1# Finnish messages for calligrafilters.
2# Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the calligra package.
4# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005.
5# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
6# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
7# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
8# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
9# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
10# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012.
11#
12# KDE Finnish translation sprint participants:
13# Author: Artnay
14# Author: Lliehu
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2019-11-27 02:38+0100\n"
20"PO-Revision-Date: 2014-04-07 23:48+0300\n"
21"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
22"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
23"Language: fi\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 22:09:46+0000\n"
29"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
30
31#: karbon/image/ImageExport.cpp:103
32#, fuzzy, kde-format
33#| msgid "PNG Export Options"
34msgid "%1 Export Options"
35msgstr "PNG-vientiasetukset"
36
37#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.cpp:60
38#, fuzzy, kde-format
39msgid "Page %1"
40msgstr "Sivu %1"
41
42#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pageLabel)
43#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:19
44#, kde-format
45msgid "Page:"
46msgstr "Sivu:"
47
48#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
49#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:34
50#, kde-format
51msgid "Size in Pixels"
52msgstr "Koko pikseleinä"
53
54#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
55#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
56#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:43
57#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:78
58#, kde-format
59msgid "Image width:"
60msgstr "Kuvaleveys:"
61
62#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
63#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
64#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:53
65#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:88
66#, kde-format
67msgid "Image height:"
68msgstr "Kuvakorkeus:"
69
70#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
71#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:69
72#, kde-format
73msgid "Size in Units"
74msgstr "Koko yksikköinä"
75
76#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
77#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:98
78#, kde-format
79msgid "Resolution:"
80msgstr "Tarkkuus:"
81
82#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
83#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:108
84#, kde-format
85msgid "Unit:"
86msgstr "Yksikkö:"
87
88#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
89#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:124
90#, kde-format
91msgid "Background Color"
92msgstr "Taustaväri"
93
94#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColor)
95#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:133
96#, kde-format
97msgid "Color"
98msgstr "Väriavaruus"
99
100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOpacity)
101#: karbon/image/ImageExportOptionsWidget.ui:143
102#, kde-format
103msgid "Opacity"
104msgstr "Peittävyys"
105
106#: libmsooxml/MsooXmlDocPropertiesReader.cpp:75
107#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:184 libmsooxml/MsooXmlThemesReader.cpp:363
108#: sheets/xlsx/XlsxXmlCommentsReader.cpp:110
109#: sheets/xlsx/XlsxXmlDocumentReader.cpp:139
110#: sheets/xlsx/XlsxXmlSharedStringsReader.cpp:113
111#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:459
112#: sheets/xlsx/XlsxXmlTableReader.cpp:79
113#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:311
114#: stage/pptx/PptxXmlDocumentReader.cpp:156
115#: stage/pptx/PptxXmlSlideReader.cpp:333
116#: words/docx/import/DocxXmlCommentsReader.cpp:94
117#: words/docx/import/DocxXmlDocumentReader.cpp:205
118#: words/docx/import/DocxXmlEndnoteReader.cpp:95
119#: words/docx/import/DocxXmlFontTableReader.cpp:93
120#: words/docx/import/DocxXmlFooterReader.cpp:100
121#: words/docx/import/DocxXmlFootnoteReader.cpp:95
122#: words/docx/import/DocxXmlHeaderReader.cpp:100
123#: words/docx/import/DocxXmlNumberingReader.cpp:90
124#: words/docx/import/DocxXmlSettingsReader.cpp:90
125#, kde-format
126msgid "Namespace \"%1\" not found"
127msgstr "Nimiavaruutta ”%1” ei löytynyt"
128
129#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:114
130#, kde-format
131msgid "Could not open the requested file %1"
132msgstr "Ei voitu avata pyydettyä tiedostoa %1"
133
134#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:137
135#, kde-format
136msgid "Could not read ZIP directory of the requested file %1"
137msgstr "Ei voitu lukea pyydetyn tiedoston %1 ZIP-hakemistoa"
138
139#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:354 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:467
140#, kde-format
141msgid "Enter password"
142msgstr "Anna salasana"
143
144#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:356 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:469
145#, kde-format
146msgid "This document is encrypted, please enter the password to decrypt it:"
147msgstr "Tämä tiedosto on salattu. Anna salasana salauksen purkamiseksi:"
148
149#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:357 libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:470
150#, kde-format
151msgid "Incorrect password, please enter the password to decrypt this document:"
152msgstr "Väärä salasana. Anna salasana tämän tiedoston salauksen purkamiseksi:"
153
154#: libmsooxml/MsooXmlImport.cpp:645
155#, kde-format
156msgid "Could not find path for type %1"
157msgstr "Ei voitu löytää polkua tyypille %1"
158
159#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:148
160#, kde-format
161msgid "%1 (line %2, column %3)"
162msgstr "%1 (rivi %2, sarake %3)"
163
164#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:150
165#, kde-format
166msgid "%1 (%2, line %3, column %4)"
167msgstr "%1 (%2, rivi %3, sarake %4)"
168
169#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:174
170#, kde-format
171msgid "Element \"%1\" not found"
172msgstr "Elementtiä ”%1” ei löytynyt"
173
174#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:179
175#, kde-format
176msgid "Attribute \"%1\" not found"
177msgstr "Attribuuttia ”%1” ei löytynyt"
178
179#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:189
180#, kde-format
181msgid "Unexpected value \"%1\" of attribute \"%2\""
182msgstr "Odottamaton attribuutin ”%2” arvo ”%1”"
183
184#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:194
185#, kde-format
186msgid "Unexpected second occurrence of \"%1\" element"
187msgstr "Odottamaton ”%1”-elementin toinen esiintyminen"
188
189#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:211 libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:262
190#, kde-format
191msgid "Expected closing of element \"%1\""
192msgstr "Odotettu elementin ”%1” sulkeutuminen"
193
194#: libmsooxml/MsooXmlReader.cpp:253
195#, kde-format
196msgid "None of expected elements found: %1"
197msgstr "Mikään odotetuista elementeistä ei löytynyt: %1"
198
199#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:102
200#, kde-format
201msgid "Could not find target for id \"%1\" in file \"%2\""
202msgstr "Ei voitu löytää kohdetta tunnisteelle ”%1” tiedostossa ”%2”"
203
204#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:106
205#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:126
206#, kde-format
207msgid "Could not find relationships file \"%1\""
208msgstr "Ei voitu löytää suhdetiedostoa ”%1”"
209
210#: libmsooxml/MsooXmlRelationships.cpp:121
211#, kde-format
212msgid "Could not find target for relationship \"%1\" in file \"%2\""
213msgstr "Ei voitu löytää kohdetta suhdetiedostolle ”%1” tiedostossa ”%2”"
214
215#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:180
216#, kde-format
217msgid ""
218"Parsing error in the main document at line %1, column %2.\n"
219"Error message: %3"
220msgstr ""
221"Jäsennysvirhe päätiedoston rivillä %1 sarakkeessa %2.\n"
222"Virheilmoitus: %3"
223
224#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:229
225#, kde-format
226msgid "Entry '%1' not found."
227msgstr "Tietuetta ”%1” ei löytynyt."
228
229#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:235
230#, kde-format
231msgid "Entry '%1' is not a file."
232msgstr "Tietue ”%1” ei ole tiedosto."
233
234#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:313 libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:357
235#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:400
236#, kde-format
237msgid "Could not open entry \"%1\" for writing."
238msgstr "Ei voitu avata tietuetta ”%1” kirjoittamista varten."
239
240#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:327 libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:367
241#: libmsooxml/MsooXmlUtils.cpp:411
242#, kde-format
243msgid "Could not write block"
244msgstr "Ei voitu kirjoittaa lohkoa"
245
246#: sheets/csv/csvexport.cc:282
247#, kde-format
248msgid "<SHEETNAME>"
249msgstr "<Arkin nimi>"
250
251#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:49 words/ascii/ImportDialog.cc:49
252#, kde-format
253msgctxt "Descriptive encoding name"
254msgid "Recommended ( %1 )"
255msgstr "Suositeltu ( %1 )"
256
257#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:50 words/ascii/ImportDialog.cc:50
258#, kde-format
259msgctxt "Descriptive encoding name"
260msgid "Locale ( %1 )"
261msgstr "Locale ( %1 )"
262
263#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:53 words/ascii/ImportDialog.cc:53
264#, kde-format
265msgctxt "Descriptive encoding name"
266msgid "Other ( %1 )"
267msgstr "Muu (%1)"
268
269#: sheets/csv/csvexportdialog.cpp:287 words/ascii/ImportDialog.cc:107
270#, kde-format
271msgid "Cannot find encoding: %1"
272msgstr "Ei löydä koodausta: %1"
273
274#: sheets/csv/csvimport.cc:95
275#, kde-format
276msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
277msgstr "CSV-suodin ei saa avattua tiedostoa - ilmoita virheestä."
278
279#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
280#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, encodingPage)
281#: sheets/csv/exportdialogui.ui:27 sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:219
282#, kde-format
283msgid "Encoding"
284msgstr "Koodaus"
285
286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
287#: sheets/csv/exportdialogui.ui:35 words/ascii/ImportDialogUI.ui:24
288#, kde-format
289msgid "E&ncoding:"
290msgstr "Koo&daus:"
291
292#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupEndOfLine)
293#: sheets/csv/exportdialogui.ui:76
294#, kde-format
295msgid "End of Line"
296msgstr "Rivin loppu"
297
298#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineLF)
299#: sheets/csv/exportdialogui.ui:82
300#, kde-format
301msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
302msgstr "&UNIX-tyyli (suositeltu; vain LF)"
303
304#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineCRLF)
305#: sheets/csv/exportdialogui.ui:92
306#, kde-format
307msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
308msgstr "&Windows-tyyli (CR ja LF)"
309
310#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEndOfLineCR)
311#: sheets/csv/exportdialogui.ui:102
312#, kde-format
313msgid "&MacOS style (carriage return only)"
314msgstr "&MacOS-tyyli (vain CR)"
315
316#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
317#: sheets/csv/exportdialogui.ui:132
318#, kde-format
319msgid "Sheets"
320msgstr "Arkit"
321
322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
323#: sheets/csv/exportdialogui.ui:145
324#, kde-format
325msgid "Select sheets to export:"
326msgstr "Valitse vietävät sivut:"
327
328#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_delimiterLineBox)
329#: sheets/csv/exportdialogui.ui:161
330#, kde-format
331msgid "Delimiter Line"
332msgstr "Erotinrivi"
333
334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_sheetDelimiter)
335#: sheets/csv/exportdialogui.ui:167
336#, kde-format
337msgid "********<SHEETNAME>********"
338msgstr "********<Sivun nimi>********"
339
340#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
341#: sheets/csv/exportdialogui.ui:180
342#, kde-format
343msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
344msgstr "<Sivun nimi> korvataan seuraavan sivun nimellä."
345
346#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_delimiterAboveAll)
347#: sheets/csv/exportdialogui.ui:199
348#, kde-format
349msgid "Print delimiter line above every sheet"
350msgstr "Tulosta erotinrivi jokaisen sivun ylälaitaan"
351
352#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
353#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
354#: sheets/csv/exportdialogui.ui:210 sheets/csv/exportdialogui.ui:294
355#, kde-format
356msgid "Cells"
357msgstr "Solut"
358
359#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_delimiterBox)
360#: sheets/csv/exportdialogui.ui:222
361#, kde-format
362msgid "Delimiter"
363msgstr "Erotin"
364
365#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioComma)
366#: sheets/csv/exportdialogui.ui:228
367#, kde-format
368msgid "Comma"
369msgstr "Pilkku"
370
371#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSemicolon)
372#: sheets/csv/exportdialogui.ui:238
373#, kde-format
374msgid "Semicolon"
375msgstr "Puolipiste"
376
377#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioTab)
378#: sheets/csv/exportdialogui.ui:245
379#, kde-format
380msgid "Tabulator"
381msgstr "Sarkain"
382
383#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSpace)
384#: sheets/csv/exportdialogui.ui:252
385#, kde-format
386msgid "Space"
387msgstr "Välilyönti"
388
389#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioOther)
390#: sheets/csv/exportdialogui.ui:259
391#, kde-format
392msgid "Other:"
393msgstr "Muu:"
394
395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_quotesLabel)
396#: sheets/csv/exportdialogui.ui:309
397#, kde-format
398msgid "Quotes:"
399msgstr "Lainausmerkit:"
400
401#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote)
402#: sheets/csv/exportdialogui.ui:329
403#, kde-format
404msgid "\""
405msgstr "”"
406
407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote)
408#: sheets/csv/exportdialogui.ui:334
409#, kde-format
410msgid "'"
411msgstr "’"
412
413#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_selectionOnly)
414#: sheets/csv/exportdialogui.ui:365
415#, kde-format
416msgid "Export selection only"
417msgstr "Vie vain valinta"
418
419#: sheets/dbase/dbaseimport.cc:57
420#, kde-format
421msgid "File format is not supported."
422msgstr "Tiedostoformaatti ei ole tuettu."
423
424#: sheets/dbase/dbaseimport.cc:62
425#, kde-format
426msgid "Could not read from file."
427msgstr "Tiedostosta ei voitu lukea."
428
429#: sheets/html/exportdialog.cc:37
430#, kde-format
431msgid "Export Sheet to HTML"
432msgstr "Vie arkki HTML-muotoon"
433
434#: sheets/html/exportdialog.cc:48
435#, kde-format
436msgid "Recommended: UTF-8"
437msgstr "Suositeltu: UTF-8"
438
439#: sheets/html/exportdialog.cc:49
440#, kde-format
441msgid "Locale (%1)"
442msgstr "Locale (%1)"
443
444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
445#: sheets/html/exportwidget.ui:19
446#, kde-format
447msgid "En&coding:"
448msgstr "Koo&daus:"
449
450#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mEncodingBox)
451#: sheets/html/exportwidget.ui:32
452#, kde-format
453msgid ""
454"With this option you can define the encoding of the HTML file. The "
455"recommended encoding (UTF8) is selected as default."
456msgstr ""
457"Tällä valinnalla voit määritellä HTML-tiedoston koodauksen. Suositeltu "
458"koodaus (UTF-8) on valittu oletuksena."
459
460#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
461#: sheets/html/exportwidget.ui:57
462#, kde-format
463msgid "Sheet Selection"
464msgstr "Sivujen valinta"
465
466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAllButton)
467#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDeselectAllButton)
468#: sheets/html/exportwidget.ui:72 sheets/html/exportwidget.ui:82
469#, kde-format
470msgid "Click here to select all sheets in the list."
471msgstr "Valitse luettelon kaikki sivut napsauttamalla tähän."
472
473#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAllButton)
474#: sheets/html/exportwidget.ui:75
475#, kde-format
476msgid "Select &All"
477msgstr "Valitse k&aikki"
478
479#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeselectAllButton)
480#: sheets/html/exportwidget.ui:85
481#, kde-format
482msgid "Desele&ct All"
483msgstr "&Poista kaikkien valinnat"
484
485#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSeparateFiles)
486#: sheets/html/exportwidget.ui:110
487#, kde-format
488msgid ""
489"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
490"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
491msgstr ""
492"Tällä valinnalla HTML-vientisuodin luo uuden verkkosivun jokaiselle sivulle. "
493"Jos otat valinnan pois, kaikki sivut kirjoitetaan yhdelle verkkosivulle."
494
495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSeparateFiles)
496#: sheets/html/exportwidget.ui:113
497#, kde-format
498msgid "Use &separate files for each table"
499msgstr "Käytä kullekin taulukolle erilli&stä tiedostoa"
500
501#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
502#: sheets/html/exportwidget.ui:123
503#, kde-format
504msgid "Style"
505msgstr "Tyyli"
506
507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDefaultButton)
508#: sheets/html/exportwidget.ui:129
509#, kde-format
510msgid ""
511"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
512msgstr "Valitse tämä käyttääksesi HTML-sivulle oletusfontteja ja -värejä."
513
514#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDefaultButton)
515#: sheets/html/exportwidget.ui:132
516#, kde-format
517msgid "Use &default style"
518msgstr "Käytä &oletustyyliä"
519
520#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCustomButton)
521#: sheets/html/exportwidget.ui:142
522#, kde-format
523msgid ""
524"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You "
525"can select or type on in the field below."
526msgstr ""
527"Valitse tämä valinta määritelläksesi erillisen tyylisivun HTML-sivulle. Voit "
528"valita sivun tai kirjoittaa alla olevaan kenttään."
529
530#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomButton)
531#: sheets/html/exportwidget.ui:145
532#, kde-format
533msgid "Use &external stylesheet:"
534msgstr "Käytä &ulkoista tyylisivua:"
535
536#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mCustomURL)
537#: sheets/html/exportwidget.ui:155
538#, kde-format
539msgid ""
540"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to "
541"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
542msgstr ""
543"Tässä kentässä voit antaa tyylisivusi verkko-osoitteen. Voit viitata joko "
544"paikallisella levyllä tai internetissä olevaan tyylisivuun."
545
546#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
547#: sheets/html/exportwidget.ui:165
548#, kde-format
549msgid "Layout"
550msgstr "Asettelu"
551
552#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseBorders)
553#: sheets/html/exportwidget.ui:171
554#, kde-format
555msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
556msgstr ""
557"Käytä tätä valintaa käyttääksesi tai ollaksesi käyttämättä reunoja solujen "
558"ympärillä."
559
560#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseBorders)
561#: sheets/html/exportwidget.ui:174
562#, kde-format
563msgid "Use &borders"
564msgstr "Käytä &kehyksiä"
565
566#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
567#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPixelsBetweenCells)
568#: sheets/html/exportwidget.ui:186 sheets/html/exportwidget.ui:208
569#, kde-format
570msgid ""
571"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
572"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
573msgstr ""
574"Käytä tätä valintaa määritelläksesi montako pikseliä tulisi olla solujen "
575"välillä. Vaikutus näkyy paremmin jos valitset <b>Käytä kehyksiä</b> myös."
576
577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
578#: sheets/html/exportwidget.ui:189
579#, kde-format
580msgid "Pi&xels between cells:"
581msgstr "&Kuvapistettä solujen välillä:"
582
583#: sheets/html/htmlexport.cc:209 sheets/html/htmlexport.cc:385
584#, kde-format
585msgid "Top"
586msgstr "Ylä"
587
588#: sheets/latex/export/latexexportdialog.cc:152
589#, kde-format
590msgid "Latex Export Filter Configuration"
591msgstr "LaTeX-vientisuotimen asetukset"
592
593#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2)
594#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:24
595#, kde-format
596msgid "Document"
597msgstr "Asiakirja"
598
599#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
600#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:32
601#, kde-format
602msgid "Document Style"
603msgstr "Asiakirjan tyyli"
604
605#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, latexStyleButton)
606#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:38
607#, kde-format
608msgid "Latex style"
609msgstr "LaTeX-tyyli"
610
611#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordsStyleButton)
612#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:45
613#, kde-format
614msgid "Words style"
615msgstr "Words-tyyli"
616
617#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
618#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:58
619#, kde-format
620msgid "Document Type"
621msgstr "Asiakirjan tyyppi"
622
623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fullDocButton)
624#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:64
625#, kde-format
626msgid "The document will be able to be compiled alone"
627msgstr "Asiakirja on mahdollistaa kääntää sellaisenaan."
628
629#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fullDocButton)
630#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:67
631#, fuzzy, kde-format
632#| msgid ""
633#| "The document will be generated as a full latex document since all the "
634#| "include will be generated before the \\begin[document} and "
635#| "\\end{document} commands."
636msgid ""
637"The document will be generated as a full latex document since all the "
638"include will be generated before the \\begin{document} and \\end{document} "
639"commands."
640msgstr ""
641"Asiakirja luodaan täydelliseksi LaTeX-asiakirjaksi, sillä kaikki "
642"sisällytettävä tieto luodaan ennen \\begin[document}- ja \\end{document}-"
643"komentoja."
644
645#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullDocButton)
646#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:70
647#, kde-format
648msgid "Independent document"
649msgstr "Itsenäinen asiakirja"
650
651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, embededButton)
652#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:80
653#, kde-format
654msgid "Do not generate either the latex header or the document environment"
655msgstr "Älä luo LaTeX-otsaketietoja tai asiakirjaympäristöä"
656
657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, embededButton)
658#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:83
659#, kde-format
660msgid ""
661"The document will be generated as a latex document which will have to be "
662"included in a main latex document. It will allow you to generate several "
663"little files for each chapter of your document."
664msgstr ""
665"Tästä asiakirjasta luodaan runkoasiakirjaan sisällytettävä LaTeX-asiakirja."
666"Näin kustakin asiakirjan luvusta voidaan tehdä erillinen pieni tiedosto."
667
668#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, embededButton)
669#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:86
670#, kde-format
671msgid "Document to include"
672msgstr "Sisällytettävä asiakirja"
673
674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
675#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:98
676#, kde-format
677msgid "Document class:"
678msgstr "Asiakirjan luokka:"
679
680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
681#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:111
682#, kde-format
683msgid "Quality:"
684msgstr "Laatu:"
685
686#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
687#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:122
688#, kde-format
689msgid "Final"
690msgstr "Lopullinen"
691
692#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
693#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:127
694#, kde-format
695msgid "Draft"
696msgstr "Vedos"
697
698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultFontSizeTextZone)
699#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:135
700#, kde-format
701msgid "Default font size:"
702msgstr "Fontin oletuskoko:"
703
704#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3)
705#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:176
706#, kde-format
707msgid "Pictures"
708msgstr "Kuvat"
709
710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
711#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:182
712#, kde-format
713msgid "Convert the pictures:"
714msgstr "Muunna kuvat:"
715
716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
717#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:199
718#, kde-format
719msgid "Pictures directory:"
720msgstr "Kuvakansio:"
721
722#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
723#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
724#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:213
725#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:244
726#, kde-format
727msgid "Language"
728msgstr "Kieli"
729
730#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLanguageBtn)
731#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:261
732#, kde-format
733msgid "Add"
734msgstr "Lisää"
735
736#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rmLanguageBtn)
737#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:268
738#, kde-format
739msgid "Remove"
740msgstr "Poista"
741
742#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
743#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:293
744#, kde-format
745msgid "Contents"
746msgstr "Sisältö"
747
748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
749#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:301
750#, kde-format
751msgid "Export information about author:"
752msgstr "Vie tekijän tiedot:"
753
754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
755#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:321
756#, kde-format
757msgid "Add a table of content:"
758msgstr "Lisää sisällysluettelo:"
759
760#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
761#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:340
762#, kde-format
763msgid "Notes"
764msgstr "Muistiinpanot"
765
766#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton7)
767#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:346
768#, kde-format
769msgid "Don't export"
770msgstr "Älä vie"
771
772#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton5)
773#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:353
774#, kde-format
775msgid "Export notes in margin notes"
776msgstr "Vie muistiinpanot reunushuomautuksiksi"
777
778#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton6)
779#: sheets/latex/export/latexexportwidget.ui:360
780#, kde-format
781msgid "Export notes in comments"
782msgstr "Vie muistiinpanot kommenteiksi"
783
784#: sheets/opencalc/opencalcexport.cc:918
785#, kde-format
786msgid "Page "
787msgstr "Sivu "
788
789#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1233
790#, kde-format
791msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
792msgstr "Tiedosto näyttää olevan vioittunut. Ohitetaan taulukko"
793
794#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1244
795#, kde-format
796msgid "Skipping a table."
797msgstr "Ohitetaan taulukko."
798
799#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1944
800#, kde-format
801msgid ""
802"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
803"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
804"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
805"the document?"
806msgstr ""
807"Tämä tiedosto on tehty OpenOffice.org-ohjelman versiolla ”%1”. Tämä suodin "
808"kirjoitettiin versiolle 1.0. Tämän tiedoston lukeminen voi aiheuttaa outoa "
809"toimintaa, kaatumisia tai tietojen virheellisiä näyttämisiä. Haluatko jatkaa "
810"tiedoston muunnosta?"
811
812#: sheets/opencalc/opencalcimport.cc:1945
813#, kde-format
814msgid "Unsupported document version"
815msgstr "Tiedoston versio, jota ei tueta"
816
817#: sheets/qpro/qproimport.cc:128
818#, kde-format
819msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
820msgstr "QPRO-suodin ei saa avattua tiedostoa - tee vikaraportti."
821
822#: sheets/qpro/qproimport.cc:239
823#, kde-format
824msgid ""
825"Unable to open password protected files.\n"
826"The password algorithm has not been published"
827msgstr ""
828"Salasanalla suojattuja tiedostoja ei valitettavasti voi avata.\n"
829"Salasana-algoritmia ei ole julkaistu avoimesti."
830
831#: sheets/xlsx/XlsxImport.cpp:569 stage/pptx/PptxImport.cpp:1090
832#: words/docx/import/DocxImport.cpp:163
833#, kde-format
834msgid "Unable to find part for type %1"
835msgstr "Ei kyetty löytämään osaa tyypille %1"
836
837#: sheets/xlsx/XlsxXmlSharedStringsReader.cpp:181
838#, kde-format
839msgid "Declared number of shared strings too small (%1)"
840msgstr "Esitelty jaettujen merkkijonojen lukumäärä on liian pieni (%1)"
841
842#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:573
843#, kde-format
844msgid "Declared number of font styles too small (%1)"
845msgstr "Esitelty fonttityylien lukumäärä on liian pieni (%1)"
846
847#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:926
848#, kde-format
849msgid "Declared number of cell formats too small (%1)"
850msgstr "Esitelty solumuotojen lukumäärä on liian pieni (%1)"
851
852#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:1049
853#: sheets/xlsx/XlsxXmlStylesReader.cpp:1395
854#, kde-format
855msgid "Declared number of fill styles too small (%1)"
856msgstr "Esitelty täytetyylien lukumäärä on liian pieni (%1)"
857
858#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:360
859#, kde-format
860msgid ""
861"The data could not be loaded completely because the maximum size of sheet "
862"was exceeded."
863msgstr "Tietoja ei voitu ladata kokonaan, koska sivun enimmäiskoko ylitettiin."
864
865#: sheets/xlsx/XlsxXmlWorksheetReader.cpp:1439
866#, kde-format
867msgid "Expected integer or floating point number"
868msgstr "Odotettiin kokonaislukua tai liukulukunumeroa"
869
870#: stage/pptx/PptxXmlDocumentReader.cpp:294
871#, kde-format
872msgid "Slide layout \"%1\" not found"
873msgstr "Dia-asettelua ”%1” ei löytynyt"
874
875#: stage/pptx/PptxXmlSlideReader.cpp:629
876#, kde-format
877msgid "Slide %1"
878msgstr "Dian %1"
879
880#: words/ascii/ImportDialog.cc:45
881#, kde-format
882msgid "Words's Plain Text Import Filter"
883msgstr "Wordsin muotoilemattoman tekstin tuontisuodin"
884
885#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportDialogUI)
886#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:16
887#, kde-format
888msgid "Plain Text Import Dialog"
889msgstr "Muotoilemattoman tekstin tuonti"
890
891#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupParagraph)
892#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:65
893#, kde-format
894msgid "End of Paragraph"
895msgstr "Kappaleen loppu"
896
897#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphAsIs)
898#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:71
899#, kde-format
900msgid "&As is: At the end of line"
901msgstr "&Sellaisenaan: Rivin lopussa"
902
903#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphSentence)
904#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:81
905#, kde-format
906msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
907msgstr "&Virke: Jos rivin loppu on virkkeen loppu"
908
909#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParagraphEmptyLine)
910#: words/ascii/ImportDialogUI.ui:88
911#, kde-format
912msgid "&Empty Line: If the line is empty"
913msgstr "T&yhjä rivi: Jos rivi on tyhjä"
914
915#: words/epub/OdtHtmlConverter.cpp:301 words/mobi/OdtMobiHtmlConverter.cpp:323
916#, kde-format
917msgid "End notes"
918msgstr "Loppuviitteet"
919
920#: words/msword-odf/conversion.cpp:831
921#, kde-format
922msgid "Even Pages Header"
923msgstr "Parillisten sivujen ylätunniste"
924
925#: words/msword-odf/conversion.cpp:833
926#, kde-format
927msgid "Odd Pages Header"
928msgstr "Parittomien sivujen ylätunniste"
929
930#: words/msword-odf/conversion.cpp:835
931#, kde-format
932msgid "Even Pages Footer"
933msgstr "Parillisten sivujen alatunniste"
934
935#: words/msword-odf/conversion.cpp:837
936#, kde-format
937msgid "Odd Pages Footer"
938msgstr "Parittomien sivujen alatunniste"
939
940#: words/msword-odf/conversion.cpp:839
941#, kde-format
942msgid "First Page Header"
943msgstr "Ensimmäisen sivun ylätunniste"
944
945#: words/msword-odf/conversion.cpp:841
946#, kde-format
947msgid "First Page Footer"
948msgstr "Ensimmäisen sivun alatunniste"
949
950#: words/msword-odf/texthandler.cpp:631
951#, kde-format
952msgid "Table %1"
953msgstr "Taulukko %1"
954
955#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:55
956#, kde-format
957msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
958msgstr "Tiedostoa ei voida ladata, sillä se ei ole RTF-tiedosto."
959
960#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:56 words/rtf/import/rtfimport.cpp:70
961#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:80
962#, kde-format
963msgid "Words's RTF Import Filter"
964msgstr "Wordsin RTF-tuontisuodin"
965
966#: words/rtf/import/rtfimport.cpp:69 words/rtf/import/rtfimport.cpp:79
967#, kde-format
968msgid "The file cannot be loaded."
969msgstr "Tiedostoa ei voi ladata."