1# Finnish messages for calligrafilters. 2# Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the calligra package. 4# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005. 5# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. 6# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008. 7# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008. 8# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011. 9# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. 10# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012. 11# 12# KDE Finnish translation sprint participants: 13# Author: Artnay 14# Author: Lliehu 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: kofficefilters\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 19"POT-Creation-Date: 2019-11-27 02:38+0100\n" 20"PO-Revision-Date: 2014-04-07 23:48+0300\n" 21"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n" 22"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n" 23"Language: fi\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 28"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 22:09:46+0000\n" 29"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 30 31#: karbon/image/ImageExport.cpp:103 32#, fuzzy, kde-format 33#| msgid "PNG Export Options" 34msgid "%1 Export Options" 35msgstr "PNG-vientiasetukset" 36 37#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.cpp:60 38#, fuzzy, kde-format 39msgid "Page %1" 40msgstr "Sivu %1" 41 42#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pageLabel) 43#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:19 44#, kde-format 45msgid "Page:" 46msgstr "Sivu:" 47 48#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 49#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:34 50#, kde-format 51msgid "Size in Pixels" 52msgstr "Koko pikseleinä" 53 54#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 55#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 56#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:43 57#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:78 58#, kde-format 59msgid "Image width:" 60msgstr "Kuvaleveys:" 61 62#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 63#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 64#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:53 65#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:88 66#, kde-format 67msgid "Image height:" 68msgstr "Kuvakorkeus:" 69 70#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 71#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:69 72#, kde-format 73msgid "Size in Units" 74msgstr "Koko yksikköinä" 75 76#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 77#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:98 78#, kde-format 79msgid "Resolution:" 80msgstr "Tarkkuus:" 81 82#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 83#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:108 84#, kde-format 85msgid "Unit:" 86msgstr "Yksikkö:" 87 88#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 89#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:124 90#, kde-format 91msgid "Background Color" 92msgstr "Taustaväri" 93 94#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColor) 95#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:133 96#, kde-format 97msgid "Color" 98msgstr "Väriavaruus" 99 100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOpacity) 101#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:143 102#, kde-format 103msgid "Opacity" 104msgstr "Peittävyys" 105 106#: libmsooxml/MsooXmlDocPropertiesReader.cpp:75 107#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:184 libmsooxml/MsooXmlThemesReader.cpp:363 108#: sheets/xlsx/XlsxXmlCommentsReader.cpp:110 109#: sheets/xlsx/XlsxXmlDocumentReader.cpp:139 110#: sheets/xlsx/XlsxXmlSharedStringsReader.cpp:113 111#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:459 112#: sheets/xlsx/XlsxXmlTableReader.cpp:79 113#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:311 114#: stage/pptx/PptxXmlDocumentReader.cpp:156 115#: stage/pptx/PptxXmlSlideReader.cpp:333 116#: words/docx/import/DocxXmlCommentsReader.cpp:94 117#: words/docx/import/DocxXmlDocumentReader.cpp:205 118#: words/docx/import/DocxXmlEndnoteReader.cpp:95 119#: words/docx/import/DocxXmlFontTableReader.cpp:93 120#: words/docx/import/DocxXmlFooterReader.cpp:100 121#: words/docx/import/DocxXmlFootnoteReader.cpp:95 122#: words/docx/import/DocxXmlHeaderReader.cpp:100 123#: words/docx/import/DocxXmlNumberingReader.cpp:90 124#: words/docx/import/DocxXmlSettingsReader.cpp:90 125#, kde-format 126msgid "Namespace \"%1\" not found" 127msgstr "Nimiavaruutta ”%1” ei löytynyt" 128 129#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:114 130#, kde-format 131msgid "Could not open the requested file %1" 132msgstr "Ei voitu avata pyydettyä tiedostoa %1" 133 134#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:137 135#, kde-format 136msgid "Could not read ZIP directory of the requested file %1" 137msgstr "Ei voitu lukea pyydetyn tiedoston %1 ZIP-hakemistoa" 138 139#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:354 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:467 140#, kde-format 141msgid "Enter password" 142msgstr "Anna salasana" 143 144#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:356 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:469 145#, kde-format 146msgid "This document is encrypted, please enter the password to decrypt it:" 147msgstr "Tämä tiedosto on salattu. Anna salasana salauksen purkamiseksi:" 148 149#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:357 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:470 150#, kde-format 151msgid "Incorrect password, please enter the password to decrypt this document:" 152msgstr "Väärä salasana. Anna salasana tämän tiedoston salauksen purkamiseksi:" 153 154#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:645 155#, kde-format 156msgid "Could not find path for type %1" 157msgstr "Ei voitu löytää polkua tyypille %1" 158 159#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:148 160#, kde-format 161msgid "%1 (line %2, column %3)" 162msgstr "%1 (rivi %2, sarake %3)" 163 164#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:150 165#, kde-format 166msgid "%1 (%2, line %3, column %4)" 167msgstr "%1 (%2, rivi %3, sarake %4)" 168 169#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:174 170#, kde-format 171msgid "Element \"%1\" not found" 172msgstr "Elementtiä ”%1” ei löytynyt" 173 174#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:179 175#, kde-format 176msgid "Attribute \"%1\" not found" 177msgstr "Attribuuttia ”%1” ei löytynyt" 178 179#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:189 180#, kde-format 181msgid "Unexpected value \"%1\" of attribute \"%2\"" 182msgstr "Odottamaton attribuutin ”%2” arvo ”%1”" 183 184#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:194 185#, kde-format 186msgid "Unexpected second occurrence of \"%1\" element" 187msgstr "Odottamaton ”%1”-elementin toinen esiintyminen" 188 189#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:211 libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:262 190#, kde-format 191msgid "Expected closing of element \"%1\"" 192msgstr "Odotettu elementin ”%1” sulkeutuminen" 193 194#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:253 195#, kde-format 196msgid "None of expected elements found: %1" 197msgstr "Mikään odotetuista elementeistä ei löytynyt: %1" 198 199#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:102 200#, kde-format 201msgid "Could not find target for id \"%1\" in file \"%2\"" 202msgstr "Ei voitu löytää kohdetta tunnisteelle ”%1” tiedostossa ”%2”" 203 204#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:106 205#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:126 206#, kde-format 207msgid "Could not find relationships file \"%1\"" 208msgstr "Ei voitu löytää suhdetiedostoa ”%1”" 209 210#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:121 211#, kde-format 212msgid "Could not find target for relationship \"%1\" in file \"%2\"" 213msgstr "Ei voitu löytää kohdetta suhdetiedostolle ”%1” tiedostossa ”%2”" 214 215#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:180 216#, kde-format 217msgid "" 218"Parsing error in the main document at line %1, column %2.\n" 219"Error message: %3" 220msgstr "" 221"Jäsennysvirhe päätiedoston rivillä %1 sarakkeessa %2.\n" 222"Virheilmoitus: %3" 223 224#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:229 225#, kde-format 226msgid "Entry '%1' not found." 227msgstr "Tietuetta ”%1” ei löytynyt." 228 229#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:235 230#, kde-format 231msgid "Entry '%1' is not a file." 232msgstr "Tietue ”%1” ei ole tiedosto." 233 234#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:313 libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:357 235#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:400 236#, kde-format 237msgid "Could not open entry \"%1\" for writing." 238msgstr "Ei voitu avata tietuetta ”%1” kirjoittamista varten." 239 240#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:327 libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:367 241#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:411 242#, kde-format 243msgid "Could not write block" 244msgstr "Ei voitu kirjoittaa lohkoa" 245 246#: sheets/csv/csvexport.cc:282 247#, kde-format 248msgid "<SHEETNAME>" 249msgstr "<Arkin nimi>" 250 251#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:49 words/ascii/ImportDialog.cc:49 252#, kde-format 253msgctxt "Descriptive encoding name" 254msgid "Recommended ( %1 )" 255msgstr "Suositeltu ( %1 )" 256 257#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:50 words/ascii/ImportDialog.cc:50 258#, kde-format 259msgctxt "Descriptive encoding name" 260msgid "Locale ( %1 )" 261msgstr "Locale ( %1 )" 262 263#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:53 words/ascii/ImportDialog.cc:53 264#, kde-format 265msgctxt "Descriptive encoding name" 266msgid "Other ( %1 )" 267msgstr "Muu (%1)" 268 269#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:287 words/ascii/ImportDialog.cc:107 270#, kde-format 271msgid "Cannot find encoding: %1" 272msgstr "Ei löydä koodausta: %1" 273 274#: sheets/csv/csvimport.cc:95 275#, kde-format 276msgid "CSV filter cannot open input file - please report." 277msgstr "CSV-suodin ei saa avattua tiedostoa - ilmoita virheestä." 278 279#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 280#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, encodingPage) 281#: sheets/csv/exportdialogui.ui:27 sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:219 282#, kde-format 283msgid "Encoding" 284msgstr "Koodaus" 285 286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 287#: sheets/csv/exportdialogui.ui:35 words/ascii/ImportDialogUI.ui:24 288#, kde-format 289msgid "E&ncoding:" 290msgstr "Koo&daus:" 291 292#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupEndOfLine) 293#: sheets/csv/exportdialogui.ui:76 294#, kde-format 295msgid "End of Line" 296msgstr "Rivin loppu" 297 298#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineLF) 299#: sheets/csv/exportdialogui.ui:82 300#, kde-format 301msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" 302msgstr "&UNIX-tyyli (suositeltu; vain LF)" 303 304#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineCRLF) 305#: sheets/csv/exportdialogui.ui:92 306#, kde-format 307msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" 308msgstr "&Windows-tyyli (CR ja LF)" 309 310#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineCR) 311#: sheets/csv/exportdialogui.ui:102 312#, kde-format 313msgid "&MacOS style (carriage return only)" 314msgstr "&MacOS-tyyli (vain CR)" 315 316#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 317#: sheets/csv/exportdialogui.ui:132 318#, kde-format 319msgid "Sheets" 320msgstr "Arkit" 321 322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 323#: sheets/csv/exportdialogui.ui:145 324#, kde-format 325msgid "Select sheets to export:" 326msgstr "Valitse vietävät sivut:" 327 328#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_delimiterLineBox) 329#: sheets/csv/exportdialogui.ui:161 330#, kde-format 331msgid "Delimiter Line" 332msgstr "Erotinrivi" 333 334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_sheetDelimiter) 335#: sheets/csv/exportdialogui.ui:167 336#, kde-format 337msgid "********<SHEETNAME>********" 338msgstr "********<Sivun nimi>********" 339 340#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 341#: sheets/csv/exportdialogui.ui:180 342#, kde-format 343msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." 344msgstr "<Sivun nimi> korvataan seuraavan sivun nimellä." 345 346#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_delimiterAboveAll) 347#: sheets/csv/exportdialogui.ui:199 348#, kde-format 349msgid "Print delimiter line above every sheet" 350msgstr "Tulosta erotinrivi jokaisen sivun ylälaitaan" 351 352#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 353#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) 354#: sheets/csv/exportdialogui.ui:210 sheets/csv/exportdialogui.ui:294 355#, kde-format 356msgid "Cells" 357msgstr "Solut" 358 359#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_delimiterBox) 360#: sheets/csv/exportdialogui.ui:222 361#, kde-format 362msgid "Delimiter" 363msgstr "Erotin" 364 365#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioComma) 366#: sheets/csv/exportdialogui.ui:228 367#, kde-format 368msgid "Comma" 369msgstr "Pilkku" 370 371#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSemicolon) 372#: sheets/csv/exportdialogui.ui:238 373#, kde-format 374msgid "Semicolon" 375msgstr "Puolipiste" 376 377#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioTab) 378#: sheets/csv/exportdialogui.ui:245 379#, kde-format 380msgid "Tabulator" 381msgstr "Sarkain" 382 383#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSpace) 384#: sheets/csv/exportdialogui.ui:252 385#, kde-format 386msgid "Space" 387msgstr "Välilyönti" 388 389#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioOther) 390#: sheets/csv/exportdialogui.ui:259 391#, kde-format 392msgid "Other:" 393msgstr "Muu:" 394 395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_quotesLabel) 396#: sheets/csv/exportdialogui.ui:309 397#, kde-format 398msgid "Quotes:" 399msgstr "Lainausmerkit:" 400 401#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote) 402#: sheets/csv/exportdialogui.ui:329 403#, kde-format 404msgid "\"" 405msgstr "”" 406 407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote) 408#: sheets/csv/exportdialogui.ui:334 409#, kde-format 410msgid "'" 411msgstr "’" 412 413#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_selectionOnly) 414#: sheets/csv/exportdialogui.ui:365 415#, kde-format 416msgid "Export selection only" 417msgstr "Vie vain valinta" 418 419#: sheets/dbase/dbaseimport.cc:57 420#, kde-format 421msgid "File format is not supported." 422msgstr "Tiedostoformaatti ei ole tuettu." 423 424#: sheets/dbase/dbaseimport.cc:62 425#, kde-format 426msgid "Could not read from file." 427msgstr "Tiedostosta ei voitu lukea." 428 429#: sheets/html/exportdialog.cc:37 430#, kde-format 431msgid "Export Sheet to HTML" 432msgstr "Vie arkki HTML-muotoon" 433 434#: sheets/html/exportdialog.cc:48 435#, kde-format 436msgid "Recommended: UTF-8" 437msgstr "Suositeltu: UTF-8" 438 439#: sheets/html/exportdialog.cc:49 440#, kde-format 441msgid "Locale (%1)" 442msgstr "Locale (%1)" 443 444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 445#: sheets/html/exportwidget.ui:19 446#, kde-format 447msgid "En&coding:" 448msgstr "Koo&daus:" 449 450#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mEncodingBox) 451#: sheets/html/exportwidget.ui:32 452#, kde-format 453msgid "" 454"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " 455"recommended encoding (UTF8) is selected as default." 456msgstr "" 457"Tällä valinnalla voit määritellä HTML-tiedoston koodauksen. Suositeltu " 458"koodaus (UTF-8) on valittu oletuksena." 459 460#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 461#: sheets/html/exportwidget.ui:57 462#, kde-format 463msgid "Sheet Selection" 464msgstr "Sivujen valinta" 465 466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAllButton) 467#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDeselectAllButton) 468#: sheets/html/exportwidget.ui:72 sheets/html/exportwidget.ui:82 469#, kde-format 470msgid "Click here to select all sheets in the list." 471msgstr "Valitse luettelon kaikki sivut napsauttamalla tähän." 472 473#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAllButton) 474#: sheets/html/exportwidget.ui:75 475#, kde-format 476msgid "Select &All" 477msgstr "Valitse k&aikki" 478 479#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeselectAllButton) 480#: sheets/html/exportwidget.ui:85 481#, kde-format 482msgid "Desele&ct All" 483msgstr "&Poista kaikkien valinnat" 484 485#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSeparateFiles) 486#: sheets/html/exportwidget.ui:110 487#, kde-format 488msgid "" 489"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " 490"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." 491msgstr "" 492"Tällä valinnalla HTML-vientisuodin luo uuden verkkosivun jokaiselle sivulle. " 493"Jos otat valinnan pois, kaikki sivut kirjoitetaan yhdelle verkkosivulle." 494 495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSeparateFiles) 496#: sheets/html/exportwidget.ui:113 497#, kde-format 498msgid "Use &separate files for each table" 499msgstr "Käytä kullekin taulukolle erilli&stä tiedostoa" 500 501#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) 502#: sheets/html/exportwidget.ui:123 503#, kde-format 504msgid "Style" 505msgstr "Tyyli" 506 507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDefaultButton) 508#: sheets/html/exportwidget.ui:129 509#, kde-format 510msgid "" 511"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." 512msgstr "Valitse tämä käyttääksesi HTML-sivulle oletusfontteja ja -värejä." 513 514#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDefaultButton) 515#: sheets/html/exportwidget.ui:132 516#, kde-format 517msgid "Use &default style" 518msgstr "Käytä &oletustyyliä" 519 520#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCustomButton) 521#: sheets/html/exportwidget.ui:142 522#, kde-format 523msgid "" 524"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " 525"can select or type on in the field below." 526msgstr "" 527"Valitse tämä valinta määritelläksesi erillisen tyylisivun HTML-sivulle. Voit " 528"valita sivun tai kirjoittaa alla olevaan kenttään." 529 530#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomButton) 531#: sheets/html/exportwidget.ui:145 532#, kde-format 533msgid "Use &external stylesheet:" 534msgstr "Käytä &ulkoista tyylisivua:" 535 536#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mCustomURL) 537#: sheets/html/exportwidget.ui:155 538#, kde-format 539msgid "" 540"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " 541"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." 542msgstr "" 543"Tässä kentässä voit antaa tyylisivusi verkko-osoitteen. Voit viitata joko " 544"paikallisella levyllä tai internetissä olevaan tyylisivuun." 545 546#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 547#: sheets/html/exportwidget.ui:165 548#, kde-format 549msgid "Layout" 550msgstr "Asettelu" 551 552#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseBorders) 553#: sheets/html/exportwidget.ui:171 554#, kde-format 555msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." 556msgstr "" 557"Käytä tätä valintaa käyttääksesi tai ollaksesi käyttämättä reunoja solujen " 558"ympärillä." 559 560#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseBorders) 561#: sheets/html/exportwidget.ui:174 562#, kde-format 563msgid "Use &borders" 564msgstr "Käytä &kehyksiä" 565 566#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2) 567#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPixelsBetweenCells) 568#: sheets/html/exportwidget.ui:186 sheets/html/exportwidget.ui:208 569#, kde-format 570msgid "" 571"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " 572"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." 573msgstr "" 574"Käytä tätä valintaa määritelläksesi montako pikseliä tulisi olla solujen " 575"välillä. Vaikutus näkyy paremmin jos valitset <b>Käytä kehyksiä</b> myös." 576 577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 578#: sheets/html/exportwidget.ui:189 579#, kde-format 580msgid "Pi&xels between cells:" 581msgstr "&Kuvapistettä solujen välillä:" 582 583#: sheets/html/htmlexport.cc:209 sheets/html/htmlexport.cc:385 584#, kde-format 585msgid "Top" 586msgstr "Ylä" 587 588#: sheets/latex/export/latexexportdialog.cc:152 589#, kde-format 590msgid "Latex Export Filter Configuration" 591msgstr "LaTeX-vientisuotimen asetukset" 592 593#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2) 594#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:24 595#, kde-format 596msgid "Document" 597msgstr "Asiakirja" 598 599#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 600#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:32 601#, kde-format 602msgid "Document Style" 603msgstr "Asiakirjan tyyli" 604 605#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, latexStyleButton) 606#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:38 607#, kde-format 608msgid "Latex style" 609msgstr "LaTeX-tyyli" 610 611#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordsStyleButton) 612#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:45 613#, kde-format 614msgid "Words style" 615msgstr "Words-tyyli" 616 617#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 618#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:58 619#, kde-format 620msgid "Document Type" 621msgstr "Asiakirjan tyyppi" 622 623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fullDocButton) 624#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:64 625#, kde-format 626msgid "The document will be able to be compiled alone" 627msgstr "Asiakirja on mahdollistaa kääntää sellaisenaan." 628 629#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fullDocButton) 630#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:67 631#, fuzzy, kde-format 632#| msgid "" 633#| "The document will be generated as a full latex document since all the " 634#| "include will be generated before the \\begin[document} and " 635#| "\\end{document} commands." 636msgid "" 637"The document will be generated as a full latex document since all the " 638"include will be generated before the \\begin{document} and \\end{document} " 639"commands." 640msgstr "" 641"Asiakirja luodaan täydelliseksi LaTeX-asiakirjaksi, sillä kaikki " 642"sisällytettävä tieto luodaan ennen \\begin[document}- ja \\end{document}-" 643"komentoja." 644 645#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullDocButton) 646#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:70 647#, kde-format 648msgid "Independent document" 649msgstr "Itsenäinen asiakirja" 650 651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, embededButton) 652#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:80 653#, kde-format 654msgid "Do not generate either the latex header or the document environment" 655msgstr "Älä luo LaTeX-otsaketietoja tai asiakirjaympäristöä" 656 657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, embededButton) 658#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:83 659#, kde-format 660msgid "" 661"The document will be generated as a latex document which will have to be " 662"included in a main latex document. It will allow you to generate several " 663"little files for each chapter of your document." 664msgstr "" 665"Tästä asiakirjasta luodaan runkoasiakirjaan sisällytettävä LaTeX-asiakirja." 666"Näin kustakin asiakirjan luvusta voidaan tehdä erillinen pieni tiedosto." 667 668#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, embededButton) 669#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:86 670#, kde-format 671msgid "Document to include" 672msgstr "Sisällytettävä asiakirja" 673 674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 675#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:98 676#, kde-format 677msgid "Document class:" 678msgstr "Asiakirjan luokka:" 679 680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 681#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:111 682#, kde-format 683msgid "Quality:" 684msgstr "Laatu:" 685 686#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) 687#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:122 688#, kde-format 689msgid "Final" 690msgstr "Lopullinen" 691 692#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) 693#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:127 694#, kde-format 695msgid "Draft" 696msgstr "Vedos" 697 698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultFontSizeTextZone) 699#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:135 700#, kde-format 701msgid "Default font size:" 702msgstr "Fontin oletuskoko:" 703 704#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3) 705#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:176 706#, kde-format 707msgid "Pictures" 708msgstr "Kuvat" 709 710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 711#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:182 712#, kde-format 713msgid "Convert the pictures:" 714msgstr "Muunna kuvat:" 715 716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 717#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:199 718#, kde-format 719msgid "Pictures directory:" 720msgstr "Kuvakansio:" 721 722#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 723#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 724#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:213 725#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:244 726#, kde-format 727msgid "Language" 728msgstr "Kieli" 729 730#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLanguageBtn) 731#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:261 732#, kde-format 733msgid "Add" 734msgstr "Lisää" 735 736#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rmLanguageBtn) 737#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:268 738#, kde-format 739msgid "Remove" 740msgstr "Poista" 741 742#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 743#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:293 744#, kde-format 745msgid "Contents" 746msgstr "Sisältö" 747 748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 749#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:301 750#, kde-format 751msgid "Export information about author:" 752msgstr "Vie tekijän tiedot:" 753 754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 755#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:321 756#, kde-format 757msgid "Add a table of content:" 758msgstr "Lisää sisällysluettelo:" 759 760#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 761#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:340 762#, kde-format 763msgid "Notes" 764msgstr "Muistiinpanot" 765 766#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton7) 767#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:346 768#, kde-format 769msgid "Don't export" 770msgstr "Älä vie" 771 772#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton5) 773#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:353 774#, kde-format 775msgid "Export notes in margin notes" 776msgstr "Vie muistiinpanot reunushuomautuksiksi" 777 778#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton6) 779#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:360 780#, kde-format 781msgid "Export notes in comments" 782msgstr "Vie muistiinpanot kommenteiksi" 783 784#: sheets/opencalc/opencalcexport.cc:918 785#, kde-format 786msgid "Page " 787msgstr "Sivu " 788 789#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1233 790#, kde-format 791msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." 792msgstr "Tiedosto näyttää olevan vioittunut. Ohitetaan taulukko" 793 794#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1244 795#, kde-format 796msgid "Skipping a table." 797msgstr "Ohitetaan taulukko." 798 799#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1944 800#, kde-format 801msgid "" 802"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " 803"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " 804"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " 805"the document?" 806msgstr "" 807"Tämä tiedosto on tehty OpenOffice.org-ohjelman versiolla ”%1”. Tämä suodin " 808"kirjoitettiin versiolle 1.0. Tämän tiedoston lukeminen voi aiheuttaa outoa " 809"toimintaa, kaatumisia tai tietojen virheellisiä näyttämisiä. Haluatko jatkaa " 810"tiedoston muunnosta?" 811 812#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1945 813#, kde-format 814msgid "Unsupported document version" 815msgstr "Tiedoston versio, jota ei tueta" 816 817#: sheets/qpro/qproimport.cc:128 818#, kde-format 819msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." 820msgstr "QPRO-suodin ei saa avattua tiedostoa - tee vikaraportti." 821 822#: sheets/qpro/qproimport.cc:239 823#, kde-format 824msgid "" 825"Unable to open password protected files.\n" 826"The password algorithm has not been published" 827msgstr "" 828"Salasanalla suojattuja tiedostoja ei valitettavasti voi avata.\n" 829"Salasana-algoritmia ei ole julkaistu avoimesti." 830 831#: sheets/xlsx/XlsxImport.cpp:569 stage/pptx/PptxImport.cpp:1090 832#: words/docx/import/DocxImport.cpp:163 833#, kde-format 834msgid "Unable to find part for type %1" 835msgstr "Ei kyetty löytämään osaa tyypille %1" 836 837#: sheets/xlsx/XlsxXmlSharedStringsReader.cpp:181 838#, kde-format 839msgid "Declared number of shared strings too small (%1)" 840msgstr "Esitelty jaettujen merkkijonojen lukumäärä on liian pieni (%1)" 841 842#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:573 843#, kde-format 844msgid "Declared number of font styles too small (%1)" 845msgstr "Esitelty fonttityylien lukumäärä on liian pieni (%1)" 846 847#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:926 848#, kde-format 849msgid "Declared number of cell formats too small (%1)" 850msgstr "Esitelty solumuotojen lukumäärä on liian pieni (%1)" 851 852#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:1049 853#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:1395 854#, kde-format 855msgid "Declared number of fill styles too small (%1)" 856msgstr "Esitelty täytetyylien lukumäärä on liian pieni (%1)" 857 858#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:360 859#, kde-format 860msgid "" 861"The data could not be loaded completely because the maximum size of sheet " 862"was exceeded." 863msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska sivun enimmäiskoko ylitettiin." 864 865#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:1439 866#, kde-format 867msgid "Expected integer or floating point number" 868msgstr "Odotettiin kokonaislukua tai liukulukunumeroa" 869 870#: stage/pptx/PptxXmlDocumentReader.cpp:294 871#, kde-format 872msgid "Slide layout \"%1\" not found" 873msgstr "Dia-asettelua ”%1” ei löytynyt" 874 875#: stage/pptx/PptxXmlSlideReader.cpp:629 876#, kde-format 877msgid "Slide %1" 878msgstr "Dian %1" 879 880#: words/ascii/ImportDialog.cc:45 881#, kde-format 882msgid "Words's Plain Text Import Filter" 883msgstr "Wordsin muotoilemattoman tekstin tuontisuodin" 884 885#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportDialogUI) 886#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:16 887#, kde-format 888msgid "Plain Text Import Dialog" 889msgstr "Muotoilemattoman tekstin tuonti" 890 891#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupParagraph) 892#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:65 893#, kde-format 894msgid "End of Paragraph" 895msgstr "Kappaleen loppu" 896 897#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphAsIs) 898#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:71 899#, kde-format 900msgid "&As is: At the end of line" 901msgstr "&Sellaisenaan: Rivin lopussa" 902 903#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphSentence) 904#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:81 905#, kde-format 906msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" 907msgstr "&Virke: Jos rivin loppu on virkkeen loppu" 908 909#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphEmptyLine) 910#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:88 911#, kde-format 912msgid "&Empty Line: If the line is empty" 913msgstr "T&yhjä rivi: Jos rivi on tyhjä" 914 915#: words/epub/OdtHtmlConverter.cpp:301 words/mobi/OdtMobiHtmlConverter.cpp:323 916#, kde-format 917msgid "End notes" 918msgstr "Loppuviitteet" 919 920#: words/msword-odf/conversion.cpp:831 921#, kde-format 922msgid "Even Pages Header" 923msgstr "Parillisten sivujen ylätunniste" 924 925#: words/msword-odf/conversion.cpp:833 926#, kde-format 927msgid "Odd Pages Header" 928msgstr "Parittomien sivujen ylätunniste" 929 930#: words/msword-odf/conversion.cpp:835 931#, kde-format 932msgid "Even Pages Footer" 933msgstr "Parillisten sivujen alatunniste" 934 935#: words/msword-odf/conversion.cpp:837 936#, kde-format 937msgid "Odd Pages Footer" 938msgstr "Parittomien sivujen alatunniste" 939 940#: words/msword-odf/conversion.cpp:839 941#, kde-format 942msgid "First Page Header" 943msgstr "Ensimmäisen sivun ylätunniste" 944 945#: words/msword-odf/conversion.cpp:841 946#, kde-format 947msgid "First Page Footer" 948msgstr "Ensimmäisen sivun alatunniste" 949 950#: words/msword-odf/texthandler.cpp:631 951#, kde-format 952msgid "Table %1" 953msgstr "Taulukko %1" 954 955#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:55 956#, kde-format 957msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." 958msgstr "Tiedostoa ei voida ladata, sillä se ei ole RTF-tiedosto." 959 960#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:56 words/rtf/import/rtfimport.cpp:70 961#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:80 962#, kde-format 963msgid "Words's RTF Import Filter" 964msgstr "Wordsin RTF-tuontisuodin" 965 966#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:69 words/rtf/import/rtfimport.cpp:79 967#, kde-format 968msgid "The file cannot be loaded." 969msgstr "Tiedostoa ei voi ladata."