1# translation of kspread.po to Français
2# traduction de kspread.po en français
3# traduction de kspread.po en Français
4# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
6# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
7# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
8# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
9# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
10# Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>, 2005.
11# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
12# Daniel Durand <durand.d@9online.fr>, 2007, 2008.
13# Durand Daniel <daniel@durand-amd.net>, 2010.
14# Durand Daniel <durand.d@9online.fr>, 2010.
15# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2012, 2013.
16# Vincent PINON <vpinon@kde.org>, 2013, 2014.
17# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2014, 2015, 2016.
18# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2020.
19#
20msgid ""
21msgstr ""
22"Project-Id-Version: kspread\n"
23"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
24"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
25"PO-Revision-Date: 2020-01-01 19:13+0800\n"
26"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
27"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
28"Language: fr\n"
29"MIME-Version: 1.0\n"
30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
34"X-Environment: kde\n"
35"X-Accelerator-Marker: &\n"
36"X-Text-Markup: kde4\n"
37
38#. i18n: ectx: Menu (file)
39#: calligrasheets.rc:5
40#, kde-format
41msgid "&File"
42msgstr "&Fichier"
43
44#. i18n: ectx: Menu (Edit)
45#. i18n: ectx: Menu (edit)
46#: calligrasheets.rc:13 calligrasheets_readonly.rc:4
47#, kde-format
48msgid "&Edit"
49msgstr "&Modifier"
50
51#. i18n: ectx: Menu (Fill)
52#: calligrasheets.rc:22
53#, kde-format
54msgid "Fi&ll"
55msgstr "R&emplir"
56
57#. i18n: ectx: Menu (Clear)
58#: calligrasheets.rc:35
59#, kde-format
60msgid "Clear"
61msgstr "Effacer"
62
63#. i18n: ectx: Menu (Delete)
64#: calligrasheets.rc:44 part/View.cpp:497
65#, kde-format
66msgid "Delete"
67msgstr "Supprimer"
68
69#. i18n: ectx: Menu (View)
70#. i18n: ectx: Menu (view)
71#: calligrasheets.rc:54 calligrasheets_readonly.rc:9
72#, kde-format
73msgid "&View"
74msgstr "&Afficher"
75
76#. i18n: ectx: Menu (go)
77#: calligrasheets.rc:65
78#, kde-format
79msgid "&Go"
80msgstr "&Aller"
81
82#. i18n: ectx: Menu (Insert)
83#: calligrasheets.rc:76 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:57
84#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:74
85#, kde-format
86msgid "&Insert"
87msgstr "&Insérer"
88
89#. i18n: ectx: Menu (ExternalData)
90#: calligrasheets.rc:89
91#, kde-format
92msgid "&External Data"
93msgstr "Données &externes"
94
95#. i18n: ectx: Menu (Format)
96#: calligrasheets.rc:96
97#, kde-format
98msgid "F&ormat"
99msgstr "F&ormat"
100
101#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
102#. i18n: ectx: Menu (MergeCellMenu)
103#: calligrasheets.rc:104 dialogs/PositionWidget.ui:179 ui/CellToolBase.cpp:441
104#, kde-format
105msgid "Merge Cells"
106msgstr "Fusionner les cellules"
107
108#. i18n: ectx: Menu (Row)
109#: calligrasheets.rc:112
110#, kde-format
111msgid "&Row"
112msgstr "&Ligne"
113
114#. i18n: ectx: Menu (Column)
115#: calligrasheets.rc:118
116#, kde-format
117msgid "&Column"
118msgstr "&Colonne"
119
120#. i18n: ectx: Menu (Sheet)
121#: calligrasheets.rc:124
122#, kde-format
123msgid "&Sheet"
124msgstr "F&euille"
125
126#. i18n: ectx: Menu (PrintRange)
127#: calligrasheets.rc:132
128#, kde-format
129msgid "&Print Range"
130msgstr "&Plage d'impression"
131
132#. i18n: ectx: Menu
133#: calligrasheets.rc:137
134#, kde-format
135msgid "Manual Page Breaks"
136msgstr "Sauts de page manuels"
137
138#. i18n: ectx: Menu (Data)
139#: calligrasheets.rc:147
140#, kde-format
141msgid "&Data"
142msgstr "&Données"
143
144#. i18n: ectx: Menu (Filter)
145#: calligrasheets.rc:149
146#, kde-format
147msgid "Filter"
148msgstr "Filtrer"
149
150#. i18n: ectx: Menu (tools)
151#: calligrasheets.rc:165
152#, kde-format
153msgid "&Tools"
154msgstr "Ou&tils"
155
156#. i18n: ectx: Menu (settings)
157#: calligrasheets.rc:178
158#, kde-format
159msgid "&Settings"
160msgstr "&Paramètres"
161
162#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
163#: calligrasheets.rc:209
164#, kde-format
165msgid "Edit"
166msgstr "Modifier"
167
168#. i18n: ectx: ToolBar (navigationToolBar)
169#: calligrasheets.rc:219
170#, kde-format
171msgid "Navigation"
172msgstr "Navigation"
173
174#. i18n: ectx: Menu
175#: calligrasheets.rc:225
176#, kde-format
177msgid "Activate"
178msgstr "Activer"
179
180#. i18n: tag optionWidget attribute name
181#. i18n: ectx: ToolBar (fontPropertyToolBar)
182#: calligrasheets.rc:231 ui/CellToolBase.cpp:234 ui/CellToolOptionWidgets.xml:3
183#, kde-format
184msgid "Font"
185msgstr "Police"
186
187#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
188#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatButton)
189#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
190#: calligrasheets.rc:235 dialogs/DataFormatWidget.ui:35
191#: dialogs/LayoutDialog.cpp:886 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:58
192#: functions/conversion.xml:251 ui/CellToolBase.cpp:185
193#, kde-format
194msgid "Format"
195msgstr "Format"
196
197#. i18n: ectx: ToolBar (colorAndBorderToolBar)
198#: calligrasheets.rc:261
199#, kde-format
200msgid "Color/Border"
201msgstr "Couleur / Bordure"
202
203#: Cell.cpp:731 Cell.cpp:794
204#, kde-format
205msgid "Parsing of formula in cell %1 failed."
206msgstr "Impossible de valider la formule dans la cellule %1."
207
208#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChartDatabaseSelector)
209#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:13
210#, kde-format
211msgid "Database Selector"
212msgstr "Sélecteur de base de données"
213
214#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_areaBox)
215#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:22
216#, kde-format
217msgid "Data Area"
218msgstr "Zone de données"
219
220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_areaLabel)
221#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:28
222#, kde-format
223msgid "Area:"
224msgstr "Zone : "
225
226#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowAsLabel)
227#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:41
228#, kde-format
229msgid "First row as label"
230msgstr "Première ligne comme étiquette"
231
232#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColumnAsLabel)
233#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:48
234#, kde-format
235msgid "First column as label"
236msgstr "Première colonne comme étiquette"
237
238#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_formatBox)
239#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:58
240#, kde-format
241msgid "Data Format"
242msgstr "Format de données"
243
244#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInRows)
245#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:64
246#, kde-format
247msgid "Data sets in rows"
248msgstr "Ensemble des données en lignes"
249
250#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInColumns)
251#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:71
252#, kde-format
253msgid "Data sets in columns"
254msgstr "Ensemble des données en colonnes"
255
256#: chart/ChartDatabaseSelectorFactory.cpp:40 dialogs/DatabaseDialog.cpp:136
257#: functions/database.xml:5 ui/CellToolBase.cpp:680
258#, kde-format
259msgid "Database"
260msgstr "Base de données"
261
262#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:150
263#, kde-format
264msgid ""
265"Processing is not possible, because some cells are locked as elements of a "
266"matrix."
267msgstr ""
268"Le traitement est impossible car certaines cellules sont verrouillées comme "
269"éléments d'une matrice."
270
271#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:163
272#, kde-format
273msgid "Processing is not possible, because some cells are protected."
274msgstr "Le processus est impossible car certaines cellules sont protégées."
275
276#: commands/ApplyFilterCommand.cpp:39
277msgctxt "(qtundo-format)"
278msgid "Apply Filter"
279msgstr "Appliquer le filtre"
280
281#: commands/AutoFillCommand.cpp:130 dialogs/ListDialog.cpp:140
282#: dialogs/SortDialog.cpp:377
283#, kde-format
284msgid "January"
285msgstr "Janvier"
286
287#: commands/AutoFillCommand.cpp:131 dialogs/ListDialog.cpp:141
288#: dialogs/SortDialog.cpp:377
289#, kde-format
290msgid "February"
291msgstr "Février"
292
293#: commands/AutoFillCommand.cpp:132 dialogs/ListDialog.cpp:142
294#: dialogs/SortDialog.cpp:377
295#, kde-format
296msgid "March"
297msgstr "Mars"
298
299#: commands/AutoFillCommand.cpp:133 dialogs/ListDialog.cpp:143
300#: dialogs/SortDialog.cpp:378
301#, kde-format
302msgid "April"
303msgstr "Avril"
304
305#: commands/AutoFillCommand.cpp:134 dialogs/ListDialog.cpp:144
306#: dialogs/ListDialog.cpp:160 dialogs/SortDialog.cpp:378
307#, kde-format
308msgid "May"
309msgstr "Mai"
310
311#: commands/AutoFillCommand.cpp:135 dialogs/ListDialog.cpp:145
312#: dialogs/SortDialog.cpp:378
313#, kde-format
314msgid "June"
315msgstr "Juin"
316
317#: commands/AutoFillCommand.cpp:136 dialogs/ListDialog.cpp:146
318#: dialogs/SortDialog.cpp:379
319#, kde-format
320msgid "July"
321msgstr "Juillet"
322
323#: commands/AutoFillCommand.cpp:137 dialogs/ListDialog.cpp:147
324#: dialogs/SortDialog.cpp:379
325#, kde-format
326msgid "August"
327msgstr "Août"
328
329#: commands/AutoFillCommand.cpp:138 dialogs/ListDialog.cpp:148
330#: dialogs/SortDialog.cpp:379
331#, kde-format
332msgid "September"
333msgstr "septembre"
334
335#: commands/AutoFillCommand.cpp:139 dialogs/ListDialog.cpp:149
336#: dialogs/SortDialog.cpp:380
337#, kde-format
338msgid "October"
339msgstr "Octobre"
340
341#: commands/AutoFillCommand.cpp:140 dialogs/ListDialog.cpp:150
342#: dialogs/SortDialog.cpp:380
343#, kde-format
344msgid "November"
345msgstr "Novembre"
346
347#: commands/AutoFillCommand.cpp:141 dialogs/ListDialog.cpp:151
348#: dialogs/SortDialog.cpp:381
349#, kde-format
350msgid "December"
351msgstr "Décembre"
352
353#: commands/AutoFillCommand.cpp:146 dialogs/ListDialog.cpp:156
354#, kde-format
355msgid "Jan"
356msgstr "Jan"
357
358#: commands/AutoFillCommand.cpp:147 dialogs/ListDialog.cpp:157
359#, kde-format
360msgid "Feb"
361msgstr "Fév"
362
363#: commands/AutoFillCommand.cpp:148 dialogs/ListDialog.cpp:158
364#, kde-format
365msgid "Mar"
366msgstr "Mar"
367
368#: commands/AutoFillCommand.cpp:149 dialogs/ListDialog.cpp:159
369#, kde-format
370msgid "Apr"
371msgstr "Avr"
372
373#: commands/AutoFillCommand.cpp:150
374#, kde-format
375msgctxt "May short"
376msgid "May"
377msgstr "Mai"
378
379#: commands/AutoFillCommand.cpp:151 dialogs/ListDialog.cpp:161
380#, kde-format
381msgid "Jun"
382msgstr "Juin"
383
384#: commands/AutoFillCommand.cpp:152 dialogs/ListDialog.cpp:162
385#, kde-format
386msgid "Jul"
387msgstr "Juil"
388
389#: commands/AutoFillCommand.cpp:153 dialogs/ListDialog.cpp:163
390#, kde-format
391msgid "Aug"
392msgstr "Août"
393
394#: commands/AutoFillCommand.cpp:154 dialogs/ListDialog.cpp:164
395#, kde-format
396msgid "Sep"
397msgstr "Sep"
398
399#: commands/AutoFillCommand.cpp:155 dialogs/ListDialog.cpp:165
400#, kde-format
401msgid "Oct"
402msgstr "Oct"
403
404#: commands/AutoFillCommand.cpp:156 dialogs/ListDialog.cpp:166
405#, kde-format
406msgid "Nov"
407msgstr "Nov"
408
409#: commands/AutoFillCommand.cpp:157 dialogs/ListDialog.cpp:167
410#, kde-format
411msgid "Dec"
412msgstr "Déc"
413
414#: commands/AutoFillCommand.cpp:162 dialogs/ListDialog.cpp:171
415#: dialogs/SortDialog.cpp:383
416#, kde-format
417msgid "Monday"
418msgstr "Lundi"
419
420#: commands/AutoFillCommand.cpp:163 dialogs/ListDialog.cpp:172
421#: dialogs/SortDialog.cpp:383
422#, kde-format
423msgid "Tuesday"
424msgstr "Mardi"
425
426#: commands/AutoFillCommand.cpp:164 dialogs/ListDialog.cpp:173
427#: dialogs/SortDialog.cpp:383
428#, kde-format
429msgid "Wednesday"
430msgstr "Mercredi"
431
432#: commands/AutoFillCommand.cpp:165 dialogs/ListDialog.cpp:174
433#: dialogs/SortDialog.cpp:384
434#, kde-format
435msgid "Thursday"
436msgstr "Jeudi"
437
438#: commands/AutoFillCommand.cpp:166 dialogs/ListDialog.cpp:175
439#: dialogs/SortDialog.cpp:384
440#, kde-format
441msgid "Friday"
442msgstr "Vendredi"
443
444#: commands/AutoFillCommand.cpp:167 dialogs/ListDialog.cpp:176
445#: dialogs/SortDialog.cpp:384
446#, kde-format
447msgid "Saturday"
448msgstr "Samedi"
449
450#: commands/AutoFillCommand.cpp:168 dialogs/ListDialog.cpp:177
451#: dialogs/SortDialog.cpp:385
452#, kde-format
453msgid "Sunday"
454msgstr "Dimanche"
455
456#: commands/AutoFillCommand.cpp:173 dialogs/ListDialog.cpp:181
457#, kde-format
458msgid "Mon"
459msgstr "Lun"
460
461#: commands/AutoFillCommand.cpp:174 dialogs/ListDialog.cpp:182
462#, kde-format
463msgid "Tue"
464msgstr "Mar"
465
466#: commands/AutoFillCommand.cpp:175 dialogs/ListDialog.cpp:183
467#, kde-format
468msgid "Wed"
469msgstr "Mer"
470
471#: commands/AutoFillCommand.cpp:176 dialogs/ListDialog.cpp:184
472#, kde-format
473msgid "Thu"
474msgstr "Jeu"
475
476#: commands/AutoFillCommand.cpp:177 dialogs/ListDialog.cpp:185
477#, kde-format
478msgid "Fri"
479msgstr "Ven"
480
481#: commands/AutoFillCommand.cpp:178 dialogs/ListDialog.cpp:186
482#, kde-format
483msgid "Sat"
484msgstr "Sam"
485
486#: commands/AutoFillCommand.cpp:179 dialogs/ListDialog.cpp:187
487#, kde-format
488msgid "Sun"
489msgstr "Dim"
490
491#: commands/AutoFillCommand.cpp:702
492msgctxt "(qtundo-format)"
493msgid "Autofill"
494msgstr "Remplissage automatique"
495
496#: commands/AutoFilterCommand.cpp:37
497msgctxt "(qtundo-format)"
498msgid "Auto-Filter"
499msgstr "Filtrage automatique"
500
501#: commands/AutoFormatCommand.cpp:35
502msgctxt "(qtundo-format)"
503msgid "Auto-Format"
504msgstr "Auto-Format..."
505
506#: commands/BorderColorCommand.cpp:38
507msgctxt "(qtundo-format)"
508msgid "Change Border Color"
509msgstr "Changer la couleur de la bordure"
510
511#: commands/CommentCommand.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:2474
512msgctxt "(qtundo-format)"
513msgid "Remove Comment"
514msgstr "Supprimer le commentaire"
515
516#: commands/CommentCommand.cpp:64 dialogs/CommentDialog.cpp:80
517msgctxt "(qtundo-format)"
518msgid "Add Comment"
519msgstr "Ajouter un commentaire"
520
521#: commands/ConditionCommand.cpp:61
522msgctxt "(qtundo-format)"
523msgid "Remove Conditional Formatting"
524msgstr "Enlever le formatage conditionnel"
525
526#: commands/ConditionCommand.cpp:63
527msgctxt "(qtundo-format)"
528msgid "Add Conditional Formatting"
529msgstr "Ajouter un formatage conditionnel"
530
531#: commands/DataManipulators.cpp:160
532msgctxt "(qtundo-format)"
533msgid "Change Value"
534msgstr "Changer la valeur"
535
536#: commands/DataManipulators.cpp:230
537msgctxt "(qtundo-format)"
538msgid "Insert Series"
539msgstr "Insérer des séries"
540
541#: commands/DataManipulators.cpp:308
542msgctxt "(qtundo-format)"
543msgid "Fill Selection"
544msgstr "Remplir la sélection"
545
546#: commands/DataManipulators.cpp:349
547msgctxt "(qtundo-format)"
548msgid "Change Case"
549msgstr "Changer la casse"
550
551#: commands/DataManipulators.cpp:398 commands/DataManipulators.cpp:410
552msgctxt "(qtundo-format)"
553msgid "Insert Cells"
554msgstr "Insérer des cellules"
555
556#: commands/DataManipulators.cpp:412
557msgctxt "(qtundo-format)"
558msgid "Remove Cells"
559msgstr "Supprimer des cellules"
560
561#: commands/DeleteCommand.cpp:37
562msgctxt "(qtundo-format)"
563msgid "Delete"
564msgstr "Supprimer"
565
566#: commands/IndentationCommand.cpp:37 commands/IndentationCommand.cpp:63
567msgctxt "(qtundo-format)"
568msgid "Increase Indentation"
569msgstr "Augmenter l'indentation"
570
571#: commands/IndentationCommand.cpp:65
572msgctxt "(qtundo-format)"
573msgid "Decrease Indentation"
574msgstr "Diminuer l'indentation"
575
576#: commands/LinkCommand.cpp:39
577msgctxt "(qtundo-format)"
578msgid "Remove Link"
579msgstr "Supprimer un lien"
580
581#: commands/LinkCommand.cpp:39
582msgctxt "(qtundo-format)"
583msgid "Set Link"
584msgstr "Insérer un lien"
585
586#: commands/MergeCommand.cpp:130
587msgctxt "(qtundo-format)"
588msgid "Merge Cells Horizontally"
589msgstr "Fusionner les cellules horizontalement"
590
591#: commands/MergeCommand.cpp:132
592msgctxt "(qtundo-format)"
593msgid "Merge Cells Vertically"
594msgstr "Fusionner les cellules verticalement"
595
596#: commands/MergeCommand.cpp:134
597msgctxt "(qtundo-format)"
598msgid "Merge Cells"
599msgstr "Fusionner les cellules"
600
601#: commands/MergeCommand.cpp:137
602msgctxt "(qtundo-format)"
603msgid "Dissociate Cells"
604msgstr "Dissocier les cellules"
605
606#: commands/MergeCommand.cpp:143
607#, kde-format
608msgid "Merging of columns or rows is not supported."
609msgstr "La fusion de colonnes ou de lignes n'est pas prise en charge."
610
611#: commands/NamedAreaCommand.cpp:36 commands/NamedAreaCommand.cpp:52
612msgctxt "(qtundo-format)"
613msgid "Add Named Area"
614msgstr "Ajouter la zone nommée"
615
616#: commands/NamedAreaCommand.cpp:54
617msgctxt "(qtundo-format)"
618msgid "Remove Named Area"
619msgstr "Enlever la zone nommée"
620
621#: commands/PrecisionCommand.cpp:35 commands/PrecisionCommand.cpp:61
622msgctxt "(qtundo-format)"
623msgid "Increase Precision"
624msgstr "Augmenter la précision"
625
626#: commands/PrecisionCommand.cpp:63
627msgctxt "(qtundo-format)"
628msgid "Decrease Precision"
629msgstr "Réduire la précision"
630
631#: commands/RowColumnManipulators.cpp:50
632msgctxt "(qtundo-format)"
633msgid "Resize Column"
634msgstr "Redimensionner une colonne"
635
636#: commands/RowColumnManipulators.cpp:85
637msgctxt "(qtundo-format)"
638msgid "Resize Row"
639msgstr "Redimensionner une ligne"
640
641#: commands/RowColumnManipulators.cpp:227
642msgctxt "(qtundo-format)"
643msgid "Show Rows/Columns"
644msgstr "Afficher les lignes/colonnes"
645
646#: commands/RowColumnManipulators.cpp:229
647msgctxt "(qtundo-format)"
648msgid "Show Columns"
649msgstr "Afficher les colonnes"
650
651#: commands/RowColumnManipulators.cpp:231
652msgctxt "(qtundo-format)"
653msgid "Show Rows"
654msgstr "Afficher les lignes"
655
656#: commands/RowColumnManipulators.cpp:233
657msgctxt "(qtundo-format)"
658msgid "Hide Rows/Columns"
659msgstr "Cacher les lignes/colonnes"
660
661#: commands/RowColumnManipulators.cpp:235
662msgctxt "(qtundo-format)"
663msgid "Hide Columns"
664msgstr "Cacher les colonnes"
665
666#: commands/RowColumnManipulators.cpp:237
667msgctxt "(qtundo-format)"
668msgid "Hide Rows"
669msgstr "Cacher les lignes"
670
671#: commands/RowColumnManipulators.cpp:567
672msgctxt "(qtundo-format)"
673msgid "Adjust Columns/Rows"
674msgstr "Ajuster les colonnes/lignes"
675
676#: commands/RowColumnManipulators.cpp:569
677msgctxt "(qtundo-format)"
678msgid "Adjust Columns"
679msgstr "Ajuster les colonnes"
680
681#: commands/RowColumnManipulators.cpp:571
682msgctxt "(qtundo-format)"
683msgid "Adjust Rows"
684msgstr "Ajuster les lignes"
685
686#: commands/RowColumnManipulators.cpp:584
687#: commands/RowColumnManipulators.cpp:603
688msgctxt "(qtundo-format)"
689msgid "Insert Columns"
690msgstr "Insérer des colonnes"
691
692#: commands/RowColumnManipulators.cpp:605
693msgctxt "(qtundo-format)"
694msgid "Remove Columns"
695msgstr "Supprimer les colonnes"
696
697#: commands/RowColumnManipulators.cpp:707
698#: commands/RowColumnManipulators.cpp:726
699msgctxt "(qtundo-format)"
700msgid "Insert Rows"
701msgstr "Insérer des lignes"
702
703#: commands/RowColumnManipulators.cpp:728
704msgctxt "(qtundo-format)"
705msgid "Remove Rows"
706msgstr "Supprimer les lignes"
707
708#: commands/SheetCommands.cpp:38
709msgctxt "(qtundo-format)"
710msgid "Rename Sheet"
711msgstr "Renommer la feuille"
712
713#: commands/SheetCommands.cpp:59
714#, kde-format
715msgctxt "(qtundo-format)"
716msgid "Hide Sheet %1"
717msgstr "Cacher la feuille %1"
718
719#: commands/SheetCommands.cpp:60
720msgctxt "(qtundo-format)"
721msgid "Hide Sheet"
722msgstr "Cacher la feuille"
723
724#: commands/SheetCommands.cpp:87
725#, kde-format
726msgctxt "(qtundo-format)"
727msgid "Show Sheet %1"
728msgstr "Afficher la feuille %1"
729
730#: commands/SheetCommands.cpp:88 dialogs/ShowDialog.cpp:85
731msgctxt "(qtundo-format)"
732msgid "Show Sheet"
733msgstr "Afficher la feuille"
734
735#: commands/SheetCommands.cpp:112
736msgctxt "(qtundo-format)"
737msgid "Add Sheet"
738msgstr "Ajouter une feuille"
739
740#: commands/SheetCommands.cpp:139
741msgctxt "(qtundo-format)"
742msgid "Duplicate Sheet"
743msgstr "Dupliquer une feuille"
744
745#: commands/SheetCommands.cpp:177
746msgctxt "(qtundo-format)"
747msgid "Remove Sheet"
748msgstr "Supprimer une feuille"
749
750#: commands/SheetCommands.cpp:207
751msgctxt "(qtundo-format)"
752msgid "Change Sheet Properties"
753msgstr "Changer les propriétés de la feuille"
754
755#: commands/SortManipulator.cpp:41
756msgctxt "(qtundo-format)"
757msgid "Sort Data"
758msgstr "Trier des données"
759
760#: commands/SpellCheckCommand.cpp:102
761#, kde-format
762msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
763msgstr "Voulez-vous vérifier l'orthographe dans la feuille suivante ?"
764
765#: commands/SpellCheckCommand.cpp:131
766msgctxt "(qtundo-format)"
767msgid "Correct Misspelled Words"
768msgstr "Corriger les mots mal orthographiés"
769
770#: commands/StyleCommand.cpp:184
771msgctxt "(qtundo-format)"
772msgid "Reset Style"
773msgstr "Réinitialiser un style"
774
775#: commands/StyleCommand.cpp:186
776msgctxt "(qtundo-format)"
777msgid "Change Style"
778msgstr "Changer un style"
779
780#: commands/ValidityCommand.cpp:62
781msgctxt "(qtundo-format)"
782msgid "Remove Validity Check"
783msgstr "Supprimer la vérification de validité"
784
785#: commands/ValidityCommand.cpp:64
786msgctxt "(qtundo-format)"
787msgid "Add Validity Check"
788msgstr "Ajouter une vérification de validité"
789
790#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:94
791#, kde-format
792msgid "Australia"
793msgstr "Australie"
794
795#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:49 Currency.cpp:50 Currency.cpp:51
796#: Currency.cpp:52
797#, kde-format
798msgid "Dollar"
799msgstr "Dollar"
800
801#: Currency.cpp:49 Currency.cpp:124
802#, kde-format
803msgid "Canada"
804msgstr "Canada"
805
806#: Currency.cpp:50
807#, kde-format
808msgid "Caribbean"
809msgstr "Caraïbes"
810
811#: Currency.cpp:51 Currency.cpp:261
812#, kde-format
813msgid "New Zealand"
814msgstr "Nouvelle Zélande"
815
816#: Currency.cpp:52 Currency.cpp:335 Currency.cpp:336 Currency.cpp:337
817#, kde-format
818msgid "United States"
819msgstr "États-Unis"
820
821#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:95 Currency.cpp:96
822#, kde-format
823msgid "Austria"
824msgstr "Autriche"
825
826#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:57 Currency.cpp:58 Currency.cpp:59
827#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:61 Currency.cpp:62 Currency.cpp:63
828#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:65 Currency.cpp:66 Currency.cpp:67
829#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:69 Currency.cpp:70 Currency.cpp:71
830#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:73 Currency.cpp:74 Currency.cpp:75
831#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143
832#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169
833#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191
834#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225
835#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 Currency.cpp:247
836#: Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 Currency.cpp:294
837#: Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308
838#, kde-format
839msgid "Euro"
840msgstr "Euro"
841
842#: Currency.cpp:57 Currency.cpp:103 Currency.cpp:104
843#, kde-format
844msgid "Belgium"
845msgstr "Belgique"
846
847#: Currency.cpp:58 Currency.cpp:143 Currency.cpp:144
848#, kde-format
849msgid "Cyprus"
850msgstr "Chypre"
851
852#: Currency.cpp:59 Currency.cpp:163 Currency.cpp:164
853#, kde-format
854msgid "Finland"
855msgstr "Finlande"
856
857#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:165 Currency.cpp:166
858#, kde-format
859msgid "France"
860msgstr "France"
861
862#: Currency.cpp:61 Currency.cpp:173 Currency.cpp:174
863#, kde-format
864msgid "Germany"
865msgstr "Allemagne"
866
867#: Currency.cpp:62 Currency.cpp:177 Currency.cpp:178
868#, kde-format
869msgid "Greece"
870msgstr "Grèce"
871
872#: Currency.cpp:63 Currency.cpp:200 Currency.cpp:201 Currency.cpp:202
873#, kde-format
874msgid "Ireland"
875msgstr "Irlande"
876
877#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:204 Currency.cpp:205
878#, kde-format
879msgid "Italy"
880msgstr "Italie"
881
882#: Currency.cpp:65 Currency.cpp:217 Currency.cpp:218
883#, kde-format
884msgid "Latvia"
885msgstr "Lettonie"
886
887#: Currency.cpp:66 Currency.cpp:225 Currency.cpp:226
888#, kde-format
889msgid "Lithuania"
890msgstr "Lituanie"
891
892#: Currency.cpp:67 Currency.cpp:227 Currency.cpp:228
893#, kde-format
894msgid "Luxembourg"
895msgstr "Luxembourg"
896
897#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:236 Currency.cpp:237
898#, kde-format
899msgid "Malta"
900msgstr "Malte"
901
902#: Currency.cpp:69 Currency.cpp:247
903#, kde-format
904msgid "Monaco"
905msgstr "Monaco"
906
907#: Currency.cpp:70 Currency.cpp:257 Currency.cpp:258
908#, kde-format
909msgid "Netherlands"
910msgstr "Pays-Bas"
911
912#: Currency.cpp:71 Currency.cpp:280 Currency.cpp:281
913#, kde-format
914msgid "Portugal"
915msgstr "Portugal"
916
917#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:294
918#, kde-format
919msgid "San Marino"
920msgstr "Saint-Marin"
921
922#: Currency.cpp:73 Currency.cpp:301 Currency.cpp:302
923#, kde-format
924msgid "Slovakia"
925msgstr "Slovaquie"
926
927#: Currency.cpp:74 Currency.cpp:303 Currency.cpp:304
928#, kde-format
929msgid "Slovenia"
930msgstr "Slovénie"
931
932#: Currency.cpp:75 Currency.cpp:308 Currency.cpp:309
933#, kde-format
934msgid "Spain"
935msgstr "Espagne"
936
937#: Currency.cpp:77
938#, kde-format
939msgid "Pound"
940msgstr "Livre"
941
942#: Currency.cpp:77 Currency.cpp:334
943#, kde-format
944msgid "United Kingdom"
945msgstr "Royaume-Uni"
946
947#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207
948#, kde-format
949msgid "Japan"
950msgstr "Japon"
951
952#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207
953#, kde-format
954msgid "Yen"
955msgstr "Yen"
956
957#: Currency.cpp:81
958#, kde-format
959msgid "AFA"
960msgstr "AFA"
961
962#: Currency.cpp:81
963#, kde-format
964msgid "Afghani (old)"
965msgstr "Afghani (ancien)"
966
967#: Currency.cpp:81 Currency.cpp:82
968#, kde-format
969msgid "Afghanistan"
970msgstr "Afghanistan"
971
972#: Currency.cpp:82
973#, kde-format
974msgid "AFN"
975msgstr "AFN"
976
977#: Currency.cpp:82
978#, kde-format
979msgid "Afghani"
980msgstr "Afghani"
981
982#: Currency.cpp:83
983#, kde-format
984msgid "Albania"
985msgstr "Albanie"
986
987#: Currency.cpp:83
988#, kde-format
989msgid "Lek"
990msgstr "Lek"
991
992#: Currency.cpp:84
993#, kde-format
994msgid "Algeria"
995msgstr "Algérie"
996
997#: Currency.cpp:84
998#, kde-format
999msgid "Algerian Dinar"
1000msgstr "Dinar algérien"
1001
1002#: Currency.cpp:84
1003#, kde-format
1004msgid "DZD"
1005msgstr "DZD"
1006
1007#: Currency.cpp:85
1008#, kde-format
1009msgid "American Samoa"
1010msgstr "Samoa américaine"
1011
1012#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152
1013#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238
1014#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273
1015#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343
1016#, kde-format
1017msgid "US Dollar"
1018msgstr "Dollar US"
1019
1020#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152
1021#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238
1022#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273
1023#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343
1024#, kde-format
1025msgid "USD"
1026msgstr "USD"
1027
1028#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:87
1029#, kde-format
1030msgid "Andorra"
1031msgstr "Andorre"
1032
1033#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143
1034#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169
1035#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191
1036#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225
1037#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:236 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242
1038#: Currency.cpp:247 Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291
1039#: Currency.cpp:294 Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308
1040#, kde-format
1041msgid "EUR"
1042msgstr "EUR"
1043
1044#: Currency.cpp:87
1045#, kde-format
1046msgid "ADP"
1047msgstr "ADP"
1048
1049#: Currency.cpp:87
1050#, kde-format
1051msgid "Andorran Peseta"
1052msgstr "Pesette d'Andorre"
1053
1054#: Currency.cpp:88
1055#, kde-format
1056msgid "AOA"
1057msgstr "AOA"
1058
1059#: Currency.cpp:88
1060#, kde-format
1061msgid "Angola"
1062msgstr "Angola"
1063
1064#: Currency.cpp:88
1065#, kde-format
1066msgid "Kwanza"
1067msgstr "Kwanza"
1068
1069#: Currency.cpp:89
1070#, kde-format
1071msgid "Anguilla"
1072msgstr "Anguilla"
1073
1074#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:148 Currency.cpp:180
1075#: Currency.cpp:249 Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292
1076#, kde-format
1077msgid "East Caribbean Dollar"
1078msgstr "Dollar des Caraïbes de l'Est"
1079
1080#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:180 Currency.cpp:249
1081#: Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292
1082#, kde-format
1083msgid "XCD"
1084msgstr "XCD"
1085
1086#: Currency.cpp:90
1087#, kde-format
1088msgid "Antigua And Barbuda"
1089msgstr "Antigua et Barbuda"
1090
1091#: Currency.cpp:91
1092#, kde-format
1093msgid "ARS"
1094msgstr "ARS"
1095
1096#: Currency.cpp:91
1097#, kde-format
1098msgid "Argentina"
1099msgstr "Argentine"
1100
1101#: Currency.cpp:91
1102#, kde-format
1103msgid "Argentine Peso"
1104msgstr "Peso argentin"
1105
1106#: Currency.cpp:92
1107#, kde-format
1108msgid "AMD"
1109msgstr "AMD"
1110
1111#: Currency.cpp:92
1112#, kde-format
1113msgid "Armenia"
1114msgstr "Arménie"
1115
1116#: Currency.cpp:92
1117#, kde-format
1118msgid "Armenian Dram"
1119msgstr "Dram arménien"
1120
1121#: Currency.cpp:93
1122#, kde-format
1123msgid "AWG"
1124msgstr "AWG"
1125
1126#: Currency.cpp:93
1127#, kde-format
1128msgid "Aruba"
1129msgstr "Aruba"
1130
1131#: Currency.cpp:93
1132#, kde-format
1133msgid "Aruban Florin"
1134msgstr "Florin d'Aruba"
1135
1136#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190
1137#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330
1138#, kde-format
1139msgid "AUD"
1140msgstr "AUD"
1141
1142#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190
1143#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330
1144#, kde-format
1145msgid "Australian Dollar"
1146msgstr "Dollar australien"
1147
1148#: Currency.cpp:96
1149#, kde-format
1150msgid "S"
1151msgstr "S"
1152
1153#: Currency.cpp:96
1154#, kde-format
1155msgid "Schilling"
1156msgstr "Schilling"
1157
1158#: Currency.cpp:97
1159#, kde-format
1160msgid "AZM"
1161msgstr "AZM"
1162
1163#: Currency.cpp:97
1164#, kde-format
1165msgid "Azerbaijan"
1166msgstr "Azerbaïdjan"
1167
1168#: Currency.cpp:97
1169#, kde-format
1170msgid "Azerbaijanian Manat"
1171msgstr "Manat de l'Azerbaïdjan"
1172
1173#: Currency.cpp:98
1174#, kde-format
1175msgid "BSD"
1176msgstr "BSD"
1177
1178#: Currency.cpp:98
1179#, kde-format
1180msgid "Bahamas"
1181msgstr "Bahamas"
1182
1183#: Currency.cpp:98
1184#, kde-format
1185msgid "Bahamian Dollar"
1186msgstr "Dollar des Bahamas"
1187
1188#: Currency.cpp:99
1189#, kde-format
1190msgid "BHD"
1191msgstr "BHD"
1192
1193#: Currency.cpp:99
1194#, kde-format
1195msgid "Bahrain"
1196msgstr "Bahreïn"
1197
1198#: Currency.cpp:99
1199#, kde-format
1200msgid "Bahraini Dinar"
1201msgstr "Dinar de Bahreïn"
1202
1203#: Currency.cpp:100
1204#, kde-format
1205msgid "BDT"
1206msgstr "BDT"
1207
1208#: Currency.cpp:100
1209#, kde-format
1210msgid "Bangladesh"
1211msgstr "Bangladesh"
1212
1213#: Currency.cpp:100
1214#, kde-format
1215msgid "Taka"
1216msgstr "Taka"
1217
1218#: Currency.cpp:101
1219#, kde-format
1220msgid "BBD"
1221msgstr "BBD"
1222
1223#: Currency.cpp:101
1224#, kde-format
1225msgid "Barbados"
1226msgstr "Barbade"
1227
1228#: Currency.cpp:101
1229#, kde-format
1230msgid "Barbados Dollar"
1231msgstr "Dollar de la Barbade"
1232
1233#: Currency.cpp:102
1234#, kde-format
1235msgid "Belarus"
1236msgstr "Biélorussie"
1237
1238#: Currency.cpp:102
1239#, kde-format
1240msgid "Belarusian Ruble"
1241msgstr "Rouble de Biélorussie"
1242
1243#: Currency.cpp:102
1244#, kde-format
1245msgid "p."
1246msgstr "p."
1247
1248#: Currency.cpp:104
1249#, kde-format
1250msgid "BF"
1251msgstr "BF"
1252
1253#: Currency.cpp:104 Currency.cpp:166 Currency.cpp:228
1254#, kde-format
1255msgid "Franc"
1256msgstr "Franc"
1257
1258#: Currency.cpp:105
1259#, kde-format
1260msgid "BZ$"
1261msgstr "BZD"
1262
1263#: Currency.cpp:105
1264#, kde-format
1265msgid "Belize"
1266msgstr "Belize"
1267
1268#: Currency.cpp:105
1269#, kde-format
1270msgid "Belize Dollar"
1271msgstr "Dollar de Belize"
1272
1273#: Currency.cpp:106
1274#, kde-format
1275msgid "Benin"
1276msgstr "Bénin"
1277
1278#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186
1279#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322
1280#, kde-format
1281msgid "CFA Franc BCEAO"
1282msgstr "Franc CFA BCEAO"
1283
1284#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186
1285#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322
1286#, kde-format
1287msgid "XOF"
1288msgstr "XOF"
1289
1290#: Currency.cpp:107
1291#, kde-format
1292msgid "BMD"
1293msgstr "BMD"
1294
1295#: Currency.cpp:107
1296#, kde-format
1297msgid "Bermuda"
1298msgstr "Bermudes"
1299
1300#: Currency.cpp:107
1301#, kde-format
1302msgid "Bermudian Dollar"
1303msgstr "Dollar des Bermudes"
1304
1305#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:109
1306#, kde-format
1307msgid "Bhutan"
1308msgstr "Bhoutan"
1309
1310#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196
1311#, kde-format
1312msgid "INR"
1313msgstr "INR"
1314
1315#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196
1316#, kde-format
1317msgid "Indian Rupee"
1318msgstr "Roupie indienne"
1319
1320#: Currency.cpp:109
1321#, kde-format
1322msgid "BTN"
1323msgstr "BTN"
1324
1325#: Currency.cpp:109
1326#, kde-format
1327msgid "Ngultrum"
1328msgstr "Ngultrum"
1329
1330#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:111
1331#, kde-format
1332msgid "Bolivia"
1333msgstr "Bolivie"
1334
1335#: Currency.cpp:110
1336#, kde-format
1337msgid "Boliviano"
1338msgstr "Boliviano"
1339
1340#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:341
1341#, kde-format
1342msgid "Bs"
1343msgstr "Bs"
1344
1345#: Currency.cpp:111
1346#, kde-format
1347msgid "BOV"
1348msgstr "BOV"
1349
1350#: Currency.cpp:111
1351#, kde-format
1352msgid "Mvdol"
1353msgstr "Mvdol"
1354
1355#: Currency.cpp:112
1356#, kde-format
1357msgid "BAM"
1358msgstr "BAM"
1359
1360#: Currency.cpp:112
1361#, kde-format
1362msgid "Bosnia And Herzegovina"
1363msgstr "Bosnie-Herzégovine"
1364
1365#: Currency.cpp:112
1366#, kde-format
1367msgid "Convertible Marks"
1368msgstr "Mark convertible"
1369
1370#: Currency.cpp:113
1371#, kde-format
1372msgid "BWP"
1373msgstr "BWP"
1374
1375#: Currency.cpp:113
1376#, kde-format
1377msgid "Botswana"
1378msgstr "Botswana"
1379
1380#: Currency.cpp:113
1381#, kde-format
1382msgid "Pula"
1383msgstr "Pula"
1384
1385#: Currency.cpp:114
1386#, kde-format
1387msgid "Bouvet Island"
1388msgstr "Île Bouvet"
1389
1390#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:313
1391#, kde-format
1392msgid "NOK"
1393msgstr "NOK"
1394
1395#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:268 Currency.cpp:313
1396#, kde-format
1397msgid "Norwegian Krone"
1398msgstr "Couronne norvégienne"
1399
1400#: Currency.cpp:115
1401#, kde-format
1402msgid "Brazil"
1403msgstr "Brésil"
1404
1405#: Currency.cpp:115
1406#, kde-format
1407msgid "Brazilian Real"
1408msgstr "Real brésilien"
1409
1410#: Currency.cpp:115
1411#, kde-format
1412msgid "R$"
1413msgstr "R$"
1414
1415#: Currency.cpp:116
1416#, kde-format
1417msgid "British Indian Ocean Territory"
1418msgstr "Territoire britannique de l'océan indien"
1419
1420#: Currency.cpp:117
1421#, kde-format
1422msgid "BND"
1423msgstr "BND"
1424
1425#: Currency.cpp:117
1426#, kde-format
1427msgid "Brunei Darussalam"
1428msgstr "Brunei Darussalam"
1429
1430#: Currency.cpp:117
1431#, kde-format
1432msgid "Brunei Dollar"
1433msgstr "Dollar de Brunei"
1434
1435#: Currency.cpp:118
1436#, kde-format
1437msgid "BGL"
1438msgstr "BGL"
1439
1440#: Currency.cpp:118 Currency.cpp:119
1441#, kde-format
1442msgid "Bulgaria"
1443msgstr "Bulgarie"
1444
1445#: Currency.cpp:118
1446#, kde-format
1447msgid "Lev"
1448msgstr "Lev"
1449
1450#: Currency.cpp:119
1451#, kde-format
1452msgid "BGN"
1453msgstr "BGN"
1454
1455#: Currency.cpp:119
1456#, kde-format
1457msgid "Bulgarian Lev"
1458msgstr "Lev bulgare"
1459
1460#: Currency.cpp:120
1461#, kde-format
1462msgid "Burkina Faso"
1463msgstr "Burkina Faso"
1464
1465#: Currency.cpp:121
1466#, kde-format
1467msgid "BIF"
1468msgstr "BIF"
1469
1470#: Currency.cpp:121
1471#, kde-format
1472msgid "Burundi"
1473msgstr "Burundi"
1474
1475#: Currency.cpp:121
1476#, kde-format
1477msgid "Burundi Franc"
1478msgstr "Franc du Burundi"
1479
1480#: Currency.cpp:122
1481#, kde-format
1482msgid "Cambodia"
1483msgstr "Cambodge"
1484
1485#: Currency.cpp:122
1486#, kde-format
1487msgid "KHR"
1488msgstr "KHR"
1489
1490#: Currency.cpp:122
1491#, kde-format
1492msgid "Riel"
1493msgstr "Riel"
1494
1495#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136
1496#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170
1497#, kde-format
1498msgid "CFA Franc BEAC"
1499msgstr "Franc CFA BEAC"
1500
1501#: Currency.cpp:123
1502#, kde-format
1503msgid "Cameroon"
1504msgstr "Cameroun"
1505
1506#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136
1507#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170
1508#, kde-format
1509msgid "XAF"
1510msgstr "XAF"
1511
1512#: Currency.cpp:124
1513#, kde-format
1514msgid "CAD"
1515msgstr "CAD"
1516
1517#: Currency.cpp:124
1518#, kde-format
1519msgid "Canadian Dollar"
1520msgstr "Dollar canadien"
1521
1522#: Currency.cpp:125
1523#, kde-format
1524msgid "CVE"
1525msgstr "CVE"
1526
1527#: Currency.cpp:125
1528#, kde-format
1529msgid "Cape Verde"
1530msgstr "Cap-Vert"
1531
1532#: Currency.cpp:125
1533#, kde-format
1534msgid "Cape Verde Escudo"
1535msgstr "Escudo du Cap-Vert"
1536
1537#: Currency.cpp:126
1538#, kde-format
1539msgid "Cayman Islands"
1540msgstr "Îles Caïman"
1541
1542#: Currency.cpp:126
1543#, kde-format
1544msgid "Cayman Islands Dollar"
1545msgstr "Dollar des Îles Caïman"
1546
1547#: Currency.cpp:126
1548#, kde-format
1549msgid "KYD"
1550msgstr "KYD"
1551
1552#: Currency.cpp:127
1553#, kde-format
1554msgid "Central African Republic"
1555msgstr "République Centrafricaine"
1556
1557#: Currency.cpp:128
1558#, kde-format
1559msgid "Chad"
1560msgstr "Tchad"
1561
1562#: Currency.cpp:129
1563#, kde-format
1564msgid "Ch$"
1565msgstr "Ch$"
1566
1567#: Currency.cpp:129 Currency.cpp:130
1568#, kde-format
1569msgid "Chile"
1570msgstr "Chili"
1571
1572#: Currency.cpp:129
1573#, kde-format
1574msgid "Chilean Peso"
1575msgstr "Peso chilien"
1576
1577#: Currency.cpp:130
1578#, kde-format
1579msgid "CLF"
1580msgstr "CLF"
1581
1582#: Currency.cpp:130
1583#, kde-format
1584msgid "Unidades de fomento"
1585msgstr "Unidades de fomento"
1586
1587#: Currency.cpp:131
1588#, kde-format
1589msgid "CNY"
1590msgstr "CNY"
1591
1592#: Currency.cpp:131
1593#, kde-format
1594msgid "China"
1595msgstr "Chine"
1596
1597#: Currency.cpp:131
1598#, kde-format
1599msgid "Yuan Renminbi"
1600msgstr "Yuan Renminbi"
1601
1602#: Currency.cpp:132
1603#, kde-format
1604msgid "Christmas Island"
1605msgstr "Îles Christmas"
1606
1607#: Currency.cpp:133
1608#, kde-format
1609msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1610msgstr "Îles Cocos (Keeling)"
1611
1612#: Currency.cpp:134
1613#, kde-format
1614msgid "C$"
1615msgstr "C$"
1616
1617#: Currency.cpp:134
1618#, kde-format
1619msgid "Colombia"
1620msgstr "Colombie"
1621
1622#: Currency.cpp:134
1623#, kde-format
1624msgid "Colombian Peso"
1625msgstr "Peso de Colombie"
1626
1627#: Currency.cpp:135
1628#, kde-format
1629msgid "Comoro Franc"
1630msgstr "Franc des Comores"
1631
1632#: Currency.cpp:135
1633#, kde-format
1634msgid "Comoros"
1635msgstr "Comores"
1636
1637#: Currency.cpp:135
1638#, kde-format
1639msgid "KMF"
1640msgstr "KMF"
1641
1642#: Currency.cpp:136
1643#, kde-format
1644msgid "Congo"
1645msgstr "Congo"
1646
1647#: Currency.cpp:137
1648#, kde-format
1649msgid "CDF"
1650msgstr "CDF"
1651
1652#: Currency.cpp:137
1653#, kde-format
1654msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
1655msgstr "Congo, république démocratique du"
1656
1657#: Currency.cpp:137
1658#, kde-format
1659msgid "Franc Congolais"
1660msgstr "Franc congolais"
1661
1662#: Currency.cpp:138
1663#, kde-format
1664msgid "Cook Islands"
1665msgstr "Îles Cook"
1666
1667#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278
1668#: Currency.cpp:323
1669#, kde-format
1670msgid "NZD"
1671msgstr "NZD"
1672
1673#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278
1674#: Currency.cpp:323
1675#, kde-format
1676msgid "New Zealand Dollar"
1677msgstr "Dollar de Nouvelle-Zélande"
1678
1679#: Currency.cpp:139 Currency.cpp:154
1680#, kde-format
1681msgid "C"
1682msgstr "C"
1683
1684#: Currency.cpp:139
1685#, kde-format
1686msgid "Costa Rica"
1687msgstr "Costa Rica"
1688
1689#: Currency.cpp:139
1690#, kde-format
1691msgid "Costa Rican Colon"
1692msgstr "Colon du Costa Rica"
1693
1694#: Currency.cpp:140
1695#, kde-format
1696msgid "Cote D'Ivoire"
1697msgstr "Côte d'Ivoire"
1698
1699#: Currency.cpp:141
1700#, kde-format
1701msgid "Croatia"
1702msgstr "Croatie"
1703
1704#: Currency.cpp:141
1705#, kde-format
1706msgid "Croatian kuna"
1707msgstr "Kuna croate"
1708
1709#: Currency.cpp:141
1710#, kde-format
1711msgid "kn"
1712msgstr "kn"
1713
1714#: Currency.cpp:142
1715#, kde-format
1716msgid "CUP"
1717msgstr "CUP"
1718
1719#: Currency.cpp:142
1720#, kde-format
1721msgid "Cuba"
1722msgstr "Cuba"
1723
1724#: Currency.cpp:142
1725#, kde-format
1726msgid "Cuban Peso"
1727msgstr "Peso cubain"
1728
1729#: Currency.cpp:144
1730#, kde-format
1731msgid "CYP"
1732msgstr "CYP"
1733
1734#: Currency.cpp:144
1735#, kde-format
1736msgid "Cyprus Pound"
1737msgstr "Livre chypriote"
1738
1739#: Currency.cpp:145
1740#, kde-format
1741msgid "Czech Koruna"
1742msgstr "Couronne tchèque"
1743
1744#: Currency.cpp:145
1745#, kde-format
1746msgid "Czechia"
1747msgstr "République tchèque"
1748
1749#: Currency.cpp:145
1750#, kde-format
1751msgid "Kc"
1752msgstr "Kc"
1753
1754#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:161 Currency.cpp:179
1755#, kde-format
1756msgid "Danish Krone"
1757msgstr "Couronne danoise"
1758
1759#: Currency.cpp:146
1760#, kde-format
1761msgid "Denmark"
1762msgstr "Danemark"
1763
1764#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:158 Currency.cpp:161 Currency.cpp:268
1765#: Currency.cpp:315
1766#, kde-format
1767msgid "kr"
1768msgstr "kr"
1769
1770#: Currency.cpp:147
1771#, kde-format
1772msgid "DJF"
1773msgstr "DJF"
1774
1775#: Currency.cpp:147
1776#, kde-format
1777msgid "Djibouti"
1778msgstr "Djibouti"
1779
1780#: Currency.cpp:147
1781#, kde-format
1782msgid "Djibouti Franc"
1783msgstr "Franc de Djibouti"
1784
1785#: Currency.cpp:148
1786#, kde-format
1787msgid "Dominica"
1788msgstr "Dominique"
1789
1790#: Currency.cpp:148
1791#, kde-format
1792msgid "RD$"
1793msgstr "RD$"
1794
1795#: Currency.cpp:149
1796#, kde-format
1797msgid "DOP"
1798msgstr "DOP"
1799
1800#: Currency.cpp:149
1801#, kde-format
1802msgid "Dominican Peso"
1803msgstr "Peso dominicain"
1804
1805#: Currency.cpp:149
1806#, kde-format
1807msgid "Dominican Republic"
1808msgstr "République dominicaine"
1809
1810#: Currency.cpp:150 Currency.cpp:151
1811#, kde-format
1812msgid "East Timor"
1813msgstr "Timor oriental"
1814
1815#: Currency.cpp:150
1816#, kde-format
1817msgid "TPE"
1818msgstr "TPE"
1819
1820#: Currency.cpp:150
1821#, kde-format
1822msgid "Timor Escudo"
1823msgstr "Escudo du Timor oriental"
1824
1825#: Currency.cpp:152
1826#, kde-format
1827msgid "Ecuador"
1828msgstr "Équateur"
1829
1830#: Currency.cpp:153
1831#, kde-format
1832msgid "EGP"
1833msgstr "EGP"
1834
1835#: Currency.cpp:153
1836#, kde-format
1837msgid "Egypt"
1838msgstr "Égypte"
1839
1840#: Currency.cpp:153
1841#, kde-format
1842msgid "Egyptian Pound"
1843msgstr "Livre égyptienne"
1844
1845#: Currency.cpp:154 Currency.cpp:155
1846#, kde-format
1847msgid "El Salvador"
1848msgstr "Salvador"
1849
1850#: Currency.cpp:154
1851#, kde-format
1852msgid "El Salvador Colon"
1853msgstr "Colon du Salvador"
1854
1855#: Currency.cpp:156
1856#, kde-format
1857msgid "Equatorial Guinea"
1858msgstr "Guinée équatoriale"
1859
1860#: Currency.cpp:157
1861#, kde-format
1862msgid "ERN"
1863msgstr "ERN"
1864
1865#: Currency.cpp:157
1866#, kde-format
1867msgid "Eritrea"
1868msgstr "Érythrée"
1869
1870#: Currency.cpp:157
1871#, kde-format
1872msgid "Nakfa"
1873msgstr "Nakfa"
1874
1875#: Currency.cpp:158
1876#, kde-format
1877msgid "Estonia"
1878msgstr "Estonie"
1879
1880#: Currency.cpp:158
1881#, kde-format
1882msgid "Kroon"
1883msgstr "Kroon"
1884
1885#: Currency.cpp:159
1886#, kde-format
1887msgid "ETB"
1888msgstr "ETB"
1889
1890#: Currency.cpp:159
1891#, kde-format
1892msgid "Ethiopia"
1893msgstr "Éthiopie"
1894
1895#: Currency.cpp:159
1896#, kde-format
1897msgid "Ethiopian Birr"
1898msgstr "Birr éthiopien"
1899
1900#: Currency.cpp:160
1901#, kde-format
1902msgid "FKP"
1903msgstr "FKP"
1904
1905#: Currency.cpp:160
1906#, kde-format
1907msgid "Falkland Island (Malvinas)"
1908msgstr "Îles Malouines (Falkland)"
1909
1910#: Currency.cpp:160
1911#, kde-format
1912msgid "Falkland Islands Pound"
1913msgstr "Livre des Îles Malouines"
1914
1915#: Currency.cpp:161
1916#, kde-format
1917msgid "Faeroe Islands"
1918msgstr "Îles Féroé"
1919
1920#: Currency.cpp:162
1921#, kde-format
1922msgid "FJD"
1923msgstr "FJD"
1924
1925#: Currency.cpp:162
1926#, kde-format
1927msgid "Fiji"
1928msgstr "Fidji"
1929
1930#: Currency.cpp:162
1931#, kde-format
1932msgid "Fiji Dollar"
1933msgstr "Dollar des Fidji"
1934
1935#: Currency.cpp:164
1936#, kde-format
1937msgid "Markka"
1938msgstr "Markka"
1939
1940#: Currency.cpp:164
1941#, kde-format
1942msgid "mk"
1943msgstr "mk"
1944
1945#: Currency.cpp:166 Currency.cpp:228
1946#, kde-format
1947msgid "F"
1948msgstr "F"
1949
1950#: Currency.cpp:167
1951#, kde-format
1952msgid "French Guiana"
1953msgstr "Guyane française"
1954
1955#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344
1956#, kde-format
1957msgid "CFP Franc"
1958msgstr "Franc CFP"
1959
1960#: Currency.cpp:168
1961#, kde-format
1962msgid "French Polynesia"
1963msgstr "Polynésie française"
1964
1965#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344
1966#, kde-format
1967msgid "XPF"
1968msgstr "XPF"
1969
1970#: Currency.cpp:169
1971#, kde-format
1972msgid "Franc Southern Territories"
1973msgstr "Franc des territoires du Sud"
1974
1975#: Currency.cpp:170
1976#, kde-format
1977msgid "Gabon"
1978msgstr "Gabon"
1979
1980#: Currency.cpp:171
1981#, kde-format
1982msgid "Dalasi"
1983msgstr "Dalasi"
1984
1985#: Currency.cpp:171
1986#, kde-format
1987msgid "GMD"
1988msgstr "GMD"
1989
1990#: Currency.cpp:171
1991#, kde-format
1992msgid "Gambia"
1993msgstr "Gambie"
1994
1995#: Currency.cpp:172
1996#, kde-format
1997msgid "GEL"
1998msgstr "GEL"
1999
2000#: Currency.cpp:172
2001#, kde-format
2002msgid "Georgia"
2003msgstr "Géorgie"
2004
2005#: Currency.cpp:172
2006#, kde-format
2007msgid "Lari"
2008msgstr "Lari"
2009
2010#: Currency.cpp:174
2011#, kde-format
2012msgid "DM"
2013msgstr "DM"
2014
2015#: Currency.cpp:174
2016#, kde-format
2017msgid "German Mark"
2018msgstr "Mark allemand"
2019
2020#: Currency.cpp:175
2021#, kde-format
2022msgid "Cedi"
2023msgstr "Cedi"
2024
2025#: Currency.cpp:175
2026#, kde-format
2027msgid "GHC"
2028msgstr "GHC"
2029
2030#: Currency.cpp:175
2031#, kde-format
2032msgid "Ghana"
2033msgstr "Ghana"
2034
2035#: Currency.cpp:176
2036#, kde-format
2037msgid "GIP"
2038msgstr "GIP"
2039
2040#: Currency.cpp:176
2041#, kde-format
2042msgid "Gibraltar"
2043msgstr "Gibraltar"
2044
2045#: Currency.cpp:176
2046#, kde-format
2047msgid "Gibraltar Pound"
2048msgstr "Livre de Gibraltar"
2049
2050#: Currency.cpp:178
2051#, kde-format
2052msgid "Drachma"
2053msgstr "Drachme"
2054
2055#: Currency.cpp:178
2056#, kde-format
2057msgid "GRD"
2058msgstr "GRD"
2059
2060#: Currency.cpp:179
2061#, kde-format
2062msgid "DKK"
2063msgstr "DKK"
2064
2065#: Currency.cpp:179
2066#, kde-format
2067msgid "Greenland"
2068msgstr "Groenland"
2069
2070#: Currency.cpp:180
2071#, kde-format
2072msgid "Grenada"
2073msgstr "Grenade"
2074
2075#: Currency.cpp:181
2076#, kde-format
2077msgid "Guadeloupe"
2078msgstr "Guadeloupe"
2079
2080#: Currency.cpp:182
2081#, kde-format
2082msgid "Guam"
2083msgstr "Guam"
2084
2085#: Currency.cpp:183
2086#, kde-format
2087msgid "Guatemala"
2088msgstr "Guatemala"
2089
2090#: Currency.cpp:183
2091#, kde-format
2092msgid "Q"
2093msgstr "Q"
2094
2095#: Currency.cpp:183
2096#, kde-format
2097msgid "Quetzal"
2098msgstr "Quetzal"
2099
2100#: Currency.cpp:184
2101#, kde-format
2102msgid "GNF"
2103msgstr "GNF"
2104
2105#: Currency.cpp:184
2106#, kde-format
2107msgid "Guinea"
2108msgstr "Guinée"
2109
2110#: Currency.cpp:184
2111#, kde-format
2112msgid "Guinea Franc"
2113msgstr "Franc de Guinée"
2114
2115#: Currency.cpp:185
2116#, kde-format
2117msgid "GWP"
2118msgstr "GWP"
2119
2120#: Currency.cpp:185 Currency.cpp:186
2121#, kde-format
2122msgid "Guinea-Bissau"
2123msgstr "Guinée-Bissau"
2124
2125#: Currency.cpp:185
2126#, kde-format
2127msgid "Guinea-Bissau Peso"
2128msgstr "Peso de Guinée-Bissau"
2129
2130#: Currency.cpp:187
2131#, kde-format
2132msgid "GYD"
2133msgstr "GYD"
2134
2135#: Currency.cpp:187
2136#, kde-format
2137msgid "Guyana"
2138msgstr "Guyana"
2139
2140#: Currency.cpp:187
2141#, kde-format
2142msgid "Guyana Dollar"
2143msgstr "Dollar de Guyana"
2144
2145#: Currency.cpp:188
2146#, kde-format
2147msgid "Gourde"
2148msgstr "Gourde"
2149
2150#: Currency.cpp:188
2151#, kde-format
2152msgid "HTG"
2153msgstr "HTG"
2154
2155#: Currency.cpp:188 Currency.cpp:189
2156#, kde-format
2157msgid "Haiti"
2158msgstr "Haïti"
2159
2160#: Currency.cpp:190
2161#, kde-format
2162msgid "Heard Island And McDonald Islands"
2163msgstr "Îles Heard et Mac Donald"
2164
2165#: Currency.cpp:191
2166#, kde-format
2167msgid "Holy See (Vatican City State)"
2168msgstr "Ville Sainte (État de la Cité du Vatican)"
2169
2170#: Currency.cpp:192
2171#, kde-format
2172msgid "Honduras"
2173msgstr "Honduras"
2174
2175#: Currency.cpp:192
2176#, kde-format
2177msgid "L"
2178msgstr "L"
2179
2180#: Currency.cpp:192
2181#, kde-format
2182msgid "Lempira"
2183msgstr "Lempira"
2184
2185#: Currency.cpp:193
2186#, kde-format
2187msgid "HKD"
2188msgstr "HKD"
2189
2190#: Currency.cpp:193
2191#, kde-format
2192msgid "Hong Kong"
2193msgstr "Hong Kong"
2194
2195#: Currency.cpp:193
2196#, kde-format
2197msgid "Hong Kong Dollar"
2198msgstr "Dollar de Hong Kong"
2199
2200#: Currency.cpp:194
2201#, kde-format
2202msgid "Forint"
2203msgstr "Forint"
2204
2205#: Currency.cpp:194
2206#, kde-format
2207msgid "Ft"
2208msgstr "Ft"
2209
2210#: Currency.cpp:194
2211#, kde-format
2212msgid "Hungary"
2213msgstr "Hongrie"
2214
2215#: Currency.cpp:195
2216#, kde-format
2217msgid "Iceland"
2218msgstr "Islande"
2219
2220#: Currency.cpp:195
2221#, kde-format
2222msgid "Iceland Krona"
2223msgstr "Couronne islandaise"
2224
2225#: Currency.cpp:195
2226#, kde-format
2227msgid "kr."
2228msgstr "kr."
2229
2230#: Currency.cpp:196
2231#, kde-format
2232msgid "India"
2233msgstr "Inde"
2234
2235#: Currency.cpp:197
2236#, kde-format
2237msgid "Indonesia"
2238msgstr "Indonésie"
2239
2240#: Currency.cpp:197
2241#, kde-format
2242msgid "Rp"
2243msgstr "Rp"
2244
2245#: Currency.cpp:197
2246#, kde-format
2247msgid "Rupiah"
2248msgstr "Roupie"
2249
2250#: Currency.cpp:198
2251#, kde-format
2252msgid "IRR"
2253msgstr "IRR"
2254
2255#: Currency.cpp:198
2256#, kde-format
2257msgid "Iran, Islamic Republic Of"
2258msgstr "Iran, République Islamique d'"
2259
2260#: Currency.cpp:198
2261#, kde-format
2262msgid "Iranian Rial"
2263msgstr "Rial iranien"
2264
2265#: Currency.cpp:199
2266#, kde-format
2267msgid "IQD"
2268msgstr "IQD"
2269
2270#: Currency.cpp:199
2271#, kde-format
2272msgid "Iraq"
2273msgstr "Irak"
2274
2275#: Currency.cpp:199
2276#, kde-format
2277msgid "Iraqi Dinar"
2278msgstr "Dinar irakien"
2279
2280#: Currency.cpp:201
2281#, kde-format
2282msgid "IR----"
2283msgstr "IR----"
2284
2285#: Currency.cpp:201
2286#, kde-format
2287msgid "Punt"
2288msgstr "Punt"
2289
2290#: Currency.cpp:202
2291#, kde-format
2292msgid "IEX"
2293msgstr "IEX"
2294
2295#: Currency.cpp:202
2296#, kde-format
2297msgid "Pence"
2298msgstr "Pence"
2299
2300#: Currency.cpp:203
2301#, kde-format
2302msgid "ILS"
2303msgstr "ILS"
2304
2305#: Currency.cpp:203
2306#, kde-format
2307msgid "Israel"
2308msgstr "Israël"
2309
2310#: Currency.cpp:203
2311#, kde-format
2312msgid "New Israeli Sheqel"
2313msgstr "Nouveau shekel israélien"
2314
2315#: Currency.cpp:205
2316#, kde-format
2317msgid "L."
2318msgstr "L."
2319
2320#: Currency.cpp:205
2321#, kde-format
2322msgid "Lira"
2323msgstr "Lire"
2324
2325#: Currency.cpp:206
2326#, kde-format
2327msgid "J$"
2328msgstr "JMD"
2329
2330#: Currency.cpp:206
2331#, kde-format
2332msgid "Jamaica"
2333msgstr "Jamaïque"
2334
2335#: Currency.cpp:206
2336#, kde-format
2337msgid "Jamaican Dollar"
2338msgstr "Dollar jamaïquain"
2339
2340#: Currency.cpp:207
2341#, kde-format
2342msgid "JPY"
2343msgstr "JPY"
2344
2345#: Currency.cpp:208
2346#, kde-format
2347msgid "JOD"
2348msgstr "JOD"
2349
2350#: Currency.cpp:208
2351#, kde-format
2352msgid "Jordan"
2353msgstr "Jordanie"
2354
2355#: Currency.cpp:208
2356#, kde-format
2357msgid "Jordanian Dinar"
2358msgstr "Dinar jordanien"
2359
2360#: Currency.cpp:209
2361#, kde-format
2362msgid "KZT"
2363msgstr "KZT"
2364
2365#: Currency.cpp:209
2366#, kde-format
2367msgid "Kazakhstan"
2368msgstr "Kazakhstan"
2369
2370#: Currency.cpp:209
2371#, kde-format
2372msgid "Tenge"
2373msgstr "Tenge"
2374
2375#: Currency.cpp:210
2376#, kde-format
2377msgid "KES"
2378msgstr "KES"
2379
2380#: Currency.cpp:210
2381#, kde-format
2382msgid "Kenya"
2383msgstr "Kenya"
2384
2385#: Currency.cpp:210
2386#, kde-format
2387msgid "Kenyan Shilling"
2388msgstr "Shilling du Kenya"
2389
2390#: Currency.cpp:211
2391#, kde-format
2392msgid "Kiribati"
2393msgstr "Kiribati"
2394
2395#: Currency.cpp:212
2396#, kde-format
2397msgid "KPW"
2398msgstr "KPW"
2399
2400#: Currency.cpp:212
2401#, kde-format
2402msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
2403msgstr "Corée, République démocratique et populaire de"
2404
2405#: Currency.cpp:212
2406#, kde-format
2407msgid "North Korean Won"
2408msgstr "Won nord-coréen"
2409
2410#: Currency.cpp:213
2411#, kde-format
2412msgid "KRW"
2413msgstr "KRW"
2414
2415#: Currency.cpp:213
2416#, kde-format
2417msgid "Korea, Republic Of"
2418msgstr "Corée, République de"
2419
2420#: Currency.cpp:213
2421#, kde-format
2422msgid "Won"
2423msgstr "Won"
2424
2425#: Currency.cpp:214
2426#, kde-format
2427msgid "KWD"
2428msgstr "KWD"
2429
2430#: Currency.cpp:214
2431#, kde-format
2432msgid "Kuwait"
2433msgstr "Koweït"
2434
2435#: Currency.cpp:214
2436#, kde-format
2437msgid "Kuwaiti Dinar"
2438msgstr "Dinar du Koweït"
2439
2440#: Currency.cpp:215
2441#, kde-format
2442msgid "KGS"
2443msgstr "KGS"
2444
2445#: Currency.cpp:215
2446#, kde-format
2447msgid "Kyrgyzstan"
2448msgstr "Kirghizistan"
2449
2450#: Currency.cpp:215
2451#, kde-format
2452msgid "Som"
2453msgstr "Som"
2454
2455#: Currency.cpp:216
2456#, kde-format
2457msgid "Kip"
2458msgstr "Kip"
2459
2460#: Currency.cpp:216
2461#, kde-format
2462msgid "LAK"
2463msgstr "LAK"
2464
2465#: Currency.cpp:216
2466#, kde-format
2467msgid "Lao People's Democratic Republic"
2468msgstr "Laos, République démocratique populaire du"
2469
2470#: Currency.cpp:218
2471#, kde-format
2472msgid "Latvian Lats"
2473msgstr "Lats de Lettonie"
2474
2475#: Currency.cpp:218
2476#, kde-format
2477msgid "Ls"
2478msgstr "Ls"
2479
2480#: Currency.cpp:219
2481#, kde-format
2482msgid "LBP"
2483msgstr "LBP"
2484
2485#: Currency.cpp:219
2486#, kde-format
2487msgid "Lebanese Pound"
2488msgstr "Livre libanaise"
2489
2490#: Currency.cpp:219
2491#, kde-format
2492msgid "Lebanon"
2493msgstr "Liban"
2494
2495#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:221
2496#, kde-format
2497msgid "Lesotho"
2498msgstr "Lesotho"
2499
2500#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 Currency.cpp:307
2501#, kde-format
2502msgid "Rand"
2503msgstr "Rand"
2504
2505#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253
2506#, kde-format
2507msgid "ZAR"
2508msgstr "ZAR"
2509
2510#: Currency.cpp:221
2511#, kde-format
2512msgid "LSL"
2513msgstr "LSL"
2514
2515#: Currency.cpp:221
2516#, kde-format
2517msgid "Loti"
2518msgstr "Loti"
2519
2520#: Currency.cpp:222
2521#, kde-format
2522msgid "LRD"
2523msgstr "LRD"
2524
2525#: Currency.cpp:222
2526#, kde-format
2527msgid "Liberia"
2528msgstr "Liberia"
2529
2530#: Currency.cpp:222
2531#, kde-format
2532msgid "Liberian Dollar"
2533msgstr "Dollar libérien"
2534
2535#: Currency.cpp:223
2536#, kde-format
2537msgid "LYD"
2538msgstr "LYD"
2539
2540#: Currency.cpp:223
2541#, kde-format
2542msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2543msgstr "Libye, Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste"
2544
2545#: Currency.cpp:223
2546#, kde-format
2547msgid "Libyan Dinar"
2548msgstr "Dinar libyen"
2549
2550#: Currency.cpp:224
2551#, kde-format
2552msgid "CHF"
2553msgstr "CHF"
2554
2555#: Currency.cpp:224
2556#, kde-format
2557msgid "Liechtenstein"
2558msgstr "Liechtenstein"
2559
2560#: Currency.cpp:224 Currency.cpp:316
2561#, kde-format
2562msgid "Swiss Franc"
2563msgstr "Franc suisse"
2564
2565#: Currency.cpp:226
2566#, kde-format
2567msgid "Lithuanian Litus"
2568msgstr "Litas lituanien"
2569
2570#: Currency.cpp:226
2571#, kde-format
2572msgid "Lt"
2573msgstr "LTL"
2574
2575#: Currency.cpp:229
2576#, kde-format
2577msgid "MOP"
2578msgstr "MOP"
2579
2580#: Currency.cpp:229
2581#, kde-format
2582msgid "Macao"
2583msgstr "Macao"
2584
2585#: Currency.cpp:229
2586#, kde-format
2587msgid "Pataca"
2588msgstr "Pataca"
2589
2590#: Currency.cpp:230
2591#, kde-format
2592msgid "Denar"
2593msgstr "Denar"
2594
2595#: Currency.cpp:230
2596#, kde-format
2597msgid "MKD"
2598msgstr "MKD"
2599
2600#: Currency.cpp:230
2601#, kde-format
2602msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
2603msgstr "Macédoine, Ancienne République Yougoslave de"
2604
2605#: Currency.cpp:231
2606#, kde-format
2607msgid "MGF"
2608msgstr "MGF"
2609
2610#: Currency.cpp:231
2611#, kde-format
2612msgid "Madagascar"
2613msgstr "Madagascar"
2614
2615#: Currency.cpp:231
2616#, kde-format
2617msgid "Malagasy Franc"
2618msgstr "Franc malgache"
2619
2620#: Currency.cpp:232 Currency.cpp:348
2621#, kde-format
2622msgid "Kwacha"
2623msgstr "Kwacha"
2624
2625#: Currency.cpp:232
2626#, kde-format
2627msgid "MWK"
2628msgstr "MWK"
2629
2630#: Currency.cpp:232
2631#, kde-format
2632msgid "Malawi"
2633msgstr "Malawi"
2634
2635#: Currency.cpp:233
2636#, kde-format
2637msgid "MYR"
2638msgstr "MYR"
2639
2640#: Currency.cpp:233
2641#, kde-format
2642msgid "Malaysia"
2643msgstr "Malaisie"
2644
2645#: Currency.cpp:233
2646#, kde-format
2647msgid "Malaysian Ringgit"
2648msgstr "Ringgit malais"
2649
2650#: Currency.cpp:234
2651#, kde-format
2652msgid "MVR"
2653msgstr "MVR"
2654
2655#: Currency.cpp:234
2656#, kde-format
2657msgid "Maldives"
2658msgstr "Maldives"
2659
2660#: Currency.cpp:234
2661#, kde-format
2662msgid "Rufiyaa"
2663msgstr "Rufiyaa"
2664
2665#: Currency.cpp:235
2666#, kde-format
2667msgid "Mali"
2668msgstr "Mali"
2669
2670#: Currency.cpp:236
2671#, kde-format
2672msgid "EURO"
2673msgstr "Euro"
2674
2675#: Currency.cpp:237
2676#, kde-format
2677msgid "MTL"
2678msgstr "MTL"
2679
2680#: Currency.cpp:237
2681#, kde-format
2682msgid "Maltese Lira"
2683msgstr "Livre maltaise"
2684
2685#: Currency.cpp:238
2686#, kde-format
2687msgid "Marshall Islands"
2688msgstr "Îles Marshall"
2689
2690#: Currency.cpp:239
2691#, kde-format
2692msgid "Martinique"
2693msgstr "Martinique"
2694
2695#: Currency.cpp:240
2696#, kde-format
2697msgid "MRO"
2698msgstr "MRO"
2699
2700#: Currency.cpp:240
2701#, kde-format
2702msgid "Mauritania"
2703msgstr "Mauritanie"
2704
2705#: Currency.cpp:240
2706#, kde-format
2707msgid "Ouguiya"
2708msgstr "Ouguiya"
2709
2710#: Currency.cpp:241
2711#, kde-format
2712msgid "MUR"
2713msgstr "MUR"
2714
2715#: Currency.cpp:241
2716#, kde-format
2717msgid "Mauritius"
2718msgstr "Maurice"
2719
2720#: Currency.cpp:241
2721#, kde-format
2722msgid "Mauritius Rupee"
2723msgstr "Roupie de l'île Maurice"
2724
2725#: Currency.cpp:242
2726#, kde-format
2727msgid "Mayotte"
2728msgstr "Mayotte"
2729
2730#: Currency.cpp:243
2731#, kde-format
2732msgid "MXN"
2733msgstr "MXN"
2734
2735#: Currency.cpp:243
2736#, kde-format
2737msgid "Mexican Peso"
2738msgstr "Peso mexicain"
2739
2740#: Currency.cpp:243 Currency.cpp:244
2741#, kde-format
2742msgid "Mexico"
2743msgstr "Mexique"
2744
2745#: Currency.cpp:244
2746#, kde-format
2747msgid "MXV"
2748msgstr "MXV"
2749
2750#: Currency.cpp:244
2751#, kde-format
2752msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
2753msgstr "Unidad de Inversion (UDI) mexicaine"
2754
2755#: Currency.cpp:245
2756#, kde-format
2757msgid "Micronesia, Federated States Of"
2758msgstr "Micronésie, États fédérés de"
2759
2760#: Currency.cpp:246
2761#, kde-format
2762msgid "MDL"
2763msgstr "MDL"
2764
2765#: Currency.cpp:246
2766#, kde-format
2767msgid "Moldova, Republic Of"
2768msgstr "Moldavie, République de"
2769
2770#: Currency.cpp:246
2771#, kde-format
2772msgid "Moldovan Leu"
2773msgstr "Leu moldave"
2774
2775#: Currency.cpp:248
2776#, kde-format
2777msgid "MNT"
2778msgstr "MNT"
2779
2780#: Currency.cpp:248
2781#, kde-format
2782msgid "Mongolia"
2783msgstr "Mongolie"
2784
2785#: Currency.cpp:248
2786#, kde-format
2787msgid "Tugrik"
2788msgstr "Tugrik"
2789
2790#: Currency.cpp:249
2791#, kde-format
2792msgid "Montserrat"
2793msgstr "Montserrat"
2794
2795#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345
2796#, kde-format
2797msgid "MAD"
2798msgstr "MAD"
2799
2800#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345
2801#, kde-format
2802msgid "Moroccan Dirham"
2803msgstr "Dirham marocain"
2804
2805#: Currency.cpp:250
2806#, kde-format
2807msgid "Morocco"
2808msgstr "Maroc"
2809
2810#: Currency.cpp:251
2811#, kde-format
2812msgid "MZM"
2813msgstr "MZM"
2814
2815#: Currency.cpp:251
2816#, kde-format
2817msgid "Metical"
2818msgstr "Metical"
2819
2820#: Currency.cpp:251
2821#, kde-format
2822msgid "Mozambique"
2823msgstr "Mozambique"
2824
2825#: Currency.cpp:252
2826#, kde-format
2827msgid "Kyat"
2828msgstr "Kyat"
2829
2830#: Currency.cpp:252
2831#, kde-format
2832msgid "MMK"
2833msgstr "MMK"
2834
2835#: Currency.cpp:252
2836#, kde-format
2837msgid "Myanmar"
2838msgstr "Birmanie"
2839
2840#: Currency.cpp:253 Currency.cpp:254
2841#, kde-format
2842msgid "Namibia"
2843msgstr "Namibie"
2844
2845#: Currency.cpp:254
2846#, kde-format
2847msgid "NAD"
2848msgstr "NAD"
2849
2850#: Currency.cpp:254
2851#, kde-format
2852msgid "Namibia Dollar"
2853msgstr "Dollar de Namibie"
2854
2855#: Currency.cpp:255
2856#, kde-format
2857msgid "Nauru"
2858msgstr "Nauru"
2859
2860#: Currency.cpp:256
2861#, kde-format
2862msgid "NPR"
2863msgstr "NPR"
2864
2865#: Currency.cpp:256
2866#, kde-format
2867msgid "Nepal"
2868msgstr "Népal"
2869
2870#: Currency.cpp:256
2871#, kde-format
2872msgid "Nepalese Rupee"
2873msgstr "Roupie népalaise"
2874
2875#: Currency.cpp:258
2876#, kde-format
2877msgid "Guilder"
2878msgstr "Florin"
2879
2880#: Currency.cpp:258
2881#, kde-format
2882msgid "fl"
2883msgstr "fl"
2884
2885#: Currency.cpp:259
2886#, kde-format
2887msgid "ANG"
2888msgstr "ANG"
2889
2890#: Currency.cpp:259
2891#, kde-format
2892msgid "Netherlands Antillean Guilder"
2893msgstr "Florin des Antilles néerlandaises"
2894
2895#: Currency.cpp:259
2896#, kde-format
2897msgid "Netherlands Antilles"
2898msgstr "Antilles néerlandaises"
2899
2900#: Currency.cpp:260
2901#, kde-format
2902msgid "New Caledonia"
2903msgstr "Nouvelle Calédonie"
2904
2905#: Currency.cpp:262
2906#, kde-format
2907msgid "Cordoba Oro"
2908msgstr "Cordoba Oro"
2909
2910#: Currency.cpp:262
2911#, kde-format
2912msgid "NIO"
2913msgstr "NIO"
2914
2915#: Currency.cpp:262
2916#, kde-format
2917msgid "Nicaragua"
2918msgstr "Nicaragua"
2919
2920#: Currency.cpp:263
2921#, kde-format
2922msgid "Niger"
2923msgstr "Niger"
2924
2925#: Currency.cpp:264
2926#, kde-format
2927msgid "NGN"
2928msgstr "NGN"
2929
2930#: Currency.cpp:264
2931#, kde-format
2932msgid "Naira"
2933msgstr "Naira"
2934
2935#: Currency.cpp:264
2936#, kde-format
2937msgid "Nigeria"
2938msgstr "Nigeria"
2939
2940#: Currency.cpp:265
2941#, kde-format
2942msgid "Niue"
2943msgstr "Niue"
2944
2945#: Currency.cpp:266
2946#, kde-format
2947msgid "Norfolk Islands"
2948msgstr "Îles Norfolk"
2949
2950#: Currency.cpp:267
2951#, kde-format
2952msgid "Northern Mariana Islands"
2953msgstr "Îles Marianne du Nord"
2954
2955#: Currency.cpp:268
2956#, kde-format
2957msgid "Norway"
2958msgstr "Norvège"
2959
2960#: Currency.cpp:269
2961#, kde-format
2962msgid "OMR"
2963msgstr "OMR"
2964
2965#: Currency.cpp:269
2966#, kde-format
2967msgid "Oman"
2968msgstr "Oman"
2969
2970#: Currency.cpp:269
2971#, kde-format
2972msgid "Rial Omani"
2973msgstr "Rial d'Oman"
2974
2975#: Currency.cpp:270
2976#, kde-format
2977msgid "PKR"
2978msgstr "PKR"
2979
2980#: Currency.cpp:270
2981#, kde-format
2982msgid "Pakistan"
2983msgstr "Pakistan"
2984
2985#: Currency.cpp:270
2986#, kde-format
2987msgid "Pakistan Rupee"
2988msgstr "Roupie pakistanaise"
2989
2990#: Currency.cpp:271
2991#, kde-format
2992msgid "Palau"
2993msgstr "Palaos, République des Palaos ou de Palau"
2994
2995#: Currency.cpp:272
2996#, kde-format
2997msgid "Balboa"
2998msgstr "Balboa"
2999
3000#: Currency.cpp:272
3001#, kde-format
3002msgid "PAB"
3003msgstr "PAB"
3004
3005#: Currency.cpp:272 Currency.cpp:273
3006#, kde-format
3007msgid "Panama"
3008msgstr "Panama"
3009
3010#: Currency.cpp:274
3011#, kde-format
3012msgid "Kina"
3013msgstr "Kina"
3014
3015#: Currency.cpp:274
3016#, kde-format
3017msgid "PGK"
3018msgstr "PGK"
3019
3020#: Currency.cpp:274
3021#, kde-format
3022msgid "Papua New Guinea"
3023msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
3024
3025#: Currency.cpp:275
3026#, kde-format
3027msgid "G"
3028msgstr "G"
3029
3030#: Currency.cpp:275
3031#, kde-format
3032msgid "Guarani"
3033msgstr "Guarani"
3034
3035#: Currency.cpp:275
3036#, kde-format
3037msgid "Paraguay"
3038msgstr "Paraguay"
3039
3040#: Currency.cpp:276
3041#, kde-format
3042msgid "Nuevo Sol"
3043msgstr "Nouveau sol"
3044
3045#: Currency.cpp:276
3046#, kde-format
3047msgid "PEN"
3048msgstr "PEN"
3049
3050#: Currency.cpp:276
3051#, kde-format
3052msgid "Peru"
3053msgstr "Pérou"
3054
3055#: Currency.cpp:277
3056#, kde-format
3057msgid "PHP"
3058msgstr "PHP"
3059
3060#: Currency.cpp:277
3061#, kde-format
3062msgid "Philippine Peso"
3063msgstr "Peso philippin"
3064
3065#: Currency.cpp:277
3066#, kde-format
3067msgid "Philippines"
3068msgstr "Philippines"
3069
3070#: Currency.cpp:278
3071#, kde-format
3072msgid "Pitcairn"
3073msgstr "Pitcairn"
3074
3075#: Currency.cpp:279
3076#, kde-format
3077msgid "Poland"
3078msgstr "Pologne"
3079
3080#: Currency.cpp:279
3081#, kde-format
3082msgid "Zloty"
3083msgstr "Zloty"
3084
3085#: Currency.cpp:279
3086#, kde-format
3087msgid "zt"
3088msgstr "zt"
3089
3090#: Currency.cpp:281
3091#, kde-format
3092msgid "Esc."
3093msgstr "ESC"
3094
3095#: Currency.cpp:281
3096#, kde-format
3097msgid "Escudo"
3098msgstr "Escudo"
3099
3100#: Currency.cpp:282
3101#, kde-format
3102msgid "Puerto Rico"
3103msgstr "Porto Rico"
3104
3105#: Currency.cpp:283
3106#, kde-format
3107msgid "QAR"
3108msgstr "QAR"
3109
3110#: Currency.cpp:283
3111#, kde-format
3112msgid "Qatar"
3113msgstr "Qatar"
3114
3115#: Currency.cpp:283
3116#, kde-format
3117msgid "Qatari Rial"
3118msgstr "Rial du Qatar"
3119
3120#: Currency.cpp:284
3121#, kde-format
3122msgid "LEI"
3123msgstr "LEI"
3124
3125#: Currency.cpp:284
3126#, kde-format
3127msgid "Leu"
3128msgstr "Leu"
3129
3130#: Currency.cpp:284
3131#, kde-format
3132msgid "Romania"
3133msgstr "Roumanie"
3134
3135#: Currency.cpp:285
3136#, kde-format
3137msgid "RUR"
3138msgstr "RUR"
3139
3140#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286
3141#, kde-format
3142msgid "Russian Federation"
3143msgstr "Russie, Fédération de Russie"
3144
3145#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286
3146#, kde-format
3147msgid "Russian Ruble"
3148msgstr "Rouble russe"
3149
3150#: Currency.cpp:286
3151#, kde-format
3152msgid "RUB"
3153msgstr "RUB"
3154
3155#: Currency.cpp:287
3156#, kde-format
3157msgid "RWF"
3158msgstr "RWF"
3159
3160#: Currency.cpp:287
3161#, kde-format
3162msgid "Rwanda"
3163msgstr "Rwanda"
3164
3165#: Currency.cpp:287
3166#, kde-format
3167msgid "Rwanda Franc"
3168msgstr "Franc du Rwanda"
3169
3170#: Currency.cpp:288
3171#, kde-format
3172msgid "SHP"
3173msgstr "SHP"
3174
3175#: Currency.cpp:288
3176#, kde-format
3177msgid "Saint Helena"
3178msgstr "Sainte-Hélène"
3179
3180#: Currency.cpp:288
3181#, kde-format
3182msgid "Saint Helena Pound"
3183msgstr "Livre de Sainte-Hélène"
3184
3185#: Currency.cpp:289
3186#, kde-format
3187msgid "Saint Kitts And Nevis"
3188msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis"
3189
3190#: Currency.cpp:290
3191#, kde-format
3192msgid "Saint Lucia"
3193msgstr "Sainte-Lucie"
3194
3195#: Currency.cpp:291
3196#, kde-format
3197msgid "Saint Pierre And Miquelon"
3198msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
3199
3200#: Currency.cpp:292
3201#, kde-format
3202msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
3203msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"
3204
3205#: Currency.cpp:293
3206#, kde-format
3207msgid "Samoa"
3208msgstr "Samoa"
3209
3210#: Currency.cpp:293
3211#, kde-format
3212msgid "Tala"
3213msgstr "Tala"
3214
3215#: Currency.cpp:293
3216#, kde-format
3217msgid "WST"
3218msgstr "WST"
3219
3220#: Currency.cpp:295
3221#, kde-format
3222msgid "Dobra"
3223msgstr "Dobra"
3224
3225#: Currency.cpp:295
3226#, kde-format
3227msgid "STD"
3228msgstr "STD"
3229
3230#: Currency.cpp:295
3231#, kde-format
3232msgid "Sao Tome And Principe"
3233msgstr "Sao Tomé et Principe"
3234
3235#: Currency.cpp:296
3236#, kde-format
3237msgid "SAR"
3238msgstr "SAR"
3239
3240#: Currency.cpp:296
3241#, kde-format
3242msgid "Saudi Arabia"
3243msgstr "Arabie Saoudite"
3244
3245#: Currency.cpp:296
3246#, kde-format
3247msgid "Saudi Riyal"
3248msgstr "Rial saoudien"
3249
3250#: Currency.cpp:297
3251#, kde-format
3252msgid "Senegal"
3253msgstr "Sénégal"
3254
3255#: Currency.cpp:298
3256#, kde-format
3257msgid "SCR"
3258msgstr "SCR"
3259
3260#: Currency.cpp:298
3261#, kde-format
3262msgid "Seychelles"
3263msgstr "Seychelles"
3264
3265#: Currency.cpp:298
3266#, kde-format
3267msgid "Seychelles Rupee"
3268msgstr "Roupie des Seychelles"
3269
3270#: Currency.cpp:299
3271#, kde-format
3272msgid "Leone"
3273msgstr "Leone"
3274
3275#: Currency.cpp:299
3276#, kde-format
3277msgid "SLL"
3278msgstr "SLL"
3279
3280#: Currency.cpp:299
3281#, kde-format
3282msgid "Sierra Leone"
3283msgstr "Sierra Leone"
3284
3285#: Currency.cpp:300
3286#, kde-format
3287msgid "SGD"
3288msgstr "SGD"
3289
3290#: Currency.cpp:300
3291#, kde-format
3292msgid "Singapore"
3293msgstr "Singapour"
3294
3295#: Currency.cpp:300
3296#, kde-format
3297msgid "Singapore Dollar"
3298msgstr "Dollar de Singapour"
3299
3300#: Currency.cpp:302
3301#, kde-format
3302msgid "Sk"
3303msgstr "Sk"
3304
3305#: Currency.cpp:302
3306#, kde-format
3307msgid "Slovak Koruna"
3308msgstr "Couronne slovaque"
3309
3310#: Currency.cpp:304
3311#, kde-format
3312msgid "SIT"
3313msgstr "SIT"
3314
3315#: Currency.cpp:304
3316#, kde-format
3317msgid "Tolar"
3318msgstr "Tolar"
3319
3320#: Currency.cpp:305
3321#, kde-format
3322msgid "SBD"
3323msgstr "SBD"
3324
3325#: Currency.cpp:305
3326#, kde-format
3327msgid "Solomon Islands"
3328msgstr "Îles Salomon"
3329
3330#: Currency.cpp:305
3331#, kde-format
3332msgid "Solomon Islands Dollar"
3333msgstr "Dollar des Îles Salomon"
3334
3335#: Currency.cpp:306
3336#, kde-format
3337msgid "SOS"
3338msgstr "SOS"
3339
3340#: Currency.cpp:306
3341#, kde-format
3342msgid "Somali Shilling"
3343msgstr "Shilling somalien"
3344
3345#: Currency.cpp:306
3346#, kde-format
3347msgid "Somalia"
3348msgstr "Somalie"
3349
3350#: Currency.cpp:307
3351#, kde-format
3352msgid "R"
3353msgstr "R"
3354
3355#: Currency.cpp:307
3356#, kde-format
3357msgid "South Africa"
3358msgstr "Afrique du Sud"
3359
3360#: Currency.cpp:309
3361#, kde-format
3362msgid "Peseta"
3363msgstr "Peseta"
3364
3365#: Currency.cpp:309
3366#, kde-format
3367msgid "Pts"
3368msgstr "Pts"
3369
3370#: Currency.cpp:310
3371#, kde-format
3372msgid "LKR"
3373msgstr "LKR"
3374
3375#: Currency.cpp:310
3376#, kde-format
3377msgid "Sri Lanka"
3378msgstr "Sri Lanka"
3379
3380#: Currency.cpp:310
3381#, kde-format
3382msgid "Sri Lanka Rupee"
3383msgstr "Roupie de Sri Lanka"
3384
3385#: Currency.cpp:311
3386#, kde-format
3387msgid "SDD"
3388msgstr "SDD"
3389
3390#: Currency.cpp:311
3391#, kde-format
3392msgid "Sudan"
3393msgstr "Soudan"
3394
3395#: Currency.cpp:311
3396#, kde-format
3397msgid "Sudanese Dinar"
3398msgstr "Dinar soudanais"
3399
3400#: Currency.cpp:312
3401#, kde-format
3402msgid "SRG"
3403msgstr "SRG"
3404
3405#: Currency.cpp:312
3406#, kde-format
3407msgid "Suriname"
3408msgstr "Suriname"
3409
3410#: Currency.cpp:312
3411#, kde-format
3412msgid "Suriname Guilder"
3413msgstr "Florin du Suriname"
3414
3415#: Currency.cpp:313
3416#, kde-format
3417msgid "Svalbard And Jan Mayen"
3418msgstr "Svalbard et Jan Mayen"
3419
3420#: Currency.cpp:314
3421#, kde-format
3422msgid "Lilangeni"
3423msgstr "Lilangeni"
3424
3425#: Currency.cpp:314
3426#, kde-format
3427msgid "SZL"
3428msgstr "SZL"
3429
3430#: Currency.cpp:314
3431#, kde-format
3432msgid "Swaziland"
3433msgstr "Swaziland"
3434
3435#: Currency.cpp:315
3436#, kde-format
3437msgid "Sweden"
3438msgstr "Suède"
3439
3440#: Currency.cpp:315
3441#, kde-format
3442msgid "Swedish Krona"
3443msgstr "Couronne suédoise"
3444
3445#: Currency.cpp:316
3446#, kde-format
3447msgid "SFr."
3448msgstr "SFr."
3449
3450#: Currency.cpp:316
3451#, kde-format
3452msgid "Switzerland"
3453msgstr "Suisse"
3454
3455#: Currency.cpp:317
3456#, kde-format
3457msgid "SYP"
3458msgstr "SYP"
3459
3460#: Currency.cpp:317
3461#, kde-format
3462msgid "Syrian Arab Republic"
3463msgstr "République arabe syrienne"
3464
3465#: Currency.cpp:317
3466#, kde-format
3467msgid "Syrian Pound"
3468msgstr "Livre syrienne"
3469
3470#: Currency.cpp:318
3471#, kde-format
3472msgid "New Taiwan Dollar"
3473msgstr "Nouveau dollar de Taïwan"
3474
3475#: Currency.cpp:318
3476#, kde-format
3477msgid "TWD"
3478msgstr "TWD"
3479
3480#: Currency.cpp:318
3481#, kde-format
3482msgid "Taiwan, Province Of China"
3483msgstr "Taïwan, Province de Chine"
3484
3485#: Currency.cpp:319
3486#, kde-format
3487msgid "Somoni"
3488msgstr "Somoni"
3489
3490#: Currency.cpp:319
3491#, kde-format
3492msgid "TJS"
3493msgstr "TJS"
3494
3495#: Currency.cpp:319
3496#, kde-format
3497msgid "Tajikistan"
3498msgstr "Tadjikistan"
3499
3500#: Currency.cpp:320
3501#, kde-format
3502msgid "TZS"
3503msgstr "TZS"
3504
3505#: Currency.cpp:320
3506#, kde-format
3507msgid "Tanzania, United Republic Of"
3508msgstr "Tanzanie, République unie de"
3509
3510#: Currency.cpp:320
3511#, kde-format
3512msgid "Tanzanian Shilling"
3513msgstr "Shilling de Tanzanie"
3514
3515#: Currency.cpp:321
3516#, kde-format
3517msgid "Baht"
3518msgstr "Baht"
3519
3520#: Currency.cpp:321
3521#, kde-format
3522msgid "THB"
3523msgstr "THB"
3524
3525#: Currency.cpp:321
3526#, kde-format
3527msgid "Thailand"
3528msgstr "Thaïlande"
3529
3530#: Currency.cpp:322
3531#, kde-format
3532msgid "Togo"
3533msgstr "Togo"
3534
3535#: Currency.cpp:323
3536#, kde-format
3537msgid "Tokelau"
3538msgstr "Tokelau"
3539
3540#: Currency.cpp:324
3541#, kde-format
3542msgid "Pa'anga"
3543msgstr "Pa'anga"
3544
3545#: Currency.cpp:324
3546#, kde-format
3547msgid "TOP"
3548msgstr "TOP"
3549
3550#: Currency.cpp:324
3551#, kde-format
3552msgid "Tonga"
3553msgstr "Tonga"
3554
3555#: Currency.cpp:325
3556#, kde-format
3557msgid "TT$"
3558msgstr "TTD"
3559
3560#: Currency.cpp:325
3561#, kde-format
3562msgid "Trinidad And Tobago"
3563msgstr "Trinité-et-Tobago"
3564
3565#: Currency.cpp:325
3566#, kde-format
3567msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
3568msgstr "Dollar de Trinité-et-Tobago"
3569
3570#: Currency.cpp:326
3571#, kde-format
3572msgid "TND"
3573msgstr "TND"
3574
3575#: Currency.cpp:326
3576#, kde-format
3577msgid "Tunisia"
3578msgstr "Tunisie"
3579
3580#: Currency.cpp:326
3581#, kde-format
3582msgid "Tunisian Dinar"
3583msgstr "Dinar tunisien"
3584
3585#: Currency.cpp:327
3586#, kde-format
3587msgid "TL"
3588msgstr "TRL"
3589
3590#: Currency.cpp:327
3591#, kde-format
3592msgid "Turkey"
3593msgstr "Turquie"
3594
3595#: Currency.cpp:327
3596#, kde-format
3597msgid "Turkish Lira"
3598msgstr "Livre turque"
3599
3600#: Currency.cpp:328
3601#, kde-format
3602msgid "Manat"
3603msgstr "Manat"
3604
3605#: Currency.cpp:328
3606#, kde-format
3607msgid "TMM"
3608msgstr "TMM"
3609
3610#: Currency.cpp:328
3611#, kde-format
3612msgid "Turkmenistan"
3613msgstr "Turkménistan"
3614
3615#: Currency.cpp:329
3616#, kde-format
3617msgid "Turks And Caicos Islands"
3618msgstr "Îles Turks et Caicos"
3619
3620#: Currency.cpp:330
3621#, kde-format
3622msgid "Tuvalu"
3623msgstr "Tuvalu"
3624
3625#: Currency.cpp:331
3626#, kde-format
3627msgid "UGX"
3628msgstr "UGX"
3629
3630#: Currency.cpp:331
3631#, kde-format
3632msgid "Uganda"
3633msgstr "Ouganda"
3634
3635#: Currency.cpp:331
3636#, kde-format
3637msgid "Uganda Shilling"
3638msgstr "Shilling ougandais"
3639
3640#: Currency.cpp:332
3641#, kde-format
3642msgid "Hryvnia"
3643msgstr "Hryvnia"
3644
3645#: Currency.cpp:332
3646#, kde-format
3647msgid "UAH"
3648msgstr "UAH"
3649
3650#: Currency.cpp:332
3651#, kde-format
3652msgid "Ukraine"
3653msgstr "Ukraine"
3654
3655#: Currency.cpp:333
3656#, kde-format
3657msgid "AED"
3658msgstr "AED"
3659
3660#: Currency.cpp:333
3661#, kde-format
3662msgid "UAE Dirham"
3663msgstr "Dirham des Émirats arabes unis"
3664
3665#: Currency.cpp:333
3666#, kde-format
3667msgid "United Arab Emirates"
3668msgstr "Émirats arabes unis"
3669
3670#: Currency.cpp:334
3671#, kde-format
3672msgid "GBP"
3673msgstr "GBP"
3674
3675#: Currency.cpp:334
3676#, kde-format
3677msgid "Pound Sterling"
3678msgstr "Livre Sterling"
3679
3680#: Currency.cpp:336
3681#, kde-format
3682msgid "US Dollar (Next day)"
3683msgstr "Dollar US (jour suivant)"
3684
3685#: Currency.cpp:336
3686#, kde-format
3687msgid "USN"
3688msgstr "USN"
3689
3690#: Currency.cpp:337
3691#, kde-format
3692msgid "US Dollar (Same day)"
3693msgstr "Dollar US (même jour)"
3694
3695#: Currency.cpp:337
3696#, kde-format
3697msgid "USS"
3698msgstr "USS"
3699
3700#: Currency.cpp:338
3701#, kde-format
3702msgid "NU$"
3703msgstr "NU$"
3704
3705#: Currency.cpp:338
3706#, kde-format
3707msgid "Peso Uruguayo"
3708msgstr "Peso uruguayen"
3709
3710#: Currency.cpp:338
3711#, kde-format
3712msgid "Uruguay"
3713msgstr "Uruguay"
3714
3715#: Currency.cpp:339
3716#, kde-format
3717msgid "UZS"
3718msgstr "UZS"
3719
3720#: Currency.cpp:339
3721#, kde-format
3722msgid "Uzbekistan"
3723msgstr "Ouzbékistan"
3724
3725#: Currency.cpp:339
3726#, kde-format
3727msgid "Uzbekistan Sum"
3728msgstr "Soum d'Ouzbékistan"
3729
3730#: Currency.cpp:340
3731#, kde-format
3732msgid "VUV"
3733msgstr "VUV"
3734
3735#: Currency.cpp:340
3736#, kde-format
3737msgid "Vanuatu"
3738msgstr "Vanuatu"
3739
3740#: Currency.cpp:340
3741#, kde-format
3742msgid "Vatu"
3743msgstr "Vatu"
3744
3745#: Currency.cpp:341
3746#, kde-format
3747msgid "Bolivar"
3748msgstr "Bolivar"
3749
3750#: Currency.cpp:341
3751#, kde-format
3752msgid "Venezuela"
3753msgstr "Venezuela"
3754
3755#: Currency.cpp:342
3756#, kde-format
3757msgid "Dong"
3758msgstr "Dong"
3759
3760#: Currency.cpp:342
3761#, kde-format
3762msgid "VND"
3763msgstr "VND"
3764
3765#: Currency.cpp:342
3766#, kde-format
3767msgid "Viet Nam"
3768msgstr "Vietnam"
3769
3770#: Currency.cpp:343
3771#, kde-format
3772msgid "Virgin Islands"
3773msgstr "Îles Vierges"
3774
3775#: Currency.cpp:344
3776#, kde-format
3777msgid "Wallis And Futuna"
3778msgstr "Wallis et Futuna"
3779
3780#: Currency.cpp:345
3781#, kde-format
3782msgid "Western Sahara"
3783msgstr "Sahara occidental"
3784
3785#: Currency.cpp:346
3786#, kde-format
3787msgid "YER"
3788msgstr "YER"
3789
3790#: Currency.cpp:346
3791#, kde-format
3792msgid "Yemen"
3793msgstr "Yémen"
3794
3795#: Currency.cpp:346
3796#, kde-format
3797msgid "Yemeni Rial"
3798msgstr "Rial du Yémen"
3799
3800#: Currency.cpp:347
3801#, kde-format
3802msgid "YUM"
3803msgstr "YUM"
3804
3805#: Currency.cpp:347
3806#, kde-format
3807msgid "Yugoslavia"
3808msgstr "Yougoslavie"
3809
3810#: Currency.cpp:347
3811#, kde-format
3812msgid "Yugoslavian Dinar"
3813msgstr "Nouveau dinar yougoslave"
3814
3815#: Currency.cpp:348
3816#, kde-format
3817msgid "ZMK"
3818msgstr "ZMK"
3819
3820#: Currency.cpp:348
3821#, kde-format
3822msgid "Zambia"
3823msgstr "Zambie"
3824
3825#: Currency.cpp:349
3826#, kde-format
3827msgid "ZWD"
3828msgstr "ZWD"
3829
3830#: Currency.cpp:349
3831#, kde-format
3832msgid "Zimbabwe"
3833msgstr "Zimbabwe"
3834
3835#: Currency.cpp:349
3836#, kde-format
3837msgid "Zimbabwe Dollar"
3838msgstr "Dollar du Zimbabwe"
3839
3840#: database/FilterPopup.cpp:71 dialogs/FormulaDialog.cpp:102
3841#: dialogs/FormulaDialog.cpp:208 dialogs/FormulaDialog.cpp:740
3842#: dialogs/ValidityDialog.cpp:81 ui/CellToolBase.cpp:333
3843#: ui/CellToolBase.cpp:560
3844#, kde-format
3845msgid "All"
3846msgstr "Toutes"
3847
3848#: database/FilterPopup.cpp:74
3849#, kde-format
3850msgid "Empty"
3851msgstr "Vide"
3852
3853#: database/FilterPopup.cpp:78
3854#, kde-format
3855msgid "Non-empty"
3856msgstr "Non-vide"
3857
3858#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:48
3859#, kde-format
3860msgid "Add Named Area"
3861msgstr "Ajouter une zone nommée"
3862
3863#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:57
3864#, kde-format
3865msgid "Enter the area name:"
3866msgstr "Saisir le nom de la zone :"
3867
3868#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:89
3869#, kde-format
3870msgid ""
3871"The named area '%1' already exists.\n"
3872"Do you want to replace it?"
3873msgstr ""
3874"La zone nommée « %1 » existe déjà.\n"
3875"Voulez-vous la remplacer ?"
3876
3877#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:91
3878#, kde-format
3879msgid "Replace Named Area"
3880msgstr "Remplacer la zone nommée"
3881
3882#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:97 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:312
3883msgctxt "(qtundo-format)"
3884msgid "Replace Named Area"
3885msgstr "Remplacer la zone nommée"
3886
3887#: dialogs/AngleDialog.cpp:48
3888#, kde-format
3889msgid "Change Angle"
3890msgstr "Changer un angle"
3891
3892#: dialogs/AngleDialog.cpp:59
3893#, kde-format
3894msgid "Angle:"
3895msgstr "Angle :"
3896
3897#: dialogs/AngleDialog.cpp:82
3898msgctxt "(qtundo-format)"
3899msgid "Change Angle"
3900msgstr "Changer un angle"
3901
3902#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:79
3903#, kde-format
3904msgid "Sheet Style"
3905msgstr "Style de feuille"
3906
3907#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:89
3908#, kde-format
3909msgid "Select the sheet style to apply:"
3910msgstr "Sélectionner le style de feuille à appliquer  :"
3911
3912#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:133
3913#, kde-format
3914msgid "Could not find image %1."
3915msgstr "Impossible de trouver l'image « %1 »."
3916
3917#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:140
3918#, kde-format
3919msgid "Could not load image %1."
3920msgstr "Impossible de charger l'image « %1 »."
3921
3922#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:151
3923#, kde-format
3924msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
3925msgstr "Impossible de trouver le fichier de style de feuille XML « %1 »."
3926
3927#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:162
3928#, kde-format
3929msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
3930msgstr "Erreur d'analyse dans le fichier « %1 » de style de feuille XML."
3931
3932#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:48 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:66
3933#, kde-format
3934msgid "Select Character"
3935msgstr "Sélectionner un caractère"
3936
3937#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:58 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:75
3938#, kde-format
3939msgid "Insert the selected character in the text"
3940msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte"
3941
3942#: dialogs/CommentDialog.cpp:45
3943#, kde-format
3944msgid "Cell Comment"
3945msgstr "Commentaire de cellule"
3946
3947#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:156 dialogs/ConditionalDialog.cpp:194
3948#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:213 dialogs/ConditionalDialog.cpp:232
3949#, kde-format
3950msgid "<none>"
3951msgstr "<rien>"
3952
3953#. i18ncheckarg
3954#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:157 dialogs/ValidityDialog.cpp:100
3955#, kde-format
3956msgid "equal to"
3957msgstr "égal à"
3958
3959#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:158 dialogs/ValidityDialog.cpp:101
3960#, kde-format
3961msgid "greater than"
3962msgstr "plus grand que"
3963
3964#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:159 dialogs/ValidityDialog.cpp:102
3965#, kde-format
3966msgid "less than"
3967msgstr "plus petit que"
3968
3969#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:160 dialogs/ValidityDialog.cpp:103
3970#, kde-format
3971msgid "equal to or greater than"
3972msgstr "plus grand ou égal à"
3973
3974#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:161 dialogs/ValidityDialog.cpp:104
3975#, kde-format
3976msgid "equal to or less than"
3977msgstr "plus petit ou égal à"
3978
3979#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:162 dialogs/ConditionalDialog.cpp:201
3980#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 dialogs/ConditionalDialog.cpp:238
3981#: dialogs/ValidityDialog.cpp:105
3982#, kde-format
3983msgid "between"
3984msgstr "entre"
3985
3986#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:163
3987#, kde-format
3988msgid "outside range"
3989msgstr "en dehors de la plage"
3990
3991#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:164 dialogs/ValidityDialog.cpp:107
3992#, kde-format
3993msgid "different to"
3994msgstr "différent de"
3995
3996#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:173
3997#, kde-format
3998msgid "First Condition"
3999msgstr "Première condition"
4000
4001#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:174
4002#, kde-format
4003msgid "Second Condition"
4004msgstr "Deuxième condition"
4005
4006#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:175
4007#, kde-format
4008msgid "Third Condition"
4009msgstr "Troisième condition"
4010
4011#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:176 dialogs/ConditionalDialog.cpp:177
4012#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:178
4013#, kde-format
4014msgid "Cell is"
4015msgstr "La cellule est"
4016
4017#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:179 dialogs/ConditionalDialog.cpp:180
4018#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:181
4019#, kde-format
4020msgid "Cell style"
4021msgstr "Style de cellule"
4022
4023#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 dialogs/ConditionalDialog.cpp:220
4024#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 dialogs/ValidityDialog.cpp:106
4025#, kde-format
4026msgid "different from"
4027msgstr "différente de"
4028
4029#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:258 ui/CellToolBase.cpp:588
4030#, kde-format
4031msgid "Conditional Styles"
4032msgstr "Styles conditionnels"
4033
4034#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:473
4035#, kde-format
4036msgid ""
4037"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
4038msgstr ""
4039"Si la première valeur est un nombre, la seconde valeur doit aussi être un "
4040"nombre."
4041
4042#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:475
4043#, kde-format
4044msgid ""
4045"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
4046msgstr ""
4047"Si la première valeur est une chaîne, la seconde valeur doit aussi être une "
4048"chaîne."
4049
4050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rowHeader)
4051#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:35
4052#, kde-format
4053msgid "Description in rows"
4054msgstr "Description en lignes"
4055
4056#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_columnHeader)
4057#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:42
4058#, kde-format
4059msgid "Description in columns"
4060msgstr "Description en colonnes"
4061
4062#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyData)
4063#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:49
4064#, kde-format
4065msgid "Copy data"
4066msgstr "Copier des données"
4067
4068#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:84
4069#, kde-format
4070msgid "Consolidate"
4071msgstr "Consolider"
4072
4073#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4074#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:102 dialogs/pivotsubtotals.ui:38
4075#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:286 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:332
4076#: part/View.cpp:454
4077#, kde-format
4078msgid "Sum"
4079msgstr "Somme"
4080
4081#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4082#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:103 dialogs/pivotsubtotals.ui:48
4083#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:278 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:335
4084#: part/View.cpp:475
4085#, kde-format
4086msgid "Average"
4087msgstr "Moyenne"
4088
4089#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4090#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:43
4091#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:279 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:336
4092#: part/View.cpp:482
4093#, kde-format
4094msgid "Count"
4095msgstr "Compte"
4096
4097#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4098#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:105 dialogs/pivotsubtotals.ui:53
4099#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:281 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:334
4100#: part/View.cpp:468
4101#, kde-format
4102msgid "Max"
4103msgstr "Max"
4104
4105#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4106#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:106 dialogs/pivotsubtotals.ui:58
4107#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:282 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:333
4108#: part/View.cpp:461
4109#, kde-format
4110msgid "Min"
4111msgstr "Min"
4112
4113#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4114#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:107 dialogs/pivotsubtotals.ui:63
4115#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:283
4116#, kde-format
4117msgid "Product"
4118msgstr "Produit"
4119
4120#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:108
4121#, kde-format
4122msgid "Standard Deviation"
4123msgstr "Écart type"
4124
4125#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:109
4126#, kde-format
4127msgid "Variance"
4128msgstr "Variance"
4129
4130#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:131
4131#, kde-format
4132msgid "You have to define at least one source range."
4133msgstr "Vous devez sélectionner au moins un intervalle comme source."
4134
4135#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:150
4136#, kde-format
4137msgid "%1 is not a valid cell range."
4138msgstr "%1 n'est pas un intervalle de cellule valable."
4139
4140#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:173
4141#, kde-format
4142msgid ""
4143"The range\n"
4144"%1\n"
4145"is too small"
4146msgstr ""
4147"La plage\n"
4148"%1\n"
4149"est trop petite"
4150
4151#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:179 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:190
4152#, kde-format
4153msgid ""
4154"The range\n"
4155"%1\n"
4156"is too large"
4157msgstr ""
4158"La plage\n"
4159"%1\n"
4160"est trop grande"
4161
4162#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:201
4163#, kde-format
4164msgid ""
4165"The ranges\n"
4166"%1\n"
4167"and\n"
4168"%2\n"
4169"have different size"
4170msgstr ""
4171"Les plages\n"
4172"%1\n"
4173"et\n"
4174"%2\n"
4175"ont des tailles différentes"
4176
4177#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:208
4178msgctxt "(qtundo-format)"
4179msgid "Consolidate"
4180msgstr "Consolider"
4181
4182#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:220 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:274
4183#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:329 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:400
4184#, kde-format
4185msgid "The source range intersects the destination range."
4186msgstr "L'intervalle d'origine se recoupe avec la feuille de destination."
4187
4188#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:495
4189#, kde-format
4190msgid ""
4191"The range\n"
4192"%1\n"
4193" is malformed"
4194msgstr ""
4195"La plage\n"
4196"%1\n"
4197"est mal formée"
4198
4199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4200#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:35
4201#, kde-format
4202msgid "Function:"
4203msgstr "Fonction : "
4204
4205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4206#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:48
4207#, kde-format
4208msgid "Reference:"
4209msgstr "Référence : "
4210
4211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4212#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:61
4213#, kde-format
4214msgid "Entered references:"
4215msgstr "Références saisies : "
4216
4217#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
4218#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:73 dialogs/ListDialog.cpp:84
4219#: dialogs/SortWidget.ui:35
4220#, kde-format
4221msgid "Add"
4222msgstr "Ajouter"
4223
4224#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
4225#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:80 dialogs/InsertDialog.cpp:69
4226#: dialogs/ListDialog.cpp:95 dialogs/SortWidget.ui:42
4227#, kde-format
4228msgid "Remove"
4229msgstr "Supprimer"
4230
4231#: dialogs/CSVDialog.cpp:65
4232#, kde-format
4233msgid "Inserting From Clipboard"
4234msgstr "Insérer le contenu du presse-papier"
4235
4236#: dialogs/CSVDialog.cpp:68
4237#, kde-format
4238msgid "There is no data in the clipboard."
4239msgstr "Il n'y a pas de données dans le presse-papier."
4240
4241#: dialogs/CSVDialog.cpp:72
4242#, kde-format
4243msgid "There is no usable data in the clipboard."
4244msgstr "Il n'y a pas de données utilisables dans le presse-papier."
4245
4246#: dialogs/CSVDialog.cpp:78
4247#, kde-format
4248msgid "Import CSV Data File"
4249msgstr "Importer un fichier de données CSV"
4250
4251#: dialogs/CSVDialog.cpp:79
4252#, kde-format
4253msgid "CSV data files (*.csv)"
4254msgstr "Fichier de données CSV (*.csv)"
4255
4256#: dialogs/CSVDialog.cpp:87
4257#, kde-format
4258msgid "Text to Columns"
4259msgstr "Mettre du texte en colonnes"
4260
4261#: dialogs/CSVDialog.cpp:114
4262#, kde-format
4263msgid "Cannot open input file."
4264msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée."
4265
4266#: dialogs/CSVDialog.cpp:177
4267msgctxt "(qtundo-format)"
4268msgid "Inserting From Clipboard"
4269msgstr "Insertion du contenu du presse-papier"
4270
4271#: dialogs/CSVDialog.cpp:179
4272msgctxt "(qtundo-format)"
4273msgid "Inserting Text File"
4274msgstr "Insertion d'un fichier de texte"
4275
4276#: dialogs/CSVDialog.cpp:181
4277msgctxt "(qtundo-format)"
4278msgid "Text to Columns"
4279msgstr "Mettre du texte en colonnes"
4280
4281#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:73
4282#, kde-format
4283msgid "Insert Data From Database"
4284msgstr "Insérer des données venant d'une base de données"
4285
4286#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:81
4287#, kde-format
4288msgid "Type:"
4289msgstr "Type :"
4290
4291#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:86
4292#, kde-format
4293msgid ""
4294"User name:\n"
4295"(if necessary)"
4296msgstr ""
4297"Nom d'utilisateur :\n"
4298" (si nécessaire)"
4299
4300#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:91
4301#, kde-format
4302msgid "Host:"
4303msgstr "Hôte :"
4304
4305#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:105
4306#, kde-format
4307msgid ""
4308"Port:\n"
4309"(if necessary)"
4310msgstr ""
4311"Port :\n"
4312" (si nécessaire)"
4313
4314#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:117
4315#, kde-format
4316msgid "Database name: "
4317msgstr "Nom de la base de données : "
4318
4319#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:124
4320#, kde-format
4321msgid ""
4322"Password:\n"
4323"(if necessary)"
4324msgstr ""
4325"Mot de passe :\n"
4326" (si nécessaire)"
4327
4328#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:166
4329#, kde-format
4330msgid "Select tables:"
4331msgstr "Sélectionner des tableaux :"
4332
4333#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:174
4334#, kde-format
4335msgid "Tables"
4336msgstr "Tableaux"
4337
4338#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:183
4339#, kde-format
4340msgid "Select columns:"
4341msgstr "Sélectionner des colonnes :"
4342
4343#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 functions/reference.xml:141
4344#: functions/reference.xml:292
4345#, kde-format
4346msgid "Column"
4347msgstr "Colonne"
4348
4349#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188
4350#, kde-format
4351msgid "Table"
4352msgstr "Tableau"
4353
4354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4355#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:198 dialogs/pivotmain.ui:129
4356#: ui/CellToolBase.cpp:468 ui/CellToolBase.cpp:474
4357#, kde-format
4358msgid "Columns"
4359msgstr "Colonnes"
4360
4361#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:207
4362#, kde-format
4363msgid "Match all of the following (AND)"
4364msgstr "Correspond à tous les suivants (AND)"
4365
4366#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:212
4367#, kde-format
4368msgid "Match any of the following (OR)"
4369msgstr "Correspond à n'importe lequel des suivants (OU)"
4370
4371#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:219 dialogs/DatabaseDialog.cpp:238
4372#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:254
4373#, kde-format
4374msgid "equals"
4375msgstr "est égal"
4376
4377#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:220 dialogs/DatabaseDialog.cpp:239
4378#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:255
4379#, kde-format
4380msgid "not equal"
4381msgstr "différent"
4382
4383#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:221 dialogs/DatabaseDialog.cpp:240
4384#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:256
4385#, kde-format
4386msgid "in"
4387msgstr "dans"
4388
4389#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:222 dialogs/DatabaseDialog.cpp:241
4390#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:257
4391#, kde-format
4392msgid "not in"
4393msgstr "en dehors"
4394
4395#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:223 dialogs/DatabaseDialog.cpp:242
4396#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:258
4397#, kde-format
4398msgid "like"
4399msgstr "comme"
4400
4401#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:224 dialogs/DatabaseDialog.cpp:243
4402#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:259
4403#, kde-format
4404msgid "greater"
4405msgstr "plus grand que"
4406
4407#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:225 dialogs/DatabaseDialog.cpp:244
4408#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:260
4409#, kde-format
4410msgid "lesser"
4411msgstr "plus petit que"
4412
4413#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:226
4414#, kde-format
4415msgid "greater or equal"
4416msgstr "plus grand ou égal"
4417
4418#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:227
4419#, kde-format
4420msgid "less or equal"
4421msgstr "plus petit ou égal"
4422
4423#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:267 dialogs/DatabaseDialog.cpp:279
4424#, kde-format
4425msgid "Sorted by"
4426msgstr "Trié par"
4427
4428#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order)
4429#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:274 dialogs/DatabaseDialog.cpp:286
4430#: dialogs/pivotsubtotals.ui:84 dialogs/SortDialog.cpp:549
4431#: dialogs/SortDialog.cpp:624
4432#, kde-format
4433msgid "Ascending"
4434msgstr "Ascendant"
4435
4436#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order)
4437#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:275 dialogs/DatabaseDialog.cpp:287
4438#: dialogs/pivotsubtotals.ui:89 dialogs/SortDialog.cpp:545
4439#, kde-format
4440msgid "Descending"
4441msgstr "Descendant"
4442
4443#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:296
4444#, kde-format
4445msgid "Distinct"
4446msgstr "Distinct"
4447
4448#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:301
4449#, kde-format
4450msgid "Query Options"
4451msgstr "Options de requête"
4452
4453#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:310
4454#, kde-format
4455msgid "SQL query:"
4456msgstr "Requête SQL :"
4457
4458#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:322
4459#, kde-format
4460msgid "Insert in region"
4461msgstr "Insérer dans une région"
4462
4463#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:332
4464#, kde-format
4465msgid "Starting in cell"
4466msgstr "Commencer dans la cellule"
4467
4468#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resultButton)
4469#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:340 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:72
4470#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:119
4471#, kde-format
4472msgid "Result"
4473msgstr "Résultat"
4474
4475#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:460 dialogs/DatabaseDialog.cpp:480
4476#, kde-format
4477msgid "You cannot specify a table here."
4478msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un tableau ici."
4479
4480#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:467
4481#, kde-format
4482msgid "You have to specify a valid region."
4483msgstr "Vous devez spécifier une région valable."
4484
4485#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:487
4486#, kde-format
4487msgid "You have to specify a valid cell."
4488msgstr "Vous devez spécifier une cellule valable."
4489
4490#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:519
4491#, kde-format
4492msgid "You are not allowed to change data in the database."
4493msgstr ""
4494"Vous n'avez pas le droit de changer des données dans la base de données."
4495
4496#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:525
4497#, kde-format
4498msgid "Executing query failed."
4499msgstr "Échec de l'exécution de la requête."
4500
4501#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:531
4502#, kde-format
4503msgid "You did not get any results with this query."
4504msgstr "Vous n'avez obtenu aucun résultat avec cette requête."
4505
4506#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:555
4507msgctxt "(qtundo-format)"
4508msgid "Insert Data From Database"
4509msgstr "Insérer des données provenant d'une base de données"
4510
4511#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:612
4512#, kde-format
4513msgid "The port must be a number"
4514msgstr "Le port doit être un nombre"
4515
4516#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:618
4517#, kde-format
4518msgid "Connecting to database..."
4519msgstr "Connexion à la base de données..."
4520
4521#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:620
4522#, kde-format
4523msgid "Connected. Retrieving table information..."
4524msgstr "Connecté. Recherche des informations sur les tableaux..."
4525
4526#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:624
4527#, kde-format
4528msgid "This database contains no tables"
4529msgstr "Cette base de données ne contient pas de tableau"
4530
4531#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:659
4532#, kde-format
4533msgid "Driver could not be loaded"
4534msgstr "Impossible de charger le pilote"
4535
4536#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:670
4537#, kde-format
4538msgid "Retrieving meta data of tables..."
4539msgstr "Recherche des méta données des tableaux..."
4540
4541#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:683
4542#, kde-format
4543msgid "You have to select at least one table."
4544msgstr "Vous devez sélectionner au moins un tableau."
4545
4546#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:719
4547#, kde-format
4548msgid "You have to select at least one column."
4549msgstr "Vous devez sélectionner au moins une colonne."
4550
4551#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
4552#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseField)
4553#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseItem)
4554#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None)
4555#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:731 dialogs/DatabaseDialog.cpp:732
4556#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 dialogs/pivotfilters.ui:36
4557#: dialogs/pivotoptions.ui:95 dialogs/pivotoptions.ui:104
4558#: dialogs/pivotsubtotals.ui:21 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:330
4559#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:338 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:465
4560#: part/View.cpp:447 ui/CellToolBase.cpp:339
4561#, kde-format
4562msgid "None"
4563msgstr "Aucun"
4564
4565#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:842 dialogs/DatabaseDialog.cpp:854
4566#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:866
4567#, no-c-format, kde-format
4568msgid ""
4569"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' "
4570"or '_'. Do you want to replace them?"
4571msgstr ""
4572"« * » ou « ? » ne sont pas des caractères jokers valables en SQL. Les "
4573"remplaçants convenables sont « % » ou « _ ». Voulez-vous les remplacer ?"
4574
4575#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4576#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4577#: dialogs/DataFormatWidget.ui:41 dialogs/FontWidget.ui:183
4578#: dialogs/LayoutDialog.cpp:938 dialogs/LayoutDialog.cpp:2586
4579#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3360
4580#, kde-format
4581msgid "Preview"
4582msgstr "Aperçu"
4583
4584#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_9)
4585#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, textButton)
4586#: dialogs/DataFormatWidget.ui:60 dialogs/LayoutDialog.cpp:928
4587#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:51 dialogs/ValidityDialog.cpp:84
4588#: FunctionDescription.cpp:54 functions/text.xml:5 functions/text.xml:586
4589#: functions/text.xml:698 functions/text.xml:713 functions/text.xml:778
4590#, kde-format
4591msgid "Text"
4592msgstr "Texte"
4593
4594#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_8)
4595#: dialogs/DataFormatWidget.ui:67 dialogs/LayoutDialog.cpp:920
4596#: dialogs/ValidityDialog.cpp:86 functions/datetime.xml:56
4597#: functions/datetime.xml:180 functions/datetime.xml:197
4598#: functions/datetime.xml:214 functions/datetime.xml:387
4599#: functions/datetime.xml:461 functions/datetime.xml:475
4600#, kde-format
4601msgid "Time"
4602msgstr "Heure"
4603
4604#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_7)
4605#: dialogs/DataFormatWidget.ui:74 dialogs/LayoutDialog.cpp:916
4606#: dialogs/ValidityDialog.cpp:85 functions/datetime.xml:11
4607#: functions/datetime.xml:71 functions/datetime.xml:86
4608#: functions/datetime.xml:107 functions/datetime.xml:129
4609#: functions/datetime.xml:146 functions/datetime.xml:163
4610#: functions/datetime.xml:588 functions/datetime.xml:603
4611#: functions/datetime.xml:716
4612#, kde-format
4613msgid "Date"
4614msgstr "Date"
4615
4616#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
4617#: dialogs/DataFormatWidget.ui:81 dialogs/LayoutDialog.cpp:912
4618#: functions/financial.xml:384 functions/financial.xml:404
4619#, kde-format
4620msgid "Fraction"
4621msgstr "Fraction"
4622
4623#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
4624#: dialogs/DataFormatWidget.ui:88 functions/financial.xml:517
4625#, kde-format
4626msgid "Currency"
4627msgstr "Monnaie"
4628
4629#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
4630#: dialogs/DataFormatWidget.ui:95 dialogs/LayoutDialog.cpp:904
4631#: ui/CellToolBase.cpp:397
4632#, kde-format
4633msgid "Money"
4634msgstr "Monétaire"
4635
4636#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
4637#: dialogs/DataFormatWidget.ui:102 dialogs/LayoutDialog.cpp:900
4638#: ui/CellToolBase.cpp:391
4639#, kde-format
4640msgid "Percent"
4641msgstr "Pourcentage"
4642
4643#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
4644#: dialogs/DataFormatWidget.ui:109 dialogs/LayoutDialog.cpp:892
4645#, kde-format
4646msgid "Generic"
4647msgstr "Générique"
4648
4649#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
4650#: dialogs/DataFormatWidget.ui:116 dialogs/LayoutDialog.cpp:896
4651#: dialogs/ValidityDialog.cpp:82 functions/conversion.xml:247
4652#: functions/engineering.xml:11 functions/engineering.xml:117
4653#: functions/financial.xml:532 functions/statistical.xml:91
4654#: functions/statistical.xml:127 functions/statistical.xml:160
4655#: functions/statistical.xml:308 functions/statistical.xml:333
4656#: functions/statistical.xml:355 functions/statistical.xml:377
4657#: functions/statistical.xml:392 functions/statistical.xml:430
4658#: functions/statistical.xml:459 functions/statistical.xml:686
4659#: functions/statistical.xml:832 functions/statistical.xml:899
4660#: functions/statistical.xml:1003 functions/statistical.xml:1392
4661#: functions/statistical.xml:1675 functions/statistical.xml:1823
4662#: functions/text.xml:11 functions/text.xml:30 functions/text.xml:838
4663#, kde-format
4664msgid "Number"
4665msgstr "Nombre"
4666
4667#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_10)
4668#: dialogs/DataFormatWidget.ui:123 dialogs/LayoutDialog.cpp:924
4669#, kde-format
4670msgid "Date and Time"
4671msgstr "Date et heure"
4672
4673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4674#: dialogs/DataFormatWidget.ui:159 dialogs/LayoutDialog.cpp:1011
4675#, kde-format
4676msgid "Currency:"
4677msgstr "Monnaie :"
4678
4679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4680#: dialogs/DataFormatWidget.ui:166 dialogs/LayoutDialog.cpp:1007
4681#, kde-format
4682msgid "Format:"
4683msgstr "Format :"
4684
4685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4686#: dialogs/DataFormatWidget.ui:173 dialogs/LayoutDialog.cpp:984
4687#, kde-format
4688msgid "Postfix:"
4689msgstr "Suffixe :"
4690
4691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4692#: dialogs/DataFormatWidget.ui:210 dialogs/LayoutDialog.cpp:994
4693#, kde-format
4694msgid "Precision:"
4695msgstr "Précision :"
4696
4697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4698#: dialogs/DataFormatWidget.ui:217 dialogs/LayoutDialog.cpp:990
4699#, kde-format
4700msgid "Prefix:"
4701msgstr "Préfixe :"
4702
4703#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:69
4704#, kde-format
4705msgid "Document Settings"
4706msgstr "Configuration du document"
4707
4708#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:79
4709#, kde-format
4710msgid "Calculation"
4711msgstr "Calcul"
4712
4713#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:85
4714#, kde-format
4715msgid "Locale"
4716msgstr "Locale"
4717
4718#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:116
4719#, kde-format
4720msgid "Case sensitive"
4721msgstr "Respecter la casse"
4722
4723#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:119
4724#, kde-format
4725msgid "Precision as shown"
4726msgstr "Précision telle qu'affichée"
4727
4728#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:122
4729#, kde-format
4730msgid "Search criteria must apply to whole cell"
4731msgstr "Les critères de recherche doivent s'appliquer à toute la cellule"
4732
4733#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:125
4734#, kde-format
4735msgid "Automatic find labels"
4736msgstr "Chercher les libellés automatiquement"
4737
4738#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:131
4739#, kde-format
4740msgid "String comparison:"
4741msgstr "Comparaison de chaînes :"
4742
4743#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137
4744#, kde-format
4745msgid "Regular Expressions"
4746msgstr "Expression rationnelle"
4747
4748#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137
4749#, kde-format
4750msgid "Wildcards"
4751msgstr "Jokers"
4752
4753#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:143
4754#, kde-format
4755msgid "Null Year:"
4756msgstr "Année 0 :"
4757
4758#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:182
4759#, kde-format
4760msgid "&Use System's Locale Settings"
4761msgstr "&Utiliser les paramètres locaux"
4762
4763#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:208
4764#, kde-format
4765msgid "Language: %1"
4766msgstr "Langue : %1"
4767
4768#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:209
4769#, kde-format
4770msgid "Default number format: %1"
4771msgstr "Format de nombre par défaut : %1"
4772
4773#. i18ncheckarg
4774#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:210
4775#, kde-format
4776msgid "Long date format: %1"
4777msgstr "Format long de date : %1"
4778
4779#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:211
4780#, kde-format
4781msgid "Short date format: %1"
4782msgstr "Format court de date : %1"
4783
4784#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:212
4785#, kde-format
4786msgid "Time format: %1"
4787msgstr "Format d'heure : %1"
4788
4789#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:213
4790#, kde-format
4791msgid "Currency format: %1"
4792msgstr "Format de monnaie : %1"
4793
4794#: dialogs/FindDialog.cpp:36 dialogs/FindDialog.cpp:107
4795#, kde-format
4796msgid "More Options"
4797msgstr "Plus d'options"
4798
4799#: dialogs/FindDialog.cpp:44
4800#, kde-format
4801msgid "Search entire sheet"
4802msgstr "Chercher dans toute la feuille"
4803
4804#: dialogs/FindDialog.cpp:48
4805#, kde-format
4806msgid "Search in:"
4807msgstr "Chercher dans :"
4808
4809#: dialogs/FindDialog.cpp:56
4810#, kde-format
4811msgid "Cell Values"
4812msgstr "Valeurs des cellules"
4813
4814#: dialogs/FindDialog.cpp:57
4815#, kde-format
4816msgid "Comments"
4817msgstr "Commentaires"
4818
4819#: dialogs/FindDialog.cpp:61
4820#, kde-format
4821msgid "Search direction:"
4822msgstr "Sens de la recherche :"
4823
4824#: dialogs/FindDialog.cpp:69
4825#, kde-format
4826msgid "Across then Down"
4827msgstr "A travers puis vers le bas"
4828
4829#: dialogs/FindDialog.cpp:70
4830#, kde-format
4831msgid "Down then Across"
4832msgstr "Bas puis en travers"
4833
4834#: dialogs/FindDialog.cpp:104
4835#, kde-format
4836msgid "Fewer Options"
4837msgstr "Moins d'options"
4838
4839#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FontWidget)
4840#: dialogs/FontWidget.ui:32
4841#, kde-format
4842msgid ""
4843"You can select here the font style, size and color, including some "
4844"additional options like underlined or stroke out text for the current cell "
4845"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text "
4846"format.\n"
4847"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu "
4848"with the currently used style."
4849msgstr ""
4850"Vous pouvez sélectionner ici le style, la taille et la couleur de la police "
4851"applicable au texte de la cellule sélectionnée, ainsi que quelques options "
4852"supplémentaires, comme le barré ou le souligné. La partie inférieure de la "
4853"page affiche un aperçu du texte dans le format choisi.\n"
4854"La police utilisée par défaut dans toutes les cellules est définie dans le "
4855"menu « Format / Gestionnaire de style » avec le style actuellement utilisé."
4856
4857#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, style_combo)
4858#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, size_combo)
4859#: dialogs/FontWidget.ui:40 dialogs/FontWidget.ui:148
4860#, kde-format
4861msgid ""
4862"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
4863"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
4864"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
4865"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
4866"selected cells style text to Roman."
4867msgstr ""
4868"Choisissez le style de votre police pour les cellules actuellement "
4869"sélectionnées. Lorsque vous en sélectionnez plusieurs avec des styles "
4870"différents, le style affiché est « Variable (aucune modification) ». Si vous "
4871"fermez la fenêtre en la laissant telle quelle, aucune modification ne sera "
4872"effectuée sur les styles de vos cellules. Par exemple, en sélectionnant la "
4873"police « Romain », vous pourrez mettre le texte de toutes les cellules dans "
4874"cette police."
4875
4876#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
4877#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
4878#: dialogs/FontWidget.ui:47 dialogs/FontWidget.ui:72
4879#, kde-format
4880msgid "Varying (No Change)"
4881msgstr "Variable (aucune modification)"
4882
4883#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
4884#: dialogs/FontWidget.ui:52 dialogs/LayoutDialog.cpp:1910
4885#, kde-format
4886msgid "Roman"
4887msgstr "Romain"
4888
4889#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
4890#: dialogs/FontWidget.ui:57 dialogs/LayoutDialog.cpp:1912
4891#: ui/CellToolBase.cpp:219
4892#, kde-format
4893msgid "Italic"
4894msgstr "Italique"
4895
4896#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, weight_combo)
4897#: dialogs/FontWidget.ui:65
4898#, kde-format
4899msgid ""
4900"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
4901"select several cells with different font weight, the displayed weight is set "
4902"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current "
4903"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all "
4904"the selected cells font weight to Bold."
4905msgstr ""
4906"Choisissez l'épaisseur de police pour les cellules actuellement "
4907"sélectionnées. Lorsque vous en sélectionnez plusieurs avec des épaisseurs "
4908"différentes, l'épaisseur affichée est « Variable (aucune modification) ». "
4909"Rien ne sera modifié si vous fermez la fenêtre en la laissant telle quelle. "
4910"Si vous choisissez « gras », par exemple, le texte de toutes les cellules "
4911"sera mis en gras."
4912
4913#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
4914#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ValueType)
4915#: dialogs/FontWidget.ui:77 dialogs/LayoutDialog.cpp:1899
4916#: dialogs/pivotoptions.ui:81
4917#, kde-format
4918msgid "Normal"
4919msgstr "Normal"
4920
4921#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
4922#: dialogs/FontWidget.ui:82 dialogs/LayoutDialog.cpp:1901
4923#: ui/CellToolBase.cpp:214
4924#, kde-format
4925msgid "Bold"
4926msgstr "Gras"
4927
4928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4929#: dialogs/FontWidget.ui:90 dialogs/LayoutDialog.cpp:2551
4930#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3324
4931#, kde-format
4932msgid "Color:"
4933msgstr "Couleur :"
4934
4935#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, underline)
4936#: dialogs/FontWidget.ui:97
4937#, kde-format
4938msgid "If this is checked, the current cell text will be underlined."
4939msgstr ""
4940"Si cette case est cochée, le texte de la cellule courante sera souligné."
4941
4942#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underline)
4943#: dialogs/FontWidget.ui:100 ui/CellToolBase.cpp:224
4944#, kde-format
4945msgid "Underline"
4946msgstr "Souligné"
4947
4948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4949#: dialogs/FontWidget.ui:107
4950#, kde-format
4951msgid "Size:"
4952msgstr "Taille :"
4953
4954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4955#: dialogs/FontWidget.ui:114
4956#, kde-format
4957msgid "Weight:"
4958msgstr "Épaisseur :"
4959
4960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4961#: dialogs/FontWidget.ui:121
4962#, kde-format
4963msgid "Style:"
4964msgstr "Style :"
4965
4966#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, textColorButton)
4967#: dialogs/FontWidget.ui:128
4968#, kde-format
4969msgid ""
4970"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
4971"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to "
4972"choose the new color."
4973msgstr ""
4974"Choisissez la couleur du texte pour la cellule courante. Cliquez sur la "
4975"barre de couleurs pour afficher le sélecteur de couleurs de KDE où vous "
4976"pourrez choisir une nouvelle couleur."
4977
4978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, strike)
4979#: dialogs/FontWidget.ui:138
4980#, kde-format
4981msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
4982msgstr "Si cette case est cochée, le texte de la cellule courante sera barré."
4983
4984#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strike)
4985#: dialogs/FontWidget.ui:141
4986#, kde-format
4987msgid "Strike out"
4988msgstr "Barré"
4989
4990#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, family_combo)
4991#: dialogs/FontWidget.ui:176
4992#, kde-format
4993msgid ""
4994"This box lists all your available font families. Click on one family to set "
4995"it in the current cell."
4996msgstr ""
4997"Cette case affiche la liste de toutes les familles de polices disponibles. "
4998"Cliquez sur une des familles pour l'appliquer à la cellule courante."
4999
5000#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, example_label)
5001#: dialogs/FontWidget.ui:195
5002#, kde-format
5003msgid ""
5004"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
5005msgstr ""
5006"Vous pouvez voir un aperçu de la police que vous avez choisie pour la "
5007"cellule courante."
5008
5009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5010#: dialogs/FormulaDialog.cpp:70 dialogs/pivotoptions.ui:19
5011#: functions/math.xml:11
5012#, kde-format
5013msgid "Function"
5014msgstr "Fonction"
5015
5016#: dialogs/FormulaDialog.cpp:133
5017#, kde-format
5018msgid "Insert function"
5019msgstr "Insérer une fonction"
5020
5021#: dialogs/FormulaDialog.cpp:148
5022#, kde-format
5023msgid "Help"
5024msgstr "Aide"
5025
5026#: dialogs/FormulaDialog.cpp:188 dialogs/SeriesDialog.cpp:88
5027#: FunctionDescription.cpp:194
5028#, kde-format
5029msgid "Parameters"
5030msgstr "Paramètres"
5031
5032#: dialogs/FormulaDialog.cpp:651
5033#, kde-format
5034msgid "This function has no parameters."
5035msgstr "Cette fonction n'a pas de paramètre."
5036
5037#: dialogs/FormulaDialog.cpp:677
5038#, kde-format
5039msgid "Description is not available."
5040msgstr "La description est indisponible."
5041
5042#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:84
5043#, kde-format
5044msgid "Goal Seek"
5045msgstr "Recherche de solution"
5046
5047#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:140 dialogs/GoalSeekDialog.cpp:150
5048#, kde-format
5049msgid "Cell reference is invalid."
5050msgstr "La référence à la cellule est non valable."
5051
5052#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:161
5053#, kde-format
5054msgid "Target value is invalid."
5055msgstr "La valeur de la cible est non valable."
5056
5057#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:173
5058#, kde-format
5059msgid "Source cell must contain a numeric value."
5060msgstr "La cellule source doit contenir une valeur numérique."
5061
5062#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:182
5063#, kde-format
5064msgid "Target cell must contain a formula."
5065msgstr "La cellule cible doit contenir une formule."
5066
5067#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:226
5068#, kde-format
5069msgid "Starting..."
5070msgstr "Début..."
5071
5072#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:227
5073#, kde-format
5074msgid "Iteration:"
5075msgstr "Itération :"
5076
5077#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
5078#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:304 dialogs/GoalSeekWidget.ui:81
5079#, kde-format
5080msgid "New value:"
5081msgstr "Nouvelle valeur :"
5082
5083#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:308
5084#, kde-format
5085msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
5086msgstr "La recherche de solution avec la cellule %1 a trouvé une solution :"
5087
5088#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:315
5089#, kde-format
5090msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
5091msgstr ""
5092"La recherche de solution avec la cellule %1 n'a trouvé aucune solution."
5093
5094#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
5095#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:38
5096#, kde-format
5097msgid "Set cell:"
5098msgstr "Définir la cellule :"
5099
5100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
5101#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:48
5102#, kde-format
5103msgid "To value:"
5104msgstr "Valeur plafond :"
5105
5106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
5107#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:58
5108#, kde-format
5109msgid "By changing cell:"
5110msgstr "Par changement de cellule :"
5111
5112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
5113#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:71
5114#, kde-format
5115msgid "Goal seeking with cell <cell> found <a | no> solution:"
5116msgstr ""
5117"La recherche de solution avec la cellule <cell> a trouvé <une | pas de> "
5118"solution :"
5119
5120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
5121#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:95
5122#, kde-format
5123msgid "Current value:"
5124msgstr "Valeur courante :"
5125
5126#: dialogs/GotoDialog.cpp:46
5127#, kde-format
5128msgid "Goto Cell"
5129msgstr "Aller à la cellule"
5130
5131#: dialogs/GotoDialog.cpp:56
5132#, kde-format
5133msgid "Enter cell:"
5134msgstr "Sélectionner une cellule :"
5135
5136#: dialogs/InsertDialog.cpp:60 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:55
5137#, kde-format
5138msgid "Insert"
5139msgstr "Insérer"
5140
5141#: dialogs/InsertDialog.cpp:63 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:57
5142#, kde-format
5143msgid "Move towards right"
5144msgstr "Déplacer vers la droite"
5145
5146#: dialogs/InsertDialog.cpp:64 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:58
5147#, kde-format
5148msgid "Move towards bottom"
5149msgstr "Déplacer vers le bas"
5150
5151#: dialogs/InsertDialog.cpp:65
5152#, kde-format
5153msgid "Insert rows"
5154msgstr "Insérer des lignes"
5155
5156#: dialogs/InsertDialog.cpp:66
5157#, kde-format
5158msgid "Insert columns"
5159msgstr "Insérer des colonnes"
5160
5161#: dialogs/InsertDialog.cpp:67
5162#, kde-format
5163msgid "Insert Cells"
5164msgstr "Insérer des cellules"
5165
5166#: dialogs/InsertDialog.cpp:70
5167#, kde-format
5168msgid "Move towards left"
5169msgstr "Déplacer vers la gauche"
5170
5171#: dialogs/InsertDialog.cpp:71
5172#, kde-format
5173msgid "Move towards top"
5174msgstr "Déplacer vers le haut"
5175
5176#: dialogs/InsertDialog.cpp:72
5177#, kde-format
5178msgid "Remove rows"
5179msgstr "Supprimer des lignes"
5180
5181#: dialogs/InsertDialog.cpp:73
5182#, kde-format
5183msgid "Remove columns"
5184msgstr "Supprimer des colonnes"
5185
5186#: dialogs/InsertDialog.cpp:74
5187#, kde-format
5188msgid "Remove Cells"
5189msgstr "Supprimer des cellules"
5190
5191#: dialogs/LayoutDialog.cpp:167 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:61
5192#: ui/CellToolBase.cpp:201
5193#, kde-format
5194msgid "Style"
5195msgstr "Style"
5196
5197#: dialogs/LayoutDialog.cpp:173
5198#, kde-format
5199msgctxt "Name of the style"
5200msgid "Name:"
5201msgstr "Nom :"
5202
5203#: dialogs/LayoutDialog.cpp:185
5204#, kde-format
5205msgid "Inherit style:"
5206msgstr "Style hérité :"
5207
5208#: dialogs/LayoutDialog.cpp:193 dialogs/LayoutDialog.cpp:194
5209#: dialogs/LayoutDialog.cpp:200 dialogs/LayoutDialog.cpp:262
5210#: dialogs/LayoutDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:116
5211#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:156 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:189
5212#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:211 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:252
5213#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:299
5214#: StyleManager.cpp:264 ui/CellToolBase.cpp:191
5215#, kde-format
5216msgid "Default"
5217msgstr "Défaut"
5218
5219#: dialogs/LayoutDialog.cpp:233 ui/CellToolBase.cpp:1688
5220#, kde-format
5221msgid "A style with this name already exists."
5222msgstr "Un style de ce nom existe déjà."
5223
5224#: dialogs/LayoutDialog.cpp:237
5225#, kde-format
5226msgid "The style name can not be empty."
5227msgstr "Le nom du style ne peut être vide."
5228
5229#: dialogs/LayoutDialog.cpp:249
5230#, kde-format
5231msgid "A style cannot inherit from itself."
5232msgstr "Un style ne peut hériter de lui-même."
5233
5234#: dialogs/LayoutDialog.cpp:253
5235#, kde-format
5236msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
5237msgstr "Le style ne peut hériter de « %1 » à cause de références récursives."
5238
5239#: dialogs/LayoutDialog.cpp:756
5240#, kde-format
5241msgid "Cell Format"
5242msgstr "Format de cellule"
5243
5244#: dialogs/LayoutDialog.cpp:764
5245#, kde-format
5246msgid "&General"
5247msgstr "&Généralités"
5248
5249#: dialogs/LayoutDialog.cpp:770
5250#, kde-format
5251msgid "&Data Format"
5252msgstr "Format de &données"
5253
5254#: dialogs/LayoutDialog.cpp:773
5255#, kde-format
5256msgid "&Font"
5257msgstr "&Police"
5258
5259#: dialogs/LayoutDialog.cpp:779
5260#, kde-format
5261msgid "&Position"
5262msgstr "&Position"
5263
5264#: dialogs/LayoutDialog.cpp:782
5265#, kde-format
5266msgid "&Border"
5267msgstr "&Bordure"
5268
5269#: dialogs/LayoutDialog.cpp:785
5270#, kde-format
5271msgid "Back&ground"
5272msgstr "&Fond"
5273
5274#: dialogs/LayoutDialog.cpp:788
5275#, kde-format
5276msgid "&Cell Protection"
5277msgstr "Protection de &cellule"
5278
5279#: dialogs/LayoutDialog.cpp:834
5280msgctxt "(qtundo-format)"
5281msgid "Change Format"
5282msgstr "Changer le format"
5283
5284#: dialogs/LayoutDialog.cpp:893
5285#, kde-format
5286msgid ""
5287"This is the default format and Calligra Sheets autodetects the actual data "
5288"type depending on the current cell data. By default, Calligra Sheets right "
5289"justifies numbers, dates and times within a cell and left justifies anything "
5290"else."
5291msgstr ""
5292"Il s'agit du format par défaut. Calligra Sheets détecte automatiquement le "
5293"type réel des données à partir du contenu de la cellule. Par défaut dans "
5294"Calligra Sheets, les nombres, dates et heures sont justifiées à droite. Tout "
5295"autre type est justifié à gauche."
5296
5297#: dialogs/LayoutDialog.cpp:897
5298#, kde-format
5299msgid ""
5300"The number notation uses the notation you globally choose in System Settings "
5301"-> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> "
5302"Numbers tab. Numbers are right justified by default."
5303msgstr ""
5304"La notation d'un nombre utilise le format que vous avez choisi pour votre "
5305"système dans le Centre de configuration dans le tableau de réglage "
5306"« Régionalisation et accessibilité / Pays & langue / Nombres. Par défaut, "
5307"les nombres sont alignés à droite."
5308
5309#: dialogs/LayoutDialog.cpp:901
5310#, kde-format
5311msgid ""
5312"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell "
5313"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied "
5314"by 100%.\n"
5315"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number "
5316"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it "
5317"back to 12.\n"
5318"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
5319msgstr ""
5320"Si la cellule courante contient un nombre et que vous changez du format "
5321"« Générique » à « Pourcentage », le nombre sera multiplié par 100 %.\n"
5322"Par exemple, si vous saisissez 12 et définissez le format de cellule à "
5323"« Pourcentage », le nombre sera alors 1200 %. Si vous retournez au format "
5324"générique, le nombre redeviendra 12.\n"
5325"Vous pouvez également utiliser l'icône « Pourcentage » de la barre de format."
5326
5327#: dialogs/LayoutDialog.cpp:905
5328#, kde-format
5329msgid ""
5330"The Money format converts your number into money notation using the settings "
5331"globally fixed in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> "
5332"Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency symbol will be "
5333"displayed and the precision will be the one set in System Settings.\n"
5334"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
5335"formatting to look like your current currency."
5336msgstr ""
5337"Le format monétaire convertit le nombre en utilisant la configuration "
5338"définie dans le Centre de configuration, dans le tableau de réglage "
5339"« Régionalisation et accessibilité / Pays & langue / Monnaie ». Le symbole "
5340"monétaire sera affiché et la précision sera celle choisie dans le Centre de "
5341"configuration.\n"
5342"Vous pouvez utiliser l'icône « Monnaie » de la barre de format pour que le "
5343"formatage de la cellule ressemble à celui de votre monnaie."
5344
5345#: dialogs/LayoutDialog.cpp:908
5346#, kde-format
5347msgid "Scientific"
5348msgstr "Scientifique"
5349
5350#: dialogs/LayoutDialog.cpp:909
5351#, kde-format
5352msgid ""
5353"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
5354"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
5355"format will display 0.0012 again."
5356msgstr ""
5357"Le format scientifique affiche votre nombre en notation scientifique. Par "
5358"exemple, 0,0012 sera changé en 1,2E-3. Si vous retournez au format "
5359"générique, la cellule affichera de nouveau 0,0012."
5360
5361#: dialogs/LayoutDialog.cpp:913
5362#, kde-format
5363msgid ""
5364"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 "
5365"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by "
5366"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible "
5367"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
5368" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
5369"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. "
5370"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and "
5371"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest "
5372"closest Sixteenth fraction."
5373msgstr ""
5374"Le format de fraction transforme votre nombre en fraction. Par exemple, 0,1 "
5375"peut être changé en 1/8, 2/16, 1/10, etc. Vous définissez le type de "
5376"fraction en le choisissant dans le champ de droite. S'il n'est pas possible "
5377"d'avoir une fraction exacte dans le mode que vous avez choisi, la valeur la "
5378"plus proche est choisie.\n"
5379"Par exemple, lorsque le nombre est 1,5, si nous choisissons le mode "
5380"« Seizièmes 1/16 », la cellule affiche « 1 8/16 », ce qui est la valeur "
5381"exacte. Si le nombre est 1,4 et que nous choisissons le même format, la "
5382"cellule affichera « 1 6/16 », ce qui est la fraction en seizièmes la plus "
5383"proche."
5384
5385#: dialogs/LayoutDialog.cpp:917
5386#, kde-format
5387msgid ""
5388"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System "
5389"Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & "
5390"Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format "
5391"and the short date format.\n"
5392"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the "
5393"next cells will also get dates."
5394msgstr ""
5395"Pour saisir une date, vous devriez la saisir sous l'un des formats définis "
5396"dans le Centre de configuration, dans le tableau de réglage "
5397"« Régionalisation et accessibilité / Pays & langue / Date et heure ». Deux "
5398"formats de date sont définis ici, un format court et un format long.\n"
5399"De la même façon qu'avec les nombres, vous pouvez faire glisser des dates "
5400"vers d'autres cellules en utilisant la souris et les cellules passeront "
5401"alors au format de date."
5402
5403#: dialogs/LayoutDialog.cpp:921
5404#, kde-format
5405msgid ""
5406"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter "
5407"it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and "
5408"Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In the Cell "
5409"Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing "
5410"one of the available time format options. The default format is the system "
5411"format set in System Settings. When the number in the cell does not make "
5412"sense as a time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you "
5413"have in System Settings."
5414msgstr ""
5415"Ceci met le contenu de la cellule au format de date. Pour saisir une heure, "
5416"vous devez le faire selon le format défini dans le Centre de configuration, "
5417"dans le tableau de réglage « Régionalisation et accessibilité / Pays & "
5418"langue / Date et heure ». La fenêtre « Format de la cellule » vous permet de "
5419"définir la façon dont l'heure doit être affichée, en choisissant un format "
5420"parmi les formats disponibles. Le format par défaut est celui qui est défini "
5421"dans le Centre de configuration. S'il est impossible d'interpréter le nombre "
5422"de la cellule comme une date, Calligra Sheets affiche 00:00 dans le format "
5423"du Centre de configuration."
5424
5425#: dialogs/LayoutDialog.cpp:925
5426#, kde-format
5427msgid ""
5428"This formats your cell content as date and time. To enter a date and a time, "
5429"you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common "
5430"Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time & "
5431"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
5432"displayed by choosing one of the available date format options. The default "
5433"format is the system format set in System Settings. When the number in the "
5434"cell does not make sense as a date and time, Calligra Sheets will display "
5435"00:00 in the global format you have in System Settings."
5436msgstr ""
5437"Ceci renvoie le contenu de la cellule dans un format de date ou d'heure. "
5438"Pour saisir une date ou une heure, vous devez le faire selon le format "
5439"d'heure défini dans le Centre de configuration, dans le tableau de réglage "
5440"« Régionalisation et accessibilité / Pays & langue / Date et heure ». La "
5441"fenêtre « Format de la cellule » vous permet de définir la façon dont "
5442"l'heure doit être affichée, en choisissant un format parmi les formats "
5443"disponibles. Le format par défaut est celui qui est défini dans le Centre de "
5444"configuration. S'il est impossible d'interpréter le nombre de la cellule "
5445"comme une date ou une heure, Calligra Sheets affiche 00:00 dans le format du "
5446"Centre de configuration."
5447
5448#: dialogs/LayoutDialog.cpp:929
5449#, kde-format
5450msgid ""
5451"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a "
5452"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. "
5453"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are "
5454"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also "
5455"change the way the cell is justified."
5456msgstr ""
5457"Ceci met le contenu de la cellule dans un format texte. Ceci est pratique si "
5458"vous voulez qu'un nombre soit traité comme du texte, par exemple un code "
5459"postal. Dans ce format texte, le nombre sera alors aligné à gauche et ne "
5460"pourra pas être utilisé dans les calculs ou formules."
5461
5462#: dialogs/LayoutDialog.cpp:932
5463#, kde-format
5464msgid "Custom"
5465msgstr "Personnalisé"
5466
5467#: dialogs/LayoutDialog.cpp:933
5468#, kde-format
5469msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
5470msgstr ""
5471"Le format personnalisé ne fonctionne pas encore. Il sera activé dans la "
5472"prochaine version."
5473
5474#: dialogs/LayoutDialog.cpp:942
5475#, kde-format
5476msgid ""
5477"This will display a preview of your choice so you can know what it does "
5478"before clicking the OK button to validate it."
5479msgstr ""
5480"Ceci va afficher un aperçu de votre choix afin que vous sachiez ce qu'il "
5481"fait avant de valider avec le bouton « Ok »."
5482
5483#: dialogs/LayoutDialog.cpp:953
5484#, kde-format
5485msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
5486msgstr ""
5487"Affiche les formats disponibles pour les formats de fraction, de date et "
5488"d'heure."
5489
5490#: dialogs/LayoutDialog.cpp:963
5491#, kde-format
5492msgid ""
5493"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell "
5494"content in the checked format."
5495msgstr ""
5496"Vous pouvez ajouter un suffixe ici, par exemple le symbole $HK à la fin de "
5497"chaque cellule."
5498
5499#: dialogs/LayoutDialog.cpp:967
5500#, kde-format
5501msgid "variable"
5502msgstr "variable"
5503
5504#: dialogs/LayoutDialog.cpp:970
5505#, kde-format
5506msgid ""
5507"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
5508"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
5509"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
5510msgstr ""
5511"Vous pouvez contrôler le nombre de chiffres à afficher après la virgule pour "
5512"les valeurs numériques. Vous pouvez également effectuer cette opération en "
5513"utilisant les icônes « Augmenter la précision » et « Diminuer la précision » "
5514"de la barre de format. "
5515
5516#: dialogs/LayoutDialog.cpp:974
5517#, kde-format
5518msgid ""
5519"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell "
5520"content in the checked format."
5521msgstr ""
5522"Vous pouvez ajouter un préfixe ici, par exemple, le symbole $ au début de "
5523"chaque texte de cellule dans son format courant."
5524
5525#: dialogs/LayoutDialog.cpp:978
5526#, kde-format
5527msgid ""
5528"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign "
5529"and whether negative values are shown in red."
5530msgstr ""
5531"Vous pouvez choisir si les valeurs positives doivent être précédées par un "
5532"signe « + » et si les valeurs négatives doivent être affichées en rouge."
5533
5534#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1017 dialogs/LayoutDialog.cpp:1590
5535#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1652 functions/information.cpp:217
5536#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:468
5537#, kde-format
5538msgid "Automatic"
5539msgstr "Automatique"
5540
5541#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1158
5542#, kde-format
5543msgid "Halves 1/2"
5544msgstr "Moitiés 1/2"
5545
5546#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1159
5547#, kde-format
5548msgid "Quarters 1/4"
5549msgstr "Quarts 1/4"
5550
5551#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1160
5552#, kde-format
5553msgid "Eighths 1/8"
5554msgstr "Huitièmes 1/8"
5555
5556#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1161
5557#, kde-format
5558msgid "Sixteenths 1/16"
5559msgstr "Seizièmes 1/16"
5560
5561#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1162
5562#, kde-format
5563msgid "Tenths 1/10"
5564msgstr "Dixièmes 1/10"
5565
5566#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1163
5567#, kde-format
5568msgid "Hundredths 1/100"
5569msgstr "Centièmes 1/100"
5570
5571#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1164
5572#, kde-format
5573msgid "One digit 5/9"
5574msgstr "Un chiffre 5/9"
5575
5576#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1165
5577#, kde-format
5578msgid "Two digits 15/22"
5579msgstr "Deux chiffres 15/22"
5580
5581#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1166
5582#, kde-format
5583msgid "Three digits 153/652"
5584msgstr "Trois chiffres 153/652"
5585
5586#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1196 dialogs/LayoutDialog.cpp:1197
5587#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1257 dialogs/LayoutDialog.cpp:1258
5588#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1397 dialogs/LayoutDialog.cpp:1398
5589#, kde-format
5590msgid "System: "
5591msgstr "Système : "
5592
5593#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1207
5594#, kde-format
5595msgid " (=[mm]:ss)"
5596msgstr " (=[mm]:ss)"
5597
5598#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1208
5599#, kde-format
5600msgid " (=[hh]:mm:ss)"
5601msgstr " (=[hh]:mm:ss)"
5602
5603#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1209
5604#, kde-format
5605msgid " (=[hh]:mm)"
5606msgstr " (=[hh]:mm)"
5607
5608#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1814
5609#, kde-format
5610msgid "Dolor Ipse"
5611msgstr "L'élève a dépassé le maître"
5612
5613#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2061
5614#, kde-format
5615msgid "Default width (%1 %2)"
5616msgstr "Largeur par défaut (%1 %2)"
5617
5618#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2079
5619#, kde-format
5620msgid "Default height (%1 %2)"
5621msgstr "Hauteur par défaut (%1 %2)"
5622
5623#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2464
5624#, kde-format
5625msgid "Border"
5626msgstr "Bordure"
5627
5628#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2491
5629#, kde-format
5630msgid "Preselect"
5631msgstr "Présélection"
5632
5633#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2522 dialogs/LayoutDialog.cpp:3251
5634#, kde-format
5635msgid "Pattern"
5636msgstr "Motif"
5637
5638#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2555
5639#, kde-format
5640msgid "Customize"
5641msgstr "Personnaliser"
5642
5643#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3333
5644#, kde-format
5645msgid "Background color:"
5646msgstr "Couleur du fond :"
5647
5648#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3349
5649#, kde-format
5650msgid "No Color"
5651msgstr "Pas de couleur"
5652
5653#: dialogs/LinkDialog.cpp:75 ui/CellToolBase.cpp:2508
5654#, kde-format
5655msgid "Insert Link"
5656msgstr "Insérer un lien"
5657
5658#: dialogs/LinkDialog.cpp:80
5659#, kde-format
5660msgid "Internet"
5661msgstr "Internet"
5662
5663#: dialogs/LinkDialog.cpp:81
5664#, kde-format
5665msgid "Link to Internet Address"
5666msgstr "Lien vers une adresse internet"
5667
5668#: dialogs/LinkDialog.cpp:84 dialogs/LinkDialog.cpp:100
5669#: dialogs/LinkDialog.cpp:119 dialogs/LinkDialog.cpp:157
5670#, kde-format
5671msgid "Text to display:"
5672msgstr "Texte à afficher : "
5673
5674#: dialogs/LinkDialog.cpp:87
5675#, kde-format
5676msgid "Internet address:"
5677msgstr "Adresse Internet :"
5678
5679#: dialogs/LinkDialog.cpp:96
5680#, kde-format
5681msgid "Email"
5682msgstr "Courriel"
5683
5684#: dialogs/LinkDialog.cpp:97
5685#, kde-format
5686msgid "Link to Email Address"
5687msgstr "Lien vers l'adresse de courriel"
5688
5689#: dialogs/LinkDialog.cpp:103
5690#, kde-format
5691msgid "Email address:"
5692msgstr "L'adresse de courriel :"
5693
5694#: dialogs/LinkDialog.cpp:108
5695#, kde-format
5696msgid "Subject:"
5697msgstr "Sujet : "
5698
5699#: dialogs/LinkDialog.cpp:115
5700#, kde-format
5701msgid "File"
5702msgstr "Fichier"
5703
5704#: dialogs/LinkDialog.cpp:116
5705#, kde-format
5706msgid "Link to File"
5707msgstr "Lien vers un fichier"
5708
5709#: dialogs/LinkDialog.cpp:122
5710#, kde-format
5711msgid "File location:"
5712msgstr "Emplacement du fichier :"
5713
5714#: dialogs/LinkDialog.cpp:127
5715#, kde-format
5716msgid "Recent file:"
5717msgstr "Fichier récent :"
5718
5719#: dialogs/LinkDialog.cpp:147
5720#, kde-format
5721msgid "No Entries"
5722msgstr "Pas d'élément"
5723
5724#: dialogs/LinkDialog.cpp:153 part/View.cpp:363 part/View.cpp:1060
5725#: part/View.cpp:1478
5726#, kde-format
5727msgid "Cell"
5728msgstr "Cellule"
5729
5730#: dialogs/LinkDialog.cpp:154
5731#, kde-format
5732msgid "Link to Cell"
5733msgstr "Lien vers la cellule"
5734
5735#: dialogs/LinkDialog.cpp:160
5736#, kde-format
5737msgid "Cell or Named Area:"
5738msgstr "Cellule ou zone nommée :"
5739
5740#: dialogs/LinkDialog.cpp:302
5741#, kde-format
5742msgid "Internet address is empty"
5743msgstr "L'adresse Internet est vide."
5744
5745#: dialogs/LinkDialog.cpp:304
5746#, kde-format
5747msgid "Mail address is empty"
5748msgstr "L'adresse de courriel est vide."
5749
5750#: dialogs/LinkDialog.cpp:306
5751#, kde-format
5752msgid "File name is empty"
5753msgstr "Le nom du fichier est vide."
5754
5755#: dialogs/LinkDialog.cpp:308
5756#, kde-format
5757msgid "Destination cell is empty"
5758msgstr "La cellule de destination est vide."
5759
5760#: dialogs/ListDialog.cpp:61
5761#, kde-format
5762msgid "Custom Lists"
5763msgstr "Listes personnalisées"
5764
5765#: dialogs/ListDialog.cpp:71
5766#, kde-format
5767msgid "List:"
5768msgstr "Liste :"
5769
5770#: dialogs/ListDialog.cpp:78
5771#, kde-format
5772msgid "Entry:"
5773msgstr "Entrée :"
5774
5775#: dialogs/ListDialog.cpp:88 ui/ExternalEditor.cpp:74
5776#, kde-format
5777msgid "Cancel"
5778msgstr "Annuler"
5779
5780#: dialogs/ListDialog.cpp:92
5781#, kde-format
5782msgid "New"
5783msgstr "Nouveau"
5784
5785#: dialogs/ListDialog.cpp:98
5786#, kde-format
5787msgid "Modify"
5788msgstr "Modifier"
5789
5790#: dialogs/ListDialog.cpp:101
5791#, kde-format
5792msgid "Copy"
5793msgstr "Copier"
5794
5795#: dialogs/ListDialog.cpp:265
5796#, kde-format
5797msgid "Do you really want to remove this list?"
5798msgstr "Voulez-vous vraiment enlever cette liste ?"
5799
5800#: dialogs/ListDialog.cpp:266
5801#, kde-format
5802msgid "Remove List"
5803msgstr "Enlever une liste"
5804
5805#: dialogs/ListDialog.cpp:282
5806#, kde-format
5807msgid ""
5808"Entry area is not empty.\n"
5809"Do you want to continue?"
5810msgstr ""
5811"La zone de saisie n'est pas vide.\n"
5812"Voulez-vous continuer ?"
5813
5814#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:64
5815#, kde-format
5816msgid "&Select"
5817msgstr "&Sélectionner"
5818
5819#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:735
5820#, kde-format
5821msgid "Named Areas"
5822msgstr "Zones nommées"
5823
5824#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:82 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:129
5825#, kde-format
5826msgid "Area: %1"
5827msgstr "Zone : %1"
5828
5829#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:90 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:75
5830#, kde-format
5831msgid "&New..."
5832msgstr "&Nouveau..."
5833
5834#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:92
5835#, kde-format
5836msgid "&Edit..."
5837msgstr "&Modifier..."
5838
5839#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:94
5840#, kde-format
5841msgid "&Remove"
5842msgstr "&Supprimer"
5843
5844#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:159
5845#, kde-format
5846msgid "New Named Area"
5847msgstr "Nouvelle zone nommée"
5848
5849#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:186
5850#, kde-format
5851msgid "Edit Named Area"
5852msgstr "Modifier la zone nommée"
5853
5854#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:199
5855#, kde-format
5856msgid "Do you really want to remove this named area?"
5857msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette zone nommée ?"
5858
5859#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:200
5860#, kde-format
5861msgid "Remove Named Area"
5862msgstr "Supprimer la zone nommée"
5863
5864#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:243
5865#, kde-format
5866msgid "Cells:"
5867msgstr "Cellules :"
5868
5869#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:250
5870#, kde-format
5871msgid "Sheet:"
5872msgstr "Feuille :"
5873
5874#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:257
5875#, kde-format
5876msgid "Area name:"
5877msgstr "Nom de la zone :"
5878
5879#: dialogs/PasteInsertDialog.cpp:44
5880#, kde-format
5881msgid "Paste Inserting Cells"
5882msgstr "Coller en insérant des cellules"
5883
5884#: dialogs/pivot.cpp:46
5885#, kde-format
5886msgid "Select Source"
5887msgstr "Sélectionner la source"
5888
5889#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Current)
5890#: dialogs/pivot.ui:25
5891#, kde-format
5892msgid "Current Selection"
5893msgstr "Sélection courante"
5894
5895#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, External)
5896#: dialogs/pivot.ui:32
5897#, kde-format
5898msgid "External Source"
5899msgstr "Source externe"
5900
5901#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5902#: dialogs/pivotfilters.ui:21
5903#, kde-format
5904msgid "Operator"
5905msgstr "Opérateur"
5906
5907#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
5908#: dialogs/pivotfilters.ui:41
5909#, kde-format
5910msgid "And"
5911msgstr "Et"
5912
5913#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
5914#: dialogs/pivotfilters.ui:46
5915#, kde-format
5916msgid "Or"
5917msgstr "Ou"
5918
5919#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5920#: dialogs/pivotfilters.ui:61
5921#, kde-format
5922msgid "Field"
5923msgstr "Champ"
5924
5925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5926#: dialogs/pivotfilters.ui:81 functions/logic.xml:201
5927#, kde-format
5928msgid "Condition"
5929msgstr "Condition"
5930
5931#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
5932#: dialogs/pivotfilters.ui:89
5933#, kde-format
5934msgid "<"
5935msgstr "<"
5936
5937#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
5938#: dialogs/pivotfilters.ui:94
5939#, kde-format
5940msgid ">"
5941msgstr ">"
5942
5943#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
5944#: dialogs/pivotfilters.ui:99
5945#, kde-format
5946msgid "=="
5947msgstr "=="
5948
5949#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
5950#: dialogs/pivotfilters.ui:104
5951#, kde-format
5952msgid "!="
5953msgstr "!="
5954
5955#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5956#: dialogs/pivotfilters.ui:122 functions/conversion.xml:187
5957#: functions/information.xml:40 functions/math.xml:729
5958#: functions/statistical.xml:1028 functions/text.xml:140 functions/text.xml:155
5959#, kde-format
5960msgid "Value"
5961msgstr "Valeur"
5962
5963#: dialogs/pivotmain.cpp:69
5964#, kde-format
5965msgid "Pivot Table Configuration Window"
5966msgstr "Fenêtre de configuration de la table de pivot"
5967
5968#: dialogs/pivotmain.cpp:73
5969#, kde-format
5970msgid "Add Filter"
5971msgstr "Ajouter un filtre"
5972
5973#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5974#: dialogs/pivotmain.ui:19
5975#, kde-format
5976msgid "Drag from Labels and drop in the desired field"
5977msgstr ""
5978"Faites glisser à partir des étiquettes et déposer dans le champ souhaité"
5979
5980#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5981#: dialogs/pivotmain.ui:32
5982#, kde-format
5983msgid "Labels"
5984msgstr "Libellés"
5985
5986#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5987#: dialogs/pivotmain.ui:46
5988#, kde-format
5989msgid "Select Option"
5990msgstr "Sélectionnez une option"
5991
5992#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
5993#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
5994#: dialogs/pivotmain.ui:54 dialogs/pivotoptions.ui:52
5995#, kde-format
5996msgid "sum"
5997msgstr "somme"
5998
5999#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6000#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6001#: dialogs/pivotmain.ui:59 dialogs/pivotoptions.ui:57
6002#, kde-format
6003msgid "average"
6004msgstr "moyenne"
6005
6006#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6007#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6008#: dialogs/pivotmain.ui:64 dialogs/pivotoptions.ui:67
6009#, kde-format
6010msgid "max"
6011msgstr "max"
6012
6013#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6014#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6015#: dialogs/pivotmain.ui:69 dialogs/pivotoptions.ui:72
6016#, kde-format
6017msgctxt "minimum"
6018msgid "min"
6019msgstr "min"
6020
6021#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6022#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6023#: dialogs/pivotmain.ui:74 dialogs/pivotoptions.ui:62
6024#, kde-format
6025msgid "count"
6026msgstr "compte"
6027
6028#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalRows)
6029#: dialogs/pivotmain.ui:93
6030#, kde-format
6031msgid "Total Rows"
6032msgstr "Nombre de lignes"
6033
6034#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalColumns)
6035#: dialogs/pivotmain.ui:100
6036#, kde-format
6037msgid "Total Columns"
6038msgstr "Nombre de colonnes"
6039
6040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6041#: dialogs/pivotmain.ui:115 ui/CellToolBase.cpp:506 ui/CellToolBase.cpp:512
6042#, kde-format
6043msgid "Rows"
6044msgstr "Lignes"
6045
6046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6047#: dialogs/pivotmain.ui:143 functions/financial.xml:678
6048#: functions/financial.xml:796 functions/financial.xml:1395
6049#: functions/financial.xml:1422 functions/math.xml:15 functions/math.xml:292
6050#: functions/math.xml:310 functions/math.xml:394 functions/math.xml:412
6051#: functions/math.xml:454 functions/math.xml:471 functions/math.xml:489
6052#: functions/math.xml:503 functions/math.xml:520 functions/math.xml:537
6053#: functions/math.xml:558 functions/math.xml:579 functions/math.xml:600
6054#: functions/math.xml:621 functions/math.xml:639
6055#, kde-format
6056msgid "Values"
6057msgstr "Valeurs"
6058
6059#: dialogs/pivotoptions.cpp:51
6060#, kde-format
6061msgid "Pivot Options"
6062msgstr "Options de pivot"
6063
6064#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6065#: dialogs/pivotoptions.ui:26
6066#, kde-format
6067msgid "Value Type"
6068msgstr "Type de valeur"
6069
6070#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6071#: dialogs/pivotoptions.ui:33
6072#, kde-format
6073msgid "Base Field"
6074msgstr "Champ de base"
6075
6076#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6077#: dialogs/pivotoptions.ui:40
6078#, kde-format
6079msgid "Base Item"
6080msgstr "Élément de base"
6081
6082#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ManualSelection)
6083#: dialogs/pivotsubtotals.ui:28
6084#, kde-format
6085msgid "Manual Selection"
6086msgstr "Sélection manuelle"
6087
6088#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SortBy)
6089#: dialogs/pivotsubtotals.ui:73
6090#, kde-format
6091msgid "Sort By"
6092msgstr "Trier par"
6093
6094#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, horizontalGroup)
6095#: dialogs/PositionWidget.ui:45
6096#, kde-format
6097msgid ""
6098"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
6099"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
6100"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
6101"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
6102"cell.\n"
6103"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
6104"the cell.</qt>"
6105msgstr ""
6106"<qt>Définit la position horizontale du contenu de la cellule.\n"
6107"<b>Standard</b> est la valeur par défaut et dépend du format que vous avez "
6108"choisi.\n"
6109"<b>Gauche</b> signifie que le contenu sera affiché dans la partie gauche de "
6110"la cellule.\n"
6111"<b>Centré</b> signifie que le contenu sera centré horizontalement dans la "
6112"cellule.\n"
6113"<b>Droite</b> signifie que le contenu sera affiché dans la partie droite de "
6114"la cellule.</qt>"
6115
6116#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroup)
6117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6118#: dialogs/PositionWidget.ui:48 dialogs/SeriesDialog.cpp:65
6119#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:315
6120#, kde-format
6121msgid "Horizontal"
6122msgstr "Horizontal"
6123
6124#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, standard)
6125#: dialogs/PositionWidget.ui:54
6126#, kde-format
6127msgid "Standard"
6128msgstr "Standard"
6129
6130#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
6131#: dialogs/PositionWidget.ui:61 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:328
6132#: ui/CellToolBase.cpp:262 ui/CellToolBase.cpp:309
6133#, kde-format
6134msgid "Left"
6135msgstr "Gauche"
6136
6137#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
6138#: dialogs/PositionWidget.ui:68 ui/CellToolBase.cpp:269
6139#, kde-format
6140msgid "Center"
6141msgstr "Centre"
6142
6143#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
6144#: dialogs/PositionWidget.ui:75 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:327
6145#: ui/CellToolBase.cpp:276 ui/CellToolBase.cpp:315
6146#, kde-format
6147msgid "Right"
6148msgstr "Droit"
6149
6150#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
6151#: dialogs/PositionWidget.ui:88
6152#, kde-format
6153msgid ""
6154"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
6155"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
6156"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the "
6157"cell.\n"
6158"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom "
6159"of the cell.</qt>"
6160msgstr ""
6161"<qt>Définit la position verticale du contenu dans la cellule.\n"
6162"<b>Haut</b> signifie que le contenu sera affiché dans la partie supérieure "
6163"de la cellule.\n"
6164"<b>Milieu</b> signifie que le contenu sera centré verticalement dans la "
6165"cellule.\n"
6166"<b>Bas</b> signifie que le contenu sera affiché dans la partie inférieure de "
6167"la cellule.</qt>"
6168
6169#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
6170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6171#: dialogs/PositionWidget.ui:91 dialogs/SeriesDialog.cpp:63
6172#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:335 ui/CellToolBase.cpp:367
6173#, kde-format
6174msgid "Vertical"
6175msgstr "Vertical"
6176
6177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
6178#: dialogs/PositionWidget.ui:97 ui/CellToolBase.cpp:286 ui/CellToolBase.cpp:321
6179#, kde-format
6180msgid "Top"
6181msgstr "Haut"
6182
6183#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, middle)
6184#: dialogs/PositionWidget.ui:104 ui/CellToolBase.cpp:293
6185#, kde-format
6186msgid "Middle"
6187msgstr "Milieu"
6188
6189#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
6190#: dialogs/PositionWidget.ui:111 ui/CellToolBase.cpp:300
6191#: ui/CellToolBase.cpp:327
6192#, kde-format
6193msgid "Bottom"
6194msgstr "Bas"
6195
6196#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox4)
6197#: dialogs/PositionWidget.ui:121
6198#, kde-format
6199msgid ""
6200"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values "
6201"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
6202msgstr ""
6203"Votre texte sera affiché avec l'angle défini ici. Les valeurs négatives "
6204"correspondent à une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre et les "
6205"valeurs positives à l'autre sens."
6206
6207#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6208#: dialogs/PositionWidget.ui:124
6209#, kde-format
6210msgid "Rotation"
6211msgstr "Rotation"
6212
6213#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox3)
6214#: dialogs/PositionWidget.ui:146
6215#, kde-format
6216msgid "°"
6217msgstr "°"
6218
6219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indentGroup)
6220#: dialogs/PositionWidget.ui:165
6221#, kde-format
6222msgid ""
6223"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
6224"Increase Indent or Decrease Indent actions."
6225msgstr ""
6226"Définit la valeur de l'indentation à appliquer dans la cellule lorsque vous "
6227"utilisez les menus « Format / Augmenter l'indentation » ou « Format / "
6228"Diminuer l'indentation »."
6229
6230#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indentGroup)
6231#: dialogs/PositionWidget.ui:168
6232#, kde-format
6233msgid "Indent"
6234msgstr "Indentation"
6235
6236#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox5)
6237#: dialogs/PositionWidget.ui:176
6238#, kde-format
6239msgid ""
6240"When checked, this has the same effect as Format ->Merge Cells. You need to "
6241"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are "
6242"then merged into a bigger one.\n"
6243"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells "
6244"come back to their original size as before the merging. It has the same "
6245"effect as Format -> Dissociate Cells."
6246msgstr ""
6247"Lorsque cette option est sélectionnée, elle a le même effet que l'entrée de "
6248"menu « Données / Fusionner les cellules ». Vous devez avoir sélectionné au "
6249"moins deux cellules consécutives qui seront alors fusionnées en une seule "
6250"plus importante.\n"
6251"Si vous sélectionnez une cellule fusionnée et que vous dé-sélectionnez cette "
6252"option, alors, toutes les cellules reprendront leur taille initiale, comme "
6253"avant la fusion. L'effet est le même que l'entrée de menu « Données / "
6254"Dissocier les cellules »."
6255
6256#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCell)
6257#: dialogs/PositionWidget.ui:185
6258#, kde-format
6259msgid "Merge cells"
6260msgstr "Fusionner les cellules"
6261
6262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sizeCellGroup)
6263#: dialogs/PositionWidget.ui:195
6264#, kde-format
6265msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
6266msgstr ""
6267"L'unité utilisée ici est celle définie dans la boîte de dialogue « Format / "
6268"Format du papier »."
6269
6270#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sizeCellGroup)
6271#: dialogs/PositionWidget.ui:198
6272#, kde-format
6273msgid "Size of Cell"
6274msgstr "Taille de la cellule"
6275
6276#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultHeight)
6277#: dialogs/PositionWidget.ui:206
6278#, kde-format
6279msgid ""
6280"If checked, the default height will be used for the cell instead of the "
6281"value above."
6282msgstr ""
6283"Si cette option est sélectionnée, la hauteur par défaut de la cellule sera "
6284"utilisée à la place de la valeur indiquée ci-dessus."
6285
6286#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultHeight)
6287#: dialogs/PositionWidget.ui:209
6288#, no-c-format, kde-format
6289msgid "Default height (%1)"
6290msgstr "Hauteur par défaut (%1)"
6291
6292#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6293#: dialogs/PositionWidget.ui:232 dialogs/Resize2Dialog.cpp:71
6294#, kde-format
6295msgid "Height:"
6296msgstr "Hauteur :"
6297
6298#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, m_heightPanel)
6299#: dialogs/PositionWidget.ui:239
6300#, kde-format
6301msgid "Set the height of the cell."
6302msgstr "Définit la hauteur de la cellule."
6303
6304#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultWidth)
6305#: dialogs/PositionWidget.ui:256
6306#, kde-format
6307msgid ""
6308"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
6309"above."
6310msgstr ""
6311"Si cette option est sélectionnée, la largeur par défaut de la cellule sera "
6312"utilisée à la place de la valeur indiquée ci-dessus."
6313
6314#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultWidth)
6315#: dialogs/PositionWidget.ui:259
6316#, no-c-format, kde-format
6317msgid "Default width (%1)"
6318msgstr "Largeur par défaut (%1)"
6319
6320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6321#: dialogs/PositionWidget.ui:295 dialogs/Resize2Dialog.cpp:129
6322#, kde-format
6323msgid "Width:"
6324msgstr "Largeur :"
6325
6326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3)
6327#: dialogs/PositionWidget.ui:309
6328#, kde-format
6329msgid ""
6330"This is only available when the rotation is 0°.\n"
6331"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is "
6332"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be "
6333"adjusted to contain the text.\n"
6334"Vertical text puts your text vertically."
6335msgstr ""
6336"Cette option n'est disponible que si l'angle du texte est de 0°.\n"
6337"Cette fonction renvoie le texte à la ligne pour que le texte tienne dans la "
6338"cellule. Si cette option n'est pas sélectionnée, le texte sera affiché sur "
6339"une seule ligne et la taille de la cellule sera ajustée pour le contenir.\n"
6340"L'option « Texte vertical » affiche le texte verticalement."
6341
6342#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6343#: dialogs/PositionWidget.ui:312
6344#, kde-format
6345msgid "Text Option"
6346msgstr "Option du texte"
6347
6348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multi)
6349#: dialogs/PositionWidget.ui:318
6350#, kde-format
6351msgid "Wrap text"
6352msgstr "Retour à la ligne du texte"
6353
6354#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical)
6355#: dialogs/PositionWidget.ui:325
6356#, kde-format
6357msgid "Vertical text"
6358msgstr "Texte vertical"
6359
6360#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shrinkToFit)
6361#: dialogs/PositionWidget.ui:332
6362#, kde-format
6363msgid "Shrink to fit"
6364msgstr "Diminuer pour correspondre"
6365
6366#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProtectionWidget)
6367#: dialogs/ProtectionWidget.ui:34
6368#, kde-format
6369msgid ""
6370"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by "
6371"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell "
6372"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -"
6373"> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
6374"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
6375"the formula. This also needs to enable sheet protection to work.\n"
6376"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
6377"protection.\n"
6378"You can learn more about all these settings in the User Manual in the "
6379"Advanced Calligra Sheets chapter."
6380msgstr ""
6381"Cet onglet vous permet de mettre en place une protection de cellule. Par "
6382"défaut, toutes les cellules sont protégées, ce qui signifie qu'il est "
6383"impossible de modifier leur contenu. Pour que cette protection soit active, "
6384"vous devez également protéger la feuille à l'aide du menu « Protéger la "
6385"feuille... » et fournir un mot de passe.\n"
6386"Vous pouvez également masquer la formule contenue dans la cellule si vous "
6387"voulez cacher la façon dont le calcul est effectué. La protection de la "
6388"feuille doit être activée également.\n"
6389"Vous pouvez cacher le contenu de la cellule avec « Tout cacher ». La "
6390"protection de la feuille est aussi nécessaire afin de protéger la feuille.\n"
6391"Vous pouvez en apprendre plus sur ces options en consultant le manuel "
6392"utilisateur, au chapitre « Calligra Sheets Avancé »."
6393
6394#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6395#: dialogs/ProtectionWidget.ui:40
6396#, kde-format
6397msgid "Printing"
6398msgstr "Impression"
6399
6400#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bDontPrint)
6401#: dialogs/ProtectionWidget.ui:47
6402#, kde-format
6403msgid ""
6404"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not "
6405"checked (default), the cell content will be printed.\n"
6406"Note that you can print it even if the cell is protected"
6407msgstr ""
6408"Si cette option est sélectionnée, le contenu de cette cellule ne sera pas "
6409"imprimé. Si cette option est dé-sélectionnée (défaut), le contenu de la "
6410"cellule sera imprimé.\n"
6411"Veuillez noter que vous pouvez l'imprimer même si la cellule est protégée."
6412
6413#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bDontPrint)
6414#: dialogs/ProtectionWidget.ui:50
6415#, kde-format
6416msgid "&Do not print text"
6417msgstr "&Ne pas imprimer le texte"
6418
6419#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6420#: dialogs/ProtectionWidget.ui:60
6421#, kde-format
6422msgid "Protection"
6423msgstr "Protection"
6424
6425#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideAll)
6426#: dialogs/ProtectionWidget.ui:68
6427#, kde-format
6428msgid ""
6429"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. "
6430"Whether the cell itself is protected or not does not matter."
6431msgstr ""
6432"Ceci cache le contenu de la cellule et ne fonctionne que si la feuille est "
6433"protégée. Ce fonctionnement n'est pas affecté par l'état de protection de la "
6434"cellule."
6435
6436#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideAll)
6437#: dialogs/ProtectionWidget.ui:71
6438#, kde-format
6439msgid "Hide &all"
6440msgstr "Tout c&acher"
6441
6442#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bIsProtected)
6443#: dialogs/ProtectionWidget.ui:96
6444#, kde-format
6445msgid ""
6446"If checked, the cell content will be protected. This is the default "
6447"behavior. You need to protect the whole sheet using the Tools -> Protect "
6448"Sheet... menu option for this individual cell protection to work. See the "
6449"manual for more details in the Advanced Calligra Sheets chapter. When a cell "
6450"is protected, its content cannot be changed."
6451msgstr ""
6452"Si cette option est sélectionnée, le contenu de la cellule sera protégé. Il "
6453"s'agit du comportement par défaut. Pour que la protection d'une cellule "
6454"individuelle fonctionne, vous devez protéger la feuille entière en utilisant "
6455"le menu « Outils / Protéger le document / Protéger la feuille... ». Pour "
6456"plus de détails, consultez le manuel utilisateur au chapitre « Calligra "
6457"Sheets Avancé ». Lorsqu'une cellule est protégée, il est impossible de "
6458"modifier son contenu."
6459
6460#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bIsProtected)
6461#: dialogs/ProtectionWidget.ui:99
6462#, kde-format
6463msgid "&Protected"
6464msgstr "&Protégé"
6465
6466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideFormula)
6467#: dialogs/ProtectionWidget.ui:129
6468#, kde-format
6469msgid ""
6470"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do "
6471"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
6472"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
6473"protected for this to work."
6474msgstr ""
6475"Lorsque cette option est sélectionnée, la cellule est toujours visible. "
6476"Cependant, son contenu n'apparaît pas dans la barre de formule. Le masquage "
6477"de la formule ne fonctionne que pour les cellules contenant une formule, "
6478"pour que l'utilisateur ne puisse pas la voir. La feuille doit être protégée "
6479"pour que cela fonctionne."
6480
6481#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideFormula)
6482#: dialogs/ProtectionWidget.ui:132
6483#, kde-format
6484msgid "&Hide formula"
6485msgstr "Cac&her la formule"
6486
6487#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:57
6488#, kde-format
6489msgid "Resize Row"
6490msgstr "Redimensionner la ligne"
6491
6492#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:114
6493#, kde-format
6494msgid "Resize Column"
6495msgstr "Redimensionner la colonne"
6496
6497#: dialogs/SeriesDialog.cpp:50
6498#, kde-format
6499msgid "Series"
6500msgstr "Séries"
6501
6502#: dialogs/SeriesDialog.cpp:61
6503#, kde-format
6504msgid "Insert Values"
6505msgstr "Insérer des valeurs"
6506
6507#: dialogs/SeriesDialog.cpp:64
6508#, kde-format
6509msgid "Insert the series vertically, one below the other"
6510msgstr "Insérer la série verticalement, l'un sous l'autre"
6511
6512#: dialogs/SeriesDialog.cpp:66
6513#, kde-format
6514msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
6515msgstr "Insérer la série horizontalement, de gauche à droite"
6516
6517#: dialogs/SeriesDialog.cpp:72 functions/financial.xml:1166
6518#: functions/reference.xml:63
6519#, kde-format
6520msgid "Type"
6521msgstr "Type"
6522
6523#: dialogs/SeriesDialog.cpp:74
6524#, kde-format
6525msgid "Linear (2,4,6,...)"
6526msgstr "Linéaire (2, 4, 6...)"
6527
6528#: dialogs/SeriesDialog.cpp:75
6529#, kde-format
6530msgid ""
6531"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
6532"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger "
6533"than the value before it."
6534msgstr ""
6535"Génère une série de « début » à « fin » et en ajoutant pour chaque pas la "
6536"valeur fournie par « pas ». Ceci crée une série où chaque valeur est plus "
6537"grande de « pas » que la valeur qui la précède."
6538
6539#: dialogs/SeriesDialog.cpp:78
6540#, kde-format
6541msgid "Geometric (2,4,8,...)"
6542msgstr "Géométrique (2, 4, 8...)"
6543
6544#: dialogs/SeriesDialog.cpp:79
6545#, kde-format
6546msgid ""
6547"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
6548"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, "
6549"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied "
6550"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
6551msgstr ""
6552"Génère une série de « début » à « fin » et en multipliant pour chaque pas la "
6553"valeur par la valeur fournie par « pas ». L'utilisation d'un pas de 5 "
6554"produit une liste comme 5, 25, 125, 625 car 5 multiplié par 5 (le pas) vaut "
6555"25, qui multiplié par 5 vaut 125, qui multiplié par 5 vaut 625."
6556
6557#: dialogs/SeriesDialog.cpp:91
6558#, kde-format
6559msgid "Start value:"
6560msgstr "Valeur de début :"
6561
6562#: dialogs/SeriesDialog.cpp:100
6563#, kde-format
6564msgid "Stop value:"
6565msgstr "Valeur de fin :"
6566
6567#: dialogs/SeriesDialog.cpp:109
6568#, kde-format
6569msgid "Step value:"
6570msgstr "Valeur du pas :"
6571
6572#: dialogs/SeriesDialog.cpp:144
6573#, kde-format
6574msgid "End and start value must be positive."
6575msgstr "Les valeurs « fin » et « début » doivent être positives."
6576
6577#: dialogs/SeriesDialog.cpp:148
6578#, kde-format
6579msgid ""
6580"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
6581"'1'."
6582msgstr ""
6583"La valeur « fin » doit être plus grande que la valeur « début » ou la valeur "
6584"« pas » doit être inférieure à 1."
6585
6586#: dialogs/SeriesDialog.cpp:153
6587#, kde-format
6588msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
6589msgstr ""
6590"Aucune des valeurs « début », « fin » ou « pas » ne peut être égale à zéro."
6591
6592#: dialogs/SeriesDialog.cpp:158
6593#, kde-format
6594msgid "Step value must be different from 1"
6595msgstr "La valeur « pas » doit être différente de 1"
6596
6597#: dialogs/SeriesDialog.cpp:162
6598#, kde-format
6599msgid "Step is negative."
6600msgstr "La valeur « pas » est négative."
6601
6602#: dialogs/SeriesDialog.cpp:169
6603#, kde-format
6604msgid ""
6605"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
6606"infinite."
6607msgstr ""
6608"La valeur « pas » doit être supérieure à 0. Sinon, la suite arithmétique "
6609"sera infinie."
6610
6611#: dialogs/SeriesDialog.cpp:174
6612#, kde-format
6613msgid ""
6614"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
6615"zero."
6616msgstr ""
6617"Si la valeur « début » est plus grande que la valeur « fin » et la valeur "
6618"« pas » doit être négative."
6619
6620#: dialogs/SeriesDialog.cpp:179
6621#, kde-format
6622msgid ""
6623"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
6624msgstr ""
6625"Si la valeur « pas » est négative, la valeur « début » doit être plus grande "
6626"que la valeur « fin »."
6627
6628#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:495
6629#, kde-format
6630msgid "Show Columns"
6631msgstr "Afficher les colonnes"
6632
6633#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:66
6634#, kde-format
6635msgid "Select hidden columns to show:"
6636msgstr "Sélectionner les colonnes cachées à afficher :"
6637
6638#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:68 ui/CellToolBase.cpp:533
6639#, kde-format
6640msgid "Show Rows"
6641msgstr "Afficher les lignes"
6642
6643#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:69
6644#, kde-format
6645msgid "Select hidden rows to show:"
6646msgstr "Sélectionner les lignes cachées à afficher :"
6647
6648#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:90 dialogs/ShowColRowDialog.cpp:92
6649#, kde-format
6650msgid "Column: %1"
6651msgstr "Colonne : %1"
6652
6653#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:107
6654#, kde-format
6655msgid "Row: %1"
6656msgstr "Ligne : %1"
6657
6658#: dialogs/ShowDialog.cpp:48
6659#, kde-format
6660msgid "Show Sheet"
6661msgstr "Afficher la feuille"
6662
6663#: dialogs/ShowDialog.cpp:58
6664#, kde-format
6665msgid "Select hidden sheets to show:"
6666msgstr "Sélectionner les feuilles cachées à afficher :"
6667
6668#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCustomLists)
6669#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:35
6670#, kde-format
6671msgid "Use custom list"
6672msgstr "Utiliser une liste personnalisée"
6673
6674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyLayout)
6675#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:55
6676#, kde-format
6677msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)"
6678msgstr "Copier le formatage des cellules (bordures, couleurs, style du texte)"
6679
6680#: dialogs/SortDialog.cpp:105 dialogs/SortDialog.cpp:266
6681#, kde-format
6682msgid "Column %1"
6683msgstr "Colonne %1"
6684
6685#: dialogs/SortDialog.cpp:130 dialogs/SortDialog.cpp:251
6686#, kde-format
6687msgid "Row %1"
6688msgstr "Ligne %1"
6689
6690#: dialogs/SortDialog.cpp:311
6691#, kde-format
6692msgid "&First column contains row headers"
6693msgstr "La &première colonne contient les en-têtes de lignes"
6694
6695#: dialogs/SortDialog.cpp:314
6696#, kde-format
6697msgid "&First row contains column headers"
6698msgstr "La &première ligne contient les en-têtes de colonnes"
6699
6700#: dialogs/SortDialog.cpp:325
6701#, kde-format
6702msgid "Sort"
6703msgstr "Trier"
6704
6705#: dialogs/SortDialog.cpp:555
6706#, kde-format
6707msgid "Case Insensitive"
6708msgstr "Insensible à la casse"
6709
6710#: dialogs/SortDialog.cpp:559 dialogs/SortDialog.cpp:628 part/Find.cpp:48
6711#, kde-format
6712msgid "Case Sensitive"
6713msgstr "Sensible à la casse"
6714
6715#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton)
6716#: dialogs/SortWidget.ui:49
6717#, kde-format
6718msgid "Move Up"
6719msgstr "Déplacer vers le haut"
6720
6721#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
6722#: dialogs/SortWidget.ui:90
6723#, kde-format
6724msgid "Item"
6725msgstr "Élément"
6726
6727#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
6728#: dialogs/SortWidget.ui:95
6729#, kde-format
6730msgid "Sort Order"
6731msgstr "Ordre de tri"
6732
6733#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
6734#: dialogs/SortWidget.ui:100
6735#, kde-format
6736msgid "Case Sensitivity"
6737msgstr "Respect de la casse"
6738
6739#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton)
6740#: dialogs/SortWidget.ui:108
6741#, kde-format
6742msgid "Move Down"
6743msgstr "Déplacer vers le bas"
6744
6745#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useHeader)
6746#: dialogs/SortWidget.ui:115
6747#, kde-format
6748msgid "First row contains column headers"
6749msgstr "La première ligne contient les en-têtes de colonnes"
6750
6751#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6752#: dialogs/SortWidget.ui:122
6753#, kde-format
6754msgid "Direction"
6755msgstr "Direction"
6756
6757#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
6758#: dialogs/SortWidget.ui:128
6759#, kde-format
6760msgid ""
6761"The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing the "
6762"specified rows in the given order."
6763msgstr ""
6764"Les données sont groupées en colonnes et peuvent être triées horizontalement "
6765"en comparant les lignes spécifiées dans l'ordre demandé."
6766
6767#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
6768#: dialogs/SortWidget.ui:131
6769#, kde-format
6770msgid ""
6771"The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified "
6772"order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared "
6773"until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete "
6774"column is moved to it final position."
6775msgstr ""
6776"Les données sont groupées en colonnes. Leurs lignes sont comparées dans "
6777"l'ordre demandé. Si les données de deux lignes sont égales, la ligne "
6778"suivante est comparée jusqu'à ce que les groupes de deux colonnes diffèrent "
6779"sur une des lignes. Ensuite, la colonne complète est déplacée à sa position "
6780"finale."
6781
6782#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
6783#: dialogs/SortWidget.ui:134
6784#, kde-format
6785msgid "Sort data grouped in columns horizontally"
6786msgstr "Trier les données groupées horizontalement en colonne"
6787
6788#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
6789#: dialogs/SortWidget.ui:141
6790#, kde-format
6791msgid ""
6792"The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the "
6793"specified columns in the given order."
6794msgstr ""
6795"Les données sont groupées en ligne et peuvent être triées verticalement en "
6796"comparant les colonnes spécifiées dans l'ordre demandé."
6797
6798#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
6799#: dialogs/SortWidget.ui:144
6800#, kde-format
6801msgid ""
6802"The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified "
6803"order. If the data in two columns is equal, the next given column gets "
6804"compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the "
6805"complete row is moved to it final position."
6806msgstr ""
6807"Les données sont groupées en lignes. Les colonnes sont comparées dans "
6808"l'ordre demandé. Si les données de deux colonnes sont égales, la colonne "
6809"suivante est comparée jusqu'à ce que le groupe de deux lignes diffèrent pour "
6810"une des colonnes. Ensuite, la ligne complète est déplacée à sa position "
6811"finale."
6812
6813#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
6814#: dialogs/SortWidget.ui:147
6815#, kde-format
6816msgid "Sort data grouped in rows vertically"
6817msgstr "Trier les données groupées verticalement en ligne"
6818
6819#: dialogs/SpecialPasteDialog.cpp:42
6820#, kde-format
6821msgid "Special Paste"
6822msgstr "Collage spécial"
6823
6824#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6825#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:35
6826#, kde-format
6827msgid "Content"
6828msgstr "Contenu"
6829
6830#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everythingButton)
6831#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:41
6832#, kde-format
6833msgid "Everything"
6834msgstr "Tout"
6835
6836#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commentButton)
6837#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:65 ui/CellToolBase.cpp:577
6838#: ui/CellToolBase_p.cpp:1298
6839#, kde-format
6840msgid "Comment"
6841msgstr "Commentaire"
6842
6843#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noBorderButton)
6844#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:79
6845#, kde-format
6846msgid "Everything without border"
6847msgstr "Tout sauf les bordures"
6848
6849#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6850#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:89
6851#, kde-format
6852msgid "Operation"
6853msgstr "Opération"
6854
6855#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, overwriteButton)
6856#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:95
6857#, kde-format
6858msgid "Overwrite"
6859msgstr "Écrasement"
6860
6861#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, additionButton)
6862#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:105
6863#, kde-format
6864msgid "Addition"
6865msgstr "Addition"
6866
6867#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subtractionButton)
6868#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:112
6869#, kde-format
6870msgid "Subtraction"
6871msgstr "Soustraction"
6872
6873#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multiplicationButton)
6874#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:119
6875#, kde-format
6876msgid "Multiplication"
6877msgstr "Multiplication"
6878
6879#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, divisionButton)
6880#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:126
6881#, kde-format
6882msgid "Division"
6883msgstr "Division"
6884
6885#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:50
6886#, kde-format
6887msgid "Style Manager"
6888msgstr "Gestionnaire de styles"
6889
6890#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:65
6891#, kde-format
6892msgid "All Styles"
6893msgstr "Tous les styles"
6894
6895#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:66
6896#, kde-format
6897msgid "Custom Styles"
6898msgstr "Styles personnalisés"
6899
6900#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:67
6901#, kde-format
6902msgid "Hierarchical"
6903msgstr "Hiérarchique"
6904
6905#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:77
6906#, kde-format
6907msgid "&Modify..."
6908msgstr "&Modifier..."
6909
6910#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:79
6911#, kde-format
6912msgid "&Delete..."
6913msgstr "&Supprimer..."
6914
6915#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:219 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:222
6916#, kde-format
6917msgid "style%1"
6918msgstr "style %1"
6919
6920#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:61
6921#, kde-format
6922msgid "Subtotals"
6923msgstr "Sous-totaux"
6924
6925#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:63
6926#, kde-format
6927msgid "Remove All"
6928msgstr "Tout supprimer"
6929
6930#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:103
6931#, kde-format
6932msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
6933msgstr ""
6934"Vous devez sélectionner au moins une colonne pour ajouter des sous-totaux."
6935
6936#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:176
6937#, kde-format
6938msgid "Grand Total"
6939msgstr "Total général"
6940
6941#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:263
6942#, kde-format
6943msgid "Column '%1' "
6944msgstr "Colonne « %1 » "
6945
6946#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:280 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:337
6947#: part/View.cpp:489
6948#, kde-format
6949msgid "CountA"
6950msgstr "Compte A"
6951
6952#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:284
6953#, kde-format
6954msgid "StDev"
6955msgstr "Écart type"
6956
6957#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:285
6958#, kde-format
6959msgid "StDevP"
6960msgstr "Écart type P"
6961
6962#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:287
6963#, kde-format
6964msgid "Var"
6965msgstr "Var"
6966
6967#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:288
6968#, kde-format
6969msgid "VarP"
6970msgstr "Var P"
6971
6972#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_replaceSubtotals)
6973#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:35
6974#, kde-format
6975msgid "&Replace current Subtotals"
6976msgstr "&Remplacer les sous-totaux actuels"
6977
6978#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pageBreak)
6979#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:48
6980#, kde-format
6981msgid "&Page break between groups"
6982msgstr "Saut de &page entre les groupes"
6983
6984#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryBelow)
6985#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:55
6986#, kde-format
6987msgid "&Summary below data"
6988msgstr "Ré&umé sous les données"
6989
6990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryOnly)
6991#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:68
6992#, kde-format
6993msgid "Summary &only"
6994msgstr "Ré&umé seulement"
6995
6996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreBox)
6997#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:75
6998#, kde-format
6999msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
7000msgstr "&Ignorer les cellules vides lors de la recherche de modifications"
7001
7002#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eachChangeLabel)
7003#: dialogs/SubtotalWidget.ui:35
7004#, kde-format
7005msgid "At each change in:"
7006msgstr "À chaque changement dans :"
7007
7008#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_useFunctionLabel)
7009#: dialogs/SubtotalWidget.ui:45
7010#, kde-format
7011msgid "Use function:"
7012msgstr "Utiliser une fonction :"
7013
7014#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_addSubtotalToLabel)
7015#: dialogs/SubtotalWidget.ui:55
7016#, kde-format
7017msgid "Add Subtotal to:"
7018msgstr "Ajouter un sous-total à :"
7019
7020#: dialogs/ValidityDialog.cpp:63 ui/CellToolBase.cpp:610
7021#, kde-format
7022msgid "Validity"
7023msgstr "Validité"
7024
7025#: dialogs/ValidityDialog.cpp:66
7026#, kde-format
7027msgid "Clear &All"
7028msgstr "&Tout effacer"
7029
7030#: dialogs/ValidityDialog.cpp:71
7031#, kde-format
7032msgid "&Criteria"
7033msgstr "&Critère"
7034
7035#: dialogs/ValidityDialog.cpp:76
7036#, kde-format
7037msgid "Allow:"
7038msgstr "Autoriser :"
7039
7040#: dialogs/ValidityDialog.cpp:83
7041#, kde-format
7042msgid "Integer"
7043msgstr "Entier"
7044
7045#: dialogs/ValidityDialog.cpp:87
7046#, kde-format
7047msgid "Text Length"
7048msgstr "Longueur du texte"
7049
7050#: dialogs/ValidityDialog.cpp:88
7051#, kde-format
7052msgid "List"
7053msgstr "Liste"
7054
7055#: dialogs/ValidityDialog.cpp:91
7056#, kde-format
7057msgid "Allow blanks"
7058msgstr "Autoriser les espaces"
7059
7060#: dialogs/ValidityDialog.cpp:95
7061#, kde-format
7062msgid "Data:"
7063msgstr "Données :"
7064
7065#: dialogs/ValidityDialog.cpp:111 dialogs/ValidityDialog.cpp:141
7066#: dialogs/ValidityDialog.cpp:281 dialogs/ValidityDialog.cpp:297
7067#: dialogs/ValidityDialog.cpp:373
7068#, kde-format
7069msgid "Minimum:"
7070msgstr "Minimum :"
7071
7072#: dialogs/ValidityDialog.cpp:119 dialogs/ValidityDialog.cpp:143
7073#: dialogs/ValidityDialog.cpp:282 dialogs/ValidityDialog.cpp:298
7074#: dialogs/ValidityDialog.cpp:374
7075#, kde-format
7076msgid "Maximum:"
7077msgstr "Maximum :"
7078
7079#: dialogs/ValidityDialog.cpp:129 dialogs/ValidityDialog.cpp:311
7080#: dialogs/ValidityDialog.cpp:319 dialogs/ValidityDialog.cpp:363
7081#, kde-format
7082msgid "Date:"
7083msgstr "Date :"
7084
7085#: dialogs/ValidityDialog.cpp:131 dialogs/ValidityDialog.cpp:323
7086#: dialogs/ValidityDialog.cpp:379
7087#, kde-format
7088msgid "Date minimum:"
7089msgstr "Date minimum :"
7090
7091#: dialogs/ValidityDialog.cpp:133 dialogs/ValidityDialog.cpp:324
7092#: dialogs/ValidityDialog.cpp:380
7093#, kde-format
7094msgid "Date maximum:"
7095msgstr "Date maximum :"
7096
7097#: dialogs/ValidityDialog.cpp:135 dialogs/ValidityDialog.cpp:334
7098#: dialogs/ValidityDialog.cpp:365
7099#, kde-format
7100msgid "Time:"
7101msgstr "Heure :"
7102
7103#: dialogs/ValidityDialog.cpp:137 dialogs/ValidityDialog.cpp:338
7104#: dialogs/ValidityDialog.cpp:382
7105#, kde-format
7106msgid "Time minimum:"
7107msgstr "Heure minimum :"
7108
7109#: dialogs/ValidityDialog.cpp:139 dialogs/ValidityDialog.cpp:339
7110#: dialogs/ValidityDialog.cpp:383
7111#, kde-format
7112msgid "Time maximum:"
7113msgstr "Heure maximum :"
7114
7115#: dialogs/ValidityDialog.cpp:145 dialogs/ValidityDialog.cpp:277
7116#: dialogs/ValidityDialog.cpp:293 dialogs/ValidityDialog.cpp:359
7117#, kde-format
7118msgid "Number:"
7119msgstr "Nombre :"
7120
7121#: dialogs/ValidityDialog.cpp:152
7122#, kde-format
7123msgid "Entries:"
7124msgstr "Entrées :"
7125
7126#: dialogs/ValidityDialog.cpp:158
7127#, kde-format
7128msgid "&Error Alert"
7129msgstr "&Alerte d'erreur"
7130
7131#: dialogs/ValidityDialog.cpp:162
7132#, kde-format
7133msgid "Show error message when invalid values are entered"
7134msgstr ""
7135"Afficher un message d'erreur quand des valeurs non valables sont saisies."
7136
7137#: dialogs/ValidityDialog.cpp:167
7138#, kde-format
7139msgid "Action:"
7140msgstr "Action :"
7141
7142#: dialogs/ValidityDialog.cpp:172
7143#, kde-format
7144msgid "Stop"
7145msgstr "Stop"
7146
7147#: dialogs/ValidityDialog.cpp:173
7148#, kde-format
7149msgid "Warning"
7150msgstr "Alerte"
7151
7152#: dialogs/ValidityDialog.cpp:174 functions/information.xml:5
7153#, kde-format
7154msgid "Information"
7155msgstr "YYYY Information"
7156
7157#: dialogs/ValidityDialog.cpp:178 dialogs/ValidityDialog.cpp:201
7158#, kde-format
7159msgctxt "Title of message"
7160msgid "Title:"
7161msgstr "Titre :"
7162
7163#: dialogs/ValidityDialog.cpp:185 dialogs/ValidityDialog.cpp:208
7164#, kde-format
7165msgid "Message:"
7166msgstr "Message :"
7167
7168#: dialogs/ValidityDialog.cpp:192
7169#, kde-format
7170msgid "Input Help"
7171msgstr "Aide à la saisie"
7172
7173#: dialogs/ValidityDialog.cpp:196
7174#, kde-format
7175msgid "Show input help when cell is selected"
7176msgstr "Afficher l'aide à la saisie quand la cellule est sélectionnée"
7177
7178#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496
7179#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510
7180#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521
7181#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532
7182#: functions/information.xml:11
7183#, kde-format
7184msgid "Error"
7185msgstr "Erreur"
7186
7187#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496
7188#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510
7189#, kde-format
7190msgid "This is not a valid value."
7191msgstr "Ceci est une valeur non valable."
7192
7193#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521
7194#, kde-format
7195msgid "This is not a valid time."
7196msgstr "Ceci est une heure non valable."
7197
7198#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532
7199#, kde-format
7200msgid "This is not a valid date."
7201msgstr "Ceci est une date non valable."
7202
7203#: FunctionDescription.cpp:56
7204#, kde-format
7205msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
7206msgstr "Nombre entier (comme 1, 132, 2344)"
7207
7208#: FunctionDescription.cpp:58
7209#, kde-format
7210msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
7211msgstr "Valeur booléenne (vrai ou faux)"
7212
7213#: FunctionDescription.cpp:60
7214#, kde-format
7215msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
7216msgstr "Valeur à virgule flottante (comme 1,3 ou 0,343 ou 253)"
7217
7218#: FunctionDescription.cpp:62
7219#, kde-format
7220msgid "Any kind of value"
7221msgstr "N'importe quel type de valeur"
7222
7223#: FunctionDescription.cpp:64
7224#, kde-format
7225msgid "A string representing a date (like \"2/22/2012\")"
7226msgstr "Chaîne représentant une date (comme « 22/02/2012 »)"
7227
7228#: FunctionDescription.cpp:69
7229#, kde-format
7230msgid "A range of strings"
7231msgstr "Une plage de chaînes"
7232
7233#: FunctionDescription.cpp:71
7234#, kde-format
7235msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
7236msgstr "Une plage de nombres entiers (comme 1, 132, 2344)"
7237
7238#: FunctionDescription.cpp:73
7239#, kde-format
7240msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
7241msgstr "Une plage de valeurs booléennes (vrai ou faux)"
7242
7243#: FunctionDescription.cpp:75
7244#, kde-format
7245msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
7246msgstr "Une plage de valeurs à virgule flottante (comme 1,3 ou 0,343 ou 253)"
7247
7248#: FunctionDescription.cpp:77
7249#, kde-format
7250msgid "A range of any kind of values"
7251msgstr "Une plage de valeurs quelconques"
7252
7253#: FunctionDescription.cpp:79
7254#, kde-format
7255msgid ""
7256"A string representing a range of dates (like \"2/22/2012\"-\"5/22/2012\")"
7257msgstr ""
7258"Une chaîne représentant une plage de dates (comme « 22/02/2012 » - "
7259"« 22/05/2012 »)"
7260
7261#: FunctionDescription.cpp:182
7262#, kde-format
7263msgid "<p><b>Return type:</b> %1</p>"
7264msgstr "<p><b>Type retourné : </b> %1</p>"
7265
7266#: FunctionDescription.cpp:185
7267#, kde-format
7268msgid "Syntax"
7269msgstr "Syntaxe"
7270
7271#: FunctionDescription.cpp:197
7272#, kde-format
7273msgid "<li><b>Comment:</b> %1"
7274msgstr "<li><b>Commentaire : </b> %1"
7275
7276#: FunctionDescription.cpp:198
7277#, kde-format
7278msgid "<br><b>Type:</b> %1"
7279msgstr "<br><b>Type : </b> %1"
7280
7281#: FunctionDescription.cpp:204
7282#, kde-format
7283msgid "Examples"
7284msgstr "Exemples"
7285
7286#: FunctionDescription.cpp:213
7287#, kde-format
7288msgid "Related Functions"
7289msgstr "Fonctions apparentées"
7290
7291#: functions/bitops.xml:5
7292#, kde-format
7293msgid "Bit Operations"
7294msgstr "Opérations par bit"
7295
7296#: functions/bitops.xml:11 functions/bitops.xml:31 functions/bitops.xml:49
7297#: functions/bitops.xml:67 functions/bitops.xml:87 functions/math.xml:71
7298#: functions/math.xml:92
7299#, kde-format
7300msgid "First number"
7301msgstr "Premier nombre"
7302
7303#: functions/bitops.xml:15 functions/bitops.xml:71 functions/bitops.xml:91
7304#: functions/math.xml:75 functions/math.xml:96
7305#, kde-format
7306msgid "Second number"
7307msgstr "Deuxième nombre"
7308
7309#: functions/bitops.xml:19
7310#, kde-format
7311msgid ""
7312"The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer "
7313"parameters."
7314msgstr ""
7315"La fonction BITAND () réalise une opération « ET » entre deux paramètres de "
7316"type entier."
7317
7318#: functions/bitops.xml:20
7319#, kde-format
7320msgid "BITAND(value; value)"
7321msgstr "BITAND (valeur ; valeur)"
7322
7323#: functions/bitops.xml:21
7324#, kde-format
7325msgid ""
7326"BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 "
7327"is binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)."
7328msgstr ""
7329"La fonction BITAND(12 ; 10) renvoie 8. En effet, les nombres décimaux 12 et "
7330"10 sont respectivement représentés en binaire par 1100 et 1010. Le résultat "
7331"du « ET » de 1100 et de 1010 est 1000, soit le nombre entier 8 en base "
7332"décimale."
7333
7334#: functions/bitops.xml:35
7335#, kde-format
7336msgid "Amount to left shift by"
7337msgstr "Valeur de décalage vers la gauche"
7338
7339#: functions/bitops.xml:39
7340#, kde-format
7341msgid ""
7342"The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the "
7343"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second "
7344"parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a "
7345"right shift. "
7346msgstr ""
7347"La fonction BITLSHIFT() réalise un décalage de bits pour le premier "
7348"paramètre. Le nombre de bits de décalage à gauche est fourni par le second "
7349"paramètre. Veuillez noter qu'un nombre négatif pour un décalage de bits à "
7350"gauche produit un décalage de bits vers la droite."
7351
7352#: functions/bitops.xml:40
7353#, kde-format
7354msgid "BITLSHIFT(value; shift size)"
7355msgstr "BITLSHIFT (valeur ; valeur du décalage)"
7356
7357#: functions/bitops.xml:53
7358#, kde-format
7359msgid "Amount to right shift by"
7360msgstr "Valeur de décalage vers la droite"
7361
7362#: functions/bitops.xml:57
7363#, kde-format
7364msgid ""
7365"The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the "
7366"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second "
7367"parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a "
7368"left shift. "
7369msgstr ""
7370"La fonction BITLSHIFT () réalise un décalage de bits pour le premier "
7371"paramètre. Le nombre de bits de décalage à gauche est fourni par le second "
7372"paramètre. Veuillez noter qu'un nombre négatif pour un décalage de bits à "
7373"droite produit un décalage de bits vers la gauche."
7374
7375#: functions/bitops.xml:58
7376#, kde-format
7377msgid "BITRSHIFT(value; shift size)"
7378msgstr "BITRSHIFT(valeur ; valeur du décalage)"
7379
7380#: functions/bitops.xml:75
7381#, kde-format
7382msgid ""
7383"The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer "
7384"parameters. "
7385msgstr ""
7386"La fonction BITOR () réalise une opération « OU » sur les bits pour deux "
7387"paramètres de type entier."
7388
7389#: functions/bitops.xml:76
7390#, kde-format
7391msgid "BITOR(value; value)"
7392msgstr "BITOR (valeur ; valeur)"
7393
7394#: functions/bitops.xml:77
7395#, kde-format
7396msgid ""
7397"BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 "
7398"is binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)."
7399msgstr ""
7400"La fonction BITOR (12 ; 10) renvoie 14. En effet, les nombres décimaux 12 et "
7401"10 sont respectivement représentés en binaire par 1100 et 1010. Le résultat "
7402"du « OU » de 1100 et de 1010 est 1110, soit le nombre entier 14 en base "
7403"décimale."
7404
7405#: functions/bitops.xml:95
7406#, kde-format
7407msgid ""
7408"The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two "
7409"integer parameters. "
7410msgstr ""
7411"La fonction BITXOR () réalise une opération « OU Exclusif » sur les bits "
7412"pour deux paramètres de type entier."
7413
7414#: functions/bitops.xml:96
7415#, kde-format
7416msgid "BITXOR(value; value)"
7417msgstr "BITXOR (valeur ; valeur)"
7418
7419#: functions/bitops.xml:97
7420#, kde-format
7421msgid ""
7422"BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 "
7423"is binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)."
7424msgstr ""
7425"La fonction BITXOR (12 ; 10) renvoie 6. En effet, les nombres décimaux 12 et "
7426"10 sont respectivement représentés en binaire par 1100 et 1010. Le résultat "
7427"du « OU Exclusif » de 1100 et de 1010 est 0110, soit le nombre entier 6 en "
7428"base décimale."
7429
7430#: functions/conversion.xml:5
7431#, kde-format
7432msgid "Conversion"
7433msgstr "Conversion"
7434
7435#: functions/conversion.xml:11 functions/conversion.xml:44
7436#, kde-format
7437msgid "Bool value to convert"
7438msgstr "Valeur booléenne à convertir"
7439
7440#: functions/conversion.xml:15
7441#, kde-format
7442msgid ""
7443"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
7444"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
7445msgstr ""
7446"La fonction BOOL2STRING () réalise la conversion d'une valeur binaire donnée "
7447"en une chaîne de caractères. Cette méthode permet l'utilisation d'une valeur "
7448"booléenne pour des fonctions traitant une chaîne de caractères."
7449
7450#: functions/conversion.xml:16
7451#, kde-format
7452msgid "BOOL2STRING(value)"
7453msgstr "BOOL2STRING (valeur)"
7454
7455#: functions/conversion.xml:17
7456#, kde-format
7457msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
7458msgstr "BOOL2STRING (vrai) renvoie « vrai »"
7459
7460#: functions/conversion.xml:18
7461#, kde-format
7462msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
7463msgstr "BOOL2STRING (faux) renvoie « faux »"
7464
7465#: functions/conversion.xml:19
7466#, kde-format
7467msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
7468msgstr "UPPER (BOOL2STRING (FIND (« ban » ; « banane »))) renvoie « vrai »"
7469
7470#: functions/conversion.xml:27
7471#, kde-format
7472msgid "Integer value to convert"
7473msgstr "Valeur entière à convertir"
7474
7475#: functions/conversion.xml:31
7476#, kde-format
7477msgid ""
7478"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
7479"This method is intended for using an integer in methods which require a "
7480"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
7481"returned."
7482msgstr ""
7483"La fonction INT2BOOL () réalise la conversion d'un nombre entier donné en "
7484"une valeur binaire. Cette méthode permet l'utilisation d'un entier pour des "
7485"fonctions traitant une valeur booléenne. Elle n'accepte que des 0 ou des 1. "
7486"Pour toute autre valeur fournie, elle retourne « faux ». "
7487
7488#: functions/conversion.xml:32
7489#, kde-format
7490msgid "INT2BOOL(value)"
7491msgstr "INT2BOOL (valeur)"
7492
7493#: functions/conversion.xml:33
7494#, kde-format
7495msgid "INT2BOOL(1) returns true"
7496msgstr "INT2BOOL (1) renvoie « vrai »"
7497
7498#: functions/conversion.xml:34
7499#, kde-format
7500msgid "INT2BOOL(0) returns false"
7501msgstr "INT2BOOL (0) renvoie « faux »"
7502
7503#: functions/conversion.xml:35
7504#, kde-format
7505msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
7506msgstr "OR (INT2BOOL (1), faux) renvoie « vrai »"
7507
7508#: functions/conversion.xml:48
7509#, kde-format
7510msgid ""
7511"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
7512"This method is intended for using a boolean value in methods which require "
7513"an integer."
7514msgstr ""
7515"La fonction BOOL2INT() réalise la conversion d'une valeur binaire donnée en "
7516"un nombre entier. Cette méthode permet l'utilisation d'une valeur binaire "
7517"pour des fonctions traitant une valeur entière."
7518
7519#: functions/conversion.xml:49
7520#, kde-format
7521msgid "BOOL2INT(value)"
7522msgstr "BOOL2INT (valeur)"
7523
7524#: functions/conversion.xml:50
7525#, kde-format
7526msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
7527msgstr "BOOL2INT (vrai) renvoie 1"
7528
7529#: functions/conversion.xml:51
7530#, kde-format
7531msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
7532msgstr "BOOL2INT (faux) renvoie 0"
7533
7534#: functions/conversion.xml:60 functions/conversion.xml:77
7535#, kde-format
7536msgid "Number to convert into string"
7537msgstr "Nombre à convertir en chaîne"
7538
7539#: functions/conversion.xml:64
7540#, kde-format
7541msgid ""
7542"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note "
7543"that Calligra Sheets can auto-convert numbers to strings if needed, so this "
7544"function should rarely be needed."
7545msgstr ""
7546"La fonction NUM2STRING () réalise la conversion d'un nombre donné en une "
7547"chaîne de caractères. Veuillez noter que Calligra Sheets peut convertir "
7548"automatiquement les nombres en chaînes lorsque nécessaire. Pour cette "
7549"raison, cette fonction devrait n'être utilisée que très rarement."
7550
7551#: functions/conversion.xml:65
7552#, kde-format
7553msgid "NUM2STRING(value)"
7554msgstr "NUM2STRING (valeur)"
7555
7556#: functions/conversion.xml:66
7557#, kde-format
7558msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
7559msgstr "NUM2STRING (10) renvoie « 10 »"
7560
7561#: functions/conversion.xml:67
7562#, kde-format
7563msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
7564msgstr "NUM2STRING (2,05) renvoie « 2,05 »"
7565
7566#: functions/conversion.xml:68
7567#, kde-format
7568msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
7569msgstr "=FIND (« 101 » ; NUM2STRING (A1)) (A1 = 2,010102) renvoie « vrai »"
7570
7571#: functions/conversion.xml:81
7572#, kde-format
7573msgid ""
7574"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the "
7575"same as the NUM2STRING function."
7576msgstr ""
7577"La fonction STRING () réalise la conversion d'un nombre entier donné en une "
7578"chaîne de caractères. Elle fait la même chose que la fonction NUM2STRING."
7579
7580#: functions/conversion.xml:90
7581#, kde-format
7582msgid "A one character string to convert"
7583msgstr "Une chaîne d'un caractère à convertir"
7584
7585#: functions/conversion.xml:94
7586#, kde-format
7587msgid ""
7588"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
7589msgstr ""
7590"La fonction CHARTOASCII () réalise la conversion en code ASCII d'un "
7591"caractère donné."
7592
7593#: functions/conversion.xml:95
7594#, kde-format
7595msgid "CHARTOASCII(value)"
7596msgstr "CHARTOASCII (valeur)"
7597
7598#: functions/conversion.xml:96
7599#, kde-format
7600msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
7601msgstr "CHARTOASCII (« v ») renvoie 118"
7602
7603#: functions/conversion.xml:97
7604#, kde-format
7605msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
7606msgstr ""
7607"CHARTOASCII (r) est une erreur. Le caractère doit être entre guillemets."
7608
7609#: functions/conversion.xml:105
7610#, kde-format
7611msgid "The ASCII values to convert"
7612msgstr "La valeur ASCII à convertir"
7613
7614#: functions/conversion.xml:109
7615#, kde-format
7616msgid ""
7617"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
7618msgstr ""
7619"La fonction ASCIITOCHAR () renvoie le caractère correspondant au code ASCII "
7620"fourni."
7621
7622#: functions/conversion.xml:110
7623#, kde-format
7624msgid "ASCIITOCHAR(value)"
7625msgstr "ASCIITOCHAR (valeur)"
7626
7627#: functions/conversion.xml:111
7628#, kde-format
7629msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
7630msgstr "ASCIITOCHAR (118) renvoie « v »"
7631
7632#: functions/conversion.xml:112
7633#, kde-format
7634msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
7635msgstr "ASCIITOCHAR (75 ; 68 ; 69) renvoie « KDE »"
7636
7637#: functions/conversion.xml:120 functions/conversion.xml:142
7638#, kde-format
7639msgid "Value in X"
7640msgstr "Valeur en X"
7641
7642#: functions/conversion.xml:124 functions/conversion.xml:146
7643#, kde-format
7644msgid "Value in Y"
7645msgstr "Valeur en Y"
7646
7647#: functions/conversion.xml:128
7648#, kde-format
7649msgid ""
7650"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a "
7651"point in a cartesian landmark."
7652msgstr ""
7653"La fonction POLR () renvoie le rayon correspondant à la position d'un point "
7654"dans un espace cartésien. "
7655
7656#: functions/conversion.xml:129
7657#, kde-format
7658msgid "POLR(X;Y)"
7659msgstr "POLR (x ; y)"
7660
7661#: functions/conversion.xml:130
7662#, kde-format
7663msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
7664msgstr "POLR (12 ; 12) renvoie 16,9705"
7665
7666#: functions/conversion.xml:131
7667#, kde-format
7668msgid "POLR(12;0) returns 12"
7669msgstr "POLR (12 ; 0) renvoie 12"
7670
7671#: functions/conversion.xml:150
7672#, kde-format
7673msgid ""
7674"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
7675"position of a point in a cartesian landmark."
7676msgstr ""
7677"La fonction POLA () renvoie l'angle (en radians) correspondant à la position "
7678"d'un point dans un espace cartésien."
7679
7680#: functions/conversion.xml:151
7681#, kde-format
7682msgid "POLA(X;Y)"
7683msgstr "POLA (x ; y)"
7684
7685#: functions/conversion.xml:152
7686#, kde-format
7687msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
7688msgstr "POLA (12 ; 12) renvoie 0,78539816"
7689
7690#: functions/conversion.xml:153
7691#, kde-format
7692msgid "POLA(12;0) returns 0"
7693msgstr "POLA (12 ; 0) renvoie 0"
7694
7695#: functions/conversion.xml:154
7696#, kde-format
7697msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
7698msgstr "POLA (0 ; 12) renvoie 1,5707"
7699
7700#: functions/conversion.xml:165 functions/conversion.xml:225
7701#, kde-format
7702msgid "Radius"
7703msgstr "Rayon"
7704
7705#: functions/conversion.xml:169 functions/conversion.xml:229
7706#: functions/trig.xml:10 functions/trig.xml:27 functions/trig.xml:42
7707#: functions/trig.xml:59 functions/trig.xml:75 functions/trig.xml:91
7708#: functions/trig.xml:107 functions/trig.xml:124 functions/trig.xml:140
7709#: functions/trig.xml:156 functions/trig.xml:172 functions/trig.xml:188
7710#: functions/trig.xml:204 functions/trig.xml:220 functions/trig.xml:224
7711#: functions/trig.xml:240 functions/trig.xml:282 functions/trig.xml:296
7712#: functions/trig.xml:310 functions/trig.xml:324
7713#, kde-format
7714msgid "Angle (radians)"
7715msgstr "Angle (radians)"
7716
7717#: functions/conversion.xml:173
7718#, kde-format
7719msgid ""
7720"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of "
7721"a point in a polar landmark."
7722msgstr ""
7723"La fonction CARX () renvoie l'abscisse correspondant à la position d'un "
7724"point dans un espace polaire."
7725
7726#: functions/conversion.xml:174
7727#, kde-format
7728msgid "CARX(Radius;Angle)"
7729msgstr "CARX (rayon ; angle)"
7730
7731#: functions/conversion.xml:175
7732#, kde-format
7733msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
7734msgstr "CARX (12 ; 1,5707) renvoie 0,00115592"
7735
7736#: functions/conversion.xml:176
7737#, kde-format
7738msgid "CARX(12;0) returns 12"
7739msgstr "CARX (12 ; 0) renvoie 12"
7740
7741#: functions/conversion.xml:191
7742#, kde-format
7743msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
7744msgstr "La fonction DECSEX () convertit une valeur double en valeur de temps."
7745
7746#: functions/conversion.xml:192
7747#, kde-format
7748msgid "DECSEX(double)"
7749msgstr "DECSEX (double)"
7750
7751#: functions/conversion.xml:193
7752#, kde-format
7753msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
7754msgstr "DECSEX (1,6668) renvoie 1:40 "
7755
7756#: functions/conversion.xml:194
7757#, kde-format
7758msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
7759msgstr "DECSEX (7,8) renvoie 7:47"
7760
7761#: functions/conversion.xml:202 functions/datetime.xml:363
7762#, kde-format
7763msgid "Hours"
7764msgstr "Heures"
7765
7766#: functions/conversion.xml:206 functions/datetime.xml:367
7767#, kde-format
7768msgid "Minutes"
7769msgstr "Minutes"
7770
7771#: functions/conversion.xml:210 functions/datetime.xml:371
7772#, kde-format
7773msgid "Seconds"
7774msgstr "Secondes"
7775
7776#: functions/conversion.xml:214
7777#, kde-format
7778msgid ""
7779"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
7780"value."
7781msgstr ""
7782"La fonction SEXDEC () renvoie une valeur décimale. Vous pouvez aussi lui "
7783"fournir une valeur de temps."
7784
7785#: functions/conversion.xml:215
7786#, kde-format
7787msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
7788msgstr "SEXDEC (valeur de temps) ou SEXDEC (heures ; minutes ; secondes)"
7789
7790#: functions/conversion.xml:216
7791#, kde-format
7792msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
7793msgstr "SEXDEC (1 ; 5 ; 7) renvoie 1,0852778 "
7794
7795#: functions/conversion.xml:217
7796#, kde-format
7797msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
7798msgstr "DECSEX (« 8:05 ») renvoie 8,08333333"
7799
7800#: functions/conversion.xml:233
7801#, kde-format
7802msgid ""
7803"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of "
7804"a point in a polar landmark."
7805msgstr ""
7806"La fonction CARY () renvoie l'ordonnée correspondant à la position d'un "
7807"point dans un espace polaire."
7808
7809#: functions/conversion.xml:234
7810#, kde-format
7811msgid "CARY(Radius;Angle)"
7812msgstr "CARY (rayon ; angle)"
7813
7814#: functions/conversion.xml:235
7815#, kde-format
7816msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
7817msgstr "CARY (12 ; 1.5707) renvoie 12"
7818
7819#: functions/conversion.xml:236
7820#, kde-format
7821msgid "CARY(12;0) returns 0"
7822msgstr "CARY (12 ; 0) renvoie 0"
7823
7824#: functions/conversion.xml:255
7825#, kde-format
7826msgid ""
7827"The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole "
7828"numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level "
7829"of conciseness, and defaults to 0."
7830msgstr ""
7831"La fonction ROMAN () renvoie le nombre en chiffre romain. Le nombre doit "
7832"être entier et positif. L'argument optionnel « Format » précise le niveau de "
7833"concision et vaut 0 par défaut."
7834
7835#: functions/conversion.xml:256
7836#, kde-format
7837msgid "ROMAN(Number)"
7838msgstr "ROMAN (nombre)"
7839
7840#: functions/conversion.xml:257
7841#, kde-format
7842msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
7843msgstr "ROMAN (99) renvoie « XCIX »"
7844
7845#: functions/conversion.xml:258
7846#, kde-format
7847msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
7848msgstr "ROMAN (-55) renvoie « Erreur »"
7849
7850#: functions/conversion.xml:267
7851#, kde-format
7852msgid "Numeral"
7853msgstr "Numérique"
7854
7855#: functions/conversion.xml:271
7856#, kde-format
7857msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
7858msgstr "La fonction ARABIC () convertit un nombre romain en un nombre."
7859
7860#: functions/conversion.xml:272
7861#, kde-format
7862msgid "ARABIC(Numeral)"
7863msgstr "ARABIC (nombre)"
7864
7865#: functions/conversion.xml:273
7866#, kde-format
7867msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
7868msgstr "ARABIC (« IV ») renvoie 4"
7869
7870#: functions/conversion.xml:274
7871#, kde-format
7872msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
7873msgstr "ARABIC (« XCIX ») renvoie 99"
7874
7875#: functions/database.xml:11 functions/database.xml:33
7876#: functions/database.xml:55 functions/database.xml:78
7877#: functions/database.xml:101 functions/database.xml:123
7878#: functions/database.xml:146 functions/database.xml:169
7879#: functions/database.xml:191 functions/database.xml:214
7880#: functions/database.xml:237 functions/database.xml:260
7881#, kde-format
7882msgid "Range marking the database"
7883msgstr "Plage définissant la base de données"
7884
7885#: functions/database.xml:15 functions/database.xml:37
7886#: functions/database.xml:59 functions/database.xml:82
7887#: functions/database.xml:105 functions/database.xml:127
7888#: functions/database.xml:150 functions/database.xml:173
7889#: functions/database.xml:195 functions/database.xml:218
7890#: functions/database.xml:241 functions/database.xml:264
7891#, kde-format
7892msgid "String marking the column in the database"
7893msgstr "Chaîne définissant la colonne dans la base de données"
7894
7895#: functions/database.xml:19 functions/database.xml:41
7896#: functions/database.xml:63 functions/database.xml:86
7897#: functions/database.xml:109 functions/database.xml:131
7898#: functions/database.xml:154 functions/database.xml:177
7899#: functions/database.xml:199 functions/database.xml:222
7900#: functions/database.xml:245 functions/database.xml:268
7901#, kde-format
7902msgid "Range marking the conditions"
7903msgstr "Plage définissant les conditions"
7904
7905#: functions/database.xml:23
7906#, kde-format
7907msgid ""
7908"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of "
7909"conditions."
7910msgstr ""
7911"Additionne les nombres dans une colonne d'une base de données spécifiée par "
7912"un ensemble de conditions."
7913
7914#: functions/database.xml:24
7915#, kde-format
7916msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
7917msgstr "DSUM (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
7918
7919#: functions/database.xml:25
7920#, kde-format
7921msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
7922msgstr "DSUM (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
7923
7924#: functions/database.xml:45
7925#, kde-format
7926msgid ""
7927"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
7928"conditions for values that are numbers"
7929msgstr ""
7930"Calcule la moyenne pour des valeurs numériques situées dans une colonne "
7931"d'une base de données et spécifiée par un ensemble de conditions"
7932
7933#: functions/database.xml:46
7934#, kde-format
7935msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
7936msgstr "DAVERAGE (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
7937
7938#: functions/database.xml:47
7939#, kde-format
7940msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
7941msgstr "DAVERAGE (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
7942
7943#: functions/database.xml:67
7944#, kde-format
7945msgid ""
7946"Counts the cells containing numeric values in a column of a database "
7947"specified by a set of conditions."
7948msgstr ""
7949"Compte les cellules contenant des valeurs numériques dans une colonne d'une "
7950"base de données et spécifiées par un jeu de conditions."
7951
7952#: functions/database.xml:68
7953#, kde-format
7954msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
7955msgstr "DCOUNT (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
7956
7957#: functions/database.xml:69
7958#, kde-format
7959msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
7960msgstr "DCOUNT (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
7961
7962#: functions/database.xml:90
7963#, kde-format
7964msgid ""
7965"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
7966"database specified by a set of conditions."
7967msgstr ""
7968"Compte les cellules contenant des valeurs numériques ou alphanumériques dans "
7969"une colonne d'une base de données et spécifiées par un ensemble de "
7970"conditions."
7971
7972#: functions/database.xml:91
7973#, kde-format
7974msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
7975msgstr "DCOUNTA (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
7976
7977#: functions/database.xml:92
7978#, kde-format
7979msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
7980msgstr "DCOUNTA (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
7981
7982#: functions/database.xml:113
7983#, kde-format
7984msgid ""
7985"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
7986"conditions. This function returns an error if no value or more than one "
7987"value exist."
7988msgstr ""
7989"Renvoie une unique valeur d'une colonne d'une base de données spécifiée par "
7990"un ensemble de conditions. Cette fonction renvoie une erreur si aucune "
7991"valeur ne correspond ou si plus d'une valeur existent."
7992
7993#: functions/database.xml:114
7994#, kde-format
7995msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
7996msgstr "DGET (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
7997
7998#: functions/database.xml:115
7999#, kde-format
8000msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8001msgstr "DGET (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
8002
8003#: functions/database.xml:135
8004#, kde-format
8005msgid ""
8006"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
8007"conditions."
8008msgstr ""
8009"Renvoie la plus grande valeur dans une colonne d'une base de données "
8010"spécifiée par un ensemble de conditions."
8011
8012#: functions/database.xml:136
8013#, kde-format
8014msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
8015msgstr "DMAX (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
8016
8017#: functions/database.xml:137
8018#, kde-format
8019msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8020msgstr "DMAX (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
8021
8022#: functions/database.xml:158
8023#, kde-format
8024msgid ""
8025"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
8026"conditions."
8027msgstr ""
8028"Renvoie la plus petite valeur dans une colonne d'une base de données "
8029"spécifiée par un ensemble de conditions."
8030
8031#: functions/database.xml:159
8032#, kde-format
8033msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
8034msgstr "DMIN (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
8035
8036#: functions/database.xml:160
8037#, kde-format
8038msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8039msgstr "DMIN (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
8040
8041#: functions/database.xml:181
8042#, kde-format
8043msgid ""
8044"Returns the product of all numeric  values in a column of a database "
8045"specified by a set of conditions."
8046msgstr ""
8047"Renvoie le produit de toutes les valeurs numériques spécifiées par un "
8048"ensemble de conditions dans une colonne de base de données."
8049
8050#: functions/database.xml:182
8051#, kde-format
8052msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
8053msgstr "DPRODUCT (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
8054
8055#: functions/database.xml:183
8056#, kde-format
8057msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8058msgstr "DPRODUCT (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
8059
8060#: functions/database.xml:203
8061#, kde-format
8062msgid ""
8063"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
8064"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set "
8065"of conditions."
8066msgstr ""
8067"Renvoie l'estimation de l'écart-type d'une population en fonction d'un "
8068"échantillon en utilisant toutes les valeurs numériques spécifiées par un "
8069"ensemble de conditions dans une colonne d'une base de données."
8070
8071#: functions/database.xml:204
8072#, kde-format
8073msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
8074msgstr "DSTDEV (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
8075
8076#: functions/database.xml:205
8077#, kde-format
8078msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8079msgstr "DSTDEV (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
8080
8081#: functions/database.xml:226
8082#, kde-format
8083msgid ""
8084"Returns the standard deviation of a population based on the entire "
8085"population using all numeric values in a column of a database specified by a "
8086"set of conditions."
8087msgstr ""
8088"Renvoie l'estimation de l'écart-type d'une population entière en utilisant "
8089"toutes les valeurs numériques spécifiées par un ensemble de conditions dans "
8090"une colonne d'une base de données."
8091
8092#: functions/database.xml:227
8093#, kde-format
8094msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
8095msgstr "DSTDEVP (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
8096
8097#: functions/database.xml:228
8098#, kde-format
8099msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8100msgstr "DSTDEVP (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
8101
8102#: functions/database.xml:249
8103#, kde-format
8104msgid ""
8105"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
8106"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
8107"conditions."
8108msgstr ""
8109"Renvoie l'estimation de la variance d'une population fondée sur un "
8110"échantillon en utilisant toutes les valeurs numériques spécifiées par un "
8111"ensemble de conditions dans une colonne d'une base de données."
8112
8113#: functions/database.xml:250
8114#, kde-format
8115msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
8116msgstr "DVAR (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
8117
8118#: functions/database.xml:251
8119#, kde-format
8120msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8121msgstr "DVAR (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
8122
8123#: functions/database.xml:272
8124#, kde-format
8125msgid ""
8126"Returns the variance of a population based on the entire population using "
8127"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
8128"conditions."
8129msgstr ""
8130"Renvoie l'estimation de la variance d'une population entière en utilisant "
8131"toutes les valeurs numériques spécifiées par un ensemble de conditions dans "
8132"une colonne d'une base de données."
8133
8134#: functions/database.xml:273
8135#, kde-format
8136msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
8137msgstr "DVARP (base de données ; « en-tête » ; conditions)"
8138
8139#: functions/database.xml:274
8140#, kde-format
8141msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8142msgstr "DVARP (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)"
8143
8144#: functions/database.xml:284
8145#, kde-format
8146msgid "Range containing the pivot table"
8147msgstr "Plage contenant le tableau croisé dynamique"
8148
8149#: functions/database.xml:288
8150#, kde-format
8151msgid "Name of the field of which you want the summary data"
8152msgstr "Nom du champ dont vous voulez les données de sommaire"
8153
8154#: functions/database.xml:291
8155#, kde-format
8156msgid "Fetches summary data from a pivot table."
8157msgstr "Cherche les données de sommaire dans un tableau croisé dynamique."
8158
8159#: functions/database.xml:292
8160#, kde-format
8161msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
8162msgstr "GETPIVOTDATA (base de données ; « Ventes »)"
8163
8164#: functions/datetime.xml:5
8165#, kde-format
8166msgid "Date & Time"
8167msgstr "Date et heure"
8168
8169#: functions/datetime.xml:15 functions/datetime.xml:607
8170#, kde-format
8171msgid "Method (optional)"
8172msgstr "Méthode (optionnel)"
8173
8174#: functions/datetime.xml:19
8175#, kde-format
8176msgid ""
8177"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
8178"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is "
8179"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 "
8180"for monday, 1 for tuesday,..."
8181msgstr ""
8182"La fonction WEEKDAY () renvoie le jour de la semaine d'une date donnée. Si "
8183"la méthode est 1 (par défaut), WEEKDAY () renvoie 1 pour dimanche, 2 pour "
8184"lundi, etc. Si la méthode est 2, lundi est 1, mardi est 2, etc. et si la "
8185"méthode est 3, WEEKDAY () renvoie 0 pour lundi, 1 pour mardi, etc."
8186
8187#: functions/datetime.xml:20
8188#, kde-format
8189msgid "WEEKDAY(date; method)"
8190msgstr "WEEKDAY (date ; méthode)"
8191
8192#: functions/datetime.xml:21
8193#, kde-format
8194msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
8195msgstr "WEEKDAY (« 2002-02-22 » ; 2) renvoie 5"
8196
8197#: functions/datetime.xml:30
8198#, kde-format
8199msgid "Date1"
8200msgstr "Date 1"
8201
8202#: functions/datetime.xml:34
8203#, kde-format
8204msgid "Date2"
8205msgstr "Date 2"
8206
8207#: functions/datetime.xml:38
8208#, kde-format
8209msgid "Method"
8210msgstr "Méthode"
8211
8212#: functions/datetime.xml:42
8213#, kde-format
8214msgid ""
8215"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using "
8216"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If "
8217"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise."
8218msgstr ""
8219"La fonction DAYS360 () renvoie le nombre de jours de « date 1 » à « date 2 » "
8220"en utilisant un calendrier de 360 jours dans lequel tous les mois sont "
8221"supposés avoir 30 jours. Si « méthode » est faux (par défaut), la méthode US "
8222"sera utilisée sinon la méthode européenne est utilisée."
8223
8224#: functions/datetime.xml:43
8225#, kde-format
8226msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
8227msgstr "DAYS360 (date 1 ; date 2 ; méthode)"
8228
8229#: functions/datetime.xml:44
8230#, kde-format
8231msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
8232msgstr "DAYS360 (« 2/22/2002 », « 4/21/2002 », FAUX) renvoie 59."
8233
8234#: functions/datetime.xml:60
8235#, kde-format
8236msgid ""
8237"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
8238"time of day."
8239msgstr ""
8240"La fonction TIMEVALUE () renvoie un nombre (entre 0 et 1) représentant "
8241"l'heure du jour."
8242
8243#: functions/datetime.xml:61
8244#, kde-format
8245msgid "TIMEVALUE(time)"
8246msgstr "TIMEVALUE (temps)"
8247
8248#: functions/datetime.xml:62
8249#, kde-format
8250msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
8251msgstr "TIMEVALUE (« 10:05:02 ») renvoie 0,42"
8252
8253#: functions/datetime.xml:75
8254#, kde-format
8255msgid ""
8256"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number "
8257"of days elapsed since December 31, 1899."
8258msgstr ""
8259"La fonction DATEVALUE renvoie un nombre représentant le jour, c'est-à-dire "
8260"le nombre de jours écoulés depuis le 31 décembre 1899."
8261
8262#: functions/datetime.xml:76
8263#, kde-format
8264msgid "DATEVALUE(date)"
8265msgstr "DATEVALUE (date)"
8266
8267#: functions/datetime.xml:77
8268#, kde-format
8269msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
8270msgstr "DATEVALUE (« 22/2/2002 ») renvoie 37309"
8271
8272#: functions/datetime.xml:90 functions/datetime.xml:111
8273#, kde-format
8274msgid "Months"
8275msgstr "Mois"
8276
8277#: functions/datetime.xml:94
8278#, kde-format
8279msgid ""
8280"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
8281"number of months before or after that date."
8282msgstr ""
8283"La fonction EDATE renvoie la date qui est spécifiée par une date donnée et "
8284"un nombre de mois avant ou après cette date."
8285
8286#: functions/datetime.xml:95
8287#, kde-format
8288msgid "EDATE(date; months)"
8289msgstr "EDATE (date ; mois)"
8290
8291#: functions/datetime.xml:96
8292#, kde-format
8293msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
8294msgstr "EDATE (« 22/2/2002 » ; 3) renvoie « 22/5/2002 »"
8295
8296#: functions/datetime.xml:97
8297#, kde-format
8298msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
8299msgstr "EDATE (« 31/3/2002 » ; -1) renvoie « 28/2/2002 »"
8300
8301#: functions/datetime.xml:115
8302#, kde-format
8303msgid ""
8304"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date "
8305"and the number of months from that date."
8306msgstr ""
8307"La fonction EOMONTH renvoie le dernier jour du mois spécifié par une date et "
8308"le nombre de mois depuis cette date."
8309
8310#: functions/datetime.xml:116
8311#, kde-format
8312msgid "EOMONTH(date; months)"
8313msgstr "EOMONTH (date ; mois)"
8314
8315#: functions/datetime.xml:117
8316#, kde-format
8317msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
8318msgstr "EOMONTH (« 22/2/2002 » ; 3) renvoie « 31/5/2002 »"
8319
8320#: functions/datetime.xml:118
8321#, kde-format
8322msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
8323msgstr "EOMONTH (« 12/3/2002 » ; -1) renvoie « 28/2/2002 »"
8324
8325#: functions/datetime.xml:119
8326#, kde-format
8327msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
8328msgstr "EOMONTH (« 12/3/2002 » ; 0) renvoie « 31/3/2002 »"
8329
8330#: functions/datetime.xml:133
8331#, kde-format
8332msgid ""
8333"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified "
8334"the current year gets returned."
8335msgstr ""
8336"La fonction YEAR renvoie l'année d'une date. Si aucun paramètre n'est "
8337"spécifié, l'année courante est retournée."
8338
8339#: functions/datetime.xml:134
8340#, kde-format
8341msgid "YEAR(date)"
8342msgstr "YEAR (date)"
8343
8344#: functions/datetime.xml:135
8345#, kde-format
8346msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
8347msgstr "YEAR (« 22/2/2002 ») renvoie 2002"
8348
8349#: functions/datetime.xml:136
8350#, kde-format
8351msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
8352msgstr "YEAR (2323,1285) renvoie 1906"
8353
8354#: functions/datetime.xml:150
8355#, kde-format
8356msgid ""
8357"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is "
8358"specified the current month gets returned."
8359msgstr ""
8360"La fonction MONTH renvoie le mois d'une date. Si aucun paramètre n'est "
8361"spécifié, le mois courant est retourné."
8362
8363#: functions/datetime.xml:151
8364#, kde-format
8365msgid "MONTH(date)"
8366msgstr "MONTH (date)"
8367
8368#: functions/datetime.xml:152
8369#, kde-format
8370msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
8371msgstr "MONTH (« 22/2/2002 ») renvoie 2"
8372
8373#: functions/datetime.xml:153
8374#, kde-format
8375msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
8376msgstr "MONTH (2323,1285) renvoie 5"
8377
8378#: functions/datetime.xml:167
8379#, kde-format
8380msgid ""
8381"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified "
8382"the current day gets returned."
8383msgstr ""
8384"La fonction DAY renvoie le jour d'une date. Si aucun paramètre n'est "
8385"spécifié, le jour courant est retourné."
8386
8387#: functions/datetime.xml:168
8388#, kde-format
8389msgid "DAY(date)"
8390msgstr "DAY (date)"
8391
8392#: functions/datetime.xml:169
8393#, kde-format
8394msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
8395msgstr "DAY (« 22/2/2002 ») renvoie 22"
8396
8397#: functions/datetime.xml:170
8398#, kde-format
8399msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
8400msgstr "DAY (2323,1285) renvoie 11"
8401
8402#: functions/datetime.xml:184
8403#, kde-format
8404msgid ""
8405"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified "
8406"the current hour gets returned."
8407msgstr ""
8408"La fonction HOUR renvoie l'heure d'un temps. Si aucun paramètre n'est "
8409"spécifié, l'heure courante est retournée."
8410
8411#: functions/datetime.xml:185
8412#, kde-format
8413msgid "HOUR(time)"
8414msgstr "HOUR (temps)"
8415
8416#: functions/datetime.xml:186
8417#, kde-format
8418msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
8419msgstr "HOUR (« 22:10:12 ») renvoie 22"
8420
8421#: functions/datetime.xml:187
8422#, kde-format
8423msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
8424msgstr "HOUR (0,1285) renvoie 3"
8425
8426#: functions/datetime.xml:201
8427#, kde-format
8428msgid ""
8429"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
8430"specified the current minute is returned."
8431msgstr ""
8432"La fonction MINUTE renvoie les minutes d'un temps. Si aucun paramètre n'est "
8433"spécifié, la minute courante est retournée."
8434
8435#: functions/datetime.xml:202
8436#, kde-format
8437msgid "MINUTE(time)"
8438msgstr "MINUTE (temps)"
8439
8440#: functions/datetime.xml:203
8441#, kde-format
8442msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
8443msgstr "MINUTE (« 22:10:12 ») renvoie 10"
8444
8445#: functions/datetime.xml:204
8446#, kde-format
8447msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
8448msgstr "MINUTE (0,1234) renvoie 57"
8449
8450#: functions/datetime.xml:218
8451#, kde-format
8452msgid ""
8453"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
8454"specified the current second is returned."
8455msgstr ""
8456"La fonction SECOND renvoie les secondes d'un temps. Si aucun paramètre n'est "
8457"spécifié, la seconde courante est retournée."
8458
8459#: functions/datetime.xml:219
8460#, kde-format
8461msgid "SECOND(time)"
8462msgstr "SECOND (temps)"
8463
8464#: functions/datetime.xml:220
8465#, kde-format
8466msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
8467msgstr "SECOND (« 22:10:12 ») renvoie 12"
8468
8469#: functions/datetime.xml:221
8470#, kde-format
8471msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
8472msgstr "SECOND (0,1234) renvoie 42"
8473
8474#: functions/datetime.xml:231 functions/datetime.xml:254
8475#: functions/datetime.xml:277 functions/datetime.xml:300
8476#, kde-format
8477msgid "First (earlier) date value"
8478msgstr "Première valeur de date (plus tôt)"
8479
8480#: functions/datetime.xml:235 functions/datetime.xml:258
8481#: functions/datetime.xml:281 functions/datetime.xml:304
8482#, kde-format
8483msgid "Second date value"
8484msgstr "Deuxième valeur de date"
8485
8486#: functions/datetime.xml:239 functions/datetime.xml:262
8487#: functions/datetime.xml:285
8488#, kde-format
8489msgid "Calculation mode"
8490msgstr "Mode de calcul"
8491
8492#: functions/datetime.xml:243
8493#, kde-format
8494msgid ""
8495"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
8496"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
8497"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode "
8498"is 1, it only returns the number of whole weeks in between."
8499msgstr ""
8500"La fonction WEEKS () renvoie l'écart entre deux dates en semaines. Le "
8501"troisième paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, WEEKS () "
8502"renvoie le nombre maximal possible de semaines entre ces jours. Si le mode "
8503"est 1, elle ne renvoie que le nombre de semaines entières entre elles."
8504
8505#: functions/datetime.xml:244
8506#, kde-format
8507msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
8508msgstr "WEEKS (date 2 ; date 1 ; mode)"
8509
8510#: functions/datetime.xml:245
8511#, kde-format
8512msgid ""
8513"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
8514"week and 1 day in between"
8515msgstr ""
8516"WEEKS (« 18/2/2002 » ; « 26/2/2002 » ; 0) renvoie 1, parce qu'il y a une "
8517"semaine et un jour entre les deux dates."
8518
8519#: functions/datetime.xml:246
8520#, kde-format
8521msgid ""
8522"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
8523"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or "
8524"sunday, depending on your local settings)"
8525msgstr ""
8526"WEEKS (« 19/02/2002 » ; « 19/02/2002 » ; 1) renvoie 0. En effet, il n'y a "
8527"pas une semaine entière entre ces deux dates, en commençant par le premier "
8528"jour de la semaine (lundi ou dimanche en fonction de vos réglages locaux)."
8529
8530#: functions/datetime.xml:266
8531#, kde-format
8532msgid ""
8533"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
8534"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
8535"returns the maximal possible number of months between those days. If the "
8536"mode is 1, it only returns the number of complete months in between."
8537msgstr ""
8538"La fonction MONTHS () renvoie la différence entre deux dates en mois. Le "
8539"troisième paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, MONTHS () "
8540"renvoie le nombre maximal possible de mois entre ces jours. Si le mode est "
8541"1, elle renvoie le nombre de mois complets entre elles."
8542
8543#: functions/datetime.xml:267
8544#, kde-format
8545msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
8546msgstr "MONTHS (date 2 ; date 1 ; mode)"
8547
8548#: functions/datetime.xml:268
8549#, kde-format
8550msgid ""
8551"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 "
8552"month and 8 days in between"
8553msgstr ""
8554"MONTHS (« 18/1/2002 » ; « 26/2/2002 » ; 0) renvoie 1. En effet, il y a 1 "
8555"mois et 8 jours entre les deux dates."
8556
8557#: functions/datetime.xml:269
8558#, kde-format
8559msgid ""
8560"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
8561"whole month in between, starting at the first day of the month"
8562msgstr ""
8563"MONTHS (« 19/1/2002 », « 26/2/2002 », 1) renvoie 0. En effet, il il n'y a "
8564"pas un mois entier de séparation, en commençant par le premier jour du mois."
8565
8566#: functions/datetime.xml:289
8567#, kde-format
8568msgid ""
8569"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
8570"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
8571"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode "
8572"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the "
8573"31st Dec."
8574msgstr ""
8575"La fonction YEARS () renvoie la différence entre deux dates en années. Le "
8576"troisième paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, YEARS () "
8577"renvoie le nombre maximal possible d'années entre ces jours. Si le mode est "
8578"1, elle ne renvoie que les années entières, en commençant par le premier "
8579"janvier et en terminant par le 31 décembre."
8580
8581#: functions/datetime.xml:290
8582#, kde-format
8583msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
8584msgstr "YEARS (date 2 ; date 1 ; mode)"
8585
8586#: functions/datetime.xml:291
8587#, kde-format
8588msgid ""
8589"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
8590"year and 7 days in between"
8591msgstr ""
8592"YEARS (« 19/02/2001 » ; « 26/02/2002 » ; 0) renvoie 1. En effet, il y a un "
8593"an et 7 jours entre les deux dates."
8594
8595#: functions/datetime.xml:292
8596#, kde-format
8597msgid ""
8598"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
8599"whole year in between, starting at the first day of the year"
8600msgstr ""
8601"YEARS (« 19/02/2002 » ; « 26/02/2002 » ; 1) renvoie 0. En effet, il n'y a "
8602"pas une année complète entre les deux dates lorsqu'on commence le premier "
8603"jour de l'année."
8604
8605#: functions/datetime.xml:308
8606#, kde-format
8607msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
8608msgstr "La fonction DAYS () renvoie la différence entre deux dates en jours."
8609
8610#: functions/datetime.xml:309
8611#, kde-format
8612msgid "DAYS(date2; date1)"
8613msgstr "DAYS (date 2 ; date 1)"
8614
8615#: functions/datetime.xml:310
8616#, kde-format
8617msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
8618msgstr "DAYS (« 22/02/2002 » ; « 26/02/2002 ») renvoie 4"
8619
8620#: functions/datetime.xml:318 functions/datetime.xml:341
8621#: functions/datetime.xml:401 functions/datetime.xml:415
8622#: functions/datetime.xml:433 functions/datetime.xml:447
8623#: functions/datetime.xml:574
8624#, kde-format
8625msgid "Year"
8626msgstr "Année"
8627
8628#: functions/datetime.xml:322 functions/datetime.xml:345
8629#: functions/datetime.xml:419 functions/financial.xml:301
8630#, kde-format
8631msgid "Month"
8632msgstr "Mois"
8633
8634#: functions/datetime.xml:326 functions/datetime.xml:349
8635#, kde-format
8636msgid "Day"
8637msgstr "Jour"
8638
8639#: functions/datetime.xml:330
8640#, kde-format
8641msgid ""
8642"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
8643msgstr ""
8644"La fonction DAYOFYEAR () renvoie le numéro du jour dans l'année (1...365)."
8645
8646#: functions/datetime.xml:331
8647#, kde-format
8648msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
8649msgstr "DAYOFYEAR (année ; mois ; jour)"
8650
8651#: functions/datetime.xml:332
8652#, kde-format
8653msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
8654msgstr "DAYOFYEAR (2000 ; 12 ; 1) renvoie 336"
8655
8656#: functions/datetime.xml:333
8657#, kde-format
8658msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
8659msgstr "DAYOFYEAR (2000 ; 2 ; 29) renvoie 60"
8660
8661#: functions/datetime.xml:353
8662#, kde-format
8663msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
8664msgstr ""
8665"La fonction DATE () renvoie la date formatée selon les paramètres locaux."
8666
8667#: functions/datetime.xml:354
8668#, kde-format
8669msgid "DATE(year;month;date)"
8670msgstr "DATE (année ; mois ; jour)"
8671
8672#: functions/datetime.xml:355
8673#, kde-format
8674msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
8675msgstr "DATE (2000 ; 5 ; 5) renvoie Vendredi 5 Mai 2000"
8676
8677#: functions/datetime.xml:375
8678#, kde-format
8679msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
8680msgstr ""
8681"La fonction TIME () renvoie l'heure formatée selon les paramètres locaux."
8682
8683#: functions/datetime.xml:376
8684#, kde-format
8685msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
8686msgstr "TIME (heures ; minutes ; secondes)"
8687
8688#: functions/datetime.xml:377
8689#, kde-format
8690msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
8691msgstr "TIME (10 ; 2 ; 2) renvoie 10:02:02"
8692
8693#: functions/datetime.xml:378
8694#, kde-format
8695msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
8696msgstr "TIME (10 ; 70 ; 0) renvoie 11:10:0"
8697
8698#: functions/datetime.xml:379
8699#, kde-format
8700msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
8701msgstr "TIME (10 ; -40 ; 0) renvoie 9:20:0"
8702
8703#: functions/datetime.xml:391
8704#, kde-format
8705msgid ""
8706"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
8707msgstr ""
8708"La fonction HOURS () renvoie la valeur des heures dans une expression de "
8709"temps."
8710
8711#: functions/datetime.xml:392
8712#, kde-format
8713msgid "HOURS(time)"
8714msgstr "HOURS (temps)"
8715
8716#: functions/datetime.xml:393
8717#, kde-format
8718msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
8719msgstr "HOURS (« 10:5:2 ») renvoie 10"
8720
8721#: functions/datetime.xml:405
8722#, kde-format
8723msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
8724msgstr ""
8725"La fonction ISLEAPYEAR () renvoie « vrai » si l'année donnée est bissextile."
8726
8727#: functions/datetime.xml:406
8728#, kde-format
8729msgid "ISLEAPYEAR(year)"
8730msgstr "ISLEAPYEAR (année)"
8731
8732#: functions/datetime.xml:407
8733#, kde-format
8734msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
8735msgstr "ISLEAPYEAR (2000) renvoie « vrai »"
8736
8737#: functions/datetime.xml:423
8738#, kde-format
8739msgid ""
8740"The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and "
8741"month."
8742msgstr ""
8743"La fonction DAYSINMONTH () renvoie le nombre de jours dans le mois et "
8744"l'année donnés."
8745
8746#: functions/datetime.xml:424
8747#, kde-format
8748msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
8749msgstr "DAYSINMONTH (année ; mois)"
8750
8751#: functions/datetime.xml:425
8752#, kde-format
8753msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
8754msgstr "DAYSINMONTH (2000 ; 2) renvoie 29"
8755
8756#: functions/datetime.xml:437
8757#, kde-format
8758msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
8759msgstr ""
8760"La fonction DAYSINYEAR () renvoie le nombre de jours dans l'année donnée."
8761
8762#: functions/datetime.xml:438
8763#, kde-format
8764msgid "DAYSINYEAR(year)"
8765msgstr "DAYSINYEAR (année)"
8766
8767#: functions/datetime.xml:439
8768#, kde-format
8769msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
8770msgstr "DAYSINYEAR (2000) renvoie 366"
8771
8772#: functions/datetime.xml:451
8773#, kde-format
8774msgid ""
8775"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
8776msgstr ""
8777"La fonction WEEKSINYEAR () renvoie le nombre de semaines dans l'année donnée."
8778
8779#: functions/datetime.xml:452
8780#, kde-format
8781msgid "WEEKSINYEAR(year)"
8782msgstr "WEEKSINYEAR (année)"
8783
8784#: functions/datetime.xml:453
8785#, kde-format
8786msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
8787msgstr "WEEKSINYEAR (2000) renvoie 52"
8788
8789#: functions/datetime.xml:465
8790#, kde-format
8791msgid ""
8792"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
8793msgstr ""
8794"La fonction MINUTES () renvoie la valeur des minutes dans une expression de "
8795"temps."
8796
8797#: functions/datetime.xml:466
8798#, kde-format
8799msgid "MINUTES(time)"
8800msgstr "MINUTES (temps)"
8801
8802#: functions/datetime.xml:467
8803#, kde-format
8804msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
8805msgstr "MINUTES (« 10:5:2 ») renvoie 5"
8806
8807#: functions/datetime.xml:479
8808#, kde-format
8809msgid ""
8810"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
8811msgstr ""
8812"La fonction SECONDS () renvoie la valeur des secondes dans une expression de "
8813"temps."
8814
8815#: functions/datetime.xml:480
8816#, kde-format
8817msgid "SECONDS(time)"
8818msgstr "SECONDS (temps)"
8819
8820#: functions/datetime.xml:481
8821#, kde-format
8822msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
8823msgstr "SECONDS (« 10:5:2 ») renvoie 2"
8824
8825#: functions/datetime.xml:489
8826#, kde-format
8827msgid "Number of day in week (1..7)"
8828msgstr "Numéro du jour dans la semaine (1...7)"
8829
8830#: functions/datetime.xml:493
8831#, kde-format
8832msgid ""
8833"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In "
8834"some countries the first day of the week is Monday, while in others the "
8835"first day of the week is Sunday."
8836msgstr ""
8837"La fonction DAYNAME () renvoie le nom du jour de la semaine (1...7). Dans "
8838"certains pays, le premier jour de la semaine est lundi, alors que dans "
8839"d'autres, c'est dimanche."
8840
8841#: functions/datetime.xml:494
8842#, kde-format
8843msgid "DAYNAME(weekday)"
8844msgstr "DAYNAME (jour de la semaine)"
8845
8846#: functions/datetime.xml:495
8847#, kde-format
8848msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
8849msgstr "DAYNAME (1) renvoie lundi (si la semaine commence le lundi)"
8850
8851#: functions/datetime.xml:504
8852#, kde-format
8853msgid "Number of month (1..12)"
8854msgstr "Numéro du mois (1..12)"
8855
8856#: functions/datetime.xml:508
8857#, kde-format
8858msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
8859msgstr "La fonction MONTHNAME () renvoie le nom du mois (1...12)."
8860
8861#: functions/datetime.xml:509
8862#, kde-format
8863msgid "MONTHNAME(number)"
8864msgstr "MONTHNAME (nombre)"
8865
8866#: functions/datetime.xml:510
8867#, kde-format
8868msgid "MONTHNAME(5) returns May"
8869msgstr "MONTHNAME (5) renvoie mai"
8870
8871#: functions/datetime.xml:518
8872#, kde-format
8873msgid ""
8874"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
8875"TODAY function."
8876msgstr ""
8877"La fonction CURRENTDATE () renvoie la date actuelle. Elle est équivalente à "
8878"la fonction TODAY ()."
8879
8880#: functions/datetime.xml:519
8881#, kde-format
8882msgid "CURRENTDATE()"
8883msgstr "CURRENTDATE ()"
8884
8885#: functions/datetime.xml:520
8886#, kde-format
8887msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
8888msgstr "CURRENTDATE () renvoie « Samedi 13 avril 2002 »"
8889
8890#: functions/datetime.xml:530
8891#, kde-format
8892msgid "The TODAY() function returns the current date."
8893msgstr "La fonction TODAY () renvoie la date actuelle."
8894
8895#: functions/datetime.xml:531
8896#, kde-format
8897msgid "TODAY()"
8898msgstr "TODAY ()"
8899
8900#: functions/datetime.xml:532
8901#, kde-format
8902msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
8903msgstr "TODAY () renvoie « Samedi 13 avril 2002 »"
8904
8905#: functions/datetime.xml:542
8906#, kde-format
8907msgid ""
8908"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
8909"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
8910msgstr ""
8911"La fonction NOW () renvoie la date et l'heure courante. Elle est identique à "
8912"CURRENTDATETIME et fournie pour compatibilité avec d'autres applications."
8913
8914#: functions/datetime.xml:543
8915#, kde-format
8916msgid "NOW()"
8917msgstr "NOW ()"
8918
8919#: functions/datetime.xml:544
8920#, kde-format
8921msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
8922msgstr "NOW () renvoie « Samedi 13 avril 2002 19:12:01 »"
8923
8924#: functions/datetime.xml:554
8925#, kde-format
8926msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
8927msgstr "La fonction CURRENTDATETIME () renvoie la date et heure courante."
8928
8929#: functions/datetime.xml:555
8930#, kde-format
8931msgid "CURRENTDATETIME()"
8932msgstr "CURRENTDATETIME ()"
8933
8934#: functions/datetime.xml:556
8935#, kde-format
8936msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
8937msgstr "CURRENTDATETIME () renvoie « Samedi 15 juillet 2000 19:12:01 »"
8938
8939#: functions/datetime.xml:564
8940#, kde-format
8941msgid ""
8942"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
8943"parameters."
8944msgstr ""
8945"La fonction CURRENTTIME () renvoie l'heure actuelle formatée selon les "
8946"paramètres locaux."
8947
8948#: functions/datetime.xml:565
8949#, kde-format
8950msgid "CURRENTTIME()"
8951msgstr "CURRENTTIME ()"
8952
8953#: functions/datetime.xml:566
8954#, kde-format
8955msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
8956msgstr "CURRENTTIME () renvoie « 19:12:01 »"
8957
8958#: functions/datetime.xml:578
8959#, kde-format
8960msgid ""
8961"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter "
8962"Sunday in the year given as the parameter."
8963msgstr ""
8964"La fonction EASTERSUNDAY () renvoie la date qui correspond au dimanche de "
8965"Pâques dans l'année donnée en paramètre."
8966
8967#: functions/datetime.xml:579
8968#, kde-format
8969msgid "EASTERSUNDAY(year)"
8970msgstr "EASTERSUNDAY (année)"
8971
8972#: functions/datetime.xml:580
8973#, kde-format
8974msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
8975msgstr "EASTERSUNDAY (2003) renvoie « 20 avril 2003 »"
8976
8977#: functions/datetime.xml:592
8978#, kde-format
8979msgid ""
8980"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls "
8981"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week "
8982"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is "
8983"that week which contains the first Thursday of the year."
8984msgstr ""
8985"La fonction ISOWEEKNUM () renvoie le numéro de semaine qui contient la date. "
8986"Notez que cette fonction respecte le standard ISO8601 : une semaine standard "
8987"commence toujours un lundi et finit un dimanche. La première semaine de "
8988"l'année est celle qui contient le premier jeudi de l'année."
8989
8990#: functions/datetime.xml:593
8991#, kde-format
8992msgid "ISOWEEKNUM(date)"
8993msgstr "ISOWEEKNUM (date)"
8994
8995#: functions/datetime.xml:594
8996#, kde-format
8997msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
8998msgstr "ISOWEEKNUM (A1) renvoie 51 quand A1 vaut « 21 déc »."
8999
9000#: functions/datetime.xml:611
9001#, kde-format
9002msgid ""
9003"The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date "
9004"falls into."
9005msgstr ""
9006"La fonction WEEKNUM () renvoie le numéro non-ISO de semaine à laquelle la "
9007"date correspond."
9008
9009#: functions/datetime.xml:612
9010#, kde-format
9011msgid "WEEKNUM(date; method)"
9012msgstr "WEEKNUM (date ; méthode)"
9013
9014#: functions/datetime.xml:613
9015#, kde-format
9016msgid ""
9017"WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the "
9018"week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if "
9019"Method is omitted.)"
9020msgstr ""
9021"WEEKNUM (A1 ; 1) renvoie 11, quand A1 est « 9 Mars 2008 », numéro de la "
9022"semaine dans l'année avec une semaine commençant le Dimanche (1 est le "
9023"défaut si le paramètre « méthode » est omis)."
9024
9025#: functions/datetime.xml:614
9026#, kde-format
9027msgid ""
9028"WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the "
9029"week in the year, with a week beginning on Monday (2)"
9030msgstr ""
9031"WEEKNUM (A1 ; 2) renvoie 10 quand A1 est le « 9 Mars 2008 », numéro de la "
9032"semaine dans l'année avec une semaine commençant le Lundi (2)."
9033
9034#: functions/datetime.xml:623 functions/datetime.xml:647
9035#, kde-format
9036msgid "First date"
9037msgstr "Première date"
9038
9039#: functions/datetime.xml:627 functions/datetime.xml:651
9040#, kde-format
9041msgid "Second date"
9042msgstr "Deuxième date"
9043
9044#: functions/datetime.xml:631 functions/datetime.xml:655
9045#, kde-format
9046msgid "interval"
9047msgstr "intervalle"
9048
9049#: functions/datetime.xml:635
9050#, kde-format
9051msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates."
9052msgstr "La fonction DATEDIF () renvoie la différence entre deux dates."
9053
9054#: functions/datetime.xml:636
9055#, kde-format
9056msgid ""
9057"Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\": "
9058"complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years; "
9059"\"md\": days excluding months and years"
9060msgstr ""
9061"L'intervalle doit être un des suivants : « m » : mois ; « j » : jours ; "
9062"« a » : années complètes ; « am » : mois excluant les années ; « aj » : "
9063"jours excluant les années ; « mj » : jours excluant les mois et les années"
9064
9065#: functions/datetime.xml:637
9066#, kde-format
9067msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)"
9068msgstr "DATEDIF (première date ; seconde date ; intervalle)"
9069
9070#: functions/datetime.xml:638
9071#, kde-format
9072msgid ""
9073"DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June "
9074"1999\" returns number of days 1626"
9075msgstr ""
9076"DATEDIF (A1 ; A2 ; « d ») si A1 est « 01 Janvier 1995 » et si A2 est « 15 "
9077"Juin 1999 » calcule le nombre de jours entre les deux dates soit 1626"
9078
9079#: functions/datetime.xml:639
9080#, kde-format
9081msgid ""
9082"DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June "
9083"1999\" returns number of months 53"
9084msgstr ""
9085"DATEDIF (A1 ; A2 ; « m ») si A1 est « 01 Janvier 1995 » et si A2 est « 15 "
9086"Juin 1999 » calcule le nombre de semaines entre les deux dates soit 53"
9087
9088#: functions/datetime.xml:659
9089#, kde-format
9090msgid ""
9091"The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date "
9092"and end date according to the basis."
9093msgstr ""
9094"La fonction YEARFRAC () renvoie le nombre de jours complets entre la date de "
9095"début et la date de fin en fonction de la base."
9096
9097#: functions/datetime.xml:660
9098#, kde-format
9099msgid ""
9100"Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 = "
9101"Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360"
9102msgstr ""
9103"Base doit être une des valeurs suivantes : 0 = 30 / 360 US, 1 = Actuel / "
9104"actuel, 2 = Actuel / 360, 3 = Actuel / 365, 4 = Européen 30 / 360"
9105
9106#: functions/datetime.xml:661
9107#, kde-format
9108msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)"
9109msgstr "YEARFRAC (date début ; date fin ; base)"
9110
9111#: functions/datetime.xml:669 functions/datetime.xml:692
9112#, kde-format
9113msgid "Start date"
9114msgstr "Date de début"
9115
9116#: functions/datetime.xml:673
9117#, kde-format
9118msgid "Working days"
9119msgstr "Jours ouvrés"
9120
9121#: functions/datetime.xml:677 functions/datetime.xml:700
9122#, kde-format
9123msgid "Holidays"
9124msgstr "Vacances"
9125
9126#: functions/datetime.xml:681
9127#, kde-format
9128msgid ""
9129"The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start "
9130"date."
9131msgstr ""
9132"La fonction WORKDAY () renvoie la date des jours ouvrés depuis la date de "
9133"début."
9134
9135#: functions/datetime.xml:682 functions/datetime.xml:705
9136#, kde-format
9137msgid ""
9138"Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date "
9139"or an array of dates."
9140msgstr ""
9141"Les vacances doivent avoir une des valeurs suivantes : nombre = jours à "
9142"ajouter, une date unique ou un intervalle de dates."
9143
9144#: functions/datetime.xml:683
9145#, kde-format
9146msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)"
9147msgstr "WORKDAY (date début ; jours ; vacances)"
9148
9149#: functions/datetime.xml:684
9150#, kde-format
9151msgid ""
9152"if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then "
9153"WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\""
9154msgstr ""
9155"WORKDAY (B9 ; 2 ; D3:E4) renvoie « Vendredi 5 janvier 2001 » si B9 est "
9156"« 01/01/2001 », D3 est « 01/03/2001 », D4 est « 01/04/2003 »"
9157
9158#: functions/datetime.xml:696
9159#, kde-format
9160msgid "End date"
9161msgstr "Date de fin"
9162
9163#: functions/datetime.xml:704
9164#, kde-format
9165msgid ""
9166"The NETWORKDAY() function returns the number of working days between "
9167"startdate and enddate."
9168msgstr ""
9169"La fonction NETWORKDAY () renvoie le nombre de jours ouvrés entre la date de "
9170"début et celle de fin."
9171
9172#: functions/datetime.xml:706
9173#, kde-format
9174msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)"
9175msgstr "NETWORKDAY (date de début ; date de fin ; vacances)"
9176
9177#: functions/datetime.xml:707
9178#, kde-format
9179msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays"
9180msgstr "NETWORKDAY (« 01/01/2001 » ; « 01/08/2001 ») renvoie 5 jours ouvrés"
9181
9182#: functions/datetime.xml:708
9183#, kde-format
9184msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays"
9185msgstr ""
9186"NETWORKDAY (« 01/01/2001 » ; « 01/08/2001 » ; 2) renvoie 3 jours ouvrés"
9187
9188#: functions/datetime.xml:720
9189#, kde-format
9190msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time."
9191msgstr ""
9192"La fonction DATE2UNIX () convertit une date et une temps en temps Unix."
9193
9194#: functions/datetime.xml:721 functions/datetime.xml:736
9195#, kde-format
9196msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970."
9197msgstr ""
9198"Un temps Unix est le nombre de secondes après le 01 Janvier 1970 minuit."
9199
9200#: functions/datetime.xml:722
9201#, kde-format
9202msgid "DATE2UNIX(date)"
9203msgstr "DATE2UNIX (date)"
9204
9205#: functions/datetime.xml:723
9206#, kde-format
9207msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800"
9208msgstr "DATE2UNIX (« 01/01/2000 ») renvoie 946,681,200"
9209
9210#: functions/datetime.xml:731
9211#, kde-format
9212msgid "Unixtime"
9213msgstr "Temps Unix"
9214
9215#: functions/datetime.xml:735
9216#, kde-format
9217msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value."
9218msgstr ""
9219"La fonction UNIX2DATE () convertit un temps Unix en une date et une temps."
9220
9221#: functions/datetime.xml:737
9222#, kde-format
9223msgid "UNIX2DATE(unixtime)"
9224msgstr "UNIX2DATE (temps Unix)"
9225
9226#: functions/datetime.xml:738
9227#, kde-format
9228msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01"
9229msgstr "UNIX2DATE (0) renvoie 1970-01-01"
9230
9231#: functions/engineering.xml:5
9232#, kde-format
9233msgid "Engineering"
9234msgstr "Technique"
9235
9236#: functions/engineering.xml:15 functions/math.xml:706
9237#, kde-format
9238msgid "Base"
9239msgstr "Base"
9240
9241#: functions/engineering.xml:19
9242#, kde-format
9243msgid "MinLength"
9244msgstr "Longueur minimale"
9245
9246#: functions/engineering.xml:23
9247#, kde-format
9248msgid ""
9249"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
9250"target base from 2 to 36."
9251msgstr ""
9252"La fonction BASE () convertit un nombre d'une base 10 en une valeur de "
9253"chaîne dans une base cible entre 2 et 36."
9254
9255#: functions/engineering.xml:24
9256#, kde-format
9257msgid "BASE(number;base;prec)"
9258msgstr "BASE (nombre ; base ; préc)"
9259
9260#: functions/engineering.xml:25
9261#, kde-format
9262msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
9263msgstr "BASE (128 ; 8) renvoie « 200 »"
9264
9265#: functions/engineering.xml:33 functions/engineering.xml:54
9266#: functions/engineering.xml:75 functions/engineering.xml:96
9267#, kde-format
9268msgid "Where the function is evaluated"
9269msgstr "Où la fonction est évaluée"
9270
9271#: functions/engineering.xml:37 functions/engineering.xml:58
9272#: functions/engineering.xml:79 functions/engineering.xml:100
9273#, kde-format
9274msgid "Order of the function"
9275msgstr "Ordre de la fonction"
9276
9277#: functions/engineering.xml:41
9278#, kde-format
9279msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
9280msgstr "La fonction BESSELI () renvoie la fonction Bessel ln (x) modifiée."
9281
9282#: functions/engineering.xml:42
9283#, kde-format
9284msgid "BESSELI(X;N)"
9285msgstr "BESSELI (x ; n)"
9286
9287#: functions/engineering.xml:43
9288#, kde-format
9289msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
9290msgstr "BESSELI (0,7 ; 3) renvoie 0,007367374"
9291
9292#: functions/engineering.xml:62
9293#, kde-format
9294msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
9295msgstr "La fonction BESSELJ () renvoie la fonction BESSEL."
9296
9297#: functions/engineering.xml:63
9298#, kde-format
9299msgid "BESSELJ(X;N)"
9300msgstr "BESSELJ (x ; n)"
9301
9302#: functions/engineering.xml:64
9303#, kde-format
9304msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
9305msgstr "BESSELJ (0,89 ; 3) renvoie 0,013974004"
9306
9307#: functions/engineering.xml:83
9308#, kde-format
9309msgid ""
9310"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
9311"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
9312msgstr ""
9313"La fonction BESSELK () renvoie la fonction Bessel modifiée, qui est "
9314"équivalente à la fonction Bessel évaluée pour des arguments purement "
9315"imaginaires."
9316
9317#: functions/engineering.xml:84
9318#, kde-format
9319msgid "BESSELK(X;N)"
9320msgstr "BESSELK (x ; n)"
9321
9322#: functions/engineering.xml:85
9323#, kde-format
9324msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
9325msgstr "BESSELK (3 ; 9) renvoie 397,95880"
9326
9327#: functions/engineering.xml:104
9328#, kde-format
9329msgid ""
9330"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
9331"Weber function or the Neumann function."
9332msgstr ""
9333"La fonction BESSELY () renvoie la fonction Bessel, qui est aussi nommée la "
9334"fonction de Weber ou la fonction de Neumann."
9335
9336#: functions/engineering.xml:105
9337#, kde-format
9338msgid "BESSELY(X;N)"
9339msgstr "BESSELY (x ; n)"
9340
9341#: functions/engineering.xml:106
9342#, kde-format
9343msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
9344msgstr "BESSELY (4 ; 2) vaut 0,215903595"
9345
9346#: functions/engineering.xml:121
9347#, kde-format
9348msgid "From unit"
9349msgstr "Unité source"
9350
9351#: functions/engineering.xml:125
9352#, kde-format
9353msgid "To unit"
9354msgstr "Unité cible"
9355
9356#: functions/engineering.xml:129
9357#, kde-format
9358msgid ""
9359"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
9360"another."
9361msgstr ""
9362"La fonction CONVERT () renvoie la conversion d'un système de mesure à un "
9363"autre."
9364
9365#: functions/engineering.xml:130
9366#, kde-format
9367msgid ""
9368"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), "
9369"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
9370"(hundredweight)."
9371msgstr ""
9372"Unités de masse gérées : g (gramme), sg (piece), lbm (livre), u (masse "
9373"atomique), ozm (once), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
9374"(hundredweight), bron (gross t ton)."
9375
9376#: functions/engineering.xml:131
9377#, kde-format
9378msgid ""
9379"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
9380"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
9381msgstr ""
9382"Unités de distance gérées : m (mètre), in (inch=pouce), ft (feet=pied), mi "
9383"(mile), Nmi (mile nautique), ang (Angstrom), parsec, lightyear (année "
9384"lumière)."
9385
9386#: functions/engineering.xml:132
9387#, kde-format
9388msgid ""
9389"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of "
9390"Mercury), psi, Torr."
9391msgstr ""
9392"Unités de pression gérées : atm (atmosphère), Pa (Pascal), mmHg (mm de "
9393"mercure), psi, Torr."
9394
9395#: functions/engineering.xml:133
9396#, kde-format
9397msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
9398msgstr "Unités de force gérées : dyne, N (Newton), pound."
9399
9400#: functions/engineering.xml:134
9401#, kde-format
9402msgid ""
9403"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal "
9404"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
9405"(foot-pound), BTU."
9406msgstr ""
9407"Unités d'énergie gérées : e (erg), J (Joule), c (calorie thermodynamique), "
9408"cal (IT calorie), eV (électron-volt), HPh (Cheval-vapeur.heure), Wh (Watt."
9409"heure), flb (foot-pound), BTU."
9410
9411#: functions/engineering.xml:135
9412#, kde-format
9413msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
9414msgstr ""
9415"Unités de puissance gérées parmi W (Watt), HP (horsepower=cheval-vapeur), PS "
9416"(Pferdestaerke=cheval-vapeur)."
9417
9418#: functions/engineering.xml:136
9419#, kde-format
9420msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
9421msgstr "Unités de magnétisme gérées parmi T (Tesla), G (Gauss)."
9422
9423#: functions/engineering.xml:137
9424#, kde-format
9425msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
9426msgstr ""
9427"Unités de température gérées parmi C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
9428
9429#: functions/engineering.xml:138
9430#, kde-format
9431msgid ""
9432"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz "
9433"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic "
9434"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 "
9435"(cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)."
9436msgstr ""
9437"Unités de volume gérées parmi l (litre), tsp (cuiller à café), tbs (cuiller "
9438"à soupe), oz (once de liquide), cup, pt (pinte), qt (quart), gal (gallon), "
9439"baril (baril), m3 (mètre cube), mi3 (mile cubique), Nmi3 (mile nautique "
9440"cubique), in3 (pouce cube), ft3 (pied cube), yd3 (yard cube)."
9441
9442#: functions/engineering.xml:139
9443#, kde-format
9444msgid ""
9445"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
9446"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), "
9447"acre, ha (hectare)."
9448msgstr ""
9449"Unités de surface gérées parmi m2 (mètre carré), mi2 (mile carré), Nmi2 "
9450"(mile nautique carré), in2 (pouce carré), ft2 (pied carré), yd2 (yard "
9451"carré), acre, ha (hectare)."
9452
9453#: functions/engineering.xml:140
9454#, kde-format
9455msgid ""
9456"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
9457"(miles per hour), kn (knot)."
9458msgstr ""
9459"Unités de vitesse gérées parmi m/s (mètres par seconde), m/h (mètres par "
9460"heure), mph (miles par heure), kn (nœud)."
9461
9462#: functions/engineering.xml:141
9463#, kde-format
9464msgid ""
9465"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), "
9466"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
9467"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, "
9468"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
9469"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
9470msgstr ""
9471"Pour les unités métriques, n'importe lequel des préfixes suivants peut être "
9472"utilisé parmi k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, "
9473"1E-01), c (centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, "
9474"1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18), E (exa, 1E+18), "
9475"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06)."
9476
9477#: functions/engineering.xml:142
9478#, kde-format
9479msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
9480msgstr "CONVERT (nombre ; unité source ; unité cible)"
9481
9482#: functions/engineering.xml:143
9483#, kde-format
9484msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
9485msgstr "CONVERT (32 ; « C » ; « F ») vaut 89,6"
9486
9487#: functions/engineering.xml:144
9488#, kde-format
9489msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
9490msgstr "CONVERT (3 ; « lbm » ; « kg ») vaut 1,3608"
9491
9492#: functions/engineering.xml:145
9493#, kde-format
9494msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
9495msgstr "CONVERT (7,9 ; « cal » ; « J ») vaut 33,0757"
9496
9497#: functions/engineering.xml:153 functions/engineering.xml:172
9498#, kde-format
9499msgid "Lower limit"
9500msgstr "Limite inférieure"
9501
9502#: functions/engineering.xml:157 functions/engineering.xml:176
9503#, kde-format
9504msgid "Upper limit"
9505msgstr "Limite supérieure"
9506
9507#: functions/engineering.xml:161
9508#, kde-format
9509msgid ""
9510"The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF() "
9511"returns the error function between 0 and that argument."
9512msgstr ""
9513"La fonction ERF () renvoie la fonction « Erreur ». Avec un seul argument, "
9514"ERF () renvoie la fonction « Erreur » entre 0 et cet argument."
9515
9516#: functions/engineering.xml:162
9517#, kde-format
9518msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
9519msgstr "ERF (limite inférieure ; limite supérieure)"
9520
9521#: functions/engineering.xml:163
9522#, kde-format
9523msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
9524msgstr "ERF (0,4) vaut 0,42839236"
9525
9526#: functions/engineering.xml:180
9527#, kde-format
9528msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
9529msgstr "La fonction ERFC () renvoie la fonction d'erreur complémentaire."
9530
9531#: functions/engineering.xml:181
9532#, kde-format
9533msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
9534msgstr "ERFC (Limite inférieure ; limite supérieure)"
9535
9536#: functions/engineering.xml:182
9537#, kde-format
9538msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
9539msgstr "ERFC (0,4) vaut 0,57160764"
9540
9541#: functions/engineering.xml:191 functions/engineering.xml:210
9542#: functions/engineering.xml:229 functions/engineering.xml:248
9543#: functions/engineering.xml:267 functions/engineering.xml:282
9544#: functions/engineering.xml:301 functions/engineering.xml:316
9545#: functions/engineering.xml:335 functions/engineering.xml:354
9546#: functions/engineering.xml:369 functions/engineering.xml:384
9547#, kde-format
9548msgid "The value to convert"
9549msgstr "La valeur à convertir"
9550
9551#: functions/engineering.xml:195 functions/engineering.xml:214
9552#: functions/engineering.xml:233 functions/engineering.xml:252
9553#: functions/engineering.xml:286 functions/engineering.xml:320
9554#: functions/engineering.xml:339
9555#, kde-format
9556msgid "The minimum length of the output"
9557msgstr "La longueur minimale de la sortie"
9558
9559#: functions/engineering.xml:199
9560#, kde-format
9561msgid ""
9562"The DEC2BIN() function returns a decimal value formatted as a binary number."
9563msgstr ""
9564"La fonction DEC2BIN () renvoie une valeur décimale formatée comme nombre "
9565"binaire."
9566
9567#: functions/engineering.xml:200
9568#, kde-format
9569msgid "DEC2BIN(value)"
9570msgstr "DEC2BIN (valeur)"
9571
9572#: functions/engineering.xml:201
9573#, kde-format
9574msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
9575msgstr "DEC2BIN (12) renvoie « 1100 »"
9576
9577#: functions/engineering.xml:202
9578#, kde-format
9579msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
9580msgstr "DEC2BIN (55) renvoie « 110111 »"
9581
9582#: functions/engineering.xml:218
9583#, kde-format
9584msgid ""
9585"The DEC2HEX() function returns a decimal value formatted as a hexadecimal "
9586"number."
9587msgstr ""
9588"La fonction DEC2HEX () renvoie une valeur décimale formatée comme un nombre "
9589"hexadécimal."
9590
9591#: functions/engineering.xml:219
9592#, kde-format
9593msgid "DEC2HEX(value)"
9594msgstr "DEC2HEX (valeur)"
9595
9596#: functions/engineering.xml:220
9597#, kde-format
9598msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
9599msgstr "DEC2HEX (12) renvoie « c »"
9600
9601#: functions/engineering.xml:221
9602#, kde-format
9603msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
9604msgstr "DEC2HEX (55) renvoie « 37 »"
9605
9606#: functions/engineering.xml:237
9607#, kde-format
9608msgid ""
9609"The DEC2OCT() function returns a decimal value formatted as an octal number."
9610msgstr ""
9611"La fonction DEC2OCT () renvoie une valeur décimale formatée comme un nombre "
9612"octal."
9613
9614#: functions/engineering.xml:238
9615#, kde-format
9616msgid "DEC2OCT(value)"
9617msgstr "DEC2OCT (valeur)"
9618
9619#: functions/engineering.xml:239
9620#, kde-format
9621msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
9622msgstr "DEC2OCT (12) renvoie « 14 »"
9623
9624#: functions/engineering.xml:240
9625#, kde-format
9626msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
9627msgstr "DEC2OCT (55) renvoie « 67 »"
9628
9629#: functions/engineering.xml:256
9630#, kde-format
9631msgid ""
9632"The OCT2BIN() function returns an octal value formatted as a binary number."
9633msgstr ""
9634"La fonction OCT2BIN () renvoie une valeur octale formatée comme nombre "
9635"binaire."
9636
9637#: functions/engineering.xml:257
9638#, kde-format
9639msgid "OCT2BIN(value)"
9640msgstr "OCT2BIN (valeur)"
9641
9642#: functions/engineering.xml:258
9643#, kde-format
9644msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
9645msgstr "OCT2BIN (« 12 ») renvoie « 1010 »"
9646
9647#: functions/engineering.xml:259
9648#, kde-format
9649msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
9650msgstr "OCT2BIN (« 55 ») renvoie « 101101 »"
9651
9652#: functions/engineering.xml:271
9653#, kde-format
9654msgid ""
9655"The OCT2DEC() function returns an octal value formatted as a decimal number."
9656msgstr ""
9657"La fonction OCT2DEC () renvoie une valeur octale formatée comme un nombre "
9658"décimal."
9659
9660#: functions/engineering.xml:272
9661#, kde-format
9662msgid "OCT2DEC(value)"
9663msgstr "OCT2DEC (valeur)"
9664
9665#: functions/engineering.xml:273
9666#, kde-format
9667msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
9668msgstr "OCT2DEC (« 12 ») renvoie « 10 » "
9669
9670#: functions/engineering.xml:274
9671#, kde-format
9672msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
9673msgstr "OCT2DEC (« 55 ») renvoie 45 "
9674
9675#: functions/engineering.xml:290
9676#, kde-format
9677msgid ""
9678"The OCT2HEX() function returns an octal value formatted as a hexadecimal "
9679"number."
9680msgstr ""
9681"La fonction OCT2HEX () renvoie une valeur octale formatée comme un nombre "
9682"hexadécimal."
9683
9684#: functions/engineering.xml:291
9685#, kde-format
9686msgid "OCT2HEX(value)"
9687msgstr "OCT2HEX (valeur)"
9688
9689#: functions/engineering.xml:292
9690#, kde-format
9691msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\""
9692msgstr "OCT2HEX (« 12 ») renvoie « A »"
9693
9694#: functions/engineering.xml:293
9695#, kde-format
9696msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\""
9697msgstr "OCT2HEX (« 55 ») renvoie « 2D »"
9698
9699#: functions/engineering.xml:305
9700#, kde-format
9701msgid ""
9702"The BIN2DEC() function returns a binary value formatted as a decimal number."
9703msgstr ""
9704"La fonction BIN2DEC () renvoie une valeur binaire formatée comme un nombre "
9705"décimal."
9706
9707#: functions/engineering.xml:306
9708#, kde-format
9709msgid "BIN2DEC(value)"
9710msgstr "BIN2DEC (valeur)"
9711
9712#: functions/engineering.xml:307
9713#, kde-format
9714msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
9715msgstr "BIN2DEC (« 1010 ») renvoie 10 "
9716
9717#: functions/engineering.xml:308
9718#, kde-format
9719msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
9720msgstr "BIN2DEC (« 11111 ») renvoie 31 "
9721
9722#: functions/engineering.xml:324
9723#, kde-format
9724msgid ""
9725"The BIN2OCT() function returns a binary value formatted as an octal number."
9726msgstr ""
9727"La fonction BIN2OCT () renvoie une valeur binaire formatée comme un nombre "
9728"octal."
9729
9730#: functions/engineering.xml:325
9731#, kde-format
9732msgid "BIN2OCT(value)"
9733msgstr "BIN2OCT (valeur)"
9734
9735#: functions/engineering.xml:326
9736#, kde-format
9737msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
9738msgstr "BIN2OCT (« 1010 ») renvoie « 12 » "
9739
9740#: functions/engineering.xml:327
9741#, kde-format
9742msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
9743msgstr "BIN2OCT (« 11111 ») renvoie « 37 » "
9744
9745#: functions/engineering.xml:343
9746#, kde-format
9747msgid ""
9748"The BIN2HEX() function returns a binary value formatted as a hexadecimal "
9749"number."
9750msgstr ""
9751"La fonction BIN2HEX () renvoie une valeur binaire formatée comme un nombre "
9752"hexadécimal."
9753
9754#: functions/engineering.xml:344
9755#, kde-format
9756msgid "BIN2HEX(value)"
9757msgstr "BIN2HEX (valeur)"
9758
9759#: functions/engineering.xml:345
9760#, kde-format
9761msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
9762msgstr "BIN2HEX (« 1010 ») renvoie « a »"
9763
9764#: functions/engineering.xml:346
9765#, kde-format
9766msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
9767msgstr "BIN2HEX (« 11111 ») renvoie « 1f »"
9768
9769#: functions/engineering.xml:358
9770#, kde-format
9771msgid ""
9772"The HEX2DEC() function returns a hexadecimal value formatted as a decimal "
9773"number."
9774msgstr ""
9775"La fonction HEX2DEC () renvoie une valeur hexadécimale formatée comme un "
9776"nombre décimal."
9777
9778#: functions/engineering.xml:359
9779#, kde-format
9780msgid "HEX2DEC(value)"
9781msgstr "HEX2DEC (valeur)"
9782
9783#: functions/engineering.xml:360
9784#, kde-format
9785msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
9786msgstr "HEX2DEC (« A ») renvoie 10 "
9787
9788#: functions/engineering.xml:361
9789#, kde-format
9790msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
9791msgstr "HEX2DEC (« 37 ») renvoie 55 "
9792
9793#: functions/engineering.xml:373
9794#, kde-format
9795msgid ""
9796"The HEX2OCT() function returns a hexadecimal value formatted as an octal "
9797"number."
9798msgstr ""
9799"La fonction HEX2OCT () renvoie une valeur hexadécimale formatée comme un "
9800"nombre octal."
9801
9802#: functions/engineering.xml:374
9803#, kde-format
9804msgid "HEX2OCT(value)"
9805msgstr "HEX2OCT (valeur)"
9806
9807#: functions/engineering.xml:375
9808#, kde-format
9809msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
9810msgstr "HEX2OCT (« A ») renvoie « 12 » "
9811
9812#: functions/engineering.xml:376
9813#, kde-format
9814msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
9815msgstr "HEX2OCT (« 37 ») renvoie « 67 » "
9816
9817#: functions/engineering.xml:388
9818#, kde-format
9819msgid ""
9820"The HEX2BIN() function returns a hexadecimal value formatted as a binary "
9821"number."
9822msgstr ""
9823"La fonction HEX2BIN () renvoie une valeur hexadécimale formatée comme nombre "
9824"binaire."
9825
9826#: functions/engineering.xml:389
9827#, kde-format
9828msgid "HEX2BIN(value)"
9829msgstr "HEX2BIN (valeur)"
9830
9831#: functions/engineering.xml:390
9832#, kde-format
9833msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
9834msgstr "HEX2BIN (« A ») renvoie « 1010 »"
9835
9836#: functions/engineering.xml:391
9837#, kde-format
9838msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
9839msgstr "HEX2BIN (« 37 ») renvoie « 110111 »"
9840
9841#: functions/engineering.xml:399
9842#, kde-format
9843msgid "Real coefficient"
9844msgstr "Coefficient réel"
9845
9846#: functions/engineering.xml:403
9847#, kde-format
9848msgid "Imaginary coefficient"
9849msgstr "Coefficient imaginaire"
9850
9851#: functions/engineering.xml:407
9852#, kde-format
9853msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
9854msgstr ""
9855"COMPLEX (réel  ; imaginaire) renvoie un nombre complexe de la forme x+yi."
9856
9857#: functions/engineering.xml:408
9858#, kde-format
9859msgid "COMPLEX(real;imag)"
9860msgstr "COMPLEX (réel ; imaginaire)"
9861
9862#: functions/engineering.xml:409
9863#, kde-format
9864msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
9865msgstr "COMPLEX (1,2 ; 3,4) renvoie « 1,2 + 3,4i »"
9866
9867#: functions/engineering.xml:410
9868#, kde-format
9869msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
9870msgstr "COMPLEX (0 ; -1) renvoie « -i »"
9871
9872#: functions/engineering.xml:418 functions/engineering.xml:433
9873#: functions/engineering.xml:448 functions/engineering.xml:463
9874#: functions/engineering.xml:478 functions/engineering.xml:492
9875#: functions/engineering.xml:506 functions/engineering.xml:520
9876#: functions/engineering.xml:534 functions/engineering.xml:548
9877#: functions/engineering.xml:563 functions/engineering.xml:578
9878#: functions/engineering.xml:593 functions/engineering.xml:608
9879#: functions/engineering.xml:623 functions/engineering.xml:638
9880#: functions/engineering.xml:652 functions/engineering.xml:666
9881#: functions/engineering.xml:681 functions/engineering.xml:701
9882#: functions/engineering.xml:705 functions/engineering.xml:709
9883#: functions/engineering.xml:713 functions/engineering.xml:717
9884#: functions/engineering.xml:732 functions/engineering.xml:736
9885#: functions/engineering.xml:740 functions/engineering.xml:744
9886#: functions/engineering.xml:748 functions/engineering.xml:764
9887#: functions/engineering.xml:768 functions/engineering.xml:772
9888#: functions/engineering.xml:776 functions/engineering.xml:780
9889#: functions/engineering.xml:795 functions/engineering.xml:799
9890#: functions/engineering.xml:803 functions/engineering.xml:807
9891#: functions/engineering.xml:811 functions/engineering.xml:826
9892#: functions/engineering.xml:842 functions/engineering.xml:858
9893#, kde-format
9894msgid "Complex number"
9895msgstr "Nombre complexe"
9896
9897#: functions/engineering.xml:422
9898#, kde-format
9899msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
9900msgstr ""
9901"La fonction IMAGINARY (chaîne) renvoie le coefficient imaginaire d'un nombre "
9902"complexe."
9903
9904#: functions/engineering.xml:423
9905#, kde-format
9906msgid "IMAGINARY(string)"
9907msgstr "IMAGINARY (chaîne)"
9908
9909#: functions/engineering.xml:424
9910#, kde-format
9911msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
9912msgstr "IMAGINARY (« 1,2+3,4i ») renvoie 3,4"
9913
9914#: functions/engineering.xml:425
9915#, kde-format
9916msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
9917msgstr "IMAGINARY (« 1,2 ») renvoie 0 "
9918
9919#: functions/engineering.xml:437
9920#, kde-format
9921msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
9922msgstr ""
9923"La fonction IMREAL (chaîne) renvoie le coefficient réel d'un nombre complexe."
9924
9925#: functions/engineering.xml:438
9926#, kde-format
9927msgid "IMREAL(string)"
9928msgstr "IMREAL (chaîne)"
9929
9930#: functions/engineering.xml:439
9931#, kde-format
9932msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
9933msgstr "IMREAL (« 1,2+3,4i ») renvoie 1,2"
9934
9935#: functions/engineering.xml:440
9936#, kde-format
9937msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
9938msgstr "IMREAL (« 1,2i ») renvoie 0 "
9939
9940#: functions/engineering.xml:452
9941#, kde-format
9942msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
9943msgstr "La fonction IMCOS (chaîne) renvoie le cosinus d'un nombre complexe."
9944
9945#: functions/engineering.xml:453
9946#, kde-format
9947msgid "IMCOS(string)"
9948msgstr "IMCOS (chaîne)"
9949
9950#: functions/engineering.xml:454
9951#, kde-format
9952msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
9953msgstr "La fonction IMCOS (« 1+i ») renvoie « 0,83373-0,988898i »"
9954
9955#: functions/engineering.xml:455
9956#, kde-format
9957msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
9958msgstr "La fonction IMCOS (« 12i ») renvoie 81 377,4 "
9959
9960#: functions/engineering.xml:467
9961#, kde-format
9962msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number."
9963msgstr ""
9964"La fonction IMCOSH (chaîne) renvoie le cosinus hyperbolique d'un nombre "
9965"complexe."
9966
9967#: functions/engineering.xml:468
9968#, kde-format
9969msgid "IMCOSH(string)"
9970msgstr "IMCOSH (chaîne)"
9971
9972#: functions/engineering.xml:469
9973#, kde-format
9974msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\""
9975msgstr "La fonction IMCOSH (« 1+i ») renvoie « 0.83373+0.988898i »"
9976
9977#: functions/engineering.xml:470
9978#, kde-format
9979msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 "
9980msgstr "La fonction IMCOSH (« 12i ») renvoie 0.84358 "
9981
9982#: functions/engineering.xml:482
9983#, kde-format
9984msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number."
9985msgstr "La fonction IMCOT (chaîne) renvoie le cotangente d'un nombre complexe."
9986
9987#: functions/engineering.xml:483
9988#, kde-format
9989msgid "IMCOT(string)"
9990msgstr "IMCOT (chaîne)"
9991
9992#: functions/engineering.xml:484
9993#, kde-format
9994msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\""
9995msgstr "La fonction IMCOT (« 1+i ») renvoie « 0,83373-0,988898i »"
9996
9997#: functions/engineering.xml:496
9998#, kde-format
9999msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number."
10000msgstr "La fonction IMCSC (chaîne) renvoie la cosécante d'un nombre complexe."
10001
10002#: functions/engineering.xml:497
10003#, kde-format
10004msgid "IMCSC(string)"
10005msgstr "IMCSC (chaîne)"
10006
10007#: functions/engineering.xml:498
10008#, kde-format
10009msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\""
10010msgstr "La fonction IMCSC (« 1+i ») renvoie « 0.27175+1.08392i »"
10011
10012#: functions/engineering.xml:510
10013#, kde-format
10014msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number."
10015msgstr ""
10016"La fonction IMCSCH (chaîne) renvoie la cosécante hyperbolique d'un nombre "
10017"complexe."
10018
10019#: functions/engineering.xml:511
10020#, kde-format
10021msgid "IMCSCH(string)"
10022msgstr "IMCSCH (chaîne)"
10023
10024#: functions/engineering.xml:512
10025#, kde-format
10026msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\""
10027msgstr "La fonction IMCSCH (« 1+i ») renvoie « 0,83373-0,988898i »"
10028
10029#: functions/engineering.xml:524
10030#, kde-format
10031msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number."
10032msgstr "La fonction IMSEC (chaîne) renvoie la sécante d'un nombre complexe."
10033
10034#: functions/engineering.xml:525
10035#, kde-format
10036msgid "IMSEC(string)"
10037msgstr "IMSEC (chaîne)"
10038
10039#: functions/engineering.xml:526
10040#, kde-format
10041msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\""
10042msgstr "La fonction IMSEC (« 1+i ») renvoie « 0.83373+0.988898i »"
10043
10044#: functions/engineering.xml:538
10045#, kde-format
10046msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number."
10047msgstr ""
10048"La fonction IMSECH (chaîne) renvoie la sécante hyperbolique d'un nombre "
10049"complexe."
10050
10051#: functions/engineering.xml:539
10052#, kde-format
10053msgid "IMSECH(string)"
10054msgstr "IMSECH (chaîne)"
10055
10056#: functions/engineering.xml:540
10057#, kde-format
10058msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\""
10059msgstr "La fonction IMSECH (« 1+i ») renvoie « 0,83373-0,988898i »"
10060
10061#: functions/engineering.xml:552
10062#, kde-format
10063msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
10064msgstr "La fonction IMSIN (chaîne) renvoie le sinus d'un nombre complexe."
10065
10066#: functions/engineering.xml:553
10067#, kde-format
10068msgid "IMSIN(string)"
10069msgstr "IMSIN (chaîne)"
10070
10071#: functions/engineering.xml:554
10072#, kde-format
10073msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
10074msgstr "IMSIN (« 1+i ») renvoie « 1,29846+0,634964i »"
10075
10076#: functions/engineering.xml:555
10077#, kde-format
10078msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
10079msgstr "La fonction IMSIN (« 1,2 ») renvoie -0,536573 "
10080
10081#: functions/engineering.xml:567
10082#, kde-format
10083msgid ""
10084"The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number."
10085msgstr ""
10086"La fonction IMSINH (chaîne) renvoie le sinus hyperbolique d'un nombre "
10087"complexe."
10088
10089#: functions/engineering.xml:568
10090#, kde-format
10091msgid "IMSINH(string)"
10092msgstr "IMSINH (chaîne)"
10093
10094#: functions/engineering.xml:569
10095#, kde-format
10096msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\""
10097msgstr "IMSINH (« 1+i ») renvoie « 0.63496+1.29846i »"
10098
10099#: functions/engineering.xml:570
10100#, kde-format
10101msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 "
10102msgstr "IMSINH (« 1,2 ») renvoie 1,50946 "
10103
10104#: functions/engineering.xml:582
10105#, kde-format
10106msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number."
10107msgstr "La fonction IMTAN (chaîne) renvoie la tangente d'un nombre complexe."
10108
10109#: functions/engineering.xml:583
10110#, kde-format
10111msgid "IMTAN(string)"
10112msgstr "IMTAN (chaîne)"
10113
10114#: functions/engineering.xml:584
10115#, kde-format
10116msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\""
10117msgstr "IMTAN (« 1+i ») renvoie « 0.27175+1.08392i »"
10118
10119#: functions/engineering.xml:585
10120#, kde-format
10121msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215"
10122msgstr "La fonction IMTAN (« 12 ») renvoie 2,57215"
10123
10124#: functions/engineering.xml:597
10125#, kde-format
10126msgid ""
10127"The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex "
10128"number."
10129msgstr ""
10130"La fonction IMTAN (chaîne) renvoie la tangente hyperbolique d'un nombre "
10131"complexe."
10132
10133#: functions/engineering.xml:598
10134#, kde-format
10135msgid "IMTANH(string)"
10136msgstr "IMTAN (chaîne)"
10137
10138#: functions/engineering.xml:599
10139#, kde-format
10140msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\""
10141msgstr "La fonction IMTAN (« 1+i ») renvoie « 1.08392+0.27175i »"
10142
10143#: functions/engineering.xml:600
10144#, kde-format
10145msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365"
10146msgstr "La fonction IMTANH (« 1.2 ») renvoie 0,83365"
10147
10148#: functions/engineering.xml:612
10149#, kde-format
10150msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
10151msgstr ""
10152"La fonction IMEXP (chaîne) renvoie l'exponentielle d'un nombre complexe."
10153
10154#: functions/engineering.xml:613
10155#, kde-format
10156msgid "IMEXP(string)"
10157msgstr "IMEXP (chaîne)"
10158
10159#: functions/engineering.xml:614
10160#, kde-format
10161msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
10162msgstr "La fonction IMEXP (« 2-i ») renvoie « 3,99232-6,21768i »"
10163
10164#: functions/engineering.xml:615
10165#, kde-format
10166msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
10167msgstr "La fonction IMEXP (« 12i ») renvoie « 0,843854-0,536573i » "
10168
10169#: functions/engineering.xml:627
10170#, kde-format
10171msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
10172msgstr ""
10173"La fonction IMLN (chaîne) renvoie le logarithme naturel d'un nombre complexe."
10174
10175#: functions/engineering.xml:628
10176#, kde-format
10177msgid "IMLN(string)"
10178msgstr "IMLN (chaîne)"
10179
10180#: functions/engineering.xml:629
10181#, kde-format
10182msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
10183msgstr "La fonction IMLN (« 3-i ») renvoie « 1,15129-0,321751i »"
10184
10185#: functions/engineering.xml:630
10186#, kde-format
10187msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
10188msgstr "La fonction IMLN (« 12 ») renvoie 2,48491 "
10189
10190#: functions/engineering.xml:642
10191#, kde-format
10192msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number."
10193msgstr ""
10194"La fonction IMLOG2 (chaîne) renvoie le logarithme en base-2 d'un nombre "
10195"complexe."
10196
10197#: functions/engineering.xml:643
10198#, kde-format
10199msgid "IMLOG2(string)"
10200msgstr "IMLOG2 (chaîne)"
10201
10202#: functions/engineering.xml:644
10203#, kde-format
10204msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\""
10205msgstr "La fonction IMLOG2 (« 3+4i ») renvoie « 2.321928+1.337804i »"
10206
10207#: functions/engineering.xml:656
10208#, kde-format
10209msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number."
10210msgstr ""
10211"La fonction IMLLOG10 (chaîne) renvoie le logarithme en base 10 d'un nombre "
10212"complexe."
10213
10214#: functions/engineering.xml:657
10215#, kde-format
10216msgid "IMLOG10(string)"
10217msgstr "IMLOG10 (chaîne)"
10218
10219#: functions/engineering.xml:658
10220#, kde-format
10221msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\""
10222msgstr "La fonction IMLOG10 (« 3+4i ») renvoie « 0.69897+0.402719i »"
10223
10224#: functions/engineering.xml:670
10225#, kde-format
10226msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
10227msgstr ""
10228"La fonction IMSQRT (chaîne) renvoie la racine carrée d'un nombre complexe."
10229
10230#: functions/engineering.xml:671
10231#, kde-format
10232msgid "IMSQRT(string)"
10233msgstr "IMSQRT (chaîne)"
10234
10235#: functions/engineering.xml:672
10236#, kde-format
10237msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
10238msgstr "La fonction IMSQRT (« 1+i ») renvoie « 1,09868+0,45509i »"
10239
10240#: functions/engineering.xml:673
10241#, kde-format
10242msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
10243msgstr "La fonction IMSQRT (« 1,2i ») renvoie « 0,774597+0,774597i » "
10244
10245#: functions/engineering.xml:685
10246#, kde-format
10247msgid "Power"
10248msgstr "Puissance"
10249
10250#: functions/engineering.xml:689
10251#, kde-format
10252msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
10253msgstr ""
10254"La fonction IMPOWER (chaîne) renvoie un nombre complexe élevé à une "
10255"puissance."
10256
10257#: functions/engineering.xml:690
10258#, kde-format
10259msgid "IMPOWER(string)"
10260msgstr "IMPOWER (chaîne)"
10261
10262#: functions/engineering.xml:691
10263#, kde-format
10264msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
10265msgstr "La fonction IMPOWER (« 4-i » ; 2) renvoie « 15-8i »"
10266
10267#: functions/engineering.xml:692
10268#, kde-format
10269msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
10270msgstr "La fonction IMPOWER (« 1,2 » ; 2) renvoie 1,44 "
10271
10272#: functions/engineering.xml:721
10273#, kde-format
10274msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
10275msgstr ""
10276"La fonction IMSUM () renvoie la somme de plusieurs nombres complexes de "
10277"forme x+yi."
10278
10279#: functions/engineering.xml:722
10280#, kde-format
10281msgid "IMSUM(value;value;...)"
10282msgstr "IMSUM (valeur, valeur...)"
10283
10284#: functions/engineering.xml:723
10285#, kde-format
10286msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
10287msgstr "La fonction IMSUM (1,2 ; « 3,4+5i ») renvoie « 4,6+5i »"
10288
10289#: functions/engineering.xml:724
10290#, kde-format
10291msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
10292msgstr "La fonction IMSUM (1,2 ; « 1i ») renvoie « 1,2+i »"
10293
10294#: functions/engineering.xml:752
10295#, kde-format
10296msgid ""
10297"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
10298msgstr ""
10299"La fonction IMDIV () renvoie la division de plusieurs nombres complexes de "
10300"forme x+iy."
10301
10302#: functions/engineering.xml:753
10303#, kde-format
10304msgid "IMDIV(value;value;...)"
10305msgstr "IMDIV (valeur ; valeur ; ...)"
10306
10307#: functions/engineering.xml:754
10308#, kde-format
10309msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
10310msgstr "La fonction IMDIV (1,2 ; « 3,4+5i ») renvoie « 0,111597-0,164114i »"
10311
10312#: functions/engineering.xml:755
10313#, kde-format
10314msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
10315msgstr "La fonction IMDIV (« 12+i » ; « 12-i ») renvoie « 0,986207+0,16551i »"
10316
10317#: functions/engineering.xml:784
10318#, kde-format
10319msgid ""
10320"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
10321msgstr ""
10322"La fonction IMSUB () renvoie la différence entre plusieurs nombres complexes "
10323"de forme x+yi."
10324
10325#: functions/engineering.xml:785
10326#, kde-format
10327msgid "IMSUB(value;value;...)"
10328msgstr "IMSUB (valeur ; valeur ; ...)"
10329
10330#: functions/engineering.xml:786
10331#, kde-format
10332msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
10333msgstr "La fonction IMSUB (1,2 ; « 3,4+5i ») renvoie « -2,2-5i »"
10334
10335#: functions/engineering.xml:787
10336#, kde-format
10337msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
10338msgstr "La fonction IMSUB (1,2 ; « 1i ») renvoie « 1,2-i »"
10339
10340#: functions/engineering.xml:815
10341#, kde-format
10342msgid ""
10343"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
10344msgstr ""
10345"La fonction IMPRODUCT () renvoie le produit de plusieurs nombres complexes "
10346"de forme x+yi."
10347
10348#: functions/engineering.xml:816
10349#, kde-format
10350msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
10351msgstr "IMPRODUCT (valeur ; valeur ; ...)"
10352
10353#: functions/engineering.xml:817
10354#, kde-format
10355msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
10356msgstr "La fonction IMPRODUCT (1,2 ; « 3,4+5i ») renvoie « 4,08+6i »"
10357
10358#: functions/engineering.xml:818
10359#, kde-format
10360msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
10361msgstr "La fonction IMPRODUCT (1,2 ; « 1i ») renvoie « +1,2i »"
10362
10363#: functions/engineering.xml:830
10364#, kde-format
10365msgid ""
10366"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
10367"form x+yi."
10368msgstr ""
10369"La fonction IMCONJUGATE (nombre complexe) renvoie le conjugué d'un nombre "
10370"complexe de forme x+yi."
10371
10372#: functions/engineering.xml:831
10373#, kde-format
10374msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
10375msgstr "IMCONJUGATE (nombre complexe)"
10376
10377#: functions/engineering.xml:832
10378#, kde-format
10379msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
10380msgstr "La fonction IMCONJUGATE (« 1,2+5i ») renvoie « 1,2-5i »"
10381
10382#: functions/engineering.xml:833
10383#, kde-format
10384msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
10385msgstr "La fonction IMCONJUGATE (« -i ») renvoie « i »"
10386
10387#: functions/engineering.xml:834
10388#, kde-format
10389msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
10390msgstr "La fonction IMCONJUGATE (« 12 ») renvoie « 12 »"
10391
10392#: functions/engineering.xml:846
10393#, kde-format
10394msgid ""
10395"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of "
10396"form x+yi."
10397msgstr ""
10398"La fonction IMARGUMENT (nombre complexe) renvoie l'argument d'un nombre "
10399"complexe de forme x+yi."
10400
10401#: functions/engineering.xml:847
10402#, kde-format
10403msgid "IMARGUMENT(complex number)"
10404msgstr "IMARGUMENT (nombre complexe)"
10405
10406#: functions/engineering.xml:848
10407#, kde-format
10408msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
10409msgstr "La fonction IMARGUMENT (« 1,2+5i ») renvoie 0,6072"
10410
10411#: functions/engineering.xml:849
10412#, kde-format
10413msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
10414msgstr "La fonction IMARGUMENT (« -i ») renvoie -1,57079633"
10415
10416#: functions/engineering.xml:850
10417#, kde-format
10418msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
10419msgstr "La fonction IMARGUMENT (« 12 ») renvoie « #Div/0 »"
10420
10421#: functions/engineering.xml:862
10422#, kde-format
10423msgid ""
10424"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
10425msgstr ""
10426"La fonction IMABS (nombre complexe) renvoie la norme d'un nombre complexe de "
10427"forme x+yi."
10428
10429#: functions/engineering.xml:863
10430#, kde-format
10431msgid "IMABS(complex number)"
10432msgstr "IMABS (nombre complexe)"
10433
10434#: functions/engineering.xml:864
10435#, kde-format
10436msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
10437msgstr "La fonction IMABS (« 1,2+5i ») renvoie 5,1419"
10438
10439#: functions/engineering.xml:865
10440#, kde-format
10441msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
10442msgstr "La fonction IMABS (« -i ») renvoie 1"
10443
10444#: functions/engineering.xml:866
10445#, kde-format
10446msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
10447msgstr "La fonction IMABS (« 12 ») renvoie 12"
10448
10449#: functions/engineering.xml:874 functions/engineering.xml:878
10450#: functions/engineering.xml:894 functions/engineering.xml:898
10451#: functions/math.xml:130 functions/math.xml:134 functions/math.xml:150
10452#: functions/math.xml:154 functions/math.xml:170 functions/math.xml:186
10453#: functions/math.xml:208 functions/math.xml:225 functions/math.xml:240
10454#: functions/math.xml:244 functions/math.xml:260 functions/math.xml:276
10455#: functions/math.xml:1090 functions/math.xml:1110 functions/math.xml:1135
10456#: functions/math.xml:1158
10457#, kde-format
10458msgid "Floating point value"
10459msgstr "Valeur à virgule flottante"
10460
10461#: functions/engineering.xml:882
10462#, kde-format
10463msgid ""
10464"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y "
10465"defaults to 0."
10466msgstr ""
10467"La fonction DELTA () renvoie 1 si x vaut y, sinon elle renvoie 0. La valeur "
10468"par défaut de y est 0."
10469
10470#: functions/engineering.xml:883
10471#, kde-format
10472msgid "DELTA(x; y)"
10473msgstr "DELTA (x ; y)"
10474
10475#: functions/engineering.xml:884
10476#, kde-format
10477msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
10478msgstr "La fonction DELTA (1,2 ; 3,4) renvoie 0"
10479
10480#: functions/engineering.xml:885
10481#, kde-format
10482msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
10483msgstr "La fonction DELTA (3 ; 3) renvoie 1"
10484
10485#: functions/engineering.xml:886
10486#, kde-format
10487msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
10488msgstr "La fonction DELTA (1 ; VRAI) renvoie 1"
10489
10490#: functions/engineering.xml:902
10491#, kde-format
10492msgid ""
10493"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns "
10494"0. y defaults to 0."
10495msgstr ""
10496"La fonction GESTEP () renvoie 1 si x est supérieur ou égal à y, sinon elle "
10497"renvoie 0. La valeur de y par défaut est 0."
10498
10499#: functions/engineering.xml:903
10500#, kde-format
10501msgid "GESTEP(x; y)"
10502msgstr "GESTEP (x ; y)"
10503
10504#: functions/engineering.xml:904
10505#, kde-format
10506msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
10507msgstr "La fonction GESTEP (1,2 ; 3,4) renvoie 0"
10508
10509#: functions/engineering.xml:905
10510#, kde-format
10511msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
10512msgstr "La fonction GESTEP (3 ; 3) renvoie 1"
10513
10514#: functions/engineering.xml:906
10515#, kde-format
10516msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
10517msgstr "La fonction GESTEP (0,4 ; VRAI) renvoie 0"
10518
10519#: functions/engineering.xml:907
10520#, kde-format
10521msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
10522msgstr "La fonction GESTEP (4 ; 3) renvoie 1"
10523
10524#: functions/financial.xml:5
10525#, kde-format
10526msgid "Financial"
10527msgstr "Financières"
10528
10529#: functions/financial.xml:11 functions/financial.xml:50
10530#, kde-format
10531msgid "Issue date"
10532msgstr "Date de sortie"
10533
10534#: functions/financial.xml:15
10535#, kde-format
10536msgid "First interest"
10537msgstr "Premier intérêt"
10538
10539#: functions/financial.xml:19 functions/financial.xml:54
10540#: functions/financial.xml:181 functions/financial.xml:349
10541#: functions/financial.xml:444 functions/financial.xml:604
10542#: functions/financial.xml:761 functions/financial.xml:900
10543#: functions/financial.xml:943 functions/financial.xml:1064
10544#: functions/financial.xml:1184 functions/financial.xml:1293
10545#: functions/financial.xml:1317 functions/financial.xml:1341
10546#: functions/financial.xml:1365 functions/financial.xml:1441
10547#: functions/financial.xml:1471
10548#, kde-format
10549msgid "Settlement"
10550msgstr "Règlement"
10551
10552#: functions/financial.xml:23 functions/financial.xml:58
10553#, kde-format
10554msgid "Annual rate of security"
10555msgstr "Taux annuel d'un titre"
10556
10557#: functions/financial.xml:27 functions/financial.xml:62
10558#, kde-format
10559msgid "Par value"
10560msgstr "Par valeur"
10561
10562#: functions/financial.xml:31
10563#, kde-format
10564msgid "Number of payments per year"
10565msgstr "Nombre de paiements par an"
10566
10567#: functions/financial.xml:35 functions/financial.xml:66
10568#: functions/financial.xml:193 functions/financial.xml:365
10569#: functions/financial.xml:620
10570#, kde-format
10571msgid "Day counting basis"
10572msgstr "Base de comptage des jours"
10573
10574#: functions/financial.xml:39
10575#, kde-format
10576msgid ""
10577"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
10578"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 "
10579"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
10580"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
10581"30/360."
10582msgstr ""
10583"La fonction ACCRINT () renvoie l'intérêt accumulé pour un titre qui sert des "
10584"intérêts périodiques. Les fréquences autorisées sont 1 - annuelles, 2 - semi-"
10585"annuelles ou 4 - trimestrielles. Le paramètre « Base » fournit le type de "
10586"comptage de jours que vous voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), "
10587"1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / "
10588"365 européen."
10589
10590#: functions/financial.xml:40
10591#, kde-format
10592msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
10593msgstr ""
10594"ACCRINT (terme ; premier intérêt ; règlement ; taux ; par ; fréquence ; base)"
10595
10596#: functions/financial.xml:41
10597#, kde-format
10598msgid ""
10599"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
10600"16,944"
10601msgstr ""
10602"La fonction ACCRINT (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; « 1/5/2001 » ; 0,1 ; "
10603"1000 ; 2 ; 0) renvoie 16 944"
10604
10605#: functions/financial.xml:70
10606#, kde-format
10607msgid ""
10608"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
10609"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to "
10610"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
10611"days/365 or 4: European 30/360."
10612msgstr ""
10613"La fonction ACCRINTM () renvoie l'intérêt accumulé pour un titre servant des "
10614"intérêts à la date d'échéance. Le paramètre « Base » fournit le type de "
10615"comptage de jours que vous voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), "
10616"1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / "
10617"365 européen."
10618
10619#: functions/financial.xml:71
10620#, kde-format
10621msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
10622msgstr "ACCRINT (terme ; règlement ; taux ; par ; base)"
10623
10624#: functions/financial.xml:72
10625#, kde-format
10626msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
10627msgstr ""
10628"La fonction ACCRINTM (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 0,1 ; 100) renvoie "
10629"5,0278"
10630
10631#: functions/financial.xml:81 functions/financial.xml:285
10632#: functions/financial.xml:318 functions/financial.xml:1241
10633#: functions/financial.xml:1265
10634#, kde-format
10635msgid "Cost"
10636msgstr "Coût"
10637
10638#: functions/financial.xml:85 functions/financial.xml:111
10639#: functions/financial.xml:1218
10640#, kde-format
10641msgid "Pv"
10642msgstr "Valeur précédente"
10643
10644#: functions/financial.xml:89 functions/financial.xml:115
10645#: functions/financial.xml:1222
10646#, kde-format
10647msgid "Fv"
10648msgstr "Valeur future"
10649
10650#: functions/financial.xml:93
10651#, kde-format
10652msgid ""
10653"The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French "
10654"accounting system using degressive depreciation."
10655msgstr ""
10656"La fonction AMORDEGRC () calcule la valeur d'amortissement dans le système "
10657"comptable français en utilisant la dépréciation dégressive. "
10658
10659#: functions/financial.xml:94
10660#, kde-format
10661msgid ""
10662"AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; "
10663"basis)"
10664msgstr ""
10665"AMORDEGRC ( coût ; date d'achat ; date de fin de première période ; résidu ; "
10666"période ; taux ; base)"
10667
10668#: functions/financial.xml:95
10669#, kde-format
10670msgid ""
10671"AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228"
10672msgstr ""
10673"La fonction AMORDEGRC ( 1000 ; « 2006-02-01 » ; « 2006-12-31 » ; 10 ; 0 ; "
10674"0,1 ; 1 ) renvoie 228"
10675
10676#: functions/financial.xml:107 functions/financial.xml:1214
10677#, kde-format
10678msgid "P"
10679msgstr "P"
10680
10681#: functions/financial.xml:119
10682#, kde-format
10683msgid ""
10684"The AMORLINC function calculates the amortization value for the French "
10685"accounting system using linear depreciation."
10686msgstr ""
10687"La fonction AMORLINC () calcule la valeur d'amortissement dans le système "
10688"comptable français en utilisant la dépréciation linéaire."
10689
10690#: functions/financial.xml:120
10691#, kde-format
10692msgid ""
10693"AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; "
10694"basis)"
10695msgstr ""
10696"AMORLINC ( coût ; date d'achat ; date de fin de première période ; résidu ; "
10697"période ; taux ; base)"
10698
10699#: functions/financial.xml:121
10700#, kde-format
10701msgid ""
10702"AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns "
10703"91.256831"
10704msgstr ""
10705"La fonction AMORLINC ( 1000 ; « 2004-02-01 » ; « 2004-12-31 » ; 10 ; 0 ; "
10706"0,1 ; 1 ) renvoie 91,256831"
10707
10708#: functions/financial.xml:133 functions/financial.xml:159
10709#, kde-format
10710msgid "Principal"
10711msgstr "Principal"
10712
10713#: functions/financial.xml:137 functions/financial.xml:163
10714#: functions/financial.xml:585 functions/financial.xml:1110
10715#: functions/financial.xml:1132 functions/financial.xml:1512
10716#, kde-format
10717msgid "Interest rate"
10718msgstr "Taux d'intérêt"
10719
10720#: functions/financial.xml:141
10721#, kde-format
10722msgid "Periods per year"
10723msgstr "Périodes par année"
10724
10725#: functions/financial.xml:145 functions/financial.xml:167
10726#: functions/financial.xml:743 functions/financial.xml:1516
10727#, kde-format
10728msgid "Years"
10729msgstr "Années"
10730
10731#: functions/financial.xml:149
10732#, no-c-format, kde-format
10733msgid ""
10734"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
10735"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For "
10736"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
10737"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
10738msgstr ""
10739"La fonction COMPOUND () renvoie la valeur d'un investissement, à partir du "
10740"capital, du taux d'intérêt nominal, de la fréquence de composition et du "
10741"temps. Par exemple : 5 000 € à 12 % d'intérêt cumulé par trimestre pendant 5 "
10742"ans se traduira par COMPOUND (5000 ; 0,12 ; 4 ; 5) soit 9030,56 €."
10743
10744#: functions/financial.xml:150
10745#, kde-format
10746msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
10747msgstr "COMPOUND (initial  ; intérêt  ; périodes  ; périodes par année)"
10748
10749#: functions/financial.xml:151
10750#, kde-format
10751msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
10752msgstr "La fonction COMPOUND (5000  ; 0,12  ; 4  ; 5) renvoie 9 030,56"
10753
10754#: functions/financial.xml:171
10755#, no-c-format, kde-format
10756msgid ""
10757"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
10758"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
10759"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
10760msgstr ""
10761"La fonction CONTINUOUS () calcule le retour sur un intérêt continuellement "
10762"composé, à partir du principal, du taux d'intérêt, du taux nominal et de la "
10763"durée en années. Par exemple : 1 000 € valorisé à 10 % pendant 1 an "
10764"deviennent CONTINUOUS (1000 ; 0,1 ; 1), soit 1105,17 €."
10765
10766#: functions/financial.xml:172
10767#, kde-format
10768msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
10769msgstr "CONTINUOUS (principal  ; intérêt  ; années)"
10770
10771#: functions/financial.xml:173
10772#, kde-format
10773msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
10774msgstr "La fonction CONTINUOUS (1000  ; 0,1  ; 1) renvoie 1105,17"
10775
10776#: functions/financial.xml:185 functions/financial.xml:353
10777#: functions/financial.xml:448 functions/financial.xml:608
10778#: functions/financial.xml:765 functions/financial.xml:904
10779#: functions/financial.xml:947 functions/financial.xml:1068
10780#: functions/financial.xml:1188 functions/financial.xml:1297
10781#: functions/financial.xml:1321 functions/financial.xml:1345
10782#: functions/financial.xml:1369 functions/financial.xml:1445
10783#: functions/financial.xml:1475
10784#, kde-format
10785msgid "Maturity"
10786msgstr "Échéance"
10787
10788#: functions/financial.xml:189 functions/financial.xml:460
10789#: functions/financial.xml:777 functions/financial.xml:924
10790#: functions/financial.xml:967
10791#, kde-format
10792msgid "Frequency"
10793msgstr "Fréquence"
10794
10795#: functions/financial.xml:197
10796#, kde-format
10797msgid ""
10798"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
10799"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to "
10800"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
10801"days/365 or 4: European 30/360."
10802msgstr ""
10803"La fonction COUPNUM () renvoie le nombre de coupons qui doivent être payés "
10804"entre le début et le terme. Le paramètre « Base » fournit le type de "
10805"comptage de jour que vous voulez utiliser : 30 / 360 US (par défaut), 1 : "
10806"vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 "
10807"Europe."
10808
10809#: functions/financial.xml:198
10810#, kde-format
10811msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
10812msgstr "COUPNUM (début ; échéance ; fréquence ; base)"
10813
10814#: functions/financial.xml:199
10815#, kde-format
10816msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
10817msgstr "La fonction COUPNUM (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 2 ; 0) renvoie 1"
10818
10819#: functions/financial.xml:212 functions/financial.xml:249
10820#, kde-format
10821msgid "rate"
10822msgstr "taux"
10823
10824#: functions/financial.xml:216 functions/financial.xml:253
10825#, kde-format
10826msgid "periods"
10827msgstr "périodes"
10828
10829#: functions/financial.xml:220 functions/financial.xml:257
10830#, kde-format
10831msgid "value"
10832msgstr "valeur"
10833
10834#: functions/financial.xml:224 functions/financial.xml:261
10835#, kde-format
10836msgid "start"
10837msgstr "début"
10838
10839#: functions/financial.xml:228 functions/financial.xml:265
10840#, kde-format
10841msgid "end"
10842msgstr "fin"
10843
10844#: functions/financial.xml:232 functions/financial.xml:269
10845#, kde-format
10846msgid "type"
10847msgstr "type"
10848
10849#: functions/financial.xml:236
10850#, kde-format
10851msgid "Calculates the cumulative interest payment."
10852msgstr "Calcule le montant des intérêts accumulés."
10853
10854#: functions/financial.xml:237
10855#, kde-format
10856msgid "CUMIPMT(rate; periods; value; start; end; type)"
10857msgstr "CUMIPMT (taux ; périodes ; valeur ; début ; fin ; type)"
10858
10859#: functions/financial.xml:238
10860#, kde-format
10861msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023"
10862msgstr ""
10863"La fonction CUMIPMT ( 0,06/12 ; 5*12 ; 100000 ; 5 ; 12 ; 0 ) renvoie "
10864"-3562,187023"
10865
10866#: functions/financial.xml:273
10867#, kde-format
10868msgid "Calculates the cumulative principal payment."
10869msgstr "Calcule le paiement du capital valorisé."
10870
10871#: functions/financial.xml:274
10872#, kde-format
10873msgid "CUMPRINC(rate; periods; value; start; end; type)"
10874msgstr "CUMPRINC (taux ; périodes ; valeur ; début ; fin ; type)"
10875
10876#: functions/financial.xml:275
10877#, kde-format
10878msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201"
10879msgstr ""
10880"La fonction CUMPRINC ( 0,06/12 ; 5*12 ; 100000 ; 5 ; 12 ; 0 ) renvoie "
10881"-11904,054201"
10882
10883#: functions/financial.xml:289 functions/financial.xml:322
10884#: functions/financial.xml:1245 functions/financial.xml:1269
10885#, kde-format
10886msgid "Salvage"
10887msgstr "Résidu"
10888
10889#: functions/financial.xml:293 functions/financial.xml:326
10890#: functions/financial.xml:1249 functions/financial.xml:1273
10891#, kde-format
10892msgid "Life"
10893msgstr "Vie"
10894
10895#: functions/financial.xml:297 functions/financial.xml:330
10896#: functions/financial.xml:638 functions/financial.xml:700
10897#: functions/financial.xml:1025 functions/financial.xml:1277
10898#, kde-format
10899msgid "Period"
10900msgstr "Période"
10901
10902#: functions/financial.xml:305
10903#, kde-format
10904msgid ""
10905"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
10906"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if "
10907"omitted it is assumed to be 12."
10908msgstr ""
10909"La fonction DB () calcule la dépréciation d'un bien pour une période donnée "
10910"en utilisant la méthode d'équilibre à décroissance fixe. Le paramètre "
10911"« Mois » est optionnel. S'il est omis, il est supposé valoir 12."
10912
10913#: functions/financial.xml:306
10914#, kde-format
10915msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
10916msgstr "DB (coût ; valeur résiduelle ; vie ; période [ ; mois])"
10917
10918#: functions/financial.xml:307
10919#, kde-format
10920msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
10921msgstr "La fonction DB (8000 ; 400 ; 6 ; 3) renvoie 1158,40"
10922
10923#: functions/financial.xml:308
10924#, kde-format
10925msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
10926msgstr "La fonction DB (8000 ; 400 ; 6 ; 3 ; 2) renvoie 1783,41"
10927
10928#: functions/financial.xml:334
10929#, kde-format
10930msgid "Factor"
10931msgstr "Facteur"
10932
10933#: functions/financial.xml:338
10934#, kde-format
10935msgid ""
10936"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given "
10937"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if "
10938"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
10939msgstr ""
10940"La fonction DDB () calcule la dépréciation d'un bien pour une période donnée "
10941"en utilisant la méthode de décroissance arithmétique. Le paramètre "
10942"« facteur » est optionnel. S'il est omis, il est supposé valoir 2. Tous les "
10943"paramètres doivent être supérieurs à 0."
10944
10945#: functions/financial.xml:339
10946#, kde-format
10947msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
10948msgstr "DDB (coût ; valeur résiduelle ; vie ; période [ ; facteur])"
10949
10950#: functions/financial.xml:340
10951#, kde-format
10952msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
10953msgstr "La fonction DDB (75000 ; 1 ; 60 ; 12 ; 2) renvoie 1721,81"
10954
10955#: functions/financial.xml:357 functions/financial.xml:1349
10956#, kde-format
10957msgid "Price per $100 face value"
10958msgstr "Prix par valeur faciale de 100 €"
10959
10960#: functions/financial.xml:361 functions/financial.xml:616
10961#: functions/financial.xml:920 functions/financial.xml:963
10962#: functions/financial.xml:1377 functions/financial.xml:1453
10963#, kde-format
10964msgid "Redemption"
10965msgstr "Rachat"
10966
10967#: functions/financial.xml:369
10968#, kde-format
10969msgid ""
10970"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the "
10971"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, "
10972"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360."
10973msgstr ""
10974"La fonction DISC () renvoie le taux d'escompte pour un titre. Le paramètre "
10975"« base » représente le type de comptage de jours que vous voulez utiliser : "
10976"0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : "
10977"vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen."
10978
10979#: functions/financial.xml:370
10980#, kde-format
10981msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )"
10982msgstr "DISC (règlement ; échéance ; par ; remise [ ; base ] )"
10983
10984#: functions/financial.xml:371
10985#, kde-format
10986msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
10987msgstr ""
10988"La fonction DISC (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 12 ; 14) renvoie 0,2841"
10989
10990#: functions/financial.xml:380
10991#, kde-format
10992msgid "Fractional Dollar"
10993msgstr "Dollar fractionnel"
10994
10995#: functions/financial.xml:388
10996#, kde-format
10997msgid ""
10998"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal "
10999"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction "
11000"is the denominator of the fraction"
11001msgstr ""
11002"La fonction DOLLARDE () renvoie un prix en dollars exprimé en nombre "
11003"décimal. Le paramètre « Dollar fractionnel » est le nombre à convertir et le "
11004"paramètre « fraction » est le dénominateur de la fraction."
11005
11006#: functions/financial.xml:389
11007#, kde-format
11008msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
11009msgstr "DOLLARDE (dollar fractionnel ; fraction)"
11010
11011#: functions/financial.xml:390
11012#, kde-format
11013msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
11014msgstr ""
11015"La fonction DOLLARDE (1,02 ; 16) - correspondant à 1 et 2/16 - renvoie 1,125"
11016
11017#: functions/financial.xml:400
11018#, kde-format
11019msgid "Decimal Dollar"
11020msgstr "Dollar décimal"
11021
11022#: functions/financial.xml:408
11023#, kde-format
11024msgid ""
11025"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
11026"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
11027"denominator of the fraction"
11028msgstr ""
11029"La fonction DOLLARFR () renvoie un prix en dollar exprimé comme une "
11030"fraction. Le paramètre « dollar décimal » est le nombre à convertir et le "
11031"paramètre « fraction » est le dénominateur de la fraction."
11032
11033#: functions/financial.xml:409
11034#, kde-format
11035msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
11036msgstr "DOLLARFR (dollar fractionnel ; fraction)"
11037
11038#: functions/financial.xml:410
11039#, kde-format
11040msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)"
11041msgstr ""
11042"La fonction DOLLARFR (1,125 ; 16) renvoie 1,02, correspondant à 1 et 2/16"
11043
11044#: functions/financial.xml:420 functions/financial.xml:559
11045#: functions/financial.xml:634 functions/financial.xml:696
11046#: functions/financial.xml:838 functions/financial.xml:873
11047#: functions/financial.xml:912 functions/financial.xml:955
11048#: functions/financial.xml:987 functions/financial.xml:1021
11049#: functions/financial.xml:1418
11050#, kde-format
11051msgid "Rate"
11052msgstr "Rendement"
11053
11054#: functions/financial.xml:424 functions/financial.xml:846
11055#: functions/financial.xml:995
11056#, kde-format
11057msgid "Present value (PV)"
11058msgstr "Valeur actuelle (VA)"
11059
11060#: functions/financial.xml:428
11061#, kde-format
11062msgid "Future value (FV)"
11063msgstr "Valeur future (VF)"
11064
11065#: functions/financial.xml:432
11066#, kde-format
11067msgid ""
11068"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
11069"value."
11070msgstr ""
11071"Renvoie le nombre de périodes nécessaires pour qu'un investissement atteigne "
11072"une valeur attendue."
11073
11074#: functions/financial.xml:433
11075#, kde-format
11076msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
11077msgstr "DURATION (taux  ; valeur actuelle  ; valeur future)"
11078
11079#: functions/financial.xml:434
11080#, kde-format
11081msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
11082msgstr "La fonction DURATION (0,1  ; 1000  ; 2000) renvoie 7,27"
11083
11084#: functions/financial.xml:452 functions/financial.xml:769
11085#, kde-format
11086msgid "Coupon"
11087msgstr "Coupon"
11088
11089#: functions/financial.xml:456 functions/financial.xml:773
11090#: functions/financial.xml:1080
11091#, kde-format
11092msgid "Yield"
11093msgstr "Rendement"
11094
11095#: functions/financial.xml:464 functions/financial.xml:781
11096#: functions/financial.xml:928 functions/financial.xml:971
11097#: functions/financial.xml:1084 functions/financial.xml:1200
11098#: functions/financial.xml:1381 functions/financial.xml:1457
11099#: functions/financial.xml:1491
11100#, kde-format
11101msgid "Basis"
11102msgstr "Base"
11103
11104#: functions/financial.xml:468
11105#, kde-format
11106msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years."
11107msgstr "Renvoie la durée Macauley en années d'une garantie à taux fixe."
11108
11109#: functions/financial.xml:469
11110#, kde-format
11111msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
11112msgstr ""
11113"DURATION_ADD (règlement ; échéance, coupon ; rendement ; fréquence ; base)"
11114
11115#: functions/financial.xml:470
11116#, kde-format
11117msgid ""
11118"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns "
11119"5.9937749555"
11120msgstr ""
11121"La fonction DURATION_ADD ( « 1998-01-01 » ; « 2006-01-01 » ; 0,08 ; 0,09 ; "
11122"2 ; 1 ) renvoie 5,9937749555"
11123
11124#: functions/financial.xml:479 functions/financial.xml:499
11125#, kde-format
11126msgid "Nominal interest rate"
11127msgstr "Taux nominal d'intérêt"
11128
11129#: functions/financial.xml:483 functions/financial.xml:503
11130#: functions/financial.xml:563 functions/financial.xml:589
11131#: functions/financial.xml:823 functions/financial.xml:1114
11132#: functions/financial.xml:1136
11133#, kde-format
11134msgid "Periods"
11135msgstr "Périodes"
11136
11137#: functions/financial.xml:487
11138#, no-c-format, kde-format
11139msgid ""
11140"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
11141"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly "
11142"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
11143msgstr ""
11144"La fonction EFFECT () calcule le rendement effectif pour un taux d'intérêt "
11145"nominal (taux annuel ou APR). Par exemple : 8 % d'intérêts composés "
11146"mensuellement fournissent un rendement effectif de EFFECT (0,08 ; 12), soit "
11147"8,3 %."
11148
11149#: functions/financial.xml:488
11150#, kde-format
11151msgid "EFFECT(nominal;periods)"
11152msgstr "EFFECT (nominal ; périodes)"
11153
11154#: functions/financial.xml:489
11155#, kde-format
11156msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
11157msgstr "La fonction EFFECT (0,08 ; 12) vaut 0,083"
11158
11159#: functions/financial.xml:507
11160#, kde-format
11161msgid ""
11162"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal "
11163"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
11164msgstr ""
11165"La fonction EFFECTIVE () calcule le rendement effectif pour un taux "
11166"d'intérêt nominal (taux annuel ou APR). Elle a le même effet que la fonction "
11167"EFFECT."
11168
11169#: functions/financial.xml:508
11170#, kde-format
11171msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
11172msgstr "EFFECTIVE (nominal ; périodes)"
11173
11174#: functions/financial.xml:521
11175#, kde-format
11176msgid ""
11177"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
11178"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), "
11179"BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR "
11180"(Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL "
11181"(Italy), LTL (Lithuania), LUF (Luxembourg), LVL (Latvia), MTL (Malta), NLG "
11182"(Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK (Slovakia)."
11183msgstr ""
11184"La fonction EURO() convertit un euro vers une monnaie nationale dans l'union "
11185"monétaire européenne. La monnaie est à choisir parmi : ATS (Autriche), BEF "
11186"(Belgique), CYP (Chypre), DEM (Allemagne), EEK (Estonie), ESP (Espagne), EUR "
11187"(euro), FIM (Finlande), FRF (France), GRD (Grèce), IEP (Irlande), ITL "
11188"(Italie), LTL (Lituanie), LUF (Luxembourg), LVL (Lettonie), MTL (Malte), NLG "
11189"(Pays-Bas), PTE (Portugal), SIT (Slovénie) ou SKK (Slovaquie)."
11190
11191#: functions/financial.xml:522
11192#, kde-format
11193msgid "EURO(currency)"
11194msgstr "EURO (monnaie)"
11195
11196#: functions/financial.xml:523
11197#, kde-format
11198msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
11199msgstr "La fonction EURO (« DEM ») vaut 1,95583"
11200
11201#: functions/financial.xml:536
11202#, kde-format
11203msgid "Source currency"
11204msgstr "Monnaie source"
11205
11206#: functions/financial.xml:540
11207#, kde-format
11208msgid "Target currency"
11209msgstr "Monnaie cible"
11210
11211#: functions/financial.xml:544
11212#, kde-format
11213msgid ""
11214"The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to "
11215"another currency in the European monetary union by using EURO an "
11216"intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
11217"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
11218"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG "
11219"(Netherlands), or PTE (Portugal)."
11220msgstr ""
11221"La fonction EURO () convertit un Euro vers une monnaie nationale dans "
11222"l'union monétaire européenne. La monnaie est à choisir parmi : ATS "
11223"(Autriche), BEF (Belgique), DEM (Allemagne), ESP (Espagne), FIM (Finlande), "
11224"FRF (France), GRD (Grèce), IEP (Irlande), ITL (Italie), LUF (Luxembourg), "
11225"NLG (Pays-Bas) ou PTE (Portugal)."
11226
11227#: functions/financial.xml:545
11228#, kde-format
11229msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)"
11230msgstr "EUROCONVERT (nombre ; monnaie source ; monnaie cible)"
11231
11232#: functions/financial.xml:546
11233#, kde-format
11234msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583"
11235msgstr "La fonction EUROCONVERT (1 ; « EUR » ; « DEM ») renvoie 1,95583"
11236
11237#: functions/financial.xml:555 functions/financial.xml:1033
11238#: functions/financial.xml:1158
11239#, kde-format
11240msgid "Present value"
11241msgstr "Valeur actuelle"
11242
11243#: functions/financial.xml:567
11244#, no-c-format, kde-format
11245msgid ""
11246"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
11247"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% "
11248"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
11249msgstr ""
11250"La fonction FV () renvoie la valeur future d'un investissement à partir d'un "
11251"rendement et d'un temps écoulé. Si vous avez 1 000 € sur un compte bancaire "
11252"valorisé à 8 % d'intérêt, après deux années, vous aurez FV (1000 ; 0,08 ; "
11253"2 ), soit 1166,40 €."
11254
11255#: functions/financial.xml:568
11256#, kde-format
11257msgid "FV(present value;yield;periods)"
11258msgstr "FV (valeur actuelle ; rendement ; périodes)"
11259
11260#: functions/financial.xml:569
11261#, kde-format
11262msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
11263msgstr "FV (1000 ; 0,08 ; 2) vaut 1166,40"
11264
11265#: functions/financial.xml:581 functions/financial.xml:1128
11266#, kde-format
11267msgid "Payment per period"
11268msgstr "Paiement par période"
11269
11270#: functions/financial.xml:593
11271#, no-c-format, kde-format
11272msgid ""
11273"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
11274"given the amount of the payment, the interest rate and the number of "
11275"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest "
11276"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or "
11277"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each "
11278"period."
11279msgstr ""
11280"La fonction FV_ANNUITY () renvoie la valeur future d'un lot de paiements à "
11281"partir d'un montant de paiement, d'un taux d'intérêt et d'un nombre de "
11282"périodes. Par exemple : si vous recevez 500 € par an pendant 20 ans et que "
11283"vous investissez à 8 %, le total après 20 ans sera FV_ANNUITY (500  ; 0,08 "
11284" ; 20), soit 22880,98 €. Cette fonction suppose que les paiements sont "
11285"effectués à la fin de chaque période."
11286
11287#: functions/financial.xml:594
11288#, kde-format
11289msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
11290msgstr "FV_ANNUITY (capital  ; intérêt  ; périodes)"
11291
11292#: functions/financial.xml:595
11293#, kde-format
11294msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
11295msgstr "La fonction FV_ANNUITY (1000  ; 0,05  ; 5) renvoie 5525,63"
11296
11297#: functions/financial.xml:612 functions/financial.xml:800
11298#: functions/financial.xml:1192
11299#, kde-format
11300msgid "Investment"
11301msgstr "Investissement"
11302
11303#: functions/financial.xml:624
11304#, kde-format
11305msgid ""
11306"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested "
11307"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
11308"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
11309"30/360."
11310msgstr ""
11311"La fonction INTRATE () renvoie le taux d'intérêt pour un titre complètement "
11312"investi. Le paramètre « base » fournit le type de comptage de jours que vous "
11313"voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais "
11314"jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen."
11315
11316#: functions/financial.xml:625
11317#, kde-format
11318msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
11319msgstr "INTRATE (règlement ; échéance ; investissement ; remise ; base)"
11320
11321#: functions/financial.xml:626
11322#, kde-format
11323msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
11324msgstr ""
11325"La fonction INTRATE (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 1000000 ; 2000000 ; 1) "
11326"renvoie 1,98"
11327
11328#: functions/financial.xml:642 functions/financial.xml:704
11329#: functions/financial.xml:1029
11330#, kde-format
11331msgid "Number of periods"
11332msgstr "Nombre de périodes"
11333
11334#: functions/financial.xml:646
11335#, kde-format
11336msgid "Present values"
11337msgstr "Valeurs actuelles"
11338
11339#: functions/financial.xml:650 functions/financial.xml:1037
11340#, kde-format
11341msgid "Future value (optional)"
11342msgstr "Valeur future (optionnel)"
11343
11344#: functions/financial.xml:654 functions/financial.xml:854
11345#: functions/financial.xml:1003 functions/financial.xml:1041
11346#, kde-format
11347msgid "Type (optional)"
11348msgstr "Type (optionnel)"
11349
11350#: functions/financial.xml:658
11351#, kde-format
11352msgid ""
11353"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
11354msgstr ""
11355"La fonction IPMT () calcule le montant d'un payement d'une annuité allant "
11356"jusqu'au remboursement des intérêts."
11357
11358#: functions/financial.xml:659 functions/financial.xml:713
11359#: functions/financial.xml:1046
11360#, kde-format
11361msgid "Rate is the periodic interest rate."
11362msgstr "Le paramètre « taux » est le taux d'intérêt périodique."
11363
11364#: functions/financial.xml:660 functions/financial.xml:1047
11365#, kde-format
11366msgid ""
11367"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
11368"period."
11369msgstr ""
11370"Le paramètre « période » est la période d'amortissement allant de 1 pour la "
11371"première période et « nombre de périodes » pour la dernière."
11372
11373#: functions/financial.xml:661 functions/financial.xml:1048
11374#, kde-format
11375msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
11376msgstr ""
11377"Le paramètre « nombre de périodes » est le nombre total de périodes pendant "
11378"lesquelles chaque annuité est payée."
11379
11380#: functions/financial.xml:662 functions/financial.xml:716
11381#: functions/financial.xml:1049
11382#, kde-format
11383msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
11384msgstr ""
11385"Le paramètre « valeur actuelle » est la valeur présente dans la séquence des "
11386"paiements."
11387
11388#: functions/financial.xml:663 functions/financial.xml:1050
11389#, kde-format
11390msgid "FV (optional) is the desired (future) value.  default: 0."
11391msgstr ""
11392"Le paramètre « valeur future » (optionnel) est la valeur désirée (future), "
11393"qui vaut 0 par défaut."
11394
11395#: functions/financial.xml:664 functions/financial.xml:1051
11396#, kde-format
11397msgid ""
11398"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
11399"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
11400msgstr ""
11401"Le paramètre « type » (optionnel) définit la date de versement, où 1 "
11402"correspond au paiement au début de la période et 0 (par défaut) pour le "
11403"paiement à la fin de la période."
11404
11405#: functions/financial.xml:665
11406#, kde-format
11407msgid ""
11408"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
11409"The interest rate is 10 percent."
11410msgstr ""
11411"L'exemple affiche l'intérêt à payer dans la dernière année d'un prêt sur "
11412"trois années. Le taux d'intérêt est de 10 %."
11413
11414#: functions/financial.xml:666
11415#, kde-format
11416msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
11417msgstr ""
11418"IPMT (taux  ; période  ; nombre de périodes  ; valeur actuelle  ; valeur "
11419"future  ; type)"
11420
11421#: functions/financial.xml:667
11422#, kde-format
11423msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
11424msgstr "La fonction IPMT (0,1  ; 3  ; 3  ; 8000) renvoie -292,45"
11425
11426#: functions/financial.xml:682 functions/financial.xml:1170
11427#: functions/financial.xml:1403
11428#, kde-format
11429msgid "Guess"
11430msgstr "Invité"
11431
11432#: functions/financial.xml:686
11433#, kde-format
11434msgid ""
11435"The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash "
11436"flows."
11437msgstr ""
11438"La fonction IRR () calcule le taux interne du rendement pour une série de "
11439"flux de trésorerie."
11440
11441#: functions/financial.xml:687
11442#, kde-format
11443msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )"
11444msgstr "IRR ( valeurs[ ; invité = 0,1 ] )"
11445
11446#: functions/financial.xml:708
11447#, kde-format
11448msgid "Present values (PV)"
11449msgstr "Valeur actuelle (VA)"
11450
11451#: functions/financial.xml:712
11452#, kde-format
11453msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
11454msgstr "Calcule l'intérêt payé sur une période donnée d'un investissement."
11455
11456#: functions/financial.xml:714
11457#, kde-format
11458msgid ""
11459"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
11460"period."
11461msgstr ""
11462"Le paramètre « période » représente la période d'amortissement, allant de 1 "
11463"pour le premier et « nombre de périodes » pour la dernière période."
11464
11465#: functions/financial.xml:715
11466#, kde-format
11467msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
11468msgstr ""
11469"Le paramètre « nombre de périodes » représente le nombre total de périodes "
11470"durant lesquelles les annuités sont payées."
11471
11472#: functions/financial.xml:717
11473#, kde-format
11474msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
11475msgstr "ISPMT (taux  ; période  ; nombre de périodes  ; valeur actuelle)"
11476
11477#: functions/financial.xml:718
11478#, kde-format
11479msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
11480msgstr "La fonction ISPMT (0,1  ; 1  ; 3  ; 8000000) vaut -533333"
11481
11482#: functions/financial.xml:731 functions/financial.xml:1508
11483#, kde-format
11484msgid "Face value"
11485msgstr "Valeur faciale"
11486
11487#: functions/financial.xml:735
11488#, kde-format
11489msgid "Coupon rate"
11490msgstr "Taux du coupon"
11491
11492#: functions/financial.xml:739
11493#, kde-format
11494msgid "Coupons per year"
11495msgstr "Coupons par an"
11496
11497#: functions/financial.xml:747
11498#, kde-format
11499msgid "Market interest rate"
11500msgstr "Taux d'intérêt du marché"
11501
11502#: functions/financial.xml:751
11503#, no-c-format, kde-format
11504msgid ""
11505"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
11506"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons "
11507"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth "
11508"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95."
11509msgstr ""
11510"La fonction LEVEL_COUPON () calcule la valeur d'une obligation à coupon. Par "
11511"exemple : si le taux d'intérêt est 10 %, une obligation de 1000 € avec des "
11512"coupons semi-annuels, un taux de 13 %, une maturité à 4 ans vaut "
11513"LEVEL_COUPON (1000 ; 0,13 ; 2 ; 4 ; 0,1), soit 1096,95 €."
11514
11515#: functions/financial.xml:752
11516#, kde-format
11517msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)"
11518msgstr ""
11519"LEVEL_COUPON (valeur faciale ; taux du coupon ; nombre de coupons par "
11520"année ; nombre d'années ; taux du marché)"
11521
11522#: functions/financial.xml:753
11523#, kde-format
11524msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
11525msgstr "La fonction LEVEL_COUPON (1000 ; 0,13 ; 2 ; 4 ; 0,1) renvoie 1096,95"
11526
11527#: functions/financial.xml:785
11528#, kde-format
11529msgid ""
11530"The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a "
11531"fixed interest security in years."
11532msgstr ""
11533"La fonction MDURATION() calcule la durée de Macauley modifiée d'une garantie "
11534"à taux d'intérêt fixe en années. "
11535
11536#: functions/financial.xml:786
11537#, kde-format
11538msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])"
11539msgstr ""
11540"MDURATION ( règlement ; échéance ; coupon ; rendement ; fréquence ; "
11541"[ base=0 ])"
11542
11543#: functions/financial.xml:787
11544#, kde-format
11545msgid ""
11546"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns "
11547"0.316321106"
11548msgstr ""
11549"La fonction MDURATION (« 2004-02-01 » ; « 2004-05-31 » ; 0,08 ; 0,09 ; 2 ; "
11550"0) renvoie 0,316321106"
11551
11552#: functions/financial.xml:804
11553#, kde-format
11554msgid "Reinvestment"
11555msgstr "Réinvestissement"
11556
11557#: functions/financial.xml:808
11558#, kde-format
11559msgid ""
11560"The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return "
11561"(IRR) of a series of periodic investments."
11562msgstr ""
11563"La fonction MIRR () calcule le taux interne modifié de retour (IRR) d'une "
11564"série d'investissements périodiques."
11565
11566#: functions/financial.xml:809
11567#, kde-format
11568msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)"
11569msgstr "MIRR (valeurs ; investissement ; réinvestissement)"
11570
11571#: functions/financial.xml:810
11572#, no-c-format, kde-format
11573msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%"
11574msgstr ""
11575"La fonction MIRR ({100 ; 200 ; -50 ; 300 ; -200}, 5 %, 6 %) renvoie "
11576"34,2823387842 %"
11577
11578#: functions/financial.xml:819
11579#, kde-format
11580msgid "Effective interest rate"
11581msgstr "Taux d'intérêt effectif"
11582
11583#: functions/financial.xml:827
11584#, no-c-format, kde-format
11585msgid ""
11586"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
11587"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
11588"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
11589"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
11590msgstr ""
11591"La fonction NOMINAL () calcule le taux d'intérêt (fixe) pour un taux "
11592"d'intérêt effectif (annualisé) composé à des intervalles donnés. Pas "
11593"exemple, pour gagner 8 % sur un acompte composé mensuellement, vous avez "
11594"besoin d'un retour de NOMINAL (0,08), soit 7,72 %."
11595
11596#: functions/financial.xml:828
11597#, kde-format
11598msgid "NOMINAL(effective;periods)"
11599msgstr "NOMINAL (effectif ; périodes)"
11600
11601#: functions/financial.xml:829
11602#, kde-format
11603msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
11604msgstr "La fonction NOMINAL (0,08 ; 12) renvoie 0,0772"
11605
11606#: functions/financial.xml:842
11607#, kde-format
11608msgid "Payment"
11609msgstr "Paiement"
11610
11611#: functions/financial.xml:850 functions/financial.xml:999
11612#, kde-format
11613msgid "Future value (FV - optional)"
11614msgstr "Valeur future (VF - optionnel)"
11615
11616#: functions/financial.xml:858
11617#, kde-format
11618msgid "Returns the number of periods of an investment."
11619msgstr "Renvoie le nombre de périodes d'un investissement."
11620
11621#: functions/financial.xml:859
11622#, kde-format
11623msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
11624msgstr "NPER (taux  ; paiement  ; valeur actuelle  ; valeur future  ; type)"
11625
11626#: functions/financial.xml:860
11627#, kde-format
11628msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
11629msgstr "La fonction NPER (0,1  ; -100  ; 1000) renvoie 11"
11630
11631#: functions/financial.xml:861
11632#, kde-format
11633msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
11634msgstr "La fonction NPER (0,06  ; 0  ; -10000  ; 20000  ; 0) renvoie 11906"
11635
11636#: functions/financial.xml:877
11637#, kde-format
11638msgid "Values (array)"
11639msgstr "Valeurs (tableau)"
11640
11641#: functions/financial.xml:881
11642#, kde-format
11643msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows."
11644msgstr ""
11645"La valeur actuelle nette (valeur nette actuelle) pour une série de flux "
11646"périodiques de trésorerie."
11647
11648#: functions/financial.xml:885
11649#, kde-format
11650msgid ""
11651"Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the\n"
11652"               discount rate Rate. Values should be positive if they are "
11653"received as income, and\n"
11654"                   negative if the amounts are expenditure."
11655msgstr ""
11656"Calcule la valeur actuelle nette pour une série de flux de trésorerie avec "
11657"le taux d'escompte « taux ». Les valeurs peuvent être positives si elles "
11658"sont reçues comme des recettes et négatives si les sommes sont des dépenses. "
11659
11660#: functions/financial.xml:886
11661#, kde-format
11662msgid "NPV(Rate; Values)"
11663msgstr "NPV (taux ; valeurs)"
11664
11665#: functions/financial.xml:887
11666#, no-c-format, kde-format
11667msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125"
11668msgstr "La fonction NPV (100 % ; 4 ; 5 ; 7) renvoie 4,125"
11669
11670#: functions/financial.xml:908 functions/financial.xml:951
11671#, kde-format
11672msgid "Last"
11673msgstr "Dernier"
11674
11675#: functions/financial.xml:916
11676#, kde-format
11677msgid "AnnualYield"
11678msgstr "Rendement annuel"
11679
11680#: functions/financial.xml:932
11681#, kde-format
11682msgid ""
11683"The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency "
11684"units of face value. The security has an irregular last interest date."
11685msgstr ""
11686"La fonction ODDLPRICE () calcule la valeur d'une garantie par 100 unités "
11687"courantes de valeur faciale. La garantie a une date irrégulière de dernier "
11688"intérêt."
11689
11690#: functions/financial.xml:933
11691#, kde-format
11692msgid ""
11693"ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; "
11694"Frequency [; Basis = 0 ] )"
11695msgstr ""
11696"ODDLPRICE ( règlement ; échéance ; dernier ; taux ; rendement annuel ; "
11697"rachat ; fréquence [ ; base = 0 ] )"
11698
11699#: functions/financial.xml:934
11700#, no-c-format, kde-format
11701msgid ""
11702"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) "
11703"returns 90.991042345"
11704msgstr ""
11705"La fonction ODDLPRICE (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1995 ; 12 ; 31) ; DATE "
11706"(1990 ; 1 ; 1) ; 3 % ; 5 % ; 100 ; 2) renvoie 90,991042345"
11707
11708#: functions/financial.xml:959 functions/financial.xml:1373
11709#: functions/financial.xml:1449 functions/financial.xml:1487
11710#, kde-format
11711msgid "Price"
11712msgstr "Prix"
11713
11714#: functions/financial.xml:975
11715#, kde-format
11716msgid ""
11717"The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an "
11718"irregular last interest date."
11719msgstr ""
11720"La fonction ODDLYIELD () calcule le rendement d'une garantie qui a une date "
11721"de dernier intérêt irrégulière. "
11722
11723#: functions/financial.xml:976
11724#, kde-format
11725msgid ""
11726"ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; "
11727"Basis = 0 ] )"
11728msgstr ""
11729"ODDLYIELD ( règlement ; échéance ; dernier ; taux ; prix ; rachat ; "
11730"fréquence [ ; base = 0 ] )"
11731
11732#: functions/financial.xml:977
11733#, no-c-format, kde-format
11734msgid ""
11735"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) "
11736"returns 4.997775351"
11737msgstr ""
11738"La fonction ODDLYIELD (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1995 ; 12 ; 31) ; DATE "
11739"(1990 ; 1 ; 1) ; 3 % ; 91 ; 100 ; 2) renvoie 4,997775351"
11740
11741#: functions/financial.xml:991
11742#, kde-format
11743msgid "Number of periods (NPer)"
11744msgstr "Nombre de périodes (nombre de périodes)"
11745
11746#: functions/financial.xml:1007
11747#, kde-format
11748msgid ""
11749"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest "
11750"rate and constant payments (each payment is equal amount)."
11751msgstr ""
11752"La fonction PMT calcule le montant du paiement pour un prêt utilisant un "
11753"taux d'intérêt fixe et des versements constants (chaque versement est d'un "
11754"montant égal)."
11755
11756#: functions/financial.xml:1008
11757#, kde-format
11758msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )"
11759msgstr ""
11760"PMT (taux ; nombre de périodes ; valeur actuelle [ ; valeur future = 0 [ ; "
11761"type = 0 ]] )"
11762
11763#: functions/financial.xml:1009
11764#, kde-format
11765msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
11766msgstr "La fonction PMT (0,1 ; 4 ; 10000) renvoie -3 154,71"
11767
11768#: functions/financial.xml:1045
11769#, kde-format
11770msgid ""
11771"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards "
11772"principal."
11773msgstr ""
11774"La fonction PPMT () calcule le montant d'un paiement d'une annuité allant "
11775"jusqu'au remboursement du capital."
11776
11777#: functions/financial.xml:1052
11778#, kde-format
11779msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )"
11780msgstr ""
11781"PPMT (taux  ; période  ; nombre de périodes  ; valeur actuelle [ ; valeur "
11782"future = 9 [ ; type = 0 ]] )"
11783
11784#: functions/financial.xml:1053
11785#, kde-format
11786msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
11787msgstr ""
11788"La fonction PPMT (0,0875  ; 1  ; 36  ; 5000  ; 8000  ; 1) renvoie -18,48"
11789
11790#: functions/financial.xml:1072 functions/financial.xml:1479
11791#, kde-format
11792msgid "Issue"
11793msgstr "Sortie"
11794
11795#: functions/financial.xml:1076 functions/financial.xml:1196
11796#: functions/financial.xml:1301 functions/financial.xml:1325
11797#: functions/financial.xml:1483
11798#, kde-format
11799msgid "Discount rate"
11800msgstr "Taux d'escompte"
11801
11802#: functions/financial.xml:1088
11803#, kde-format
11804msgid ""
11805"PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the "
11806"security that pays interest on the maturity date."
11807msgstr ""
11808"La fonction PRICEMAT () calcule le prix par 100 unités courantes de valeur "
11809"faciale de la garantie qui produit des intérêts à la date d'échéance."
11810
11811#: functions/financial.xml:1089
11812#, kde-format
11813msgid "Basis     Calculation method"
11814msgstr "Base Mode de calcul"
11815
11816#: functions/financial.xml:1090
11817#, kde-format
11818msgid "  0       US method, 12 months, each month with 30 days"
11819msgstr " 0 \tméthode US, 12 mois, chaque mois avec 30 jours"
11820
11821#: functions/financial.xml:1091
11822#, kde-format
11823msgid ""
11824"  1       Actual number of days in year, actual number of days in months "
11825msgstr ""
11826" 1\tNombre actuel de jours dans l'année, nombre actuel de jours dans les mois"
11827
11828#: functions/financial.xml:1092
11829#, kde-format
11830msgid "  2       360 days in a year, actual number of days in months"
11831msgstr " 2 \t360 jours dans une année, nombre actuel de jours dans les mois"
11832
11833#: functions/financial.xml:1093
11834#, kde-format
11835msgid "  4       365 days in a year,  actual number of days in months"
11836msgstr " 4 \t365 jours dans une année, nombre actuel de jours dans les mois"
11837
11838#: functions/financial.xml:1094
11839#, kde-format
11840msgid "  5       European method, 12 months, each month has 30 days"
11841msgstr " 5 \tMéthode européenne, 12 mois, chaque mois a 30 jours"
11842
11843#: functions/financial.xml:1095
11844#, kde-format
11845msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )"
11846msgstr ""
11847"PRICEMAT (règlement ; échéance ; sortie ; taux ; rendement ; [ ; base = 0 ] )"
11848
11849#: functions/financial.xml:1096
11850#, no-c-format, kde-format
11851msgid ""
11852"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns "
11853"103.819218241"
11854msgstr ""
11855"La fonction PRICEMAT (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1995 ; 12 ; 31) ; DATE "
11856"(1990 ; 1 ; 1) ; 6 % ; 5 %) renvoie 103,819218241"
11857
11858#: functions/financial.xml:1106 functions/financial.xml:1162
11859#, kde-format
11860msgid "Future value"
11861msgstr "Valeur future"
11862
11863#: functions/financial.xml:1118
11864#, no-c-format, kde-format
11865msgid ""
11866"The PV() function returns the present value of an investment -- the value "
11867"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or "
11868"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you "
11869"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start "
11870"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000."
11871msgstr ""
11872"La fonction PV () renvoie la valeur actuelle d'un investissement, soit la "
11873"valeur actuelle d'une somme d'argent à échéance compte tenu d'un taux "
11874"d'intérêt ou d'inflation. Par exemple, si vous avez besoin de 1166,40 € pour "
11875"votre nouvel ordinateur et que vous voulez l'acheter dans deux ans avec un "
11876"taux d'intérêt de 8 %, vous avez besoin de commencer avec PV (1166,4 ; "
11877"0,08 ; 2 ), soit 1 000 €."
11878
11879#: functions/financial.xml:1119
11880#, kde-format
11881msgid "PV(future value;rate;periods)"
11882msgstr "PV (valeur future  ; intérêt  ; périodes)"
11883
11884#: functions/financial.xml:1120
11885#, kde-format
11886msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
11887msgstr "La fonction PV (1166,4  ; 0,08  ; 2) vaut 1000"
11888
11889#: functions/financial.xml:1140
11890#, no-c-format, kde-format
11891msgid ""
11892"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream "
11893"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays "
11894"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
11895"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments "
11896"are made at the end of each period."
11897msgstr ""
11898"La fonction PV_ANNUITY () calcule la valeur actuelle d'une annuité ou lots "
11899"de paiements. Par exemple : un ticket de loterie d'un million d'euros qui "
11900"offre 50000 € par an pendant 20 ans, avec un intérêt de 5 %, vaut "
11901"actuellement PV_ANNUITY (50000  ; 0,05  ; 20), soit 623111 €. Cette fonction "
11902"suppose que les paiements soient effectués à la fin de chaque période."
11903
11904#: functions/financial.xml:1141
11905#, kde-format
11906msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
11907msgstr "PV_ANNUITY (montant  ; intérêt  ; périodes)"
11908
11909#: functions/financial.xml:1142
11910#, kde-format
11911msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
11912msgstr "La fonction PV_ANNUITY (1000  ; 0,05  ; 5) renvoie 4329,48"
11913
11914#: functions/financial.xml:1150
11915#, kde-format
11916msgid "Payment period"
11917msgstr "Période de payement"
11918
11919#: functions/financial.xml:1154
11920#, kde-format
11921msgid "Regular payments"
11922msgstr "Payement normal"
11923
11924#: functions/financial.xml:1174
11925#, kde-format
11926msgid ""
11927"The RATE() function computes the constant interest rate per period of an "
11928"investment."
11929msgstr ""
11930"La fonction RRI () calcule le taux d'intérêt fixe par période d'un retour "
11931"sur investissement."
11932
11933#: functions/financial.xml:1175
11934#, kde-format
11935msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)"
11936msgstr ""
11937"RATE ( nombre de périodes, pmt  ; valeur actuelle  ; valeur future  ; type ; "
11938"hypothèse)"
11939
11940#: functions/financial.xml:1176
11941#, kde-format
11942msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472"
11943msgstr "La fonction RATE (4*12 ; -200 ; 8000) renvoie 0,007701472"
11944
11945#: functions/financial.xml:1204
11946#, kde-format
11947msgid ""
11948"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
11949"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
11950"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
11951"European 30/360. The settlement date must be before maturity date."
11952msgstr ""
11953"La fonction RECEIVED () renvoie la somme reçue à la date d'échéance pour un "
11954"titre. Le paramètre « Base » fournit le type de comptage de jours que vous "
11955"voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais "
11956"jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen. La date de "
11957"règlement doit être avant la date d'échéance."
11958
11959#: functions/financial.xml:1205
11960#, kde-format
11961msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
11962msgstr "RECEIVED (règlement ; échéance ; investissement ; remise ; base)"
11963
11964#: functions/financial.xml:1206
11965#, kde-format
11966msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
11967msgstr ""
11968"RECEIVED (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 1000 ; 0,05 ; 0) renvoie 1,025 787"
11969
11970#: functions/financial.xml:1226
11971#, kde-format
11972msgid ""
11973"The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit "
11974"(return) of an investment."
11975msgstr ""
11976"La fonction RRI calcule le taux d'intérêt résultant d'un retour (profit) "
11977"d'investissement."
11978
11979#: functions/financial.xml:1227
11980#, kde-format
11981msgid "RRI( P; Pv; Fv)"
11982msgstr "RRI ( P ; valeur précédente ; valeur future)"
11983
11984#: functions/financial.xml:1228
11985#, kde-format
11986msgid "RRI(1;100;200) returns 1"
11987msgstr "RRI (1 ; 100 ; 200) renvoie 1"
11988
11989#: functions/financial.xml:1253
11990#, kde-format
11991msgid ""
11992"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
11993"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is "
11994"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of "
11995"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly "
11996"over the life of an asset."
11997msgstr ""
11998"La fonction SLN () détermine la dépréciation linéaire d'un bien pour une "
11999"période. « Coût » est la somme que vous avez payée pour le bien. « Résidu » "
12000"est la valeur du bien à la fin de la période. « Vie » est le nombre de "
12001"périodes pendant lesquelles il perd de la valeur. « SLN » divise le coût "
12002"régulièrement pendant la vie du bien."
12003
12004#: functions/financial.xml:1254
12005#, kde-format
12006msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
12007msgstr "SLN (coût ; valeur résiduelle ; vie)"
12008
12009#: functions/financial.xml:1255
12010#, kde-format
12011msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
12012msgstr "SLN (10000 ; 700 ; 10) vaut 930"
12013
12014#: functions/financial.xml:1281
12015#, kde-format
12016msgid ""
12017"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for "
12018"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a "
12019"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so "
12020"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. "
12021"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful "
12022"life is the number of periods (typically years) over which the asset is "
12023"depreciated."
12024msgstr ""
12025"La fonction SYD () calcule la dépréciation annuelle chiffrée pour un bien en "
12026"fonction de son coût, de la valeur résiduelle, de la vie prévue et d'une "
12027"période particulière. Cette méthode accélère le taux de dépréciation, ainsi "
12028"une plus grande dépréciation survient au début plutôt qu'à la fin. Le coût "
12029"de dépréciation est la valeur actuelle moins la valeur résiduelle. La vie "
12030"utile est le nombre de périodes (typiquement des années) sur lesquelles le "
12031"bien est déprécié."
12032
12033#: functions/financial.xml:1282
12034#, kde-format
12035msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
12036msgstr "SYD (coût ; valeur résiduelle ; vie ; période)"
12037
12038#: functions/financial.xml:1283
12039#, kde-format
12040msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
12041msgstr "SYD (5000 ; 200 ; 5 ; 2) vaut 1280"
12042
12043#: functions/financial.xml:1305
12044#, kde-format
12045msgid ""
12046"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
12047"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
12048msgstr ""
12049"La fonction TBILLEQ renvoie l'équivalent de bon pour une note de trésorerie. "
12050"La date d'échéance doit être après la date de règlement, mais dans les 365 "
12051"jours."
12052
12053#: functions/financial.xml:1306
12054#, kde-format
12055msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
12056msgstr "TBILLEQ (règlement ; échéance ; remise)"
12057
12058#: functions/financial.xml:1307
12059#, kde-format
12060msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
12061msgstr "TBILLEQ (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 0,1) renvoie 0,1068"
12062
12063#: functions/financial.xml:1329
12064#, kde-format
12065msgid ""
12066"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury "
12067"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 "
12068"days. The discount rate must be positive."
12069msgstr ""
12070"La fonction TBILLPRICE renvoie le prix par valeur de 100 € pour une note de "
12071"trésorerie. La date d'échéance doit être après la date de déclaration, mais "
12072"dans les 365 jours. Le taux d'escompte doit être positif."
12073
12074#: functions/financial.xml:1330
12075#, kde-format
12076msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
12077msgstr "TBILLPRICE (règlement ; échéance ; remise)"
12078
12079#: functions/financial.xml:1331
12080#, kde-format
12081msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
12082msgstr "TBILLPRICE (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 0,05) renvoie 97,444"
12083
12084#: functions/financial.xml:1353
12085#, kde-format
12086msgid ""
12087"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
12088"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must "
12089"be positive."
12090msgstr ""
12091"La fonction TBILLYIELD renvoie le rendement pour une note de trésorerie. La "
12092"date d'échéance doit être après la date de règlement mais dans les 365 "
12093"jours. Le prix doit être positif."
12094
12095#: functions/financial.xml:1354
12096#, kde-format
12097msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
12098msgstr "TBILLYIELD (règlement ; échéance ; prix)"
12099
12100#: functions/financial.xml:1355
12101#, kde-format
12102msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
12103msgstr "TBILLYIELD (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 600) renvoie -1,63"
12104
12105#: functions/financial.xml:1385
12106#, kde-format
12107msgid ""
12108"VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value, "
12109"an expected useful life, and a final value of salvage for a period "
12110"specified, using the variable-rate declining balance method."
12111msgstr ""
12112"VDB calcule la dépréciation d'un bien en prenant en compte une valeur "
12113"initiale, une vie utile espérée et une valeur résiduelle finale pour une "
12114"période donnée, tout en utilisant la méthode de balance à déclin fixé."
12115
12116#: functions/financial.xml:1386
12117#, kde-format
12118msgid ""
12119"VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = "
12120"2 [; switch = false ]] )"
12121msgstr ""
12122"VDB (coût ; résidu ; vie ; début-période ; fin-période ; [ ; facteur-"
12123"dépréciation = 2 [ ; changer = faux ]] )"
12124
12125#: functions/financial.xml:1387
12126#, kde-format
12127msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5"
12128msgstr "VDB (10000 ; 600 ; 10 ; 0 ; 0.875 ; 1.5) renvoie 1312.5"
12129
12130#: functions/financial.xml:1399 functions/financial.xml:1426
12131#, kde-format
12132msgid "Dates"
12133msgstr "Dates"
12134
12135#: functions/financial.xml:1407
12136#, kde-format
12137msgid ""
12138"The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic "
12139"series of cash flows."
12140msgstr ""
12141"La fonction XIRR calcule le taux interne de renvoi pour une série non-"
12142"périodique de cash flows."
12143
12144#: functions/financial.xml:1408
12145#, kde-format
12146msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )"
12147msgstr "XIRR ( valeurs ; dates [ ; invité = 0,1 ] )"
12148
12149#: functions/financial.xml:1409
12150#, kde-format
12151msgid ""
12152"XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:"
12153"C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", "
12154"\"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964"
12155msgstr ""
12156"La fonction XIRR (B1:B4 ; C1:C4) renvoie 0,2115964 en supposant que les "
12157"cellules B1:B4 contiennent -20000, 4000, 12000, 8000, que les cellules C1:C4 "
12158"contiennent « = DATE (2000 ; 1 ; 1) », « = DATE (2000 ; 6 ; 1) », « =DATE "
12159"(2000 ; 12 ; 30) », « =DATE (2001 ; 3 ; 1) ». "
12160
12161#: functions/financial.xml:1430
12162#, kde-format
12163msgid ""
12164"The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows."
12165msgstr ""
12166"La fonction XNPV calcule la valeur nette actuelle d'une série de flux de "
12167"trésorerie."
12168
12169#: functions/financial.xml:1431
12170#, kde-format
12171msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )"
12172msgstr "XNPV ( taux ; valeurs ; dates )"
12173
12174#: functions/financial.xml:1432
12175#, no-c-format, kde-format
12176msgid ""
12177"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while "
12178"C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", "
12179"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187"
12180msgstr ""
12181"La fonction XNPV (5 % ; B1:B4 ; C1:C4) renvoie 2907,83187 si les cellules B1:"
12182"B4 contiennent -20000, 4000, 12000, 8000, les cellules C1:C4 contiennent « = "
12183"DATE (2000 ; 1 ; 1) », « = DATE (2000 ; 6 ; 1) », « = DATE (2000 ; 12 ; "
12184"30) », « = DATE (2001 ; 3 ; 1) »."
12185
12186#: functions/financial.xml:1461
12187#, kde-format
12188msgid ""
12189"YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency "
12190"units of face value."
12191msgstr ""
12192"YIELDDISC calcule le rendement d'une sécurité décomptée par 100 unités "
12193"courantes de valeur faciale. "
12194
12195#: functions/financial.xml:1462
12196#, kde-format
12197msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)"
12198msgstr "YIELDDISC (règlement ; échéance ; prix, remise, base)"
12199
12200#: functions/financial.xml:1463
12201#, kde-format
12202msgid ""
12203"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684"
12204msgstr ""
12205"YIELDDISC (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1990 ; 12 ; 31) ; 941.66667 ; 1000) "
12206"renvoie 0.106194684"
12207
12208#: functions/financial.xml:1495
12209#, kde-format
12210msgid ""
12211"The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays "
12212"interest on the maturity date."
12213msgstr ""
12214"La fonction YIELDMAT calcule le seuil de sécurité significatif pour la date "
12215"d'échéance. "
12216
12217#: functions/financial.xml:1496
12218#, kde-format
12219msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )"
12220msgstr "YIELDMAT (règlement ; échéance ; terme ; taux ; prix ; base)"
12221
12222#: functions/financial.xml:1497
12223#, no-c-format, kde-format
12224msgid ""
12225"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) "
12226"returns 0.050000000"
12227msgstr ""
12228"YIELDMAT (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1995 ; 12 ; 31) ; DATE (1990 ; 1 ; "
12229"1) ; 6 % ; 103,819218241) renvoie 0,050000000"
12230
12231#: functions/financial.xml:1520
12232#, no-c-format, kde-format
12233msgid ""
12234"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
12235"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
12236"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
12237msgstr ""
12238"La fonction ZERO_COUPON () calcule la valeur d'un bon zéro-coupon (pure "
12239"réduction). Par exemple : si le taux d'intérêt est 10 %, un bon de 1 000 € "
12240"qui mature 20 ans vaut ZERO_COUPON (1000 ; 0,1 ; 20), soit 148,64 €."
12241
12242#: functions/financial.xml:1521
12243#, kde-format
12244msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
12245msgstr "ZERO_COUPON (valeur faciale ; taux ; années)"
12246
12247#: functions/financial.xml:1522
12248#, kde-format
12249msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
12250msgstr "ZERO_COUPON (1000 ; 0,1 ; 20) vaut 148,64"
12251
12252#: functions/information.cpp:215 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:466
12253#, kde-format
12254msgid "Manual"
12255msgstr "Manuel"
12256
12257#: functions/information.xml:15
12258#, kde-format
12259msgid ""
12260"The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not "
12261"an error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. "
12262"Error codes are modelled on Excel."
12263msgstr ""
12264"La fonction ERRORTYPE () convertit une erreur en nombre. Si la valeur n'est "
12265"pas une erreur, une erreur est retournée. Sinon, un code numérique est "
12266"retourné. Les codes d'erreur sont identiques à ceux définis par Excel."
12267
12268#: functions/information.xml:16
12269#, kde-format
12270msgid "ERRORTYPE(value)"
12271msgstr "ERRORTYPE (valeur)"
12272
12273#: functions/information.xml:17
12274#, kde-format
12275msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7"
12276msgstr "La fonction ERRORTYPE (NA ()) renvoie 7"
12277
12278#: functions/information.xml:18
12279#, kde-format
12280msgid "ERRORTYPE(0) returns an error"
12281msgstr "La fonction ERRORTYPE (0) renvoie une erreur"
12282
12283#: functions/information.xml:26 functions/information.xml:222
12284#: functions/reference.xml:48 functions/reference.xml:67
12285#: functions/reference.xml:100 functions/reference.xml:117
12286#: functions/reference.xml:133 functions/reference.xml:156
12287#: functions/reference.xml:175 functions/reference.xml:192
12288#: functions/reference.xml:209 functions/reference.xml:224
12289#, kde-format
12290msgid "Reference"
12291msgstr "Référence"
12292
12293#: functions/information.xml:30
12294#, kde-format
12295msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string."
12296msgstr ""
12297"La fonction FORMULA () renvoie la formule d'une cellule sous forme de chaîne."
12298
12299#: functions/information.xml:31
12300#, kde-format
12301msgid "FORMULA(x)"
12302msgstr "FORMULA (x)"
12303
12304#: functions/information.xml:32
12305#, kde-format
12306msgid ""
12307"FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula."
12308msgstr ""
12309"La fonction FORMULA (A1) retourne « =SUM (1+2) » si la cellule A1 contient "
12310"une telle formule."
12311
12312#: functions/information.xml:44
12313#, kde-format
12314msgid ""
12315"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
12316"number, this function returns the number. If value is True, this function "
12317"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
12318"that date. Anything else will cause the function to return 0."
12319msgstr ""
12320"La fonction N () convertit une valeur en un nombre. Si une valeur est ou se "
12321"rapporte à un nombre, cette fonction renvoie le nombre. Si la valeur est "
12322"« vrai », cette fonction renvoie 1. Si une valeur est une date, cette "
12323"fonction renvoie le nombre de série de la date. Toute autre chose renverra 0."
12324
12325#: functions/information.xml:45
12326#, kde-format
12327msgid "N(value)"
12328msgstr "N (valeur)"
12329
12330#: functions/information.xml:46
12331#, kde-format
12332msgid "N(3.14) returns 3.14"
12333msgstr "La fonction N (3,14) renvoie 3,14"
12334
12335#: functions/information.xml:47
12336#, kde-format
12337msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
12338msgstr "La fonction N (« 7 ») renvoie 0 (car « 7 » est un texte)"
12339
12340#: functions/information.xml:55
12341#, kde-format
12342msgid "Type of information"
12343msgstr "Type d'information"
12344
12345#: functions/information.xml:59
12346#, kde-format
12347msgid ""
12348"The INFO() function returns information about the current operating "
12349"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
12350"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
12351"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
12352"\"release\" returns the version of Calligra Sheets as text, \"recalc\" "
12353"returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system"
12354"\" returns the name of the operating environment, \"osversion\" returns the "
12355"current operating system."
12356msgstr ""
12357"La fonction INFO () renvoie des informations sur l'environnement système "
12358"courant. Le paramètre « type » indique quel type d'information vous voulez "
12359"recevoir. Ce paramètre peut être choisi parmi les valeurs suivantes : "
12360"« dossier » renvoie l'emplacement du dossier courant, « nombre de fichiers » "
12361"renvoie le nombre de documents actifs, « version » renvoie la version de "
12362"Calligra Sheets sous forme de texte, « mode re-calcul » renvoie le mode "
12363"courant de recalcul : « Automatique » ou « Manuel », « système » renvoie le "
12364"nom de l'environnement d'exploitation, « version de système » renvoie le "
12365"système d'exploitation courant."
12366
12367#: functions/information.xml:60
12368#, kde-format
12369msgid "INFO(type)"
12370msgstr "INFO (type)"
12371
12372#: functions/information.xml:68 functions/information.xml:83
12373#: functions/information.xml:98 functions/information.xml:114
12374#: functions/information.xml:130 functions/information.xml:145
12375#: functions/information.xml:160 functions/information.xml:175
12376#: functions/information.xml:190 functions/information.xml:206
12377#: functions/information.xml:235 functions/information.xml:250
12378#: functions/information.xml:265 functions/information.xml:280
12379#: functions/information.xml:295 functions/information.xml:322
12380#, kde-format
12381msgid "Any value"
12382msgstr "Toute valeur"
12383
12384#: functions/information.xml:72
12385#, kde-format
12386msgid ""
12387"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
12388"Otherwise it returns False."
12389msgstr ""
12390"La fonction ISLOGICAL () renvoie « vrai » si le paramètre est une valeur "
12391"booléenne. Sinon elle renvoie « faux »."
12392
12393#: functions/information.xml:73
12394#, kde-format
12395msgid "ISLOGICAL(x)"
12396msgstr "ISLOGICAL (x)"
12397
12398#: functions/information.xml:74
12399#, kde-format
12400msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
12401msgstr "La fonction ISLOGICAL (A1>A2) renvoie « vrai »"
12402
12403#: functions/information.xml:75
12404#, kde-format
12405msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
12406msgstr "La fonction ISLOGICAL (12) renvoie « faux »"
12407
12408#: functions/information.xml:87
12409#, kde-format
12410msgid ""
12411"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
12412"returns False."
12413msgstr ""
12414"La fonction ISBLANK () renvoie « vrai » si le paramètre est vide. Sinon elle "
12415"renvoie « faux »."
12416
12417#: functions/information.xml:88
12418#, kde-format
12419msgid "ISBLANK(x)"
12420msgstr "ISBLANK (x)"
12421
12422#: functions/information.xml:89
12423#, kde-format
12424msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
12425msgstr "La fonction ISBLANK (A1) renvoie « vrai » si A1 est vide"
12426
12427#: functions/information.xml:90
12428#, kde-format
12429msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
12430msgstr "La fonction ISBLANK (A1) renvoie « faux » si A1 contient une valeur"
12431
12432#: functions/information.xml:102
12433#, kde-format
12434msgid ""
12435"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
12436"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
12437msgstr ""
12438"La fonction ISNUMBER () renvoie « vrai » si le paramètre est une valeur "
12439"numérique, sinon elle renvoie « faux ». Elle fonctionne comme ISNUM."
12440
12441#: functions/information.xml:103
12442#, kde-format
12443msgid "ISNUMBER(x)"
12444msgstr "ISNUMBER (x)"
12445
12446#: functions/information.xml:104
12447#, kde-format
12448msgid "ISNUMBER(12) returns True"
12449msgstr "La fonction ISNUMBER (12) renvoie « vrai »"
12450
12451#: functions/information.xml:105
12452#, kde-format
12453msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
12454msgstr "La fonction ISNUMBER (« salut ») renvoie « faux »"
12455
12456#: functions/information.xml:118
12457#, kde-format
12458msgid ""
12459"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
12460"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
12461msgstr ""
12462"La fonction ISNUM () renvoie « vrai » si le paramètre est une valeur "
12463"numérique, sinon elle renvoie « faux ». Elle fonctionne comme ISNUMBER."
12464
12465#: functions/information.xml:119
12466#, kde-format
12467msgid "ISNUM(x)"
12468msgstr "ISNUM (x)"
12469
12470#: functions/information.xml:120
12471#, kde-format
12472msgid "ISNUM(12) returns True"
12473msgstr "La fonction ISNUM (12) renvoie « vrai »"
12474
12475#: functions/information.xml:121
12476#, kde-format
12477msgid "ISNUM(hello) returns False"
12478msgstr "La fonction ISNUM (salut) renvoie « faux »"
12479
12480#: functions/information.xml:134
12481#, kde-format
12482msgid ""
12483"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. "
12484"Otherwise it returns False."
12485msgstr ""
12486"La fonction ISTIME () renvoie « vrai » si le paramètre est une valeur de "
12487"temps, sinon elle renvoie « faux »."
12488
12489#: functions/information.xml:135
12490#, kde-format
12491msgid "ISTIME(x)"
12492msgstr "ISTIME (x)"
12493
12494#: functions/information.xml:136
12495#, kde-format
12496msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
12497msgstr "La ISTIME (« 12:05 ») renvoie « vrai »"
12498
12499#: functions/information.xml:137
12500#, kde-format
12501msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
12502msgstr "La fonction ISTIME (« salut ») renvoie « faux »"
12503
12504#: functions/information.xml:149
12505#, kde-format
12506msgid ""
12507"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. "
12508"Otherwise it returns False"
12509msgstr ""
12510"La fonction ISDATE () renvoie « vrai » si le paramètre est une date, sinon "
12511"elle renvoie « faux »."
12512
12513#: functions/information.xml:150
12514#, kde-format
12515msgid "ISDATE(x)"
12516msgstr "ISDATE (x)"
12517
12518#: functions/information.xml:151
12519#, kde-format
12520msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
12521msgstr "La fonction ISDATE (« 2/2/2000 ») renvoie « vrai »"
12522
12523#: functions/information.xml:152
12524#, kde-format
12525msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
12526msgstr "La fonction ISDATE (« salut ») renvoie « faux »"
12527
12528#: functions/information.xml:164
12529#, kde-format
12530msgid ""
12531"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
12532"Otherwise it returns False"
12533msgstr ""
12534"La fonction ISREF () renvoie « vrai » si le paramètre se rapporte à une "
12535"référence, sinon elle renvoie « faux »"
12536
12537#: functions/information.xml:165
12538#, kde-format
12539msgid "ISREF(x)"
12540msgstr "ISREF (x)"
12541
12542#: functions/information.xml:166
12543#, kde-format
12544msgid "ISREF(A12) returns true"
12545msgstr "La fonction ISREF (A12) renvoie « vrai »"
12546
12547#: functions/information.xml:167
12548#, kde-format
12549msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
12550msgstr "La fonction ISREF (« salut ») renvoie « faux »"
12551
12552#: functions/information.xml:179
12553#, kde-format
12554msgid ""
12555"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise "
12556"it returns False"
12557msgstr ""
12558"La fonction ISTEXT () renvoie « vrai » si le paramètre est une chaîne, sinon "
12559"elle renvoie « faux »"
12560
12561#: functions/information.xml:180
12562#, kde-format
12563msgid "ISTEXT(x)"
12564msgstr "ISTEXT (x)"
12565
12566#: functions/information.xml:181
12567#, kde-format
12568msgid "ISTEXT(12) returns False"
12569msgstr "La fonction ISTEXT (12) renvoie « faux »"
12570
12571#: functions/information.xml:182
12572#, kde-format
12573msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
12574msgstr "La fonction ISTEXT (« HELLO ») renvoie « vrai »"
12575
12576#: functions/information.xml:194
12577#, kde-format
12578msgid ""
12579"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
12580"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
12581msgstr ""
12582"La fonction ISNONTEXT () renvoie « vrai » si le paramètre n'est pas une "
12583"chaîne, sinon elle renvoie « faux ». Elle fonctionne comme ISNOTTEXT."
12584
12585#: functions/information.xml:195
12586#, kde-format
12587msgid "ISNONTEXT(x)"
12588msgstr "ISNONTEXT (x)"
12589
12590#: functions/information.xml:196
12591#, kde-format
12592msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
12593msgstr "La fonction ISNONTEXT (12) renvoie « vrai »"
12594
12595#: functions/information.xml:197
12596#, kde-format
12597msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
12598msgstr "La fonction ISNONTEXT (« HELLO ») renvoie « faux »"
12599
12600#: functions/information.xml:210
12601#, kde-format
12602msgid ""
12603"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
12604"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
12605msgstr ""
12606"La fonction ISNONTEXT () renvoie « vrai » si le paramètre n'est pas une "
12607"chaîne, sinon elle renvoie « faux ». Elle fonctionne comme ISNONTEXT."
12608
12609#: functions/information.xml:211
12610#, kde-format
12611msgid "ISNOTTEXT(x)"
12612msgstr "ISNOTTEXT (x)"
12613
12614#: functions/information.xml:212
12615#, kde-format
12616msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
12617msgstr "La fonction ISNOTTEXT (12) renvoie « vrai »"
12618
12619#: functions/information.xml:213
12620#, kde-format
12621msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
12622msgstr "La fonction ISNOTTEXT (« salut ») renvoie « faux »"
12623
12624#: functions/information.xml:226
12625#, kde-format
12626msgid ""
12627"The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a "
12628"formula. Otherwise it returns False"
12629msgstr ""
12630"La fonction ISFORMULA () renvoie « vrai » si la cellule en paramètre "
12631"contient une formule. Sinon elle renvoie « faux »."
12632
12633#: functions/information.xml:227
12634#, kde-format
12635msgid "ISFORMULA(x)"
12636msgstr "ISFORMULA (x)"
12637
12638#: functions/information.xml:239
12639#, kde-format
12640msgid ""
12641"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
12642"False."
12643msgstr ""
12644"La fonction ISODD () renvoie « vrai » si le nombre est impair, sinon elle "
12645"renvoie « faux »."
12646
12647#: functions/information.xml:240
12648#, kde-format
12649msgid "ISODD(x)"
12650msgstr "ISODD (x)"
12651
12652#: functions/information.xml:241
12653#, kde-format
12654msgid "ISODD(12) returns False"
12655msgstr "La fonction ISODD (12) renvoie « faux »"
12656
12657#: functions/information.xml:242
12658#, kde-format
12659msgid "ISODD(-7) returns True"
12660msgstr "La fonction ISODD (-7) renvoie « vrai »"
12661
12662#: functions/information.xml:254
12663#, kde-format
12664msgid ""
12665"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
12666"False."
12667msgstr ""
12668"La fonction ISEVEN () renvoie « vrai » si le nombre est pair, sinon elle "
12669"renvoie « faux »."
12670
12671#: functions/information.xml:255
12672#, kde-format
12673msgid "ISEVEN(x)"
12674msgstr "ISEVEN (x)"
12675
12676#: functions/information.xml:256
12677#, kde-format
12678msgid "ISEVEN(12) returns True"
12679msgstr "La fonction ISEVEN (12) renvoie « vrai »"
12680
12681#: functions/information.xml:257
12682#, kde-format
12683msgid "ISEVEN(-7) returns False"
12684msgstr "La fonction ISEVEN (-7) renvoie « faux »"
12685
12686#: functions/information.xml:269
12687#, kde-format
12688msgid ""
12689"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/"
12690"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A "
12691"error as well."
12692msgstr ""
12693"La fonction ISERR () renvoie « vrai » si le paramètre est une erreur autre "
12694"que « N/A » sinon elle renvoie « faux ». Utilisez la fonction ISERROR () si "
12695"vous voulez inclure « N/A »."
12696
12697#: functions/information.xml:270
12698#, kde-format
12699msgid "ISERR(x)"
12700msgstr "ISERR (x)"
12701
12702#: functions/information.xml:284
12703#, kde-format
12704msgid ""
12705"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any "
12706"type. Otherwise, it returns False."
12707msgstr ""
12708"La fonction ISERROR () renvoie « vrai » si le paramètre est une erreur de "
12709"n'importe quel type, sinon elle renvoie « faux »."
12710
12711#: functions/information.xml:285
12712#, kde-format
12713msgid "ISERROR(x)"
12714msgstr "ISERROR (x)"
12715
12716#: functions/information.xml:299
12717#, kde-format
12718msgid ""
12719"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all "
12720"other cases, it returns False."
12721msgstr ""
12722"La fonction ISNA () renvoie « vrai » si le paramètre est une erreur « N/A », "
12723"sinon elle renvoie « faux »."
12724
12725#: functions/information.xml:300
12726#, kde-format
12727msgid "ISNA(x)"
12728msgstr "ISNA (x)"
12729
12730#: functions/information.xml:310
12731#, kde-format
12732msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A."
12733msgstr "La fonction NA () renvoie la valeur d'erreur permanente, « N/A »."
12734
12735#: functions/information.xml:311
12736#, kde-format
12737msgid "NA()"
12738msgstr "NA ()"
12739
12740#: functions/information.xml:326
12741#, kde-format
12742msgid ""
12743"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 "
12744"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the "
12745"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you "
12746"get its return type."
12747msgstr ""
12748"La fonction TYPE () renvoie 1 si la valeur est un nombre, 2 si elle est de "
12749"type texte, 4 si la valeur est une valeur logique, 16 si c'est une valeur "
12750"d'erreur ou 64 si la valeur est un tableau. Si la cellule que la valeur "
12751"représente contient une formule, vous obtenez son type de retour."
12752
12753#: functions/information.xml:327
12754#, kde-format
12755msgid "TYPE(x)"
12756msgstr "TYPE (x)"
12757
12758#: functions/information.xml:328
12759#, kde-format
12760msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
12761msgstr "La fonction TYPE (A1) renvoie 2 si A1 contient du texte"
12762
12763#: functions/information.xml:329
12764#, kde-format
12765msgid "TYPE(-7) returns 1"
12766msgstr "La fonction TYPE (-7) renvoie 1"
12767
12768#: functions/information.xml:330
12769#, kde-format
12770msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
12771msgstr "La fonction TYPE (A2) renvoie 1, si A2 contient « =CURRENTDATE () »."
12772
12773#: functions/information.xml:338
12774#, kde-format
12775msgid ""
12776"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
12777"string is returned."
12778msgstr ""
12779"Renvoie le nom du fichier courant. Si le document courant n'est pas "
12780"enregistré, une chaîne vide est renvoyée."
12781
12782#: functions/information.xml:339
12783#, kde-format
12784msgid "FILENAME()"
12785msgstr "FILENAME ()"
12786
12787#: functions/logic.xml:5
12788#, kde-format
12789msgid "Logical"
12790msgstr "Logique"
12791
12792#: functions/logic.xml:11
12793#, kde-format
12794msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
12795msgstr "La fonction FALSE () renvoie la valeur booléenne « faux »."
12796
12797#: functions/logic.xml:12
12798#, kde-format
12799msgid "FALSE()"
12800msgstr "FALSE ()"
12801
12802#: functions/logic.xml:13
12803#, kde-format
12804msgid "FALSE() returns FALSE"
12805msgstr "La fonction FALSE () renvoie « faux »"
12806
12807#: functions/logic.xml:21
12808#, kde-format
12809msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
12810msgstr "La fonction TRUE () renvoie la valeur booléenne « vrai »."
12811
12812#: functions/logic.xml:22
12813#, kde-format
12814msgid "TRUE()"
12815msgstr "TRUE ()"
12816
12817#: functions/logic.xml:23
12818#, kde-format
12819msgid "TRUE() returns TRUE"
12820msgstr "La fonction TRUE () renvoie « vrai »"
12821
12822#: functions/logic.xml:31 functions/logic.xml:35 functions/logic.xml:39
12823#: functions/logic.xml:43 functions/logic.xml:47 functions/logic.xml:62
12824#: functions/logic.xml:66 functions/logic.xml:70 functions/logic.xml:74
12825#: functions/logic.xml:78 functions/logic.xml:93 functions/logic.xml:97
12826#: functions/logic.xml:101 functions/logic.xml:105 functions/logic.xml:109
12827#: functions/logic.xml:124 functions/logic.xml:128 functions/logic.xml:132
12828#: functions/logic.xml:136 functions/logic.xml:140 functions/logic.xml:155
12829#: functions/logic.xml:159 functions/logic.xml:163 functions/logic.xml:167
12830#: functions/logic.xml:171
12831#, kde-format
12832msgid "Boolean values"
12833msgstr "Valeurs booléennes"
12834
12835#: functions/logic.xml:51
12836#, kde-format
12837msgid ""
12838"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
12839"returns False (unless any of the values in an error - then it returns an "
12840"error)."
12841msgstr ""
12842"La fonction AND () renvoie « vrai » si toutes les valeurs sont vraies, sinon "
12843"elle renvoie « faux » (dans le cas où une des valeurs est une erreur, alors "
12844"une erreur est renvoyée)."
12845
12846#: functions/logic.xml:52
12847#, kde-format
12848msgid "AND(value;value;...)"
12849msgstr "AND (valeur ; valeur ; ...)"
12850
12851#: functions/logic.xml:53
12852#, kde-format
12853msgid "AND(true;true;true) returns True"
12854msgstr "La fonction AND (vrai ; vrai ; vrai) renvoie « vrai »"
12855
12856#: functions/logic.xml:54
12857#, kde-format
12858msgid "AND(true;false) returns False"
12859msgstr "La fonction AND (« vrai » ; « faux ») renvoie « faux »"
12860
12861#: functions/logic.xml:82
12862#, kde-format
12863msgid ""
12864"The OR() function returns True if at least one of the values is true. "
12865"Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it "
12866"returns an error)."
12867msgstr ""
12868"La fonction OR () renvoie « vrai » si au moins une valeur est vraie, sinon "
12869"elle renvoie « faux » (dans le cas où une des valeurs est une erreur, alors "
12870"une erreur est renvoyée)."
12871
12872#: functions/logic.xml:83
12873#, kde-format
12874msgid "OR(value;value;...)"
12875msgstr "OR (valeur ; valeur ; ...)"
12876
12877#: functions/logic.xml:84
12878#, kde-format
12879msgid "OR(false;false;false) returns False"
12880msgstr "La fonction OR (« faux » ; « faux » ; « faux ») renvoie « faux »"
12881
12882#: functions/logic.xml:85
12883#, kde-format
12884msgid "OR(true;false) returns True"
12885msgstr "La fonction OR (« vrai » ; « faux ») renvoie « vrai »"
12886
12887#: functions/logic.xml:113
12888#, kde-format
12889msgid ""
12890"The NAND() function returns True if at least one value is not true. "
12891"Otherwise it returns False."
12892msgstr ""
12893"La fonction NAND () renvoie « vrai » si au moins une valeur n'est pas vraie, "
12894"sinon elle renvoie « faux »."
12895
12896#: functions/logic.xml:114
12897#, kde-format
12898msgid "NAND(value;value;...)"
12899msgstr "NAND (valeur ; valeur ; ...)"
12900
12901#: functions/logic.xml:115
12902#, kde-format
12903msgid "NAND(true;false;false) returns True"
12904msgstr "La fonction NAND (« vrai » ; « faux » ; « faux ») renvoie « vrai »"
12905
12906#: functions/logic.xml:116
12907#, kde-format
12908msgid "NAND(true;true) returns False"
12909msgstr "La fonction NAND (« vrai » ; « vrai ») renvoie « faux »"
12910
12911#: functions/logic.xml:144
12912#, kde-format
12913msgid ""
12914"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
12915"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
12916msgstr ""
12917"La fonction NOR () renvoie « vrai » si toutes les valeurs données en "
12918"paramètres sont de type booléen et ont la valeur « faux ». Sinon, elle "
12919"renvoie « faux »."
12920
12921#: functions/logic.xml:145
12922#, kde-format
12923msgid "NOR(value;value;...)"
12924msgstr "NOR (valeurs ; valeurs ; ...)"
12925
12926#: functions/logic.xml:146
12927#, kde-format
12928msgid "NOR(true;false;false) returns False"
12929msgstr "La fonction NOR (vrai ; faux ; faux) renvoie « faux »"
12930
12931#: functions/logic.xml:147
12932#, kde-format
12933msgid "NOR(false;false) returns True"
12934msgstr "La fonction NOR (« faux » ; « faux ») renvoie « vrai »"
12935
12936#: functions/logic.xml:175
12937#, kde-format
12938msgid ""
12939"The XOR() function returns False if the number of True values is even. "
12940"Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error."
12941msgstr ""
12942"La fonction XOR () renvoie « vrai » si le nombre de valeurs vraies est pair, "
12943"sinon elle renvoie « faux ». Elle renvoie une erreur si au moins un argument "
12944"est une erreur."
12945
12946#: functions/logic.xml:176
12947#, kde-format
12948msgid "XOR(value;value;...)"
12949msgstr "XOR (valeur ; valeur ; ...)"
12950
12951#: functions/logic.xml:177
12952#, kde-format
12953msgid "XOR(false;false;false) returns True"
12954msgstr "La fonction XOR (« faux » ; « faux » ; « faux ») renvoie « vrai »"
12955
12956#: functions/logic.xml:178
12957#, kde-format
12958msgid "XOR(true;false) returns True"
12959msgstr "La fonction XOR (« vrai » ; « faux ») renvoie « vrai »"
12960
12961#: functions/logic.xml:186
12962#, kde-format
12963msgid "Boolean value"
12964msgstr "Valeur booléenne"
12965
12966#: functions/logic.xml:190
12967#, kde-format
12968msgid ""
12969"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if "
12970"the value is True. It returns an error if the input in an error."
12971msgstr ""
12972"La fonction NOT () renvoie « vrai » si la valeur est fausse et « faux » si "
12973"la valeur est « vrai ». Elle renvoie une erreur si au moins une entrée est "
12974"une erreur."
12975
12976#: functions/logic.xml:191
12977#, kde-format
12978msgid "NOT(bool)"
12979msgstr "NOT (booléen)"
12980
12981#: functions/logic.xml:192
12982#, kde-format
12983msgid "NOT(false) returns True"
12984msgstr "La fonction NOT (« faux ») renvoie « vrai »"
12985
12986#: functions/logic.xml:193
12987#, kde-format
12988msgid "NOT(true) returns False"
12989msgstr "La fonction NOT (« vrai ») renvoie « faux »"
12990
12991#: functions/logic.xml:205
12992#, kde-format
12993msgid "If true"
12994msgstr "Si « vrai »"
12995
12996#: functions/logic.xml:209
12997#, kde-format
12998msgid "If false"
12999msgstr "Si « faux »"
13000
13001#: functions/logic.xml:213
13002#, kde-format
13003msgid ""
13004"The IF() function is a conditional function. This function returns the "
13005"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third "
13006"parameter (which defaults to being false)."
13007msgstr ""
13008"La fonction IF () est une fonction de condition. Cette fonction renvoie le "
13009"deuxième paramètre si la condition est « vrai », sinon elle renvoie le "
13010"troisième paramètre (qui par défaut est « faux »)."
13011
13012#: functions/logic.xml:214
13013#, kde-format
13014msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
13015msgstr "IF (condition ; si « vrai » ; si « faux »)"
13016
13017#: functions/logic.xml:215
13018#, kde-format
13019msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
13020msgstr "La fonction IF (A1>A2 ; 5 ; 3) renvoie 3 si A1=4 et A2=6"
13021
13022#: functions/logic.xml:223 functions/logic.xml:241
13023#, kde-format
13024msgid "Any X"
13025msgstr "Tout x"
13026
13027#: functions/logic.xml:227 functions/logic.xml:245
13028#, kde-format
13029msgid "Any Alternative"
13030msgstr "Toute alternative"
13031
13032#: functions/logic.xml:231
13033#, kde-format
13034msgid ""
13035"Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value."
13036msgstr ""
13037"Retourne x sauf si x est une erreur, ce qui conduit au retour d'une valeur "
13038"alternative"
13039
13040#: functions/logic.xml:232
13041#, kde-format
13042msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)"
13043msgstr "IFERROR (tout x ; toute alternative)"
13044
13045#: functions/logic.xml:233
13046#, kde-format
13047msgid ""
13048"IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an error-"
13049"value else the content of A2 is returned."
13050msgstr ""
13051"La fonction IFERROR (A1 ; A2) renvoie le contenu de A1 si son contenu n'est "
13052"pas une erreur sinon, le contenu de A2 est renvoyé."
13053
13054#: functions/logic.xml:249
13055#, kde-format
13056msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value."
13057msgstr ""
13058"Renvoie x sauf si cela est l'erreur « N/A » ce qui conduit au retour d'une "
13059"valeur alternative."
13060
13061#: functions/logic.xml:250
13062#, kde-format
13063msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)"
13064msgstr "IFNA (tout x ; toute alternative)"
13065
13066#: functions/logic.xml:251
13067#, kde-format
13068msgid ""
13069"IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A error-"
13070"value else the content of A2 is returned."
13071msgstr ""
13072"La fonction IFNA (A1 ; A2) renvoie le contenu de A1 si différent de « N/A » "
13073"sinon le contenu de A2 est retourné. "
13074
13075#: functions/math.xml:5
13076#, kde-format
13077msgid "Math"
13078msgstr "Maths"
13079
13080#: functions/math.xml:19
13081#, kde-format
13082msgid ""
13083"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
13084"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the "
13085"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - "
13086"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
13087msgstr ""
13088"La fonction SUBTOTAL () renvoie le sous-total d'une liste donnée d'arguments "
13089"ignorant les autres résultats de sous-total. La fonction peut être l'un des "
13090"nombres suivants : 1 - moyenne, 2 - compte, 3 - compteA, 4 - max., 5 - min 6 "
13091"- produit, 7 - stDev, 8 - stDevP, 9 - somme, 10 - var, 11 - varP."
13092
13093#: functions/math.xml:20
13094#, kde-format
13095msgid "SUBTOTAL(function; value)"
13096msgstr "SUBTOTAL (fonction ; valeur)"
13097
13098#: functions/math.xml:21
13099#, kde-format
13100msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
13101msgstr "Si les cellules A1:A5 contiennent 7, 24, 23, 56 et 9 : "
13102
13103#: functions/math.xml:22
13104#, kde-format
13105msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
13106msgstr "La fonction SUBTOTAL (1 ; A1:A5) renvoie 23,8"
13107
13108#: functions/math.xml:23
13109#, kde-format
13110msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
13111msgstr "SUBTOTAL (4 ; A1:A5) renvoie 56"
13112
13113#: functions/math.xml:24
13114#, kde-format
13115msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
13116msgstr "La fonction SUBTOTAL (9 ; A1:A5) renvoie 119"
13117
13118#: functions/math.xml:25
13119#, kde-format
13120msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
13121msgstr "La fonction SUBTOTAL (11 ; A1:A5) renvoie 307,76"
13122
13123#: functions/math.xml:44
13124#, kde-format
13125msgid "X the independent variable of the power series"
13126msgstr "X la variable indépendante des séries de puissances"
13127
13128#: functions/math.xml:48
13129#, kde-format
13130msgid "N the initial power to which X is to be raised"
13131msgstr "N la puissance initiale à laquelle X doit être élevé "
13132
13133#: functions/math.xml:52
13134#, kde-format
13135msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series"
13136msgstr ""
13137"M l'incrément avec lequel augmenter N pour chaque terme dans les séries"
13138
13139#: functions/math.xml:56
13140#, kde-format
13141msgid ""
13142"Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the "
13143"variable X is multiplied"
13144msgstr ""
13145"Coefficients : une série de coefficients par lesquels chaque puissance "
13146"successive de la variable X est multiplié"
13147
13148#: functions/math.xml:60
13149#, kde-format
13150msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series."
13151msgstr "La fonction SERIESSUM () renvoie la somme d'une série de puissances."
13152
13153#: functions/math.xml:61
13154#, kde-format
13155msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)"
13156msgstr "SERIESSUM ( x ; n ; m ; coefficients)"
13157
13158#: functions/math.xml:62
13159#, kde-format
13160msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9"
13161msgstr "La fonction SERIESSUM (2 ; 0 ; 2 ; {1 ; 2}) renvoie 9"
13162
13163#: functions/math.xml:79
13164#, kde-format
13165msgid ""
13166"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
13167"values"
13168msgstr ""
13169"La fonction LCM () renvoie le plus petit commun multiple pour deux valeurs à "
13170"virgule flottante ou plus"
13171
13172#: functions/math.xml:80
13173#, kde-format
13174msgid "LCM(value; value)"
13175msgstr "LCM (valeur ; valeur)"
13176
13177#: functions/math.xml:81
13178#, kde-format
13179msgid "LCM(6;4) returns 12"
13180msgstr "La fonction LCM (6 ; 4) renvoie 12"
13181
13182#: functions/math.xml:82
13183#, kde-format
13184msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
13185msgstr "La fonction LCM (1,5 ; 2,25) renvoie 4,5"
13186
13187#: functions/math.xml:83
13188#, kde-format
13189msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
13190msgstr "La fonction LCM (2 ; 3 ; 4) renvoie 12"
13191
13192#: functions/math.xml:100
13193#, kde-format
13194msgid "Third number"
13195msgstr "Troisième nombre"
13196
13197#: functions/math.xml:104
13198#, kde-format
13199msgid ""
13200"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
13201"integer values."
13202msgstr ""
13203"La fonction GCD () renvoie le plus grand dénominateur commun pour deux "
13204"valeurs entières ou plus."
13205
13206#: functions/math.xml:105
13207#, kde-format
13208msgid "GCD(value; value)"
13209msgstr "GCD (valeur ; valeur)"
13210
13211#: functions/math.xml:106
13212#, kde-format
13213msgid "GCD(6;4) returns 2"
13214msgstr "La fonction GCD (6 ; 4) renvoie 2"
13215
13216#: functions/math.xml:107
13217#, kde-format
13218msgid "GCD(10;20) returns 10"
13219msgstr "La fonction GCD (10 ; 20) renvoie 10"
13220
13221#: functions/math.xml:108
13222#, kde-format
13223msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
13224msgstr "La fonction GCD (20 ; 15 ; 10) renvoie 5"
13225
13226#: functions/math.xml:117
13227#, kde-format
13228msgid ""
13229"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
13230"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
13231"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
13232"calculations."
13233msgstr ""
13234"La fonction EPS () renvoie l'epsilon machine. C'est la différence entre 1 et "
13235"le plus grand nombre à virgule flottante. Du fait que les ordinateurs "
13236"utilisent un nombre fini de chiffres, les erreurs d'arrondi sont inhérentes "
13237"(mais habituellement insignifiantes) à tous les calculs."
13238
13239#: functions/math.xml:118
13240#, kde-format
13241msgid "EPS()"
13242msgstr "EPS ()"
13243
13244#: functions/math.xml:119
13245#, kde-format
13246msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
13247msgstr "Sur la plupart des systèmes, ceci renvoie 2^-52=2,2204460492503131e-16"
13248
13249#: functions/math.xml:120
13250#, kde-format
13251msgid ""
13252"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it "
13253"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
13254msgstr ""
13255"0,5*EPS () renvoie l'« arrondi à l'unité ». Cette valeur est intéressante du "
13256"fait qu'elle est le plus grand nombre x où (1+x)-1=0 (dû aux erreurs "
13257"d'arrondi)."
13258
13259#: functions/math.xml:121
13260#, kde-format
13261msgid "EPS() is so small that Calligra Sheets displays 1+eps() as 1"
13262msgstr ""
13263"La fonction EPS () est tellement petit que Calligra Sheets affiche 1+EPS () "
13264"comme 1"
13265
13266#: functions/math.xml:122
13267#, kde-format
13268msgid ""
13269"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 "
13270"or EPS() by using the equation (1+x)-1"
13271msgstr ""
13272"Prenez un nombre x entre 0 et EPS (). Observez que 1+x est arrondi soit à 0 "
13273"soit à EPS () en utilisant l'équation (1+x)-1"
13274
13275#: functions/math.xml:138
13276#, kde-format
13277msgid ""
13278"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
13279msgstr ""
13280"La fonction POWER (x ; y) renvoie la valeur de x élevée à la puissance y."
13281
13282#: functions/math.xml:139
13283#, kde-format
13284msgid "POWER(value;value)"
13285msgstr "POWER (valeur ; valeur)"
13286
13287#: functions/math.xml:140
13288#, kde-format
13289msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
13290msgstr "La fonction POWER (1,2 ; 3,4) renvoie 1,8572"
13291
13292#: functions/math.xml:141
13293#, kde-format
13294msgid "POWER(2;3) equals 8"
13295msgstr "La fonction POWER (2 ; 3) renvoie 8"
13296
13297#: functions/math.xml:158
13298#, kde-format
13299msgid ""
13300"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's "
13301"the same as POWER."
13302msgstr ""
13303"La fonction POW (x ; y) renvoie la valeur de x élevée à la puissance y. Elle "
13304"fonctionne comme POWER."
13305
13306#: functions/math.xml:159
13307#, kde-format
13308msgid "POW(value;value)"
13309msgstr "POW (valeur ; valeur)"
13310
13311#: functions/math.xml:160
13312#, kde-format
13313msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
13314msgstr "La fonction POW (1,2 ; 3,4) renvoie 1,8572"
13315
13316#: functions/math.xml:161
13317#, kde-format
13318msgid "POW(2;3) equals 8"
13319msgstr "La fonction POW (2 ; 3) renvoie 8"
13320
13321#: functions/math.xml:174
13322#, kde-format
13323msgid ""
13324"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even "
13325"integer."
13326msgstr ""
13327"La fonction EVEN () renvoie le nombre arrondi à l'entier supérieur pair le "
13328"plus proche."
13329
13330#: functions/math.xml:175
13331#, kde-format
13332msgid "EVEN(value)"
13333msgstr "EVEN (valeur)"
13334
13335#: functions/math.xml:176
13336#, kde-format
13337msgid "EVEN(1.2) returns 2"
13338msgstr "La fonction EVEN (1,2) renvoie 2"
13339
13340#: functions/math.xml:177
13341#, kde-format
13342msgid "EVEN(2) returns 2"
13343msgstr "La fonction EVEN (2) renvoie 2"
13344
13345#: functions/math.xml:190
13346#, kde-format
13347msgid "Precision"
13348msgstr "Précision"
13349
13350#: functions/math.xml:194
13351#, kde-format
13352msgid ""
13353"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If "
13354"the precision is omitted 0 is assumed."
13355msgstr ""
13356"La fonction TRUNC () tronque une valeur numérique à une certaine position. "
13357"Si la précision est omise, elle est supposée valoir 0."
13358
13359#: functions/math.xml:195
13360#, kde-format
13361msgid "TRUNC(value; precision)"
13362msgstr "TRUNC (valeur, précision)"
13363
13364#: functions/math.xml:196
13365#, kde-format
13366msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
13367msgstr "La fonction TRUNC (1,2) renvoie 1"
13368
13369#: functions/math.xml:197
13370#, kde-format
13371msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
13372msgstr "La fonction TRUNC (213,232 ; 2) renvoie 213,23"
13373
13374#: functions/math.xml:212
13375#, kde-format
13376msgid ""
13377"The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative "
13378"values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1."
13379msgstr ""
13380"La fonction ODD () renvoie le nombre arrondi à l'entier impair supérieur (ou "
13381"inférieur pour des valeurs négatives) le plus proche. Par définition, ODD "
13382"(0) renvoie 1."
13383
13384#: functions/math.xml:213
13385#, kde-format
13386msgid "ODD(value)"
13387msgstr "ODD (valeur)"
13388
13389#: functions/math.xml:214
13390#, kde-format
13391msgid "ODD(1.2) returns 3"
13392msgstr "La fonction ODD (1,2) renvoie 3"
13393
13394#: functions/math.xml:215
13395#, kde-format
13396msgid "ODD(2) returns 3"
13397msgstr "La fonction ODD (2) renvoie 3"
13398
13399#: functions/math.xml:216
13400#, kde-format
13401msgid "ODD(-2) returns -3"
13402msgstr "La fonction ODD (2) renvoie -3"
13403
13404#: functions/math.xml:229
13405#, kde-format
13406msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value."
13407msgstr "La fonction GAMMA () renvoie la valeur de la fonction gamma."
13408
13409#: functions/math.xml:230
13410#, kde-format
13411msgid "GAMMA(value)"
13412msgstr "GAMMA (valeur)"
13413
13414#: functions/math.xml:231
13415#, kde-format
13416msgid "GAMMA(1) returns 1"
13417msgstr "La fonction GAMMA (1) renvoie 1"
13418
13419#: functions/math.xml:248
13420#, kde-format
13421msgid ""
13422"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
13423"parameter is null the function returns #DIV/0."
13424msgstr ""
13425"La fonction MOD () renvoie le reste après une division. Si le deuxième "
13426"paramètre est nul, la fonction renvoie #DIV/0."
13427
13428#: functions/math.xml:249
13429#, kde-format
13430msgid "MOD(value;value)"
13431msgstr "MOD (valeur ; valeur)"
13432
13433#: functions/math.xml:250
13434#, kde-format
13435msgid "MOD(12;5) returns 2"
13436msgstr "La fonction MOD (12 ; 5) renvoie 2"
13437
13438#: functions/math.xml:251
13439#, kde-format
13440msgid "MOD(5;5) returns 0"
13441msgstr "La fonction MOD (5 ; 5) renvoie 0"
13442
13443#: functions/math.xml:264
13444#, kde-format
13445msgid ""
13446"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null "
13447"and 1 if the number is positive."
13448msgstr ""
13449"Cette fonction renvoie -1 si le nombre est négatif, 0 si le nombre est nul "
13450"et 1 si le nombre est positif."
13451
13452#: functions/math.xml:265
13453#, kde-format
13454msgid "SIGN(value)"
13455msgstr "SIGN (valeur)"
13456
13457#: functions/math.xml:266
13458#, kde-format
13459msgid "SIGN(5) equals 1"
13460msgstr "La fonction SIGN (5) renvoie 1"
13461
13462#: functions/math.xml:267
13463#, kde-format
13464msgid "SIGN(0) equals 0"
13465msgstr "La fonction SIGN (0) renvoie 0"
13466
13467#: functions/math.xml:268
13468#, kde-format
13469msgid "SIGN(-5) equals -1"
13470msgstr "La fonction SIGN (-5) renvoie -1"
13471
13472#: functions/math.xml:280
13473#, kde-format
13474msgid "This function multiplies each value by -1."
13475msgstr "Cette fonction multiplie chaque valeur par -1."
13476
13477#: functions/math.xml:281
13478#, kde-format
13479msgid "INV(value)"
13480msgstr "INV (valeur)"
13481
13482#: functions/math.xml:282
13483#, kde-format
13484msgid "INV(-5) equals 5"
13485msgstr "La fonction INV (-5) renvoie 5"
13486
13487#: functions/math.xml:283
13488#, kde-format
13489msgid "INV(5) equals -5"
13490msgstr "La fonction INV (5) renvoie -5"
13491
13492#: functions/math.xml:284
13493#, kde-format
13494msgid "INV(0) equals 0"
13495msgstr "La fonction INV (0) renvoie 0"
13496
13497#: functions/math.xml:296
13498#, kde-format
13499msgid ""
13500"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
13501"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
13502"COUNT(12;5;12.5)."
13503msgstr ""
13504"Cette fonction renvoie le nombre d'arguments entiers ou flottants passés. "
13505"Vous pouvez compter en utilisant une plage comme COUNT (A1:B5) ou en "
13506"utilisant une liste de valeurs comme COUNT (12 ; 5 ; 12,5)."
13507
13508#: functions/math.xml:297
13509#, kde-format
13510msgid "COUNT(value;value;value...)"
13511msgstr "COUNT (valeur ; valeur ; valeur...)"
13512
13513#: functions/math.xml:298
13514#, kde-format
13515msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
13516msgstr "La fonction COUNT (-5 ; « KSpread » ; 2) renvoie 2"
13517
13518#: functions/math.xml:299
13519#, kde-format
13520msgid "COUNT(5) returns 1"
13521msgstr "La fonction COUNT (5) renvoie 1"
13522
13523#: functions/math.xml:314
13524#, kde-format
13525msgid ""
13526"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
13527"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
13528"COUNTA(12;5;12.5)."
13529msgstr ""
13530"Cette fonction renvoie le nombre d'arguments non vides passés. Vous pouvez "
13531"compter en utilisant une zone comme COUNTA (A1:B5) ou en utilisant une liste "
13532"de valeurs comme COUNTA (12 ; 5 ; 12,5)."
13533
13534#: functions/math.xml:315
13535#, kde-format
13536msgid "COUNTA(value;value;value...)"
13537msgstr "COUNTA (valeur ; valeur ; valeur...)"
13538
13539#: functions/math.xml:316
13540#, kde-format
13541msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
13542msgstr "La fonction COUNTA (-5 ; « KSpread » ; 2) renvoie 3"
13543
13544#: functions/math.xml:317
13545#, kde-format
13546msgid "COUNTA(5) returns 1"
13547msgstr "La fonction COUNTA (5) renvoie 1"
13548
13549#: functions/math.xml:327
13550#, kde-format
13551msgid "Cell range"
13552msgstr "Plage de cellules"
13553
13554#: functions/math.xml:331
13555#, kde-format
13556msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
13557msgstr ""
13558"Cette fonction renvoie le compte de toutes les cellules vides dans la plage."
13559
13560#: functions/math.xml:332
13561#, kde-format
13562msgid "COUNTBLANK(range)"
13563msgstr "COUNTBLANK (plage)"
13564
13565#: functions/math.xml:333
13566#, kde-format
13567msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
13568msgstr "COUNTBLANK (A1:B5)"
13569
13570#: functions/math.xml:344 functions/math.xml:1215
13571#, kde-format
13572msgid "Range"
13573msgstr "Plage"
13574
13575#: functions/math.xml:348 functions/math.xml:433
13576#, kde-format
13577msgid "Criteria"
13578msgstr "Critères"
13579
13580#: functions/math.xml:352
13581#, kde-format
13582msgid ""
13583"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that "
13584"meet the given criteria."
13585msgstr ""
13586"La fonction COUNTIF () renvoie le nombre de cellules dans la plage donnée en "
13587"paramètre qui satisfont le critère donné."
13588
13589#: functions/math.xml:353
13590#, kde-format
13591msgid "COUNTIF(range;criteria)"
13592msgstr "COUNTIF (plage ; critère)"
13593
13594#: functions/math.xml:354
13595#, kde-format
13596msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14"
13597msgstr ""
13598"La fonction COUNTIF (A2:A3 ; « 14 ») renvoie 1 si A1 vaut -4 et A2 vaut 14."
13599
13600#: functions/math.xml:364 functions/math.xml:379 functions/math.xml:654
13601#: functions/math.xml:670 functions/math.xml:684 functions/math.xml:702
13602#: functions/math.xml:725 functions/math.xml:744 functions/math.xml:797
13603#: functions/math.xml:816 functions/math.xml:832 functions/math.xml:851
13604#: functions/math.xml:880 functions/math.xml:916 functions/math.xml:931
13605#: functions/math.xml:979 functions/math.xml:1038
13606#, kde-format
13607msgid "A floating point value"
13608msgstr "Une valeur à virgule flottante"
13609
13610#: functions/math.xml:368
13611#, kde-format
13612msgid ""
13613"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The "
13614"mathematical expression is (value)!."
13615msgstr ""
13616"La fonction FACT () calcule la factorielle du paramètre. L'expression "
13617"mathématique est (valeur) !"
13618
13619#: functions/math.xml:369
13620#, kde-format
13621msgid "FACT(number)"
13622msgstr "FACT (nombre)"
13623
13624#: functions/math.xml:370
13625#, kde-format
13626msgid "FACT(10) returns 3628800"
13627msgstr "La fonction FACT (10) renvoie 3628800"
13628
13629#: functions/math.xml:371
13630#, kde-format
13631msgid "FACT(0) returns 1"
13632msgstr "La fonction FACT (0) renvoie 1"
13633
13634#: functions/math.xml:383
13635#, kde-format
13636msgid ""
13637"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
13638"x!!."
13639msgstr ""
13640"La fonction FACTDOUBLE () calcule la factorielle double d'un nombre, c'est-à-"
13641"dire x!!"
13642
13643#: functions/math.xml:384
13644#, kde-format
13645msgid "FACTDOUBLE(number)"
13646msgstr "FACTDOUBLE (nombre)"
13647
13648#: functions/math.xml:385
13649#, kde-format
13650msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
13651msgstr "La fonction FACTDOUBLE (6) renvoie 48"
13652
13653#: functions/math.xml:386
13654#, kde-format
13655msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
13656msgstr "La fonction FACTDOUBLE (7) renvoie 105"
13657
13658#: functions/math.xml:398
13659#, kde-format
13660msgid ""
13661"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
13662"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
13663"SUM(12;5;12.5)."
13664msgstr ""
13665"La fonction SUM () calcule la somme de toutes les valeurs données en "
13666"paramètres. Vous pouvez calculer la somme d'une zone comme SUM (A1:B5) ou "
13667"d'une liste de valeurs comme SUM (12 ; 5 ; 12,5)."
13668
13669#: functions/math.xml:399 functions/math.xml:417
13670#, kde-format
13671msgid "SUM(value;value;...)"
13672msgstr "SUM (valeur ; valeur ; ...)"
13673
13674#: functions/math.xml:400
13675#, kde-format
13676msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
13677msgstr "La fonction SUM (12 ; 5 ; 7) vaut 24"
13678
13679#: functions/math.xml:401
13680#, kde-format
13681msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
13682msgstr "La fonction SUM (12,5 ; 2) vaut 14,5"
13683
13684#: functions/math.xml:416
13685#, kde-format
13686msgid ""
13687"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as "
13688"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of "
13689"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean "
13690"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is "
13691"counted as 1."
13692msgstr ""
13693"La fonction SUMA () calcule la somme de toutes les valeurs données en "
13694"paramètres. Vous pouvez calculer la somme d'une zone comme SUMA (A1:B5) ou "
13695"d'une liste de valeurs comme SUMA (12 ; 5 ; 12,5). Si un paramètre contient "
13696"du texte ou la valeur booléenne « faux », il compte comme 0. Si un paramètre "
13697"vaut « vrai », il compte pour 1."
13698
13699#: functions/math.xml:418
13700#, kde-format
13701msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
13702msgstr "La fonction SUMA (12 ; 5 ; 7) vaut 24"
13703
13704#: functions/math.xml:419
13705#, kde-format
13706msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
13707msgstr "La fonction SUMA (12,5 ; 2 ; « vrai ») vaut 15,5"
13708
13709#: functions/math.xml:429
13710#, kde-format
13711msgid "Check range"
13712msgstr "Plage de vérification"
13713
13714#: functions/math.xml:437
13715#, kde-format
13716msgid "Sum range"
13717msgstr "Plage d'addition"
13718
13719#: functions/math.xml:441
13720#, kde-format
13721msgid ""
13722"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters "
13723"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the "
13724"values in the check range are summed. The length of the check range should "
13725"be equal or less than the length of the sum range."
13726msgstr ""
13727"La fonction SUMIF () calcule la somme de toutes les valeurs données en "
13728"paramètre qui satisfont un critère. Le paramètre de plage d'addition est "
13729"optionnel. Si celui-ci n'est pas fourni, les valeurs dans la plage de "
13730"vérification sont additionnées. La longueur de la plage de vérification doit "
13731"être inférieure ou égale à la longueur de la plage d'addition."
13732
13733#: functions/math.xml:442
13734#, kde-format
13735msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
13736msgstr "SUMIF (plage de vérification  ; critère  ; plage d'addition)"
13737
13738#: functions/math.xml:443
13739#, kde-format
13740msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
13741msgstr ""
13742"La fonction SUMIF (A1:A4  ; « >1 ») renvoie la somme de toutes les valeurs "
13743"dans la plage A1:A4 qui sont supérieures à 1"
13744
13745#: functions/math.xml:444
13746#, kde-format
13747msgid ""
13748"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the "
13749"corresponding value in A1:A4 matches =0"
13750msgstr ""
13751"La fonction SUMIF (A1:A4  ; « =0 »  ; B1:B4) renvoie la somme de toutes les "
13752"valeurs dans la plage B1:B4 si les valeurs correspondantes dans la plage A1:"
13753"A4 sont égales à 0"
13754
13755#: functions/math.xml:458
13756#, kde-format
13757msgid ""
13758"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
13759"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a "
13760"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
13761"returned."
13762msgstr ""
13763"La fonction PRODUCT () calcule le produit de toutes les valeurs données en "
13764"paramètres. Vous pouvez calculer le produit d'une zone comme PRODUCT (A1:B5) "
13765"ou d'une liste de valeurs comme PRODUCT (12 ; 5 ; 12,5). Si aucune valeur "
13766"numérique n'est trouvée, il est retourné 0."
13767
13768#: functions/math.xml:459
13769#, kde-format
13770msgid "PRODUCT(value;value;...)"
13771msgstr "PRODUCT (valeur ; valeur ; ...)"
13772
13773#: functions/math.xml:460
13774#, kde-format
13775msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
13776msgstr "La fonction PRODUCT (3 ; 5 ; 7) renvoie 105"
13777
13778#: functions/math.xml:461
13779#, kde-format
13780msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
13781msgstr "La fonction PRODUCT (12.5 ; 2) renvoie 25"
13782
13783#: functions/math.xml:475
13784#, kde-format
13785msgid ""
13786"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
13787"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a "
13788"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
13789"returned."
13790msgstr ""
13791"La fonction KPRODUCT () calcule le produit de toutes les valeurs données en "
13792"paramètres. Vous pouvez calculer le produit d'une zone comme KPRODUCT (A1:"
13793"B5) ou d'une liste de valeurs comme KPRODUCT (12 ; 5 ; 12,5). Si aucune "
13794"valeur numérique n'est trouvée, il est retourné 1."
13795
13796#: functions/math.xml:476
13797#, kde-format
13798msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
13799msgstr "KPRODUCT (valeur ; valeur ; ...)"
13800
13801#: functions/math.xml:477
13802#, kde-format
13803msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
13804msgstr "La fonction KPRODUCT (3 ; 5 ; 7) renvoie 105"
13805
13806#: functions/math.xml:478
13807#, kde-format
13808msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
13809msgstr "La fonction KPRODUCT (12,5 ; 2) renvoie 25"
13810
13811#: functions/math.xml:493
13812#, kde-format
13813msgid ""
13814"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for "
13815"Gnumeric compatibility."
13816msgstr ""
13817"La fonction G_PRODUCT () est identique à KPRODUCT. Elle est fournie pour la "
13818"compatibilité avec Gnumeric."
13819
13820#: functions/math.xml:494
13821#, kde-format
13822msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
13823msgstr "G_PRODUCT (valeur ; valeur ; ...)"
13824
13825#: functions/math.xml:507
13826#, kde-format
13827msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
13828msgstr ""
13829"La fonction DIV () divise la première valeur par chacune des valeurs "
13830"suivantes, successivement."
13831
13832#: functions/math.xml:508
13833#, kde-format
13834msgid "DIV(value;value;...)"
13835msgstr "DIV (valeur ; valeur ; ...)"
13836
13837#: functions/math.xml:509
13838#, kde-format
13839msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
13840msgstr "La fonction DIV (20 ; 2 ; 2) renvoie 5"
13841
13842#: functions/math.xml:510
13843#, kde-format
13844msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
13845msgstr "La fonction DIV (25 ; 2.5) renvoie 10"
13846
13847#: functions/math.xml:524
13848#, kde-format
13849msgid ""
13850"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given "
13851"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list "
13852"of values like SUMSQ(12;5;12.5)."
13853msgstr ""
13854"La fonction SUMSQ () calcule la somme des carrés de toutes les valeurs "
13855"données en paramètres. Vous pouvez calculer la somme d'une zone comme SUMSQ "
13856"(A1:B5) ou d'une liste de valeurs comme SUMSQ (12 ; 5 ; 12,5)."
13857
13858#: functions/math.xml:525
13859#, kde-format
13860msgid "SUMSQ(value;value;...)"
13861msgstr "SUMSQ (valeur ; valeur ; ...)"
13862
13863#: functions/math.xml:526
13864#, kde-format
13865msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
13866msgstr "La fonction SUMSQ (12 ; 5 ; 7) renvoie 218"
13867
13868#: functions/math.xml:527
13869#, kde-format
13870msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
13871msgstr "La fonction SUMSQ (12,5 ; 2) renvoie 173"
13872
13873#: functions/math.xml:541
13874#, kde-format
13875msgid ""
13876"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
13877"and logical values are ignored."
13878msgstr ""
13879"La fonction MAX () renvoie la plus grande des valeurs données en paramètres. "
13880"Les chaînes et les valeurs logiques sont ignorées."
13881
13882#: functions/math.xml:542
13883#, kde-format
13884msgid "MAX(value;value;...)"
13885msgstr "MAX (valeur ; valeur ; ...)"
13886
13887#: functions/math.xml:543
13888#, kde-format
13889msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
13890msgstr "La fonction MAX (12 ; 5 ; 7) renvoie 12"
13891
13892#: functions/math.xml:544
13893#, kde-format
13894msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
13895msgstr "La fonction MAX (12,5 ; 2) renvoie 12,5"
13896
13897#: functions/math.xml:545
13898#, kde-format
13899msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
13900msgstr "La fonction MAX (0,5 ; 0,4 ; « vrai » ; 0,2) renvoie 0,5"
13901
13902#: functions/math.xml:562
13903#, kde-format
13904msgid ""
13905"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
13906"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
13907msgstr ""
13908"La fonction MAXA () renvoie la plus grande des valeurs données en "
13909"paramètres. « vrai » est évalué à 1 et « faux » à 0. Les chaînes sont "
13910"ignorées."
13911
13912#: functions/math.xml:563
13913#, kde-format
13914msgid "MAXA(value;value;...)"
13915msgstr "MAXA (valeur ; valeur ; ...)"
13916
13917#: functions/math.xml:564
13918#, kde-format
13919msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
13920msgstr "La fonction MAXA (12 ; 5 ; 7) renvoie 12"
13921
13922#: functions/math.xml:565
13923#, kde-format
13924msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
13925msgstr "La fonction MAXA (12,5 ; 2) renvoie 12,5"
13926
13927#: functions/math.xml:566
13928#, kde-format
13929msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
13930msgstr "La fonction MAXA (0,5 ; 0,4 ; « vrai » ; 0,2) renvoie 1"
13931
13932#: functions/math.xml:583
13933#, kde-format
13934msgid ""
13935"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. "
13936"String and logical values are ignored."
13937msgstr ""
13938"La fonction MIN () renvoie la plus petite des valeurs données en paramètres. "
13939"Les chaînes et les valeurs logiques sont ignorées."
13940
13941#: functions/math.xml:584
13942#, kde-format
13943msgid "MIN(value;value;...)"
13944msgstr "MIN (valeur ; valeur ; ...)"
13945
13946#: functions/math.xml:585
13947#, kde-format
13948msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
13949msgstr "La fonction MIN (12 ; 5 ; 7) renvoie 5"
13950
13951#: functions/math.xml:586
13952#, kde-format
13953msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
13954msgstr "La fonction MIN (12,5 ; 2) renvoie 2"
13955
13956#: functions/math.xml:587
13957#, kde-format
13958msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
13959msgstr "La fonction MIN (0,4 ; 2 ; « faux » ; 0,7) renvoie 0,4"
13960
13961#: functions/math.xml:604
13962#, kde-format
13963msgid ""
13964"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
13965"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
13966msgstr ""
13967"La fonction MINA () renvoie la plus petite des valeurs données en "
13968"paramètres. « vrai » est évalué à 1 et « faux » à 0. Les chaînes sont "
13969"ignorées."
13970
13971#: functions/math.xml:605
13972#, kde-format
13973msgid "MINA(value;value;...)"
13974msgstr "MINA (valeur ; valeur ; ...)"
13975
13976#: functions/math.xml:606
13977#, kde-format
13978msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
13979msgstr "La fonction MINA (12 ; 5 ; 7) renvoie 5"
13980
13981#: functions/math.xml:607
13982#, kde-format
13983msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
13984msgstr "La fonction MINA (12,5 ; 2) renvoie 2"
13985
13986#: functions/math.xml:608
13987#, kde-format
13988msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
13989msgstr "La fonction MINA (0,4 ; 2 ; « faux » ; 0,7) renvoie 0"
13990
13991#: functions/math.xml:625
13992#, kde-format
13993msgid ""
13994"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. "
13995"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values "
13996"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
13997msgstr ""
13998"La fonction MULTIPLY () renvoie la multiplication de toutes les valeurs "
13999"données en paramètres Vous pouvez multiplier les valeurs d'une zone comme "
14000"MULTIPLY (A1:B5) ou d'une liste de valeurs comme MULTIPLY (12 ; 5 ; 12,5). "
14001"Elle est équivalente à PRODUCT."
14002
14003#: functions/math.xml:626
14004#, kde-format
14005msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
14006msgstr "MULTIPLY (valeur ; valeur ; ...)"
14007
14008#: functions/math.xml:627
14009#, kde-format
14010msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
14011msgstr "La fonction MULTIPLY (12 ; 5 ; 7) renvoie 420"
14012
14013#: functions/math.xml:628
14014#, kde-format
14015msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
14016msgstr "La fonction MULTIPLY (12,5 ; 2) renvoie 25"
14017
14018#: functions/math.xml:643
14019#, kde-format
14020msgid ""
14021"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
14022"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
14023msgstr ""
14024"La fonction MULTINOMIAL () renvoie le multinomial de chaque nombre donné en "
14025"paramètre. On utilise cette formule pour MULTINOMIAL (a ; b ; c) :"
14026
14027#: functions/math.xml:644
14028#, kde-format
14029msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
14030msgstr "(a+b+c)! / a! b! c!"
14031
14032#: functions/math.xml:645
14033#, kde-format
14034msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
14035msgstr "MULTINOMIAL (valeur ; valeur ; ...)"
14036
14037#: functions/math.xml:646
14038#, kde-format
14039msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
14040msgstr "La fonction MULTINOMIAL (3 ; 4 ; 5) renvoie 27 720"
14041
14042#: functions/math.xml:658
14043#, kde-format
14044msgid ""
14045"The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It "
14046"is an error if the argument is negative."
14047msgstr ""
14048"La fonction SQRT () renvoie la racine carrée positive de l'argument x. Elle "
14049"renvoie une erreur si l'argument est négatif."
14050
14051#: functions/math.xml:659
14052#, kde-format
14053msgid "SQRT(x)"
14054msgstr "SQRT (x)"
14055
14056#: functions/math.xml:660
14057#, kde-format
14058msgid "SQRT(9) equals 3"
14059msgstr "La fonction SQRT (9) renvoie 3"
14060
14061#: functions/math.xml:661
14062#, kde-format
14063msgid "SQRT(-9) is an error"
14064msgstr "La fonction SQRT (-9) renvoie une erreur"
14065
14066#: functions/math.xml:674
14067#, kde-format
14068msgid ""
14069"The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is "
14070"an error if the argument is negative."
14071msgstr ""
14072"La fonction SQRTPI () renvoie la racine carrée positive de x*PI. Elle "
14073"indique une erreur si l'argument est négatif."
14074
14075#: functions/math.xml:675
14076#, kde-format
14077msgid "SQRTPI(x)"
14078msgstr "SQRTPI (x)"
14079
14080#: functions/math.xml:676
14081#, kde-format
14082msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
14083msgstr "La fonction SQRTPI (2) renvoie 2,506628"
14084
14085#: functions/math.xml:688
14086#, kde-format
14087msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
14088msgstr "La fonction LN () renvoie le logarithme népérien de x."
14089
14090#: functions/math.xml:689
14091#, kde-format
14092msgid "LN(x)"
14093msgstr "LN (x)"
14094
14095#: functions/math.xml:690
14096#, kde-format
14097msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
14098msgstr "La fonction LN (0,8) renvoie -0,22314355"
14099
14100#: functions/math.xml:691
14101#, kde-format
14102msgid "LN(0) equals -inf"
14103msgstr "La fonction LN (0) vaut - infini"
14104
14105#: functions/math.xml:710
14106#, kde-format
14107msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
14108msgstr "La fonction LOGn () renvoie le log en base n de x."
14109
14110#: functions/math.xml:711
14111#, kde-format
14112msgid "LOGn(value;base)"
14113msgstr "LOGn (valeur ; base)"
14114
14115#: functions/math.xml:712
14116#, kde-format
14117msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
14118msgstr "La fonction LOGn (12 ; 10) renvoie 1,07918125"
14119
14120#: functions/math.xml:713
14121#, kde-format
14122msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
14123msgstr "La fonction LOGn (12 ; 2) renvoie 3,5849625"
14124
14125#: functions/math.xml:733
14126#, kde-format
14127msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
14128msgstr "La fonction ROOTN () renvoie la racine n ième positive de x."
14129
14130#: functions/math.xml:734
14131#, kde-format
14132msgid "ROOTN(x;n)"
14133msgstr "ROOTN (x ; n)"
14134
14135#: functions/math.xml:735
14136#, kde-format
14137msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
14138msgstr "La fonction ROOTN (9 ; 2) renvoie 3"
14139
14140#: functions/math.xml:748
14141#, kde-format
14142msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
14143msgstr "La fonction CUR () renvoie la racine cubique positive de x."
14144
14145#: functions/math.xml:749
14146#, kde-format
14147msgid "CUR(x)"
14148msgstr "CUR (x)"
14149
14150#: functions/math.xml:750
14151#, kde-format
14152msgid "CUR(27) equals 3"
14153msgstr "La fonction CUR (27) vaut 3"
14154
14155#: functions/math.xml:759
14156#, kde-format
14157msgid "A floating point value, greater than zero"
14158msgstr "Une valeur à virgule flottante, supérieure à zéro"
14159
14160#: functions/math.xml:763
14161#, kde-format
14162msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
14163msgstr "La fonction LOG () renvoie le log en base 10 de x."
14164
14165#: functions/math.xml:764
14166#, kde-format
14167msgid "LOG(x)"
14168msgstr "LOG (x)"
14169
14170#: functions/math.xml:765
14171#, kde-format
14172msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
14173msgstr "La fonction LOG (0,8) renvoie -0,09691001"
14174
14175#: functions/math.xml:766
14176#, kde-format
14177msgid "LOG(0) is an error."
14178msgstr "La fonction LOG (0) renvoie une erreur."
14179
14180#: functions/math.xml:778
14181#, kde-format
14182msgid "A positive floating point value"
14183msgstr "Une valeur positive à virgule flottante"
14184
14185#: functions/math.xml:782
14186#, kde-format
14187msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument."
14188msgstr "La fonction LOG10 () renvoie le logarithme en base 10 de l'argument."
14189
14190#: functions/math.xml:783
14191#, kde-format
14192msgid "LOG10(x)"
14193msgstr "LOG10 (x)"
14194
14195#: functions/math.xml:784
14196#, kde-format
14197msgid "LOG10(10) equals 1."
14198msgstr "La fonction LOG10 (10) renvoie 1"
14199
14200#: functions/math.xml:785
14201#, kde-format
14202msgid "LOG10(0) is an error."
14203msgstr "La fonction LOG10 (0) renvoie une erreur."
14204
14205#: functions/math.xml:801
14206#, kde-format
14207msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
14208msgstr "La fonction LOG2 () renvoie le log en base 2 de x."
14209
14210#: functions/math.xml:802
14211#, kde-format
14212msgid "LOG2(x)"
14213msgstr "LOG2 (x)"
14214
14215#: functions/math.xml:803
14216#, kde-format
14217msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
14218msgstr "La fonction LOG2 (0,8) renvoie -0,32192809"
14219
14220#: functions/math.xml:804
14221#, kde-format
14222msgid "LOG2(0) equals -inf."
14223msgstr "La fonction LOG2 (0) renvoie - infini."
14224
14225#: functions/math.xml:820
14226#, kde-format
14227msgid ""
14228"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
14229"raised to the power of x."
14230msgstr ""
14231"La fonction EXP () renvoie la valeur de e (la base des logarithmes "
14232"népériens) élevée à la puissance x."
14233
14234#: functions/math.xml:821
14235#, kde-format
14236msgid "EXP(x)"
14237msgstr "EXP (x)"
14238
14239#: functions/math.xml:822
14240#, kde-format
14241msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
14242msgstr "La fonction EXP (9) renvoie 8103,08392758"
14243
14244#: functions/math.xml:823
14245#, kde-format
14246msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
14247msgstr "La fonction EXP (-9) renvoie 0,00012341"
14248
14249#: functions/math.xml:836
14250#, kde-format
14251msgid ""
14252"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than "
14253"the input, returning that value as a double."
14254msgstr ""
14255"La fonction CEIL () arrondit x à l'entier supérieur le plus proche, "
14256"renvoyant cette valeur comme un flottant double précision."
14257
14258#: functions/math.xml:837
14259#, kde-format
14260msgid "CEIL(x)"
14261msgstr "CEIL (x)"
14262
14263#: functions/math.xml:838
14264#, kde-format
14265msgid "CEIL(12.5) equals 13"
14266msgstr "La fonction CEIL (12,5) renvoie 13"
14267
14268#: functions/math.xml:839
14269#, kde-format
14270msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
14271msgstr "La fonction CEIL (-12,5) renvoie 12"
14272
14273#: functions/math.xml:855 functions/math.xml:884
14274#, kde-format
14275msgid "Significance (optional)"
14276msgstr "Signification (optionnel)"
14277
14278#: functions/math.xml:859 functions/math.xml:888
14279#, kde-format
14280msgid "Mode (optional)"
14281msgstr "Méthode (optionnel)"
14282
14283#: functions/math.xml:863
14284#, kde-format
14285msgid ""
14286"The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple "
14287"of Significance which is greater than the input. The default value for "
14288"Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up "
14289"to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function "
14290"rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity."
14291msgstr ""
14292"La fonction CEILING () arrondit x (à partir de zéro) au multiple de "
14293"« signification » supérieur le plus proche. La valeur par défaut de la "
14294"« signification » est 1 (ou -1 si la valeur est négative), ce qui correspond "
14295"à un arrondi vers l'entier le plus proche. Si le paramètre « mode » est "
14296"différent de zéro, la fonction arrondit en s'écartant de zéro au lieu de se "
14297"diriger vers l'infini positif."
14298
14299#: functions/math.xml:864
14300#, kde-format
14301msgid "CEILING(x)"
14302msgstr "CEILING (x)"
14303
14304#: functions/math.xml:865
14305#, kde-format
14306msgid "CEILING(12.5) equals 13"
14307msgstr "La fonction CEILING (12,5) renvoie 13"
14308
14309#: functions/math.xml:866
14310#, kde-format
14311msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
14312msgstr "La fonction CEILING (6,43 ; 4) renvoie 8"
14313
14314#: functions/math.xml:867
14315#, kde-format
14316msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8"
14317msgstr "La fonction CEILING (-6.43 ; -4 ; 1) renvoie -8"
14318
14319#: functions/math.xml:868
14320#, kde-format
14321msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4"
14322msgstr "La fonction CEILING (-6.43 ; -4 ; 0) renvoie -4"
14323
14324#: functions/math.xml:892
14325#, kde-format
14326msgid ""
14327"Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter, "
14328"Significance."
14329msgstr ""
14330"Arrondi un nombre x à l'inférieur vers le multiple le plus proche du second "
14331"paramètre « arrondi »."
14332
14333#: functions/math.xml:899
14334#, kde-format
14335msgid ""
14336"The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of "
14337"Significance which is smaller than the input.\n"
14338"                The default value for Significance is 1, if x is positive. "
14339"It is -1, if the value is negative,\n"
14340"                which means rounding up to the nearest integer.\n"
14341"                If mode is given and not equal to zero, the amount of x is "
14342"rounded toward zero to a multiple\n"
14343"                of significance and then the sign applied. Otherwise, it "
14344"rounds toward negative infinity.\n"
14345"                    If any of the two parameters x or Significance is zero, "
14346"the result is zero."
14347msgstr ""
14348"La fonction FLOOR () arrondit x à la valeur inférieure (vers zéro) vers le "
14349"plus proche multiple de « signification ».\n"
14350"\tLa valeur par défaut de « signification » est 1 si x est positif. Elle est "
14351"de -1 si la valeur est négative,\n"
14352"\tce qui signifie arrondir vers l'entier le plus proche.\n"
14353"\tSi le paramètre « mode » est fourni avec une valeur différente de zéro, le "
14354"montant de x est arrondi en se rapprochant de zéro vers un multiple\n"
14355"\tde « signification » et ensuite le signe est appliqué. Sinon, il est "
14356"arrondi vers l'infini négatif.\n"
14357"\tSi aucun des deux paramètres x ou si « signification » vaut zéro, le "
14358"résultat est zéro."
14359
14360#: functions/math.xml:900
14361#, kde-format
14362msgid "FLOOR(x)"
14363msgstr "FLOOR (x)"
14364
14365#: functions/math.xml:901
14366#, kde-format
14367msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
14368msgstr "La fonction FLOOR (12,5) renvoie 12"
14369
14370#: functions/math.xml:902
14371#, kde-format
14372msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
14373msgstr "La fonction FLOOR (-12,5) renvoie -13"
14374
14375#: functions/math.xml:903
14376#, kde-format
14377msgid "FLOOR(5; 2) equals 4"
14378msgstr "La fonction FLOOR (5 ; 2) renvoie 4"
14379
14380#: functions/math.xml:904
14381#, kde-format
14382msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4"
14383msgstr "La fonction FLOOR (5 ; 2.2) renvoie 4.4"
14384
14385#: functions/math.xml:920
14386#, kde-format
14387msgid ""
14388"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
14389msgstr ""
14390"La fonction ABS () renvoie la valeur absolue du nombre à virgule flottante x."
14391
14392#: functions/math.xml:921
14393#, kde-format
14394msgid "ABS(x)"
14395msgstr "ABS (x)"
14396
14397#: functions/math.xml:922
14398#, kde-format
14399msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
14400msgstr "La fonction ABS (12,5) renvoie 12,5"
14401
14402#: functions/math.xml:923
14403#, kde-format
14404msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
14405msgstr "La fonction ABS (-12,5) renvoie 12,5"
14406
14407#: functions/math.xml:935
14408#, kde-format
14409msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
14410msgstr "La fonction INT () renvoie la partie entière du paramètre."
14411
14412#: functions/math.xml:936
14413#, kde-format
14414msgid "INT(x)"
14415msgstr "INT (x)"
14416
14417#: functions/math.xml:937
14418#, kde-format
14419msgid "INT(12.55) equals 12"
14420msgstr "La fonction INT (12,55) renvoie 12"
14421
14422#: functions/math.xml:938
14423#, kde-format
14424msgid "INT(15) equals 15"
14425msgstr "La fonction INT (15) renvoie 15"
14426
14427#: functions/math.xml:948
14428#, kde-format
14429msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
14430msgstr "La fonction RAND () renvoie un nombre pseudo-aléatoire entre 0 et 1."
14431
14432#: functions/math.xml:949
14433#, kde-format
14434msgid "RAND()"
14435msgstr "RAND ()"
14436
14437#: functions/math.xml:950
14438#, kde-format
14439msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
14440msgstr "La fonction RAND () renvoie par exemple 0,78309922..."
14441
14442#: functions/math.xml:960 functions/math.xml:975
14443#, kde-format
14444msgid "A floating point value (greater 0)"
14445msgstr "Une valeur à virgule flottante (supérieure à 0)"
14446
14447#: functions/math.xml:964
14448#, kde-format
14449msgid ""
14450"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
14451"number."
14452msgstr ""
14453"La fonction RANDEXP () renvoie un nombre pseudo-aléatoire selon une "
14454"distribution exponentielle."
14455
14456#: functions/math.xml:965
14457#, kde-format
14458msgid "RANDEXP(x)"
14459msgstr "RANDEXP (x)"
14460
14461#: functions/math.xml:966
14462#, kde-format
14463msgid "RANDEXP(0.88)"
14464msgstr "RANDEXP (0,88)"
14465
14466#: functions/math.xml:983
14467#, kde-format
14468msgid ""
14469"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random "
14470"number."
14471msgstr ""
14472"La fonction RANDPOISSON () renvoie un nombre pseudo-aléatoire selon une "
14473"distribution de Poisson."
14474
14475#: functions/math.xml:984
14476#, kde-format
14477msgid "RANDPOISSON(x)"
14478msgstr "RANDPOISSON (x)"
14479
14480#: functions/math.xml:985
14481#, kde-format
14482msgid "RANDPOISSON(4)"
14483msgstr "RANDPOISSON (4)"
14484
14485#: functions/math.xml:994 functions/math.xml:1014 functions/math.xml:1034
14486#, kde-format
14487msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
14488msgstr "Une valeur à virgule flottante (entre 0 et 1)"
14489
14490#: functions/math.xml:998
14491#, kde-format
14492msgid "Trials (greater 0)"
14493msgstr "Tentatives (supérieur à 0)"
14494
14495#: functions/math.xml:1002
14496#, kde-format
14497msgid ""
14498"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random "
14499"number."
14500msgstr ""
14501"La fonction RANDBINOM () renvoie un nombre pseudo-aléatoire à distribution "
14502"binomiale."
14503
14504#: functions/math.xml:1003
14505#, kde-format
14506msgid "RANDBINOM(x)"
14507msgstr "RANDBINOM (x)"
14508
14509#: functions/math.xml:1004
14510#, kde-format
14511msgid "RANDBINOM(4)"
14512msgstr "RANDBINOM (4)"
14513
14514#: functions/math.xml:1018
14515#, kde-format
14516msgid "Failures (greater 0)"
14517msgstr "Échecs (supérieur à 0)"
14518
14519#: functions/math.xml:1022
14520#, kde-format
14521msgid ""
14522"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-"
14523"random number."
14524msgstr ""
14525"La fonction RANDNEGBINOM () renvoie un nombre négatif pseudo-aléatoire à "
14526"distribution binomiale."
14527
14528#: functions/math.xml:1023
14529#, kde-format
14530msgid "RANDNEGBINOM(x)"
14531msgstr "RANDNEGBINOM (x)"
14532
14533#: functions/math.xml:1024
14534#, kde-format
14535msgid "RANDNEGBINOM(4)"
14536msgstr "RANDNEGBINOM (4)"
14537
14538#: functions/math.xml:1042
14539#, kde-format
14540msgid ""
14541"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
14542"number."
14543msgstr ""
14544"La fonction RANDBERNOUILLI () renvoie un nombre pseudo-aléatoire à "
14545"distribution de Bernouilli."
14546
14547#: functions/math.xml:1043
14548#, kde-format
14549msgid "RANDBERNOULLI(x)"
14550msgstr "RANDBERNOULLI (x)"
14551
14552#: functions/math.xml:1044
14553#, kde-format
14554msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
14555msgstr "RANDBERNOULLI (0,45)"
14556
14557#: functions/math.xml:1053
14558#, kde-format
14559msgid "Mean value of the normal distribution"
14560msgstr "Valeur moyenne de la distribution normale"
14561
14562#: functions/math.xml:1057
14563#, kde-format
14564msgid "Dispersion of the normal distribution"
14565msgstr "Écart type de la distribution normale"
14566
14567#: functions/math.xml:1061
14568#, kde-format
14569msgid ""
14570"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
14571"number."
14572msgstr ""
14573"La fonction RANDNORM () renvoie un nombre pseudo-aléatoire à distribution "
14574"normale (De Gauss)."
14575
14576#: functions/math.xml:1062
14577#, kde-format
14578msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
14579msgstr "RANDNORM (mu ; sigma)"
14580
14581#: functions/math.xml:1063
14582#, kde-format
14583msgid "RANDNORM(0; 1)"
14584msgstr "RANDNORM (0 ; 1)"
14585
14586#: functions/math.xml:1072
14587#, kde-format
14588msgid "Bottom value"
14589msgstr "Valeur plancher"
14590
14591#: functions/math.xml:1076
14592#, kde-format
14593msgid "Top value"
14594msgstr "Valeur plafond"
14595
14596#: functions/math.xml:1080
14597#, kde-format
14598msgid ""
14599"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
14600"top value. If bottom > top this function returns Err."
14601msgstr ""
14602"La fonction RANDBETWEEN () renvoie un nombre pseudo-aléatoire entre une "
14603"valeur plancher et une valeur plafond. Si la valeur plancher est supérieure "
14604"à la valeur plafond, cette fonction renvoie une erreur."
14605
14606#: functions/math.xml:1081
14607#, kde-format
14608msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
14609msgstr "RANDBETWEEN (plancher ; plafond)"
14610
14611#: functions/math.xml:1082
14612#, kde-format
14613msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
14614msgstr "La fonction RANDBETWEEN (12 ; 78) renvoie par exemple 61,0811..."
14615
14616#: functions/math.xml:1094
14617#, kde-format
14618msgid "Multiple"
14619msgstr "Multiple"
14620
14621#: functions/math.xml:1098
14622#, kde-format
14623msgid ""
14624"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. "
14625"The value and the multiple must have the same sign"
14626msgstr ""
14627"La fonction MROUND () renvoie la valeur arrondie au multiple spécifié. Les "
14628"paramètres « valeur » et « multiple » doivent être du même signe."
14629
14630#: functions/math.xml:1099
14631#, kde-format
14632msgid "MROUND(value; multiple)"
14633msgstr "MROUND (valeur ; multiple)"
14634
14635#: functions/math.xml:1100
14636#, kde-format
14637msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
14638msgstr "La fonction MROUND (1,252 ; 0,5) renvoie 1,5"
14639
14640#: functions/math.xml:1101
14641#, kde-format
14642msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
14643msgstr "La fonction MROUND (-1,252 ; -0,50) renvoie -1,5"
14644
14645#: functions/math.xml:1114 functions/math.xml:1139 functions/math.xml:1162
14646#, kde-format
14647msgid "Digits"
14648msgstr "Chiffres"
14649
14650#: functions/math.xml:1118
14651#, kde-format
14652msgid ""
14653"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the "
14654"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
14655"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller "
14656"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded."
14657msgstr ""
14658"La fonction ROUND (valeur ; [chiffres]) renvoie une valeur arrondie. Le "
14659"paramètre « chiffres » est le nombre de chiffres auquel vous voulez arrondir "
14660"ce nombre. Si le paramètre « chiffres » vaut 0 ou est omis, la valeur est "
14661"arrondie à l'entier le plus proche. Si le paramètre « chiffres » est plus "
14662"petit que zéro, la partie entière correspondante du nombre est arrondie."
14663
14664#: functions/math.xml:1119
14665#, kde-format
14666msgid "ROUND(value;[digits])"
14667msgstr "ROUND (valeur ; [chiffres])"
14668
14669#: functions/math.xml:1120
14670#, kde-format
14671msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
14672msgstr "La fonction ROUND (1,252 ; 2) renvoie 1,25"
14673
14674#: functions/math.xml:1121
14675#, kde-format
14676msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
14677msgstr "La fonction ROUND (-1,252 ; 2) renvoie -1,25"
14678
14679#: functions/math.xml:1122
14680#, kde-format
14681msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
14682msgstr "La fonction ROUND (1,258 ; 2) renvoie 1,26"
14683
14684#: functions/math.xml:1123
14685#, kde-format
14686msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
14687msgstr "ROUND (-12,25 ; -1) vaut -10"
14688
14689#: functions/math.xml:1124
14690#, kde-format
14691msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
14692msgstr "La fonction ROUND (-1,252 ; 0) renvoie -1"
14693
14694#: functions/math.xml:1143
14695#, kde-format
14696msgid ""
14697"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its "
14698"absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want "
14699"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to "
14700"the nearest integer."
14701msgstr ""
14702"La fonction ROUNDUP (valeur ; [chiffres]) renvoie l'arrondi supérieur de la "
14703"valeur absolue la plus grande. Le paramètre « chiffres » est le nombre de "
14704"chiffres auquel vous voulez arrondir ce nombre. Si le paramètre « chiffres » "
14705"vaut 0 ou est omis, la valeur est arrondie à l'entier le plus proche."
14706
14707#: functions/math.xml:1144
14708#, kde-format
14709msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
14710msgstr "ROUNDUP (valeur ; [chiffres])"
14711
14712#: functions/math.xml:1145
14713#, kde-format
14714msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2"
14715msgstr "La fonction ROUNDUP (1,252) renvoie 2"
14716
14717#: functions/math.xml:1146
14718#, kde-format
14719msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
14720msgstr "La fonction ROUNDUP (1,252 ; 2) renvoie 1,26"
14721
14722#: functions/math.xml:1147
14723#, kde-format
14724msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26"
14725msgstr "La fonction ROUNDUP (-1,252 ; 2) renvoie -1,26"
14726
14727#: functions/math.xml:1148
14728#, kde-format
14729msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2"
14730msgstr "La fonction ROUNDUP (-1,252) renvoie -2"
14731
14732#: functions/math.xml:1166
14733#, kde-format
14734msgid ""
14735"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its "
14736"absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want "
14737"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to "
14738"the nearest integer."
14739msgstr ""
14740"La fonction ROUNDDOWN (valeur ; [chiffres]) renvoie l'arrondi inférieur de "
14741"la valeur absolue la plus petite. Le paramètre « chiffres » est le nombre de "
14742"chiffres auquel vous voulez arrondir ce nombre. Si le paramètre « chiffres » "
14743"vaut 0 ou est omis, la valeur est arrondie à l'entier le plus proche."
14744
14745#: functions/math.xml:1167
14746#, kde-format
14747msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
14748msgstr "ROUNDDOWN (valeur ; [chiffres])"
14749
14750#: functions/math.xml:1168
14751#, kde-format
14752msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1"
14753msgstr "La fonction ROUNDDOWN (1,252) renvoie 1"
14754
14755#: functions/math.xml:1169
14756#, kde-format
14757msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
14758msgstr "La fonction ROUNDDOWN (1,252 ; 2) renvoie 1,25"
14759
14760#: functions/math.xml:1170
14761#, kde-format
14762msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25"
14763msgstr "La fonction ROUNDDOWN (-1,252 ; 2) renvoie -1,26"
14764
14765#: functions/math.xml:1171
14766#, kde-format
14767msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1"
14768msgstr "La fonction ROUNDDOWN (-1,252) renvoie -1"
14769
14770#: functions/math.xml:1181
14771#, kde-format
14772msgid "Nth term"
14773msgstr "Nième terme"
14774
14775#: functions/math.xml:1185
14776#, kde-format
14777msgid ""
14778"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, "
14779"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the "
14780"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
14781msgstr ""
14782"La fonction FIB calcule le énième terme d'une séquence de Fibonacci (1, 1, "
14783"2, 3, 5, 8, 13, 21...), dans laquelle chaque nombre, après les deux "
14784"premiers, est la somme des deux nombres immédiatement précédents. La valeur "
14785"de FIB (0) est définie à 0."
14786
14787#: functions/math.xml:1186
14788#, kde-format
14789msgid "FIB(n)"
14790msgstr "FIB (n)"
14791
14792#: functions/math.xml:1187
14793#, kde-format
14794msgid "FIB(9) returns 34"
14795msgstr "La fonction FIB (9) renvoie 34"
14796
14797#: functions/math.xml:1188
14798#, kde-format
14799msgid "FIB(26) returns 121393"
14800msgstr "La fonction FIB (26) renvoie 121393"
14801
14802#: functions/math.xml:1196
14803#, kde-format
14804msgid "Numerator"
14805msgstr "Numérateur"
14806
14807#: functions/math.xml:1200
14808#, kde-format
14809msgid "Denumerator"
14810msgstr "Dénominateur"
14811
14812#: functions/math.xml:1204
14813#, kde-format
14814msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
14815msgstr ""
14816"La fonction QUOTIENT renvoie la partie entière de numérateur / dénominateur."
14817
14818#: functions/math.xml:1205
14819#, kde-format
14820msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
14821msgstr "QUOTIENT (numérateur ; dénominateur)"
14822
14823#: functions/math.xml:1206
14824#, kde-format
14825msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
14826msgstr "La fonction QUOTIENT (21 ; 4) renvoie 5"
14827
14828#: functions/math.xml:1219
14829#, kde-format
14830msgid ""
14831"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must "
14832"be of type n x n."
14833msgstr ""
14834"La fonction MDETERM renvoie le déterminant d'une matrice donnée. Celle-ci "
14835"doit être de la forme n x n."
14836
14837#: functions/math.xml:1220
14838#, kde-format
14839msgid "MDETERM(matrix)"
14840msgstr "MDETERM (matrice)"
14841
14842#: functions/math.xml:1221
14843#, kde-format
14844msgid "MDETERM(A1:C3)"
14845msgstr "MDETERM (A1:C3)"
14846
14847#: functions/math.xml:1230
14848#, kde-format
14849msgid "First matrix"
14850msgstr "Première matrice"
14851
14852#: functions/math.xml:1234
14853#, kde-format
14854msgid "Second matrix"
14855msgstr "Seconde matrice"
14856
14857#: functions/math.xml:1238
14858#, kde-format
14859msgid ""
14860"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first "
14861"matrix must be the same as row count of the second one. The result is a "
14862"matrix."
14863msgstr ""
14864"La fonction MMULT permet de multiplier deux matrices. Le nombre de colonnes "
14865"de la première doit être égal au nombre de lignes de la seconde. Le résultat "
14866"est une matrice."
14867
14868#: functions/math.xml:1239 functions/math.xml:1257 functions/math.xml:1274
14869#: functions/math.xml:1290
14870#, kde-format
14871msgid ""
14872"Since the result is an array, you need to use Ctrl+Alt+Enter (instead of "
14873"just Enter) to display the array elements in separate cells."
14874msgstr ""
14875"Étant donné que le résultat est un tableau, you devez utiliser Ctrl+Alt"
14876"+Entée (et pas seulement Entrée) pour afficher les éléments du tableau dans "
14877"des cellules séparées."
14878
14879#: functions/math.xml:1240
14880#, kde-format
14881msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
14882msgstr "MMULT (matrice 1 ; matrice 2)"
14883
14884#: functions/math.xml:1241
14885#, kde-format
14886msgid "MMULT(A1:C3)"
14887msgstr "MMULT (A1:C3)"
14888
14889#: functions/math.xml:1250 functions/math.xml:1285
14890#, kde-format
14891msgid "Matrix"
14892msgstr "Matrice"
14893
14894#: functions/math.xml:1254
14895#, kde-format
14896msgid "Calculates the inverse of the matrix."
14897msgstr "Calcule l'inverse de la matrice."
14898
14899#: functions/math.xml:1255
14900#, kde-format
14901msgid ""
14902"The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the "
14903"same dimension."
14904msgstr ""
14905"La matrice multipliée avec sa matrice inverse donne comme résultat la "
14906"matrice unité de la même dimension."
14907
14908#: functions/math.xml:1256
14909#, kde-format
14910msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant."
14911msgstr "Les matrices inversables ont un déterminant non nul."
14912
14913#: functions/math.xml:1258
14914#, kde-format
14915msgid "MINVERSE(matrix)"
14916msgstr "MINVERSE (matrice)"
14917
14918#: functions/math.xml:1259
14919#, kde-format
14920msgid "MINVERSE(A1:C3)"
14921msgstr "MINVERSE (A1:C3)"
14922
14923#: functions/math.xml:1269
14924#, kde-format
14925msgid "Dimension"
14926msgstr "Dimension"
14927
14928#: functions/math.xml:1273
14929#, kde-format
14930msgid "Creates the unity matrix of the given dimension."
14931msgstr "Crée la matrice d'unité d'une dimension donnée."
14932
14933#: functions/math.xml:1275
14934#, kde-format
14935msgid "MUNIT(dimension)"
14936msgstr "MUNIT (dimension)"
14937
14938#: functions/math.xml:1276
14939#, kde-format
14940msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix"
14941msgstr "La fonction MUNIT (3) crée une matrice d'unité de 3 par 3"
14942
14943#: functions/math.xml:1289 functions/math.xml:1291
14944#, kde-format
14945msgid ""
14946"Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are "
14947"exchanged."
14948msgstr ""
14949"Renvoie la matrice transposée, c'est-à-dire après inversion des lignes et "
14950"des colonnes de la matrice originale."
14951
14952#: functions/math.xml:1292
14953#, kde-format
14954msgid "TRANSPOSE(matrix)"
14955msgstr "TRANSPOSE (matrice)"
14956
14957#: functions/math.xml:1293
14958#, kde-format
14959msgid "TRANSPOSE(A1:C3)"
14960msgstr "TRANSPOSE (A1:C3)"
14961
14962#: functions/reference.xml:5
14963#, kde-format
14964msgid "Lookup & Reference"
14965msgstr "Recherche et référence"
14966
14967#: functions/reference.xml:11
14968#, kde-format
14969msgid "Row number"
14970msgstr "Numéro de ligne"
14971
14972#: functions/reference.xml:15
14973#, kde-format
14974msgid "Column number"
14975msgstr "Numéro de colonne"
14976
14977#: functions/reference.xml:19
14978#, kde-format
14979msgid "Absolute number (optional)"
14980msgstr "Nombre absolu (optionnel)"
14981
14982#: functions/reference.xml:23 functions/reference.xml:160
14983#, kde-format
14984msgid "A1 style (optional)"
14985msgstr "Style A1 (optionnel)"
14986
14987#: functions/reference.xml:27 MapModel.cpp:141
14988#, kde-format
14989msgid "Sheet name"
14990msgstr "Nom de la feuille"
14991
14992#: functions/reference.xml:31
14993#, kde-format
14994msgid ""
14995"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and "
14996"Column is the column number."
14997msgstr ""
14998"La fonction ADDRESS () crée une adresse de cellule. Le paramètre « ligne » "
14999"représente le numéro de ligne et « colonne » le numéro de colonne."
15000
15001#: functions/reference.xml:32
15002#, kde-format
15003msgid ""
15004"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 "
15005"= Absolute row, relative column,  3 = Relative row; absolute column and 4 = "
15006"Relative."
15007msgstr ""
15008"Le paramètre « absolu » spécifie le type de référence : 1 ou omis = absolu, "
15009"2 = ligne absolue, colonne relative, 3 = ligne relative, colonne absolue et "
15010"4 = relatif."
15011
15012#: functions/reference.xml:33
15013#, kde-format
15014msgid ""
15015"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
15016"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
15017"style."
15018msgstr ""
15019"Le paramètre « style A1 » spécifie le style de l'adresse à retourner. Si le "
15020"paramètre « style A1 » est « vrai » (par défaut), l'adresse est retournée en "
15021"style A1. S'il est « faux », le retour se fait en style R1C1."
15022
15023#: functions/reference.xml:34
15024#, kde-format
15025msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
15026msgstr "Le nom de la feuille est le texte qui spécifie le nom de la feuille."
15027
15028#: functions/reference.xml:35
15029#, kde-format
15030msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
15031msgstr "ADDRESS (ligne ; colonne ; absolue ; style ; nom de la feuille)"
15032
15033#: functions/reference.xml:36
15034#, kde-format
15035msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
15036msgstr "La fonction ADDRESS (6 ; 4) renvoie $D$6"
15037
15038#: functions/reference.xml:37
15039#, kde-format
15040msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
15041msgstr "La fonction ADDRESS (6 ; 4 ; 2) renvoie D$6"
15042
15043#: functions/reference.xml:38
15044#, kde-format
15045msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
15046msgstr ""
15047"La fonction ADDRESS (6 ; 4 ; 2 ; « faux » ; « Feuille1 ») renvoie Feuille1!"
15048"R6C[4]"
15049
15050#: functions/reference.xml:39
15051#, kde-format
15052msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
15053msgstr ""
15054"La fonction ADDRESS (6 ; 4 ; 1 ; « faux » ; « Feuille1 ») renvoie Feuille1!"
15055"R6C4"
15056
15057#: functions/reference.xml:40
15058#, kde-format
15059msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
15060msgstr ""
15061"La fonction ADDRESS (6 ; 4 ; 4 ; « vrai » ; « Feuille1 ») renvoie Feuille1!D6"
15062
15063#: functions/reference.xml:52
15064#, kde-format
15065msgid ""
15066"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
15067"cell or a set of cells."
15068msgstr ""
15069"Renvoie le nombre de zones dans la chaîne de référence. Une zone peut être "
15070"une unique cellule ou un groupe de cellules."
15071
15072#: functions/reference.xml:53
15073#, kde-format
15074msgid "AREAS(reference)"
15075msgstr "AREAS (référence)"
15076
15077#: functions/reference.xml:54
15078#, kde-format
15079msgid "AREAS(A1) returns 1"
15080msgstr "La fonction AREAS (A1) renvoie 1"
15081
15082#: functions/reference.xml:55
15083#, kde-format
15084msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
15085msgstr "La fonction AREAS ( (A1 ; A2:A4)) renvoie 2"
15086
15087#: functions/reference.xml:71
15088#, kde-format
15089msgid ""
15090"Returns information about position, formatting or contents in a reference."
15091msgstr ""
15092"Renvoie des informations concernant la position, le format ou le contenu "
15093"pour une référence de cellule."
15094
15095#: functions/reference.xml:72
15096#, kde-format
15097msgid "CELL(type; reference)"
15098msgstr "CELL (type ; référence)"
15099
15100#: functions/reference.xml:73
15101#, kde-format
15102msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3"
15103msgstr "La fonction CELL (« COL », C7) renvoie 3"
15104
15105#: functions/reference.xml:74
15106#, kde-format
15107msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7"
15108msgstr "La fonction CELL (« ROW », C7) renvoie 3"
15109
15110#: functions/reference.xml:75
15111#, kde-format
15112msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7"
15113msgstr "La fonction CELL (« ADDRESS », C7) renvoie $C$7"
15114
15115#: functions/reference.xml:82
15116#, kde-format
15117msgid "Index"
15118msgstr "Index"
15119
15120#: functions/reference.xml:86
15121#, kde-format
15122msgid "Arguments"
15123msgstr "Arguments"
15124
15125#: functions/reference.xml:89
15126#, kde-format
15127msgid "Returns the parameter specified by the index."
15128msgstr "Renvoie le paramètre spécifié par l'index."
15129
15130#: functions/reference.xml:90
15131#, kde-format
15132msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
15133msgstr "CHOOSE (index  ; paramètre 1 ; paramètre 2 ; ...)"
15134
15135#: functions/reference.xml:91
15136#, kde-format
15137msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
15138msgstr "La fonction CHOOSE (1 ; « 1er » ; « 2ième ») renvoie « 1er »"
15139
15140#: functions/reference.xml:92
15141#, kde-format
15142msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
15143msgstr "La fonction CHOOSE (2 ; 3 ; 2 ; 4) renvoie 2"
15144
15145#: functions/reference.xml:104
15146#, kde-format
15147msgid ""
15148"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no "
15149"parameter is specified the column of the current cell gets returned."
15150msgstr ""
15151"La fonction COLUMN renvoie la colonne de la référence de cellule donnée. Si "
15152"aucun paramètre n'est donné, la colonne de la cellule courante est renvoyée."
15153
15154#: functions/reference.xml:105
15155#, kde-format
15156msgid "COLUMN(reference)"
15157msgstr "COLUMN (référence)"
15158
15159#: functions/reference.xml:106
15160#, kde-format
15161msgid "COLUMN(A1) returns 1"
15162msgstr "La fonction COLUMN (A1) renvoie 1"
15163
15164#: functions/reference.xml:107
15165#, kde-format
15166msgid "COLUMN(D2) returns 4"
15167msgstr "La fonction COLUMN (D2) renvoie 4"
15168
15169#: functions/reference.xml:121
15170#, kde-format
15171msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
15172msgstr "La fonction COLUMNS renvoie le nombre de colonnes dans une référence."
15173
15174#: functions/reference.xml:122
15175#, kde-format
15176msgid "COLUMNS(reference)"
15177msgstr "COLUMNS (référence)"
15178
15179#: functions/reference.xml:123
15180#, kde-format
15181msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
15182msgstr "La fonction COLUMNS (A1:C3) renvoie 3"
15183
15184#: functions/reference.xml:124
15185#, kde-format
15186msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
15187msgstr "La fonction COLUMNS (D2) renvoie 1"
15188
15189#: functions/reference.xml:137 functions/reference.xml:266
15190#, kde-format
15191msgid "Row"
15192msgstr "Ligne"
15193
15194#: functions/reference.xml:145
15195#, kde-format
15196msgid ""
15197"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell "
15198"is given, which contains an array, then one element of the array is returned."
15199msgstr ""
15200"Si une plage est fournie, la fonction retour la valeur contenue dans la "
15201"ligne et la colonne indiquée. Si une cellule contenant un tableau est "
15202"indiquée, seul le premier élément du tableau est renvoyé."
15203
15204#: functions/reference.xml:146
15205#, kde-format
15206msgid "INDEX(cell, row, column)"
15207msgstr "INDEX (cellule ; ligne ; colonne)"
15208
15209#: functions/reference.xml:147
15210#, kde-format
15211msgid "INDEX(range, row, column)"
15212msgstr "INDEX (plage ; ligne ; colonne)"
15213
15214#: functions/reference.xml:148
15215#, kde-format
15216msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
15217msgstr "La fonction INDEX (A1:C3 ; 2 ; 2) renvoie le contenu de B2"
15218
15219#: functions/reference.xml:149
15220#, kde-format
15221msgid ""
15222"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
15223"element."
15224msgstr ""
15225"La fonction INDEX (A1 ; 2 ; 2) renvoie l'élément (2,2) de ce tableau, si A1 "
15226"est le résultat d'un calcul de tableau."
15227
15228#: functions/reference.xml:164
15229#, kde-format
15230msgid ""
15231"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
15232"parameter is optional."
15233msgstr ""
15234"Renvoie le contenu d'une cellule spécifiée par le texte de référence. Le "
15235"deuxième paramètre est optionnel."
15236
15237#: functions/reference.xml:165
15238#, kde-format
15239msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
15240msgstr "INDIRECT (texte de référence ; style a1)"
15241
15242#: functions/reference.xml:166
15243#, kde-format
15244msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
15245msgstr ""
15246"La fonction INDIRECT (A1) renvoie 1, si A1 contient « B1 » et B1 contient 1"
15247
15248#: functions/reference.xml:167
15249#, kde-format
15250msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
15251msgstr "La fonction INDIRECT (« A1 ») renvoie le contenu de A1"
15252
15253#: functions/reference.xml:179
15254#, kde-format
15255msgid ""
15256"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
15257"specified the row of the current cell gets returned."
15258msgstr ""
15259"La fonction ROW renvoie la ligne d'une référence donnée de cellule. Si aucun "
15260"paramètre n'est donné, la ligne de la cellule courante est renvoyée."
15261
15262#: functions/reference.xml:180
15263#, kde-format
15264msgid "ROW(reference)"
15265msgstr "ROW (référence)"
15266
15267#: functions/reference.xml:181
15268#, kde-format
15269msgid "ROW(A1) returns 1"
15270msgstr "La fonction ROW (A1) renvoie 1"
15271
15272#: functions/reference.xml:182
15273#, kde-format
15274msgid "ROW(D2) returns 2"
15275msgstr "La fonction ROW (D2) renvoie 2"
15276
15277#: functions/reference.xml:196
15278#, kde-format
15279msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
15280msgstr "La fonction ROWS () renvoie le nombre de lignes dans une référence."
15281
15282#: functions/reference.xml:197
15283#, kde-format
15284msgid "ROWS(reference)"
15285msgstr "ROWS (référence)"
15286
15287#: functions/reference.xml:198
15288#, kde-format
15289msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
15290msgstr "La fonction ROWS (A1:C3) renvoie 3"
15291
15292#: functions/reference.xml:199
15293#, kde-format
15294msgid "ROWS(D2) returns 1"
15295msgstr "La fonction ROWS (D2) renvoie 1"
15296
15297#: functions/reference.xml:213
15298#, kde-format
15299msgid ""
15300"Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet "
15301"name."
15302msgstr ""
15303"Renvoie le numéro de la feuille d'une référence ou d'une chaîne "
15304"correspondant au nom d'une feuille."
15305
15306#: functions/reference.xml:214
15307#, kde-format
15308msgid "SHEET(reference)"
15309msgstr "SHEET (référence)"
15310
15311#: functions/reference.xml:215
15312#, kde-format
15313msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1"
15314msgstr "La fonction SHEET(Sheet1!C7) renvoie 1"
15315
15316#: functions/reference.xml:216
15317#, kde-format
15318msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2"
15319msgstr "La fonction SHEET (Sheet2!C7) renvoie 2"
15320
15321#: functions/reference.xml:228
15322#, kde-format
15323msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document."
15324msgstr ""
15325"Renvoie le nombre de feuilles dans une référence ou dans le document courant."
15326
15327#: functions/reference.xml:229
15328#, kde-format
15329msgid "SHEETS(reference)"
15330msgstr "SHEETS (référence)"
15331
15332#: functions/reference.xml:236 functions/reference.xml:258
15333#: functions/reference.xml:284
15334#, kde-format
15335msgid "Lookup value"
15336msgstr "Valeur de recherche"
15337
15338#: functions/reference.xml:240
15339#, kde-format
15340msgid "Lookup vector"
15341msgstr "Vecteur de recherche"
15342
15343#: functions/reference.xml:244
15344#, kde-format
15345msgid "Result vector"
15346msgstr "Vecteur résultat"
15347
15348#: functions/reference.xml:248
15349#, kde-format
15350msgid ""
15351"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
15352"returns a value in the result Vector with the same index as the matching "
15353"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes "
15354"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is "
15355"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result "
15356"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values "
15357"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive."
15358msgstr ""
15359"La fonction LOOKUP cherche le premier paramètre dans le vecteur de "
15360"recherche. Elle renvoie une valeur dans le vecteur résultat, à la même "
15361"position que celle de la valeur qui correspond dans le vecteur de recherche. "
15362"Si aucune valeur dans le vecteur de recherche ne correspond, une erreur est "
15363"renvoyée. Le vecteur de recherche doit être ordonné dans un ordre croissant "
15364"et les deux vecteurs doivent avoir la même taille. Les valeurs numériques, "
15365"les chaînes et les booléens sont reconnus. La comparaison de chaînes n'est "
15366"pas sensible à la casse."
15367
15368#: functions/reference.xml:249
15369#, kde-format
15370msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
15371msgstr "LOOKUP (valeur ; vecteur de recherche ; vecteur résultat)"
15372
15373#: functions/reference.xml:250
15374#, kde-format
15375msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
15376msgstr ""
15377"La fonction LOOKUP (1,232 ; A1:A6 ; B1:B6) renvoie la valeur de B1, si A1 "
15378"vaut 1 et A2 vaut 2."
15379
15380#: functions/reference.xml:262 functions/reference.xml:288
15381#, kde-format
15382msgid "Data source"
15383msgstr "Base de données"
15384
15385#: functions/reference.xml:270 functions/reference.xml:296
15386#, kde-format
15387msgid "Sorted (optional)"
15388msgstr "Méthode de tri (optionnel)"
15389
15390#: functions/reference.xml:274
15391#, kde-format
15392msgid ""
15393"Look for a matching value in the first row of the given table, and return "
15394"the value of the indicated row."
15395msgstr ""
15396"Cherche une valeur correspondante dans la première colonne du tableau donné "
15397"et renvoie la valeur de la colonne indiquée."
15398
15399#: functions/reference.xml:275
15400#, kde-format
15401msgid ""
15402"Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a "
15403"value matches, the value in the 'row' and the column, the value was found "
15404"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to "
15405"be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the "
15406"value, currently compared to."
15407msgstr ""
15408"Cherche la valeur de recherche dans la première ligne de la base de données. "
15409"Si la valeur correspond, la ligne et la colonne dans lesquelles la valeur a "
15410"été trouvée sont renvoyées. Si le paramètre « méthode de tri » est "
15411"« vrai » (la valeur par défaut), la première ligne est supposée être triée. "
15412"La recherche finira, si la valeur de recherche est inférieure à la valeur "
15413"actuellement comparée."
15414
15415#: functions/reference.xml:276
15416#, kde-format
15417msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)"
15418msgstr ""
15419"HLOOKUP (valeur de recherche ; base de données ; ligne ; méthode de tri)"
15420
15421#: functions/reference.xml:300
15422#, kde-format
15423msgid ""
15424"Look for a matching value in the first column of the given table, and return "
15425"the value of the indicated column."
15426msgstr ""
15427"Recherche une valeur correspondante dans la première colonne du tableau "
15428"donné et renvoie la valeur de la colonne indiquée."
15429
15430#: functions/reference.xml:301
15431#, kde-format
15432msgid ""
15433"Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a "
15434"value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found "
15435"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed "
15436"to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the "
15437"value, currently compared to."
15438msgstr ""
15439"Recherche la valeur de recherche dans la première colonne de la base de "
15440"données. Si une valeur correspond, la colonne et la ligne dans lesquelles la "
15441"valeur a été trouvée sont renvoyées. Si le paramètre « méthode de tri » est "
15442"« vrai » (valeur par défaut), la première colonne est supposée être triée. "
15443"La recherche finira, si la valeur de recherche est inférieure à la valeur "
15444"actuellement comparée."
15445
15446#: functions/reference.xml:302
15447#, kde-format
15448msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)"
15449msgstr ""
15450"VLOOKUP (valeur de recherche ; base de données ; colonne ; méthode de tri)"
15451
15452#: functions/reference.xml:310
15453#, kde-format
15454msgid "Formula cell"
15455msgstr "Cellule de formule"
15456
15457#: functions/reference.xml:314
15458#, kde-format
15459msgid "Row cell"
15460msgstr "Cellule de ligne"
15461
15462#: functions/reference.xml:318
15463#, kde-format
15464msgid "Row replacement"
15465msgstr "Remplacement de ligne"
15466
15467#: functions/reference.xml:322
15468#, kde-format
15469msgid "Column cell (optional)"
15470msgstr "Cellule de colonne (optionnel)"
15471
15472#: functions/reference.xml:326
15473#, kde-format
15474msgid "Column replacement (optional)"
15475msgstr "Remplacement de colonne (optionnel)"
15476
15477#: functions/reference.xml:330
15478#, kde-format
15479msgid ""
15480"MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by "
15481"FormulaCell and all formula expressions it depends on while replacing all "
15482"references to RowCell with references to RowReplacement respectively all "
15483"references to ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function "
15484"may be used to easily create tables of expressions that depend on two input "
15485"parameters."
15486msgstr ""
15487"La fonction MULTIPLE.OPERATIONS exécute la formule définie par FormulaCell "
15488"et toutes les formules dont elle dépend en remplaçant toutes les références "
15489"à RowCell par RowReplacement. En même temps, elle remplace toutes les "
15490"références à ColumnCell par ColumnReplacement. La fonction peut être "
15491"utilisée pour créer facilement des tables d'expressions qui dépendent de "
15492"l'entrée de deux paramètres."
15493
15494#: functions/reference.xml:331
15495#, kde-format
15496msgid ""
15497"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; "
15498"Column replacement)"
15499msgstr ""
15500"MULTIPLE.OPERATIONS (cellule de formule ; cellules en ligne ; remplacement "
15501"de ligne ; cellules en colonne ; remplacement de colonne)"
15502
15503#: functions/reference.xml:339
15504#, kde-format
15505msgid "Search value"
15506msgstr "Recherche de valeur"
15507
15508#: functions/reference.xml:343
15509#, kde-format
15510msgid "Search region"
15511msgstr "Zone de recherche"
15512
15513#: functions/reference.xml:347
15514#, kde-format
15515msgid "Match type (optional)"
15516msgstr "Type de correspondance (optionnel)"
15517
15518#: functions/reference.xml:351
15519#, kde-format
15520msgid ""
15521"Finds a search value in a search region, and returns its position (starting "
15522"from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched "
15523"for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals "
15524"search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the "
15525"first value that is less than or equal to the search value is returned and "
15526"the values in the search region must be sorted in ascending order. If match "
15527"type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search "
15528"value is found, and the search region needs to be sorted in descending order."
15529msgstr ""
15530"Trouve une valeur de recherche dans une zone de recherche et retourne sa "
15531"position (à partir de 1). Le type de correspondance peut être soit -1, 0 ou "
15532"1 et détermine comment la valeur est recherchée. Si le type de "
15533"correspondance est 0, l'index de la première valeur qui est égale à la "
15534"valeur de recherche est retournée, si le type de correspondance est 1 (ou "
15535"omis), l'index de la première valeur qui est inférieure ou égale à la valeur "
15536"de recherche est retourné et les valeurs dans la zone de recherche doit être "
15537"triée en ordre ascendant. Si le type de correspondance est -1, la plus "
15538"petite valeur qui est supérieure ou égale à la valeur de recherche est "
15539"trouvée et la zone de recherche doit être triée en ordre décroissant."
15540
15541#: functions/reference.xml:352
15542#, kde-format
15543msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)"
15544msgstr ""
15545"MATCH (valeur de recherche ; zone de recherche ; type de correspondance)"
15546
15547#: functions/reference.xml:360
15548#, kde-format
15549msgid "Reference or range"
15550msgstr "Référence ou plage"
15551
15552#: functions/reference.xml:364
15553#, kde-format
15554msgid "Number of rows to offset"
15555msgstr "Nombre de ligne de décalage"
15556
15557#: functions/reference.xml:368
15558#, kde-format
15559msgid "Number of columns to offset"
15560msgstr "Nombre de colonnes de décalage"
15561
15562#: functions/reference.xml:372
15563#, kde-format
15564msgid "Height of the offset range (optional)"
15565msgstr "Hauteur de la zone de décalage (optionnel)"
15566
15567#: functions/reference.xml:376
15568#, kde-format
15569msgid "Width of the offset range (optional)"
15570msgstr "Largeur de la zone de décalage (optionnel)"
15571
15572#: functions/reference.xml:380
15573#, kde-format
15574msgid "Modifies a reference's position and dimension."
15575msgstr "Modifie une dimension ou une position de référence."
15576
15577#: functions/reference.xml:381
15578#, kde-format
15579msgid ""
15580"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer "
15581"newHeight; Integer newWidth)"
15582msgstr ""
15583"OFFSET (référence ; décalage entier de ligne ; décalage entier de colonne ; "
15584"nouvelle hauteur ; nouvelle largeur)"
15585
15586#: functions/statistical.xml:5
15587#, kde-format
15588msgid "Statistical"
15589msgstr "Statistiques"
15590
15591#: functions/statistical.xml:11 functions/statistical.xml:15
15592#: functions/statistical.xml:19 functions/statistical.xml:23
15593#: functions/statistical.xml:27 functions/statistical.xml:42
15594#: functions/statistical.xml:46 functions/statistical.xml:50
15595#: functions/statistical.xml:54 functions/statistical.xml:58
15596#: functions/statistical.xml:73 functions/statistical.xml:277
15597#: functions/statistical.xml:281 functions/statistical.xml:285
15598#: functions/statistical.xml:289 functions/statistical.xml:293
15599#: functions/statistical.xml:497 functions/statistical.xml:501
15600#: functions/statistical.xml:505 functions/statistical.xml:509
15601#: functions/statistical.xml:513 functions/statistical.xml:529
15602#: functions/statistical.xml:533 functions/statistical.xml:537
15603#: functions/statistical.xml:541 functions/statistical.xml:545
15604#: functions/statistical.xml:604 functions/statistical.xml:608
15605#: functions/statistical.xml:612 functions/statistical.xml:616
15606#: functions/statistical.xml:620 functions/statistical.xml:636
15607#: functions/statistical.xml:640 functions/statistical.xml:644
15608#: functions/statistical.xml:648 functions/statistical.xml:652
15609#: functions/statistical.xml:1184 functions/statistical.xml:1188
15610#: functions/statistical.xml:1192 functions/statistical.xml:1196
15611#: functions/statistical.xml:1200 functions/statistical.xml:1215
15612#: functions/statistical.xml:1219 functions/statistical.xml:1223
15613#: functions/statistical.xml:1227 functions/statistical.xml:1231
15614#: functions/statistical.xml:1248 functions/statistical.xml:1252
15615#: functions/statistical.xml:1256 functions/statistical.xml:1260
15616#: functions/statistical.xml:1264 functions/statistical.xml:1279
15617#: functions/statistical.xml:1283 functions/statistical.xml:1287
15618#: functions/statistical.xml:1291 functions/statistical.xml:1295
15619#: functions/statistical.xml:1498 functions/statistical.xml:1502
15620#: functions/statistical.xml:1506 functions/statistical.xml:1510
15621#: functions/statistical.xml:1514 functions/statistical.xml:1534
15622#: functions/statistical.xml:1538 functions/statistical.xml:1542
15623#: functions/statistical.xml:1546 functions/statistical.xml:1550
15624#: functions/statistical.xml:1569 functions/statistical.xml:1573
15625#: functions/statistical.xml:1577 functions/statistical.xml:1581
15626#: functions/statistical.xml:1585 functions/statistical.xml:1605
15627#: functions/statistical.xml:1609 functions/statistical.xml:1613
15628#: functions/statistical.xml:1617 functions/statistical.xml:1621
15629#: functions/statistical.xml:1640 functions/statistical.xml:1644
15630#: functions/statistical.xml:1648 functions/statistical.xml:1652
15631#: functions/statistical.xml:1656
15632#, kde-format
15633msgid "Floating point values"
15634msgstr "Valeurs à virgule flottante"
15635
15636#: functions/statistical.xml:31
15637#, kde-format
15638msgid ""
15639"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
15640"data set from their mean."
15641msgstr ""
15642"La fonction AVEDEV () calcule la moyenne des écarts type absolus d'un lot de "
15643"données par rapport à leur moyenne."
15644
15645#: functions/statistical.xml:32
15646#, kde-format
15647msgid "AVEDEV(value;value;...)"
15648msgstr "AVEDEV (valeur ; valeur ; ...)"
15649
15650#: functions/statistical.xml:33
15651#, kde-format
15652msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
15653msgstr "La fonction AVEDEV (11,4 ; 17,3 ; 21,3 ; 25,9 ; 40,1) renvoie 7,84"
15654
15655#: functions/statistical.xml:34
15656#, kde-format
15657msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
15658msgstr "AVEDEV (A1:A5)..."
15659
15660#: functions/statistical.xml:62
15661#, kde-format
15662msgid ""
15663"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
15664"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a "
15665"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
15666msgstr ""
15667"La fonction AVERAGE () calcule la moyenne de toutes les valeurs données en "
15668"paramètres. Vous pouvez calculer la moyenne d'une zone comme AVERAGE (A1:B5) "
15669"ou d'une liste de valeurs comme AVERAGE (12 ; 5 ; 12,5)."
15670
15671#: functions/statistical.xml:63
15672#, kde-format
15673msgid "AVERAGE(value;value;...)"
15674msgstr "AVERAGE (valeur ; valeur ; ...)"
15675
15676#: functions/statistical.xml:64
15677#, kde-format
15678msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
15679msgstr "La fonction AVERAGE (12 ; 5 ; 7) renvoie 8"
15680
15681#: functions/statistical.xml:65
15682#, kde-format
15683msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
15684msgstr "La fonction AVERAGE (12,5 ; 2) renvoie 7,25"
15685
15686#: functions/statistical.xml:77 functions/text.xml:447 functions/text.xml:451
15687#: functions/text.xml:455 functions/text.xml:459 functions/text.xml:463
15688#, kde-format
15689msgid "String values"
15690msgstr "Valeurs des chaînes"
15691
15692#: functions/statistical.xml:81
15693#, kde-format
15694msgid ""
15695"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text "
15696"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains "
15697"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If "
15698"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty "
15699"cells are not counted."
15700msgstr ""
15701"La fonction AVERAGEA () calcule la moyenne des arguments donnés. Les "
15702"nombres, textes et valeurs logiques sont inclus dans le calcul. Si la "
15703"cellule contient du texte ou des arguments évalués à « faux », ils sont "
15704"comptés comme une valeur à zéro (0). Si l'argument s'évalue à « vrai », il "
15705"est compté comme un (1). Notez que les cellules vides ne sont pas comptées."
15706
15707#: functions/statistical.xml:82
15708#, kde-format
15709msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
15710msgstr "AVERAGEA (valeur ; valeur ; ...)"
15711
15712#: functions/statistical.xml:83
15713#, kde-format
15714msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
15715msgstr ""
15716"La fonction AVERAGEA (11,4 ; 17,3 ; « du texte » ; 25,9 ; 40,1) renvoie 18,94"
15717
15718#: functions/statistical.xml:95 functions/statistical.xml:131
15719#: functions/statistical.xml:434 functions/statistical.xml:463
15720#: functions/statistical.xml:1679
15721#, kde-format
15722msgid "Alpha parameter"
15723msgstr "Paramètre alpha"
15724
15725#: functions/statistical.xml:99 functions/statistical.xml:135
15726#: functions/statistical.xml:438 functions/statistical.xml:467
15727#: functions/statistical.xml:1683
15728#, kde-format
15729msgid "Beta parameter"
15730msgstr "Paramètre bêta"
15731
15732#: functions/statistical.xml:103 functions/statistical.xml:139
15733#, kde-format
15734msgid "Start"
15735msgstr "Début"
15736
15737#: functions/statistical.xml:107 functions/statistical.xml:143
15738#, kde-format
15739msgid "End"
15740msgstr "Fin"
15741
15742#: functions/statistical.xml:111
15743#, kde-format
15744msgid "Cumulative"
15745msgstr "Cumulatif"
15746
15747#: functions/statistical.xml:115
15748#, kde-format
15749msgid ""
15750"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
15751"function."
15752msgstr ""
15753"La fonction BETADIST () renvoie la fonction de densité de probabilité "
15754"cumulative bêta."
15755
15756#: functions/statistical.xml:116
15757#, kde-format
15758msgid ""
15759"The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper "
15760"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
15761msgstr ""
15762"Les troisième et quatrième paramètres sont optionnels. Ils précisent les "
15763"limites basse et haute, sinon les valeurs par défaut sont respectivement 0 "
15764"et 1,0."
15765
15766#: functions/statistical.xml:117
15767#, kde-format
15768msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])"
15769msgstr "BETADIST (nombre ; alpha ; bêta ; début ; fin ; [cumulatif=VRAI])"
15770
15771#: functions/statistical.xml:118
15772#, kde-format
15773msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
15774msgstr "La fonction BETADIST (0,2859 ; 0,2606 ; 08105) renvoie 0,675 444"
15775
15776#: functions/statistical.xml:119
15777#, kde-format
15778msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
15779msgstr ""
15780"La fonction BETADIST (0,2859 ; 0,2606 ; 0,8105 ; 0,2 ; 0,9) renvoie 0,537 856"
15781
15782#: functions/statistical.xml:147
15783#, kde-format
15784msgid ""
15785"The BETAINV() function returns the inverse of BETADIST(x;alpha;beta;a;b;"
15786"TRUE())."
15787msgstr ""
15788"La fonction BETAINV () renvoie l'inverse de BETADIST (x ; alpha ; bêta ; a ; "
15789"b ; TRUE ())."
15790
15791#: functions/statistical.xml:148
15792#, kde-format
15793msgid ""
15794"The start and end parameters are optional. They set the lower and upper "
15795"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
15796msgstr ""
15797"Les paramètres « début » et « fin » sont optionnels. Ils précisent les "
15798"limites basse et haute, sinon les valeurs par défaut sont respectivement 0 "
15799"et 1,0."
15800
15801#: functions/statistical.xml:149
15802#, kde-format
15803msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])"
15804msgstr "BETAINV (nombre ; alpha ; bêta [ ; début=0 [ ; fin=1]])"
15805
15806#: functions/statistical.xml:150
15807#, kde-format
15808msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
15809msgstr "La fonction BETADIST (BETAINV (0,1 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) renvoie 0,1"
15810
15811#: functions/statistical.xml:151
15812#, kde-format
15813msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3"
15814msgstr "La fonction BETADIST (BETAINV (0,3 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) renvoie 0,3"
15815
15816#: functions/statistical.xml:164
15817#, kde-format
15818msgid "Degrees of freedom"
15819msgstr "Degrés de liberté"
15820
15821#: functions/statistical.xml:168
15822#, kde-format
15823msgid ""
15824"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
15825"square that a hypothesis is confirmed."
15826msgstr ""
15827"La fonction CHIDIST () renvoie la valeur de probabilité, selon une loi de "
15828"Khi 2, qu'une hypothèse soit confirmée."
15829
15830#: functions/statistical.xml:169
15831#, kde-format
15832msgid ""
15833"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that "
15834"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected "
15835"value for all values with the theoretical Chi square distribution and "
15836"determines from this the probability of error for the hypothesis to be "
15837"tested."
15838msgstr ""
15839"La fonction CHIDIST compare la valeur du Khi 2 à donner pour un échantillon "
15840"aléatoire qui est calculé à partir de la somme de (valeur observée-valeur "
15841"attendue)^2 / valeur attendue pour toutes les valeurs avec la distribution "
15842"Khi 2 théorique. Elle détermine à partir de ceci la probabilité d'erreur "
15843"pour l'hypothèse à tester."
15844
15845#: functions/statistical.xml:170
15846#, kde-format
15847msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
15848msgstr "CHIDIST (nombre ; degrés de liberté)"
15849
15850#: functions/statistical.xml:171
15851#, kde-format
15852msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
15853msgstr "La fonction CHIDIST (13,27 ; 5) renvoie 0,021"
15854
15855#: functions/statistical.xml:179 functions/statistical.xml:198
15856#: functions/statistical.xml:932 functions/statistical.xml:951
15857#, kde-format
15858msgid "Total number of elements"
15859msgstr "Nombre total d'éléments"
15860
15861#: functions/statistical.xml:183 functions/statistical.xml:202
15862#: functions/statistical.xml:955
15863#, kde-format
15864msgid "Number of elements to choose"
15865msgstr "Nombre d'éléments à choisir"
15866
15867#: functions/statistical.xml:187
15868#, kde-format
15869msgid ""
15870"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The "
15871"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the "
15872"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the "
15873"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function "
15874"returns an error."
15875msgstr ""
15876"La fonction COMBIN () calcule un nombre de combinaisons possibles. Le "
15877"premier paramètre est le nombre total d'éléments. Le deuxième est le nombre "
15878"d'éléments à choisir. Ces deux éléments doivent être positifs et le premier "
15879"paramètre ne doit pas être plus petit que le second. Sinon la fonction "
15880"renvoie une erreur."
15881
15882#: functions/statistical.xml:188
15883#, kde-format
15884msgid "COMBIN(total;chosen)"
15885msgstr "COMBIN (total ; choisis)"
15886
15887#: functions/statistical.xml:189
15888#, kde-format
15889msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
15890msgstr "La fonction COMBIN (12 ; 5) renvoie 792"
15891
15892#: functions/statistical.xml:190
15893#, kde-format
15894msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
15895msgstr "La fonction COMBIN (5 ; 5) renvoie 1"
15896
15897#: functions/statistical.xml:206
15898#, kde-format
15899msgid ""
15900"The COMBINA() function calculates the count of possible combinations "
15901"allowing repetition. The first parameter is the total count of elements. The "
15902"second parameter is the count of elements to choose allowing repetition. "
15903"Both parameters should be positive and the first parameter should not be "
15904"less than the second. Otherwise the function returns an error."
15905msgstr ""
15906"La fonction COMBINA () calcule le nombre de combinaisons possibles en "
15907"autorisant la répétition d'éléments. Le premier paramètre est le nombre "
15908"total d'éléments. Le second est le nombre d'éléments à choisir, en "
15909"autorisant la répétition. Ces deux paramètres doivent être positifs et le "
15910"premier paramètre doit être plus grand que le second ; sinon la fonction "
15911"renvoie une erreur."
15912
15913#: functions/statistical.xml:207
15914#, kde-format
15915msgid "COMBINA(total;chosen)"
15916msgstr "COMBINA (total ; choisis)"
15917
15918#: functions/statistical.xml:208
15919#, kde-format
15920msgid "COMBINA(12;5) returns 4368"
15921msgstr "La fonction COMBINA (12 ; 5) renvoie 4368"
15922
15923#: functions/statistical.xml:209
15924#, kde-format
15925msgid "COMBINA(5;5) returns 126"
15926msgstr "La fonction COMBINA (5 ; 5) renvoie 126"
15927
15928#: functions/statistical.xml:217
15929#, kde-format
15930msgid "Level of the confidence interval"
15931msgstr "Niveau de l'intervalle de confiance"
15932
15933#: functions/statistical.xml:221
15934#, kde-format
15935msgid "Standard deviation for the total population"
15936msgstr "Écart type pour la population totale"
15937
15938#: functions/statistical.xml:225
15939#, kde-format
15940msgid "Size of the total population"
15941msgstr "Taille de la population totale"
15942
15943#: functions/statistical.xml:229
15944#, kde-format
15945msgid ""
15946"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
15947"mean."
15948msgstr ""
15949"La fonction CONFIDENCE () renvoie l'intervalle de confiance pour une moyenne "
15950"de population."
15951
15952#: functions/statistical.xml:230
15953#, kde-format
15954msgid ""
15955"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
15956"positive and size must be greater or equal to 1."
15957msgstr ""
15958"Le paramètre alpha doit se situer entre 0 et 1 (non inclus), le paramètre "
15959"« écart type standard » doit être positif et le paramètre « taille » doit "
15960"être supérieur ou égal à 1."
15961
15962#: functions/statistical.xml:231
15963#, kde-format
15964msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
15965msgstr "CONFIDENCE (alpha ; écart type standard ; taille)"
15966
15967#: functions/statistical.xml:232
15968#, kde-format
15969msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
15970msgstr "La fonction CONFIDENCE (0,05 ; 1,5 ; 100) renvoie 0,294059"
15971
15972#: functions/statistical.xml:240 functions/statistical.xml:259
15973#: functions/statistical.xml:668 functions/statistical.xml:913
15974#: functions/statistical.xml:1144
15975#, kde-format
15976msgid "Cell range of values"
15977msgstr "Plage de valeurs de cellules"
15978
15979#: functions/statistical.xml:244 functions/statistical.xml:263
15980#: functions/statistical.xml:917
15981#, kde-format
15982msgid "Second cell range of values"
15983msgstr "Deuxième plage de valeurs de cellules"
15984
15985#: functions/statistical.xml:248
15986#, kde-format
15987msgid ""
15988"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
15989"ranges."
15990msgstr ""
15991"La fonction CORREL () calcule le coefficient de corrélation de deux plages "
15992"de cellules."
15993
15994#: functions/statistical.xml:249
15995#, kde-format
15996msgid "CORREL(range1; range2)"
15997msgstr "CORREL (plage 1 ; plage 2)"
15998
15999#: functions/statistical.xml:250
16000#, kde-format
16001msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
16002msgstr "CORREL (A1:A3 ; B1:B3)"
16003
16004#: functions/statistical.xml:267
16005#, kde-format
16006msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
16007msgstr "La fonction COVAR () calcule la covariance de deux plages de cellules."
16008
16009#: functions/statistical.xml:268
16010#, kde-format
16011msgid "COVAR(range1; range2)"
16012msgstr "COVAR (plage 1 ; plage 2)"
16013
16014#: functions/statistical.xml:269
16015#, kde-format
16016msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
16017msgstr "COVAR (A1:A3 ; B1:B3)"
16018
16019#: functions/statistical.xml:297
16020#, kde-format
16021msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
16022msgstr "La fonction DEVSQ () calcule la somme des carrés des déviations."
16023
16024#: functions/statistical.xml:298
16025#, kde-format
16026msgid "DEVSQ(value; value;...)"
16027msgstr "DEVSQ (valeur ; valeur ; ...)"
16028
16029#: functions/statistical.xml:299
16030#, kde-format
16031msgid "DEVSQ(A1:A5)"
16032msgstr "DEVSQ (A1:A5)"
16033
16034#: functions/statistical.xml:300
16035#, kde-format
16036msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
16037msgstr "La fonction DEVSQ (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie 684,75"
16038
16039#: functions/statistical.xml:312
16040#, kde-format
16041msgid "Lambda parameter"
16042msgstr "Paramètre lambda"
16043
16044#: functions/statistical.xml:316 functions/statistical.xml:844
16045#: functions/statistical.xml:1011 functions/statistical.xml:1687
16046#, kde-format
16047msgid "0 = density, 1 = distribution"
16048msgstr "0 = densité, 1 = distribution"
16049
16050#: functions/statistical.xml:320
16051#, kde-format
16052msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
16053msgstr "La fonction EXPONDIST () renvoie la distribution exponentielle."
16054
16055#: functions/statistical.xml:321
16056#, kde-format
16057msgid "The lambda parameter must be positive."
16058msgstr "Le paramètre lambda doit être positif."
16059
16060#: functions/statistical.xml:322 functions/statistical.xml:1017
16061#: functions/statistical.xml:1693
16062#, kde-format
16063msgid ""
16064"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates "
16065"the distribution."
16066msgstr ""
16067"Le paramètre « cumulative » à 0 permet le calcul de la fonction de densité. "
16068"Le paramètre « cumulative » à 1 permet le calcul de la distribution."
16069
16070#: functions/statistical.xml:323
16071#, kde-format
16072msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
16073msgstr "EXPONDIST (nombre ; lambda ; cumulatif)"
16074
16075#: functions/statistical.xml:324
16076#, kde-format
16077msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
16078msgstr "La fonction EXPONDIST (3 ; 0,5 ; 0) renvoie 0,111565"
16079
16080#: functions/statistical.xml:325
16081#, kde-format
16082msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
16083msgstr "La fonction EXPONDIST (3 ; 0,5 ; 1) renvoie 0,776870"
16084
16085#: functions/statistical.xml:337 functions/statistical.xml:690
16086#, kde-format
16087msgid "Degrees of freedom 1"
16088msgstr "Degrés de liberté 1"
16089
16090#: functions/statistical.xml:341 functions/statistical.xml:694
16091#, kde-format
16092msgid "Degrees of freedom 2"
16093msgstr "Degrés de liberté 2"
16094
16095#: functions/statistical.xml:345
16096#, kde-format
16097msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
16098msgstr "La fonction FDIST () renvoie la distribution f."
16099
16100#: functions/statistical.xml:346
16101#, kde-format
16102msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
16103msgstr "FDIST (nombre ; degrés de liberté 1 ; degrés de liberté 2)"
16104
16105#: functions/statistical.xml:347
16106#, kde-format
16107msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
16108msgstr "La fonction FDIST (0,8 ; 8 ; 12) renvoie 0,61"
16109
16110#: functions/statistical.xml:359
16111#, kde-format
16112msgid "Number r1"
16113msgstr "Nombre r1"
16114
16115#: functions/statistical.xml:363
16116#, kde-format
16117msgid "Number r2"
16118msgstr "Nombre r2"
16119
16120#: functions/statistical.xml:367
16121#, kde-format
16122msgid ""
16123"The FINV() function returns the unique non-negative number x such that "
16124"FDIST(x;r1;r2) = p."
16125msgstr ""
16126"La fonction FINV () renvoie l'unique nombre positif x tel que FDIST (x ; "
16127"r1 ; r2) = p."
16128
16129#: functions/statistical.xml:368
16130#, kde-format
16131msgid "FINV(number; r1; r2)"
16132msgstr "FINV (nombre ; r1 ; r2)"
16133
16134#: functions/statistical.xml:369
16135#, kde-format
16136msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
16137msgstr "La fonction FDIST (FINV (0,1 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) renvoie 0,1"
16138
16139#: functions/statistical.xml:381
16140#, kde-format
16141msgid ""
16142"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
16143"function close to a normal distribution."
16144msgstr ""
16145"La fonction FISHER () renvoie la transformation de Fischer pour x et crée "
16146"une fonction proche d'une distribution normale."
16147
16148#: functions/statistical.xml:382
16149#, kde-format
16150msgid "FISHER(number)"
16151msgstr "FISHER (nombre)"
16152
16153#: functions/statistical.xml:383
16154#, kde-format
16155msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
16156msgstr "La fonction FISHER (0,2859) renvoie 0,294096"
16157
16158#: functions/statistical.xml:384
16159#, kde-format
16160msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
16161msgstr "La fonction FISHER (0,8105) renvoie 1,128485"
16162
16163#: functions/statistical.xml:396
16164#, kde-format
16165msgid ""
16166"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation "
16167"for x and creates a function close to a normal distribution."
16168msgstr ""
16169"La fonction FISHERINV () renvoie l'inverse de la transformation de Fischer "
16170"pour x et crée une fonction proche d'une distribution normale."
16171
16172#: functions/statistical.xml:397
16173#, kde-format
16174msgid "FISHERINV(number)"
16175msgstr "FISHERINV (nombre)"
16176
16177#: functions/statistical.xml:398
16178#, kde-format
16179msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
16180msgstr "La fonction FISHERINV (0,2859) renvoie 0,278357"
16181
16182#: functions/statistical.xml:399
16183#, kde-format
16184msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
16185msgstr "La fonction FISHERINV (0,8105) renvoie 0,669866"
16186
16187#: functions/statistical.xml:407
16188#, kde-format
16189msgid "Floating point values, that should be counted."
16190msgstr "Valeurs à virgule flottante qui peuvent être comptées."
16191
16192#: functions/statistical.xml:411
16193#, kde-format
16194msgid ""
16195"Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals."
16196msgstr ""
16197"Valeurs à virgule flottante représentant les limites supérieures des "
16198"intervalles."
16199
16200#: functions/statistical.xml:415
16201#, kde-format
16202msgid ""
16203"Counts the number of values for each interval given by the border values in "
16204"the second parameter."
16205msgstr ""
16206"Décompte le nombre de valeurs pour chaque intervalle donné par les valeurs "
16207"d'intervalle dans le second paramètre."
16208
16209#: functions/statistical.xml:420
16210#, kde-format
16211msgid ""
16212"The values in the second parameter determine the upper boundaries of the "
16213"intervals.\n"
16214"               The intervals include the upper boundaries.\n"
16215"               The returned array is a column vector and has one more "
16216"element than the second parameter;\n"
16217"               the last element represents the number of all elements "
16218"greater than the last value in second parameter.\n"
16219"                   If the second parameter is empty, all values in the first "
16220"parameter are counted."
16221msgstr ""
16222"La valeur dans le second paramètre détermine la limite supérieure de "
16223"l'intervalle.\n"
16224" L'intervalle inclut la limite supérieure.\n"
16225" Le tableau renvoyé est un vecteur en colonne et a un élément de plus que le "
16226"second paramètre ; \n"
16227" Le dernier élément représente le nombre de tous les éléments supérieurs à "
16228"la dernière valeur dans le second paramètre.\n"
16229" Si le second paramètre est vide, toutes les valeurs dans le premier "
16230"paramètre sont comptées."
16231
16232#: functions/statistical.xml:421
16233#, kde-format
16234msgid ""
16235"Note that the data must be in columns and since the result is a column-"
16236"array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array "
16237"elements in separate cells. "
16238msgstr ""
16239"Notez que les données doivent être organisées en colonnes et que, puisque le "
16240"résultat est un tableau d'une colonne, vous devez utiliser Ctrl+Alt+Entrée "
16241"(et pas seulement Entrée) pour afficher les éléments du tableau dans des "
16242"cellules séparées."
16243
16244#: functions/statistical.xml:422
16245#, kde-format
16246msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)"
16247msgstr "FREQUENCY (plage de données ; plage de binaires)"
16248
16249#: functions/statistical.xml:442
16250#, kde-format
16251msgid "Cumulated flag"
16252msgstr "Marqueur cumulé"
16253
16254#: functions/statistical.xml:446
16255#, kde-format
16256msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
16257msgstr "La fonction GAMMADIST () renvoie la distribution gamma."
16258
16259#: functions/statistical.xml:447
16260#, kde-format
16261msgid ""
16262"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; "
16263"if it's 1, the distribution is returned."
16264msgstr ""
16265"Si le dernier paramètre (cumulé) est 0, la fonction de densité est "
16266"calculée ; si ce paramètre est à 1, la distribution est renvoyée."
16267
16268#: functions/statistical.xml:448
16269#, kde-format
16270msgid "The first three parameters must be positive."
16271msgstr "Les trois premiers paramètres doivent être positifs."
16272
16273#: functions/statistical.xml:449
16274#, kde-format
16275msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
16276msgstr "GAMMADIST (nombre ; alpha ; bêta ; cumulatif)"
16277
16278#: functions/statistical.xml:450
16279#, kde-format
16280msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
16281msgstr "La fonction GAMMADIST (0,758 ; 0,1 ; 0,35 ; 1) renvoie 0,995450"
16282
16283#: functions/statistical.xml:451
16284#, kde-format
16285msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
16286msgstr "La fonction GAMMADIST (0,758 ; 0,1 ; 0,35 ; 0) renvoie 0,017179"
16287
16288#: functions/statistical.xml:471
16289#, kde-format
16290msgid ""
16291"The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that "
16292"GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p."
16293msgstr ""
16294"La fonction GAMMAINV () renvoie le nombre unique x >= 0 tel que GAMMAINV "
16295"(x ; alpha ; bêta ; TRUE ()) = p."
16296
16297#: functions/statistical.xml:472
16298#, kde-format
16299msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)"
16300msgstr "GAMMAINV (nombre ; alpha ; bêta)"
16301
16302#: functions/statistical.xml:473
16303#, kde-format
16304msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
16305msgstr "La fonction GAMMADIST (GAMMAINV (0,1 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) renvoie 0,1"
16306
16307#: functions/statistical.xml:474
16308#, kde-format
16309msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3"
16310msgstr "La fonction GAMMADIST (GAMMAINV (0,3 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) vaut 0,3"
16311
16312#: functions/statistical.xml:483
16313#, kde-format
16314msgid ""
16315"The number for which the integral value of standard normal distribution is "
16316"to be calculated"
16317msgstr ""
16318"Le nombre pour lequel la valeur intégrale de la distribution normale "
16319"standard doit être calculée"
16320
16321#: functions/statistical.xml:487
16322#, kde-format
16323msgid ""
16324"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
16325"cumulative distribution."
16326msgstr ""
16327"La fonction GAUSS () renvoie la valeur intégrale pour la distribution "
16328"cumulative normale standard."
16329
16330#: functions/statistical.xml:488
16331#, kde-format
16332msgid "GAUSS(value)"
16333msgstr "GAUSS (valeur)"
16334
16335#: functions/statistical.xml:489
16336#, kde-format
16337msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
16338msgstr "La fonction GAUSS (0,25) vaut 0,098706"
16339
16340#: functions/statistical.xml:517
16341#, kde-format
16342msgid ""
16343"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. "
16344"This is equal to the Nth root of the product of the terms."
16345msgstr ""
16346"La fonction GEOMEAN () renvoie la moyenne géométrique des arguments donnés. "
16347"C'est égal à la racine nième du produit des termes."
16348
16349#: functions/statistical.xml:518
16350#, kde-format
16351msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
16352msgstr "GEOMEAN (valeur ; valeur ; ...)"
16353
16354#: functions/statistical.xml:519
16355#, kde-format
16356msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
16357msgstr "GEOMEAN (A1:A5)"
16358
16359#: functions/statistical.xml:520
16360#, kde-format
16361msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
16362msgstr "La fonction GEOMEAN (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie 30,45886"
16363
16364#: functions/statistical.xml:549
16365#, kde-format
16366msgid ""
16367"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
16368"divided by the sum of the inverses of the data points)."
16369msgstr ""
16370"La fonction HARMEAN () calcule la moyenne harmonique des N points de données "
16371"(N divisé par la somme des inverses des points de données)."
16372
16373#: functions/statistical.xml:550
16374#, kde-format
16375msgid "HARMEAN(value; value;...)"
16376msgstr "HARMEAN (valeur ; valeur ; ...)"
16377
16378#: functions/statistical.xml:551
16379#, kde-format
16380msgid "HARMEAN(A1:A5)"
16381msgstr "HARMEAN (A1:A5)"
16382
16383#: functions/statistical.xml:552
16384#, kde-format
16385msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
16386msgstr "La fonction HARMEAN (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie 28,588"
16387
16388#: functions/statistical.xml:561
16389#, kde-format
16390msgid "Number of success in the sample"
16391msgstr "Nombre de succès dans un échantillon"
16392
16393#: functions/statistical.xml:565 functions/statistical.xml:1760
16394#: functions/statistical.xml:1801
16395#, kde-format
16396msgid "Number of trials"
16397msgstr "Nombre d'essais"
16398
16399#: functions/statistical.xml:569
16400#, kde-format
16401msgid "Number of success overall"
16402msgstr "Nombre total de succès"
16403
16404#: functions/statistical.xml:573
16405#, kde-format
16406msgid "Population size"
16407msgstr "Taille de la population"
16408
16409#: functions/statistical.xml:577
16410#, kde-format
16411msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
16412msgstr "La fonction HYPGEOMDIST () renvoie la distribution hyper-géométrique."
16413
16414#: functions/statistical.xml:578
16415#, kde-format
16416msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
16417msgstr "HYPGEOMDIST (x ; n ; m ; n)"
16418
16419#: functions/statistical.xml:579
16420#, kde-format
16421msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
16422msgstr "La fonction HYPGEOMDIST (2 ; 5 ; 6 ; 20) renvoie 0,3522"
16423
16424#: functions/statistical.xml:587 functions/statistical.xml:1127
16425#: functions/statistical.xml:1313
16426#, kde-format
16427msgid "y values (array)"
16428msgstr "Valeur y (tableau)"
16429
16430#: functions/statistical.xml:591 functions/statistical.xml:1131
16431#: functions/statistical.xml:1317
16432#, kde-format
16433msgid "x values (array)"
16434msgstr "Valeur x (tableau)"
16435
16436#: functions/statistical.xml:595
16437#, kde-format
16438msgid ""
16439"The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear "
16440"regression line with the y axis."
16441msgstr ""
16442"La fonction INTERCEPT () calcule l'intersection de la droite de régression "
16443"linéaire avec l'axe y."
16444
16445#: functions/statistical.xml:596
16446#, kde-format
16447msgid "INTERCEPT(y;x)"
16448msgstr "INTERCEPT (y ; x)"
16449
16450#: functions/statistical.xml:624
16451#, kde-format
16452msgid ""
16453"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a "
16454"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is "
16455"returned."
16456msgstr ""
16457"La fonction KURT () calcule une estimation sans biais du Kurtosis d'un lot "
16458"de données. Vous devez fournir au moins 4 valeurs, sinon une erreur est "
16459"retournée."
16460
16461#: functions/statistical.xml:625
16462#, kde-format
16463msgid "KURT(value; value;...)"
16464msgstr "KURT (valeur ; valeur ; ...)"
16465
16466#: functions/statistical.xml:626
16467#, kde-format
16468msgid "KURT(A1:A5)"
16469msgstr "KURT (A1:A5)"
16470
16471#: functions/statistical.xml:627
16472#, kde-format
16473msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
16474msgstr "La fonction KURT (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie 1,344239"
16475
16476#: functions/statistical.xml:656
16477#, kde-format
16478msgid ""
16479"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You "
16480"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
16481msgstr ""
16482"La fonction KURTP () calcule une kurtosis de population pour un lot de "
16483"données. Vous devez fournir au moins 4 valeurs, sinon une erreur est "
16484"retournée."
16485
16486#: functions/statistical.xml:657
16487#, kde-format
16488msgid "KURTP(value; value;...)"
16489msgstr "KURTP (valeur ; valeur ; ...)"
16490
16491#: functions/statistical.xml:658
16492#, kde-format
16493msgid "KURTP(A1:A5)"
16494msgstr "KURTP (A1:A5)"
16495
16496#: functions/statistical.xml:659
16497#, kde-format
16498msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
16499msgstr "La fonction KURTP (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie -1,021"
16500
16501#: functions/statistical.xml:672
16502#, kde-format
16503msgid "Position (from the largest)"
16504msgstr "Position (depuis le plus grand)"
16505
16506#: functions/statistical.xml:676
16507#, kde-format
16508msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
16509msgstr ""
16510"La fonction LARGE () renvoie la k-ème plus grande valeur d'un lot de données."
16511
16512#: functions/statistical.xml:677
16513#, kde-format
16514msgid "LARGE(range; k)"
16515msgstr "LARGE (plage ; k)"
16516
16517#: functions/statistical.xml:678
16518#, kde-format
16519msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
16520msgstr ""
16521"La fonction LARGE (A1:A3 ; 2) renvoie 3 si A1 vaut 3, A2 vaut 1 et A3 vaut 5"
16522
16523#: functions/statistical.xml:698
16524#, kde-format
16525msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution."
16526msgstr "La fonction LEGACYFDIST () renvoie la distribution f."
16527
16528#: functions/statistical.xml:699
16529#, kde-format
16530msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
16531msgstr "LEGACYFDIST (nombre ; degrés de liberté 1 ; degrés de liberté 2)"
16532
16533#: functions/statistical.xml:700
16534#, kde-format
16535msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
16536msgstr "La fonction LEGACYFDIST (0,8 ; 8 ; 12) renvoie 0,61"
16537
16538#: functions/statistical.xml:708
16539#, kde-format
16540msgid "Probability"
16541msgstr "Probabilité"
16542
16543#: functions/statistical.xml:712 functions/statistical.xml:734
16544#, kde-format
16545msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
16546msgstr "Valeur moyenne de la distribution logarithmique standard"
16547
16548#: functions/statistical.xml:716 functions/statistical.xml:738
16549#, kde-format
16550msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
16551msgstr "Écart type de la distribution logarithmique standard"
16552
16553#: functions/statistical.xml:720
16554#, kde-format
16555msgid ""
16556"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
16557"distribution."
16558msgstr ""
16559"La fonction LOGINV () renvoie l'inverse de la distribution log-normale "
16560"cumulative."
16561
16562#: functions/statistical.xml:721
16563#, kde-format
16564msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
16565msgstr "LOGINV (p ; moyenne ; écart type)"
16566
16567#: functions/statistical.xml:722
16568#, kde-format
16569msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
16570msgstr "La fonction LOGINV (0,1 ; 0 ; 1) renvoie 0,2776"
16571
16572#: functions/statistical.xml:730 functions/statistical.xml:863
16573#, kde-format
16574msgid ""
16575"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
16576"calculated"
16577msgstr ""
16578"Valeur de probabilité pour laquelle la distribution logarithmique standard "
16579"doit être calculée"
16580
16581#: functions/statistical.xml:742
16582#, kde-format
16583msgid ""
16584"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
16585msgstr ""
16586"La fonction LOGNORMDIST () renvoie la distribution log-normale cumulative."
16587
16588#: functions/statistical.xml:743
16589#, kde-format
16590msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
16591msgstr "LOGNORMDIST (nombre ; MV ; STD)"
16592
16593#: functions/statistical.xml:744
16594#, kde-format
16595msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
16596msgstr "La fonction LOGNORMDIST (0,1 ; 0 ; 1) renvoie 0,01"
16597
16598#: functions/statistical.xml:752
16599#, kde-format
16600msgid "Floating point value or range of values"
16601msgstr "Valeurs à virgule flottante ou plages de valeurs"
16602
16603#: functions/statistical.xml:756 functions/statistical.xml:760
16604#: functions/statistical.xml:764 functions/statistical.xml:768
16605#, kde-format
16606msgid "Floating point values or range of values"
16607msgstr "Valeurs à virgule flottante ou plage de valeurs"
16608
16609#: functions/statistical.xml:772
16610#, kde-format
16611msgid ""
16612"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
16613"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
16614"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
16615"zero, and cells with text will be ignored."
16616msgstr ""
16617"La fonction MEDIAN () calcule la moyenne de toutes les valeurs données en "
16618"paramètres. Vous pouvez calculer la moyenne d'une plage comme MEDIAN (A1:B5) "
16619"ou d'une liste de valeurs comme MEDIAN (12 ; 5 ; 12,5). Les cellules vides "
16620"sont considérées comme valant 0 et les cellules contenant du texte seront "
16621"ignorées."
16622
16623#: functions/statistical.xml:773
16624#, kde-format
16625msgid "MEDIAN(value;value;...)"
16626msgstr "MEDIAN (valeur ; valeur ; ...)"
16627
16628#: functions/statistical.xml:774
16629#, kde-format
16630msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
16631msgstr "La fonction MEDIAN (12 ; 5 ; 5,5) renvoie 5,5"
16632
16633#: functions/statistical.xml:775
16634#, kde-format
16635msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
16636msgstr "La fonction MEDIAN (12 ; 7 ; 8 ; 2) renvoie 7,5"
16637
16638#: functions/statistical.xml:783 functions/statistical.xml:787
16639#: functions/statistical.xml:791 functions/statistical.xml:795
16640#: functions/statistical.xml:1071 functions/statistical.xml:1075
16641#: functions/statistical.xml:1079 functions/statistical.xml:1083
16642#: functions/statistical.xml:1099 functions/statistical.xml:1103
16643#: functions/statistical.xml:1107 functions/statistical.xml:1111
16644#, kde-format
16645msgid "Float"
16646msgstr "Flottant"
16647
16648#: functions/statistical.xml:799
16649#, kde-format
16650msgid ""
16651"The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data "
16652"set."
16653msgstr ""
16654"La fonction MODE () renvoie la valeur la plus fréquente dans le lot de "
16655"données."
16656
16657#: functions/statistical.xml:800
16658#, kde-format
16659msgid "MODE(number; number2; ...)"
16660msgstr "MODE (nombre ; nombre 2 ; ...)"
16661
16662#: functions/statistical.xml:801
16663#, kde-format
16664msgid "MODE(range)"
16665msgstr "MODE (plage)"
16666
16667#: functions/statistical.xml:802
16668#, kde-format
16669msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
16670msgstr "La fonction MODE (12 ; 14 ; 12 ; 15) renvoie 12"
16671
16672#: functions/statistical.xml:810 functions/statistical.xml:1805
16673#, kde-format
16674msgid "Number of failures"
16675msgstr "Nombre d'échecs"
16676
16677#: functions/statistical.xml:814 functions/statistical.xml:1764
16678#, kde-format
16679msgid "Number of successful trials"
16680msgstr "Nombre d'essais réussis"
16681
16682#: functions/statistical.xml:818 functions/statistical.xml:1768
16683#, kde-format
16684msgid "Probability of success"
16685msgstr "Probabilité de succès"
16686
16687#: functions/statistical.xml:822
16688#, kde-format
16689msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
16690msgstr ""
16691"La fonction NEGBINOMDIST () renvoie la distribution binomiale négative."
16692
16693#: functions/statistical.xml:823
16694#, kde-format
16695msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
16696msgstr "NEGBINOMDIST (échecs ; succès ; probabilité de succès)"
16697
16698#: functions/statistical.xml:824
16699#, kde-format
16700msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
16701msgstr "La fonction NEGBINOMDIST (2 ; 5 ; 0,55) renvoie 0,152872629"
16702
16703#: functions/statistical.xml:836
16704#, kde-format
16705msgid "Linear middle of the distribution"
16706msgstr "Milieu linéaire de la distribution"
16707
16708#: functions/statistical.xml:840
16709#, kde-format
16710msgid "Standard deviation of the distribution"
16711msgstr "Écart-type de la distribution"
16712
16713#: functions/statistical.xml:848
16714#, kde-format
16715msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
16716msgstr "La fonction NORMDIST () renvoie la distribution normale cumulative."
16717
16718#: functions/statistical.xml:849
16719#, kde-format
16720msgid ""
16721"Number is the value of the distribution based on which the normal "
16722"distribution is to be calculated."
16723msgstr ""
16724"Le paramètre « nombre » est la valeur de la distribution permettant le "
16725"calcul de la distribution normale."
16726
16727#: functions/statistical.xml:850
16728#, kde-format
16729msgid "MV is the linear middle of the distribution."
16730msgstr ""
16731"Le paramètre « milieu linéaire » est le milieu linéaire de la distribution."
16732
16733#: functions/statistical.xml:851
16734#, kde-format
16735msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
16736msgstr "Le paramètre « écart-type » est l'écart-type de la distribution."
16737
16738#: functions/statistical.xml:852
16739#, kde-format
16740msgid ""
16741"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
16742msgstr ""
16743"Si le paramètre « k » vaut 0, la fonction de densité est calculée ; si le "
16744"paramètre « k » vaut 1, la distribution est calculée."
16745
16746#: functions/statistical.xml:853
16747#, kde-format
16748msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
16749msgstr "NORMDIST (nombre ; milieu linéaire ; écart-type ; k)"
16750
16751#: functions/statistical.xml:854
16752#, kde-format
16753msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
16754msgstr "La fonction NORMDIST (0,859 ; 0,6 ; 0,258 ; 0) renvoie 0,934236"
16755
16756#: functions/statistical.xml:855
16757#, kde-format
16758msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
16759msgstr "La fonction NORMDIST (0,859 ; 0,6 ; 0,258 ; 1) renvoie 0,842281"
16760
16761#: functions/statistical.xml:867
16762#, kde-format
16763msgid "Middle value in the normal distribution"
16764msgstr "Valeur centrale dans la distribution normale"
16765
16766#: functions/statistical.xml:871
16767#, kde-format
16768msgid "Standard deviation of the normal distribution"
16769msgstr "Écart type de la distribution normale"
16770
16771#: functions/statistical.xml:875
16772#, kde-format
16773msgid ""
16774"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
16775"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD "
16776"must be positive."
16777msgstr ""
16778"La fonction NORMINV () renvoie l'inverse de la distribution cumulative "
16779"normale. Le nombre doit se situer entre 0 et 1 (non inclus) et le paramètre "
16780"« écart-type » doit être positif."
16781
16782#: functions/statistical.xml:876
16783#, kde-format
16784msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
16785msgstr "NORMINV (nombre ; milieu linéaire ; écart-type)"
16786
16787#: functions/statistical.xml:877
16788#, kde-format
16789msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
16790msgstr "La fonction NORMINV (0,9 ; 63 ; 5) renvoie 69,41"
16791
16792#: functions/statistical.xml:885
16793#, kde-format
16794msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
16795msgstr "Valeur pour laquelle la distribution normale standard est calculée"
16796
16797#: functions/statistical.xml:889
16798#, kde-format
16799msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
16800msgstr "La fonction NORMDIST () renvoie la distribution normale standard."
16801
16802#: functions/statistical.xml:890
16803#, kde-format
16804msgid "NORMSDIST(Number)"
16805msgstr "NORMSDIST (nombre)"
16806
16807#: functions/statistical.xml:891
16808#, kde-format
16809msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
16810msgstr "La fonction NORMSDIST (1) renvoie 0,84"
16811
16812#: functions/statistical.xml:903
16813#, kde-format
16814msgid ""
16815"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal "
16816"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
16817msgstr ""
16818"La fonction NORMSINV () renvoie l'inverse de la distribution normale "
16819"standard cumulative. Le nombre doit se situer entre 0 et 1 (non inclus)."
16820
16821#: functions/statistical.xml:904
16822#, kde-format
16823msgid "NORMSINV(Number)"
16824msgstr "NORMSINV (nombre)"
16825
16826#: functions/statistical.xml:905
16827#, kde-format
16828msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
16829msgstr "La fonction NORMSINV (0,908789) renvoie 1,3333"
16830
16831#: functions/statistical.xml:921
16832#, kde-format
16833msgid ""
16834"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
16835"ranges. It is the same as the CORREL function."
16836msgstr ""
16837"La fonction PEARSON () calcule le coefficient de corrélation de deux plages "
16838"de cellules. Elle est identique à la fonction CORREL ()."
16839
16840#: functions/statistical.xml:922
16841#, kde-format
16842msgid "PEARSON(range1; range2)"
16843msgstr "PEARSON (plage 1 ; plage 2)"
16844
16845#: functions/statistical.xml:923
16846#, kde-format
16847msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
16848msgstr "PEARSON (A1:A3 ; B1:B3)"
16849
16850#: functions/statistical.xml:936
16851#, kde-format
16852msgid "Number of elements to permutate"
16853msgstr "Nombre d'éléments à permuter"
16854
16855#: functions/statistical.xml:940
16856#, kde-format
16857msgid ""
16858"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first "
16859"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number "
16860"of elements used in the permutation."
16861msgstr ""
16862"La fonction PERMUT () renvoie le nombre de permutations. Le premier "
16863"paramètre est le nombre d'éléments et le second est le nombre d'éléments à "
16864"permuter."
16865
16866#: functions/statistical.xml:941
16867#, kde-format
16868msgid "PERMUT(total;permutated)"
16869msgstr "PERMUT (total ; permutés)"
16870
16871#: functions/statistical.xml:942
16872#, kde-format
16873msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
16874msgstr "La fonction PERMUT (8 ; 5) renvoie 6720"
16875
16876#: functions/statistical.xml:943
16877#, kde-format
16878msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
16879msgstr "La fonction PERMUT (1 ; 1) renvoie 1"
16880
16881#: functions/statistical.xml:959
16882#, kde-format
16883msgid ""
16884"The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when "
16885"allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the "
16886"second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must "
16887"be positive."
16888msgstr ""
16889"La fonction PERMUTATIONA () renvoie le nombre de permutations ordonnées avec "
16890"possibles répétitions. Le premier paramètre est le nombre d'éléments et le "
16891"second est le nombre d'éléments à permuter. Les deux paramètres doivent être "
16892"positifs."
16893
16894#: functions/statistical.xml:960
16895#, kde-format
16896msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)"
16897msgstr "PERMUTATIONA (total ; choisis)"
16898
16899#: functions/statistical.xml:961
16900#, kde-format
16901msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8"
16902msgstr "La fonction PERMUTATIONA (2 ; 3) renvoie 8"
16903
16904#: functions/statistical.xml:962
16905#, kde-format
16906msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1"
16907msgstr "La fonction PERMUTATIONA (0 ; 0) renvoie 1"
16908
16909#: functions/statistical.xml:970
16910#, kde-format
16911msgid "Range of values"
16912msgstr "Plage de valeurs "
16913
16914#: functions/statistical.xml:974
16915#, kde-format
16916msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive."
16917msgstr "La valeur proportionnelle entre 0 et 1 incluse."
16918
16919#: functions/statistical.xml:978
16920#, no-c-format, kde-format
16921msgid ""
16922"The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values "
16923"in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes "
16924"from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. "
16925"For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the "
16926"MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will "
16927"be ignored."
16928msgstr ""
16929"La fonction PERCENTILE () renvoie le simple pourcentage x-ième pour les "
16930"valeurs fournies dans la zone de valeurs données par le paramètre "
16931"« données ». Un pourcentage renvoie la valeur mis à l'échelle pour une série "
16932"de données qui va de la plus petite (alpha=0) à la plus grande (alpha=1). "
16933"Pour alpha=25 %, le pourcentage représente le premier quart  ; alpha=50 % "
16934"est le milieu. Les cellules vides sont considérées comme valant 0 et les "
16935"cellules avec du texte sont ignorées."
16936
16937#: functions/statistical.xml:979
16938#, kde-format
16939msgid "PERCENTILE(data;alpha)"
16940msgstr "PERCENTILE (data ; alpha)"
16941
16942#: functions/statistical.xml:989
16943#, kde-format
16944msgid ""
16945"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
16946msgstr ""
16947"Le nombre pour lequel la distribution normale standard doit être calculée"
16948
16949#: functions/statistical.xml:993
16950#, kde-format
16951msgid ""
16952"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
16953"normal distribution."
16954msgstr ""
16955"La fonction PHI () renvoie la valeur de la fonction de distribution pour une "
16956"distribution normale standard."
16957
16958#: functions/statistical.xml:994
16959#, kde-format
16960msgid "PHI(value)"
16961msgstr "PHI (valeur)"
16962
16963#: functions/statistical.xml:995
16964#, kde-format
16965msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
16966msgstr "La fonction PHI (0,25) vaut 0,386668"
16967
16968#: functions/statistical.xml:1007
16969#, kde-format
16970msgid "Lambda parameter (the middle value)"
16971msgstr "Paramètre lambda (la valeur du milieu)"
16972
16973#: functions/statistical.xml:1015
16974#, kde-format
16975msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
16976msgstr "La fonction POISSON () renvoie la distribution de Poisson."
16977
16978#: functions/statistical.xml:1016
16979#, kde-format
16980msgid "The lambda and number parameters must be positive."
16981msgstr "La fonction lambda et les paramètres de nombre doivent être positifs."
16982
16983#: functions/statistical.xml:1018
16984#, kde-format
16985msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
16986msgstr "POISSON (nombre ; lambda ; cumulatif)"
16987
16988#: functions/statistical.xml:1019
16989#, kde-format
16990msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
16991msgstr "La fonction POISSON (60 ; 50 ; 0) renvoie 0,020105"
16992
16993#: functions/statistical.xml:1020
16994#, kde-format
16995msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
16996msgstr "La fonction POISSON (60 ; 50 ; 1) renvoie 0,927840"
16997
16998#: functions/statistical.xml:1032
16999#, kde-format
17000msgid "Data (array)"
17001msgstr "Données (tableau)"
17002
17003#: functions/statistical.xml:1036
17004#, kde-format
17005msgid "Order"
17006msgstr "Trier"
17007
17008#: functions/statistical.xml:1040
17009#, kde-format
17010msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers."
17011msgstr ""
17012"La fonction RANK () renvoie le rang d'un nombre dans une liste de nombres."
17013
17014#: functions/statistical.xml:1041
17015#, kde-format
17016msgid "Order specifies how to rank the numbers:"
17017msgstr "Le paramètre « tri » précise comment ranger les nombres :"
17018
17019#: functions/statistical.xml:1042
17020#, kde-format
17021msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order."
17022msgstr "Si 0 ou omis, les données sont rangées en ordre décroissant."
17023
17024#: functions/statistical.xml:1043
17025#, kde-format
17026msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order."
17027msgstr "Si différent de 0, les données sont rangées en ordre ascendant."
17028
17029#: functions/statistical.xml:1044
17030#, kde-format
17031msgid "RANK(Value; Data; Order)"
17032msgstr "RANK (valeur ; données ; ordre)"
17033
17034#: functions/statistical.xml:1045
17035#, kde-format
17036msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2"
17037msgstr "La fonction RANK (2 ; {1 ; 2 ; 3}) renvoie 2"
17038
17039#: functions/statistical.xml:1053
17040#, kde-format
17041msgid "known Y (array)"
17042msgstr "Y connus (tableau)"
17043
17044#: functions/statistical.xml:1057
17045#, kde-format
17046msgid "known X (array)"
17047msgstr "X connus (tableau)"
17048
17049#: functions/statistical.xml:1061
17050#, kde-format
17051msgid ""
17052"The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment "
17053"correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's."
17054msgstr ""
17055"La fonction RSQ () renvoie le carré du coefficient de corrélation du moment "
17056"de produit de Pearson en utilisant les points de données de « y connus » et "
17057"« x connus ». "
17058
17059#: functions/statistical.xml:1062
17060#, kde-format
17061msgid ""
17062"If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data "
17063"points, then #N/A is returned."
17064msgstr ""
17065"Si « tableau y » et « tableau x » sont vides ou ont un nombre différent de "
17066"points de données, alors l'erreur « #N/A » est renvoyée."
17067
17068#: functions/statistical.xml:1063
17069#, kde-format
17070msgid "RSQ(known Y; known X)"
17071msgstr "RSQ ( y connus ; x connus)"
17072
17073#: functions/statistical.xml:1087
17074#, kde-format
17075msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
17076msgstr ""
17077"La fonction SKEW () renvoie une estimation de l'asymétrie d'une distribution."
17078
17079#: functions/statistical.xml:1088
17080#, kde-format
17081msgid "SKEW(number; number2; ...)"
17082msgstr "SKEW (nombre ; nombre 2 ; ...)"
17083
17084#: functions/statistical.xml:1089
17085#, kde-format
17086msgid "SKEW(range)"
17087msgstr "SKEW (plage)"
17088
17089#: functions/statistical.xml:1090
17090#, kde-format
17091msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
17092msgstr "La fonction SKEW (11,4 ; 17,3 ; 21,3 ; 25,9 ; 40,1) renvoie 0,9768"
17093
17094#: functions/statistical.xml:1115
17095#, kde-format
17096msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
17097msgstr ""
17098"La fonction SKEWP () renvoie l'asymétrie de population d'une distribution."
17099
17100#: functions/statistical.xml:1116
17101#, kde-format
17102msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
17103msgstr "SKEWP (nombre ; nombre 2 ; ...)"
17104
17105#: functions/statistical.xml:1117
17106#, kde-format
17107msgid "SKEWP(range)"
17108msgstr "SKEWP (plage)"
17109
17110#: functions/statistical.xml:1118
17111#, kde-format
17112msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
17113msgstr "La fonction SKEWP (11,4 ; 17,3 ; 21,3 ; 25,9 ; 40,1) renvoie 0,6552"
17114
17115#: functions/statistical.xml:1135
17116#, kde-format
17117msgid ""
17118"The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line."
17119msgstr ""
17120"La fonction SLOPE () calcule la pente d'une droite de régression linéaire."
17121
17122#: functions/statistical.xml:1136
17123#, kde-format
17124msgid "SLOPE(y;x)"
17125msgstr "SLOPE (y ; x)"
17126
17127#: functions/statistical.xml:1148
17128#, kde-format
17129msgid "Position (from the smallest)"
17130msgstr "Position (depuis le plus petit)"
17131
17132#: functions/statistical.xml:1152
17133#, kde-format
17134msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
17135msgstr ""
17136"La fonction SMALL () renvoie la k-ème plus petite valeur d'un ensemble de "
17137"données."
17138
17139#: functions/statistical.xml:1153
17140#, kde-format
17141msgid "SMALL(range; k)"
17142msgstr "SMALL (plage ; k)"
17143
17144#: functions/statistical.xml:1154
17145#, kde-format
17146msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
17147msgstr ""
17148"La fonction SMALL (A1:A3 ; 1) renvoie 1 si A1 vaut 3, A2 vaut 1 et A3 vaut 5"
17149
17150#: functions/statistical.xml:1162
17151#, kde-format
17152msgid "Number to be normalized"
17153msgstr "Nombre à normaliser"
17154
17155#: functions/statistical.xml:1166
17156#, kde-format
17157msgid "Mean of the distribution"
17158msgstr "Moyenne d'une distribution"
17159
17160#: functions/statistical.xml:1170
17161#, kde-format
17162msgid "Standard deviation"
17163msgstr "Écart type"
17164
17165#: functions/statistical.xml:1174
17166#, kde-format
17167msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
17168msgstr "La fonction STANDARDIZE () calcule une valeur normalisée."
17169
17170#: functions/statistical.xml:1175
17171#, kde-format
17172msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
17173msgstr "STANDARDIZE (x ; moyenne, écart type)"
17174
17175#: functions/statistical.xml:1176
17176#, kde-format
17177msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
17178msgstr "La fonction STANDARDIZE (4 ; 3 ; 7) renvoie 0,1429"
17179
17180#: functions/statistical.xml:1204
17181#, kde-format
17182msgid ""
17183"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a "
17184"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
17185"dispersed from the average value."
17186msgstr ""
17187"La fonction STDEV () renvoie l'écart-type estimé fondé sur un échantillon. "
17188"L'écart type est une mesure de la dispersion des valeurs par rapport à la "
17189"valeur moyenne."
17190
17191#: functions/statistical.xml:1205
17192#, kde-format
17193msgid "STDEV(value;value;...)"
17194msgstr "STDEV (valeur ; valeur ; ...)"
17195
17196#: functions/statistical.xml:1206
17197#, kde-format
17198msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
17199msgstr "La fonction STDEV (6 ; 7 ; 8) renvoie 1"
17200
17201#: functions/statistical.xml:1235
17202#, kde-format
17203msgid ""
17204"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
17205"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
17206"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or "
17207"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value "
17208"is TRUE it is counted as 1."
17209msgstr ""
17210"La fonction STDEVA () renvoie l'écart-type standard estimé associé à un "
17211"échantillon. L'écart type est une mesure de l'étalement de la dispersion par "
17212"rapport à la moyenne. Si une cellule référencée contient du texte ou "
17213"contient la valeur booléenne « faux », elle compte pour 0. Si la valeur "
17214"booléenne est « vrai », elle est comptée pour 1."
17215
17216#: functions/statistical.xml:1236
17217#, kde-format
17218msgid "STDEVA(value;value;...)"
17219msgstr "STDEVA (valeur ; valeur ; ...)"
17220
17221#: functions/statistical.xml:1237
17222#, kde-format
17223msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
17224msgstr "La fonction STDEVA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 1, si A1 est vide"
17225
17226#: functions/statistical.xml:1238
17227#, kde-format
17228msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
17229msgstr "La fonction STDEVA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 3,109, si A1 est « vrai »"
17230
17231#: functions/statistical.xml:1268
17232#, kde-format
17233msgid ""
17234"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
17235"population"
17236msgstr ""
17237"La fonction STDEVP () renvoie l'écart-type associé à une population entière."
17238
17239#: functions/statistical.xml:1269
17240#, kde-format
17241msgid "STDEVP(value;value;...)"
17242msgstr "STDEVP (valeur ; valeur ; ...)"
17243
17244#: functions/statistical.xml:1270
17245#, kde-format
17246msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
17247msgstr "La fonction STDEVP (6 ; 7 ; 8) renvoie 0,816497..."
17248
17249#: functions/statistical.xml:1299
17250#, kde-format
17251msgid ""
17252"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
17253"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
17254"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
17255msgstr ""
17256"La fonction STDEVPA () renvoie l'écart-type fondé associé à une population "
17257"entière. Si une cellule référencée contient du texte ou contient la valeur "
17258"booléenne « faux », elle compte pour 0. Si la valeur booléenne est « vrai », "
17259"elle est comptée pour 1."
17260
17261#: functions/statistical.xml:1300
17262#, kde-format
17263msgid "STDEVPA(value;value;...)"
17264msgstr "STDEVPA (valeur ; valeur ; ...)"
17265
17266#: functions/statistical.xml:1301
17267#, kde-format
17268msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
17269msgstr ""
17270"La fonction STDEVPA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 0,816497..., si A1 est vide"
17271
17272#: functions/statistical.xml:1302
17273#, kde-format
17274msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
17275msgstr ""
17276"La fonction STDEVPA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 2,69..., si A1 est « vrai »"
17277
17278#: functions/statistical.xml:1303
17279#, kde-format
17280msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
17281msgstr ""
17282"La fonction STDEVPA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 3,11..., si A1 est « faux »"
17283
17284#: functions/statistical.xml:1321
17285#, kde-format
17286msgid ""
17287"The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value "
17288"for each x in the regression."
17289msgstr ""
17290"La fonction STEYX () calcule l'erreur standard de la valeur y prévue pour "
17291"chaque x dans la régression."
17292
17293#: functions/statistical.xml:1322
17294#, kde-format
17295msgid "STEYX(y;x)"
17296msgstr "SETYX (y ; x)"
17297
17298#: functions/statistical.xml:1338 functions/statistical.xml:1342
17299#: functions/statistical.xml:1356 functions/statistical.xml:1360
17300#: functions/statistical.xml:1374 functions/statistical.xml:1378
17301#: functions/statistical.xml:1783 functions/statistical.xml:1787
17302#, kde-format
17303msgid "Value (array)"
17304msgstr "Valeur (tableau)"
17305
17306#: functions/statistical.xml:1346
17307#, kde-format
17308msgid ""
17309"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
17310"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
17311"this function returns Err."
17312msgstr ""
17313"La fonction SUMPRODUCT () (SUM ( x*y)) renvoie la somme des produits de ces "
17314"valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. Sinon, "
17315"la fonction renvoie « Err »."
17316
17317#: functions/statistical.xml:1347
17318#, kde-format
17319msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
17320msgstr "SUMPRODUCT (tableau 1 ; tableau 2)"
17321
17322#: functions/statistical.xml:1348
17323#, kde-format
17324msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
17325msgstr ""
17326"La fonction SUMPRODUCT (A1:A2 ; B1:B2) renvoie 31, si avec A1=2, A2=5, B1=3 "
17327"et B2=5"
17328
17329#: functions/statistical.xml:1364
17330#, kde-format
17331msgid ""
17332"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of "
17333"these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
17334"Otherwise this function returns Err."
17335msgstr ""
17336"La fonction SUMX2PY2 () (SUM (x^2+y^2)) renvoie la somme des carrés de ces "
17337"valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. Sinon, "
17338"la fonction renvoie « Err »."
17339
17340#: functions/statistical.xml:1365
17341#, kde-format
17342msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
17343msgstr "SUMX2PY2 (tableau 1 ; tableau 2)"
17344
17345#: functions/statistical.xml:1366
17346#, kde-format
17347msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
17348msgstr ""
17349"La fonction SUMX2PY2 (A1:A2 ; B1:B2) renvoie 63, si A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5"
17350
17351#: functions/statistical.xml:1382
17352#, kde-format
17353msgid ""
17354"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares "
17355"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
17356"Otherwise this function returns Err."
17357msgstr ""
17358"La fonction SUMX2MY2 () (SUM (x^2-y^2)) renvoie la différence des carrés de "
17359"ces valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. "
17360"Sinon, la fonction renvoie « Err »."
17361
17362#: functions/statistical.xml:1383
17363#, kde-format
17364msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
17365msgstr "SUMX2MY2 (tableau 1 ; tableau 2)"
17366
17367#: functions/statistical.xml:1384
17368#, kde-format
17369msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
17370msgstr ""
17371"La fonction SUMX2MY2 (A1:A2 ; B1:B2) renvoie -5, si A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5"
17372
17373#: functions/statistical.xml:1396
17374#, kde-format
17375msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
17376msgstr "Degrés de liberté pour la distribution t"
17377
17378#: functions/statistical.xml:1400
17379#, kde-format
17380msgid "Mode (1 or 2)"
17381msgstr "Mode (1 ou 2)"
17382
17383#: functions/statistical.xml:1404
17384#, kde-format
17385msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
17386msgstr "La fonction TDIST () renvoie la distribution t."
17387
17388#: functions/statistical.xml:1405
17389#, kde-format
17390msgid ""
17391"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
17392msgstr ""
17393"Si le paramètre « mode » vaut 1, le test unilatéral est retourné. Si le "
17394"paramètre « mode » vaut 2, le test bilatéral est retourné."
17395
17396#: functions/statistical.xml:1406
17397#, kde-format
17398msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
17399msgstr "TDIST (nombre ; degrés de liberté ; mode)"
17400
17401#: functions/statistical.xml:1407
17402#, kde-format
17403msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
17404msgstr "La fonction TDIST (12 ; 5 ; 1) renvoie 0,000035"
17405
17406#: functions/statistical.xml:1415
17407#, kde-format
17408msgid "KnownY"
17409msgstr "Y connu"
17410
17411#: functions/statistical.xml:1419
17412#, kde-format
17413msgid "KnownX"
17414msgstr "X connu"
17415
17416#: functions/statistical.xml:1423
17417#, kde-format
17418msgid "NumberSequence newX"
17419msgstr "Nombre de séquence du nouvel X"
17420
17421#: functions/statistical.xml:1427
17422#, kde-format
17423msgid "allowOffset"
17424msgstr "Décalage permis"
17425
17426#: functions/statistical.xml:1431
17427#, kde-format
17428msgid ""
17429"The TREND() function calculates a sequence of Y-values based on a linear "
17430"regression of known X- and Y-value pairs. For the input parameters, the user "
17431"must firstly select a cell-range containing the Y-values, followed by the "
17432"cell-range of the corresponding X-values. "
17433msgstr ""
17434"La fonction TREND () calcule une séquence de valeurs Y en se basant sur une "
17435"régression linéaire de paires de valeurs X et Y connues. Pour les paramètres "
17436"d'entée, l'utilisateur doit d'abord sélectionner une plage de cellules "
17437"contenant les valeurs Y, puis une plage de cellules contenant les valeurs X."
17438
17439#: functions/statistical.xml:1432
17440#, kde-format
17441msgid ""
17442"The line of best fit may be extrapolated to a different X-range, which is "
17443"specified as the 3rd parameter. However, the input X-range should be given "
17444"again if no extrapolation is required. "
17445msgstr ""
17446"La ligne la mieux ajustée peut être extrapolée pour une plage de X "
17447"différente, spécifiée en troisième paramètre. Si aucune extrapolation n'est "
17448"nécessaire, la plage X en entrée doit être donnée à nouveau."
17449
17450#: functions/statistical.xml:1433
17451#, kde-format
17452msgid ""
17453"The regression line can be forced to intersect the origin (X=0, Y=0) by "
17454"setting the 4th parameter, allowOffset, to FALSE or 0. Setting this "
17455"parameter to TRUE or 1 (the default) allows the best-fit line to intersect "
17456"the vertical axis at a non-zero value of Y. "
17457msgstr ""
17458"Il est possible de forcer la ligne de regression à correspondre à l'origine "
17459"(X=0, Y=0) en fixant le quatrième paramètre, allowOffset, à FALSE ou 0. Si "
17460"ce paramètre est fixé à TRUE ou 1 (valeur par défaut), la ligne pourra "
17461"croisée l'axe vertical avec une valeur de Y non nulle."
17462
17463#: functions/statistical.xml:1434
17464#, kde-format
17465msgid ""
17466"Note that since the result of this function is a row of calculated Y-values, "
17467"plotting the data will be facilitated if the X- and Y- values are also in "
17468"rows, rather than columns."
17469msgstr ""
17470"Notez qu'étant donné que le résultat de cette fonction est une rangée de "
17471"valeurs Y calculées, le tracé des données sera facilité si les valeurs X et "
17472"Y sont également en rangée plutôt qu'en colonnes."
17473
17474#: functions/statistical.xml:1435
17475#, kde-format
17476msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)."
17477msgstr "Contraintes : COUNT (y connu) = COUNT (x connu)."
17478
17479#: functions/statistical.xml:1436
17480#, kde-format
17481msgid ""
17482"Since the result is an array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to "
17483"display the values in separate cells."
17484msgstr ""
17485"Étant donné que le résultat est un tableau, vous devez utiliser Ctrl+Alt"
17486"+Entée (et pas seulement Entrée) pour afficher les valeurs dans des cellules "
17487"séparées."
17488
17489#: functions/statistical.xml:1437
17490#, kde-format
17491msgid ""
17492"TREND(known Y-range; [known X-range; [new X-range; [allowOffset=TRUE/"
17493"FALSE]]])"
17494msgstr ""
17495"TREND (plage Y connue [; plage X connue [; nouvelle plage X [; allowOffset = "
17496"TUE/FALSE]]])"
17497
17498#: functions/statistical.xml:1448
17499#, kde-format
17500msgid "dataSet"
17501msgstr "Ensemble de données"
17502
17503#: functions/statistical.xml:1452
17504#, kde-format
17505msgid "cutOffFraction"
17506msgstr "Précision"
17507
17508#: functions/statistical.xml:1456
17509#, kde-format
17510msgid ""
17511"The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set with the smallest "
17512"and largest values omitted to eliminate possible outliers. The total "
17513"fraction of measurements which are to be excluded is set by the second "
17514"parameter (cutOffFraction)."
17515msgstr ""
17516"La fonction TRIMMEAN () calcule la moyenne d'un ensemble de données sans "
17517"considérer les valeurs les plus petites et les plus grandes, afin d'ignorer "
17518"les éventuelles erreurs de mesure. La fraction totale des mesures qui "
17519"doivent être ignorées est fixée par le deuxième paramètre (cutOffFraction)."
17520
17521#: functions/statistical.xml:1457
17522#, kde-format
17523msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)"
17524msgstr "TRIMMEAN (ensemble de données ; précision)"
17525
17526#: functions/statistical.xml:1468
17527#, kde-format
17528msgid "x (array) The set of observed data for the first condition."
17529msgstr ""
17530"Paramètre x (table). La plage des données observées pour la première "
17531"condition."
17532
17533#: functions/statistical.xml:1472
17534#, kde-format
17535msgid "y (array) The set of observed data for the second condition."
17536msgstr ""
17537"Paramètre y (table). La plage des données observées pour la seconde "
17538"condition."
17539
17540#: functions/statistical.xml:1476
17541#, kde-format
17542msgid ""
17543"mode Whether to look up 1-tailed (mode = 1) or 2-tailed (mode = 2) "
17544"probability for t."
17545msgstr ""
17546"Le paramètre « mode » définit la recherche de probabilité de « T » en mode "
17547"unilatéral (Paramètre « mode » à 1) ou bilatéral (Paramètre « mode » à 2)."
17548
17549#: functions/statistical.xml:1480
17550#, kde-format
17551msgid ""
17552"type The type of t-test to perform. Set this to 1 for a paired t-test, 2 or "
17553"3 for an unpaired t-test."
17554msgstr ""
17555"Le paramètre « type » indique le type de test « T » à effectuer. Définissez "
17556"ce paramètre à 1 pour un type de test « T » apparié et à 2 ou 3 pour un type "
17557"de test « T » non apparié."
17558
17559#: functions/statistical.xml:1484
17560#, kde-format
17561msgid ""
17562"The TTEST() function calculates the probability of a t-test given two ranges "
17563"of data to compare."
17564msgstr ""
17565"La fonction TTEST () calcule la probabilité d'un test t selon deux plages de "
17566"données à comparer."
17567
17568#: functions/statistical.xml:1485
17569#, kde-format
17570msgid ""
17571"A t-test compares two sets of data and establishes the likelihood that any "
17572"difference between the two is caused by some variable having an effect. For "
17573"example, given two sets of data, one containing the speed at which 30 tall "
17574"people can run and the other containing the speed at which 30 short people "
17575"can run, a t-test can tell you how likely it is that any speed difference "
17576"between the two groups of people is due to their height."
17577msgstr ""
17578"Un test de type « T » compare deux ensembles de données et établit la "
17579"probabilité qu'une différence entre les deux provienne de certaines "
17580"variables significative. Par exemple, en prenant deux ensembles de données, "
17581"l'un contenant la vitesse à laquelle 30 personnes de grande taille peuvent "
17582"courir et l'autre contenant la vitesse à laquelle 30 personnes de petite "
17583"taille peuvent courir, alors, un test de type « T » va vous indiquer la "
17584"probabilité qu'une différence de vitesse entre les deux groupes provienne de "
17585"leurs tailles."
17586
17587#: functions/statistical.xml:1486
17588#, kde-format
17589msgid ""
17590"The mode parameter is used to indicate whether you require the difference "
17591"between the two data sets to be in a specific direction or not. For example, "
17592"if we are predicting that tall people will be able to run faster than short "
17593"people, we would use a one-tailed test (mode = 1); however, if we are "
17594"predicting that one group will be able to run faster than the other but not "
17595"which one will actually be fastest, we would use a two-tailed test (mode = "
17596"2)."
17597msgstr ""
17598"Le paramètre « mode » est utilisé pour indiquer si vous désirez ou non "
17599"obtenir la différence entre les deux ensembles de données dans une direction "
17600"spécifique. Par exemple, si vous estimez que les personnes de grande taille "
17601"sont capable de courir plus vite que celles de petite taille, vous devrez "
17602"utiliser le test unilatéral (Paramètre « mode » à 1). Cependant, si vous "
17603"estimez qu'un groupe sera capable de courir plus vite que l'autre, sans "
17604"savoir lequel sera actuellement le plus rapide, vous devrez utiliser le mode "
17605"bilatéral (Paramètre « mode » à 2). "
17606
17607#: functions/statistical.xml:1487
17608#, kde-format
17609msgid ""
17610"Paired tests (type = 1, see Syntax below) are only suitable when both sets "
17611"of data values are drawn from the same source (i.e. each source of data has "
17612"provided an item in the first data range and an item in the second data "
17613"range). In the running speed example, this is impossible since one person "
17614"cannot be both short and tall: each person can only provide data for one "
17615"group or the other. In such cases, where the values in each data set are "
17616"drawn from different sources, an unpaired t-test is appropriate (type = 2 or "
17617"type = 3). For unpaired t-tests, the two data ranges need not be equally "
17618"sized; for paired t-tests the two ranges are required to contain the same "
17619"number of cells."
17620msgstr ""
17621"Les tests appariés (Paramètre « type » à 1 ; voir la syntaxe ci-dessous) ne "
17622"sont adaptés que lorsque les deux ensembles de valeurs de données sont "
17623"obtenus de la même source (c'est-à-dire, que la source de données a fourni "
17624"un élément dans la première plage de données et un autre dans la seconde "
17625"plage de données). Pour l'exemple concernant la vitesse de course, ceci est "
17626"impossible puisqu'une personne ne peut être à la fois de grande et de petite "
17627"taille. Chaque personne ne peut fournir des données que d'un groupe ou d'un "
17628"autre. Dans de tels cas où les valeurs de chaque donnée sont obtenues de "
17629"sources différentes, un test de type « T » non apparié est adapté (Paramètre "
17630"« type » à 2 ou 3). Pour des tests de type « T » non appariés, les deux "
17631"plages de données ne doivent pas forcément être de taille égale. Pour des "
17632"tests de type « T » appariés, les deux plages de données doivent contenir le "
17633"même nombre de cellules."
17634
17635#: functions/statistical.xml:1488
17636#, kde-format
17637msgid ""
17638"When your sets of data values are not drawn from the same source, choosing "
17639"the appropriate type of unpaired test depends upon the variance within each "
17640"of your two samples. If the variances of the two samples are similar, you "
17641"can use an unpaired t-test for samples with similar variances (type = 2); "
17642"where the variances are not sufficiently similar you must use an unpaired t-"
17643"test for samples with differing variances (type = 3)."
17644msgstr ""
17645"Quand les ensembles de valeurs de données ne sont pas obtenus de la même "
17646"source, le choix d'un type approprié de tests non appairés dépend de l'écart "
17647"type de chacun de vos deux échantillons. Si l'écart type de vos deux "
17648"échantillons est identique, vous pouvez utiliser un test de type « T » non "
17649"appairé avec les échantillons de même écart type (Paramètre « type » à 2). "
17650"Lorsque les écarts types ne sont pas suffisamment proches, vous devez "
17651"utiliser un test de type « T » non appairé pour des échantillons d'écarts "
17652"types différents (Paramètre « type » à 3)."
17653
17654#: functions/statistical.xml:1489
17655#, kde-format
17656msgid "TTEST(x; y; mode; type)"
17657msgstr "TTEST (x ; y ; mode; type)"
17658
17659#: functions/statistical.xml:1518
17660#, kde-format
17661msgid "The VAR() function calculates the variance based on a sample."
17662msgstr "La fonction VAR () calcule la variance relative à un échantillon."
17663
17664#: functions/statistical.xml:1519
17665#, kde-format
17666msgid "VAR(value;value;...)"
17667msgstr "VAR (valeur ; valeur ; ...)"
17668
17669#: functions/statistical.xml:1520
17670#, kde-format
17671msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
17672msgstr "La fonction VAR (12 ; 5 ; 7) renvoie 13"
17673
17674#: functions/statistical.xml:1521
17675#, kde-format
17676msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
17677msgstr "La fonction VAR (15 ; 80 ; 3) renvoie 1716,333..."
17678
17679#: functions/statistical.xml:1522
17680#, kde-format
17681msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
17682msgstr "La fonction VAR (6 ; 7 ; 8) renvoie 1"
17683
17684#: functions/statistical.xml:1554
17685#, kde-format
17686msgid ""
17687"The VARA() function calculates the variance based on a sample allowing "
17688"numbers, text and logical values to be included in the calculation, too. If "
17689"the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
17690"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
17691"Note that empty cells are not counted."
17692msgstr ""
17693"La fonction VARA () calcule la variance relative à un échantillon en "
17694"autorisant l'inclusion de nombres, de texte et valeurs logiques dans le "
17695"calcul. Si la cellule contient du texte ou un argument évalué à FALSE, elle "
17696"est comptabilisée comme valeur 0. Si l'argument est évalué à TRUE, la "
17697"cellule est comptabilisée comme 1. Les cellules vides sont ignorées."
17698
17699#: functions/statistical.xml:1555
17700#, kde-format
17701msgid "VARA(value;value;...)"
17702msgstr "VARA (valeur ; valeur ; ...)"
17703
17704#: functions/statistical.xml:1556
17705#, kde-format
17706msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
17707msgstr "La fonction VARA (12 ; 5 ; 7) renvoie 13"
17708
17709#: functions/statistical.xml:1557
17710#, kde-format
17711msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
17712msgstr "La fonction VARA (15 ; 80 ; 3) renvoie 1716,333..."
17713
17714#: functions/statistical.xml:1558
17715#, kde-format
17716msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
17717msgstr "La fonction VARA (6 ; 7 ; 8) renvoie 1"
17718
17719#: functions/statistical.xml:1589
17720#, kde-format
17721msgid ""
17722"The VARIANCE() function calculates the variance based on a sample. It is the "
17723"same as the VAR function."
17724msgstr ""
17725"La fonction VARIANCE () calcule la variance relative à un échantillon. Elle "
17726"est identique à la fonction VAR."
17727
17728#: functions/statistical.xml:1590
17729#, kde-format
17730msgid "VARIANCE(value;value;...)"
17731msgstr "VARIANCE (valeur ; valeur ; ...)"
17732
17733#: functions/statistical.xml:1591
17734#, kde-format
17735msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
17736msgstr "La fonction VARIANCE (12 ; 5 ; 7) renvoie 13"
17737
17738#: functions/statistical.xml:1592
17739#, kde-format
17740msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
17741msgstr "La fonction VARIANCE (15 ; 80 ; 3) renvoie 1716,333..."
17742
17743#: functions/statistical.xml:1593
17744#, kde-format
17745msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
17746msgstr "La fonction VARIANCE (6 ; 7 ; 8) renvoie 1"
17747
17748#: functions/statistical.xml:1625
17749#, kde-format
17750msgid ""
17751"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
17752msgstr ""
17753"La fonction VARIANCE () calcule la variance relative à une population "
17754"entière."
17755
17756#: functions/statistical.xml:1626
17757#, kde-format
17758msgid "VARP(value;value;...)"
17759msgstr "VARP (valeur ; valeur ; ...)"
17760
17761#: functions/statistical.xml:1627
17762#, kde-format
17763msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
17764msgstr "La fonction VARP (12 ; 5 ; 7) renvoie 8,666..."
17765
17766#: functions/statistical.xml:1628
17767#, kde-format
17768msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
17769msgstr "La fonction VARP (15 ; 80 ; 3) renvoie 1144,22..."
17770
17771#: functions/statistical.xml:1629
17772#, kde-format
17773msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
17774msgstr "La fonction VARP (6 ; 7 ; 8) renvoie 0,66666667..."
17775
17776#: functions/statistical.xml:1660
17777#, kde-format
17778msgid ""
17779"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
17780"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean "
17781"value that evaluate to TRUE are counted as 1. Empty cells are not counted."
17782msgstr ""
17783"La fonction VARPA () calcule la variance relative à une population entière. "
17784"Les textes et les valeurs booléennes évaluées à FALSE sont comptées pour 0, "
17785"les valeurs booléennes qui évaluées à TRUE sont comptées pour 1. Les "
17786"cellules vides sont ignorées."
17787
17788#: functions/statistical.xml:1661
17789#, kde-format
17790msgid "VARPA(value;value;...)"
17791msgstr "VARPA (valeur ; valeur ; ...)"
17792
17793#: functions/statistical.xml:1662
17794#, kde-format
17795msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
17796msgstr "La fonction VARPA (12 ; 5 ; 7) renvoie 8,666..."
17797
17798#: functions/statistical.xml:1663
17799#, kde-format
17800msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
17801msgstr "La fonction VARPA (15 ; 80 ; 3) renvoie 1144,22..."
17802
17803#: functions/statistical.xml:1664
17804#, kde-format
17805msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
17806msgstr "La fonction VARP (6 ; 7 ; 8) renvoie 0,666666 7..."
17807
17808#: functions/statistical.xml:1691
17809#, kde-format
17810msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
17811msgstr "La fonction WEIBULL () renvoie la distribution de Weibull."
17812
17813#: functions/statistical.xml:1692
17814#, kde-format
17815msgid ""
17816"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
17817"must be non-negative."
17818msgstr ""
17819"Les paramètres alpha et bêta doivent être positifs, le nombre (premier "
17820"paramètre) doit être positif."
17821
17822#: functions/statistical.xml:1694
17823#, kde-format
17824msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
17825msgstr "WEIBULL (nombre ; alpha ; bêta ; cumulatif)"
17826
17827#: functions/statistical.xml:1695
17828#, kde-format
17829msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
17830msgstr "La fonction WEIBULL (2 ; 1 ; 1 ; 0) renvoie 0,135335"
17831
17832#: functions/statistical.xml:1696
17833#, kde-format
17834msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
17835msgstr "La fonction WEIBULL (2 ; 1 ; 1 ; 1) renvoie 0,864665"
17836
17837#: functions/statistical.xml:1704
17838#, kde-format
17839msgid "x (array)"
17840msgstr "x (tableau)"
17841
17842#: functions/statistical.xml:1708
17843#, kde-format
17844msgid "mean"
17845msgstr "moyenne"
17846
17847#: functions/statistical.xml:1712
17848#, kde-format
17849msgid "standardDeviation"
17850msgstr "Écart type"
17851
17852#: functions/statistical.xml:1716
17853#, kde-format
17854msgid ""
17855"The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with "
17856"normal distribution."
17857msgstr ""
17858"La fonction ZTEST () calcule la probabilité bilatérale d'un test z avec une "
17859"distribution normale."
17860
17861#: functions/statistical.xml:1717
17862#, kde-format
17863msgid ""
17864"Performs a test of the null hypothesis, that the sample is a true sample of "
17865"a normally distributed random variable with mean, mean, and standard "
17866"deviation, sigma (standardDeviation). A return value of 1 indicates, that "
17867"the null hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a random sample of "
17868"the normal distribution. If sigma is omitted, it is estimated from sample, "
17869"using STDEV."
17870msgstr ""
17871"Réalise un test de l'hypothèse nulle, dont l'échantillon est un échantillon "
17872"d'une variable aléatoire normalement distribuée avec une moyenne « moyenne » "
17873"et un écart-type « sigma ». Une valeur renvoyée de 1 indique que l'hypothèse "
17874"nulle est rejetée, c-à-d que l'échantillon n'est pas un échantillon "
17875"aléatoire de distribution normale. Si le paramètre « sigma » est omis, il "
17876"est estimé à partir de l'échantillon, en utilisant STDEV.      "
17877
17878#: functions/statistical.xml:1719
17879#, kde-format
17880msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)"
17881msgstr "ZTEST (x ; moyenne ; écart type)"
17882
17883#: functions/statistical.xml:1772
17884#, kde-format
17885msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
17886msgstr "La fonction BINO () renvoie la distribution binomiale."
17887
17888#: functions/statistical.xml:1773
17889#, kde-format
17890msgid ""
17891"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the "
17892"number of successes, and the third is the probability of success. The number "
17893"of trials should be greater than the number of successes and the probability "
17894"should be smaller or equal to 1."
17895msgstr ""
17896"Le premier paramètre est le nombre d'essais, le deuxième paramètre est le "
17897"nombre de succès et le troisième est la probabilité de succès. Le nombre "
17898"d'essais doit être plus grand que le nombre de succès et la probabilité doit "
17899"être inférieure à 1."
17900
17901#: functions/statistical.xml:1774
17902#, kde-format
17903msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
17904msgstr "BINO (nombre d'essais ; nombre de succès ; probabilité de succès)"
17905
17906#: functions/statistical.xml:1775
17907#, kde-format
17908msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
17909msgstr "La fonction BINO (12 ; 9 ; 0,8) renvoie 0,236223201"
17910
17911#: functions/statistical.xml:1791
17912#, kde-format
17913msgid ""
17914"The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences "
17915"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
17916"Otherwise this function returns Err."
17917msgstr ""
17918"La fonction SUMXMY2 () (SUM ( (x-y)^2)) renvoie le carré de la différence de "
17919"ces valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal dans les deux tableaux, "
17920"sinon la fonction renvoie Err."
17921
17922#: functions/statistical.xml:1792
17923#, kde-format
17924msgid "SUMXMY2(array1;array2)"
17925msgstr "SUMXMY2 (Tableau 1 ; tableau 2)"
17926
17927#: functions/statistical.xml:1793
17928#, kde-format
17929msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
17930msgstr ""
17931"La fonction SUMXMY2 (A1:A2 ; B1:B2) renvoie 1, si A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5"
17932
17933#: functions/statistical.xml:1809
17934#, kde-format
17935msgid "Probability of failure"
17936msgstr "Probabilité d'échec"
17937
17938#: functions/statistical.xml:1813
17939#, kde-format
17940msgid ""
17941"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
17942"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
17943"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
17944"should be larger than the number of failures and the probability should be "
17945"smaller or equal to 1."
17946msgstr ""
17947"La fonction INVBINO () renvoie la distribution binomiale négative. Le "
17948"premier paramètre est le nombre de tentatives, le deuxième paramètre est le "
17949"nombre d'échecs et le troisième est la probabilité d'échec. Le nombre "
17950"d'essais doit être plus grand que le nombre d'échecs et la probabilité doit "
17951"être inférieure ou égale à 1."
17952
17953#: functions/statistical.xml:1814
17954#, kde-format
17955msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
17956msgstr "INVBINO (nombre d'essais ; nombre d'échecs ; probabilité d'échec)"
17957
17958#: functions/statistical.xml:1815
17959#, kde-format
17960msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
17961msgstr "La fonction INVBINO (12 ; 3 ; 0,2) renvoie 0,236223201"
17962
17963#: functions/statistical.xml:1827
17964#, kde-format
17965msgid ""
17966"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
17967"G(x). The number parameter must be positive."
17968msgstr ""
17969"La fonction GAMMA () renvoie le logarithme naturel de la fonction gamma de G "
17970"(x). Le paramètre « nombre » doit être positif."
17971
17972#: functions/statistical.xml:1828
17973#, kde-format
17974msgid "GAMMALN(Number)"
17975msgstr "GAMMALN (nombre)"
17976
17977#: functions/statistical.xml:1829
17978#, kde-format
17979msgid "GAMMALN(2) returns 0"
17980msgstr "La fonction GAMMALN (2) renvoie 0"
17981
17982#: functions/text.xml:15 functions/text.xml:34
17983#, kde-format
17984msgid "Decimals"
17985msgstr "Décimales"
17986
17987#: functions/text.xml:19
17988#, kde-format
17989msgid ""
17990"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with "
17991"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, "
17992"this function will do the conversion according to the current locale."
17993msgstr ""
17994"La fonction DOLLAR () convertit un nombre en texte en utilisant le format "
17995"monétaire, avec les décimales arrondies à l'endroit spécifié. Bien que le "
17996"nom soit DOLLAR, cette fonction fera la conversion avec les unités locales."
17997
17998#: functions/text.xml:20
17999#, kde-format
18000msgid "DOLLAR(number;decimals)"
18001msgstr "DOLLAR (nombre ; décimales)"
18002
18003#: functions/text.xml:21
18004#, kde-format
18005msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
18006msgstr "La fonction DOLLAR (1403,77) renvoie « 1403,77 € »"
18007
18008#: functions/text.xml:22
18009#, kde-format
18010msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
18011msgstr "La fonction DOLLAR (-0,123 ; 4) renvoie « 0,1230 € »"
18012
18013#: functions/text.xml:38
18014#, kde-format
18015msgid "No_commas"
18016msgstr "Pas de séparateur"
18017
18018#: functions/text.xml:42
18019#, kde-format
18020msgid ""
18021"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
18022"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. "
18023"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. "
18024"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas "
18025"is True, thousand separators will not show up."
18026msgstr ""
18027"La fonction FIXED () arrondit un nombre au nombre spécifié de décimales, "
18028"renvoie une chaîne représentant le nombre en format décimal et renvoie le "
18029"résultat sous forme de texte. Si le paramètre « décimales » est négatif, le "
18030"nombre est arrondi à gauche du séparateur décimal. Si vous omettez "
18031"« décimales », il est supposé valoir 2. Si le paramètre optionnel « pas de "
18032"séparateur » est « vrai », le séparateur des milliers ne sera pas affiché."
18033
18034#: functions/text.xml:43
18035#, kde-format
18036msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
18037msgstr "FIXED (nombre ; décimales ; pas de séparateur)"
18038
18039#: functions/text.xml:44
18040#, kde-format
18041msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
18042msgstr "La fonction FIXED (1234,567 ; 1) renvoie « 1234,6 »"
18043
18044#: functions/text.xml:45
18045#, kde-format
18046msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
18047msgstr "La fonction FIXED (1234,567 ; 1 ; FAUX) renvoie « 1234,6 »"
18048
18049#: functions/text.xml:46
18050#, kde-format
18051msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
18052msgstr "La fonction FIXED (44,332) renvoie « 44,33 »"
18053
18054#: functions/text.xml:54
18055#, kde-format
18056msgid "Text for which you want to substitute"
18057msgstr "Texte pour lequel vous voulez substituer"
18058
18059#: functions/text.xml:58
18060#, kde-format
18061msgid "Part of text you want to replace"
18062msgstr "Partie du texte que vous voulez remplacer"
18063
18064#: functions/text.xml:62
18065#, kde-format
18066msgid "New text which will be replacement"
18067msgstr "Nouveau texte de remplacement"
18068
18069#: functions/text.xml:66
18070#, kde-format
18071msgid "Which occurrence to replace"
18072msgstr "Quelle occurrence à remplacer"
18073
18074#: functions/text.xml:70
18075#, kde-format
18076msgid ""
18077"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
18078"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
18079"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use "
18080"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want "
18081"to replace any text that occurs in a specific location."
18082msgstr ""
18083"La fonction SUBSTITUTE () substitue « nouveau texte » à « ancien texte » "
18084"dans une chaîne de texte. Si le paramètre « numéro d'instance » est "
18085"spécifié, une seule instance de l'ancien texte sera remplacée. Sinon, toute "
18086"occurrence de « ancien texte » sera changée en « nouveau texte ». Utilisez "
18087"la fonction SUBSTITUTE () quand vous voulez remplacer du texte spécifique et "
18088"utilisez la fonction REPLACE () quand vous voulez remplacer du texte qui se "
18089"trouve à un endroit précis."
18090
18091#: functions/text.xml:71
18092#, kde-format
18093msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
18094msgstr "SUBSTITUTE (texte ; ancien texte ; nouveau texte ; nombre d'instance)"
18095
18096#: functions/text.xml:72
18097#, kde-format
18098msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
18099msgstr ""
18100"La fonction SUBSTITUTE (« Cost Data » ; « Cost » ; « Sales ») renvoie "
18101"« Sales Data »"
18102
18103#: functions/text.xml:73
18104#, kde-format
18105msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
18106msgstr ""
18107"La fonction SUBSTITUTE (« Trimestre 1 2001 » ; « 1 » ; « 3 » ; 1) renvoie "
18108"« Trimestre 3 2001 »"
18109
18110#: functions/text.xml:74
18111#, kde-format
18112msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
18113msgstr ""
18114"La fonction SUBSTITUTE (« Tri 1, 2001 » ; « 1 » ; « 3 » ; 4) renvoie « Tri "
18115"3, 2003 »"
18116
18117#: functions/text.xml:86 functions/text.xml:114 functions/text.xml:289
18118#: functions/text.xml:320
18119#, kde-format
18120msgid "The text you want to find"
18121msgstr "Le texte que vous voulez trouver"
18122
18123#: functions/text.xml:90 functions/text.xml:118 functions/text.xml:293
18124#: functions/text.xml:324
18125#, kde-format
18126msgid "The text which may contain find_text"
18127msgstr "Le texte qui peut contenir « texte cherché »"
18128
18129#: functions/text.xml:94
18130#, kde-format
18131msgid "Specified index to start the search"
18132msgstr "Index spécifié pour le début de la recherche"
18133
18134#: functions/text.xml:98
18135#, kde-format
18136msgid ""
18137"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
18138"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
18139"find_text, from the leftmost character of within_text."
18140msgstr ""
18141"La fonction SEARCH () recherche une chaîne de texte « texte cherché » dans "
18142"une autre chaîne de texte « dans le texte » et renvoie la position du début "
18143"de la chaîne « texte cherché » en partant du caractère le plus à gauche de "
18144"« dans le texte »."
18145
18146#: functions/text.xml:99 functions/text.xml:127
18147#, kde-format
18148msgid ""
18149"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A "
18150"question mark matches any single character, an asterisk matches any "
18151"sequences of characters."
18152msgstr ""
18153"Vous pouvez utiliser les jokers, les points d'interrogation (?) et "
18154"l'astérisque (*). Un point d'interrogation remplace un seul caractère, un "
18155"astérisque remplace n'importe quelle séquence de caractères."
18156
18157#: functions/text.xml:100
18158#, kde-format
18159msgid ""
18160"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
18161"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
18162"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase "
18163"letters."
18164msgstr ""
18165"Le paramètre « numéro de début » spécifie le caractère où commencer la "
18166"recherche. Le premier caractère correspond au numéro 1. Si « numéro de "
18167"début » manque, il est supposé valoir 1. La fonction SEARCH () ne distingue "
18168"pas les majuscules des minuscules."
18169
18170#: functions/text.xml:101
18171#, kde-format
18172msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
18173msgstr "SEARCH (texte cherché ; dans le texte ; numéro de début)"
18174
18175#: functions/text.xml:102
18176#, kde-format
18177msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
18178msgstr "La fonction SEARCH (« e » ; « facture » ; 6) renvoie 7"
18179
18180#: functions/text.xml:103
18181#, kde-format
18182msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
18183msgstr "La fonction SEARCH (« marge » ; « taux marge ») renvoie 6"
18184
18185#: functions/text.xml:122
18186#, kde-format
18187msgid "Specified byte position to start the search"
18188msgstr "Position du caractère pour démarrer la recherche"
18189
18190#: functions/text.xml:126
18191#, kde-format
18192msgid ""
18193"The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text "
18194"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
18195"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions."
18196msgstr ""
18197"La fonction SEARCH () recherche une chaîne de texte « texte cherché » dans "
18198"une autre chaîne de texte « dans le texte ». Elle renvoie la position du "
18199"début de la chaîne « texte cherché », depuis le caractère le plus à gauche "
18200"de « dans le texte »."
18201
18202#: functions/text.xml:128
18203#, kde-format
18204msgid ""
18205"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. "
18206"The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is "
18207"assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and "
18208"lowercase letters."
18209msgstr ""
18210"Le paramètre « numéro de début » spécifie le caractère où commencer la "
18211"recherche. Le premier caractère correspond au numéro 1. Si le paramètre "
18212"« numéro début » est omis, il est supposé valoir 1. La fonction SEARCH () ne "
18213"distingue pas les majuscules des minuscules."
18214
18215#: functions/text.xml:129
18216#, kde-format
18217msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)"
18218msgstr "SEARCH (texte cherché ; dans le texte ; numéro de début)"
18219
18220#: functions/text.xml:144
18221#, kde-format
18222msgid ""
18223"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or "
18224"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T "
18225"returns empty text."
18226msgstr ""
18227"La fonction T () renvoie le texte auquel on se réfère par le paramètre "
18228"« valeur ». Si le paramètre « valeur » est de type texte ou se rapporte à du "
18229"texte, la fonction T renvoie « valeur ». Si le paramètre « valeur » ne se "
18230"rapporte pas à du texte, la fonction T renvoie une chaîne vide."
18231
18232#: functions/text.xml:145
18233#, kde-format
18234msgid "T(value)"
18235msgstr "T (valeur)"
18236
18237#: functions/text.xml:146
18238#, kde-format
18239msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\""
18240msgstr "La fonction T (« Calligra ») renvoie « Calligra »"
18241
18242#: functions/text.xml:147
18243#, kde-format
18244msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
18245msgstr "La fonction T (1,2) renvoie «  » (chaîne de texte vide)"
18246
18247#: functions/text.xml:159
18248#, kde-format
18249msgid "The TEXT() function converts a value to text."
18250msgstr "La fonction TEXT () convertit une valeur en texte."
18251
18252#: functions/text.xml:160
18253#, kde-format
18254msgid "TEXT(value)"
18255msgstr "TEXT (valeur)"
18256
18257#: functions/text.xml:161
18258#, kde-format
18259msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
18260msgstr "La fonction TEXT (1234,56) renvoie « 1234,56 »"
18261
18262#: functions/text.xml:162
18263#, kde-format
18264msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
18265msgstr "La fonction TEXT (« KSpread » ; 10) renvoie « KSpread »"
18266
18267#: functions/text.xml:170 functions/text.xml:209 functions/text.xml:213
18268#: functions/text.xml:404 functions/text.xml:420 functions/text.xml:433
18269#, kde-format
18270msgid "String"
18271msgstr "Chaîne"
18272
18273#: functions/text.xml:174
18274#, kde-format
18275msgid ""
18276"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase "
18277"and the rest of the letters to lowercase."
18278msgstr ""
18279"La fonction PROPER () convertit la première lettre de chaque mot en "
18280"majuscule et le reste en minuscule."
18281
18282#: functions/text.xml:175
18283#, kde-format
18284msgid "PROPER(string)"
18285msgstr "PROPER (chaîne)"
18286
18287#: functions/text.xml:176
18288#, kde-format
18289msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
18290msgstr ""
18291"La fonction PROPER (« ceci est un titre ») renvoie « Ceci Est Un Titre »"
18292
18293#: functions/text.xml:184
18294#, kde-format
18295msgid "First string"
18296msgstr "Première chaîne"
18297
18298#: functions/text.xml:188
18299#, kde-format
18300msgid "String to compare with"
18301msgstr "Chaîne à comparer"
18302
18303#: functions/text.xml:192
18304#, kde-format
18305msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
18306msgstr "Comparaison sensible à la casse (vrai / faux)"
18307
18308#: functions/text.xml:196
18309#, kde-format
18310msgid ""
18311"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the "
18312"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
18313msgstr ""
18314"La fonction COMPARE () renvoie 0 si les deux chaînes sont identiques  ; -1 "
18315"si la première est inférieure en valeur que la deuxième  ; sinon, elle "
18316"renvoie 1."
18317
18318#: functions/text.xml:197
18319#, kde-format
18320msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
18321msgstr "COMPARE (chaîne 1 ; chaîne 2 ; vrai | faux)"
18322
18323#: functions/text.xml:198
18324#, kde-format
18325msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0"
18326msgstr "La fonction COMPARE (« Calligra » ; « Calligra » ; vrai) renvoie 0"
18327
18328#: functions/text.xml:199
18329#, kde-format
18330msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1"
18331msgstr "La fonction COMPARE (« calligra » ; « Calligra » ; vrai) renvoie 1"
18332
18333#: functions/text.xml:200
18334#, kde-format
18335msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1"
18336msgstr "La fonction COMPARE (« KSpread » ; « Calligra » ; faux) renvoie 1"
18337
18338#: functions/text.xml:217
18339#, kde-format
18340msgid ""
18341"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, "
18342"it returns False."
18343msgstr ""
18344"La fonction EXACT () renvoie « vrai » si les deux chaînes sont identiques, "
18345"sinon elle renvoie « faux »."
18346
18347#: functions/text.xml:218
18348#, kde-format
18349msgid "EXACT(string1;string2)"
18350msgstr "EXACT (chaîne 1 ; chaîne 2)"
18351
18352#: functions/text.xml:219
18353#, kde-format
18354msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True"
18355msgstr "La fonction EXACT (« Calligra » ; « Calligra ») renvoie « vrai »"
18356
18357#: functions/text.xml:220
18358#, kde-format
18359msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False"
18360msgstr "La fonction EXACT (« KSpread » ; « Calligra ») renvoie « faux »"
18361
18362#: functions/text.xml:229
18363#, kde-format
18364msgid "Text which you want to replace some characters"
18365msgstr "Texte dont vous voulez remplacer certains caractères"
18366
18367#: functions/text.xml:233
18368#, kde-format
18369msgid "Position of the characters to replace"
18370msgstr "Position des caractères à remplacer"
18371
18372#: functions/text.xml:237
18373#, kde-format
18374msgid "Number of characters to replace"
18375msgstr "Nombre de caractères à remplacer"
18376
18377#: functions/text.xml:241 functions/text.xml:272
18378#, kde-format
18379msgid "The text that will replace characters in old text"
18380msgstr "Le texte qui remplacera les caractères dans l'ancien texte"
18381
18382#: functions/text.xml:245
18383#, kde-format
18384msgid ""
18385"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
18386"string."
18387msgstr ""
18388"La fonction REPLACE () remplace une partie d'une chaîne de texte par une "
18389"chaîne différente."
18390
18391#: functions/text.xml:246
18392#, kde-format
18393msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
18394msgstr "REPLACE (texte ; position ; longueur ; nouveau texte)"
18395
18396#: functions/text.xml:247
18397#, kde-format
18398msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
18399msgstr ""
18400"La fonction REPLACE (« abcdefghijk » ; 6 ; 5 ; « - ») renvoie « abcde-k »"
18401
18402#: functions/text.xml:248
18403#, kde-format
18404msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
18405msgstr "La fonction REPLACE (« 2002 » ; 3 ; 2 ; « 03 ») renvoie « 2003 »"
18406
18407#: functions/text.xml:260
18408#, kde-format
18409msgid "Text which you want to replace some characters using byte position"
18410msgstr ""
18411"Texte dont vous voulez remplacer certains caractères en utilisant une "
18412"position"
18413
18414#: functions/text.xml:264
18415#, kde-format
18416msgid "Byte position of the characters to replace"
18417msgstr "Position des caractères à remplacer"
18418
18419#: functions/text.xml:268
18420#, kde-format
18421msgid "The byte length of characters to replace"
18422msgstr "Nombre de caractères à remplacer"
18423
18424#: functions/text.xml:276
18425#, kde-format
18426msgid ""
18427"The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text "
18428"string using byte positions."
18429msgstr ""
18430"La fonction REPLACE () remplace une partie d'une chaîne de texte par une "
18431"chaîne différente en utilisant des positions."
18432
18433#: functions/text.xml:277
18434#, kde-format
18435msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)"
18436msgstr "REPLACE (texte ; position ; longueur ; nouveau texte)"
18437
18438#: functions/text.xml:297
18439#, kde-format
18440msgid "Specifies index to start the search"
18441msgstr "Spécifie la position où commencer la recherche"
18442
18443#: functions/text.xml:301
18444#, kde-format
18445msgid ""
18446"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
18447"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
18448"find_text, from the leftmost character of within_text."
18449msgstr ""
18450"La fonction FIND () recherche une chaîne de texte « texte cherché » dans une "
18451"autre chaîne de texte « dans le texte ». Elle renvoie la position du premier "
18452"caractère dans de « texte cherché » dans « dans le texte » en partant du "
18453"caractère le plus à gauche."
18454
18455#: functions/text.xml:302
18456#, kde-format
18457msgid ""
18458"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
18459"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
18460"assumed to be 1."
18461msgstr ""
18462"Le paramètre « numéro de départ » spécifie le caractère où commencer la "
18463"recherche. Le premier caractère est considéré comme caractère numéro 1. Si "
18464"le paramètre « numéro de départ » est omis, il est considéré à 1 par défaut."
18465
18466#: functions/text.xml:303
18467#, kde-format
18468msgid ""
18469"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive "
18470"and does not allow wildcard characters."
18471msgstr ""
18472"Vous pouvez aussi utiliser la fonction SEARCH (). Mais, la fonction FIND () "
18473"prend en compte la casse et n'autorise pas de jokers, contrairement à SEARCH "
18474"()."
18475
18476#: functions/text.xml:304
18477#, kde-format
18478msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
18479msgstr "FIND (texte cherché ; dans le texte ; numéro de départ)"
18480
18481#: functions/text.xml:305
18482#, kde-format
18483msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1"
18484msgstr "La fonction FIND(« Cal » ; « Calligra ») renvoie 1"
18485
18486#: functions/text.xml:306
18487#, kde-format
18488msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5"
18489msgstr "La fonction FIND (« i » ; « Calligra ») renvoie 5"
18490
18491#: functions/text.xml:307
18492#, kde-format
18493msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12"
18494msgstr "La fonction FIND (« a » ; « Feuilles dans Calligra » ; 4) renvoie 10"
18495
18496#: functions/text.xml:328
18497#, kde-format
18498msgid "Specifies byte position to start the search"
18499msgstr "Spécifie la position où commencer la recherche"
18500
18501#: functions/text.xml:332
18502#, kde-format
18503msgid ""
18504"The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text "
18505"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
18506"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions."
18507msgstr ""
18508"La fonction FINDB () recherche une chaîne de texte « texte cherché » dans "
18509"une autre chaîne de texte « dans le texte ». Elle renvoie la position du "
18510"premier caractère de « texte cherché » « dans le texte » à partir du "
18511"caractère le plus à gauche."
18512
18513#: functions/text.xml:333
18514#, kde-format
18515msgid ""
18516"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. "
18517"The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is "
18518"assumed to be 2."
18519msgstr ""
18520"Le paramètre « numéro de départ » spécifie le caractère où commencer la "
18521"recherche. Le premier caractère est considéré comme caractère numéro 1. Si "
18522"le paramètre « numéro de départ » est omis, il est supposé valoir 1."
18523
18524#: functions/text.xml:335
18525#, kde-format
18526msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)"
18527msgstr "FINDB (texte cherché ; dans le texte ; numéro de départ)"
18528
18529#: functions/text.xml:348 functions/text.xml:377 functions/text.xml:477
18530#: functions/text.xml:501 functions/text.xml:522 functions/text.xml:546
18531#: functions/text.xml:567 functions/text.xml:602 functions/text.xml:620
18532#: functions/text.xml:634 functions/text.xml:649 functions/text.xml:666
18533#, kde-format
18534msgid "Source string"
18535msgstr "Chaîne source"
18536
18537#: functions/text.xml:352
18538#, kde-format
18539msgid "Position"
18540msgstr "Position"
18541
18542#: functions/text.xml:356
18543#, kde-format
18544msgid "Length"
18545msgstr "Longueur"
18546
18547#: functions/text.xml:360
18548#, kde-format
18549msgid ""
18550"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of "
18551"the string, starting at 'position' index."
18552msgstr ""
18553"La fonction MID () renvoie une sous-chaîne qui contient le nombre de "
18554"caractères de la chaîne spécifié par le paramètre « longueur » et débutant à "
18555"la position « position »."
18556
18557#: functions/text.xml:361
18558#, kde-format
18559msgid "MID(text;position;length)"
18560msgstr "MID (texte ; position ; longueur)"
18561
18562#: functions/text.xml:362
18563#, kde-format
18564msgid "MID(text;position)"
18565msgstr "MID (texte ; position)"
18566
18567#: functions/text.xml:363
18568#, kde-format
18569msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\""
18570msgstr "La fonction MID (« Calligra » ; 2 ; 3) renvoie « all »"
18571
18572#: functions/text.xml:364
18573#, kde-format
18574msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\""
18575msgstr "La fonction MID (« Calligra » ; 2) renvoie « alligra »"
18576
18577#: functions/text.xml:381
18578#, kde-format
18579msgid "Byte Position"
18580msgstr "Position"
18581
18582#: functions/text.xml:385 functions/text.xml:505 functions/text.xml:550
18583#, kde-format
18584msgid "Byte Length"
18585msgstr "Longueur"
18586
18587#: functions/text.xml:389
18588#, kde-format
18589msgid ""
18590"The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of "
18591"the string, starting at 'position' index using byte positions."
18592msgstr ""
18593"La fonction MIDB () renvoie une sous-chaîne qui contient le nombre de "
18594"caractères de la chaîne spécifié par le paramètre « longueur » et débutant à "
18595"la position « position »."
18596
18597#: functions/text.xml:390
18598#, kde-format
18599msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)"
18600msgstr "MID (texte ; position ; longueur)"
18601
18602#: functions/text.xml:391
18603#, kde-format
18604msgid "MIDB(text;BytePosition Start)"
18605msgstr "MID (texte ; position)"
18606
18607#: functions/text.xml:408
18608#, kde-format
18609msgid "The LEN() function returns the length of the string."
18610msgstr "La fonction LEN () renvoie la longueur d'une chaîne."
18611
18612#: functions/text.xml:409
18613#, kde-format
18614msgid "LEN(text)"
18615msgstr "LEN (texte)"
18616
18617#: functions/text.xml:410
18618#, kde-format
18619msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
18620msgstr "La fonction LEN (« HELLO ») renvoie 5"
18621
18622#: functions/text.xml:411
18623#, kde-format
18624msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
18625msgstr "La fonction LEN (« KSpread ») renvoie 7"
18626
18627#: functions/text.xml:424
18628#, kde-format
18629msgid ""
18630"The LENB() function returns the length of the string using byte positions."
18631msgstr "La fonction LENB () renvoie la longueur d'une chaîne."
18632
18633#: functions/text.xml:425
18634#, kde-format
18635msgid "LENB(text)"
18636msgstr "LENB (texte)"
18637
18638#: functions/text.xml:437
18639#, kde-format
18640msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
18641msgstr ""
18642"La fonction TRIM () renvoie du texte avec un seul espace entre les mots."
18643
18644#: functions/text.xml:438
18645#, kde-format
18646msgid "TRIM(text)"
18647msgstr "TRIM (texte)"
18648
18649#: functions/text.xml:439
18650#, kde-format
18651msgid "TRIM(\" hello    KSpread   \") returns \"hello KSpread\""
18652msgstr "La fonction TRIM (« hello KSpread ») renvoie « hello KSpread »"
18653
18654#: functions/text.xml:467
18655#, kde-format
18656msgid ""
18657"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of "
18658"the strings passed as parameters."
18659msgstr ""
18660"La fonction CONCATENATE () renvoie une chaîne résultant de la concaténation "
18661"des chaîne passées en paramètre."
18662
18663#: functions/text.xml:468
18664#, kde-format
18665msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
18666msgstr "CONCATENATE (valeur ; valeur ; ...)"
18667
18668#: functions/text.xml:469
18669#, kde-format
18670msgid ""
18671"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\""
18672msgstr ""
18673"La fonction CONCATENATE (« Sheets » ; « Calligra » ; « KDE ») renvoie "
18674"« SheetsCalligraKDE »"
18675
18676#: functions/text.xml:481 functions/text.xml:526
18677#, kde-format
18678msgid "Number of characters"
18679msgstr "Nombre de caractères"
18680
18681#: functions/text.xml:485
18682#, kde-format
18683msgid ""
18684"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' "
18685"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' "
18686"exceeds the length of the string."
18687msgstr ""
18688"La fonction RIGHT () renvoie une sous-chaîne qui contient les caractères les "
18689"plus à droite de la chaîne dont le nombre est spécifié par « longueur ». La "
18690"chaîne complète est retournée si le paramètre « longueur » dépasse la "
18691"longueur de la chaîne."
18692
18693#: functions/text.xml:486
18694#, kde-format
18695msgid "RIGHT(text;length)"
18696msgstr "RIGHT (texte ; longueur)"
18697
18698#: functions/text.xml:487
18699#, kde-format
18700msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
18701msgstr "La fonction RIGHT (« HELLO » ; 2) renvoie « lo »"
18702
18703#: functions/text.xml:488
18704#, kde-format
18705msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
18706msgstr "La fonction RIGHT (« KSpread » ; 10) renvoie « KSpread »"
18707
18708#: functions/text.xml:489
18709#, kde-format
18710msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
18711msgstr "La fonction RIGHT (« KSpread ») renvoie « d »"
18712
18713#: functions/text.xml:509
18714#, kde-format
18715msgid ""
18716"The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length' "
18717"rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is "
18718"returned if 'length' exceeds the length of the string."
18719msgstr ""
18720"La fonction RIGHTB () renvoie une sous-chaîne qui contient les caractères "
18721"les plus à droite de la chaîne dont le nombre est spécifié par « longueur ». "
18722"La chaîne complète est retournée si le paramètre « longueur » dépasse la "
18723"longueur de la chaîne."
18724
18725#: functions/text.xml:510
18726#, kde-format
18727msgid "RIGHTB(text;ByteLength)"
18728msgstr "RIGHTB (texte ; longueur)"
18729
18730#: functions/text.xml:530
18731#, kde-format
18732msgid ""
18733"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
18734"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds "
18735"the length of the string. It is an error for the number of characters to be "
18736"less than 0."
18737msgstr ""
18738"La fonction LEFT () renvoie une sous-chaîne qui contient les caractères les "
18739"plus à gauche de la chaîne dont le nombre est spécifié par « longueur ». La "
18740"chaîne complète est retournée si le paramètre « longueur » dépasse la "
18741"longueur de la chaîne. Une erreur est indiquée si le nombre de caractères "
18742"est inférieur à 0."
18743
18744#: functions/text.xml:531
18745#, kde-format
18746msgid "LEFT(text;length)"
18747msgstr "LEFT (texte ; longueur)"
18748
18749#: functions/text.xml:532
18750#, kde-format
18751msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
18752msgstr "La fonction LEFT (« HELLO » ; 2) renvoie « he »"
18753
18754#: functions/text.xml:533
18755#, kde-format
18756msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
18757msgstr "La fonction LEFT (« KSpread » ; 10) renvoie « KSpread »"
18758
18759#: functions/text.xml:534
18760#, kde-format
18761msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
18762msgstr "La fonction LEFT (« KSpread ») renvoie « K »"
18763
18764#: functions/text.xml:554
18765#, kde-format
18766msgid ""
18767"The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
18768"characters of the string using byte positions. The whole string is returned "
18769"if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number "
18770"of characters to be less than 0."
18771msgstr ""
18772"La fonction LEFTB () renvoie une sous-chaîne qui contient les caractères les "
18773"plus à gauche de la chaîne dont le nombre est spécifié par « longueur » en "
18774"utilisant une position. La chaîne complète est retournée si le paramètre "
18775"« longueur » dépasse la longueur de la chaîne. Une erreur est indiquée si le "
18776"nombre de caractères est inférieur à 0."
18777
18778#: functions/text.xml:555
18779#, kde-format
18780msgid "LEFTB(text;ByteLength)"
18781msgstr "LEFTB (texte ; longueur)"
18782
18783#: functions/text.xml:571
18784#, kde-format
18785msgid "Count of repetitions"
18786msgstr "Nombre de répétitions"
18787
18788#: functions/text.xml:575
18789#, kde-format
18790msgid ""
18791"The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the "
18792"second parameter. The second parameter must not be negative, and this "
18793"function will return an empty string if the second parameter is zero (or "
18794"rounds down to zero)."
18795msgstr ""
18796"La fonction REPT () répète le premier paramètre autant de fois qu'indiqué "
18797"par le second paramètre. Le second paramètre ne doit pas être négatif et "
18798"cette fonction retourne une chaîne vide si ce deuxième paramètre est à zéro "
18799"(ou arrondi à zéro)."
18800
18801#: functions/text.xml:576
18802#, kde-format
18803msgid "REPT(text;count)"
18804msgstr "REPT (texte ; compte)"
18805
18806#: functions/text.xml:577
18807#, kde-format
18808msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
18809msgstr "La fonction REPT (« KSpread » ; 3) renvoie « KSpreadKSpreadKSpread »"
18810
18811#: functions/text.xml:578
18812#, kde-format
18813msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\""
18814msgstr "La fonction REPT (« KSpread » ; 0) renvoie « »"
18815
18816#: functions/text.xml:590
18817#, kde-format
18818msgid ""
18819"The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
18820"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, "
18821"it begins again at A (rotation)."
18822msgstr ""
18823"La fonction ROT13 () encode le texte en remplaçant chaque lettre par celle "
18824"qui se trouve 13 places plus loin dans l'alphabet. Si la 13 ième position "
18825"est au-delà de la lettre Z, on recommence à A (rotation)."
18826
18827#: functions/text.xml:591
18828#, kde-format
18829msgid ""
18830"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
18831"decrypt the text."
18832msgstr ""
18833"En appliquant la fonction d'encodage à nouveau au texte résultant, vous "
18834"décodez votre texte."
18835
18836#: functions/text.xml:592
18837#, kde-format
18838msgid "ROT13(Text)"
18839msgstr "ROT13 (texte)"
18840
18841#: functions/text.xml:593
18842#, kde-format
18843msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
18844msgstr "La fonction ROT13 (« KSpread ») renvoie « XFcernq »"
18845
18846#: functions/text.xml:594
18847#, kde-format
18848msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
18849msgstr "La fonction ROT13 (« XFcernq ») renvoie « KSpread »"
18850
18851#: functions/text.xml:606
18852#, kde-format
18853msgid ""
18854"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and "
18855"uppercase characters to lowercase."
18856msgstr ""
18857"La fonction TOGGLE () change les minuscules en majuscules et les majuscules "
18858"en minuscules."
18859
18860#: functions/text.xml:607
18861#, kde-format
18862msgid "TOGGLE(text)"
18863msgstr "TOGGLE (texte)"
18864
18865#: functions/text.xml:608
18866#, kde-format
18867msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
18868msgstr "La fonction TOGGLE (« hello ») renvoie « HELLO »"
18869
18870#: functions/text.xml:609
18871#, kde-format
18872msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
18873msgstr "La fonction TOGGLE (« HELLO ») renvoie « hello »"
18874
18875#: functions/text.xml:610
18876#, kde-format
18877msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
18878msgstr "La fonction TOGGLE (« HeLlO ») renvoie « hElLo »"
18879
18880#: functions/text.xml:624
18881#, kde-format
18882msgid ""
18883"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
18884msgstr ""
18885"La fonction CLEAN () enlève tous les caractères non imprimables d'une chaîne."
18886
18887#: functions/text.xml:625
18888#, kde-format
18889msgid "CLEAN(text)"
18890msgstr "CLEAN (texte)"
18891
18892#: functions/text.xml:626
18893#, kde-format
18894msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
18895msgstr "La fonction CLEAN (ASCIITOCHAR (7) + « HELLO ») renvoie « HELLO »"
18896
18897#: functions/text.xml:638
18898#, kde-format
18899msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
18900msgstr "La fonction SLEEK () enlève toutes les espaces d'une chaîne."
18901
18902#: functions/text.xml:639
18903#, kde-format
18904msgid "SLEEK(text)"
18905msgstr "SLEEK (texte)"
18906
18907#: functions/text.xml:640
18908#, kde-format
18909msgid "SLEEK(\"This is   some  text \") returns \"Thisissometext\""
18910msgstr "La fonction SLEEK (« Voici du texte ») renvoie « Voicidutexte »"
18911
18912#: functions/text.xml:653
18913#, kde-format
18914msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
18915msgstr "La fonction UPPER () convertit une chaîne en majuscules."
18916
18917#: functions/text.xml:654
18918#, kde-format
18919msgid "UPPER(text)"
18920msgstr "UPPER (texte)"
18921
18922#: functions/text.xml:655
18923#, kde-format
18924msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
18925msgstr "La fonction UPPER (« hello ») renvoie « HELLO »"
18926
18927#: functions/text.xml:656
18928#, kde-format
18929msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
18930msgstr "La fonction UPPER (« HELLO ») renvoie « HELLO »"
18931
18932#: functions/text.xml:670
18933#, kde-format
18934msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
18935msgstr "La fonction LOWER () convertit une chaîne en minuscules."
18936
18937#: functions/text.xml:671
18938#, kde-format
18939msgid "LOWER(text)"
18940msgstr "LOWER (texte)"
18941
18942#: functions/text.xml:672
18943#, kde-format
18944msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
18945msgstr "La fonction LOWER (« hello ») renvoie « hello »"
18946
18947#: functions/text.xml:673
18948#, kde-format
18949msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
18950msgstr "La fonction LOWER (« HELLO ») renvoie « hello »"
18951
18952#: functions/text.xml:683 functions/text.xml:794
18953#, kde-format
18954msgid "Character code"
18955msgstr "Code de caractère"
18956
18957#: functions/text.xml:687
18958#, kde-format
18959msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
18960msgstr "La fonction CHAR () renvoie le caractère spécifié par un nombre."
18961
18962#: functions/text.xml:688
18963#, kde-format
18964msgid "CHAR(code)"
18965msgstr "CHAR (code)"
18966
18967#: functions/text.xml:689
18968#, kde-format
18969msgid "CHAR(65) returns \"A\""
18970msgstr "La fonction CHAR (65) renvoie « A »"
18971
18972#: functions/text.xml:702
18973#, kde-format
18974msgid ""
18975"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
18976"string."
18977msgstr ""
18978"La fonction CODE () renvoie un code numérique pour le premier caractère dans "
18979"une chaîne de texte."
18980
18981#: functions/text.xml:703
18982#, kde-format
18983msgid "CODE(text)"
18984msgstr "CODE (texte)"
18985
18986#: functions/text.xml:704
18987#, kde-format
18988msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
18989msgstr "La fonction CODE (« KDE ») renvoie 75"
18990
18991#: functions/text.xml:717
18992#, kde-format
18993msgid "Converts text string that represents a value to the real value.  "
18994msgstr ""
18995"Convertit une chaîne de texte qui représente une valeur en la valeur réelle. "
18996
18997#: functions/text.xml:718
18998#, kde-format
18999msgid "VALUE(text)"
19000msgstr "VALUE (texte)"
19001
19002#: functions/text.xml:719
19003#, kde-format
19004msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
19005msgstr "La fonction VALUE (« 14,03 ») renvoie 14,03"
19006
19007#: functions/text.xml:727 functions/text.xml:756
19008#, kde-format
19009msgid "Searched text"
19010msgstr "Texte recherché"
19011
19012#: functions/text.xml:731 functions/text.xml:760
19013#, kde-format
19014msgid "Regular expression"
19015msgstr "Expression rationnelle"
19016
19017#: functions/text.xml:735
19018#, kde-format
19019msgid "Default value (optional)"
19020msgstr "Valeur par défaut (optionnel)"
19021
19022#: functions/text.xml:739
19023#, kde-format
19024msgid "Back-reference (optional)"
19025msgstr "Référence arrière (optionnel)"
19026
19027#: functions/text.xml:743
19028#, kde-format
19029msgid ""
19030"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the "
19031"string does not match the given regular expression, value specified as "
19032"default is returned."
19033msgstr ""
19034"Renvoie la partie d'une chaîne correspondant à une expression rationnelle. "
19035"Si la chaîne ne correspond pas à l'expression rationnelle donnée, la valeur "
19036"spécifiée par défaut est renvoyée."
19037
19038#: functions/text.xml:744
19039#, kde-format
19040msgid ""
19041"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
19042"returned."
19043msgstr ""
19044"Si une référence arrière est fournie alors la valeur de cette référence "
19045"arrière est renvoyée."
19046
19047#: functions/text.xml:745
19048#, kde-format
19049msgid ""
19050"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-"
19051"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
19052msgstr ""
19053"Si aucun paramètre par défaut n'est précisé, une chaîne vide est prise en "
19054"compte. Si aucune référence arrière n'est donnée, 0 est pris en compte "
19055"(toute la partie correspondante est ainsi renvoyée)."
19056
19057#: functions/text.xml:746
19058#, kde-format
19059msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
19060msgstr "REGEXP (texte ; expression rationnelle ; défaut ; référence arrière)"
19061
19062#: functions/text.xml:747
19063#, kde-format
19064msgid "REGEXP(\"Number is   15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
19065msgstr ""
19066"La fonction REGEXP (« Le nombre est 15. »  ; « [0-9]+ ») renvoie \"15\" "
19067
19068#: functions/text.xml:748
19069#, kde-format
19070msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
19071msgstr ""
19072"La fonction REGEXP (« 15, 20, 26, 41 » ; « ([0-9]+) ; « [0-9]+$ »  ; «   » ; "
19073"1) renvoie « 26 » "
19074
19075#: functions/text.xml:764
19076#, kde-format
19077msgid "Replacement"
19078msgstr "Remplacement"
19079
19080#: functions/text.xml:768
19081#, kde-format
19082msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
19083msgstr ""
19084"Remplace toutes les parties correspondant à l'expression rationnelle avec le "
19085"texte de remplacement"
19086
19087#: functions/text.xml:769
19088#, kde-format
19089msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
19090msgstr "REGEXPRE (texte ; expression rationnelle ; remplacement)"
19091
19092#: functions/text.xml:770
19093#, kde-format
19094msgid ""
19095"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
19096"num\""
19097msgstr ""
19098"La fonction REGEXPRE (« 14 et 15 et 16 »  ; « [0-9]+ »  ; « num ») renvoie "
19099"« num et num et num »"
19100
19101#: functions/text.xml:782
19102#, kde-format
19103msgid ""
19104"The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character "
19105"in a text string."
19106msgstr ""
19107"La fonction UNICODE () renvoie un code numérique unicode pour le premier "
19108"caractère d'une chaîne de texte."
19109
19110#: functions/text.xml:783
19111#, kde-format
19112msgid "UNICODE(text)"
19113msgstr "UNICODE (texte)"
19114
19115#: functions/text.xml:784
19116#, kde-format
19117msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75"
19118msgstr "La fonction UNICODE (« KDE ») renvoie 75"
19119
19120#: functions/text.xml:798
19121#, kde-format
19122msgid ""
19123"The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code "
19124"point."
19125msgstr ""
19126"La fonction UNICHAR () renvoie le caractère spécifié par un code numérique "
19127"unicode."
19128
19129#: functions/text.xml:799
19130#, kde-format
19131msgid "UNICHAR(code)"
19132msgstr "UNICHAR (code)"
19133
19134#: functions/text.xml:800
19135#, kde-format
19136msgid "UNICHAR(65) returns \"A\""
19137msgstr "La fonction UNICHAR (65) renvoie « A »"
19138
19139#: functions/text.xml:810
19140#, kde-format
19141msgid "Full width characters"
19142msgstr "Caractères extra-larges"
19143
19144#: functions/text.xml:814
19145#, kde-format
19146msgid ""
19147"The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the "
19148"full-width argument."
19149msgstr ""
19150"La fonction ASC () renvoie les caractères semi-larges correspondant à "
19151"l'argument extra-large."
19152
19153#: functions/text.xml:815
19154#, kde-format
19155msgid "ASC(text)"
19156msgstr "ASC (texte)"
19157
19158#: functions/text.xml:824
19159#, kde-format
19160msgid "Half-width characters"
19161msgstr "Caractères semi-larges"
19162
19163#: functions/text.xml:828
19164#, kde-format
19165msgid ""
19166"The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the "
19167"half-width argument."
19168msgstr ""
19169"La fonction JIS () renvoie les caractères extra-larges correspondant à "
19170"l'argument semi-large."
19171
19172#: functions/text.xml:829
19173#, kde-format
19174msgid "JIS(text)"
19175msgstr "JIS (texte)"
19176
19177#: functions/text.xml:842
19178#, kde-format
19179msgid ""
19180"The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters "
19181"(baht)."
19182msgstr ""
19183"La fonction BAHTTEXT () convertit un nombre en texte en caractères Thai "
19184"(Baht)."
19185
19186#: functions/text.xml:843
19187#, kde-format
19188msgid "BAHTTEXT(number)"
19189msgstr "BAHTTEXT (nombre)"
19190
19191#: functions/text.xml:844
19192#, kde-format
19193msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\""
19194msgstr "La fonction BAHTTEXT (23) retourne « ยี่สิบสามบาทถ้วน »"
19195
19196#: functions/trig.xml:4
19197#, kde-format
19198msgid "Trigonometric"
19199msgstr "Trigonométrie"
19200
19201#: functions/trig.xml:14
19202#, kde-format
19203msgid ""
19204"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
19205msgstr ""
19206"La fonction COS () renvoie le cosinus de x, où x est exprimé en radians."
19207
19208#: functions/trig.xml:15
19209#, kde-format
19210msgid "COS(Float)"
19211msgstr "COS (flottant)"
19212
19213#: functions/trig.xml:16
19214#, kde-format
19215msgid "COS(0) equals 1.0"
19216msgstr "La fonction COS (0) renvoie 1"
19217
19218#: functions/trig.xml:17
19219#, kde-format
19220msgid "COS(PI()/2) equals 0"
19221msgstr "La fonction COS (PI () / 2) renvoie 0"
19222
19223#: functions/trig.xml:31
19224#, kde-format
19225msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
19226msgstr "La fonction ACOT () renvoie l'arc-cotangente d'un nombre."
19227
19228#: functions/trig.xml:32
19229#, kde-format
19230msgid "ACOT(Float)"
19231msgstr "ACOT (flottant)"
19232
19233#: functions/trig.xml:33
19234#, kde-format
19235msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
19236msgstr "La fonction ACOT (0) renvoie 1,57079633"
19237
19238#: functions/trig.xml:46
19239#, kde-format
19240msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
19241msgstr "La fonction SIN () renvoie le sinus de x, où x est exprimé en radians."
19242
19243#: functions/trig.xml:47
19244#, kde-format
19245msgid "SIN(Float)"
19246msgstr "SIN (flottant)"
19247
19248#: functions/trig.xml:48
19249#, kde-format
19250msgid "SIN(0) equals 0"
19251msgstr "La fonction SIN (0) renvoie 0"
19252
19253#: functions/trig.xml:49
19254#, kde-format
19255msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
19256msgstr "La fonction SIN (PI () / 2) renvoie 1"
19257
19258#: functions/trig.xml:63
19259#, kde-format
19260msgid ""
19261"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
19262msgstr ""
19263"La fonction TAN () renvoie la tangente de x, où x est exprimé en radians."
19264
19265#: functions/trig.xml:64
19266#, kde-format
19267msgid "TAN(Float)"
19268msgstr "TAN (flottant)"
19269
19270#: functions/trig.xml:65
19271#, kde-format
19272msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
19273msgstr "La fonction TAN (0,7) renvoie 0,84228838"
19274
19275#: functions/trig.xml:66
19276#, kde-format
19277msgid "TAN(0) equals 0"
19278msgstr "La fonction TAN (0) renvoie 0"
19279
19280#: functions/trig.xml:79
19281#, kde-format
19282msgid ""
19283"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
19284"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
19285msgstr ""
19286"La fonction ACOS () renvoie l'arc cosinus en radians. La valeur est "
19287"mathématiquement définie pour se situer entre 0 et PI (inclus)."
19288
19289#: functions/trig.xml:80
19290#, kde-format
19291msgid "ACOS(Float)"
19292msgstr "ACOS (flottant)"
19293
19294#: functions/trig.xml:81
19295#, kde-format
19296msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
19297msgstr "La fonction ACOS (0,8) renvoie 0,6435011"
19298
19299#: functions/trig.xml:82
19300#, kde-format
19301msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
19302msgstr "La fonction ACOS (0) renvoie 1,57079633"
19303
19304#: functions/trig.xml:95
19305#, kde-format
19306msgid ""
19307"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
19308"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
19309msgstr ""
19310"La fonction ASIN () renvoie l'arc sinus en radians. La valeur est "
19311"mathématiquement définie pour se situer entre -PI / 2 et PI / 2 (inclus)."
19312
19313#: functions/trig.xml:96
19314#, kde-format
19315msgid "ASIN(Float)"
19316msgstr "ASIN (flottant)"
19317
19318#: functions/trig.xml:97
19319#, kde-format
19320msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
19321msgstr "La fonction ASIN (0,8) renvoie 0,92729522"
19322
19323#: functions/trig.xml:98
19324#, kde-format
19325msgid "ASIN(0) equals 0"
19326msgstr "La fonction ASIN (0) renvoie 0"
19327
19328#: functions/trig.xml:111
19329#, kde-format
19330msgid ""
19331"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
19332"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
19333msgstr ""
19334"La fonction ATAN () renvoie l'arc tangente en radians. La valeur est "
19335"mathématiquement définie pour se situer entre -PI / 2 et PI / 2 (inclus)."
19336
19337#: functions/trig.xml:112
19338#, kde-format
19339msgid "ATAN(Float)"
19340msgstr "ATAN (flottant)"
19341
19342#: functions/trig.xml:113
19343#, kde-format
19344msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
19345msgstr "La fonction ATAN (0,8) renvoie 0,67474094"
19346
19347#: functions/trig.xml:114
19348#, kde-format
19349msgid "ATAN(0) equals 0"
19350msgstr "La fonction ATAN (0) renvoie 0"
19351
19352#: functions/trig.xml:128
19353#, kde-format
19354msgid ""
19355"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
19356"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
19357msgstr ""
19358"La fonction COSH () renvoie le cosinus hyperbolique de x, qui est défini "
19359"mathématiquement comme (exp (x) + exp (-x)) / 2."
19360
19361#: functions/trig.xml:129
19362#, kde-format
19363msgid "COSH(Float)"
19364msgstr "COSH (flottant)"
19365
19366#: functions/trig.xml:130
19367#, kde-format
19368msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
19369msgstr "La fonction COSH (0,8) renvoie 1,33743495"
19370
19371#: functions/trig.xml:131
19372#, kde-format
19373msgid "COSH(0) equals 1"
19374msgstr "La fonction COSH (0) renvoie 1"
19375
19376#: functions/trig.xml:144
19377#, kde-format
19378msgid ""
19379"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
19380"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
19381msgstr ""
19382"La fonction SINH () renvoie le sinus hyperbolique de x, qui est défini "
19383"mathématiquement comme (exp (x) - exp (-x)) / 2."
19384
19385#: functions/trig.xml:145
19386#, kde-format
19387msgid "SINH(Float)"
19388msgstr "SINH (flottant)"
19389
19390#: functions/trig.xml:146
19391#, kde-format
19392msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
19393msgstr "La fonction SINH (0,8) renvoie 0,88810598"
19394
19395#: functions/trig.xml:147
19396#, kde-format
19397msgid "SINH(0) equals 0"
19398msgstr "La fonction SINH (0) renvoie 0"
19399
19400#: functions/trig.xml:160
19401#, kde-format
19402msgid ""
19403"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
19404"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
19405msgstr ""
19406"La fonction TANH () renvoie la tangente hyperbolique de x, qui est définie "
19407"mathématiquement comme SINH (x) / COSH (x)."
19408
19409#: functions/trig.xml:161
19410#, kde-format
19411msgid "TANH(Float)"
19412msgstr "TANH (flottant)"
19413
19414#: functions/trig.xml:162
19415#, kde-format
19416msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
19417msgstr "La fonction TANH (0,8) renvoie 0,66403677"
19418
19419#: functions/trig.xml:163
19420#, kde-format
19421msgid "TANH(0) equals 0"
19422msgstr "La fonction TANH (0) renvoie 0"
19423
19424#: functions/trig.xml:176
19425#, kde-format
19426msgid ""
19427"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is "
19428"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() "
19429"returns not-a-number (NaN) and errno is set."
19430msgstr ""
19431"La fonction ACOSH () calcule le cosinus hyperbolique inverse de x, qui est "
19432"la valeur dont le cosinus hyperbolique est x. Si x est plus petit que 1, "
19433"ACOS () renvoie l'erreur « NaN » (Not-a-Number)."
19434
19435#: functions/trig.xml:177
19436#, kde-format
19437msgid "ACOSH(Float)"
19438msgstr "ACOSH (flottant)"
19439
19440#: functions/trig.xml:178
19441#, kde-format
19442msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
19443msgstr "La fonction ACOSH (5) renvoie 2,29243167"
19444
19445#: functions/trig.xml:179
19446#, kde-format
19447msgid "ACOSH(0) equals NaN"
19448msgstr "La fonction ACOSH (0) renvoie l'erreur « NaN »"
19449
19450#: functions/trig.xml:192
19451#, kde-format
19452msgid ""
19453"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is "
19454"the value whose hyperbolic sine is x."
19455msgstr ""
19456"La fonction ASINH () calcule le sinus hyperbolique inverse de x, qui est la "
19457"valeur dont le sinus hyperbolique est x."
19458
19459#: functions/trig.xml:193
19460#, kde-format
19461msgid "ASINH(Float)"
19462msgstr "ASINH (flottant)"
19463
19464#: functions/trig.xml:194
19465#, kde-format
19466msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
19467msgstr "La fonction ASINH (0,8) renvoie 0,73266826"
19468
19469#: functions/trig.xml:195
19470#, kde-format
19471msgid "ASINH(0) equals 0"
19472msgstr "La fonction ASINH (0) renvoie 0"
19473
19474#: functions/trig.xml:208
19475#, kde-format
19476msgid ""
19477"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
19478"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is "
19479"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
19480msgstr ""
19481"La fonction ATANH () calcule la tangente hyperbolique inverse de x, qui est "
19482"la valeur dont la tangente hyperbolique est x. Si la valeur absolue de x est "
19483"plus grande que 1, ATANH () renvoie l'erreur « NaN » (Not-a-Number)."
19484
19485#: functions/trig.xml:209
19486#, kde-format
19487msgid "ATANH(Float)"
19488msgstr "ATANH (flottant)"
19489
19490#: functions/trig.xml:210
19491#, kde-format
19492msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
19493msgstr "La fonction ATANH (0,8) renvoie 1,09861229"
19494
19495#: functions/trig.xml:211
19496#, kde-format
19497msgid "ATANH(0) equals 0"
19498msgstr "La fonction ATANH (0) renvoie 0"
19499
19500#: functions/trig.xml:228
19501#, kde-format
19502msgid ""
19503"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
19504"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
19505"arguments are used to determine the quadrant of the result."
19506msgstr ""
19507"Cette fonction calcule l'arc-tangente de deux variables x et y. Elle est "
19508"semblable au calcul de l'arc-tangente de y / x, sauf que les signes des deux "
19509"arguments sont utilisés pour déterminer le quadrant du résultat."
19510
19511#: functions/trig.xml:229
19512#, kde-format
19513msgid "ATAN2(value;value)"
19514msgstr "ATAN2 (valeur ; valeur)"
19515
19516#: functions/trig.xml:230
19517#, kde-format
19518msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
19519msgstr "La fonction ATAN2 (0,5 ; 1) renvoie 1,107149"
19520
19521#: functions/trig.xml:231
19522#, kde-format
19523msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
19524msgstr "La fonction ATAN2 (-0,5 ; 2,0) renvoie 1,815775"
19525
19526#: functions/trig.xml:244
19527#, kde-format
19528msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
19529msgstr "Cette fonction transforme un angle en radians en angle en degrés."
19530
19531#: functions/trig.xml:245
19532#, kde-format
19533msgid "DEGREES(Float)"
19534msgstr "DEGREES (flottant)"
19535
19536#: functions/trig.xml:246
19537#, kde-format
19538msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
19539msgstr "La fonction DEGREES (0,78) renvoie 44,69"
19540
19541#: functions/trig.xml:247
19542#, kde-format
19543msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
19544msgstr "La fonction DEGREES (1) renvoie 57,29"
19545
19546#: functions/trig.xml:256
19547#, kde-format
19548msgid "Angle (degrees)"
19549msgstr "Angle (degrés)"
19550
19551#: functions/trig.xml:260
19552#, kde-format
19553msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
19554msgstr "Cette fonction transforme un angle en degrés en un angle en radians."
19555
19556#: functions/trig.xml:261
19557#, kde-format
19558msgid "RADIANS(Float)"
19559msgstr "RADIANS (flottant)"
19560
19561#: functions/trig.xml:262
19562#, kde-format
19563msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
19564msgstr "La fonction RADIANS (75) renvoie 1,308"
19565
19566#: functions/trig.xml:263
19567#, kde-format
19568msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
19569msgstr "La fonction RADIANS (90) renvoie 1,5707"
19570
19571#: functions/trig.xml:272
19572#, kde-format
19573msgid "The PI() function returns the value of PI."
19574msgstr "La fonction PI () renvoie la valeur de PI."
19575
19576#: functions/trig.xml:273
19577#, kde-format
19578msgid "PI()"
19579msgstr "PI ()"
19580
19581#: functions/trig.xml:274
19582#, kde-format
19583msgid "PI() equals 3.141592654..."
19584msgstr "La fonction PI () renvoie 3,14159265..."
19585
19586#: functions/trig.xml:286
19587#, kde-format
19588msgid ""
19589"The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians."
19590msgstr ""
19591"La fonction CSC () renvoie le cosécante de x, où x est exprimé en radians."
19592
19593#: functions/trig.xml:287
19594#, kde-format
19595msgid "CSC(Float)"
19596msgstr "CSC (flottant)"
19597
19598#: functions/trig.xml:288
19599#, kde-format
19600msgid "CSC(PI()/2) equals 1"
19601msgstr "La fonction CSC (P I() / 2) renvoie 1"
19602
19603#: functions/trig.xml:300
19604#, kde-format
19605msgid ""
19606"The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given "
19607"in radians."
19608msgstr ""
19609"La fonction CSCH () renvoie la cosécante hyperbolique de x, où x est exprimé "
19610"en radians."
19611
19612#: functions/trig.xml:301
19613#, kde-format
19614msgid "CSCH(Float)"
19615msgstr "CSCH (flottant)"
19616
19617#: functions/trig.xml:302
19618#, kde-format
19619msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..."
19620msgstr "La fonction CSCH (PI () / 2) renvoie 0"
19621
19622#: functions/trig.xml:314
19623#, kde-format
19624msgid ""
19625"The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians."
19626msgstr ""
19627"La fonction SEC () renvoie la sécante de x, où x est exprimé en radians."
19628
19629#: functions/trig.xml:315
19630#, kde-format
19631msgid "SEC(Float)"
19632msgstr "SEC (flottant)"
19633
19634#: functions/trig.xml:316
19635#, kde-format
19636msgid "SEC(0) equals 1"
19637msgstr "La fonction SEC (0) renvoie 1"
19638
19639#: functions/trig.xml:328
19640#, kde-format
19641msgid ""
19642"The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in "
19643"radians."
19644msgstr ""
19645"La fonction SECH () renvoie la sécante hyperbolique de x, où x est exprimé "
19646"en radians."
19647
19648#: functions/trig.xml:329
19649#, kde-format
19650msgid "SECH(Float)"
19651msgstr "SECH (flottant)"
19652
19653#: functions/trig.xml:330
19654#, kde-format
19655msgid "SECH(0) equals 1"
19656msgstr "La fonction SECH (0) renvoie 1"
19657
19658#: HeaderFooter.cpp:46
19659#, kde-format
19660msgid "You cannot change a protected sheet"
19661msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une feuille protégée"
19662
19663#. i18n:
19664#. Please use the same words (even upper/lower case) as in
19665#. KoPageLayoutDia.cc function setupTab2(), without the brackets "<" and ">"
19666#.
19667#: HeaderFooter.cpp:76 HeaderFooter.cpp:99
19668#, kde-format
19669msgid "page"
19670msgstr "page"
19671
19672#: HeaderFooter.cpp:77 HeaderFooter.cpp:100
19673#, kde-format
19674msgid "pages"
19675msgstr "pages"
19676
19677#: HeaderFooter.cpp:78 HeaderFooter.cpp:101
19678#, kde-format
19679msgid "file"
19680msgstr "fichier"
19681
19682#: HeaderFooter.cpp:79 HeaderFooter.cpp:102
19683#, kde-format
19684msgid "name"
19685msgstr "nom"
19686
19687#: HeaderFooter.cpp:80 HeaderFooter.cpp:103
19688#, kde-format
19689msgid "time"
19690msgstr "heure"
19691
19692#: HeaderFooter.cpp:81 HeaderFooter.cpp:104
19693#, kde-format
19694msgid "date"
19695msgstr "date"
19696
19697#: HeaderFooter.cpp:82 HeaderFooter.cpp:105
19698#, kde-format
19699msgid "author"
19700msgstr "auteur"
19701
19702#: HeaderFooter.cpp:83 HeaderFooter.cpp:106
19703#, kde-format
19704msgid "email"
19705msgstr "adresse électronique"
19706
19707#: HeaderFooter.cpp:84 HeaderFooter.cpp:107
19708#, kde-format
19709msgid "org"
19710msgstr "org"
19711
19712#: HeaderFooter.cpp:85 HeaderFooter.cpp:108
19713#, kde-format
19714msgid "sheet"
19715msgstr "feuille"
19716
19717#: Map.cpp:331
19718#, kde-format
19719msgid "Sheet%1"
19720msgstr "Feuille %1"
19721
19722#: Map.cpp:428
19723#, kde-format
19724msgid "This document has no sheets (tables)."
19725msgstr "Ce document ne contient pas de feuille (tables)."
19726
19727#: part/AboutData.h:41
19728#, kde-format
19729msgctxt "application name"
19730msgid "Calligra Sheets"
19731msgstr "Calligra Sheets"
19732
19733#: part/AboutData.h:43
19734#, kde-format
19735msgid "Spreadsheet Application"
19736msgstr "Application de tableur"
19737
19738#: part/AboutData.h:45
19739#, kde-format
19740msgid "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team"
19741msgstr "Copyright ©1998-%1, l'équipe de Calligra Sheets"
19742
19743#: part/AboutData.h:53
19744#, kde-format
19745msgid "Original Author"
19746msgstr "Auteur original"
19747
19748#: part/AboutData.h:53
19749#, kde-format
19750msgid "Torben Weis"
19751msgstr "Torben Weis"
19752
19753#: part/AboutData.h:54
19754#, kde-format
19755msgid "Maintainer"
19756msgstr "Mainteneur"
19757
19758#: part/AboutData.h:54
19759#, kde-format
19760msgid "Marijn Kruisselbrink"
19761msgstr "Marijn Kruisselbrink"
19762
19763#: part/AboutData.h:55
19764#, kde-format
19765msgid "ODS and Excel, functions, scripting"
19766msgstr "ODS et Excel, fonctions, langage de script"
19767
19768#: part/AboutData.h:55
19769#, kde-format
19770msgid "Sebastian Sauer"
19771msgstr "Sebastian Sauer"
19772
19773#: part/AboutData.h:56
19774#, kde-format
19775msgid "Laurent Montel"
19776msgstr "Laurent Montel"
19777
19778#: part/AboutData.h:57
19779#, kde-format
19780msgid "John Dailey"
19781msgstr "John Dailey"
19782
19783#: part/AboutData.h:58
19784#, kde-format
19785msgid "Philipp Müller"
19786msgstr "Philipp Müller"
19787
19788#: part/AboutData.h:59
19789#, kde-format
19790msgid "Ariya Hidayat"
19791msgstr "Ariya Hidayat"
19792
19793#: part/AboutData.h:60
19794#, kde-format
19795msgid "Norbert Andres"
19796msgstr "Norbert Andres"
19797
19798#: part/AboutData.h:61
19799#, kde-format
19800msgid "Shaheed Haque"
19801msgstr "Shaheed Haque"
19802
19803#: part/AboutData.h:62 part/AboutData.h:65 part/AboutData.h:68
19804#: part/AboutData.h:72 part/AboutData.h:75 part/AboutData.h:78
19805#: part/AboutData.h:81 part/AboutData.h:84 part/AboutData.h:87
19806#, kde-format
19807msgid "Import/export filter developer"
19808msgstr "Développeur du filtre d'import / export"
19809
19810#: part/AboutData.h:64
19811#, kde-format
19812msgid "Werner Trobin"
19813msgstr "Werner Trobin"
19814
19815#: part/AboutData.h:67
19816#, kde-format
19817msgid "Nikolas Zimmermann"
19818msgstr "Nikolas Zimmermann"
19819
19820#: part/AboutData.h:70
19821#, kde-format
19822msgid "David Faure"
19823msgstr "David Faure"
19824
19825#: part/AboutData.h:71
19826#, kde-format
19827msgid "Helge Deller"
19828msgstr "Helge Deller"
19829
19830#: part/AboutData.h:74
19831#, kde-format
19832msgid "Percy Leonhart"
19833msgstr "Percy Leonhart"
19834
19835#: part/AboutData.h:77
19836#, kde-format
19837msgid "Eva Brucherseifer"
19838msgstr "Eva Brucherseifer"
19839
19840#: part/AboutData.h:80
19841#, kde-format
19842msgid "Phillip Ezolt"
19843msgstr "Phillip Ezolt"
19844
19845#: part/AboutData.h:83
19846#, kde-format
19847msgid "Enno Bartels"
19848msgstr "Enno Bartels"
19849
19850#: part/AboutData.h:86
19851#, kde-format
19852msgid "Graham Short"
19853msgstr "Graham Short"
19854
19855#: part/AboutData.h:89
19856#, kde-format
19857msgid "Lukáš Tinkl"
19858msgstr "Lukáš Tinkl"
19859
19860#: part/AboutData.h:90
19861#, kde-format
19862msgid "Tomas Mecir"
19863msgstr "Tomas Mecir"
19864
19865#: part/AboutData.h:91
19866#, kde-format
19867msgid "Raphael Langerhorst"
19868msgstr "Raphael Langerhorst"
19869
19870#: part/AboutData.h:92
19871#, kde-format
19872msgid "John Tapsell"
19873msgstr "John Tapsell"
19874
19875#: part/AboutData.h:93
19876#, kde-format
19877msgid "Robert Knight"
19878msgstr "Robert Knight"
19879
19880#: part/AboutData.h:94
19881#, kde-format
19882msgid "Stefan Nikolaus"
19883msgstr "Stefan Nikolaus"
19884
19885#: part/AboutData.h:95
19886#, kde-format
19887msgid "Developer (functions)"
19888msgstr "Développeur (fonctions)"
19889
19890#: part/AboutData.h:95
19891#, kde-format
19892msgid "Sascha Pfau"
19893msgstr "Sascha Pfau"
19894
19895#: part/AboutData.h:96
19896#, kde-format
19897msgid "Brad Hards"
19898msgstr "Brad Hards"
19899
19900#: part/AboutData.h:97
19901#, kde-format
19902msgid "Implemented, reviewed and tested various functions"
19903msgstr "Fonctions diverses implémentées, vérifiées et testées"
19904
19905#. i18n translator strings
19906#: part/AboutData.h:100
19907#, kde-format
19908msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
19909msgid "Your names"
19910msgstr "Xavier Besnard, Durand Daniel, Vincent Pinon, Thomas Vergnaud"
19911
19912#: part/AboutData.h:101
19913#, kde-format
19914msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
19915msgid "Your emails"
19916msgstr ""
19917"xavier.besnard@neuf.fr, durand.d@9online.fr, vpinon@kde.org, thomas."
19918"vergnaud@gmx.fr"
19919
19920#: part/CanvasBase.cpp:790
19921#, kde-format
19922msgid "Comment:"
19923msgstr "Commentaire :"
19924
19925#: part/CellTool.cpp:93
19926#, kde-format
19927msgid "Define Print Range"
19928msgstr "Définir la plage d'impression"
19929
19930#: part/CellTool.cpp:96
19931#, kde-format
19932msgid "Define the print range in the current sheet"
19933msgstr "Définir la plage d'impression dans la feuille courante"
19934
19935#: part/CellToolFactory.cpp:33
19936#, kde-format
19937msgid "Cell formatting"
19938msgstr "Format de cellule"
19939
19940#: part/commands/DefinePrintRangeCommand.cpp:38
19941msgctxt "(qtundo-format)"
19942msgid "Define Print Range"
19943msgstr "Définir la plage d'impression"
19944
19945#: part/commands/PageLayoutCommand.cpp:35 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:226
19946msgctxt "(qtundo-format)"
19947msgid "Set Page Layout"
19948msgstr "Déterminer le format de la page"
19949
19950#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileOptionsWidget)
19951#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:13
19952#, kde-format
19953msgid "File Options"
19954msgstr "Options du fichier"
19955
19956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19957#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:19
19958#, kde-format
19959msgid "Number of entries in Recent Files list:"
19960msgstr "Nombres d'entrées dans la liste des fichiers récents :"
19961
19962#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_recentFilesEntries)
19963#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:26
19964#, kde-format
19965msgid ""
19966"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-"
19967"> Open Recent."
19968msgstr ""
19969"Détermine le nombre maximal de noms de fichiers à afficher quand vous "
19970"activez le menu « Fichier / Récemment ouvert (s) »."
19971
19972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19973#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:39
19974#, kde-format
19975msgid "Autosave interval:"
19976msgstr "Délai d'auto-enregistrement : "
19977
19978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
19979#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:46
19980#, kde-format
19981msgid ""
19982"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
19983"altogether by choosing \"No autosave\" (by selecting the minimum value)."
19984msgstr ""
19985"Vous pouvez définir ici le délai entre deux enregistrements automatiques ou "
19986"les désactiver en choisissant « Ne pas enregistrer automatiquement » (en "
19987"choisissant la valeur minimale)."
19988
19989#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
19990#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:49
19991#, kde-format
19992msgid "No autosave"
19993msgstr "Pas d'auto-enregistrement"
19994
19995#. i18n: unit symbol for minutes, leading space as separator
19996#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
19997#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:52
19998#, kde-format
19999msgid " min"
20000msgstr "min."
20001
20002#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
20003#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:65
20004#, kde-format
20005msgid "Create backup file:"
20006msgstr "Créer un fichier de sauvegarde : "
20007
20008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_createBackupFile)
20009#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:72
20010#, kde-format
20011msgid ""
20012"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
20013"default."
20014msgstr ""
20015"Sélectionnez cette option si vous voulez que des fichiers de sauvegarde "
20016"soient créés. Il s'agit du réglage par défaut."
20017
20018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20019#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:17
20020#, kde-format
20021msgid "Cursor movement after pressing Enter:"
20022msgstr "Mouvement du curseur après la pression de la touche « Entrée » : "
20023
20024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cursorMovement)
20025#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:27
20026#, kde-format
20027msgid ""
20028"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell "
20029"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
20030msgstr ""
20031"Lorsque vous avez sélectionné une cellule, l'appui sur la touche « Entrée » "
20032"déplacera le curseur d'une cellule, à gauche, à droite, vers le haut ou vers "
20033"le bas, selon la valeur de ce paramètre."
20034
20035#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20036#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:34
20037#, kde-format
20038msgid "Func&tion shown in status bar:"
20039msgstr "Fonc&tion affichée dans la barre d'état :"
20040
20041#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_statusBarFunction)
20042#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:44
20043#, kde-format
20044msgid ""
20045"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed "
20046"by the Statusbar Summary  function."
20047msgstr ""
20048"Cette boîte de dialogue avec liste déroulante permet de choisir le calcul "
20049"effectué par la fonction de consolidation de la barre d'état."
20050
20051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20052#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:51
20053#, kde-format
20054msgid "&Unit:"
20055msgstr "&Unité : "
20056
20057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_unit)
20058#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:61
20059#, kde-format
20060msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets."
20061msgstr "Choisir l'unité par défaut à utiliser dans vos feuilles."
20062
20063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indentationLabel)
20064#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:68
20065#, kde-format
20066msgid "I&ndentation step:"
20067msgstr "Pas d'i&ndentation: "
20068
20069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KoUnitDoubleSpinBox, m_indentationStep)
20070#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:78
20071#, kde-format
20072msgid ""
20073"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
20074"Decrease Indent actions."
20075msgstr ""
20076"Vous permet de choisir la valeur du pas d'indentation utilisée par les "
20077"actions « Augmenter l'indentation » et « Diminuer l'indentation »."
20078
20079#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20080#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:85
20081#, kde-format
20082msgid "Colors"
20083msgstr "Couleurs"
20084
20085#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20086#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:91
20087#, kde-format
20088msgid "&Grid:"
20089msgstr "&Grille :"
20090
20091#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_gridColor)
20092#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:101
20093#, kde-format
20094msgid ""
20095"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
20096msgstr ""
20097"Cliquez ici pour changer la couleur de la grille, c'est-à-dire la couleur "
20098"des bordures de chaque cellule."
20099
20100#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_gridColor)
20101#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor)
20102#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:105
20103#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:212
20104#, kde-format
20105msgid "Custom..."
20106msgstr "Personnaliser..."
20107
20108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20109#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:198
20110#, kde-format
20111msgid "Page Out&line:"
20112msgstr "Cont&our de page :"
20113
20114#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor)
20115#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:208
20116#, kde-format
20117msgid ""
20118"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
20119"displayed. Click here to choose another color for the borders than the "
20120"default red."
20121msgstr ""
20122"Lorsque le menu « Affichage / Afficher les bordures de page » est "
20123"sélectionné, les bordures de page sont affichées. Cliquez ici pour choisir "
20124"une autre couleur de bordure autre que le rouge, par défaut."
20125
20126#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:106 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:109
20127#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:113
20128#, kde-format
20129msgid "%1%"
20130msgstr "%1 %"
20131
20132#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:121
20133#, kde-format
20134msgid "No Limit"
20135msgstr "Pas de limite"
20136
20137#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:148 part/View.cpp:282 part/View.cpp:293
20138#, kde-format
20139msgid "Sheet"
20140msgstr "Feuille"
20141
20142#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20143#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:35
20144#, kde-format
20145msgid "Print settings"
20146msgstr "Paramètres d'impression"
20147
20148#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
20149#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:41
20150#, kde-format
20151msgid "Grid"
20152msgstr "Grille"
20153
20154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox)
20155#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:48
20156#, kde-format
20157msgid "Comment indicator"
20158msgstr "Indicateur de commentaire"
20159
20160#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chartsCheckBox)
20161#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:58
20162#, kde-format
20163msgid "Charts"
20164msgstr "Graphiques"
20165
20166#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectsCheckBox)
20167#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:71
20168#, kde-format
20169msgid "Objects"
20170msgstr "Objets"
20171
20172#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroValuesCheckBox)
20173#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:84
20174#, kde-format
20175msgid "Zero values"
20176msgstr "Valeurs à zéro"
20177
20178#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, formulaCheckBox)
20179#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:91
20180#, kde-format
20181msgid "Formula indicator"
20182msgstr "Indicateur de formules"
20183
20184#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingsCheckBox)
20185#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:101
20186#, kde-format
20187msgid "Drawings"
20188msgstr "Dessins"
20189
20190#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headersCheckBox)
20191#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:114
20192#, kde-format
20193msgid "Headers"
20194msgstr "En-têtes"
20195
20196#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20197#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:124
20198#, kde-format
20199msgid "Page order"
20200msgstr "Ordre des pages"
20201
20202#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ltrButton)
20203#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:130
20204#, kde-format
20205msgid "From left to right, then down"
20206msgstr "De gauche à droite, puis vers le bas"
20207
20208#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ttbButton)
20209#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:140
20210#, kde-format
20211msgid "From top to bottom, then across"
20212msgstr "Du haut vers le bas, puis en travers"
20213
20214#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
20215#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:150
20216#, kde-format
20217msgid "Table alignment on page"
20218msgstr "Alignement du tableau dans la page"
20219
20220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckBox)
20221#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:156
20222#, kde-format
20223msgid "Center horizontally"
20224msgstr "Centrer horizontalement"
20225
20226#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckBox)
20227#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:163
20228#, kde-format
20229msgid "Center vertically"
20230msgstr "Centrer verticalement"
20231
20232#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
20233#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:173
20234#, kde-format
20235msgid "Repetitions on each page"
20236msgstr "Répétitions sur chaque page"
20237
20238#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnsCheckBox)
20239#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:182
20240#, kde-format
20241msgid "Columns from"
20242msgstr "Colonnes de"
20243
20244#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rowsCheckBox)
20245#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:192
20246#, kde-format
20247msgid "Rows from"
20248msgstr "Ligne de"
20249
20250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
20252#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:199
20253#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:206
20254#, kde-format
20255msgid "to"
20256msgstr "vers"
20257
20258#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
20259#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:269
20260#, kde-format
20261msgid "Scaling"
20262msgstr "Mise à l'échelle"
20263
20264#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomButton)
20265#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:275
20266#, kde-format
20267msgid "Fixed zoom:"
20268msgstr "Zoom fixe : "
20269
20270#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pageLimitsButton)
20271#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:305
20272#, kde-format
20273msgid "Page limits:"
20274msgstr "Limites de page : "
20275
20276#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:303
20277#, kde-format
20278msgctxt "@title:window"
20279msgid "Configure"
20280msgstr "Configurer"
20281
20282#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:320
20283#, kde-format
20284msgid "Interface"
20285msgstr "Interface"
20286
20287#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:325
20288#, kde-format
20289msgid "Down"
20290msgstr "En bas"
20291
20292#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:326
20293#, kde-format
20294msgid "Up"
20295msgstr "En haut"
20296
20297#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:329
20298#, kde-format
20299msgid "Down, First Column"
20300msgstr "En bas, première colonne"
20301
20302#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:353
20303#, kde-format
20304msgid "Open/Save"
20305msgstr "Ouvrir / Enregistrer"
20306
20307#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:365
20308#, kde-format
20309msgid "Function Modules"
20310msgstr "Modules de fonction"
20311
20312#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:367 part/View.cpp:733
20313#, kde-format
20314msgid "Tools"
20315msgstr "Outils"
20316
20317#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:369
20318#, kde-format
20319msgid "Plugins"
20320msgstr "Modules externes"
20321
20322#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:377 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:384
20323#, kde-format
20324msgid "Spelling"
20325msgstr "Correction orthographique"
20326
20327#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:379
20328#, kde-format
20329msgid "Spell Checker Behavior"
20330msgstr "Comportement du vérificateur orthographique"
20331
20332#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:385
20333#, kde-format
20334msgctxt "@title:tab Author page"
20335msgid "Author"
20336msgstr "Auteur"
20337
20338#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:386
20339#, kde-format
20340msgid "Author"
20341msgstr "Auteur"
20342
20343#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:459
20344#, kde-format
20345msgid "&Completion mode:"
20346msgstr "Mode de &complètement :"
20347
20348#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:463
20349#, kde-format
20350msgid ""
20351"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in "
20352"the drop down selection box."
20353msgstr ""
20354"Vous pouvez choisir le mode de complètement parmi les différentes "
20355"possibilités de la liste déroulante."
20356
20357#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:467
20358#, kde-format
20359msgid "Popup"
20360msgstr "Contextuel"
20361
20362#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:469
20363#, kde-format
20364msgid "Semi-Automatic"
20365msgstr "Semi-automatique"
20366
20367#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:35
20368#, kde-format
20369msgid "Sheet Properties"
20370msgstr "Propriétés de la feuille"
20371
20372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
20373#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:71
20374#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:59
20375#, kde-format
20376msgid "Left to Right"
20377msgstr "De gauche à droite"
20378
20379#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
20380#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:74
20381#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:64
20382#, kde-format
20383msgid "Right to Left"
20384msgstr "De droite à gauche"
20385
20386#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SheetPropertiesWidget)
20387#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:38
20388#, kde-format
20389msgid "SheetPropertiesBase"
20390msgstr "Propriétés de base de la feuille"
20391
20392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20393#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:48
20394#, kde-format
20395msgid "Layout direction:"
20396msgstr "Sens de la mise en page :"
20397
20398#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, directionComboBox)
20399#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:55
20400#, kde-format
20401msgid ""
20402"Default is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
20403"Right to Left, then the first column will be on the right and the others "
20404"added from right to left."
20405msgstr ""
20406"Par défaut, la première colonne de la feuille est à gauche. Si vous "
20407"choisissez « De droite à gauche », alors, elle sera placée à droite et les "
20408"suivantes seront ajoutées de la droite vers la gauche."
20409
20410#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox)
20411#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:110
20412#, kde-format
20413msgid ""
20414"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small "
20415"red triangle at the top right corner."
20416msgstr ""
20417"Si cette option est sélectionnée, la présence de commentaires dans la "
20418"cellule sera indiquée par un petit triangle rouge dans le coin supérieur "
20419"droit de la cellule."
20420
20421#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox)
20422#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:113
20423#, kde-format
20424msgid "Show c&omment indicator"
20425msgstr "Afficher l'indicateur de c&ommentaires"
20426
20427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox)
20428#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:120
20429#, kde-format
20430msgid ""
20431"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the "
20432"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its "
20433"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment."
20434msgstr ""
20435"Si cette option est sélectionnée, la référence de la cellule, affichée à "
20436"gauche de la barre de formule, sera en mode LC au lieu du mode normal (par "
20437"exemple : L2C3 au lieu de B3). Cela ne semble pas être d'un grand intérêt."
20438
20439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox)
20440#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:123
20441#, kde-format
20442msgid "Use &LC mode"
20443msgstr "Utiliser le mode &LC"
20444
20445#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox)
20446#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:130
20447#, kde-format
20448msgid ""
20449"If you check this option, the page borders will be drawn on your current "
20450"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see "
20451"the page borders if you want to print your sheet."
20452msgstr ""
20453"Si vous sélectionnez cette option, les bordures de page seront affichées sur "
20454"la feuille courante. Par défaut, les bordures de page ne sont pas affichées. "
20455"Voir les bordures de pages est utile quand vous voulez imprimer votre "
20456"feuille. "
20457
20458#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox)
20459#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:133
20460#, kde-format
20461msgid "Show page outline"
20462msgstr "Afficher le contour de page"
20463
20464#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox)
20465#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:140
20466#, kde-format
20467msgid ""
20468"Check this box and the first letter of any text you type in will "
20469"automatically be converted to uppercase."
20470msgstr ""
20471"Si vous sélectionnez cette option, la première lettre du texte que vous "
20472"saisissez sera automatiquement convertie en majuscule."
20473
20474#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox)
20475#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:143
20476#, kde-format
20477msgid "&Convert first letter to uppercase"
20478msgstr "&Convertir la première lettre en majuscule"
20479
20480#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox)
20481#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:150
20482#, kde-format
20483msgid ""
20484"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
20485msgstr ""
20486"Si cette option est sélectionnée, toute cellule contenant la valeur zéro "
20487"apparaîtra vide."
20488
20489#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox)
20490#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:153
20491#, kde-format
20492msgid "&Hide zero"
20493msgstr "Cac&her les zéros"
20494
20495#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox)
20496#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:160
20497#, kde-format
20498msgid ""
20499"If this box is checked Calligra Sheets will display the actual formulae in "
20500"cells rather than the results."
20501msgstr ""
20502"Si cette option est sélectionnée, Calligra Sheets affichera les formules "
20503"présentes dans les cellules à la place de leurs résultats."
20504
20505#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox)
20506#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:163
20507#, kde-format
20508msgid "Show &formula"
20509msgstr "Afficher la &formule"
20510
20511#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox)
20512#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:170
20513#, kde-format
20514msgid ""
20515"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than "
20516"as letters. Letters are default."
20517msgstr ""
20518"Si cette option est sélectionnée, les titres des colonnes seront affichés "
20519"par des nombres au lieu de lettres. Par défaut, des lettres sont affichées."
20520
20521#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox)
20522#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:173
20523#, kde-format
20524msgid "Show column as &numbers"
20525msgstr "Afficher les colonnes comme des &nombres"
20526
20527#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox)
20528#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:180
20529#, kde-format
20530msgid ""
20531"If this box is checked Calligra Sheets will display a small blue triangle at "
20532"the bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you "
20533"want to protect cells with formulae."
20534msgstr ""
20535"Si cette option est sélectionnée, Calligra Sheets affichera un petit "
20536"triangle bleu dans le coin inférieur gauche des cellules contenant une "
20537"formule. Cette option est pratique si vous voulez protéger des cellules "
20538"contenant des formules."
20539
20540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox)
20541#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:183
20542#, kde-format
20543msgid "Show formula &indicator"
20544msgstr "Afficher l'&indicateur de formules"
20545
20546#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
20547#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:190
20548#, kde-format
20549msgid ""
20550"If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the default. "
20551"If unchecked, the grid will be hidden."
20552msgstr ""
20553"Si cette option est sélectionnée, le quadrillage (la limite des cellules) "
20554"sera affiché. Il s'agit du comportement par défaut. Si elle n'est pas "
20555"sélectionnée, le quadrillage sera masqué."
20556
20557#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
20558#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:193
20559#, kde-format
20560msgid "Show &grid"
20561msgstr "Afficher le &quadrillage"
20562
20563#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox)
20564#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:200
20565#, kde-format
20566msgid ""
20567"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when "
20568"the value of any cell they refer to changes."
20569msgstr ""
20570"Ce paramètre permet de choisir si les formules doivent être recalculées dès "
20571"la modification d'une des valeurs auxquelles elles font référence."
20572
20573#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox)
20574#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:203
20575#, kde-format
20576msgid "&Automatic recalculation"
20577msgstr "Recalcul &automatique"
20578
20579#: part/dialogs/SheetSelectPage.cpp:35
20580#, kde-format
20581msgid "Sheets"
20582msgstr "Feuilles"
20583
20584#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allSheetsButton)
20585#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:40
20586#, kde-format
20587msgid "All Sheets"
20588msgstr "Toutes les feuilles"
20589
20590#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeSheetButton)
20591#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:47
20592#, kde-format
20593msgid "Active Sheet"
20594msgstr "Feuille active"
20595
20596#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedSheetsButton)
20597#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:57
20598#, kde-format
20599msgid "Selected Sheets:"
20600msgstr "Feuilles sélectionnées :"
20601
20602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
20603#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:67
20604#, kde-format
20605msgid "Available sheets"
20606msgstr "Feuilles disponibles"
20607
20608#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
20609#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:72
20610#, kde-format
20611msgid ""
20612"<b>List of all available sheets.</b><br>\n"
20613"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use "
20614"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which "
20615"lists all sheets that are printed.<br>\n"
20616"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
20617"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
20618msgstr ""
20619"<b>Liste de toutes les feuilles disponibles.</b> <br>\n"
20620"Pour imprimer une ou plusieurs feuilles, vous devez les sélectionner dans "
20621"cette liste et utiliser les boutons pour les insérer dans la ligne de "
20622"droite, qui liste les feuilles à imprimer. <br>\n"
20623"Vous pouvez insérer une feuille autant de fois que vous le voulez, si vous "
20624"souhaitez l'imprimer plusieurs fois. Cela peut être utile par exemple pour "
20625"les pages de titres ou les diviseurs."
20626
20627#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
20628#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:79
20629#, kde-format
20630msgid "Available Sheets"
20631msgstr "Feuilles disponibles"
20632
20633#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewSelected)
20634#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:112
20635#, kde-format
20636msgid "List of sheets to print in given order"
20637msgstr "Liste des feuilles à imprimer dans l'ordre indiqué"
20638
20639#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewSelected)
20640#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:117
20641#, kde-format
20642msgid ""
20643"<b>List of sheets to print.</b><br>\n"
20644"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
20645"change the print order with the up and down buttons.<br>\n"
20646"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
20647"sheet again and order the list to your needs."
20648msgstr ""
20649"<b>Liste des feuilles à imprimer.</b> <br>\n"
20650"Seules les feuilles listées ici seront imprimées dans l'ordre de la liste. "
20651"Vous pouvez changer cet ordre à l'aide des boutons « Monter » et "
20652"« Descendre ». <br>\n"
20653"Il est également possible d'imprimer une même feuille plusieurs fois. Il "
20654"vous suffit de l'insérer de nouveau et de trier la liste dans l'ordre qui "
20655"vous convient."
20656
20657#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewSelected)
20658#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:124
20659#, kde-format
20660msgid "Selected Sheets"
20661msgstr "Feuilles sélectionnées"
20662
20663#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelectAll)
20664#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:154
20665#, kde-format
20666msgid "Select all sheets"
20667msgstr "Sélectionner toutes les feuilles"
20668
20669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveTop)
20670#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:167
20671#, kde-format
20672msgid "Move selected sheet to the top"
20673msgstr "Placer la feuille sélectionnée en haut de la liste"
20674
20675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelect)
20676#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:180
20677#, kde-format
20678msgid "Select sheets"
20679msgstr "Sélectionner les feuilles"
20680
20681#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveUp)
20682#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:193
20683#, kde-format
20684msgid "Move selected sheet up"
20685msgstr "Monter la feuille sélectionnée"
20686
20687#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemove)
20688#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:206
20689#, kde-format
20690msgid "Remove sheets"
20691msgstr "Supprimer des feuilles"
20692
20693#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveDown)
20694#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:219
20695#, kde-format
20696msgid "Move selected sheet down"
20697msgstr "Descendre la feuille sélectionnée"
20698
20699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemoveAll)
20700#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:232
20701#, kde-format
20702msgid "Clear Selection"
20703msgstr "Effacer la sélection"
20704
20705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveBottom)
20706#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:245
20707#, kde-format
20708msgid "Move selected sheet to the bottom"
20709msgstr "Placer la feuille sélectionnée en bas de la liste"
20710
20711#: part/Doc.cpp:290
20712#, kde-format
20713msgid ""
20714"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd."
20715"kde.kspread, got %1"
20716msgstr ""
20717"Document non valable. Type MIME attendu « application/x-kspread » ou "
20718"« application/vnd.kde.kspread », mais type reçu « %1 »"
20719
20720#: part/Doc.cpp:299
20721#, kde-format
20722msgid ""
20723"This document was created with a newer version of Calligra Sheets (syntax "
20724"version: %1)\n"
20725"When you open it with this version of Calligra Sheets, some information may "
20726"be lost."
20727msgstr ""
20728"Ce document a été créé avec une version de Calligra Sheets plus récente "
20729"(version de syntaxe : %1)\n"
20730"Si vous l'ouvrez avec cette version du Calligra Sheets, vous pourriez perdre "
20731"des informations."
20732
20733#: part/Doc.cpp:301
20734#, kde-format
20735msgid "File Format Mismatch"
20736msgstr "Incohérence du format de fichier"
20737
20738#: part/Doc.cpp:351
20739#, kde-format
20740msgid "Styles cannot be loaded."
20741msgstr "Impossible de charger des styles."
20742
20743#: part/Doc.cpp:359
20744#, kde-format
20745msgid "Invalid document. No map tag."
20746msgstr "Document non valable. Pas de balise d'identification."
20747
20748#: part/Find.cpp:48
20749#, kde-format
20750msgid "Match cases when searching"
20751msgstr "Faire correspondre les cas lors de la recherche"
20752
20753#: part/HeaderItems.cpp:187 part/HeaderWidgets.cpp:180
20754#, kde-format
20755msgid "Height: %1 %2"
20756msgstr "Hauteur : %1 %2"
20757
20758#: part/HeaderItems.cpp:189 part/HeaderWidgets.cpp:182
20759#, kde-format
20760msgid "Hide Row"
20761msgstr "Cacher une ligne"
20762
20763#: part/HeaderItems.cpp:360 part/HeaderWidgets.cpp:350
20764#, kde-format
20765msgid "Width: %1 %2"
20766msgstr "Largeur : %1 %2"
20767
20768#: part/HeaderItems.cpp:362 part/HeaderWidgets.cpp:352
20769#, kde-format
20770msgid "Hide Column"
20771msgstr "Cacher une colonne"
20772
20773#: part/Headers.cpp:257 part/Headers.cpp:756 ui/CellToolBase.cpp:2203
20774#: ui/CellToolBase.cpp:2231 ui/CellToolBase.cpp:2245 ui/CellToolBase.cpp:2267
20775#: ui/CellToolBase.cpp:2307 ui/CellToolBase.cpp:2335 ui/CellToolBase.cpp:2349
20776#: ui/CellToolBase.cpp:2371
20777#, kde-format
20778msgid "Area is too large."
20779msgstr "La zone est trop grande."
20780
20781#: part/PrintJob.cpp:100
20782#, kde-format
20783msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
20784msgstr "Impossible de trouver la feuille %1 pour l'imprimer"
20785
20786#: part/PrintJob.cpp:320
20787#, kde-format
20788msgid "Nothing to print for sheet(s) %1."
20789msgstr "Rien à imprimer pour la feuille %1."
20790
20791#: part/View.cpp:277
20792#, kde-format
20793msgid "Sheet Properties..."
20794msgstr "Propriétés de la feuille..."
20795
20796#: part/View.cpp:280
20797#, kde-format
20798msgid "Modify current sheet's properties"
20799msgstr "Modifier les propriétés de la feuille courante"
20800
20801#: part/View.cpp:283 part/View.cpp:1932
20802#, kde-format
20803msgid "Insert Sheet"
20804msgstr "Insérer une feuille"
20805
20806#: part/View.cpp:284
20807#, kde-format
20808msgid "Insert a new sheet"
20809msgstr "Insérer un nouvelle feuille"
20810
20811#: part/View.cpp:288
20812#, kde-format
20813msgid "Duplicate Sheet"
20814msgstr "Dupliquer la feuille"
20815
20816#: part/View.cpp:289
20817#, kde-format
20818msgid "Duplicate the selected sheet"
20819msgstr "Dupliquer la feuille active"
20820
20821#: part/View.cpp:294 part/View.cpp:1743 part/View.cpp:1747 part/View.cpp:1937
20822#, kde-format
20823msgid "Remove Sheet"
20824msgstr "Supprimer une feuille"
20825
20826#: part/View.cpp:295 part/View.cpp:1933 part/View.cpp:1938
20827#, kde-format
20828msgid "Remove the active sheet"
20829msgstr "Supprimer la feuille active"
20830
20831#: part/View.cpp:299
20832#, kde-format
20833msgid "Rename Sheet..."
20834msgstr "Renommer une feuille..."
20835
20836#: part/View.cpp:302
20837#, kde-format
20838msgid "Rename the active sheet"
20839msgstr "Renommer la feuille active"
20840
20841#: part/View.cpp:304
20842#, kde-format
20843msgid "Show Sheet..."
20844msgstr "Afficher une feuille..."
20845
20846#: part/View.cpp:307
20847#, kde-format
20848msgid "Show a hidden sheet"
20849msgstr "Afficher une feuille cachée"
20850
20851#: part/View.cpp:309
20852#, kde-format
20853msgid "Hide Sheet"
20854msgstr "Cacher la feuille"
20855
20856#: part/View.cpp:312
20857#, kde-format
20858msgid "Hide the active sheet"
20859msgstr "Cacher la feuille active"
20860
20861#: part/View.cpp:314
20862#, kde-format
20863msgid "Page Layout..."
20864msgstr "Format du papier..."
20865
20866#: part/View.cpp:317
20867#, kde-format
20868msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout"
20869msgstr "Spécifier la mise en page de la feuille pour une impression"
20870
20871#: part/View.cpp:319
20872#, kde-format
20873msgid "Reset Print Range"
20874msgstr "Réinitialiser la plage d'impression"
20875
20876#: part/View.cpp:322
20877#, kde-format
20878msgid "Reset the print range in the current sheet"
20879msgstr "Définir la plage d'impression dans la feuille courante"
20880
20881#: part/View.cpp:324
20882#, kde-format
20883msgid "Page Outline"
20884msgstr "Contour de page "
20885
20886#: part/View.cpp:325
20887#, kde-format
20888msgid "Show on the spreadsheet where the page boundary will be"
20889msgstr "Afficher sur la feuille l'emplacement des bords de page"
20890
20891#: part/View.cpp:329
20892#, kde-format
20893msgid "Recalculate Sheet"
20894msgstr "Recalculer la feuille"
20895
20896#: part/View.cpp:331 part/View.cpp:339
20897#, kde-format
20898msgid "Recalculate"
20899msgstr "Recalculer"
20900
20901#: part/View.cpp:335
20902#, kde-format
20903msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet"
20904msgstr "Recalculer la valeur de chaque cellule dans la feuille courante"
20905
20906#: part/View.cpp:337
20907#, kde-format
20908msgid "Recalculate Document"
20909msgstr "Recalculer le document"
20910
20911#: part/View.cpp:343
20912#, kde-format
20913msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets"
20914msgstr ""
20915"Recalculer la valeur de chaque cellule dans toutes les feuilles du document"
20916
20917#: part/View.cpp:345
20918#, kde-format
20919msgid "Protect &Sheet..."
20920msgstr "&Protéger la feuille..."
20921
20922#: part/View.cpp:347
20923#, kde-format
20924msgid "Protect the sheet from being modified"
20925msgstr "Protéger la feuille contre les modifications"
20926
20927#: part/View.cpp:351
20928#, kde-format
20929msgid "Protect &Document..."
20930msgstr "Protéger le &document..."
20931
20932#: part/View.cpp:353
20933#, kde-format
20934msgid "Protect the document from being modified"
20935msgstr "Protéger le document contre les modifications"
20936
20937#: part/View.cpp:358
20938#, kde-format
20939msgid "&Create Template From Document..."
20940msgstr "&Créer un modèle à partir du document..."
20941
20942#: part/View.cpp:362
20943#, kde-format
20944msgid "Anchor"
20945msgstr "Ancre"
20946
20947#: part/View.cpp:364 part/View.cpp:1060
20948#, kde-format
20949msgid "Page"
20950msgstr "Page"
20951
20952#: part/View.cpp:366
20953#, kde-format
20954msgid "Switch shape anchoring"
20955msgstr "Basculer l'ancrage de la forme"
20956
20957#: part/View.cpp:373
20958#, kde-format
20959msgid "Next Sheet"
20960msgstr "Feuille suivante"
20961
20962#: part/View.cpp:374
20963#, kde-format
20964msgid "Next"
20965msgstr "Suivant"
20966
20967#: part/View.cpp:375
20968#, kde-format
20969msgid "Move to the next sheet"
20970msgstr "Déplacer vers la feuille suivante"
20971
20972#: part/View.cpp:380
20973#, kde-format
20974msgid "Previous Sheet"
20975msgstr "Feuille précédente"
20976
20977#: part/View.cpp:381
20978#, kde-format
20979msgid "Previous"
20980msgstr "Précédent"
20981
20982#: part/View.cpp:382
20983#, kde-format
20984msgid "Move to the previous sheet"
20985msgstr "Déplacer vers la feuille précédente"
20986
20987#: part/View.cpp:387
20988#, kde-format
20989msgid "First Sheet"
20990msgstr "Première feuille"
20991
20992#: part/View.cpp:388
20993#, kde-format
20994msgid "First"
20995msgstr "Premier"
20996
20997#: part/View.cpp:389
20998#, kde-format
20999msgid "Move to the first sheet"
21000msgstr "Déplacer vers la première feuille"
21001
21002#: part/View.cpp:393
21003#, kde-format
21004msgid "Last Sheet"
21005msgstr "Dernière feuille"
21006
21007#: part/View.cpp:394
21008#, kde-format
21009msgctxt "Move to the last sheet"
21010msgid "Last"
21011msgstr "Dernier"
21012
21013#: part/View.cpp:395
21014#, kde-format
21015msgid "Move to the last sheet"
21016msgstr "Déplacer vers la dernière feuille"
21017
21018#: part/View.cpp:401
21019#, kde-format
21020msgid "Column Header"
21021msgstr "En-tête de colonne"
21022
21023#: part/View.cpp:402
21024#, kde-format
21025msgid "Show the column header"
21026msgstr "Afficher les en-têtes de colonnes"
21027
21028#: part/View.cpp:407
21029#, kde-format
21030msgid "Row Header"
21031msgstr "En-tête de ligne"
21032
21033#: part/View.cpp:408
21034#, kde-format
21035msgid "Show the row header"
21036msgstr "Afficher l'en-tête de ligne"
21037
21038#: part/View.cpp:413
21039#, kde-format
21040msgid "Horizontal Scrollbar"
21041msgstr "Ascenseur horizontal"
21042
21043#: part/View.cpp:414
21044#, kde-format
21045msgid "Show the horizontal scrollbar"
21046msgstr "Afficher l'ascenseur horizontal"
21047
21048#: part/View.cpp:419
21049#, kde-format
21050msgid "Vertical Scrollbar"
21051msgstr "Ascenseur vertical"
21052
21053#: part/View.cpp:420
21054#, kde-format
21055msgid "Show the vertical scrollbar"
21056msgstr "Afficher l'ascenseur vertical"
21057
21058#: part/View.cpp:425
21059#, kde-format
21060msgid "Status Bar"
21061msgstr "Barre d'état"
21062
21063#: part/View.cpp:426
21064#, kde-format
21065msgid "Show the status bar"
21066msgstr "Afficher la barre d'état"
21067
21068#: part/View.cpp:431
21069#, kde-format
21070msgid "Tab Bar"
21071msgstr "Barre d'onglets"
21072
21073#: part/View.cpp:432
21074#, kde-format
21075msgid "Show the tab bar"
21076msgstr "Afficher la barre d'onglets"
21077
21078#: part/View.cpp:438
21079#, kde-format
21080msgid "Set various Calligra Sheets options"
21081msgstr "Définir les différentes options de Calligra Sheets"
21082
21083#: part/View.cpp:451
21084#, kde-format
21085msgid "No calculation"
21086msgstr "Pas de calcul"
21087
21088#: part/View.cpp:458
21089#, kde-format
21090msgid "Calculate using sum"
21091msgstr "Calculer en utilisant la somme"
21092
21093#: part/View.cpp:465
21094#, kde-format
21095msgid "Calculate using minimum"
21096msgstr "Calculer en utilisant le minimum"
21097
21098#: part/View.cpp:472
21099#, kde-format
21100msgid "Calculate using maximum"
21101msgstr "Calculer en utilisant le maximum"
21102
21103#: part/View.cpp:479
21104#, kde-format
21105msgid "Calculate using average"
21106msgstr "Calculer en utilisant la moyenne"
21107
21108#: part/View.cpp:486
21109#, kde-format
21110msgid "Calculate using the count"
21111msgstr "Calculer en utilisant le compte"
21112
21113#: part/View.cpp:493
21114#, kde-format
21115msgid "Calculate using the countA"
21116msgstr "Calculer en utilisant le paramètre « compteA »"
21117
21118#: part/View.cpp:1395 part/View.cpp:1414 part/View.cpp:1765
21119#, kde-format
21120msgid "You cannot change a protected sheet."
21121msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une feuille protégée."
21122
21123#: part/View.cpp:1434
21124#, kde-format
21125msgid "You cannot hide the last visible sheet."
21126msgstr "Vous ne pouvez pas cacher la dernière feuille visible."
21127
21128#: part/View.cpp:1490
21129#, kde-format
21130msgid "Protect Document"
21131msgstr "Protéger le document"
21132
21133#: part/View.cpp:1493
21134#, kde-format
21135msgid "Unprotect Document"
21136msgstr "Dé-protéger le document"
21137
21138#: part/View.cpp:1513
21139#, kde-format
21140msgid "Protect Sheet"
21141msgstr "Protéger la feuille"
21142
21143#: part/View.cpp:1516
21144#, kde-format
21145msgid "Unprotect Sheet"
21146msgstr "Enlever la protection de la feuille"
21147
21148#: part/View.cpp:1734
21149msgctxt "(qtundo-format)"
21150msgid "Reset Print Range"
21151msgstr "Réinitialiser la plage d'impression"
21152
21153#: part/View.cpp:1743
21154#, kde-format
21155msgid "You cannot delete the only sheet."
21156msgstr "Vous ne pouvez pas détruire la seule feuille du classeur."
21157
21158#: part/View.cpp:1746
21159#, kde-format
21160msgid ""
21161"You are about to remove the active sheet.\n"
21162"Do you want to continue?"
21163msgstr ""
21164"Vous allez supprimer la feuille active.\n"
21165"Voulez-vous continuer ?"
21166
21167#: part/View.cpp:1771 ui/CellToolBase.cpp:1675
21168#, kde-format
21169msgid "Enter name:"
21170msgstr "Saisir un nom :"
21171
21172#: part/View.cpp:1771
21173#, kde-format
21174msgid "Rename Sheet"
21175msgstr "Renommer la feuille"
21176
21177#: part/View.cpp:1776 part/View.cpp:1782
21178#, kde-format
21179msgid "Change Sheet Name"
21180msgstr "Changer le nom de la feuille"
21181
21182#: part/View.cpp:1776
21183#, kde-format
21184msgid "Sheet name cannot be empty."
21185msgstr "Le nom de la feuille ne peut être vide."
21186
21187#: part/View.cpp:1782
21188#, kde-format
21189msgid "This name is already used."
21190msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
21191
21192#: part/View.cpp:1850
21193#, kde-format
21194msgid "Sum: "
21195msgstr " Somme : "
21196
21197#: part/View.cpp:1854
21198#, kde-format
21199msgid "Average: "
21200msgstr "Moyenne : "
21201
21202#: part/View.cpp:1858
21203#, kde-format
21204msgid "Min: "
21205msgstr "Min. : "
21206
21207#: part/View.cpp:1862
21208#, kde-format
21209msgid "Max: "
21210msgstr "Max. : "
21211
21212#: part/View.cpp:1866
21213#, kde-format
21214msgid "Count: "
21215msgstr "Compte : "
21216
21217#: part/View.cpp:1870
21218#, kde-format
21219msgid "CountA: "
21220msgstr "compteA : "
21221
21222#: part/View.cpp:1877
21223#, kde-format
21224msgid "%1x%2"
21225msgstr "%1x%2"
21226
21227#: ProtectableObject.cpp:61
21228#, kde-format
21229msgid "Enter a password."
21230msgstr "Saisir un mot de passe."
21231
21232#: ProtectableObject.cpp:76
21233#, kde-format
21234msgid "Enter the password."
21235msgstr "Saisir le mot de passe."
21236
21237#: ProtectableObject.cpp:88
21238#, kde-format
21239msgid "Password is incorrect."
21240msgstr "Mot de passe incorrect."
21241
21242#: Sheet.cpp:842 Sheet.cpp:907
21243#, kde-format
21244msgid "Dependency"
21245msgstr "Dépendance"
21246
21247#: Sheet.cpp:1309
21248#, kde-format
21249msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
21250msgstr "Document non valable. Le nom de la feuille est vide."
21251
21252#: StyleManager.cpp:129
21253#, kde-format
21254msgid "Header"
21255msgstr "En-tête"
21256
21257#: StyleManager.cpp:138
21258#, kde-format
21259msgid "Header1"
21260msgstr "En-tête 1"
21261
21262#: ui/CellEditorDocker.cpp:60
21263#, kde-format
21264msgid "Cell Editor"
21265msgstr "Éditeur de cellule"
21266
21267#: ui/CellEditorDocker.cpp:71
21268#, kde-format
21269msgid "Formula"
21270msgstr "Formule"
21271
21272#: ui/CellToolBase.cpp:184
21273#, kde-format
21274msgid "Cell Format..."
21275msgstr "Format de cellule..."
21276
21277#: ui/CellToolBase.cpp:189
21278#, kde-format
21279msgid "Set the cell formatting"
21280msgstr "Définir le format de la cellule"
21281
21282#: ui/CellToolBase.cpp:194
21283#, kde-format
21284msgid "Resets to the default format"
21285msgstr "Réinitialiser au format par défaut"
21286
21287#: ui/CellToolBase.cpp:196
21288#, kde-format
21289msgid "Style Manager..."
21290msgstr "Gestionnaire de styles..."
21291
21292#: ui/CellToolBase.cpp:199
21293#, kde-format
21294msgid "Edit and organize cell styles"
21295msgstr "Modifier et organiser les styles de cellules"
21296
21297#: ui/CellToolBase.cpp:203
21298#, kde-format
21299msgid "Apply a predefined style to the selected cells"
21300msgstr "Appliquer un style prédéfini aux cellules sélectionnées"
21301
21302#: ui/CellToolBase.cpp:206
21303#, kde-format
21304msgid "Create Style From Cell..."
21305msgstr "Créer un style à partir de la cellule..."
21306
21307#: ui/CellToolBase.cpp:207
21308#, kde-format
21309msgid "Style From Cell"
21310msgstr "Style provenant de la cellule"
21311
21312#: ui/CellToolBase.cpp:210
21313#, kde-format
21314msgid "Create a new style based on the currently selected cell"
21315msgstr "Créer un nouveau style fondé sur la cellule actuellement sélectionnée"
21316
21317#: ui/CellToolBase.cpp:229
21318#, kde-format
21319msgid "Strike Out"
21320msgstr "Barré"
21321
21322#: ui/CellToolBase.cpp:233
21323#, kde-format
21324msgid "Select Font..."
21325msgstr "Choisir la police..."
21326
21327#: ui/CellToolBase.cpp:238
21328#, kde-format
21329msgid "Select Font Size"
21330msgstr "Choisir une taille de police"
21331
21332#: ui/CellToolBase.cpp:239
21333#, kde-format
21334msgid "Font Size"
21335msgstr "Taille de police"
21336
21337#: ui/CellToolBase.cpp:243
21338#, kde-format
21339msgid "Increase Font Size"
21340msgstr "Augmenter la taille de la police"
21341
21342#: ui/CellToolBase.cpp:247
21343#, kde-format
21344msgid "Decrease Font Size"
21345msgstr "Diminuer la taille de la police"
21346
21347#: ui/CellToolBase.cpp:253
21348#, kde-format
21349msgid "Text Color"
21350msgstr "Couleur du texte"
21351
21352#: ui/CellToolBase.cpp:254
21353#, kde-format
21354msgid "Set the text color"
21355msgstr "Définir la couleur du texte"
21356
21357#: ui/CellToolBase.cpp:261
21358#, kde-format
21359msgid "Align Left"
21360msgstr "Aligner à gauche"
21361
21362#: ui/CellToolBase.cpp:265
21363#, kde-format
21364msgid "Left justify the cell contents"
21365msgstr "Aligner le contenus de la cellule à gauche"
21366
21367#: ui/CellToolBase.cpp:268
21368#, kde-format
21369msgid "Align Center"
21370msgstr "Centrer"
21371
21372#: ui/CellToolBase.cpp:272
21373#, kde-format
21374msgid "Center the cell contents"
21375msgstr "Centrer le contenu de la cellule"
21376
21377#: ui/CellToolBase.cpp:275
21378#, kde-format
21379msgid "Align Right"
21380msgstr "Aligner à droite"
21381
21382#: ui/CellToolBase.cpp:279
21383#, kde-format
21384msgid "Right justify the cell contents"
21385msgstr "Aligner le contenu de la cellule à droite"
21386
21387#: ui/CellToolBase.cpp:285
21388#, kde-format
21389msgid "Align Top"
21390msgstr "Aligner en haut"
21391
21392#: ui/CellToolBase.cpp:289
21393#, kde-format
21394msgid "Align cell contents along the top of the cell"
21395msgstr "Aligner le contenu de la cellule vers le haut de la cellule"
21396
21397#: ui/CellToolBase.cpp:292
21398#, kde-format
21399msgid "Align Middle"
21400msgstr "Centrer"
21401
21402#: ui/CellToolBase.cpp:296
21403#, kde-format
21404msgid "Align cell contents centered in the cell"
21405msgstr "Aligner le contenu de la cellule au centre de la cellule"
21406
21407#: ui/CellToolBase.cpp:299
21408#, kde-format
21409msgid "Align Bottom"
21410msgstr "Aligner en bas"
21411
21412#: ui/CellToolBase.cpp:303
21413#, kde-format
21414msgid "Align cell contents along the bottom of the cell"
21415msgstr "Aligner le contenu de la cellule vers le bas de la cellule"
21416
21417#: ui/CellToolBase.cpp:308
21418#, kde-format
21419msgid "Border Left"
21420msgstr "Bordure de gauche"
21421
21422#: ui/CellToolBase.cpp:312
21423#, kde-format
21424msgid "Set a left border to the selected area"
21425msgstr "Définir une bordure à gauche pour la zone sélectionnée"
21426
21427#: ui/CellToolBase.cpp:314
21428#, kde-format
21429msgid "Border Right"
21430msgstr "Bordure de droite"
21431
21432#: ui/CellToolBase.cpp:318
21433#, kde-format
21434msgid "Set a right border to the selected area"
21435msgstr "Définir une bordure à droite pour la zone sélectionnée"
21436
21437#: ui/CellToolBase.cpp:320
21438#, kde-format
21439msgid "Border Top"
21440msgstr "Bordure du haut"
21441
21442#: ui/CellToolBase.cpp:324
21443#, kde-format
21444msgid "Set a top border to the selected area"
21445msgstr "Définir une bordure supérieure pour la zone sélectionnée"
21446
21447#: ui/CellToolBase.cpp:326
21448#, kde-format
21449msgid "Border Bottom"
21450msgstr "Bordure du bas"
21451
21452#: ui/CellToolBase.cpp:330
21453#, kde-format
21454msgid "Set a bottom border to the selected area"
21455msgstr "Définir une bordure inférieure pour la zone sélectionnée"
21456
21457#: ui/CellToolBase.cpp:332
21458#, kde-format
21459msgid "All Borders"
21460msgstr "Toutes les bordures"
21461
21462#: ui/CellToolBase.cpp:336
21463#, kde-format
21464msgid "Set a border around all cells in the selected area"
21465msgstr ""
21466"Définir une bordure autour de toutes les cellules de la zone sélectionnée"
21467
21468#: ui/CellToolBase.cpp:338
21469#, kde-format
21470msgid "No Borders"
21471msgstr "Pas de bordures"
21472
21473#: ui/CellToolBase.cpp:342
21474#, kde-format
21475msgid "Remove all borders in the selected area"
21476msgstr "Supprimer toutes les bordures de la zone sélectionnée"
21477
21478#: ui/CellToolBase.cpp:344
21479#, kde-format
21480msgid "Border Outline"
21481msgstr "Contour de cadre"
21482
21483#: ui/CellToolBase.cpp:345
21484#, kde-format
21485msgid "Outline"
21486msgstr "Contour de cadre"
21487
21488#: ui/CellToolBase.cpp:348
21489#, kde-format
21490msgid "Set a border to the outline of the selected area"
21491msgstr "Définir une bordure au cadre de la zone sélectionnée"
21492
21493#: ui/CellToolBase.cpp:352
21494#, kde-format
21495msgid "Select a new border color"
21496msgstr "Choisie une nouvelle couleur de bordure"
21497
21498#: ui/CellToolBase.cpp:353
21499#, kde-format
21500msgid "Border Color"
21501msgstr "Couleur de la bordure"
21502
21503#: ui/CellToolBase.cpp:360
21504#, kde-format
21505msgid "Wrap Text"
21506msgstr "Retour à la ligne"
21507
21508#: ui/CellToolBase.cpp:361
21509#, kde-format
21510msgid "Wrap"
21511msgstr "Retour à la ligne"
21512
21513#: ui/CellToolBase.cpp:364
21514#, kde-format
21515msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines"
21516msgstr "Mettre le texte de la cellule sur plusieurs lignes"
21517
21518#: ui/CellToolBase.cpp:366
21519#, kde-format
21520msgid "Vertical Text"
21521msgstr "Texte vertical"
21522
21523#: ui/CellToolBase.cpp:370
21524#, kde-format
21525msgid "Print cell contents vertically"
21526msgstr "Imprimer verticalement le contenu de la cellule"
21527
21528#: ui/CellToolBase.cpp:372
21529#, kde-format
21530msgid "Increase Indent"
21531msgstr "Augmenter l'indentation"
21532
21533#: ui/CellToolBase.cpp:375
21534#, kde-format
21535msgid "Increase the indentation"
21536msgstr "Augmenter l'indentation"
21537
21538#: ui/CellToolBase.cpp:377
21539#, kde-format
21540msgid "Decrease Indent"
21541msgstr "Diminuer l'indentation"
21542
21543#: ui/CellToolBase.cpp:380
21544#, kde-format
21545msgid "Decrease the indentation"
21546msgstr "Diminuer l'indentation"
21547
21548#: ui/CellToolBase.cpp:382
21549#, kde-format
21550msgid "Change Angle..."
21551msgstr "Changer l'angle..."
21552
21553#: ui/CellToolBase.cpp:383
21554#, kde-format
21555msgid "Angle"
21556msgstr "Angle"
21557
21558#: ui/CellToolBase.cpp:386
21559#, kde-format
21560msgid "Change the angle that cell contents are printed"
21561msgstr "Changer l'angle pour l'impression du contenu des cellules"
21562
21563#: ui/CellToolBase.cpp:390
21564#, kde-format
21565msgid "Percent Format"
21566msgstr "Format de pourcentage"
21567
21568#: ui/CellToolBase.cpp:394
21569#, kde-format
21570msgid "Set the cell formatting to look like a percentage"
21571msgstr "Déterminer le formatage de cellules pour ressembler au pourcentage"
21572
21573#: ui/CellToolBase.cpp:396
21574#, kde-format
21575msgid "Money Format"
21576msgstr "Format monétaire"
21577
21578#: ui/CellToolBase.cpp:400
21579#, kde-format
21580msgid "Set the cell formatting to look like your local currency"
21581msgstr "Déterminer le format de cellule pour ressembler à votre monnaie locale"
21582
21583#: ui/CellToolBase.cpp:402
21584#, kde-format
21585msgid "Increase Precision"
21586msgstr "Augmenter la précision"
21587
21588#: ui/CellToolBase.cpp:405
21589#, kde-format
21590msgid "Increase the decimal precision shown onscreen"
21591msgstr "Augmenter la précision décimale affichée sur l'écran"
21592
21593#: ui/CellToolBase.cpp:407
21594#, kde-format
21595msgid "Decrease Precision"
21596msgstr "Réduire la précision"
21597
21598#: ui/CellToolBase.cpp:410
21599#, kde-format
21600msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen"
21601msgstr "Diminuer la précision décimale affichée sur l'écran"
21602
21603#: ui/CellToolBase.cpp:414
21604#, kde-format
21605msgid "Upper Case"
21606msgstr "Majuscules"
21607
21608#: ui/CellToolBase.cpp:415
21609#, kde-format
21610msgid "Upper"
21611msgstr "Majuscules"
21612
21613#: ui/CellToolBase.cpp:418
21614#, kde-format
21615msgid "Convert all letters to upper case"
21616msgstr "Convertir toutes les lettres en majuscules"
21617
21618#: ui/CellToolBase.cpp:420
21619#, kde-format
21620msgid "Lower Case"
21621msgstr "Minuscules"
21622
21623#: ui/CellToolBase.cpp:421
21624#, kde-format
21625msgid "Lower"
21626msgstr "Minuscules"
21627
21628#: ui/CellToolBase.cpp:424
21629#, kde-format
21630msgid "Convert all letters to lower case"
21631msgstr "Convertir toutes les lettres en minuscules"
21632
21633#: ui/CellToolBase.cpp:426
21634#, kde-format
21635msgid "Convert First Letter to Upper Case"
21636msgstr "Convertir la première lettre en majuscule"
21637
21638#: ui/CellToolBase.cpp:427
21639#, kde-format
21640msgid "First Letter Upper"
21641msgstr "Première lettre en majuscule"
21642
21643#: ui/CellToolBase.cpp:430
21644#, kde-format
21645msgid "Capitalize the first letter"
21646msgstr "Mettre en majuscule la première lettre"
21647
21648#: ui/CellToolBase.cpp:434
21649#, kde-format
21650msgid "Set the background color"
21651msgstr "Définir la couleur du fond"
21652
21653#: ui/CellToolBase.cpp:435
21654#, kde-format
21655msgid "Background Color"
21656msgstr "Couleur du fond"
21657
21658#: ui/CellToolBase.cpp:444
21659#, kde-format
21660msgid "Merge the selected region"
21661msgstr "Fusionner la région sélectionnée"
21662
21663#: ui/CellToolBase.cpp:446
21664#, kde-format
21665msgid "Merge Cells Horizontally"
21666msgstr "Fusionner les cellules horizontalement"
21667
21668#: ui/CellToolBase.cpp:447
21669#, kde-format
21670msgid "Merge the selected region horizontally"
21671msgstr "Fusionner horizontalement la région sélectionnée"
21672
21673#: ui/CellToolBase.cpp:451
21674#, kde-format
21675msgid "Merge Cells Vertically"
21676msgstr "Fusionner les cellules verticalement"
21677
21678#: ui/CellToolBase.cpp:452
21679#, kde-format
21680msgid "Merge the selected region vertically"
21681msgstr "Fusionner verticalement la région sélectionnée"
21682
21683#: ui/CellToolBase.cpp:456
21684#, kde-format
21685msgid "Dissociate Cells"
21686msgstr "Dissocier les cellules"
21687
21688#: ui/CellToolBase.cpp:457
21689#, kde-format
21690msgid "Unmerge the selected region"
21691msgstr "Dé-fusionner la région sélectionnée"
21692
21693#: ui/CellToolBase.cpp:463
21694#, kde-format
21695msgid "Resize Column..."
21696msgstr "Redimensionner la colonne..."
21697
21698#: ui/CellToolBase.cpp:466
21699#, kde-format
21700msgid "Change the width of a column"
21701msgstr "Changer la largeur d'une colonne"
21702
21703#: ui/CellToolBase.cpp:469 ui/CellToolBase_p.cpp:1274
21704#, kde-format
21705msgid "Insert Columns"
21706msgstr "Insérer des colonnes"
21707
21708#: ui/CellToolBase.cpp:470
21709#, kde-format
21710msgid "Inserts a new column into the spreadsheet"
21711msgstr "Insère une nouvelle colonne dans la feuille"
21712
21713#: ui/CellToolBase.cpp:475
21714#, kde-format
21715msgid "Remove Columns"
21716msgstr "Supprimer des colonnes"
21717
21718#: ui/CellToolBase.cpp:476
21719#, kde-format
21720msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet"
21721msgstr "Supprime les colonnes sélectionnées de la feuille de calcul."
21722
21723#: ui/CellToolBase.cpp:480
21724#, kde-format
21725msgid "Hide Columns"
21726msgstr "Cacher les colonnes"
21727
21728#: ui/CellToolBase.cpp:483
21729#, kde-format
21730msgid "Hide the column from this"
21731msgstr "Cacher la colonne depuis cette vue"
21732
21733#: ui/CellToolBase.cpp:485
21734#, kde-format
21735msgid "Show Columns..."
21736msgstr "Afficher les colonnes..."
21737
21738#: ui/CellToolBase.cpp:488
21739#, kde-format
21740msgid "Show hidden columns"
21741msgstr "Afficher les colonnes cachées"
21742
21743#: ui/CellToolBase.cpp:490
21744#, kde-format
21745msgid "Equalize Column"
21746msgstr "Égaliser les colonnes"
21747
21748#: ui/CellToolBase.cpp:493
21749#, kde-format
21750msgid "Resizes selected columns to be the same size"
21751msgstr "Redimensionne les colonnes sélectionnées pour une taille identique"
21752
21753#: ui/CellToolBase.cpp:498
21754#, kde-format
21755msgid "Show hidden columns in the selection"
21756msgstr "Afficher les colonnes cachées dans la sélection"
21757
21758#: ui/CellToolBase.cpp:501
21759#, kde-format
21760msgid "Resize Row..."
21761msgstr "Redimensionner la ligne..."
21762
21763#: ui/CellToolBase.cpp:504
21764#, kde-format
21765msgid "Change the height of a row"
21766msgstr "Changer la hauteur d'une ligne"
21767
21768#: ui/CellToolBase.cpp:507 ui/CellToolBase_p.cpp:1286
21769#, kde-format
21770msgid "Insert Rows"
21771msgstr "Insérer des lignes"
21772
21773#: ui/CellToolBase.cpp:508
21774#, kde-format
21775msgid "Inserts a new row into the spreadsheet"
21776msgstr "Insère une nouvelle ligne dans la feuille"
21777
21778#: ui/CellToolBase.cpp:513
21779#, kde-format
21780msgid "Remove Rows"
21781msgstr "Supprimer des lignes"
21782
21783#: ui/CellToolBase.cpp:514
21784#, kde-format
21785msgid "Removes a row from the spreadsheet"
21786msgstr "Supprime une ligne de la feuille"
21787
21788#: ui/CellToolBase.cpp:518
21789#, kde-format
21790msgid "Hide Rows"
21791msgstr "Cacher des lignes"
21792
21793#: ui/CellToolBase.cpp:521
21794#, kde-format
21795msgid "Hide a row from this"
21796msgstr "Cacher une ligne de la vue"
21797
21798#: ui/CellToolBase.cpp:523
21799#, kde-format
21800msgid "Show Rows..."
21801msgstr "Afficher les lignes..."
21802
21803#: ui/CellToolBase.cpp:526
21804#, kde-format
21805msgid "Show hidden rows"
21806msgstr "Afficher les lignes cachées"
21807
21808#: ui/CellToolBase.cpp:528
21809#, kde-format
21810msgid "Equalize Row"
21811msgstr "Égaliser les lignes"
21812
21813#: ui/CellToolBase.cpp:531
21814#, kde-format
21815msgid "Resizes selected rows to be the same size"
21816msgstr "Redimensionne les lignes sélectionnées pour une taille identique"
21817
21818#: ui/CellToolBase.cpp:537
21819#, kde-format
21820msgid "Show hidden rows in the selection"
21821msgstr "Afficher les lignes cachées dans la sélection"
21822
21823#: ui/CellToolBase.cpp:539
21824#, kde-format
21825msgid "Adjust Row && Column"
21826msgstr "Ajuster la ligne et la colonne"
21827
21828#: ui/CellToolBase.cpp:542
21829#, kde-format
21830msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit"
21831msgstr ""
21832"Ajuster la taille de ligne et de colonne pour y faire rentrer le contenu"
21833
21834#: ui/CellToolBase.cpp:546 ui/CellToolBase.cpp:552
21835#, kde-format
21836msgid "Cells..."
21837msgstr "Cellules..."
21838
21839#: ui/CellToolBase.cpp:547 ui/CellToolBase_p.cpp:1262
21840#, kde-format
21841msgid "Insert Cells..."
21842msgstr "Insérer des cellules..."
21843
21844#: ui/CellToolBase.cpp:548
21845#, kde-format
21846msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet"
21847msgstr "Insérer une cellule vide dans la feuille de calcul"
21848
21849#: ui/CellToolBase.cpp:553
21850#, kde-format
21851msgid "Remove Cells..."
21852msgstr "Supprimer des cellules..."
21853
21854#: ui/CellToolBase.cpp:554
21855#, kde-format
21856msgid "Removes the cells from the spreadsheet"
21857msgstr "Supprime des cellules du tableur."
21858
21859#: ui/CellToolBase.cpp:561
21860#, kde-format
21861msgid "Clear All"
21862msgstr "Tout effacer"
21863
21864#: ui/CellToolBase.cpp:562
21865#, kde-format
21866msgid "Clear all contents and formatting of the current cell"
21867msgstr "Effacer tout le contenu et le formatage de la cellule courante"
21868
21869#: ui/CellToolBase.cpp:566
21870#, kde-format
21871msgid "Contents"
21872msgstr "Contenus"
21873
21874#: ui/CellToolBase.cpp:567
21875#, kde-format
21876msgid "Clear Contents"
21877msgstr "Effacer les contenus"
21878
21879#: ui/CellToolBase.cpp:568
21880#, kde-format
21881msgid "Remove the contents of the current cell"
21882msgstr "Supprimer le contenu de la cellule courante"
21883
21884#: ui/CellToolBase.cpp:572
21885#, kde-format
21886msgid "Comment..."
21887msgstr "Commentaire..."
21888
21889#: ui/CellToolBase.cpp:573
21890#, kde-format
21891msgid "Edit a comment for this cell"
21892msgstr "Modifier un commentaire pour cette cellule"
21893
21894#: ui/CellToolBase.cpp:578
21895#, kde-format
21896msgid "Remove Comment"
21897msgstr "Supprimer un commentaire"
21898
21899#: ui/CellToolBase.cpp:579
21900#, kde-format
21901msgid "Remove this cell's comment"
21902msgstr "Supprimer le commentaire de cette cellule"
21903
21904#: ui/CellToolBase.cpp:583
21905#, kde-format
21906msgid "Conditional Styles..."
21907msgstr "Styles conditionnels..."
21908
21909#: ui/CellToolBase.cpp:584
21910#, kde-format
21911msgid "Set cell style based on certain conditions"
21912msgstr "Déterminer le style de la cellule selon certaines conditions"
21913
21914#: ui/CellToolBase.cpp:589
21915#, kde-format
21916msgid "Remove Conditional Styles"
21917msgstr "Supprimer des styles conditionnels"
21918
21919#: ui/CellToolBase.cpp:590
21920#, kde-format
21921msgid "Remove the conditional cell styles"
21922msgstr "Supprimer des styles conditionnels de cellules"
21923
21924#: ui/CellToolBase.cpp:594
21925#, kde-format
21926msgid "&Link..."
21927msgstr "&Lien..."
21928
21929#: ui/CellToolBase.cpp:597
21930#, kde-format
21931msgid "Insert an Internet hyperlink"
21932msgstr "Insérer un hyper-lien internet"
21933
21934#: ui/CellToolBase.cpp:599
21935#, kde-format
21936msgid "Link"
21937msgstr "Lien"
21938
21939#: ui/CellToolBase.cpp:600
21940#, kde-format
21941msgid "Remove Link"
21942msgstr "Supprimer un lien"
21943
21944#: ui/CellToolBase.cpp:601
21945#, kde-format
21946msgid "Remove a link"
21947msgstr "Supprimer un lien"
21948
21949#: ui/CellToolBase.cpp:605
21950#, kde-format
21951msgid "Validity..."
21952msgstr "Validité..."
21953
21954#: ui/CellToolBase.cpp:606
21955#, kde-format
21956msgid "Set tests to confirm cell data is valid"
21957msgstr "Définir les tests pour confirmer la validité des données de la cellule"
21958
21959#: ui/CellToolBase.cpp:611
21960#, kde-format
21961msgid "Remove Validity"
21962msgstr "Supprimer une validité"
21963
21964#: ui/CellToolBase.cpp:612
21965#, kde-format
21966msgid "Remove the validity tests on this cell"
21967msgstr "Supprimer les tests de validité sur cette cellule"
21968
21969#: ui/CellToolBase.cpp:618
21970#, kde-format
21971msgid "&Sort..."
21972msgstr "&Trier..."
21973
21974#: ui/CellToolBase.cpp:621
21975#, kde-format
21976msgid "Sort a group of cells"
21977msgstr "Trier un groupe de cellules"
21978
21979#: ui/CellToolBase.cpp:623
21980#, kde-format
21981msgid "Sort &Decreasing"
21982msgstr "Tri &décroissant"
21983
21984#: ui/CellToolBase.cpp:626
21985#, kde-format
21986msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order"
21987msgstr ""
21988"Trier un groupe de cellules en ordre décroissant (du dernier au premier)"
21989
21990#: ui/CellToolBase.cpp:628
21991#, kde-format
21992msgid "Sort &Increasing"
21993msgstr "Tr&i croissant"
21994
21995#: ui/CellToolBase.cpp:631
21996#, kde-format
21997msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order"
21998msgstr "Trier un groupe de cellules en ordre croissant (du premier au dernier)"
21999
22000#: ui/CellToolBase.cpp:633
22001#, kde-format
22002msgid "&Auto-Filter"
22003msgstr "&Filtrage automatique"
22004
22005#: ui/CellToolBase.cpp:636
22006#, kde-format
22007msgid "Add an automatic filter to a cell range"
22008msgstr "Ajouter un filtre automatique à une plage de cellules"
22009
22010#: ui/CellToolBase.cpp:640
22011#, kde-format
22012msgid "&Left"
22013msgstr "&Gauche"
22014
22015#: ui/CellToolBase.cpp:644
22016#, kde-format
22017msgid "&Right"
22018msgstr "&Droite"
22019
22020#: ui/CellToolBase.cpp:648
22021#, kde-format
22022msgid "&Up"
22023msgstr "&Haut"
22024
22025#: ui/CellToolBase.cpp:652
22026#, kde-format
22027msgid "&Down"
22028msgstr "&Bas"
22029
22030#: ui/CellToolBase.cpp:656
22031#, kde-format
22032msgid "Autosum"
22033msgstr "Somme automatique"
22034
22035#: ui/CellToolBase.cpp:659
22036#, kde-format
22037msgid "Insert the 'sum' function"
22038msgstr "Insérer la fonction « somme »"
22039
22040#: ui/CellToolBase.cpp:663
22041#, kde-format
22042msgid "&Series..."
22043msgstr "&Séries..."
22044
22045#: ui/CellToolBase.cpp:666
22046#, kde-format
22047msgid "Insert a series"
22048msgstr "Insérer une série"
22049
22050#: ui/CellToolBase.cpp:668
22051#, kde-format
22052msgid "&Function..."
22053msgstr "&Fonction..."
22054
22055#: ui/CellToolBase.cpp:671
22056#, kde-format
22057msgid "Insert math expression"
22058msgstr "Insérer une expression mathématique"
22059
22060#: ui/CellToolBase.cpp:673
22061#, kde-format
22062msgid "S&pecial Character..."
22063msgstr "&Caractère spécial..."
22064
22065#: ui/CellToolBase.cpp:675
22066#, kde-format
22067msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard"
22068msgstr ""
22069"Insérer un ou plusieurs symboles ou des lettres impossibles à trouver sur le "
22070"clavier"
22071
22072#: ui/CellToolBase.cpp:679
22073#, kde-format
22074msgid "From &Database..."
22075msgstr "D'une &base de données..."
22076
22077#: ui/CellToolBase.cpp:683
22078#, kde-format
22079msgid "Insert data from a SQL database"
22080msgstr "Insérer des données d'une base de données SQL"
22081
22082#: ui/CellToolBase.cpp:686
22083#, kde-format
22084msgid "From &Text File..."
22085msgstr "D'un fichier de &texte..."
22086
22087#: ui/CellToolBase.cpp:687
22088#, kde-format
22089msgid "Text File"
22090msgstr "Fichier de texte"
22091
22092#: ui/CellToolBase.cpp:690
22093#, kde-format
22094msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection"
22095msgstr ""
22096"Insérer des données d'un fichier texte à la position / sélection courante du "
22097"curseur"
22098
22099#: ui/CellToolBase.cpp:692
22100#, kde-format
22101msgid "From &Clipboard..."
22102msgstr "Du &presse-papier..."
22103
22104#: ui/CellToolBase.cpp:693
22105#, kde-format
22106msgid "Clipboard"
22107msgstr "Presse-papier"
22108
22109#: ui/CellToolBase.cpp:696
22110#, kde-format
22111msgid ""
22112"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection"
22113msgstr ""
22114"Insérer des données « csv » du presse-papier à la position / sélection "
22115"courante du curseur"
22116
22117#: ui/CellToolBase.cpp:698
22118#, kde-format
22119msgid "&Text to Columns..."
22120msgstr "Te&xte en colonnes..."
22121
22122#: ui/CellToolBase.cpp:701
22123#, kde-format
22124msgid "Expand the content of cells to multiple columns"
22125msgstr "Étendre le contenu des cellules sur plusieurs colonnes"
22126
22127#: ui/CellToolBase.cpp:703
22128#, kde-format
22129msgid "Custom Lists..."
22130msgstr "Listes personnalisées..."
22131
22132#: ui/CellToolBase.cpp:706
22133#, kde-format
22134msgid "Create custom lists for sorting or autofill"
22135msgstr ""
22136"Créer des listes personnalisées pour le tri ou le remplissage automatique"
22137
22138#: ui/CellToolBase.cpp:708
22139#, kde-format
22140msgid "&Consolidate..."
22141msgstr "&Consolider..."
22142
22143#: ui/CellToolBase.cpp:711
22144#, kde-format
22145msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions"
22146msgstr ""
22147"Créer une région de données de résumé pour un groupe de régions semblables"
22148
22149#: ui/CellToolBase.cpp:713
22150#, kde-format
22151msgid "&Goal Seek..."
22152msgstr "&Recherche de solution..."
22153
22154#: ui/CellToolBase.cpp:716
22155#, kde-format
22156msgid "Repeating calculation to find a specific value"
22157msgstr "Calcul répété pour trouver une valeur spécifique"
22158
22159#: ui/CellToolBase.cpp:718
22160#, kde-format
22161msgid "&Subtotals..."
22162msgstr "&Sous-totaux..."
22163
22164#: ui/CellToolBase.cpp:721
22165#, kde-format
22166msgid "Create different kind of subtotals to a list or database"
22167msgstr ""
22168"Créer différentes sortes de sous-totaux à une liste ou une base de données"
22169
22170#: ui/CellToolBase.cpp:723
22171#, kde-format
22172msgid "&Pivot Tables..."
22173msgstr "Tables de &pivot..."
22174
22175#: ui/CellToolBase.cpp:726
22176#, kde-format
22177msgid "Create Pivot Tables"
22178msgstr "Créer des tables de pivot"
22179
22180#: ui/CellToolBase.cpp:728
22181#, kde-format
22182msgid "Area Name..."
22183msgstr "Nom de la zone..."
22184
22185#: ui/CellToolBase.cpp:731
22186#, kde-format
22187msgid "Set a name for a region of the spreadsheet"
22188msgstr "Définir un nom pour une région de la feuille"
22189
22190#: ui/CellToolBase.cpp:733
22191#, kde-format
22192msgid "Named Areas..."
22193msgstr "Zones nommées..."
22194
22195#: ui/CellToolBase.cpp:737
22196#, kde-format
22197msgid "Edit or select named areas"
22198msgstr "Modifier ou sélectionner des zones nommées"
22199
22200#: ui/CellToolBase.cpp:741
22201#, kde-format
22202msgid "Formula Selection"
22203msgstr "Sélection de formule"
22204
22205#: ui/CellToolBase.cpp:743
22206#, kde-format
22207msgid "Insert a function"
22208msgstr "Insérer une fonction"
22209
22210#: ui/CellToolBase.cpp:751 ui/CellToolBase.cpp:2925
22211#, kde-format
22212msgid "Others..."
22213msgstr "Autres..."
22214
22215#: ui/CellToolBase.cpp:759
22216#, kde-format
22217msgid "Modify Cell"
22218msgstr "Modifier la cellule"
22219
22220#: ui/CellToolBase.cpp:763
22221#, kde-format
22222msgid "Edit the highlighted cell"
22223msgstr "Modifier la cellule surlignée"
22224
22225#: ui/CellToolBase.cpp:766
22226#, kde-format
22227msgid "Move the cell object to the clipboard"
22228msgstr "Déplacer l'objet de la cellule dans le presse-papier"
22229
22230#: ui/CellToolBase.cpp:770
22231#, kde-format
22232msgid "Copy the cell object to the clipboard"
22233msgstr "Copier l'objet de la cellule dans le presse-papier"
22234
22235#: ui/CellToolBase.cpp:774
22236#, kde-format
22237msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor"
22238msgstr "Coller le contenu du presse-papier sous le curseur"
22239
22240#: ui/CellToolBase.cpp:777
22241#, kde-format
22242msgid "Special Paste..."
22243msgstr "Collage spécial..."
22244
22245#: ui/CellToolBase.cpp:780
22246#, kde-format
22247msgid "Paste the contents of the clipboard with special options"
22248msgstr "Coller le contenu du presse-papier avec des options spéciales"
22249
22250#: ui/CellToolBase.cpp:782
22251#, kde-format
22252msgid "Paste with Insertion"
22253msgstr "Coller avec insertion"
22254
22255#: ui/CellToolBase.cpp:785
22256#, kde-format
22257msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet"
22258msgstr "Insère une cellule du presse-papier dans le tableur"
22259
22260#: ui/CellToolBase.cpp:788
22261#, kde-format
22262msgid "Selects all cells in the current sheet"
22263msgstr "Sélectionne toutes les cellules dans la feuille courante"
22264
22265#: ui/CellToolBase.cpp:805
22266#, kde-format
22267msgid "Goto Cell..."
22268msgstr "Aller à la cellule..."
22269
22270#: ui/CellToolBase.cpp:806
22271#, kde-format
22272msgid "Goto"
22273msgstr "Aller"
22274
22275#: ui/CellToolBase.cpp:810
22276#, kde-format
22277msgid "Move to a particular cell"
22278msgstr "Se déplacer vers une cellule particulière"
22279
22280#: ui/CellToolBase.cpp:813
22281#, kde-format
22282msgid "Check the spelling"
22283msgstr "Vérifier l'orthographe"
22284
22285#: ui/CellToolBase.cpp:816
22286#, kde-format
22287msgid "Run Inspector..."
22288msgstr "Lancer le contrôleur..."
22289
22290#: ui/CellToolBase.cpp:822
22291#, kde-format
22292msgid "Show QTableView..."
22293msgstr "Afficher QTableView..."
22294
22295#: ui/CellToolBase.cpp:828
22296#, kde-format
22297msgid "Auto-Format..."
22298msgstr "Auto-Format..."
22299
22300#: ui/CellToolBase.cpp:831
22301#, kde-format
22302msgid "Set the worksheet formatting"
22303msgstr "Définir le formatage de la feuille"
22304
22305#: ui/CellToolBase.cpp:833
22306#, kde-format
22307msgid "Document Settings..."
22308msgstr "Configuration du document"
22309
22310#: ui/CellToolBase.cpp:836
22311#, kde-format
22312msgid "Show document settings dialog"
22313msgstr "Afficher la configuration du document"
22314
22315#: ui/CellToolBase.cpp:838
22316#, kde-format
22317msgid "Break Before Column"
22318msgstr "Saut avant la colonne"
22319
22320#: ui/CellToolBase.cpp:841
22321#, kde-format
22322msgid "Column Break"
22323msgstr "Saut de colonne"
22324
22325#: ui/CellToolBase.cpp:842
22326#, kde-format
22327msgid "Set a manual page break before the column"
22328msgstr "Définit un saut de page manuel avant la colonne"
22329
22330#: ui/CellToolBase.cpp:844
22331#, kde-format
22332msgid "Break Before Row"
22333msgstr "Saut avant une ligne"
22334
22335#: ui/CellToolBase.cpp:847
22336#, kde-format
22337msgid "Row Break"
22338msgstr "Saut de ligne"
22339
22340#: ui/CellToolBase.cpp:848
22341#, kde-format
22342msgid "Set a manual page break before the row"
22343msgstr "Définit un saut de page manuel avant la ligne"
22344
22345#: ui/CellToolBase.cpp:852
22346#, kde-format
22347msgid "Permute reference fixation"
22348msgstr "Permuter la fixation des références"
22349
22350#: ui/CellToolBase.cpp:856
22351#, kde-format
22352msgid "Permute fixation"
22353msgstr "Permuter la fixation"
22354
22355#: ui/CellToolBase.cpp:857
22356#, kde-format
22357msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor"
22358msgstr "Permuter la fixation de la référence au curseur"
22359
22360#: ui/CellToolBase.cpp:1674
22361#, kde-format
22362msgid "Create Style From Cell"
22363msgstr "Créer un style à partir de la cellule"
22364
22365#: ui/CellToolBase.cpp:1683
22366#, kde-format
22367msgid "The style name cannot be empty."
22368msgstr "Il est impossible que le nom du style soit vide."
22369
22370#: ui/CellToolBase.cpp:1709 ui/CellToolBase.cpp:1723 ui/CellToolBase.cpp:1737
22371#: ui/CellToolBase.cpp:1752 ui/CellToolBase.cpp:1766 ui/CellToolBase.cpp:1784
22372#: ui/CellToolBase.cpp:1805 ui/CellToolBase.cpp:1818
22373msgctxt "(qtundo-format)"
22374msgid "Change Font"
22375msgstr "Changer la police"
22376
22377#: ui/CellToolBase.cpp:1828
22378msgctxt "(qtundo-format)"
22379msgid "Change Text Color"
22380msgstr "Changer la couleur du texte"
22381
22382#: ui/CellToolBase.cpp:1838 ui/CellToolBase.cpp:1848 ui/CellToolBase.cpp:1858
22383msgctxt "(qtundo-format)"
22384msgid "Change Horizontal Alignment"
22385msgstr "Changer l'alignement horizontal"
22386
22387#: ui/CellToolBase.cpp:1868 ui/CellToolBase.cpp:1878 ui/CellToolBase.cpp:1888
22388msgctxt "(qtundo-format)"
22389msgid "Change Vertical Alignment"
22390msgstr "Changer l'alignement vertical"
22391
22392#: ui/CellToolBase.cpp:1899 ui/CellToolBase.cpp:1913 ui/CellToolBase.cpp:1927
22393#: ui/CellToolBase.cpp:1938 ui/CellToolBase.cpp:1949 ui/CellToolBase.cpp:1964
22394#: ui/CellToolBase.cpp:1980 ui/CellToolBase_p.cpp:781
22395msgctxt "(qtundo-format)"
22396msgid "Change Border"
22397msgstr "Changer la bordure"
22398
22399#: ui/CellToolBase.cpp:2002
22400msgctxt "(qtundo-format)"
22401msgid "Wrap Text"
22402msgstr "Retour à la ligne"
22403
22404#: ui/CellToolBase.cpp:2014
22405msgctxt "(qtundo-format)"
22406msgid "Vertical Text"
22407msgstr "Texte vertical"
22408
22409#: ui/CellToolBase.cpp:2052
22410msgctxt "(qtundo-format)"
22411msgid "Format Percent"
22412msgstr "Format de pourcentage"
22413
22414#: ui/CellToolBase.cpp:2062
22415msgctxt "(qtundo-format)"
22416msgid "Format Money"
22417msgstr "Format monétaire"
22418
22419#: ui/CellToolBase.cpp:2093
22420msgctxt "(qtundo-format)"
22421msgid "Switch to uppercase"
22422msgstr "Changer pour majuscules "
22423
22424#: ui/CellToolBase.cpp:2103
22425msgctxt "(qtundo-format)"
22426msgid "Switch to lowercase"
22427msgstr "Mettre en minuscules"
22428
22429#: ui/CellToolBase.cpp:2113
22430msgctxt "(qtundo-format)"
22431msgid "First letter uppercase"
22432msgstr "Mettre la première lettre en majuscule"
22433
22434#: ui/CellToolBase.cpp:2123
22435msgctxt "(qtundo-format)"
22436msgid "Change Background Color"
22437msgstr "Changer la couleur du fond"
22438
22439#: ui/CellToolBase.cpp:2450
22440msgctxt "(qtundo-format)"
22441msgid "Clear Text"
22442msgstr "Effacer le texte"
22443
22444#: ui/CellToolBase.cpp:2512
22445#, kde-format
22446msgid "Edit Link"
22447msgstr "Modifier un lien"
22448
22449#: ui/CellToolBase.cpp:2567 ui/CellToolBase.cpp:2579 ui/CellToolBase.cpp:2601
22450#: ui/CellToolBase.cpp:2888 ui/CellToolBase.cpp:2900
22451#, kde-format
22452msgid "You must select multiple cells."
22453msgstr "Vous devez sélectionner plusieurs cellules."
22454
22455#: ui/CellToolBase.cpp:2806
22456#, kde-format
22457msgid ""
22458"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
22459"necessary Qt database drivers."
22460msgstr ""
22461"Aucun pilote de base de données disponible. L'usage de cette fonctionnalité "
22462"nécessite l'installation des pilotes de base de données Qt."
22463
22464#: ui/CellToolBase.cpp:2983
22465msgctxt "(qtundo-format)"
22466msgid "Cut"
22467msgstr "Couper"
22468
22469#: ui/CellToolBase.cpp:3349
22470msgctxt "(qtundo-format)"
22471msgid "Replace"
22472msgstr "Remplacer"
22473
22474#: ui/CellToolBase_p.cpp:749
22475msgctxt "(qtundo-format)"
22476msgid "Number Format"
22477msgstr "Format du nombre"
22478
22479#: ui/CellToolBase_p.cpp:755
22480msgctxt "(qtundo-format)"
22481msgid "Currency Format"
22482msgstr "Format de monnaie"
22483
22484#: ui/CellToolBase_p.cpp:761
22485msgctxt "(qtundo-format)"
22486msgid "Percentage Format"
22487msgstr "Format de pourcentage"
22488
22489#: ui/CellToolBase_p.cpp:766
22490msgctxt "(qtundo-format)"
22491msgid "Time Format"
22492msgstr "Format d'heure"
22493
22494#: ui/CellToolBase_p.cpp:771
22495msgctxt "(qtundo-format)"
22496msgid "Date Format"
22497msgstr "Format de date"
22498
22499#: ui/CellToolBase_p.cpp:776
22500msgctxt "(qtundo-format)"
22501msgid "Scientific Format"
22502msgstr "Format scientifique"
22503
22504#: ui/CellToolBase_p.cpp:1266
22505#, kde-format
22506msgid "Delete Cells..."
22507msgstr "Supprimer des cellules..."
22508
22509#: ui/CellToolBase_p.cpp:1270
22510#, kde-format
22511msgid "Adjust Column"
22512msgstr "Ajuster la colonne"
22513
22514#: ui/CellToolBase_p.cpp:1278
22515#, kde-format
22516msgid "Delete Columns"
22517msgstr "Supprimer des colonnes"
22518
22519#: ui/CellToolBase_p.cpp:1282
22520#, kde-format
22521msgid "Adjust Row"
22522msgstr "Ajuster la ligne"
22523
22524#: ui/CellToolBase_p.cpp:1290
22525#, kde-format
22526msgid "Delete Rows"
22527msgstr "Supprimer des lignes"
22528
22529#: ui/CellToolBase_p.cpp:1294
22530#, kde-format
22531msgid "Selection List..."
22532msgstr "Liste de sélections..."
22533
22534#: ui/CellToolBase_p.cpp:1302
22535#, kde-format
22536msgid "Clear Comment"
22537msgstr "Effacer les commentaires"
22538
22539#. i18n: tag optionWidget attribute name
22540#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:18
22541#, kde-format
22542msgid "Alignment"
22543msgstr "Alignement"
22544
22545#. i18n: tag optionWidget attribute name
22546#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:39
22547#, kde-format
22548msgid "Borders"
22549msgstr "Bordures"
22550
22551#. i18n: tag optionWidget attribute name
22552#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:55
22553#, kde-format
22554msgid "Number format"
22555msgstr "Format du nombre"
22556
22557#. i18n: tag optionWidget attribute name
22558#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:65
22559#, kde-format
22560msgid "Merge"
22561msgstr "Fusionner"
22562
22563#: ui/ExternalEditor.cpp:69
22564#, kde-format
22565msgid "Apply"
22566msgstr "Appliquer"
22567
22568#: ui/ExternalEditor.cpp:70
22569#, kde-format
22570msgid "Apply changes"
22571msgstr "Appliquer les modifications"
22572
22573#: ui/ExternalEditor.cpp:75
22574#, kde-format
22575msgid "Discard changes"
22576msgstr "Annuler les changements"
22577
22578#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:80
22579#, kde-format
22580msgid "Link %1 activated"
22581msgstr "Lien %1 activé"
22582
22583#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:100
22584#, kde-format
22585msgid ""
22586"This link points to the program or script '%1'.\n"
22587"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
22588"this program?"
22589msgstr ""
22590"Ce lien pointe vers le programme ou script « %1 ».\n"
22591"Des programmes malveillants peuvent endommager votre ordinateur. Voulez-vous "
22592"vraiment exécuter ce programme ?"
22593
22594#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:106
22595#, kde-format
22596msgid "Open Link?"
22597msgstr "Ouvrir le lien ?"
22598
22599#: ui/MapViewModel.cpp:190
22600#, kde-format
22601msgctxt "Activate sheet named foo"
22602msgid "Activate %1"
22603msgstr "Activer %1"
22604
22605#: ui/RegionSelector.cpp:160
22606#, kde-format
22607msgid "Select Single Cell"
22608msgstr "Sélectionner une seule cellule"
22609
22610#: ui/RegionSelector.cpp:162
22611#, kde-format
22612msgid "Select Multiple Cells"
22613msgstr "Sélectionner plusieurs cellules"
22614
22615#: Validity.cpp:481
22616#, kde-format
22617msgid "Validation for cell %1 failed"
22618msgstr "Impossible de valider la cellule %1"
22619
22620#: Value.cpp:617
22621#, kde-format
22622msgctxt "Error: circular formula dependency"
22623msgid "#CIRCLE!"
22624msgstr "#BOUCLE !"
22625
22626#: Value.cpp:625
22627#, kde-format
22628msgctxt "Error: broken cell reference"
22629msgid "#DEPEND!"
22630msgstr "#DÉPENDANCE !"
22631
22632#: Value.cpp:633
22633#, kde-format
22634msgctxt "Error: division by zero"
22635msgid "#DIV/0!"
22636msgstr "#DIV / 0 !"
22637
22638#: Value.cpp:641
22639#, kde-format
22640msgctxt "Error: not available"
22641msgid "#N/A"
22642msgstr "#N / A"
22643
22644#: Value.cpp:649
22645#, kde-format
22646msgctxt "Error: unknown function name"
22647msgid "#NAME?"
22648msgstr "#NOM ?"
22649
22650#: Value.cpp:657
22651#, kde-format
22652msgctxt "Error: number out of range"
22653msgid "#NUM!"
22654msgstr "#NUM !"
22655
22656#: Value.cpp:665
22657#, kde-format
22658msgctxt "Error: empty intersecting area"
22659msgid "#NULL!"
22660msgstr "#NULL !"
22661
22662#: Value.cpp:673
22663#, kde-format
22664msgctxt "Error: formula not parseable"
22665msgid "#PARSE!"
22666msgstr "#ANALYSE !"
22667
22668#: Value.cpp:681
22669#, kde-format
22670msgctxt "Error: invalid cell/array reference"
22671msgid "#REF!"
22672msgstr "#RÉF !"
22673
22674#: Value.cpp:689
22675#, kde-format
22676msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)"
22677msgid "#VALUE!"
22678msgstr "#VALEUR !"
22679
22680#: ValueConverter.cpp:276
22681#, kde-format
22682msgid "True"
22683msgstr "vrai"
22684
22685#: ValueConverter.cpp:277
22686#, kde-format
22687msgid "False"
22688msgstr "faux"
22689
22690#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563
22691#, kde-format
22692msgid "AM"
22693msgstr "Matin"
22694
22695#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563
22696#, kde-format
22697msgid "PM"
22698msgstr "PM"
22699
22700#: ValueFormatter.cpp:567
22701#, kde-format
22702msgid "h"
22703msgstr "h"
22704
22705#: ValueFormatter.cpp:569
22706#, kde-format
22707msgid "min"
22708msgstr "min."
22709
22710#: ValueFormatter.cpp:571
22711#, kde-format
22712msgid "s"
22713msgstr "s"
22714
22715#: ValueParser.cpp:103
22716#, kde-format
22717msgid "true"
22718msgstr "vrai"
22719
22720#: ValueParser.cpp:107
22721#, kde-format
22722msgid "false"
22723msgstr "faux"
22724
22725#: ValueParser.cpp:348 ValueParser.cpp:431
22726#, kde-format
22727msgid "pm"
22728msgstr "pm"
22729
22730#: ValueParser.cpp:349 ValueParser.cpp:437
22731#, kde-format
22732msgid "am"
22733msgstr "am"