n"
15259"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15260msgstr ""
15261
15262#: sys-utils/ipcs.c:272
15263#, c-format
15264msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15265msgstr "------ Segmento Mem. Condiv. Creatori/Propr.--------\n"
15266
15267#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
15268#: sys-utils/ipcs.c:293
15269msgid "shmid"
15270msgstr "shmid"
15271
15272#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
15273#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
15274msgid "perms"
15275msgstr "perms"
15276
15277#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15278msgid "cuid"
15279msgstr "cuid"
15280
15281#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15282msgid "cgid"
15283msgstr "cgid"
15284
15285#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15286msgid "uid"
15287msgstr "uid"
15288
15289#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15290msgid "gid"
15291msgstr "gid"
15292
15293#: sys-utils/ipcs.c:278
15294#, c-format
15295msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15296msgstr "------ Mem. Condiv.  Conn./Sconn./Cambio  Volte --------\n"
15297
15298#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
15299#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
15300#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
15301msgid "owner"
15302msgstr "proprietario"
15303
15304#: sys-utils/ipcs.c:280
15305msgid "attached"
15306msgstr "connesso"
15307
15308#: sys-utils/ipcs.c:280
15309msgid "detached"
15310msgstr "disconnesso"
15311
15312#: sys-utils/ipcs.c:281
15313msgid "changed"
15314msgstr "cambiato"
15315
15316#: sys-utils/ipcs.c:285
15317#, fuzzy, c-format
15318msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15319msgstr "------ Mem.  Condiv. Creatore/Last-op--------\n"
15320
15321#: sys-utils/ipcs.c:287
15322msgid "cpid"
15323msgstr "cpid"
15324
15325#: sys-utils/ipcs.c:287
15326msgid "lpid"
15327msgstr "lpid"
15328
15329#: sys-utils/ipcs.c:291
15330#, c-format
15331msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15332msgstr "------ Segm. Memoria Condivisa --------\n"
15333
15334#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
15335msgid "key"
15336msgstr "chiave"
15337
15338#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
15339msgid "size"
15340msgstr ""
15341
15342#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15343#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15344#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15345msgid "bytes"
15346msgstr "byte"
15347
15348#: sys-utils/ipcs.c:295
15349msgid "nattch"
15350msgstr "nattch"
15351
15352#: sys-utils/ipcs.c:295
15353msgid "status"
15354msgstr "stato"
15355
15356#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
15357#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
15358#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
15359#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
15360#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
15361msgid "Not set"
15362msgstr "Non impostato"
15363
15364#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
15365msgid "dest"
15366msgstr "dest"
15367
15368#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
15369msgid "locked"
15370msgstr "bloccato"
15371
15372#: sys-utils/ipcs.c:369
15373#, fuzzy, c-format
15374msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15375msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
15376
15377#: sys-utils/ipcs.c:372
15378#, c-format
15379msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15380msgstr "------ Limiti di semaforo --------\n"
15381
15382#: sys-utils/ipcs.c:373
15383#, c-format
15384msgid "max number of arrays = %d\n"
15385msgstr "numero max di matrici = %d\n"
15386
15387#: sys-utils/ipcs.c:374
15388#, c-format
15389msgid "max semaphores per array = %d\n"
15390msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n"
15391
15392#: sys-utils/ipcs.c:375
15393#, c-format
15394msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15395msgstr "numero max di semafori su tutto il sistema = %d\n"
15396
15397#: sys-utils/ipcs.c:376
15398#, c-format
15399msgid "max ops per semop call = %d\n"
15400msgstr "numero max opz. per chiamata semop = %d\n"
15401
15402#: sys-utils/ipcs.c:377
15403#, fuzzy, c-format
15404msgid "semaphore max value = %u\n"
15405msgstr "valore max del semaforo = %d\n"
15406
15407#: sys-utils/ipcs.c:386
15408#, c-format
15409msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15410msgstr "kernel non configurato per i semafori\n"
15411
15412#: sys-utils/ipcs.c:389
15413#, c-format
15414msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15415msgstr "------ Stato del semaforo --------\n"
15416
15417#: sys-utils/ipcs.c:390
15418#, c-format
15419msgid "used arrays = %d\n"
15420msgstr "matrici utilizzate = %d\n"
15421
15422#: sys-utils/ipcs.c:391
15423#, c-format
15424msgid "allocated semaphores = %d\n"
15425msgstr "semafori allocati = %d\n"
15426
15427#: sys-utils/ipcs.c:396
15428#, c-format
15429msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15430msgstr "------ Matrice di Semaf. Creatori/Propr. --------\n"
15431
15432#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
15433msgid "semid"
15434msgstr "semid"
15435
15436#: sys-utils/ipcs.c:402
15437#, fuzzy, c-format
15438msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15439msgstr "------ Mem. Condivisa Operazione/Modif. Volte --------\n"
15440
15441#: sys-utils/ipcs.c:404
15442msgid "last-op"
15443msgstr "last-op"
15444
15445#: sys-utils/ipcs.c:404
15446msgid "last-changed"
15447msgstr "ultima-modifica"
15448
15449#: sys-utils/ipcs.c:411
15450#, c-format
15451msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15452msgstr "------ Matrici semafori --------\n"
15453
15454#: sys-utils/ipcs.c:413
15455msgid "nsems"
15456msgstr "nsems"
15457
15458#: sys-utils/ipcs.c:470
15459#, fuzzy, c-format
15460msgid "unable to fetch message limits\n"
15461msgstr "Numero di testine"
15462
15463#: sys-utils/ipcs.c:473
15464#, fuzzy, c-format
15465msgid "------ Messages Limits --------\n"
15466msgstr "------ Messaggi: limiti --------\n"
15467
15468#: sys-utils/ipcs.c:474
15469#, c-format
15470msgid "max queues system wide = %d\n"
15471msgstr "numero max di code su tutto il sistema = %d\n"
15472
15473#: sys-utils/ipcs.c:476
15474#, fuzzy
15475msgid "max size of message"
15476msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n"
15477
15478#: sys-utils/ipcs.c:478
15479#, fuzzy
15480msgid "default max size of queue"
15481msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n"
15482
15483#: sys-utils/ipcs.c:485
15484#, c-format
15485msgid "kernel not configured for message queues\n"
15486msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n"
15487
15488#: sys-utils/ipcs.c:488
15489#, fuzzy, c-format
15490msgid "------ Messages Status --------\n"
15491msgstr "------ Messaggi: stato --------\n"
15492
15493#: sys-utils/ipcs.c:490
15494#, c-format
15495msgid "allocated queues = %d\n"
15496msgstr "code allocate = %d\n"
15497
15498#: sys-utils/ipcs.c:491
15499#, c-format
15500msgid "used headers = %d\n"
15501msgstr "intestazioni utilizzate = %d\n"
15502
15503#: sys-utils/ipcs.c:493
15504#, fuzzy
15505msgid "used space"
15506msgstr "spazio utilizzato = %d byte\n"
15507
15508#: sys-utils/ipcs.c:494
15509#, fuzzy
15510msgid " bytes\n"
15511msgstr "byte"
15512
15513#: sys-utils/ipcs.c:498
15514#, fuzzy, c-format
15515msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15516msgstr "------ Code messaggi: Creatori/Proprietari --------\n"
15517
15518#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
15519#: sys-utils/ipcs.c:518
15520msgid "msqid"
15521msgstr "msqid"
15522
15523#: sys-utils/ipcs.c:504
15524#, c-format
15525msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15526msgstr "------ Code messaggi  Inv./Ric./Modif. Volte--------\n"
15527
15528#: sys-utils/ipcs.c:506
15529msgid "send"
15530msgstr "invio"
15531
15532#: sys-utils/ipcs.c:506
15533msgid "recv"
15534msgstr "ricez."
15535
15536#: sys-utils/ipcs.c:506
15537msgid "change"
15538msgstr "modifica"
15539
15540#: sys-utils/ipcs.c:510
15541#, c-format
15542msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15543msgstr "------ Code Messaggi  PID  --------\n"
15544
15545#: sys-utils/ipcs.c:512
15546msgid "lspid"
15547msgstr "lspid"
15548
15549#: sys-utils/ipcs.c:512
15550msgid "lrpid"
15551msgstr "lrpid"
15552
15553#: sys-utils/ipcs.c:516
15554#, c-format
15555msgid "------ Message Queues --------\n"
15556msgstr "------ Code messaggi  --------\n"
15557
15558#: sys-utils/ipcs.c:519
15559msgid "used-bytes"
15560msgstr "byte utilizzati"
15561
15562#: sys-utils/ipcs.c:520
15563msgid "messages"
15564msgstr "messaggi"
15565
15566#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
15567#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15568#, fuzzy, c-format
15569msgid "id %d not found"
15570msgstr "umount: %s: non trovato"
15571
15572#: sys-utils/ipcs.c:588
15573#, c-format
15574msgid ""
15575"\n"
15576"Shared memory Segment shmid=%d\n"
15577msgstr ""
15578"\n"
15579"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
15580
15581#: sys-utils/ipcs.c:589
15582#, fuzzy, c-format
15583msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15584msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
15585
15586#: sys-utils/ipcs.c:592
15587#, c-format
15588msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15589msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15590
15591#: sys-utils/ipcs.c:594
15592msgid "size="
15593msgstr ""
15594
15595#: sys-utils/ipcs.c:594
15596#, fuzzy
15597msgid "bytes="
15598msgstr "byte"
15599
15600#: sys-utils/ipcs.c:596
15601#, fuzzy, c-format
15602msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15603msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
15604
15605#: sys-utils/ipcs.c:599
15606#, c-format
15607msgid "att_time=%-26.24s\n"
15608msgstr "att_time=%-26.24s\n"
15609
15610#: sys-utils/ipcs.c:601
15611#, c-format
15612msgid "det_time=%-26.24s\n"
15613msgstr "det_time=%-26.24s\n"
15614
15615#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
15616#, c-format
15617msgid "change_time=%-26.24s\n"
15618msgstr "change_time=%-26.24s\n"
15619
15620#: sys-utils/ipcs.c:618
15621#, c-format
15622msgid ""
15623"\n"
15624"Message Queue msqid=%d\n"
15625msgstr ""
15626"\n"
15627"Coda di messaggi msqid=%d\n"
15628
15629#: sys-utils/ipcs.c:619
15630#, fuzzy, c-format
15631msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15632msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
15633
15634#: sys-utils/ipcs.c:623
15635msgid "csize="
15636msgstr ""
15637
15638#: sys-utils/ipcs.c:623
15639#, fuzzy
15640msgid "cbytes="
15641msgstr "byte"
15642
15643#: sys-utils/ipcs.c:625
15644msgid "qsize="
15645msgstr ""
15646
15647#: sys-utils/ipcs.c:625
15648#, fuzzy
15649msgid "qbytes="
15650msgstr "byte"
15651
15652#: sys-utils/ipcs.c:630
15653#, c-format
15654msgid "send_time=%-26.24s\n"
15655msgstr "send_time=%-26.24s\n"
15656
15657#: sys-utils/ipcs.c:632
15658#, c-format
15659msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15660msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
15661
15662#: sys-utils/ipcs.c:651
15663#, c-format
15664msgid ""
15665"\n"
15666"Semaphore Array semid=%d\n"
15667msgstr ""
15668"\n"
15669"matrice semafori semid=%d\n"
15670
15671#: sys-utils/ipcs.c:652
15672#, fuzzy, c-format
15673msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15674msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
15675
15676#: sys-utils/ipcs.c:655
15677#, c-format
15678msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15679msgstr "modalità=%#o, access_perms=%#o\n"
15680
15681#: sys-utils/ipcs.c:657
15682#, fuzzy, c-format
15683msgid "nsems = %ju\n"
15684msgstr "nsems = %ld\n"
15685
15686#: sys-utils/ipcs.c:658
15687#, c-format
15688msgid "otime = %-26.24s\n"
15689msgstr "otime = %-26.24s\n"
15690
15691#: sys-utils/ipcs.c:660
15692#, c-format
15693msgid "ctime = %-26.24s\n"
15694msgstr "ctime = %-26.24s\n"
15695
15696#: sys-utils/ipcs.c:663
15697msgid "semnum"
15698msgstr "semnum"
15699
15700#: sys-utils/ipcs.c:663
15701msgid "value"
15702msgstr "valore"
15703
15704#: sys-utils/ipcs.c:663
15705msgid "ncount"
15706msgstr "ncount"
15707
15708#: sys-utils/ipcs.c:663
15709msgid "zcount"
15710msgstr "zcount"
15711
15712#: sys-utils/ipcs.c:663
15713msgid "pid"
15714msgstr "pid"
15715
15716#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15717#: sys-utils/ipcutils.c:244
15718#, fuzzy, c-format
15719msgid "%s failed"
15720msgstr "%s non riuscito.\n"
15721
15722#: sys-utils/ipcutils.c:505
15723#, fuzzy, c-format
15724msgid "%s (bytes) = "
15725msgstr "byte"
15726
15727#: sys-utils/ipcutils.c:507
15728#, fuzzy, c-format
15729msgid "%s (kbytes) = "
15730msgstr "byte"
15731
15732#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
15733#, fuzzy
15734msgid "interrupts"
15735msgstr ""
15736"\n"
15737"interrotto %10.10s %5.5s \n"
15738
15739#: sys-utils/irq-common.c:54
15740#, fuzzy
15741msgid "total count"
15742msgstr "lettura di %c\n"
15743
15744#: sys-utils/irq-common.c:55
15745#, fuzzy
15746msgid "delta count"
15747msgstr "lettura di %c\n"
15748
15749#: sys-utils/irq-common.c:56
15750#, fuzzy
15751msgid "name"
15752msgstr "Nome utente non valido"
15753
15754#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
15755#, fuzzy
15756msgid "failed to initialize output table"
15757msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
15758
15759#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
15760#, fuzzy
15761msgid "failed to add line to output"
15762msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
15763
15764#: sys-utils/irq-common.c:348
15765#, fuzzy
15766msgid "unsupported column name to sort output"
15767msgstr "nessun comando?\n"
15768
15769#: sys-utils/irqtop.c:114
15770#, c-format
15771msgid ""
15772"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15773"\n"
15774msgstr ""
15775
15776#: sys-utils/irqtop.c:142
15777#, fuzzy
15778msgid "cannot not create timerfd"
15779msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
15780
15781#: sys-utils/irqtop.c:144
15782#, fuzzy
15783msgid "cannot set timerfd"
15784msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
15785
15786#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
15787#, fuzzy
15788msgid "epoll_ctl failed"
15789msgstr "malloc() non riuscita"
15790
15791#: sys-utils/irqtop.c:152
15792#, fuzzy
15793msgid "sigfillset failed"
15794msgstr "ricerca non riuscita"
15795
15796#: sys-utils/irqtop.c:154
15797#, fuzzy
15798msgid "sigprocmask failed"
15799msgstr "Apertura di %s non riuscita"
15800
15801#: sys-utils/irqtop.c:162
15802#, fuzzy
15803msgid "cannot not create signalfd"
15804msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
15805
15806#: sys-utils/irqtop.c:220
15807msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
15808msgstr ""
15809
15810#: sys-utils/irqtop.c:223
15811msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
15812msgstr ""
15813
15814#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
15815#, fuzzy
15816msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
15817msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
15818
15819#: sys-utils/irqtop.c:229
15820msgid ""
15821"\n"
15822"The following interactive key commands are valid:\n"
15823msgstr ""
15824
15825#: sys-utils/irqtop.c:230
15826msgid "  i      sort by IRQ\n"
15827msgstr ""
15828
15829#: sys-utils/irqtop.c:231
15830msgid "  t      sort by TOTAL\n"
15831msgstr ""
15832
15833#: sys-utils/irqtop.c:232
15834msgid "  d      sort by DELTA\n"
15835msgstr ""
15836
15837#: sys-utils/irqtop.c:233
15838msgid "  n      sort by NAME\n"
15839msgstr ""
15840
15841#: sys-utils/irqtop.c:234
15842msgid "  q Q    quit program\n"
15843msgstr ""
15844
15845#: sys-utils/irqtop.c:266
15846#, fuzzy
15847msgid "failed to parse delay argument"
15848msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
15849
15850#: sys-utils/irqtop.c:320
15851msgid "terminal setting retrieval"
15852msgstr ""
15853
15854#: sys-utils/ldattach.c:183
15855#, fuzzy
15856msgid "invalid iflag"
15857msgstr "id non valido: %s\n"
15858
15859#: sys-utils/ldattach.c:199
15860#, fuzzy, c-format
15861msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15862msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
15863
15864#: sys-utils/ldattach.c:202
15865msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15866msgstr ""
15867
15868#: sys-utils/ldattach.c:205
15869msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
15870msgstr ""
15871
15872#: sys-utils/ldattach.c:206
15873msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
15874msgstr ""
15875
15876#: sys-utils/ldattach.c:207
15877msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15878msgstr ""
15879
15880#: sys-utils/ldattach.c:208
15881msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
15882msgstr ""
15883
15884#: sys-utils/ldattach.c:209
15885msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
15886msgstr ""
15887
15888#: sys-utils/ldattach.c:210
15889msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
15890msgstr ""
15891
15892#: sys-utils/ldattach.c:211
15893msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
15894msgstr ""
15895
15896#: sys-utils/ldattach.c:212
15897msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
15898msgstr ""
15899
15900#: sys-utils/ldattach.c:213
15901msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
15902msgstr ""
15903
15904#: sys-utils/ldattach.c:214
15905msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
15906msgstr ""
15907
15908#: sys-utils/ldattach.c:215
15909msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
15910msgstr ""
15911
15912#: sys-utils/ldattach.c:216
15913msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
15914msgstr ""
15915
15916#: sys-utils/ldattach.c:221
15917msgid ""
15918"\n"
15919"Known <ldisc> names:\n"
15920msgstr ""
15921
15922#: sys-utils/ldattach.c:225
15923msgid ""
15924"\n"
15925"Known <iflag> names:\n"
15926msgstr ""
15927
15928#: sys-utils/ldattach.c:343
15929#, fuzzy
15930msgid "invalid speed argument"
15931msgstr "id non valido"
15932
15933#: sys-utils/ldattach.c:346
15934#, fuzzy
15935msgid "invalid pause argument"
15936msgstr "id non valido"
15937
15938#: sys-utils/ldattach.c:373
15939#, fuzzy
15940msgid "invalid line discipline argument"
15941msgstr "id non valido: %s\n"
15942
15943#: sys-utils/ldattach.c:393
15944#, fuzzy, c-format
15945msgid "%s is not a serial line"
15946msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
15947
15948#: sys-utils/ldattach.c:400
15949#, fuzzy, c-format
15950msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15951msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
15952
15953#: sys-utils/ldattach.c:403
15954#, c-format
15955msgid "speed %d unsupported"
15956msgstr ""
15957
15958#: sys-utils/ldattach.c:452
15959#, c-format
15960msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15961msgstr ""
15962
15963#: sys-utils/ldattach.c:462
15964#, fuzzy, c-format
15965msgid "cannot write intro command to %s"
15966msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
15967
15968#: sys-utils/ldattach.c:472
15969#, fuzzy
15970msgid "cannot set line discipline"
15971msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
15972
15973#: sys-utils/ldattach.c:482
15974#, fuzzy
15975msgid "cannot daemonize"
15976msgstr "impossibile aprire %s"
15977
15978#: sys-utils/losetup.c:72
15979msgid "autoclear flag set"
15980msgstr ""
15981
15982#: sys-utils/losetup.c:73
15983#, fuzzy
15984msgid "device backing file"
15985msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
15986
15987#: sys-utils/losetup.c:74
15988msgid "backing file inode number"
15989msgstr ""
15990
15991#: sys-utils/losetup.c:75
15992msgid "backing file major:minor device number"
15993msgstr ""
15994
15995#: sys-utils/losetup.c:76
15996#, fuzzy
15997msgid "loop device name"
15998msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
15999
16000#: sys-utils/losetup.c:77
16001msgid "offset from the beginning"
16002msgstr ""
16003
16004#: sys-utils/losetup.c:78
16005#, fuzzy
16006msgid "partscan flag set"
16007msgstr ""
16008"\n"
16009"%d partizioni:\n"
16010
16011#: sys-utils/losetup.c:80
16012#, fuzzy
16013msgid "size limit of the file in bytes"
16014msgstr "dimensione inode non corretta"
16015
16016#: sys-utils/losetup.c:81
16017msgid "loop device major:minor number"
16018msgstr ""
16019
16020#: sys-utils/losetup.c:82
16021msgid "access backing file with direct-io"
16022msgstr ""
16023
16024#: sys-utils/losetup.c:83
16025#, fuzzy
16026msgid "logical sector size in bytes"
16027msgstr "visualizza la dimensione del settore"
16028
16029#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16030#, fuzzy, c-format
16031msgid ", offset %ju"
16032msgstr ", offset %d"
16033
16034#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16035#, fuzzy, c-format
16036msgid ", sizelimit %ju"
16037msgstr "Dimensione massima=%ld\n"
16038
16039#: sys-utils/losetup.c:162
16040#, fuzzy, c-format
16041msgid ", encryption %s (type %u)"
16042msgstr ", cifratura %s (tipo %d)"
16043
16044#: sys-utils/losetup.c:206
16045#, fuzzy, c-format
16046msgid "%s: detach failed"
16047msgstr "%s non riuscito.\n"
16048
16049#: sys-utils/losetup.c:401
16050#, c-format
16051msgid ""
16052" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16053" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16054msgstr ""
16055
16056#: sys-utils/losetup.c:406
16057msgid "Set up and control loop devices.\n"
16058msgstr ""
16059
16060#: sys-utils/losetup.c:410
16061#, fuzzy
16062msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
16063msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16064
16065#: sys-utils/losetup.c:411
16066#, fuzzy
16067msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
16068msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16069
16070#: sys-utils/losetup.c:412
16071#, fuzzy
16072msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
16073msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16074
16075#: sys-utils/losetup.c:413
16076#, fuzzy
16077msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
16078msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
16079
16080#: sys-utils/losetup.c:414
16081msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
16082msgstr ""
16083
16084#: sys-utils/losetup.c:415
16085msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
16086msgstr ""
16087
16088#: sys-utils/losetup.c:416
16089#, fuzzy
16090msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
16091msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
16092
16093#: sys-utils/losetup.c:420
16094msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
16095msgstr ""
16096
16097#: sys-utils/losetup.c:421
16098msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
16099msgstr ""
16100
16101#: sys-utils/losetup.c:422
16102#, fuzzy
16103msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
16104msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16105
16106# FIXME UPSTREAM: unqote
16107#: sys-utils/losetup.c:423
16108#, fuzzy
16109msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
16110msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16111
16112# FIXME UPSTREAM: unqote
16113#: sys-utils/losetup.c:424
16114#, fuzzy
16115msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
16116msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16117
16118#: sys-utils/losetup.c:425
16119msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
16120msgstr ""
16121
16122#: sys-utils/losetup.c:426
16123msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
16124msgstr ""
16125
16126#: sys-utils/losetup.c:427
16127#, fuzzy
16128msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
16129msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16130
16131#: sys-utils/losetup.c:431
16132#, fuzzy
16133msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
16134msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16135
16136#: sys-utils/losetup.c:432
16137#, fuzzy
16138msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
16139msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
16140
16141# FIXME UPSTREAM: unqote
16142#: sys-utils/losetup.c:433
16143#, fuzzy
16144msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
16145msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16146
16147#: sys-utils/losetup.c:434
16148msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
16149msgstr ""
16150
16151#: sys-utils/losetup.c:435
16152#, fuzzy
16153msgid "     --output-all              output all columns\n"
16154msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
16155
16156#: sys-utils/losetup.c:436
16157#, fuzzy
16158msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
16159msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16160
16161#: sys-utils/losetup.c:464
16162#, c-format
16163msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16164msgstr ""
16165
16166#: sys-utils/losetup.c:468
16167#, c-format
16168msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16169msgstr ""
16170
16171#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16172#, fuzzy, c-format
16173msgid "%s: overlapping loop device exists"
16174msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
16175
16176#: sys-utils/losetup.c:501
16177#, c-format
16178msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16179msgstr ""
16180
16181#: sys-utils/losetup.c:508
16182#, c-format
16183msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16184msgstr ""
16185
16186#: sys-utils/losetup.c:514
16187#, fuzzy, c-format
16188msgid "%s: failed to re-use loop device"
16189msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
16190
16191#: sys-utils/losetup.c:520
16192#, fuzzy
16193msgid "failed to inspect loop devices"
16194msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
16195
16196#: sys-utils/losetup.c:543
16197#, fuzzy, c-format
16198msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16199msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
16200
16201#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
16202#, fuzzy
16203msgid "cannot find an unused loop device"
16204msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
16205
16206#: sys-utils/losetup.c:568
16207#, fuzzy, c-format
16208msgid "%s: failed to use backing file"
16209msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
16210
16211#: sys-utils/losetup.c:661
16212#, fuzzy
16213msgid "failed to parse logical block size"
16214msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
16215
16216#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
16217#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
16218#, fuzzy, c-format
16219msgid "%s: failed to use device"
16220msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
16221
16222#: sys-utils/losetup.c:812
16223#, fuzzy
16224msgid "no loop device specified"
16225msgstr "mount: loop device specificato due volte"
16226
16227#: sys-utils/losetup.c:827
16228#, c-format
16229msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16230msgstr ""
16231
16232#: sys-utils/losetup.c:832
16233msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16234msgstr ""
16235
16236#: sys-utils/losetup.c:896
16237#, fuzzy, c-format
16238msgid "%s: set capacity failed"
16239msgstr "%s non riuscito.\n"
16240
16241#: sys-utils/losetup.c:903
16242#, fuzzy, c-format
16243msgid "%s: set direct io failed"
16244msgstr "ricerca non riuscita"
16245
16246#: sys-utils/losetup.c:909
16247#, fuzzy, c-format
16248msgid "%s: set logical block size failed"
16249msgstr "ricerca non riuscita"
16250
16251#: sys-utils/lscpu.c:82
16252#, fuzzy
16253msgid "none"
16254msgstr "Nessuno"
16255
16256#: sys-utils/lscpu.c:83
16257msgid "para"
16258msgstr ""
16259
16260#: sys-utils/lscpu.c:84
16261msgid "full"
16262msgstr ""
16263
16264#: sys-utils/lscpu.c:85
16265msgid "container"
16266msgstr ""
16267
16268#: sys-utils/lscpu.c:128
16269msgid "horizontal"
16270msgstr ""
16271
16272#: sys-utils/lscpu.c:129
16273msgid "vertical"
16274msgstr ""
16275
16276#: sys-utils/lscpu.c:197
16277msgid "logical CPU number"
16278msgstr ""
16279
16280#: sys-utils/lscpu.c:198
16281#, fuzzy
16282msgid "logical core number"
16283msgstr "visualizza la dimensione del settore"
16284
16285#: sys-utils/lscpu.c:199
16286#, fuzzy
16287msgid "logical socket number"
16288msgstr "visualizza la dimensione del settore"
16289
16290#: sys-utils/lscpu.c:200
16291msgid "logical NUMA node number"
16292msgstr ""
16293
16294#: sys-utils/lscpu.c:201
16295msgid "logical book number"
16296msgstr ""
16297
16298#: sys-utils/lscpu.c:202
16299#, fuzzy
16300msgid "logical drawer number"
16301msgstr "visualizza la dimensione del settore"
16302
16303#: sys-utils/lscpu.c:203
16304msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16305msgstr ""
16306
16307#: sys-utils/lscpu.c:204
16308msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16309msgstr ""
16310
16311#: sys-utils/lscpu.c:205
16312msgid "physical address of a CPU"
16313msgstr ""
16314
16315#: sys-utils/lscpu.c:206
16316msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16317msgstr ""
16318
16319#: sys-utils/lscpu.c:207
16320msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16321msgstr ""
16322
16323#: sys-utils/lscpu.c:208
16324msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16325msgstr ""
16326
16327#: sys-utils/lscpu.c:209
16328msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16329msgstr ""
16330
16331#: sys-utils/lscpu.c:214
16332#, fuzzy
16333msgid "size of all system caches"
16334msgstr "imposta file system readahead"
16335
16336#: sys-utils/lscpu.c:215
16337msgid "cache level"
16338msgstr ""
16339
16340#: sys-utils/lscpu.c:216
16341#, fuzzy
16342msgid "cache name"
16343msgstr "Nome utente non valido"
16344
16345#: sys-utils/lscpu.c:217
16346#, fuzzy
16347msgid "size of one cache"
16348msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
16349
16350#: sys-utils/lscpu.c:218
16351#, fuzzy
16352msgid "cache type"
16353msgstr "Numero della partizione"
16354
16355#: sys-utils/lscpu.c:219
16356msgid "ways of associativity"
16357msgstr ""
16358
16359#: sys-utils/lscpu.c:220
16360msgid "allocation policy"
16361msgstr ""
16362
16363#: sys-utils/lscpu.c:221
16364#, fuzzy
16365msgid "write policy"
16366msgstr "col: errore in scrittura.\n"
16367
16368#: sys-utils/lscpu.c:222
16369#, fuzzy
16370msgid "number of physical cache line per cache t"
16371msgstr "Numero dei cilindri fisici"
16372
16373#: sys-utils/lscpu.c:223
16374msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16375msgstr ""
16376
16377#: sys-utils/lscpu.c:224
16378msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16379msgstr ""
16380
16381#: sys-utils/lscpu.c:532
16382#, fuzzy
16383msgid "error: uname failed"
16384msgstr ""
16385"\n"
16386"Errore durante la chiusura del file\n"
16387
16388#: sys-utils/lscpu.c:626
16389#, fuzzy, c-format
16390msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16391msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
16392
16393#: sys-utils/lscpu.c:894
16394#, fuzzy
16395msgid "cannot restore signal handler"
16396msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
16397
16398#: sys-utils/lscpu.c:1468
16399#, fuzzy
16400msgid "Failed to extract the node number"
16401msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
16402
16403#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16404msgid "Y"
16405msgstr ""
16406
16407#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16408#, fuzzy
16409msgid "N"
16410msgstr "NC"
16411
16412#: sys-utils/lscpu.c:1817
16413#, c-format
16414msgid ""
16415"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16416"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16417"# starting from zero.\n"
16418msgstr ""
16419
16420#: sys-utils/lscpu.c:2046
16421msgid "Architecture:"
16422msgstr ""
16423
16424#: sys-utils/lscpu.c:2059
16425msgid "CPU op-mode(s):"
16426msgstr ""
16427
16428#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
16429msgid "Byte Order:"
16430msgstr ""
16431
16432#: sys-utils/lscpu.c:2068
16433msgid "Address sizes:"
16434msgstr ""
16435
16436#: sys-utils/lscpu.c:2070
16437msgid "CPU(s):"
16438msgstr ""
16439
16440#: sys-utils/lscpu.c:2073
16441msgid "On-line CPU(s) mask:"
16442msgstr ""
16443
16444#: sys-utils/lscpu.c:2074
16445msgid "On-line CPU(s) list:"
16446msgstr ""
16447
16448#: sys-utils/lscpu.c:2086
16449#, fuzzy
16450msgid "failed to callocate cpu set"
16451msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
16452
16453#: sys-utils/lscpu.c:2093
16454msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16455msgstr ""
16456
16457#: sys-utils/lscpu.c:2094
16458msgid "Off-line CPU(s) list:"
16459msgstr ""
16460
16461#: sys-utils/lscpu.c:2129
16462msgid "Thread(s) per core:"
16463msgstr ""
16464
16465#: sys-utils/lscpu.c:2131
16466msgid "Core(s) per socket:"
16467msgstr ""
16468
16469#: sys-utils/lscpu.c:2134
16470msgid "Socket(s) per book:"
16471msgstr ""
16472
16473#: sys-utils/lscpu.c:2137
16474msgid "Book(s) per drawer:"
16475msgstr ""
16476
16477#: sys-utils/lscpu.c:2139
16478msgid "Drawer(s):"
16479msgstr ""
16480
16481#: sys-utils/lscpu.c:2141
16482msgid "Book(s):"
16483msgstr ""
16484
16485#: sys-utils/lscpu.c:2144
16486#, fuzzy
16487msgid "Socket(s):"
16488msgstr "nfs socket"
16489
16490#: sys-utils/lscpu.c:2148
16491msgid "NUMA node(s):"
16492msgstr ""
16493
16494#: sys-utils/lscpu.c:2150
16495msgid "Vendor ID:"
16496msgstr ""
16497
16498#: sys-utils/lscpu.c:2152
16499#, fuzzy
16500msgid "Machine type:"
16501msgstr "Numero della partizione"
16502
16503#: sys-utils/lscpu.c:2154
16504msgid "CPU family:"
16505msgstr ""
16506
16507#: sys-utils/lscpu.c:2156
16508msgid "Model:"
16509msgstr ""
16510
16511#: sys-utils/lscpu.c:2158
16512#, fuzzy
16513msgid "Model name:"
16514msgstr "Nome utente non valido"
16515
16516#: sys-utils/lscpu.c:2160
16517msgid "Stepping:"
16518msgstr ""
16519
16520#: sys-utils/lscpu.c:2162
16521#, fuzzy
16522msgid "Frequency boost:"
16523msgstr "FreeBSD"
16524
16525#: sys-utils/lscpu.c:2163
16526#, fuzzy
16527msgid "enabled"
16528msgstr "Autoconfigurazione non riuscita.\n"
16529
16530#: sys-utils/lscpu.c:2163
16531#, fuzzy
16532msgid "disabled"
16533msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
16534
16535#: sys-utils/lscpu.c:2165
16536msgid "CPU MHz:"
16537msgstr ""
16538
16539#: sys-utils/lscpu.c:2167
16540msgid "CPU dynamic MHz:"
16541msgstr ""
16542
16543#: sys-utils/lscpu.c:2169
16544msgid "CPU static MHz:"
16545msgstr ""
16546
16547#: sys-utils/lscpu.c:2171
16548msgid "CPU max MHz:"
16549msgstr ""
16550
16551#: sys-utils/lscpu.c:2173
16552msgid "CPU min MHz:"
16553msgstr ""
16554
16555#: sys-utils/lscpu.c:2175
16556msgid "BogoMIPS:"
16557msgstr ""
16558
16559#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
16560#, fuzzy
16561msgid "Virtualization:"
16562msgstr "Vecchia situazione:\n"
16563
16564#: sys-utils/lscpu.c:2183
16565msgid "Hypervisor:"
16566msgstr ""
16567
16568#: sys-utils/lscpu.c:2185
16569msgid "Hypervisor vendor:"
16570msgstr ""
16571
16572#: sys-utils/lscpu.c:2186
16573msgid "Virtualization type:"
16574msgstr ""
16575
16576#: sys-utils/lscpu.c:2189
16577msgid "Dispatching mode:"
16578msgstr ""
16579
16580#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
16581#, c-format
16582msgid "%s cache:"
16583msgstr ""
16584
16585#: sys-utils/lscpu.c:2231
16586#, c-format
16587msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16588msgstr ""
16589
16590#: sys-utils/lscpu.c:2236
16591#, fuzzy
16592msgid "Physical sockets:"
16593msgstr "Cilindri fisici"
16594
16595#: sys-utils/lscpu.c:2237
16596#, fuzzy
16597msgid "Physical chips:"
16598msgstr "Cilindri fisici"
16599
16600#: sys-utils/lscpu.c:2238
16601#, fuzzy
16602msgid "Physical cores/chip:"
16603msgstr "visualizza la dimensione del settore"
16604
16605#: sys-utils/lscpu.c:2249
16606#, fuzzy
16607msgid "Flags:"
16608msgstr "Flag"
16609
16610#: sys-utils/lscpu.c:2264
16611msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16612msgstr ""
16613
16614#: sys-utils/lscpu.c:2267
16615#, fuzzy
16616msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16617msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16618
16619# FIXME UPSTREAM: unqote
16620#: sys-utils/lscpu.c:2268
16621#, fuzzy
16622msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
16623msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16624
16625# FIXME UPSTREAM: unqote
16626#: sys-utils/lscpu.c:2269
16627#, fuzzy
16628msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16629msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16630
16631#: sys-utils/lscpu.c:2270
16632msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
16633msgstr ""
16634
16635#: sys-utils/lscpu.c:2271
16636#, fuzzy
16637msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
16638msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16639
16640#: sys-utils/lscpu.c:2272
16641#, fuzzy
16642msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
16643msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16644
16645#: sys-utils/lscpu.c:2273
16646msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16647msgstr ""
16648
16649#: sys-utils/lscpu.c:2274
16650msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
16651msgstr ""
16652
16653#: sys-utils/lscpu.c:2275
16654msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
16655msgstr ""
16656
16657#: sys-utils/lscpu.c:2276
16658#, fuzzy
16659msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16660msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16661
16662#: sys-utils/lscpu.c:2277
16663#, fuzzy
16664msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
16665msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
16666
16667#: sys-utils/lscpu.c:2278
16668#, fuzzy
16669msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
16670msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
16671
16672#: sys-utils/lscpu.c:2282
16673#, fuzzy
16674msgid ""
16675"\n"
16676"Available output columns for -e or -p:\n"
16677msgstr "Comandi disponibili:\n"
16678
16679#: sys-utils/lscpu.c:2286
16680#, fuzzy
16681msgid ""
16682"\n"
16683"Available output columns for -C:\n"
16684msgstr "Comandi disponibili:\n"
16685
16686#: sys-utils/lscpu.c:2419
16687#, c-format
16688msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16689msgstr ""
16690
16691#: sys-utils/lscpu.c:2441
16692#, fuzzy
16693msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16694msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
16695
16696#: sys-utils/lscpu.c:2448
16697#, fuzzy
16698msgid "failed to initialize procfs handler"
16699msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
16700
16701#: sys-utils/lsipc.c:149
16702#, fuzzy
16703msgid "Resource key"
16704msgstr "Nome utente non valido"
16705
16706#: sys-utils/lsipc.c:149
16707#, fuzzy
16708msgid "Key"
16709msgstr "chiave"
16710
16711#: sys-utils/lsipc.c:150
16712#, fuzzy
16713msgid "Resource ID"
16714msgstr "Nome utente non valido"
16715
16716#: sys-utils/lsipc.c:150
16717msgid "ID"
16718msgstr ""
16719
16720#: sys-utils/lsipc.c:151
16721msgid "Owner's username or UID"
16722msgstr ""
16723
16724#: sys-utils/lsipc.c:151
16725#, fuzzy
16726msgid "Owner"
16727msgstr "proprietario"
16728
16729#: sys-utils/lsipc.c:152
16730#, fuzzy
16731msgid "Permissions"
16732msgstr "versione"
16733
16734#: sys-utils/lsipc.c:153
16735msgid "Creator UID"
16736msgstr ""
16737
16738#: sys-utils/lsipc.c:154
16739msgid "Creator user"
16740msgstr ""
16741
16742#: sys-utils/lsipc.c:155
16743msgid "Creator GID"
16744msgstr ""
16745
16746#: sys-utils/lsipc.c:156
16747#, fuzzy
16748msgid "Creator group"
16749msgstr "Primaria"
16750
16751#: sys-utils/lsipc.c:157
16752#, fuzzy
16753msgid "User ID"
16754msgstr "utente"
16755
16756#: sys-utils/lsipc.c:157
16757msgid "UID"
16758msgstr ""
16759
16760#: sys-utils/lsipc.c:158
16761#, fuzzy
16762msgid "User name"
16763msgstr "Nome utente non valido"
16764
16765#: sys-utils/lsipc.c:159
16766msgid "Group ID"
16767msgstr ""
16768
16769#: sys-utils/lsipc.c:159
16770#, fuzzy
16771msgid "GID"
16772msgstr "SGI raw"
16773
16774#: sys-utils/lsipc.c:160
16775#, fuzzy
16776msgid "Group name"
16777msgstr "Nome utente non valido"
16778
16779#: sys-utils/lsipc.c:161
16780#, fuzzy
16781msgid "Time of the last change"
16782msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
16783
16784#: sys-utils/lsipc.c:161
16785#, fuzzy
16786msgid "Last change"
16787msgstr "ultima-modifica"
16788
16789#: sys-utils/lsipc.c:164
16790#, fuzzy
16791msgid "Bytes used"
16792msgstr "Segno in uso"
16793
16794#: sys-utils/lsipc.c:165
16795#, fuzzy
16796msgid "Number of messages"
16797msgstr "Numero di testine"
16798
16799#: sys-utils/lsipc.c:165
16800#, fuzzy
16801msgid "Messages"
16802msgstr "messaggi"
16803
16804#: sys-utils/lsipc.c:166
16805#, fuzzy
16806msgid "Time of last msg sent"
16807msgstr "dopo la prima linea"
16808
16809#: sys-utils/lsipc.c:166
16810msgid "Msg sent"
16811msgstr ""
16812
16813#: sys-utils/lsipc.c:167
16814msgid "Time of last msg received"
16815msgstr ""
16816
16817#: sys-utils/lsipc.c:167
16818msgid "Msg received"
16819msgstr ""
16820
16821#: sys-utils/lsipc.c:168
16822msgid "PID of the last msg sender"
16823msgstr ""
16824
16825#: sys-utils/lsipc.c:168
16826msgid "Msg sender"
16827msgstr ""
16828
16829#: sys-utils/lsipc.c:169
16830msgid "PID of the last msg receiver"
16831msgstr ""
16832
16833#: sys-utils/lsipc.c:169
16834msgid "Msg receiver"
16835msgstr ""
16836
16837#: sys-utils/lsipc.c:172
16838#, fuzzy
16839msgid "Segment size"
16840msgstr "visualizza la dimensione del blocco"
16841
16842#: sys-utils/lsipc.c:173
16843#, fuzzy
16844msgid "Number of attached processes"
16845msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
16846
16847#: sys-utils/lsipc.c:173
16848msgid "Attached processes"
16849msgstr ""
16850
16851#: sys-utils/lsipc.c:174
16852#, fuzzy
16853msgid "Status"
16854msgstr "stato"
16855
16856#: sys-utils/lsipc.c:175
16857#, fuzzy
16858msgid "Attach time"
16859msgstr "connesso"
16860
16861#: sys-utils/lsipc.c:176
16862#, fuzzy
16863msgid "Detach time"
16864msgstr "disconnesso"
16865
16866#: sys-utils/lsipc.c:177
16867#, fuzzy
16868msgid "Creator command line"
16869msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
16870
16871#: sys-utils/lsipc.c:177
16872#, fuzzy
16873msgid "Creator command"
16874msgstr "nessun comando?\n"
16875
16876#: sys-utils/lsipc.c:178
16877msgid "PID of the creator"
16878msgstr ""
16879
16880#: sys-utils/lsipc.c:178
16881msgid "Creator PID"
16882msgstr ""
16883
16884#: sys-utils/lsipc.c:179
16885msgid "PID of last user"
16886msgstr ""
16887
16888#: sys-utils/lsipc.c:179
16889#, fuzzy
16890msgid "Last user PID"
16891msgstr "utente"
16892
16893#: sys-utils/lsipc.c:182
16894#, fuzzy
16895msgid "Number of semaphores"
16896msgstr "Numero di settori"
16897
16898#: sys-utils/lsipc.c:182
16899#, fuzzy
16900msgid "Semaphores"
16901msgstr ""
16902"\n"
16903"matrice semafori semid=%d\n"
16904
16905#: sys-utils/lsipc.c:183
16906msgid "Time of the last operation"
16907msgstr ""
16908
16909#: sys-utils/lsipc.c:183
16910#, fuzzy
16911msgid "Last operation"
16912msgstr "id non valido"
16913
16914#: sys-utils/lsipc.c:186
16915#, fuzzy
16916msgid "Resource name"
16917msgstr "Nome utente non valido"
16918
16919#: sys-utils/lsipc.c:186
16920#, fuzzy
16921msgid "Resource"
16922msgstr "Nome utente non valido"
16923
16924#: sys-utils/lsipc.c:187
16925#, fuzzy
16926msgid "Resource description"
16927msgstr "dispositivo a blocchi"
16928
16929#: sys-utils/lsipc.c:187
16930#, fuzzy
16931msgid "Description"
16932msgstr "dispositivo a blocchi"
16933
16934#: sys-utils/lsipc.c:188
16935msgid "Currently used"
16936msgstr ""
16937
16938#: sys-utils/lsipc.c:188
16939msgid "Used"
16940msgstr ""
16941
16942#: sys-utils/lsipc.c:189
16943#, fuzzy
16944msgid "Currently use percentage"
16945msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
16946
16947#: sys-utils/lsipc.c:189
16948#, fuzzy
16949msgid "Use"
16950msgstr "Uso:"
16951
16952#: sys-utils/lsipc.c:190
16953msgid "System-wide limit"
16954msgstr ""
16955
16956#: sys-utils/lsipc.c:190
16957msgid "Limit"
16958msgstr ""
16959
16960#: sys-utils/lsipc.c:225
16961#, c-format
16962msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16963msgstr ""
16964
16965#: sys-utils/lsipc.c:301
16966msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16967msgstr ""
16968
16969#: sys-utils/lsipc.c:302
16970#, fuzzy
16971msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
16972msgstr "-i id [-s -q -m] : dettagli sulla risorsa identificata da id\n"
16973
16974# FIXME UPSTREAM: unqote
16975#: sys-utils/lsipc.c:308
16976#, fuzzy
16977msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16978msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
16979
16980#: sys-utils/lsipc.c:309
16981#, fuzzy
16982msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
16983msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16984
16985#: sys-utils/lsipc.c:311
16986#, fuzzy
16987msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
16988msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
16989
16990#: sys-utils/lsipc.c:313
16991#, fuzzy
16992msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
16993msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
16994
16995#: sys-utils/lsipc.c:315
16996msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
16997msgstr ""
16998
16999# FIXME UPSTREAM: unqote
17000#: sys-utils/lsipc.c:317
17001#, fuzzy
17002msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
17003msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
17004
17005#: sys-utils/lsipc.c:322
17006#, fuzzy, c-format
17007msgid ""
17008"\n"
17009"Generic columns:\n"
17010msgstr ""
17011"\n"
17012"%d partizioni:\n"
17013
17014#: sys-utils/lsipc.c:326
17015#, fuzzy, c-format
17016msgid ""
17017"\n"
17018"Shared-memory columns (--shmems):\n"
17019msgstr ""
17020"\n"
17021"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
17022
17023#: sys-utils/lsipc.c:330
17024#, fuzzy, c-format
17025msgid ""
17026"\n"
17027"Message-queue columns (--queues):\n"
17028msgstr "Comandi disponibili:\n"
17029
17030#: sys-utils/lsipc.c:334
17031#, fuzzy, c-format
17032msgid ""
17033"\n"
17034"Semaphore columns (--semaphores):\n"
17035msgstr "Comandi disponibili:\n"
17036
17037#: sys-utils/lsipc.c:338
17038#, c-format
17039msgid ""
17040"\n"
17041"Summary columns (--global):\n"
17042msgstr ""
17043
17044#: sys-utils/lsipc.c:424
17045#, c-format
17046msgid ""
17047"Elements:\n"
17048"\n"
17049msgstr ""
17050
17051#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
17052#, fuzzy
17053msgid "failed to set data"
17054msgstr "impossibile fare stat di %s"
17055
17056#: sys-utils/lsipc.c:722
17057#, fuzzy
17058msgid "Number of semaphore identifiers"
17059msgstr "Numero di settori"
17060
17061#: sys-utils/lsipc.c:723
17062#, fuzzy
17063msgid "Total number of semaphores"
17064msgstr "Numero di settori"
17065
17066#: sys-utils/lsipc.c:724
17067#, fuzzy
17068msgid "Max semaphores per semaphore set."
17069msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n"
17070
17071#: sys-utils/lsipc.c:725
17072#, fuzzy
17073msgid "Max number of operations per semop(2)"
17074msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
17075
17076#: sys-utils/lsipc.c:726
17077#, fuzzy
17078msgid "Semaphore max value"
17079msgstr "valore max del semaforo = %d\n"
17080
17081#: sys-utils/lsipc.c:883
17082#, fuzzy
17083msgid "Number of message queues"
17084msgstr "Numero di testine"
17085
17086#: sys-utils/lsipc.c:884
17087#, fuzzy
17088msgid "Max size of message (bytes)"
17089msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n"
17090
17091#: sys-utils/lsipc.c:885
17092#, fuzzy
17093msgid "Default max size of queue (bytes)"
17094msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n"
17095
17096#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
17097msgid "hugetlb"
17098msgstr ""
17099
17100#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
17101#, fuzzy
17102msgid "noreserve"
17103msgstr "SunOS riservato"
17104
17105#: sys-utils/lsipc.c:1082
17106#, fuzzy
17107msgid "Shared memory segments"
17108msgstr ""
17109"\n"
17110"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
17111
17112#: sys-utils/lsipc.c:1083
17113#, fuzzy
17114msgid "Shared memory pages"
17115msgstr ""
17116"\n"
17117"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
17118
17119#: sys-utils/lsipc.c:1084
17120#, fuzzy
17121msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17122msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n"
17123
17124#: sys-utils/lsipc.c:1085
17125#, fuzzy
17126msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17127msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n"
17128
17129#: sys-utils/lsipc.c:1155
17130#, fuzzy
17131msgid "failed to parse IPC identifier"
17132msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17133
17134#: sys-utils/lsipc.c:1249
17135#, fuzzy
17136msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17137msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
17138
17139#: sys-utils/lsirq.c:60
17140msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17141msgstr ""
17142
17143#: sys-utils/lsmem.c:126
17144msgid "start and end address of the memory range"
17145msgstr ""
17146
17147#: sys-utils/lsmem.c:127
17148#, fuzzy
17149msgid "size of the memory range"
17150msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
17151
17152#: sys-utils/lsmem.c:128
17153msgid "online status of the memory range"
17154msgstr ""
17155
17156#: sys-utils/lsmem.c:129
17157#, fuzzy
17158msgid "memory is removable"
17159msgstr " rimovibile"
17160
17161#: sys-utils/lsmem.c:130
17162msgid "memory block number or blocks range"
17163msgstr ""
17164
17165#: sys-utils/lsmem.c:131
17166#, fuzzy
17167msgid "numa node of memory"
17168msgstr "Memoria esaurita"
17169
17170#: sys-utils/lsmem.c:132
17171#, fuzzy
17172msgid "valid zones for the memory range"
17173msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
17174
17175#: sys-utils/lsmem.c:259
17176#, fuzzy
17177msgid "online"
17178msgstr ", on-line"
17179
17180#: sys-utils/lsmem.c:260
17181#, fuzzy
17182msgid "offline"
17183msgstr ", on-line"
17184
17185#: sys-utils/lsmem.c:261
17186msgid "on->off"
17187msgstr ""
17188
17189#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17190#, fuzzy
17191msgid "Memory block size:"
17192msgstr "visualizza la dimensione del blocco"
17193
17194#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17195#, fuzzy
17196msgid "Total online memory:"
17197msgstr "memoria esaurita"
17198
17199#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17200#, fuzzy
17201msgid "Total offline memory:"
17202msgstr "memoria insufficiente?\n"
17203
17204#: sys-utils/lsmem.c:343
17205#, fuzzy, c-format
17206msgid "Failed to open %s"
17207msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17208
17209#: sys-utils/lsmem.c:453
17210#, fuzzy
17211msgid "failed to read memory block size"
17212msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17213
17214#: sys-utils/lsmem.c:484
17215#, fuzzy
17216msgid "This system does not support memory blocks"
17217msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
17218
17219#: sys-utils/lsmem.c:509
17220msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17221msgstr ""
17222
17223#: sys-utils/lsmem.c:514
17224#, fuzzy
17225msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
17226msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
17227
17228#: sys-utils/lsmem.c:520
17229#, fuzzy
17230msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
17231msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
17232
17233#: sys-utils/lsmem.c:521
17234msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
17235msgstr ""
17236
17237#: sys-utils/lsmem.c:522
17238msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17239msgstr ""
17240
17241#: sys-utils/lsmem.c:628
17242#, fuzzy
17243msgid "unsupported --summary argument"
17244msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
17245
17246#: sys-utils/lsmem.c:648
17247#, fuzzy
17248msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17249msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
17250
17251#: sys-utils/lsmem.c:656
17252#, fuzzy
17253msgid "invalid argument to --sysroot"
17254msgstr "id non valido: %s\n"
17255
17256#: sys-utils/lsmem.c:704
17257#, fuzzy
17258msgid "Failed to initialize output column"
17259msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
17260
17261#: sys-utils/lsns.c:99
17262msgid "namespace identifier (inode number)"
17263msgstr ""
17264
17265#: sys-utils/lsns.c:100
17266msgid "kind of namespace"
17267msgstr ""
17268
17269#: sys-utils/lsns.c:101
17270#, fuzzy
17271msgid "path to the namespace"
17272msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
17273
17274#: sys-utils/lsns.c:102
17275#, fuzzy
17276msgid "number of processes in the namespace"
17277msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
17278
17279#: sys-utils/lsns.c:103
17280msgid "lowest PID in the namespace"
17281msgstr ""
17282
17283#: sys-utils/lsns.c:104
17284msgid "PPID of the PID"
17285msgstr ""
17286
17287#: sys-utils/lsns.c:105
17288msgid "command line of the PID"
17289msgstr ""
17290
17291#: sys-utils/lsns.c:106
17292msgid "UID of the PID"
17293msgstr ""
17294
17295#: sys-utils/lsns.c:107
17296msgid "username of the PID"
17297msgstr ""
17298
17299#: sys-utils/lsns.c:108
17300msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17301msgstr ""
17302
17303#: sys-utils/lsns.c:109
17304msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17305msgstr ""
17306
17307#: sys-utils/lsns.c:899
17308#, fuzzy, c-format
17309msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17310msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17311
17312#: sys-utils/lsns.c:902
17313#, fuzzy
17314msgid "List system namespaces.\n"
17315msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
17316
17317#: sys-utils/lsns.c:910
17318#, fuzzy
17319msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
17320msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17321
17322# FIXME UPSTREAM: unqote
17323#: sys-utils/lsns.c:913
17324#, fuzzy
17325msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
17326msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
17327
17328#: sys-utils/lsns.c:914
17329msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17330msgstr ""
17331
17332#: sys-utils/lsns.c:1008
17333#, fuzzy, c-format
17334msgid "unknown namespace type: %s"
17335msgstr "tipo di risorsa sconosciuto: %s\n"
17336
17337#: sys-utils/lsns.c:1037
17338#, fuzzy
17339msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17340msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
17341
17342#: sys-utils/lsns.c:1038
17343#, fuzzy
17344msgid "invalid namespace argument"
17345msgstr "id non valido"
17346
17347#: sys-utils/lsns.c:1090
17348#, c-format
17349msgid "not found namespace: %ju"
17350msgstr ""
17351
17352#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
17353#, fuzzy
17354msgid "drop permissions failed."
17355msgstr "mount: autorizzazione negata"
17356
17357#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
17358#, fuzzy, c-format
17359msgid "%s from %s (libmount %s"
17360msgstr "%s da %s%s\n"
17361
17362#: sys-utils/mount.c:123
17363#, fuzzy
17364msgid "failed to read mtab"
17365msgstr "impossibile fare stat di %s"
17366
17367#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
17368#, c-format
17369msgid "%-25s: ignored\n"
17370msgstr ""
17371
17372#: sys-utils/mount.c:186
17373#, fuzzy, c-format
17374msgid "%-25s: already mounted\n"
17375msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
17376
17377#: sys-utils/mount.c:293
17378#, fuzzy, c-format
17379msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17380msgstr "umount: %s: non trovato"
17381
17382#: sys-utils/mount.c:295
17383#, fuzzy, c-format
17384msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17385msgstr "umount: %s: non trovato"
17386
17387#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
17388#, fuzzy, c-format
17389msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17390msgstr "umount: %s: non trovato"
17391
17392#: sys-utils/mount.c:300
17393#, c-format
17394msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17395msgstr ""
17396
17397#: sys-utils/mount.c:320
17398#, c-format
17399msgid ""
17400"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17401"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
17402"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17403"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17404"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17405msgstr ""
17406
17407#: sys-utils/mount.c:378
17408#, fuzzy, c-format
17409msgid "%s: failed to parse"
17410msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17411
17412#: sys-utils/mount.c:418
17413#, fuzzy, c-format
17414msgid "unsupported option format: %s"
17415msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
17416
17417#: sys-utils/mount.c:420
17418#, fuzzy, c-format
17419msgid "failed to append option '%s'"
17420msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17421
17422#: sys-utils/mount.c:438
17423#, c-format
17424msgid ""
17425" %1$s [-lhV]\n"
17426" %1$s -a [options]\n"
17427" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17428" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17429" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17430msgstr ""
17431
17432#: sys-utils/mount.c:446
17433#, fuzzy
17434msgid "Mount a filesystem.\n"
17435msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
17436
17437#: sys-utils/mount.c:450
17438#, c-format
17439msgid ""
17440" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17441" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
17442" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17443" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
17444" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
17445msgstr ""
17446
17447#: sys-utils/mount.c:456
17448#, c-format
17449msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
17450msgstr ""
17451
17452#: sys-utils/mount.c:458
17453#, fuzzy, c-format
17454msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
17455msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
17456
17457# FIXME UPSTREAM: unqote
17458#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
17459#, fuzzy, c-format
17460msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
17461msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
17462
17463#: sys-utils/mount.c:462
17464#, c-format
17465msgid ""
17466"     --options-mode <mode>\n"
17467"                         what to do with options loaded from fstab\n"
17468"     --options-source <source>\n"
17469"                         mount options source\n"
17470"     --options-source-force\n"
17471"                         force use of options from fstab/mtab\n"
17472msgstr ""
17473
17474#: sys-utils/mount.c:469
17475#, c-format
17476msgid ""
17477" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
17478" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17479" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17480" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
17481msgstr ""
17482
17483#: sys-utils/mount.c:474
17484#, c-format
17485msgid ""
17486"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17487"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
17488msgstr ""
17489
17490#: sys-utils/mount.c:477
17491#, fuzzy, c-format
17492msgid ""
17493"     --target-prefix <path>\n"
17494"                         specifies path use for all mountpoints\n"
17495msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
17496
17497#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
17498#, fuzzy, c-format
17499msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
17500msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17501
17502#: sys-utils/mount.c:482
17503#, c-format
17504msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
17505msgstr ""
17506
17507#: sys-utils/mount.c:484
17508#, fuzzy, c-format
17509msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
17510msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17511
17512#: sys-utils/mount.c:490
17513#, c-format
17514msgid ""
17515"\n"
17516"Source:\n"
17517" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
17518" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
17519" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
17520" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
17521" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
17522" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
17523" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
17524msgstr ""
17525
17526#: sys-utils/mount.c:500
17527#, c-format
17528msgid ""
17529" <device>                specifies device by path\n"
17530" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17531" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
17532msgstr ""
17533
17534#: sys-utils/mount.c:505
17535#, c-format
17536msgid ""
17537"\n"
17538"Operations:\n"
17539" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17540" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
17541" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17542msgstr ""
17543
17544#: sys-utils/mount.c:510
17545#, c-format
17546msgid ""
17547" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
17548" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
17549" --make-private          mark a subtree as private\n"
17550" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
17551msgstr ""
17552
17553#: sys-utils/mount.c:515
17554#, c-format
17555msgid ""
17556" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
17557" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
17558" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
17559" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17560msgstr ""
17561
17562#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
17563#, fuzzy
17564msgid "libmount context allocation failed"
17565msgstr "mount: mount non riuscito"
17566
17567#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
17568#, fuzzy
17569msgid "failed to set options pattern"
17570msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
17571
17572#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
17573#, fuzzy, c-format
17574msgid "failed to set target namespace to %s"
17575msgstr "impossibile fare stat di %s"
17576
17577#: sys-utils/mount.c:941
17578#, fuzzy
17579msgid "source specified more than once"
17580msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
17581
17582#: sys-utils/mountpoint.c:119
17583#, c-format
17584msgid ""
17585" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17586" %1$s -x /dev/device\n"
17587msgstr ""
17588
17589#: sys-utils/mountpoint.c:123
17590msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17591msgstr ""
17592
17593#: sys-utils/mountpoint.c:126
17594msgid ""
17595" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
17596"     --nofollow     do not follow symlink\n"
17597" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
17598" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
17599msgstr ""
17600
17601#: sys-utils/mountpoint.c:207
17602#, fuzzy, c-format
17603msgid "%s is not a mountpoint\n"
17604msgstr "l'inode radice non è una directory"
17605
17606#: sys-utils/mountpoint.c:213
17607#, fuzzy, c-format
17608msgid "%s is a mountpoint\n"
17609msgstr "%s è montato.\t"
17610
17611#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17612#, fuzzy, c-format
17613msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17614msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
17615
17616#: sys-utils/nsenter.c:78
17617msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17618msgstr ""
17619
17620#: sys-utils/nsenter.c:81
17621#, fuzzy
17622msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
17623msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
17624
17625#: sys-utils/nsenter.c:82
17626msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
17627msgstr ""
17628
17629#: sys-utils/nsenter.c:83
17630#, fuzzy
17631msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
17632msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
17633
17634#: sys-utils/nsenter.c:84
17635#, fuzzy
17636msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17637msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17638
17639#: sys-utils/nsenter.c:85
17640#, fuzzy
17641msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
17642msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17643
17644#: sys-utils/nsenter.c:86
17645#, fuzzy
17646msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
17647msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
17648
17649#: sys-utils/nsenter.c:87
17650#, fuzzy
17651msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
17652msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
17653
17654#: sys-utils/nsenter.c:88
17655#, fuzzy
17656msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
17657msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
17658
17659#: sys-utils/nsenter.c:89
17660#, fuzzy
17661msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
17662msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17663
17664#: sys-utils/nsenter.c:90
17665#, fuzzy
17666msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
17667msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
17668
17669#: sys-utils/nsenter.c:91
17670#, fuzzy
17671msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
17672msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17673
17674#: sys-utils/nsenter.c:92
17675#, fuzzy
17676msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
17677msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
17678
17679#: sys-utils/nsenter.c:93
17680msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17681msgstr ""
17682
17683#: sys-utils/nsenter.c:94
17684msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
17685msgstr ""
17686
17687#: sys-utils/nsenter.c:95
17688msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
17689msgstr ""
17690
17691#: sys-utils/nsenter.c:96
17692msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
17693msgstr ""
17694
17695#: sys-utils/nsenter.c:98
17696msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
17697msgstr ""
17698
17699#: sys-utils/nsenter.c:123
17700#, c-format
17701msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17702msgstr ""
17703
17704#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17705#, fuzzy
17706msgid "failed to parse uid"
17707msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17708
17709#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17710#, fuzzy
17711msgid "failed to parse gid"
17712msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17713
17714#: sys-utils/nsenter.c:357
17715msgid "no target PID specified for --follow-context"
17716msgstr ""
17717
17718#: sys-utils/nsenter.c:359
17719#, fuzzy, c-format
17720msgid "failed to get %d SELinux context"
17721msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux"
17722
17723#: sys-utils/nsenter.c:362
17724#, fuzzy, c-format
17725msgid "failed to set exec context to '%s'"
17726msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
17727
17728#: sys-utils/nsenter.c:369
17729#, fuzzy
17730msgid "no target PID specified for --all"
17731msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
17732
17733#: sys-utils/nsenter.c:433
17734#, fuzzy, c-format
17735msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17736msgstr "semafori allocati = %d\n"
17737
17738#: sys-utils/nsenter.c:449
17739#, fuzzy
17740msgid "cannot open current working directory"
17741msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
17742
17743#: sys-utils/nsenter.c:456
17744#, fuzzy
17745msgid "change directory by root file descriptor failed"
17746msgstr "ricerca non riuscita"
17747
17748#: sys-utils/nsenter.c:459
17749#, fuzzy
17750msgid "chroot failed"
17751msgstr "mount non riuscito"
17752
17753#: sys-utils/nsenter.c:469
17754#, fuzzy
17755msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17756msgstr "ricerca non riuscita"
17757
17758#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17759#: sys-utils/unshare.c:661
17760#, fuzzy
17761msgid "setgroups failed"
17762msgstr "Apertura di %s non riuscita"
17763
17764#: sys-utils/pivot_root.c:34
17765#, fuzzy, c-format
17766msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17767msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17768
17769#: sys-utils/pivot_root.c:38
17770#, fuzzy
17771msgid "Change the root filesystem.\n"
17772msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
17773
17774#: sys-utils/pivot_root.c:75
17775#, fuzzy, c-format
17776msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17777msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
17778
17779#: sys-utils/prlimit.c:75
17780msgid "address space limit"
17781msgstr ""
17782
17783#: sys-utils/prlimit.c:76
17784#, fuzzy
17785msgid "max core file size"
17786msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
17787
17788#: sys-utils/prlimit.c:77
17789msgid "CPU time"
17790msgstr ""
17791
17792#: sys-utils/prlimit.c:77
17793#, fuzzy
17794msgid "seconds"
17795msgstr "DOS secondario"
17796
17797#: sys-utils/prlimit.c:78
17798msgid "max data size"
17799msgstr ""
17800
17801#: sys-utils/prlimit.c:79
17802#, fuzzy
17803msgid "max file size"
17804msgstr "dimensione inode non corretta"
17805
17806#: sys-utils/prlimit.c:80
17807#, fuzzy
17808msgid "max number of file locks held"
17809msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
17810
17811#: sys-utils/prlimit.c:80
17812#, fuzzy
17813msgid "locks"
17814msgstr "blocchi %ld\n"
17815
17816#: sys-utils/prlimit.c:81
17817msgid "max locked-in-memory address space"
17818msgstr ""
17819
17820#: sys-utils/prlimit.c:82
17821msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17822msgstr ""
17823
17824#: sys-utils/prlimit.c:83
17825msgid "max nice prio allowed to raise"
17826msgstr ""
17827
17828#: sys-utils/prlimit.c:84
17829#, fuzzy
17830msgid "max number of open files"
17831msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
17832
17833#: sys-utils/prlimit.c:84
17834#, fuzzy
17835msgid "files"
17836msgstr "(File successivo: %s)"
17837
17838#: sys-utils/prlimit.c:85
17839#, fuzzy
17840msgid "max number of processes"
17841msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
17842
17843#: sys-utils/prlimit.c:85
17844#, fuzzy
17845msgid "processes"
17846msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
17847
17848#: sys-utils/prlimit.c:86
17849msgid "max resident set size"
17850msgstr ""
17851
17852#: sys-utils/prlimit.c:87
17853#, fuzzy
17854msgid "max real-time priority"
17855msgstr "getpriority"
17856
17857#: sys-utils/prlimit.c:88
17858msgid "timeout for real-time tasks"
17859msgstr ""
17860
17861#: sys-utils/prlimit.c:88
17862msgid "microsecs"
17863msgstr ""
17864
17865#: sys-utils/prlimit.c:89
17866#, fuzzy
17867msgid "max number of pending signals"
17868msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
17869
17870#: sys-utils/prlimit.c:89
17871msgid "signals"
17872msgstr ""
17873
17874#: sys-utils/prlimit.c:90
17875msgid "max stack size"
17876msgstr ""
17877
17878#: sys-utils/prlimit.c:123
17879#, fuzzy
17880msgid "resource name"
17881msgstr "Nome utente non valido"
17882
17883#: sys-utils/prlimit.c:124
17884#, fuzzy
17885msgid "resource description"
17886msgstr "dispositivo a blocchi"
17887
17888#: sys-utils/prlimit.c:125
17889msgid "soft limit"
17890msgstr ""
17891
17892#: sys-utils/prlimit.c:126
17893msgid "hard limit (ceiling)"
17894msgstr ""
17895
17896#: sys-utils/prlimit.c:127
17897#, fuzzy
17898msgid "units"
17899msgstr "Unità"
17900
17901#: sys-utils/prlimit.c:162
17902#, fuzzy, c-format
17903msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17904msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17905
17906#: sys-utils/prlimit.c:164
17907#, fuzzy, c-format
17908msgid " %s [options] COMMAND\n"
17909msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
17910
17911#: sys-utils/prlimit.c:167
17912msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17913msgstr ""
17914
17915#: sys-utils/prlimit.c:169
17916#, fuzzy
17917msgid ""
17918"\n"
17919"General Options:\n"
17920msgstr ""
17921"\n"
17922"%d partizioni:\n"
17923
17924#: sys-utils/prlimit.c:170
17925msgid ""
17926" -p, --pid <pid>        process id\n"
17927" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
17928"     --noheadings       don't print headings\n"
17929"     --raw              use the raw output format\n"
17930"     --verbose          verbose output\n"
17931msgstr ""
17932
17933#: sys-utils/prlimit.c:178
17934#, fuzzy
17935msgid ""
17936"\n"
17937"Resources Options:\n"
17938msgstr "opzioni pericolose:"
17939
17940#: sys-utils/prlimit.c:179
17941msgid ""
17942" -c, --core             maximum size of core files created\n"
17943" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
17944" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
17945" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
17946" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
17947" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
17948" -m, --rss              maximum resident set size\n"
17949" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
17950" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
17951" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
17952" -s, --stack            maximum stack size\n"
17953" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
17954" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
17955" -v, --as               size of virtual memory\n"
17956" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
17957" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17958"                        under real-time scheduling\n"
17959msgstr ""
17960
17961#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17962#: sys-utils/prlimit.c:370
17963msgid "unlimited"
17964msgstr ""
17965
17966#: sys-utils/prlimit.c:331
17967#, fuzzy, c-format
17968msgid "failed to get old %s limit"
17969msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
17970
17971#: sys-utils/prlimit.c:355
17972#, c-format
17973msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17974msgstr ""
17975
17976#: sys-utils/prlimit.c:362
17977#, c-format
17978msgid "New %s limit for pid %d: "
17979msgstr ""
17980
17981#: sys-utils/prlimit.c:377
17982#, fuzzy, c-format
17983msgid "failed to set the %s resource limit"
17984msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
17985
17986#: sys-utils/prlimit.c:378
17987#, fuzzy, c-format
17988msgid "failed to get the %s resource limit"
17989msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
17990
17991#: sys-utils/prlimit.c:457
17992#, fuzzy, c-format
17993msgid "failed to parse %s limit"
17994msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
17995
17996#: sys-utils/prlimit.c:586
17997msgid "option --pid may be specified only once"
17998msgstr ""
17999
18000#: sys-utils/prlimit.c:615
18001#, fuzzy
18002msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18003msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
18004
18005#: sys-utils/readprofile.c:107
18006msgid "Display kernel profiling information.\n"
18007msgstr ""
18008
18009#: sys-utils/readprofile.c:111
18010#, c-format
18011msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
18012msgstr ""
18013
18014#: sys-utils/readprofile.c:113
18015#, c-format
18016msgid "                                      \"%s\")\n"
18017msgstr ""
18018
18019#: sys-utils/readprofile.c:115
18020#, c-format
18021msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
18022msgstr ""
18023
18024#: sys-utils/readprofile.c:116
18025msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
18026msgstr ""
18027
18028# FIXME UPSTREAM: unqote
18029#: sys-utils/readprofile.c:117
18030#, fuzzy
18031msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
18032msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
18033
18034#: sys-utils/readprofile.c:118
18035#, fuzzy
18036msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
18037msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
18038
18039#: sys-utils/readprofile.c:119
18040#, fuzzy
18041msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
18042msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
18043
18044#: sys-utils/readprofile.c:120
18045msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
18046msgstr ""
18047
18048#: sys-utils/readprofile.c:121
18049msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
18050msgstr ""
18051
18052#: sys-utils/readprofile.c:122
18053#, fuzzy
18054msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
18055msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
18056
18057#: sys-utils/readprofile.c:123
18058msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
18059msgstr ""
18060
18061#: sys-utils/readprofile.c:239
18062#, fuzzy, c-format
18063msgid "error writing %s"
18064msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s"
18065
18066#: sys-utils/readprofile.c:250
18067#, fuzzy
18068msgid "input file is empty"
18069msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
18070
18071#: sys-utils/readprofile.c:272
18072msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18073msgstr ""
18074
18075#: sys-utils/readprofile.c:287
18076#, fuzzy, c-format
18077msgid "Sampling_step: %u\n"
18078msgstr "Sampling_step: %i\n"
18079
18080#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
18081#, fuzzy, c-format
18082msgid "%s(%i): wrong map line"
18083msgstr "%s: %s(%i): linea mappa errata\n"
18084
18085#: sys-utils/readprofile.c:314
18086#, fuzzy, c-format
18087msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18088msgstr "%s: impossibile trovare \"_stext\" in %s\n"
18089
18090#: sys-utils/readprofile.c:347
18091msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18092msgstr ""
18093
18094#: sys-utils/readprofile.c:405
18095msgid "total"
18096msgstr "totale"
18097
18098#: sys-utils/renice.c:52
18099msgid "process ID"
18100msgstr ""
18101
18102#: sys-utils/renice.c:53
18103msgid "process group ID"
18104msgstr ""
18105
18106#: sys-utils/renice.c:62
18107#, c-format
18108msgid ""
18109" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18110" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
18111" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
18112msgstr ""
18113
18114#: sys-utils/renice.c:68
18115msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18116msgstr ""
18117
18118#: sys-utils/renice.c:71
18119#, fuzzy
18120msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
18121msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
18122
18123# FIXME UPSTREAM: unqote
18124#: sys-utils/renice.c:72
18125#, fuzzy
18126msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
18127msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
18128
18129# FIXME UPSTREAM: unqote
18130#: sys-utils/renice.c:73
18131#, fuzzy
18132msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
18133msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
18134
18135#: sys-utils/renice.c:74
18136#, fuzzy
18137msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
18138msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
18139
18140#: sys-utils/renice.c:86
18141#, fuzzy, c-format
18142msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18143msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
18144
18145#: sys-utils/renice.c:99
18146#, fuzzy, c-format
18147msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18148msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
18149
18150#: sys-utils/renice.c:104
18151#, fuzzy, c-format
18152msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18153msgstr "%d: vecchia priorità %d, nuova priorità %d\n"
18154
18155#: sys-utils/renice.c:150
18156#, fuzzy, c-format
18157msgid "invalid priority '%s'"
18158msgstr "id non valido: %s\n"
18159
18160#: sys-utils/renice.c:177
18161#, fuzzy, c-format
18162msgid "unknown user %s"
18163msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
18164
18165#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18166#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18167#: sys-utils/renice.c:186
18168#, fuzzy, c-format
18169msgid "bad %s value: %s"
18170msgstr "valore di timeout non valido: %s"
18171
18172#: sys-utils/rfkill.c:128
18173#, fuzzy
18174msgid "kernel device name"
18175msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
18176
18177#: sys-utils/rfkill.c:129
18178#, fuzzy
18179msgid "device identifier value"
18180msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
18181
18182#: sys-utils/rfkill.c:130
18183msgid "device type name that can be used as identifier"
18184msgstr ""
18185
18186#: sys-utils/rfkill.c:131
18187#, fuzzy
18188msgid "device type description"
18189msgstr "dispositivo a blocchi"
18190
18191#: sys-utils/rfkill.c:132
18192#, fuzzy
18193msgid "status of software block"
18194msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
18195
18196#: sys-utils/rfkill.c:133
18197#, fuzzy
18198msgid "status of hardware block"
18199msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
18200
18201#: sys-utils/rfkill.c:197
18202#, fuzzy, c-format
18203msgid "cannot set non-blocking %s"
18204msgstr "impossibile aprire %s"
18205
18206#: sys-utils/rfkill.c:218
18207#, c-format
18208msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
18209msgstr ""
18210
18211#: sys-utils/rfkill.c:248
18212#, fuzzy, c-format
18213msgid "failed to poll %s"
18214msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18215
18216#: sys-utils/rfkill.c:315
18217#, fuzzy
18218msgid "invalid identifier"
18219msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
18220
18221#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
18222#, fuzzy
18223msgid "blocked"
18224msgstr "bloccato"
18225
18226#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
18227#, fuzzy
18228msgid "unblocked"
18229msgstr "bloccato"
18230
18231#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
18232#, fuzzy, c-format
18233msgid "invalid identifier: %s"
18234msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
18235
18236#: sys-utils/rfkill.c:575
18237#, fuzzy, c-format
18238msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18239msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
18240
18241#: sys-utils/rfkill.c:578
18242msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18243msgstr ""
18244
18245#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18246#. them as additional field after identifier is fine, for example
18247#. *
18248#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
18249#.
18250#: sys-utils/rfkill.c:602
18251msgid " help\n"
18252msgstr ""
18253
18254#: sys-utils/rfkill.c:603
18255msgid " event\n"
18256msgstr ""
18257
18258#: sys-utils/rfkill.c:604
18259#, fuzzy
18260msgid " list   [identifier]\n"
18261msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
18262
18263#: sys-utils/rfkill.c:605
18264#, fuzzy
18265msgid " block   identifier\n"
18266msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
18267
18268#: sys-utils/rfkill.c:606
18269#, fuzzy
18270msgid " unblock identifier\n"
18271msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
18272
18273#: sys-utils/rtcwake.c:102
18274msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18275msgstr ""
18276
18277#: sys-utils/rtcwake.c:105
18278#, fuzzy
18279msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18280msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
18281
18282#: sys-utils/rtcwake.c:107
18283#, c-format
18284msgid ""
18285" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
18286"                            the default is %s\n"
18287msgstr ""
18288
18289#: sys-utils/rtcwake.c:109
18290msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
18291msgstr ""
18292
18293#: sys-utils/rtcwake.c:110
18294msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18295msgstr ""
18296
18297#: sys-utils/rtcwake.c:111
18298msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
18299msgstr ""
18300
18301#: sys-utils/rtcwake.c:112
18302#, fuzzy
18303msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
18304msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
18305
18306#: sys-utils/rtcwake.c:113
18307msgid "     --list-modes         list available modes\n"
18308msgstr ""
18309
18310#: sys-utils/rtcwake.c:114
18311msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
18312msgstr ""
18313
18314#: sys-utils/rtcwake.c:115
18315msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
18316msgstr ""
18317
18318#: sys-utils/rtcwake.c:116
18319msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
18320msgstr ""
18321
18322#: sys-utils/rtcwake.c:117
18323#, fuzzy
18324msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
18325msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
18326
18327#: sys-utils/rtcwake.c:118
18328#, fuzzy
18329msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
18330msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
18331
18332#: sys-utils/rtcwake.c:168
18333#, fuzzy
18334msgid "read rtc time failed"
18335msgstr "gettimeofday non riuscito"
18336
18337#: sys-utils/rtcwake.c:174
18338#, fuzzy
18339msgid "read system time failed"
18340msgstr "semafori allocati = %d\n"
18341
18342#: sys-utils/rtcwake.c:190
18343#, fuzzy
18344msgid "convert rtc time failed"
18345msgstr ""
18346"\n"
18347"Errore durante la chiusura del file\n"
18348
18349#: sys-utils/rtcwake.c:240
18350msgid "set rtc wake alarm failed"
18351msgstr ""
18352
18353#: sys-utils/rtcwake.c:280
18354#, fuzzy
18355msgid "discarding stdin"
18356msgstr "dimensione inode non corretta"
18357
18358#: sys-utils/rtcwake.c:331
18359#, c-format
18360msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18361msgstr ""
18362
18363#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18364#, fuzzy
18365msgid "read rtc alarm failed"
18366msgstr "semafori allocati = %d\n"
18367
18368#: sys-utils/rtcwake.c:350
18369#, c-format
18370msgid "alarm: off\n"
18371msgstr ""
18372
18373#: sys-utils/rtcwake.c:363
18374#, fuzzy
18375msgid "convert time failed"
18376msgstr "gettimeofday non riuscito"
18377
18378#: sys-utils/rtcwake.c:369
18379#, c-format
18380msgid "alarm: on  %s"
18381msgstr ""
18382
18383#: sys-utils/rtcwake.c:402
18384#, fuzzy, c-format
18385msgid "%s: unable to find device"
18386msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
18387
18388#: sys-utils/rtcwake.c:413
18389#, fuzzy, c-format
18390msgid "could not read: %s"
18391msgstr "Impossibile aprire %s\n"
18392
18393#: sys-utils/rtcwake.c:494
18394#, fuzzy, c-format
18395msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18396msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
18397
18398#: sys-utils/rtcwake.c:502
18399#, fuzzy
18400msgid "invalid seconds argument"
18401msgstr "id non valido"
18402
18403#: sys-utils/rtcwake.c:506
18404#, fuzzy
18405msgid "invalid time argument"
18406msgstr "id non valido"
18407
18408#: sys-utils/rtcwake.c:533
18409#, c-format
18410msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18411msgstr ""
18412
18413#: sys-utils/rtcwake.c:538
18414#, fuzzy
18415msgid "Using UTC time.\n"
18416msgstr "Utilizzo di %s.\n"
18417
18418#: sys-utils/rtcwake.c:539
18419#, fuzzy
18420msgid "Using local time.\n"
18421msgstr "Utilizzo di %s.\n"
18422
18423#: sys-utils/rtcwake.c:542
18424msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18425msgstr ""
18426
18427#: sys-utils/rtcwake.c:548
18428#, fuzzy, c-format
18429msgid "%s not enabled for wakeup events"
18430msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
18431
18432#: sys-utils/rtcwake.c:555
18433#, c-format
18434msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18435msgstr ""
18436
18437#: sys-utils/rtcwake.c:565
18438#, c-format
18439msgid "time doesn't go backward to %s"
18440msgstr ""
18441
18442#: sys-utils/rtcwake.c:578
18443#, fuzzy, c-format
18444msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18445msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
18446
18447#: sys-utils/rtcwake.c:584
18448#, fuzzy, c-format
18449msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18450msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
18451
18452#: sys-utils/rtcwake.c:594
18453#, c-format
18454msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18455msgstr ""
18456
18457#: sys-utils/rtcwake.c:617
18458#, c-format
18459msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18460msgstr ""
18461
18462#: sys-utils/rtcwake.c:626
18463#, fuzzy
18464msgid "failed to find shutdown command"
18465msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18466
18467#: sys-utils/rtcwake.c:636
18468#, c-format
18469msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18470msgstr ""
18471
18472#: sys-utils/rtcwake.c:641
18473#, fuzzy
18474msgid "rtc read failed"
18475msgstr "(File successivo: %s)"
18476
18477#: sys-utils/rtcwake.c:653
18478#, c-format
18479msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18480msgstr ""
18481
18482#: sys-utils/rtcwake.c:657
18483#, c-format
18484msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18485msgstr ""
18486
18487#: sys-utils/rtcwake.c:664
18488#, c-format
18489msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18490msgstr ""
18491
18492#: sys-utils/rtcwake.c:678
18493msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18494msgstr ""
18495
18496#: sys-utils/setarch.c:48
18497#, c-format
18498msgid "Switching on %s.\n"
18499msgstr ""
18500
18501#: sys-utils/setarch.c:97
18502#, fuzzy, c-format
18503msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18504msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
18505
18506#: sys-utils/setarch.c:102
18507msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18508msgstr ""
18509
18510#: sys-utils/setarch.c:105
18511msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18512msgstr ""
18513
18514#: sys-utils/setarch.c:106
18515msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
18516msgstr ""
18517
18518#: sys-utils/setarch.c:107
18519msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
18520msgstr ""
18521
18522#: sys-utils/setarch.c:108
18523msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18524msgstr ""
18525
18526#: sys-utils/setarch.c:109
18527msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
18528msgstr ""
18529
18530#: sys-utils/setarch.c:110
18531msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
18532msgstr ""
18533
18534#: sys-utils/setarch.c:111
18535msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18536msgstr ""
18537
18538#: sys-utils/setarch.c:112
18539msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18540msgstr ""
18541
18542#: sys-utils/setarch.c:113
18543msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18544msgstr ""
18545
18546#: sys-utils/setarch.c:114
18547msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18548msgstr ""
18549
18550#: sys-utils/setarch.c:115
18551msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
18552msgstr ""
18553
18554#: sys-utils/setarch.c:116
18555msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
18556msgstr ""
18557
18558#: sys-utils/setarch.c:117
18559#, fuzzy
18560msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
18561msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
18562
18563# FIXME UPSTREAM: unqote
18564#: sys-utils/setarch.c:120
18565#, fuzzy
18566msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
18567msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
18568
18569#: sys-utils/setarch.c:293
18570#, fuzzy, c-format
18571msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18572msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n"
18573
18574#: sys-utils/setarch.c:342
18575msgid "Not enough arguments"
18576msgstr "Argomenti insufficienti"
18577
18578#: sys-utils/setarch.c:410
18579#, fuzzy
18580msgid "unrecognized option '--list'"
18581msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
18582
18583#: sys-utils/setarch.c:423
18584#, fuzzy
18585msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18586msgstr "Argomenti insufficienti"
18587
18588#: sys-utils/setarch.c:435
18589#, c-format
18590msgid "%s: Unrecognized architecture"
18591msgstr " %s: architettura non riconosciuta"
18592
18593#: sys-utils/setarch.c:453
18594#, fuzzy, c-format
18595msgid "failed to set personality to %s"
18596msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
18597
18598#: sys-utils/setarch.c:465
18599#, fuzzy, c-format
18600msgid "Execute command `%s'.\n"
18601msgstr "Esecuzione comando date: %s\n"
18602
18603#: sys-utils/setpriv.c:119
18604#, fuzzy, c-format
18605msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18606msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
18607
18608#: sys-utils/setpriv.c:123
18609msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18610msgstr ""
18611
18612#: sys-utils/setpriv.c:126
18613#, fuzzy
18614msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
18615msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
18616
18617#: sys-utils/setpriv.c:127
18618msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
18619msgstr ""
18620
18621#: sys-utils/setpriv.c:128
18622msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
18623msgstr ""
18624
18625#: sys-utils/setpriv.c:129
18626msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
18627msgstr ""
18628
18629#: sys-utils/setpriv.c:130
18630msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
18631msgstr ""
18632
18633#: sys-utils/setpriv.c:131
18634#, fuzzy
18635msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
18636msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
18637
18638#: sys-utils/setpriv.c:132
18639#, fuzzy
18640msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
18641msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
18642
18643#: sys-utils/setpriv.c:133
18644#, fuzzy
18645msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
18646msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
18647
18648#: sys-utils/setpriv.c:134
18649#, fuzzy
18650msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
18651msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
18652
18653#: sys-utils/setpriv.c:135
18654#, fuzzy
18655msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
18656msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
18657
18658#: sys-utils/setpriv.c:136
18659#, fuzzy
18660msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
18661msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
18662
18663# FIXME UPSTREAM: unqote
18664#: sys-utils/setpriv.c:137
18665#, fuzzy
18666msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
18667msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
18668
18669#: sys-utils/setpriv.c:138
18670msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
18671msgstr ""
18672
18673#: sys-utils/setpriv.c:139
18674msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
18675msgstr ""
18676
18677#: sys-utils/setpriv.c:140
18678#, fuzzy
18679msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
18680msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18681
18682#: sys-utils/setpriv.c:141
18683#, fuzzy
18684msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
18685msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
18686
18687#: sys-utils/setpriv.c:142
18688msgid ""
18689" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18690"                             set or clear parent death signal\n"
18691msgstr ""
18692
18693#: sys-utils/setpriv.c:144
18694#, fuzzy
18695msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
18696msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
18697
18698#: sys-utils/setpriv.c:145
18699msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
18700msgstr ""
18701
18702#: sys-utils/setpriv.c:146
18703msgid ""
18704" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
18705"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18706msgstr ""
18707
18708#: sys-utils/setpriv.c:152
18709msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
18710msgstr ""
18711
18712#: sys-utils/setpriv.c:170
18713#, fuzzy
18714msgid "invalid capability type"
18715msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n"
18716
18717#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18718msgid "getting process secure bits failed"
18719msgstr ""
18720
18721#: sys-utils/setpriv.c:226
18722#, c-format
18723msgid "Securebits: "
18724msgstr ""
18725
18726#: sys-utils/setpriv.c:246
18727#, fuzzy, c-format
18728msgid "[none]\n"
18729msgstr "Nessuno"
18730
18731#: sys-utils/setpriv.c:272
18732#, fuzzy, c-format
18733msgid "%s: too long"
18734msgstr "Riga troppo lunga"
18735
18736#: sys-utils/setpriv.c:300
18737#, c-format
18738msgid "Supplementary groups: "
18739msgstr ""
18740
18741#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18742#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18743#, fuzzy, c-format
18744msgid "[none]"
18745msgstr "Nessuno"
18746
18747#: sys-utils/setpriv.c:320
18748#, fuzzy
18749msgid "get pdeathsig failed"
18750msgstr "setuid() non riuscito"
18751
18752#: sys-utils/setpriv.c:340
18753#, c-format
18754msgid "uid: %u\n"
18755msgstr ""
18756
18757#: sys-utils/setpriv.c:341
18758#, c-format
18759msgid "euid: %u\n"
18760msgstr ""
18761
18762#: sys-utils/setpriv.c:344
18763#, c-format
18764msgid "suid: %u\n"
18765msgstr ""
18766
18767#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18768#, fuzzy
18769msgid "getresuid failed"
18770msgstr "setuid() non riuscito"
18771
18772#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18773#, fuzzy
18774msgid "getresgid failed"
18775msgstr "setuid() non riuscito"
18776
18777#: sys-utils/setpriv.c:366
18778#, c-format
18779msgid "Effective capabilities: "
18780msgstr ""
18781
18782#: sys-utils/setpriv.c:371
18783#, c-format
18784msgid "Permitted capabilities: "
18785msgstr ""
18786
18787#: sys-utils/setpriv.c:377
18788#, c-format
18789msgid "Inheritable capabilities: "
18790msgstr ""
18791
18792#: sys-utils/setpriv.c:382
18793#, c-format
18794msgid "Ambient capabilities: "
18795msgstr ""
18796
18797#: sys-utils/setpriv.c:387
18798#, fuzzy, c-format
18799msgid "[unsupported]"
18800msgstr "nessun comando?\n"
18801
18802#: sys-utils/setpriv.c:390
18803#, c-format
18804msgid "Capability bounding set: "
18805msgstr ""
18806
18807#: sys-utils/setpriv.c:399
18808#, fuzzy
18809msgid "SELinux label"
18810msgstr "Linux plaintext"
18811
18812#: sys-utils/setpriv.c:402
18813msgid "AppArmor profile"
18814msgstr ""
18815
18816#: sys-utils/setpriv.c:415
18817#, c-format
18818msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18819msgstr ""
18820
18821#: sys-utils/setpriv.c:437
18822msgid "Invalid supplementary group id"
18823msgstr ""
18824
18825#: sys-utils/setpriv.c:447
18826#, fuzzy
18827msgid "failed to get parent death signal"
18828msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18829
18830#: sys-utils/setpriv.c:467
18831#, fuzzy
18832msgid "setresuid failed"
18833msgstr "setuid() non riuscito"
18834
18835#: sys-utils/setpriv.c:482
18836#, fuzzy
18837msgid "setresgid failed"
18838msgstr "setuid() non riuscito"
18839
18840#: sys-utils/setpriv.c:514
18841#, fuzzy
18842msgid "unsupported capability type"
18843msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
18844
18845#: sys-utils/setpriv.c:531
18846msgid "bad capability string"
18847msgstr ""
18848
18849#: sys-utils/setpriv.c:539
18850msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18851msgstr ""
18852
18853#: sys-utils/setpriv.c:551
18854#, fuzzy, c-format
18855msgid "unknown capability \"%s\""
18856msgstr "Nessuna directory %s!\n"
18857
18858#: sys-utils/setpriv.c:575
18859#, fuzzy
18860msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18861msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n"
18862
18863#: sys-utils/setpriv.c:579
18864msgid "bad securebits string"
18865msgstr ""
18866
18867#: sys-utils/setpriv.c:586
18868#, fuzzy
18869msgid "+all securebits is not allowed"
18870msgstr "'%c' non è consentito.\n"
18871
18872#: sys-utils/setpriv.c:599
18873msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18874msgstr ""
18875
18876#: sys-utils/setpriv.c:603
18877#, fuzzy
18878msgid "unrecognized securebit"
18879msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
18880
18881#: sys-utils/setpriv.c:623
18882msgid "SELinux is not running"
18883msgstr ""
18884
18885#: sys-utils/setpriv.c:638
18886#, fuzzy, c-format
18887msgid "close failed: %s"
18888msgstr "ricerca non riuscita"
18889
18890#: sys-utils/setpriv.c:646
18891msgid "AppArmor is not running"
18892msgstr ""
18893
18894#: sys-utils/setpriv.c:825
18895msgid "duplicate --no-new-privs option"
18896msgstr ""
18897
18898#: sys-utils/setpriv.c:830
18899msgid "duplicate ruid"
18900msgstr ""
18901
18902#: sys-utils/setpriv.c:832
18903#, fuzzy
18904msgid "failed to parse ruid"
18905msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18906
18907#: sys-utils/setpriv.c:840
18908msgid "duplicate euid"
18909msgstr ""
18910
18911#: sys-utils/setpriv.c:842
18912#, fuzzy
18913msgid "failed to parse euid"
18914msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18915
18916#: sys-utils/setpriv.c:846
18917msgid "duplicate ruid or euid"
18918msgstr ""
18919
18920#: sys-utils/setpriv.c:848
18921#, fuzzy
18922msgid "failed to parse reuid"
18923msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18924
18925#: sys-utils/setpriv.c:857
18926msgid "duplicate rgid"
18927msgstr ""
18928
18929#: sys-utils/setpriv.c:859
18930#, fuzzy
18931msgid "failed to parse rgid"
18932msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18933
18934#: sys-utils/setpriv.c:863
18935msgid "duplicate egid"
18936msgstr ""
18937
18938#: sys-utils/setpriv.c:865
18939#, fuzzy
18940msgid "failed to parse egid"
18941msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18942
18943#: sys-utils/setpriv.c:869
18944msgid "duplicate rgid or egid"
18945msgstr ""
18946
18947#: sys-utils/setpriv.c:871
18948#, fuzzy
18949msgid "failed to parse regid"
18950msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
18951
18952#: sys-utils/setpriv.c:876
18953msgid "duplicate --clear-groups option"
18954msgstr ""
18955
18956#: sys-utils/setpriv.c:882
18957msgid "duplicate --keep-groups option"
18958msgstr ""
18959
18960#: sys-utils/setpriv.c:888
18961msgid "duplicate --init-groups option"
18962msgstr ""
18963
18964#: sys-utils/setpriv.c:894
18965msgid "duplicate --groups option"
18966msgstr ""
18967
18968#: sys-utils/setpriv.c:900
18969msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18970msgstr ""
18971
18972#: sys-utils/setpriv.c:909
18973msgid "duplicate --inh-caps option"
18974msgstr ""
18975
18976#: sys-utils/setpriv.c:915
18977msgid "duplicate --ambient-caps option"
18978msgstr ""
18979
18980#: sys-utils/setpriv.c:921
18981msgid "duplicate --bounding-set option"
18982msgstr ""
18983
18984#: sys-utils/setpriv.c:927
18985msgid "duplicate --securebits option"
18986msgstr ""
18987
18988#: sys-utils/setpriv.c:933
18989msgid "duplicate --selinux-label option"
18990msgstr ""
18991
18992#: sys-utils/setpriv.c:939
18993msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18994msgstr ""
18995
18996#: sys-utils/setpriv.c:958
18997msgid "--dump is incompatible with all other options"
18998msgstr ""
18999
19000#: sys-utils/setpriv.c:966
19001msgid "--list-caps must be specified alone"
19002msgstr ""
19003
19004#: sys-utils/setpriv.c:972
19005#, fuzzy
19006msgid "No program specified"
19007msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
19008
19009#: sys-utils/setpriv.c:978
19010msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19011msgstr ""
19012
19013#: sys-utils/setpriv.c:982
19014msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19015msgstr ""
19016
19017#: sys-utils/setpriv.c:986
19018#, c-format
19019msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19020msgstr ""
19021
19022#: sys-utils/setpriv.c:1001
19023msgid "disallow granting new privileges failed"
19024msgstr ""
19025
19026#: sys-utils/setpriv.c:1009
19027msgid "keep process capabilities failed"
19028msgstr ""
19029
19030#: sys-utils/setpriv.c:1017
19031msgid "activate capabilities"
19032msgstr ""
19033
19034#: sys-utils/setpriv.c:1023
19035msgid "reactivate capabilities"
19036msgstr ""
19037
19038#: sys-utils/setpriv.c:1034
19039#, fuzzy
19040msgid "initgroups failed"
19041msgstr "Apertura di %s non riuscita"
19042
19043#: sys-utils/setpriv.c:1042
19044#, fuzzy
19045msgid "set process securebits failed"
19046msgstr "setuid() non riuscito"
19047
19048#: sys-utils/setpriv.c:1048
19049msgid "apply bounding set"
19050msgstr ""
19051
19052#: sys-utils/setpriv.c:1054
19053msgid "apply capabilities"
19054msgstr ""
19055
19056#: sys-utils/setpriv.c:1063
19057#, fuzzy
19058msgid "set parent death signal failed"
19059msgstr "Apertura di %s non riuscita"
19060
19061#: sys-utils/setsid.c:33
19062#, fuzzy, c-format
19063msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19064msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
19065
19066#: sys-utils/setsid.c:37
19067msgid "Run a program in a new session.\n"
19068msgstr ""
19069
19070#: sys-utils/setsid.c:40
19071msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
19072msgstr ""
19073
19074#: sys-utils/setsid.c:41
19075#, fuzzy
19076msgid " -f, --fork     always fork\n"
19077msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
19078
19079#: sys-utils/setsid.c:42
19080msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
19081msgstr ""
19082
19083#: sys-utils/setsid.c:100
19084#, fuzzy
19085msgid "fork"
19086msgstr "fork: %s"
19087
19088#: sys-utils/setsid.c:112
19089#, fuzzy, c-format
19090msgid "child %d did not exit normally"
19091msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
19092
19093#: sys-utils/setsid.c:117
19094#, fuzzy
19095msgid "setsid failed"
19096msgstr "setuid() non riuscito"
19097
19098#: sys-utils/setsid.c:120
19099#, fuzzy
19100msgid "failed to set the controlling terminal"
19101msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
19102
19103#: sys-utils/swapoff.c:94
19104#, fuzzy, c-format
19105msgid "swapoff %s\n"
19106msgstr "%s su %s\n"
19107
19108#: sys-utils/swapoff.c:114
19109#, fuzzy
19110msgid "Not superuser."
19111msgstr "Non superutente.\n"
19112
19113#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19114#, fuzzy, c-format
19115msgid "%s: swapoff failed"
19116msgstr "%s non riuscito.\n"
19117
19118#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
19119#, fuzzy, c-format
19120msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19121msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
19122
19123#: sys-utils/swapoff.c:144
19124msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19125msgstr ""
19126
19127#: sys-utils/swapoff.c:147
19128msgid ""
19129" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
19130" -v, --verbose          verbose mode\n"
19131msgstr ""
19132
19133#: sys-utils/swapoff.c:153
19134msgid ""
19135"\n"
19136"The <spec> parameter:\n"
19137" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
19138" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
19139" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
19140" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
19141" <device>               name of device to be used\n"
19142" <file>                 name of file to be used\n"
19143msgstr ""
19144
19145#: sys-utils/swapon.c:96
19146#, fuzzy
19147msgid "device file or partition path"
19148msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
19149
19150#: sys-utils/swapon.c:97
19151#, fuzzy
19152msgid "type of the device"
19153msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
19154
19155#: sys-utils/swapon.c:98
19156#, fuzzy
19157msgid "size of the swap area"
19158msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
19159
19160#: sys-utils/swapon.c:99
19161#, fuzzy
19162msgid "bytes in use"
19163msgstr "Segno in uso"
19164
19165#: sys-utils/swapon.c:100
19166#, fuzzy
19167msgid "swap priority"
19168msgstr "setpriority"
19169
19170#: sys-utils/swapon.c:101
19171msgid "swap uuid"
19172msgstr ""
19173
19174#: sys-utils/swapon.c:102
19175#, fuzzy
19176msgid "swap label"
19177msgstr "nessuna etichetta, "
19178
19179#: sys-utils/swapon.c:249
19180#, c-format
19181msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
19182msgstr ""
19183
19184#: sys-utils/swapon.c:249
19185msgid "Filename"
19186msgstr ""
19187
19188#: sys-utils/swapon.c:315
19189#, c-format
19190msgid "%s: reinitializing the swap."
19191msgstr ""
19192
19193#: sys-utils/swapon.c:379
19194#, fuzzy, c-format
19195msgid "%s: lseek failed"
19196msgstr "ricerca non riuscita"
19197
19198#: sys-utils/swapon.c:385
19199#, fuzzy, c-format
19200msgid "%s: write signature failed"
19201msgstr "Apertura di %s non riuscita"
19202
19203#: sys-utils/swapon.c:539
19204#, fuzzy, c-format
19205msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19206msgstr "%s: file %s ignorato - sembra avere dei buchi.\n"
19207
19208#: sys-utils/swapon.c:547
19209#, fuzzy, c-format
19210msgid "%s: get size failed"
19211msgstr "ricerca non riuscita"
19212
19213#: sys-utils/swapon.c:553
19214#, c-format
19215msgid "%s: read swap header failed"
19216msgstr ""
19217
19218#: sys-utils/swapon.c:558
19219#, c-format
19220msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19221msgstr ""
19222
19223#: sys-utils/swapon.c:569
19224#, c-format
19225msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19226msgstr ""
19227
19228#: sys-utils/swapon.c:574
19229#, c-format
19230msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19231msgstr ""
19232
19233#: sys-utils/swapon.c:584
19234#, c-format
19235msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19236msgstr ""
19237
19238#: sys-utils/swapon.c:590
19239#, c-format
19240msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19241msgstr ""
19242
19243#: sys-utils/swapon.c:599
19244#, c-format
19245msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19246msgstr ""
19247
19248#: sys-utils/swapon.c:669
19249#, fuzzy, c-format
19250msgid "swapon %s\n"
19251msgstr "%s su %s\n"
19252
19253#: sys-utils/swapon.c:673
19254#, fuzzy, c-format
19255msgid "%s: swapon failed"
19256msgstr "%s non riuscito.\n"
19257
19258#: sys-utils/swapon.c:746
19259#, fuzzy, c-format
19260msgid "%s: noauto option -- ignored"
19261msgstr "Ignorata l'opzione sconosciuta \"%c\""
19262
19263#: sys-utils/swapon.c:768
19264#, fuzzy, c-format
19265msgid "%s: already active -- ignored"
19266msgstr "errore di posizionamento"
19267
19268#: sys-utils/swapon.c:774
19269#, fuzzy, c-format
19270msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19271msgstr "impossibile scrivere inode"
19272
19273#: sys-utils/swapon.c:796
19274msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19275msgstr ""
19276
19277#: sys-utils/swapon.c:799
19278#, fuzzy
19279msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
19280msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
19281
19282#: sys-utils/swapon.c:800
19283msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19284msgstr ""
19285
19286#: sys-utils/swapon.c:801
19287msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
19288msgstr ""
19289
19290#: sys-utils/swapon.c:802
19291msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
19292msgstr ""
19293
19294#: sys-utils/swapon.c:803
19295msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
19296msgstr ""
19297
19298#: sys-utils/swapon.c:804
19299msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
19300msgstr ""
19301
19302#: sys-utils/swapon.c:805
19303#, fuzzy
19304msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19305msgstr "    -l [o --list]:      elenco delle partizioni di ciascun dispositivo"
19306
19307#: sys-utils/swapon.c:806
19308msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
19309msgstr ""
19310
19311# FIXME UPSTREAM: unqote
19312#: sys-utils/swapon.c:807
19313#, fuzzy
19314msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
19315msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
19316
19317#: sys-utils/swapon.c:808
19318#, fuzzy
19319msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
19320msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19321
19322#: sys-utils/swapon.c:809
19323#, fuzzy
19324msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
19325msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
19326
19327#: sys-utils/swapon.c:810
19328#, fuzzy
19329msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
19330msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19331
19332#: sys-utils/swapon.c:815
19333msgid ""
19334"\n"
19335"The <spec> parameter:\n"
19336" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
19337" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
19338" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
19339" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
19340" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
19341" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
19342" <device>               name of device to be used\n"
19343" <file>                 name of file to be used\n"
19344msgstr ""
19345
19346#: sys-utils/swapon.c:825
19347msgid ""
19348"\n"
19349"Available discard policy types (for --discard):\n"
19350" once    : only single-time area discards are issued\n"
19351" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
19352"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19353msgstr ""
19354
19355#: sys-utils/swapon.c:907
19356#, fuzzy
19357msgid "failed to parse priority"
19358msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
19359
19360#: sys-utils/swapon.c:926
19361#, fuzzy, c-format
19362msgid "unsupported discard policy: %s"
19363msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
19364
19365#: sys-utils/swapon-common.c:73
19366#, fuzzy, c-format
19367msgid "cannot find the device for %s"
19368msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
19369
19370#: sys-utils/switch_root.c:60
19371#, fuzzy
19372msgid "failed to open directory"
19373msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19374
19375#: sys-utils/switch_root.c:68
19376#, fuzzy
19377msgid "stat failed"
19378msgstr "%s non riuscito.\n"
19379
19380#: sys-utils/switch_root.c:79
19381#, fuzzy
19382msgid "failed to read directory"
19383msgstr "l'inode radice non è una directory"
19384
19385#: sys-utils/switch_root.c:116
19386#, fuzzy, c-format
19387msgid "failed to unlink %s"
19388msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19389
19390#: sys-utils/switch_root.c:153
19391#, fuzzy, c-format
19392msgid "failed to mount moving %s to %s"
19393msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19394
19395#: sys-utils/switch_root.c:155
19396#, fuzzy, c-format
19397msgid "forcing unmount of %s"
19398msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
19399
19400#: sys-utils/switch_root.c:161
19401#, fuzzy, c-format
19402msgid "failed to change directory to %s"
19403msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
19404
19405#: sys-utils/switch_root.c:173
19406#, fuzzy, c-format
19407msgid "failed to mount moving %s to /"
19408msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19409
19410#: sys-utils/switch_root.c:179
19411#, fuzzy
19412msgid "failed to change root"
19413msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
19414
19415#: sys-utils/switch_root.c:192
19416msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19417msgstr ""
19418
19419#: sys-utils/switch_root.c:205
19420#, fuzzy, c-format
19421msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19422msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
19423
19424#: sys-utils/switch_root.c:209
19425msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19426msgstr ""
19427
19428#: sys-utils/switch_root.c:254
19429#, fuzzy
19430msgid "failed. Sorry."
19431msgstr "%s non riuscito.\n"
19432
19433#: sys-utils/switch_root.c:257
19434#, fuzzy, c-format
19435msgid "cannot access %s"
19436msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
19437
19438#: sys-utils/tunelp.c:98
19439msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19440msgstr ""
19441
19442#: sys-utils/tunelp.c:101
19443msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
19444msgstr ""
19445
19446#: sys-utils/tunelp.c:102
19447msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
19448msgstr ""
19449
19450#: sys-utils/tunelp.c:103
19451msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
19452msgstr ""
19453
19454#: sys-utils/tunelp.c:104
19455msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
19456msgstr ""
19457
19458#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19459#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19460#. exactly that very same string.
19461#: sys-utils/tunelp.c:108
19462msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
19463msgstr ""
19464
19465#: sys-utils/tunelp.c:109
19466msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
19467msgstr ""
19468
19469#: sys-utils/tunelp.c:110
19470msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
19471msgstr ""
19472
19473# FIXME UPSTREAM: unqote
19474#: sys-utils/tunelp.c:111
19475#, fuzzy
19476msgid " -s, --status                 query printer status\n"
19477msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
19478
19479# FIXME UPSTREAM: unqote
19480#: sys-utils/tunelp.c:112
19481#, fuzzy
19482msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
19483msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
19484
19485#: sys-utils/tunelp.c:113
19486msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
19487msgstr ""
19488
19489#: sys-utils/tunelp.c:258
19490#, fuzzy, c-format
19491msgid "%s not an lp device"
19492msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
19493
19494#: sys-utils/tunelp.c:277
19495#, fuzzy
19496msgid "LPGETSTATUS error"
19497msgstr "errore LPGETIRQ"
19498
19499#: sys-utils/tunelp.c:282
19500#, c-format
19501msgid "%s status is %d"
19502msgstr "lo stato di %s è %d"
19503
19504#: sys-utils/tunelp.c:284
19505#, c-format
19506msgid ", busy"
19507msgstr ", occupato"
19508
19509#: sys-utils/tunelp.c:286
19510#, c-format
19511msgid ", ready"
19512msgstr ", pronto"
19513
19514#: sys-utils/tunelp.c:288
19515#, c-format
19516msgid ", out of paper"
19517msgstr ", carta esaurita"
19518
19519#: sys-utils/tunelp.c:290
19520#, c-format
19521msgid ", on-line"
19522msgstr ", on-line"
19523
19524#: sys-utils/tunelp.c:292
19525#, c-format
19526msgid ", error"
19527msgstr ", errore"
19528
19529#: sys-utils/tunelp.c:296
19530#, fuzzy
19531msgid "ioctl failed"
19532msgstr "fsync non riuscito "
19533
19534#: sys-utils/tunelp.c:306
19535msgid "LPGETIRQ error"
19536msgstr "errore LPGETIRQ"
19537
19538#: sys-utils/tunelp.c:311
19539#, c-format
19540msgid "%s using IRQ %d\n"
19541msgstr "%s utilizzo di IRQ %d in corso\n"
19542
19543#: sys-utils/tunelp.c:313
19544#, c-format
19545msgid "%s using polling\n"
19546msgstr "%s utilizzo del polling in corso\n"
19547
19548#: sys-utils/umount.c:81
19549#, c-format
19550msgid ""
19551" %1$s [-hV]\n"
19552" %1$s -a [options]\n"
19553" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19554msgstr ""
19555
19556#: sys-utils/umount.c:87
19557#, fuzzy
19558msgid "Unmount filesystems.\n"
19559msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
19560
19561#: sys-utils/umount.c:90
19562#, fuzzy
19563msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
19564msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
19565
19566#: sys-utils/umount.c:91
19567msgid ""
19568" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19569"                           current namespace\n"
19570msgstr ""
19571
19572#: sys-utils/umount.c:93
19573msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
19574msgstr ""
19575
19576#: sys-utils/umount.c:94
19577msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
19578msgstr ""
19579
19580#: sys-utils/umount.c:95
19581msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19582msgstr ""
19583
19584#: sys-utils/umount.c:96
19585msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19586msgstr ""
19587
19588#: sys-utils/umount.c:97
19589msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
19590msgstr ""
19591
19592#: sys-utils/umount.c:99
19593#, fuzzy
19594msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
19595msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
19596
19597#: sys-utils/umount.c:100
19598msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19599msgstr ""
19600
19601#: sys-utils/umount.c:101
19602msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
19603msgstr ""
19604
19605# FIXME UPSTREAM: unqote
19606#: sys-utils/umount.c:102
19607#, fuzzy
19608msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19609msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
19610
19611#: sys-utils/umount.c:103
19612#, fuzzy
19613msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
19614msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
19615
19616#: sys-utils/umount.c:105
19617#, fuzzy
19618msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
19619msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
19620
19621#: sys-utils/umount.c:106
19622#, fuzzy
19623msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
19624msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19625
19626#: sys-utils/umount.c:149
19627#, fuzzy, c-format
19628msgid "%s (%s) unmounted"
19629msgstr "%s è montato.\t"
19630
19631#: sys-utils/umount.c:151
19632#, fuzzy, c-format
19633msgid "%s unmounted"
19634msgstr "umount: %s: non trovato"
19635
19636#: sys-utils/umount.c:220
19637#, fuzzy
19638msgid "failed to set umount target"
19639msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19640
19641#: sys-utils/umount.c:253
19642#, fuzzy
19643msgid "libmount table allocation failed"
19644msgstr "mount: mount non riuscito"
19645
19646#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
19647#, fuzzy
19648msgid "libmount iterator allocation failed"
19649msgstr "mount: mount non riuscito"
19650
19651#: sys-utils/umount.c:305
19652#, fuzzy, c-format
19653msgid "failed to get child fs of %s"
19654msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
19655
19656#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
19657#, fuzzy, c-format
19658msgid "%s: not found"
19659msgstr "umount: %s: non trovato"
19660
19661#: sys-utils/umount.c:375
19662#, c-format
19663msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19664msgstr ""
19665
19666#: sys-utils/unshare.c:95
19667#, fuzzy, c-format
19668msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19669msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
19670
19671#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19672#, fuzzy, c-format
19673msgid "write failed %s"
19674msgstr "(File successivo: %s)"
19675
19676#: sys-utils/unshare.c:154
19677#, fuzzy, c-format
19678msgid "unsupported propagation mode: %s"
19679msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
19680
19681#: sys-utils/unshare.c:163
19682#, fuzzy
19683msgid "cannot change root filesystem propagation"
19684msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
19685
19686#: sys-utils/unshare.c:194
19687#, fuzzy, c-format
19688msgid "mount %s on %s failed"
19689msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
19690
19691#: sys-utils/unshare.c:221
19692#, fuzzy
19693msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19694msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19695
19696#: sys-utils/unshare.c:224
19697#, fuzzy
19698msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19699msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19700
19701#: sys-utils/unshare.c:236
19702#, fuzzy
19703msgid "pipe failed"
19704msgstr "openpty non riuscita\n"
19705
19706#: sys-utils/unshare.c:250
19707#, fuzzy
19708msgid "failed to read pipe"
19709msgstr "impossibile fare stat di %s"
19710
19711#: sys-utils/unshare.c:309
19712msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19713msgstr ""
19714
19715#: sys-utils/unshare.c:312
19716#, fuzzy
19717msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
19718msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
19719
19720#: sys-utils/unshare.c:313
19721#, fuzzy
19722msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19723msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19724
19725#: sys-utils/unshare.c:314
19726#, fuzzy
19727msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
19728msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19729
19730#: sys-utils/unshare.c:315
19731#, fuzzy
19732msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
19733msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
19734
19735#: sys-utils/unshare.c:316
19736#, fuzzy
19737msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
19738msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
19739
19740#: sys-utils/unshare.c:317
19741#, fuzzy
19742msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
19743msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19744
19745#: sys-utils/unshare.c:318
19746#, fuzzy
19747msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
19748msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
19749
19750#: sys-utils/unshare.c:319
19751#, fuzzy
19752msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
19753msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
19754
19755# FIXME UPSTREAM: unqote
19756#: sys-utils/unshare.c:321
19757#, fuzzy
19758msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
19759msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
19760
19761#: sys-utils/unshare.c:322
19762msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
19763msgstr ""
19764
19765#: sys-utils/unshare.c:323
19766msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
19767msgstr ""
19768
19769#: sys-utils/unshare.c:324
19770msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
19771msgstr ""
19772
19773#: sys-utils/unshare.c:325
19774msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
19775msgstr ""
19776
19777#: sys-utils/unshare.c:327
19778msgid ""
19779" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19780"                             defaults to SIGKILL\n"
19781msgstr ""
19782
19783#: sys-utils/unshare.c:329
19784msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19785msgstr ""
19786
19787#: sys-utils/unshare.c:330
19788msgid ""
19789" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19790"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
19791msgstr ""
19792
19793#: sys-utils/unshare.c:332
19794#, fuzzy
19795msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19796msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19797
19798#: sys-utils/unshare.c:333
19799#, fuzzy
19800msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
19801msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19802
19803#: sys-utils/unshare.c:335
19804#, fuzzy
19805msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
19806msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
19807
19808#: sys-utils/unshare.c:336
19809msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
19810msgstr ""
19811
19812#: sys-utils/unshare.c:337
19813#, fuzzy
19814msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
19815msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19816
19817#: sys-utils/unshare.c:338
19818#, fuzzy
19819msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
19820msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
19821
19822#: sys-utils/unshare.c:339
19823msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19824msgstr ""
19825
19826#: sys-utils/unshare.c:340
19827msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19828msgstr ""
19829
19830#: sys-utils/unshare.c:524
19831#, fuzzy
19832msgid "failed to parse monotonic offset"
19833msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19834
19835#: sys-utils/unshare.c:528
19836#, fuzzy
19837msgid "failed to parse boottime offset"
19838msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
19839
19840#: sys-utils/unshare.c:542
19841msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
19842msgstr ""
19843
19844#: sys-utils/unshare.c:549
19845#, fuzzy
19846msgid "unshare failed"
19847msgstr "ricerca non riuscita"
19848
19849#: sys-utils/unshare.c:616
19850#, fuzzy
19851msgid "child exit failed"
19852msgstr "setuid() non riuscito"
19853
19854#: sys-utils/unshare.c:631
19855#, fuzzy
19856msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
19857msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
19858
19859#: sys-utils/unshare.c:646
19860#, fuzzy, c-format
19861msgid "cannot change root directory to '%s'"
19862msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
19863
19864#: sys-utils/unshare.c:650
19865#, fuzzy, c-format
19866msgid "cannot chdir to '%s'"
19867msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
19868
19869#: sys-utils/unshare.c:654
19870#, fuzzy, c-format
19871msgid "umount %s failed"
19872msgstr "mount non riuscito"
19873
19874#: sys-utils/unshare.c:656
19875#, fuzzy, c-format
19876msgid "mount %s failed"
19877msgstr "mount non riuscito"
19878
19879#: sys-utils/unshare.c:682
19880#, fuzzy
19881msgid "capget failed"
19882msgstr "malloc() non riuscita"
19883
19884#: sys-utils/unshare.c:690
19885#, fuzzy
19886msgid "capset failed"
19887msgstr "setuid() non riuscito"
19888
19889#: sys-utils/unshare.c:702
19890msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19891msgstr ""
19892
19893#: sys-utils/wdctl.c:72
19894msgid "Card previously reset the CPU"
19895msgstr ""
19896
19897#: sys-utils/wdctl.c:73
19898msgid "External relay 1"
19899msgstr ""
19900
19901#: sys-utils/wdctl.c:74
19902msgid "External relay 2"
19903msgstr ""
19904
19905#: sys-utils/wdctl.c:75
19906#, fuzzy
19907msgid "Fan failed"
19908msgstr "%s non riuscito.\n"
19909
19910#: sys-utils/wdctl.c:76
19911msgid "Keep alive ping reply"
19912msgstr ""
19913
19914#: sys-utils/wdctl.c:77
19915msgid "Supports magic close char"
19916msgstr ""
19917
19918#: sys-utils/wdctl.c:78
19919msgid "Reset due to CPU overheat"
19920msgstr ""
19921
19922#: sys-utils/wdctl.c:79
19923msgid "Power over voltage"
19924msgstr ""
19925
19926#: sys-utils/wdctl.c:80
19927msgid "Power bad/power fault"
19928msgstr ""
19929
19930#: sys-utils/wdctl.c:81
19931#, fuzzy
19932msgid "Pretimeout (in seconds)"
19933msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
19934
19935#: sys-utils/wdctl.c:82
19936#, fuzzy
19937msgid "Set timeout (in seconds)"
19938msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
19939
19940#: sys-utils/wdctl.c:83
19941msgid "Not trigger reboot"
19942msgstr ""
19943
19944#: sys-utils/wdctl.c:99
19945msgid "flag name"
19946msgstr ""
19947
19948#: sys-utils/wdctl.c:100
19949#, fuzzy
19950msgid "flag description"
19951msgstr "dispositivo a blocchi"
19952
19953#: sys-utils/wdctl.c:101
19954#, fuzzy
19955msgid "flag status"
19956msgstr "stato"
19957
19958#: sys-utils/wdctl.c:102
19959#, fuzzy
19960msgid "flag boot status"
19961msgstr "impossibile fare stat di %s"
19962
19963#: sys-utils/wdctl.c:103
19964#, fuzzy
19965msgid "watchdog device name"
19966msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
19967
19968#: sys-utils/wdctl.c:148
19969#, fuzzy, c-format
19970msgid "unknown flag: %s"
19971msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
19972
19973#: sys-utils/wdctl.c:210
19974msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19975msgstr ""
19976
19977#: sys-utils/wdctl.c:213
19978msgid ""
19979" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
19980" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
19981" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
19982" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
19983" -O, --oneline          print all information on one line\n"
19984" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
19985" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
19986" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
19987" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19988" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
19989msgstr ""
19990
19991#: sys-utils/wdctl.c:229
19992#, fuzzy, c-format
19993msgid "The default device is %s.\n"
19994msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
19995
19996#: sys-utils/wdctl.c:231
19997#, fuzzy, c-format
19998msgid "No default device is available.\n"
19999msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
20000
20001#: sys-utils/wdctl.c:329
20002#, fuzzy, c-format
20003msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20004msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
20005
20006#: sys-utils/wdctl.c:359
20007#, c-format
20008msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20009msgstr ""
20010
20011#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20012#, fuzzy, c-format
20013msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20014msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
20015
20016#: sys-utils/wdctl.c:382
20017#, fuzzy, c-format
20018msgid "cannot set timeout for %s"
20019msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n"
20020
20021#: sys-utils/wdctl.c:388
20022#, fuzzy, c-format
20023msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20024msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20025msgstr[0] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
20026msgstr[1] "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n"
20027
20028#: sys-utils/wdctl.c:417
20029#, fuzzy, c-format
20030msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20031msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
20032
20033#: sys-utils/wdctl.c:503
20034#, fuzzy, c-format
20035msgid "cannot read information about %s"
20036msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
20037
20038#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20039#, fuzzy, c-format
20040msgid "%-14s %2i second\n"
20041msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20042msgstr[0] "%s  %.6f secondi\n"
20043msgstr[1] "%s  %.6f secondi\n"
20044
20045#: sys-utils/wdctl.c:514
20046msgid "Timeout:"
20047msgstr ""
20048
20049#: sys-utils/wdctl.c:517
20050#, fuzzy
20051msgid "Pre-timeout:"
20052msgstr "scaduto"
20053
20054#: sys-utils/wdctl.c:520
20055msgid "Timeleft:"
20056msgstr ""
20057
20058#: sys-utils/wdctl.c:576
20059#, fuzzy
20060msgid "Device:"
20061msgstr "Dispositivo"
20062
20063#: sys-utils/wdctl.c:578
20064msgid "Identity:"
20065msgstr ""
20066
20067#: sys-utils/wdctl.c:580
20068msgid "version"
20069msgstr "versione"
20070
20071#: sys-utils/wdctl.c:690
20072#, fuzzy
20073msgid "No default device is available."
20074msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
20075
20076#: sys-utils/zramctl.c:75
20077#, fuzzy
20078msgid "zram device name"
20079msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
20080
20081#: sys-utils/zramctl.c:76
20082msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20083msgstr ""
20084
20085#: sys-utils/zramctl.c:77
20086msgid "uncompressed size of stored data"
20087msgstr ""
20088
20089#: sys-utils/zramctl.c:78
20090msgid "compressed size of stored data"
20091msgstr ""
20092
20093#: sys-utils/zramctl.c:79
20094msgid "the selected compression algorithm"
20095msgstr ""
20096
20097#: sys-utils/zramctl.c:80
20098msgid "number of concurrent compress operations"
20099msgstr ""
20100
20101#: sys-utils/zramctl.c:81
20102#, fuzzy
20103msgid "empty pages with no allocated memory"
20104msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
20105
20106#: sys-utils/zramctl.c:82
20107msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20108msgstr ""
20109
20110#: sys-utils/zramctl.c:83
20111msgid "memory limit used to store compressed data"
20112msgstr ""
20113
20114#: sys-utils/zramctl.c:84
20115msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20116msgstr ""
20117
20118#: sys-utils/zramctl.c:85
20119msgid "number of objects migrated by compaction"
20120msgstr ""
20121
20122#: sys-utils/zramctl.c:378
20123#, fuzzy
20124msgid "Failed to parse mm_stat"
20125msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20126
20127#: sys-utils/zramctl.c:541
20128#, fuzzy, c-format
20129msgid ""
20130" %1$s [options] <device>\n"
20131" %1$s -r <device> [...]\n"
20132" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20133msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
20134
20135#: sys-utils/zramctl.c:547
20136msgid "Set up and control zram devices.\n"
20137msgstr ""
20138
20139#: sys-utils/zramctl.c:550
20140msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
20141msgstr ""
20142
20143# FIXME UPSTREAM: unqote
20144#: sys-utils/zramctl.c:551
20145#, fuzzy
20146msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20147msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20148
20149#: sys-utils/zramctl.c:552
20150#, fuzzy
20151msgid " -f, --find                find a free device\n"
20152msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
20153
20154# FIXME UPSTREAM: unqote
20155#: sys-utils/zramctl.c:553
20156#, fuzzy
20157msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
20158msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20159
20160#: sys-utils/zramctl.c:554
20161#, fuzzy
20162msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
20163msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
20164
20165#: sys-utils/zramctl.c:555
20166#, fuzzy
20167msgid "     --output-all          output all columns\n"
20168msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
20169
20170#: sys-utils/zramctl.c:556
20171#, fuzzy
20172msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
20173msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20174
20175#: sys-utils/zramctl.c:557
20176#, fuzzy
20177msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
20178msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
20179
20180#: sys-utils/zramctl.c:558
20181#, fuzzy
20182msgid " -s, --size <size>         device size\n"
20183msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20184
20185#: sys-utils/zramctl.c:559
20186#, fuzzy
20187msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
20188msgstr "    -S# [o --sectors #]:  imposta il numero di settori da utilizzare"
20189
20190#: sys-utils/zramctl.c:654
20191#, fuzzy
20192msgid "failed to parse streams"
20193msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20194
20195#: sys-utils/zramctl.c:676
20196#, fuzzy
20197msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20198msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
20199
20200#: sys-utils/zramctl.c:682
20201msgid "only one <device> at a time is allowed"
20202msgstr ""
20203
20204#: sys-utils/zramctl.c:685
20205msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20206msgstr ""
20207
20208#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20209#, fuzzy, c-format
20210msgid "%s: failed to reset"
20211msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20212
20213#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20214msgid "no free zram device found"
20215msgstr ""
20216
20217#: sys-utils/zramctl.c:751
20218#, fuzzy, c-format
20219msgid "%s: failed to set number of streams"
20220msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20221
20222#: sys-utils/zramctl.c:755
20223#, fuzzy, c-format
20224msgid "%s: failed to set algorithm"
20225msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20226
20227#: sys-utils/zramctl.c:758
20228#, fuzzy, c-format
20229msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20230msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20231
20232#: term-utils/agetty.c:492
20233#, c-format
20234msgid "%s%s (automatic login)\n"
20235msgstr ""
20236
20237#: term-utils/agetty.c:549
20238#, fuzzy, c-format
20239msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20240msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
20241
20242#: term-utils/agetty.c:552
20243#, fuzzy, c-format
20244msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20245msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
20246
20247#: term-utils/agetty.c:555
20248#, fuzzy, c-format
20249msgid "%s: can't change process priority: %m"
20250msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
20251
20252#: term-utils/agetty.c:566
20253#, c-format
20254msgid "%s: can't exec %s: %m"
20255msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
20256
20257#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
20258#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
20259#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
20260#: term-utils/agetty.c:2864
20261#, fuzzy, c-format
20262msgid "failed to allocate memory: %m"
20263msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
20264
20265#: term-utils/agetty.c:774
20266#, fuzzy
20267msgid "invalid delay argument"
20268msgstr "id non valido"
20269
20270#: term-utils/agetty.c:812
20271#, fuzzy
20272msgid "invalid argument of --local-line"
20273msgstr "id non valido: %s\n"
20274
20275#: term-utils/agetty.c:831
20276#, fuzzy
20277msgid "invalid nice argument"
20278msgstr "id non valido"
20279
20280#: term-utils/agetty.c:940
20281#, c-format
20282msgid "bad speed: %s"
20283msgstr "velocità non valida: %s"
20284
20285#: term-utils/agetty.c:942
20286msgid "too many alternate speeds"
20287msgstr "troppe velocità alternative"
20288
20289#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
20290#, c-format
20291msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20292msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m"
20293
20294#: term-utils/agetty.c:1072
20295#, c-format
20296msgid "/dev/%s: not a character device"
20297msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
20298
20299#: term-utils/agetty.c:1074
20300#, fuzzy, c-format
20301msgid "/dev/%s: not a tty"
20302msgstr "l'inode radice non è una directory"
20303
20304#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
20305#, fuzzy, c-format
20306msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20307msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m"
20308
20309#: term-utils/agetty.c:1100
20310#, fuzzy, c-format
20311msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20312msgstr "fork non riuscito\n"
20313
20314#: term-utils/agetty.c:1121
20315#, c-format
20316msgid "%s: not open for read/write"
20317msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
20318
20319#: term-utils/agetty.c:1126
20320#, fuzzy, c-format
20321msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20322msgstr "%s: impossibile trovare il processo \"%s\"\n"
20323
20324#: term-utils/agetty.c:1140
20325#, c-format
20326msgid "%s: dup problem: %m"
20327msgstr "%s: problema dup: %m"
20328
20329#: term-utils/agetty.c:1157
20330#, fuzzy, c-format
20331msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20332msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
20333
20334#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
20335#, fuzzy, c-format
20336msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20337msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
20338
20339#: term-utils/agetty.c:1524
20340#, fuzzy
20341msgid "cannot open os-release file"
20342msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
20343
20344#: term-utils/agetty.c:1691
20345#, fuzzy, c-format
20346msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20347msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
20348
20349#: term-utils/agetty.c:2011
20350#, fuzzy, c-format
20351msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20352msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
20353
20354#: term-utils/agetty.c:2033
20355msgid "[press ENTER to login]"
20356msgstr ""
20357
20358#: term-utils/agetty.c:2060
20359msgid "Num Lock off"
20360msgstr ""
20361
20362#: term-utils/agetty.c:2063
20363msgid "Num Lock on"
20364msgstr ""
20365
20366#: term-utils/agetty.c:2066
20367msgid "Caps Lock on"
20368msgstr ""
20369
20370#: term-utils/agetty.c:2069
20371msgid "Scroll Lock on"
20372msgstr ""
20373
20374#: term-utils/agetty.c:2072
20375#, fuzzy, c-format
20376msgid ""
20377"Hint: %s\n"
20378"\n"
20379msgstr "tipo: %s\n"
20380
20381#: term-utils/agetty.c:2214
20382#, c-format
20383msgid "%s: read: %m"
20384msgstr "%s: lettura: %m"
20385
20386#: term-utils/agetty.c:2279
20387#, c-format
20388msgid "%s: input overrun"
20389msgstr "%s: sovraccarico input"
20390
20391#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
20392#, c-format
20393msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20394msgstr ""
20395
20396#: term-utils/agetty.c:2313
20397#, c-format
20398msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20399msgstr ""
20400
20401#: term-utils/agetty.c:2398
20402#, fuzzy, c-format
20403msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20404msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
20405
20406#: term-utils/agetty.c:2436
20407#, c-format
20408msgid ""
20409" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20410" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20411msgstr ""
20412
20413#: term-utils/agetty.c:2440
20414msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20415msgstr ""
20416
20417# FIXME UPSTREAM: unqote
20418#: term-utils/agetty.c:2443
20419#, fuzzy
20420msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
20421msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20422
20423#: term-utils/agetty.c:2444
20424msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
20425msgstr ""
20426
20427# FIXME UPSTREAM: unqote
20428#: term-utils/agetty.c:2445
20429#, fuzzy
20430msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
20431msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20432
20433#: term-utils/agetty.c:2446
20434#, fuzzy
20435msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
20436msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20437
20438#: term-utils/agetty.c:2447
20439#, fuzzy
20440msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
20441msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
20442
20443#: term-utils/agetty.c:2448
20444#, fuzzy
20445msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
20446msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
20447
20448#: term-utils/agetty.c:2449
20449msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
20450msgstr ""
20451
20452#: term-utils/agetty.c:2450
20453#, fuzzy
20454msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
20455msgstr "  -s, --shell=shell            Imposta la shell \n"
20456
20457#: term-utils/agetty.c:2451
20458#, fuzzy
20459msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
20460msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
20461
20462#: term-utils/agetty.c:2452
20463msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20464msgstr ""
20465
20466# FIXME UPSTREAM: unqote
20467#: term-utils/agetty.c:2453
20468#, fuzzy
20469msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
20470msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20471
20472#: term-utils/agetty.c:2454
20473msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20474msgstr ""
20475
20476#: term-utils/agetty.c:2455
20477msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
20478msgstr ""
20479
20480#: term-utils/agetty.c:2456
20481msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
20482msgstr ""
20483
20484#: term-utils/agetty.c:2457
20485#, fuzzy
20486msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
20487msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
20488
20489#: term-utils/agetty.c:2458
20490#, fuzzy
20491msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
20492msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
20493
20494#: term-utils/agetty.c:2459
20495#, fuzzy
20496msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20497msgstr "  -l, --longoptions=longopts   Opzioni lunghe da riconoscere\n"
20498
20499#: term-utils/agetty.c:2460
20500#, fuzzy
20501msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
20502msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
20503
20504#: term-utils/agetty.c:2461
20505msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
20506msgstr ""
20507
20508# FIXME UPSTREAM: unqote
20509#: term-utils/agetty.c:2462
20510#, fuzzy
20511msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
20512msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20513
20514#: term-utils/agetty.c:2463
20515msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
20516msgstr ""
20517
20518#: term-utils/agetty.c:2464
20519msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
20520msgstr ""
20521
20522#: term-utils/agetty.c:2465
20523msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
20524msgstr ""
20525
20526# FIXME UPSTREAM: unqote
20527#: term-utils/agetty.c:2466
20528#, fuzzy
20529msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
20530msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20531
20532#: term-utils/agetty.c:2467
20533#, fuzzy
20534msgid "     --nohints              do not print hints\n"
20535msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
20536
20537#: term-utils/agetty.c:2468
20538#, fuzzy
20539msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
20540msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
20541
20542#: term-utils/agetty.c:2469
20543msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
20544msgstr ""
20545
20546#: term-utils/agetty.c:2470
20547msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20548msgstr ""
20549
20550#: term-utils/agetty.c:2471
20551msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
20552msgstr ""
20553
20554#: term-utils/agetty.c:2472
20555msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
20556msgstr ""
20557
20558# FIXME UPSTREAM: unqote
20559#: term-utils/agetty.c:2473
20560#, fuzzy
20561msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
20562msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20563
20564#: term-utils/agetty.c:2474
20565msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
20566msgstr ""
20567
20568#: term-utils/agetty.c:2475
20569#, fuzzy
20570msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
20571msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
20572
20573#: term-utils/agetty.c:2476
20574#, fuzzy
20575msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
20576msgstr "    -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti"
20577
20578#: term-utils/agetty.c:2821
20579#, fuzzy, c-format
20580msgid "%d user"
20581msgid_plural "%d users"
20582msgstr[0] "utente"
20583msgstr[1] "utente"
20584
20585#: term-utils/agetty.c:2952
20586#, fuzzy, c-format
20587msgid "checkname failed: %m"
20588msgstr "mount non riuscito"
20589
20590#: term-utils/agetty.c:2964
20591#, fuzzy, c-format
20592msgid "cannot touch file %s"
20593msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
20594
20595#: term-utils/agetty.c:2968
20596msgid "--reload is unsupported on your system"
20597msgstr ""
20598
20599#: term-utils/mesg.c:78
20600#, fuzzy, c-format
20601msgid " %s [options] [y | n]\n"
20602msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
20603
20604#: term-utils/mesg.c:81
20605msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20606msgstr ""
20607
20608#: term-utils/mesg.c:84
20609#, fuzzy
20610msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
20611msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20612
20613#: term-utils/mesg.c:130
20614msgid "no tty"
20615msgstr ""
20616
20617#: term-utils/mesg.c:139
20618#, c-format
20619msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20620msgstr ""
20621
20622#: term-utils/mesg.c:150
20623#, fuzzy
20624msgid "is y"
20625msgstr "è s\n"
20626
20627#: term-utils/mesg.c:153
20628#, fuzzy
20629msgid "is n"
20630msgstr "è n\n"
20631
20632#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20633#, fuzzy, c-format
20634msgid "change %s mode failed"
20635msgstr "semafori allocati = %d\n"
20636
20637#: term-utils/mesg.c:166
20638msgid "write access to your terminal is allowed"
20639msgstr ""
20640
20641#: term-utils/mesg.c:173
20642msgid "write access to your terminal is denied"
20643msgstr ""
20644
20645#: term-utils/script.c:190
20646#, fuzzy, c-format
20647msgid " %s [options] [file]\n"
20648msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
20649
20650#: term-utils/script.c:193
20651msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20652msgstr ""
20653
20654#: term-utils/script.c:196
20655#, fuzzy
20656msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
20657msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20658
20659# FIXME UPSTREAM: unqote
20660#: term-utils/script.c:197
20661#, fuzzy
20662msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
20663msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20664
20665#: term-utils/script.c:198
20666#, fuzzy
20667msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
20668msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20669
20670#: term-utils/script.c:201
20671#, fuzzy
20672msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
20673msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20674
20675#: term-utils/script.c:202
20676msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20677msgstr ""
20678
20679#: term-utils/script.c:203
20680msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20681msgstr ""
20682
20683#: term-utils/script.c:206
20684#, fuzzy
20685msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
20686msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
20687
20688#: term-utils/script.c:207
20689msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
20690msgstr ""
20691
20692# FIXME UPSTREAM: unqote
20693#: term-utils/script.c:208
20694#, fuzzy
20695msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
20696msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20697
20698#: term-utils/script.c:209
20699#, fuzzy
20700msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
20701msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
20702
20703#: term-utils/script.c:210
20704#, fuzzy
20705msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
20706msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20707
20708#: term-utils/script.c:211
20709#, fuzzy
20710msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
20711msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
20712
20713#: term-utils/script.c:212
20714#, fuzzy
20715msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
20716msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
20717
20718#: term-utils/script.c:213
20719#, fuzzy
20720msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
20721msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
20722
20723#: term-utils/script.c:296
20724#, fuzzy, c-format
20725msgid ""
20726"\n"
20727"Script done on %s [<%s>]\n"
20728msgstr ""
20729"\n"
20730"Script effettuato su %s"
20731
20732#: term-utils/script.c:298
20733#, fuzzy, c-format
20734msgid ""
20735"\n"
20736"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20737msgstr ""
20738"\n"
20739"Script effettuato su %s"
20740
20741#: term-utils/script.c:394
20742#, fuzzy, c-format
20743msgid "Script started on %s ["
20744msgstr "Script iniziato su %s"
20745
20746#: term-utils/script.c:406
20747#, c-format
20748msgid "<not executed on terminal>"
20749msgstr ""
20750
20751#: term-utils/script.c:680
20752#, c-format
20753msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20754msgstr ""
20755
20756#: term-utils/script.c:682
20757msgid "max output size exceeded"
20758msgstr ""
20759
20760#: term-utils/script.c:743
20761#, fuzzy, c-format
20762msgid ""
20763"output file `%s' is a link\n"
20764"Use --force if you really want to use it.\n"
20765"Program not started."
20766msgstr ""
20767"Attenzione: \"%s\" è un collegamento.\n"
20768"Usare \"%s [opzioni] %s\" se si vuole veramente usarlo.\n"
20769"Script non avviato.\n"
20770
20771#: term-utils/script.c:827
20772#, fuzzy, c-format
20773msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20774msgstr "nessun comando?\n"
20775
20776#: term-utils/script.c:852
20777#, fuzzy
20778msgid "failed to parse output limit size"
20779msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20780
20781#: term-utils/script.c:863
20782#, fuzzy, c-format
20783msgid "unsupported logging format: '%s'"
20784msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
20785
20786#: term-utils/script.c:907
20787#, fuzzy
20788msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20789msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
20790
20791#: term-utils/script.c:934
20792#, fuzzy, c-format
20793msgid "Script started"
20794msgstr "Script iniziato su %s"
20795
20796#: term-utils/script.c:936
20797#, fuzzy, c-format
20798msgid ", output log file is '%s'"
20799msgstr "Script effettuato, il file è %s\n"
20800
20801#: term-utils/script.c:938
20802#, fuzzy, c-format
20803msgid ", input log file is '%s'"
20804msgstr "Script effettuato, il file è %s\n"
20805
20806#: term-utils/script.c:940
20807#, fuzzy, c-format
20808msgid ", timing file is '%s'"
20809msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
20810
20811#: term-utils/script.c:941
20812#, c-format
20813msgid ".\n"
20814msgstr ""
20815
20816#: term-utils/script.c:1047
20817#, fuzzy, c-format
20818msgid "Script done.\n"
20819msgstr "Script effettuato, il file è %s\n"
20820
20821#: term-utils/scriptlive.c:60
20822#, c-format
20823msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20824msgstr ""
20825
20826#: term-utils/scriptlive.c:64
20827msgid "Execute terminal typescript.\n"
20828msgstr ""
20829
20830#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20831#, fuzzy
20832msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
20833msgstr "  -a, --alternative            Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n"
20834
20835#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
20836msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20837msgstr ""
20838
20839#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20840#, fuzzy
20841msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
20842msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20843
20844#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20845msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
20846msgstr ""
20847
20848#: term-utils/scriptlive.c:73
20849msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20850msgstr ""
20851
20852#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20853msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
20854msgstr ""
20855
20856# FIXME UPSTREAM: unqote
20857#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20858#, fuzzy
20859msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
20860msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20861
20862#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20863#, fuzzy
20864msgid "failed to parse maximal delay argument"
20865msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
20866
20867#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20868#, fuzzy
20869msgid "timing file not specified"
20870msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
20871
20872#: term-utils/scriptlive.c:251
20873#, fuzzy
20874msgid "stdin typescript file not specified"
20875msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
20876
20877#: term-utils/scriptlive.c:277
20878#, c-format
20879msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20880msgstr ""
20881
20882#: term-utils/scriptlive.c:284
20883#, fuzzy
20884msgid "failed to allocate PTY handler"
20885msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
20886
20887#: term-utils/scriptlive.c:363
20888#, c-format
20889msgid ""
20890"\n"
20891">>> scriptlive: done.\n"
20892msgstr ""
20893
20894#: term-utils/scriptreplay.c:49
20895#, c-format
20896msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20897msgstr ""
20898
20899#: term-utils/scriptreplay.c:53
20900msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20901msgstr ""
20902
20903#: term-utils/scriptreplay.c:59
20904msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
20905msgstr ""
20906
20907#: term-utils/scriptreplay.c:62
20908msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20909msgstr ""
20910
20911#: term-utils/scriptreplay.c:65
20912#, fuzzy
20913msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
20914msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
20915
20916#: term-utils/scriptreplay.c:68
20917msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
20918msgstr ""
20919
20920#: term-utils/scriptreplay.c:69
20921msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
20922msgstr ""
20923
20924#: term-utils/scriptreplay.c:191
20925#, fuzzy, c-format
20926msgid "unsupported mode name: '%s'"
20927msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
20928
20929#: term-utils/scriptreplay.c:224
20930#, fuzzy, c-format
20931msgid "unsupported stream name: '%s'"
20932msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
20933
20934#: term-utils/scriptreplay.c:255
20935#, fuzzy
20936msgid "data log file not specified"
20937msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
20938
20939#: term-utils/scriptreplay.c:304
20940#, fuzzy, c-format
20941msgid "%s: log file error"
20942msgstr "errore klogctl : %s\n"
20943
20944#: term-utils/scriptreplay.c:306
20945#, c-format
20946msgid "%s: line %d: timing file error"
20947msgstr ""
20948
20949#: term-utils/setterm.c:237
20950#, c-format
20951msgid "argument error: bright %s is not supported"
20952msgstr ""
20953
20954#: term-utils/setterm.c:328
20955#, fuzzy
20956msgid "too many tabs"
20957msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
20958
20959#: term-utils/setterm.c:384
20960msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20961msgstr ""
20962
20963# FIXME UPSTREAM: unqote
20964#: term-utils/setterm.c:387
20965#, fuzzy
20966msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
20967msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20968
20969# FIXME UPSTREAM: unqote
20970#: term-utils/setterm.c:388
20971#, fuzzy
20972msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
20973msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20974
20975# FIXME UPSTREAM: unqote
20976#: term-utils/setterm.c:389
20977#, fuzzy
20978msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
20979msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
20980
20981#: term-utils/setterm.c:390
20982#, fuzzy
20983msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
20984msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
20985
20986#: term-utils/setterm.c:391
20987#, fuzzy
20988msgid " --default                     use default terminal settings\n"
20989msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
20990
20991#: term-utils/setterm.c:392
20992#, fuzzy
20993msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
20994msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
20995
20996#: term-utils/setterm.c:395
20997#, fuzzy
20998msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
20999msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
21000
21001# FIXME UPSTREAM: unqote
21002#: term-utils/setterm.c:396
21003#, fuzzy
21004msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
21005msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21006
21007#: term-utils/setterm.c:397
21008msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
21009msgstr ""
21010
21011#: term-utils/setterm.c:398
21012#, fuzzy
21013msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
21014msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
21015
21016#: term-utils/setterm.c:399
21017msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
21018msgstr ""
21019
21020#: term-utils/setterm.c:402
21021#, fuzzy
21022msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
21023msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21024
21025#: term-utils/setterm.c:403
21026#, fuzzy
21027msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
21028msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
21029
21030#: term-utils/setterm.c:406
21031msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
21032msgstr ""
21033
21034#: term-utils/setterm.c:407
21035msgid " --background default|<color>  set background color\n"
21036msgstr ""
21037
21038#: term-utils/setterm.c:408
21039msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
21040msgstr ""
21041
21042#: term-utils/setterm.c:409
21043msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
21044msgstr ""
21045
21046#: term-utils/setterm.c:410
21047msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21048msgstr ""
21049
21050#: term-utils/setterm.c:413
21051#, fuzzy
21052msgid " --bold on|off                 bold\n"
21053msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21054
21055#: term-utils/setterm.c:414
21056#, fuzzy
21057msgid " --half-bright on|off          dim\n"
21058msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
21059
21060#: term-utils/setterm.c:415
21061#, fuzzy
21062msgid " --blink on|off                blink\n"
21063msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21064
21065#: term-utils/setterm.c:416
21066#, fuzzy
21067msgid " --underline on|off            underline\n"
21068msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21069
21070#: term-utils/setterm.c:417
21071msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
21072msgstr ""
21073
21074# FIXME UPSTREAM: unqote
21075#: term-utils/setterm.c:420
21076#, fuzzy
21077msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
21078msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21079
21080#: term-utils/setterm.c:421
21081#, fuzzy
21082msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
21083msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
21084
21085#: term-utils/setterm.c:422
21086#, fuzzy
21087msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
21088msgstr "  -T, --test                   Prova della versione getopt(1)\n"
21089
21090# FIXME UPSTREAM: unqote
21091#: term-utils/setterm.c:423
21092#, fuzzy
21093msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
21094msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21095
21096#: term-utils/setterm.c:424
21097msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
21098msgstr ""
21099
21100#: term-utils/setterm.c:427
21101msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
21102msgstr ""
21103
21104#: term-utils/setterm.c:428
21105#, fuzzy
21106msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
21107msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
21108
21109#: term-utils/setterm.c:429
21110#, fuzzy
21111msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
21112msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21113
21114#: term-utils/setterm.c:432
21115#, fuzzy
21116msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21117msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
21118
21119# FIXME UPSTREAM: unqote
21120#: term-utils/setterm.c:433
21121#, fuzzy
21122msgid "                               set vesa powersaving features\n"
21123msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21124
21125#: term-utils/setterm.c:434
21126msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
21127msgstr ""
21128
21129#: term-utils/setterm.c:437
21130msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
21131msgstr ""
21132
21133#: term-utils/setterm.c:438
21134msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
21135msgstr ""
21136
21137#: term-utils/setterm.c:451
21138msgid "duplicate use of an option"
21139msgstr ""
21140
21141#: term-utils/setterm.c:763
21142#, fuzzy
21143msgid "cannot force blank"
21144msgstr "impossibile effettuare il fork"
21145
21146#: term-utils/setterm.c:768
21147#, fuzzy
21148msgid "cannot force unblank"
21149msgstr "impossibile effettuare il fork"
21150
21151#: term-utils/setterm.c:774
21152#, fuzzy
21153msgid "cannot get blank status"
21154msgstr "impossibile aprire %s\n"
21155
21156#: term-utils/setterm.c:799
21157#, fuzzy, c-format
21158msgid "cannot open dump file %s for output"
21159msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n"
21160
21161#: term-utils/setterm.c:840
21162#, fuzzy, c-format
21163msgid "terminal %s does not support %s"
21164msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
21165
21166#: term-utils/setterm.c:878
21167#, fuzzy
21168msgid "select failed"
21169msgstr "ricerca non riuscita"
21170
21171#: term-utils/setterm.c:904
21172#, fuzzy
21173msgid "stdin does not refer to a terminal"
21174msgstr "%s login rifiutato su questo terminale.\n"
21175
21176#: term-utils/setterm.c:932
21177#, fuzzy, c-format
21178msgid "invalid cursor position: %s"
21179msgstr "id non valido"
21180
21181#: term-utils/setterm.c:954
21182#, fuzzy
21183msgid "reset failed"
21184msgstr "setuid() non riuscito"
21185
21186#: term-utils/setterm.c:1118
21187#, fuzzy
21188msgid "cannot (un)set powersave mode"
21189msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n"
21190
21191#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21192#, fuzzy
21193msgid "klogctl error"
21194msgstr "errore klogctl : %s\n"
21195
21196#: term-utils/setterm.c:1167
21197#, fuzzy
21198msgid "$TERM is not defined."
21199msgstr "%s: $TERM non è definito.\n"
21200
21201#: term-utils/setterm.c:1174
21202msgid "terminfo database cannot be found"
21203msgstr ""
21204
21205#: term-utils/setterm.c:1176
21206#, fuzzy, c-format
21207msgid "%s: unknown terminal type"
21208msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
21209
21210#: term-utils/setterm.c:1178
21211msgid "terminal is hardcopy"
21212msgstr ""
21213
21214#: term-utils/ttymsg.c:81
21215#, fuzzy, c-format
21216msgid "internal error: too many iov's"
21217msgstr "errore interno"
21218
21219#: term-utils/ttymsg.c:94
21220#, c-format
21221msgid "excessively long line arg"
21222msgstr "argomento linea eccessivamente lungo"
21223
21224#: term-utils/ttymsg.c:108
21225#, fuzzy, c-format
21226msgid "open failed"
21227msgstr "openpty non riuscita\n"
21228
21229#: term-utils/ttymsg.c:147
21230#, fuzzy, c-format
21231msgid "fork: %m"
21232msgstr "fork: %s"
21233
21234#: term-utils/ttymsg.c:149
21235#, c-format
21236msgid "cannot fork"
21237msgstr "impossibile effettuare il fork"
21238
21239#: term-utils/ttymsg.c:182
21240#, c-format
21241msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21242msgstr ""
21243
21244#: term-utils/wall.c:88
21245#, fuzzy, c-format
21246msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21247msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
21248
21249#: term-utils/wall.c:91
21250msgid "Write a message to all users.\n"
21251msgstr ""
21252
21253#: term-utils/wall.c:94
21254msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
21255msgstr ""
21256
21257# FIXME UPSTREAM: unqote
21258#: term-utils/wall.c:95
21259#, fuzzy
21260msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
21261msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21262
21263#: term-utils/wall.c:96
21264msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21265msgstr ""
21266
21267#: term-utils/wall.c:124
21268#, fuzzy
21269msgid "invalid group argument"
21270msgstr "id non valido"
21271
21272#: term-utils/wall.c:126
21273#, fuzzy, c-format
21274msgid "%s: unknown gid"
21275msgstr "%c: comando sconosciuto\n"
21276
21277#: term-utils/wall.c:169
21278msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21279msgstr ""
21280
21281#: term-utils/wall.c:215
21282msgid "--nobanner is available only for root"
21283msgstr ""
21284
21285#: term-utils/wall.c:220
21286#, fuzzy, c-format
21287msgid "invalid timeout argument: %s"
21288msgstr "valore di timeout non valido: %s"
21289
21290#: term-utils/wall.c:361
21291#, fuzzy
21292msgid "cannot get passwd uid"
21293msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
21294
21295#: term-utils/wall.c:385
21296#, fuzzy, c-format
21297msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21298msgstr "Messaggio broadcast da %s@%s"
21299
21300#: term-utils/wall.c:417
21301#, fuzzy, c-format
21302msgid "will not read %s - use stdin."
21303msgstr "%s: non verrà letto %s - usare stdin.\n"
21304
21305#: term-utils/write.c:87
21306#, fuzzy, c-format
21307msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21308msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
21309
21310#: term-utils/write.c:91
21311msgid "Send a message to another user.\n"
21312msgstr ""
21313
21314#: term-utils/write.c:116
21315#, c-format
21316msgid "effective gid does not match group of %s"
21317msgstr ""
21318
21319#: term-utils/write.c:201
21320#, fuzzy, c-format
21321msgid "%s is not logged in"
21322msgstr "write: %s non è collegato\n"
21323
21324#: term-utils/write.c:206
21325#, fuzzy
21326msgid "can't find your tty's name"
21327msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n"
21328
21329#: term-utils/write.c:211
21330#, fuzzy, c-format
21331msgid "%s has messages disabled"
21332msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n"
21333
21334#: term-utils/write.c:214
21335#, fuzzy, c-format
21336msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21337msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n"
21338
21339#: term-utils/write.c:237
21340#, fuzzy
21341msgid "carefulputc failed"
21342msgstr "malloc non riuscita"
21343
21344#: term-utils/write.c:279
21345#, fuzzy, c-format
21346msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21347msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..."
21348
21349#: term-utils/write.c:283
21350#, fuzzy, c-format
21351msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21352msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
21353
21354#: term-utils/write.c:329
21355#, fuzzy
21356msgid "you have write permission turned off"
21357msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n"
21358
21359#: term-utils/write.c:352
21360#, fuzzy, c-format
21361msgid "%s is not logged in on %s"
21362msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n"
21363
21364#: term-utils/write.c:358
21365#, fuzzy, c-format
21366msgid "%s has messages disabled on %s"
21367msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n"
21368
21369#: text-utils/col.c:135
21370msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
21371msgstr ""
21372
21373#: text-utils/col.c:138
21374#, c-format
21375msgid ""
21376"\n"
21377"Options:\n"
21378" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
21379" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
21380" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
21381" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
21382" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
21383" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
21384msgstr ""
21385
21386#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
21387#, c-format
21388msgid ""
21389"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21390"\n"
21391msgstr ""
21392
21393#: text-utils/col.c:215
21394#, fuzzy
21395msgid "bad -l argument"
21396msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
21397
21398#: text-utils/col.c:246
21399#, fuzzy, c-format
21400msgid "failed on line %d"
21401msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21402
21403#: text-utils/col.c:344
21404#, fuzzy, c-format
21405msgid "warning: can't back up %s."
21406msgstr "col: attenzione: impossibile eseguire il backup di %s.\n"
21407
21408#: text-utils/col.c:345
21409msgid "past first line"
21410msgstr "dopo la prima linea"
21411
21412#: text-utils/col.c:345
21413msgid "-- line already flushed"
21414msgstr "-- linea già svuotata"
21415
21416#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
21417#, fuzzy, c-format
21418msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21419msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
21420
21421#: text-utils/colcrt.c:85
21422msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21423msgstr ""
21424
21425#: text-utils/colcrt.c:88
21426msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
21427msgstr ""
21428
21429#: text-utils/colcrt.c:89
21430#, fuzzy
21431msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
21432msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
21433
21434#: text-utils/colrm.c:60
21435#, fuzzy, c-format
21436msgid ""
21437"\n"
21438"Usage:\n"
21439" %s [startcol [endcol]]\n"
21440msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
21441
21442#: text-utils/colrm.c:65
21443msgid "Filter out the specified columns.\n"
21444msgstr ""
21445
21446#: text-utils/colrm.c:184
21447#, fuzzy
21448msgid "first argument"
21449msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
21450
21451#: text-utils/colrm.c:186
21452#, fuzzy
21453msgid "second argument"
21454msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
21455
21456#: text-utils/column.c:235
21457#, fuzzy
21458msgid "failed to parse column"
21459msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21460
21461#: text-utils/column.c:245
21462#, fuzzy, c-format
21463msgid "undefined column name '%s'"
21464msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s"
21465
21466#: text-utils/column.c:321
21467#, fuzzy
21468msgid "failed to parse --table-order list"
21469msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21470
21471#: text-utils/column.c:397
21472#, fuzzy
21473msgid "failed to parse --table-right list"
21474msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21475
21476#: text-utils/column.c:401
21477#, fuzzy
21478msgid "failed to parse --table-trunc list"
21479msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21480
21481#: text-utils/column.c:405
21482#, fuzzy
21483msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21484msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21485
21486#: text-utils/column.c:409
21487#, fuzzy
21488msgid "failed to parse --table-wrap list"
21489msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21490
21491#: text-utils/column.c:413
21492#, fuzzy
21493msgid "failed to parse --table-hide list"
21494msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21495
21496#: text-utils/column.c:444
21497#, c-format
21498msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21499msgstr ""
21500
21501#: text-utils/column.c:458
21502#, fuzzy
21503msgid "failed to allocate output data"
21504msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
21505
21506#: text-utils/column.c:629
21507msgid "Columnate lists.\n"
21508msgstr ""
21509
21510#: text-utils/column.c:632
21511#, fuzzy
21512msgid " -t, --table                      create a table\n"
21513msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
21514
21515#: text-utils/column.c:633
21516#, fuzzy
21517msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
21518msgstr "  -n, --name=progname          Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n"
21519
21520#: text-utils/column.c:634
21521#, fuzzy
21522msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
21523msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
21524
21525#: text-utils/column.c:635
21526#, fuzzy
21527msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
21528msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
21529
21530#: text-utils/column.c:636
21531msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
21532msgstr ""
21533
21534# FIXME UPSTREAM: unqote
21535#: text-utils/column.c:637
21536#, fuzzy
21537msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
21538msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21539
21540#: text-utils/column.c:638
21541msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
21542msgstr ""
21543
21544# FIXME UPSTREAM: unqote
21545#: text-utils/column.c:639
21546#, fuzzy
21547msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
21548msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21549
21550#: text-utils/column.c:640
21551msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
21552msgstr ""
21553
21554# FIXME UPSTREAM: unqote
21555#: text-utils/column.c:641
21556#, fuzzy
21557msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
21558msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21559
21560#: text-utils/column.c:642
21561msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
21562msgstr ""
21563
21564# FIXME UPSTREAM: unqote
21565#: text-utils/column.c:643
21566#, fuzzy
21567msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
21568msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
21569
21570#: text-utils/column.c:644
21571#, fuzzy
21572msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
21573msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21574
21575#: text-utils/column.c:647
21576#, fuzzy
21577msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
21578msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21579
21580#: text-utils/column.c:648
21581msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
21582msgstr ""
21583
21584#: text-utils/column.c:649
21585#, fuzzy
21586msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
21587msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
21588
21589#: text-utils/column.c:652
21590#, fuzzy
21591msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
21592msgstr "  -o, --options=optstring      Opzioni brevi da riconoscere\n"
21593
21594#: text-utils/column.c:653
21595msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21596msgstr ""
21597
21598#: text-utils/column.c:654
21599msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
21600msgstr ""
21601
21602#: text-utils/column.c:655
21603#, fuzzy
21604msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
21605msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21606
21607#: text-utils/column.c:724
21608#, fuzzy
21609msgid "invalid columns argument"
21610msgstr "id non valido"
21611
21612#: text-utils/column.c:749
21613#, fuzzy
21614msgid "failed to parse column names"
21615msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
21616
21617#: text-utils/column.c:804
21618msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21619msgstr ""
21620
21621#: text-utils/column.c:812
21622msgid "option --table required for all --table-*"
21623msgstr ""
21624
21625#: text-utils/column.c:815
21626msgid "option --table-columns required for --json"
21627msgstr ""
21628
21629#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
21630#, fuzzy, c-format
21631msgid " %s [options] <file>...\n"
21632msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
21633
21634#: text-utils/hexdump.c:158
21635msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21636msgstr ""
21637
21638#: text-utils/hexdump.c:161
21639msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
21640msgstr ""
21641
21642#: text-utils/hexdump.c:162
21643msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
21644msgstr ""
21645
21646#: text-utils/hexdump.c:163
21647msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
21648msgstr ""
21649
21650#: text-utils/hexdump.c:164
21651msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
21652msgstr ""
21653
21654#: text-utils/hexdump.c:165
21655msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
21656msgstr ""
21657
21658#: text-utils/hexdump.c:166
21659msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
21660msgstr ""
21661
21662#: text-utils/hexdump.c:167
21663msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
21664msgstr ""
21665
21666#: text-utils/hexdump.c:170
21667msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
21668msgstr ""
21669
21670#: text-utils/hexdump.c:171
21671msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
21672msgstr ""
21673
21674#: text-utils/hexdump.c:172
21675msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
21676msgstr ""
21677
21678#: text-utils/hexdump.c:173
21679msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
21680msgstr ""
21681
21682#: text-utils/hexdump.c:174
21683#, fuzzy
21684msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
21685msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21686
21687#: text-utils/hexdump.c:180
21688msgid "<length> and <offset>"
21689msgstr ""
21690
21691#: text-utils/hexdump-display.c:364
21692#, fuzzy
21693msgid "all input file arguments failed"
21694msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
21695
21696#: text-utils/hexdump-parse.c:55
21697#, fuzzy, c-format
21698msgid "bad byte count for conversion character %s"
21699msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n"
21700
21701#: text-utils/hexdump-parse.c:60
21702#, fuzzy, c-format
21703msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21704msgstr "hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n"
21705
21706#: text-utils/hexdump-parse.c:65
21707#, fuzzy, c-format
21708msgid "bad format {%s}"
21709msgstr "hexdump: formato non valido {%s}\n"
21710
21711#: text-utils/hexdump-parse.c:70
21712#, fuzzy, c-format
21713msgid "bad conversion character %%%s"
21714msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n"
21715
21716#: text-utils/hexdump-parse.c:436
21717#, fuzzy
21718msgid "byte count with multiple conversion characters"
21719msgstr "hexdump: conteggio byte con i caratteri di conversione multipla.\n"
21720
21721#: text-utils/line.c:34
21722msgid "Read one line.\n"
21723msgstr ""
21724
21725#: text-utils/more.c:237
21726msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21727msgstr ""
21728
21729#: text-utils/more.c:240
21730#, fuzzy
21731msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
21732msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
21733
21734#: text-utils/more.c:241
21735#, fuzzy
21736msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
21737msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
21738
21739#: text-utils/more.c:242
21740#, fuzzy
21741msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
21742msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
21743
21744#: text-utils/more.c:243
21745#, fuzzy
21746msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
21747msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
21748
21749#: text-utils/more.c:244
21750#, fuzzy
21751msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
21752msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
21753
21754#: text-utils/more.c:245
21755#, fuzzy
21756msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
21757msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21758
21759#: text-utils/more.c:246
21760#, fuzzy
21761msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
21762msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
21763
21764#: text-utils/more.c:247
21765#, fuzzy
21766msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
21767msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
21768
21769#: text-utils/more.c:248
21770#, fuzzy
21771msgid " -<number>             same as --lines"
21772msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21773
21774#: text-utils/more.c:249
21775#, fuzzy
21776msgid " +<number>             display file beginning from line number"
21777msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
21778
21779#: text-utils/more.c:250
21780msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
21781msgstr ""
21782
21783#: text-utils/more.c:351
21784#, fuzzy
21785msgid "MORE environment variable"
21786msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
21787
21788#: text-utils/more.c:404
21789#, fuzzy, c-format
21790msgid "magic failed: %s\n"
21791msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
21792
21793#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
21794#, c-format
21795msgid ""
21796"\n"
21797"******** %s: Not a text file ********\n"
21798"\n"
21799msgstr ""
21800"\n"
21801"******** %s: non è un file di testo ********\n"
21802"\n"
21803
21804#: text-utils/more.c:465
21805#, c-format
21806msgid ""
21807"\n"
21808"*** %s: directory ***\n"
21809"\n"
21810msgstr ""
21811"\n"
21812"*** %s: directory ***\n"
21813"\n"
21814
21815#: text-utils/more.c:729
21816#, c-format
21817msgid "--More--"
21818msgstr "--Ancora--"
21819
21820#: text-utils/more.c:731
21821#, c-format
21822msgid "(Next file: %s)"
21823msgstr "(File successivo: %s)"
21824
21825#: text-utils/more.c:739
21826#, c-format
21827msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21828msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]"
21829
21830#: text-utils/more.c:938
21831msgid ""
21832"\n"
21833"...Skipping "
21834msgstr ""
21835"\n"
21836"...ignorato"
21837
21838#: text-utils/more.c:942
21839msgid "...Skipping to file "
21840msgstr "...Andato al file "
21841
21842#: text-utils/more.c:944
21843msgid "...Skipping back to file "
21844msgstr "...Tornato al file "
21845
21846#: text-utils/more.c:1106
21847msgid "Line too long"
21848msgstr "Riga troppo lunga"
21849
21850#: text-utils/more.c:1144
21851msgid "No previous command to substitute for"
21852msgstr "Nessun comando precedente da sostituire"
21853
21854#: text-utils/more.c:1173
21855#, c-format
21856msgid "[Use q or Q to quit]"
21857msgstr "[Usare q o Q per uscire]"
21858
21859#: text-utils/more.c:1261
21860msgid "exec failed\n"
21861msgstr "exec fallita\n"
21862
21863#: text-utils/more.c:1271
21864msgid "can't fork\n"
21865msgstr "impossibile effettuare fork\n"
21866
21867#: text-utils/more.c:1427
21868msgid "...skipping\n"
21869msgstr "...ignora\n"
21870
21871#: text-utils/more.c:1464
21872msgid ""
21873"\n"
21874"Pattern not found\n"
21875msgstr ""
21876"\n"
21877"Pattern non trovato\n"
21878
21879#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
21880msgid "Pattern not found"
21881msgstr "Pattern non trovato"
21882
21883#: text-utils/more.c:1486
21884msgid ""
21885"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
21886"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21887msgstr ""
21888
21889#: text-utils/more.c:1492
21890#, c-format
21891msgid ""
21892"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
21893"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21894"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
21895"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21896"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
21897"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
21898"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21899"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21900"'                       Go to place where previous search started\n"
21901"=                       Display current line number\n"
21902"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21903"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21904"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
21905"v                       Start up '%s' at current line\n"
21906"ctrl-L                  Redraw screen\n"
21907":n                      Go to kth next file [1]\n"
21908":p                      Go to kth previous file [1]\n"
21909":f                      Display current file name and line number\n"
21910".                       Repeat previous command\n"
21911msgstr ""
21912
21913#: text-utils/more.c:1558
21914#, fuzzy, c-format
21915msgid "...back %d page"
21916msgid_plural "...back %d pages"
21917msgstr[0] "...indietro %d pagine"
21918msgstr[1] "...indietro %d pagine"
21919
21920#: text-utils/more.c:1582
21921#, fuzzy, c-format
21922msgid "...skipping %d line"
21923msgid_plural "...skipping %d lines"
21924msgstr[0] "...sto saltando %d righe"
21925msgstr[1] "...sto saltando %d righe"
21926
21927#: text-utils/more.c:1677
21928msgid ""
21929"\n"
21930"***Back***\n"
21931"\n"
21932msgstr ""
21933"\n"
21934"***Indietro***\n"
21935"\n"
21936
21937#: text-utils/more.c:1696
21938#, c-format
21939msgid "\"%s\" line %d"
21940msgstr "\"%s\" riga %d"
21941
21942#: text-utils/more.c:1699
21943#, c-format
21944msgid "[Not a file] line %d"
21945msgstr "[Non un file] riga %d"
21946
21947#: text-utils/more.c:1705
21948#, fuzzy
21949msgid "No previous regular expression"
21950msgstr "Errore nell'espressione regolare"
21951
21952#: text-utils/more.c:1774
21953#, c-format
21954msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21955msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]"
21956
21957#: text-utils/pg.c:152
21958msgid ""
21959"-------------------------------------------------------\n"
21960"  h                       this screen\n"
21961"  q or Q                  quit program\n"
21962"  <newline>               next page\n"
21963"  f                       skip a page forward\n"
21964"  d or ^D                 next halfpage\n"
21965"  l                       next line\n"
21966"  $                       last page\n"
21967"  /regex/                 search forward for regex\n"
21968"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
21969"  . or ^L                 redraw screen\n"
21970"  w or z                  set page size and go to next page\n"
21971"  s filename              save current file to filename\n"
21972"  !command                shell escape\n"
21973"  p                       go to previous file\n"
21974"  n                       go to next file\n"
21975"\n"
21976"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21977"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21978"\n"
21979"See pg(1) for more information.\n"
21980"-------------------------------------------------------\n"
21981msgstr ""
21982
21983#: text-utils/pg.c:231
21984#, fuzzy, c-format
21985msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21986msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
21987
21988#: text-utils/pg.c:235
21989msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21990msgstr ""
21991
21992#: text-utils/pg.c:238
21993msgid " -number      lines per page\n"
21994msgstr ""
21995
21996#: text-utils/pg.c:239
21997msgid " -c           clear screen before displaying\n"
21998msgstr ""
21999
22000#: text-utils/pg.c:240
22001#, fuzzy
22002msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
22003msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
22004
22005#: text-utils/pg.c:241
22006#, fuzzy
22007msgid " -f           do not split long lines\n"
22008msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
22009
22010#: text-utils/pg.c:242
22011msgid " -n           terminate command with new line\n"
22012msgstr ""
22013
22014#: text-utils/pg.c:243
22015msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
22016msgstr ""
22017
22018#: text-utils/pg.c:244
22019msgid " -r           disallow shell escape\n"
22020msgstr ""
22021
22022#: text-utils/pg.c:245
22023#, fuzzy
22024msgid " -s           print messages to stdout\n"
22025msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22026
22027#: text-utils/pg.c:246
22028msgid " +number      start at the given line\n"
22029msgstr ""
22030
22031#: text-utils/pg.c:247
22032msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
22033msgstr ""
22034
22035#: text-utils/pg.c:258
22036#, fuzzy, c-format
22037msgid "option requires an argument -- %s"
22038msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n"
22039
22040#: text-utils/pg.c:264
22041#, fuzzy, c-format
22042msgid "illegal option -- %s"
22043msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n"
22044
22045#: text-utils/pg.c:367
22046msgid "...skipping forward\n"
22047msgstr ""
22048
22049#: text-utils/pg.c:369
22050msgid "...skipping backward\n"
22051msgstr ""
22052
22053#: text-utils/pg.c:385
22054msgid "No next file"
22055msgstr "Nessun file successivo"
22056
22057#: text-utils/pg.c:389
22058msgid "No previous file"
22059msgstr "Nessun file precedente"
22060
22061#: text-utils/pg.c:891
22062#, fuzzy, c-format
22063msgid "Read error from %s file"
22064msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n"
22065
22066#: text-utils/pg.c:894
22067#, fuzzy, c-format
22068msgid "Unexpected EOF in %s file"
22069msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
22070
22071#: text-utils/pg.c:896
22072#, fuzzy, c-format
22073msgid "Unknown error in %s file"
22074msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n"
22075
22076#: text-utils/pg.c:949
22077#, fuzzy
22078msgid "Cannot create temporary file"
22079msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n"
22080
22081#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22082msgid "RE error: "
22083msgstr ""
22084
22085#: text-utils/pg.c:1108
22086msgid "(EOF)"
22087msgstr "(EOF)"
22088
22089#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22090msgid "No remembered search string"
22091msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata"
22092
22093#: text-utils/pg.c:1214
22094#, fuzzy
22095msgid "cannot open "
22096msgstr "impossibile aprire %s"
22097
22098#: text-utils/pg.c:1356
22099msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22100msgstr ""
22101
22102#: text-utils/pg.c:1390
22103msgid "fork() failed, try again later\n"
22104msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n"
22105
22106#: text-utils/pg.c:1478
22107msgid "(Next file: "
22108msgstr "(File successivo: "
22109
22110#: text-utils/pg.c:1544
22111#, c-format
22112msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22113msgstr ""
22114
22115#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22116#, fuzzy
22117msgid "failed to parse number of lines per page"
22118msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
22119
22120#: text-utils/rev.c:75
22121#, fuzzy, c-format
22122msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22123msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
22124
22125#: text-utils/rev.c:79
22126msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22127msgstr ""
22128
22129#: text-utils/ul.c:142
22130#, fuzzy, c-format
22131msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22132msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
22133
22134#: text-utils/ul.c:145
22135msgid "Do underlining.\n"
22136msgstr ""
22137
22138#: text-utils/ul.c:148
22139msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
22140msgstr ""
22141
22142#: text-utils/ul.c:149
22143msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
22144msgstr ""
22145
22146#: text-utils/ul.c:209
22147msgid "trouble reading terminfo"
22148msgstr "problemi leggendo terminfo"
22149
22150#: text-utils/ul.c:214
22151#, c-format
22152msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22153msgstr ""
22154
22155#: text-utils/ul.c:304
22156#, fuzzy, c-format
22157msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22158msgstr "Sequenza di escape sconosciuta in input: %o, %o\n"
22159
22160#: text-utils/ul.c:629
22161#, fuzzy
22162msgid "Input line too long."
22163msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
22164
22165#, fuzzy, c-format
22166#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22167#~ msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
22168
22169#, fuzzy
22170#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22171#~ msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n"
22172
22173#, fuzzy, c-format
22174#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22175#~ msgstr "openpty non riuscita\n"
22176
22177#, fuzzy
22178#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
22179#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
22180
22181#, fuzzy
22182#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
22183#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22184
22185#, fuzzy
22186#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
22187#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22188
22189#, fuzzy
22190#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22191#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
22192
22193#, fuzzy
22194#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22195#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
22196
22197#, fuzzy, c-format
22198#~ msgid "unknown option -%s"
22199#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n"
22200
22201#~ msgid "  Overflow\n"
22202#~ msgstr "  Overflow\n"
22203
22204#, fuzzy
22205#~ msgid "Rufus alignment"
22206#~ msgstr "col: argomento -l non valido per %s.\n"
22207
22208#, fuzzy
22209#~ msgid ""
22210#~ "\n"
22211#~ "Do you really want to quit? "
22212#~ msgstr "Continuare?"
22213
22214#, fuzzy
22215#~ msgid "user %s does not exist"
22216#~ msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
22217
22218#, fuzzy
22219#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22220#~ msgstr "mount: è possibile solo per root"
22221
22222#, fuzzy
22223#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22224#~ msgstr "mount: è possibile solo per root"
22225
22226#, fuzzy
22227#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22228#~ msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
22229
22230#, fuzzy
22231#~ msgid "only root can do that"
22232#~ msgstr "mount: è possibile solo per root"
22233
22234#, fuzzy
22235#~ msgid "cannot write script file"
22236#~ msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
22237
22238#, fuzzy
22239#~ msgid "openpty failed"
22240#~ msgstr "openpty non riuscita\n"
22241
22242#, fuzzy
22243#~ msgid "out of pty's"
22244#~ msgstr "Esauriti tutti i pty disponibili\n"
22245
22246#~ msgid "Script started, file is %s\n"
22247#~ msgstr "Script iniziato, il file è %s\n"
22248
22249#, fuzzy
22250#~ msgid "write to stdout failed"
22251#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
22252
22253#, fuzzy
22254#~ msgid "failed to read typescript file %s"
22255#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
22256
22257#, fuzzy
22258#~ msgid "wrong number of arguments"
22259#~ msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
22260
22261#, fuzzy
22262#~ msgid "failed to read timing file %s"
22263#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
22264
22265#, fuzzy
22266#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22267#~ msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
22268
22269#, fuzzy
22270#~ msgid "ttyname failed"
22271#~ msgstr "ricerca non riuscita"
22272
22273#, fuzzy
22274#~ msgid "incorrect password"
22275#~ msgstr "Password non corretta."
22276
22277#, fuzzy
22278#~ msgid "Failed to set personality to %s"
22279#~ msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
22280
22281#, fuzzy
22282#~ msgid "cannot get tty name"
22283#~ msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
22284
22285#, fuzzy
22286#~ msgid "%15s: %s"
22287#~ msgstr "disco: %.*s\n"
22288
22289#, fuzzy
22290#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22291#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
22292
22293#, fuzzy
22294#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22295#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
22296
22297# FIXME
22298#, fuzzy
22299#~ msgid "%s %04d"
22300#~ msgstr "%s %d"
22301
22302#, fuzzy
22303#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22304#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
22305
22306#, fuzzy
22307#~ msgid "%s: failed to read link"
22308#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
22309
22310#, fuzzy
22311#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22312#~ msgstr "l'inode radice non è una directory"
22313
22314#, fuzzy
22315#~ msgid "%s: %s."
22316#~ msgstr "disco: %.*s\n"
22317
22318#~ msgid "Geometry"
22319#~ msgstr "Geometria"
22320
22321#, fuzzy
22322#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22323#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
22324
22325#, fuzzy
22326#~ msgid " -D, --debug          display more details"
22327#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22328
22329#, fuzzy
22330#~ msgid "failed to read from: %s"
22331#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
22332
22333#, fuzzy
22334#~ msgid "cannot execute: %s"
22335#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
22336
22337#, fuzzy
22338#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22339#~ msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
22340
22341#, fuzzy
22342#~ msgid ""
22343#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22344#~ "%s"
22345#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
22346
22347#, fuzzy
22348#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22349#~ msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n"
22350
22351#, fuzzy
22352#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22353#~ msgstr "stat del percorso non riuscito\n"
22354
22355#, fuzzy
22356#~ msgid ""
22357#~ "\n"
22358#~ "Available columns (for -o):\n"
22359#~ msgstr "Comandi disponibili:\n"
22360
22361#, fuzzy
22362#~ msgid "seek error on %s"
22363#~ msgstr "%s: errore di posizionamento su %s\n"
22364
22365#, fuzzy
22366#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
22367#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
22368
22369#, fuzzy
22370#~ msgid ""
22371#~ "\n"
22372#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
22373#~ msgstr "Comandi disponibili:\n"
22374
22375#, fuzzy
22376#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
22377#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22378
22379#, fuzzy
22380#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22381#~ msgstr ""
22382#~ "%s: %s\n"
22383#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
22384
22385#, fuzzy
22386#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
22387#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22388
22389#, fuzzy
22390#~ msgid "No known shells."
22391#~ msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n"
22392
22393#, fuzzy
22394#~ msgid ""
22395#~ "\n"
22396#~ "Available columns:\n"
22397#~ msgstr "Comandi disponibili:\n"
22398
22399#, fuzzy
22400#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22401#~ msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
22402
22403#, fuzzy
22404#~ msgid ""
22405#~ "\n"
22406#~ "Available columns (for --output):\n"
22407#~ msgstr "Comandi disponibili:\n"
22408
22409#, fuzzy
22410#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
22411#~ msgstr ""
22412#~ "%s: %s\n"
22413#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
22414
22415#, fuzzy
22416#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
22417#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22418
22419#, fuzzy
22420#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22421#~ msgstr "I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. 50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire (per es. anno 2095).\n"
22422
22423#, fuzzy
22424#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22425#~ msgstr "Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n"
22426
22427#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22428#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22429
22430#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22431#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22432
22433#, fuzzy
22434#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22435#~ msgstr "Bisogna essere superuser per impostare il clock del sistema\n"
22436
22437#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22438#~ msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n"
22439
22440#, fuzzy
22441#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22442#~ msgstr "Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile regolarlo.\n"
22443
22444#, fuzzy
22445#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22446#~ msgstr "Impossibile ottenere il valore epoch dal kernel.\n"
22447
22448#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22449#~ msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n"
22450
22451#, fuzzy
22452#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22453#~ msgstr "Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per indicare su quale valore impostarlo.\n"
22454
22455#, fuzzy
22456#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22457#~ msgstr "Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una verifica.\n"
22458
22459#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22460#~ msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n"
22461
22462#, fuzzy
22463#~ msgid "invalid epoch argument"
22464#~ msgstr "id non valido"
22465
22466#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22467#~ msgstr "%s non ha funzioni di interrupt. "
22468
22469#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22470#~ msgstr "ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita inaspettatamente"
22471
22472#, fuzzy
22473#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
22474#~ msgstr "Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s.  Questo file non esiste su questo sistema.\n"
22475
22476#, fuzzy
22477#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22478#~ msgstr "lettura di epoch %ld da %s con RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22479
22480#, fuzzy
22481#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
22482#~ msgstr "Il valore epoch non può essere inferiore a 1900. Si è richiesto %ld\n"
22483
22484#, fuzzy
22485#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22486#~ msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n"
22487
22488#, fuzzy
22489#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22490#~ msgstr "Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
22491
22492#, fuzzy
22493#~ msgid ""
22494#~ "%s\n"
22495#~ "Try `%s --help' for more information."
22496#~ msgstr ""
22497#~ "%s: %s\n"
22498#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
22499
22500#, fuzzy
22501#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22502#~ msgstr ""
22503#~ "%s: %s\n"
22504#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
22505
22506#, fuzzy
22507#~ msgid ""
22508#~ "\n"
22509#~ "Available columns (for --show):\n"
22510#~ msgstr "Comandi disponibili:\n"
22511
22512#, fuzzy
22513#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
22514#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22515
22516#, fuzzy
22517#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
22518#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22519
22520#, fuzzy
22521#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
22522#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
22523
22524#, fuzzy
22525#~ msgid "failed to add data to output table"
22526#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
22527
22528#, fuzzy
22529#~ msgid "failed to initialize output line"
22530#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
22531
22532#, fuzzy
22533#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22534#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
22535
22536#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22537#~ msgstr "Clock non cambiato - solamente verificato.\n"
22538
22539#, fuzzy
22540#~ msgid "--date argument too long"
22541#~ msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
22542
22543#, fuzzy
22544#~ msgid ""
22545#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22546#~ "In particular, it contains quotation marks."
22547#~ msgstr ""
22548#~ "Il valore dell'opzione --date non è una data valida.\n"
22549#~ "In particolare, contiene virgolette.\n"
22550
22551#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22552#~ msgstr "Esecuzione comando date: %s\n"
22553
22554#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22555#~ msgstr "Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito"
22556
22557#~ msgid "response from date command = %s\n"
22558#~ msgstr "risposta dal comando date = %s\n"
22559
22560#, fuzzy
22561#~ msgid ""
22562#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22563#~ "The command was:\n"
22564#~ "  %s\n"
22565#~ "The response was:\n"
22566#~ "  %s"
22567#~ msgstr ""
22568#~ "Il comando date emesso da %s riporta risultati imprevisti.\n"
22569#~ "Il comando era:\n"
22570#~ "  %s\n"
22571#~ "La risposta è stata:\n"
22572#~ "  %s\n"
22573
22574#~ msgid ""
22575#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22576#~ "The command was:\n"
22577#~ "  %s\n"
22578#~ "The response was:\n"
22579#~ " %s\n"
22580#~ msgstr ""
22581#~ "Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n"
22582#~ "Il comando era:\n"
22583#~ "  %s\n"
22584#~ "La risposta è stata:\n"
22585#~ "  %s\n"
22586
22587#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22588#~ msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n"
22589
22590#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22591#~ msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n"
22592
22593#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22594#~ msgstr "Il file adjtime non viene aggiornato a causa della modalità test.\n"
22595
22596#~ msgid ""
22597#~ "Would have written the following to %s:\n"
22598#~ "%s"
22599#~ msgstr ""
22600#~ "Si sarebbe scritto quanto segue in %s:\n"
22601#~ "%s"
22602
22603#, fuzzy
22604#~ msgid ""
22605#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22606#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22607#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
22608#~ msgstr ""
22609#~ "Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una macchinaAlpha.\n"
22610#~ "Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da Alpha\n"
22611#~ "(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo momento). Nessuna azione intrapresa.\n"
22612
22613#, fuzzy
22614#~ msgid ""
22615#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22616#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22617#~ "\n"
22618#~ msgstr ""
22619#~ "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22620#~ "                indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare hwclock(8))\n"
22621
22622#, fuzzy
22623#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22624#~ msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n"
22625
22626#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
22627#~ msgstr "%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n"
22628
22629#, fuzzy
22630#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
22631#~ msgstr "Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n"
22632
22633#~ msgid "booted from MILO\n"
22634#~ msgstr "avviato da MILO\n"
22635
22636# NdT: credo che Ruffian sia un tipo di scheda o cpu per alpha
22637#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22638#~ msgstr "Orologio BCD Ruffian\n"
22639
22640#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22641#~ msgstr "porta clock regolata su 0x%x\n"
22642
22643#, fuzzy
22644#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22645#~ msgstr "%s: %s atomico non è riuscito per 1000 iterazioni!"
22646
22647#, fuzzy
22648#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22649#~ msgstr "Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n"
22650
22651#, fuzzy
22652#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
22653#~ msgstr "%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O:  chiamata iopl(3)non riuscita.\n"
22654
22655#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22656#~ msgstr "Probabilmente sono necessari privilegi di root.\n"
22657
22658#, fuzzy
22659#~ msgid "error: can not set signal handler"
22660#~ msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
22661
22662#, fuzzy
22663#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22664#~ msgstr "Impossibile impostare un gestore del segnale"
22665
22666#, fuzzy
22667#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22668#~ msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
22669
22670#, fuzzy
22671#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
22672#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
22673
22674#, fuzzy
22675#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22676#~ msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno"
22677
22678#, fuzzy
22679#~ msgid "you must specify the filesystem type"
22680#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
22681
22682#, fuzzy
22683#~ msgid "mount source not defined"
22684#~ msgstr "mount: mount non riuscito"
22685
22686#, fuzzy
22687#~ msgid "%s: mount failed"
22688#~ msgstr "mount non riuscito"
22689
22690#, fuzzy
22691#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22692#~ msgstr "mount: mount non riuscito"
22693
22694#, fuzzy
22695#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
22696#~ msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
22697
22698#, fuzzy
22699#~ msgid "%s not mounted or bad option"
22700#~ msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
22701
22702#, fuzzy
22703#~ msgid ""
22704#~ "\n"
22705#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22706#~ "       dmesg | tail or so.\n"
22707#~ msgstr ""
22708#~ "       In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n"
22709#~ "       ad esempio 'dmesg | tail'\n"
22710
22711#, fuzzy
22712#~ msgid "unrecognized option '%c'"
22713#~ msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
22714
22715#, fuzzy
22716#~ msgid "%s: umount failed"
22717#~ msgstr "mount non riuscito"
22718
22719#, fuzzy
22720#~ msgid "%s: mountpoint not found"
22721#~ msgstr "umount: %s: non trovato"
22722
22723#, fuzzy
22724#~ msgid " %s [option] <file>\n"
22725#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
22726
22727#, fuzzy
22728#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
22729#~ msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
22730
22731#, fuzzy
22732#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22733#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
22734
22735#, fuzzy
22736#~ msgid "failed to add seccomp rule"
22737#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
22738
22739#, fuzzy
22740#~ msgid "failed to load seccomp rule"
22741#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
22742
22743#, fuzzy
22744#~ msgid "Filesystem label:"
22745#~ msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
22746
22747#, fuzzy
22748#~ msgid "failed to set PATH"
22749#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
22750
22751#, fuzzy
22752#~ msgid "argument error: %s"
22753#~ msgstr "%s: argomento errato, uso\n"
22754
22755#, fuzzy
22756#~ msgid "tty path %s too long"
22757#~ msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
22758
22759#~ msgid "bad timeout value: %s"
22760#~ msgstr "valore di timeout non valido: %s"
22761
22762#, fuzzy
22763#~ msgid "%s: parse error at line %d"
22764#~ msgstr "errore di posizionamento"
22765
22766#, fuzzy
22767#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22768#~ msgstr "errore di posizionamento"
22769
22770#, fuzzy
22771#~ msgid "same"
22772#~ msgstr "Nome"
22773
22774#, fuzzy
22775#~ msgid "cannot access file %s"
22776#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
22777
22778#~ msgid "%s is not a block special device"
22779#~ msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
22780
22781#, fuzzy
22782#~ msgid "%s: device is misaligned"
22783#~ msgstr "umount: %s: device occupato"
22784
22785#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22786#~ msgstr "C nascosto OS/2: drive"
22787
22788#, fuzzy
22789#~ msgid "%s: failed to get device path"
22790#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
22791
22792#, fuzzy
22793#~ msgid "%s: unknown device name"
22794#~ msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
22795
22796#, fuzzy
22797#~ msgid "%s: failed to get dm name"
22798#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
22799
22800#, fuzzy
22801#~ msgid "pages"
22802#~ msgstr "messaggi"
22803
22804#, fuzzy
22805#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22806#~ msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
22807
22808#, fuzzy
22809#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22810#~ msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
22811
22812#, fuzzy
22813#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22814#~ msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
22815
22816#, fuzzy
22817#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22818#~ msgstr "Numero di settori"
22819
22820#, fuzzy
22821#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22822#~ msgstr "Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n"
22823
22824#, fuzzy
22825#~ msgid "%s: bad inode size"
22826#~ msgstr "dimensione inode non corretta"
22827
22828#, fuzzy
22829#~ msgid "disk: %.*s"
22830#~ msgstr "disco: %.*s\n"
22831
22832#, fuzzy
22833#~ msgid "label: %.*s"
22834#~ msgstr "etichetta: %.*s\n"
22835
22836#, fuzzy
22837#~ msgid "flags: %s"
22838#~ msgstr "flag:"
22839
22840#, fuzzy
22841#~ msgid "bytes/sector: %ld"
22842#~ msgstr "byte/settore: %ld\n"
22843
22844#, fuzzy
22845#~ msgid "sectors/track: %ld"
22846#~ msgstr "settori/traccia: %ld\n"
22847
22848#, fuzzy
22849#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22850#~ msgstr "tracce/cilindro: %ld\n"
22851
22852#, fuzzy
22853#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22854#~ msgstr "settori/cilindro: %ld\n"
22855
22856#, fuzzy
22857#~ msgid "cylinders: %ld"
22858#~ msgstr "cilindri: %ld\n"
22859
22860#, fuzzy
22861#~ msgid "rpm: %d"
22862#~ msgstr "rpm: %d\n"
22863
22864#, fuzzy
22865#~ msgid "interleave: %d"
22866#~ msgstr "interleave: %d\n"
22867
22868#, fuzzy
22869#~ msgid "trackskew: %d"
22870#~ msgstr "trackskew: %d\n"
22871
22872#, fuzzy
22873#~ msgid "cylinderskew: %d"
22874#~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
22875
22876#, fuzzy
22877#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22878#~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# millisecondi\n"
22879
22880#, fuzzy
22881#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22882#~ msgstr "ricerca traccia-a-traccia: %ld\t# millisecondi\n"
22883
22884#, fuzzy
22885#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22886#~ msgstr ""
22887#~ "Non è possibile trasformare una partizione in una estesa o viceversa\n"
22888#~ "Prima bisogna eliminarla.\n"
22889
22890#, fuzzy
22891#~ msgid ""
22892#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22893#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22894#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22895#~ msgstr ""
22896#~ "\n"
22897#~ "Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori\n"
22898#~ "%d cilindri, %d cilindri fisici\n"
22899#~ "%d sett/cil supplementari, interleave %d:1\n"
22900#~ "%s\n"
22901#~ "Unità = %s di %d * %d byte\n"
22902#~ "\n"
22903
22904#, fuzzy
22905#~ msgid "<none>"
22906#~ msgstr "Nessuno"
22907
22908#~ msgid "gettimeofday failed"
22909#~ msgstr "gettimeofday non riuscito"
22910
22911#, fuzzy
22912#~ msgid "sysinfo failed"
22913#~ msgstr "fsync non riuscito "
22914
22915#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22916#~ msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
22917
22918#, fuzzy
22919#~ msgid "%s: mmap failed"
22920#~ msgstr "%s non riuscito.\n"
22921
22922#~ msgid "  still logged in"
22923#~ msgstr "  tuttora collegato"
22924
22925#~ msgid ""
22926#~ "\n"
22927#~ "wtmp begins %s"
22928#~ msgstr ""
22929#~ "\n"
22930#~ "wtmp inizia %s"
22931
22932#, fuzzy
22933#~ msgid "gethostname failed"
22934#~ msgstr ""
22935#~ "\n"
22936#~ "Errore durante la chiusura del file\n"
22937
22938#~ msgid ""
22939#~ "\n"
22940#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22941#~ msgstr ""
22942#~ "\n"
22943#~ "interrotto %10.10s %5.5s \n"
22944
22945#, fuzzy
22946#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22947#~ msgstr "id non valido: %s\n"
22948
22949#, fuzzy
22950#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22951#~ msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
22952
22953#, fuzzy
22954#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22955#~ msgstr "Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel kernel.\n"
22956
22957#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22958#~ msgstr "read() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita"
22959
22960#, fuzzy
22961#~ msgid "set rtc alarm failed"
22962#~ msgstr "ricerca non riuscita"
22963
22964#, fuzzy
22965#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
22966#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
22967
22968#, fuzzy
22969#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22970#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22971
22972#, fuzzy
22973#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
22974#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
22975
22976#, fuzzy
22977#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
22978#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
22979
22980#, fuzzy
22981#~ msgid "cannot open %s: %m"
22982#~ msgstr "impossibile aprire %s"
22983
22984#, fuzzy
22985#~ msgid "fread failed"
22986#~ msgstr "(File successivo: %s)"
22987
22988#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22989#~ msgstr "Schermata Guida per cfdisk"
22990
22991#~ msgid "disk drive."
22992#~ msgstr "unità disco."
22993
22994#~ msgid "             `no'"
22995#~ msgstr "             \"no\""
22996
22997#, fuzzy
22998#~ msgid "Too small partition size specified."
22999#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n"
23000
23001#, fuzzy
23002#~ msgid "stat failed %s"
23003#~ msgstr "(File successivo: %s)"
23004
23005#, fuzzy
23006#~ msgid "faild to allocate iterator"
23007#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
23008
23009#, fuzzy
23010#~ msgid "cannot open: %s"
23011#~ msgstr "impossibile aprire %s"
23012
23013#, fuzzy
23014#~ msgid "%s: stat failed"
23015#~ msgstr "%s non riuscito.\n"
23016
23017#, fuzzy
23018#~ msgid "%s: lstat failed"
23019#~ msgstr "%s non riuscito.\n"
23020
23021#, fuzzy
23022#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23023#~ msgstr "Creare un disklabel? (s/n)"
23024
23025#, fuzzy
23026#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23027#~ msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
23028
23029#, fuzzy
23030#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23031#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
23032
23033#, fuzzy
23034#~ msgid " %s [options] file\n"
23035#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
23036
23037#, fuzzy
23038#~ msgid "Usage:\n"
23039#~ msgstr "Uso:\n"
23040
23041#, fuzzy
23042#~ msgid ""
23043#~ "\n"
23044#~ "For more information see mkfs(8).\n"
23045#~ msgstr ""
23046#~ "\n"
23047#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
23048
23049#~ msgid "%s (%s)\n"
23050#~ msgstr "%s (%s)\n"
23051
23052#, fuzzy
23053#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23054#~ msgstr "errore di ricerca su %s - impossibile ricercare a %lu\n"
23055
23056#, fuzzy
23057#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23058#~ msgstr "errore di ricerca: si voleva 0x%08x%08x, si è ottenuto 0x%08x%08x\n"
23059
23060#, fuzzy
23061#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23062#~ msgstr "errore in lettura su %s - impossibile leggere il settore %lu\n"
23063
23064#, fuzzy
23065#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23066#~ msgstr "errore di scrittura su %s - impossibile scrivere il settore %lu\n"
23067
23068#, fuzzy
23069#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23070#~ msgstr "impossibile aprire il file di salvataggio settore partizione (%s)\n"
23071
23072#, fuzzy
23073#~ msgid "write error on %s"
23074#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n"
23075
23076#, fuzzy
23077#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23078#~ msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n"
23079
23080#, fuzzy
23081#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23082#~ msgstr "il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino non viene effettuato\n"
23083
23084#, fuzzy
23085#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23086#~ msgstr "impossibile aprire il file di ripristino partizione (%s)\n"
23087
23088#, fuzzy
23089#~ msgid "cannot open device %s for writing"
23090#~ msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n"
23091
23092#, fuzzy
23093#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23094#~ msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n"
23095
23096#, fuzzy
23097#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23098#~ msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n"
23099
23100#, fuzzy
23101#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23102#~ msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la dimensione\n"
23103
23104#, fuzzy
23105#~ msgid ""
23106#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23107#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23108#~ "[Use the --force option if you really want this]"
23109#~ msgstr ""
23110#~ "Attenzione: inizio=%lu - sembra una partizione piuttosto che\n"
23111#~ "l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n"
23112#~ "[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n"
23113
23114#, fuzzy
23115#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23116#~ msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu testine\n"
23117
23118#, fuzzy
23119#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23120#~ msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu settori\n"
23121
23122#, fuzzy
23123#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23124#~ msgstr "Attenzione: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu cilindri\n"
23125
23126#, fuzzy
23127#~ msgid ""
23128#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23129#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23130#~ msgstr ""
23131#~ "Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo 63\n"
23132#~ "Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n"
23133
23134#~ msgid ""
23135#~ "\n"
23136#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23137#~ msgstr ""
23138#~ "\n"
23139#~ "Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
23140
23141#, fuzzy
23142#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23143#~ msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
23144
23145#, fuzzy
23146#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23147#~ msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu (dovrebbe essere in 1-%lu)\n"
23148
23149#, fuzzy
23150#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23151#~ msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
23152
23153#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23154#~ msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n"
23155
23156#, fuzzy
23157#~ msgid ""
23158#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23159#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23160#~ "before using mkfs"
23161#~ msgstr ""
23162#~ "Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n"
23163#~ "Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n"
23164
23165#, fuzzy
23166#~ msgid "Error closing %s"
23167#~ msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n"
23168
23169#~ msgid "%s: no such partition\n"
23170#~ msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n"
23171
23172#, fuzzy
23173#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23174#~ msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n"
23175
23176#, fuzzy
23177#~ msgid "unimplemented format - using %s"
23178#~ msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n"
23179
23180#~ msgid "sectors"
23181#~ msgstr "settori"
23182
23183#, fuzzy
23184#~ msgid ""
23185#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23186#~ "\n"
23187#~ msgstr ""
23188#~ "Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
23189#~ "\n"
23190
23191#, fuzzy
23192#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
23193#~ msgstr "   Dispositivo Boot Inizio      Fine   #cilin.   #blocchi   Id  Sistema\n"
23194
23195#, fuzzy
23196#~ msgid ""
23197#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23198#~ "\n"
23199#~ msgstr ""
23200#~ "Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n"
23201#~ "\n"
23202
23203#, fuzzy
23204#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
23205#~ msgstr "   Dispositivo Boot    Inizio      Fine  #settori Id  Sistema\n"
23206
23207#, fuzzy
23208#~ msgid ""
23209#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23210#~ "\n"
23211#~ msgstr ""
23212#~ "Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
23213#~ "\n"
23214
23215#, fuzzy
23216#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
23217#~ msgstr "   Dispositivo  Boot  Inizio       Fine  #blocchi  Id  Sistema\n"
23218
23219#, fuzzy
23220#~ msgid ""
23221#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23222#~ "\n"
23223#~ msgstr ""
23224#~ "Unità = mebibyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, contando da %d\n"
23225#~ "\n"
23226
23227#, fuzzy
23228#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
23229#~ msgstr "   Dispositivo Inizio Boot   Fine    MB   #blocchi  Id  Sistema\n"
23230
23231#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23232#~ msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
23233
23234#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23235#~ msgstr "\t\tfine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
23236
23237#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23238#~ msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
23239
23240#, fuzzy
23241#~ msgid ""
23242#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23243#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23244#~ "For this listing I'll assume that geometry."
23245#~ msgstr ""
23246#~ "Attenzione: la tabella delle partizioni sembra sia stata creata\n"
23247#~ "  per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n"
23248#~ "In questo elenco verrà assunta tale geometria.\n"
23249
23250#, fuzzy
23251#~ msgid "no partition table present."
23252#~ msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n"
23253
23254#, fuzzy
23255#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
23256#~ msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n"
23257
23258#, fuzzy
23259#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23260#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come vuota\n"
23261
23262#, fuzzy
23263#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23264#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n"
23265
23266#, fuzzy
23267#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23268#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n"
23269
23270#, fuzzy
23271#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23272#~ msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n"
23273
23274#, fuzzy
23275#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23276#~ msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n"
23277
23278#, fuzzy
23279#~ msgid ""
23280#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23281#~ "and will destroy it when filled"
23282#~ msgstr ""
23283#~ "Attenzione: la partizione %s contiene parte della tabella delle partizioni\n"
23284#~ "(settore %lu), e la distruggerà quando viene riempita.\n"
23285
23286#, fuzzy
23287#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23288#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n"
23289
23290#, fuzzy
23291#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23292#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
23293
23294#, fuzzy
23295#~ msgid ""
23296#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23297#~ " (although this is not a problem under Linux)"
23298#~ msgstr ""
23299#~ "Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n"
23300#~ "  (anche se questo non è un problema per Linux)\n"
23301
23302#, fuzzy
23303#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23304#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n"
23305
23306#, fuzzy
23307#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23308#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n"
23309
23310#, fuzzy
23311#~ msgid ""
23312#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23313#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23314#~ msgstr ""
23315#~ "Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n"
23316#~ "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
23317
23318#, fuzzy
23319#~ msgid ""
23320#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23321#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23322#~ msgstr ""
23323#~ "Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n"
23324#~ "LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n"
23325
23326#, fuzzy
23327#~ msgid ""
23328#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23329#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23330#~ msgstr ""
23331#~ "Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n"
23332#~ "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
23333
23334#~ msgid "start"
23335#~ msgstr "inizio"
23336
23337#, fuzzy
23338#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23339#~ msgstr "partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
23340
23341#~ msgid "end"
23342#~ msgstr "fine"
23343
23344#, fuzzy
23345#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23346#~ msgstr " partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
23347
23348#, fuzzy
23349#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23350#~ msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
23351
23352#, fuzzy
23353#~ msgid ""
23354#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23355#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23356#~ msgstr ""
23357#~ "Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n"
23358#~ "DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n"
23359
23360#, fuzzy
23361#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23362#~ msgstr "ERRORE: il settore %lu non ha una firma msdos\n"
23363
23364#, fuzzy
23365#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
23366#~ msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n"
23367
23368#, fuzzy
23369#~ msgid "tree of partitions?"
23370#~ msgstr "struttura delle partizioni?\n"
23371
23372#, fuzzy
23373#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
23374#~ msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n"
23375
23376#, fuzzy
23377#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
23378#~ msgstr "trovata firma DM6 - termina\n"
23379
23380#, fuzzy
23381#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23382#~ msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n"
23383
23384#, fuzzy
23385#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23386#~ msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n"
23387
23388#, fuzzy
23389#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23390#~ msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n"
23391
23392#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
23393#~ msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n"
23394
23395#, fuzzy
23396#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23397#~ msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
23398
23399#, fuzzy
23400#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
23401#~ msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n"
23402
23403#, fuzzy
23404#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
23405#~ msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n"
23406
23407#, fuzzy
23408#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
23409#~ msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n"
23410
23411#, fuzzy
23412#~ msgid "unrecognized input: %s"
23413#~ msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
23414
23415#, fuzzy
23416#~ msgid "number too big"
23417#~ msgstr "numero troppo grande\n"
23418
23419#, fuzzy
23420#~ msgid "trailing junk after number"
23421#~ msgstr "segni strani dopo il numero\n"
23422
23423#, fuzzy
23424#~ msgid "no room for partition descriptor"
23425#~ msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n"
23426
23427#, fuzzy
23428#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23429#~ msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n"
23430
23431#, fuzzy
23432#~ msgid "too many input fields"
23433#~ msgstr "troppi campi di input\n"
23434
23435#, fuzzy
23436#~ msgid "No room for more"
23437#~ msgstr "Non c'è spazio per altri\n"
23438
23439#, fuzzy
23440#~ msgid "Illegal type"
23441#~ msgstr "Tipo non valido\n"
23442
23443#, fuzzy
23444#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
23445#~ msgstr "Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n"
23446
23447#, fuzzy
23448#~ msgid "Warning: empty partition"
23449#~ msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
23450
23451#, fuzzy
23452#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23453#~ msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n"
23454
23455#, fuzzy
23456#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
23457#~ msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n"
23458
23459#, fuzzy
23460#~ msgid "partial c,h,s specification?"
23461#~ msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n"
23462
23463#, fuzzy
23464#~ msgid "Extended partition not where expected"
23465#~ msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n"
23466
23467#, fuzzy
23468#~ msgid "bad input"
23469#~ msgstr "input non valido\n"
23470
23471#, fuzzy
23472#~ msgid "too many partitions"
23473#~ msgstr "troppe partizioni\n"
23474
23475#, fuzzy
23476#~ msgid ""
23477#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
23478#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23479#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
23480#~ msgstr ""
23481#~ "Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore predefinito.\n"
23482#~ "<inizio> <dimensione> <tipo [E,S,L,X,esadecimale]> <avviabile [-,*]> <cilindro,testina,settore> <cilindro,testina,settore>\n"
23483#~ "Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e forse <tipo>).\n"
23484
23485#, fuzzy
23486#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23487#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
23488
23489#, fuzzy
23490#~ msgid ""
23491#~ "\n"
23492#~ "Dangerous options:\n"
23493#~ msgstr "opzioni pericolose:"
23494
23495#, fuzzy
23496#~ msgid ""
23497#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
23498#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
23499#~ msgstr ""
23500#~ "    -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n"
23501#~ "                               tabella delle partizioni"
23502
23503#, fuzzy
23504#~ msgid ""
23505#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
23506#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
23507#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
23508#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
23509#~ msgstr ""
23510#~ "    -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n"
23511#~ "                            o prevede i rispettivi descrittori in input"
23512
23513#, fuzzy
23514#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
23515#~ msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n"
23516
23517#, fuzzy
23518#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
23519#~ msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n"
23520
23521#, fuzzy
23522#~ msgid "invalid number of partitions argument"
23523#~ msgstr "Numero non valido: %s\n"
23524
23525#~ msgid "cannot open %s\n"
23526#~ msgstr "impossibile aprire %s\n"
23527
23528#, fuzzy
23529#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23530#~ msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n"
23531
23532#, fuzzy
23533#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
23534#~ msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n"
23535
23536#, fuzzy
23537#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
23538#~ msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
23539
23540#, fuzzy
23541#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
23542#~ msgstr "è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n"
23543
23544#, fuzzy
23545#~ msgid "cannot open %s read-write"
23546#~ msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n"
23547
23548#, fuzzy
23549#~ msgid "cannot open %s for reading"
23550#~ msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n"
23551
23552#, fuzzy
23553#~ msgid "%s: OK"
23554#~ msgstr "%s: OK\n"
23555
23556#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23557#~ msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n"
23558
23559#, fuzzy
23560#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
23561#~ msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n"
23562
23563#~ msgid "Done"
23564#~ msgstr "Fine"
23565
23566#, fuzzy
23567#~ msgid ""
23568#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23569#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23570#~ msgstr ""
23571#~ "Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n"
23572#~ "ma MBR DOS  avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n"
23573
23574#, fuzzy
23575#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23576#~ msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n"
23577
23578#, fuzzy
23579#~ msgid "Bad Id %lx"
23580#~ msgstr "Id non valido %lx\n"
23581
23582#, fuzzy
23583#~ msgid "This disk is currently in use."
23584#~ msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n"
23585
23586#, fuzzy
23587#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23588#~ msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n"
23589
23590#, fuzzy
23591#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23592#~ msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
23593
23594#, fuzzy
23595#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23596#~ msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n"
23597
23598#, fuzzy
23599#~ msgid ""
23600#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
23601#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
23602#~ msgstr ""
23603#~ "Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n"
23604#~ "(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n"
23605
23606#, fuzzy
23607#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
23608#~ msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n"
23609
23610#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
23611#~ msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] "
23612
23613#, fuzzy
23614#~ msgid "Quitting - nothing changed"
23615#~ msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n"
23616
23617#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23618#~ msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n"
23619
23620#~ msgid ""
23621#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23622#~ "\n"
23623#~ msgstr ""
23624#~ "La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n"
23625#~ "\n"
23626
23627#, fuzzy
23628#~ msgid ""
23629#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
23630#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23631#~ "(See fdisk(8).)"
23632#~ msgstr ""
23633#~ "Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, utilizzare dd(1)\n"
23634#~ " per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23635#~ "(Consultare fdisk(8).)\n"
23636
23637#, fuzzy
23638#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23639#~ msgstr ""
23640#~ "\n"
23641#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n"
23642#~ "partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n"
23643#~ "per ulteriori informazioni.\n"
23644
23645#, fuzzy
23646#~ msgid "field is too long"
23647#~ msgstr "il campo è troppo lungo.\n"
23648
23649#, fuzzy
23650#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23651#~ msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n"
23652
23653#, fuzzy
23654#~ msgid "'%c' is not allowed"
23655#~ msgstr "'%c' non è consentito.\n"
23656
23657#, fuzzy
23658#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23659#~ msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n"
23660
23661#, fuzzy
23662#~ msgid "control characters are not allowed"
23663#~ msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n"
23664
23665#, fuzzy
23666#~ msgid "can only change local entries."
23667#~ msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
23668
23669#, fuzzy
23670#~ msgid ""
23671#~ "\n"
23672#~ "For more details see lslogins(1).\n"
23673#~ msgstr ""
23674#~ "\n"
23675#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
23676
23677#, fuzzy
23678#~ msgid "crypt() failed"
23679#~ msgstr "malloc() non riuscita"
23680
23681#, fuzzy
23682#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
23683#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
23684
23685#, fuzzy
23686#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
23687#~ msgstr "  -V, --version                Mostra le informazioni sulla versione\n"
23688
23689#, fuzzy
23690#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23691#~ msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
23692
23693#, fuzzy
23694#~ msgid ""
23695#~ "\n"
23696#~ "For more information see namei(1).\n"
23697#~ msgstr ""
23698#~ "\n"
23699#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
23700
23701#, fuzzy
23702#~ msgid ""
23703#~ "\n"
23704#~ "For more information see wipefs(8).\n"
23705#~ msgstr ""
23706#~ "\n"
23707#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
23708
23709#, fuzzy
23710#~ msgid ""
23711#~ "\n"
23712#~ "For more information see taskset(1).\n"
23713#~ msgstr ""
23714#~ "\n"
23715#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
23716
23717#, fuzzy
23718#~ msgid "%s: is removable device"
23719#~ msgstr " rimovibile"
23720
23721#, fuzzy
23722#~ msgid "no filename specified."
23723#~ msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
23724
23725#, fuzzy
23726#~ msgid "timeout cannot be zero"
23727#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
23728
23729#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23730#~ msgstr "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n"
23731
23732#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23733#~ msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da KDGHWCLK\n"
23734
23735#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23736#~ msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita"
23737
23738#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23739#~ msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita nel loop"
23740
23741#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23742#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
23743
23744#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23745#~ msgstr "ioctl KDGHWCLK non riuscito"
23746
23747#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23748#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1"
23749
23750#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23751#~ msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito"
23752
23753#, fuzzy
23754#~ msgid ""
23755#~ "\n"
23756#~ "For more details see lscpu(1).\n"
23757#~ msgstr ""
23758#~ "\n"
23759#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
23760
23761#, fuzzy
23762#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23763#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
23764
23765#, fuzzy
23766#~ msgid ""
23767#~ "\n"
23768#~ "For more information see renice(1).\n"
23769#~ msgstr ""
23770#~ "\n"
23771#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
23772
23773#, fuzzy
23774#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23775#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
23776
23777#, fuzzy
23778#~ msgid ""
23779#~ "\n"
23780#~ "Usage:\n"
23781#~ " %s [options] [file ...]\n"
23782#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
23783
23784#~ msgid "...back 1 page"
23785#~ msgstr "...indietro 1 pagina"
23786
23787#~ msgid "...skipping one line"
23788#~ msgstr "...sto saltando una riga"
23789
23790#, fuzzy
23791#~ msgid ""
23792#~ "\n"
23793#~ "For more information see rev(1).\n"
23794#~ msgstr ""
23795#~ "\n"
23796#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
23797
23798#, fuzzy
23799#~ msgid ""
23800#~ "\n"
23801#~ "Usage:\n"
23802#~ " %s [option] file\n"
23803#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
23804
23805# FIXME UPSTREAM: unqote
23806#, fuzzy
23807#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
23808#~ msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
23809
23810#, fuzzy
23811#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
23812#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n"
23813
23814#, fuzzy
23815#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
23816#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Nessun output normale\n"
23817
23818# FIXME UPSTREAM: unqote
23819#, fuzzy
23820#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
23821#~ msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
23822
23823#, fuzzy
23824#~ msgid " -h                print this help text\n"
23825#~ msgstr "  -h, --help                   Questa piccola guida all'utilizzo\n"
23826
23827#, fuzzy
23828#~ msgid " --version\n"
23829#~ msgstr "versione"
23830
23831#, fuzzy
23832#~ msgid "compiled without -x support"
23833#~ msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n"
23834
23835#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23836#~ msgstr "%s: Memoria esaurita!\n"
23837
23838#~ msgid "Unusable"
23839#~ msgstr "Inutilizzabile"
23840
23841#, fuzzy
23842#~ msgid "write failed\n"
23843#~ msgstr "(File successivo: %s)"
23844
23845#~ msgid "Disk has been changed.\n"
23846#~ msgstr "Il disco è stato cambiato.\n"
23847
23848#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23849#~ msgstr "Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia aggiornata correttamente.\n"
23850
23851#~ msgid ""
23852#~ "\n"
23853#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23854#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23855#~ "page for additional information.\n"
23856#~ msgstr ""
23857#~ "\n"
23858#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di qualsiasi\n"
23859#~ "partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n"
23860#~ "per ulteriori informazioni.\n"
23861
23862#~ msgid "FATAL ERROR"
23863#~ msgstr "ERRORE IRREVERSIBILE"
23864
23865#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23866#~ msgstr "Premere qualsiasi tasto per uscire da cfdisk"
23867
23868#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23869#~ msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
23870
23871#~ msgid "Cannot read disk drive"
23872#~ msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
23873
23874#~ msgid "Cannot write disk drive"
23875#~ msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco"
23876
23877#~ msgid "Too many partitions"
23878#~ msgstr "Troppe partizioni"
23879
23880#~ msgid "Partition begins before sector 0"
23881#~ msgstr "La partizione inizia prima del settore 0"
23882
23883#~ msgid "Partition ends before sector 0"
23884#~ msgstr "La partizione termina prima del settore 0"
23885
23886#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23887#~ msgstr "La partizione inizia dopo la fine del disco"
23888
23889#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23890#~ msgstr "La partizione termina dopo la fine del disco"
23891
23892#~ msgid "logical partitions not in disk order"
23893#~ msgstr "le partizioni logiche non sono nell'ordine del disco"
23894
23895#~ msgid "logical partitions overlap"
23896#~ msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche"
23897
23898#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23899#~ msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate"
23900
23901#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23902#~ msgstr "!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione non estesa !!!!"
23903
23904#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23905#~ msgstr "Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due partizioni estese"
23906
23907#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23908#~ msgstr "Voce di menù troppo lunga. Il menu può apparire strano."
23909
23910#~ msgid "Illegal key"
23911#~ msgstr "Tasto non valido"
23912
23913#~ msgid "Create a new primary partition"
23914#~ msgstr "Creare una nuova partizione primaria"
23915
23916#~ msgid "Create a new logical partition"
23917#~ msgstr "Creare una nuova partizione logica"
23918
23919#~ msgid "Cancel"
23920#~ msgstr "Annulla"
23921
23922#~ msgid "Don't create a partition"
23923#~ msgstr "Non creare una partizione"
23924
23925#~ msgid "!!! Internal error !!!"
23926#~ msgstr "!!! Errore interno !!!"
23927
23928#~ msgid "Size (in MB): "
23929#~ msgstr "Dimensione (in MB): "
23930
23931#~ msgid "Beginning"
23932#~ msgstr "Inizio"
23933
23934#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23935#~ msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile"
23936
23937#~ msgid "Add partition at end of free space"
23938#~ msgstr "Aggiungere la partizione alla fine dello spazio disponibile"
23939
23940#~ msgid "No room to create the extended partition"
23941#~ msgstr "Non c'è spazio per creare una partizione estesa"
23942
23943#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23944#~ msgstr "Nessuna tabella delle partizioni. Si inizia con una tabella vuota."
23945
23946#~ msgid "Bad signature on partition table"
23947#~ msgstr "Segnatura danneggiata nella tabella delle partizioni"
23948
23949#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23950#~ msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?"
23951
23952#~ msgid "Cannot open disk drive"
23953#~ msgstr "Impossibile aprire l'unità disco"
23954
23955#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23956#~ msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata"
23957
23958#~ msgid "Cannot get disk size"
23959#~ msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
23960
23961#~ msgid "Bad primary partition"
23962#~ msgstr "Partizione primaria danneggiata"
23963
23964#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
23965#~ msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!"
23966
23967#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23968#~ msgstr "Inserire \"si\" (senza accento) o \"no\""
23969
23970#~ msgid "Writing partition table to disk..."
23971#~ msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..."
23972
23973#~ msgid "Wrote partition table to disk"
23974#~ msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco"
23975
23976#, fuzzy
23977#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23978#~ msgstr "Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la tabella."
23979
23980#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23981#~ msgstr ""
23982#~ "Nessuna partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
23983#~ "avviarla."
23984
23985#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23986#~ msgstr ""
23987#~ "Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
23988#~ "avviarla."
23989
23990#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23991#~ msgstr "Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo schermo:"
23992
23993#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23994#~ msgstr "Unità disco: %s\n"
23995
23996#~ msgid "Sector 0:\n"
23997#~ msgstr "Settore 0:\n"
23998
23999#~ msgid "Sector %d:\n"
24000#~ msgstr "Settore %d:\n"
24001
24002#~ msgid "   None   "
24003#~ msgstr "   Nessuno   "
24004
24005#~ msgid "   Pri/Log"
24006#~ msgstr "   Pri/Log"
24007
24008#~ msgid "   Primary"
24009#~ msgstr "   Primario"
24010
24011#~ msgid "   Logical"
24012#~ msgstr "   Logico"
24013
24014#~ msgid "(%02X)"
24015#~ msgstr "(%02X)"
24016
24017#~ msgid "None"
24018#~ msgstr "Nessuno"
24019
24020#~ msgid "Partition Table for %s\n"
24021#~ msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n"
24022
24023#, fuzzy
24024#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
24025#~ msgstr " # Tipo     settore   settore   offset  lunghezza   tipo di filesystem  (ID)   flag\n"
24026
24027#, fuzzy
24028#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24029#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
24030
24031#, fuzzy
24032#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
24033#~ msgstr " # Flag testina sett. cil.   ID  testina sett. cil.    settore  settori\n"
24034
24035#, fuzzy
24036#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24037#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
24038
24039#~ msgid "Raw"
24040#~ msgstr "Grezzo"
24041
24042#~ msgid "Print the table using raw data format"
24043#~ msgstr "Stampare la tabella utilizzando il formato dati grezzi"
24044
24045#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24046#~ msgstr "Stampare la tabella ordinata per settori"
24047
24048#~ msgid "Table"
24049#~ msgstr "Tabella"
24050
24051#~ msgid "Just print the partition table"
24052#~ msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
24053
24054#~ msgid "Don't print the table"
24055#~ msgstr "Non stampare la tabella"
24056
24057#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24058#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24059
24060#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24061#~ msgstr " g          cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia"
24062
24063#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
24064#~ msgstr "            ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da persone"
24065
24066#~ msgid "             know what they are doing."
24067#~ msgstr "            esperti."
24068
24069#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
24070#~ msgstr " m          Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente"
24071
24072#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
24073#~ msgstr "            Nota: questo può rendere la partizione incompatibile con"
24074
24075#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
24076#~ msgstr "            DOS, OS/2, ..."
24077
24078#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
24079#~ msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
24080
24081#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
24082#~ msgstr "            Vi sono diversi altri formati per la partizione"
24083
24084#~ msgid "             that you can choose from:"
24085#~ msgstr "            tra i quali scegliere:"
24086
24087#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24088#~ msgstr "               r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul disco)"
24089
24090#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
24091#~ msgstr "               s - Tabella ordinata per settori"
24092
24093#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
24094#~ msgstr " u          Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione"
24095
24096#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
24097#~ msgstr "            Ruota attraverso MB, settori e cilindri"
24098
24099#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
24100#~ msgstr "CTRL-L       Ridisegna lo schermo"
24101
24102#~ msgid "  ?          Print this screen"
24103#~ msgstr "  ?          Stampa questa schermata"
24104
24105#~ msgid "Change cylinder geometry"
24106#~ msgstr "Modifica la geometria dei cilindri"
24107
24108#~ msgid "Change head geometry"
24109#~ msgstr "Modifica la geometria delle testine"
24110
24111#~ msgid "Change sector geometry"
24112#~ msgstr "Modifica la geometria dei settori"
24113
24114#~ msgid "Done with changing geometry"
24115#~ msgstr "Modifica della geometria eseguita"
24116
24117#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24118#~ msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
24119
24120#~ msgid "Illegal cylinders value"
24121#~ msgstr "Valore cilindri non valido"
24122
24123#~ msgid "Enter the number of heads: "
24124#~ msgstr "Immettere il numero delle testine: "
24125
24126#~ msgid "Illegal heads value"
24127#~ msgstr "Valore testine non valido"
24128
24129#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24130#~ msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: "
24131
24132#~ msgid "Illegal sectors value"
24133#~ msgstr "Valore settori non valido"
24134
24135#~ msgid "Enter filesystem type: "
24136#~ msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
24137
24138#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24139#~ msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in vuoto"
24140
24141#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24142#~ msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in espanso"
24143
24144#~ msgid "Unk(%02X)"
24145#~ msgstr "Unk(%02X)"
24146
24147#~ msgid ", NC"
24148#~ msgstr ", NC"
24149
24150#~ msgid "NC"
24151#~ msgstr "NC"
24152
24153#~ msgid "Pri/Log"
24154#~ msgstr "Pri/Log"
24155
24156#~ msgid "Unknown (%02X)"
24157#~ msgstr "Sconosciuto (%02X)"
24158
24159#~ msgid "Disk Drive: %s"
24160#~ msgstr "Unità disco: %s"
24161
24162#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24163#~ msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld MB"
24164
24165#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24166#~ msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld.%lld GB"
24167
24168#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
24169#~ msgstr "Testine: %d   Settori per traccia: %d   Cilindri: %lld"
24170
24171#~ msgid "Part Type"
24172#~ msgstr "Tipo part."
24173
24174#~ msgid "FS Type"
24175#~ msgstr "Tipo FS"
24176
24177#~ msgid "[Label]"
24178#~ msgstr "[Etichetta]"
24179
24180#~ msgid "    Sectors"
24181#~ msgstr "    Settori"
24182
24183#~ msgid "  Cylinders"
24184#~ msgstr "  Cilindri"
24185
24186#~ msgid "  Size (MB)"
24187#~ msgstr "  Dim. (MB)"
24188
24189#~ msgid "  Size (GB)"
24190#~ msgstr "  Dim. (GB)"
24191
24192#~ msgid "No more partitions"
24193#~ msgstr "Nessun'altra partizione"
24194
24195#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24196#~ msgstr "Modifica della geometria del disco (solo per esperti)"
24197
24198#~ msgid "Maximize"
24199#~ msgstr "Massimi."
24200
24201#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24202#~ msgstr "Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)"
24203
24204#~ msgid "Print"
24205#~ msgstr "Stampa"
24206
24207#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24208#~ msgstr "Modifica il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2, ecc.)"
24209
24210#~ msgid "Units"
24211#~ msgstr "Unità"
24212
24213#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24214#~ msgstr "Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, sett., cil.)"
24215
24216#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24217#~ msgstr "Impossibile rendere questa partizione avviabile"
24218
24219#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24220#~ msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota"
24221
24222#~ msgid "Cannot maximize this partition"
24223#~ msgstr "Impossibile massimizzare questa partizione"
24224
24225#~ msgid "This partition is unusable"
24226#~ msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
24227
24228#~ msgid "This partition is already in use"
24229#~ msgstr "Questa partizione è già in uso"
24230
24231#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24232#~ msgstr "Impossibile modificare il tipo di una partizione vuota"
24233
24234#~ msgid "Illegal command"
24235#~ msgstr "Comando non valido"
24236
24237#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24238#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24239
24240#, fuzzy
24241#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
24242#~ msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
24243
24244# FIXME UPSTREAM: unqote
24245#, fuzzy
24246#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
24247#~ msgstr "  -u, --unqote                 Non cita l'output\n"
24248
24249#, fuzzy
24250#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
24251#~ msgstr " d          Elimina la partizione corrente"
24252
24253#, fuzzy
24254#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24255#~ msgstr "   c   modifica del numero di cilindri"
24256
24257#, fuzzy
24258#~ msgid "cannot parse number of heads"
24259#~ msgstr "impossibile aprire %s"
24260
24261#, fuzzy
24262#~ msgid "cannot parse number of sectors"
24263#~ msgstr "impossibile aprire %s"
24264
24265#, fuzzy
24266#~ msgid "   e   extended"
24267#~ msgstr " e   estesa"
24268
24269#, fuzzy
24270#~ msgid "Nr"
24271#~ msgstr "NC"
24272
24273#, fuzzy
24274#~ msgid "Sec"
24275#~ msgstr "Imposta"
24276
24277#, fuzzy
24278#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
24279#~ msgstr ""
24280#~ "Questa non sembra una tabella delle partizioni.\n"
24281#~ "Probabilmente è stato scelto il dispositivo sbagliato.\n"
24282#~ "\n"
24283
24284#, fuzzy
24285#~ msgid "Blocks "
24286#~ msgstr "blocchi %ld\n"
24287
24288#, fuzzy
24289#~ msgid "Sector"
24290#~ msgstr "Settori"
24291
24292#, fuzzy
24293#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24294#~ msgstr "Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n"
24295
24296#, fuzzy
24297#~ msgid "Flag"
24298#~ msgstr "Flag"
24299
24300#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
24301#~ msgstr "attenzione: errore durante la lettura di %s: %s"
24302
24303#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
24304#~ msgstr "attenzione: impossibile aprire %s: %s"
24305
24306#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
24307#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n"
24308
24309#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24310#~ msgstr "impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)"
24311
24312#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24313#~ msgstr "impossibile collegare il file di lock %s: %s  (usare il flag -n per cambiare)"
24314
24315#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24316#~ msgstr "impossibile aprire il file di lock %s: %s (usare flag -n per cambiare)"
24317
24318#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
24319#~ msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n"
24320
24321#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
24322#~ msgstr "impossibile fare il lock del file di lock %s: %s"
24323
24324#~ msgid ""
24325#~ "Cannot create link %s\n"
24326#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
24327#~ msgstr ""
24328#~ "Impossibile creare il collegamento %s\n"
24329#~ "Forse c'è un vecchio file di lock?\n"
24330
24331#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
24332#~ msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato"
24333
24334#~ msgid "error writing %s: %s"
24335#~ msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s"
24336
24337#, fuzzy
24338#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24339#~ msgstr "%s: impossibile effettuare stat di %s: %s\n"
24340
24341#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
24342#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
24343
24344#, fuzzy
24345#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
24346#~ msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
24347
24348#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
24349#~ msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
24350
24351#, fuzzy
24352#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
24353#~ msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
24354
24355#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
24356#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s"
24357
24358#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
24359#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è montato su %s"
24360
24361#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
24362#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s in scrittura: %s"
24363
24364#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
24365#~ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s"
24366
24367#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
24368#~ msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s"
24369
24370#, fuzzy
24371#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24372#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
24373
24374#, fuzzy
24375#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24376#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
24377
24378#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
24379#~ msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s"
24380
24381#~ msgid "Trying %s\n"
24382#~ msgstr "Prova di %s in corso\n"
24383
24384#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
24385#~ msgstr "mount: non si è specificato un tipo di filesystem per %s\n"
24386
24387#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
24388#~ msgstr "      Proverò tutti i tipi citati in %s o %s\n"
24389
24390#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
24391#~ msgstr "      e sembra che questo sia swapspace\n"
24392
24393#~ msgid "       I will try type %s\n"
24394#~ msgstr "      Proverò il tipo %s\n"
24395
24396#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
24397#~ msgstr "%s assomigla a swapspace - non montato"
24398
24399#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
24400#~ msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s"
24401
24402#~ msgid "mount: loop device specified twice"
24403#~ msgstr "mount: loop device specificato due volte"
24404
24405#~ msgid "mount: type specified twice"
24406#~ msgstr "mount: tipo specificato due volte"
24407
24408#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
24409#~ msgstr "mount: si ignora l'impostazione di un loop device\n"
24410
24411#, fuzzy
24412#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
24413#~ msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
24414
24415#, fuzzy
24416#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
24417#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
24418
24419#, fuzzy
24420#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
24421#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
24422
24423#, fuzzy
24424#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
24425#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s"
24426
24427#, fuzzy
24428#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24429#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
24430
24431#, fuzzy
24432#~ msgid "mount: failed to use %s device"
24433#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
24434
24435#, fuzzy
24436#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24437#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
24438
24439#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
24440#~ msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n"
24441
24442#, fuzzy
24443#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24444#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
24445
24446#, fuzzy
24447#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24448#~ msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n"
24449
24450#, fuzzy
24451#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
24452#~ msgstr "umount: %s: %s"
24453
24454#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
24455#~ msgstr "mount: impostazione del loop device riuscita\n"
24456
24457#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
24458#~ msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n"
24459
24460#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24461#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s per impostare la velocità"
24462
24463#, fuzzy
24464#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24465#~ msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
24466
24467#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
24468#~ msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s\n"
24469
24470#, fuzzy
24471#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
24472#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
24473
24474#, fuzzy
24475#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
24476#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
24477
24478#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24479#~ msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno"
24480
24481#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
24482#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
24483
24484#~ msgid "mount: mount failed"
24485#~ msgstr "mount: mount non riuscito"
24486
24487#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
24488#~ msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory"
24489
24490#~ msgid "mount: permission denied"
24491#~ msgstr "mount: autorizzazione negata"
24492
24493#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
24494#~ msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount"
24495
24496#~ msgid "mount: proc already mounted"
24497#~ msgstr "mount: proc già montato"
24498
24499#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
24500#~ msgstr "mount: %s già montato o %s occupato"
24501
24502#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
24503#~ msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
24504
24505#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
24506#~ msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla"
24507
24508#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
24509#~ msgstr "mount: il device speciale %s non esiste"
24510
24511#~ msgid ""
24512#~ "mount: special device %s does not exist\n"
24513#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
24514#~ msgstr ""
24515#~ "mount: il device speciale %s non esiste\n"
24516#~ "       (un prefisso di percorso non è una directory)\n"
24517
24518#~ msgid ""
24519#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
24520#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
24521#~ msgstr ""
24522#~ "mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n"
24523#~ "       codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore"
24524
24525#~ msgid ""
24526#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24527#~ "       dmesg | tail  or so\n"
24528#~ msgstr ""
24529#~ "       In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n"
24530#~ "       ad esempio 'dmesg | tail'\n"
24531
24532#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
24533#~ msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
24534
24535#~ msgid "mount: %s: unknown device"
24536#~ msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
24537
24538#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24539#~ msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
24540
24541#~ msgid "mount: probably you meant %s"
24542#~ msgstr "mount: probabilmente si intende %s"
24543
24544#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
24545#~ msgstr "mount: forse si intendeva 'iso9660'?"
24546
24547#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
24548#~ msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?"
24549
24550#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
24551#~ msgstr "mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato"
24552
24553#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
24554#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?"
24555
24556#, fuzzy
24557#~ msgid ""
24558#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
24559#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
24560#~ msgstr ""
24561#~ "mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n"
24562#~ "       (forse \"insmod driver\"?)"
24563
24564#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
24565#~ msgstr "mount: %s  non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)"
24566
24567#~ msgid "mount: %s is not a block device"
24568#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi"
24569
24570#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
24571#~ msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido"
24572
24573#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
24574#~ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
24575
24576#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
24577#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
24578
24579#, fuzzy
24580#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24581#~ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
24582
24583#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
24584#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
24585
24586#, fuzzy
24587#~ msgid "mount: no medium found on %s"
24588#~ msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
24589
24590#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
24591#~ msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n"
24592
24593#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
24594#~ msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n"
24595
24596#, fuzzy
24597#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
24598#~ msgstr "mount: è possibile solo per root"
24599
24600#~ msgid "mount: only root can do that"
24601#~ msgstr "mount: è possibile solo per root"
24602
24603#~ msgid "nothing was mounted"
24604#~ msgstr "non è stato montato niente"
24605
24606#~ msgid "mount: no such partition found"
24607#~ msgstr "mount: non si è trovata tale partizione"
24608
24609#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
24610#~ msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
24611
24612#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
24613#~ msgstr "[mntent]: attenzione: non c'è un'andata a capo alla fine di %s\n"
24614
24615#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
24616#~ msgstr "[mntent]: riga %d in %s non valida%s\n"
24617
24618#~ msgid "; rest of file ignored"
24619#~ msgstr "; ignorato resto del file"
24620
24621#~ msgid "not enough memory"
24622#~ msgstr "memoria insufficiente"
24623
24624#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
24625#~ msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n"
24626
24627#, fuzzy
24628#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24629#~ msgstr "umount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
24630
24631#, fuzzy
24632#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24633#~ msgstr "umount: impossibile impostare l'id utente: %s"
24634
24635#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24636#~ msgstr "mount: impossibile fare il fork: %s"
24637
24638#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
24639#~ msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido"
24640
24641#~ msgid "umount: %s: not mounted"
24642#~ msgstr "umount: %s: non montato"
24643
24644#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
24645#~ msgstr "umount: %s: impossibile scrivere superblock"
24646
24647#~ msgid "umount: %s: not found"
24648#~ msgstr "umount: %s: non trovato"
24649
24650#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
24651#~ msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount"
24652
24653#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
24654#~ msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs"
24655
24656#~ msgid "umount: %s: %s"
24657#~ msgstr "umount: %s: %s"
24658
24659#, fuzzy
24660#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24661#~ msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su %s - %s (%d)\n"
24662
24663#, fuzzy
24664#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24665#~ msgstr "namei: impossibile ottenere la directory corrente - %s\n"
24666
24667#, fuzzy
24668#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
24669#~ msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
24670
24671#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
24672#~ msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n"
24673
24674#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
24675#~ msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
24676
24677#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
24678#~ msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n"
24679
24680#, fuzzy
24681#~ msgid "%s has been unmounted\n"
24682#~ msgstr "eseguito umount di %s\n"
24683
24684#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
24685#~ msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare"
24686
24687#, fuzzy
24688#~ msgid ""
24689#~ "Usage: umount -h | -V\n"
24690#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
24691#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
24692#~ msgstr ""
24693#~ "Uso: umount [-hV]\n"
24694#~ "     umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n"
24695#~ "     umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n"
24696
24697#, fuzzy
24698#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24699#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
24700
24701#, fuzzy
24702#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24703#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
24704
24705#, fuzzy
24706#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24707#~ msgstr "Impossibile smontare \"\"\n"
24708
24709#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
24710#~ msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n"
24711
24712#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
24713#~ msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)"
24714
24715#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
24716#~ msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte"
24717
24718#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
24719#~ msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)"
24720
24721#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
24722#~ msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab"
24723
24724#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
24725#~ msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s"
24726
24727#~ msgid "umount: only root can do that"
24728#~ msgstr " umount: solo root può farlo"
24729
24730#, fuzzy
24731#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24732#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
24733
24734#, fuzzy
24735#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
24736#~ msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n"
24737
24738#, fuzzy
24739#~ msgid ""
24740#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24741#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24742#~ msgstr ""
24743#~ "Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n"
24744#~ "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n"
24745
24746#, fuzzy
24747#~ msgid ""
24748#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24749#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24750#~ msgstr ""
24751#~ "Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n"
24752#~ "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n"
24753
24754#, fuzzy
24755#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
24756#~ msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n"
24757
24758#, fuzzy
24759#~ msgid "cannot get threshold for %s"
24760#~ msgstr "Impossibile ottenere il limite per %s: %s\n"
24761
24762#, fuzzy
24763#~ msgid "cannot get timeout for %s"
24764#~ msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n"
24765
24766#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
24767#~ msgstr "   %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n"
24768
24769#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
24770#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
24771
24772#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
24773#~ msgstr "   %f int/sec; %f rec (car/sec)\n"
24774
24775#, fuzzy
24776#~ msgid "Invalid interval value"
24777#~ msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n"
24778
24779#, fuzzy
24780#~ msgid "Invalid interval value: %d"
24781#~ msgstr "Valore intervallo non valido: %s\n"
24782
24783#, fuzzy
24784#~ msgid "Invalid set value"
24785#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
24786
24787#, fuzzy
24788#~ msgid "Invalid set value: %d"
24789#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
24790
24791#, fuzzy
24792#~ msgid "Invalid default value"
24793#~ msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n"
24794
24795#, fuzzy
24796#~ msgid "Invalid default value: %d"
24797#~ msgstr "Valore predefinito non valido: %s\n"
24798
24799#, fuzzy
24800#~ msgid "Invalid set time value"
24801#~ msgstr "Ora impostata non valida: %s\n"
24802
24803#, fuzzy
24804#~ msgid "Invalid set time value: %d"
24805#~ msgstr "Ora impostata non valida: %s\n"
24806
24807#, fuzzy
24808#~ msgid "Invalid default time value"
24809#~ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n"
24810
24811#, fuzzy
24812#~ msgid "Invalid default time value: %d"
24813#~ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n"
24814
24815#, fuzzy
24816#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24817#~ msgstr "Impossibile impostare %s alla soglia %d: %s\n"
24818
24819#, fuzzy
24820#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24821#~ msgstr "Impossibile impostare %s al limite ora %d: %s\n"
24822
24823#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
24824#~ msgstr "%s: %ld soglia corrente e %ld timeout corrente\n"
24825
24826#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
24827#~ msgstr "%s: %ld soglia predefinita e %ld timeout predefinito\n"
24828
24829#, fuzzy
24830#~ msgid ""
24831#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24832#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24833#~ msgstr ""
24834#~ "Il tempo trascorso dall'orario di riferimento e' stato di %.6f secondi.\n"
24835#~ "Accumulare ulteriore ritardo per raggiungere il secondo pieno successivo.\n"
24836
24837#, fuzzy
24838#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
24839#~ msgstr "  [ -term terminal_name ]\n"
24840
24841#, fuzzy
24842#~ msgid " -reset\n"
24843#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
24844
24845#, fuzzy
24846#~ msgid " -initialize\n"
24847#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
24848
24849#, fuzzy
24850#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
24851#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
24852
24853#, fuzzy
24854#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
24855#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
24856
24857#, fuzzy
24858#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
24859#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
24860
24861#, fuzzy
24862#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
24863#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
24864
24865#, fuzzy
24866#~ msgid " -default\n"
24867#~ msgstr "  [ -default ]\n"
24868
24869#, fuzzy
24870#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
24871#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
24872
24873#, fuzzy
24874#~ msgid " -bold <on|off>\n"
24875#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
24876
24877#, fuzzy
24878#~ msgid " -blink <on|off>\n"
24879#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
24880
24881#, fuzzy
24882#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
24883#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
24884
24885#, fuzzy
24886#~ msgid " -underline <on|off>\n"
24887#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
24888
24889#, fuzzy
24890#~ msgid " -store\n"
24891#~ msgstr "  [ -store ]\n"
24892
24893#, fuzzy
24894#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
24895#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
24896
24897#, fuzzy
24898#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
24899#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
24900
24901#, fuzzy
24902#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
24903#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
24904
24905#, fuzzy
24906#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
24907#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
24908
24909#, fuzzy
24910#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
24911#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
24912
24913#, fuzzy
24914#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
24915#~ msgstr "  [ -dump   [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
24916
24917#, fuzzy
24918#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24919#~ msgstr "  [ -append [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
24920
24921#, fuzzy
24922#~ msgid " -file dumpfilename\n"
24923#~ msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
24924
24925#, fuzzy
24926#~ msgid " -msg <on|off>\n"
24927#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
24928
24929#, fuzzy
24930#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
24931#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
24932
24933#, fuzzy
24934#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
24935#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
24936
24937#, fuzzy
24938#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
24939#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
24940
24941#, fuzzy
24942#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
24943#~ msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
24944
24945#, fuzzy
24946#~ msgid "Error writing screendump"
24947#~ msgstr "Errore in scrittura screendump\n"
24948
24949#, fuzzy
24950#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24951#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1"
24952
24953#, fuzzy
24954#~ msgid ""
24955#~ "Usage: %s [options] file...\n"
24956#~ "\n"
24957#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
24958
24959#~ msgid "line too long"
24960#~ msgstr "linea troppo lunga"
24961
24962#, fuzzy
24963#~ msgid "waidpid failed"
24964#~ msgstr "setuid() non riuscito"
24965
24966#, fuzzy
24967#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
24968#~ msgstr "La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
24969
24970#, fuzzy
24971#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24972#~ msgstr "La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
24973
24974#~ msgid "set blocksize"
24975#~ msgstr "imposta la dimensione del blocco"
24976
24977#~ msgid "one bad block\n"
24978#~ msgstr "un blocco danneggiato\n"
24979
24980#, fuzzy
24981#~ msgid "partition type hex or uuid"
24982#~ msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n"
24983
24984#, fuzzy
24985#~ msgid " %s [options] device\n"
24986#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
24987
24988#, fuzzy
24989#~ msgid "read failed %s"
24990#~ msgstr "(File successivo: %s)"
24991
24992#, fuzzy
24993#~ msgid "seek failed %s"
24994#~ msgstr "ricerca non riuscita"
24995
24996#, fuzzy
24997#~ msgid "seek failed: %d"
24998#~ msgstr "ricerca non riuscita"
24999
25000#, fuzzy
25001#~ msgid "No partitions defined"
25002#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n"
25003
25004#, fuzzy
25005#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
25006#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
25007
25008#, fuzzy
25009#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
25010#~ msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
25011
25012#~ msgid "usage:\n"
25013#~ msgstr "Uso:\n"
25014
25015#, fuzzy
25016#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
25017#~ msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
25018
25019#, fuzzy
25020#~ msgid "edition number argument failed"
25021#~ msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
25022
25023#~ msgid "fsync failed"
25024#~ msgstr "fsync non riuscito "
25025
25026#~ msgid ""
25027#~ "\n"
25028#~ "Usage:\n"
25029#~ "Print version:\n"
25030#~ "        %s -v\n"
25031#~ "Print partition table:\n"
25032#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
25033#~ "Interactive use:\n"
25034#~ "        %s [options] device\n"
25035#~ "\n"
25036#~ "Options:\n"
25037#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
25038#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
25039#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
25040#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
25041#~ "\n"
25042#~ msgstr ""
25043#~ "\n"
25044#~ "Uso:\n"
25045#~ "Stampa versione:\n"
25046#~ "        %s -v\n"
25047#~ "Stampa tabella delle partizioni:\n"
25048#~ "        %s -P {r|s|t} [opzioni] dispositivo\n"
25049#~ "Uso interattivo:\n"
25050#~ "        %s [opzioni] dispositivo\n"
25051#~ "\n"
25052#~ "Opzioni:\n"
25053#~ "-a: Usa freccia al posto dell'evidenziazione;\n"
25054#~ "-z: Inizia con una tabella delle partizioni vuota, anziché leggere la \n"
25055#~ "    partizione dal disco;\n"
25056#~ "-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di cilindri,\n"
25057#~ "                al numero di testine e di settori/traccia.\n"
25058#~ "\n"
25059
25060#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
25061#~ msgstr "Scrittura del disklabel su %s in corso.\n"
25062
25063#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
25064#~ msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
25065
25066#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
25067#~ msgstr "Lettura del disklabel di %s al settore %d.\n"
25068
25069#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
25070#~ msgstr "Comando disklabel BSD (m per richiamare la guida): "
25071
25072#~ msgid "drivedata: "
25073#~ msgstr "datiunità:"
25074
25075#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
25076#~ msgstr "#       inizio     fine      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
25077
25078#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
25079#~ msgstr " Deve essere <= settori/traccia * tracce/cilindro (predefinito).\n"
25080
25081#~ msgid "Partition (a-%c): "
25082#~ msgstr "Partizione (a-%c): "
25083
25084#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
25085#~ msgstr "Attenzione: troppe partizioni (%d, il massimo è %d).\n"
25086
25087#~ msgid ""
25088#~ "\n"
25089#~ "Syncing disks.\n"
25090#~ msgstr ""
25091#~ "\n"
25092#~ "Sincronizzazione dei dischi.\n"
25093
25094#, fuzzy
25095#~ msgid "unable to seek on %s"
25096#~ msgstr "Ricerca impossibile su %s\n"
25097
25098#, fuzzy
25099#~ msgid "unable to write %s"
25100#~ msgstr "Impossibile scrivere su %s\n"
25101
25102#, fuzzy
25103#~ msgid "fatal error"
25104#~ msgstr "Errore irreversibile\n"
25105
25106#~ msgid "Command action"
25107#~ msgstr "Azione comando"
25108
25109#~ msgid "You must set"
25110#~ msgstr "Si devono impostare"
25111
25112#~ msgid "heads"
25113#~ msgstr "testine"
25114
25115#~ msgid " and "
25116#~ msgstr " e "
25117
25118#~ msgid "Using default value %u\n"
25119#~ msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n"
25120
25121#, fuzzy
25122#~ msgid ""
25123#~ "\n"
25124#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
25125#~ msgstr ""
25126#~ "\n"
25127#~ "Disco %s: %ld MB, %lld byte\n"
25128
25129#, fuzzy
25130#~ msgid ""
25131#~ "\n"
25132#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
25133#~ msgstr ""
25134#~ "\n"
25135#~ "Disco %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n"
25136#~ "\n"
25137
25138#, fuzzy
25139#~ msgid "cannot write disk label"
25140#~ msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco"
25141
25142#~ msgid ""
25143#~ "\n"
25144#~ "Error closing file\n"
25145#~ msgstr ""
25146#~ "\n"
25147#~ "Errore durante la chiusura del file\n"
25148
25149#, fuzzy
25150#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
25151#~ msgstr "Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con DOS\n"
25152
25153#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
25154#~ msgstr "Nuovo identificativo disco (corrente 0x%08x): "
25155
25156#~ msgid "No free sectors available\n"
25157#~ msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
25158
25159#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
25160#~ msgstr "    phys=(%d, %d, %d) "
25161
25162#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
25163#~ msgstr "logico=(%d, %d, %d)\n"
25164
25165#, fuzzy
25166#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
25167#~ msgstr "Attenzione: inizio dati danneggiato nella partizione %d\n"
25168
25169#~ msgid "Adding a primary partition\n"
25170#~ msgstr "Aggiunta di una partizione primaria\n"
25171
25172#, fuzzy
25173#~ msgid ""
25174#~ "\n"
25175#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
25176#~ "\n"
25177#~ msgstr ""
25178#~ "\n"
25179#~ "ATTENZIONE: in caso di creazione o modifica di partizioni DOS 6.x,\n"
25180#~ "consultare la pagina del manuale fdisk per ulteriori\n"
25181#~ "informazioni.\n"
25182
25183#, fuzzy
25184#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
25185#~ msgstr "%*s Avvio    Inizio    Fine   Blocchi   Id  Sistema\n"
25186
25187#, fuzzy
25188#~ msgid ""
25189#~ "\n"
25190#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25191#~ "\n"
25192#~ msgstr ""
25193#~ "\n"
25194#~ "Disco %s: %d testine, %llu settori, %d cilindri\n"
25195#~ "\n"
25196
25197#, fuzzy
25198#~ msgid ""
25199#~ "\n"
25200#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
25201#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
25202#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
25203#~ "\tNevertheless some advice:\n"
25204#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25205#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25206#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25207#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25208#~ msgstr ""
25209#~ "\n"
25210#~ "\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n"
25211#~ "\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n"
25212#~ "\tdischi.  Ciò nonostante seguono alcuni\n"
25213#~ "\tconsigli:\n"
25214#~ "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n"
25215#~ "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n"
25216#~ "\t   una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n"
25217#~ "\t   che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n"
25218#~ "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n"
25219#~ "\t   di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n"
25220#~ "\t   (altrimenti si diviene AIXpert)."
25221
25222#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
25223#~ msgstr "Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 byte\n"
25224
25225#, fuzzy
25226#~ msgid ""
25227#~ "\n"
25228#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25229#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
25230#~ "\n"
25231#~ msgstr ""
25232#~ "\n"
25233#~ "Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori, %d cilindri\n"
25234#~ "Unità = %s di %d * %d byte\n"
25235#~ "\n"
25236
25237#~ msgid ""
25238#~ "----- partitions -----\n"
25239#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
25240#~ msgstr ""
25241#~ "----- partizioni -----\n"
25242#~ "Pt# %*s  Info     Inizio      Fine  Settori  Id  Sistema\n"
25243
25244#, fuzzy
25245#~ msgid ""
25246#~ "----- Bootinfo -----\n"
25247#~ "Bootfile: %s\n"
25248#~ "----- Directory Entries -----\n"
25249#~ msgstr ""
25250#~ "----- Infoavvio -----\n"
25251#~ "File di avvio: %s\n"
25252#~ "----- Voci directory -----\n"
25253
25254#, fuzzy
25255#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
25256#~ msgstr "%2d: %-10s settore%5u dimensione%8u\n"
25257
25258#~ msgid "No partitions defined\n"
25259#~ msgstr "Nessuna partizione definita\n"
25260
25261#~ msgid ""
25262#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
25263#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
25264#~ msgstr ""
25265#~ "La partizione del disco intero è solamente di %d blocchi,\n"
25266#~ "ma il disco è di %d blocchi.\n"
25267
25268#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
25269#~ msgstr "La partizione %d non inizia al limite del cilindro.\n"
25270
25271#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
25272#~ msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n"
25273
25274#, fuzzy
25275#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
25276#~ msgstr "La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
25277
25278#, fuzzy
25279#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
25280#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
25281
25282#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
25283#~ msgstr "ID=%02x\tINIZIO=%d\tLUNGHEZZA=%d\n"
25284
25285#, fuzzy
25286#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
25287#~ msgstr "Tentativo di mantenere i parametri della partizione %d in corso.\n"
25288
25289#, fuzzy
25290#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
25291#~ msgstr "%s non contiene disklabel.\n"
25292
25293#, fuzzy
25294#~ msgid ""
25295#~ "\n"
25296#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
25297#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
25298#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25299#~ "Label ID: %s\n"
25300#~ "Volume ID: %s\n"
25301#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25302#~ "\n"
25303#~ msgstr ""
25304#~ "\n"
25305#~ "Disco %s (disk label della Sun): %d testine, %d settori, %d rpm\n"
25306#~ "%d cilindri, %d cilindri alternativi, %d cilindri fisici\n"
25307#~ "%d sett./cil. supplementari, interleave %d:1\n"
25308#~ "%s\n"
25309#~ "Unità = %s di %d * 512 byte\n"
25310#~ "\n"
25311
25312#, fuzzy
25313#~ msgid ""
25314#~ "\n"
25315#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25316#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25317#~ "\n"
25318#~ msgstr ""
25319#~ "\n"
25320#~ "Disco %s (etichetta disco Sun): %d testine, %d settori, %d cilindri\n"
25321#~ "Unità = %s di %d * 512 byte\n"
25322#~ "\n"
25323
25324#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
25325#~ msgstr "%*s Flag    Inizio       Fine    Blocchi   Id  Sistema\n"
25326
25327#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
25328#~ msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n"
25329
25330#~ msgid ""
25331#~ "Done\n"
25332#~ "\n"
25333#~ msgstr ""
25334#~ "Fine\n"
25335#~ "\n"
25336
25337#, fuzzy
25338#~ msgid "Created partition %zd\n"
25339#~ msgstr "Partizione selezionata %d\n"
25340
25341#, fuzzy
25342#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
25343#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
25344
25345#, fuzzy
25346#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
25347#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
25348
25349#, fuzzy
25350#~ msgid "crypt failed: %m\n"
25351#~ msgstr "(File successivo: %s)"
25352
25353#, fuzzy
25354#~ msgid "Can not fork: %m\n"
25355#~ msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n"
25356
25357#, fuzzy
25358#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
25359#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
25360
25361#, fuzzy
25362#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
25363#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
25364
25365#, fuzzy
25366#~ msgid "Bad number: %s\n"
25367#~ msgstr "%s: valore non valido\n"
25368
25369#, fuzzy
25370#~ msgid "find unused loop device failed"
25371#~ msgstr "mount: mount non riuscito"
25372
25373#, fuzzy
25374#~ msgid ""
25375#~ "\n"
25376#~ "Usage:\n"
25377#~ " %s [options] file...\n"
25378#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
25379
25380#~ msgid "bug in xstrndup call"
25381#~ msgstr "bug in chiamata xstrndup"
25382
25383#, fuzzy
25384#~ msgid "connect %s"
25385#~ msgstr "nfs connect"
25386
25387#, fuzzy
25388#~ msgid ""
25389#~ "\n"
25390#~ "Usage:\n"
25391#~ " %s [options] [file...]\n"
25392#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
25393
25394#~ msgid "mkfs (%s)\n"
25395#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25396
25397#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
25398#~ msgstr "errore strtol: numero di blocchi non specificato"
25399
25400#~ msgid "one bad page\n"
25401#~ msgstr "una pagina danneggiata\n"
25402
25403#, fuzzy
25404#~ msgid "        on whole disk. "
25405#~ msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
25406
25407#, fuzzy
25408#~ msgid "does not support swapspace version %d."
25409#~ msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n"
25410
25411#~ msgid ""
25412#~ "\n"
25413#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
25414#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
25415#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
25416#~ "\tadvice:\n"
25417#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25418#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25419#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25420#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25421#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
25422#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
25423#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
25424#~ msgstr ""
25425#~ "\n"
25426#~ "\tEsiste un'etichetta AIX valida su questo disco.\n"
25427#~ "\tSfortunatamente, in questo momento Linux non è in grado di gestire questi\n"
25428#~ "\tdischi.  Ciò nonostante seguono alcuni\n"
25429#~ "\tconsigli:\n"
25430#~ "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n"
25431#~ "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n"
25432#~ "\t   una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n"
25433#~ "\t   che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n"
25434#~ "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n"
25435#~ "\t   di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n"
25436#~ "\t   (altrimenti si diviene AIXpert)."
25437
25438#~ msgid ""
25439#~ "\n"
25440#~ "BSD label for device: %s\n"
25441#~ msgstr ""
25442#~ "\n"
25443#~ "Etichetta BSD per dispositivo: %s\n"
25444
25445#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
25446#~ msgstr "Attenzione: la partizione %d ha tipo vuoto\n"
25447
25448#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
25449#~ msgstr "La partizione %i non termina al limite del cilindro.\n"
25450
25451#, fuzzy
25452#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
25453#~ msgstr "Nota: la dimensione del settore è %d (non %d)\n"
25454
25455#, fuzzy
25456#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
25457#~ msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
25458
25459#, fuzzy
25460#~ msgid "exec %s failed"
25461#~ msgstr "exec fallita\n"
25462
25463#, fuzzy
25464#~ msgid "%s: exec failed"
25465#~ msgstr "ricerca non riuscita"
25466
25467#, fuzzy
25468#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
25469#~ msgstr "TIOCSCTTY non riuscito: %m"
25470
25471#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
25472#~ msgstr "Uso: %s [+formato] [giorno mese anno]\n"
25473
25474#~ msgid "St. Tib's Day"
25475#~ msgstr "Giorno di S.Tiberio"
25476
25477#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25478#~ msgstr "Uso: %s [ -s segnale | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25479
25480#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
25481#~ msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
25482
25483#, fuzzy
25484#~ msgid "invalid port number argument"
25485#~ msgstr "id non valido"
25486
25487#, fuzzy
25488#~ msgid ""
25489#~ "\n"
25490#~ "Usage:\n"
25491#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
25492#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
25493
25494#, fuzzy
25495#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
25496#~ msgstr "memoria esaurita"
25497
25498#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
25499#~ msgstr "mount: l'argomento di -p o --pass-fd deve essere un numero"
25500
25501#, fuzzy
25502#~ msgid "executing %s failed"
25503#~ msgstr "exec fallita\n"
25504
25505#, fuzzy
25506#~ msgid "eject: cannot set user id"
25507#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
25508
25509#, fuzzy
25510#~ msgid ""
25511#~ "\n"
25512#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
25513#~ msgstr ""
25514#~ "\n"
25515#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25516
25517#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
25518#~ msgstr "dimensione max seg (kbyte) = %lu\n"
25519
25520#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
25521#~ msgstr "dimensione min seg (byte) = %lu\n"
25522
25523#, fuzzy
25524#~ msgid "shmctl failed"
25525#~ msgstr "fsync non riuscito "
25526
25527#, fuzzy
25528#~ msgid "msgctl failed"
25529#~ msgstr "fsync non riuscito "
25530
25531#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25532#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25533
25534#, fuzzy
25535#~ msgid "%s failed to use device"
25536#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
25537
25538#, fuzzy
25539#~ msgid "couldn't lock into memory"
25540#~ msgstr "memoria esaurita"
25541
25542#, fuzzy
25543#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
25544#~ msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
25545
25546#, fuzzy
25547#~ msgid "renice from %s\n"
25548#~ msgstr "%s da %s\n"
25549
25550#, fuzzy
25551#~ msgid "unable to execute %s"
25552#~ msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
25553
25554#, fuzzy
25555#~ msgid "execvp failed"
25556#~ msgstr "exec fallita\n"
25557
25558#, fuzzy
25559#~ msgid "execv failed"
25560#~ msgstr "exec fallita\n"
25561
25562#, fuzzy
25563#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25564#~ msgstr "%s: versione %s\n"
25565
25566#~ msgid "users"
25567#~ msgstr "utenti"
25568
25569#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25570#~ msgstr "troppi iov (modificare il codice in wall/ttymsg.c)"
25571
25572#, fuzzy
25573#~ msgid "write error."
25574#~ msgstr "col: errore in scrittura.\n"
25575
25576#, fuzzy
25577#~ msgid ""
25578#~ "\n"
25579#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25580#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
25581
25582#, fuzzy
25583#~ msgid ""
25584#~ "\n"
25585#~ "For more information see column(1).\n"
25586#~ msgstr ""
25587#~ "\n"
25588#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25589
25590#, fuzzy
25591#~ msgid "more (%s)\n"
25592#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25593
25594#, fuzzy
25595#~ msgid "cannot stat file %s"
25596#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
25597
25598#, fuzzy
25599#~ msgid "couldn't open %s"
25600#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n"
25601
25602#~ msgid "cannot stat device %s"
25603#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
25604
25605#~ msgid "Cannot open file '%s'"
25606#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
25607
25608#~ msgid "unable to open %s"
25609#~ msgstr "impossibile aprire %s"
25610
25611#, fuzzy
25612#~ msgid "error: cannot open %s"
25613#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
25614
25615#, fuzzy
25616#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25617#~ msgstr "impossibile aprire %s in lettura"
25618
25619#, fuzzy
25620#~ msgid "%s: fstat failed"
25621#~ msgstr "%s non riuscito.\n"
25622
25623#, fuzzy
25624#~ msgid "Cannot open /dev/port"
25625#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s"
25626
25627#~ msgid "Open of %s failed"
25628#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
25629
25630#~ msgid "Unable to open %s"
25631#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
25632
25633#, fuzzy
25634#~ msgid "failed to allocate source buffer"
25635#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
25636
25637#, fuzzy
25638#~ msgid "failed to stat directory"
25639#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
25640
25641#~ msgid "Cannot open "
25642#~ msgstr "Impossibile aprire "
25643
25644#, fuzzy
25645#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25646#~ msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura\n"
25647
25648#, fuzzy
25649#~ msgid "cannot stat \"%s\""
25650#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
25651
25652#~ msgid ""
25653#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25654#~ " -h         print this help\n"
25655#~ " -x dir     extract into dir\n"
25656#~ " -v         be more verbose\n"
25657#~ " file       file to test\n"
25658#~ msgstr ""
25659#~ "Uso: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25660#~ " -h         mostra questo aiuto\n"
25661#~ " -x dir     estrai nella directory dir\n"
25662#~ " -v         sii più prolisso\n"
25663#~ " file       file da verificare\n"
25664
25665#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25666#~ msgstr "Uso: %s [-larvsmf] /dev/nome\n"
25667
25668#, fuzzy
25669#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25670#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
25671
25672#, fuzzy
25673#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25674#~ msgstr "%s: errore: Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'\n"
25675
25676#, fuzzy
25677#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25678#~ msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
25679
25680#, fuzzy
25681#~ msgid ""
25682#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25683#~ "\n"
25684#~ "Options:\n"
25685#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
25686
25687#, fuzzy
25688#~ msgid ""
25689#~ "\n"
25690#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25691#~ msgstr ""
25692#~ "\n"
25693#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25694
25695#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25696#~ msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n"
25697
25698#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25699#~ msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, 1)\n"
25700
25701#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25702#~ msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, %d)\n"
25703
25704#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
25705#~ msgstr "Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - opzione b ignorata\n"
25706
25707#~ msgid "out of memory?\n"
25708#~ msgstr "memoria insufficiente?\n"
25709
25710#~ msgid ""
25711#~ "\n"
25712#~ "sfdisk: premature end of input\n"
25713#~ msgstr ""
25714#~ "\n"
25715#~ "sfdisk: fine prematura dell'input\n"
25716
25717#, fuzzy
25718#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25719#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
25720
25721#, fuzzy
25722#~ msgid "failed to parse epoch"
25723#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
25724
25725#, fuzzy
25726#~ msgid ""
25727#~ "You have specified multiple functions.\n"
25728#~ "You can only perform one function at a time."
25729#~ msgstr ""
25730#~ "Sono state specificate multiple funzioni.\n"
25731#~ "È possibile eseguire una sola funzione per volta.\n"
25732
25733#, fuzzy
25734#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
25735#~ msgstr "%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
25736
25737#, fuzzy
25738#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
25739#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
25740
25741#, fuzzy
25742#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
25743#~ msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n"
25744
25745#, fuzzy
25746#~ msgid "cannot lock group file"
25747#~ msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s"
25748
25749#, fuzzy
25750#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
25751#~ msgstr "%s: il file %s è occupato (%s presente)\n"
25752
25753#, fuzzy
25754#~ msgid ""
25755#~ "\n"
25756#~ "For more information see findmnt(1).\n"
25757#~ msgstr ""
25758#~ "\n"
25759#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25760
25761#, fuzzy
25762#~ msgid ""
25763#~ "\n"
25764#~ "For more information see lsblk(8).\n"
25765#~ msgstr ""
25766#~ "\n"
25767#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25768
25769#, fuzzy
25770#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25771#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
25772
25773#, fuzzy
25774#~ msgid "warning: failed to read mtab"
25775#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
25776
25777#, fuzzy
25778#~ msgid "failed to parse class data"
25779#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
25780
25781#, fuzzy
25782#~ msgid "failed to parse buffer size"
25783#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
25784
25785#, fuzzy
25786#~ msgid ""
25787#~ "\n"
25788#~ "For more information see fallocate(1).\n"
25789#~ msgstr ""
25790#~ "\n"
25791#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25792
25793#, fuzzy
25794#~ msgid ""
25795#~ "\n"
25796#~ "For more information see fstrim(8).\n"
25797#~ msgstr ""
25798#~ "\n"
25799#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25800
25801#, fuzzy
25802#~ msgid "invalid speed"
25803#~ msgstr "id non valido: %s\n"
25804
25805#, fuzzy
25806#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
25807#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
25808
25809#, fuzzy
25810#~ msgid "invalid size '%s' specified"
25811#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
25812
25813#, fuzzy
25814#~ msgid ""
25815#~ "\n"
25816#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25817#~ msgstr ""
25818#~ "\n"
25819#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25820
25821#, fuzzy
25822#~ msgid "cannot parse PID"
25823#~ msgstr "impossibile aprire %s"
25824
25825#, fuzzy
25826#~ msgid "failed to parse time_t value"
25827#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
25828
25829#, fuzzy
25830#~ msgid ""
25831#~ "\n"
25832#~ "For more information see lsblk(1).\n"
25833#~ msgstr ""
25834#~ "\n"
25835#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25836
25837#, fuzzy
25838#~ msgid "argument %lu is too large"
25839#~ msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
25840
25841#, fuzzy
25842#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
25843#~ msgstr "semafori allocati = %d\n"
25844
25845#, fuzzy
25846#~ msgid "bad length value"
25847#~ msgstr "hexdump: valore lunghezza non valido.\n"
25848
25849#, fuzzy
25850#~ msgid "bad skip value"
25851#~ msgstr "hexdump: valore skip non valido.\n"
25852
25853#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25854#~ msgstr "%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n"
25855
25856#, fuzzy
25857#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25858#~ msgstr "errore di posizionamento"
25859
25860#, fuzzy
25861#~ msgid "warning: failed to parse %s"
25862#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
25863
25864#, fuzzy
25865#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25866#~ msgstr "fork non riuscito\n"
25867
25868#, fuzzy
25869#~ msgid "%-25s: failed\n"
25870#~ msgstr "%s non riuscito.\n"
25871
25872#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
25873#~ msgstr "   d   eliminanazione di una partizione BSD"
25874
25875#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
25876#~ msgstr "   n   aggiunta di una nuova partizione BSD"
25877
25878#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
25879#~ msgstr "   t   modifica dell'id del filesystem di una partizione"
25880
25881#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
25882#~ msgstr "   c   cambia unità (cilindri/settori)"
25883
25884#~ msgid "   p   print the partition table"
25885#~ msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni"
25886
25887#, fuzzy
25888#~ msgid ""
25889#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25890#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25891#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25892#~ "\n"
25893#~ msgstr ""
25894#~ "Creazione di una nuova disklabel DOS. Le modifiche rimarranno memorizzate\n"
25895#~ "solamente fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il\n"
25896#~ "contenuto precedente non potrà essere recuperato.\n"
25897#~ "\n"
25898
25899#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25900#~ msgstr "Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né una disklabel Sun, SGI od OSF\n"
25901
25902#~ msgid "Internal error\n"
25903#~ msgstr "Errore interno\n"
25904
25905#~ msgid ""
25906#~ "\n"
25907#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25908#~ "\n"
25909#~ msgstr ""
25910#~ "\n"
25911#~ "\tnessun menu per esperti disponibile per le tabelle delle partizioni SGI.\n"
25912#~ "\n"
25913
25914#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25915#~ msgstr "Si sa che sul disco esiste una sovrapposizione di partizioni?\n"
25916
25917#~ msgid ""
25918#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25919#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25920#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25921#~ "\n"
25922#~ msgstr ""
25923#~ "Creazione di una nuova disklabel SGI. Le modifiche rimarranno in memoria\n"
25924#~ "fino a quando si decide di scriverle. Dopodiché, ovviamente, il contenuto\n"
25925#~ "precedente sarà definitivamente perso.\n"
25926#~ "\n"
25927
25928#~ msgid "out of memory - giving up\n"
25929#~ msgstr "memoria insufficiente - termina\n"
25930
25931#, fuzzy
25932#~ msgid ""
25933#~ "\n"
25934#~ "For more information see mount(8).\n"
25935#~ msgstr ""
25936#~ "\n"
25937#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
25938
25939#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25940#~ msgstr "login: poca memoria, è possibile che il login non riesca\n"
25941
25942#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25943#~ msgstr "malloc per ttyclass non possibile"
25944
25945#~ msgid "can't malloc for grplist"
25946#~ msgstr "malloc per grplist impossibile"
25947
25948#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25949#~ msgstr "Login a %s da %s negato.\n"
25950
25951#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25952#~ msgstr "Uso: %s [ -f nome intero ] [ -o ufficio ]"
25953
25954#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25955#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
25956
25957#, fuzzy
25958#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25959#~ msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
25960
25961#, fuzzy
25962#~ msgid ""
25963#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25964#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25965#~ msgstr ""
25966#~ "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
25967#~ "       [ nomeutente ]\n"
25968
25969#, fuzzy
25970#~ msgid "%s: can only change local entries."
25971#~ msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n"
25972
25973#, fuzzy
25974#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25975#~ msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd"
25976
25977#, fuzzy
25978#~ msgid "setpwnam failed"
25979#~ msgstr "ricerca non riuscita"
25980
25981#, fuzzy
25982#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25983#~ msgstr "%s: usare l'opzione -l per vedere l'elenco\n"
25984
25985#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25986#~ msgstr "Uso: login [-fp] [nomeutente]\n"
25987
25988#~ msgid "Illegal username"
25989#~ msgstr "Nome utente non valido"
25990
25991#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25992#~ msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO DA %s SU TTY %s"
25993
25994#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25995#~ msgstr "LOGIN %s RIFIUTATO SU TTY %s"
25996
25997#~ msgid "Login incorrect\n"
25998#~ msgstr "Login non corretto\n"
25999
26000#, fuzzy
26001#~ msgid "change terminal owner failed"
26002#~ msgstr "semafori allocati = %d\n"
26003
26004#, fuzzy
26005#~ msgid "failure forking"
26006#~ msgstr "login: errore in esecuzione del fork: %s"
26007
26008#~ msgid ""
26009#~ "\n"
26010#~ "%s login: "
26011#~ msgstr ""
26012#~ "\n"
26013#~ "%s login: "
26014
26015#~ msgid "NAME too long"
26016#~ msgstr "NOME troppo lungo"
26017
26018#, fuzzy
26019#~ msgid "login name much too long."
26020#~ msgstr "il nome di login è troppo lungo.\n"
26021
26022#, fuzzy
26023#~ msgid "login names may not start with '-'."
26024#~ msgstr "I nomi di login non possono iniziare con'-'.\n"
26025
26026#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
26027#~ msgstr "Linefeed ECCESSIVI"
26028
26029#, fuzzy
26030#~ msgid "too many bare linefeeds."
26031#~ msgstr "troppi linefeed vuoti.\n"
26032
26033#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26034#~ msgstr "ERRORE DI LOGIN DA %s, %s"
26035
26036#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26037#~ msgstr "ERRORE DI LOGIN SU %s, %s"
26038
26039#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26040#~ msgstr "%d ERRORI DI LOGIN DA %s, %s"
26041
26042#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26043#~ msgstr "%d ERRORI DI LOGIN SU %s, %s"
26044
26045#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
26046#~ msgstr "%s: il file di gruppo è occupato.\n"
26047
26048#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
26049#~ msgstr "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %s)\n"
26050
26051#, fuzzy
26052#~ msgid "calloc failed"
26053#~ msgstr "malloc non riuscita"
26054
26055#, fuzzy
26056#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
26057#~ msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
26058
26059#, fuzzy
26060#~ msgid "%s: write failed"
26061#~ msgstr "openpty non riuscita\n"
26062
26063#, fuzzy
26064#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
26065#~ msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
26066
26067#, fuzzy
26068#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
26069#~ msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
26070
26071#, fuzzy
26072#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
26073#~ msgstr ", offset %d"
26074
26075#~ msgid ", encryption type %d\n"
26076#~ msgstr ", tipo di cifratura %d\n"
26077
26078#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
26079#~ msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
26080
26081#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
26082#~ msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
26083
26084# FIXME: loop device
26085#~ msgid ""
26086#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
26087#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
26088#~ msgstr ""
26089#~ "%s: impossibile trovare qualsiasi loop device. Forse questo kernel\n"
26090#~ "       non è a conoscenza del loop device (se è questo il caso,\n"
26091#~ "       occorre ricompilare o eseguire \"modprobe loop\")."
26092
26093#, fuzzy
26094#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
26095#~ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
26096
26097#, fuzzy
26098#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
26099#~ msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
26100
26101#, fuzzy
26102#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
26103#~ msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
26104
26105#, fuzzy
26106#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
26107#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n"
26108
26109#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
26110#~ msgstr "del_loop(%s): riuscito\n"
26111
26112#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
26113#~ msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n"
26114
26115#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
26116#~ msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n"
26117
26118#, fuzzy
26119#~ msgid ""
26120#~ "\n"
26121#~ "For more information see partx(8).\n"
26122#~ msgstr ""
26123#~ "\n"
26124#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
26125
26126#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
26127#~ msgstr ""
26128#~ "Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T valore]\n"
26129#~ "        [-g|-G] file [file...]\n"
26130
26131#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
26132#~ msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
26133
26134#, fuzzy
26135#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
26136#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n"
26137
26138#, fuzzy
26139#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
26140#~ msgstr "%s: valore non valido\n"
26141
26142#, fuzzy
26143#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
26144#~ msgstr "fork non riuscito\n"
26145
26146#, fuzzy
26147#~ msgid ""
26148#~ "\n"
26149#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
26150#~ msgstr ""
26151#~ "\n"
26152#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
26153
26154#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
26155#~ msgstr "uso deprecato: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
26156
26157#~ msgid ""
26158#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
26159#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
26160#~ msgstr ""
26161#~ "Uso: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
26162#~ "        [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
26163
26164#~ msgid "unknown error in key"
26165#~ msgstr "errore sconosciuto nella chiave"
26166
26167#~ msgid "unknown error in id"
26168#~ msgstr "errore sconosciuti in id"
26169
26170#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
26171#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
26172
26173#, fuzzy
26174#~ msgid "ldattach from %s\n"
26175#~ msgstr "%s da %s\n"
26176
26177# NdT: traduzione seguendo 'man readprofile'
26178# FIXME
26179#~ msgid ""
26180#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
26181#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
26182#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
26183#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
26184#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
26185#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
26186#~ "\t -v            print verbose data\n"
26187#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
26188#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
26189#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
26190#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
26191#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
26192#~ "\t -V            print version and exit\n"
26193#~ msgstr ""
26194#~ "%s: Uso: \"%s [opzioni]\n"
26195#~ "\t -m <mapfile>  (predefiniti: \"%s\" e\n"
26196#~ "\t\t\t\t     \"%s\")\n"
26197#~ "\t -p <profilo>  (predefinito: \"%s\")\n"
26198#~ "\t -M <mult>     imposta la frequenza del profiling a <mult>\n"
26199#~ "\t -i            stampa solo le informazioni sul passo di campionamento\n"
26200#~ "\t -v            stampa i dati in elenco\n"
26201#~ "\t -a            stampa tutti i simboli, anche se il conteggio è 0\n"
26202#~ "\t -b            stampa istogrammi individuali\n"
26203#~ "\t -s            stampa contatori individuali nelle funzioni\n"
26204#~ "\t -r            reimposta tutti i contatori (solamente utente root)\n"
26205#~ "         -n            disabilita la rilevazione automatica del byte order\n"
26206#~ "\t -V            stampa la versione ed esce\n"
26207
26208#, fuzzy
26209#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
26210#~ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s"
26211
26212#, fuzzy
26213#~ msgid ""
26214#~ "\n"
26215#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
26216#~ msgstr ""
26217#~ "\n"
26218#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
26219
26220#~ msgid ""
26221#~ "\n"
26222#~ "For more information see setarch(8).\n"
26223#~ msgstr ""
26224#~ "\n"
26225#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
26226
26227#~ msgid ""
26228#~ "%s: %s\n"
26229#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
26230#~ msgstr ""
26231#~ "%s: %s\n"
26232#~ "Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
26233
26234#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
26235#~ msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
26236
26237#~ msgid ""
26238#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
26239#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26240#~ "          -T [on|off] ]\n"
26241#~ msgstr ""
26242#~ "Uso: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
26243#~ "        -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26244#~ "        -T [on|off] ]\n"
26245
26246#~ msgid "%s: bad value\n"
26247#~ msgstr "%s: valore non valido\n"
26248
26249#, fuzzy
26250#~ msgid ""
26251#~ "\n"
26252#~ "For more information see unshare(1).\n"
26253#~ msgstr ""
26254#~ "\n"
26255#~ "Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
26256
26257#, fuzzy
26258#~ msgid "closing file %s"
26259#~ msgstr ""
26260#~ "\n"
26261#~ "Errore durante la chiusura del file\n"
26262
26263#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
26264#~ msgstr "È possibile modificare solamente il tag delle partizioni non vuote.\n"
26265
26266#~ msgid "Warning: partition %s "
26267#~ msgstr "Attenzione: la partizione %s "
26268
26269#~ msgid "Warning: partitions %s "
26270#~ msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
26271
26272#~ msgid "and %s overlap\n"
26273#~ msgstr "e %s si sovrappongono\n"
26274
26275#, fuzzy
26276#~ msgid ""
26277#~ "\n"
26278#~ "Usage:\n"
26279#~ "  %s [options] device [...]\n"
26280#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
26281
26282#, fuzzy
26283#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
26284#~ msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda"
26285
26286#, fuzzy
26287#~ msgid ""
26288#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
26289#~ "\n"
26290#~ "Options:\n"
26291#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
26292
26293#, fuzzy
26294#~ msgid ""
26295#~ "\n"
26296#~ "Usage: %s [options]\n"
26297#~ "\n"
26298#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
26299
26300#, fuzzy
26301#~ msgid ""
26302#~ "Usage: %s [options]\n"
26303#~ "\n"
26304#~ "Options:\n"
26305#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
26306
26307#, fuzzy
26308#~ msgid ""
26309#~ "\n"
26310#~ "Usage:\n"
26311#~ " %s [options] [file]\n"
26312#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
26313
26314#, fuzzy
26315#~ msgid "  %s -V\n"
26316#~ msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
26317
26318#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
26319#~ msgstr "  %s --report [dispositivi]\n"
26320
26321#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
26322#~ msgstr "  %s [-v|-q] comandi dispositivi\n"
26323
26324#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
26325#~ msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
26326
26327#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
26328#~ msgstr "Uso:  %s [ -n ] dispositivo\n"
26329
26330#~ msgid "malloc failed"
26331#~ msgstr "malloc non riuscita"
26332
26333#~ msgid "%s: option parse error\n"
26334#~ msgstr "%s: errore di comprensione dell'opzione\n"
26335
26336#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
26337#~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
26338
26339#~ msgid ""
26340#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
26341#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
26342#~ msgstr ""
26343#~ "Uso: %s [-v] [-N n-di-inode] [-V nome-volume]\n"
26344#~ "        [-F nome-filessystem] dispositivo [numero-blocchi]\n"
26345
26346#~ msgid "unable to stat %s"
26347#~ msgstr "impossibile fare stat di %s"
26348
26349#, fuzzy
26350#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
26351#~ msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
26352
26353#, fuzzy
26354#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
26355#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n"
26356
26357#, fuzzy
26358#~ msgid ""
26359#~ "Usage:\n"
26360#~ "  %s "
26361#~ msgstr "Uso:\n"
26362
26363#, fuzzy
26364#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
26365#~ msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale."
26366
26367#~ msgid ""
26368#~ "Command action\n"
26369#~ "   %s\n"
26370#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
26371#~ msgstr ""
26372#~ "Azione comando\n"
26373#~ "   %s\n"
26374#~ "   p   partizione primaria (1-4)\n"
26375
26376#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
26377#~ msgstr "    -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione"
26378
26379#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
26380#~ msgstr "    -d [o --dump]:      idem, ma in un formato adatto per un successivo input"
26381
26382#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
26383#~ msgstr "    -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da 0"
26384
26385#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
26386#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accetta/riporta in unità di settori/blocchi/cilindri/MB"
26387
26388#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
26389#~ msgstr "    -D [o --DOS]:       per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio"
26390
26391#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
26392#~ msgstr "    -R [o --re-read]:   fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni"
26393
26394#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
26395#~ msgstr "    -O file :            salva sul file i settori che verranno sovrascritti"
26396
26397#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
26398#~ msgstr "    -I file :            ripristina questi settori nuovamente"
26399
26400#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
26401#~ msgstr "    -v [o --version]:   stampa versione"
26402
26403#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
26404#~ msgstr "    -? [o --help]:     stampa questo messaggio"
26405
26406#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
26407#~ msgstr "    -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria"
26408
26409#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
26410#~ msgstr "    -L  [o --Linux]:      non segnala le cose irrilevanti per Linux"
26411
26412#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
26413#~ msgstr "    È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:"
26414
26415#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
26416#~ msgstr "    -f  [o --force]:      fa ciò che dico, anche se è stupido"
26417
26418#, fuzzy
26419#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
26420#~ msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
26421
26422#, fuzzy
26423#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
26424#~ msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
26425
26426#, fuzzy
26427#~ msgid "fsck from %s\n"
26428#~ msgstr "%s da %s\n"
26429
26430#, fuzzy
26431#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
26432#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
26433
26434#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
26435#~ msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n"
26436
26437#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
26438#~ msgstr "Uso: getopt optstring parametri\n"
26439
26440#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
26441#~ msgstr "      getopt [opzioni] [--] optstring parametri\n"
26442
26443#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
26444#~ msgstr "getopt (avanzato) 1.1.4\n"
26445
26446#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
26447#~ msgstr "(Previsto: \"UTC\" o \"LOCAL\" o niente.)\n"
26448
26449#, fuzzy
26450#~ msgid ""
26451#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
26452#~ "\n"
26453#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
26454#~ "\n"
26455#~ "Functions:\n"
26456#~ "  -h | --help         show this help\n"
26457#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
26458#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
26459#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
26460#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
26461#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
26462#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
26463#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
26464#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
26465#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
26466#~ "                      value given with --epoch\n"
26467#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
26468#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
26469#~ "\n"
26470#~ "Options: \n"
26471#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
26472#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
26473#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
26474#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
26475#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
26476#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
26477#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
26478#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
26479#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
26480#~ "                      either --utc or --localtime\n"
26481#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
26482#~ "                      /etc/adjtime)\n"
26483#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
26484#~ "                      clock or anything else\n"
26485#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
26486#~ "\n"
26487#~ msgstr ""
26488#~ "hwclock - ricerca e impostazione del clock di sistema (RTC)\n"
26489#~ "\n"
26490#~ "Uso: hwclock [funzione] [opzioni...]\n"
26491#~ "\n"
26492#~ "Funzioni:\n"
26493#~ "  --help        mostra questo aiuto\n"
26494#~ "  --show        legge il clock hardware e stampa il risultato\n"
26495#~ "  --set         imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n"
26496#~ "  --hctosys     imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n"
26497#~ "  --systohc     imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n"
26498#~ "  --adjust      regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica dall'ultima \n"
26499#~ "                volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n"
26500#~ "  --getepoch    stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n"
26501#~ "  --setepoch    imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n"
26502#~ "                valore dato con --epoch\n"
26503#~ "  --version     stampa la versione di hwclock su standard output\n"
26504#~ "\n"
26505#~ "Opzioni: \n"
26506#~ "  --utc         il clock hardware è in orario universale coordinato\n"
26507#~ "  --localtime   il clock hardware è in ora locale\n"
26508#~ "  --directisa   accesso diretto al bus ISA invece di %s\n"
26509#~ "  --badyear     ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n"
26510#~ "  --date        specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n"
26511#~ "  --epoch=anno  specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock hardware\n"
26512#~ "  --noadjfile   non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --localtime\n"
26513
26514#~ msgid "can't malloc initstring"
26515#~ msgstr " malloc initstring impossibile"
26516
26517#, fuzzy
26518#~ msgid ""
26519#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26520#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
26521#~ msgstr ""
26522#~ "Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n"
26523#~ "o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate linea,... [tipo terminale]\n"
26524
26525#, fuzzy
26526#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26527#~ msgstr "Uso: mesg [s | n]\n"
26528
26529#~ msgid "%s: BAD ERROR"
26530#~ msgstr "%s: ERRORE GRAVE"
26531
26532#, fuzzy
26533#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26534#~ msgstr "Uso: %s [file]\n"
26535
26536#, fuzzy
26537#~ msgid "can't read: %s"
26538#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
26539
26540#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26541#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26542
26543#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26544#~ msgstr "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n"
26545
26546#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26547#~ msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n"
26548
26549#, fuzzy
26550#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26551#~ msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26552
26553#, fuzzy
26554#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26555#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n"
26556
26557#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
26558#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
26559
26560#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
26561#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
26562
26563#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
26564#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
26565
26566#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26567#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26568
26569#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
26570#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
26571
26572#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26573#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26574
26575#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26576#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26577
26578#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26579#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26580
26581#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26582#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26583
26584#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26585#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26586
26587#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
26588#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
26589
26590#, fuzzy
26591#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26592#~ msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
26593
26594#, fuzzy
26595#~ msgid "       %s -k\n"
26596#~ msgstr "       %s -l [ segnale ]\n"
26597
26598#, fuzzy
26599#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26600#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
26601
26602#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
26603#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
26604
26605#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
26606#~ msgstr "Uso: write utente [tty]\n"
26607
26608#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
26609#~ msgstr "mount: impossibile aprire %s: %s"
26610
26611#, fuzzy
26612#~ msgid "unknown\n"
26613#~ msgstr "sconosciuto"
26614
26615#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
26616#~ msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
26617
26618#~ msgid "Shutdown process aborted"
26619#~ msgstr "Processo di spegnimento interrotto"
26620
26621#, fuzzy
26622#~ msgid "only root can shut a system down."
26623#~ msgstr "%s: solamente root può spegnere un sistema.\n"
26624
26625#, fuzzy
26626#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
26627#~ msgstr "Verrà effettuato domani, non è possibile attendere fino ad allora?\n"
26628
26629#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
26630#~ msgstr "per manutenzione; bounce, bounce"
26631
26632#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
26633#~ msgstr "Il sistema verrà spento entro 5 minuti"
26634
26635#~ msgid "Login is therefore prohibited."
26636#~ msgstr "È perciò proibito effettuare il login."
26637
26638#~ msgid "rebooted by %s: %s"
26639#~ msgstr "riavviato da %s: %s"
26640
26641#~ msgid "halted by %s: %s"
26642#~ msgstr "fermato da %s: %s"
26643
26644#~ msgid ""
26645#~ "\n"
26646#~ "Why am I still alive after reboot?"
26647#~ msgstr ""
26648#~ "\n"
26649#~ "Perché sono ancora attivo dopo il riavvio?"
26650
26651#~ msgid ""
26652#~ "\n"
26653#~ "Now you can turn off the power..."
26654#~ msgstr ""
26655#~ "\n"
26656#~ "È ora possibile togliere l'alimentazione elettrica..."
26657
26658#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
26659#~ msgstr "Chiamata della funzionalità di spegnimento del kernel...\n"
26660
26661#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
26662#~ msgstr "Errore durante lo spegnimento\t%s\n"
26663
26664#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
26665#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n"
26666
26667#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
26668#~ msgstr "URGENTE: messaggio broadcast da %s:"
26669
26670#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
26671#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra %d ore e %d minuti"
26672
26673#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
26674#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra 1 ora e %d minuti"
26675
26676#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
26677#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in %d minuti\n"
26678
26679#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
26680#~ msgstr "Il sistema si spegnerà in 1 minuto\n"
26681
26682#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
26683#~ msgstr "Il sistema si spegnerà IMMEDIATAMENTE!\n"
26684
26685#~ msgid "\t... %s ...\n"
26686#~ msgstr "\t... %s ...\n"
26687
26688#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
26689#~ msgstr "Impossibile fare un fork per swapoff. Pazienza!"
26690
26691#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
26692#~ msgstr "Impossibile eseguire swapoff, si spera che umount ce la faccia."
26693
26694#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
26695#~ msgstr "Impossibile fare un fork per umount, si prova manualmente."
26696
26697#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
26698#~ msgstr "Impossibile eseguire %s, si prova ad usare umount.\n"
26699
26700#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
26701#~ msgstr "Impossibile eseguire umount, termina utilizzo di umount."
26702
26703#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
26704#~ msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
26705
26706#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
26707#~ msgstr "shutdown: Impossibile smontare %s: %s\n"
26708
26709#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
26710#~ msgstr "Avvio in modalità singolo utente.\n"
26711
26712#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
26713#~ msgstr "esecuzione di una shell per singolo utente non riuscita\n"
26714
26715#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
26716#~ msgstr "fork di una shell per singolo utente non riuscito\n"
26717
26718#~ msgid "error opening fifo\n"
26719#~ msgstr "errore durante l'apertura del fifo\n"
26720
26721#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
26722#~ msgstr "errore impostando close-on-exec su /dev/initctl"
26723
26724#~ msgid ""
26725#~ "\n"
26726#~ "Wrong password.\n"
26727#~ msgstr ""
26728#~ "\n"
26729#~ "Password errata.\n"
26730
26731#~ msgid "fork failed\n"
26732#~ msgstr "fork non riuscito\n"
26733
26734#~ msgid "cannot open inittab\n"
26735#~ msgstr "impossibile aprire inittab\n"
26736
26737#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
26738#~ msgstr "TERM non definito o impossibile eseguire stat sul tty\n"
26739
26740#, fuzzy
26741#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26742#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
26743
26744#, fuzzy
26745#~ msgid "Stopped service: %s\n"
26746#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
26747
26748#, fuzzy
26749#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26750#~ msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
26751
26752#, fuzzy
26753#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26754#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n"
26755
26756#, fuzzy
26757#~ msgid "error: strdup failed"
26758#~ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
26759
26760#, fuzzy
26761#~ msgid "error: calloc failed"
26762#~ msgstr "malloc non riuscita"
26763
26764#, fuzzy
26765#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26766#~ msgstr "Uso: col [-bfpx] [-l nline]\n"
26767
26768#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26769#~ msgstr "Uso: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26770
26771#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26772#~ msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n"
26773
26774#, fuzzy
26775#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26776#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
26777
26778#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26779#~ msgstr "hexdump: impossibile leggere %s.\n"
26780
26781#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26782#~ msgstr "hexdump: linea troppo lunga.\n"
26783
26784#, fuzzy
26785#~ msgid "realloc failed"
26786#~ msgstr "malloc non riuscita"
26787
26788#, fuzzy
26789#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26790#~ msgstr "Uso: tailf file-di-log\n"
26791
26792#, fuzzy
26793#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26794#~ msgstr "Uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26795
26796#~ msgid "Unable to open %s\n"
26797#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n"
26798
26799#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
26800#~ msgstr "Impossibile allocare altra memoria\n"
26801
26802#~ msgid ""
26803#~ "\n"
26804#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
26805#~ msgstr ""
26806#~ "\n"
26807#~ "ricevuto EOF tre volte - uscita in corso..\n"
26808
26809#~ msgid "last: malloc failure.\n"
26810#~ msgstr "last: errore di malloc.\n"
26811
26812#~ msgid "login: Out of memory\n"
26813#~ msgstr "login: memoria esaurita\n"
26814
26815#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26816#~ msgstr "login: nessuna shell: %s.\n"
26817
26818#~ msgid "newgrp: setgid"
26819#~ msgstr "newgrp: setgid"
26820
26821#~ msgid "newgrp: Permission denied"
26822#~ msgstr "newgrp: autorizzazione negata"
26823
26824#~ msgid "newgrp: setuid"
26825#~ msgstr "newgrp: setuid"
26826
26827#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26828#~ msgstr "%s: impossibile effettuare il fork\n"
26829
26830#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26831#~ msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
26832
26833#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26834#~ msgstr "%s: impossibile fare stat del file temporaneo.\n"
26835
26836#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26837#~ msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo.\n"
26838
26839#, fuzzy
26840#~ msgid "%s: parse error: %s"
26841#~ msgstr "errore di scrittura su %s\n"
26842
26843#, fuzzy
26844#~ msgid " and %d."
26845#~ msgstr " e "
26846
26847#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26848#~ msgstr "renice: %s: utente sconosciuto\n"
26849
26850#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26851#~ msgstr "renice: %s: valore non valido\n"
26852
26853#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26854#~ msgstr "od: od(1) è stata sostituito da hexdump(1).\n"
26855
26856#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26857#~ msgstr "od: la compatibilità hexdump(1) non supporta l'opzione -%c %s\n"
26858
26859#~ msgid "; see strings(1)."
26860#~ msgstr "; consultare strings(1)."
26861
26862#~ msgid "%s: out of memory\n"
26863#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n"
26864
26865#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26866#~ msgstr "%s: intervallo illegale %s secondi\n"
26867
26868#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26869#~ msgstr "%s: valore time_t illecito %s\n"
26870
26871#, fuzzy
26872#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26873#~ msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
26874
26875#~ msgid "rtc read"
26876#~ msgstr "rtc letto"
26877
26878#~ msgid "malloc error"
26879#~ msgstr "errore di malloc"
26880
26881#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26882#~ msgstr "Uso: column [-tx] [-c colonne] [file ...]\n"
26883
26884#, fuzzy
26885#~ msgid "Out of memory\n"
26886#~ msgstr "Memoria esaurita"
26887
26888#, fuzzy
26889#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26890#~ msgstr "Impossibile allocare lo spazio buffer\n"
26891
26892#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26893#~ msgstr "Uso: rev [file ...]\n"
26894
26895#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26896#~ msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
26897
26898#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26899#~ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
26900
26901#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26902#~ msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
26903
26904#~ msgid "segments allocated %d\n"
26905#~ msgstr "segmenti allocati %d\n"
26906
26907#~ msgid "pages allocated %ld\n"
26908#~ msgstr "pagine allocate %ld\n"
26909
26910#~ msgid "pages resident  %ld\n"
26911#~ msgstr "pagine residenti  %ld\n"
26912
26913#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26914#~ msgstr "Prestazione swap: %ld tentativi\t %ld riusciti\n"
26915
26916#, fuzzy
26917#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26918#~ msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n"
26919
26920#, fuzzy
26921#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26922#~ msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
26923
26924#, fuzzy
26925#~ msgid "current"
26926#~ msgstr "ncount"
26927
26928#, fuzzy
26929#~ msgid "new"
26930#~ msgstr "Nuova"
26931
26932#~ msgid "Linux ext2"
26933#~ msgstr "Linux ext2"
26934
26935#~ msgid "Linux ext3"
26936#~ msgstr "Linux ext3"
26937
26938#~ msgid "Linux XFS"
26939#~ msgstr "Linux XFS"
26940
26941#~ msgid "Linux JFS"
26942#~ msgstr "Linux JFS"
26943
26944#~ msgid "Linux ReiserFS"
26945#~ msgstr "Linux ReiserFS"
26946
26947#~ msgid "OS/2 HPFS"
26948#~ msgstr "OS/2 HPFS"
26949
26950#~ msgid "OS/2 IFS"
26951#~ msgstr "OS/2 IFS"
26952
26953#~ msgid "NTFS"
26954#~ msgstr "NTFS"
26955
26956#~ msgid ""
26957#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
26958#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
26959#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
26960#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
26961#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26962#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26963#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26964#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26965#~ msgstr ""
26966#~ "Uso:  fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO     Modifica la tabella delle partizioni\n"
26967#~ "      fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO  Elenca la tabella delle partizioni\n"
26968#~ "      fdisk -s PARTIZIONE           Mostra la dimensione della partizione\n"
26969#~ "                                    in blocchi\n"
26970#~ "      fdisk -v                      Mostra la versione di fdisk\n"
26971#~ "In questo caso DISCO è qualcosa come /dev/hdb o /dev/sda\n"
26972#~ "e PARTIZIONE è qualcosa come /dev/hda7\n"
26973#~ "-u: indica Inizio e Fine in numero di settori (invece che in cilindri)\n"
26974#~ "-b 2048: (per alcune unità MO) usa settori a 2048 byte\n"
26975
26976#~ msgid ""
26977#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26978#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
26979#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
26980#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26981#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
26982#~ "  ...\n"
26983#~ msgstr ""
26984#~ "Uso: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositivo\n"
26985#~ "Per es.: fdisk /dev/hda  (per il primo disco IDE)\n"
26986#~ "  o: fdisk /dev/sdc  (per il terzo disco SCSI)\n"
26987#~ "  o: fdisk /dev/eda  (per la prima unità PS/2 ESDI)\n"
26988#~ "  o: fdisk /dev/rd/c0d0  o: fdisk /dev/ida/c0d0  (per i dispositivi RAID)\n"
26989#~ "  ...\n"
26990
26991#, fuzzy
26992#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
26993#~ msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n"
26994
26995#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26996#~ msgstr "uso : %s -asmq -tclup \n"
26997
26998#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26999#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
27000
27001#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
27002#~ msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n"
27003
27004#~ msgid ""
27005#~ "Resource Specification:\n"
27006#~ "\t-m : shared_mem\n"
27007#~ "\t-q : messages\n"
27008#~ msgstr ""
27009#~ "Specifica risorsa:\n"
27010#~ "\t-m : shared_mem (mem_condiv)\n"
27011#~ "\t-q : messaggi\n"
27012
27013#~ msgid ""
27014#~ "\t-s : semaphores\n"
27015#~ "\t-a : all (default)\n"
27016#~ msgstr ""
27017#~ "\t-s : semafori\n"
27018#~ "\t-a : tutti (predefinito)\n"
27019
27020#~ msgid ""
27021#~ "Output Format:\n"
27022#~ "\t-t : time\n"
27023#~ "\t-p : pid\n"
27024#~ "\t-c : creator\n"
27025#~ msgstr ""
27026#~ "Formato output:\n"
27027#~ "\t-t : tempo\n"
27028#~ "\t-p : pid\n"
27029#~ "\t-c : creatore\n"
27030
27031#~ msgid ""
27032#~ "\t-l : limits\n"
27033#~ "\t-u : summary\n"
27034#~ msgstr ""
27035#~ "\t-l : limiti\n"
27036#~ "\t-u : sommario\n"
27037
27038#, fuzzy
27039#~ msgid "error parse: %s"
27040#~ msgstr "errore durante la lettura di %s\n"
27041
27042#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
27043#~ msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]"
27044
27045#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
27046#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente"
27047
27048#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
27049#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         imposta ROOT su /dev/hda2"
27050
27051#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
27052#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1             imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)"
27053
27054#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
27055#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            imposta la dimensione del RAMDISK"
27056
27057#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
27058#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1             imposta VIDEOMODE all'avvio"
27059
27060#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
27061#~ msgstr "  rdev -o N ...                   utilizza byte offset N"
27062
27063#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
27064#~ msgstr " rootflags ...                   come rdev -R"
27065
27066#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
27067#~ msgstr " ramsize ...                     come rdev -r"
27068
27069#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
27070#~ msgstr " vidmode ...                     come rdev -v"
27071
27072#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
27073#~ msgstr "Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
27074
27075#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
27076#~ msgstr "     utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura."
27077
27078#~ msgid "missing comma"
27079#~ msgstr "virgola mancante"
27080
27081#, fuzzy
27082#~ msgid ""
27083#~ "unit: sectors\n"
27084#~ "\n"
27085#~ msgstr "settori"
27086
27087#, fuzzy
27088#~ msgid " start=%9lu"
27089#~ msgstr "inizio"
27090
27091#, fuzzy
27092#~ msgid ", bootable"
27093#~ msgstr "AIX avviabile"
27094
27095#, fuzzy
27096#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
27097#~ msgstr "Shell non modificata.\n"
27098
27099#~ msgid "fatal: first page unreadable"
27100#~ msgstr "errore irreversibile: impossibile leggere la prima pagina"
27101
27102#, fuzzy
27103#~ msgid ""
27104#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
27105#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
27106#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
27107#~ "use the -f option to force it.\n"
27108#~ msgstr ""
27109#~ "%s: Il dispositivo '%s' contiene una disklabel Sun valida.\n"
27110#~ "Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe la tabella delle partizioni\n"
27111#~ "Nessuno swap creato. Se si desidera creare uno swap v0 su quel dispositivo,\n"
27112#~ "utilizzare l'opzione -f per forzare l'operazione.\n"
27113
27114#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
27115#~ msgstr "namei: impossibile eseguire chdir su directory root!\n"
27116
27117#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
27118#~ msgstr "namei: impossibile eseguire stat della directory root!\n"
27119
27120#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
27121#~ msgstr " ? impossibile eseguire chdir in %s - %s (%d)\n"
27122
27123#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
27124#~ msgstr " ? problemi nella lettura del collegamento simbolico %s - %s (%d)\n"
27125
27126#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
27127#~ msgstr "  *** SUPERATO IL LIMITE UNIX DI COLLEGAMENTI SIMBOLICI ***\n"
27128
27129#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
27130#~ msgstr "namei: tipo file sconosciuto 0%06o su file %s\n"
27131
27132#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
27133#~ msgstr "mount: %s verrà montato in base a %s\n"
27134
27135#, fuzzy
27136#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
27137#~ msgstr "mount: %s verrà montato in base all'etichetta\n"
27138
27139#, fuzzy
27140#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27141#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
27142
27143#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
27144#~ msgstr "impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con %s\n"
27145
27146#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27147#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27148
27149#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27150#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27151
27152#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27153#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27154
27155#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27156#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27157
27158#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27159#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27160
27161#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27162#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27163
27164#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27165#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27166
27167#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27168#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27169
27170#~ msgid "calling open_tty\n"
27171#~ msgstr "chiamata a open_tty in corso\n"
27172
27173#~ msgid "calling termio_init\n"
27174#~ msgstr "chiamata a termio_init in corso\n"
27175
27176#~ msgid "writing init string\n"
27177#~ msgstr "scrittura init string in corso\n"
27178
27179#~ msgid "before autobaud\n"
27180#~ msgstr "prima di autobaud\n"
27181
27182#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27183#~ msgstr "in attesa di cr-lf\n"
27184
27185#~ msgid "reading login name\n"
27186#~ msgstr "lettura del nome di login\n"
27187
27188#~ msgid "after getopt loop\n"
27189#~ msgstr "after getopt loop\n"
27190
27191#~ msgid "exiting parseargs\n"
27192#~ msgstr "exiting parseargs\n"
27193
27194#~ msgid "entered parse_speeds\n"
27195#~ msgstr "entered parse_speeds\n"
27196
27197#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27198#~ msgstr "uscita da parsespeeds\n"
27199
27200#~ msgid "open(2)\n"
27201#~ msgstr "open(2)\n"
27202
27203#~ msgid "duping\n"
27204#~ msgstr "duping\n"
27205
27206#~ msgid "term_io 2\n"
27207#~ msgstr "term_io 2\n"
27208
27209#, fuzzy
27210#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27211#~ msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
27212
27213#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
27214#~ msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells\n"
27215
27216#~ msgid "Can't read %s, exiting."
27217#~ msgstr "Impossibile leggere %s, uscita."
27218
27219#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27220#~ msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
27221
27222#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27223#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27224
27225#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
27226#~ msgstr "impossibile leggere %s  e impossibile eseguire ioctl sul dump\n"
27227
27228#~ msgid ", offset %lld"
27229#~ msgstr ", offset %lld"
27230
27231#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
27232#~ msgstr "%s: impossibile trovare alcun device /dev/loop#"
27233
27234#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
27235#~ msgstr "mount: esecuzione in background di \"%s\"\n"
27236
27237#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
27238#~ msgstr "mount: termina \"%s\"\n"
27239
27240# FIXME
27241#~ msgid ""
27242#~ "usage: %s [-hV]\n"
27243#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
27244#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
27245#~ "       %s [-s]\n"
27246#~ msgstr ""
27247#~ "Uso: %s [-hV]\n"
27248#~ "     %s -a [-e] [-v]\n"
27249#~ "     %s [-v] [-p priorità] speciale|LABEL=volume_name ...\n"
27250#~ "     %s [-s]\n"
27251
27252# FIXME
27253#~ msgid ""
27254#~ "usage: %s [-hV]\n"
27255#~ "       %s -a [-v]\n"
27256#~ "       %s [-v] special ...\n"
27257#~ msgstr ""
27258#~ "Uso: %s [-hV]\n"
27259#~ "     %s -a [-v]\n"
27260#~ "     %s [-v] speciale ...\n"
27261
27262#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
27263#~ msgstr "%s: impossibile rendere canonico %s: %s\n"
27264
27265#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
27266#~ msgstr "Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n"
27267
27268#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27269#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
27270
27271#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27272#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '..' non è la seconda\n"
27273
27274#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
27275#~ msgstr "Si assume che le pagine siano di dimensione %d (non %d)\n"
27276
27277#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
27278#~ msgstr "L'autoconfigurazione ha trovato un %s%s%s\n"
27279
27280#~ msgid ""
27281#~ "Drive type\n"
27282#~ "   ?   auto configure\n"
27283#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
27284#~ msgstr ""
27285#~ "Tipo di unità\n"
27286#~ "   ?   auto configure\n"
27287#~ "   0   custom (con le impostazioni predefinite rilevate dell'hardware)"
27288
27289#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
27290#~ msgstr "Selezione tipo (? per auto, 0 per custom): "
27291
27292#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
27293#~ msgstr "È possibile modificare tutti i parametri disco dal menu x"
27294
27295#~ msgid "3,5\" floppy"
27296#~ msgstr "floppy da 3,5\""
27297
27298#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27299#~ msgstr "%s da util-linux-%s\n"
27300
27301#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
27302#~ msgstr "%s: errore: l'etichetta %s appare sia su %s che su %s\n"
27303
27304#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
27305#~ msgstr ""
27306#~ "%s: impossibile aprire %s, la conversione di UUID e ETICHETTA non può\n"
27307#~ "    essere effettuata.\n"
27308
27309#~ msgid "%s: bad UUID"
27310#~ msgstr "%s: UUID non valido"
27311
27312#~ msgid "mount: mounting %s\n"
27313#~ msgstr "mount: mount di %s in corso\n"
27314
27315#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
27316#~ msgstr "mount: errore tentando di indovinare il tipo di filesystem\n"
27317
27318#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
27319#~ msgstr "mount: argomento host:dir eccessivamente lungo\n"
27320
27321#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
27322#~ msgstr "mount: attenzione:nomi host multipli non supportati\n"
27323
27324#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
27325#~ msgstr "mount: la directory da montare non è nell'host: formato dir\n"
27326
27327#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
27328#~ msgstr "mount: ottenuto hp->h_length non valido\n"
27329
27330#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
27331#~ msgstr "mount: argomento dell'opzione eccessivamente lungo\n"
27332
27333#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
27334#~ msgstr "Attenzione: Opzione proto= non riconosciuta.\n"
27335
27336#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
27337#~ msgstr "parametro di nfs mount sconosciuto: %s=%d\n"
27338
27339#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
27340#~ msgstr "opzione di nfs mount sconosciuta: %s%s\n"
27341
27342#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
27343#~ msgstr "mount: ottenuto un hp->h_length non valido?\n"
27344
27345#~ msgid "nfs bindresvport"
27346#~ msgstr "nfs bindresvport"
27347
27348#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
27349#~ msgstr "utilizzato il portmapper per trovare la porta NFS\n"
27350
27351#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
27352#~ msgstr "utilizzo della porta %d per il demone nfs\n"
27353
27354#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
27355#~ msgstr "valore riportato di stato nfs sconosciuto: %d"
27356
27357#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
27358#~ msgstr "host: %s, directory: %s\n"
27359
27360#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
27361#~ msgstr "umount: impossibile ottenere l'indirizzo di %s\n"
27362
27363#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
27364#~ msgstr "umount: ottenuto hostp->h_length non valido\n"
27365
27366#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
27367#~ msgstr "%s: cramfs invalido -- lunghezza del percorso non valida\n"
27368
27369#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
27370#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- errore CRC\n"
27371
27372#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
27373#~ msgstr "%s: cramfs non valido -- superblocco danneggiato\n"
27374
27375#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
27376#~ msgstr "Errore di sintassi: '%s'\n"
27377
27378#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
27379#~ msgstr "Parametro non impostato: '%s'\n"
27380
27381#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
27382#~ msgstr "   %s [ -p ] dev nome\n"
27383
27384#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
27385#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] disp\n"
27386
27387#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
27388#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] disp\n"
27389
27390#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
27391#~ msgstr " impossibile aprire /dev/urandom"
27392
27393#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
27394#~ msgstr "impossibile leggere dati casuali da /dev/urandom"
27395
27396#~ msgid "can't stat(%s)"
27397#~ msgstr "impossibile eseguire stat(%s)"
27398
27399#~ msgid "can't read data from %s"
27400#~ msgstr "impossibile leggere i dati da %s"
27401
27402#~ msgid ""
27403#~ "Too many users logged on already.\n"
27404#~ "Try again later.\n"
27405#~ msgstr ""
27406#~ "Troppi utenti già collegati.\n"
27407#~ "Riprovare successivamente.\n"
27408
27409#~ msgid "You have too many processes running.\n"
27410#~ msgstr "Ci sono troppi processi in esecuzione.\n"
27411
27412#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
27413#~ msgstr "La password deve avere almeno 6 caratteri, riprovare.\n"
27414
27415#~ msgid ""
27416#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
27417#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
27418#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
27419#~ msgstr ""
27420#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti classi:\n"
27421#~ "lettere maiuscole e minuscole, numeri e caratteri non alfanumerici.\n"
27422#~ "Consultare passwd(1) per maggiori informazioni.\n"
27423
27424#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
27425#~ msgstr "Impossibile riutilizzare la vecchia password.\n"
27426
27427#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
27428#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome utente!\n"
27429
27430#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
27431#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero nome!\n"
27432
27433#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
27434#~ msgstr "Uso: passwd [nome utente [password]]\n"
27435
27436#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
27437#~ msgstr "Solo root può utilizzare le forme a uno e due argomenti\n"
27438
27439#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
27440#~ msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [utente [password]]\n"
27441
27442#~ msgid "Cannot find login name"
27443#~ msgstr "Impossibile trovare il nome di login"
27444
27445#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
27446#~ msgstr "Solo root può modificare la password per gli altri.\n"
27447
27448#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
27449#~ msgstr "Impossibile trovare il nome utente.`%s' è davvero un utente?"
27450
27451#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
27452#~ msgstr "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd."
27453
27454#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
27455#~ msgstr "UID e nome utente non combaciano, impostore!"
27456
27457#~ msgid "Changing password for %s\n"
27458#~ msgstr "Modifica password per %s\n"
27459
27460#~ msgid "Illegal password, imposter."
27461#~ msgstr "Password non valida, impostore."
27462
27463#~ msgid "Enter new password: "
27464#~ msgstr "Immettere la nuova password: "
27465
27466#~ msgid "Re-type new password: "
27467#~ msgstr "Ridigitare la nuova password: "
27468
27469#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
27470#~ msgstr "Ortografia sbagliata. La password non è stata modificata."
27471
27472#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
27473#~ msgstr "PASSWORD ROOT MODIFICATA"
27474
27475#~ msgid "password changed by root, user %s"
27476#~ msgstr "password modificata da root, utente %s"
27477
27478#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
27479#~ msgstr "chiamata di setpwnam per impostare la password.\n"
27480
27481#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
27482#~ msgstr "Password *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n"
27483
27484#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
27485#~ msgstr "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'"
27486
27487#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
27488#~ msgstr "flock: opzione sconosciuta, interruzione.\n"
27489
27490#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
27491#~ msgstr "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n"
27492