1# translation of kspread.po to Français 2# traduction de kspread.po en français 3# traduction de kspread.po en Français 4# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 5# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003, 2004, 2005. 6# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. 7# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. 8# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. 9# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005. 10# Ludovic Grossard <ludovic.grossard@unilim.fr>, 2005. 11# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. 12# Daniel Durand <durand.d@9online.fr>, 2007, 2008. 13# Durand Daniel <daniel@durand-amd.net>, 2010. 14# Durand Daniel <durand.d@9online.fr>, 2010. 15# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2012, 2013. 16# Vincent PINON <vpinon@kde.org>, 2013, 2014. 17# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@gmx.fr>, 2014, 2015, 2016. 18# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2020. 19# 20msgid "" 21msgstr "" 22"Project-Id-Version: kspread\n" 23"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 24"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n" 25"PO-Revision-Date: 2020-01-01 19:13+0800\n" 26"Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n" 27"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 28"Language: fr\n" 29"MIME-Version: 1.0\n" 30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 33"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" 34"X-Environment: kde\n" 35"X-Accelerator-Marker: &\n" 36"X-Text-Markup: kde4\n" 37 38#. i18n: ectx: Menu (file) 39#: calligrasheets.rc:5 40#, kde-format 41msgid "&File" 42msgstr "&Fichier" 43 44#. i18n: ectx: Menu (Edit) 45#. i18n: ectx: Menu (edit) 46#: calligrasheets.rc:13 calligrasheets_readonly.rc:4 47#, kde-format 48msgid "&Edit" 49msgstr "&Modifier" 50 51#. i18n: ectx: Menu (Fill) 52#: calligrasheets.rc:22 53#, kde-format 54msgid "Fi&ll" 55msgstr "R&emplir" 56 57#. i18n: ectx: Menu (Clear) 58#: calligrasheets.rc:35 59#, kde-format 60msgid "Clear" 61msgstr "Effacer" 62 63#. i18n: ectx: Menu (Delete) 64#: calligrasheets.rc:44 part/View.cpp:497 65#, kde-format 66msgid "Delete" 67msgstr "Supprimer" 68 69#. i18n: ectx: Menu (View) 70#. i18n: ectx: Menu (view) 71#: calligrasheets.rc:54 calligrasheets_readonly.rc:9 72#, kde-format 73msgid "&View" 74msgstr "&Afficher" 75 76#. i18n: ectx: Menu (go) 77#: calligrasheets.rc:65 78#, kde-format 79msgid "&Go" 80msgstr "&Aller" 81 82#. i18n: ectx: Menu (Insert) 83#: calligrasheets.rc:76 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:57 84#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:74 85#, kde-format 86msgid "&Insert" 87msgstr "&Insérer" 88 89#. i18n: ectx: Menu (ExternalData) 90#: calligrasheets.rc:89 91#, kde-format 92msgid "&External Data" 93msgstr "Données &externes" 94 95#. i18n: ectx: Menu (Format) 96#: calligrasheets.rc:96 97#, kde-format 98msgid "F&ormat" 99msgstr "F&ormat" 100 101#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 102#. i18n: ectx: Menu (MergeCellMenu) 103#: calligrasheets.rc:104 dialogs/PositionWidget.ui:179 ui/CellToolBase.cpp:441 104#, kde-format 105msgid "Merge Cells" 106msgstr "Fusionner les cellules" 107 108#. i18n: ectx: Menu (Row) 109#: calligrasheets.rc:112 110#, kde-format 111msgid "&Row" 112msgstr "&Ligne" 113 114#. i18n: ectx: Menu (Column) 115#: calligrasheets.rc:118 116#, kde-format 117msgid "&Column" 118msgstr "&Colonne" 119 120#. i18n: ectx: Menu (Sheet) 121#: calligrasheets.rc:124 122#, kde-format 123msgid "&Sheet" 124msgstr "F&euille" 125 126#. i18n: ectx: Menu (PrintRange) 127#: calligrasheets.rc:132 128#, kde-format 129msgid "&Print Range" 130msgstr "&Plage d'impression" 131 132#. i18n: ectx: Menu 133#: calligrasheets.rc:137 134#, kde-format 135msgid "Manual Page Breaks" 136msgstr "Sauts de page manuels" 137 138#. i18n: ectx: Menu (Data) 139#: calligrasheets.rc:147 140#, kde-format 141msgid "&Data" 142msgstr "&Données" 143 144#. i18n: ectx: Menu (Filter) 145#: calligrasheets.rc:149 146#, kde-format 147msgid "Filter" 148msgstr "Filtrer" 149 150#. i18n: ectx: Menu (tools) 151#: calligrasheets.rc:165 152#, kde-format 153msgid "&Tools" 154msgstr "Ou&tils" 155 156#. i18n: ectx: Menu (settings) 157#: calligrasheets.rc:178 158#, kde-format 159msgid "&Settings" 160msgstr "&Paramètres" 161 162#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) 163#: calligrasheets.rc:209 164#, kde-format 165msgid "Edit" 166msgstr "Modifier" 167 168#. i18n: ectx: ToolBar (navigationToolBar) 169#: calligrasheets.rc:219 170#, kde-format 171msgid "Navigation" 172msgstr "Navigation" 173 174#. i18n: ectx: Menu 175#: calligrasheets.rc:225 176#, kde-format 177msgid "Activate" 178msgstr "Activer" 179 180#. i18n: tag optionWidget attribute name 181#. i18n: ectx: ToolBar (fontPropertyToolBar) 182#: calligrasheets.rc:231 ui/CellToolBase.cpp:234 ui/CellToolOptionWidgets.xml:3 183#, kde-format 184msgid "Font" 185msgstr "Police" 186 187#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 188#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatButton) 189#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) 190#: calligrasheets.rc:235 dialogs/DataFormatWidget.ui:35 191#: dialogs/LayoutDialog.cpp:886 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:58 192#: functions/conversion.xml:251 ui/CellToolBase.cpp:185 193#, kde-format 194msgid "Format" 195msgstr "Format" 196 197#. i18n: ectx: ToolBar (colorAndBorderToolBar) 198#: calligrasheets.rc:261 199#, kde-format 200msgid "Color/Border" 201msgstr "Couleur / Bordure" 202 203#: Cell.cpp:731 Cell.cpp:794 204#, kde-format 205msgid "Parsing of formula in cell %1 failed." 206msgstr "Impossible de valider la formule dans la cellule %1." 207 208#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChartDatabaseSelector) 209#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:13 210#, kde-format 211msgid "Database Selector" 212msgstr "Sélecteur de base de données" 213 214#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_areaBox) 215#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:22 216#, kde-format 217msgid "Data Area" 218msgstr "Zone de données" 219 220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_areaLabel) 221#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:28 222#, kde-format 223msgid "Area:" 224msgstr "Zone : " 225 226#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowAsLabel) 227#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:41 228#, kde-format 229msgid "First row as label" 230msgstr "Première ligne comme étiquette" 231 232#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColumnAsLabel) 233#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:48 234#, kde-format 235msgid "First column as label" 236msgstr "Première colonne comme étiquette" 237 238#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_formatBox) 239#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:58 240#, kde-format 241msgid "Data Format" 242msgstr "Format de données" 243 244#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInRows) 245#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:64 246#, kde-format 247msgid "Data sets in rows" 248msgstr "Ensemble des données en lignes" 249 250#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInColumns) 251#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:71 252#, kde-format 253msgid "Data sets in columns" 254msgstr "Ensemble des données en colonnes" 255 256#: chart/ChartDatabaseSelectorFactory.cpp:40 dialogs/DatabaseDialog.cpp:136 257#: functions/database.xml:5 ui/CellToolBase.cpp:680 258#, kde-format 259msgid "Database" 260msgstr "Base de données" 261 262#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:150 263#, kde-format 264msgid "" 265"Processing is not possible, because some cells are locked as elements of a " 266"matrix." 267msgstr "" 268"Le traitement est impossible car certaines cellules sont verrouillées comme " 269"éléments d'une matrice." 270 271#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:163 272#, kde-format 273msgid "Processing is not possible, because some cells are protected." 274msgstr "Le processus est impossible car certaines cellules sont protégées." 275 276#: commands/ApplyFilterCommand.cpp:39 277msgctxt "(qtundo-format)" 278msgid "Apply Filter" 279msgstr "Appliquer le filtre" 280 281#: commands/AutoFillCommand.cpp:130 dialogs/ListDialog.cpp:140 282#: dialogs/SortDialog.cpp:377 283#, kde-format 284msgid "January" 285msgstr "Janvier" 286 287#: commands/AutoFillCommand.cpp:131 dialogs/ListDialog.cpp:141 288#: dialogs/SortDialog.cpp:377 289#, kde-format 290msgid "February" 291msgstr "Février" 292 293#: commands/AutoFillCommand.cpp:132 dialogs/ListDialog.cpp:142 294#: dialogs/SortDialog.cpp:377 295#, kde-format 296msgid "March" 297msgstr "Mars" 298 299#: commands/AutoFillCommand.cpp:133 dialogs/ListDialog.cpp:143 300#: dialogs/SortDialog.cpp:378 301#, kde-format 302msgid "April" 303msgstr "Avril" 304 305#: commands/AutoFillCommand.cpp:134 dialogs/ListDialog.cpp:144 306#: dialogs/ListDialog.cpp:160 dialogs/SortDialog.cpp:378 307#, kde-format 308msgid "May" 309msgstr "Mai" 310 311#: commands/AutoFillCommand.cpp:135 dialogs/ListDialog.cpp:145 312#: dialogs/SortDialog.cpp:378 313#, kde-format 314msgid "June" 315msgstr "Juin" 316 317#: commands/AutoFillCommand.cpp:136 dialogs/ListDialog.cpp:146 318#: dialogs/SortDialog.cpp:379 319#, kde-format 320msgid "July" 321msgstr "Juillet" 322 323#: commands/AutoFillCommand.cpp:137 dialogs/ListDialog.cpp:147 324#: dialogs/SortDialog.cpp:379 325#, kde-format 326msgid "August" 327msgstr "Août" 328 329#: commands/AutoFillCommand.cpp:138 dialogs/ListDialog.cpp:148 330#: dialogs/SortDialog.cpp:379 331#, kde-format 332msgid "September" 333msgstr "septembre" 334 335#: commands/AutoFillCommand.cpp:139 dialogs/ListDialog.cpp:149 336#: dialogs/SortDialog.cpp:380 337#, kde-format 338msgid "October" 339msgstr "Octobre" 340 341#: commands/AutoFillCommand.cpp:140 dialogs/ListDialog.cpp:150 342#: dialogs/SortDialog.cpp:380 343#, kde-format 344msgid "November" 345msgstr "Novembre" 346 347#: commands/AutoFillCommand.cpp:141 dialogs/ListDialog.cpp:151 348#: dialogs/SortDialog.cpp:381 349#, kde-format 350msgid "December" 351msgstr "Décembre" 352 353#: commands/AutoFillCommand.cpp:146 dialogs/ListDialog.cpp:156 354#, kde-format 355msgid "Jan" 356msgstr "Jan" 357 358#: commands/AutoFillCommand.cpp:147 dialogs/ListDialog.cpp:157 359#, kde-format 360msgid "Feb" 361msgstr "Fév" 362 363#: commands/AutoFillCommand.cpp:148 dialogs/ListDialog.cpp:158 364#, kde-format 365msgid "Mar" 366msgstr "Mar" 367 368#: commands/AutoFillCommand.cpp:149 dialogs/ListDialog.cpp:159 369#, kde-format 370msgid "Apr" 371msgstr "Avr" 372 373#: commands/AutoFillCommand.cpp:150 374#, kde-format 375msgctxt "May short" 376msgid "May" 377msgstr "Mai" 378 379#: commands/AutoFillCommand.cpp:151 dialogs/ListDialog.cpp:161 380#, kde-format 381msgid "Jun" 382msgstr "Juin" 383 384#: commands/AutoFillCommand.cpp:152 dialogs/ListDialog.cpp:162 385#, kde-format 386msgid "Jul" 387msgstr "Juil" 388 389#: commands/AutoFillCommand.cpp:153 dialogs/ListDialog.cpp:163 390#, kde-format 391msgid "Aug" 392msgstr "Août" 393 394#: commands/AutoFillCommand.cpp:154 dialogs/ListDialog.cpp:164 395#, kde-format 396msgid "Sep" 397msgstr "Sep" 398 399#: commands/AutoFillCommand.cpp:155 dialogs/ListDialog.cpp:165 400#, kde-format 401msgid "Oct" 402msgstr "Oct" 403 404#: commands/AutoFillCommand.cpp:156 dialogs/ListDialog.cpp:166 405#, kde-format 406msgid "Nov" 407msgstr "Nov" 408 409#: commands/AutoFillCommand.cpp:157 dialogs/ListDialog.cpp:167 410#, kde-format 411msgid "Dec" 412msgstr "Déc" 413 414#: commands/AutoFillCommand.cpp:162 dialogs/ListDialog.cpp:171 415#: dialogs/SortDialog.cpp:383 416#, kde-format 417msgid "Monday" 418msgstr "Lundi" 419 420#: commands/AutoFillCommand.cpp:163 dialogs/ListDialog.cpp:172 421#: dialogs/SortDialog.cpp:383 422#, kde-format 423msgid "Tuesday" 424msgstr "Mardi" 425 426#: commands/AutoFillCommand.cpp:164 dialogs/ListDialog.cpp:173 427#: dialogs/SortDialog.cpp:383 428#, kde-format 429msgid "Wednesday" 430msgstr "Mercredi" 431 432#: commands/AutoFillCommand.cpp:165 dialogs/ListDialog.cpp:174 433#: dialogs/SortDialog.cpp:384 434#, kde-format 435msgid "Thursday" 436msgstr "Jeudi" 437 438#: commands/AutoFillCommand.cpp:166 dialogs/ListDialog.cpp:175 439#: dialogs/SortDialog.cpp:384 440#, kde-format 441msgid "Friday" 442msgstr "Vendredi" 443 444#: commands/AutoFillCommand.cpp:167 dialogs/ListDialog.cpp:176 445#: dialogs/SortDialog.cpp:384 446#, kde-format 447msgid "Saturday" 448msgstr "Samedi" 449 450#: commands/AutoFillCommand.cpp:168 dialogs/ListDialog.cpp:177 451#: dialogs/SortDialog.cpp:385 452#, kde-format 453msgid "Sunday" 454msgstr "Dimanche" 455 456#: commands/AutoFillCommand.cpp:173 dialogs/ListDialog.cpp:181 457#, kde-format 458msgid "Mon" 459msgstr "Lun" 460 461#: commands/AutoFillCommand.cpp:174 dialogs/ListDialog.cpp:182 462#, kde-format 463msgid "Tue" 464msgstr "Mar" 465 466#: commands/AutoFillCommand.cpp:175 dialogs/ListDialog.cpp:183 467#, kde-format 468msgid "Wed" 469msgstr "Mer" 470 471#: commands/AutoFillCommand.cpp:176 dialogs/ListDialog.cpp:184 472#, kde-format 473msgid "Thu" 474msgstr "Jeu" 475 476#: commands/AutoFillCommand.cpp:177 dialogs/ListDialog.cpp:185 477#, kde-format 478msgid "Fri" 479msgstr "Ven" 480 481#: commands/AutoFillCommand.cpp:178 dialogs/ListDialog.cpp:186 482#, kde-format 483msgid "Sat" 484msgstr "Sam" 485 486#: commands/AutoFillCommand.cpp:179 dialogs/ListDialog.cpp:187 487#, kde-format 488msgid "Sun" 489msgstr "Dim" 490 491#: commands/AutoFillCommand.cpp:702 492msgctxt "(qtundo-format)" 493msgid "Autofill" 494msgstr "Remplissage automatique" 495 496#: commands/AutoFilterCommand.cpp:37 497msgctxt "(qtundo-format)" 498msgid "Auto-Filter" 499msgstr "Filtrage automatique" 500 501#: commands/AutoFormatCommand.cpp:35 502msgctxt "(qtundo-format)" 503msgid "Auto-Format" 504msgstr "Auto-Format..." 505 506#: commands/BorderColorCommand.cpp:38 507msgctxt "(qtundo-format)" 508msgid "Change Border Color" 509msgstr "Changer la couleur de la bordure" 510 511#: commands/CommentCommand.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:2474 512msgctxt "(qtundo-format)" 513msgid "Remove Comment" 514msgstr "Supprimer le commentaire" 515 516#: commands/CommentCommand.cpp:64 dialogs/CommentDialog.cpp:80 517msgctxt "(qtundo-format)" 518msgid "Add Comment" 519msgstr "Ajouter un commentaire" 520 521#: commands/ConditionCommand.cpp:61 522msgctxt "(qtundo-format)" 523msgid "Remove Conditional Formatting" 524msgstr "Enlever le formatage conditionnel" 525 526#: commands/ConditionCommand.cpp:63 527msgctxt "(qtundo-format)" 528msgid "Add Conditional Formatting" 529msgstr "Ajouter un formatage conditionnel" 530 531#: commands/DataManipulators.cpp:160 532msgctxt "(qtundo-format)" 533msgid "Change Value" 534msgstr "Changer la valeur" 535 536#: commands/DataManipulators.cpp:230 537msgctxt "(qtundo-format)" 538msgid "Insert Series" 539msgstr "Insérer des séries" 540 541#: commands/DataManipulators.cpp:308 542msgctxt "(qtundo-format)" 543msgid "Fill Selection" 544msgstr "Remplir la sélection" 545 546#: commands/DataManipulators.cpp:349 547msgctxt "(qtundo-format)" 548msgid "Change Case" 549msgstr "Changer la casse" 550 551#: commands/DataManipulators.cpp:398 commands/DataManipulators.cpp:410 552msgctxt "(qtundo-format)" 553msgid "Insert Cells" 554msgstr "Insérer des cellules" 555 556#: commands/DataManipulators.cpp:412 557msgctxt "(qtundo-format)" 558msgid "Remove Cells" 559msgstr "Supprimer des cellules" 560 561#: commands/DeleteCommand.cpp:37 562msgctxt "(qtundo-format)" 563msgid "Delete" 564msgstr "Supprimer" 565 566#: commands/IndentationCommand.cpp:37 commands/IndentationCommand.cpp:63 567msgctxt "(qtundo-format)" 568msgid "Increase Indentation" 569msgstr "Augmenter l'indentation" 570 571#: commands/IndentationCommand.cpp:65 572msgctxt "(qtundo-format)" 573msgid "Decrease Indentation" 574msgstr "Diminuer l'indentation" 575 576#: commands/LinkCommand.cpp:39 577msgctxt "(qtundo-format)" 578msgid "Remove Link" 579msgstr "Supprimer un lien" 580 581#: commands/LinkCommand.cpp:39 582msgctxt "(qtundo-format)" 583msgid "Set Link" 584msgstr "Insérer un lien" 585 586#: commands/MergeCommand.cpp:130 587msgctxt "(qtundo-format)" 588msgid "Merge Cells Horizontally" 589msgstr "Fusionner les cellules horizontalement" 590 591#: commands/MergeCommand.cpp:132 592msgctxt "(qtundo-format)" 593msgid "Merge Cells Vertically" 594msgstr "Fusionner les cellules verticalement" 595 596#: commands/MergeCommand.cpp:134 597msgctxt "(qtundo-format)" 598msgid "Merge Cells" 599msgstr "Fusionner les cellules" 600 601#: commands/MergeCommand.cpp:137 602msgctxt "(qtundo-format)" 603msgid "Dissociate Cells" 604msgstr "Dissocier les cellules" 605 606#: commands/MergeCommand.cpp:143 607#, kde-format 608msgid "Merging of columns or rows is not supported." 609msgstr "La fusion de colonnes ou de lignes n'est pas prise en charge." 610 611#: commands/NamedAreaCommand.cpp:36 commands/NamedAreaCommand.cpp:52 612msgctxt "(qtundo-format)" 613msgid "Add Named Area" 614msgstr "Ajouter la zone nommée" 615 616#: commands/NamedAreaCommand.cpp:54 617msgctxt "(qtundo-format)" 618msgid "Remove Named Area" 619msgstr "Enlever la zone nommée" 620 621#: commands/PrecisionCommand.cpp:35 commands/PrecisionCommand.cpp:61 622msgctxt "(qtundo-format)" 623msgid "Increase Precision" 624msgstr "Augmenter la précision" 625 626#: commands/PrecisionCommand.cpp:63 627msgctxt "(qtundo-format)" 628msgid "Decrease Precision" 629msgstr "Réduire la précision" 630 631#: commands/RowColumnManipulators.cpp:50 632msgctxt "(qtundo-format)" 633msgid "Resize Column" 634msgstr "Redimensionner une colonne" 635 636#: commands/RowColumnManipulators.cpp:85 637msgctxt "(qtundo-format)" 638msgid "Resize Row" 639msgstr "Redimensionner une ligne" 640 641#: commands/RowColumnManipulators.cpp:227 642msgctxt "(qtundo-format)" 643msgid "Show Rows/Columns" 644msgstr "Afficher les lignes/colonnes" 645 646#: commands/RowColumnManipulators.cpp:229 647msgctxt "(qtundo-format)" 648msgid "Show Columns" 649msgstr "Afficher les colonnes" 650 651#: commands/RowColumnManipulators.cpp:231 652msgctxt "(qtundo-format)" 653msgid "Show Rows" 654msgstr "Afficher les lignes" 655 656#: commands/RowColumnManipulators.cpp:233 657msgctxt "(qtundo-format)" 658msgid "Hide Rows/Columns" 659msgstr "Cacher les lignes/colonnes" 660 661#: commands/RowColumnManipulators.cpp:235 662msgctxt "(qtundo-format)" 663msgid "Hide Columns" 664msgstr "Cacher les colonnes" 665 666#: commands/RowColumnManipulators.cpp:237 667msgctxt "(qtundo-format)" 668msgid "Hide Rows" 669msgstr "Cacher les lignes" 670 671#: commands/RowColumnManipulators.cpp:567 672msgctxt "(qtundo-format)" 673msgid "Adjust Columns/Rows" 674msgstr "Ajuster les colonnes/lignes" 675 676#: commands/RowColumnManipulators.cpp:569 677msgctxt "(qtundo-format)" 678msgid "Adjust Columns" 679msgstr "Ajuster les colonnes" 680 681#: commands/RowColumnManipulators.cpp:571 682msgctxt "(qtundo-format)" 683msgid "Adjust Rows" 684msgstr "Ajuster les lignes" 685 686#: commands/RowColumnManipulators.cpp:584 687#: commands/RowColumnManipulators.cpp:603 688msgctxt "(qtundo-format)" 689msgid "Insert Columns" 690msgstr "Insérer des colonnes" 691 692#: commands/RowColumnManipulators.cpp:605 693msgctxt "(qtundo-format)" 694msgid "Remove Columns" 695msgstr "Supprimer les colonnes" 696 697#: commands/RowColumnManipulators.cpp:707 698#: commands/RowColumnManipulators.cpp:726 699msgctxt "(qtundo-format)" 700msgid "Insert Rows" 701msgstr "Insérer des lignes" 702 703#: commands/RowColumnManipulators.cpp:728 704msgctxt "(qtundo-format)" 705msgid "Remove Rows" 706msgstr "Supprimer les lignes" 707 708#: commands/SheetCommands.cpp:38 709msgctxt "(qtundo-format)" 710msgid "Rename Sheet" 711msgstr "Renommer la feuille" 712 713#: commands/SheetCommands.cpp:59 714#, kde-format 715msgctxt "(qtundo-format)" 716msgid "Hide Sheet %1" 717msgstr "Cacher la feuille %1" 718 719#: commands/SheetCommands.cpp:60 720msgctxt "(qtundo-format)" 721msgid "Hide Sheet" 722msgstr "Cacher la feuille" 723 724#: commands/SheetCommands.cpp:87 725#, kde-format 726msgctxt "(qtundo-format)" 727msgid "Show Sheet %1" 728msgstr "Afficher la feuille %1" 729 730#: commands/SheetCommands.cpp:88 dialogs/ShowDialog.cpp:85 731msgctxt "(qtundo-format)" 732msgid "Show Sheet" 733msgstr "Afficher la feuille" 734 735#: commands/SheetCommands.cpp:112 736msgctxt "(qtundo-format)" 737msgid "Add Sheet" 738msgstr "Ajouter une feuille" 739 740#: commands/SheetCommands.cpp:139 741msgctxt "(qtundo-format)" 742msgid "Duplicate Sheet" 743msgstr "Dupliquer une feuille" 744 745#: commands/SheetCommands.cpp:177 746msgctxt "(qtundo-format)" 747msgid "Remove Sheet" 748msgstr "Supprimer une feuille" 749 750#: commands/SheetCommands.cpp:207 751msgctxt "(qtundo-format)" 752msgid "Change Sheet Properties" 753msgstr "Changer les propriétés de la feuille" 754 755#: commands/SortManipulator.cpp:41 756msgctxt "(qtundo-format)" 757msgid "Sort Data" 758msgstr "Trier des données" 759 760#: commands/SpellCheckCommand.cpp:102 761#, kde-format 762msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" 763msgstr "Voulez-vous vérifier l'orthographe dans la feuille suivante ?" 764 765#: commands/SpellCheckCommand.cpp:131 766msgctxt "(qtundo-format)" 767msgid "Correct Misspelled Words" 768msgstr "Corriger les mots mal orthographiés" 769 770#: commands/StyleCommand.cpp:184 771msgctxt "(qtundo-format)" 772msgid "Reset Style" 773msgstr "Réinitialiser un style" 774 775#: commands/StyleCommand.cpp:186 776msgctxt "(qtundo-format)" 777msgid "Change Style" 778msgstr "Changer un style" 779 780#: commands/ValidityCommand.cpp:62 781msgctxt "(qtundo-format)" 782msgid "Remove Validity Check" 783msgstr "Supprimer la vérification de validité" 784 785#: commands/ValidityCommand.cpp:64 786msgctxt "(qtundo-format)" 787msgid "Add Validity Check" 788msgstr "Ajouter une vérification de validité" 789 790#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:94 791#, kde-format 792msgid "Australia" 793msgstr "Australie" 794 795#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:49 Currency.cpp:50 Currency.cpp:51 796#: Currency.cpp:52 797#, kde-format 798msgid "Dollar" 799msgstr "Dollar" 800 801#: Currency.cpp:49 Currency.cpp:124 802#, kde-format 803msgid "Canada" 804msgstr "Canada" 805 806#: Currency.cpp:50 807#, kde-format 808msgid "Caribbean" 809msgstr "Caraïbes" 810 811#: Currency.cpp:51 Currency.cpp:261 812#, kde-format 813msgid "New Zealand" 814msgstr "Nouvelle Zélande" 815 816#: Currency.cpp:52 Currency.cpp:335 Currency.cpp:336 Currency.cpp:337 817#, kde-format 818msgid "United States" 819msgstr "États-Unis" 820 821#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:95 Currency.cpp:96 822#, kde-format 823msgid "Austria" 824msgstr "Autriche" 825 826#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:57 Currency.cpp:58 Currency.cpp:59 827#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:61 Currency.cpp:62 Currency.cpp:63 828#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:65 Currency.cpp:66 Currency.cpp:67 829#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:69 Currency.cpp:70 Currency.cpp:71 830#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:73 Currency.cpp:74 Currency.cpp:75 831#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 832#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 833#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 834#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 835#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 Currency.cpp:247 836#: Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 Currency.cpp:294 837#: Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 838#, kde-format 839msgid "Euro" 840msgstr "Euro" 841 842#: Currency.cpp:57 Currency.cpp:103 Currency.cpp:104 843#, kde-format 844msgid "Belgium" 845msgstr "Belgique" 846 847#: Currency.cpp:58 Currency.cpp:143 Currency.cpp:144 848#, kde-format 849msgid "Cyprus" 850msgstr "Chypre" 851 852#: Currency.cpp:59 Currency.cpp:163 Currency.cpp:164 853#, kde-format 854msgid "Finland" 855msgstr "Finlande" 856 857#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:165 Currency.cpp:166 858#, kde-format 859msgid "France" 860msgstr "France" 861 862#: Currency.cpp:61 Currency.cpp:173 Currency.cpp:174 863#, kde-format 864msgid "Germany" 865msgstr "Allemagne" 866 867#: Currency.cpp:62 Currency.cpp:177 Currency.cpp:178 868#, kde-format 869msgid "Greece" 870msgstr "Grèce" 871 872#: Currency.cpp:63 Currency.cpp:200 Currency.cpp:201 Currency.cpp:202 873#, kde-format 874msgid "Ireland" 875msgstr "Irlande" 876 877#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:204 Currency.cpp:205 878#, kde-format 879msgid "Italy" 880msgstr "Italie" 881 882#: Currency.cpp:65 Currency.cpp:217 Currency.cpp:218 883#, kde-format 884msgid "Latvia" 885msgstr "Lettonie" 886 887#: Currency.cpp:66 Currency.cpp:225 Currency.cpp:226 888#, kde-format 889msgid "Lithuania" 890msgstr "Lituanie" 891 892#: Currency.cpp:67 Currency.cpp:227 Currency.cpp:228 893#, kde-format 894msgid "Luxembourg" 895msgstr "Luxembourg" 896 897#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:236 Currency.cpp:237 898#, kde-format 899msgid "Malta" 900msgstr "Malte" 901 902#: Currency.cpp:69 Currency.cpp:247 903#, kde-format 904msgid "Monaco" 905msgstr "Monaco" 906 907#: Currency.cpp:70 Currency.cpp:257 Currency.cpp:258 908#, kde-format 909msgid "Netherlands" 910msgstr "Pays-Bas" 911 912#: Currency.cpp:71 Currency.cpp:280 Currency.cpp:281 913#, kde-format 914msgid "Portugal" 915msgstr "Portugal" 916 917#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:294 918#, kde-format 919msgid "San Marino" 920msgstr "Saint-Marin" 921 922#: Currency.cpp:73 Currency.cpp:301 Currency.cpp:302 923#, kde-format 924msgid "Slovakia" 925msgstr "Slovaquie" 926 927#: Currency.cpp:74 Currency.cpp:303 Currency.cpp:304 928#, kde-format 929msgid "Slovenia" 930msgstr "Slovénie" 931 932#: Currency.cpp:75 Currency.cpp:308 Currency.cpp:309 933#, kde-format 934msgid "Spain" 935msgstr "Espagne" 936 937#: Currency.cpp:77 938#, kde-format 939msgid "Pound" 940msgstr "Livre" 941 942#: Currency.cpp:77 Currency.cpp:334 943#, kde-format 944msgid "United Kingdom" 945msgstr "Royaume-Uni" 946 947#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 948#, kde-format 949msgid "Japan" 950msgstr "Japon" 951 952#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 953#, kde-format 954msgid "Yen" 955msgstr "Yen" 956 957#: Currency.cpp:81 958#, kde-format 959msgid "AFA" 960msgstr "AFA" 961 962#: Currency.cpp:81 963#, kde-format 964msgid "Afghani (old)" 965msgstr "Afghani (ancien)" 966 967#: Currency.cpp:81 Currency.cpp:82 968#, kde-format 969msgid "Afghanistan" 970msgstr "Afghanistan" 971 972#: Currency.cpp:82 973#, kde-format 974msgid "AFN" 975msgstr "AFN" 976 977#: Currency.cpp:82 978#, kde-format 979msgid "Afghani" 980msgstr "Afghani" 981 982#: Currency.cpp:83 983#, kde-format 984msgid "Albania" 985msgstr "Albanie" 986 987#: Currency.cpp:83 988#, kde-format 989msgid "Lek" 990msgstr "Lek" 991 992#: Currency.cpp:84 993#, kde-format 994msgid "Algeria" 995msgstr "Algérie" 996 997#: Currency.cpp:84 998#, kde-format 999msgid "Algerian Dinar" 1000msgstr "Dinar algérien" 1001 1002#: Currency.cpp:84 1003#, kde-format 1004msgid "DZD" 1005msgstr "DZD" 1006 1007#: Currency.cpp:85 1008#, kde-format 1009msgid "American Samoa" 1010msgstr "Samoa américaine" 1011 1012#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 1013#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 1014#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 1015#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 1016#, kde-format 1017msgid "US Dollar" 1018msgstr "Dollar US" 1019 1020#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 1021#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 1022#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 1023#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 1024#, kde-format 1025msgid "USD" 1026msgstr "USD" 1027 1028#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:87 1029#, kde-format 1030msgid "Andorra" 1031msgstr "Andorre" 1032 1033#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 1034#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 1035#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 1036#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 1037#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:236 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 1038#: Currency.cpp:247 Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 1039#: Currency.cpp:294 Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 1040#, kde-format 1041msgid "EUR" 1042msgstr "EUR" 1043 1044#: Currency.cpp:87 1045#, kde-format 1046msgid "ADP" 1047msgstr "ADP" 1048 1049#: Currency.cpp:87 1050#, kde-format 1051msgid "Andorran Peseta" 1052msgstr "Pesette d'Andorre" 1053 1054#: Currency.cpp:88 1055#, kde-format 1056msgid "AOA" 1057msgstr "AOA" 1058 1059#: Currency.cpp:88 1060#, kde-format 1061msgid "Angola" 1062msgstr "Angola" 1063 1064#: Currency.cpp:88 1065#, kde-format 1066msgid "Kwanza" 1067msgstr "Kwanza" 1068 1069#: Currency.cpp:89 1070#, kde-format 1071msgid "Anguilla" 1072msgstr "Anguilla" 1073 1074#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:148 Currency.cpp:180 1075#: Currency.cpp:249 Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 1076#, kde-format 1077msgid "East Caribbean Dollar" 1078msgstr "Dollar des Caraïbes de l'Est" 1079 1080#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:180 Currency.cpp:249 1081#: Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 1082#, kde-format 1083msgid "XCD" 1084msgstr "XCD" 1085 1086#: Currency.cpp:90 1087#, kde-format 1088msgid "Antigua And Barbuda" 1089msgstr "Antigua et Barbuda" 1090 1091#: Currency.cpp:91 1092#, kde-format 1093msgid "ARS" 1094msgstr "ARS" 1095 1096#: Currency.cpp:91 1097#, kde-format 1098msgid "Argentina" 1099msgstr "Argentine" 1100 1101#: Currency.cpp:91 1102#, kde-format 1103msgid "Argentine Peso" 1104msgstr "Peso argentin" 1105 1106#: Currency.cpp:92 1107#, kde-format 1108msgid "AMD" 1109msgstr "AMD" 1110 1111#: Currency.cpp:92 1112#, kde-format 1113msgid "Armenia" 1114msgstr "Arménie" 1115 1116#: Currency.cpp:92 1117#, kde-format 1118msgid "Armenian Dram" 1119msgstr "Dram arménien" 1120 1121#: Currency.cpp:93 1122#, kde-format 1123msgid "AWG" 1124msgstr "AWG" 1125 1126#: Currency.cpp:93 1127#, kde-format 1128msgid "Aruba" 1129msgstr "Aruba" 1130 1131#: Currency.cpp:93 1132#, kde-format 1133msgid "Aruban Florin" 1134msgstr "Florin d'Aruba" 1135 1136#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 1137#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 1138#, kde-format 1139msgid "AUD" 1140msgstr "AUD" 1141 1142#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 1143#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 1144#, kde-format 1145msgid "Australian Dollar" 1146msgstr "Dollar australien" 1147 1148#: Currency.cpp:96 1149#, kde-format 1150msgid "S" 1151msgstr "S" 1152 1153#: Currency.cpp:96 1154#, kde-format 1155msgid "Schilling" 1156msgstr "Schilling" 1157 1158#: Currency.cpp:97 1159#, kde-format 1160msgid "AZM" 1161msgstr "AZM" 1162 1163#: Currency.cpp:97 1164#, kde-format 1165msgid "Azerbaijan" 1166msgstr "Azerbaïdjan" 1167 1168#: Currency.cpp:97 1169#, kde-format 1170msgid "Azerbaijanian Manat" 1171msgstr "Manat de l'Azerbaïdjan" 1172 1173#: Currency.cpp:98 1174#, kde-format 1175msgid "BSD" 1176msgstr "BSD" 1177 1178#: Currency.cpp:98 1179#, kde-format 1180msgid "Bahamas" 1181msgstr "Bahamas" 1182 1183#: Currency.cpp:98 1184#, kde-format 1185msgid "Bahamian Dollar" 1186msgstr "Dollar des Bahamas" 1187 1188#: Currency.cpp:99 1189#, kde-format 1190msgid "BHD" 1191msgstr "BHD" 1192 1193#: Currency.cpp:99 1194#, kde-format 1195msgid "Bahrain" 1196msgstr "Bahreïn" 1197 1198#: Currency.cpp:99 1199#, kde-format 1200msgid "Bahraini Dinar" 1201msgstr "Dinar de Bahreïn" 1202 1203#: Currency.cpp:100 1204#, kde-format 1205msgid "BDT" 1206msgstr "BDT" 1207 1208#: Currency.cpp:100 1209#, kde-format 1210msgid "Bangladesh" 1211msgstr "Bangladesh" 1212 1213#: Currency.cpp:100 1214#, kde-format 1215msgid "Taka" 1216msgstr "Taka" 1217 1218#: Currency.cpp:101 1219#, kde-format 1220msgid "BBD" 1221msgstr "BBD" 1222 1223#: Currency.cpp:101 1224#, kde-format 1225msgid "Barbados" 1226msgstr "Barbade" 1227 1228#: Currency.cpp:101 1229#, kde-format 1230msgid "Barbados Dollar" 1231msgstr "Dollar de la Barbade" 1232 1233#: Currency.cpp:102 1234#, kde-format 1235msgid "Belarus" 1236msgstr "Biélorussie" 1237 1238#: Currency.cpp:102 1239#, kde-format 1240msgid "Belarusian Ruble" 1241msgstr "Rouble de Biélorussie" 1242 1243#: Currency.cpp:102 1244#, kde-format 1245msgid "p." 1246msgstr "p." 1247 1248#: Currency.cpp:104 1249#, kde-format 1250msgid "BF" 1251msgstr "BF" 1252 1253#: Currency.cpp:104 Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 1254#, kde-format 1255msgid "Franc" 1256msgstr "Franc" 1257 1258#: Currency.cpp:105 1259#, kde-format 1260msgid "BZ$" 1261msgstr "BZD" 1262 1263#: Currency.cpp:105 1264#, kde-format 1265msgid "Belize" 1266msgstr "Belize" 1267 1268#: Currency.cpp:105 1269#, kde-format 1270msgid "Belize Dollar" 1271msgstr "Dollar de Belize" 1272 1273#: Currency.cpp:106 1274#, kde-format 1275msgid "Benin" 1276msgstr "Bénin" 1277 1278#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 1279#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 1280#, kde-format 1281msgid "CFA Franc BCEAO" 1282msgstr "Franc CFA BCEAO" 1283 1284#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 1285#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 1286#, kde-format 1287msgid "XOF" 1288msgstr "XOF" 1289 1290#: Currency.cpp:107 1291#, kde-format 1292msgid "BMD" 1293msgstr "BMD" 1294 1295#: Currency.cpp:107 1296#, kde-format 1297msgid "Bermuda" 1298msgstr "Bermudes" 1299 1300#: Currency.cpp:107 1301#, kde-format 1302msgid "Bermudian Dollar" 1303msgstr "Dollar des Bermudes" 1304 1305#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:109 1306#, kde-format 1307msgid "Bhutan" 1308msgstr "Bhoutan" 1309 1310#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 1311#, kde-format 1312msgid "INR" 1313msgstr "INR" 1314 1315#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 1316#, kde-format 1317msgid "Indian Rupee" 1318msgstr "Roupie indienne" 1319 1320#: Currency.cpp:109 1321#, kde-format 1322msgid "BTN" 1323msgstr "BTN" 1324 1325#: Currency.cpp:109 1326#, kde-format 1327msgid "Ngultrum" 1328msgstr "Ngultrum" 1329 1330#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:111 1331#, kde-format 1332msgid "Bolivia" 1333msgstr "Bolivie" 1334 1335#: Currency.cpp:110 1336#, kde-format 1337msgid "Boliviano" 1338msgstr "Boliviano" 1339 1340#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:341 1341#, kde-format 1342msgid "Bs" 1343msgstr "Bs" 1344 1345#: Currency.cpp:111 1346#, kde-format 1347msgid "BOV" 1348msgstr "BOV" 1349 1350#: Currency.cpp:111 1351#, kde-format 1352msgid "Mvdol" 1353msgstr "Mvdol" 1354 1355#: Currency.cpp:112 1356#, kde-format 1357msgid "BAM" 1358msgstr "BAM" 1359 1360#: Currency.cpp:112 1361#, kde-format 1362msgid "Bosnia And Herzegovina" 1363msgstr "Bosnie-Herzégovine" 1364 1365#: Currency.cpp:112 1366#, kde-format 1367msgid "Convertible Marks" 1368msgstr "Mark convertible" 1369 1370#: Currency.cpp:113 1371#, kde-format 1372msgid "BWP" 1373msgstr "BWP" 1374 1375#: Currency.cpp:113 1376#, kde-format 1377msgid "Botswana" 1378msgstr "Botswana" 1379 1380#: Currency.cpp:113 1381#, kde-format 1382msgid "Pula" 1383msgstr "Pula" 1384 1385#: Currency.cpp:114 1386#, kde-format 1387msgid "Bouvet Island" 1388msgstr "Île Bouvet" 1389 1390#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:313 1391#, kde-format 1392msgid "NOK" 1393msgstr "NOK" 1394 1395#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:268 Currency.cpp:313 1396#, kde-format 1397msgid "Norwegian Krone" 1398msgstr "Couronne norvégienne" 1399 1400#: Currency.cpp:115 1401#, kde-format 1402msgid "Brazil" 1403msgstr "Brésil" 1404 1405#: Currency.cpp:115 1406#, kde-format 1407msgid "Brazilian Real" 1408msgstr "Real brésilien" 1409 1410#: Currency.cpp:115 1411#, kde-format 1412msgid "R$" 1413msgstr "R$" 1414 1415#: Currency.cpp:116 1416#, kde-format 1417msgid "British Indian Ocean Territory" 1418msgstr "Territoire britannique de l'océan indien" 1419 1420#: Currency.cpp:117 1421#, kde-format 1422msgid "BND" 1423msgstr "BND" 1424 1425#: Currency.cpp:117 1426#, kde-format 1427msgid "Brunei Darussalam" 1428msgstr "Brunei Darussalam" 1429 1430#: Currency.cpp:117 1431#, kde-format 1432msgid "Brunei Dollar" 1433msgstr "Dollar de Brunei" 1434 1435#: Currency.cpp:118 1436#, kde-format 1437msgid "BGL" 1438msgstr "BGL" 1439 1440#: Currency.cpp:118 Currency.cpp:119 1441#, kde-format 1442msgid "Bulgaria" 1443msgstr "Bulgarie" 1444 1445#: Currency.cpp:118 1446#, kde-format 1447msgid "Lev" 1448msgstr "Lev" 1449 1450#: Currency.cpp:119 1451#, kde-format 1452msgid "BGN" 1453msgstr "BGN" 1454 1455#: Currency.cpp:119 1456#, kde-format 1457msgid "Bulgarian Lev" 1458msgstr "Lev bulgare" 1459 1460#: Currency.cpp:120 1461#, kde-format 1462msgid "Burkina Faso" 1463msgstr "Burkina Faso" 1464 1465#: Currency.cpp:121 1466#, kde-format 1467msgid "BIF" 1468msgstr "BIF" 1469 1470#: Currency.cpp:121 1471#, kde-format 1472msgid "Burundi" 1473msgstr "Burundi" 1474 1475#: Currency.cpp:121 1476#, kde-format 1477msgid "Burundi Franc" 1478msgstr "Franc du Burundi" 1479 1480#: Currency.cpp:122 1481#, kde-format 1482msgid "Cambodia" 1483msgstr "Cambodge" 1484 1485#: Currency.cpp:122 1486#, kde-format 1487msgid "KHR" 1488msgstr "KHR" 1489 1490#: Currency.cpp:122 1491#, kde-format 1492msgid "Riel" 1493msgstr "Riel" 1494 1495#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 1496#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 1497#, kde-format 1498msgid "CFA Franc BEAC" 1499msgstr "Franc CFA BEAC" 1500 1501#: Currency.cpp:123 1502#, kde-format 1503msgid "Cameroon" 1504msgstr "Cameroun" 1505 1506#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 1507#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 1508#, kde-format 1509msgid "XAF" 1510msgstr "XAF" 1511 1512#: Currency.cpp:124 1513#, kde-format 1514msgid "CAD" 1515msgstr "CAD" 1516 1517#: Currency.cpp:124 1518#, kde-format 1519msgid "Canadian Dollar" 1520msgstr "Dollar canadien" 1521 1522#: Currency.cpp:125 1523#, kde-format 1524msgid "CVE" 1525msgstr "CVE" 1526 1527#: Currency.cpp:125 1528#, kde-format 1529msgid "Cape Verde" 1530msgstr "Cap-Vert" 1531 1532#: Currency.cpp:125 1533#, kde-format 1534msgid "Cape Verde Escudo" 1535msgstr "Escudo du Cap-Vert" 1536 1537#: Currency.cpp:126 1538#, kde-format 1539msgid "Cayman Islands" 1540msgstr "Îles Caïman" 1541 1542#: Currency.cpp:126 1543#, kde-format 1544msgid "Cayman Islands Dollar" 1545msgstr "Dollar des Îles Caïman" 1546 1547#: Currency.cpp:126 1548#, kde-format 1549msgid "KYD" 1550msgstr "KYD" 1551 1552#: Currency.cpp:127 1553#, kde-format 1554msgid "Central African Republic" 1555msgstr "République Centrafricaine" 1556 1557#: Currency.cpp:128 1558#, kde-format 1559msgid "Chad" 1560msgstr "Tchad" 1561 1562#: Currency.cpp:129 1563#, kde-format 1564msgid "Ch$" 1565msgstr "Ch$" 1566 1567#: Currency.cpp:129 Currency.cpp:130 1568#, kde-format 1569msgid "Chile" 1570msgstr "Chili" 1571 1572#: Currency.cpp:129 1573#, kde-format 1574msgid "Chilean Peso" 1575msgstr "Peso chilien" 1576 1577#: Currency.cpp:130 1578#, kde-format 1579msgid "CLF" 1580msgstr "CLF" 1581 1582#: Currency.cpp:130 1583#, kde-format 1584msgid "Unidades de fomento" 1585msgstr "Unidades de fomento" 1586 1587#: Currency.cpp:131 1588#, kde-format 1589msgid "CNY" 1590msgstr "CNY" 1591 1592#: Currency.cpp:131 1593#, kde-format 1594msgid "China" 1595msgstr "Chine" 1596 1597#: Currency.cpp:131 1598#, kde-format 1599msgid "Yuan Renminbi" 1600msgstr "Yuan Renminbi" 1601 1602#: Currency.cpp:132 1603#, kde-format 1604msgid "Christmas Island" 1605msgstr "Îles Christmas" 1606 1607#: Currency.cpp:133 1608#, kde-format 1609msgid "Cocos (Keeling) Islands" 1610msgstr "Îles Cocos (Keeling)" 1611 1612#: Currency.cpp:134 1613#, kde-format 1614msgid "C$" 1615msgstr "C$" 1616 1617#: Currency.cpp:134 1618#, kde-format 1619msgid "Colombia" 1620msgstr "Colombie" 1621 1622#: Currency.cpp:134 1623#, kde-format 1624msgid "Colombian Peso" 1625msgstr "Peso de Colombie" 1626 1627#: Currency.cpp:135 1628#, kde-format 1629msgid "Comoro Franc" 1630msgstr "Franc des Comores" 1631 1632#: Currency.cpp:135 1633#, kde-format 1634msgid "Comoros" 1635msgstr "Comores" 1636 1637#: Currency.cpp:135 1638#, kde-format 1639msgid "KMF" 1640msgstr "KMF" 1641 1642#: Currency.cpp:136 1643#, kde-format 1644msgid "Congo" 1645msgstr "Congo" 1646 1647#: Currency.cpp:137 1648#, kde-format 1649msgid "CDF" 1650msgstr "CDF" 1651 1652#: Currency.cpp:137 1653#, kde-format 1654msgid "Congo, The Democratic Republic Of" 1655msgstr "Congo, république démocratique du" 1656 1657#: Currency.cpp:137 1658#, kde-format 1659msgid "Franc Congolais" 1660msgstr "Franc congolais" 1661 1662#: Currency.cpp:138 1663#, kde-format 1664msgid "Cook Islands" 1665msgstr "Îles Cook" 1666 1667#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 1668#: Currency.cpp:323 1669#, kde-format 1670msgid "NZD" 1671msgstr "NZD" 1672 1673#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 1674#: Currency.cpp:323 1675#, kde-format 1676msgid "New Zealand Dollar" 1677msgstr "Dollar de Nouvelle-Zélande" 1678 1679#: Currency.cpp:139 Currency.cpp:154 1680#, kde-format 1681msgid "C" 1682msgstr "C" 1683 1684#: Currency.cpp:139 1685#, kde-format 1686msgid "Costa Rica" 1687msgstr "Costa Rica" 1688 1689#: Currency.cpp:139 1690#, kde-format 1691msgid "Costa Rican Colon" 1692msgstr "Colon du Costa Rica" 1693 1694#: Currency.cpp:140 1695#, kde-format 1696msgid "Cote D'Ivoire" 1697msgstr "Côte d'Ivoire" 1698 1699#: Currency.cpp:141 1700#, kde-format 1701msgid "Croatia" 1702msgstr "Croatie" 1703 1704#: Currency.cpp:141 1705#, kde-format 1706msgid "Croatian kuna" 1707msgstr "Kuna croate" 1708 1709#: Currency.cpp:141 1710#, kde-format 1711msgid "kn" 1712msgstr "kn" 1713 1714#: Currency.cpp:142 1715#, kde-format 1716msgid "CUP" 1717msgstr "CUP" 1718 1719#: Currency.cpp:142 1720#, kde-format 1721msgid "Cuba" 1722msgstr "Cuba" 1723 1724#: Currency.cpp:142 1725#, kde-format 1726msgid "Cuban Peso" 1727msgstr "Peso cubain" 1728 1729#: Currency.cpp:144 1730#, kde-format 1731msgid "CYP" 1732msgstr "CYP" 1733 1734#: Currency.cpp:144 1735#, kde-format 1736msgid "Cyprus Pound" 1737msgstr "Livre chypriote" 1738 1739#: Currency.cpp:145 1740#, kde-format 1741msgid "Czech Koruna" 1742msgstr "Couronne tchèque" 1743 1744#: Currency.cpp:145 1745#, kde-format 1746msgid "Czechia" 1747msgstr "République tchèque" 1748 1749#: Currency.cpp:145 1750#, kde-format 1751msgid "Kc" 1752msgstr "Kc" 1753 1754#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:161 Currency.cpp:179 1755#, kde-format 1756msgid "Danish Krone" 1757msgstr "Couronne danoise" 1758 1759#: Currency.cpp:146 1760#, kde-format 1761msgid "Denmark" 1762msgstr "Danemark" 1763 1764#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:158 Currency.cpp:161 Currency.cpp:268 1765#: Currency.cpp:315 1766#, kde-format 1767msgid "kr" 1768msgstr "kr" 1769 1770#: Currency.cpp:147 1771#, kde-format 1772msgid "DJF" 1773msgstr "DJF" 1774 1775#: Currency.cpp:147 1776#, kde-format 1777msgid "Djibouti" 1778msgstr "Djibouti" 1779 1780#: Currency.cpp:147 1781#, kde-format 1782msgid "Djibouti Franc" 1783msgstr "Franc de Djibouti" 1784 1785#: Currency.cpp:148 1786#, kde-format 1787msgid "Dominica" 1788msgstr "Dominique" 1789 1790#: Currency.cpp:148 1791#, kde-format 1792msgid "RD$" 1793msgstr "RD$" 1794 1795#: Currency.cpp:149 1796#, kde-format 1797msgid "DOP" 1798msgstr "DOP" 1799 1800#: Currency.cpp:149 1801#, kde-format 1802msgid "Dominican Peso" 1803msgstr "Peso dominicain" 1804 1805#: Currency.cpp:149 1806#, kde-format 1807msgid "Dominican Republic" 1808msgstr "République dominicaine" 1809 1810#: Currency.cpp:150 Currency.cpp:151 1811#, kde-format 1812msgid "East Timor" 1813msgstr "Timor oriental" 1814 1815#: Currency.cpp:150 1816#, kde-format 1817msgid "TPE" 1818msgstr "TPE" 1819 1820#: Currency.cpp:150 1821#, kde-format 1822msgid "Timor Escudo" 1823msgstr "Escudo du Timor oriental" 1824 1825#: Currency.cpp:152 1826#, kde-format 1827msgid "Ecuador" 1828msgstr "Équateur" 1829 1830#: Currency.cpp:153 1831#, kde-format 1832msgid "EGP" 1833msgstr "EGP" 1834 1835#: Currency.cpp:153 1836#, kde-format 1837msgid "Egypt" 1838msgstr "Égypte" 1839 1840#: Currency.cpp:153 1841#, kde-format 1842msgid "Egyptian Pound" 1843msgstr "Livre égyptienne" 1844 1845#: Currency.cpp:154 Currency.cpp:155 1846#, kde-format 1847msgid "El Salvador" 1848msgstr "Salvador" 1849 1850#: Currency.cpp:154 1851#, kde-format 1852msgid "El Salvador Colon" 1853msgstr "Colon du Salvador" 1854 1855#: Currency.cpp:156 1856#, kde-format 1857msgid "Equatorial Guinea" 1858msgstr "Guinée équatoriale" 1859 1860#: Currency.cpp:157 1861#, kde-format 1862msgid "ERN" 1863msgstr "ERN" 1864 1865#: Currency.cpp:157 1866#, kde-format 1867msgid "Eritrea" 1868msgstr "Érythrée" 1869 1870#: Currency.cpp:157 1871#, kde-format 1872msgid "Nakfa" 1873msgstr "Nakfa" 1874 1875#: Currency.cpp:158 1876#, kde-format 1877msgid "Estonia" 1878msgstr "Estonie" 1879 1880#: Currency.cpp:158 1881#, kde-format 1882msgid "Kroon" 1883msgstr "Kroon" 1884 1885#: Currency.cpp:159 1886#, kde-format 1887msgid "ETB" 1888msgstr "ETB" 1889 1890#: Currency.cpp:159 1891#, kde-format 1892msgid "Ethiopia" 1893msgstr "Éthiopie" 1894 1895#: Currency.cpp:159 1896#, kde-format 1897msgid "Ethiopian Birr" 1898msgstr "Birr éthiopien" 1899 1900#: Currency.cpp:160 1901#, kde-format 1902msgid "FKP" 1903msgstr "FKP" 1904 1905#: Currency.cpp:160 1906#, kde-format 1907msgid "Falkland Island (Malvinas)" 1908msgstr "Îles Malouines (Falkland)" 1909 1910#: Currency.cpp:160 1911#, kde-format 1912msgid "Falkland Islands Pound" 1913msgstr "Livre des Îles Malouines" 1914 1915#: Currency.cpp:161 1916#, kde-format 1917msgid "Faeroe Islands" 1918msgstr "Îles Féroé" 1919 1920#: Currency.cpp:162 1921#, kde-format 1922msgid "FJD" 1923msgstr "FJD" 1924 1925#: Currency.cpp:162 1926#, kde-format 1927msgid "Fiji" 1928msgstr "Fidji" 1929 1930#: Currency.cpp:162 1931#, kde-format 1932msgid "Fiji Dollar" 1933msgstr "Dollar des Fidji" 1934 1935#: Currency.cpp:164 1936#, kde-format 1937msgid "Markka" 1938msgstr "Markka" 1939 1940#: Currency.cpp:164 1941#, kde-format 1942msgid "mk" 1943msgstr "mk" 1944 1945#: Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 1946#, kde-format 1947msgid "F" 1948msgstr "F" 1949 1950#: Currency.cpp:167 1951#, kde-format 1952msgid "French Guiana" 1953msgstr "Guyane française" 1954 1955#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 1956#, kde-format 1957msgid "CFP Franc" 1958msgstr "Franc CFP" 1959 1960#: Currency.cpp:168 1961#, kde-format 1962msgid "French Polynesia" 1963msgstr "Polynésie française" 1964 1965#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 1966#, kde-format 1967msgid "XPF" 1968msgstr "XPF" 1969 1970#: Currency.cpp:169 1971#, kde-format 1972msgid "Franc Southern Territories" 1973msgstr "Franc des territoires du Sud" 1974 1975#: Currency.cpp:170 1976#, kde-format 1977msgid "Gabon" 1978msgstr "Gabon" 1979 1980#: Currency.cpp:171 1981#, kde-format 1982msgid "Dalasi" 1983msgstr "Dalasi" 1984 1985#: Currency.cpp:171 1986#, kde-format 1987msgid "GMD" 1988msgstr "GMD" 1989 1990#: Currency.cpp:171 1991#, kde-format 1992msgid "Gambia" 1993msgstr "Gambie" 1994 1995#: Currency.cpp:172 1996#, kde-format 1997msgid "GEL" 1998msgstr "GEL" 1999 2000#: Currency.cpp:172 2001#, kde-format 2002msgid "Georgia" 2003msgstr "Géorgie" 2004 2005#: Currency.cpp:172 2006#, kde-format 2007msgid "Lari" 2008msgstr "Lari" 2009 2010#: Currency.cpp:174 2011#, kde-format 2012msgid "DM" 2013msgstr "DM" 2014 2015#: Currency.cpp:174 2016#, kde-format 2017msgid "German Mark" 2018msgstr "Mark allemand" 2019 2020#: Currency.cpp:175 2021#, kde-format 2022msgid "Cedi" 2023msgstr "Cedi" 2024 2025#: Currency.cpp:175 2026#, kde-format 2027msgid "GHC" 2028msgstr "GHC" 2029 2030#: Currency.cpp:175 2031#, kde-format 2032msgid "Ghana" 2033msgstr "Ghana" 2034 2035#: Currency.cpp:176 2036#, kde-format 2037msgid "GIP" 2038msgstr "GIP" 2039 2040#: Currency.cpp:176 2041#, kde-format 2042msgid "Gibraltar" 2043msgstr "Gibraltar" 2044 2045#: Currency.cpp:176 2046#, kde-format 2047msgid "Gibraltar Pound" 2048msgstr "Livre de Gibraltar" 2049 2050#: Currency.cpp:178 2051#, kde-format 2052msgid "Drachma" 2053msgstr "Drachme" 2054 2055#: Currency.cpp:178 2056#, kde-format 2057msgid "GRD" 2058msgstr "GRD" 2059 2060#: Currency.cpp:179 2061#, kde-format 2062msgid "DKK" 2063msgstr "DKK" 2064 2065#: Currency.cpp:179 2066#, kde-format 2067msgid "Greenland" 2068msgstr "Groenland" 2069 2070#: Currency.cpp:180 2071#, kde-format 2072msgid "Grenada" 2073msgstr "Grenade" 2074 2075#: Currency.cpp:181 2076#, kde-format 2077msgid "Guadeloupe" 2078msgstr "Guadeloupe" 2079 2080#: Currency.cpp:182 2081#, kde-format 2082msgid "Guam" 2083msgstr "Guam" 2084 2085#: Currency.cpp:183 2086#, kde-format 2087msgid "Guatemala" 2088msgstr "Guatemala" 2089 2090#: Currency.cpp:183 2091#, kde-format 2092msgid "Q" 2093msgstr "Q" 2094 2095#: Currency.cpp:183 2096#, kde-format 2097msgid "Quetzal" 2098msgstr "Quetzal" 2099 2100#: Currency.cpp:184 2101#, kde-format 2102msgid "GNF" 2103msgstr "GNF" 2104 2105#: Currency.cpp:184 2106#, kde-format 2107msgid "Guinea" 2108msgstr "Guinée" 2109 2110#: Currency.cpp:184 2111#, kde-format 2112msgid "Guinea Franc" 2113msgstr "Franc de Guinée" 2114 2115#: Currency.cpp:185 2116#, kde-format 2117msgid "GWP" 2118msgstr "GWP" 2119 2120#: Currency.cpp:185 Currency.cpp:186 2121#, kde-format 2122msgid "Guinea-Bissau" 2123msgstr "Guinée-Bissau" 2124 2125#: Currency.cpp:185 2126#, kde-format 2127msgid "Guinea-Bissau Peso" 2128msgstr "Peso de Guinée-Bissau" 2129 2130#: Currency.cpp:187 2131#, kde-format 2132msgid "GYD" 2133msgstr "GYD" 2134 2135#: Currency.cpp:187 2136#, kde-format 2137msgid "Guyana" 2138msgstr "Guyana" 2139 2140#: Currency.cpp:187 2141#, kde-format 2142msgid "Guyana Dollar" 2143msgstr "Dollar de Guyana" 2144 2145#: Currency.cpp:188 2146#, kde-format 2147msgid "Gourde" 2148msgstr "Gourde" 2149 2150#: Currency.cpp:188 2151#, kde-format 2152msgid "HTG" 2153msgstr "HTG" 2154 2155#: Currency.cpp:188 Currency.cpp:189 2156#, kde-format 2157msgid "Haiti" 2158msgstr "Haïti" 2159 2160#: Currency.cpp:190 2161#, kde-format 2162msgid "Heard Island And McDonald Islands" 2163msgstr "Îles Heard et Mac Donald" 2164 2165#: Currency.cpp:191 2166#, kde-format 2167msgid "Holy See (Vatican City State)" 2168msgstr "Ville Sainte (État de la Cité du Vatican)" 2169 2170#: Currency.cpp:192 2171#, kde-format 2172msgid "Honduras" 2173msgstr "Honduras" 2174 2175#: Currency.cpp:192 2176#, kde-format 2177msgid "L" 2178msgstr "L" 2179 2180#: Currency.cpp:192 2181#, kde-format 2182msgid "Lempira" 2183msgstr "Lempira" 2184 2185#: Currency.cpp:193 2186#, kde-format 2187msgid "HKD" 2188msgstr "HKD" 2189 2190#: Currency.cpp:193 2191#, kde-format 2192msgid "Hong Kong" 2193msgstr "Hong Kong" 2194 2195#: Currency.cpp:193 2196#, kde-format 2197msgid "Hong Kong Dollar" 2198msgstr "Dollar de Hong Kong" 2199 2200#: Currency.cpp:194 2201#, kde-format 2202msgid "Forint" 2203msgstr "Forint" 2204 2205#: Currency.cpp:194 2206#, kde-format 2207msgid "Ft" 2208msgstr "Ft" 2209 2210#: Currency.cpp:194 2211#, kde-format 2212msgid "Hungary" 2213msgstr "Hongrie" 2214 2215#: Currency.cpp:195 2216#, kde-format 2217msgid "Iceland" 2218msgstr "Islande" 2219 2220#: Currency.cpp:195 2221#, kde-format 2222msgid "Iceland Krona" 2223msgstr "Couronne islandaise" 2224 2225#: Currency.cpp:195 2226#, kde-format 2227msgid "kr." 2228msgstr "kr." 2229 2230#: Currency.cpp:196 2231#, kde-format 2232msgid "India" 2233msgstr "Inde" 2234 2235#: Currency.cpp:197 2236#, kde-format 2237msgid "Indonesia" 2238msgstr "Indonésie" 2239 2240#: Currency.cpp:197 2241#, kde-format 2242msgid "Rp" 2243msgstr "Rp" 2244 2245#: Currency.cpp:197 2246#, kde-format 2247msgid "Rupiah" 2248msgstr "Roupie" 2249 2250#: Currency.cpp:198 2251#, kde-format 2252msgid "IRR" 2253msgstr "IRR" 2254 2255#: Currency.cpp:198 2256#, kde-format 2257msgid "Iran, Islamic Republic Of" 2258msgstr "Iran, République Islamique d'" 2259 2260#: Currency.cpp:198 2261#, kde-format 2262msgid "Iranian Rial" 2263msgstr "Rial iranien" 2264 2265#: Currency.cpp:199 2266#, kde-format 2267msgid "IQD" 2268msgstr "IQD" 2269 2270#: Currency.cpp:199 2271#, kde-format 2272msgid "Iraq" 2273msgstr "Irak" 2274 2275#: Currency.cpp:199 2276#, kde-format 2277msgid "Iraqi Dinar" 2278msgstr "Dinar irakien" 2279 2280#: Currency.cpp:201 2281#, kde-format 2282msgid "IR----" 2283msgstr "IR----" 2284 2285#: Currency.cpp:201 2286#, kde-format 2287msgid "Punt" 2288msgstr "Punt" 2289 2290#: Currency.cpp:202 2291#, kde-format 2292msgid "IEX" 2293msgstr "IEX" 2294 2295#: Currency.cpp:202 2296#, kde-format 2297msgid "Pence" 2298msgstr "Pence" 2299 2300#: Currency.cpp:203 2301#, kde-format 2302msgid "ILS" 2303msgstr "ILS" 2304 2305#: Currency.cpp:203 2306#, kde-format 2307msgid "Israel" 2308msgstr "Israël" 2309 2310#: Currency.cpp:203 2311#, kde-format 2312msgid "New Israeli Sheqel" 2313msgstr "Nouveau shekel israélien" 2314 2315#: Currency.cpp:205 2316#, kde-format 2317msgid "L." 2318msgstr "L." 2319 2320#: Currency.cpp:205 2321#, kde-format 2322msgid "Lira" 2323msgstr "Lire" 2324 2325#: Currency.cpp:206 2326#, kde-format 2327msgid "J$" 2328msgstr "JMD" 2329 2330#: Currency.cpp:206 2331#, kde-format 2332msgid "Jamaica" 2333msgstr "Jamaïque" 2334 2335#: Currency.cpp:206 2336#, kde-format 2337msgid "Jamaican Dollar" 2338msgstr "Dollar jamaïquain" 2339 2340#: Currency.cpp:207 2341#, kde-format 2342msgid "JPY" 2343msgstr "JPY" 2344 2345#: Currency.cpp:208 2346#, kde-format 2347msgid "JOD" 2348msgstr "JOD" 2349 2350#: Currency.cpp:208 2351#, kde-format 2352msgid "Jordan" 2353msgstr "Jordanie" 2354 2355#: Currency.cpp:208 2356#, kde-format 2357msgid "Jordanian Dinar" 2358msgstr "Dinar jordanien" 2359 2360#: Currency.cpp:209 2361#, kde-format 2362msgid "KZT" 2363msgstr "KZT" 2364 2365#: Currency.cpp:209 2366#, kde-format 2367msgid "Kazakhstan" 2368msgstr "Kazakhstan" 2369 2370#: Currency.cpp:209 2371#, kde-format 2372msgid "Tenge" 2373msgstr "Tenge" 2374 2375#: Currency.cpp:210 2376#, kde-format 2377msgid "KES" 2378msgstr "KES" 2379 2380#: Currency.cpp:210 2381#, kde-format 2382msgid "Kenya" 2383msgstr "Kenya" 2384 2385#: Currency.cpp:210 2386#, kde-format 2387msgid "Kenyan Shilling" 2388msgstr "Shilling du Kenya" 2389 2390#: Currency.cpp:211 2391#, kde-format 2392msgid "Kiribati" 2393msgstr "Kiribati" 2394 2395#: Currency.cpp:212 2396#, kde-format 2397msgid "KPW" 2398msgstr "KPW" 2399 2400#: Currency.cpp:212 2401#, kde-format 2402msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" 2403msgstr "Corée, République démocratique et populaire de" 2404 2405#: Currency.cpp:212 2406#, kde-format 2407msgid "North Korean Won" 2408msgstr "Won nord-coréen" 2409 2410#: Currency.cpp:213 2411#, kde-format 2412msgid "KRW" 2413msgstr "KRW" 2414 2415#: Currency.cpp:213 2416#, kde-format 2417msgid "Korea, Republic Of" 2418msgstr "Corée, République de" 2419 2420#: Currency.cpp:213 2421#, kde-format 2422msgid "Won" 2423msgstr "Won" 2424 2425#: Currency.cpp:214 2426#, kde-format 2427msgid "KWD" 2428msgstr "KWD" 2429 2430#: Currency.cpp:214 2431#, kde-format 2432msgid "Kuwait" 2433msgstr "Koweït" 2434 2435#: Currency.cpp:214 2436#, kde-format 2437msgid "Kuwaiti Dinar" 2438msgstr "Dinar du Koweït" 2439 2440#: Currency.cpp:215 2441#, kde-format 2442msgid "KGS" 2443msgstr "KGS" 2444 2445#: Currency.cpp:215 2446#, kde-format 2447msgid "Kyrgyzstan" 2448msgstr "Kirghizistan" 2449 2450#: Currency.cpp:215 2451#, kde-format 2452msgid "Som" 2453msgstr "Som" 2454 2455#: Currency.cpp:216 2456#, kde-format 2457msgid "Kip" 2458msgstr "Kip" 2459 2460#: Currency.cpp:216 2461#, kde-format 2462msgid "LAK" 2463msgstr "LAK" 2464 2465#: Currency.cpp:216 2466#, kde-format 2467msgid "Lao People's Democratic Republic" 2468msgstr "Laos, République démocratique populaire du" 2469 2470#: Currency.cpp:218 2471#, kde-format 2472msgid "Latvian Lats" 2473msgstr "Lats de Lettonie" 2474 2475#: Currency.cpp:218 2476#, kde-format 2477msgid "Ls" 2478msgstr "Ls" 2479 2480#: Currency.cpp:219 2481#, kde-format 2482msgid "LBP" 2483msgstr "LBP" 2484 2485#: Currency.cpp:219 2486#, kde-format 2487msgid "Lebanese Pound" 2488msgstr "Livre libanaise" 2489 2490#: Currency.cpp:219 2491#, kde-format 2492msgid "Lebanon" 2493msgstr "Liban" 2494 2495#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:221 2496#, kde-format 2497msgid "Lesotho" 2498msgstr "Lesotho" 2499 2500#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 Currency.cpp:307 2501#, kde-format 2502msgid "Rand" 2503msgstr "Rand" 2504 2505#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 2506#, kde-format 2507msgid "ZAR" 2508msgstr "ZAR" 2509 2510#: Currency.cpp:221 2511#, kde-format 2512msgid "LSL" 2513msgstr "LSL" 2514 2515#: Currency.cpp:221 2516#, kde-format 2517msgid "Loti" 2518msgstr "Loti" 2519 2520#: Currency.cpp:222 2521#, kde-format 2522msgid "LRD" 2523msgstr "LRD" 2524 2525#: Currency.cpp:222 2526#, kde-format 2527msgid "Liberia" 2528msgstr "Liberia" 2529 2530#: Currency.cpp:222 2531#, kde-format 2532msgid "Liberian Dollar" 2533msgstr "Dollar libérien" 2534 2535#: Currency.cpp:223 2536#, kde-format 2537msgid "LYD" 2538msgstr "LYD" 2539 2540#: Currency.cpp:223 2541#, kde-format 2542msgid "Libyan Arab Jamahiriya" 2543msgstr "Libye, Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste" 2544 2545#: Currency.cpp:223 2546#, kde-format 2547msgid "Libyan Dinar" 2548msgstr "Dinar libyen" 2549 2550#: Currency.cpp:224 2551#, kde-format 2552msgid "CHF" 2553msgstr "CHF" 2554 2555#: Currency.cpp:224 2556#, kde-format 2557msgid "Liechtenstein" 2558msgstr "Liechtenstein" 2559 2560#: Currency.cpp:224 Currency.cpp:316 2561#, kde-format 2562msgid "Swiss Franc" 2563msgstr "Franc suisse" 2564 2565#: Currency.cpp:226 2566#, kde-format 2567msgid "Lithuanian Litus" 2568msgstr "Litas lituanien" 2569 2570#: Currency.cpp:226 2571#, kde-format 2572msgid "Lt" 2573msgstr "LTL" 2574 2575#: Currency.cpp:229 2576#, kde-format 2577msgid "MOP" 2578msgstr "MOP" 2579 2580#: Currency.cpp:229 2581#, kde-format 2582msgid "Macao" 2583msgstr "Macao" 2584 2585#: Currency.cpp:229 2586#, kde-format 2587msgid "Pataca" 2588msgstr "Pataca" 2589 2590#: Currency.cpp:230 2591#, kde-format 2592msgid "Denar" 2593msgstr "Denar" 2594 2595#: Currency.cpp:230 2596#, kde-format 2597msgid "MKD" 2598msgstr "MKD" 2599 2600#: Currency.cpp:230 2601#, kde-format 2602msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" 2603msgstr "Macédoine, Ancienne République Yougoslave de" 2604 2605#: Currency.cpp:231 2606#, kde-format 2607msgid "MGF" 2608msgstr "MGF" 2609 2610#: Currency.cpp:231 2611#, kde-format 2612msgid "Madagascar" 2613msgstr "Madagascar" 2614 2615#: Currency.cpp:231 2616#, kde-format 2617msgid "Malagasy Franc" 2618msgstr "Franc malgache" 2619 2620#: Currency.cpp:232 Currency.cpp:348 2621#, kde-format 2622msgid "Kwacha" 2623msgstr "Kwacha" 2624 2625#: Currency.cpp:232 2626#, kde-format 2627msgid "MWK" 2628msgstr "MWK" 2629 2630#: Currency.cpp:232 2631#, kde-format 2632msgid "Malawi" 2633msgstr "Malawi" 2634 2635#: Currency.cpp:233 2636#, kde-format 2637msgid "MYR" 2638msgstr "MYR" 2639 2640#: Currency.cpp:233 2641#, kde-format 2642msgid "Malaysia" 2643msgstr "Malaisie" 2644 2645#: Currency.cpp:233 2646#, kde-format 2647msgid "Malaysian Ringgit" 2648msgstr "Ringgit malais" 2649 2650#: Currency.cpp:234 2651#, kde-format 2652msgid "MVR" 2653msgstr "MVR" 2654 2655#: Currency.cpp:234 2656#, kde-format 2657msgid "Maldives" 2658msgstr "Maldives" 2659 2660#: Currency.cpp:234 2661#, kde-format 2662msgid "Rufiyaa" 2663msgstr "Rufiyaa" 2664 2665#: Currency.cpp:235 2666#, kde-format 2667msgid "Mali" 2668msgstr "Mali" 2669 2670#: Currency.cpp:236 2671#, kde-format 2672msgid "EURO" 2673msgstr "Euro" 2674 2675#: Currency.cpp:237 2676#, kde-format 2677msgid "MTL" 2678msgstr "MTL" 2679 2680#: Currency.cpp:237 2681#, kde-format 2682msgid "Maltese Lira" 2683msgstr "Livre maltaise" 2684 2685#: Currency.cpp:238 2686#, kde-format 2687msgid "Marshall Islands" 2688msgstr "Îles Marshall" 2689 2690#: Currency.cpp:239 2691#, kde-format 2692msgid "Martinique" 2693msgstr "Martinique" 2694 2695#: Currency.cpp:240 2696#, kde-format 2697msgid "MRO" 2698msgstr "MRO" 2699 2700#: Currency.cpp:240 2701#, kde-format 2702msgid "Mauritania" 2703msgstr "Mauritanie" 2704 2705#: Currency.cpp:240 2706#, kde-format 2707msgid "Ouguiya" 2708msgstr "Ouguiya" 2709 2710#: Currency.cpp:241 2711#, kde-format 2712msgid "MUR" 2713msgstr "MUR" 2714 2715#: Currency.cpp:241 2716#, kde-format 2717msgid "Mauritius" 2718msgstr "Maurice" 2719 2720#: Currency.cpp:241 2721#, kde-format 2722msgid "Mauritius Rupee" 2723msgstr "Roupie de l'île Maurice" 2724 2725#: Currency.cpp:242 2726#, kde-format 2727msgid "Mayotte" 2728msgstr "Mayotte" 2729 2730#: Currency.cpp:243 2731#, kde-format 2732msgid "MXN" 2733msgstr "MXN" 2734 2735#: Currency.cpp:243 2736#, kde-format 2737msgid "Mexican Peso" 2738msgstr "Peso mexicain" 2739 2740#: Currency.cpp:243 Currency.cpp:244 2741#, kde-format 2742msgid "Mexico" 2743msgstr "Mexique" 2744 2745#: Currency.cpp:244 2746#, kde-format 2747msgid "MXV" 2748msgstr "MXV" 2749 2750#: Currency.cpp:244 2751#, kde-format 2752msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" 2753msgstr "Unidad de Inversion (UDI) mexicaine" 2754 2755#: Currency.cpp:245 2756#, kde-format 2757msgid "Micronesia, Federated States Of" 2758msgstr "Micronésie, États fédérés de" 2759 2760#: Currency.cpp:246 2761#, kde-format 2762msgid "MDL" 2763msgstr "MDL" 2764 2765#: Currency.cpp:246 2766#, kde-format 2767msgid "Moldova, Republic Of" 2768msgstr "Moldavie, République de" 2769 2770#: Currency.cpp:246 2771#, kde-format 2772msgid "Moldovan Leu" 2773msgstr "Leu moldave" 2774 2775#: Currency.cpp:248 2776#, kde-format 2777msgid "MNT" 2778msgstr "MNT" 2779 2780#: Currency.cpp:248 2781#, kde-format 2782msgid "Mongolia" 2783msgstr "Mongolie" 2784 2785#: Currency.cpp:248 2786#, kde-format 2787msgid "Tugrik" 2788msgstr "Tugrik" 2789 2790#: Currency.cpp:249 2791#, kde-format 2792msgid "Montserrat" 2793msgstr "Montserrat" 2794 2795#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 2796#, kde-format 2797msgid "MAD" 2798msgstr "MAD" 2799 2800#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 2801#, kde-format 2802msgid "Moroccan Dirham" 2803msgstr "Dirham marocain" 2804 2805#: Currency.cpp:250 2806#, kde-format 2807msgid "Morocco" 2808msgstr "Maroc" 2809 2810#: Currency.cpp:251 2811#, kde-format 2812msgid "MZM" 2813msgstr "MZM" 2814 2815#: Currency.cpp:251 2816#, kde-format 2817msgid "Metical" 2818msgstr "Metical" 2819 2820#: Currency.cpp:251 2821#, kde-format 2822msgid "Mozambique" 2823msgstr "Mozambique" 2824 2825#: Currency.cpp:252 2826#, kde-format 2827msgid "Kyat" 2828msgstr "Kyat" 2829 2830#: Currency.cpp:252 2831#, kde-format 2832msgid "MMK" 2833msgstr "MMK" 2834 2835#: Currency.cpp:252 2836#, kde-format 2837msgid "Myanmar" 2838msgstr "Birmanie" 2839 2840#: Currency.cpp:253 Currency.cpp:254 2841#, kde-format 2842msgid "Namibia" 2843msgstr "Namibie" 2844 2845#: Currency.cpp:254 2846#, kde-format 2847msgid "NAD" 2848msgstr "NAD" 2849 2850#: Currency.cpp:254 2851#, kde-format 2852msgid "Namibia Dollar" 2853msgstr "Dollar de Namibie" 2854 2855#: Currency.cpp:255 2856#, kde-format 2857msgid "Nauru" 2858msgstr "Nauru" 2859 2860#: Currency.cpp:256 2861#, kde-format 2862msgid "NPR" 2863msgstr "NPR" 2864 2865#: Currency.cpp:256 2866#, kde-format 2867msgid "Nepal" 2868msgstr "Népal" 2869 2870#: Currency.cpp:256 2871#, kde-format 2872msgid "Nepalese Rupee" 2873msgstr "Roupie népalaise" 2874 2875#: Currency.cpp:258 2876#, kde-format 2877msgid "Guilder" 2878msgstr "Florin" 2879 2880#: Currency.cpp:258 2881#, kde-format 2882msgid "fl" 2883msgstr "fl" 2884 2885#: Currency.cpp:259 2886#, kde-format 2887msgid "ANG" 2888msgstr "ANG" 2889 2890#: Currency.cpp:259 2891#, kde-format 2892msgid "Netherlands Antillean Guilder" 2893msgstr "Florin des Antilles néerlandaises" 2894 2895#: Currency.cpp:259 2896#, kde-format 2897msgid "Netherlands Antilles" 2898msgstr "Antilles néerlandaises" 2899 2900#: Currency.cpp:260 2901#, kde-format 2902msgid "New Caledonia" 2903msgstr "Nouvelle Calédonie" 2904 2905#: Currency.cpp:262 2906#, kde-format 2907msgid "Cordoba Oro" 2908msgstr "Cordoba Oro" 2909 2910#: Currency.cpp:262 2911#, kde-format 2912msgid "NIO" 2913msgstr "NIO" 2914 2915#: Currency.cpp:262 2916#, kde-format 2917msgid "Nicaragua" 2918msgstr "Nicaragua" 2919 2920#: Currency.cpp:263 2921#, kde-format 2922msgid "Niger" 2923msgstr "Niger" 2924 2925#: Currency.cpp:264 2926#, kde-format 2927msgid "NGN" 2928msgstr "NGN" 2929 2930#: Currency.cpp:264 2931#, kde-format 2932msgid "Naira" 2933msgstr "Naira" 2934 2935#: Currency.cpp:264 2936#, kde-format 2937msgid "Nigeria" 2938msgstr "Nigeria" 2939 2940#: Currency.cpp:265 2941#, kde-format 2942msgid "Niue" 2943msgstr "Niue" 2944 2945#: Currency.cpp:266 2946#, kde-format 2947msgid "Norfolk Islands" 2948msgstr "Îles Norfolk" 2949 2950#: Currency.cpp:267 2951#, kde-format 2952msgid "Northern Mariana Islands" 2953msgstr "Îles Marianne du Nord" 2954 2955#: Currency.cpp:268 2956#, kde-format 2957msgid "Norway" 2958msgstr "Norvège" 2959 2960#: Currency.cpp:269 2961#, kde-format 2962msgid "OMR" 2963msgstr "OMR" 2964 2965#: Currency.cpp:269 2966#, kde-format 2967msgid "Oman" 2968msgstr "Oman" 2969 2970#: Currency.cpp:269 2971#, kde-format 2972msgid "Rial Omani" 2973msgstr "Rial d'Oman" 2974 2975#: Currency.cpp:270 2976#, kde-format 2977msgid "PKR" 2978msgstr "PKR" 2979 2980#: Currency.cpp:270 2981#, kde-format 2982msgid "Pakistan" 2983msgstr "Pakistan" 2984 2985#: Currency.cpp:270 2986#, kde-format 2987msgid "Pakistan Rupee" 2988msgstr "Roupie pakistanaise" 2989 2990#: Currency.cpp:271 2991#, kde-format 2992msgid "Palau" 2993msgstr "Palaos, République des Palaos ou de Palau" 2994 2995#: Currency.cpp:272 2996#, kde-format 2997msgid "Balboa" 2998msgstr "Balboa" 2999 3000#: Currency.cpp:272 3001#, kde-format 3002msgid "PAB" 3003msgstr "PAB" 3004 3005#: Currency.cpp:272 Currency.cpp:273 3006#, kde-format 3007msgid "Panama" 3008msgstr "Panama" 3009 3010#: Currency.cpp:274 3011#, kde-format 3012msgid "Kina" 3013msgstr "Kina" 3014 3015#: Currency.cpp:274 3016#, kde-format 3017msgid "PGK" 3018msgstr "PGK" 3019 3020#: Currency.cpp:274 3021#, kde-format 3022msgid "Papua New Guinea" 3023msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" 3024 3025#: Currency.cpp:275 3026#, kde-format 3027msgid "G" 3028msgstr "G" 3029 3030#: Currency.cpp:275 3031#, kde-format 3032msgid "Guarani" 3033msgstr "Guarani" 3034 3035#: Currency.cpp:275 3036#, kde-format 3037msgid "Paraguay" 3038msgstr "Paraguay" 3039 3040#: Currency.cpp:276 3041#, kde-format 3042msgid "Nuevo Sol" 3043msgstr "Nouveau sol" 3044 3045#: Currency.cpp:276 3046#, kde-format 3047msgid "PEN" 3048msgstr "PEN" 3049 3050#: Currency.cpp:276 3051#, kde-format 3052msgid "Peru" 3053msgstr "Pérou" 3054 3055#: Currency.cpp:277 3056#, kde-format 3057msgid "PHP" 3058msgstr "PHP" 3059 3060#: Currency.cpp:277 3061#, kde-format 3062msgid "Philippine Peso" 3063msgstr "Peso philippin" 3064 3065#: Currency.cpp:277 3066#, kde-format 3067msgid "Philippines" 3068msgstr "Philippines" 3069 3070#: Currency.cpp:278 3071#, kde-format 3072msgid "Pitcairn" 3073msgstr "Pitcairn" 3074 3075#: Currency.cpp:279 3076#, kde-format 3077msgid "Poland" 3078msgstr "Pologne" 3079 3080#: Currency.cpp:279 3081#, kde-format 3082msgid "Zloty" 3083msgstr "Zloty" 3084 3085#: Currency.cpp:279 3086#, kde-format 3087msgid "zt" 3088msgstr "zt" 3089 3090#: Currency.cpp:281 3091#, kde-format 3092msgid "Esc." 3093msgstr "ESC" 3094 3095#: Currency.cpp:281 3096#, kde-format 3097msgid "Escudo" 3098msgstr "Escudo" 3099 3100#: Currency.cpp:282 3101#, kde-format 3102msgid "Puerto Rico" 3103msgstr "Porto Rico" 3104 3105#: Currency.cpp:283 3106#, kde-format 3107msgid "QAR" 3108msgstr "QAR" 3109 3110#: Currency.cpp:283 3111#, kde-format 3112msgid "Qatar" 3113msgstr "Qatar" 3114 3115#: Currency.cpp:283 3116#, kde-format 3117msgid "Qatari Rial" 3118msgstr "Rial du Qatar" 3119 3120#: Currency.cpp:284 3121#, kde-format 3122msgid "LEI" 3123msgstr "LEI" 3124 3125#: Currency.cpp:284 3126#, kde-format 3127msgid "Leu" 3128msgstr "Leu" 3129 3130#: Currency.cpp:284 3131#, kde-format 3132msgid "Romania" 3133msgstr "Roumanie" 3134 3135#: Currency.cpp:285 3136#, kde-format 3137msgid "RUR" 3138msgstr "RUR" 3139 3140#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 3141#, kde-format 3142msgid "Russian Federation" 3143msgstr "Russie, Fédération de Russie" 3144 3145#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 3146#, kde-format 3147msgid "Russian Ruble" 3148msgstr "Rouble russe" 3149 3150#: Currency.cpp:286 3151#, kde-format 3152msgid "RUB" 3153msgstr "RUB" 3154 3155#: Currency.cpp:287 3156#, kde-format 3157msgid "RWF" 3158msgstr "RWF" 3159 3160#: Currency.cpp:287 3161#, kde-format 3162msgid "Rwanda" 3163msgstr "Rwanda" 3164 3165#: Currency.cpp:287 3166#, kde-format 3167msgid "Rwanda Franc" 3168msgstr "Franc du Rwanda" 3169 3170#: Currency.cpp:288 3171#, kde-format 3172msgid "SHP" 3173msgstr "SHP" 3174 3175#: Currency.cpp:288 3176#, kde-format 3177msgid "Saint Helena" 3178msgstr "Sainte-Hélène" 3179 3180#: Currency.cpp:288 3181#, kde-format 3182msgid "Saint Helena Pound" 3183msgstr "Livre de Sainte-Hélène" 3184 3185#: Currency.cpp:289 3186#, kde-format 3187msgid "Saint Kitts And Nevis" 3188msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis" 3189 3190#: Currency.cpp:290 3191#, kde-format 3192msgid "Saint Lucia" 3193msgstr "Sainte-Lucie" 3194 3195#: Currency.cpp:291 3196#, kde-format 3197msgid "Saint Pierre And Miquelon" 3198msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" 3199 3200#: Currency.cpp:292 3201#, kde-format 3202msgid "Saint Vincent And The Grenadines" 3203msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines" 3204 3205#: Currency.cpp:293 3206#, kde-format 3207msgid "Samoa" 3208msgstr "Samoa" 3209 3210#: Currency.cpp:293 3211#, kde-format 3212msgid "Tala" 3213msgstr "Tala" 3214 3215#: Currency.cpp:293 3216#, kde-format 3217msgid "WST" 3218msgstr "WST" 3219 3220#: Currency.cpp:295 3221#, kde-format 3222msgid "Dobra" 3223msgstr "Dobra" 3224 3225#: Currency.cpp:295 3226#, kde-format 3227msgid "STD" 3228msgstr "STD" 3229 3230#: Currency.cpp:295 3231#, kde-format 3232msgid "Sao Tome And Principe" 3233msgstr "Sao Tomé et Principe" 3234 3235#: Currency.cpp:296 3236#, kde-format 3237msgid "SAR" 3238msgstr "SAR" 3239 3240#: Currency.cpp:296 3241#, kde-format 3242msgid "Saudi Arabia" 3243msgstr "Arabie Saoudite" 3244 3245#: Currency.cpp:296 3246#, kde-format 3247msgid "Saudi Riyal" 3248msgstr "Rial saoudien" 3249 3250#: Currency.cpp:297 3251#, kde-format 3252msgid "Senegal" 3253msgstr "Sénégal" 3254 3255#: Currency.cpp:298 3256#, kde-format 3257msgid "SCR" 3258msgstr "SCR" 3259 3260#: Currency.cpp:298 3261#, kde-format 3262msgid "Seychelles" 3263msgstr "Seychelles" 3264 3265#: Currency.cpp:298 3266#, kde-format 3267msgid "Seychelles Rupee" 3268msgstr "Roupie des Seychelles" 3269 3270#: Currency.cpp:299 3271#, kde-format 3272msgid "Leone" 3273msgstr "Leone" 3274 3275#: Currency.cpp:299 3276#, kde-format 3277msgid "SLL" 3278msgstr "SLL" 3279 3280#: Currency.cpp:299 3281#, kde-format 3282msgid "Sierra Leone" 3283msgstr "Sierra Leone" 3284 3285#: Currency.cpp:300 3286#, kde-format 3287msgid "SGD" 3288msgstr "SGD" 3289 3290#: Currency.cpp:300 3291#, kde-format 3292msgid "Singapore" 3293msgstr "Singapour" 3294 3295#: Currency.cpp:300 3296#, kde-format 3297msgid "Singapore Dollar" 3298msgstr "Dollar de Singapour" 3299 3300#: Currency.cpp:302 3301#, kde-format 3302msgid "Sk" 3303msgstr "Sk" 3304 3305#: Currency.cpp:302 3306#, kde-format 3307msgid "Slovak Koruna" 3308msgstr "Couronne slovaque" 3309 3310#: Currency.cpp:304 3311#, kde-format 3312msgid "SIT" 3313msgstr "SIT" 3314 3315#: Currency.cpp:304 3316#, kde-format 3317msgid "Tolar" 3318msgstr "Tolar" 3319 3320#: Currency.cpp:305 3321#, kde-format 3322msgid "SBD" 3323msgstr "SBD" 3324 3325#: Currency.cpp:305 3326#, kde-format 3327msgid "Solomon Islands" 3328msgstr "Îles Salomon" 3329 3330#: Currency.cpp:305 3331#, kde-format 3332msgid "Solomon Islands Dollar" 3333msgstr "Dollar des Îles Salomon" 3334 3335#: Currency.cpp:306 3336#, kde-format 3337msgid "SOS" 3338msgstr "SOS" 3339 3340#: Currency.cpp:306 3341#, kde-format 3342msgid "Somali Shilling" 3343msgstr "Shilling somalien" 3344 3345#: Currency.cpp:306 3346#, kde-format 3347msgid "Somalia" 3348msgstr "Somalie" 3349 3350#: Currency.cpp:307 3351#, kde-format 3352msgid "R" 3353msgstr "R" 3354 3355#: Currency.cpp:307 3356#, kde-format 3357msgid "South Africa" 3358msgstr "Afrique du Sud" 3359 3360#: Currency.cpp:309 3361#, kde-format 3362msgid "Peseta" 3363msgstr "Peseta" 3364 3365#: Currency.cpp:309 3366#, kde-format 3367msgid "Pts" 3368msgstr "Pts" 3369 3370#: Currency.cpp:310 3371#, kde-format 3372msgid "LKR" 3373msgstr "LKR" 3374 3375#: Currency.cpp:310 3376#, kde-format 3377msgid "Sri Lanka" 3378msgstr "Sri Lanka" 3379 3380#: Currency.cpp:310 3381#, kde-format 3382msgid "Sri Lanka Rupee" 3383msgstr "Roupie de Sri Lanka" 3384 3385#: Currency.cpp:311 3386#, kde-format 3387msgid "SDD" 3388msgstr "SDD" 3389 3390#: Currency.cpp:311 3391#, kde-format 3392msgid "Sudan" 3393msgstr "Soudan" 3394 3395#: Currency.cpp:311 3396#, kde-format 3397msgid "Sudanese Dinar" 3398msgstr "Dinar soudanais" 3399 3400#: Currency.cpp:312 3401#, kde-format 3402msgid "SRG" 3403msgstr "SRG" 3404 3405#: Currency.cpp:312 3406#, kde-format 3407msgid "Suriname" 3408msgstr "Suriname" 3409 3410#: Currency.cpp:312 3411#, kde-format 3412msgid "Suriname Guilder" 3413msgstr "Florin du Suriname" 3414 3415#: Currency.cpp:313 3416#, kde-format 3417msgid "Svalbard And Jan Mayen" 3418msgstr "Svalbard et Jan Mayen" 3419 3420#: Currency.cpp:314 3421#, kde-format 3422msgid "Lilangeni" 3423msgstr "Lilangeni" 3424 3425#: Currency.cpp:314 3426#, kde-format 3427msgid "SZL" 3428msgstr "SZL" 3429 3430#: Currency.cpp:314 3431#, kde-format 3432msgid "Swaziland" 3433msgstr "Swaziland" 3434 3435#: Currency.cpp:315 3436#, kde-format 3437msgid "Sweden" 3438msgstr "Suède" 3439 3440#: Currency.cpp:315 3441#, kde-format 3442msgid "Swedish Krona" 3443msgstr "Couronne suédoise" 3444 3445#: Currency.cpp:316 3446#, kde-format 3447msgid "SFr." 3448msgstr "SFr." 3449 3450#: Currency.cpp:316 3451#, kde-format 3452msgid "Switzerland" 3453msgstr "Suisse" 3454 3455#: Currency.cpp:317 3456#, kde-format 3457msgid "SYP" 3458msgstr "SYP" 3459 3460#: Currency.cpp:317 3461#, kde-format 3462msgid "Syrian Arab Republic" 3463msgstr "République arabe syrienne" 3464 3465#: Currency.cpp:317 3466#, kde-format 3467msgid "Syrian Pound" 3468msgstr "Livre syrienne" 3469 3470#: Currency.cpp:318 3471#, kde-format 3472msgid "New Taiwan Dollar" 3473msgstr "Nouveau dollar de Taïwan" 3474 3475#: Currency.cpp:318 3476#, kde-format 3477msgid "TWD" 3478msgstr "TWD" 3479 3480#: Currency.cpp:318 3481#, kde-format 3482msgid "Taiwan, Province Of China" 3483msgstr "Taïwan, Province de Chine" 3484 3485#: Currency.cpp:319 3486#, kde-format 3487msgid "Somoni" 3488msgstr "Somoni" 3489 3490#: Currency.cpp:319 3491#, kde-format 3492msgid "TJS" 3493msgstr "TJS" 3494 3495#: Currency.cpp:319 3496#, kde-format 3497msgid "Tajikistan" 3498msgstr "Tadjikistan" 3499 3500#: Currency.cpp:320 3501#, kde-format 3502msgid "TZS" 3503msgstr "TZS" 3504 3505#: Currency.cpp:320 3506#, kde-format 3507msgid "Tanzania, United Republic Of" 3508msgstr "Tanzanie, République unie de" 3509 3510#: Currency.cpp:320 3511#, kde-format 3512msgid "Tanzanian Shilling" 3513msgstr "Shilling de Tanzanie" 3514 3515#: Currency.cpp:321 3516#, kde-format 3517msgid "Baht" 3518msgstr "Baht" 3519 3520#: Currency.cpp:321 3521#, kde-format 3522msgid "THB" 3523msgstr "THB" 3524 3525#: Currency.cpp:321 3526#, kde-format 3527msgid "Thailand" 3528msgstr "Thaïlande" 3529 3530#: Currency.cpp:322 3531#, kde-format 3532msgid "Togo" 3533msgstr "Togo" 3534 3535#: Currency.cpp:323 3536#, kde-format 3537msgid "Tokelau" 3538msgstr "Tokelau" 3539 3540#: Currency.cpp:324 3541#, kde-format 3542msgid "Pa'anga" 3543msgstr "Pa'anga" 3544 3545#: Currency.cpp:324 3546#, kde-format 3547msgid "TOP" 3548msgstr "TOP" 3549 3550#: Currency.cpp:324 3551#, kde-format 3552msgid "Tonga" 3553msgstr "Tonga" 3554 3555#: Currency.cpp:325 3556#, kde-format 3557msgid "TT$" 3558msgstr "TTD" 3559 3560#: Currency.cpp:325 3561#, kde-format 3562msgid "Trinidad And Tobago" 3563msgstr "Trinité-et-Tobago" 3564 3565#: Currency.cpp:325 3566#, kde-format 3567msgid "Trinidad and Tobago Dollar" 3568msgstr "Dollar de Trinité-et-Tobago" 3569 3570#: Currency.cpp:326 3571#, kde-format 3572msgid "TND" 3573msgstr "TND" 3574 3575#: Currency.cpp:326 3576#, kde-format 3577msgid "Tunisia" 3578msgstr "Tunisie" 3579 3580#: Currency.cpp:326 3581#, kde-format 3582msgid "Tunisian Dinar" 3583msgstr "Dinar tunisien" 3584 3585#: Currency.cpp:327 3586#, kde-format 3587msgid "TL" 3588msgstr "TRL" 3589 3590#: Currency.cpp:327 3591#, kde-format 3592msgid "Turkey" 3593msgstr "Turquie" 3594 3595#: Currency.cpp:327 3596#, kde-format 3597msgid "Turkish Lira" 3598msgstr "Livre turque" 3599 3600#: Currency.cpp:328 3601#, kde-format 3602msgid "Manat" 3603msgstr "Manat" 3604 3605#: Currency.cpp:328 3606#, kde-format 3607msgid "TMM" 3608msgstr "TMM" 3609 3610#: Currency.cpp:328 3611#, kde-format 3612msgid "Turkmenistan" 3613msgstr "Turkménistan" 3614 3615#: Currency.cpp:329 3616#, kde-format 3617msgid "Turks And Caicos Islands" 3618msgstr "Îles Turks et Caicos" 3619 3620#: Currency.cpp:330 3621#, kde-format 3622msgid "Tuvalu" 3623msgstr "Tuvalu" 3624 3625#: Currency.cpp:331 3626#, kde-format 3627msgid "UGX" 3628msgstr "UGX" 3629 3630#: Currency.cpp:331 3631#, kde-format 3632msgid "Uganda" 3633msgstr "Ouganda" 3634 3635#: Currency.cpp:331 3636#, kde-format 3637msgid "Uganda Shilling" 3638msgstr "Shilling ougandais" 3639 3640#: Currency.cpp:332 3641#, kde-format 3642msgid "Hryvnia" 3643msgstr "Hryvnia" 3644 3645#: Currency.cpp:332 3646#, kde-format 3647msgid "UAH" 3648msgstr "UAH" 3649 3650#: Currency.cpp:332 3651#, kde-format 3652msgid "Ukraine" 3653msgstr "Ukraine" 3654 3655#: Currency.cpp:333 3656#, kde-format 3657msgid "AED" 3658msgstr "AED" 3659 3660#: Currency.cpp:333 3661#, kde-format 3662msgid "UAE Dirham" 3663msgstr "Dirham des Émirats arabes unis" 3664 3665#: Currency.cpp:333 3666#, kde-format 3667msgid "United Arab Emirates" 3668msgstr "Émirats arabes unis" 3669 3670#: Currency.cpp:334 3671#, kde-format 3672msgid "GBP" 3673msgstr "GBP" 3674 3675#: Currency.cpp:334 3676#, kde-format 3677msgid "Pound Sterling" 3678msgstr "Livre Sterling" 3679 3680#: Currency.cpp:336 3681#, kde-format 3682msgid "US Dollar (Next day)" 3683msgstr "Dollar US (jour suivant)" 3684 3685#: Currency.cpp:336 3686#, kde-format 3687msgid "USN" 3688msgstr "USN" 3689 3690#: Currency.cpp:337 3691#, kde-format 3692msgid "US Dollar (Same day)" 3693msgstr "Dollar US (même jour)" 3694 3695#: Currency.cpp:337 3696#, kde-format 3697msgid "USS" 3698msgstr "USS" 3699 3700#: Currency.cpp:338 3701#, kde-format 3702msgid "NU$" 3703msgstr "NU$" 3704 3705#: Currency.cpp:338 3706#, kde-format 3707msgid "Peso Uruguayo" 3708msgstr "Peso uruguayen" 3709 3710#: Currency.cpp:338 3711#, kde-format 3712msgid "Uruguay" 3713msgstr "Uruguay" 3714 3715#: Currency.cpp:339 3716#, kde-format 3717msgid "UZS" 3718msgstr "UZS" 3719 3720#: Currency.cpp:339 3721#, kde-format 3722msgid "Uzbekistan" 3723msgstr "Ouzbékistan" 3724 3725#: Currency.cpp:339 3726#, kde-format 3727msgid "Uzbekistan Sum" 3728msgstr "Soum d'Ouzbékistan" 3729 3730#: Currency.cpp:340 3731#, kde-format 3732msgid "VUV" 3733msgstr "VUV" 3734 3735#: Currency.cpp:340 3736#, kde-format 3737msgid "Vanuatu" 3738msgstr "Vanuatu" 3739 3740#: Currency.cpp:340 3741#, kde-format 3742msgid "Vatu" 3743msgstr "Vatu" 3744 3745#: Currency.cpp:341 3746#, kde-format 3747msgid "Bolivar" 3748msgstr "Bolivar" 3749 3750#: Currency.cpp:341 3751#, kde-format 3752msgid "Venezuela" 3753msgstr "Venezuela" 3754 3755#: Currency.cpp:342 3756#, kde-format 3757msgid "Dong" 3758msgstr "Dong" 3759 3760#: Currency.cpp:342 3761#, kde-format 3762msgid "VND" 3763msgstr "VND" 3764 3765#: Currency.cpp:342 3766#, kde-format 3767msgid "Viet Nam" 3768msgstr "Vietnam" 3769 3770#: Currency.cpp:343 3771#, kde-format 3772msgid "Virgin Islands" 3773msgstr "Îles Vierges" 3774 3775#: Currency.cpp:344 3776#, kde-format 3777msgid "Wallis And Futuna" 3778msgstr "Wallis et Futuna" 3779 3780#: Currency.cpp:345 3781#, kde-format 3782msgid "Western Sahara" 3783msgstr "Sahara occidental" 3784 3785#: Currency.cpp:346 3786#, kde-format 3787msgid "YER" 3788msgstr "YER" 3789 3790#: Currency.cpp:346 3791#, kde-format 3792msgid "Yemen" 3793msgstr "Yémen" 3794 3795#: Currency.cpp:346 3796#, kde-format 3797msgid "Yemeni Rial" 3798msgstr "Rial du Yémen" 3799 3800#: Currency.cpp:347 3801#, kde-format 3802msgid "YUM" 3803msgstr "YUM" 3804 3805#: Currency.cpp:347 3806#, kde-format 3807msgid "Yugoslavia" 3808msgstr "Yougoslavie" 3809 3810#: Currency.cpp:347 3811#, kde-format 3812msgid "Yugoslavian Dinar" 3813msgstr "Nouveau dinar yougoslave" 3814 3815#: Currency.cpp:348 3816#, kde-format 3817msgid "ZMK" 3818msgstr "ZMK" 3819 3820#: Currency.cpp:348 3821#, kde-format 3822msgid "Zambia" 3823msgstr "Zambie" 3824 3825#: Currency.cpp:349 3826#, kde-format 3827msgid "ZWD" 3828msgstr "ZWD" 3829 3830#: Currency.cpp:349 3831#, kde-format 3832msgid "Zimbabwe" 3833msgstr "Zimbabwe" 3834 3835#: Currency.cpp:349 3836#, kde-format 3837msgid "Zimbabwe Dollar" 3838msgstr "Dollar du Zimbabwe" 3839 3840#: database/FilterPopup.cpp:71 dialogs/FormulaDialog.cpp:102 3841#: dialogs/FormulaDialog.cpp:208 dialogs/FormulaDialog.cpp:740 3842#: dialogs/ValidityDialog.cpp:81 ui/CellToolBase.cpp:333 3843#: ui/CellToolBase.cpp:560 3844#, kde-format 3845msgid "All" 3846msgstr "Toutes" 3847 3848#: database/FilterPopup.cpp:74 3849#, kde-format 3850msgid "Empty" 3851msgstr "Vide" 3852 3853#: database/FilterPopup.cpp:78 3854#, kde-format 3855msgid "Non-empty" 3856msgstr "Non-vide" 3857 3858#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:48 3859#, kde-format 3860msgid "Add Named Area" 3861msgstr "Ajouter une zone nommée" 3862 3863#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:57 3864#, kde-format 3865msgid "Enter the area name:" 3866msgstr "Saisir le nom de la zone :" 3867 3868#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:89 3869#, kde-format 3870msgid "" 3871"The named area '%1' already exists.\n" 3872"Do you want to replace it?" 3873msgstr "" 3874"La zone nommée « %1 » existe déjà.\n" 3875"Voulez-vous la remplacer ?" 3876 3877#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:91 3878#, kde-format 3879msgid "Replace Named Area" 3880msgstr "Remplacer la zone nommée" 3881 3882#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:97 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:312 3883msgctxt "(qtundo-format)" 3884msgid "Replace Named Area" 3885msgstr "Remplacer la zone nommée" 3886 3887#: dialogs/AngleDialog.cpp:48 3888#, kde-format 3889msgid "Change Angle" 3890msgstr "Changer un angle" 3891 3892#: dialogs/AngleDialog.cpp:59 3893#, kde-format 3894msgid "Angle:" 3895msgstr "Angle :" 3896 3897#: dialogs/AngleDialog.cpp:82 3898msgctxt "(qtundo-format)" 3899msgid "Change Angle" 3900msgstr "Changer un angle" 3901 3902#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:79 3903#, kde-format 3904msgid "Sheet Style" 3905msgstr "Style de feuille" 3906 3907#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:89 3908#, kde-format 3909msgid "Select the sheet style to apply:" 3910msgstr "Sélectionner le style de feuille à appliquer :" 3911 3912#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:133 3913#, kde-format 3914msgid "Could not find image %1." 3915msgstr "Impossible de trouver l'image « %1 »." 3916 3917#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:140 3918#, kde-format 3919msgid "Could not load image %1." 3920msgstr "Impossible de charger l'image « %1 »." 3921 3922#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:151 3923#, kde-format 3924msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." 3925msgstr "Impossible de trouver le fichier de style de feuille XML « %1 »." 3926 3927#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:162 3928#, kde-format 3929msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." 3930msgstr "Erreur d'analyse dans le fichier « %1 » de style de feuille XML." 3931 3932#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:48 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:66 3933#, kde-format 3934msgid "Select Character" 3935msgstr "Sélectionner un caractère" 3936 3937#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:58 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:75 3938#, kde-format 3939msgid "Insert the selected character in the text" 3940msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte" 3941 3942#: dialogs/CommentDialog.cpp:45 3943#, kde-format 3944msgid "Cell Comment" 3945msgstr "Commentaire de cellule" 3946 3947#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:156 dialogs/ConditionalDialog.cpp:194 3948#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:213 dialogs/ConditionalDialog.cpp:232 3949#, kde-format 3950msgid "<none>" 3951msgstr "<rien>" 3952 3953#. i18ncheckarg 3954#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:157 dialogs/ValidityDialog.cpp:100 3955#, kde-format 3956msgid "equal to" 3957msgstr "égal à" 3958 3959#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:158 dialogs/ValidityDialog.cpp:101 3960#, kde-format 3961msgid "greater than" 3962msgstr "plus grand que" 3963 3964#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:159 dialogs/ValidityDialog.cpp:102 3965#, kde-format 3966msgid "less than" 3967msgstr "plus petit que" 3968 3969#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:160 dialogs/ValidityDialog.cpp:103 3970#, kde-format 3971msgid "equal to or greater than" 3972msgstr "plus grand ou égal à" 3973 3974#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:161 dialogs/ValidityDialog.cpp:104 3975#, kde-format 3976msgid "equal to or less than" 3977msgstr "plus petit ou égal à" 3978 3979#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:162 dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 3980#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 3981#: dialogs/ValidityDialog.cpp:105 3982#, kde-format 3983msgid "between" 3984msgstr "entre" 3985 3986#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:163 3987#, kde-format 3988msgid "outside range" 3989msgstr "en dehors de la plage" 3990 3991#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:164 dialogs/ValidityDialog.cpp:107 3992#, kde-format 3993msgid "different to" 3994msgstr "différent de" 3995 3996#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:173 3997#, kde-format 3998msgid "First Condition" 3999msgstr "Première condition" 4000 4001#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:174 4002#, kde-format 4003msgid "Second Condition" 4004msgstr "Deuxième condition" 4005 4006#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:175 4007#, kde-format 4008msgid "Third Condition" 4009msgstr "Troisième condition" 4010 4011#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:176 dialogs/ConditionalDialog.cpp:177 4012#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:178 4013#, kde-format 4014msgid "Cell is" 4015msgstr "La cellule est" 4016 4017#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:179 dialogs/ConditionalDialog.cpp:180 4018#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:181 4019#, kde-format 4020msgid "Cell style" 4021msgstr "Style de cellule" 4022 4023#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 4024#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 dialogs/ValidityDialog.cpp:106 4025#, kde-format 4026msgid "different from" 4027msgstr "différente de" 4028 4029#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:258 ui/CellToolBase.cpp:588 4030#, kde-format 4031msgid "Conditional Styles" 4032msgstr "Styles conditionnels" 4033 4034#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:473 4035#, kde-format 4036msgid "" 4037"If the first value is a number, the second value also has to be a number." 4038msgstr "" 4039"Si la première valeur est un nombre, la seconde valeur doit aussi être un " 4040"nombre." 4041 4042#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:475 4043#, kde-format 4044msgid "" 4045"If the first value is a string, the second value also has to be a string." 4046msgstr "" 4047"Si la première valeur est une chaîne, la seconde valeur doit aussi être une " 4048"chaîne." 4049 4050#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rowHeader) 4051#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:35 4052#, kde-format 4053msgid "Description in rows" 4054msgstr "Description en lignes" 4055 4056#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_columnHeader) 4057#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:42 4058#, kde-format 4059msgid "Description in columns" 4060msgstr "Description en colonnes" 4061 4062#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyData) 4063#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:49 4064#, kde-format 4065msgid "Copy data" 4066msgstr "Copier des données" 4067 4068#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:84 4069#, kde-format 4070msgid "Consolidate" 4071msgstr "Consolider" 4072 4073#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4074#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:102 dialogs/pivotsubtotals.ui:38 4075#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:286 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:332 4076#: part/View.cpp:454 4077#, kde-format 4078msgid "Sum" 4079msgstr "Somme" 4080 4081#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4082#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:103 dialogs/pivotsubtotals.ui:48 4083#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:278 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:335 4084#: part/View.cpp:475 4085#, kde-format 4086msgid "Average" 4087msgstr "Moyenne" 4088 4089#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4090#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:43 4091#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:279 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:336 4092#: part/View.cpp:482 4093#, kde-format 4094msgid "Count" 4095msgstr "Compte" 4096 4097#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4098#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:105 dialogs/pivotsubtotals.ui:53 4099#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:281 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:334 4100#: part/View.cpp:468 4101#, kde-format 4102msgid "Max" 4103msgstr "Max" 4104 4105#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4106#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:106 dialogs/pivotsubtotals.ui:58 4107#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:282 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:333 4108#: part/View.cpp:461 4109#, kde-format 4110msgid "Min" 4111msgstr "Min" 4112 4113#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4114#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:107 dialogs/pivotsubtotals.ui:63 4115#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:283 4116#, kde-format 4117msgid "Product" 4118msgstr "Produit" 4119 4120#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:108 4121#, kde-format 4122msgid "Standard Deviation" 4123msgstr "Écart type" 4124 4125#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:109 4126#, kde-format 4127msgid "Variance" 4128msgstr "Variance" 4129 4130#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:131 4131#, kde-format 4132msgid "You have to define at least one source range." 4133msgstr "Vous devez sélectionner au moins un intervalle comme source." 4134 4135#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:150 4136#, kde-format 4137msgid "%1 is not a valid cell range." 4138msgstr "%1 n'est pas un intervalle de cellule valable." 4139 4140#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:173 4141#, kde-format 4142msgid "" 4143"The range\n" 4144"%1\n" 4145"is too small" 4146msgstr "" 4147"La plage\n" 4148"%1\n" 4149"est trop petite" 4150 4151#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:179 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:190 4152#, kde-format 4153msgid "" 4154"The range\n" 4155"%1\n" 4156"is too large" 4157msgstr "" 4158"La plage\n" 4159"%1\n" 4160"est trop grande" 4161 4162#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:201 4163#, kde-format 4164msgid "" 4165"The ranges\n" 4166"%1\n" 4167"and\n" 4168"%2\n" 4169"have different size" 4170msgstr "" 4171"Les plages\n" 4172"%1\n" 4173"et\n" 4174"%2\n" 4175"ont des tailles différentes" 4176 4177#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:208 4178msgctxt "(qtundo-format)" 4179msgid "Consolidate" 4180msgstr "Consolider" 4181 4182#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:220 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:274 4183#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:329 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:400 4184#, kde-format 4185msgid "The source range intersects the destination range." 4186msgstr "L'intervalle d'origine se recoupe avec la feuille de destination." 4187 4188#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:495 4189#, kde-format 4190msgid "" 4191"The range\n" 4192"%1\n" 4193" is malformed" 4194msgstr "" 4195"La plage\n" 4196"%1\n" 4197"est mal formée" 4198 4199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4200#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:35 4201#, kde-format 4202msgid "Function:" 4203msgstr "Fonction : " 4204 4205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4206#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:48 4207#, kde-format 4208msgid "Reference:" 4209msgstr "Référence : " 4210 4211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4212#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:61 4213#, kde-format 4214msgid "Entered references:" 4215msgstr "Références saisies : " 4216 4217#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton) 4218#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:73 dialogs/ListDialog.cpp:84 4219#: dialogs/SortWidget.ui:35 4220#, kde-format 4221msgid "Add" 4222msgstr "Ajouter" 4223 4224#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton) 4225#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:80 dialogs/InsertDialog.cpp:69 4226#: dialogs/ListDialog.cpp:95 dialogs/SortWidget.ui:42 4227#, kde-format 4228msgid "Remove" 4229msgstr "Supprimer" 4230 4231#: dialogs/CSVDialog.cpp:65 4232#, kde-format 4233msgid "Inserting From Clipboard" 4234msgstr "Insérer le contenu du presse-papier" 4235 4236#: dialogs/CSVDialog.cpp:68 4237#, kde-format 4238msgid "There is no data in the clipboard." 4239msgstr "Il n'y a pas de données dans le presse-papier." 4240 4241#: dialogs/CSVDialog.cpp:72 4242#, kde-format 4243msgid "There is no usable data in the clipboard." 4244msgstr "Il n'y a pas de données utilisables dans le presse-papier." 4245 4246#: dialogs/CSVDialog.cpp:78 4247#, kde-format 4248msgid "Import CSV Data File" 4249msgstr "Importer un fichier de données CSV" 4250 4251#: dialogs/CSVDialog.cpp:79 4252#, kde-format 4253msgid "CSV data files (*.csv)" 4254msgstr "Fichier de données CSV (*.csv)" 4255 4256#: dialogs/CSVDialog.cpp:87 4257#, kde-format 4258msgid "Text to Columns" 4259msgstr "Mettre du texte en colonnes" 4260 4261#: dialogs/CSVDialog.cpp:114 4262#, kde-format 4263msgid "Cannot open input file." 4264msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée." 4265 4266#: dialogs/CSVDialog.cpp:177 4267msgctxt "(qtundo-format)" 4268msgid "Inserting From Clipboard" 4269msgstr "Insertion du contenu du presse-papier" 4270 4271#: dialogs/CSVDialog.cpp:179 4272msgctxt "(qtundo-format)" 4273msgid "Inserting Text File" 4274msgstr "Insertion d'un fichier de texte" 4275 4276#: dialogs/CSVDialog.cpp:181 4277msgctxt "(qtundo-format)" 4278msgid "Text to Columns" 4279msgstr "Mettre du texte en colonnes" 4280 4281#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:73 4282#, kde-format 4283msgid "Insert Data From Database" 4284msgstr "Insérer des données venant d'une base de données" 4285 4286#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:81 4287#, kde-format 4288msgid "Type:" 4289msgstr "Type :" 4290 4291#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:86 4292#, kde-format 4293msgid "" 4294"User name:\n" 4295"(if necessary)" 4296msgstr "" 4297"Nom d'utilisateur :\n" 4298" (si nécessaire)" 4299 4300#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:91 4301#, kde-format 4302msgid "Host:" 4303msgstr "Hôte :" 4304 4305#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:105 4306#, kde-format 4307msgid "" 4308"Port:\n" 4309"(if necessary)" 4310msgstr "" 4311"Port :\n" 4312" (si nécessaire)" 4313 4314#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:117 4315#, kde-format 4316msgid "Database name: " 4317msgstr "Nom de la base de données : " 4318 4319#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:124 4320#, kde-format 4321msgid "" 4322"Password:\n" 4323"(if necessary)" 4324msgstr "" 4325"Mot de passe :\n" 4326" (si nécessaire)" 4327 4328#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:166 4329#, kde-format 4330msgid "Select tables:" 4331msgstr "Sélectionner des tableaux :" 4332 4333#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:174 4334#, kde-format 4335msgid "Tables" 4336msgstr "Tableaux" 4337 4338#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:183 4339#, kde-format 4340msgid "Select columns:" 4341msgstr "Sélectionner des colonnes :" 4342 4343#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 functions/reference.xml:141 4344#: functions/reference.xml:292 4345#, kde-format 4346msgid "Column" 4347msgstr "Colonne" 4348 4349#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 4350#, kde-format 4351msgid "Table" 4352msgstr "Tableau" 4353 4354#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4355#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:198 dialogs/pivotmain.ui:129 4356#: ui/CellToolBase.cpp:468 ui/CellToolBase.cpp:474 4357#, kde-format 4358msgid "Columns" 4359msgstr "Colonnes" 4360 4361#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:207 4362#, kde-format 4363msgid "Match all of the following (AND)" 4364msgstr "Correspond à tous les suivants (AND)" 4365 4366#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:212 4367#, kde-format 4368msgid "Match any of the following (OR)" 4369msgstr "Correspond à n'importe lequel des suivants (OU)" 4370 4371#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:219 dialogs/DatabaseDialog.cpp:238 4372#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:254 4373#, kde-format 4374msgid "equals" 4375msgstr "est égal" 4376 4377#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:220 dialogs/DatabaseDialog.cpp:239 4378#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:255 4379#, kde-format 4380msgid "not equal" 4381msgstr "différent" 4382 4383#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:221 dialogs/DatabaseDialog.cpp:240 4384#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:256 4385#, kde-format 4386msgid "in" 4387msgstr "dans" 4388 4389#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:222 dialogs/DatabaseDialog.cpp:241 4390#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:257 4391#, kde-format 4392msgid "not in" 4393msgstr "en dehors" 4394 4395#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:223 dialogs/DatabaseDialog.cpp:242 4396#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:258 4397#, kde-format 4398msgid "like" 4399msgstr "comme" 4400 4401#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:224 dialogs/DatabaseDialog.cpp:243 4402#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:259 4403#, kde-format 4404msgid "greater" 4405msgstr "plus grand que" 4406 4407#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:225 dialogs/DatabaseDialog.cpp:244 4408#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:260 4409#, kde-format 4410msgid "lesser" 4411msgstr "plus petit que" 4412 4413#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:226 4414#, kde-format 4415msgid "greater or equal" 4416msgstr "plus grand ou égal" 4417 4418#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:227 4419#, kde-format 4420msgid "less or equal" 4421msgstr "plus petit ou égal" 4422 4423#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:267 dialogs/DatabaseDialog.cpp:279 4424#, kde-format 4425msgid "Sorted by" 4426msgstr "Trié par" 4427 4428#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) 4429#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:274 dialogs/DatabaseDialog.cpp:286 4430#: dialogs/pivotsubtotals.ui:84 dialogs/SortDialog.cpp:549 4431#: dialogs/SortDialog.cpp:624 4432#, kde-format 4433msgid "Ascending" 4434msgstr "Ascendant" 4435 4436#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) 4437#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:275 dialogs/DatabaseDialog.cpp:287 4438#: dialogs/pivotsubtotals.ui:89 dialogs/SortDialog.cpp:545 4439#, kde-format 4440msgid "Descending" 4441msgstr "Descendant" 4442 4443#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:296 4444#, kde-format 4445msgid "Distinct" 4446msgstr "Distinct" 4447 4448#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:301 4449#, kde-format 4450msgid "Query Options" 4451msgstr "Options de requête" 4452 4453#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:310 4454#, kde-format 4455msgid "SQL query:" 4456msgstr "Requête SQL :" 4457 4458#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:322 4459#, kde-format 4460msgid "Insert in region" 4461msgstr "Insérer dans une région" 4462 4463#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:332 4464#, kde-format 4465msgid "Starting in cell" 4466msgstr "Commencer dans la cellule" 4467 4468#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resultButton) 4469#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:340 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:72 4470#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:119 4471#, kde-format 4472msgid "Result" 4473msgstr "Résultat" 4474 4475#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:460 dialogs/DatabaseDialog.cpp:480 4476#, kde-format 4477msgid "You cannot specify a table here." 4478msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un tableau ici." 4479 4480#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:467 4481#, kde-format 4482msgid "You have to specify a valid region." 4483msgstr "Vous devez spécifier une région valable." 4484 4485#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:487 4486#, kde-format 4487msgid "You have to specify a valid cell." 4488msgstr "Vous devez spécifier une cellule valable." 4489 4490#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:519 4491#, kde-format 4492msgid "You are not allowed to change data in the database." 4493msgstr "" 4494"Vous n'avez pas le droit de changer des données dans la base de données." 4495 4496#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:525 4497#, kde-format 4498msgid "Executing query failed." 4499msgstr "Échec de l'exécution de la requête." 4500 4501#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:531 4502#, kde-format 4503msgid "You did not get any results with this query." 4504msgstr "Vous n'avez obtenu aucun résultat avec cette requête." 4505 4506#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:555 4507msgctxt "(qtundo-format)" 4508msgid "Insert Data From Database" 4509msgstr "Insérer des données provenant d'une base de données" 4510 4511#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:612 4512#, kde-format 4513msgid "The port must be a number" 4514msgstr "Le port doit être un nombre" 4515 4516#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:618 4517#, kde-format 4518msgid "Connecting to database..." 4519msgstr "Connexion à la base de données..." 4520 4521#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:620 4522#, kde-format 4523msgid "Connected. Retrieving table information..." 4524msgstr "Connecté. Recherche des informations sur les tableaux..." 4525 4526#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:624 4527#, kde-format 4528msgid "This database contains no tables" 4529msgstr "Cette base de données ne contient pas de tableau" 4530 4531#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:659 4532#, kde-format 4533msgid "Driver could not be loaded" 4534msgstr "Impossible de charger le pilote" 4535 4536#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:670 4537#, kde-format 4538msgid "Retrieving meta data of tables..." 4539msgstr "Recherche des méta données des tableaux..." 4540 4541#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:683 4542#, kde-format 4543msgid "You have to select at least one table." 4544msgstr "Vous devez sélectionner au moins un tableau." 4545 4546#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:719 4547#, kde-format 4548msgid "You have to select at least one column." 4549msgstr "Vous devez sélectionner au moins une colonne." 4550 4551#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) 4552#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseField) 4553#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseItem) 4554#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) 4555#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:731 dialogs/DatabaseDialog.cpp:732 4556#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 dialogs/pivotfilters.ui:36 4557#: dialogs/pivotoptions.ui:95 dialogs/pivotoptions.ui:104 4558#: dialogs/pivotsubtotals.ui:21 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:330 4559#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:338 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:465 4560#: part/View.cpp:447 ui/CellToolBase.cpp:339 4561#, kde-format 4562msgid "None" 4563msgstr "Aucun" 4564 4565#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:842 dialogs/DatabaseDialog.cpp:854 4566#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:866 4567#, no-c-format, kde-format 4568msgid "" 4569"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' " 4570"or '_'. Do you want to replace them?" 4571msgstr "" 4572"« * » ou « ? » ne sont pas des caractères jokers valables en SQL. Les " 4573"remplaçants convenables sont « % » ou « _ ». Voulez-vous les remplacer ?" 4574 4575#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 4576#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4577#: dialogs/DataFormatWidget.ui:41 dialogs/FontWidget.ui:183 4578#: dialogs/LayoutDialog.cpp:938 dialogs/LayoutDialog.cpp:2586 4579#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3360 4580#, kde-format 4581msgid "Preview" 4582msgstr "Aperçu" 4583 4584#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_9) 4585#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, textButton) 4586#: dialogs/DataFormatWidget.ui:60 dialogs/LayoutDialog.cpp:928 4587#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:51 dialogs/ValidityDialog.cpp:84 4588#: FunctionDescription.cpp:54 functions/text.xml:5 functions/text.xml:586 4589#: functions/text.xml:698 functions/text.xml:713 functions/text.xml:778 4590#, kde-format 4591msgid "Text" 4592msgstr "Texte" 4593 4594#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_8) 4595#: dialogs/DataFormatWidget.ui:67 dialogs/LayoutDialog.cpp:920 4596#: dialogs/ValidityDialog.cpp:86 functions/datetime.xml:56 4597#: functions/datetime.xml:180 functions/datetime.xml:197 4598#: functions/datetime.xml:214 functions/datetime.xml:387 4599#: functions/datetime.xml:461 functions/datetime.xml:475 4600#, kde-format 4601msgid "Time" 4602msgstr "Heure" 4603 4604#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_7) 4605#: dialogs/DataFormatWidget.ui:74 dialogs/LayoutDialog.cpp:916 4606#: dialogs/ValidityDialog.cpp:85 functions/datetime.xml:11 4607#: functions/datetime.xml:71 functions/datetime.xml:86 4608#: functions/datetime.xml:107 functions/datetime.xml:129 4609#: functions/datetime.xml:146 functions/datetime.xml:163 4610#: functions/datetime.xml:588 functions/datetime.xml:603 4611#: functions/datetime.xml:716 4612#, kde-format 4613msgid "Date" 4614msgstr "Date" 4615 4616#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) 4617#: dialogs/DataFormatWidget.ui:81 dialogs/LayoutDialog.cpp:912 4618#: functions/financial.xml:384 functions/financial.xml:404 4619#, kde-format 4620msgid "Fraction" 4621msgstr "Fraction" 4622 4623#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) 4624#: dialogs/DataFormatWidget.ui:88 functions/financial.xml:517 4625#, kde-format 4626msgid "Currency" 4627msgstr "Monnaie" 4628 4629#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 4630#: dialogs/DataFormatWidget.ui:95 dialogs/LayoutDialog.cpp:904 4631#: ui/CellToolBase.cpp:397 4632#, kde-format 4633msgid "Money" 4634msgstr "Monétaire" 4635 4636#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 4637#: dialogs/DataFormatWidget.ui:102 dialogs/LayoutDialog.cpp:900 4638#: ui/CellToolBase.cpp:391 4639#, kde-format 4640msgid "Percent" 4641msgstr "Pourcentage" 4642 4643#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 4644#: dialogs/DataFormatWidget.ui:109 dialogs/LayoutDialog.cpp:892 4645#, kde-format 4646msgid "Generic" 4647msgstr "Générique" 4648 4649#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 4650#: dialogs/DataFormatWidget.ui:116 dialogs/LayoutDialog.cpp:896 4651#: dialogs/ValidityDialog.cpp:82 functions/conversion.xml:247 4652#: functions/engineering.xml:11 functions/engineering.xml:117 4653#: functions/financial.xml:532 functions/statistical.xml:91 4654#: functions/statistical.xml:127 functions/statistical.xml:160 4655#: functions/statistical.xml:308 functions/statistical.xml:333 4656#: functions/statistical.xml:355 functions/statistical.xml:377 4657#: functions/statistical.xml:392 functions/statistical.xml:430 4658#: functions/statistical.xml:459 functions/statistical.xml:686 4659#: functions/statistical.xml:832 functions/statistical.xml:899 4660#: functions/statistical.xml:1003 functions/statistical.xml:1392 4661#: functions/statistical.xml:1675 functions/statistical.xml:1823 4662#: functions/text.xml:11 functions/text.xml:30 functions/text.xml:838 4663#, kde-format 4664msgid "Number" 4665msgstr "Nombre" 4666 4667#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_10) 4668#: dialogs/DataFormatWidget.ui:123 dialogs/LayoutDialog.cpp:924 4669#, kde-format 4670msgid "Date and Time" 4671msgstr "Date et heure" 4672 4673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4674#: dialogs/DataFormatWidget.ui:159 dialogs/LayoutDialog.cpp:1011 4675#, kde-format 4676msgid "Currency:" 4677msgstr "Monnaie :" 4678 4679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4680#: dialogs/DataFormatWidget.ui:166 dialogs/LayoutDialog.cpp:1007 4681#, kde-format 4682msgid "Format:" 4683msgstr "Format :" 4684 4685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4686#: dialogs/DataFormatWidget.ui:173 dialogs/LayoutDialog.cpp:984 4687#, kde-format 4688msgid "Postfix:" 4689msgstr "Suffixe :" 4690 4691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4692#: dialogs/DataFormatWidget.ui:210 dialogs/LayoutDialog.cpp:994 4693#, kde-format 4694msgid "Precision:" 4695msgstr "Précision :" 4696 4697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4698#: dialogs/DataFormatWidget.ui:217 dialogs/LayoutDialog.cpp:990 4699#, kde-format 4700msgid "Prefix:" 4701msgstr "Préfixe :" 4702 4703#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:69 4704#, kde-format 4705msgid "Document Settings" 4706msgstr "Configuration du document" 4707 4708#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:79 4709#, kde-format 4710msgid "Calculation" 4711msgstr "Calcul" 4712 4713#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:85 4714#, kde-format 4715msgid "Locale" 4716msgstr "Locale" 4717 4718#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:116 4719#, kde-format 4720msgid "Case sensitive" 4721msgstr "Respecter la casse" 4722 4723#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:119 4724#, kde-format 4725msgid "Precision as shown" 4726msgstr "Précision telle qu'affichée" 4727 4728#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:122 4729#, kde-format 4730msgid "Search criteria must apply to whole cell" 4731msgstr "Les critères de recherche doivent s'appliquer à toute la cellule" 4732 4733#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:125 4734#, kde-format 4735msgid "Automatic find labels" 4736msgstr "Chercher les libellés automatiquement" 4737 4738#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:131 4739#, kde-format 4740msgid "String comparison:" 4741msgstr "Comparaison de chaînes :" 4742 4743#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 4744#, kde-format 4745msgid "Regular Expressions" 4746msgstr "Expression rationnelle" 4747 4748#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 4749#, kde-format 4750msgid "Wildcards" 4751msgstr "Jokers" 4752 4753#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:143 4754#, kde-format 4755msgid "Null Year:" 4756msgstr "Année 0 :" 4757 4758#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:182 4759#, kde-format 4760msgid "&Use System's Locale Settings" 4761msgstr "&Utiliser les paramètres locaux" 4762 4763#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:208 4764#, kde-format 4765msgid "Language: %1" 4766msgstr "Langue : %1" 4767 4768#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:209 4769#, kde-format 4770msgid "Default number format: %1" 4771msgstr "Format de nombre par défaut : %1" 4772 4773#. i18ncheckarg 4774#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:210 4775#, kde-format 4776msgid "Long date format: %1" 4777msgstr "Format long de date : %1" 4778 4779#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:211 4780#, kde-format 4781msgid "Short date format: %1" 4782msgstr "Format court de date : %1" 4783 4784#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:212 4785#, kde-format 4786msgid "Time format: %1" 4787msgstr "Format d'heure : %1" 4788 4789#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:213 4790#, kde-format 4791msgid "Currency format: %1" 4792msgstr "Format de monnaie : %1" 4793 4794#: dialogs/FindDialog.cpp:36 dialogs/FindDialog.cpp:107 4795#, kde-format 4796msgid "More Options" 4797msgstr "Plus d'options" 4798 4799#: dialogs/FindDialog.cpp:44 4800#, kde-format 4801msgid "Search entire sheet" 4802msgstr "Chercher dans toute la feuille" 4803 4804#: dialogs/FindDialog.cpp:48 4805#, kde-format 4806msgid "Search in:" 4807msgstr "Chercher dans :" 4808 4809#: dialogs/FindDialog.cpp:56 4810#, kde-format 4811msgid "Cell Values" 4812msgstr "Valeurs des cellules" 4813 4814#: dialogs/FindDialog.cpp:57 4815#, kde-format 4816msgid "Comments" 4817msgstr "Commentaires" 4818 4819#: dialogs/FindDialog.cpp:61 4820#, kde-format 4821msgid "Search direction:" 4822msgstr "Sens de la recherche :" 4823 4824#: dialogs/FindDialog.cpp:69 4825#, kde-format 4826msgid "Across then Down" 4827msgstr "A travers puis vers le bas" 4828 4829#: dialogs/FindDialog.cpp:70 4830#, kde-format 4831msgid "Down then Across" 4832msgstr "Bas puis en travers" 4833 4834#: dialogs/FindDialog.cpp:104 4835#, kde-format 4836msgid "Fewer Options" 4837msgstr "Moins d'options" 4838 4839#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FontWidget) 4840#: dialogs/FontWidget.ui:32 4841#, kde-format 4842msgid "" 4843"You can select here the font style, size and color, including some " 4844"additional options like underlined or stroke out text for the current cell " 4845"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text " 4846"format.\n" 4847"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " 4848"with the currently used style." 4849msgstr "" 4850"Vous pouvez sélectionner ici le style, la taille et la couleur de la police " 4851"applicable au texte de la cellule sélectionnée, ainsi que quelques options " 4852"supplémentaires, comme le barré ou le souligné. La partie inférieure de la " 4853"page affiche un aperçu du texte dans le format choisi.\n" 4854"La police utilisée par défaut dans toutes les cellules est définie dans le " 4855"menu « Format / Gestionnaire de style » avec le style actuellement utilisé." 4856 4857#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, style_combo) 4858#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, size_combo) 4859#: dialogs/FontWidget.ui:40 dialogs/FontWidget.ui:148 4860#, kde-format 4861msgid "" 4862"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " 4863"select several cells with different styles, the displayed style is set to " 4864"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " 4865"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " 4866"selected cells style text to Roman." 4867msgstr "" 4868"Choisissez le style de votre police pour les cellules actuellement " 4869"sélectionnées. Lorsque vous en sélectionnez plusieurs avec des styles " 4870"différents, le style affiché est « Variable (aucune modification) ». Si vous " 4871"fermez la fenêtre en la laissant telle quelle, aucune modification ne sera " 4872"effectuée sur les styles de vos cellules. Par exemple, en sélectionnant la " 4873"police « Romain », vous pourrez mettre le texte de toutes les cellules dans " 4874"cette police." 4875 4876#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) 4877#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) 4878#: dialogs/FontWidget.ui:47 dialogs/FontWidget.ui:72 4879#, kde-format 4880msgid "Varying (No Change)" 4881msgstr "Variable (aucune modification)" 4882 4883#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) 4884#: dialogs/FontWidget.ui:52 dialogs/LayoutDialog.cpp:1910 4885#, kde-format 4886msgid "Roman" 4887msgstr "Romain" 4888 4889#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) 4890#: dialogs/FontWidget.ui:57 dialogs/LayoutDialog.cpp:1912 4891#: ui/CellToolBase.cpp:219 4892#, kde-format 4893msgid "Italic" 4894msgstr "Italique" 4895 4896#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, weight_combo) 4897#: dialogs/FontWidget.ui:65 4898#, kde-format 4899msgid "" 4900"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " 4901"select several cells with different font weight, the displayed weight is set " 4902"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " 4903"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all " 4904"the selected cells font weight to Bold." 4905msgstr "" 4906"Choisissez l'épaisseur de police pour les cellules actuellement " 4907"sélectionnées. Lorsque vous en sélectionnez plusieurs avec des épaisseurs " 4908"différentes, l'épaisseur affichée est « Variable (aucune modification) ». " 4909"Rien ne sera modifié si vous fermez la fenêtre en la laissant telle quelle. " 4910"Si vous choisissez « gras », par exemple, le texte de toutes les cellules " 4911"sera mis en gras." 4912 4913#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) 4914#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ValueType) 4915#: dialogs/FontWidget.ui:77 dialogs/LayoutDialog.cpp:1899 4916#: dialogs/pivotoptions.ui:81 4917#, kde-format 4918msgid "Normal" 4919msgstr "Normal" 4920 4921#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) 4922#: dialogs/FontWidget.ui:82 dialogs/LayoutDialog.cpp:1901 4923#: ui/CellToolBase.cpp:214 4924#, kde-format 4925msgid "Bold" 4926msgstr "Gras" 4927 4928#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4929#: dialogs/FontWidget.ui:90 dialogs/LayoutDialog.cpp:2551 4930#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3324 4931#, kde-format 4932msgid "Color:" 4933msgstr "Couleur :" 4934 4935#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, underline) 4936#: dialogs/FontWidget.ui:97 4937#, kde-format 4938msgid "If this is checked, the current cell text will be underlined." 4939msgstr "" 4940"Si cette case est cochée, le texte de la cellule courante sera souligné." 4941 4942#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underline) 4943#: dialogs/FontWidget.ui:100 ui/CellToolBase.cpp:224 4944#, kde-format 4945msgid "Underline" 4946msgstr "Souligné" 4947 4948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4949#: dialogs/FontWidget.ui:107 4950#, kde-format 4951msgid "Size:" 4952msgstr "Taille :" 4953 4954#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4955#: dialogs/FontWidget.ui:114 4956#, kde-format 4957msgid "Weight:" 4958msgstr "Épaisseur :" 4959 4960#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4961#: dialogs/FontWidget.ui:121 4962#, kde-format 4963msgid "Style:" 4964msgstr "Style :" 4965 4966#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, textColorButton) 4967#: dialogs/FontWidget.ui:128 4968#, kde-format 4969msgid "" 4970"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " 4971"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to " 4972"choose the new color." 4973msgstr "" 4974"Choisissez la couleur du texte pour la cellule courante. Cliquez sur la " 4975"barre de couleurs pour afficher le sélecteur de couleurs de KDE où vous " 4976"pourrez choisir une nouvelle couleur." 4977 4978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, strike) 4979#: dialogs/FontWidget.ui:138 4980#, kde-format 4981msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." 4982msgstr "Si cette case est cochée, le texte de la cellule courante sera barré." 4983 4984#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strike) 4985#: dialogs/FontWidget.ui:141 4986#, kde-format 4987msgid "Strike out" 4988msgstr "Barré" 4989 4990#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, family_combo) 4991#: dialogs/FontWidget.ui:176 4992#, kde-format 4993msgid "" 4994"This box lists all your available font families. Click on one family to set " 4995"it in the current cell." 4996msgstr "" 4997"Cette case affiche la liste de toutes les familles de polices disponibles. " 4998"Cliquez sur une des familles pour l'appliquer à la cellule courante." 4999 5000#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, example_label) 5001#: dialogs/FontWidget.ui:195 5002#, kde-format 5003msgid "" 5004"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." 5005msgstr "" 5006"Vous pouvez voir un aperçu de la police que vous avez choisie pour la " 5007"cellule courante." 5008 5009#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5010#: dialogs/FormulaDialog.cpp:70 dialogs/pivotoptions.ui:19 5011#: functions/math.xml:11 5012#, kde-format 5013msgid "Function" 5014msgstr "Fonction" 5015 5016#: dialogs/FormulaDialog.cpp:133 5017#, kde-format 5018msgid "Insert function" 5019msgstr "Insérer une fonction" 5020 5021#: dialogs/FormulaDialog.cpp:148 5022#, kde-format 5023msgid "Help" 5024msgstr "Aide" 5025 5026#: dialogs/FormulaDialog.cpp:188 dialogs/SeriesDialog.cpp:88 5027#: FunctionDescription.cpp:194 5028#, kde-format 5029msgid "Parameters" 5030msgstr "Paramètres" 5031 5032#: dialogs/FormulaDialog.cpp:651 5033#, kde-format 5034msgid "This function has no parameters." 5035msgstr "Cette fonction n'a pas de paramètre." 5036 5037#: dialogs/FormulaDialog.cpp:677 5038#, kde-format 5039msgid "Description is not available." 5040msgstr "La description est indisponible." 5041 5042#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:84 5043#, kde-format 5044msgid "Goal Seek" 5045msgstr "Recherche de solution" 5046 5047#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:140 dialogs/GoalSeekDialog.cpp:150 5048#, kde-format 5049msgid "Cell reference is invalid." 5050msgstr "La référence à la cellule est non valable." 5051 5052#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:161 5053#, kde-format 5054msgid "Target value is invalid." 5055msgstr "La valeur de la cible est non valable." 5056 5057#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:173 5058#, kde-format 5059msgid "Source cell must contain a numeric value." 5060msgstr "La cellule source doit contenir une valeur numérique." 5061 5062#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:182 5063#, kde-format 5064msgid "Target cell must contain a formula." 5065msgstr "La cellule cible doit contenir une formule." 5066 5067#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:226 5068#, kde-format 5069msgid "Starting..." 5070msgstr "Début..." 5071 5072#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:227 5073#, kde-format 5074msgid "Iteration:" 5075msgstr "Itération :" 5076 5077#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) 5078#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:304 dialogs/GoalSeekWidget.ui:81 5079#, kde-format 5080msgid "New value:" 5081msgstr "Nouvelle valeur :" 5082 5083#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:308 5084#, kde-format 5085msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" 5086msgstr "La recherche de solution avec la cellule %1 a trouvé une solution :" 5087 5088#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:315 5089#, kde-format 5090msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." 5091msgstr "" 5092"La recherche de solution avec la cellule %1 n'a trouvé aucune solution." 5093 5094#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 5095#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:38 5096#, kde-format 5097msgid "Set cell:" 5098msgstr "Définir la cellule :" 5099 5100#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 5101#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:48 5102#, kde-format 5103msgid "To value:" 5104msgstr "Valeur plafond :" 5105 5106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 5107#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:58 5108#, kde-format 5109msgid "By changing cell:" 5110msgstr "Par changement de cellule :" 5111 5112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 5113#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:71 5114#, kde-format 5115msgid "Goal seeking with cell <cell> found <a | no> solution:" 5116msgstr "" 5117"La recherche de solution avec la cellule <cell> a trouvé <une | pas de> " 5118"solution :" 5119 5120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) 5121#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:95 5122#, kde-format 5123msgid "Current value:" 5124msgstr "Valeur courante :" 5125 5126#: dialogs/GotoDialog.cpp:46 5127#, kde-format 5128msgid "Goto Cell" 5129msgstr "Aller à la cellule" 5130 5131#: dialogs/GotoDialog.cpp:56 5132#, kde-format 5133msgid "Enter cell:" 5134msgstr "Sélectionner une cellule :" 5135 5136#: dialogs/InsertDialog.cpp:60 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:55 5137#, kde-format 5138msgid "Insert" 5139msgstr "Insérer" 5140 5141#: dialogs/InsertDialog.cpp:63 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:57 5142#, kde-format 5143msgid "Move towards right" 5144msgstr "Déplacer vers la droite" 5145 5146#: dialogs/InsertDialog.cpp:64 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:58 5147#, kde-format 5148msgid "Move towards bottom" 5149msgstr "Déplacer vers le bas" 5150 5151#: dialogs/InsertDialog.cpp:65 5152#, kde-format 5153msgid "Insert rows" 5154msgstr "Insérer des lignes" 5155 5156#: dialogs/InsertDialog.cpp:66 5157#, kde-format 5158msgid "Insert columns" 5159msgstr "Insérer des colonnes" 5160 5161#: dialogs/InsertDialog.cpp:67 5162#, kde-format 5163msgid "Insert Cells" 5164msgstr "Insérer des cellules" 5165 5166#: dialogs/InsertDialog.cpp:70 5167#, kde-format 5168msgid "Move towards left" 5169msgstr "Déplacer vers la gauche" 5170 5171#: dialogs/InsertDialog.cpp:71 5172#, kde-format 5173msgid "Move towards top" 5174msgstr "Déplacer vers le haut" 5175 5176#: dialogs/InsertDialog.cpp:72 5177#, kde-format 5178msgid "Remove rows" 5179msgstr "Supprimer des lignes" 5180 5181#: dialogs/InsertDialog.cpp:73 5182#, kde-format 5183msgid "Remove columns" 5184msgstr "Supprimer des colonnes" 5185 5186#: dialogs/InsertDialog.cpp:74 5187#, kde-format 5188msgid "Remove Cells" 5189msgstr "Supprimer des cellules" 5190 5191#: dialogs/LayoutDialog.cpp:167 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:61 5192#: ui/CellToolBase.cpp:201 5193#, kde-format 5194msgid "Style" 5195msgstr "Style" 5196 5197#: dialogs/LayoutDialog.cpp:173 5198#, kde-format 5199msgctxt "Name of the style" 5200msgid "Name:" 5201msgstr "Nom :" 5202 5203#: dialogs/LayoutDialog.cpp:185 5204#, kde-format 5205msgid "Inherit style:" 5206msgstr "Style hérité :" 5207 5208#: dialogs/LayoutDialog.cpp:193 dialogs/LayoutDialog.cpp:194 5209#: dialogs/LayoutDialog.cpp:200 dialogs/LayoutDialog.cpp:262 5210#: dialogs/LayoutDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:116 5211#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:156 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:189 5212#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:211 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:252 5213#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:299 5214#: StyleManager.cpp:264 ui/CellToolBase.cpp:191 5215#, kde-format 5216msgid "Default" 5217msgstr "Défaut" 5218 5219#: dialogs/LayoutDialog.cpp:233 ui/CellToolBase.cpp:1688 5220#, kde-format 5221msgid "A style with this name already exists." 5222msgstr "Un style de ce nom existe déjà." 5223 5224#: dialogs/LayoutDialog.cpp:237 5225#, kde-format 5226msgid "The style name can not be empty." 5227msgstr "Le nom du style ne peut être vide." 5228 5229#: dialogs/LayoutDialog.cpp:249 5230#, kde-format 5231msgid "A style cannot inherit from itself." 5232msgstr "Un style ne peut hériter de lui-même." 5233 5234#: dialogs/LayoutDialog.cpp:253 5235#, kde-format 5236msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." 5237msgstr "Le style ne peut hériter de « %1 » à cause de références récursives." 5238 5239#: dialogs/LayoutDialog.cpp:756 5240#, kde-format 5241msgid "Cell Format" 5242msgstr "Format de cellule" 5243 5244#: dialogs/LayoutDialog.cpp:764 5245#, kde-format 5246msgid "&General" 5247msgstr "&Généralités" 5248 5249#: dialogs/LayoutDialog.cpp:770 5250#, kde-format 5251msgid "&Data Format" 5252msgstr "Format de &données" 5253 5254#: dialogs/LayoutDialog.cpp:773 5255#, kde-format 5256msgid "&Font" 5257msgstr "&Police" 5258 5259#: dialogs/LayoutDialog.cpp:779 5260#, kde-format 5261msgid "&Position" 5262msgstr "&Position" 5263 5264#: dialogs/LayoutDialog.cpp:782 5265#, kde-format 5266msgid "&Border" 5267msgstr "&Bordure" 5268 5269#: dialogs/LayoutDialog.cpp:785 5270#, kde-format 5271msgid "Back&ground" 5272msgstr "&Fond" 5273 5274#: dialogs/LayoutDialog.cpp:788 5275#, kde-format 5276msgid "&Cell Protection" 5277msgstr "Protection de &cellule" 5278 5279#: dialogs/LayoutDialog.cpp:834 5280msgctxt "(qtundo-format)" 5281msgid "Change Format" 5282msgstr "Changer le format" 5283 5284#: dialogs/LayoutDialog.cpp:893 5285#, kde-format 5286msgid "" 5287"This is the default format and Calligra Sheets autodetects the actual data " 5288"type depending on the current cell data. By default, Calligra Sheets right " 5289"justifies numbers, dates and times within a cell and left justifies anything " 5290"else." 5291msgstr "" 5292"Il s'agit du format par défaut. Calligra Sheets détecte automatiquement le " 5293"type réel des données à partir du contenu de la cellule. Par défaut dans " 5294"Calligra Sheets, les nombres, dates et heures sont justifiées à droite. Tout " 5295"autre type est justifié à gauche." 5296 5297#: dialogs/LayoutDialog.cpp:897 5298#, kde-format 5299msgid "" 5300"The number notation uses the notation you globally choose in System Settings " 5301"-> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> " 5302"Numbers tab. Numbers are right justified by default." 5303msgstr "" 5304"La notation d'un nombre utilise le format que vous avez choisi pour votre " 5305"système dans le Centre de configuration dans le tableau de réglage " 5306"« Régionalisation et accessibilité / Pays & langue / Nombres. Par défaut, " 5307"les nombres sont alignés à droite." 5308 5309#: dialogs/LayoutDialog.cpp:901 5310#, kde-format 5311msgid "" 5312"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " 5313"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied " 5314"by 100%.\n" 5315"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number " 5316"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it " 5317"back to 12.\n" 5318"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." 5319msgstr "" 5320"Si la cellule courante contient un nombre et que vous changez du format " 5321"« Générique » à « Pourcentage », le nombre sera multiplié par 100 %.\n" 5322"Par exemple, si vous saisissez 12 et définissez le format de cellule à " 5323"« Pourcentage », le nombre sera alors 1200 %. Si vous retournez au format " 5324"générique, le nombre redeviendra 12.\n" 5325"Vous pouvez également utiliser l'icône « Pourcentage » de la barre de format." 5326 5327#: dialogs/LayoutDialog.cpp:905 5328#, kde-format 5329msgid "" 5330"The Money format converts your number into money notation using the settings " 5331"globally fixed in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> " 5332"Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency symbol will be " 5333"displayed and the precision will be the one set in System Settings.\n" 5334"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " 5335"formatting to look like your current currency." 5336msgstr "" 5337"Le format monétaire convertit le nombre en utilisant la configuration " 5338"définie dans le Centre de configuration, dans le tableau de réglage " 5339"« Régionalisation et accessibilité / Pays & langue / Monnaie ». Le symbole " 5340"monétaire sera affiché et la précision sera celle choisie dans le Centre de " 5341"configuration.\n" 5342"Vous pouvez utiliser l'icône « Monnaie » de la barre de format pour que le " 5343"formatage de la cellule ressemble à celui de votre monnaie." 5344 5345#: dialogs/LayoutDialog.cpp:908 5346#, kde-format 5347msgid "Scientific" 5348msgstr "Scientifique" 5349 5350#: dialogs/LayoutDialog.cpp:909 5351#, kde-format 5352msgid "" 5353"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " 5354"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " 5355"format will display 0.0012 again." 5356msgstr "" 5357"Le format scientifique affiche votre nombre en notation scientifique. Par " 5358"exemple, 0,0012 sera changé en 1,2E-3. Si vous retournez au format " 5359"générique, la cellule affichera de nouveau 0,0012." 5360 5361#: dialogs/LayoutDialog.cpp:913 5362#, kde-format 5363msgid "" 5364"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " 5365"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by " 5366"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible " 5367"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" 5368" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " 5369"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. " 5370"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and " 5371"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest " 5372"closest Sixteenth fraction." 5373msgstr "" 5374"Le format de fraction transforme votre nombre en fraction. Par exemple, 0,1 " 5375"peut être changé en 1/8, 2/16, 1/10, etc. Vous définissez le type de " 5376"fraction en le choisissant dans le champ de droite. S'il n'est pas possible " 5377"d'avoir une fraction exacte dans le mode que vous avez choisi, la valeur la " 5378"plus proche est choisie.\n" 5379"Par exemple, lorsque le nombre est 1,5, si nous choisissons le mode " 5380"« Seizièmes 1/16 », la cellule affiche « 1 8/16 », ce qui est la valeur " 5381"exacte. Si le nombre est 1,4 et que nous choisissons le même format, la " 5382"cellule affichera « 1 6/16 », ce qui est la fraction en seizièmes la plus " 5383"proche." 5384 5385#: dialogs/LayoutDialog.cpp:917 5386#, kde-format 5387msgid "" 5388"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System " 5389"Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & " 5390"Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format " 5391"and the short date format.\n" 5392"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " 5393"next cells will also get dates." 5394msgstr "" 5395"Pour saisir une date, vous devriez la saisir sous l'un des formats définis " 5396"dans le Centre de configuration, dans le tableau de réglage " 5397"« Régionalisation et accessibilité / Pays & langue / Date et heure ». Deux " 5398"formats de date sont définis ici, un format court et un format long.\n" 5399"De la même façon qu'avec les nombres, vous pouvez faire glisser des dates " 5400"vers d'autres cellules en utilisant la souris et les cellules passeront " 5401"alors au format de date." 5402 5403#: dialogs/LayoutDialog.cpp:921 5404#, kde-format 5405msgid "" 5406"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter " 5407"it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and " 5408"Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In the Cell " 5409"Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing " 5410"one of the available time format options. The default format is the system " 5411"format set in System Settings. When the number in the cell does not make " 5412"sense as a time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you " 5413"have in System Settings." 5414msgstr "" 5415"Ceci met le contenu de la cellule au format de date. Pour saisir une heure, " 5416"vous devez le faire selon le format défini dans le Centre de configuration, " 5417"dans le tableau de réglage « Régionalisation et accessibilité / Pays & " 5418"langue / Date et heure ». La fenêtre « Format de la cellule » vous permet de " 5419"définir la façon dont l'heure doit être affichée, en choisissant un format " 5420"parmi les formats disponibles. Le format par défaut est celui qui est défini " 5421"dans le Centre de configuration. S'il est impossible d'interpréter le nombre " 5422"de la cellule comme une date, Calligra Sheets affiche 00:00 dans le format " 5423"du Centre de configuration." 5424 5425#: dialogs/LayoutDialog.cpp:925 5426#, kde-format 5427msgid "" 5428"This formats your cell content as date and time. To enter a date and a time, " 5429"you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common " 5430"Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time & " 5431"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " 5432"displayed by choosing one of the available date format options. The default " 5433"format is the system format set in System Settings. When the number in the " 5434"cell does not make sense as a date and time, Calligra Sheets will display " 5435"00:00 in the global format you have in System Settings." 5436msgstr "" 5437"Ceci renvoie le contenu de la cellule dans un format de date ou d'heure. " 5438"Pour saisir une date ou une heure, vous devez le faire selon le format " 5439"d'heure défini dans le Centre de configuration, dans le tableau de réglage " 5440"« Régionalisation et accessibilité / Pays & langue / Date et heure ». La " 5441"fenêtre « Format de la cellule » vous permet de définir la façon dont " 5442"l'heure doit être affichée, en choisissant un format parmi les formats " 5443"disponibles. Le format par défaut est celui qui est défini dans le Centre de " 5444"configuration. S'il est impossible d'interpréter le nombre de la cellule " 5445"comme une date ou une heure, Calligra Sheets affiche 00:00 dans le format du " 5446"Centre de configuration." 5447 5448#: dialogs/LayoutDialog.cpp:929 5449#, kde-format 5450msgid "" 5451"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " 5452"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " 5453"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " 5454"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also " 5455"change the way the cell is justified." 5456msgstr "" 5457"Ceci met le contenu de la cellule dans un format texte. Ceci est pratique si " 5458"vous voulez qu'un nombre soit traité comme du texte, par exemple un code " 5459"postal. Dans ce format texte, le nombre sera alors aligné à gauche et ne " 5460"pourra pas être utilisé dans les calculs ou formules." 5461 5462#: dialogs/LayoutDialog.cpp:932 5463#, kde-format 5464msgid "Custom" 5465msgstr "Personnalisé" 5466 5467#: dialogs/LayoutDialog.cpp:933 5468#, kde-format 5469msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." 5470msgstr "" 5471"Le format personnalisé ne fonctionne pas encore. Il sera activé dans la " 5472"prochaine version." 5473 5474#: dialogs/LayoutDialog.cpp:942 5475#, kde-format 5476msgid "" 5477"This will display a preview of your choice so you can know what it does " 5478"before clicking the OK button to validate it." 5479msgstr "" 5480"Ceci va afficher un aperçu de votre choix afin que vous sachiez ce qu'il " 5481"fait avant de valider avec le bouton « Ok »." 5482 5483#: dialogs/LayoutDialog.cpp:953 5484#, kde-format 5485msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." 5486msgstr "" 5487"Affiche les formats disponibles pour les formats de fraction, de date et " 5488"d'heure." 5489 5490#: dialogs/LayoutDialog.cpp:963 5491#, kde-format 5492msgid "" 5493"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " 5494"content in the checked format." 5495msgstr "" 5496"Vous pouvez ajouter un suffixe ici, par exemple le symbole $HK à la fin de " 5497"chaque cellule." 5498 5499#: dialogs/LayoutDialog.cpp:967 5500#, kde-format 5501msgid "variable" 5502msgstr "variable" 5503 5504#: dialogs/LayoutDialog.cpp:970 5505#, kde-format 5506msgid "" 5507"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " 5508"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " 5509"Decrease precision icons in the Format toolbar. " 5510msgstr "" 5511"Vous pouvez contrôler le nombre de chiffres à afficher après la virgule pour " 5512"les valeurs numériques. Vous pouvez également effectuer cette opération en " 5513"utilisant les icônes « Augmenter la précision » et « Diminuer la précision » " 5514"de la barre de format. " 5515 5516#: dialogs/LayoutDialog.cpp:974 5517#, kde-format 5518msgid "" 5519"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " 5520"content in the checked format." 5521msgstr "" 5522"Vous pouvez ajouter un préfixe ici, par exemple, le symbole $ au début de " 5523"chaque texte de cellule dans son format courant." 5524 5525#: dialogs/LayoutDialog.cpp:978 5526#, kde-format 5527msgid "" 5528"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign " 5529"and whether negative values are shown in red." 5530msgstr "" 5531"Vous pouvez choisir si les valeurs positives doivent être précédées par un " 5532"signe « + » et si les valeurs négatives doivent être affichées en rouge." 5533 5534#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1017 dialogs/LayoutDialog.cpp:1590 5535#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1652 functions/information.cpp:217 5536#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:468 5537#, kde-format 5538msgid "Automatic" 5539msgstr "Automatique" 5540 5541#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1158 5542#, kde-format 5543msgid "Halves 1/2" 5544msgstr "Moitiés 1/2" 5545 5546#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1159 5547#, kde-format 5548msgid "Quarters 1/4" 5549msgstr "Quarts 1/4" 5550 5551#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1160 5552#, kde-format 5553msgid "Eighths 1/8" 5554msgstr "Huitièmes 1/8" 5555 5556#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1161 5557#, kde-format 5558msgid "Sixteenths 1/16" 5559msgstr "Seizièmes 1/16" 5560 5561#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1162 5562#, kde-format 5563msgid "Tenths 1/10" 5564msgstr "Dixièmes 1/10" 5565 5566#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1163 5567#, kde-format 5568msgid "Hundredths 1/100" 5569msgstr "Centièmes 1/100" 5570 5571#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1164 5572#, kde-format 5573msgid "One digit 5/9" 5574msgstr "Un chiffre 5/9" 5575 5576#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1165 5577#, kde-format 5578msgid "Two digits 15/22" 5579msgstr "Deux chiffres 15/22" 5580 5581#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1166 5582#, kde-format 5583msgid "Three digits 153/652" 5584msgstr "Trois chiffres 153/652" 5585 5586#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1196 dialogs/LayoutDialog.cpp:1197 5587#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1257 dialogs/LayoutDialog.cpp:1258 5588#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1397 dialogs/LayoutDialog.cpp:1398 5589#, kde-format 5590msgid "System: " 5591msgstr "Système : " 5592 5593#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1207 5594#, kde-format 5595msgid " (=[mm]:ss)" 5596msgstr " (=[mm]:ss)" 5597 5598#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1208 5599#, kde-format 5600msgid " (=[hh]:mm:ss)" 5601msgstr " (=[hh]:mm:ss)" 5602 5603#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1209 5604#, kde-format 5605msgid " (=[hh]:mm)" 5606msgstr " (=[hh]:mm)" 5607 5608#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1814 5609#, kde-format 5610msgid "Dolor Ipse" 5611msgstr "L'élève a dépassé le maître" 5612 5613#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2061 5614#, kde-format 5615msgid "Default width (%1 %2)" 5616msgstr "Largeur par défaut (%1 %2)" 5617 5618#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2079 5619#, kde-format 5620msgid "Default height (%1 %2)" 5621msgstr "Hauteur par défaut (%1 %2)" 5622 5623#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2464 5624#, kde-format 5625msgid "Border" 5626msgstr "Bordure" 5627 5628#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2491 5629#, kde-format 5630msgid "Preselect" 5631msgstr "Présélection" 5632 5633#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2522 dialogs/LayoutDialog.cpp:3251 5634#, kde-format 5635msgid "Pattern" 5636msgstr "Motif" 5637 5638#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2555 5639#, kde-format 5640msgid "Customize" 5641msgstr "Personnaliser" 5642 5643#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3333 5644#, kde-format 5645msgid "Background color:" 5646msgstr "Couleur du fond :" 5647 5648#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3349 5649#, kde-format 5650msgid "No Color" 5651msgstr "Pas de couleur" 5652 5653#: dialogs/LinkDialog.cpp:75 ui/CellToolBase.cpp:2508 5654#, kde-format 5655msgid "Insert Link" 5656msgstr "Insérer un lien" 5657 5658#: dialogs/LinkDialog.cpp:80 5659#, kde-format 5660msgid "Internet" 5661msgstr "Internet" 5662 5663#: dialogs/LinkDialog.cpp:81 5664#, kde-format 5665msgid "Link to Internet Address" 5666msgstr "Lien vers une adresse internet" 5667 5668#: dialogs/LinkDialog.cpp:84 dialogs/LinkDialog.cpp:100 5669#: dialogs/LinkDialog.cpp:119 dialogs/LinkDialog.cpp:157 5670#, kde-format 5671msgid "Text to display:" 5672msgstr "Texte à afficher : " 5673 5674#: dialogs/LinkDialog.cpp:87 5675#, kde-format 5676msgid "Internet address:" 5677msgstr "Adresse Internet :" 5678 5679#: dialogs/LinkDialog.cpp:96 5680#, kde-format 5681msgid "Email" 5682msgstr "Courriel" 5683 5684#: dialogs/LinkDialog.cpp:97 5685#, kde-format 5686msgid "Link to Email Address" 5687msgstr "Lien vers l'adresse de courriel" 5688 5689#: dialogs/LinkDialog.cpp:103 5690#, kde-format 5691msgid "Email address:" 5692msgstr "L'adresse de courriel :" 5693 5694#: dialogs/LinkDialog.cpp:108 5695#, kde-format 5696msgid "Subject:" 5697msgstr "Sujet : " 5698 5699#: dialogs/LinkDialog.cpp:115 5700#, kde-format 5701msgid "File" 5702msgstr "Fichier" 5703 5704#: dialogs/LinkDialog.cpp:116 5705#, kde-format 5706msgid "Link to File" 5707msgstr "Lien vers un fichier" 5708 5709#: dialogs/LinkDialog.cpp:122 5710#, kde-format 5711msgid "File location:" 5712msgstr "Emplacement du fichier :" 5713 5714#: dialogs/LinkDialog.cpp:127 5715#, kde-format 5716msgid "Recent file:" 5717msgstr "Fichier récent :" 5718 5719#: dialogs/LinkDialog.cpp:147 5720#, kde-format 5721msgid "No Entries" 5722msgstr "Pas d'élément" 5723 5724#: dialogs/LinkDialog.cpp:153 part/View.cpp:363 part/View.cpp:1060 5725#: part/View.cpp:1478 5726#, kde-format 5727msgid "Cell" 5728msgstr "Cellule" 5729 5730#: dialogs/LinkDialog.cpp:154 5731#, kde-format 5732msgid "Link to Cell" 5733msgstr "Lien vers la cellule" 5734 5735#: dialogs/LinkDialog.cpp:160 5736#, kde-format 5737msgid "Cell or Named Area:" 5738msgstr "Cellule ou zone nommée :" 5739 5740#: dialogs/LinkDialog.cpp:302 5741#, kde-format 5742msgid "Internet address is empty" 5743msgstr "L'adresse Internet est vide." 5744 5745#: dialogs/LinkDialog.cpp:304 5746#, kde-format 5747msgid "Mail address is empty" 5748msgstr "L'adresse de courriel est vide." 5749 5750#: dialogs/LinkDialog.cpp:306 5751#, kde-format 5752msgid "File name is empty" 5753msgstr "Le nom du fichier est vide." 5754 5755#: dialogs/LinkDialog.cpp:308 5756#, kde-format 5757msgid "Destination cell is empty" 5758msgstr "La cellule de destination est vide." 5759 5760#: dialogs/ListDialog.cpp:61 5761#, kde-format 5762msgid "Custom Lists" 5763msgstr "Listes personnalisées" 5764 5765#: dialogs/ListDialog.cpp:71 5766#, kde-format 5767msgid "List:" 5768msgstr "Liste :" 5769 5770#: dialogs/ListDialog.cpp:78 5771#, kde-format 5772msgid "Entry:" 5773msgstr "Entrée :" 5774 5775#: dialogs/ListDialog.cpp:88 ui/ExternalEditor.cpp:74 5776#, kde-format 5777msgid "Cancel" 5778msgstr "Annuler" 5779 5780#: dialogs/ListDialog.cpp:92 5781#, kde-format 5782msgid "New" 5783msgstr "Nouveau" 5784 5785#: dialogs/ListDialog.cpp:98 5786#, kde-format 5787msgid "Modify" 5788msgstr "Modifier" 5789 5790#: dialogs/ListDialog.cpp:101 5791#, kde-format 5792msgid "Copy" 5793msgstr "Copier" 5794 5795#: dialogs/ListDialog.cpp:265 5796#, kde-format 5797msgid "Do you really want to remove this list?" 5798msgstr "Voulez-vous vraiment enlever cette liste ?" 5799 5800#: dialogs/ListDialog.cpp:266 5801#, kde-format 5802msgid "Remove List" 5803msgstr "Enlever une liste" 5804 5805#: dialogs/ListDialog.cpp:282 5806#, kde-format 5807msgid "" 5808"Entry area is not empty.\n" 5809"Do you want to continue?" 5810msgstr "" 5811"La zone de saisie n'est pas vide.\n" 5812"Voulez-vous continuer ?" 5813 5814#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:64 5815#, kde-format 5816msgid "&Select" 5817msgstr "&Sélectionner" 5818 5819#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:735 5820#, kde-format 5821msgid "Named Areas" 5822msgstr "Zones nommées" 5823 5824#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:82 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:129 5825#, kde-format 5826msgid "Area: %1" 5827msgstr "Zone : %1" 5828 5829#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:90 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:75 5830#, kde-format 5831msgid "&New..." 5832msgstr "&Nouveau..." 5833 5834#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:92 5835#, kde-format 5836msgid "&Edit..." 5837msgstr "&Modifier..." 5838 5839#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:94 5840#, kde-format 5841msgid "&Remove" 5842msgstr "&Supprimer" 5843 5844#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:159 5845#, kde-format 5846msgid "New Named Area" 5847msgstr "Nouvelle zone nommée" 5848 5849#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:186 5850#, kde-format 5851msgid "Edit Named Area" 5852msgstr "Modifier la zone nommée" 5853 5854#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:199 5855#, kde-format 5856msgid "Do you really want to remove this named area?" 5857msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette zone nommée ?" 5858 5859#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:200 5860#, kde-format 5861msgid "Remove Named Area" 5862msgstr "Supprimer la zone nommée" 5863 5864#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:243 5865#, kde-format 5866msgid "Cells:" 5867msgstr "Cellules :" 5868 5869#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:250 5870#, kde-format 5871msgid "Sheet:" 5872msgstr "Feuille :" 5873 5874#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:257 5875#, kde-format 5876msgid "Area name:" 5877msgstr "Nom de la zone :" 5878 5879#: dialogs/PasteInsertDialog.cpp:44 5880#, kde-format 5881msgid "Paste Inserting Cells" 5882msgstr "Coller en insérant des cellules" 5883 5884#: dialogs/pivot.cpp:46 5885#, kde-format 5886msgid "Select Source" 5887msgstr "Sélectionner la source" 5888 5889#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Current) 5890#: dialogs/pivot.ui:25 5891#, kde-format 5892msgid "Current Selection" 5893msgstr "Sélection courante" 5894 5895#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, External) 5896#: dialogs/pivot.ui:32 5897#, kde-format 5898msgid "External Source" 5899msgstr "Source externe" 5900 5901#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5902#: dialogs/pivotfilters.ui:21 5903#, kde-format 5904msgid "Operator" 5905msgstr "Opérateur" 5906 5907#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) 5908#: dialogs/pivotfilters.ui:41 5909#, kde-format 5910msgid "And" 5911msgstr "Et" 5912 5913#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) 5914#: dialogs/pivotfilters.ui:46 5915#, kde-format 5916msgid "Or" 5917msgstr "Ou" 5918 5919#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5920#: dialogs/pivotfilters.ui:61 5921#, kde-format 5922msgid "Field" 5923msgstr "Champ" 5924 5925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5926#: dialogs/pivotfilters.ui:81 functions/logic.xml:201 5927#, kde-format 5928msgid "Condition" 5929msgstr "Condition" 5930 5931#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) 5932#: dialogs/pivotfilters.ui:89 5933#, kde-format 5934msgid "<" 5935msgstr "<" 5936 5937#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) 5938#: dialogs/pivotfilters.ui:94 5939#, kde-format 5940msgid ">" 5941msgstr ">" 5942 5943#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) 5944#: dialogs/pivotfilters.ui:99 5945#, kde-format 5946msgid "==" 5947msgstr "==" 5948 5949#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) 5950#: dialogs/pivotfilters.ui:104 5951#, kde-format 5952msgid "!=" 5953msgstr "!=" 5954 5955#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5956#: dialogs/pivotfilters.ui:122 functions/conversion.xml:187 5957#: functions/information.xml:40 functions/math.xml:729 5958#: functions/statistical.xml:1028 functions/text.xml:140 functions/text.xml:155 5959#, kde-format 5960msgid "Value" 5961msgstr "Valeur" 5962 5963#: dialogs/pivotmain.cpp:69 5964#, kde-format 5965msgid "Pivot Table Configuration Window" 5966msgstr "Fenêtre de configuration de la table de pivot" 5967 5968#: dialogs/pivotmain.cpp:73 5969#, kde-format 5970msgid "Add Filter" 5971msgstr "Ajouter un filtre" 5972 5973#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 5974#: dialogs/pivotmain.ui:19 5975#, kde-format 5976msgid "Drag from Labels and drop in the desired field" 5977msgstr "" 5978"Faites glisser à partir des étiquettes et déposer dans le champ souhaité" 5979 5980#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5981#: dialogs/pivotmain.ui:32 5982#, kde-format 5983msgid "Labels" 5984msgstr "Libellés" 5985 5986#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5987#: dialogs/pivotmain.ui:46 5988#, kde-format 5989msgid "Select Option" 5990msgstr "Sélectionnez une option" 5991 5992#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 5993#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 5994#: dialogs/pivotmain.ui:54 dialogs/pivotoptions.ui:52 5995#, kde-format 5996msgid "sum" 5997msgstr "somme" 5998 5999#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6000#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6001#: dialogs/pivotmain.ui:59 dialogs/pivotoptions.ui:57 6002#, kde-format 6003msgid "average" 6004msgstr "moyenne" 6005 6006#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6007#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6008#: dialogs/pivotmain.ui:64 dialogs/pivotoptions.ui:67 6009#, kde-format 6010msgid "max" 6011msgstr "max" 6012 6013#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6014#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6015#: dialogs/pivotmain.ui:69 dialogs/pivotoptions.ui:72 6016#, kde-format 6017msgctxt "minimum" 6018msgid "min" 6019msgstr "min" 6020 6021#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6022#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6023#: dialogs/pivotmain.ui:74 dialogs/pivotoptions.ui:62 6024#, kde-format 6025msgid "count" 6026msgstr "compte" 6027 6028#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalRows) 6029#: dialogs/pivotmain.ui:93 6030#, kde-format 6031msgid "Total Rows" 6032msgstr "Nombre de lignes" 6033 6034#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalColumns) 6035#: dialogs/pivotmain.ui:100 6036#, kde-format 6037msgid "Total Columns" 6038msgstr "Nombre de colonnes" 6039 6040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6041#: dialogs/pivotmain.ui:115 ui/CellToolBase.cpp:506 ui/CellToolBase.cpp:512 6042#, kde-format 6043msgid "Rows" 6044msgstr "Lignes" 6045 6046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 6047#: dialogs/pivotmain.ui:143 functions/financial.xml:678 6048#: functions/financial.xml:796 functions/financial.xml:1395 6049#: functions/financial.xml:1422 functions/math.xml:15 functions/math.xml:292 6050#: functions/math.xml:310 functions/math.xml:394 functions/math.xml:412 6051#: functions/math.xml:454 functions/math.xml:471 functions/math.xml:489 6052#: functions/math.xml:503 functions/math.xml:520 functions/math.xml:537 6053#: functions/math.xml:558 functions/math.xml:579 functions/math.xml:600 6054#: functions/math.xml:621 functions/math.xml:639 6055#, kde-format 6056msgid "Values" 6057msgstr "Valeurs" 6058 6059#: dialogs/pivotoptions.cpp:51 6060#, kde-format 6061msgid "Pivot Options" 6062msgstr "Options de pivot" 6063 6064#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6065#: dialogs/pivotoptions.ui:26 6066#, kde-format 6067msgid "Value Type" 6068msgstr "Type de valeur" 6069 6070#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6071#: dialogs/pivotoptions.ui:33 6072#, kde-format 6073msgid "Base Field" 6074msgstr "Champ de base" 6075 6076#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6077#: dialogs/pivotoptions.ui:40 6078#, kde-format 6079msgid "Base Item" 6080msgstr "Élément de base" 6081 6082#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ManualSelection) 6083#: dialogs/pivotsubtotals.ui:28 6084#, kde-format 6085msgid "Manual Selection" 6086msgstr "Sélection manuelle" 6087 6088#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SortBy) 6089#: dialogs/pivotsubtotals.ui:73 6090#, kde-format 6091msgid "Sort By" 6092msgstr "Trier par" 6093 6094#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, horizontalGroup) 6095#: dialogs/PositionWidget.ui:45 6096#, kde-format 6097msgid "" 6098"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" 6099"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" 6100"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" 6101"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " 6102"cell.\n" 6103"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " 6104"the cell.</qt>" 6105msgstr "" 6106"<qt>Définit la position horizontale du contenu de la cellule.\n" 6107"<b>Standard</b> est la valeur par défaut et dépend du format que vous avez " 6108"choisi.\n" 6109"<b>Gauche</b> signifie que le contenu sera affiché dans la partie gauche de " 6110"la cellule.\n" 6111"<b>Centré</b> signifie que le contenu sera centré horizontalement dans la " 6112"cellule.\n" 6113"<b>Droite</b> signifie que le contenu sera affiché dans la partie droite de " 6114"la cellule.</qt>" 6115 6116#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroup) 6117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6118#: dialogs/PositionWidget.ui:48 dialogs/SeriesDialog.cpp:65 6119#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:315 6120#, kde-format 6121msgid "Horizontal" 6122msgstr "Horizontal" 6123 6124#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, standard) 6125#: dialogs/PositionWidget.ui:54 6126#, kde-format 6127msgid "Standard" 6128msgstr "Standard" 6129 6130#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) 6131#: dialogs/PositionWidget.ui:61 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:328 6132#: ui/CellToolBase.cpp:262 ui/CellToolBase.cpp:309 6133#, kde-format 6134msgid "Left" 6135msgstr "Gauche" 6136 6137#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) 6138#: dialogs/PositionWidget.ui:68 ui/CellToolBase.cpp:269 6139#, kde-format 6140msgid "Center" 6141msgstr "Centre" 6142 6143#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) 6144#: dialogs/PositionWidget.ui:75 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:327 6145#: ui/CellToolBase.cpp:276 ui/CellToolBase.cpp:315 6146#, kde-format 6147msgid "Right" 6148msgstr "Droit" 6149 6150#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 6151#: dialogs/PositionWidget.ui:88 6152#, kde-format 6153msgid "" 6154"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" 6155"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" 6156"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the " 6157"cell.\n" 6158"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom " 6159"of the cell.</qt>" 6160msgstr "" 6161"<qt>Définit la position verticale du contenu dans la cellule.\n" 6162"<b>Haut</b> signifie que le contenu sera affiché dans la partie supérieure " 6163"de la cellule.\n" 6164"<b>Milieu</b> signifie que le contenu sera centré verticalement dans la " 6165"cellule.\n" 6166"<b>Bas</b> signifie que le contenu sera affiché dans la partie inférieure de " 6167"la cellule.</qt>" 6168 6169#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 6170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6171#: dialogs/PositionWidget.ui:91 dialogs/SeriesDialog.cpp:63 6172#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:335 ui/CellToolBase.cpp:367 6173#, kde-format 6174msgid "Vertical" 6175msgstr "Vertical" 6176 6177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) 6178#: dialogs/PositionWidget.ui:97 ui/CellToolBase.cpp:286 ui/CellToolBase.cpp:321 6179#, kde-format 6180msgid "Top" 6181msgstr "Haut" 6182 6183#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, middle) 6184#: dialogs/PositionWidget.ui:104 ui/CellToolBase.cpp:293 6185#, kde-format 6186msgid "Middle" 6187msgstr "Milieu" 6188 6189#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) 6190#: dialogs/PositionWidget.ui:111 ui/CellToolBase.cpp:300 6191#: ui/CellToolBase.cpp:327 6192#, kde-format 6193msgid "Bottom" 6194msgstr "Bas" 6195 6196#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox4) 6197#: dialogs/PositionWidget.ui:121 6198#, kde-format 6199msgid "" 6200"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " 6201"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." 6202msgstr "" 6203"Votre texte sera affiché avec l'angle défini ici. Les valeurs négatives " 6204"correspondent à une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre et les " 6205"valeurs positives à l'autre sens." 6206 6207#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 6208#: dialogs/PositionWidget.ui:124 6209#, kde-format 6210msgid "Rotation" 6211msgstr "Rotation" 6212 6213#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox3) 6214#: dialogs/PositionWidget.ui:146 6215#, kde-format 6216msgid "°" 6217msgstr "°" 6218 6219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indentGroup) 6220#: dialogs/PositionWidget.ui:165 6221#, kde-format 6222msgid "" 6223"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " 6224"Increase Indent or Decrease Indent actions." 6225msgstr "" 6226"Définit la valeur de l'indentation à appliquer dans la cellule lorsque vous " 6227"utilisez les menus « Format / Augmenter l'indentation » ou « Format / " 6228"Diminuer l'indentation »." 6229 6230#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indentGroup) 6231#: dialogs/PositionWidget.ui:168 6232#, kde-format 6233msgid "Indent" 6234msgstr "Indentation" 6235 6236#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox5) 6237#: dialogs/PositionWidget.ui:176 6238#, kde-format 6239msgid "" 6240"When checked, this has the same effect as Format ->Merge Cells. You need to " 6241"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " 6242"then merged into a bigger one.\n" 6243"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " 6244"come back to their original size as before the merging. It has the same " 6245"effect as Format -> Dissociate Cells." 6246msgstr "" 6247"Lorsque cette option est sélectionnée, elle a le même effet que l'entrée de " 6248"menu « Données / Fusionner les cellules ». Vous devez avoir sélectionné au " 6249"moins deux cellules consécutives qui seront alors fusionnées en une seule " 6250"plus importante.\n" 6251"Si vous sélectionnez une cellule fusionnée et que vous dé-sélectionnez cette " 6252"option, alors, toutes les cellules reprendront leur taille initiale, comme " 6253"avant la fusion. L'effet est le même que l'entrée de menu « Données / " 6254"Dissocier les cellules »." 6255 6256#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCell) 6257#: dialogs/PositionWidget.ui:185 6258#, kde-format 6259msgid "Merge cells" 6260msgstr "Fusionner les cellules" 6261 6262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) 6263#: dialogs/PositionWidget.ui:195 6264#, kde-format 6265msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." 6266msgstr "" 6267"L'unité utilisée ici est celle définie dans la boîte de dialogue « Format / " 6268"Format du papier »." 6269 6270#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) 6271#: dialogs/PositionWidget.ui:198 6272#, kde-format 6273msgid "Size of Cell" 6274msgstr "Taille de la cellule" 6275 6276#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultHeight) 6277#: dialogs/PositionWidget.ui:206 6278#, kde-format 6279msgid "" 6280"If checked, the default height will be used for the cell instead of the " 6281"value above." 6282msgstr "" 6283"Si cette option est sélectionnée, la hauteur par défaut de la cellule sera " 6284"utilisée à la place de la valeur indiquée ci-dessus." 6285 6286#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultHeight) 6287#: dialogs/PositionWidget.ui:209 6288#, no-c-format, kde-format 6289msgid "Default height (%1)" 6290msgstr "Hauteur par défaut (%1)" 6291 6292#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6293#: dialogs/PositionWidget.ui:232 dialogs/Resize2Dialog.cpp:71 6294#, kde-format 6295msgid "Height:" 6296msgstr "Hauteur :" 6297 6298#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, m_heightPanel) 6299#: dialogs/PositionWidget.ui:239 6300#, kde-format 6301msgid "Set the height of the cell." 6302msgstr "Définit la hauteur de la cellule." 6303 6304#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultWidth) 6305#: dialogs/PositionWidget.ui:256 6306#, kde-format 6307msgid "" 6308"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " 6309"above." 6310msgstr "" 6311"Si cette option est sélectionnée, la largeur par défaut de la cellule sera " 6312"utilisée à la place de la valeur indiquée ci-dessus." 6313 6314#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultWidth) 6315#: dialogs/PositionWidget.ui:259 6316#, no-c-format, kde-format 6317msgid "Default width (%1)" 6318msgstr "Largeur par défaut (%1)" 6319 6320#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6321#: dialogs/PositionWidget.ui:295 dialogs/Resize2Dialog.cpp:129 6322#, kde-format 6323msgid "Width:" 6324msgstr "Largeur :" 6325 6326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3) 6327#: dialogs/PositionWidget.ui:309 6328#, kde-format 6329msgid "" 6330"This is only available when the rotation is 0°.\n" 6331"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " 6332"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " 6333"adjusted to contain the text.\n" 6334"Vertical text puts your text vertically." 6335msgstr "" 6336"Cette option n'est disponible que si l'angle du texte est de 0°.\n" 6337"Cette fonction renvoie le texte à la ligne pour que le texte tienne dans la " 6338"cellule. Si cette option n'est pas sélectionnée, le texte sera affiché sur " 6339"une seule ligne et la taille de la cellule sera ajustée pour le contenir.\n" 6340"L'option « Texte vertical » affiche le texte verticalement." 6341 6342#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6343#: dialogs/PositionWidget.ui:312 6344#, kde-format 6345msgid "Text Option" 6346msgstr "Option du texte" 6347 6348#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multi) 6349#: dialogs/PositionWidget.ui:318 6350#, kde-format 6351msgid "Wrap text" 6352msgstr "Retour à la ligne du texte" 6353 6354#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical) 6355#: dialogs/PositionWidget.ui:325 6356#, kde-format 6357msgid "Vertical text" 6358msgstr "Texte vertical" 6359 6360#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shrinkToFit) 6361#: dialogs/PositionWidget.ui:332 6362#, kde-format 6363msgid "Shrink to fit" 6364msgstr "Diminuer pour correspondre" 6365 6366#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProtectionWidget) 6367#: dialogs/ProtectionWidget.ui:34 6368#, kde-format 6369msgid "" 6370"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " 6371"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " 6372"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" 6373"> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" 6374"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " 6375"the formula. This also needs to enable sheet protection to work.\n" 6376"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " 6377"protection.\n" 6378"You can learn more about all these settings in the User Manual in the " 6379"Advanced Calligra Sheets chapter." 6380msgstr "" 6381"Cet onglet vous permet de mettre en place une protection de cellule. Par " 6382"défaut, toutes les cellules sont protégées, ce qui signifie qu'il est " 6383"impossible de modifier leur contenu. Pour que cette protection soit active, " 6384"vous devez également protéger la feuille à l'aide du menu « Protéger la " 6385"feuille... » et fournir un mot de passe.\n" 6386"Vous pouvez également masquer la formule contenue dans la cellule si vous " 6387"voulez cacher la façon dont le calcul est effectué. La protection de la " 6388"feuille doit être activée également.\n" 6389"Vous pouvez cacher le contenu de la cellule avec « Tout cacher ». La " 6390"protection de la feuille est aussi nécessaire afin de protéger la feuille.\n" 6391"Vous pouvez en apprendre plus sur ces options en consultant le manuel " 6392"utilisateur, au chapitre « Calligra Sheets Avancé »." 6393 6394#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6395#: dialogs/ProtectionWidget.ui:40 6396#, kde-format 6397msgid "Printing" 6398msgstr "Impression" 6399 6400#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) 6401#: dialogs/ProtectionWidget.ui:47 6402#, kde-format 6403msgid "" 6404"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " 6405"checked (default), the cell content will be printed.\n" 6406"Note that you can print it even if the cell is protected" 6407msgstr "" 6408"Si cette option est sélectionnée, le contenu de cette cellule ne sera pas " 6409"imprimé. Si cette option est dé-sélectionnée (défaut), le contenu de la " 6410"cellule sera imprimé.\n" 6411"Veuillez noter que vous pouvez l'imprimer même si la cellule est protégée." 6412 6413#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) 6414#: dialogs/ProtectionWidget.ui:50 6415#, kde-format 6416msgid "&Do not print text" 6417msgstr "&Ne pas imprimer le texte" 6418 6419#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6420#: dialogs/ProtectionWidget.ui:60 6421#, kde-format 6422msgid "Protection" 6423msgstr "Protection" 6424 6425#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideAll) 6426#: dialogs/ProtectionWidget.ui:68 6427#, kde-format 6428msgid "" 6429"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " 6430"Whether the cell itself is protected or not does not matter." 6431msgstr "" 6432"Ceci cache le contenu de la cellule et ne fonctionne que si la feuille est " 6433"protégée. Ce fonctionnement n'est pas affecté par l'état de protection de la " 6434"cellule." 6435 6436#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideAll) 6437#: dialogs/ProtectionWidget.ui:71 6438#, kde-format 6439msgid "Hide &all" 6440msgstr "Tout c&acher" 6441 6442#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) 6443#: dialogs/ProtectionWidget.ui:96 6444#, kde-format 6445msgid "" 6446"If checked, the cell content will be protected. This is the default " 6447"behavior. You need to protect the whole sheet using the Tools -> Protect " 6448"Sheet... menu option for this individual cell protection to work. See the " 6449"manual for more details in the Advanced Calligra Sheets chapter. When a cell " 6450"is protected, its content cannot be changed." 6451msgstr "" 6452"Si cette option est sélectionnée, le contenu de la cellule sera protégé. Il " 6453"s'agit du comportement par défaut. Pour que la protection d'une cellule " 6454"individuelle fonctionne, vous devez protéger la feuille entière en utilisant " 6455"le menu « Outils / Protéger le document / Protéger la feuille... ». Pour " 6456"plus de détails, consultez le manuel utilisateur au chapitre « Calligra " 6457"Sheets Avancé ». Lorsqu'une cellule est protégée, il est impossible de " 6458"modifier son contenu." 6459 6460#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) 6461#: dialogs/ProtectionWidget.ui:99 6462#, kde-format 6463msgid "&Protected" 6464msgstr "&Protégé" 6465 6466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) 6467#: dialogs/ProtectionWidget.ui:129 6468#, kde-format 6469msgid "" 6470"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " 6471"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " 6472"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " 6473"protected for this to work." 6474msgstr "" 6475"Lorsque cette option est sélectionnée, la cellule est toujours visible. " 6476"Cependant, son contenu n'apparaît pas dans la barre de formule. Le masquage " 6477"de la formule ne fonctionne que pour les cellules contenant une formule, " 6478"pour que l'utilisateur ne puisse pas la voir. La feuille doit être protégée " 6479"pour que cela fonctionne." 6480 6481#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) 6482#: dialogs/ProtectionWidget.ui:132 6483#, kde-format 6484msgid "&Hide formula" 6485msgstr "Cac&her la formule" 6486 6487#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:57 6488#, kde-format 6489msgid "Resize Row" 6490msgstr "Redimensionner la ligne" 6491 6492#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:114 6493#, kde-format 6494msgid "Resize Column" 6495msgstr "Redimensionner la colonne" 6496 6497#: dialogs/SeriesDialog.cpp:50 6498#, kde-format 6499msgid "Series" 6500msgstr "Séries" 6501 6502#: dialogs/SeriesDialog.cpp:61 6503#, kde-format 6504msgid "Insert Values" 6505msgstr "Insérer des valeurs" 6506 6507#: dialogs/SeriesDialog.cpp:64 6508#, kde-format 6509msgid "Insert the series vertically, one below the other" 6510msgstr "Insérer la série verticalement, l'un sous l'autre" 6511 6512#: dialogs/SeriesDialog.cpp:66 6513#, kde-format 6514msgid "Insert the series horizontally, from left to right" 6515msgstr "Insérer la série horizontalement, de gauche à droite" 6516 6517#: dialogs/SeriesDialog.cpp:72 functions/financial.xml:1166 6518#: functions/reference.xml:63 6519#, kde-format 6520msgid "Type" 6521msgstr "Type" 6522 6523#: dialogs/SeriesDialog.cpp:74 6524#, kde-format 6525msgid "Linear (2,4,6,...)" 6526msgstr "Linéaire (2, 4, 6...)" 6527 6528#: dialogs/SeriesDialog.cpp:75 6529#, kde-format 6530msgid "" 6531"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " 6532"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " 6533"than the value before it." 6534msgstr "" 6535"Génère une série de « début » à « fin » et en ajoutant pour chaque pas la " 6536"valeur fournie par « pas ». Ceci crée une série où chaque valeur est plus " 6537"grande de « pas » que la valeur qui la précède." 6538 6539#: dialogs/SeriesDialog.cpp:78 6540#, kde-format 6541msgid "Geometric (2,4,8,...)" 6542msgstr "Géométrique (2, 4, 8...)" 6543 6544#: dialogs/SeriesDialog.cpp:79 6545#, kde-format 6546msgid "" 6547"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " 6548"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, " 6549"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied " 6550"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." 6551msgstr "" 6552"Génère une série de « début » à « fin » et en multipliant pour chaque pas la " 6553"valeur par la valeur fournie par « pas ». L'utilisation d'un pas de 5 " 6554"produit une liste comme 5, 25, 125, 625 car 5 multiplié par 5 (le pas) vaut " 6555"25, qui multiplié par 5 vaut 125, qui multiplié par 5 vaut 625." 6556 6557#: dialogs/SeriesDialog.cpp:91 6558#, kde-format 6559msgid "Start value:" 6560msgstr "Valeur de début :" 6561 6562#: dialogs/SeriesDialog.cpp:100 6563#, kde-format 6564msgid "Stop value:" 6565msgstr "Valeur de fin :" 6566 6567#: dialogs/SeriesDialog.cpp:109 6568#, kde-format 6569msgid "Step value:" 6570msgstr "Valeur du pas :" 6571 6572#: dialogs/SeriesDialog.cpp:144 6573#, kde-format 6574msgid "End and start value must be positive." 6575msgstr "Les valeurs « fin » et « début » doivent être positives." 6576 6577#: dialogs/SeriesDialog.cpp:148 6578#, kde-format 6579msgid "" 6580"End value must be greater than the start value or the step must be less than " 6581"'1'." 6582msgstr "" 6583"La valeur « fin » doit être plus grande que la valeur « début » ou la valeur " 6584"« pas » doit être inférieure à 1." 6585 6586#: dialogs/SeriesDialog.cpp:153 6587#, kde-format 6588msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." 6589msgstr "" 6590"Aucune des valeurs « début », « fin » ou « pas » ne peut être égale à zéro." 6591 6592#: dialogs/SeriesDialog.cpp:158 6593#, kde-format 6594msgid "Step value must be different from 1" 6595msgstr "La valeur « pas » doit être différente de 1" 6596 6597#: dialogs/SeriesDialog.cpp:162 6598#, kde-format 6599msgid "Step is negative." 6600msgstr "La valeur « pas » est négative." 6601 6602#: dialogs/SeriesDialog.cpp:169 6603#, kde-format 6604msgid "" 6605"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " 6606"infinite." 6607msgstr "" 6608"La valeur « pas » doit être supérieure à 0. Sinon, la suite arithmétique " 6609"sera infinie." 6610 6611#: dialogs/SeriesDialog.cpp:174 6612#, kde-format 6613msgid "" 6614"If the start value is greater than the end value the step must be less than " 6615"zero." 6616msgstr "" 6617"Si la valeur « début » est plus grande que la valeur « fin » et la valeur " 6618"« pas » doit être négative." 6619 6620#: dialogs/SeriesDialog.cpp:179 6621#, kde-format 6622msgid "" 6623"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." 6624msgstr "" 6625"Si la valeur « pas » est négative, la valeur « début » doit être plus grande " 6626"que la valeur « fin »." 6627 6628#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:495 6629#, kde-format 6630msgid "Show Columns" 6631msgstr "Afficher les colonnes" 6632 6633#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:66 6634#, kde-format 6635msgid "Select hidden columns to show:" 6636msgstr "Sélectionner les colonnes cachées à afficher :" 6637 6638#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:68 ui/CellToolBase.cpp:533 6639#, kde-format 6640msgid "Show Rows" 6641msgstr "Afficher les lignes" 6642 6643#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:69 6644#, kde-format 6645msgid "Select hidden rows to show:" 6646msgstr "Sélectionner les lignes cachées à afficher :" 6647 6648#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:90 dialogs/ShowColRowDialog.cpp:92 6649#, kde-format 6650msgid "Column: %1" 6651msgstr "Colonne : %1" 6652 6653#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:107 6654#, kde-format 6655msgid "Row: %1" 6656msgstr "Ligne : %1" 6657 6658#: dialogs/ShowDialog.cpp:48 6659#, kde-format 6660msgid "Show Sheet" 6661msgstr "Afficher la feuille" 6662 6663#: dialogs/ShowDialog.cpp:58 6664#, kde-format 6665msgid "Select hidden sheets to show:" 6666msgstr "Sélectionner les feuilles cachées à afficher :" 6667 6668#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCustomLists) 6669#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:35 6670#, kde-format 6671msgid "Use custom list" 6672msgstr "Utiliser une liste personnalisée" 6673 6674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyLayout) 6675#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:55 6676#, kde-format 6677msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)" 6678msgstr "Copier le formatage des cellules (bordures, couleurs, style du texte)" 6679 6680#: dialogs/SortDialog.cpp:105 dialogs/SortDialog.cpp:266 6681#, kde-format 6682msgid "Column %1" 6683msgstr "Colonne %1" 6684 6685#: dialogs/SortDialog.cpp:130 dialogs/SortDialog.cpp:251 6686#, kde-format 6687msgid "Row %1" 6688msgstr "Ligne %1" 6689 6690#: dialogs/SortDialog.cpp:311 6691#, kde-format 6692msgid "&First column contains row headers" 6693msgstr "La &première colonne contient les en-têtes de lignes" 6694 6695#: dialogs/SortDialog.cpp:314 6696#, kde-format 6697msgid "&First row contains column headers" 6698msgstr "La &première ligne contient les en-têtes de colonnes" 6699 6700#: dialogs/SortDialog.cpp:325 6701#, kde-format 6702msgid "Sort" 6703msgstr "Trier" 6704 6705#: dialogs/SortDialog.cpp:555 6706#, kde-format 6707msgid "Case Insensitive" 6708msgstr "Insensible à la casse" 6709 6710#: dialogs/SortDialog.cpp:559 dialogs/SortDialog.cpp:628 part/Find.cpp:48 6711#, kde-format 6712msgid "Case Sensitive" 6713msgstr "Sensible à la casse" 6714 6715#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton) 6716#: dialogs/SortWidget.ui:49 6717#, kde-format 6718msgid "Move Up" 6719msgstr "Déplacer vers le haut" 6720 6721#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) 6722#: dialogs/SortWidget.ui:90 6723#, kde-format 6724msgid "Item" 6725msgstr "Élément" 6726 6727#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) 6728#: dialogs/SortWidget.ui:95 6729#, kde-format 6730msgid "Sort Order" 6731msgstr "Ordre de tri" 6732 6733#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) 6734#: dialogs/SortWidget.ui:100 6735#, kde-format 6736msgid "Case Sensitivity" 6737msgstr "Respect de la casse" 6738 6739#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton) 6740#: dialogs/SortWidget.ui:108 6741#, kde-format 6742msgid "Move Down" 6743msgstr "Déplacer vers le bas" 6744 6745#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useHeader) 6746#: dialogs/SortWidget.ui:115 6747#, kde-format 6748msgid "First row contains column headers" 6749msgstr "La première ligne contient les en-têtes de colonnes" 6750 6751#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6752#: dialogs/SortWidget.ui:122 6753#, kde-format 6754msgid "Direction" 6755msgstr "Direction" 6756 6757#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) 6758#: dialogs/SortWidget.ui:128 6759#, kde-format 6760msgid "" 6761"The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing the " 6762"specified rows in the given order." 6763msgstr "" 6764"Les données sont groupées en colonnes et peuvent être triées horizontalement " 6765"en comparant les lignes spécifiées dans l'ordre demandé." 6766 6767#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) 6768#: dialogs/SortWidget.ui:131 6769#, kde-format 6770msgid "" 6771"The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified " 6772"order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared " 6773"until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete " 6774"column is moved to it final position." 6775msgstr "" 6776"Les données sont groupées en colonnes. Leurs lignes sont comparées dans " 6777"l'ordre demandé. Si les données de deux lignes sont égales, la ligne " 6778"suivante est comparée jusqu'à ce que les groupes de deux colonnes diffèrent " 6779"sur une des lignes. Ensuite, la colonne complète est déplacée à sa position " 6780"finale." 6781 6782#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) 6783#: dialogs/SortWidget.ui:134 6784#, kde-format 6785msgid "Sort data grouped in columns horizontally" 6786msgstr "Trier les données groupées horizontalement en colonne" 6787 6788#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortVertical) 6789#: dialogs/SortWidget.ui:141 6790#, kde-format 6791msgid "" 6792"The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the " 6793"specified columns in the given order." 6794msgstr "" 6795"Les données sont groupées en ligne et peuvent être triées verticalement en " 6796"comparant les colonnes spécifiées dans l'ordre demandé." 6797 6798#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortVertical) 6799#: dialogs/SortWidget.ui:144 6800#, kde-format 6801msgid "" 6802"The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified " 6803"order. If the data in two columns is equal, the next given column gets " 6804"compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the " 6805"complete row is moved to it final position." 6806msgstr "" 6807"Les données sont groupées en lignes. Les colonnes sont comparées dans " 6808"l'ordre demandé. Si les données de deux colonnes sont égales, la colonne " 6809"suivante est comparée jusqu'à ce que le groupe de deux lignes diffèrent pour " 6810"une des colonnes. Ensuite, la ligne complète est déplacée à sa position " 6811"finale." 6812 6813#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortVertical) 6814#: dialogs/SortWidget.ui:147 6815#, kde-format 6816msgid "Sort data grouped in rows vertically" 6817msgstr "Trier les données groupées verticalement en ligne" 6818 6819#: dialogs/SpecialPasteDialog.cpp:42 6820#, kde-format 6821msgid "Special Paste" 6822msgstr "Collage spécial" 6823 6824#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6825#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:35 6826#, kde-format 6827msgid "Content" 6828msgstr "Contenu" 6829 6830#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everythingButton) 6831#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:41 6832#, kde-format 6833msgid "Everything" 6834msgstr "Tout" 6835 6836#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commentButton) 6837#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:65 ui/CellToolBase.cpp:577 6838#: ui/CellToolBase_p.cpp:1298 6839#, kde-format 6840msgid "Comment" 6841msgstr "Commentaire" 6842 6843#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noBorderButton) 6844#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:79 6845#, kde-format 6846msgid "Everything without border" 6847msgstr "Tout sauf les bordures" 6848 6849#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6850#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:89 6851#, kde-format 6852msgid "Operation" 6853msgstr "Opération" 6854 6855#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, overwriteButton) 6856#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:95 6857#, kde-format 6858msgid "Overwrite" 6859msgstr "Écrasement" 6860 6861#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, additionButton) 6862#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:105 6863#, kde-format 6864msgid "Addition" 6865msgstr "Addition" 6866 6867#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subtractionButton) 6868#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:112 6869#, kde-format 6870msgid "Subtraction" 6871msgstr "Soustraction" 6872 6873#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multiplicationButton) 6874#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:119 6875#, kde-format 6876msgid "Multiplication" 6877msgstr "Multiplication" 6878 6879#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, divisionButton) 6880#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:126 6881#, kde-format 6882msgid "Division" 6883msgstr "Division" 6884 6885#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:50 6886#, kde-format 6887msgid "Style Manager" 6888msgstr "Gestionnaire de styles" 6889 6890#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:65 6891#, kde-format 6892msgid "All Styles" 6893msgstr "Tous les styles" 6894 6895#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:66 6896#, kde-format 6897msgid "Custom Styles" 6898msgstr "Styles personnalisés" 6899 6900#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:67 6901#, kde-format 6902msgid "Hierarchical" 6903msgstr "Hiérarchique" 6904 6905#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:77 6906#, kde-format 6907msgid "&Modify..." 6908msgstr "&Modifier..." 6909 6910#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:79 6911#, kde-format 6912msgid "&Delete..." 6913msgstr "&Supprimer..." 6914 6915#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:219 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:222 6916#, kde-format 6917msgid "style%1" 6918msgstr "style %1" 6919 6920#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:61 6921#, kde-format 6922msgid "Subtotals" 6923msgstr "Sous-totaux" 6924 6925#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:63 6926#, kde-format 6927msgid "Remove All" 6928msgstr "Tout supprimer" 6929 6930#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:103 6931#, kde-format 6932msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." 6933msgstr "" 6934"Vous devez sélectionner au moins une colonne pour ajouter des sous-totaux." 6935 6936#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:176 6937#, kde-format 6938msgid "Grand Total" 6939msgstr "Total général" 6940 6941#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:263 6942#, kde-format 6943msgid "Column '%1' " 6944msgstr "Colonne « %1 » " 6945 6946#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:280 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:337 6947#: part/View.cpp:489 6948#, kde-format 6949msgid "CountA" 6950msgstr "Compte A" 6951 6952#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:284 6953#, kde-format 6954msgid "StDev" 6955msgstr "Écart type" 6956 6957#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:285 6958#, kde-format 6959msgid "StDevP" 6960msgstr "Écart type P" 6961 6962#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:287 6963#, kde-format 6964msgid "Var" 6965msgstr "Var" 6966 6967#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:288 6968#, kde-format 6969msgid "VarP" 6970msgstr "Var P" 6971 6972#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_replaceSubtotals) 6973#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:35 6974#, kde-format 6975msgid "&Replace current Subtotals" 6976msgstr "&Remplacer les sous-totaux actuels" 6977 6978#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pageBreak) 6979#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:48 6980#, kde-format 6981msgid "&Page break between groups" 6982msgstr "Saut de &page entre les groupes" 6983 6984#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryBelow) 6985#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:55 6986#, kde-format 6987msgid "&Summary below data" 6988msgstr "Ré&umé sous les données" 6989 6990#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryOnly) 6991#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:68 6992#, kde-format 6993msgid "Summary &only" 6994msgstr "Ré&umé seulement" 6995 6996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreBox) 6997#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:75 6998#, kde-format 6999msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" 7000msgstr "&Ignorer les cellules vides lors de la recherche de modifications" 7001 7002#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eachChangeLabel) 7003#: dialogs/SubtotalWidget.ui:35 7004#, kde-format 7005msgid "At each change in:" 7006msgstr "À chaque changement dans :" 7007 7008#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_useFunctionLabel) 7009#: dialogs/SubtotalWidget.ui:45 7010#, kde-format 7011msgid "Use function:" 7012msgstr "Utiliser une fonction :" 7013 7014#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_addSubtotalToLabel) 7015#: dialogs/SubtotalWidget.ui:55 7016#, kde-format 7017msgid "Add Subtotal to:" 7018msgstr "Ajouter un sous-total à :" 7019 7020#: dialogs/ValidityDialog.cpp:63 ui/CellToolBase.cpp:610 7021#, kde-format 7022msgid "Validity" 7023msgstr "Validité" 7024 7025#: dialogs/ValidityDialog.cpp:66 7026#, kde-format 7027msgid "Clear &All" 7028msgstr "&Tout effacer" 7029 7030#: dialogs/ValidityDialog.cpp:71 7031#, kde-format 7032msgid "&Criteria" 7033msgstr "&Critère" 7034 7035#: dialogs/ValidityDialog.cpp:76 7036#, kde-format 7037msgid "Allow:" 7038msgstr "Autoriser :" 7039 7040#: dialogs/ValidityDialog.cpp:83 7041#, kde-format 7042msgid "Integer" 7043msgstr "Entier" 7044 7045#: dialogs/ValidityDialog.cpp:87 7046#, kde-format 7047msgid "Text Length" 7048msgstr "Longueur du texte" 7049 7050#: dialogs/ValidityDialog.cpp:88 7051#, kde-format 7052msgid "List" 7053msgstr "Liste" 7054 7055#: dialogs/ValidityDialog.cpp:91 7056#, kde-format 7057msgid "Allow blanks" 7058msgstr "Autoriser les espaces" 7059 7060#: dialogs/ValidityDialog.cpp:95 7061#, kde-format 7062msgid "Data:" 7063msgstr "Données :" 7064 7065#: dialogs/ValidityDialog.cpp:111 dialogs/ValidityDialog.cpp:141 7066#: dialogs/ValidityDialog.cpp:281 dialogs/ValidityDialog.cpp:297 7067#: dialogs/ValidityDialog.cpp:373 7068#, kde-format 7069msgid "Minimum:" 7070msgstr "Minimum :" 7071 7072#: dialogs/ValidityDialog.cpp:119 dialogs/ValidityDialog.cpp:143 7073#: dialogs/ValidityDialog.cpp:282 dialogs/ValidityDialog.cpp:298 7074#: dialogs/ValidityDialog.cpp:374 7075#, kde-format 7076msgid "Maximum:" 7077msgstr "Maximum :" 7078 7079#: dialogs/ValidityDialog.cpp:129 dialogs/ValidityDialog.cpp:311 7080#: dialogs/ValidityDialog.cpp:319 dialogs/ValidityDialog.cpp:363 7081#, kde-format 7082msgid "Date:" 7083msgstr "Date :" 7084 7085#: dialogs/ValidityDialog.cpp:131 dialogs/ValidityDialog.cpp:323 7086#: dialogs/ValidityDialog.cpp:379 7087#, kde-format 7088msgid "Date minimum:" 7089msgstr "Date minimum :" 7090 7091#: dialogs/ValidityDialog.cpp:133 dialogs/ValidityDialog.cpp:324 7092#: dialogs/ValidityDialog.cpp:380 7093#, kde-format 7094msgid "Date maximum:" 7095msgstr "Date maximum :" 7096 7097#: dialogs/ValidityDialog.cpp:135 dialogs/ValidityDialog.cpp:334 7098#: dialogs/ValidityDialog.cpp:365 7099#, kde-format 7100msgid "Time:" 7101msgstr "Heure :" 7102 7103#: dialogs/ValidityDialog.cpp:137 dialogs/ValidityDialog.cpp:338 7104#: dialogs/ValidityDialog.cpp:382 7105#, kde-format 7106msgid "Time minimum:" 7107msgstr "Heure minimum :" 7108 7109#: dialogs/ValidityDialog.cpp:139 dialogs/ValidityDialog.cpp:339 7110#: dialogs/ValidityDialog.cpp:383 7111#, kde-format 7112msgid "Time maximum:" 7113msgstr "Heure maximum :" 7114 7115#: dialogs/ValidityDialog.cpp:145 dialogs/ValidityDialog.cpp:277 7116#: dialogs/ValidityDialog.cpp:293 dialogs/ValidityDialog.cpp:359 7117#, kde-format 7118msgid "Number:" 7119msgstr "Nombre :" 7120 7121#: dialogs/ValidityDialog.cpp:152 7122#, kde-format 7123msgid "Entries:" 7124msgstr "Entrées :" 7125 7126#: dialogs/ValidityDialog.cpp:158 7127#, kde-format 7128msgid "&Error Alert" 7129msgstr "&Alerte d'erreur" 7130 7131#: dialogs/ValidityDialog.cpp:162 7132#, kde-format 7133msgid "Show error message when invalid values are entered" 7134msgstr "" 7135"Afficher un message d'erreur quand des valeurs non valables sont saisies." 7136 7137#: dialogs/ValidityDialog.cpp:167 7138#, kde-format 7139msgid "Action:" 7140msgstr "Action :" 7141 7142#: dialogs/ValidityDialog.cpp:172 7143#, kde-format 7144msgid "Stop" 7145msgstr "Stop" 7146 7147#: dialogs/ValidityDialog.cpp:173 7148#, kde-format 7149msgid "Warning" 7150msgstr "Alerte" 7151 7152#: dialogs/ValidityDialog.cpp:174 functions/information.xml:5 7153#, kde-format 7154msgid "Information" 7155msgstr "YYYY Information" 7156 7157#: dialogs/ValidityDialog.cpp:178 dialogs/ValidityDialog.cpp:201 7158#, kde-format 7159msgctxt "Title of message" 7160msgid "Title:" 7161msgstr "Titre :" 7162 7163#: dialogs/ValidityDialog.cpp:185 dialogs/ValidityDialog.cpp:208 7164#, kde-format 7165msgid "Message:" 7166msgstr "Message :" 7167 7168#: dialogs/ValidityDialog.cpp:192 7169#, kde-format 7170msgid "Input Help" 7171msgstr "Aide à la saisie" 7172 7173#: dialogs/ValidityDialog.cpp:196 7174#, kde-format 7175msgid "Show input help when cell is selected" 7176msgstr "Afficher l'aide à la saisie quand la cellule est sélectionnée" 7177 7178#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 7179#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 7180#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 7181#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 7182#: functions/information.xml:11 7183#, kde-format 7184msgid "Error" 7185msgstr "Erreur" 7186 7187#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 7188#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 7189#, kde-format 7190msgid "This is not a valid value." 7191msgstr "Ceci est une valeur non valable." 7192 7193#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 7194#, kde-format 7195msgid "This is not a valid time." 7196msgstr "Ceci est une heure non valable." 7197 7198#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 7199#, kde-format 7200msgid "This is not a valid date." 7201msgstr "Ceci est une date non valable." 7202 7203#: FunctionDescription.cpp:56 7204#, kde-format 7205msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" 7206msgstr "Nombre entier (comme 1, 132, 2344)" 7207 7208#: FunctionDescription.cpp:58 7209#, kde-format 7210msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" 7211msgstr "Valeur booléenne (vrai ou faux)" 7212 7213#: FunctionDescription.cpp:60 7214#, kde-format 7215msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" 7216msgstr "Valeur à virgule flottante (comme 1,3 ou 0,343 ou 253)" 7217 7218#: FunctionDescription.cpp:62 7219#, kde-format 7220msgid "Any kind of value" 7221msgstr "N'importe quel type de valeur" 7222 7223#: FunctionDescription.cpp:64 7224#, kde-format 7225msgid "A string representing a date (like \"2/22/2012\")" 7226msgstr "Chaîne représentant une date (comme « 22/02/2012 »)" 7227 7228#: FunctionDescription.cpp:69 7229#, kde-format 7230msgid "A range of strings" 7231msgstr "Une plage de chaînes" 7232 7233#: FunctionDescription.cpp:71 7234#, kde-format 7235msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" 7236msgstr "Une plage de nombres entiers (comme 1, 132, 2344)" 7237 7238#: FunctionDescription.cpp:73 7239#, kde-format 7240msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" 7241msgstr "Une plage de valeurs booléennes (vrai ou faux)" 7242 7243#: FunctionDescription.cpp:75 7244#, kde-format 7245msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" 7246msgstr "Une plage de valeurs à virgule flottante (comme 1,3 ou 0,343 ou 253)" 7247 7248#: FunctionDescription.cpp:77 7249#, kde-format 7250msgid "A range of any kind of values" 7251msgstr "Une plage de valeurs quelconques" 7252 7253#: FunctionDescription.cpp:79 7254#, kde-format 7255msgid "" 7256"A string representing a range of dates (like \"2/22/2012\"-\"5/22/2012\")" 7257msgstr "" 7258"Une chaîne représentant une plage de dates (comme « 22/02/2012 » - " 7259"« 22/05/2012 »)" 7260 7261#: FunctionDescription.cpp:182 7262#, kde-format 7263msgid "<p><b>Return type:</b> %1</p>" 7264msgstr "<p><b>Type retourné : </b> %1</p>" 7265 7266#: FunctionDescription.cpp:185 7267#, kde-format 7268msgid "Syntax" 7269msgstr "Syntaxe" 7270 7271#: FunctionDescription.cpp:197 7272#, kde-format 7273msgid "<li><b>Comment:</b> %1" 7274msgstr "<li><b>Commentaire : </b> %1" 7275 7276#: FunctionDescription.cpp:198 7277#, kde-format 7278msgid "<br><b>Type:</b> %1" 7279msgstr "<br><b>Type : </b> %1" 7280 7281#: FunctionDescription.cpp:204 7282#, kde-format 7283msgid "Examples" 7284msgstr "Exemples" 7285 7286#: FunctionDescription.cpp:213 7287#, kde-format 7288msgid "Related Functions" 7289msgstr "Fonctions apparentées" 7290 7291#: functions/bitops.xml:5 7292#, kde-format 7293msgid "Bit Operations" 7294msgstr "Opérations par bit" 7295 7296#: functions/bitops.xml:11 functions/bitops.xml:31 functions/bitops.xml:49 7297#: functions/bitops.xml:67 functions/bitops.xml:87 functions/math.xml:71 7298#: functions/math.xml:92 7299#, kde-format 7300msgid "First number" 7301msgstr "Premier nombre" 7302 7303#: functions/bitops.xml:15 functions/bitops.xml:71 functions/bitops.xml:91 7304#: functions/math.xml:75 functions/math.xml:96 7305#, kde-format 7306msgid "Second number" 7307msgstr "Deuxième nombre" 7308 7309#: functions/bitops.xml:19 7310#, kde-format 7311msgid "" 7312"The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer " 7313"parameters." 7314msgstr "" 7315"La fonction BITAND () réalise une opération « ET » entre deux paramètres de " 7316"type entier." 7317 7318#: functions/bitops.xml:20 7319#, kde-format 7320msgid "BITAND(value; value)" 7321msgstr "BITAND (valeur ; valeur)" 7322 7323#: functions/bitops.xml:21 7324#, kde-format 7325msgid "" 7326"BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " 7327"is binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)." 7328msgstr "" 7329"La fonction BITAND(12 ; 10) renvoie 8. En effet, les nombres décimaux 12 et " 7330"10 sont respectivement représentés en binaire par 1100 et 1010. Le résultat " 7331"du « ET » de 1100 et de 1010 est 1000, soit le nombre entier 8 en base " 7332"décimale." 7333 7334#: functions/bitops.xml:35 7335#, kde-format 7336msgid "Amount to left shift by" 7337msgstr "Valeur de décalage vers la gauche" 7338 7339#: functions/bitops.xml:39 7340#, kde-format 7341msgid "" 7342"The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the " 7343"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " 7344"parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a " 7345"right shift. " 7346msgstr "" 7347"La fonction BITLSHIFT() réalise un décalage de bits pour le premier " 7348"paramètre. Le nombre de bits de décalage à gauche est fourni par le second " 7349"paramètre. Veuillez noter qu'un nombre négatif pour un décalage de bits à " 7350"gauche produit un décalage de bits vers la droite." 7351 7352#: functions/bitops.xml:40 7353#, kde-format 7354msgid "BITLSHIFT(value; shift size)" 7355msgstr "BITLSHIFT (valeur ; valeur du décalage)" 7356 7357#: functions/bitops.xml:53 7358#, kde-format 7359msgid "Amount to right shift by" 7360msgstr "Valeur de décalage vers la droite" 7361 7362#: functions/bitops.xml:57 7363#, kde-format 7364msgid "" 7365"The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the " 7366"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " 7367"parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a " 7368"left shift. " 7369msgstr "" 7370"La fonction BITLSHIFT () réalise un décalage de bits pour le premier " 7371"paramètre. Le nombre de bits de décalage à gauche est fourni par le second " 7372"paramètre. Veuillez noter qu'un nombre négatif pour un décalage de bits à " 7373"droite produit un décalage de bits vers la gauche." 7374 7375#: functions/bitops.xml:58 7376#, kde-format 7377msgid "BITRSHIFT(value; shift size)" 7378msgstr "BITRSHIFT(valeur ; valeur du décalage)" 7379 7380#: functions/bitops.xml:75 7381#, kde-format 7382msgid "" 7383"The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer " 7384"parameters. " 7385msgstr "" 7386"La fonction BITOR () réalise une opération « OU » sur les bits pour deux " 7387"paramètres de type entier." 7388 7389#: functions/bitops.xml:76 7390#, kde-format 7391msgid "BITOR(value; value)" 7392msgstr "BITOR (valeur ; valeur)" 7393 7394#: functions/bitops.xml:77 7395#, kde-format 7396msgid "" 7397"BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " 7398"is binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)." 7399msgstr "" 7400"La fonction BITOR (12 ; 10) renvoie 14. En effet, les nombres décimaux 12 et " 7401"10 sont respectivement représentés en binaire par 1100 et 1010. Le résultat " 7402"du « OU » de 1100 et de 1010 est 1110, soit le nombre entier 14 en base " 7403"décimale." 7404 7405#: functions/bitops.xml:95 7406#, kde-format 7407msgid "" 7408"The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two " 7409"integer parameters. " 7410msgstr "" 7411"La fonction BITXOR () réalise une opération « OU Exclusif » sur les bits " 7412"pour deux paramètres de type entier." 7413 7414#: functions/bitops.xml:96 7415#, kde-format 7416msgid "BITXOR(value; value)" 7417msgstr "BITXOR (valeur ; valeur)" 7418 7419#: functions/bitops.xml:97 7420#, kde-format 7421msgid "" 7422"BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " 7423"is binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)." 7424msgstr "" 7425"La fonction BITXOR (12 ; 10) renvoie 6. En effet, les nombres décimaux 12 et " 7426"10 sont respectivement représentés en binaire par 1100 et 1010. Le résultat " 7427"du « OU Exclusif » de 1100 et de 1010 est 0110, soit le nombre entier 6 en " 7428"base décimale." 7429 7430#: functions/conversion.xml:5 7431#, kde-format 7432msgid "Conversion" 7433msgstr "Conversion" 7434 7435#: functions/conversion.xml:11 functions/conversion.xml:44 7436#, kde-format 7437msgid "Bool value to convert" 7438msgstr "Valeur booléenne à convertir" 7439 7440#: functions/conversion.xml:15 7441#, kde-format 7442msgid "" 7443"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " 7444"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" 7445msgstr "" 7446"La fonction BOOL2STRING () réalise la conversion d'une valeur binaire donnée " 7447"en une chaîne de caractères. Cette méthode permet l'utilisation d'une valeur " 7448"booléenne pour des fonctions traitant une chaîne de caractères." 7449 7450#: functions/conversion.xml:16 7451#, kde-format 7452msgid "BOOL2STRING(value)" 7453msgstr "BOOL2STRING (valeur)" 7454 7455#: functions/conversion.xml:17 7456#, kde-format 7457msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" 7458msgstr "BOOL2STRING (vrai) renvoie « vrai »" 7459 7460#: functions/conversion.xml:18 7461#, kde-format 7462msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" 7463msgstr "BOOL2STRING (faux) renvoie « faux »" 7464 7465#: functions/conversion.xml:19 7466#, kde-format 7467msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" 7468msgstr "UPPER (BOOL2STRING (FIND (« ban » ; « banane »))) renvoie « vrai »" 7469 7470#: functions/conversion.xml:27 7471#, kde-format 7472msgid "Integer value to convert" 7473msgstr "Valeur entière à convertir" 7474 7475#: functions/conversion.xml:31 7476#, kde-format 7477msgid "" 7478"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " 7479"This method is intended for using an integer in methods which require a " 7480"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " 7481"returned." 7482msgstr "" 7483"La fonction INT2BOOL () réalise la conversion d'un nombre entier donné en " 7484"une valeur binaire. Cette méthode permet l'utilisation d'un entier pour des " 7485"fonctions traitant une valeur booléenne. Elle n'accepte que des 0 ou des 1. " 7486"Pour toute autre valeur fournie, elle retourne « faux ». " 7487 7488#: functions/conversion.xml:32 7489#, kde-format 7490msgid "INT2BOOL(value)" 7491msgstr "INT2BOOL (valeur)" 7492 7493#: functions/conversion.xml:33 7494#, kde-format 7495msgid "INT2BOOL(1) returns true" 7496msgstr "INT2BOOL (1) renvoie « vrai »" 7497 7498#: functions/conversion.xml:34 7499#, kde-format 7500msgid "INT2BOOL(0) returns false" 7501msgstr "INT2BOOL (0) renvoie « faux »" 7502 7503#: functions/conversion.xml:35 7504#, kde-format 7505msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" 7506msgstr "OR (INT2BOOL (1), faux) renvoie « vrai »" 7507 7508#: functions/conversion.xml:48 7509#, kde-format 7510msgid "" 7511"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " 7512"This method is intended for using a boolean value in methods which require " 7513"an integer." 7514msgstr "" 7515"La fonction BOOL2INT() réalise la conversion d'une valeur binaire donnée en " 7516"un nombre entier. Cette méthode permet l'utilisation d'une valeur binaire " 7517"pour des fonctions traitant une valeur entière." 7518 7519#: functions/conversion.xml:49 7520#, kde-format 7521msgid "BOOL2INT(value)" 7522msgstr "BOOL2INT (valeur)" 7523 7524#: functions/conversion.xml:50 7525#, kde-format 7526msgid "BOOL2INT(True) returns 1" 7527msgstr "BOOL2INT (vrai) renvoie 1" 7528 7529#: functions/conversion.xml:51 7530#, kde-format 7531msgid "BOOL2INT(False) returns 0" 7532msgstr "BOOL2INT (faux) renvoie 0" 7533 7534#: functions/conversion.xml:60 functions/conversion.xml:77 7535#, kde-format 7536msgid "Number to convert into string" 7537msgstr "Nombre à convertir en chaîne" 7538 7539#: functions/conversion.xml:64 7540#, kde-format 7541msgid "" 7542"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " 7543"that Calligra Sheets can auto-convert numbers to strings if needed, so this " 7544"function should rarely be needed." 7545msgstr "" 7546"La fonction NUM2STRING () réalise la conversion d'un nombre donné en une " 7547"chaîne de caractères. Veuillez noter que Calligra Sheets peut convertir " 7548"automatiquement les nombres en chaînes lorsque nécessaire. Pour cette " 7549"raison, cette fonction devrait n'être utilisée que très rarement." 7550 7551#: functions/conversion.xml:65 7552#, kde-format 7553msgid "NUM2STRING(value)" 7554msgstr "NUM2STRING (valeur)" 7555 7556#: functions/conversion.xml:66 7557#, kde-format 7558msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" 7559msgstr "NUM2STRING (10) renvoie « 10 »" 7560 7561#: functions/conversion.xml:67 7562#, kde-format 7563msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" 7564msgstr "NUM2STRING (2,05) renvoie « 2,05 »" 7565 7566#: functions/conversion.xml:68 7567#, kde-format 7568msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" 7569msgstr "=FIND (« 101 » ; NUM2STRING (A1)) (A1 = 2,010102) renvoie « vrai »" 7570 7571#: functions/conversion.xml:81 7572#, kde-format 7573msgid "" 7574"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " 7575"same as the NUM2STRING function." 7576msgstr "" 7577"La fonction STRING () réalise la conversion d'un nombre entier donné en une " 7578"chaîne de caractères. Elle fait la même chose que la fonction NUM2STRING." 7579 7580#: functions/conversion.xml:90 7581#, kde-format 7582msgid "A one character string to convert" 7583msgstr "Une chaîne d'un caractère à convertir" 7584 7585#: functions/conversion.xml:94 7586#, kde-format 7587msgid "" 7588"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." 7589msgstr "" 7590"La fonction CHARTOASCII () réalise la conversion en code ASCII d'un " 7591"caractère donné." 7592 7593#: functions/conversion.xml:95 7594#, kde-format 7595msgid "CHARTOASCII(value)" 7596msgstr "CHARTOASCII (valeur)" 7597 7598#: functions/conversion.xml:96 7599#, kde-format 7600msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" 7601msgstr "CHARTOASCII (« v ») renvoie 118" 7602 7603#: functions/conversion.xml:97 7604#, kde-format 7605msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." 7606msgstr "" 7607"CHARTOASCII (r) est une erreur. Le caractère doit être entre guillemets." 7608 7609#: functions/conversion.xml:105 7610#, kde-format 7611msgid "The ASCII values to convert" 7612msgstr "La valeur ASCII à convertir" 7613 7614#: functions/conversion.xml:109 7615#, kde-format 7616msgid "" 7617"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" 7618msgstr "" 7619"La fonction ASCIITOCHAR () renvoie le caractère correspondant au code ASCII " 7620"fourni." 7621 7622#: functions/conversion.xml:110 7623#, kde-format 7624msgid "ASCIITOCHAR(value)" 7625msgstr "ASCIITOCHAR (valeur)" 7626 7627#: functions/conversion.xml:111 7628#, kde-format 7629msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" 7630msgstr "ASCIITOCHAR (118) renvoie « v »" 7631 7632#: functions/conversion.xml:112 7633#, kde-format 7634msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" 7635msgstr "ASCIITOCHAR (75 ; 68 ; 69) renvoie « KDE »" 7636 7637#: functions/conversion.xml:120 functions/conversion.xml:142 7638#, kde-format 7639msgid "Value in X" 7640msgstr "Valeur en X" 7641 7642#: functions/conversion.xml:124 functions/conversion.xml:146 7643#, kde-format 7644msgid "Value in Y" 7645msgstr "Valeur en Y" 7646 7647#: functions/conversion.xml:128 7648#, kde-format 7649msgid "" 7650"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " 7651"point in a cartesian landmark." 7652msgstr "" 7653"La fonction POLR () renvoie le rayon correspondant à la position d'un point " 7654"dans un espace cartésien. " 7655 7656#: functions/conversion.xml:129 7657#, kde-format 7658msgid "POLR(X;Y)" 7659msgstr "POLR (x ; y)" 7660 7661#: functions/conversion.xml:130 7662#, kde-format 7663msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" 7664msgstr "POLR (12 ; 12) renvoie 16,9705" 7665 7666#: functions/conversion.xml:131 7667#, kde-format 7668msgid "POLR(12;0) returns 12" 7669msgstr "POLR (12 ; 0) renvoie 12" 7670 7671#: functions/conversion.xml:150 7672#, kde-format 7673msgid "" 7674"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " 7675"position of a point in a cartesian landmark." 7676msgstr "" 7677"La fonction POLA () renvoie l'angle (en radians) correspondant à la position " 7678"d'un point dans un espace cartésien." 7679 7680#: functions/conversion.xml:151 7681#, kde-format 7682msgid "POLA(X;Y)" 7683msgstr "POLA (x ; y)" 7684 7685#: functions/conversion.xml:152 7686#, kde-format 7687msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" 7688msgstr "POLA (12 ; 12) renvoie 0,78539816" 7689 7690#: functions/conversion.xml:153 7691#, kde-format 7692msgid "POLA(12;0) returns 0" 7693msgstr "POLA (12 ; 0) renvoie 0" 7694 7695#: functions/conversion.xml:154 7696#, kde-format 7697msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" 7698msgstr "POLA (0 ; 12) renvoie 1,5707" 7699 7700#: functions/conversion.xml:165 functions/conversion.xml:225 7701#, kde-format 7702msgid "Radius" 7703msgstr "Rayon" 7704 7705#: functions/conversion.xml:169 functions/conversion.xml:229 7706#: functions/trig.xml:10 functions/trig.xml:27 functions/trig.xml:42 7707#: functions/trig.xml:59 functions/trig.xml:75 functions/trig.xml:91 7708#: functions/trig.xml:107 functions/trig.xml:124 functions/trig.xml:140 7709#: functions/trig.xml:156 functions/trig.xml:172 functions/trig.xml:188 7710#: functions/trig.xml:204 functions/trig.xml:220 functions/trig.xml:224 7711#: functions/trig.xml:240 functions/trig.xml:282 functions/trig.xml:296 7712#: functions/trig.xml:310 functions/trig.xml:324 7713#, kde-format 7714msgid "Angle (radians)" 7715msgstr "Angle (radians)" 7716 7717#: functions/conversion.xml:173 7718#, kde-format 7719msgid "" 7720"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " 7721"a point in a polar landmark." 7722msgstr "" 7723"La fonction CARX () renvoie l'abscisse correspondant à la position d'un " 7724"point dans un espace polaire." 7725 7726#: functions/conversion.xml:174 7727#, kde-format 7728msgid "CARX(Radius;Angle)" 7729msgstr "CARX (rayon ; angle)" 7730 7731#: functions/conversion.xml:175 7732#, kde-format 7733msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" 7734msgstr "CARX (12 ; 1,5707) renvoie 0,00115592" 7735 7736#: functions/conversion.xml:176 7737#, kde-format 7738msgid "CARX(12;0) returns 12" 7739msgstr "CARX (12 ; 0) renvoie 12" 7740 7741#: functions/conversion.xml:191 7742#, kde-format 7743msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." 7744msgstr "La fonction DECSEX () convertit une valeur double en valeur de temps." 7745 7746#: functions/conversion.xml:192 7747#, kde-format 7748msgid "DECSEX(double)" 7749msgstr "DECSEX (double)" 7750 7751#: functions/conversion.xml:193 7752#, kde-format 7753msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " 7754msgstr "DECSEX (1,6668) renvoie 1:40 " 7755 7756#: functions/conversion.xml:194 7757#, kde-format 7758msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" 7759msgstr "DECSEX (7,8) renvoie 7:47" 7760 7761#: functions/conversion.xml:202 functions/datetime.xml:363 7762#, kde-format 7763msgid "Hours" 7764msgstr "Heures" 7765 7766#: functions/conversion.xml:206 functions/datetime.xml:367 7767#, kde-format 7768msgid "Minutes" 7769msgstr "Minutes" 7770 7771#: functions/conversion.xml:210 functions/datetime.xml:371 7772#, kde-format 7773msgid "Seconds" 7774msgstr "Secondes" 7775 7776#: functions/conversion.xml:214 7777#, kde-format 7778msgid "" 7779"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " 7780"value." 7781msgstr "" 7782"La fonction SEXDEC () renvoie une valeur décimale. Vous pouvez aussi lui " 7783"fournir une valeur de temps." 7784 7785#: functions/conversion.xml:215 7786#, kde-format 7787msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" 7788msgstr "SEXDEC (valeur de temps) ou SEXDEC (heures ; minutes ; secondes)" 7789 7790#: functions/conversion.xml:216 7791#, kde-format 7792msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " 7793msgstr "SEXDEC (1 ; 5 ; 7) renvoie 1,0852778 " 7794 7795#: functions/conversion.xml:217 7796#, kde-format 7797msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" 7798msgstr "DECSEX (« 8:05 ») renvoie 8,08333333" 7799 7800#: functions/conversion.xml:233 7801#, kde-format 7802msgid "" 7803"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " 7804"a point in a polar landmark." 7805msgstr "" 7806"La fonction CARY () renvoie l'ordonnée correspondant à la position d'un " 7807"point dans un espace polaire." 7808 7809#: functions/conversion.xml:234 7810#, kde-format 7811msgid "CARY(Radius;Angle)" 7812msgstr "CARY (rayon ; angle)" 7813 7814#: functions/conversion.xml:235 7815#, kde-format 7816msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" 7817msgstr "CARY (12 ; 1.5707) renvoie 12" 7818 7819#: functions/conversion.xml:236 7820#, kde-format 7821msgid "CARY(12;0) returns 0" 7822msgstr "CARY (12 ; 0) renvoie 0" 7823 7824#: functions/conversion.xml:255 7825#, kde-format 7826msgid "" 7827"The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole " 7828"numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level " 7829"of conciseness, and defaults to 0." 7830msgstr "" 7831"La fonction ROMAN () renvoie le nombre en chiffre romain. Le nombre doit " 7832"être entier et positif. L'argument optionnel « Format » précise le niveau de " 7833"concision et vaut 0 par défaut." 7834 7835#: functions/conversion.xml:256 7836#, kde-format 7837msgid "ROMAN(Number)" 7838msgstr "ROMAN (nombre)" 7839 7840#: functions/conversion.xml:257 7841#, kde-format 7842msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" 7843msgstr "ROMAN (99) renvoie « XCIX »" 7844 7845#: functions/conversion.xml:258 7846#, kde-format 7847msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" 7848msgstr "ROMAN (-55) renvoie « Erreur »" 7849 7850#: functions/conversion.xml:267 7851#, kde-format 7852msgid "Numeral" 7853msgstr "Numérique" 7854 7855#: functions/conversion.xml:271 7856#, kde-format 7857msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." 7858msgstr "La fonction ARABIC () convertit un nombre romain en un nombre." 7859 7860#: functions/conversion.xml:272 7861#, kde-format 7862msgid "ARABIC(Numeral)" 7863msgstr "ARABIC (nombre)" 7864 7865#: functions/conversion.xml:273 7866#, kde-format 7867msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" 7868msgstr "ARABIC (« IV ») renvoie 4" 7869 7870#: functions/conversion.xml:274 7871#, kde-format 7872msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" 7873msgstr "ARABIC (« XCIX ») renvoie 99" 7874 7875#: functions/database.xml:11 functions/database.xml:33 7876#: functions/database.xml:55 functions/database.xml:78 7877#: functions/database.xml:101 functions/database.xml:123 7878#: functions/database.xml:146 functions/database.xml:169 7879#: functions/database.xml:191 functions/database.xml:214 7880#: functions/database.xml:237 functions/database.xml:260 7881#, kde-format 7882msgid "Range marking the database" 7883msgstr "Plage définissant la base de données" 7884 7885#: functions/database.xml:15 functions/database.xml:37 7886#: functions/database.xml:59 functions/database.xml:82 7887#: functions/database.xml:105 functions/database.xml:127 7888#: functions/database.xml:150 functions/database.xml:173 7889#: functions/database.xml:195 functions/database.xml:218 7890#: functions/database.xml:241 functions/database.xml:264 7891#, kde-format 7892msgid "String marking the column in the database" 7893msgstr "Chaîne définissant la colonne dans la base de données" 7894 7895#: functions/database.xml:19 functions/database.xml:41 7896#: functions/database.xml:63 functions/database.xml:86 7897#: functions/database.xml:109 functions/database.xml:131 7898#: functions/database.xml:154 functions/database.xml:177 7899#: functions/database.xml:199 functions/database.xml:222 7900#: functions/database.xml:245 functions/database.xml:268 7901#, kde-format 7902msgid "Range marking the conditions" 7903msgstr "Plage définissant les conditions" 7904 7905#: functions/database.xml:23 7906#, kde-format 7907msgid "" 7908"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " 7909"conditions." 7910msgstr "" 7911"Additionne les nombres dans une colonne d'une base de données spécifiée par " 7912"un ensemble de conditions." 7913 7914#: functions/database.xml:24 7915#, kde-format 7916msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" 7917msgstr "DSUM (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 7918 7919#: functions/database.xml:25 7920#, kde-format 7921msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 7922msgstr "DSUM (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 7923 7924#: functions/database.xml:45 7925#, kde-format 7926msgid "" 7927"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " 7928"conditions for values that are numbers" 7929msgstr "" 7930"Calcule la moyenne pour des valeurs numériques situées dans une colonne " 7931"d'une base de données et spécifiée par un ensemble de conditions" 7932 7933#: functions/database.xml:46 7934#, kde-format 7935msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" 7936msgstr "DAVERAGE (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 7937 7938#: functions/database.xml:47 7939#, kde-format 7940msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 7941msgstr "DAVERAGE (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 7942 7943#: functions/database.xml:67 7944#, kde-format 7945msgid "" 7946"Counts the cells containing numeric values in a column of a database " 7947"specified by a set of conditions." 7948msgstr "" 7949"Compte les cellules contenant des valeurs numériques dans une colonne d'une " 7950"base de données et spécifiées par un jeu de conditions." 7951 7952#: functions/database.xml:68 7953#, kde-format 7954msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" 7955msgstr "DCOUNT (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 7956 7957#: functions/database.xml:69 7958#, kde-format 7959msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 7960msgstr "DCOUNT (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 7961 7962#: functions/database.xml:90 7963#, kde-format 7964msgid "" 7965"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " 7966"database specified by a set of conditions." 7967msgstr "" 7968"Compte les cellules contenant des valeurs numériques ou alphanumériques dans " 7969"une colonne d'une base de données et spécifiées par un ensemble de " 7970"conditions." 7971 7972#: functions/database.xml:91 7973#, kde-format 7974msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" 7975msgstr "DCOUNTA (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 7976 7977#: functions/database.xml:92 7978#, kde-format 7979msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 7980msgstr "DCOUNTA (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 7981 7982#: functions/database.xml:113 7983#, kde-format 7984msgid "" 7985"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " 7986"conditions. This function returns an error if no value or more than one " 7987"value exist." 7988msgstr "" 7989"Renvoie une unique valeur d'une colonne d'une base de données spécifiée par " 7990"un ensemble de conditions. Cette fonction renvoie une erreur si aucune " 7991"valeur ne correspond ou si plus d'une valeur existent." 7992 7993#: functions/database.xml:114 7994#, kde-format 7995msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" 7996msgstr "DGET (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 7997 7998#: functions/database.xml:115 7999#, kde-format 8000msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8001msgstr "DGET (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 8002 8003#: functions/database.xml:135 8004#, kde-format 8005msgid "" 8006"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " 8007"conditions." 8008msgstr "" 8009"Renvoie la plus grande valeur dans une colonne d'une base de données " 8010"spécifiée par un ensemble de conditions." 8011 8012#: functions/database.xml:136 8013#, kde-format 8014msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" 8015msgstr "DMAX (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 8016 8017#: functions/database.xml:137 8018#, kde-format 8019msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8020msgstr "DMAX (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 8021 8022#: functions/database.xml:158 8023#, kde-format 8024msgid "" 8025"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " 8026"conditions." 8027msgstr "" 8028"Renvoie la plus petite valeur dans une colonne d'une base de données " 8029"spécifiée par un ensemble de conditions." 8030 8031#: functions/database.xml:159 8032#, kde-format 8033msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" 8034msgstr "DMIN (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 8035 8036#: functions/database.xml:160 8037#, kde-format 8038msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8039msgstr "DMIN (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 8040 8041#: functions/database.xml:181 8042#, kde-format 8043msgid "" 8044"Returns the product of all numeric values in a column of a database " 8045"specified by a set of conditions." 8046msgstr "" 8047"Renvoie le produit de toutes les valeurs numériques spécifiées par un " 8048"ensemble de conditions dans une colonne de base de données." 8049 8050#: functions/database.xml:182 8051#, kde-format 8052msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" 8053msgstr "DPRODUCT (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 8054 8055#: functions/database.xml:183 8056#, kde-format 8057msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8058msgstr "DPRODUCT (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 8059 8060#: functions/database.xml:203 8061#, kde-format 8062msgid "" 8063"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " 8064"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " 8065"of conditions." 8066msgstr "" 8067"Renvoie l'estimation de l'écart-type d'une population en fonction d'un " 8068"échantillon en utilisant toutes les valeurs numériques spécifiées par un " 8069"ensemble de conditions dans une colonne d'une base de données." 8070 8071#: functions/database.xml:204 8072#, kde-format 8073msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" 8074msgstr "DSTDEV (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 8075 8076#: functions/database.xml:205 8077#, kde-format 8078msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8079msgstr "DSTDEV (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 8080 8081#: functions/database.xml:226 8082#, kde-format 8083msgid "" 8084"Returns the standard deviation of a population based on the entire " 8085"population using all numeric values in a column of a database specified by a " 8086"set of conditions." 8087msgstr "" 8088"Renvoie l'estimation de l'écart-type d'une population entière en utilisant " 8089"toutes les valeurs numériques spécifiées par un ensemble de conditions dans " 8090"une colonne d'une base de données." 8091 8092#: functions/database.xml:227 8093#, kde-format 8094msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" 8095msgstr "DSTDEVP (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 8096 8097#: functions/database.xml:228 8098#, kde-format 8099msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8100msgstr "DSTDEVP (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 8101 8102#: functions/database.xml:249 8103#, kde-format 8104msgid "" 8105"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " 8106"all numeric values in a column of a database specified by a set of " 8107"conditions." 8108msgstr "" 8109"Renvoie l'estimation de la variance d'une population fondée sur un " 8110"échantillon en utilisant toutes les valeurs numériques spécifiées par un " 8111"ensemble de conditions dans une colonne d'une base de données." 8112 8113#: functions/database.xml:250 8114#, kde-format 8115msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" 8116msgstr "DVAR (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 8117 8118#: functions/database.xml:251 8119#, kde-format 8120msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8121msgstr "DVAR (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 8122 8123#: functions/database.xml:272 8124#, kde-format 8125msgid "" 8126"Returns the variance of a population based on the entire population using " 8127"all numeric values in a column of a database specified by a set of " 8128"conditions." 8129msgstr "" 8130"Renvoie l'estimation de la variance d'une population entière en utilisant " 8131"toutes les valeurs numériques spécifiées par un ensemble de conditions dans " 8132"une colonne d'une base de données." 8133 8134#: functions/database.xml:273 8135#, kde-format 8136msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" 8137msgstr "DVARP (base de données ; « en-tête » ; conditions)" 8138 8139#: functions/database.xml:274 8140#, kde-format 8141msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8142msgstr "DVARP (A1:C5 ; « Salaire » ; A9:A11)" 8143 8144#: functions/database.xml:284 8145#, kde-format 8146msgid "Range containing the pivot table" 8147msgstr "Plage contenant le tableau croisé dynamique" 8148 8149#: functions/database.xml:288 8150#, kde-format 8151msgid "Name of the field of which you want the summary data" 8152msgstr "Nom du champ dont vous voulez les données de sommaire" 8153 8154#: functions/database.xml:291 8155#, kde-format 8156msgid "Fetches summary data from a pivot table." 8157msgstr "Cherche les données de sommaire dans un tableau croisé dynamique." 8158 8159#: functions/database.xml:292 8160#, kde-format 8161msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" 8162msgstr "GETPIVOTDATA (base de données ; « Ventes »)" 8163 8164#: functions/datetime.xml:5 8165#, kde-format 8166msgid "Date & Time" 8167msgstr "Date et heure" 8168 8169#: functions/datetime.xml:15 functions/datetime.xml:607 8170#, kde-format 8171msgid "Method (optional)" 8172msgstr "Méthode (optionnel)" 8173 8174#: functions/datetime.xml:19 8175#, kde-format 8176msgid "" 8177"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " 8178"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " 8179"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " 8180"for monday, 1 for tuesday,..." 8181msgstr "" 8182"La fonction WEEKDAY () renvoie le jour de la semaine d'une date donnée. Si " 8183"la méthode est 1 (par défaut), WEEKDAY () renvoie 1 pour dimanche, 2 pour " 8184"lundi, etc. Si la méthode est 2, lundi est 1, mardi est 2, etc. et si la " 8185"méthode est 3, WEEKDAY () renvoie 0 pour lundi, 1 pour mardi, etc." 8186 8187#: functions/datetime.xml:20 8188#, kde-format 8189msgid "WEEKDAY(date; method)" 8190msgstr "WEEKDAY (date ; méthode)" 8191 8192#: functions/datetime.xml:21 8193#, kde-format 8194msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" 8195msgstr "WEEKDAY (« 2002-02-22 » ; 2) renvoie 5" 8196 8197#: functions/datetime.xml:30 8198#, kde-format 8199msgid "Date1" 8200msgstr "Date 1" 8201 8202#: functions/datetime.xml:34 8203#, kde-format 8204msgid "Date2" 8205msgstr "Date 2" 8206 8207#: functions/datetime.xml:38 8208#, kde-format 8209msgid "Method" 8210msgstr "Méthode" 8211 8212#: functions/datetime.xml:42 8213#, kde-format 8214msgid "" 8215"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " 8216"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " 8217"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." 8218msgstr "" 8219"La fonction DAYS360 () renvoie le nombre de jours de « date 1 » à « date 2 » " 8220"en utilisant un calendrier de 360 jours dans lequel tous les mois sont " 8221"supposés avoir 30 jours. Si « méthode » est faux (par défaut), la méthode US " 8222"sera utilisée sinon la méthode européenne est utilisée." 8223 8224#: functions/datetime.xml:43 8225#, kde-format 8226msgid "DAYS360(date1; date2; method)" 8227msgstr "DAYS360 (date 1 ; date 2 ; méthode)" 8228 8229#: functions/datetime.xml:44 8230#, kde-format 8231msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" 8232msgstr "DAYS360 (« 2/22/2002 », « 4/21/2002 », FAUX) renvoie 59." 8233 8234#: functions/datetime.xml:60 8235#, kde-format 8236msgid "" 8237"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " 8238"time of day." 8239msgstr "" 8240"La fonction TIMEVALUE () renvoie un nombre (entre 0 et 1) représentant " 8241"l'heure du jour." 8242 8243#: functions/datetime.xml:61 8244#, kde-format 8245msgid "TIMEVALUE(time)" 8246msgstr "TIMEVALUE (temps)" 8247 8248#: functions/datetime.xml:62 8249#, kde-format 8250msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" 8251msgstr "TIMEVALUE (« 10:05:02 ») renvoie 0,42" 8252 8253#: functions/datetime.xml:75 8254#, kde-format 8255msgid "" 8256"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " 8257"of days elapsed since December 31, 1899." 8258msgstr "" 8259"La fonction DATEVALUE renvoie un nombre représentant le jour, c'est-à-dire " 8260"le nombre de jours écoulés depuis le 31 décembre 1899." 8261 8262#: functions/datetime.xml:76 8263#, kde-format 8264msgid "DATEVALUE(date)" 8265msgstr "DATEVALUE (date)" 8266 8267#: functions/datetime.xml:77 8268#, kde-format 8269msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" 8270msgstr "DATEVALUE (« 22/2/2002 ») renvoie 37309" 8271 8272#: functions/datetime.xml:90 functions/datetime.xml:111 8273#, kde-format 8274msgid "Months" 8275msgstr "Mois" 8276 8277#: functions/datetime.xml:94 8278#, kde-format 8279msgid "" 8280"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " 8281"number of months before or after that date." 8282msgstr "" 8283"La fonction EDATE renvoie la date qui est spécifiée par une date donnée et " 8284"un nombre de mois avant ou après cette date." 8285 8286#: functions/datetime.xml:95 8287#, kde-format 8288msgid "EDATE(date; months)" 8289msgstr "EDATE (date ; mois)" 8290 8291#: functions/datetime.xml:96 8292#, kde-format 8293msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" 8294msgstr "EDATE (« 22/2/2002 » ; 3) renvoie « 22/5/2002 »" 8295 8296#: functions/datetime.xml:97 8297#, kde-format 8298msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" 8299msgstr "EDATE (« 31/3/2002 » ; -1) renvoie « 28/2/2002 »" 8300 8301#: functions/datetime.xml:115 8302#, kde-format 8303msgid "" 8304"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " 8305"and the number of months from that date." 8306msgstr "" 8307"La fonction EOMONTH renvoie le dernier jour du mois spécifié par une date et " 8308"le nombre de mois depuis cette date." 8309 8310#: functions/datetime.xml:116 8311#, kde-format 8312msgid "EOMONTH(date; months)" 8313msgstr "EOMONTH (date ; mois)" 8314 8315#: functions/datetime.xml:117 8316#, kde-format 8317msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" 8318msgstr "EOMONTH (« 22/2/2002 » ; 3) renvoie « 31/5/2002 »" 8319 8320#: functions/datetime.xml:118 8321#, kde-format 8322msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" 8323msgstr "EOMONTH (« 12/3/2002 » ; -1) renvoie « 28/2/2002 »" 8324 8325#: functions/datetime.xml:119 8326#, kde-format 8327msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" 8328msgstr "EOMONTH (« 12/3/2002 » ; 0) renvoie « 31/3/2002 »" 8329 8330#: functions/datetime.xml:133 8331#, kde-format 8332msgid "" 8333"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " 8334"the current year gets returned." 8335msgstr "" 8336"La fonction YEAR renvoie l'année d'une date. Si aucun paramètre n'est " 8337"spécifié, l'année courante est retournée." 8338 8339#: functions/datetime.xml:134 8340#, kde-format 8341msgid "YEAR(date)" 8342msgstr "YEAR (date)" 8343 8344#: functions/datetime.xml:135 8345#, kde-format 8346msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" 8347msgstr "YEAR (« 22/2/2002 ») renvoie 2002" 8348 8349#: functions/datetime.xml:136 8350#, kde-format 8351msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" 8352msgstr "YEAR (2323,1285) renvoie 1906" 8353 8354#: functions/datetime.xml:150 8355#, kde-format 8356msgid "" 8357"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " 8358"specified the current month gets returned." 8359msgstr "" 8360"La fonction MONTH renvoie le mois d'une date. Si aucun paramètre n'est " 8361"spécifié, le mois courant est retourné." 8362 8363#: functions/datetime.xml:151 8364#, kde-format 8365msgid "MONTH(date)" 8366msgstr "MONTH (date)" 8367 8368#: functions/datetime.xml:152 8369#, kde-format 8370msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" 8371msgstr "MONTH (« 22/2/2002 ») renvoie 2" 8372 8373#: functions/datetime.xml:153 8374#, kde-format 8375msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" 8376msgstr "MONTH (2323,1285) renvoie 5" 8377 8378#: functions/datetime.xml:167 8379#, kde-format 8380msgid "" 8381"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " 8382"the current day gets returned." 8383msgstr "" 8384"La fonction DAY renvoie le jour d'une date. Si aucun paramètre n'est " 8385"spécifié, le jour courant est retourné." 8386 8387#: functions/datetime.xml:168 8388#, kde-format 8389msgid "DAY(date)" 8390msgstr "DAY (date)" 8391 8392#: functions/datetime.xml:169 8393#, kde-format 8394msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" 8395msgstr "DAY (« 22/2/2002 ») renvoie 22" 8396 8397#: functions/datetime.xml:170 8398#, kde-format 8399msgid "DAY(2323.1285) returns 11" 8400msgstr "DAY (2323,1285) renvoie 11" 8401 8402#: functions/datetime.xml:184 8403#, kde-format 8404msgid "" 8405"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " 8406"the current hour gets returned." 8407msgstr "" 8408"La fonction HOUR renvoie l'heure d'un temps. Si aucun paramètre n'est " 8409"spécifié, l'heure courante est retournée." 8410 8411#: functions/datetime.xml:185 8412#, kde-format 8413msgid "HOUR(time)" 8414msgstr "HOUR (temps)" 8415 8416#: functions/datetime.xml:186 8417#, kde-format 8418msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" 8419msgstr "HOUR (« 22:10:12 ») renvoie 22" 8420 8421#: functions/datetime.xml:187 8422#, kde-format 8423msgid "HOUR(0.1285) returns 3" 8424msgstr "HOUR (0,1285) renvoie 3" 8425 8426#: functions/datetime.xml:201 8427#, kde-format 8428msgid "" 8429"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " 8430"specified the current minute is returned." 8431msgstr "" 8432"La fonction MINUTE renvoie les minutes d'un temps. Si aucun paramètre n'est " 8433"spécifié, la minute courante est retournée." 8434 8435#: functions/datetime.xml:202 8436#, kde-format 8437msgid "MINUTE(time)" 8438msgstr "MINUTE (temps)" 8439 8440#: functions/datetime.xml:203 8441#, kde-format 8442msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" 8443msgstr "MINUTE (« 22:10:12 ») renvoie 10" 8444 8445#: functions/datetime.xml:204 8446#, kde-format 8447msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" 8448msgstr "MINUTE (0,1234) renvoie 57" 8449 8450#: functions/datetime.xml:218 8451#, kde-format 8452msgid "" 8453"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " 8454"specified the current second is returned." 8455msgstr "" 8456"La fonction SECOND renvoie les secondes d'un temps. Si aucun paramètre n'est " 8457"spécifié, la seconde courante est retournée." 8458 8459#: functions/datetime.xml:219 8460#, kde-format 8461msgid "SECOND(time)" 8462msgstr "SECOND (temps)" 8463 8464#: functions/datetime.xml:220 8465#, kde-format 8466msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" 8467msgstr "SECOND (« 22:10:12 ») renvoie 12" 8468 8469#: functions/datetime.xml:221 8470#, kde-format 8471msgid "SECOND(0.1234) returns 42" 8472msgstr "SECOND (0,1234) renvoie 42" 8473 8474#: functions/datetime.xml:231 functions/datetime.xml:254 8475#: functions/datetime.xml:277 functions/datetime.xml:300 8476#, kde-format 8477msgid "First (earlier) date value" 8478msgstr "Première valeur de date (plus tôt)" 8479 8480#: functions/datetime.xml:235 functions/datetime.xml:258 8481#: functions/datetime.xml:281 functions/datetime.xml:304 8482#, kde-format 8483msgid "Second date value" 8484msgstr "Deuxième valeur de date" 8485 8486#: functions/datetime.xml:239 functions/datetime.xml:262 8487#: functions/datetime.xml:285 8488#, kde-format 8489msgid "Calculation mode" 8490msgstr "Mode de calcul" 8491 8492#: functions/datetime.xml:243 8493#, kde-format 8494msgid "" 8495"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " 8496"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " 8497"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " 8498"is 1, it only returns the number of whole weeks in between." 8499msgstr "" 8500"La fonction WEEKS () renvoie l'écart entre deux dates en semaines. Le " 8501"troisième paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, WEEKS () " 8502"renvoie le nombre maximal possible de semaines entre ces jours. Si le mode " 8503"est 1, elle ne renvoie que le nombre de semaines entières entre elles." 8504 8505#: functions/datetime.xml:244 8506#, kde-format 8507msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" 8508msgstr "WEEKS (date 2 ; date 1 ; mode)" 8509 8510#: functions/datetime.xml:245 8511#, kde-format 8512msgid "" 8513"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " 8514"week and 1 day in between" 8515msgstr "" 8516"WEEKS (« 18/2/2002 » ; « 26/2/2002 » ; 0) renvoie 1, parce qu'il y a une " 8517"semaine et un jour entre les deux dates." 8518 8519#: functions/datetime.xml:246 8520#, kde-format 8521msgid "" 8522"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " 8523"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " 8524"sunday, depending on your local settings)" 8525msgstr "" 8526"WEEKS (« 19/02/2002 » ; « 19/02/2002 » ; 1) renvoie 0. En effet, il n'y a " 8527"pas une semaine entière entre ces deux dates, en commençant par le premier " 8528"jour de la semaine (lundi ou dimanche en fonction de vos réglages locaux)." 8529 8530#: functions/datetime.xml:266 8531#, kde-format 8532msgid "" 8533"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " 8534"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " 8535"returns the maximal possible number of months between those days. If the " 8536"mode is 1, it only returns the number of complete months in between." 8537msgstr "" 8538"La fonction MONTHS () renvoie la différence entre deux dates en mois. Le " 8539"troisième paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, MONTHS () " 8540"renvoie le nombre maximal possible de mois entre ces jours. Si le mode est " 8541"1, elle renvoie le nombre de mois complets entre elles." 8542 8543#: functions/datetime.xml:267 8544#, kde-format 8545msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" 8546msgstr "MONTHS (date 2 ; date 1 ; mode)" 8547 8548#: functions/datetime.xml:268 8549#, kde-format 8550msgid "" 8551"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " 8552"month and 8 days in between" 8553msgstr "" 8554"MONTHS (« 18/1/2002 » ; « 26/2/2002 » ; 0) renvoie 1. En effet, il y a 1 " 8555"mois et 8 jours entre les deux dates." 8556 8557#: functions/datetime.xml:269 8558#, kde-format 8559msgid "" 8560"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " 8561"whole month in between, starting at the first day of the month" 8562msgstr "" 8563"MONTHS (« 19/1/2002 », « 26/2/2002 », 1) renvoie 0. En effet, il il n'y a " 8564"pas un mois entier de séparation, en commençant par le premier jour du mois." 8565 8566#: functions/datetime.xml:289 8567#, kde-format 8568msgid "" 8569"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " 8570"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " 8571"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " 8572"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " 8573"31st Dec." 8574msgstr "" 8575"La fonction YEARS () renvoie la différence entre deux dates en années. Le " 8576"troisième paramètre indique le mode de calcul : si le mode est 0, YEARS () " 8577"renvoie le nombre maximal possible d'années entre ces jours. Si le mode est " 8578"1, elle ne renvoie que les années entières, en commençant par le premier " 8579"janvier et en terminant par le 31 décembre." 8580 8581#: functions/datetime.xml:290 8582#, kde-format 8583msgid "YEARS(date2; date1; mode)" 8584msgstr "YEARS (date 2 ; date 1 ; mode)" 8585 8586#: functions/datetime.xml:291 8587#, kde-format 8588msgid "" 8589"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " 8590"year and 7 days in between" 8591msgstr "" 8592"YEARS (« 19/02/2001 » ; « 26/02/2002 » ; 0) renvoie 1. En effet, il y a un " 8593"an et 7 jours entre les deux dates." 8594 8595#: functions/datetime.xml:292 8596#, kde-format 8597msgid "" 8598"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " 8599"whole year in between, starting at the first day of the year" 8600msgstr "" 8601"YEARS (« 19/02/2002 » ; « 26/02/2002 » ; 1) renvoie 0. En effet, il n'y a " 8602"pas une année complète entre les deux dates lorsqu'on commence le premier " 8603"jour de l'année." 8604 8605#: functions/datetime.xml:308 8606#, kde-format 8607msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." 8608msgstr "La fonction DAYS () renvoie la différence entre deux dates en jours." 8609 8610#: functions/datetime.xml:309 8611#, kde-format 8612msgid "DAYS(date2; date1)" 8613msgstr "DAYS (date 2 ; date 1)" 8614 8615#: functions/datetime.xml:310 8616#, kde-format 8617msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" 8618msgstr "DAYS (« 22/02/2002 » ; « 26/02/2002 ») renvoie 4" 8619 8620#: functions/datetime.xml:318 functions/datetime.xml:341 8621#: functions/datetime.xml:401 functions/datetime.xml:415 8622#: functions/datetime.xml:433 functions/datetime.xml:447 8623#: functions/datetime.xml:574 8624#, kde-format 8625msgid "Year" 8626msgstr "Année" 8627 8628#: functions/datetime.xml:322 functions/datetime.xml:345 8629#: functions/datetime.xml:419 functions/financial.xml:301 8630#, kde-format 8631msgid "Month" 8632msgstr "Mois" 8633 8634#: functions/datetime.xml:326 functions/datetime.xml:349 8635#, kde-format 8636msgid "Day" 8637msgstr "Jour" 8638 8639#: functions/datetime.xml:330 8640#, kde-format 8641msgid "" 8642"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." 8643msgstr "" 8644"La fonction DAYOFYEAR () renvoie le numéro du jour dans l'année (1...365)." 8645 8646#: functions/datetime.xml:331 8647#, kde-format 8648msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" 8649msgstr "DAYOFYEAR (année ; mois ; jour)" 8650 8651#: functions/datetime.xml:332 8652#, kde-format 8653msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" 8654msgstr "DAYOFYEAR (2000 ; 12 ; 1) renvoie 336" 8655 8656#: functions/datetime.xml:333 8657#, kde-format 8658msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" 8659msgstr "DAYOFYEAR (2000 ; 2 ; 29) renvoie 60" 8660 8661#: functions/datetime.xml:353 8662#, kde-format 8663msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." 8664msgstr "" 8665"La fonction DATE () renvoie la date formatée selon les paramètres locaux." 8666 8667#: functions/datetime.xml:354 8668#, kde-format 8669msgid "DATE(year;month;date)" 8670msgstr "DATE (année ; mois ; jour)" 8671 8672#: functions/datetime.xml:355 8673#, kde-format 8674msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" 8675msgstr "DATE (2000 ; 5 ; 5) renvoie Vendredi 5 Mai 2000" 8676 8677#: functions/datetime.xml:375 8678#, kde-format 8679msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." 8680msgstr "" 8681"La fonction TIME () renvoie l'heure formatée selon les paramètres locaux." 8682 8683#: functions/datetime.xml:376 8684#, kde-format 8685msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" 8686msgstr "TIME (heures ; minutes ; secondes)" 8687 8688#: functions/datetime.xml:377 8689#, kde-format 8690msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" 8691msgstr "TIME (10 ; 2 ; 2) renvoie 10:02:02" 8692 8693#: functions/datetime.xml:378 8694#, kde-format 8695msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" 8696msgstr "TIME (10 ; 70 ; 0) renvoie 11:10:0" 8697 8698#: functions/datetime.xml:379 8699#, kde-format 8700msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" 8701msgstr "TIME (10 ; -40 ; 0) renvoie 9:20:0" 8702 8703#: functions/datetime.xml:391 8704#, kde-format 8705msgid "" 8706"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." 8707msgstr "" 8708"La fonction HOURS () renvoie la valeur des heures dans une expression de " 8709"temps." 8710 8711#: functions/datetime.xml:392 8712#, kde-format 8713msgid "HOURS(time)" 8714msgstr "HOURS (temps)" 8715 8716#: functions/datetime.xml:393 8717#, kde-format 8718msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" 8719msgstr "HOURS (« 10:5:2 ») renvoie 10" 8720 8721#: functions/datetime.xml:405 8722#, kde-format 8723msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." 8724msgstr "" 8725"La fonction ISLEAPYEAR () renvoie « vrai » si l'année donnée est bissextile." 8726 8727#: functions/datetime.xml:406 8728#, kde-format 8729msgid "ISLEAPYEAR(year)" 8730msgstr "ISLEAPYEAR (année)" 8731 8732#: functions/datetime.xml:407 8733#, kde-format 8734msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" 8735msgstr "ISLEAPYEAR (2000) renvoie « vrai »" 8736 8737#: functions/datetime.xml:423 8738#, kde-format 8739msgid "" 8740"The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and " 8741"month." 8742msgstr "" 8743"La fonction DAYSINMONTH () renvoie le nombre de jours dans le mois et " 8744"l'année donnés." 8745 8746#: functions/datetime.xml:424 8747#, kde-format 8748msgid "DAYSINMONTH(year;month)" 8749msgstr "DAYSINMONTH (année ; mois)" 8750 8751#: functions/datetime.xml:425 8752#, kde-format 8753msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" 8754msgstr "DAYSINMONTH (2000 ; 2) renvoie 29" 8755 8756#: functions/datetime.xml:437 8757#, kde-format 8758msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." 8759msgstr "" 8760"La fonction DAYSINYEAR () renvoie le nombre de jours dans l'année donnée." 8761 8762#: functions/datetime.xml:438 8763#, kde-format 8764msgid "DAYSINYEAR(year)" 8765msgstr "DAYSINYEAR (année)" 8766 8767#: functions/datetime.xml:439 8768#, kde-format 8769msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" 8770msgstr "DAYSINYEAR (2000) renvoie 366" 8771 8772#: functions/datetime.xml:451 8773#, kde-format 8774msgid "" 8775"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." 8776msgstr "" 8777"La fonction WEEKSINYEAR () renvoie le nombre de semaines dans l'année donnée." 8778 8779#: functions/datetime.xml:452 8780#, kde-format 8781msgid "WEEKSINYEAR(year)" 8782msgstr "WEEKSINYEAR (année)" 8783 8784#: functions/datetime.xml:453 8785#, kde-format 8786msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" 8787msgstr "WEEKSINYEAR (2000) renvoie 52" 8788 8789#: functions/datetime.xml:465 8790#, kde-format 8791msgid "" 8792"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." 8793msgstr "" 8794"La fonction MINUTES () renvoie la valeur des minutes dans une expression de " 8795"temps." 8796 8797#: functions/datetime.xml:466 8798#, kde-format 8799msgid "MINUTES(time)" 8800msgstr "MINUTES (temps)" 8801 8802#: functions/datetime.xml:467 8803#, kde-format 8804msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" 8805msgstr "MINUTES (« 10:5:2 ») renvoie 5" 8806 8807#: functions/datetime.xml:479 8808#, kde-format 8809msgid "" 8810"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." 8811msgstr "" 8812"La fonction SECONDS () renvoie la valeur des secondes dans une expression de " 8813"temps." 8814 8815#: functions/datetime.xml:480 8816#, kde-format 8817msgid "SECONDS(time)" 8818msgstr "SECONDS (temps)" 8819 8820#: functions/datetime.xml:481 8821#, kde-format 8822msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" 8823msgstr "SECONDS (« 10:5:2 ») renvoie 2" 8824 8825#: functions/datetime.xml:489 8826#, kde-format 8827msgid "Number of day in week (1..7)" 8828msgstr "Numéro du jour dans la semaine (1...7)" 8829 8830#: functions/datetime.xml:493 8831#, kde-format 8832msgid "" 8833"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " 8834"some countries the first day of the week is Monday, while in others the " 8835"first day of the week is Sunday." 8836msgstr "" 8837"La fonction DAYNAME () renvoie le nom du jour de la semaine (1...7). Dans " 8838"certains pays, le premier jour de la semaine est lundi, alors que dans " 8839"d'autres, c'est dimanche." 8840 8841#: functions/datetime.xml:494 8842#, kde-format 8843msgid "DAYNAME(weekday)" 8844msgstr "DAYNAME (jour de la semaine)" 8845 8846#: functions/datetime.xml:495 8847#, kde-format 8848msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" 8849msgstr "DAYNAME (1) renvoie lundi (si la semaine commence le lundi)" 8850 8851#: functions/datetime.xml:504 8852#, kde-format 8853msgid "Number of month (1..12)" 8854msgstr "Numéro du mois (1..12)" 8855 8856#: functions/datetime.xml:508 8857#, kde-format 8858msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." 8859msgstr "La fonction MONTHNAME () renvoie le nom du mois (1...12)." 8860 8861#: functions/datetime.xml:509 8862#, kde-format 8863msgid "MONTHNAME(number)" 8864msgstr "MONTHNAME (nombre)" 8865 8866#: functions/datetime.xml:510 8867#, kde-format 8868msgid "MONTHNAME(5) returns May" 8869msgstr "MONTHNAME (5) renvoie mai" 8870 8871#: functions/datetime.xml:518 8872#, kde-format 8873msgid "" 8874"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " 8875"TODAY function." 8876msgstr "" 8877"La fonction CURRENTDATE () renvoie la date actuelle. Elle est équivalente à " 8878"la fonction TODAY ()." 8879 8880#: functions/datetime.xml:519 8881#, kde-format 8882msgid "CURRENTDATE()" 8883msgstr "CURRENTDATE ()" 8884 8885#: functions/datetime.xml:520 8886#, kde-format 8887msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" 8888msgstr "CURRENTDATE () renvoie « Samedi 13 avril 2002 »" 8889 8890#: functions/datetime.xml:530 8891#, kde-format 8892msgid "The TODAY() function returns the current date." 8893msgstr "La fonction TODAY () renvoie la date actuelle." 8894 8895#: functions/datetime.xml:531 8896#, kde-format 8897msgid "TODAY()" 8898msgstr "TODAY ()" 8899 8900#: functions/datetime.xml:532 8901#, kde-format 8902msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" 8903msgstr "TODAY () renvoie « Samedi 13 avril 2002 »" 8904 8905#: functions/datetime.xml:542 8906#, kde-format 8907msgid "" 8908"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " 8909"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." 8910msgstr "" 8911"La fonction NOW () renvoie la date et l'heure courante. Elle est identique à " 8912"CURRENTDATETIME et fournie pour compatibilité avec d'autres applications." 8913 8914#: functions/datetime.xml:543 8915#, kde-format 8916msgid "NOW()" 8917msgstr "NOW ()" 8918 8919#: functions/datetime.xml:544 8920#, kde-format 8921msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" 8922msgstr "NOW () renvoie « Samedi 13 avril 2002 19:12:01 »" 8923 8924#: functions/datetime.xml:554 8925#, kde-format 8926msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." 8927msgstr "La fonction CURRENTDATETIME () renvoie la date et heure courante." 8928 8929#: functions/datetime.xml:555 8930#, kde-format 8931msgid "CURRENTDATETIME()" 8932msgstr "CURRENTDATETIME ()" 8933 8934#: functions/datetime.xml:556 8935#, kde-format 8936msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" 8937msgstr "CURRENTDATETIME () renvoie « Samedi 15 juillet 2000 19:12:01 »" 8938 8939#: functions/datetime.xml:564 8940#, kde-format 8941msgid "" 8942"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " 8943"parameters." 8944msgstr "" 8945"La fonction CURRENTTIME () renvoie l'heure actuelle formatée selon les " 8946"paramètres locaux." 8947 8948#: functions/datetime.xml:565 8949#, kde-format 8950msgid "CURRENTTIME()" 8951msgstr "CURRENTTIME ()" 8952 8953#: functions/datetime.xml:566 8954#, kde-format 8955msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" 8956msgstr "CURRENTTIME () renvoie « 19:12:01 »" 8957 8958#: functions/datetime.xml:578 8959#, kde-format 8960msgid "" 8961"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " 8962"Sunday in the year given as the parameter." 8963msgstr "" 8964"La fonction EASTERSUNDAY () renvoie la date qui correspond au dimanche de " 8965"Pâques dans l'année donnée en paramètre." 8966 8967#: functions/datetime.xml:579 8968#, kde-format 8969msgid "EASTERSUNDAY(year)" 8970msgstr "EASTERSUNDAY (année)" 8971 8972#: functions/datetime.xml:580 8973#, kde-format 8974msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" 8975msgstr "EASTERSUNDAY (2003) renvoie « 20 avril 2003 »" 8976 8977#: functions/datetime.xml:592 8978#, kde-format 8979msgid "" 8980"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " 8981"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " 8982"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " 8983"that week which contains the first Thursday of the year." 8984msgstr "" 8985"La fonction ISOWEEKNUM () renvoie le numéro de semaine qui contient la date. " 8986"Notez que cette fonction respecte le standard ISO8601 : une semaine standard " 8987"commence toujours un lundi et finit un dimanche. La première semaine de " 8988"l'année est celle qui contient le premier jeudi de l'année." 8989 8990#: functions/datetime.xml:593 8991#, kde-format 8992msgid "ISOWEEKNUM(date)" 8993msgstr "ISOWEEKNUM (date)" 8994 8995#: functions/datetime.xml:594 8996#, kde-format 8997msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." 8998msgstr "ISOWEEKNUM (A1) renvoie 51 quand A1 vaut « 21 déc »." 8999 9000#: functions/datetime.xml:611 9001#, kde-format 9002msgid "" 9003"The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date " 9004"falls into." 9005msgstr "" 9006"La fonction WEEKNUM () renvoie le numéro non-ISO de semaine à laquelle la " 9007"date correspond." 9008 9009#: functions/datetime.xml:612 9010#, kde-format 9011msgid "WEEKNUM(date; method)" 9012msgstr "WEEKNUM (date ; méthode)" 9013 9014#: functions/datetime.xml:613 9015#, kde-format 9016msgid "" 9017"WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " 9018"week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if " 9019"Method is omitted.)" 9020msgstr "" 9021"WEEKNUM (A1 ; 1) renvoie 11, quand A1 est « 9 Mars 2008 », numéro de la " 9022"semaine dans l'année avec une semaine commençant le Dimanche (1 est le " 9023"défaut si le paramètre « méthode » est omis)." 9024 9025#: functions/datetime.xml:614 9026#, kde-format 9027msgid "" 9028"WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " 9029"week in the year, with a week beginning on Monday (2)" 9030msgstr "" 9031"WEEKNUM (A1 ; 2) renvoie 10 quand A1 est le « 9 Mars 2008 », numéro de la " 9032"semaine dans l'année avec une semaine commençant le Lundi (2)." 9033 9034#: functions/datetime.xml:623 functions/datetime.xml:647 9035#, kde-format 9036msgid "First date" 9037msgstr "Première date" 9038 9039#: functions/datetime.xml:627 functions/datetime.xml:651 9040#, kde-format 9041msgid "Second date" 9042msgstr "Deuxième date" 9043 9044#: functions/datetime.xml:631 functions/datetime.xml:655 9045#, kde-format 9046msgid "interval" 9047msgstr "intervalle" 9048 9049#: functions/datetime.xml:635 9050#, kde-format 9051msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates." 9052msgstr "La fonction DATEDIF () renvoie la différence entre deux dates." 9053 9054#: functions/datetime.xml:636 9055#, kde-format 9056msgid "" 9057"Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\": " 9058"complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years; " 9059"\"md\": days excluding months and years" 9060msgstr "" 9061"L'intervalle doit être un des suivants : « m » : mois ; « j » : jours ; " 9062"« a » : années complètes ; « am » : mois excluant les années ; « aj » : " 9063"jours excluant les années ; « mj » : jours excluant les mois et les années" 9064 9065#: functions/datetime.xml:637 9066#, kde-format 9067msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)" 9068msgstr "DATEDIF (première date ; seconde date ; intervalle)" 9069 9070#: functions/datetime.xml:638 9071#, kde-format 9072msgid "" 9073"DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " 9074"1999\" returns number of days 1626" 9075msgstr "" 9076"DATEDIF (A1 ; A2 ; « d ») si A1 est « 01 Janvier 1995 » et si A2 est « 15 " 9077"Juin 1999 » calcule le nombre de jours entre les deux dates soit 1626" 9078 9079#: functions/datetime.xml:639 9080#, kde-format 9081msgid "" 9082"DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " 9083"1999\" returns number of months 53" 9084msgstr "" 9085"DATEDIF (A1 ; A2 ; « m ») si A1 est « 01 Janvier 1995 » et si A2 est « 15 " 9086"Juin 1999 » calcule le nombre de semaines entre les deux dates soit 53" 9087 9088#: functions/datetime.xml:659 9089#, kde-format 9090msgid "" 9091"The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date " 9092"and end date according to the basis." 9093msgstr "" 9094"La fonction YEARFRAC () renvoie le nombre de jours complets entre la date de " 9095"début et la date de fin en fonction de la base." 9096 9097#: functions/datetime.xml:660 9098#, kde-format 9099msgid "" 9100"Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 = " 9101"Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360" 9102msgstr "" 9103"Base doit être une des valeurs suivantes : 0 = 30 / 360 US, 1 = Actuel / " 9104"actuel, 2 = Actuel / 360, 3 = Actuel / 365, 4 = Européen 30 / 360" 9105 9106#: functions/datetime.xml:661 9107#, kde-format 9108msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)" 9109msgstr "YEARFRAC (date début ; date fin ; base)" 9110 9111#: functions/datetime.xml:669 functions/datetime.xml:692 9112#, kde-format 9113msgid "Start date" 9114msgstr "Date de début" 9115 9116#: functions/datetime.xml:673 9117#, kde-format 9118msgid "Working days" 9119msgstr "Jours ouvrés" 9120 9121#: functions/datetime.xml:677 functions/datetime.xml:700 9122#, kde-format 9123msgid "Holidays" 9124msgstr "Vacances" 9125 9126#: functions/datetime.xml:681 9127#, kde-format 9128msgid "" 9129"The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start " 9130"date." 9131msgstr "" 9132"La fonction WORKDAY () renvoie la date des jours ouvrés depuis la date de " 9133"début." 9134 9135#: functions/datetime.xml:682 functions/datetime.xml:705 9136#, kde-format 9137msgid "" 9138"Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date " 9139"or an array of dates." 9140msgstr "" 9141"Les vacances doivent avoir une des valeurs suivantes : nombre = jours à " 9142"ajouter, une date unique ou un intervalle de dates." 9143 9144#: functions/datetime.xml:683 9145#, kde-format 9146msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)" 9147msgstr "WORKDAY (date début ; jours ; vacances)" 9148 9149#: functions/datetime.xml:684 9150#, kde-format 9151msgid "" 9152"if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then " 9153"WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\"" 9154msgstr "" 9155"WORKDAY (B9 ; 2 ; D3:E4) renvoie « Vendredi 5 janvier 2001 » si B9 est " 9156"« 01/01/2001 », D3 est « 01/03/2001 », D4 est « 01/04/2003 »" 9157 9158#: functions/datetime.xml:696 9159#, kde-format 9160msgid "End date" 9161msgstr "Date de fin" 9162 9163#: functions/datetime.xml:704 9164#, kde-format 9165msgid "" 9166"The NETWORKDAY() function returns the number of working days between " 9167"startdate and enddate." 9168msgstr "" 9169"La fonction NETWORKDAY () renvoie le nombre de jours ouvrés entre la date de " 9170"début et celle de fin." 9171 9172#: functions/datetime.xml:706 9173#, kde-format 9174msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)" 9175msgstr "NETWORKDAY (date de début ; date de fin ; vacances)" 9176 9177#: functions/datetime.xml:707 9178#, kde-format 9179msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays" 9180msgstr "NETWORKDAY (« 01/01/2001 » ; « 01/08/2001 ») renvoie 5 jours ouvrés" 9181 9182#: functions/datetime.xml:708 9183#, kde-format 9184msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays" 9185msgstr "" 9186"NETWORKDAY (« 01/01/2001 » ; « 01/08/2001 » ; 2) renvoie 3 jours ouvrés" 9187 9188#: functions/datetime.xml:720 9189#, kde-format 9190msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time." 9191msgstr "" 9192"La fonction DATE2UNIX () convertit une date et une temps en temps Unix." 9193 9194#: functions/datetime.xml:721 functions/datetime.xml:736 9195#, kde-format 9196msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970." 9197msgstr "" 9198"Un temps Unix est le nombre de secondes après le 01 Janvier 1970 minuit." 9199 9200#: functions/datetime.xml:722 9201#, kde-format 9202msgid "DATE2UNIX(date)" 9203msgstr "DATE2UNIX (date)" 9204 9205#: functions/datetime.xml:723 9206#, kde-format 9207msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800" 9208msgstr "DATE2UNIX (« 01/01/2000 ») renvoie 946,681,200" 9209 9210#: functions/datetime.xml:731 9211#, kde-format 9212msgid "Unixtime" 9213msgstr "Temps Unix" 9214 9215#: functions/datetime.xml:735 9216#, kde-format 9217msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value." 9218msgstr "" 9219"La fonction UNIX2DATE () convertit un temps Unix en une date et une temps." 9220 9221#: functions/datetime.xml:737 9222#, kde-format 9223msgid "UNIX2DATE(unixtime)" 9224msgstr "UNIX2DATE (temps Unix)" 9225 9226#: functions/datetime.xml:738 9227#, kde-format 9228msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01" 9229msgstr "UNIX2DATE (0) renvoie 1970-01-01" 9230 9231#: functions/engineering.xml:5 9232#, kde-format 9233msgid "Engineering" 9234msgstr "Technique" 9235 9236#: functions/engineering.xml:15 functions/math.xml:706 9237#, kde-format 9238msgid "Base" 9239msgstr "Base" 9240 9241#: functions/engineering.xml:19 9242#, kde-format 9243msgid "MinLength" 9244msgstr "Longueur minimale" 9245 9246#: functions/engineering.xml:23 9247#, kde-format 9248msgid "" 9249"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " 9250"target base from 2 to 36." 9251msgstr "" 9252"La fonction BASE () convertit un nombre d'une base 10 en une valeur de " 9253"chaîne dans une base cible entre 2 et 36." 9254 9255#: functions/engineering.xml:24 9256#, kde-format 9257msgid "BASE(number;base;prec)" 9258msgstr "BASE (nombre ; base ; préc)" 9259 9260#: functions/engineering.xml:25 9261#, kde-format 9262msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" 9263msgstr "BASE (128 ; 8) renvoie « 200 »" 9264 9265#: functions/engineering.xml:33 functions/engineering.xml:54 9266#: functions/engineering.xml:75 functions/engineering.xml:96 9267#, kde-format 9268msgid "Where the function is evaluated" 9269msgstr "Où la fonction est évaluée" 9270 9271#: functions/engineering.xml:37 functions/engineering.xml:58 9272#: functions/engineering.xml:79 functions/engineering.xml:100 9273#, kde-format 9274msgid "Order of the function" 9275msgstr "Ordre de la fonction" 9276 9277#: functions/engineering.xml:41 9278#, kde-format 9279msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." 9280msgstr "La fonction BESSELI () renvoie la fonction Bessel ln (x) modifiée." 9281 9282#: functions/engineering.xml:42 9283#, kde-format 9284msgid "BESSELI(X;N)" 9285msgstr "BESSELI (x ; n)" 9286 9287#: functions/engineering.xml:43 9288#, kde-format 9289msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" 9290msgstr "BESSELI (0,7 ; 3) renvoie 0,007367374" 9291 9292#: functions/engineering.xml:62 9293#, kde-format 9294msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." 9295msgstr "La fonction BESSELJ () renvoie la fonction BESSEL." 9296 9297#: functions/engineering.xml:63 9298#, kde-format 9299msgid "BESSELJ(X;N)" 9300msgstr "BESSELJ (x ; n)" 9301 9302#: functions/engineering.xml:64 9303#, kde-format 9304msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" 9305msgstr "BESSELJ (0,89 ; 3) renvoie 0,013974004" 9306 9307#: functions/engineering.xml:83 9308#, kde-format 9309msgid "" 9310"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " 9311"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." 9312msgstr "" 9313"La fonction BESSELK () renvoie la fonction Bessel modifiée, qui est " 9314"équivalente à la fonction Bessel évaluée pour des arguments purement " 9315"imaginaires." 9316 9317#: functions/engineering.xml:84 9318#, kde-format 9319msgid "BESSELK(X;N)" 9320msgstr "BESSELK (x ; n)" 9321 9322#: functions/engineering.xml:85 9323#, kde-format 9324msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" 9325msgstr "BESSELK (3 ; 9) renvoie 397,95880" 9326 9327#: functions/engineering.xml:104 9328#, kde-format 9329msgid "" 9330"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " 9331"Weber function or the Neumann function." 9332msgstr "" 9333"La fonction BESSELY () renvoie la fonction Bessel, qui est aussi nommée la " 9334"fonction de Weber ou la fonction de Neumann." 9335 9336#: functions/engineering.xml:105 9337#, kde-format 9338msgid "BESSELY(X;N)" 9339msgstr "BESSELY (x ; n)" 9340 9341#: functions/engineering.xml:106 9342#, kde-format 9343msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" 9344msgstr "BESSELY (4 ; 2) vaut 0,215903595" 9345 9346#: functions/engineering.xml:121 9347#, kde-format 9348msgid "From unit" 9349msgstr "Unité source" 9350 9351#: functions/engineering.xml:125 9352#, kde-format 9353msgid "To unit" 9354msgstr "Unité cible" 9355 9356#: functions/engineering.xml:129 9357#, kde-format 9358msgid "" 9359"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " 9360"another." 9361msgstr "" 9362"La fonction CONVERT () renvoie la conversion d'un système de mesure à un " 9363"autre." 9364 9365#: functions/engineering.xml:130 9366#, kde-format 9367msgid "" 9368"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " 9369"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " 9370"(hundredweight)." 9371msgstr "" 9372"Unités de masse gérées : g (gramme), sg (piece), lbm (livre), u (masse " 9373"atomique), ozm (once), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " 9374"(hundredweight), bron (gross t ton)." 9375 9376#: functions/engineering.xml:131 9377#, kde-format 9378msgid "" 9379"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " 9380"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." 9381msgstr "" 9382"Unités de distance gérées : m (mètre), in (inch=pouce), ft (feet=pied), mi " 9383"(mile), Nmi (mile nautique), ang (Angstrom), parsec, lightyear (année " 9384"lumière)." 9385 9386#: functions/engineering.xml:132 9387#, kde-format 9388msgid "" 9389"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " 9390"Mercury), psi, Torr." 9391msgstr "" 9392"Unités de pression gérées : atm (atmosphère), Pa (Pascal), mmHg (mm de " 9393"mercure), psi, Torr." 9394 9395#: functions/engineering.xml:133 9396#, kde-format 9397msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." 9398msgstr "Unités de force gérées : dyne, N (Newton), pound." 9399 9400#: functions/engineering.xml:134 9401#, kde-format 9402msgid "" 9403"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " 9404"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " 9405"(foot-pound), BTU." 9406msgstr "" 9407"Unités d'énergie gérées : e (erg), J (Joule), c (calorie thermodynamique), " 9408"cal (IT calorie), eV (électron-volt), HPh (Cheval-vapeur.heure), Wh (Watt." 9409"heure), flb (foot-pound), BTU." 9410 9411#: functions/engineering.xml:135 9412#, kde-format 9413msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." 9414msgstr "" 9415"Unités de puissance gérées parmi W (Watt), HP (horsepower=cheval-vapeur), PS " 9416"(Pferdestaerke=cheval-vapeur)." 9417 9418#: functions/engineering.xml:136 9419#, kde-format 9420msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." 9421msgstr "Unités de magnétisme gérées parmi T (Tesla), G (Gauss)." 9422 9423#: functions/engineering.xml:137 9424#, kde-format 9425msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." 9426msgstr "" 9427"Unités de température gérées parmi C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." 9428 9429#: functions/engineering.xml:138 9430#, kde-format 9431msgid "" 9432"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " 9433"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic " 9434"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " 9435"(cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)." 9436msgstr "" 9437"Unités de volume gérées parmi l (litre), tsp (cuiller à café), tbs (cuiller " 9438"à soupe), oz (once de liquide), cup, pt (pinte), qt (quart), gal (gallon), " 9439"baril (baril), m3 (mètre cube), mi3 (mile cubique), Nmi3 (mile nautique " 9440"cubique), in3 (pouce cube), ft3 (pied cube), yd3 (yard cube)." 9441 9442#: functions/engineering.xml:139 9443#, kde-format 9444msgid "" 9445"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " 9446"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " 9447"acre, ha (hectare)." 9448msgstr "" 9449"Unités de surface gérées parmi m2 (mètre carré), mi2 (mile carré), Nmi2 " 9450"(mile nautique carré), in2 (pouce carré), ft2 (pied carré), yd2 (yard " 9451"carré), acre, ha (hectare)." 9452 9453#: functions/engineering.xml:140 9454#, kde-format 9455msgid "" 9456"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " 9457"(miles per hour), kn (knot)." 9458msgstr "" 9459"Unités de vitesse gérées parmi m/s (mètres par seconde), m/h (mètres par " 9460"heure), mph (miles par heure), kn (nœud)." 9461 9462#: functions/engineering.xml:141 9463#, kde-format 9464msgid "" 9465"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " 9466"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " 9467"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " 9468"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " 9469"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." 9470msgstr "" 9471"Pour les unités métriques, n'importe lequel des préfixes suivants peut être " 9472"utilisé parmi k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, " 9473"1E-01), c (centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, " 9474"1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18), E (exa, 1E+18), " 9475"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06)." 9476 9477#: functions/engineering.xml:142 9478#, kde-format 9479msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" 9480msgstr "CONVERT (nombre ; unité source ; unité cible)" 9481 9482#: functions/engineering.xml:143 9483#, kde-format 9484msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" 9485msgstr "CONVERT (32 ; « C » ; « F ») vaut 89,6" 9486 9487#: functions/engineering.xml:144 9488#, kde-format 9489msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" 9490msgstr "CONVERT (3 ; « lbm » ; « kg ») vaut 1,3608" 9491 9492#: functions/engineering.xml:145 9493#, kde-format 9494msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" 9495msgstr "CONVERT (7,9 ; « cal » ; « J ») vaut 33,0757" 9496 9497#: functions/engineering.xml:153 functions/engineering.xml:172 9498#, kde-format 9499msgid "Lower limit" 9500msgstr "Limite inférieure" 9501 9502#: functions/engineering.xml:157 functions/engineering.xml:176 9503#, kde-format 9504msgid "Upper limit" 9505msgstr "Limite supérieure" 9506 9507#: functions/engineering.xml:161 9508#, kde-format 9509msgid "" 9510"The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF() " 9511"returns the error function between 0 and that argument." 9512msgstr "" 9513"La fonction ERF () renvoie la fonction « Erreur ». Avec un seul argument, " 9514"ERF () renvoie la fonction « Erreur » entre 0 et cet argument." 9515 9516#: functions/engineering.xml:162 9517#, kde-format 9518msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" 9519msgstr "ERF (limite inférieure ; limite supérieure)" 9520 9521#: functions/engineering.xml:163 9522#, kde-format 9523msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" 9524msgstr "ERF (0,4) vaut 0,42839236" 9525 9526#: functions/engineering.xml:180 9527#, kde-format 9528msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." 9529msgstr "La fonction ERFC () renvoie la fonction d'erreur complémentaire." 9530 9531#: functions/engineering.xml:181 9532#, kde-format 9533msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" 9534msgstr "ERFC (Limite inférieure ; limite supérieure)" 9535 9536#: functions/engineering.xml:182 9537#, kde-format 9538msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" 9539msgstr "ERFC (0,4) vaut 0,57160764" 9540 9541#: functions/engineering.xml:191 functions/engineering.xml:210 9542#: functions/engineering.xml:229 functions/engineering.xml:248 9543#: functions/engineering.xml:267 functions/engineering.xml:282 9544#: functions/engineering.xml:301 functions/engineering.xml:316 9545#: functions/engineering.xml:335 functions/engineering.xml:354 9546#: functions/engineering.xml:369 functions/engineering.xml:384 9547#, kde-format 9548msgid "The value to convert" 9549msgstr "La valeur à convertir" 9550 9551#: functions/engineering.xml:195 functions/engineering.xml:214 9552#: functions/engineering.xml:233 functions/engineering.xml:252 9553#: functions/engineering.xml:286 functions/engineering.xml:320 9554#: functions/engineering.xml:339 9555#, kde-format 9556msgid "The minimum length of the output" 9557msgstr "La longueur minimale de la sortie" 9558 9559#: functions/engineering.xml:199 9560#, kde-format 9561msgid "" 9562"The DEC2BIN() function returns a decimal value formatted as a binary number." 9563msgstr "" 9564"La fonction DEC2BIN () renvoie une valeur décimale formatée comme nombre " 9565"binaire." 9566 9567#: functions/engineering.xml:200 9568#, kde-format 9569msgid "DEC2BIN(value)" 9570msgstr "DEC2BIN (valeur)" 9571 9572#: functions/engineering.xml:201 9573#, kde-format 9574msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" 9575msgstr "DEC2BIN (12) renvoie « 1100 »" 9576 9577#: functions/engineering.xml:202 9578#, kde-format 9579msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" 9580msgstr "DEC2BIN (55) renvoie « 110111 »" 9581 9582#: functions/engineering.xml:218 9583#, kde-format 9584msgid "" 9585"The DEC2HEX() function returns a decimal value formatted as a hexadecimal " 9586"number." 9587msgstr "" 9588"La fonction DEC2HEX () renvoie une valeur décimale formatée comme un nombre " 9589"hexadécimal." 9590 9591#: functions/engineering.xml:219 9592#, kde-format 9593msgid "DEC2HEX(value)" 9594msgstr "DEC2HEX (valeur)" 9595 9596#: functions/engineering.xml:220 9597#, kde-format 9598msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" 9599msgstr "DEC2HEX (12) renvoie « c »" 9600 9601#: functions/engineering.xml:221 9602#, kde-format 9603msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" 9604msgstr "DEC2HEX (55) renvoie « 37 »" 9605 9606#: functions/engineering.xml:237 9607#, kde-format 9608msgid "" 9609"The DEC2OCT() function returns a decimal value formatted as an octal number." 9610msgstr "" 9611"La fonction DEC2OCT () renvoie une valeur décimale formatée comme un nombre " 9612"octal." 9613 9614#: functions/engineering.xml:238 9615#, kde-format 9616msgid "DEC2OCT(value)" 9617msgstr "DEC2OCT (valeur)" 9618 9619#: functions/engineering.xml:239 9620#, kde-format 9621msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" 9622msgstr "DEC2OCT (12) renvoie « 14 »" 9623 9624#: functions/engineering.xml:240 9625#, kde-format 9626msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" 9627msgstr "DEC2OCT (55) renvoie « 67 »" 9628 9629#: functions/engineering.xml:256 9630#, kde-format 9631msgid "" 9632"The OCT2BIN() function returns an octal value formatted as a binary number." 9633msgstr "" 9634"La fonction OCT2BIN () renvoie une valeur octale formatée comme nombre " 9635"binaire." 9636 9637#: functions/engineering.xml:257 9638#, kde-format 9639msgid "OCT2BIN(value)" 9640msgstr "OCT2BIN (valeur)" 9641 9642#: functions/engineering.xml:258 9643#, kde-format 9644msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" 9645msgstr "OCT2BIN (« 12 ») renvoie « 1010 »" 9646 9647#: functions/engineering.xml:259 9648#, kde-format 9649msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" 9650msgstr "OCT2BIN (« 55 ») renvoie « 101101 »" 9651 9652#: functions/engineering.xml:271 9653#, kde-format 9654msgid "" 9655"The OCT2DEC() function returns an octal value formatted as a decimal number." 9656msgstr "" 9657"La fonction OCT2DEC () renvoie une valeur octale formatée comme un nombre " 9658"décimal." 9659 9660#: functions/engineering.xml:272 9661#, kde-format 9662msgid "OCT2DEC(value)" 9663msgstr "OCT2DEC (valeur)" 9664 9665#: functions/engineering.xml:273 9666#, kde-format 9667msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " 9668msgstr "OCT2DEC (« 12 ») renvoie « 10 » " 9669 9670#: functions/engineering.xml:274 9671#, kde-format 9672msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " 9673msgstr "OCT2DEC (« 55 ») renvoie 45 " 9674 9675#: functions/engineering.xml:290 9676#, kde-format 9677msgid "" 9678"The OCT2HEX() function returns an octal value formatted as a hexadecimal " 9679"number." 9680msgstr "" 9681"La fonction OCT2HEX () renvoie une valeur octale formatée comme un nombre " 9682"hexadécimal." 9683 9684#: functions/engineering.xml:291 9685#, kde-format 9686msgid "OCT2HEX(value)" 9687msgstr "OCT2HEX (valeur)" 9688 9689#: functions/engineering.xml:292 9690#, kde-format 9691msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\"" 9692msgstr "OCT2HEX (« 12 ») renvoie « A »" 9693 9694#: functions/engineering.xml:293 9695#, kde-format 9696msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\"" 9697msgstr "OCT2HEX (« 55 ») renvoie « 2D »" 9698 9699#: functions/engineering.xml:305 9700#, kde-format 9701msgid "" 9702"The BIN2DEC() function returns a binary value formatted as a decimal number." 9703msgstr "" 9704"La fonction BIN2DEC () renvoie une valeur binaire formatée comme un nombre " 9705"décimal." 9706 9707#: functions/engineering.xml:306 9708#, kde-format 9709msgid "BIN2DEC(value)" 9710msgstr "BIN2DEC (valeur)" 9711 9712#: functions/engineering.xml:307 9713#, kde-format 9714msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " 9715msgstr "BIN2DEC (« 1010 ») renvoie 10 " 9716 9717#: functions/engineering.xml:308 9718#, kde-format 9719msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " 9720msgstr "BIN2DEC (« 11111 ») renvoie 31 " 9721 9722#: functions/engineering.xml:324 9723#, kde-format 9724msgid "" 9725"The BIN2OCT() function returns a binary value formatted as an octal number." 9726msgstr "" 9727"La fonction BIN2OCT () renvoie une valeur binaire formatée comme un nombre " 9728"octal." 9729 9730#: functions/engineering.xml:325 9731#, kde-format 9732msgid "BIN2OCT(value)" 9733msgstr "BIN2OCT (valeur)" 9734 9735#: functions/engineering.xml:326 9736#, kde-format 9737msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " 9738msgstr "BIN2OCT (« 1010 ») renvoie « 12 » " 9739 9740#: functions/engineering.xml:327 9741#, kde-format 9742msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " 9743msgstr "BIN2OCT (« 11111 ») renvoie « 37 » " 9744 9745#: functions/engineering.xml:343 9746#, kde-format 9747msgid "" 9748"The BIN2HEX() function returns a binary value formatted as a hexadecimal " 9749"number." 9750msgstr "" 9751"La fonction BIN2HEX () renvoie une valeur binaire formatée comme un nombre " 9752"hexadécimal." 9753 9754#: functions/engineering.xml:344 9755#, kde-format 9756msgid "BIN2HEX(value)" 9757msgstr "BIN2HEX (valeur)" 9758 9759#: functions/engineering.xml:345 9760#, kde-format 9761msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" 9762msgstr "BIN2HEX (« 1010 ») renvoie « a »" 9763 9764#: functions/engineering.xml:346 9765#, kde-format 9766msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" 9767msgstr "BIN2HEX (« 11111 ») renvoie « 1f »" 9768 9769#: functions/engineering.xml:358 9770#, kde-format 9771msgid "" 9772"The HEX2DEC() function returns a hexadecimal value formatted as a decimal " 9773"number." 9774msgstr "" 9775"La fonction HEX2DEC () renvoie une valeur hexadécimale formatée comme un " 9776"nombre décimal." 9777 9778#: functions/engineering.xml:359 9779#, kde-format 9780msgid "HEX2DEC(value)" 9781msgstr "HEX2DEC (valeur)" 9782 9783#: functions/engineering.xml:360 9784#, kde-format 9785msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " 9786msgstr "HEX2DEC (« A ») renvoie 10 " 9787 9788#: functions/engineering.xml:361 9789#, kde-format 9790msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " 9791msgstr "HEX2DEC (« 37 ») renvoie 55 " 9792 9793#: functions/engineering.xml:373 9794#, kde-format 9795msgid "" 9796"The HEX2OCT() function returns a hexadecimal value formatted as an octal " 9797"number." 9798msgstr "" 9799"La fonction HEX2OCT () renvoie une valeur hexadécimale formatée comme un " 9800"nombre octal." 9801 9802#: functions/engineering.xml:374 9803#, kde-format 9804msgid "HEX2OCT(value)" 9805msgstr "HEX2OCT (valeur)" 9806 9807#: functions/engineering.xml:375 9808#, kde-format 9809msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " 9810msgstr "HEX2OCT (« A ») renvoie « 12 » " 9811 9812#: functions/engineering.xml:376 9813#, kde-format 9814msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " 9815msgstr "HEX2OCT (« 37 ») renvoie « 67 » " 9816 9817#: functions/engineering.xml:388 9818#, kde-format 9819msgid "" 9820"The HEX2BIN() function returns a hexadecimal value formatted as a binary " 9821"number." 9822msgstr "" 9823"La fonction HEX2BIN () renvoie une valeur hexadécimale formatée comme nombre " 9824"binaire." 9825 9826#: functions/engineering.xml:389 9827#, kde-format 9828msgid "HEX2BIN(value)" 9829msgstr "HEX2BIN (valeur)" 9830 9831#: functions/engineering.xml:390 9832#, kde-format 9833msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" 9834msgstr "HEX2BIN (« A ») renvoie « 1010 »" 9835 9836#: functions/engineering.xml:391 9837#, kde-format 9838msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" 9839msgstr "HEX2BIN (« 37 ») renvoie « 110111 »" 9840 9841#: functions/engineering.xml:399 9842#, kde-format 9843msgid "Real coefficient" 9844msgstr "Coefficient réel" 9845 9846#: functions/engineering.xml:403 9847#, kde-format 9848msgid "Imaginary coefficient" 9849msgstr "Coefficient imaginaire" 9850 9851#: functions/engineering.xml:407 9852#, kde-format 9853msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." 9854msgstr "" 9855"COMPLEX (réel ; imaginaire) renvoie un nombre complexe de la forme x+yi." 9856 9857#: functions/engineering.xml:408 9858#, kde-format 9859msgid "COMPLEX(real;imag)" 9860msgstr "COMPLEX (réel ; imaginaire)" 9861 9862#: functions/engineering.xml:409 9863#, kde-format 9864msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" 9865msgstr "COMPLEX (1,2 ; 3,4) renvoie « 1,2 + 3,4i »" 9866 9867#: functions/engineering.xml:410 9868#, kde-format 9869msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" 9870msgstr "COMPLEX (0 ; -1) renvoie « -i »" 9871 9872#: functions/engineering.xml:418 functions/engineering.xml:433 9873#: functions/engineering.xml:448 functions/engineering.xml:463 9874#: functions/engineering.xml:478 functions/engineering.xml:492 9875#: functions/engineering.xml:506 functions/engineering.xml:520 9876#: functions/engineering.xml:534 functions/engineering.xml:548 9877#: functions/engineering.xml:563 functions/engineering.xml:578 9878#: functions/engineering.xml:593 functions/engineering.xml:608 9879#: functions/engineering.xml:623 functions/engineering.xml:638 9880#: functions/engineering.xml:652 functions/engineering.xml:666 9881#: functions/engineering.xml:681 functions/engineering.xml:701 9882#: functions/engineering.xml:705 functions/engineering.xml:709 9883#: functions/engineering.xml:713 functions/engineering.xml:717 9884#: functions/engineering.xml:732 functions/engineering.xml:736 9885#: functions/engineering.xml:740 functions/engineering.xml:744 9886#: functions/engineering.xml:748 functions/engineering.xml:764 9887#: functions/engineering.xml:768 functions/engineering.xml:772 9888#: functions/engineering.xml:776 functions/engineering.xml:780 9889#: functions/engineering.xml:795 functions/engineering.xml:799 9890#: functions/engineering.xml:803 functions/engineering.xml:807 9891#: functions/engineering.xml:811 functions/engineering.xml:826 9892#: functions/engineering.xml:842 functions/engineering.xml:858 9893#, kde-format 9894msgid "Complex number" 9895msgstr "Nombre complexe" 9896 9897#: functions/engineering.xml:422 9898#, kde-format 9899msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." 9900msgstr "" 9901"La fonction IMAGINARY (chaîne) renvoie le coefficient imaginaire d'un nombre " 9902"complexe." 9903 9904#: functions/engineering.xml:423 9905#, kde-format 9906msgid "IMAGINARY(string)" 9907msgstr "IMAGINARY (chaîne)" 9908 9909#: functions/engineering.xml:424 9910#, kde-format 9911msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" 9912msgstr "IMAGINARY (« 1,2+3,4i ») renvoie 3,4" 9913 9914#: functions/engineering.xml:425 9915#, kde-format 9916msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " 9917msgstr "IMAGINARY (« 1,2 ») renvoie 0 " 9918 9919#: functions/engineering.xml:437 9920#, kde-format 9921msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." 9922msgstr "" 9923"La fonction IMREAL (chaîne) renvoie le coefficient réel d'un nombre complexe." 9924 9925#: functions/engineering.xml:438 9926#, kde-format 9927msgid "IMREAL(string)" 9928msgstr "IMREAL (chaîne)" 9929 9930#: functions/engineering.xml:439 9931#, kde-format 9932msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" 9933msgstr "IMREAL (« 1,2+3,4i ») renvoie 1,2" 9934 9935#: functions/engineering.xml:440 9936#, kde-format 9937msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " 9938msgstr "IMREAL (« 1,2i ») renvoie 0 " 9939 9940#: functions/engineering.xml:452 9941#, kde-format 9942msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." 9943msgstr "La fonction IMCOS (chaîne) renvoie le cosinus d'un nombre complexe." 9944 9945#: functions/engineering.xml:453 9946#, kde-format 9947msgid "IMCOS(string)" 9948msgstr "IMCOS (chaîne)" 9949 9950#: functions/engineering.xml:454 9951#, kde-format 9952msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" 9953msgstr "La fonction IMCOS (« 1+i ») renvoie « 0,83373-0,988898i »" 9954 9955#: functions/engineering.xml:455 9956#, kde-format 9957msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " 9958msgstr "La fonction IMCOS (« 12i ») renvoie 81 377,4 " 9959 9960#: functions/engineering.xml:467 9961#, kde-format 9962msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number." 9963msgstr "" 9964"La fonction IMCOSH (chaîne) renvoie le cosinus hyperbolique d'un nombre " 9965"complexe." 9966 9967#: functions/engineering.xml:468 9968#, kde-format 9969msgid "IMCOSH(string)" 9970msgstr "IMCOSH (chaîne)" 9971 9972#: functions/engineering.xml:469 9973#, kde-format 9974msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\"" 9975msgstr "La fonction IMCOSH (« 1+i ») renvoie « 0.83373+0.988898i »" 9976 9977#: functions/engineering.xml:470 9978#, kde-format 9979msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 " 9980msgstr "La fonction IMCOSH (« 12i ») renvoie 0.84358 " 9981 9982#: functions/engineering.xml:482 9983#, kde-format 9984msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number." 9985msgstr "La fonction IMCOT (chaîne) renvoie le cotangente d'un nombre complexe." 9986 9987#: functions/engineering.xml:483 9988#, kde-format 9989msgid "IMCOT(string)" 9990msgstr "IMCOT (chaîne)" 9991 9992#: functions/engineering.xml:484 9993#, kde-format 9994msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\"" 9995msgstr "La fonction IMCOT (« 1+i ») renvoie « 0,83373-0,988898i »" 9996 9997#: functions/engineering.xml:496 9998#, kde-format 9999msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number." 10000msgstr "La fonction IMCSC (chaîne) renvoie la cosécante d'un nombre complexe." 10001 10002#: functions/engineering.xml:497 10003#, kde-format 10004msgid "IMCSC(string)" 10005msgstr "IMCSC (chaîne)" 10006 10007#: functions/engineering.xml:498 10008#, kde-format 10009msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\"" 10010msgstr "La fonction IMCSC (« 1+i ») renvoie « 0.27175+1.08392i »" 10011 10012#: functions/engineering.xml:510 10013#, kde-format 10014msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number." 10015msgstr "" 10016"La fonction IMCSCH (chaîne) renvoie la cosécante hyperbolique d'un nombre " 10017"complexe." 10018 10019#: functions/engineering.xml:511 10020#, kde-format 10021msgid "IMCSCH(string)" 10022msgstr "IMCSCH (chaîne)" 10023 10024#: functions/engineering.xml:512 10025#, kde-format 10026msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\"" 10027msgstr "La fonction IMCSCH (« 1+i ») renvoie « 0,83373-0,988898i »" 10028 10029#: functions/engineering.xml:524 10030#, kde-format 10031msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number." 10032msgstr "La fonction IMSEC (chaîne) renvoie la sécante d'un nombre complexe." 10033 10034#: functions/engineering.xml:525 10035#, kde-format 10036msgid "IMSEC(string)" 10037msgstr "IMSEC (chaîne)" 10038 10039#: functions/engineering.xml:526 10040#, kde-format 10041msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\"" 10042msgstr "La fonction IMSEC (« 1+i ») renvoie « 0.83373+0.988898i »" 10043 10044#: functions/engineering.xml:538 10045#, kde-format 10046msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number." 10047msgstr "" 10048"La fonction IMSECH (chaîne) renvoie la sécante hyperbolique d'un nombre " 10049"complexe." 10050 10051#: functions/engineering.xml:539 10052#, kde-format 10053msgid "IMSECH(string)" 10054msgstr "IMSECH (chaîne)" 10055 10056#: functions/engineering.xml:540 10057#, kde-format 10058msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\"" 10059msgstr "La fonction IMSECH (« 1+i ») renvoie « 0,83373-0,988898i »" 10060 10061#: functions/engineering.xml:552 10062#, kde-format 10063msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." 10064msgstr "La fonction IMSIN (chaîne) renvoie le sinus d'un nombre complexe." 10065 10066#: functions/engineering.xml:553 10067#, kde-format 10068msgid "IMSIN(string)" 10069msgstr "IMSIN (chaîne)" 10070 10071#: functions/engineering.xml:554 10072#, kde-format 10073msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" 10074msgstr "IMSIN (« 1+i ») renvoie « 1,29846+0,634964i »" 10075 10076#: functions/engineering.xml:555 10077#, kde-format 10078msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " 10079msgstr "La fonction IMSIN (« 1,2 ») renvoie -0,536573 " 10080 10081#: functions/engineering.xml:567 10082#, kde-format 10083msgid "" 10084"The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number." 10085msgstr "" 10086"La fonction IMSINH (chaîne) renvoie le sinus hyperbolique d'un nombre " 10087"complexe." 10088 10089#: functions/engineering.xml:568 10090#, kde-format 10091msgid "IMSINH(string)" 10092msgstr "IMSINH (chaîne)" 10093 10094#: functions/engineering.xml:569 10095#, kde-format 10096msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\"" 10097msgstr "IMSINH (« 1+i ») renvoie « 0.63496+1.29846i »" 10098 10099#: functions/engineering.xml:570 10100#, kde-format 10101msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 " 10102msgstr "IMSINH (« 1,2 ») renvoie 1,50946 " 10103 10104#: functions/engineering.xml:582 10105#, kde-format 10106msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number." 10107msgstr "La fonction IMTAN (chaîne) renvoie la tangente d'un nombre complexe." 10108 10109#: functions/engineering.xml:583 10110#, kde-format 10111msgid "IMTAN(string)" 10112msgstr "IMTAN (chaîne)" 10113 10114#: functions/engineering.xml:584 10115#, kde-format 10116msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\"" 10117msgstr "IMTAN (« 1+i ») renvoie « 0.27175+1.08392i »" 10118 10119#: functions/engineering.xml:585 10120#, kde-format 10121msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215" 10122msgstr "La fonction IMTAN (« 12 ») renvoie 2,57215" 10123 10124#: functions/engineering.xml:597 10125#, kde-format 10126msgid "" 10127"The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex " 10128"number." 10129msgstr "" 10130"La fonction IMTAN (chaîne) renvoie la tangente hyperbolique d'un nombre " 10131"complexe." 10132 10133#: functions/engineering.xml:598 10134#, kde-format 10135msgid "IMTANH(string)" 10136msgstr "IMTAN (chaîne)" 10137 10138#: functions/engineering.xml:599 10139#, kde-format 10140msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\"" 10141msgstr "La fonction IMTAN (« 1+i ») renvoie « 1.08392+0.27175i »" 10142 10143#: functions/engineering.xml:600 10144#, kde-format 10145msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365" 10146msgstr "La fonction IMTANH (« 1.2 ») renvoie 0,83365" 10147 10148#: functions/engineering.xml:612 10149#, kde-format 10150msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." 10151msgstr "" 10152"La fonction IMEXP (chaîne) renvoie l'exponentielle d'un nombre complexe." 10153 10154#: functions/engineering.xml:613 10155#, kde-format 10156msgid "IMEXP(string)" 10157msgstr "IMEXP (chaîne)" 10158 10159#: functions/engineering.xml:614 10160#, kde-format 10161msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" 10162msgstr "La fonction IMEXP (« 2-i ») renvoie « 3,99232-6,21768i »" 10163 10164#: functions/engineering.xml:615 10165#, kde-format 10166msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " 10167msgstr "La fonction IMEXP (« 12i ») renvoie « 0,843854-0,536573i » " 10168 10169#: functions/engineering.xml:627 10170#, kde-format 10171msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." 10172msgstr "" 10173"La fonction IMLN (chaîne) renvoie le logarithme naturel d'un nombre complexe." 10174 10175#: functions/engineering.xml:628 10176#, kde-format 10177msgid "IMLN(string)" 10178msgstr "IMLN (chaîne)" 10179 10180#: functions/engineering.xml:629 10181#, kde-format 10182msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" 10183msgstr "La fonction IMLN (« 3-i ») renvoie « 1,15129-0,321751i »" 10184 10185#: functions/engineering.xml:630 10186#, kde-format 10187msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " 10188msgstr "La fonction IMLN (« 12 ») renvoie 2,48491 " 10189 10190#: functions/engineering.xml:642 10191#, kde-format 10192msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number." 10193msgstr "" 10194"La fonction IMLOG2 (chaîne) renvoie le logarithme en base-2 d'un nombre " 10195"complexe." 10196 10197#: functions/engineering.xml:643 10198#, kde-format 10199msgid "IMLOG2(string)" 10200msgstr "IMLOG2 (chaîne)" 10201 10202#: functions/engineering.xml:644 10203#, kde-format 10204msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\"" 10205msgstr "La fonction IMLOG2 (« 3+4i ») renvoie « 2.321928+1.337804i »" 10206 10207#: functions/engineering.xml:656 10208#, kde-format 10209msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number." 10210msgstr "" 10211"La fonction IMLLOG10 (chaîne) renvoie le logarithme en base 10 d'un nombre " 10212"complexe." 10213 10214#: functions/engineering.xml:657 10215#, kde-format 10216msgid "IMLOG10(string)" 10217msgstr "IMLOG10 (chaîne)" 10218 10219#: functions/engineering.xml:658 10220#, kde-format 10221msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\"" 10222msgstr "La fonction IMLOG10 (« 3+4i ») renvoie « 0.69897+0.402719i »" 10223 10224#: functions/engineering.xml:670 10225#, kde-format 10226msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." 10227msgstr "" 10228"La fonction IMSQRT (chaîne) renvoie la racine carrée d'un nombre complexe." 10229 10230#: functions/engineering.xml:671 10231#, kde-format 10232msgid "IMSQRT(string)" 10233msgstr "IMSQRT (chaîne)" 10234 10235#: functions/engineering.xml:672 10236#, kde-format 10237msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" 10238msgstr "La fonction IMSQRT (« 1+i ») renvoie « 1,09868+0,45509i »" 10239 10240#: functions/engineering.xml:673 10241#, kde-format 10242msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " 10243msgstr "La fonction IMSQRT (« 1,2i ») renvoie « 0,774597+0,774597i » " 10244 10245#: functions/engineering.xml:685 10246#, kde-format 10247msgid "Power" 10248msgstr "Puissance" 10249 10250#: functions/engineering.xml:689 10251#, kde-format 10252msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." 10253msgstr "" 10254"La fonction IMPOWER (chaîne) renvoie un nombre complexe élevé à une " 10255"puissance." 10256 10257#: functions/engineering.xml:690 10258#, kde-format 10259msgid "IMPOWER(string)" 10260msgstr "IMPOWER (chaîne)" 10261 10262#: functions/engineering.xml:691 10263#, kde-format 10264msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" 10265msgstr "La fonction IMPOWER (« 4-i » ; 2) renvoie « 15-8i »" 10266 10267#: functions/engineering.xml:692 10268#, kde-format 10269msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " 10270msgstr "La fonction IMPOWER (« 1,2 » ; 2) renvoie 1,44 " 10271 10272#: functions/engineering.xml:721 10273#, kde-format 10274msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." 10275msgstr "" 10276"La fonction IMSUM () renvoie la somme de plusieurs nombres complexes de " 10277"forme x+yi." 10278 10279#: functions/engineering.xml:722 10280#, kde-format 10281msgid "IMSUM(value;value;...)" 10282msgstr "IMSUM (valeur, valeur...)" 10283 10284#: functions/engineering.xml:723 10285#, kde-format 10286msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" 10287msgstr "La fonction IMSUM (1,2 ; « 3,4+5i ») renvoie « 4,6+5i »" 10288 10289#: functions/engineering.xml:724 10290#, kde-format 10291msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" 10292msgstr "La fonction IMSUM (1,2 ; « 1i ») renvoie « 1,2+i »" 10293 10294#: functions/engineering.xml:752 10295#, kde-format 10296msgid "" 10297"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." 10298msgstr "" 10299"La fonction IMDIV () renvoie la division de plusieurs nombres complexes de " 10300"forme x+iy." 10301 10302#: functions/engineering.xml:753 10303#, kde-format 10304msgid "IMDIV(value;value;...)" 10305msgstr "IMDIV (valeur ; valeur ; ...)" 10306 10307#: functions/engineering.xml:754 10308#, kde-format 10309msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" 10310msgstr "La fonction IMDIV (1,2 ; « 3,4+5i ») renvoie « 0,111597-0,164114i »" 10311 10312#: functions/engineering.xml:755 10313#, kde-format 10314msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" 10315msgstr "La fonction IMDIV (« 12+i » ; « 12-i ») renvoie « 0,986207+0,16551i »" 10316 10317#: functions/engineering.xml:784 10318#, kde-format 10319msgid "" 10320"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." 10321msgstr "" 10322"La fonction IMSUB () renvoie la différence entre plusieurs nombres complexes " 10323"de forme x+yi." 10324 10325#: functions/engineering.xml:785 10326#, kde-format 10327msgid "IMSUB(value;value;...)" 10328msgstr "IMSUB (valeur ; valeur ; ...)" 10329 10330#: functions/engineering.xml:786 10331#, kde-format 10332msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" 10333msgstr "La fonction IMSUB (1,2 ; « 3,4+5i ») renvoie « -2,2-5i »" 10334 10335#: functions/engineering.xml:787 10336#, kde-format 10337msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" 10338msgstr "La fonction IMSUB (1,2 ; « 1i ») renvoie « 1,2-i »" 10339 10340#: functions/engineering.xml:815 10341#, kde-format 10342msgid "" 10343"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." 10344msgstr "" 10345"La fonction IMPRODUCT () renvoie le produit de plusieurs nombres complexes " 10346"de forme x+yi." 10347 10348#: functions/engineering.xml:816 10349#, kde-format 10350msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" 10351msgstr "IMPRODUCT (valeur ; valeur ; ...)" 10352 10353#: functions/engineering.xml:817 10354#, kde-format 10355msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" 10356msgstr "La fonction IMPRODUCT (1,2 ; « 3,4+5i ») renvoie « 4,08+6i »" 10357 10358#: functions/engineering.xml:818 10359#, kde-format 10360msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" 10361msgstr "La fonction IMPRODUCT (1,2 ; « 1i ») renvoie « +1,2i »" 10362 10363#: functions/engineering.xml:830 10364#, kde-format 10365msgid "" 10366"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " 10367"form x+yi." 10368msgstr "" 10369"La fonction IMCONJUGATE (nombre complexe) renvoie le conjugué d'un nombre " 10370"complexe de forme x+yi." 10371 10372#: functions/engineering.xml:831 10373#, kde-format 10374msgid "IMCONJUGATE(complex number)" 10375msgstr "IMCONJUGATE (nombre complexe)" 10376 10377#: functions/engineering.xml:832 10378#, kde-format 10379msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" 10380msgstr "La fonction IMCONJUGATE (« 1,2+5i ») renvoie « 1,2-5i »" 10381 10382#: functions/engineering.xml:833 10383#, kde-format 10384msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" 10385msgstr "La fonction IMCONJUGATE (« -i ») renvoie « i »" 10386 10387#: functions/engineering.xml:834 10388#, kde-format 10389msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" 10390msgstr "La fonction IMCONJUGATE (« 12 ») renvoie « 12 »" 10391 10392#: functions/engineering.xml:846 10393#, kde-format 10394msgid "" 10395"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " 10396"form x+yi." 10397msgstr "" 10398"La fonction IMARGUMENT (nombre complexe) renvoie l'argument d'un nombre " 10399"complexe de forme x+yi." 10400 10401#: functions/engineering.xml:847 10402#, kde-format 10403msgid "IMARGUMENT(complex number)" 10404msgstr "IMARGUMENT (nombre complexe)" 10405 10406#: functions/engineering.xml:848 10407#, kde-format 10408msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" 10409msgstr "La fonction IMARGUMENT (« 1,2+5i ») renvoie 0,6072" 10410 10411#: functions/engineering.xml:849 10412#, kde-format 10413msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " 10414msgstr "La fonction IMARGUMENT (« -i ») renvoie -1,57079633" 10415 10416#: functions/engineering.xml:850 10417#, kde-format 10418msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" 10419msgstr "La fonction IMARGUMENT (« 12 ») renvoie « #Div/0 »" 10420 10421#: functions/engineering.xml:862 10422#, kde-format 10423msgid "" 10424"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." 10425msgstr "" 10426"La fonction IMABS (nombre complexe) renvoie la norme d'un nombre complexe de " 10427"forme x+yi." 10428 10429#: functions/engineering.xml:863 10430#, kde-format 10431msgid "IMABS(complex number)" 10432msgstr "IMABS (nombre complexe)" 10433 10434#: functions/engineering.xml:864 10435#, kde-format 10436msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" 10437msgstr "La fonction IMABS (« 1,2+5i ») renvoie 5,1419" 10438 10439#: functions/engineering.xml:865 10440#, kde-format 10441msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" 10442msgstr "La fonction IMABS (« -i ») renvoie 1" 10443 10444#: functions/engineering.xml:866 10445#, kde-format 10446msgid "IMABS(\"12\") returns 12" 10447msgstr "La fonction IMABS (« 12 ») renvoie 12" 10448 10449#: functions/engineering.xml:874 functions/engineering.xml:878 10450#: functions/engineering.xml:894 functions/engineering.xml:898 10451#: functions/math.xml:130 functions/math.xml:134 functions/math.xml:150 10452#: functions/math.xml:154 functions/math.xml:170 functions/math.xml:186 10453#: functions/math.xml:208 functions/math.xml:225 functions/math.xml:240 10454#: functions/math.xml:244 functions/math.xml:260 functions/math.xml:276 10455#: functions/math.xml:1090 functions/math.xml:1110 functions/math.xml:1135 10456#: functions/math.xml:1158 10457#, kde-format 10458msgid "Floating point value" 10459msgstr "Valeur à virgule flottante" 10460 10461#: functions/engineering.xml:882 10462#, kde-format 10463msgid "" 10464"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " 10465"defaults to 0." 10466msgstr "" 10467"La fonction DELTA () renvoie 1 si x vaut y, sinon elle renvoie 0. La valeur " 10468"par défaut de y est 0." 10469 10470#: functions/engineering.xml:883 10471#, kde-format 10472msgid "DELTA(x; y)" 10473msgstr "DELTA (x ; y)" 10474 10475#: functions/engineering.xml:884 10476#, kde-format 10477msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" 10478msgstr "La fonction DELTA (1,2 ; 3,4) renvoie 0" 10479 10480#: functions/engineering.xml:885 10481#, kde-format 10482msgid "DELTA(3; 3) returns 1" 10483msgstr "La fonction DELTA (3 ; 3) renvoie 1" 10484 10485#: functions/engineering.xml:886 10486#, kde-format 10487msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" 10488msgstr "La fonction DELTA (1 ; VRAI) renvoie 1" 10489 10490#: functions/engineering.xml:902 10491#, kde-format 10492msgid "" 10493"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " 10494"0. y defaults to 0." 10495msgstr "" 10496"La fonction GESTEP () renvoie 1 si x est supérieur ou égal à y, sinon elle " 10497"renvoie 0. La valeur de y par défaut est 0." 10498 10499#: functions/engineering.xml:903 10500#, kde-format 10501msgid "GESTEP(x; y)" 10502msgstr "GESTEP (x ; y)" 10503 10504#: functions/engineering.xml:904 10505#, kde-format 10506msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" 10507msgstr "La fonction GESTEP (1,2 ; 3,4) renvoie 0" 10508 10509#: functions/engineering.xml:905 10510#, kde-format 10511msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" 10512msgstr "La fonction GESTEP (3 ; 3) renvoie 1" 10513 10514#: functions/engineering.xml:906 10515#, kde-format 10516msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" 10517msgstr "La fonction GESTEP (0,4 ; VRAI) renvoie 0" 10518 10519#: functions/engineering.xml:907 10520#, kde-format 10521msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" 10522msgstr "La fonction GESTEP (4 ; 3) renvoie 1" 10523 10524#: functions/financial.xml:5 10525#, kde-format 10526msgid "Financial" 10527msgstr "Financières" 10528 10529#: functions/financial.xml:11 functions/financial.xml:50 10530#, kde-format 10531msgid "Issue date" 10532msgstr "Date de sortie" 10533 10534#: functions/financial.xml:15 10535#, kde-format 10536msgid "First interest" 10537msgstr "Premier intérêt" 10538 10539#: functions/financial.xml:19 functions/financial.xml:54 10540#: functions/financial.xml:181 functions/financial.xml:349 10541#: functions/financial.xml:444 functions/financial.xml:604 10542#: functions/financial.xml:761 functions/financial.xml:900 10543#: functions/financial.xml:943 functions/financial.xml:1064 10544#: functions/financial.xml:1184 functions/financial.xml:1293 10545#: functions/financial.xml:1317 functions/financial.xml:1341 10546#: functions/financial.xml:1365 functions/financial.xml:1441 10547#: functions/financial.xml:1471 10548#, kde-format 10549msgid "Settlement" 10550msgstr "Règlement" 10551 10552#: functions/financial.xml:23 functions/financial.xml:58 10553#, kde-format 10554msgid "Annual rate of security" 10555msgstr "Taux annuel d'un titre" 10556 10557#: functions/financial.xml:27 functions/financial.xml:62 10558#, kde-format 10559msgid "Par value" 10560msgstr "Par valeur" 10561 10562#: functions/financial.xml:31 10563#, kde-format 10564msgid "Number of payments per year" 10565msgstr "Nombre de paiements par an" 10566 10567#: functions/financial.xml:35 functions/financial.xml:66 10568#: functions/financial.xml:193 functions/financial.xml:365 10569#: functions/financial.xml:620 10570#, kde-format 10571msgid "Day counting basis" 10572msgstr "Base de comptage des jours" 10573 10574#: functions/financial.xml:39 10575#, kde-format 10576msgid "" 10577"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " 10578"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " 10579"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " 10580"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " 10581"30/360." 10582msgstr "" 10583"La fonction ACCRINT () renvoie l'intérêt accumulé pour un titre qui sert des " 10584"intérêts périodiques. Les fréquences autorisées sont 1 - annuelles, 2 - semi-" 10585"annuelles ou 4 - trimestrielles. Le paramètre « Base » fournit le type de " 10586"comptage de jours que vous voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), " 10587"1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / " 10588"365 européen." 10589 10590#: functions/financial.xml:40 10591#, kde-format 10592msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" 10593msgstr "" 10594"ACCRINT (terme ; premier intérêt ; règlement ; taux ; par ; fréquence ; base)" 10595 10596#: functions/financial.xml:41 10597#, kde-format 10598msgid "" 10599"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " 10600"16,944" 10601msgstr "" 10602"La fonction ACCRINT (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; « 1/5/2001 » ; 0,1 ; " 10603"1000 ; 2 ; 0) renvoie 16 944" 10604 10605#: functions/financial.xml:70 10606#, kde-format 10607msgid "" 10608"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " 10609"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " 10610"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " 10611"days/365 or 4: European 30/360." 10612msgstr "" 10613"La fonction ACCRINTM () renvoie l'intérêt accumulé pour un titre servant des " 10614"intérêts à la date d'échéance. Le paramètre « Base » fournit le type de " 10615"comptage de jours que vous voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), " 10616"1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / " 10617"365 européen." 10618 10619#: functions/financial.xml:71 10620#, kde-format 10621msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" 10622msgstr "ACCRINT (terme ; règlement ; taux ; par ; base)" 10623 10624#: functions/financial.xml:72 10625#, kde-format 10626msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" 10627msgstr "" 10628"La fonction ACCRINTM (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 0,1 ; 100) renvoie " 10629"5,0278" 10630 10631#: functions/financial.xml:81 functions/financial.xml:285 10632#: functions/financial.xml:318 functions/financial.xml:1241 10633#: functions/financial.xml:1265 10634#, kde-format 10635msgid "Cost" 10636msgstr "Coût" 10637 10638#: functions/financial.xml:85 functions/financial.xml:111 10639#: functions/financial.xml:1218 10640#, kde-format 10641msgid "Pv" 10642msgstr "Valeur précédente" 10643 10644#: functions/financial.xml:89 functions/financial.xml:115 10645#: functions/financial.xml:1222 10646#, kde-format 10647msgid "Fv" 10648msgstr "Valeur future" 10649 10650#: functions/financial.xml:93 10651#, kde-format 10652msgid "" 10653"The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French " 10654"accounting system using degressive depreciation." 10655msgstr "" 10656"La fonction AMORDEGRC () calcule la valeur d'amortissement dans le système " 10657"comptable français en utilisant la dépréciation dégressive. " 10658 10659#: functions/financial.xml:94 10660#, kde-format 10661msgid "" 10662"AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " 10663"basis)" 10664msgstr "" 10665"AMORDEGRC ( coût ; date d'achat ; date de fin de première période ; résidu ; " 10666"période ; taux ; base)" 10667 10668#: functions/financial.xml:95 10669#, kde-format 10670msgid "" 10671"AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228" 10672msgstr "" 10673"La fonction AMORDEGRC ( 1000 ; « 2006-02-01 » ; « 2006-12-31 » ; 10 ; 0 ; " 10674"0,1 ; 1 ) renvoie 228" 10675 10676#: functions/financial.xml:107 functions/financial.xml:1214 10677#, kde-format 10678msgid "P" 10679msgstr "P" 10680 10681#: functions/financial.xml:119 10682#, kde-format 10683msgid "" 10684"The AMORLINC function calculates the amortization value for the French " 10685"accounting system using linear depreciation." 10686msgstr "" 10687"La fonction AMORLINC () calcule la valeur d'amortissement dans le système " 10688"comptable français en utilisant la dépréciation linéaire." 10689 10690#: functions/financial.xml:120 10691#, kde-format 10692msgid "" 10693"AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " 10694"basis)" 10695msgstr "" 10696"AMORLINC ( coût ; date d'achat ; date de fin de première période ; résidu ; " 10697"période ; taux ; base)" 10698 10699#: functions/financial.xml:121 10700#, kde-format 10701msgid "" 10702"AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns " 10703"91.256831" 10704msgstr "" 10705"La fonction AMORLINC ( 1000 ; « 2004-02-01 » ; « 2004-12-31 » ; 10 ; 0 ; " 10706"0,1 ; 1 ) renvoie 91,256831" 10707 10708#: functions/financial.xml:133 functions/financial.xml:159 10709#, kde-format 10710msgid "Principal" 10711msgstr "Principal" 10712 10713#: functions/financial.xml:137 functions/financial.xml:163 10714#: functions/financial.xml:585 functions/financial.xml:1110 10715#: functions/financial.xml:1132 functions/financial.xml:1512 10716#, kde-format 10717msgid "Interest rate" 10718msgstr "Taux d'intérêt" 10719 10720#: functions/financial.xml:141 10721#, kde-format 10722msgid "Periods per year" 10723msgstr "Périodes par année" 10724 10725#: functions/financial.xml:145 functions/financial.xml:167 10726#: functions/financial.xml:743 functions/financial.xml:1516 10727#, kde-format 10728msgid "Years" 10729msgstr "Années" 10730 10731#: functions/financial.xml:149 10732#, no-c-format, kde-format 10733msgid "" 10734"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " 10735"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " 10736"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " 10737"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." 10738msgstr "" 10739"La fonction COMPOUND () renvoie la valeur d'un investissement, à partir du " 10740"capital, du taux d'intérêt nominal, de la fréquence de composition et du " 10741"temps. Par exemple : 5 000 € à 12 % d'intérêt cumulé par trimestre pendant 5 " 10742"ans se traduira par COMPOUND (5000 ; 0,12 ; 4 ; 5) soit 9030,56 €." 10743 10744#: functions/financial.xml:150 10745#, kde-format 10746msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" 10747msgstr "COMPOUND (initial ; intérêt ; périodes ; périodes par année)" 10748 10749#: functions/financial.xml:151 10750#, kde-format 10751msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" 10752msgstr "La fonction COMPOUND (5000 ; 0,12 ; 4 ; 5) renvoie 9 030,56" 10753 10754#: functions/financial.xml:171 10755#, no-c-format, kde-format 10756msgid "" 10757"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " 10758"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " 10759"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." 10760msgstr "" 10761"La fonction CONTINUOUS () calcule le retour sur un intérêt continuellement " 10762"composé, à partir du principal, du taux d'intérêt, du taux nominal et de la " 10763"durée en années. Par exemple : 1 000 € valorisé à 10 % pendant 1 an " 10764"deviennent CONTINUOUS (1000 ; 0,1 ; 1), soit 1105,17 €." 10765 10766#: functions/financial.xml:172 10767#, kde-format 10768msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" 10769msgstr "CONTINUOUS (principal ; intérêt ; années)" 10770 10771#: functions/financial.xml:173 10772#, kde-format 10773msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" 10774msgstr "La fonction CONTINUOUS (1000 ; 0,1 ; 1) renvoie 1105,17" 10775 10776#: functions/financial.xml:185 functions/financial.xml:353 10777#: functions/financial.xml:448 functions/financial.xml:608 10778#: functions/financial.xml:765 functions/financial.xml:904 10779#: functions/financial.xml:947 functions/financial.xml:1068 10780#: functions/financial.xml:1188 functions/financial.xml:1297 10781#: functions/financial.xml:1321 functions/financial.xml:1345 10782#: functions/financial.xml:1369 functions/financial.xml:1445 10783#: functions/financial.xml:1475 10784#, kde-format 10785msgid "Maturity" 10786msgstr "Échéance" 10787 10788#: functions/financial.xml:189 functions/financial.xml:460 10789#: functions/financial.xml:777 functions/financial.xml:924 10790#: functions/financial.xml:967 10791#, kde-format 10792msgid "Frequency" 10793msgstr "Fréquence" 10794 10795#: functions/financial.xml:197 10796#, kde-format 10797msgid "" 10798"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " 10799"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " 10800"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " 10801"days/365 or 4: European 30/360." 10802msgstr "" 10803"La fonction COUPNUM () renvoie le nombre de coupons qui doivent être payés " 10804"entre le début et le terme. Le paramètre « Base » fournit le type de " 10805"comptage de jour que vous voulez utiliser : 30 / 360 US (par défaut), 1 : " 10806"vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 " 10807"Europe." 10808 10809#: functions/financial.xml:198 10810#, kde-format 10811msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" 10812msgstr "COUPNUM (début ; échéance ; fréquence ; base)" 10813 10814#: functions/financial.xml:199 10815#, kde-format 10816msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" 10817msgstr "La fonction COUPNUM (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 2 ; 0) renvoie 1" 10818 10819#: functions/financial.xml:212 functions/financial.xml:249 10820#, kde-format 10821msgid "rate" 10822msgstr "taux" 10823 10824#: functions/financial.xml:216 functions/financial.xml:253 10825#, kde-format 10826msgid "periods" 10827msgstr "périodes" 10828 10829#: functions/financial.xml:220 functions/financial.xml:257 10830#, kde-format 10831msgid "value" 10832msgstr "valeur" 10833 10834#: functions/financial.xml:224 functions/financial.xml:261 10835#, kde-format 10836msgid "start" 10837msgstr "début" 10838 10839#: functions/financial.xml:228 functions/financial.xml:265 10840#, kde-format 10841msgid "end" 10842msgstr "fin" 10843 10844#: functions/financial.xml:232 functions/financial.xml:269 10845#, kde-format 10846msgid "type" 10847msgstr "type" 10848 10849#: functions/financial.xml:236 10850#, kde-format 10851msgid "Calculates the cumulative interest payment." 10852msgstr "Calcule le montant des intérêts accumulés." 10853 10854#: functions/financial.xml:237 10855#, kde-format 10856msgid "CUMIPMT(rate; periods; value; start; end; type)" 10857msgstr "CUMIPMT (taux ; périodes ; valeur ; début ; fin ; type)" 10858 10859#: functions/financial.xml:238 10860#, kde-format 10861msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023" 10862msgstr "" 10863"La fonction CUMIPMT ( 0,06/12 ; 5*12 ; 100000 ; 5 ; 12 ; 0 ) renvoie " 10864"-3562,187023" 10865 10866#: functions/financial.xml:273 10867#, kde-format 10868msgid "Calculates the cumulative principal payment." 10869msgstr "Calcule le paiement du capital valorisé." 10870 10871#: functions/financial.xml:274 10872#, kde-format 10873msgid "CUMPRINC(rate; periods; value; start; end; type)" 10874msgstr "CUMPRINC (taux ; périodes ; valeur ; début ; fin ; type)" 10875 10876#: functions/financial.xml:275 10877#, kde-format 10878msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201" 10879msgstr "" 10880"La fonction CUMPRINC ( 0,06/12 ; 5*12 ; 100000 ; 5 ; 12 ; 0 ) renvoie " 10881"-11904,054201" 10882 10883#: functions/financial.xml:289 functions/financial.xml:322 10884#: functions/financial.xml:1245 functions/financial.xml:1269 10885#, kde-format 10886msgid "Salvage" 10887msgstr "Résidu" 10888 10889#: functions/financial.xml:293 functions/financial.xml:326 10890#: functions/financial.xml:1249 functions/financial.xml:1273 10891#, kde-format 10892msgid "Life" 10893msgstr "Vie" 10894 10895#: functions/financial.xml:297 functions/financial.xml:330 10896#: functions/financial.xml:638 functions/financial.xml:700 10897#: functions/financial.xml:1025 functions/financial.xml:1277 10898#, kde-format 10899msgid "Period" 10900msgstr "Période" 10901 10902#: functions/financial.xml:305 10903#, kde-format 10904msgid "" 10905"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " 10906"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " 10907"omitted it is assumed to be 12." 10908msgstr "" 10909"La fonction DB () calcule la dépréciation d'un bien pour une période donnée " 10910"en utilisant la méthode d'équilibre à décroissance fixe. Le paramètre " 10911"« Mois » est optionnel. S'il est omis, il est supposé valoir 12." 10912 10913#: functions/financial.xml:306 10914#, kde-format 10915msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" 10916msgstr "DB (coût ; valeur résiduelle ; vie ; période [ ; mois])" 10917 10918#: functions/financial.xml:307 10919#, kde-format 10920msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" 10921msgstr "La fonction DB (8000 ; 400 ; 6 ; 3) renvoie 1158,40" 10922 10923#: functions/financial.xml:308 10924#, kde-format 10925msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" 10926msgstr "La fonction DB (8000 ; 400 ; 6 ; 3 ; 2) renvoie 1783,41" 10927 10928#: functions/financial.xml:334 10929#, kde-format 10930msgid "Factor" 10931msgstr "Facteur" 10932 10933#: functions/financial.xml:338 10934#, kde-format 10935msgid "" 10936"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " 10937"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " 10938"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." 10939msgstr "" 10940"La fonction DDB () calcule la dépréciation d'un bien pour une période donnée " 10941"en utilisant la méthode de décroissance arithmétique. Le paramètre " 10942"« facteur » est optionnel. S'il est omis, il est supposé valoir 2. Tous les " 10943"paramètres doivent être supérieurs à 0." 10944 10945#: functions/financial.xml:339 10946#, kde-format 10947msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" 10948msgstr "DDB (coût ; valeur résiduelle ; vie ; période [ ; facteur])" 10949 10950#: functions/financial.xml:340 10951#, kde-format 10952msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" 10953msgstr "La fonction DDB (75000 ; 1 ; 60 ; 12 ; 2) renvoie 1721,81" 10954 10955#: functions/financial.xml:357 functions/financial.xml:1349 10956#, kde-format 10957msgid "Price per $100 face value" 10958msgstr "Prix par valeur faciale de 100 €" 10959 10960#: functions/financial.xml:361 functions/financial.xml:616 10961#: functions/financial.xml:920 functions/financial.xml:963 10962#: functions/financial.xml:1377 functions/financial.xml:1453 10963#, kde-format 10964msgid "Redemption" 10965msgstr "Rachat" 10966 10967#: functions/financial.xml:369 10968#, kde-format 10969msgid "" 10970"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " 10971"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " 10972"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360." 10973msgstr "" 10974"La fonction DISC () renvoie le taux d'escompte pour un titre. Le paramètre " 10975"« base » représente le type de comptage de jours que vous voulez utiliser : " 10976"0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais jours / 360, 3 : " 10977"vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen." 10978 10979#: functions/financial.xml:370 10980#, kde-format 10981msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )" 10982msgstr "DISC (règlement ; échéance ; par ; remise [ ; base ] )" 10983 10984#: functions/financial.xml:371 10985#, kde-format 10986msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" 10987msgstr "" 10988"La fonction DISC (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 12 ; 14) renvoie 0,2841" 10989 10990#: functions/financial.xml:380 10991#, kde-format 10992msgid "Fractional Dollar" 10993msgstr "Dollar fractionnel" 10994 10995#: functions/financial.xml:388 10996#, kde-format 10997msgid "" 10998"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " 10999"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " 11000"is the denominator of the fraction" 11001msgstr "" 11002"La fonction DOLLARDE () renvoie un prix en dollars exprimé en nombre " 11003"décimal. Le paramètre « Dollar fractionnel » est le nombre à convertir et le " 11004"paramètre « fraction » est le dénominateur de la fraction." 11005 11006#: functions/financial.xml:389 11007#, kde-format 11008msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" 11009msgstr "DOLLARDE (dollar fractionnel ; fraction)" 11010 11011#: functions/financial.xml:390 11012#, kde-format 11013msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" 11014msgstr "" 11015"La fonction DOLLARDE (1,02 ; 16) - correspondant à 1 et 2/16 - renvoie 1,125" 11016 11017#: functions/financial.xml:400 11018#, kde-format 11019msgid "Decimal Dollar" 11020msgstr "Dollar décimal" 11021 11022#: functions/financial.xml:408 11023#, kde-format 11024msgid "" 11025"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " 11026"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " 11027"denominator of the fraction" 11028msgstr "" 11029"La fonction DOLLARFR () renvoie un prix en dollar exprimé comme une " 11030"fraction. Le paramètre « dollar décimal » est le nombre à convertir et le " 11031"paramètre « fraction » est le dénominateur de la fraction." 11032 11033#: functions/financial.xml:409 11034#, kde-format 11035msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" 11036msgstr "DOLLARFR (dollar fractionnel ; fraction)" 11037 11038#: functions/financial.xml:410 11039#, kde-format 11040msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)" 11041msgstr "" 11042"La fonction DOLLARFR (1,125 ; 16) renvoie 1,02, correspondant à 1 et 2/16" 11043 11044#: functions/financial.xml:420 functions/financial.xml:559 11045#: functions/financial.xml:634 functions/financial.xml:696 11046#: functions/financial.xml:838 functions/financial.xml:873 11047#: functions/financial.xml:912 functions/financial.xml:955 11048#: functions/financial.xml:987 functions/financial.xml:1021 11049#: functions/financial.xml:1418 11050#, kde-format 11051msgid "Rate" 11052msgstr "Rendement" 11053 11054#: functions/financial.xml:424 functions/financial.xml:846 11055#: functions/financial.xml:995 11056#, kde-format 11057msgid "Present value (PV)" 11058msgstr "Valeur actuelle (VA)" 11059 11060#: functions/financial.xml:428 11061#, kde-format 11062msgid "Future value (FV)" 11063msgstr "Valeur future (VF)" 11064 11065#: functions/financial.xml:432 11066#, kde-format 11067msgid "" 11068"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " 11069"value." 11070msgstr "" 11071"Renvoie le nombre de périodes nécessaires pour qu'un investissement atteigne " 11072"une valeur attendue." 11073 11074#: functions/financial.xml:433 11075#, kde-format 11076msgid "DURATION(rate; pv; fv)" 11077msgstr "DURATION (taux ; valeur actuelle ; valeur future)" 11078 11079#: functions/financial.xml:434 11080#, kde-format 11081msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" 11082msgstr "La fonction DURATION (0,1 ; 1000 ; 2000) renvoie 7,27" 11083 11084#: functions/financial.xml:452 functions/financial.xml:769 11085#, kde-format 11086msgid "Coupon" 11087msgstr "Coupon" 11088 11089#: functions/financial.xml:456 functions/financial.xml:773 11090#: functions/financial.xml:1080 11091#, kde-format 11092msgid "Yield" 11093msgstr "Rendement" 11094 11095#: functions/financial.xml:464 functions/financial.xml:781 11096#: functions/financial.xml:928 functions/financial.xml:971 11097#: functions/financial.xml:1084 functions/financial.xml:1200 11098#: functions/financial.xml:1381 functions/financial.xml:1457 11099#: functions/financial.xml:1491 11100#, kde-format 11101msgid "Basis" 11102msgstr "Base" 11103 11104#: functions/financial.xml:468 11105#, kde-format 11106msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years." 11107msgstr "Renvoie la durée Macauley en années d'une garantie à taux fixe." 11108 11109#: functions/financial.xml:469 11110#, kde-format 11111msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" 11112msgstr "" 11113"DURATION_ADD (règlement ; échéance, coupon ; rendement ; fréquence ; base)" 11114 11115#: functions/financial.xml:470 11116#, kde-format 11117msgid "" 11118"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns " 11119"5.9937749555" 11120msgstr "" 11121"La fonction DURATION_ADD ( « 1998-01-01 » ; « 2006-01-01 » ; 0,08 ; 0,09 ; " 11122"2 ; 1 ) renvoie 5,9937749555" 11123 11124#: functions/financial.xml:479 functions/financial.xml:499 11125#, kde-format 11126msgid "Nominal interest rate" 11127msgstr "Taux nominal d'intérêt" 11128 11129#: functions/financial.xml:483 functions/financial.xml:503 11130#: functions/financial.xml:563 functions/financial.xml:589 11131#: functions/financial.xml:823 functions/financial.xml:1114 11132#: functions/financial.xml:1136 11133#, kde-format 11134msgid "Periods" 11135msgstr "Périodes" 11136 11137#: functions/financial.xml:487 11138#, no-c-format, kde-format 11139msgid "" 11140"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " 11141"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " 11142"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." 11143msgstr "" 11144"La fonction EFFECT () calcule le rendement effectif pour un taux d'intérêt " 11145"nominal (taux annuel ou APR). Par exemple : 8 % d'intérêts composés " 11146"mensuellement fournissent un rendement effectif de EFFECT (0,08 ; 12), soit " 11147"8,3 %." 11148 11149#: functions/financial.xml:488 11150#, kde-format 11151msgid "EFFECT(nominal;periods)" 11152msgstr "EFFECT (nominal ; périodes)" 11153 11154#: functions/financial.xml:489 11155#, kde-format 11156msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" 11157msgstr "La fonction EFFECT (0,08 ; 12) vaut 0,083" 11158 11159#: functions/financial.xml:507 11160#, kde-format 11161msgid "" 11162"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " 11163"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." 11164msgstr "" 11165"La fonction EFFECTIVE () calcule le rendement effectif pour un taux " 11166"d'intérêt nominal (taux annuel ou APR). Elle a le même effet que la fonction " 11167"EFFECT." 11168 11169#: functions/financial.xml:508 11170#, kde-format 11171msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" 11172msgstr "EFFECTIVE (nominal ; périodes)" 11173 11174#: functions/financial.xml:521 11175#, kde-format 11176msgid "" 11177"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " 11178"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " 11179"BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR " 11180"(Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL " 11181"(Italy), LTL (Lithuania), LUF (Luxembourg), LVL (Latvia), MTL (Malta), NLG " 11182"(Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK (Slovakia)." 11183msgstr "" 11184"La fonction EURO() convertit un euro vers une monnaie nationale dans l'union " 11185"monétaire européenne. La monnaie est à choisir parmi : ATS (Autriche), BEF " 11186"(Belgique), CYP (Chypre), DEM (Allemagne), EEK (Estonie), ESP (Espagne), EUR " 11187"(euro), FIM (Finlande), FRF (France), GRD (Grèce), IEP (Irlande), ITL " 11188"(Italie), LTL (Lituanie), LUF (Luxembourg), LVL (Lettonie), MTL (Malte), NLG " 11189"(Pays-Bas), PTE (Portugal), SIT (Slovénie) ou SKK (Slovaquie)." 11190 11191#: functions/financial.xml:522 11192#, kde-format 11193msgid "EURO(currency)" 11194msgstr "EURO (monnaie)" 11195 11196#: functions/financial.xml:523 11197#, kde-format 11198msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" 11199msgstr "La fonction EURO (« DEM ») vaut 1,95583" 11200 11201#: functions/financial.xml:536 11202#, kde-format 11203msgid "Source currency" 11204msgstr "Monnaie source" 11205 11206#: functions/financial.xml:540 11207#, kde-format 11208msgid "Target currency" 11209msgstr "Monnaie cible" 11210 11211#: functions/financial.xml:544 11212#, kde-format 11213msgid "" 11214"The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to " 11215"another currency in the European monetary union by using EURO an " 11216"intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " 11217"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF " 11218"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG " 11219"(Netherlands), or PTE (Portugal)." 11220msgstr "" 11221"La fonction EURO () convertit un Euro vers une monnaie nationale dans " 11222"l'union monétaire européenne. La monnaie est à choisir parmi : ATS " 11223"(Autriche), BEF (Belgique), DEM (Allemagne), ESP (Espagne), FIM (Finlande), " 11224"FRF (France), GRD (Grèce), IEP (Irlande), ITL (Italie), LUF (Luxembourg), " 11225"NLG (Pays-Bas) ou PTE (Portugal)." 11226 11227#: functions/financial.xml:545 11228#, kde-format 11229msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)" 11230msgstr "EUROCONVERT (nombre ; monnaie source ; monnaie cible)" 11231 11232#: functions/financial.xml:546 11233#, kde-format 11234msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583" 11235msgstr "La fonction EUROCONVERT (1 ; « EUR » ; « DEM ») renvoie 1,95583" 11236 11237#: functions/financial.xml:555 functions/financial.xml:1033 11238#: functions/financial.xml:1158 11239#, kde-format 11240msgid "Present value" 11241msgstr "Valeur actuelle" 11242 11243#: functions/financial.xml:567 11244#, no-c-format, kde-format 11245msgid "" 11246"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " 11247"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " 11248"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." 11249msgstr "" 11250"La fonction FV () renvoie la valeur future d'un investissement à partir d'un " 11251"rendement et d'un temps écoulé. Si vous avez 1 000 € sur un compte bancaire " 11252"valorisé à 8 % d'intérêt, après deux années, vous aurez FV (1000 ; 0,08 ; " 11253"2 ), soit 1166,40 €." 11254 11255#: functions/financial.xml:568 11256#, kde-format 11257msgid "FV(present value;yield;periods)" 11258msgstr "FV (valeur actuelle ; rendement ; périodes)" 11259 11260#: functions/financial.xml:569 11261#, kde-format 11262msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" 11263msgstr "FV (1000 ; 0,08 ; 2) vaut 1166,40" 11264 11265#: functions/financial.xml:581 functions/financial.xml:1128 11266#, kde-format 11267msgid "Payment per period" 11268msgstr "Paiement par période" 11269 11270#: functions/financial.xml:593 11271#, no-c-format, kde-format 11272msgid "" 11273"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " 11274"given the amount of the payment, the interest rate and the number of " 11275"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " 11276"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " 11277"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " 11278"period." 11279msgstr "" 11280"La fonction FV_ANNUITY () renvoie la valeur future d'un lot de paiements à " 11281"partir d'un montant de paiement, d'un taux d'intérêt et d'un nombre de " 11282"périodes. Par exemple : si vous recevez 500 € par an pendant 20 ans et que " 11283"vous investissez à 8 %, le total après 20 ans sera FV_ANNUITY (500 ; 0,08 " 11284" ; 20), soit 22880,98 €. Cette fonction suppose que les paiements sont " 11285"effectués à la fin de chaque période." 11286 11287#: functions/financial.xml:594 11288#, kde-format 11289msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" 11290msgstr "FV_ANNUITY (capital ; intérêt ; périodes)" 11291 11292#: functions/financial.xml:595 11293#, kde-format 11294msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" 11295msgstr "La fonction FV_ANNUITY (1000 ; 0,05 ; 5) renvoie 5525,63" 11296 11297#: functions/financial.xml:612 functions/financial.xml:800 11298#: functions/financial.xml:1192 11299#, kde-format 11300msgid "Investment" 11301msgstr "Investissement" 11302 11303#: functions/financial.xml:624 11304#, kde-format 11305msgid "" 11306"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " 11307"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " 11308"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " 11309"30/360." 11310msgstr "" 11311"La fonction INTRATE () renvoie le taux d'intérêt pour un titre complètement " 11312"investi. Le paramètre « base » fournit le type de comptage de jours que vous " 11313"voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais " 11314"jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen." 11315 11316#: functions/financial.xml:625 11317#, kde-format 11318msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" 11319msgstr "INTRATE (règlement ; échéance ; investissement ; remise ; base)" 11320 11321#: functions/financial.xml:626 11322#, kde-format 11323msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" 11324msgstr "" 11325"La fonction INTRATE (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 1000000 ; 2000000 ; 1) " 11326"renvoie 1,98" 11327 11328#: functions/financial.xml:642 functions/financial.xml:704 11329#: functions/financial.xml:1029 11330#, kde-format 11331msgid "Number of periods" 11332msgstr "Nombre de périodes" 11333 11334#: functions/financial.xml:646 11335#, kde-format 11336msgid "Present values" 11337msgstr "Valeurs actuelles" 11338 11339#: functions/financial.xml:650 functions/financial.xml:1037 11340#, kde-format 11341msgid "Future value (optional)" 11342msgstr "Valeur future (optionnel)" 11343 11344#: functions/financial.xml:654 functions/financial.xml:854 11345#: functions/financial.xml:1003 functions/financial.xml:1041 11346#, kde-format 11347msgid "Type (optional)" 11348msgstr "Type (optionnel)" 11349 11350#: functions/financial.xml:658 11351#, kde-format 11352msgid "" 11353"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." 11354msgstr "" 11355"La fonction IPMT () calcule le montant d'un payement d'une annuité allant " 11356"jusqu'au remboursement des intérêts." 11357 11358#: functions/financial.xml:659 functions/financial.xml:713 11359#: functions/financial.xml:1046 11360#, kde-format 11361msgid "Rate is the periodic interest rate." 11362msgstr "Le paramètre « taux » est le taux d'intérêt périodique." 11363 11364#: functions/financial.xml:660 functions/financial.xml:1047 11365#, kde-format 11366msgid "" 11367"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " 11368"period." 11369msgstr "" 11370"Le paramètre « période » est la période d'amortissement allant de 1 pour la " 11371"première période et « nombre de périodes » pour la dernière." 11372 11373#: functions/financial.xml:661 functions/financial.xml:1048 11374#, kde-format 11375msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." 11376msgstr "" 11377"Le paramètre « nombre de périodes » est le nombre total de périodes pendant " 11378"lesquelles chaque annuité est payée." 11379 11380#: functions/financial.xml:662 functions/financial.xml:716 11381#: functions/financial.xml:1049 11382#, kde-format 11383msgid "PV is the present value in the sequence of payments." 11384msgstr "" 11385"Le paramètre « valeur actuelle » est la valeur présente dans la séquence des " 11386"paiements." 11387 11388#: functions/financial.xml:663 functions/financial.xml:1050 11389#, kde-format 11390msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." 11391msgstr "" 11392"Le paramètre « valeur future » (optionnel) est la valeur désirée (future), " 11393"qui vaut 0 par défaut." 11394 11395#: functions/financial.xml:664 functions/financial.xml:1051 11396#, kde-format 11397msgid "" 11398"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " 11399"period and 0 (default) for payment at the end of a period." 11400msgstr "" 11401"Le paramètre « type » (optionnel) définit la date de versement, où 1 " 11402"correspond au paiement au début de la période et 0 (par défaut) pour le " 11403"paiement à la fin de la période." 11404 11405#: functions/financial.xml:665 11406#, kde-format 11407msgid "" 11408"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " 11409"The interest rate is 10 percent." 11410msgstr "" 11411"L'exemple affiche l'intérêt à payer dans la dernière année d'un prêt sur " 11412"trois années. Le taux d'intérêt est de 10 %." 11413 11414#: functions/financial.xml:666 11415#, kde-format 11416msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" 11417msgstr "" 11418"IPMT (taux ; période ; nombre de périodes ; valeur actuelle ; valeur " 11419"future ; type)" 11420 11421#: functions/financial.xml:667 11422#, kde-format 11423msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" 11424msgstr "La fonction IPMT (0,1 ; 3 ; 3 ; 8000) renvoie -292,45" 11425 11426#: functions/financial.xml:682 functions/financial.xml:1170 11427#: functions/financial.xml:1403 11428#, kde-format 11429msgid "Guess" 11430msgstr "Invité" 11431 11432#: functions/financial.xml:686 11433#, kde-format 11434msgid "" 11435"The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash " 11436"flows." 11437msgstr "" 11438"La fonction IRR () calcule le taux interne du rendement pour une série de " 11439"flux de trésorerie." 11440 11441#: functions/financial.xml:687 11442#, kde-format 11443msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )" 11444msgstr "IRR ( valeurs[ ; invité = 0,1 ] )" 11445 11446#: functions/financial.xml:708 11447#, kde-format 11448msgid "Present values (PV)" 11449msgstr "Valeur actuelle (VA)" 11450 11451#: functions/financial.xml:712 11452#, kde-format 11453msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." 11454msgstr "Calcule l'intérêt payé sur une période donnée d'un investissement." 11455 11456#: functions/financial.xml:714 11457#, kde-format 11458msgid "" 11459"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " 11460"period." 11461msgstr "" 11462"Le paramètre « période » représente la période d'amortissement, allant de 1 " 11463"pour le premier et « nombre de périodes » pour la dernière période." 11464 11465#: functions/financial.xml:715 11466#, kde-format 11467msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." 11468msgstr "" 11469"Le paramètre « nombre de périodes » représente le nombre total de périodes " 11470"durant lesquelles les annuités sont payées." 11471 11472#: functions/financial.xml:717 11473#, kde-format 11474msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" 11475msgstr "ISPMT (taux ; période ; nombre de périodes ; valeur actuelle)" 11476 11477#: functions/financial.xml:718 11478#, kde-format 11479msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" 11480msgstr "La fonction ISPMT (0,1 ; 1 ; 3 ; 8000000) vaut -533333" 11481 11482#: functions/financial.xml:731 functions/financial.xml:1508 11483#, kde-format 11484msgid "Face value" 11485msgstr "Valeur faciale" 11486 11487#: functions/financial.xml:735 11488#, kde-format 11489msgid "Coupon rate" 11490msgstr "Taux du coupon" 11491 11492#: functions/financial.xml:739 11493#, kde-format 11494msgid "Coupons per year" 11495msgstr "Coupons par an" 11496 11497#: functions/financial.xml:747 11498#, kde-format 11499msgid "Market interest rate" 11500msgstr "Taux d'intérêt du marché" 11501 11502#: functions/financial.xml:751 11503#, no-c-format, kde-format 11504msgid "" 11505"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " 11506"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " 11507"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " 11508"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." 11509msgstr "" 11510"La fonction LEVEL_COUPON () calcule la valeur d'une obligation à coupon. Par " 11511"exemple : si le taux d'intérêt est 10 %, une obligation de 1000 € avec des " 11512"coupons semi-annuels, un taux de 13 %, une maturité à 4 ans vaut " 11513"LEVEL_COUPON (1000 ; 0,13 ; 2 ; 4 ; 0,1), soit 1096,95 €." 11514 11515#: functions/financial.xml:752 11516#, kde-format 11517msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)" 11518msgstr "" 11519"LEVEL_COUPON (valeur faciale ; taux du coupon ; nombre de coupons par " 11520"année ; nombre d'années ; taux du marché)" 11521 11522#: functions/financial.xml:753 11523#, kde-format 11524msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" 11525msgstr "La fonction LEVEL_COUPON (1000 ; 0,13 ; 2 ; 4 ; 0,1) renvoie 1096,95" 11526 11527#: functions/financial.xml:785 11528#, kde-format 11529msgid "" 11530"The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a " 11531"fixed interest security in years." 11532msgstr "" 11533"La fonction MDURATION() calcule la durée de Macauley modifiée d'une garantie " 11534"à taux d'intérêt fixe en années. " 11535 11536#: functions/financial.xml:786 11537#, kde-format 11538msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])" 11539msgstr "" 11540"MDURATION ( règlement ; échéance ; coupon ; rendement ; fréquence ; " 11541"[ base=0 ])" 11542 11543#: functions/financial.xml:787 11544#, kde-format 11545msgid "" 11546"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns " 11547"0.316321106" 11548msgstr "" 11549"La fonction MDURATION (« 2004-02-01 » ; « 2004-05-31 » ; 0,08 ; 0,09 ; 2 ; " 11550"0) renvoie 0,316321106" 11551 11552#: functions/financial.xml:804 11553#, kde-format 11554msgid "Reinvestment" 11555msgstr "Réinvestissement" 11556 11557#: functions/financial.xml:808 11558#, kde-format 11559msgid "" 11560"The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return " 11561"(IRR) of a series of periodic investments." 11562msgstr "" 11563"La fonction MIRR () calcule le taux interne modifié de retour (IRR) d'une " 11564"série d'investissements périodiques." 11565 11566#: functions/financial.xml:809 11567#, kde-format 11568msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)" 11569msgstr "MIRR (valeurs ; investissement ; réinvestissement)" 11570 11571#: functions/financial.xml:810 11572#, no-c-format, kde-format 11573msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%" 11574msgstr "" 11575"La fonction MIRR ({100 ; 200 ; -50 ; 300 ; -200}, 5 %, 6 %) renvoie " 11576"34,2823387842 %" 11577 11578#: functions/financial.xml:819 11579#, kde-format 11580msgid "Effective interest rate" 11581msgstr "Taux d'intérêt effectif" 11582 11583#: functions/financial.xml:827 11584#, no-c-format, kde-format 11585msgid "" 11586"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " 11587"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " 11588"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " 11589"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." 11590msgstr "" 11591"La fonction NOMINAL () calcule le taux d'intérêt (fixe) pour un taux " 11592"d'intérêt effectif (annualisé) composé à des intervalles donnés. Pas " 11593"exemple, pour gagner 8 % sur un acompte composé mensuellement, vous avez " 11594"besoin d'un retour de NOMINAL (0,08), soit 7,72 %." 11595 11596#: functions/financial.xml:828 11597#, kde-format 11598msgid "NOMINAL(effective;periods)" 11599msgstr "NOMINAL (effectif ; périodes)" 11600 11601#: functions/financial.xml:829 11602#, kde-format 11603msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" 11604msgstr "La fonction NOMINAL (0,08 ; 12) renvoie 0,0772" 11605 11606#: functions/financial.xml:842 11607#, kde-format 11608msgid "Payment" 11609msgstr "Paiement" 11610 11611#: functions/financial.xml:850 functions/financial.xml:999 11612#, kde-format 11613msgid "Future value (FV - optional)" 11614msgstr "Valeur future (VF - optionnel)" 11615 11616#: functions/financial.xml:858 11617#, kde-format 11618msgid "Returns the number of periods of an investment." 11619msgstr "Renvoie le nombre de périodes d'un investissement." 11620 11621#: functions/financial.xml:859 11622#, kde-format 11623msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" 11624msgstr "NPER (taux ; paiement ; valeur actuelle ; valeur future ; type)" 11625 11626#: functions/financial.xml:860 11627#, kde-format 11628msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" 11629msgstr "La fonction NPER (0,1 ; -100 ; 1000) renvoie 11" 11630 11631#: functions/financial.xml:861 11632#, kde-format 11633msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" 11634msgstr "La fonction NPER (0,06 ; 0 ; -10000 ; 20000 ; 0) renvoie 11906" 11635 11636#: functions/financial.xml:877 11637#, kde-format 11638msgid "Values (array)" 11639msgstr "Valeurs (tableau)" 11640 11641#: functions/financial.xml:881 11642#, kde-format 11643msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows." 11644msgstr "" 11645"La valeur actuelle nette (valeur nette actuelle) pour une série de flux " 11646"périodiques de trésorerie." 11647 11648#: functions/financial.xml:885 11649#, kde-format 11650msgid "" 11651"Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the\n" 11652" discount rate Rate. Values should be positive if they are " 11653"received as income, and\n" 11654" negative if the amounts are expenditure." 11655msgstr "" 11656"Calcule la valeur actuelle nette pour une série de flux de trésorerie avec " 11657"le taux d'escompte « taux ». Les valeurs peuvent être positives si elles " 11658"sont reçues comme des recettes et négatives si les sommes sont des dépenses. " 11659 11660#: functions/financial.xml:886 11661#, kde-format 11662msgid "NPV(Rate; Values)" 11663msgstr "NPV (taux ; valeurs)" 11664 11665#: functions/financial.xml:887 11666#, no-c-format, kde-format 11667msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" 11668msgstr "La fonction NPV (100 % ; 4 ; 5 ; 7) renvoie 4,125" 11669 11670#: functions/financial.xml:908 functions/financial.xml:951 11671#, kde-format 11672msgid "Last" 11673msgstr "Dernier" 11674 11675#: functions/financial.xml:916 11676#, kde-format 11677msgid "AnnualYield" 11678msgstr "Rendement annuel" 11679 11680#: functions/financial.xml:932 11681#, kde-format 11682msgid "" 11683"The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency " 11684"units of face value. The security has an irregular last interest date." 11685msgstr "" 11686"La fonction ODDLPRICE () calcule la valeur d'une garantie par 100 unités " 11687"courantes de valeur faciale. La garantie a une date irrégulière de dernier " 11688"intérêt." 11689 11690#: functions/financial.xml:933 11691#, kde-format 11692msgid "" 11693"ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; " 11694"Frequency [; Basis = 0 ] )" 11695msgstr "" 11696"ODDLPRICE ( règlement ; échéance ; dernier ; taux ; rendement annuel ; " 11697"rachat ; fréquence [ ; base = 0 ] )" 11698 11699#: functions/financial.xml:934 11700#, no-c-format, kde-format 11701msgid "" 11702"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) " 11703"returns 90.991042345" 11704msgstr "" 11705"La fonction ODDLPRICE (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1995 ; 12 ; 31) ; DATE " 11706"(1990 ; 1 ; 1) ; 3 % ; 5 % ; 100 ; 2) renvoie 90,991042345" 11707 11708#: functions/financial.xml:959 functions/financial.xml:1373 11709#: functions/financial.xml:1449 functions/financial.xml:1487 11710#, kde-format 11711msgid "Price" 11712msgstr "Prix" 11713 11714#: functions/financial.xml:975 11715#, kde-format 11716msgid "" 11717"The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an " 11718"irregular last interest date." 11719msgstr "" 11720"La fonction ODDLYIELD () calcule le rendement d'une garantie qui a une date " 11721"de dernier intérêt irrégulière. " 11722 11723#: functions/financial.xml:976 11724#, kde-format 11725msgid "" 11726"ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; " 11727"Basis = 0 ] )" 11728msgstr "" 11729"ODDLYIELD ( règlement ; échéance ; dernier ; taux ; prix ; rachat ; " 11730"fréquence [ ; base = 0 ] )" 11731 11732#: functions/financial.xml:977 11733#, no-c-format, kde-format 11734msgid "" 11735"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) " 11736"returns 4.997775351" 11737msgstr "" 11738"La fonction ODDLYIELD (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1995 ; 12 ; 31) ; DATE " 11739"(1990 ; 1 ; 1) ; 3 % ; 91 ; 100 ; 2) renvoie 4,997775351" 11740 11741#: functions/financial.xml:991 11742#, kde-format 11743msgid "Number of periods (NPer)" 11744msgstr "Nombre de périodes (nombre de périodes)" 11745 11746#: functions/financial.xml:1007 11747#, kde-format 11748msgid "" 11749"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " 11750"rate and constant payments (each payment is equal amount)." 11751msgstr "" 11752"La fonction PMT calcule le montant du paiement pour un prêt utilisant un " 11753"taux d'intérêt fixe et des versements constants (chaque versement est d'un " 11754"montant égal)." 11755 11756#: functions/financial.xml:1008 11757#, kde-format 11758msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )" 11759msgstr "" 11760"PMT (taux ; nombre de périodes ; valeur actuelle [ ; valeur future = 0 [ ; " 11761"type = 0 ]] )" 11762 11763#: functions/financial.xml:1009 11764#, kde-format 11765msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" 11766msgstr "La fonction PMT (0,1 ; 4 ; 10000) renvoie -3 154,71" 11767 11768#: functions/financial.xml:1045 11769#, kde-format 11770msgid "" 11771"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " 11772"principal." 11773msgstr "" 11774"La fonction PPMT () calcule le montant d'un paiement d'une annuité allant " 11775"jusqu'au remboursement du capital." 11776 11777#: functions/financial.xml:1052 11778#, kde-format 11779msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )" 11780msgstr "" 11781"PPMT (taux ; période ; nombre de périodes ; valeur actuelle [ ; valeur " 11782"future = 9 [ ; type = 0 ]] )" 11783 11784#: functions/financial.xml:1053 11785#, kde-format 11786msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" 11787msgstr "" 11788"La fonction PPMT (0,0875 ; 1 ; 36 ; 5000 ; 8000 ; 1) renvoie -18,48" 11789 11790#: functions/financial.xml:1072 functions/financial.xml:1479 11791#, kde-format 11792msgid "Issue" 11793msgstr "Sortie" 11794 11795#: functions/financial.xml:1076 functions/financial.xml:1196 11796#: functions/financial.xml:1301 functions/financial.xml:1325 11797#: functions/financial.xml:1483 11798#, kde-format 11799msgid "Discount rate" 11800msgstr "Taux d'escompte" 11801 11802#: functions/financial.xml:1088 11803#, kde-format 11804msgid "" 11805"PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the " 11806"security that pays interest on the maturity date." 11807msgstr "" 11808"La fonction PRICEMAT () calcule le prix par 100 unités courantes de valeur " 11809"faciale de la garantie qui produit des intérêts à la date d'échéance." 11810 11811#: functions/financial.xml:1089 11812#, kde-format 11813msgid "Basis Calculation method" 11814msgstr "Base Mode de calcul" 11815 11816#: functions/financial.xml:1090 11817#, kde-format 11818msgid " 0 US method, 12 months, each month with 30 days" 11819msgstr " 0 \tméthode US, 12 mois, chaque mois avec 30 jours" 11820 11821#: functions/financial.xml:1091 11822#, kde-format 11823msgid "" 11824" 1 Actual number of days in year, actual number of days in months " 11825msgstr "" 11826" 1\tNombre actuel de jours dans l'année, nombre actuel de jours dans les mois" 11827 11828#: functions/financial.xml:1092 11829#, kde-format 11830msgid " 2 360 days in a year, actual number of days in months" 11831msgstr " 2 \t360 jours dans une année, nombre actuel de jours dans les mois" 11832 11833#: functions/financial.xml:1093 11834#, kde-format 11835msgid " 4 365 days in a year, actual number of days in months" 11836msgstr " 4 \t365 jours dans une année, nombre actuel de jours dans les mois" 11837 11838#: functions/financial.xml:1094 11839#, kde-format 11840msgid " 5 European method, 12 months, each month has 30 days" 11841msgstr " 5 \tMéthode européenne, 12 mois, chaque mois a 30 jours" 11842 11843#: functions/financial.xml:1095 11844#, kde-format 11845msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )" 11846msgstr "" 11847"PRICEMAT (règlement ; échéance ; sortie ; taux ; rendement ; [ ; base = 0 ] )" 11848 11849#: functions/financial.xml:1096 11850#, no-c-format, kde-format 11851msgid "" 11852"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns " 11853"103.819218241" 11854msgstr "" 11855"La fonction PRICEMAT (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1995 ; 12 ; 31) ; DATE " 11856"(1990 ; 1 ; 1) ; 6 % ; 5 %) renvoie 103,819218241" 11857 11858#: functions/financial.xml:1106 functions/financial.xml:1162 11859#, kde-format 11860msgid "Future value" 11861msgstr "Valeur future" 11862 11863#: functions/financial.xml:1118 11864#, no-c-format, kde-format 11865msgid "" 11866"The PV() function returns the present value of an investment -- the value " 11867"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " 11868"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " 11869"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " 11870"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." 11871msgstr "" 11872"La fonction PV () renvoie la valeur actuelle d'un investissement, soit la " 11873"valeur actuelle d'une somme d'argent à échéance compte tenu d'un taux " 11874"d'intérêt ou d'inflation. Par exemple, si vous avez besoin de 1166,40 € pour " 11875"votre nouvel ordinateur et que vous voulez l'acheter dans deux ans avec un " 11876"taux d'intérêt de 8 %, vous avez besoin de commencer avec PV (1166,4 ; " 11877"0,08 ; 2 ), soit 1 000 €." 11878 11879#: functions/financial.xml:1119 11880#, kde-format 11881msgid "PV(future value;rate;periods)" 11882msgstr "PV (valeur future ; intérêt ; périodes)" 11883 11884#: functions/financial.xml:1120 11885#, kde-format 11886msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" 11887msgstr "La fonction PV (1166,4 ; 0,08 ; 2) vaut 1000" 11888 11889#: functions/financial.xml:1140 11890#, no-c-format, kde-format 11891msgid "" 11892"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " 11893"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " 11894"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " 11895"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " 11896"are made at the end of each period." 11897msgstr "" 11898"La fonction PV_ANNUITY () calcule la valeur actuelle d'une annuité ou lots " 11899"de paiements. Par exemple : un ticket de loterie d'un million d'euros qui " 11900"offre 50000 € par an pendant 20 ans, avec un intérêt de 5 %, vaut " 11901"actuellement PV_ANNUITY (50000 ; 0,05 ; 20), soit 623111 €. Cette fonction " 11902"suppose que les paiements soient effectués à la fin de chaque période." 11903 11904#: functions/financial.xml:1141 11905#, kde-format 11906msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" 11907msgstr "PV_ANNUITY (montant ; intérêt ; périodes)" 11908 11909#: functions/financial.xml:1142 11910#, kde-format 11911msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" 11912msgstr "La fonction PV_ANNUITY (1000 ; 0,05 ; 5) renvoie 4329,48" 11913 11914#: functions/financial.xml:1150 11915#, kde-format 11916msgid "Payment period" 11917msgstr "Période de payement" 11918 11919#: functions/financial.xml:1154 11920#, kde-format 11921msgid "Regular payments" 11922msgstr "Payement normal" 11923 11924#: functions/financial.xml:1174 11925#, kde-format 11926msgid "" 11927"The RATE() function computes the constant interest rate per period of an " 11928"investment." 11929msgstr "" 11930"La fonction RRI () calcule le taux d'intérêt fixe par période d'un retour " 11931"sur investissement." 11932 11933#: functions/financial.xml:1175 11934#, kde-format 11935msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)" 11936msgstr "" 11937"RATE ( nombre de périodes, pmt ; valeur actuelle ; valeur future ; type ; " 11938"hypothèse)" 11939 11940#: functions/financial.xml:1176 11941#, kde-format 11942msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472" 11943msgstr "La fonction RATE (4*12 ; -200 ; 8000) renvoie 0,007701472" 11944 11945#: functions/financial.xml:1204 11946#, kde-format 11947msgid "" 11948"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " 11949"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " 11950"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " 11951"European 30/360. The settlement date must be before maturity date." 11952msgstr "" 11953"La fonction RECEIVED () renvoie la somme reçue à la date d'échéance pour un " 11954"titre. Le paramètre « Base » fournit le type de comptage de jours que vous " 11955"voulez utiliser : 0 : 30 / 360 US (par défaut), 1 : vrais jours, 2 : vrais " 11956"jours / 360, 3 : vrais jours / 365 ou 4 : 30 / 365 européen. La date de " 11957"règlement doit être avant la date d'échéance." 11958 11959#: functions/financial.xml:1205 11960#, kde-format 11961msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" 11962msgstr "RECEIVED (règlement ; échéance ; investissement ; remise ; base)" 11963 11964#: functions/financial.xml:1206 11965#, kde-format 11966msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" 11967msgstr "" 11968"RECEIVED (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 1000 ; 0,05 ; 0) renvoie 1,025 787" 11969 11970#: functions/financial.xml:1226 11971#, kde-format 11972msgid "" 11973"The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit " 11974"(return) of an investment." 11975msgstr "" 11976"La fonction RRI calcule le taux d'intérêt résultant d'un retour (profit) " 11977"d'investissement." 11978 11979#: functions/financial.xml:1227 11980#, kde-format 11981msgid "RRI( P; Pv; Fv)" 11982msgstr "RRI ( P ; valeur précédente ; valeur future)" 11983 11984#: functions/financial.xml:1228 11985#, kde-format 11986msgid "RRI(1;100;200) returns 1" 11987msgstr "RRI (1 ; 100 ; 200) renvoie 1" 11988 11989#: functions/financial.xml:1253 11990#, kde-format 11991msgid "" 11992"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " 11993"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " 11994"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " 11995"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " 11996"over the life of an asset." 11997msgstr "" 11998"La fonction SLN () détermine la dépréciation linéaire d'un bien pour une " 11999"période. « Coût » est la somme que vous avez payée pour le bien. « Résidu » " 12000"est la valeur du bien à la fin de la période. « Vie » est le nombre de " 12001"périodes pendant lesquelles il perd de la valeur. « SLN » divise le coût " 12002"régulièrement pendant la vie du bien." 12003 12004#: functions/financial.xml:1254 12005#, kde-format 12006msgid "SLN(cost; salvage value; life)" 12007msgstr "SLN (coût ; valeur résiduelle ; vie)" 12008 12009#: functions/financial.xml:1255 12010#, kde-format 12011msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" 12012msgstr "SLN (10000 ; 700 ; 10) vaut 930" 12013 12014#: functions/financial.xml:1281 12015#, kde-format 12016msgid "" 12017"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " 12018"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " 12019"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " 12020"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " 12021"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " 12022"life is the number of periods (typically years) over which the asset is " 12023"depreciated." 12024msgstr "" 12025"La fonction SYD () calcule la dépréciation annuelle chiffrée pour un bien en " 12026"fonction de son coût, de la valeur résiduelle, de la vie prévue et d'une " 12027"période particulière. Cette méthode accélère le taux de dépréciation, ainsi " 12028"une plus grande dépréciation survient au début plutôt qu'à la fin. Le coût " 12029"de dépréciation est la valeur actuelle moins la valeur résiduelle. La vie " 12030"utile est le nombre de périodes (typiquement des années) sur lesquelles le " 12031"bien est déprécié." 12032 12033#: functions/financial.xml:1282 12034#, kde-format 12035msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" 12036msgstr "SYD (coût ; valeur résiduelle ; vie ; période)" 12037 12038#: functions/financial.xml:1283 12039#, kde-format 12040msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" 12041msgstr "SYD (5000 ; 200 ; 5 ; 2) vaut 1280" 12042 12043#: functions/financial.xml:1305 12044#, kde-format 12045msgid "" 12046"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " 12047"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." 12048msgstr "" 12049"La fonction TBILLEQ renvoie l'équivalent de bon pour une note de trésorerie. " 12050"La date d'échéance doit être après la date de règlement, mais dans les 365 " 12051"jours." 12052 12053#: functions/financial.xml:1306 12054#, kde-format 12055msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" 12056msgstr "TBILLEQ (règlement ; échéance ; remise)" 12057 12058#: functions/financial.xml:1307 12059#, kde-format 12060msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" 12061msgstr "TBILLEQ (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 0,1) renvoie 0,1068" 12062 12063#: functions/financial.xml:1329 12064#, kde-format 12065msgid "" 12066"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " 12067"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " 12068"days. The discount rate must be positive." 12069msgstr "" 12070"La fonction TBILLPRICE renvoie le prix par valeur de 100 € pour une note de " 12071"trésorerie. La date d'échéance doit être après la date de déclaration, mais " 12072"dans les 365 jours. Le taux d'escompte doit être positif." 12073 12074#: functions/financial.xml:1330 12075#, kde-format 12076msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" 12077msgstr "TBILLPRICE (règlement ; échéance ; remise)" 12078 12079#: functions/financial.xml:1331 12080#, kde-format 12081msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" 12082msgstr "TBILLPRICE (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 0,05) renvoie 97,444" 12083 12084#: functions/financial.xml:1353 12085#, kde-format 12086msgid "" 12087"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " 12088"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " 12089"be positive." 12090msgstr "" 12091"La fonction TBILLYIELD renvoie le rendement pour une note de trésorerie. La " 12092"date d'échéance doit être après la date de règlement mais dans les 365 " 12093"jours. Le prix doit être positif." 12094 12095#: functions/financial.xml:1354 12096#, kde-format 12097msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" 12098msgstr "TBILLYIELD (règlement ; échéance ; prix)" 12099 12100#: functions/financial.xml:1355 12101#, kde-format 12102msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" 12103msgstr "TBILLYIELD (« 28/2/2001 » ; « 31/8/2001 » ; 600) renvoie -1,63" 12104 12105#: functions/financial.xml:1385 12106#, kde-format 12107msgid "" 12108"VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value, " 12109"an expected useful life, and a final value of salvage for a period " 12110"specified, using the variable-rate declining balance method." 12111msgstr "" 12112"VDB calcule la dépréciation d'un bien en prenant en compte une valeur " 12113"initiale, une vie utile espérée et une valeur résiduelle finale pour une " 12114"période donnée, tout en utilisant la méthode de balance à déclin fixé." 12115 12116#: functions/financial.xml:1386 12117#, kde-format 12118msgid "" 12119"VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = " 12120"2 [; switch = false ]] )" 12121msgstr "" 12122"VDB (coût ; résidu ; vie ; début-période ; fin-période ; [ ; facteur-" 12123"dépréciation = 2 [ ; changer = faux ]] )" 12124 12125#: functions/financial.xml:1387 12126#, kde-format 12127msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5" 12128msgstr "VDB (10000 ; 600 ; 10 ; 0 ; 0.875 ; 1.5) renvoie 1312.5" 12129 12130#: functions/financial.xml:1399 functions/financial.xml:1426 12131#, kde-format 12132msgid "Dates" 12133msgstr "Dates" 12134 12135#: functions/financial.xml:1407 12136#, kde-format 12137msgid "" 12138"The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic " 12139"series of cash flows." 12140msgstr "" 12141"La fonction XIRR calcule le taux interne de renvoi pour une série non-" 12142"périodique de cash flows." 12143 12144#: functions/financial.xml:1408 12145#, kde-format 12146msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )" 12147msgstr "XIRR ( valeurs ; dates [ ; invité = 0,1 ] )" 12148 12149#: functions/financial.xml:1409 12150#, kde-format 12151msgid "" 12152"XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:" 12153"C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", " 12154"\"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964" 12155msgstr "" 12156"La fonction XIRR (B1:B4 ; C1:C4) renvoie 0,2115964 en supposant que les " 12157"cellules B1:B4 contiennent -20000, 4000, 12000, 8000, que les cellules C1:C4 " 12158"contiennent « = DATE (2000 ; 1 ; 1) », « = DATE (2000 ; 6 ; 1) », « =DATE " 12159"(2000 ; 12 ; 30) », « =DATE (2001 ; 3 ; 1) ». " 12160 12161#: functions/financial.xml:1430 12162#, kde-format 12163msgid "" 12164"The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows." 12165msgstr "" 12166"La fonction XNPV calcule la valeur nette actuelle d'une série de flux de " 12167"trésorerie." 12168 12169#: functions/financial.xml:1431 12170#, kde-format 12171msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )" 12172msgstr "XNPV ( taux ; valeurs ; dates )" 12173 12174#: functions/financial.xml:1432 12175#, no-c-format, kde-format 12176msgid "" 12177"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while " 12178"C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", " 12179"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187" 12180msgstr "" 12181"La fonction XNPV (5 % ; B1:B4 ; C1:C4) renvoie 2907,83187 si les cellules B1:" 12182"B4 contiennent -20000, 4000, 12000, 8000, les cellules C1:C4 contiennent « = " 12183"DATE (2000 ; 1 ; 1) », « = DATE (2000 ; 6 ; 1) », « = DATE (2000 ; 12 ; " 12184"30) », « = DATE (2001 ; 3 ; 1) »." 12185 12186#: functions/financial.xml:1461 12187#, kde-format 12188msgid "" 12189"YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency " 12190"units of face value." 12191msgstr "" 12192"YIELDDISC calcule le rendement d'une sécurité décomptée par 100 unités " 12193"courantes de valeur faciale. " 12194 12195#: functions/financial.xml:1462 12196#, kde-format 12197msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)" 12198msgstr "YIELDDISC (règlement ; échéance ; prix, remise, base)" 12199 12200#: functions/financial.xml:1463 12201#, kde-format 12202msgid "" 12203"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684" 12204msgstr "" 12205"YIELDDISC (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1990 ; 12 ; 31) ; 941.66667 ; 1000) " 12206"renvoie 0.106194684" 12207 12208#: functions/financial.xml:1495 12209#, kde-format 12210msgid "" 12211"The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays " 12212"interest on the maturity date." 12213msgstr "" 12214"La fonction YIELDMAT calcule le seuil de sécurité significatif pour la date " 12215"d'échéance. " 12216 12217#: functions/financial.xml:1496 12218#, kde-format 12219msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )" 12220msgstr "YIELDMAT (règlement ; échéance ; terme ; taux ; prix ; base)" 12221 12222#: functions/financial.xml:1497 12223#, no-c-format, kde-format 12224msgid "" 12225"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) " 12226"returns 0.050000000" 12227msgstr "" 12228"YIELDMAT (DATE (1990 ; 6 ; 1) ; DATE (1995 ; 12 ; 31) ; DATE (1990 ; 1 ; " 12229"1) ; 6 % ; 103,819218241) renvoie 0,050000000" 12230 12231#: functions/financial.xml:1520 12232#, no-c-format, kde-format 12233msgid "" 12234"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " 12235"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " 12236"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." 12237msgstr "" 12238"La fonction ZERO_COUPON () calcule la valeur d'un bon zéro-coupon (pure " 12239"réduction). Par exemple : si le taux d'intérêt est 10 %, un bon de 1 000 € " 12240"qui mature 20 ans vaut ZERO_COUPON (1000 ; 0,1 ; 20), soit 148,64 €." 12241 12242#: functions/financial.xml:1521 12243#, kde-format 12244msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" 12245msgstr "ZERO_COUPON (valeur faciale ; taux ; années)" 12246 12247#: functions/financial.xml:1522 12248#, kde-format 12249msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" 12250msgstr "ZERO_COUPON (1000 ; 0,1 ; 20) vaut 148,64" 12251 12252#: functions/information.cpp:215 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:466 12253#, kde-format 12254msgid "Manual" 12255msgstr "Manuel" 12256 12257#: functions/information.xml:15 12258#, kde-format 12259msgid "" 12260"The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not " 12261"an error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. " 12262"Error codes are modelled on Excel." 12263msgstr "" 12264"La fonction ERRORTYPE () convertit une erreur en nombre. Si la valeur n'est " 12265"pas une erreur, une erreur est retournée. Sinon, un code numérique est " 12266"retourné. Les codes d'erreur sont identiques à ceux définis par Excel." 12267 12268#: functions/information.xml:16 12269#, kde-format 12270msgid "ERRORTYPE(value)" 12271msgstr "ERRORTYPE (valeur)" 12272 12273#: functions/information.xml:17 12274#, kde-format 12275msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7" 12276msgstr "La fonction ERRORTYPE (NA ()) renvoie 7" 12277 12278#: functions/information.xml:18 12279#, kde-format 12280msgid "ERRORTYPE(0) returns an error" 12281msgstr "La fonction ERRORTYPE (0) renvoie une erreur" 12282 12283#: functions/information.xml:26 functions/information.xml:222 12284#: functions/reference.xml:48 functions/reference.xml:67 12285#: functions/reference.xml:100 functions/reference.xml:117 12286#: functions/reference.xml:133 functions/reference.xml:156 12287#: functions/reference.xml:175 functions/reference.xml:192 12288#: functions/reference.xml:209 functions/reference.xml:224 12289#, kde-format 12290msgid "Reference" 12291msgstr "Référence" 12292 12293#: functions/information.xml:30 12294#, kde-format 12295msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string." 12296msgstr "" 12297"La fonction FORMULA () renvoie la formule d'une cellule sous forme de chaîne." 12298 12299#: functions/information.xml:31 12300#, kde-format 12301msgid "FORMULA(x)" 12302msgstr "FORMULA (x)" 12303 12304#: functions/information.xml:32 12305#, kde-format 12306msgid "" 12307"FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula." 12308msgstr "" 12309"La fonction FORMULA (A1) retourne « =SUM (1+2) » si la cellule A1 contient " 12310"une telle formule." 12311 12312#: functions/information.xml:44 12313#, kde-format 12314msgid "" 12315"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " 12316"number, this function returns the number. If value is True, this function " 12317"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " 12318"that date. Anything else will cause the function to return 0." 12319msgstr "" 12320"La fonction N () convertit une valeur en un nombre. Si une valeur est ou se " 12321"rapporte à un nombre, cette fonction renvoie le nombre. Si la valeur est " 12322"« vrai », cette fonction renvoie 1. Si une valeur est une date, cette " 12323"fonction renvoie le nombre de série de la date. Toute autre chose renverra 0." 12324 12325#: functions/information.xml:45 12326#, kde-format 12327msgid "N(value)" 12328msgstr "N (valeur)" 12329 12330#: functions/information.xml:46 12331#, kde-format 12332msgid "N(3.14) returns 3.14" 12333msgstr "La fonction N (3,14) renvoie 3,14" 12334 12335#: functions/information.xml:47 12336#, kde-format 12337msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" 12338msgstr "La fonction N (« 7 ») renvoie 0 (car « 7 » est un texte)" 12339 12340#: functions/information.xml:55 12341#, kde-format 12342msgid "Type of information" 12343msgstr "Type d'information" 12344 12345#: functions/information.xml:59 12346#, kde-format 12347msgid "" 12348"The INFO() function returns information about the current operating " 12349"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " 12350"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " 12351"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " 12352"\"release\" returns the version of Calligra Sheets as text, \"recalc\" " 12353"returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system" 12354"\" returns the name of the operating environment, \"osversion\" returns the " 12355"current operating system." 12356msgstr "" 12357"La fonction INFO () renvoie des informations sur l'environnement système " 12358"courant. Le paramètre « type » indique quel type d'information vous voulez " 12359"recevoir. Ce paramètre peut être choisi parmi les valeurs suivantes : " 12360"« dossier » renvoie l'emplacement du dossier courant, « nombre de fichiers » " 12361"renvoie le nombre de documents actifs, « version » renvoie la version de " 12362"Calligra Sheets sous forme de texte, « mode re-calcul » renvoie le mode " 12363"courant de recalcul : « Automatique » ou « Manuel », « système » renvoie le " 12364"nom de l'environnement d'exploitation, « version de système » renvoie le " 12365"système d'exploitation courant." 12366 12367#: functions/information.xml:60 12368#, kde-format 12369msgid "INFO(type)" 12370msgstr "INFO (type)" 12371 12372#: functions/information.xml:68 functions/information.xml:83 12373#: functions/information.xml:98 functions/information.xml:114 12374#: functions/information.xml:130 functions/information.xml:145 12375#: functions/information.xml:160 functions/information.xml:175 12376#: functions/information.xml:190 functions/information.xml:206 12377#: functions/information.xml:235 functions/information.xml:250 12378#: functions/information.xml:265 functions/information.xml:280 12379#: functions/information.xml:295 functions/information.xml:322 12380#, kde-format 12381msgid "Any value" 12382msgstr "Toute valeur" 12383 12384#: functions/information.xml:72 12385#, kde-format 12386msgid "" 12387"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " 12388"Otherwise it returns False." 12389msgstr "" 12390"La fonction ISLOGICAL () renvoie « vrai » si le paramètre est une valeur " 12391"booléenne. Sinon elle renvoie « faux »." 12392 12393#: functions/information.xml:73 12394#, kde-format 12395msgid "ISLOGICAL(x)" 12396msgstr "ISLOGICAL (x)" 12397 12398#: functions/information.xml:74 12399#, kde-format 12400msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" 12401msgstr "La fonction ISLOGICAL (A1>A2) renvoie « vrai »" 12402 12403#: functions/information.xml:75 12404#, kde-format 12405msgid "ISLOGICAL(12) returns False" 12406msgstr "La fonction ISLOGICAL (12) renvoie « faux »" 12407 12408#: functions/information.xml:87 12409#, kde-format 12410msgid "" 12411"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " 12412"returns False." 12413msgstr "" 12414"La fonction ISBLANK () renvoie « vrai » si le paramètre est vide. Sinon elle " 12415"renvoie « faux »." 12416 12417#: functions/information.xml:88 12418#, kde-format 12419msgid "ISBLANK(x)" 12420msgstr "ISBLANK (x)" 12421 12422#: functions/information.xml:89 12423#, kde-format 12424msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" 12425msgstr "La fonction ISBLANK (A1) renvoie « vrai » si A1 est vide" 12426 12427#: functions/information.xml:90 12428#, kde-format 12429msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" 12430msgstr "La fonction ISBLANK (A1) renvoie « faux » si A1 contient une valeur" 12431 12432#: functions/information.xml:102 12433#, kde-format 12434msgid "" 12435"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " 12436"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." 12437msgstr "" 12438"La fonction ISNUMBER () renvoie « vrai » si le paramètre est une valeur " 12439"numérique, sinon elle renvoie « faux ». Elle fonctionne comme ISNUM." 12440 12441#: functions/information.xml:103 12442#, kde-format 12443msgid "ISNUMBER(x)" 12444msgstr "ISNUMBER (x)" 12445 12446#: functions/information.xml:104 12447#, kde-format 12448msgid "ISNUMBER(12) returns True" 12449msgstr "La fonction ISNUMBER (12) renvoie « vrai »" 12450 12451#: functions/information.xml:105 12452#, kde-format 12453msgid "ISNUMBER(hello) returns False" 12454msgstr "La fonction ISNUMBER (« salut ») renvoie « faux »" 12455 12456#: functions/information.xml:118 12457#, kde-format 12458msgid "" 12459"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " 12460"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." 12461msgstr "" 12462"La fonction ISNUM () renvoie « vrai » si le paramètre est une valeur " 12463"numérique, sinon elle renvoie « faux ». Elle fonctionne comme ISNUMBER." 12464 12465#: functions/information.xml:119 12466#, kde-format 12467msgid "ISNUM(x)" 12468msgstr "ISNUM (x)" 12469 12470#: functions/information.xml:120 12471#, kde-format 12472msgid "ISNUM(12) returns True" 12473msgstr "La fonction ISNUM (12) renvoie « vrai »" 12474 12475#: functions/information.xml:121 12476#, kde-format 12477msgid "ISNUM(hello) returns False" 12478msgstr "La fonction ISNUM (salut) renvoie « faux »" 12479 12480#: functions/information.xml:134 12481#, kde-format 12482msgid "" 12483"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " 12484"Otherwise it returns False." 12485msgstr "" 12486"La fonction ISTIME () renvoie « vrai » si le paramètre est une valeur de " 12487"temps, sinon elle renvoie « faux »." 12488 12489#: functions/information.xml:135 12490#, kde-format 12491msgid "ISTIME(x)" 12492msgstr "ISTIME (x)" 12493 12494#: functions/information.xml:136 12495#, kde-format 12496msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" 12497msgstr "La ISTIME (« 12:05 ») renvoie « vrai »" 12498 12499#: functions/information.xml:137 12500#, kde-format 12501msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" 12502msgstr "La fonction ISTIME (« salut ») renvoie « faux »" 12503 12504#: functions/information.xml:149 12505#, kde-format 12506msgid "" 12507"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " 12508"Otherwise it returns False" 12509msgstr "" 12510"La fonction ISDATE () renvoie « vrai » si le paramètre est une date, sinon " 12511"elle renvoie « faux »." 12512 12513#: functions/information.xml:150 12514#, kde-format 12515msgid "ISDATE(x)" 12516msgstr "ISDATE (x)" 12517 12518#: functions/information.xml:151 12519#, kde-format 12520msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" 12521msgstr "La fonction ISDATE (« 2/2/2000 ») renvoie « vrai »" 12522 12523#: functions/information.xml:152 12524#, kde-format 12525msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" 12526msgstr "La fonction ISDATE (« salut ») renvoie « faux »" 12527 12528#: functions/information.xml:164 12529#, kde-format 12530msgid "" 12531"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " 12532"Otherwise it returns False" 12533msgstr "" 12534"La fonction ISREF () renvoie « vrai » si le paramètre se rapporte à une " 12535"référence, sinon elle renvoie « faux »" 12536 12537#: functions/information.xml:165 12538#, kde-format 12539msgid "ISREF(x)" 12540msgstr "ISREF (x)" 12541 12542#: functions/information.xml:166 12543#, kde-format 12544msgid "ISREF(A12) returns true" 12545msgstr "La fonction ISREF (A12) renvoie « vrai »" 12546 12547#: functions/information.xml:167 12548#, kde-format 12549msgid "ISREF(\"hello\") returns false" 12550msgstr "La fonction ISREF (« salut ») renvoie « faux »" 12551 12552#: functions/information.xml:179 12553#, kde-format 12554msgid "" 12555"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " 12556"it returns False" 12557msgstr "" 12558"La fonction ISTEXT () renvoie « vrai » si le paramètre est une chaîne, sinon " 12559"elle renvoie « faux »" 12560 12561#: functions/information.xml:180 12562#, kde-format 12563msgid "ISTEXT(x)" 12564msgstr "ISTEXT (x)" 12565 12566#: functions/information.xml:181 12567#, kde-format 12568msgid "ISTEXT(12) returns False" 12569msgstr "La fonction ISTEXT (12) renvoie « faux »" 12570 12571#: functions/information.xml:182 12572#, kde-format 12573msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" 12574msgstr "La fonction ISTEXT (« HELLO ») renvoie « vrai »" 12575 12576#: functions/information.xml:194 12577#, kde-format 12578msgid "" 12579"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " 12580"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." 12581msgstr "" 12582"La fonction ISNONTEXT () renvoie « vrai » si le paramètre n'est pas une " 12583"chaîne, sinon elle renvoie « faux ». Elle fonctionne comme ISNOTTEXT." 12584 12585#: functions/information.xml:195 12586#, kde-format 12587msgid "ISNONTEXT(x)" 12588msgstr "ISNONTEXT (x)" 12589 12590#: functions/information.xml:196 12591#, kde-format 12592msgid "ISNONTEXT(12) returns True" 12593msgstr "La fonction ISNONTEXT (12) renvoie « vrai »" 12594 12595#: functions/information.xml:197 12596#, kde-format 12597msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" 12598msgstr "La fonction ISNONTEXT (« HELLO ») renvoie « faux »" 12599 12600#: functions/information.xml:210 12601#, kde-format 12602msgid "" 12603"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " 12604"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." 12605msgstr "" 12606"La fonction ISNONTEXT () renvoie « vrai » si le paramètre n'est pas une " 12607"chaîne, sinon elle renvoie « faux ». Elle fonctionne comme ISNONTEXT." 12608 12609#: functions/information.xml:211 12610#, kde-format 12611msgid "ISNOTTEXT(x)" 12612msgstr "ISNOTTEXT (x)" 12613 12614#: functions/information.xml:212 12615#, kde-format 12616msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" 12617msgstr "La fonction ISNOTTEXT (12) renvoie « vrai »" 12618 12619#: functions/information.xml:213 12620#, kde-format 12621msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" 12622msgstr "La fonction ISNOTTEXT (« salut ») renvoie « faux »" 12623 12624#: functions/information.xml:226 12625#, kde-format 12626msgid "" 12627"The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a " 12628"formula. Otherwise it returns False" 12629msgstr "" 12630"La fonction ISFORMULA () renvoie « vrai » si la cellule en paramètre " 12631"contient une formule. Sinon elle renvoie « faux »." 12632 12633#: functions/information.xml:227 12634#, kde-format 12635msgid "ISFORMULA(x)" 12636msgstr "ISFORMULA (x)" 12637 12638#: functions/information.xml:239 12639#, kde-format 12640msgid "" 12641"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " 12642"False." 12643msgstr "" 12644"La fonction ISODD () renvoie « vrai » si le nombre est impair, sinon elle " 12645"renvoie « faux »." 12646 12647#: functions/information.xml:240 12648#, kde-format 12649msgid "ISODD(x)" 12650msgstr "ISODD (x)" 12651 12652#: functions/information.xml:241 12653#, kde-format 12654msgid "ISODD(12) returns False" 12655msgstr "La fonction ISODD (12) renvoie « faux »" 12656 12657#: functions/information.xml:242 12658#, kde-format 12659msgid "ISODD(-7) returns True" 12660msgstr "La fonction ISODD (-7) renvoie « vrai »" 12661 12662#: functions/information.xml:254 12663#, kde-format 12664msgid "" 12665"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " 12666"False." 12667msgstr "" 12668"La fonction ISEVEN () renvoie « vrai » si le nombre est pair, sinon elle " 12669"renvoie « faux »." 12670 12671#: functions/information.xml:255 12672#, kde-format 12673msgid "ISEVEN(x)" 12674msgstr "ISEVEN (x)" 12675 12676#: functions/information.xml:256 12677#, kde-format 12678msgid "ISEVEN(12) returns True" 12679msgstr "La fonction ISEVEN (12) renvoie « vrai »" 12680 12681#: functions/information.xml:257 12682#, kde-format 12683msgid "ISEVEN(-7) returns False" 12684msgstr "La fonction ISEVEN (-7) renvoie « faux »" 12685 12686#: functions/information.xml:269 12687#, kde-format 12688msgid "" 12689"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" 12690"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " 12691"error as well." 12692msgstr "" 12693"La fonction ISERR () renvoie « vrai » si le paramètre est une erreur autre " 12694"que « N/A » sinon elle renvoie « faux ». Utilisez la fonction ISERROR () si " 12695"vous voulez inclure « N/A »." 12696 12697#: functions/information.xml:270 12698#, kde-format 12699msgid "ISERR(x)" 12700msgstr "ISERR (x)" 12701 12702#: functions/information.xml:284 12703#, kde-format 12704msgid "" 12705"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " 12706"type. Otherwise, it returns False." 12707msgstr "" 12708"La fonction ISERROR () renvoie « vrai » si le paramètre est une erreur de " 12709"n'importe quel type, sinon elle renvoie « faux »." 12710 12711#: functions/information.xml:285 12712#, kde-format 12713msgid "ISERROR(x)" 12714msgstr "ISERROR (x)" 12715 12716#: functions/information.xml:299 12717#, kde-format 12718msgid "" 12719"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " 12720"other cases, it returns False." 12721msgstr "" 12722"La fonction ISNA () renvoie « vrai » si le paramètre est une erreur « N/A », " 12723"sinon elle renvoie « faux »." 12724 12725#: functions/information.xml:300 12726#, kde-format 12727msgid "ISNA(x)" 12728msgstr "ISNA (x)" 12729 12730#: functions/information.xml:310 12731#, kde-format 12732msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A." 12733msgstr "La fonction NA () renvoie la valeur d'erreur permanente, « N/A »." 12734 12735#: functions/information.xml:311 12736#, kde-format 12737msgid "NA()" 12738msgstr "NA ()" 12739 12740#: functions/information.xml:326 12741#, kde-format 12742msgid "" 12743"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " 12744"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " 12745"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " 12746"get its return type." 12747msgstr "" 12748"La fonction TYPE () renvoie 1 si la valeur est un nombre, 2 si elle est de " 12749"type texte, 4 si la valeur est une valeur logique, 16 si c'est une valeur " 12750"d'erreur ou 64 si la valeur est un tableau. Si la cellule que la valeur " 12751"représente contient une formule, vous obtenez son type de retour." 12752 12753#: functions/information.xml:327 12754#, kde-format 12755msgid "TYPE(x)" 12756msgstr "TYPE (x)" 12757 12758#: functions/information.xml:328 12759#, kde-format 12760msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" 12761msgstr "La fonction TYPE (A1) renvoie 2 si A1 contient du texte" 12762 12763#: functions/information.xml:329 12764#, kde-format 12765msgid "TYPE(-7) returns 1" 12766msgstr "La fonction TYPE (-7) renvoie 1" 12767 12768#: functions/information.xml:330 12769#, kde-format 12770msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" 12771msgstr "La fonction TYPE (A2) renvoie 1, si A2 contient « =CURRENTDATE () »." 12772 12773#: functions/information.xml:338 12774#, kde-format 12775msgid "" 12776"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " 12777"string is returned." 12778msgstr "" 12779"Renvoie le nom du fichier courant. Si le document courant n'est pas " 12780"enregistré, une chaîne vide est renvoyée." 12781 12782#: functions/information.xml:339 12783#, kde-format 12784msgid "FILENAME()" 12785msgstr "FILENAME ()" 12786 12787#: functions/logic.xml:5 12788#, kde-format 12789msgid "Logical" 12790msgstr "Logique" 12791 12792#: functions/logic.xml:11 12793#, kde-format 12794msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." 12795msgstr "La fonction FALSE () renvoie la valeur booléenne « faux »." 12796 12797#: functions/logic.xml:12 12798#, kde-format 12799msgid "FALSE()" 12800msgstr "FALSE ()" 12801 12802#: functions/logic.xml:13 12803#, kde-format 12804msgid "FALSE() returns FALSE" 12805msgstr "La fonction FALSE () renvoie « faux »" 12806 12807#: functions/logic.xml:21 12808#, kde-format 12809msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." 12810msgstr "La fonction TRUE () renvoie la valeur booléenne « vrai »." 12811 12812#: functions/logic.xml:22 12813#, kde-format 12814msgid "TRUE()" 12815msgstr "TRUE ()" 12816 12817#: functions/logic.xml:23 12818#, kde-format 12819msgid "TRUE() returns TRUE" 12820msgstr "La fonction TRUE () renvoie « vrai »" 12821 12822#: functions/logic.xml:31 functions/logic.xml:35 functions/logic.xml:39 12823#: functions/logic.xml:43 functions/logic.xml:47 functions/logic.xml:62 12824#: functions/logic.xml:66 functions/logic.xml:70 functions/logic.xml:74 12825#: functions/logic.xml:78 functions/logic.xml:93 functions/logic.xml:97 12826#: functions/logic.xml:101 functions/logic.xml:105 functions/logic.xml:109 12827#: functions/logic.xml:124 functions/logic.xml:128 functions/logic.xml:132 12828#: functions/logic.xml:136 functions/logic.xml:140 functions/logic.xml:155 12829#: functions/logic.xml:159 functions/logic.xml:163 functions/logic.xml:167 12830#: functions/logic.xml:171 12831#, kde-format 12832msgid "Boolean values" 12833msgstr "Valeurs booléennes" 12834 12835#: functions/logic.xml:51 12836#, kde-format 12837msgid "" 12838"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " 12839"returns False (unless any of the values in an error - then it returns an " 12840"error)." 12841msgstr "" 12842"La fonction AND () renvoie « vrai » si toutes les valeurs sont vraies, sinon " 12843"elle renvoie « faux » (dans le cas où une des valeurs est une erreur, alors " 12844"une erreur est renvoyée)." 12845 12846#: functions/logic.xml:52 12847#, kde-format 12848msgid "AND(value;value;...)" 12849msgstr "AND (valeur ; valeur ; ...)" 12850 12851#: functions/logic.xml:53 12852#, kde-format 12853msgid "AND(true;true;true) returns True" 12854msgstr "La fonction AND (vrai ; vrai ; vrai) renvoie « vrai »" 12855 12856#: functions/logic.xml:54 12857#, kde-format 12858msgid "AND(true;false) returns False" 12859msgstr "La fonction AND (« vrai » ; « faux ») renvoie « faux »" 12860 12861#: functions/logic.xml:82 12862#, kde-format 12863msgid "" 12864"The OR() function returns True if at least one of the values is true. " 12865"Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it " 12866"returns an error)." 12867msgstr "" 12868"La fonction OR () renvoie « vrai » si au moins une valeur est vraie, sinon " 12869"elle renvoie « faux » (dans le cas où une des valeurs est une erreur, alors " 12870"une erreur est renvoyée)." 12871 12872#: functions/logic.xml:83 12873#, kde-format 12874msgid "OR(value;value;...)" 12875msgstr "OR (valeur ; valeur ; ...)" 12876 12877#: functions/logic.xml:84 12878#, kde-format 12879msgid "OR(false;false;false) returns False" 12880msgstr "La fonction OR (« faux » ; « faux » ; « faux ») renvoie « faux »" 12881 12882#: functions/logic.xml:85 12883#, kde-format 12884msgid "OR(true;false) returns True" 12885msgstr "La fonction OR (« vrai » ; « faux ») renvoie « vrai »" 12886 12887#: functions/logic.xml:113 12888#, kde-format 12889msgid "" 12890"The NAND() function returns True if at least one value is not true. " 12891"Otherwise it returns False." 12892msgstr "" 12893"La fonction NAND () renvoie « vrai » si au moins une valeur n'est pas vraie, " 12894"sinon elle renvoie « faux »." 12895 12896#: functions/logic.xml:114 12897#, kde-format 12898msgid "NAND(value;value;...)" 12899msgstr "NAND (valeur ; valeur ; ...)" 12900 12901#: functions/logic.xml:115 12902#, kde-format 12903msgid "NAND(true;false;false) returns True" 12904msgstr "La fonction NAND (« vrai » ; « faux » ; « faux ») renvoie « vrai »" 12905 12906#: functions/logic.xml:116 12907#, kde-format 12908msgid "NAND(true;true) returns False" 12909msgstr "La fonction NAND (« vrai » ; « vrai ») renvoie « faux »" 12910 12911#: functions/logic.xml:144 12912#, kde-format 12913msgid "" 12914"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " 12915"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." 12916msgstr "" 12917"La fonction NOR () renvoie « vrai » si toutes les valeurs données en " 12918"paramètres sont de type booléen et ont la valeur « faux ». Sinon, elle " 12919"renvoie « faux »." 12920 12921#: functions/logic.xml:145 12922#, kde-format 12923msgid "NOR(value;value;...)" 12924msgstr "NOR (valeurs ; valeurs ; ...)" 12925 12926#: functions/logic.xml:146 12927#, kde-format 12928msgid "NOR(true;false;false) returns False" 12929msgstr "La fonction NOR (vrai ; faux ; faux) renvoie « faux »" 12930 12931#: functions/logic.xml:147 12932#, kde-format 12933msgid "NOR(false;false) returns True" 12934msgstr "La fonction NOR (« faux » ; « faux ») renvoie « vrai »" 12935 12936#: functions/logic.xml:175 12937#, kde-format 12938msgid "" 12939"The XOR() function returns False if the number of True values is even. " 12940"Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error." 12941msgstr "" 12942"La fonction XOR () renvoie « vrai » si le nombre de valeurs vraies est pair, " 12943"sinon elle renvoie « faux ». Elle renvoie une erreur si au moins un argument " 12944"est une erreur." 12945 12946#: functions/logic.xml:176 12947#, kde-format 12948msgid "XOR(value;value;...)" 12949msgstr "XOR (valeur ; valeur ; ...)" 12950 12951#: functions/logic.xml:177 12952#, kde-format 12953msgid "XOR(false;false;false) returns True" 12954msgstr "La fonction XOR (« faux » ; « faux » ; « faux ») renvoie « vrai »" 12955 12956#: functions/logic.xml:178 12957#, kde-format 12958msgid "XOR(true;false) returns True" 12959msgstr "La fonction XOR (« vrai » ; « faux ») renvoie « vrai »" 12960 12961#: functions/logic.xml:186 12962#, kde-format 12963msgid "Boolean value" 12964msgstr "Valeur booléenne" 12965 12966#: functions/logic.xml:190 12967#, kde-format 12968msgid "" 12969"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " 12970"the value is True. It returns an error if the input in an error." 12971msgstr "" 12972"La fonction NOT () renvoie « vrai » si la valeur est fausse et « faux » si " 12973"la valeur est « vrai ». Elle renvoie une erreur si au moins une entrée est " 12974"une erreur." 12975 12976#: functions/logic.xml:191 12977#, kde-format 12978msgid "NOT(bool)" 12979msgstr "NOT (booléen)" 12980 12981#: functions/logic.xml:192 12982#, kde-format 12983msgid "NOT(false) returns True" 12984msgstr "La fonction NOT (« faux ») renvoie « vrai »" 12985 12986#: functions/logic.xml:193 12987#, kde-format 12988msgid "NOT(true) returns False" 12989msgstr "La fonction NOT (« vrai ») renvoie « faux »" 12990 12991#: functions/logic.xml:205 12992#, kde-format 12993msgid "If true" 12994msgstr "Si « vrai »" 12995 12996#: functions/logic.xml:209 12997#, kde-format 12998msgid "If false" 12999msgstr "Si « faux »" 13000 13001#: functions/logic.xml:213 13002#, kde-format 13003msgid "" 13004"The IF() function is a conditional function. This function returns the " 13005"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " 13006"parameter (which defaults to being false)." 13007msgstr "" 13008"La fonction IF () est une fonction de condition. Cette fonction renvoie le " 13009"deuxième paramètre si la condition est « vrai », sinon elle renvoie le " 13010"troisième paramètre (qui par défaut est « faux »)." 13011 13012#: functions/logic.xml:214 13013#, kde-format 13014msgid "IF(condition;if_true;if_false)" 13015msgstr "IF (condition ; si « vrai » ; si « faux »)" 13016 13017#: functions/logic.xml:215 13018#, kde-format 13019msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" 13020msgstr "La fonction IF (A1>A2 ; 5 ; 3) renvoie 3 si A1=4 et A2=6" 13021 13022#: functions/logic.xml:223 functions/logic.xml:241 13023#, kde-format 13024msgid "Any X" 13025msgstr "Tout x" 13026 13027#: functions/logic.xml:227 functions/logic.xml:245 13028#, kde-format 13029msgid "Any Alternative" 13030msgstr "Toute alternative" 13031 13032#: functions/logic.xml:231 13033#, kde-format 13034msgid "" 13035"Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value." 13036msgstr "" 13037"Retourne x sauf si x est une erreur, ce qui conduit au retour d'une valeur " 13038"alternative" 13039 13040#: functions/logic.xml:232 13041#, kde-format 13042msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)" 13043msgstr "IFERROR (tout x ; toute alternative)" 13044 13045#: functions/logic.xml:233 13046#, kde-format 13047msgid "" 13048"IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an error-" 13049"value else the content of A2 is returned." 13050msgstr "" 13051"La fonction IFERROR (A1 ; A2) renvoie le contenu de A1 si son contenu n'est " 13052"pas une erreur sinon, le contenu de A2 est renvoyé." 13053 13054#: functions/logic.xml:249 13055#, kde-format 13056msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value." 13057msgstr "" 13058"Renvoie x sauf si cela est l'erreur « N/A » ce qui conduit au retour d'une " 13059"valeur alternative." 13060 13061#: functions/logic.xml:250 13062#, kde-format 13063msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)" 13064msgstr "IFNA (tout x ; toute alternative)" 13065 13066#: functions/logic.xml:251 13067#, kde-format 13068msgid "" 13069"IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A error-" 13070"value else the content of A2 is returned." 13071msgstr "" 13072"La fonction IFNA (A1 ; A2) renvoie le contenu de A1 si différent de « N/A » " 13073"sinon le contenu de A2 est retourné. " 13074 13075#: functions/math.xml:5 13076#, kde-format 13077msgid "Math" 13078msgstr "Maths" 13079 13080#: functions/math.xml:19 13081#, kde-format 13082msgid "" 13083"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " 13084"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " 13085"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " 13086"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." 13087msgstr "" 13088"La fonction SUBTOTAL () renvoie le sous-total d'une liste donnée d'arguments " 13089"ignorant les autres résultats de sous-total. La fonction peut être l'un des " 13090"nombres suivants : 1 - moyenne, 2 - compte, 3 - compteA, 4 - max., 5 - min 6 " 13091"- produit, 7 - stDev, 8 - stDevP, 9 - somme, 10 - var, 11 - varP." 13092 13093#: functions/math.xml:20 13094#, kde-format 13095msgid "SUBTOTAL(function; value)" 13096msgstr "SUBTOTAL (fonction ; valeur)" 13097 13098#: functions/math.xml:21 13099#, kde-format 13100msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" 13101msgstr "Si les cellules A1:A5 contiennent 7, 24, 23, 56 et 9 : " 13102 13103#: functions/math.xml:22 13104#, kde-format 13105msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" 13106msgstr "La fonction SUBTOTAL (1 ; A1:A5) renvoie 23,8" 13107 13108#: functions/math.xml:23 13109#, kde-format 13110msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" 13111msgstr "SUBTOTAL (4 ; A1:A5) renvoie 56" 13112 13113#: functions/math.xml:24 13114#, kde-format 13115msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" 13116msgstr "La fonction SUBTOTAL (9 ; A1:A5) renvoie 119" 13117 13118#: functions/math.xml:25 13119#, kde-format 13120msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" 13121msgstr "La fonction SUBTOTAL (11 ; A1:A5) renvoie 307,76" 13122 13123#: functions/math.xml:44 13124#, kde-format 13125msgid "X the independent variable of the power series" 13126msgstr "X la variable indépendante des séries de puissances" 13127 13128#: functions/math.xml:48 13129#, kde-format 13130msgid "N the initial power to which X is to be raised" 13131msgstr "N la puissance initiale à laquelle X doit être élevé " 13132 13133#: functions/math.xml:52 13134#, kde-format 13135msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series" 13136msgstr "" 13137"M l'incrément avec lequel augmenter N pour chaque terme dans les séries" 13138 13139#: functions/math.xml:56 13140#, kde-format 13141msgid "" 13142"Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the " 13143"variable X is multiplied" 13144msgstr "" 13145"Coefficients : une série de coefficients par lesquels chaque puissance " 13146"successive de la variable X est multiplié" 13147 13148#: functions/math.xml:60 13149#, kde-format 13150msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series." 13151msgstr "La fonction SERIESSUM () renvoie la somme d'une série de puissances." 13152 13153#: functions/math.xml:61 13154#, kde-format 13155msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)" 13156msgstr "SERIESSUM ( x ; n ; m ; coefficients)" 13157 13158#: functions/math.xml:62 13159#, kde-format 13160msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9" 13161msgstr "La fonction SERIESSUM (2 ; 0 ; 2 ; {1 ; 2}) renvoie 9" 13162 13163#: functions/math.xml:79 13164#, kde-format 13165msgid "" 13166"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " 13167"values" 13168msgstr "" 13169"La fonction LCM () renvoie le plus petit commun multiple pour deux valeurs à " 13170"virgule flottante ou plus" 13171 13172#: functions/math.xml:80 13173#, kde-format 13174msgid "LCM(value; value)" 13175msgstr "LCM (valeur ; valeur)" 13176 13177#: functions/math.xml:81 13178#, kde-format 13179msgid "LCM(6;4) returns 12" 13180msgstr "La fonction LCM (6 ; 4) renvoie 12" 13181 13182#: functions/math.xml:82 13183#, kde-format 13184msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" 13185msgstr "La fonction LCM (1,5 ; 2,25) renvoie 4,5" 13186 13187#: functions/math.xml:83 13188#, kde-format 13189msgid "LCM(2;3;4) returns 12" 13190msgstr "La fonction LCM (2 ; 3 ; 4) renvoie 12" 13191 13192#: functions/math.xml:100 13193#, kde-format 13194msgid "Third number" 13195msgstr "Troisième nombre" 13196 13197#: functions/math.xml:104 13198#, kde-format 13199msgid "" 13200"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " 13201"integer values." 13202msgstr "" 13203"La fonction GCD () renvoie le plus grand dénominateur commun pour deux " 13204"valeurs entières ou plus." 13205 13206#: functions/math.xml:105 13207#, kde-format 13208msgid "GCD(value; value)" 13209msgstr "GCD (valeur ; valeur)" 13210 13211#: functions/math.xml:106 13212#, kde-format 13213msgid "GCD(6;4) returns 2" 13214msgstr "La fonction GCD (6 ; 4) renvoie 2" 13215 13216#: functions/math.xml:107 13217#, kde-format 13218msgid "GCD(10;20) returns 10" 13219msgstr "La fonction GCD (10 ; 20) renvoie 10" 13220 13221#: functions/math.xml:108 13222#, kde-format 13223msgid "GCD(20;15;10) returns 5" 13224msgstr "La fonction GCD (20 ; 15 ; 10) renvoie 5" 13225 13226#: functions/math.xml:117 13227#, kde-format 13228msgid "" 13229"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " 13230"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " 13231"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " 13232"calculations." 13233msgstr "" 13234"La fonction EPS () renvoie l'epsilon machine. C'est la différence entre 1 et " 13235"le plus grand nombre à virgule flottante. Du fait que les ordinateurs " 13236"utilisent un nombre fini de chiffres, les erreurs d'arrondi sont inhérentes " 13237"(mais habituellement insignifiantes) à tous les calculs." 13238 13239#: functions/math.xml:118 13240#, kde-format 13241msgid "EPS()" 13242msgstr "EPS ()" 13243 13244#: functions/math.xml:119 13245#, kde-format 13246msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" 13247msgstr "Sur la plupart des systèmes, ceci renvoie 2^-52=2,2204460492503131e-16" 13248 13249#: functions/math.xml:120 13250#, kde-format 13251msgid "" 13252"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " 13253"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." 13254msgstr "" 13255"0,5*EPS () renvoie l'« arrondi à l'unité ». Cette valeur est intéressante du " 13256"fait qu'elle est le plus grand nombre x où (1+x)-1=0 (dû aux erreurs " 13257"d'arrondi)." 13258 13259#: functions/math.xml:121 13260#, kde-format 13261msgid "EPS() is so small that Calligra Sheets displays 1+eps() as 1" 13262msgstr "" 13263"La fonction EPS () est tellement petit que Calligra Sheets affiche 1+EPS () " 13264"comme 1" 13265 13266#: functions/math.xml:122 13267#, kde-format 13268msgid "" 13269"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " 13270"or EPS() by using the equation (1+x)-1" 13271msgstr "" 13272"Prenez un nombre x entre 0 et EPS (). Observez que 1+x est arrondi soit à 0 " 13273"soit à EPS () en utilisant l'équation (1+x)-1" 13274 13275#: functions/math.xml:138 13276#, kde-format 13277msgid "" 13278"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." 13279msgstr "" 13280"La fonction POWER (x ; y) renvoie la valeur de x élevée à la puissance y." 13281 13282#: functions/math.xml:139 13283#, kde-format 13284msgid "POWER(value;value)" 13285msgstr "POWER (valeur ; valeur)" 13286 13287#: functions/math.xml:140 13288#, kde-format 13289msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" 13290msgstr "La fonction POWER (1,2 ; 3,4) renvoie 1,8572" 13291 13292#: functions/math.xml:141 13293#, kde-format 13294msgid "POWER(2;3) equals 8" 13295msgstr "La fonction POWER (2 ; 3) renvoie 8" 13296 13297#: functions/math.xml:158 13298#, kde-format 13299msgid "" 13300"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " 13301"the same as POWER." 13302msgstr "" 13303"La fonction POW (x ; y) renvoie la valeur de x élevée à la puissance y. Elle " 13304"fonctionne comme POWER." 13305 13306#: functions/math.xml:159 13307#, kde-format 13308msgid "POW(value;value)" 13309msgstr "POW (valeur ; valeur)" 13310 13311#: functions/math.xml:160 13312#, kde-format 13313msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" 13314msgstr "La fonction POW (1,2 ; 3,4) renvoie 1,8572" 13315 13316#: functions/math.xml:161 13317#, kde-format 13318msgid "POW(2;3) equals 8" 13319msgstr "La fonction POW (2 ; 3) renvoie 8" 13320 13321#: functions/math.xml:174 13322#, kde-format 13323msgid "" 13324"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " 13325"integer." 13326msgstr "" 13327"La fonction EVEN () renvoie le nombre arrondi à l'entier supérieur pair le " 13328"plus proche." 13329 13330#: functions/math.xml:175 13331#, kde-format 13332msgid "EVEN(value)" 13333msgstr "EVEN (valeur)" 13334 13335#: functions/math.xml:176 13336#, kde-format 13337msgid "EVEN(1.2) returns 2" 13338msgstr "La fonction EVEN (1,2) renvoie 2" 13339 13340#: functions/math.xml:177 13341#, kde-format 13342msgid "EVEN(2) returns 2" 13343msgstr "La fonction EVEN (2) renvoie 2" 13344 13345#: functions/math.xml:190 13346#, kde-format 13347msgid "Precision" 13348msgstr "Précision" 13349 13350#: functions/math.xml:194 13351#, kde-format 13352msgid "" 13353"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " 13354"the precision is omitted 0 is assumed." 13355msgstr "" 13356"La fonction TRUNC () tronque une valeur numérique à une certaine position. " 13357"Si la précision est omise, elle est supposée valoir 0." 13358 13359#: functions/math.xml:195 13360#, kde-format 13361msgid "TRUNC(value; precision)" 13362msgstr "TRUNC (valeur, précision)" 13363 13364#: functions/math.xml:196 13365#, kde-format 13366msgid "TRUNC(1.2) returns 1" 13367msgstr "La fonction TRUNC (1,2) renvoie 1" 13368 13369#: functions/math.xml:197 13370#, kde-format 13371msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" 13372msgstr "La fonction TRUNC (213,232 ; 2) renvoie 213,23" 13373 13374#: functions/math.xml:212 13375#, kde-format 13376msgid "" 13377"The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative " 13378"values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1." 13379msgstr "" 13380"La fonction ODD () renvoie le nombre arrondi à l'entier impair supérieur (ou " 13381"inférieur pour des valeurs négatives) le plus proche. Par définition, ODD " 13382"(0) renvoie 1." 13383 13384#: functions/math.xml:213 13385#, kde-format 13386msgid "ODD(value)" 13387msgstr "ODD (valeur)" 13388 13389#: functions/math.xml:214 13390#, kde-format 13391msgid "ODD(1.2) returns 3" 13392msgstr "La fonction ODD (1,2) renvoie 3" 13393 13394#: functions/math.xml:215 13395#, kde-format 13396msgid "ODD(2) returns 3" 13397msgstr "La fonction ODD (2) renvoie 3" 13398 13399#: functions/math.xml:216 13400#, kde-format 13401msgid "ODD(-2) returns -3" 13402msgstr "La fonction ODD (2) renvoie -3" 13403 13404#: functions/math.xml:229 13405#, kde-format 13406msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value." 13407msgstr "La fonction GAMMA () renvoie la valeur de la fonction gamma." 13408 13409#: functions/math.xml:230 13410#, kde-format 13411msgid "GAMMA(value)" 13412msgstr "GAMMA (valeur)" 13413 13414#: functions/math.xml:231 13415#, kde-format 13416msgid "GAMMA(1) returns 1" 13417msgstr "La fonction GAMMA (1) renvoie 1" 13418 13419#: functions/math.xml:248 13420#, kde-format 13421msgid "" 13422"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " 13423"parameter is null the function returns #DIV/0." 13424msgstr "" 13425"La fonction MOD () renvoie le reste après une division. Si le deuxième " 13426"paramètre est nul, la fonction renvoie #DIV/0." 13427 13428#: functions/math.xml:249 13429#, kde-format 13430msgid "MOD(value;value)" 13431msgstr "MOD (valeur ; valeur)" 13432 13433#: functions/math.xml:250 13434#, kde-format 13435msgid "MOD(12;5) returns 2" 13436msgstr "La fonction MOD (12 ; 5) renvoie 2" 13437 13438#: functions/math.xml:251 13439#, kde-format 13440msgid "MOD(5;5) returns 0" 13441msgstr "La fonction MOD (5 ; 5) renvoie 0" 13442 13443#: functions/math.xml:264 13444#, kde-format 13445msgid "" 13446"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " 13447"and 1 if the number is positive." 13448msgstr "" 13449"Cette fonction renvoie -1 si le nombre est négatif, 0 si le nombre est nul " 13450"et 1 si le nombre est positif." 13451 13452#: functions/math.xml:265 13453#, kde-format 13454msgid "SIGN(value)" 13455msgstr "SIGN (valeur)" 13456 13457#: functions/math.xml:266 13458#, kde-format 13459msgid "SIGN(5) equals 1" 13460msgstr "La fonction SIGN (5) renvoie 1" 13461 13462#: functions/math.xml:267 13463#, kde-format 13464msgid "SIGN(0) equals 0" 13465msgstr "La fonction SIGN (0) renvoie 0" 13466 13467#: functions/math.xml:268 13468#, kde-format 13469msgid "SIGN(-5) equals -1" 13470msgstr "La fonction SIGN (-5) renvoie -1" 13471 13472#: functions/math.xml:280 13473#, kde-format 13474msgid "This function multiplies each value by -1." 13475msgstr "Cette fonction multiplie chaque valeur par -1." 13476 13477#: functions/math.xml:281 13478#, kde-format 13479msgid "INV(value)" 13480msgstr "INV (valeur)" 13481 13482#: functions/math.xml:282 13483#, kde-format 13484msgid "INV(-5) equals 5" 13485msgstr "La fonction INV (-5) renvoie 5" 13486 13487#: functions/math.xml:283 13488#, kde-format 13489msgid "INV(5) equals -5" 13490msgstr "La fonction INV (5) renvoie -5" 13491 13492#: functions/math.xml:284 13493#, kde-format 13494msgid "INV(0) equals 0" 13495msgstr "La fonction INV (0) renvoie 0" 13496 13497#: functions/math.xml:296 13498#, kde-format 13499msgid "" 13500"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " 13501"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " 13502"COUNT(12;5;12.5)." 13503msgstr "" 13504"Cette fonction renvoie le nombre d'arguments entiers ou flottants passés. " 13505"Vous pouvez compter en utilisant une plage comme COUNT (A1:B5) ou en " 13506"utilisant une liste de valeurs comme COUNT (12 ; 5 ; 12,5)." 13507 13508#: functions/math.xml:297 13509#, kde-format 13510msgid "COUNT(value;value;value...)" 13511msgstr "COUNT (valeur ; valeur ; valeur...)" 13512 13513#: functions/math.xml:298 13514#, kde-format 13515msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" 13516msgstr "La fonction COUNT (-5 ; « KSpread » ; 2) renvoie 2" 13517 13518#: functions/math.xml:299 13519#, kde-format 13520msgid "COUNT(5) returns 1" 13521msgstr "La fonction COUNT (5) renvoie 1" 13522 13523#: functions/math.xml:314 13524#, kde-format 13525msgid "" 13526"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " 13527"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " 13528"COUNTA(12;5;12.5)." 13529msgstr "" 13530"Cette fonction renvoie le nombre d'arguments non vides passés. Vous pouvez " 13531"compter en utilisant une zone comme COUNTA (A1:B5) ou en utilisant une liste " 13532"de valeurs comme COUNTA (12 ; 5 ; 12,5)." 13533 13534#: functions/math.xml:315 13535#, kde-format 13536msgid "COUNTA(value;value;value...)" 13537msgstr "COUNTA (valeur ; valeur ; valeur...)" 13538 13539#: functions/math.xml:316 13540#, kde-format 13541msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" 13542msgstr "La fonction COUNTA (-5 ; « KSpread » ; 2) renvoie 3" 13543 13544#: functions/math.xml:317 13545#, kde-format 13546msgid "COUNTA(5) returns 1" 13547msgstr "La fonction COUNTA (5) renvoie 1" 13548 13549#: functions/math.xml:327 13550#, kde-format 13551msgid "Cell range" 13552msgstr "Plage de cellules" 13553 13554#: functions/math.xml:331 13555#, kde-format 13556msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." 13557msgstr "" 13558"Cette fonction renvoie le compte de toutes les cellules vides dans la plage." 13559 13560#: functions/math.xml:332 13561#, kde-format 13562msgid "COUNTBLANK(range)" 13563msgstr "COUNTBLANK (plage)" 13564 13565#: functions/math.xml:333 13566#, kde-format 13567msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" 13568msgstr "COUNTBLANK (A1:B5)" 13569 13570#: functions/math.xml:344 functions/math.xml:1215 13571#, kde-format 13572msgid "Range" 13573msgstr "Plage" 13574 13575#: functions/math.xml:348 functions/math.xml:433 13576#, kde-format 13577msgid "Criteria" 13578msgstr "Critères" 13579 13580#: functions/math.xml:352 13581#, kde-format 13582msgid "" 13583"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " 13584"meet the given criteria." 13585msgstr "" 13586"La fonction COUNTIF () renvoie le nombre de cellules dans la plage donnée en " 13587"paramètre qui satisfont le critère donné." 13588 13589#: functions/math.xml:353 13590#, kde-format 13591msgid "COUNTIF(range;criteria)" 13592msgstr "COUNTIF (plage ; critère)" 13593 13594#: functions/math.xml:354 13595#, kde-format 13596msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14" 13597msgstr "" 13598"La fonction COUNTIF (A2:A3 ; « 14 ») renvoie 1 si A1 vaut -4 et A2 vaut 14." 13599 13600#: functions/math.xml:364 functions/math.xml:379 functions/math.xml:654 13601#: functions/math.xml:670 functions/math.xml:684 functions/math.xml:702 13602#: functions/math.xml:725 functions/math.xml:744 functions/math.xml:797 13603#: functions/math.xml:816 functions/math.xml:832 functions/math.xml:851 13604#: functions/math.xml:880 functions/math.xml:916 functions/math.xml:931 13605#: functions/math.xml:979 functions/math.xml:1038 13606#, kde-format 13607msgid "A floating point value" 13608msgstr "Une valeur à virgule flottante" 13609 13610#: functions/math.xml:368 13611#, kde-format 13612msgid "" 13613"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " 13614"mathematical expression is (value)!." 13615msgstr "" 13616"La fonction FACT () calcule la factorielle du paramètre. L'expression " 13617"mathématique est (valeur) !" 13618 13619#: functions/math.xml:369 13620#, kde-format 13621msgid "FACT(number)" 13622msgstr "FACT (nombre)" 13623 13624#: functions/math.xml:370 13625#, kde-format 13626msgid "FACT(10) returns 3628800" 13627msgstr "La fonction FACT (10) renvoie 3628800" 13628 13629#: functions/math.xml:371 13630#, kde-format 13631msgid "FACT(0) returns 1" 13632msgstr "La fonction FACT (0) renvoie 1" 13633 13634#: functions/math.xml:383 13635#, kde-format 13636msgid "" 13637"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " 13638"x!!." 13639msgstr "" 13640"La fonction FACTDOUBLE () calcule la factorielle double d'un nombre, c'est-à-" 13641"dire x!!" 13642 13643#: functions/math.xml:384 13644#, kde-format 13645msgid "FACTDOUBLE(number)" 13646msgstr "FACTDOUBLE (nombre)" 13647 13648#: functions/math.xml:385 13649#, kde-format 13650msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" 13651msgstr "La fonction FACTDOUBLE (6) renvoie 48" 13652 13653#: functions/math.xml:386 13654#, kde-format 13655msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" 13656msgstr "La fonction FACTDOUBLE (7) renvoie 105" 13657 13658#: functions/math.xml:398 13659#, kde-format 13660msgid "" 13661"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " 13662"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " 13663"SUM(12;5;12.5)." 13664msgstr "" 13665"La fonction SUM () calcule la somme de toutes les valeurs données en " 13666"paramètres. Vous pouvez calculer la somme d'une zone comme SUM (A1:B5) ou " 13667"d'une liste de valeurs comme SUM (12 ; 5 ; 12,5)." 13668 13669#: functions/math.xml:399 functions/math.xml:417 13670#, kde-format 13671msgid "SUM(value;value;...)" 13672msgstr "SUM (valeur ; valeur ; ...)" 13673 13674#: functions/math.xml:400 13675#, kde-format 13676msgid "SUM(12;5;7) equals 24" 13677msgstr "La fonction SUM (12 ; 5 ; 7) vaut 24" 13678 13679#: functions/math.xml:401 13680#, kde-format 13681msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" 13682msgstr "La fonction SUM (12,5 ; 2) vaut 14,5" 13683 13684#: functions/math.xml:416 13685#, kde-format 13686msgid "" 13687"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " 13688"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " 13689"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " 13690"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " 13691"counted as 1." 13692msgstr "" 13693"La fonction SUMA () calcule la somme de toutes les valeurs données en " 13694"paramètres. Vous pouvez calculer la somme d'une zone comme SUMA (A1:B5) ou " 13695"d'une liste de valeurs comme SUMA (12 ; 5 ; 12,5). Si un paramètre contient " 13696"du texte ou la valeur booléenne « faux », il compte comme 0. Si un paramètre " 13697"vaut « vrai », il compte pour 1." 13698 13699#: functions/math.xml:418 13700#, kde-format 13701msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" 13702msgstr "La fonction SUMA (12 ; 5 ; 7) vaut 24" 13703 13704#: functions/math.xml:419 13705#, kde-format 13706msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" 13707msgstr "La fonction SUMA (12,5 ; 2 ; « vrai ») vaut 15,5" 13708 13709#: functions/math.xml:429 13710#, kde-format 13711msgid "Check range" 13712msgstr "Plage de vérification" 13713 13714#: functions/math.xml:437 13715#, kde-format 13716msgid "Sum range" 13717msgstr "Plage d'addition" 13718 13719#: functions/math.xml:441 13720#, kde-format 13721msgid "" 13722"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " 13723"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " 13724"values in the check range are summed. The length of the check range should " 13725"be equal or less than the length of the sum range." 13726msgstr "" 13727"La fonction SUMIF () calcule la somme de toutes les valeurs données en " 13728"paramètre qui satisfont un critère. Le paramètre de plage d'addition est " 13729"optionnel. Si celui-ci n'est pas fourni, les valeurs dans la plage de " 13730"vérification sont additionnées. La longueur de la plage de vérification doit " 13731"être inférieure ou égale à la longueur de la plage d'addition." 13732 13733#: functions/math.xml:442 13734#, kde-format 13735msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" 13736msgstr "SUMIF (plage de vérification ; critère ; plage d'addition)" 13737 13738#: functions/math.xml:443 13739#, kde-format 13740msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" 13741msgstr "" 13742"La fonction SUMIF (A1:A4 ; « >1 ») renvoie la somme de toutes les valeurs " 13743"dans la plage A1:A4 qui sont supérieures à 1" 13744 13745#: functions/math.xml:444 13746#, kde-format 13747msgid "" 13748"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " 13749"corresponding value in A1:A4 matches =0" 13750msgstr "" 13751"La fonction SUMIF (A1:A4 ; « =0 » ; B1:B4) renvoie la somme de toutes les " 13752"valeurs dans la plage B1:B4 si les valeurs correspondantes dans la plage A1:" 13753"A4 sont égales à 0" 13754 13755#: functions/math.xml:458 13756#, kde-format 13757msgid "" 13758"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " 13759"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " 13760"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " 13761"returned." 13762msgstr "" 13763"La fonction PRODUCT () calcule le produit de toutes les valeurs données en " 13764"paramètres. Vous pouvez calculer le produit d'une zone comme PRODUCT (A1:B5) " 13765"ou d'une liste de valeurs comme PRODUCT (12 ; 5 ; 12,5). Si aucune valeur " 13766"numérique n'est trouvée, il est retourné 0." 13767 13768#: functions/math.xml:459 13769#, kde-format 13770msgid "PRODUCT(value;value;...)" 13771msgstr "PRODUCT (valeur ; valeur ; ...)" 13772 13773#: functions/math.xml:460 13774#, kde-format 13775msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" 13776msgstr "La fonction PRODUCT (3 ; 5 ; 7) renvoie 105" 13777 13778#: functions/math.xml:461 13779#, kde-format 13780msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" 13781msgstr "La fonction PRODUCT (12.5 ; 2) renvoie 25" 13782 13783#: functions/math.xml:475 13784#, kde-format 13785msgid "" 13786"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " 13787"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " 13788"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " 13789"returned." 13790msgstr "" 13791"La fonction KPRODUCT () calcule le produit de toutes les valeurs données en " 13792"paramètres. Vous pouvez calculer le produit d'une zone comme KPRODUCT (A1:" 13793"B5) ou d'une liste de valeurs comme KPRODUCT (12 ; 5 ; 12,5). Si aucune " 13794"valeur numérique n'est trouvée, il est retourné 1." 13795 13796#: functions/math.xml:476 13797#, kde-format 13798msgid "KPRODUCT(value;value;...)" 13799msgstr "KPRODUCT (valeur ; valeur ; ...)" 13800 13801#: functions/math.xml:477 13802#, kde-format 13803msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" 13804msgstr "La fonction KPRODUCT (3 ; 5 ; 7) renvoie 105" 13805 13806#: functions/math.xml:478 13807#, kde-format 13808msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" 13809msgstr "La fonction KPRODUCT (12,5 ; 2) renvoie 25" 13810 13811#: functions/math.xml:493 13812#, kde-format 13813msgid "" 13814"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " 13815"Gnumeric compatibility." 13816msgstr "" 13817"La fonction G_PRODUCT () est identique à KPRODUCT. Elle est fournie pour la " 13818"compatibilité avec Gnumeric." 13819 13820#: functions/math.xml:494 13821#, kde-format 13822msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" 13823msgstr "G_PRODUCT (valeur ; valeur ; ...)" 13824 13825#: functions/math.xml:507 13826#, kde-format 13827msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." 13828msgstr "" 13829"La fonction DIV () divise la première valeur par chacune des valeurs " 13830"suivantes, successivement." 13831 13832#: functions/math.xml:508 13833#, kde-format 13834msgid "DIV(value;value;...)" 13835msgstr "DIV (valeur ; valeur ; ...)" 13836 13837#: functions/math.xml:509 13838#, kde-format 13839msgid "DIV(20;2;2) returns 5" 13840msgstr "La fonction DIV (20 ; 2 ; 2) renvoie 5" 13841 13842#: functions/math.xml:510 13843#, kde-format 13844msgid "DIV(25;2.5) returns 10" 13845msgstr "La fonction DIV (25 ; 2.5) renvoie 10" 13846 13847#: functions/math.xml:524 13848#, kde-format 13849msgid "" 13850"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " 13851"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " 13852"of values like SUMSQ(12;5;12.5)." 13853msgstr "" 13854"La fonction SUMSQ () calcule la somme des carrés de toutes les valeurs " 13855"données en paramètres. Vous pouvez calculer la somme d'une zone comme SUMSQ " 13856"(A1:B5) ou d'une liste de valeurs comme SUMSQ (12 ; 5 ; 12,5)." 13857 13858#: functions/math.xml:525 13859#, kde-format 13860msgid "SUMSQ(value;value;...)" 13861msgstr "SUMSQ (valeur ; valeur ; ...)" 13862 13863#: functions/math.xml:526 13864#, kde-format 13865msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" 13866msgstr "La fonction SUMSQ (12 ; 5 ; 7) renvoie 218" 13867 13868#: functions/math.xml:527 13869#, kde-format 13870msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" 13871msgstr "La fonction SUMSQ (12,5 ; 2) renvoie 173" 13872 13873#: functions/math.xml:541 13874#, kde-format 13875msgid "" 13876"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " 13877"and logical values are ignored." 13878msgstr "" 13879"La fonction MAX () renvoie la plus grande des valeurs données en paramètres. " 13880"Les chaînes et les valeurs logiques sont ignorées." 13881 13882#: functions/math.xml:542 13883#, kde-format 13884msgid "MAX(value;value;...)" 13885msgstr "MAX (valeur ; valeur ; ...)" 13886 13887#: functions/math.xml:543 13888#, kde-format 13889msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" 13890msgstr "La fonction MAX (12 ; 5 ; 7) renvoie 12" 13891 13892#: functions/math.xml:544 13893#, kde-format 13894msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" 13895msgstr "La fonction MAX (12,5 ; 2) renvoie 12,5" 13896 13897#: functions/math.xml:545 13898#, kde-format 13899msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" 13900msgstr "La fonction MAX (0,5 ; 0,4 ; « vrai » ; 0,2) renvoie 0,5" 13901 13902#: functions/math.xml:562 13903#, kde-format 13904msgid "" 13905"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " 13906"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." 13907msgstr "" 13908"La fonction MAXA () renvoie la plus grande des valeurs données en " 13909"paramètres. « vrai » est évalué à 1 et « faux » à 0. Les chaînes sont " 13910"ignorées." 13911 13912#: functions/math.xml:563 13913#, kde-format 13914msgid "MAXA(value;value;...)" 13915msgstr "MAXA (valeur ; valeur ; ...)" 13916 13917#: functions/math.xml:564 13918#, kde-format 13919msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" 13920msgstr "La fonction MAXA (12 ; 5 ; 7) renvoie 12" 13921 13922#: functions/math.xml:565 13923#, kde-format 13924msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" 13925msgstr "La fonction MAXA (12,5 ; 2) renvoie 12,5" 13926 13927#: functions/math.xml:566 13928#, kde-format 13929msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" 13930msgstr "La fonction MAXA (0,5 ; 0,4 ; « vrai » ; 0,2) renvoie 1" 13931 13932#: functions/math.xml:583 13933#, kde-format 13934msgid "" 13935"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " 13936"String and logical values are ignored." 13937msgstr "" 13938"La fonction MIN () renvoie la plus petite des valeurs données en paramètres. " 13939"Les chaînes et les valeurs logiques sont ignorées." 13940 13941#: functions/math.xml:584 13942#, kde-format 13943msgid "MIN(value;value;...)" 13944msgstr "MIN (valeur ; valeur ; ...)" 13945 13946#: functions/math.xml:585 13947#, kde-format 13948msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" 13949msgstr "La fonction MIN (12 ; 5 ; 7) renvoie 5" 13950 13951#: functions/math.xml:586 13952#, kde-format 13953msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" 13954msgstr "La fonction MIN (12,5 ; 2) renvoie 2" 13955 13956#: functions/math.xml:587 13957#, kde-format 13958msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" 13959msgstr "La fonction MIN (0,4 ; 2 ; « faux » ; 0,7) renvoie 0,4" 13960 13961#: functions/math.xml:604 13962#, kde-format 13963msgid "" 13964"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " 13965"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." 13966msgstr "" 13967"La fonction MINA () renvoie la plus petite des valeurs données en " 13968"paramètres. « vrai » est évalué à 1 et « faux » à 0. Les chaînes sont " 13969"ignorées." 13970 13971#: functions/math.xml:605 13972#, kde-format 13973msgid "MINA(value;value;...)" 13974msgstr "MINA (valeur ; valeur ; ...)" 13975 13976#: functions/math.xml:606 13977#, kde-format 13978msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" 13979msgstr "La fonction MINA (12 ; 5 ; 7) renvoie 5" 13980 13981#: functions/math.xml:607 13982#, kde-format 13983msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" 13984msgstr "La fonction MINA (12,5 ; 2) renvoie 2" 13985 13986#: functions/math.xml:608 13987#, kde-format 13988msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." 13989msgstr "La fonction MINA (0,4 ; 2 ; « faux » ; 0,7) renvoie 0" 13990 13991#: functions/math.xml:625 13992#, kde-format 13993msgid "" 13994"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " 13995"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " 13996"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." 13997msgstr "" 13998"La fonction MULTIPLY () renvoie la multiplication de toutes les valeurs " 13999"données en paramètres Vous pouvez multiplier les valeurs d'une zone comme " 14000"MULTIPLY (A1:B5) ou d'une liste de valeurs comme MULTIPLY (12 ; 5 ; 12,5). " 14001"Elle est équivalente à PRODUCT." 14002 14003#: functions/math.xml:626 14004#, kde-format 14005msgid "MULTIPLY(value;value;...)" 14006msgstr "MULTIPLY (valeur ; valeur ; ...)" 14007 14008#: functions/math.xml:627 14009#, kde-format 14010msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" 14011msgstr "La fonction MULTIPLY (12 ; 5 ; 7) renvoie 420" 14012 14013#: functions/math.xml:628 14014#, kde-format 14015msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" 14016msgstr "La fonction MULTIPLY (12,5 ; 2) renvoie 25" 14017 14018#: functions/math.xml:643 14019#, kde-format 14020msgid "" 14021"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " 14022"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" 14023msgstr "" 14024"La fonction MULTINOMIAL () renvoie le multinomial de chaque nombre donné en " 14025"paramètre. On utilise cette formule pour MULTINOMIAL (a ; b ; c) :" 14026 14027#: functions/math.xml:644 14028#, kde-format 14029msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" 14030msgstr "(a+b+c)! / a! b! c!" 14031 14032#: functions/math.xml:645 14033#, kde-format 14034msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" 14035msgstr "MULTINOMIAL (valeur ; valeur ; ...)" 14036 14037#: functions/math.xml:646 14038#, kde-format 14039msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" 14040msgstr "La fonction MULTINOMIAL (3 ; 4 ; 5) renvoie 27 720" 14041 14042#: functions/math.xml:658 14043#, kde-format 14044msgid "" 14045"The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It " 14046"is an error if the argument is negative." 14047msgstr "" 14048"La fonction SQRT () renvoie la racine carrée positive de l'argument x. Elle " 14049"renvoie une erreur si l'argument est négatif." 14050 14051#: functions/math.xml:659 14052#, kde-format 14053msgid "SQRT(x)" 14054msgstr "SQRT (x)" 14055 14056#: functions/math.xml:660 14057#, kde-format 14058msgid "SQRT(9) equals 3" 14059msgstr "La fonction SQRT (9) renvoie 3" 14060 14061#: functions/math.xml:661 14062#, kde-format 14063msgid "SQRT(-9) is an error" 14064msgstr "La fonction SQRT (-9) renvoie une erreur" 14065 14066#: functions/math.xml:674 14067#, kde-format 14068msgid "" 14069"The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is " 14070"an error if the argument is negative." 14071msgstr "" 14072"La fonction SQRTPI () renvoie la racine carrée positive de x*PI. Elle " 14073"indique une erreur si l'argument est négatif." 14074 14075#: functions/math.xml:675 14076#, kde-format 14077msgid "SQRTPI(x)" 14078msgstr "SQRTPI (x)" 14079 14080#: functions/math.xml:676 14081#, kde-format 14082msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" 14083msgstr "La fonction SQRTPI (2) renvoie 2,506628" 14084 14085#: functions/math.xml:688 14086#, kde-format 14087msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." 14088msgstr "La fonction LN () renvoie le logarithme népérien de x." 14089 14090#: functions/math.xml:689 14091#, kde-format 14092msgid "LN(x)" 14093msgstr "LN (x)" 14094 14095#: functions/math.xml:690 14096#, kde-format 14097msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" 14098msgstr "La fonction LN (0,8) renvoie -0,22314355" 14099 14100#: functions/math.xml:691 14101#, kde-format 14102msgid "LN(0) equals -inf" 14103msgstr "La fonction LN (0) vaut - infini" 14104 14105#: functions/math.xml:710 14106#, kde-format 14107msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." 14108msgstr "La fonction LOGn () renvoie le log en base n de x." 14109 14110#: functions/math.xml:711 14111#, kde-format 14112msgid "LOGn(value;base)" 14113msgstr "LOGn (valeur ; base)" 14114 14115#: functions/math.xml:712 14116#, kde-format 14117msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" 14118msgstr "La fonction LOGn (12 ; 10) renvoie 1,07918125" 14119 14120#: functions/math.xml:713 14121#, kde-format 14122msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" 14123msgstr "La fonction LOGn (12 ; 2) renvoie 3,5849625" 14124 14125#: functions/math.xml:733 14126#, kde-format 14127msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." 14128msgstr "La fonction ROOTN () renvoie la racine n ième positive de x." 14129 14130#: functions/math.xml:734 14131#, kde-format 14132msgid "ROOTN(x;n)" 14133msgstr "ROOTN (x ; n)" 14134 14135#: functions/math.xml:735 14136#, kde-format 14137msgid "ROOTN(9;2) equals 3" 14138msgstr "La fonction ROOTN (9 ; 2) renvoie 3" 14139 14140#: functions/math.xml:748 14141#, kde-format 14142msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." 14143msgstr "La fonction CUR () renvoie la racine cubique positive de x." 14144 14145#: functions/math.xml:749 14146#, kde-format 14147msgid "CUR(x)" 14148msgstr "CUR (x)" 14149 14150#: functions/math.xml:750 14151#, kde-format 14152msgid "CUR(27) equals 3" 14153msgstr "La fonction CUR (27) vaut 3" 14154 14155#: functions/math.xml:759 14156#, kde-format 14157msgid "A floating point value, greater than zero" 14158msgstr "Une valeur à virgule flottante, supérieure à zéro" 14159 14160#: functions/math.xml:763 14161#, kde-format 14162msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." 14163msgstr "La fonction LOG () renvoie le log en base 10 de x." 14164 14165#: functions/math.xml:764 14166#, kde-format 14167msgid "LOG(x)" 14168msgstr "LOG (x)" 14169 14170#: functions/math.xml:765 14171#, kde-format 14172msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" 14173msgstr "La fonction LOG (0,8) renvoie -0,09691001" 14174 14175#: functions/math.xml:766 14176#, kde-format 14177msgid "LOG(0) is an error." 14178msgstr "La fonction LOG (0) renvoie une erreur." 14179 14180#: functions/math.xml:778 14181#, kde-format 14182msgid "A positive floating point value" 14183msgstr "Une valeur positive à virgule flottante" 14184 14185#: functions/math.xml:782 14186#, kde-format 14187msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument." 14188msgstr "La fonction LOG10 () renvoie le logarithme en base 10 de l'argument." 14189 14190#: functions/math.xml:783 14191#, kde-format 14192msgid "LOG10(x)" 14193msgstr "LOG10 (x)" 14194 14195#: functions/math.xml:784 14196#, kde-format 14197msgid "LOG10(10) equals 1." 14198msgstr "La fonction LOG10 (10) renvoie 1" 14199 14200#: functions/math.xml:785 14201#, kde-format 14202msgid "LOG10(0) is an error." 14203msgstr "La fonction LOG10 (0) renvoie une erreur." 14204 14205#: functions/math.xml:801 14206#, kde-format 14207msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." 14208msgstr "La fonction LOG2 () renvoie le log en base 2 de x." 14209 14210#: functions/math.xml:802 14211#, kde-format 14212msgid "LOG2(x)" 14213msgstr "LOG2 (x)" 14214 14215#: functions/math.xml:803 14216#, kde-format 14217msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" 14218msgstr "La fonction LOG2 (0,8) renvoie -0,32192809" 14219 14220#: functions/math.xml:804 14221#, kde-format 14222msgid "LOG2(0) equals -inf." 14223msgstr "La fonction LOG2 (0) renvoie - infini." 14224 14225#: functions/math.xml:820 14226#, kde-format 14227msgid "" 14228"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " 14229"raised to the power of x." 14230msgstr "" 14231"La fonction EXP () renvoie la valeur de e (la base des logarithmes " 14232"népériens) élevée à la puissance x." 14233 14234#: functions/math.xml:821 14235#, kde-format 14236msgid "EXP(x)" 14237msgstr "EXP (x)" 14238 14239#: functions/math.xml:822 14240#, kde-format 14241msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" 14242msgstr "La fonction EXP (9) renvoie 8103,08392758" 14243 14244#: functions/math.xml:823 14245#, kde-format 14246msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" 14247msgstr "La fonction EXP (-9) renvoie 0,00012341" 14248 14249#: functions/math.xml:836 14250#, kde-format 14251msgid "" 14252"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than " 14253"the input, returning that value as a double." 14254msgstr "" 14255"La fonction CEIL () arrondit x à l'entier supérieur le plus proche, " 14256"renvoyant cette valeur comme un flottant double précision." 14257 14258#: functions/math.xml:837 14259#, kde-format 14260msgid "CEIL(x)" 14261msgstr "CEIL (x)" 14262 14263#: functions/math.xml:838 14264#, kde-format 14265msgid "CEIL(12.5) equals 13" 14266msgstr "La fonction CEIL (12,5) renvoie 13" 14267 14268#: functions/math.xml:839 14269#, kde-format 14270msgid "CEIL(-12.5) equals -12" 14271msgstr "La fonction CEIL (-12,5) renvoie 12" 14272 14273#: functions/math.xml:855 functions/math.xml:884 14274#, kde-format 14275msgid "Significance (optional)" 14276msgstr "Signification (optionnel)" 14277 14278#: functions/math.xml:859 functions/math.xml:888 14279#, kde-format 14280msgid "Mode (optional)" 14281msgstr "Méthode (optionnel)" 14282 14283#: functions/math.xml:863 14284#, kde-format 14285msgid "" 14286"The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple " 14287"of Significance which is greater than the input. The default value for " 14288"Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up " 14289"to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function " 14290"rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity." 14291msgstr "" 14292"La fonction CEILING () arrondit x (à partir de zéro) au multiple de " 14293"« signification » supérieur le plus proche. La valeur par défaut de la " 14294"« signification » est 1 (ou -1 si la valeur est négative), ce qui correspond " 14295"à un arrondi vers l'entier le plus proche. Si le paramètre « mode » est " 14296"différent de zéro, la fonction arrondit en s'écartant de zéro au lieu de se " 14297"diriger vers l'infini positif." 14298 14299#: functions/math.xml:864 14300#, kde-format 14301msgid "CEILING(x)" 14302msgstr "CEILING (x)" 14303 14304#: functions/math.xml:865 14305#, kde-format 14306msgid "CEILING(12.5) equals 13" 14307msgstr "La fonction CEILING (12,5) renvoie 13" 14308 14309#: functions/math.xml:866 14310#, kde-format 14311msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" 14312msgstr "La fonction CEILING (6,43 ; 4) renvoie 8" 14313 14314#: functions/math.xml:867 14315#, kde-format 14316msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8" 14317msgstr "La fonction CEILING (-6.43 ; -4 ; 1) renvoie -8" 14318 14319#: functions/math.xml:868 14320#, kde-format 14321msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4" 14322msgstr "La fonction CEILING (-6.43 ; -4 ; 0) renvoie -4" 14323 14324#: functions/math.xml:892 14325#, kde-format 14326msgid "" 14327"Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter, " 14328"Significance." 14329msgstr "" 14330"Arrondi un nombre x à l'inférieur vers le multiple le plus proche du second " 14331"paramètre « arrondi »." 14332 14333#: functions/math.xml:899 14334#, kde-format 14335msgid "" 14336"The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of " 14337"Significance which is smaller than the input.\n" 14338" The default value for Significance is 1, if x is positive. " 14339"It is -1, if the value is negative,\n" 14340" which means rounding up to the nearest integer.\n" 14341" If mode is given and not equal to zero, the amount of x is " 14342"rounded toward zero to a multiple\n" 14343" of significance and then the sign applied. Otherwise, it " 14344"rounds toward negative infinity.\n" 14345" If any of the two parameters x or Significance is zero, " 14346"the result is zero." 14347msgstr "" 14348"La fonction FLOOR () arrondit x à la valeur inférieure (vers zéro) vers le " 14349"plus proche multiple de « signification ».\n" 14350"\tLa valeur par défaut de « signification » est 1 si x est positif. Elle est " 14351"de -1 si la valeur est négative,\n" 14352"\tce qui signifie arrondir vers l'entier le plus proche.\n" 14353"\tSi le paramètre « mode » est fourni avec une valeur différente de zéro, le " 14354"montant de x est arrondi en se rapprochant de zéro vers un multiple\n" 14355"\tde « signification » et ensuite le signe est appliqué. Sinon, il est " 14356"arrondi vers l'infini négatif.\n" 14357"\tSi aucun des deux paramètres x ou si « signification » vaut zéro, le " 14358"résultat est zéro." 14359 14360#: functions/math.xml:900 14361#, kde-format 14362msgid "FLOOR(x)" 14363msgstr "FLOOR (x)" 14364 14365#: functions/math.xml:901 14366#, kde-format 14367msgid "FLOOR(12.5) equals 12" 14368msgstr "La fonction FLOOR (12,5) renvoie 12" 14369 14370#: functions/math.xml:902 14371#, kde-format 14372msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" 14373msgstr "La fonction FLOOR (-12,5) renvoie -13" 14374 14375#: functions/math.xml:903 14376#, kde-format 14377msgid "FLOOR(5; 2) equals 4" 14378msgstr "La fonction FLOOR (5 ; 2) renvoie 4" 14379 14380#: functions/math.xml:904 14381#, kde-format 14382msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4" 14383msgstr "La fonction FLOOR (5 ; 2.2) renvoie 4.4" 14384 14385#: functions/math.xml:920 14386#, kde-format 14387msgid "" 14388"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." 14389msgstr "" 14390"La fonction ABS () renvoie la valeur absolue du nombre à virgule flottante x." 14391 14392#: functions/math.xml:921 14393#, kde-format 14394msgid "ABS(x)" 14395msgstr "ABS (x)" 14396 14397#: functions/math.xml:922 14398#, kde-format 14399msgid "ABS(12.5) equals 12.5" 14400msgstr "La fonction ABS (12,5) renvoie 12,5" 14401 14402#: functions/math.xml:923 14403#, kde-format 14404msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" 14405msgstr "La fonction ABS (-12,5) renvoie 12,5" 14406 14407#: functions/math.xml:935 14408#, kde-format 14409msgid "The INT() function returns the integer part of the value." 14410msgstr "La fonction INT () renvoie la partie entière du paramètre." 14411 14412#: functions/math.xml:936 14413#, kde-format 14414msgid "INT(x)" 14415msgstr "INT (x)" 14416 14417#: functions/math.xml:937 14418#, kde-format 14419msgid "INT(12.55) equals 12" 14420msgstr "La fonction INT (12,55) renvoie 12" 14421 14422#: functions/math.xml:938 14423#, kde-format 14424msgid "INT(15) equals 15" 14425msgstr "La fonction INT (15) renvoie 15" 14426 14427#: functions/math.xml:948 14428#, kde-format 14429msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." 14430msgstr "La fonction RAND () renvoie un nombre pseudo-aléatoire entre 0 et 1." 14431 14432#: functions/math.xml:949 14433#, kde-format 14434msgid "RAND()" 14435msgstr "RAND ()" 14436 14437#: functions/math.xml:950 14438#, kde-format 14439msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." 14440msgstr "La fonction RAND () renvoie par exemple 0,78309922..." 14441 14442#: functions/math.xml:960 functions/math.xml:975 14443#, kde-format 14444msgid "A floating point value (greater 0)" 14445msgstr "Une valeur à virgule flottante (supérieure à 0)" 14446 14447#: functions/math.xml:964 14448#, kde-format 14449msgid "" 14450"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " 14451"number." 14452msgstr "" 14453"La fonction RANDEXP () renvoie un nombre pseudo-aléatoire selon une " 14454"distribution exponentielle." 14455 14456#: functions/math.xml:965 14457#, kde-format 14458msgid "RANDEXP(x)" 14459msgstr "RANDEXP (x)" 14460 14461#: functions/math.xml:966 14462#, kde-format 14463msgid "RANDEXP(0.88)" 14464msgstr "RANDEXP (0,88)" 14465 14466#: functions/math.xml:983 14467#, kde-format 14468msgid "" 14469"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " 14470"number." 14471msgstr "" 14472"La fonction RANDPOISSON () renvoie un nombre pseudo-aléatoire selon une " 14473"distribution de Poisson." 14474 14475#: functions/math.xml:984 14476#, kde-format 14477msgid "RANDPOISSON(x)" 14478msgstr "RANDPOISSON (x)" 14479 14480#: functions/math.xml:985 14481#, kde-format 14482msgid "RANDPOISSON(4)" 14483msgstr "RANDPOISSON (4)" 14484 14485#: functions/math.xml:994 functions/math.xml:1014 functions/math.xml:1034 14486#, kde-format 14487msgid "A floating point value (between 0 and 1)" 14488msgstr "Une valeur à virgule flottante (entre 0 et 1)" 14489 14490#: functions/math.xml:998 14491#, kde-format 14492msgid "Trials (greater 0)" 14493msgstr "Tentatives (supérieur à 0)" 14494 14495#: functions/math.xml:1002 14496#, kde-format 14497msgid "" 14498"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " 14499"number." 14500msgstr "" 14501"La fonction RANDBINOM () renvoie un nombre pseudo-aléatoire à distribution " 14502"binomiale." 14503 14504#: functions/math.xml:1003 14505#, kde-format 14506msgid "RANDBINOM(x)" 14507msgstr "RANDBINOM (x)" 14508 14509#: functions/math.xml:1004 14510#, kde-format 14511msgid "RANDBINOM(4)" 14512msgstr "RANDBINOM (4)" 14513 14514#: functions/math.xml:1018 14515#, kde-format 14516msgid "Failures (greater 0)" 14517msgstr "Échecs (supérieur à 0)" 14518 14519#: functions/math.xml:1022 14520#, kde-format 14521msgid "" 14522"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" 14523"random number." 14524msgstr "" 14525"La fonction RANDNEGBINOM () renvoie un nombre négatif pseudo-aléatoire à " 14526"distribution binomiale." 14527 14528#: functions/math.xml:1023 14529#, kde-format 14530msgid "RANDNEGBINOM(x)" 14531msgstr "RANDNEGBINOM (x)" 14532 14533#: functions/math.xml:1024 14534#, kde-format 14535msgid "RANDNEGBINOM(4)" 14536msgstr "RANDNEGBINOM (4)" 14537 14538#: functions/math.xml:1042 14539#, kde-format 14540msgid "" 14541"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " 14542"number." 14543msgstr "" 14544"La fonction RANDBERNOUILLI () renvoie un nombre pseudo-aléatoire à " 14545"distribution de Bernouilli." 14546 14547#: functions/math.xml:1043 14548#, kde-format 14549msgid "RANDBERNOULLI(x)" 14550msgstr "RANDBERNOULLI (x)" 14551 14552#: functions/math.xml:1044 14553#, kde-format 14554msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" 14555msgstr "RANDBERNOULLI (0,45)" 14556 14557#: functions/math.xml:1053 14558#, kde-format 14559msgid "Mean value of the normal distribution" 14560msgstr "Valeur moyenne de la distribution normale" 14561 14562#: functions/math.xml:1057 14563#, kde-format 14564msgid "Dispersion of the normal distribution" 14565msgstr "Écart type de la distribution normale" 14566 14567#: functions/math.xml:1061 14568#, kde-format 14569msgid "" 14570"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " 14571"number." 14572msgstr "" 14573"La fonction RANDNORM () renvoie un nombre pseudo-aléatoire à distribution " 14574"normale (De Gauss)." 14575 14576#: functions/math.xml:1062 14577#, kde-format 14578msgid "RANDNORM(mu; sigma)" 14579msgstr "RANDNORM (mu ; sigma)" 14580 14581#: functions/math.xml:1063 14582#, kde-format 14583msgid "RANDNORM(0; 1)" 14584msgstr "RANDNORM (0 ; 1)" 14585 14586#: functions/math.xml:1072 14587#, kde-format 14588msgid "Bottom value" 14589msgstr "Valeur plancher" 14590 14591#: functions/math.xml:1076 14592#, kde-format 14593msgid "Top value" 14594msgstr "Valeur plafond" 14595 14596#: functions/math.xml:1080 14597#, kde-format 14598msgid "" 14599"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " 14600"top value. If bottom > top this function returns Err." 14601msgstr "" 14602"La fonction RANDBETWEEN () renvoie un nombre pseudo-aléatoire entre une " 14603"valeur plancher et une valeur plafond. Si la valeur plancher est supérieure " 14604"à la valeur plafond, cette fonction renvoie une erreur." 14605 14606#: functions/math.xml:1081 14607#, kde-format 14608msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" 14609msgstr "RANDBETWEEN (plancher ; plafond)" 14610 14611#: functions/math.xml:1082 14612#, kde-format 14613msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." 14614msgstr "La fonction RANDBETWEEN (12 ; 78) renvoie par exemple 61,0811..." 14615 14616#: functions/math.xml:1094 14617#, kde-format 14618msgid "Multiple" 14619msgstr "Multiple" 14620 14621#: functions/math.xml:1098 14622#, kde-format 14623msgid "" 14624"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " 14625"The value and the multiple must have the same sign" 14626msgstr "" 14627"La fonction MROUND () renvoie la valeur arrondie au multiple spécifié. Les " 14628"paramètres « valeur » et « multiple » doivent être du même signe." 14629 14630#: functions/math.xml:1099 14631#, kde-format 14632msgid "MROUND(value; multiple)" 14633msgstr "MROUND (valeur ; multiple)" 14634 14635#: functions/math.xml:1100 14636#, kde-format 14637msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" 14638msgstr "La fonction MROUND (1,252 ; 0,5) renvoie 1,5" 14639 14640#: functions/math.xml:1101 14641#, kde-format 14642msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" 14643msgstr "La fonction MROUND (-1,252 ; -0,50) renvoie -1,5" 14644 14645#: functions/math.xml:1114 functions/math.xml:1139 functions/math.xml:1162 14646#, kde-format 14647msgid "Digits" 14648msgstr "Chiffres" 14649 14650#: functions/math.xml:1118 14651#, kde-format 14652msgid "" 14653"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " 14654"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " 14655"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " 14656"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." 14657msgstr "" 14658"La fonction ROUND (valeur ; [chiffres]) renvoie une valeur arrondie. Le " 14659"paramètre « chiffres » est le nombre de chiffres auquel vous voulez arrondir " 14660"ce nombre. Si le paramètre « chiffres » vaut 0 ou est omis, la valeur est " 14661"arrondie à l'entier le plus proche. Si le paramètre « chiffres » est plus " 14662"petit que zéro, la partie entière correspondante du nombre est arrondie." 14663 14664#: functions/math.xml:1119 14665#, kde-format 14666msgid "ROUND(value;[digits])" 14667msgstr "ROUND (valeur ; [chiffres])" 14668 14669#: functions/math.xml:1120 14670#, kde-format 14671msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" 14672msgstr "La fonction ROUND (1,252 ; 2) renvoie 1,25" 14673 14674#: functions/math.xml:1121 14675#, kde-format 14676msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" 14677msgstr "La fonction ROUND (-1,252 ; 2) renvoie -1,25" 14678 14679#: functions/math.xml:1122 14680#, kde-format 14681msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" 14682msgstr "La fonction ROUND (1,258 ; 2) renvoie 1,26" 14683 14684#: functions/math.xml:1123 14685#, kde-format 14686msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" 14687msgstr "ROUND (-12,25 ; -1) vaut -10" 14688 14689#: functions/math.xml:1124 14690#, kde-format 14691msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" 14692msgstr "La fonction ROUND (-1,252 ; 0) renvoie -1" 14693 14694#: functions/math.xml:1143 14695#, kde-format 14696msgid "" 14697"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its " 14698"absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want " 14699"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to " 14700"the nearest integer." 14701msgstr "" 14702"La fonction ROUNDUP (valeur ; [chiffres]) renvoie l'arrondi supérieur de la " 14703"valeur absolue la plus grande. Le paramètre « chiffres » est le nombre de " 14704"chiffres auquel vous voulez arrondir ce nombre. Si le paramètre « chiffres » " 14705"vaut 0 ou est omis, la valeur est arrondie à l'entier le plus proche." 14706 14707#: functions/math.xml:1144 14708#, kde-format 14709msgid "ROUNDUP(value;[digits])" 14710msgstr "ROUNDUP (valeur ; [chiffres])" 14711 14712#: functions/math.xml:1145 14713#, kde-format 14714msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2" 14715msgstr "La fonction ROUNDUP (1,252) renvoie 2" 14716 14717#: functions/math.xml:1146 14718#, kde-format 14719msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" 14720msgstr "La fonction ROUNDUP (1,252 ; 2) renvoie 1,26" 14721 14722#: functions/math.xml:1147 14723#, kde-format 14724msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26" 14725msgstr "La fonction ROUNDUP (-1,252 ; 2) renvoie -1,26" 14726 14727#: functions/math.xml:1148 14728#, kde-format 14729msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2" 14730msgstr "La fonction ROUNDUP (-1,252) renvoie -2" 14731 14732#: functions/math.xml:1166 14733#, kde-format 14734msgid "" 14735"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its " 14736"absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want " 14737"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to " 14738"the nearest integer." 14739msgstr "" 14740"La fonction ROUNDDOWN (valeur ; [chiffres]) renvoie l'arrondi inférieur de " 14741"la valeur absolue la plus petite. Le paramètre « chiffres » est le nombre de " 14742"chiffres auquel vous voulez arrondir ce nombre. Si le paramètre « chiffres » " 14743"vaut 0 ou est omis, la valeur est arrondie à l'entier le plus proche." 14744 14745#: functions/math.xml:1167 14746#, kde-format 14747msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" 14748msgstr "ROUNDDOWN (valeur ; [chiffres])" 14749 14750#: functions/math.xml:1168 14751#, kde-format 14752msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1" 14753msgstr "La fonction ROUNDDOWN (1,252) renvoie 1" 14754 14755#: functions/math.xml:1169 14756#, kde-format 14757msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" 14758msgstr "La fonction ROUNDDOWN (1,252 ; 2) renvoie 1,25" 14759 14760#: functions/math.xml:1170 14761#, kde-format 14762msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25" 14763msgstr "La fonction ROUNDDOWN (-1,252 ; 2) renvoie -1,26" 14764 14765#: functions/math.xml:1171 14766#, kde-format 14767msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1" 14768msgstr "La fonction ROUNDDOWN (-1,252) renvoie -1" 14769 14770#: functions/math.xml:1181 14771#, kde-format 14772msgid "Nth term" 14773msgstr "Nième terme" 14774 14775#: functions/math.xml:1185 14776#, kde-format 14777msgid "" 14778"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " 14779"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " 14780"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." 14781msgstr "" 14782"La fonction FIB calcule le énième terme d'une séquence de Fibonacci (1, 1, " 14783"2, 3, 5, 8, 13, 21...), dans laquelle chaque nombre, après les deux " 14784"premiers, est la somme des deux nombres immédiatement précédents. La valeur " 14785"de FIB (0) est définie à 0." 14786 14787#: functions/math.xml:1186 14788#, kde-format 14789msgid "FIB(n)" 14790msgstr "FIB (n)" 14791 14792#: functions/math.xml:1187 14793#, kde-format 14794msgid "FIB(9) returns 34" 14795msgstr "La fonction FIB (9) renvoie 34" 14796 14797#: functions/math.xml:1188 14798#, kde-format 14799msgid "FIB(26) returns 121393" 14800msgstr "La fonction FIB (26) renvoie 121393" 14801 14802#: functions/math.xml:1196 14803#, kde-format 14804msgid "Numerator" 14805msgstr "Numérateur" 14806 14807#: functions/math.xml:1200 14808#, kde-format 14809msgid "Denumerator" 14810msgstr "Dénominateur" 14811 14812#: functions/math.xml:1204 14813#, kde-format 14814msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." 14815msgstr "" 14816"La fonction QUOTIENT renvoie la partie entière de numérateur / dénominateur." 14817 14818#: functions/math.xml:1205 14819#, kde-format 14820msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" 14821msgstr "QUOTIENT (numérateur ; dénominateur)" 14822 14823#: functions/math.xml:1206 14824#, kde-format 14825msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" 14826msgstr "La fonction QUOTIENT (21 ; 4) renvoie 5" 14827 14828#: functions/math.xml:1219 14829#, kde-format 14830msgid "" 14831"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " 14832"be of type n x n." 14833msgstr "" 14834"La fonction MDETERM renvoie le déterminant d'une matrice donnée. Celle-ci " 14835"doit être de la forme n x n." 14836 14837#: functions/math.xml:1220 14838#, kde-format 14839msgid "MDETERM(matrix)" 14840msgstr "MDETERM (matrice)" 14841 14842#: functions/math.xml:1221 14843#, kde-format 14844msgid "MDETERM(A1:C3)" 14845msgstr "MDETERM (A1:C3)" 14846 14847#: functions/math.xml:1230 14848#, kde-format 14849msgid "First matrix" 14850msgstr "Première matrice" 14851 14852#: functions/math.xml:1234 14853#, kde-format 14854msgid "Second matrix" 14855msgstr "Seconde matrice" 14856 14857#: functions/math.xml:1238 14858#, kde-format 14859msgid "" 14860"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " 14861"matrix must be the same as row count of the second one. The result is a " 14862"matrix." 14863msgstr "" 14864"La fonction MMULT permet de multiplier deux matrices. Le nombre de colonnes " 14865"de la première doit être égal au nombre de lignes de la seconde. Le résultat " 14866"est une matrice." 14867 14868#: functions/math.xml:1239 functions/math.xml:1257 functions/math.xml:1274 14869#: functions/math.xml:1290 14870#, kde-format 14871msgid "" 14872"Since the result is an array, you need to use Ctrl+Alt+Enter (instead of " 14873"just Enter) to display the array elements in separate cells." 14874msgstr "" 14875"Étant donné que le résultat est un tableau, you devez utiliser Ctrl+Alt" 14876"+Entée (et pas seulement Entrée) pour afficher les éléments du tableau dans " 14877"des cellules séparées." 14878 14879#: functions/math.xml:1240 14880#, kde-format 14881msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" 14882msgstr "MMULT (matrice 1 ; matrice 2)" 14883 14884#: functions/math.xml:1241 14885#, kde-format 14886msgid "MMULT(A1:C3)" 14887msgstr "MMULT (A1:C3)" 14888 14889#: functions/math.xml:1250 functions/math.xml:1285 14890#, kde-format 14891msgid "Matrix" 14892msgstr "Matrice" 14893 14894#: functions/math.xml:1254 14895#, kde-format 14896msgid "Calculates the inverse of the matrix." 14897msgstr "Calcule l'inverse de la matrice." 14898 14899#: functions/math.xml:1255 14900#, kde-format 14901msgid "" 14902"The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the " 14903"same dimension." 14904msgstr "" 14905"La matrice multipliée avec sa matrice inverse donne comme résultat la " 14906"matrice unité de la même dimension." 14907 14908#: functions/math.xml:1256 14909#, kde-format 14910msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant." 14911msgstr "Les matrices inversables ont un déterminant non nul." 14912 14913#: functions/math.xml:1258 14914#, kde-format 14915msgid "MINVERSE(matrix)" 14916msgstr "MINVERSE (matrice)" 14917 14918#: functions/math.xml:1259 14919#, kde-format 14920msgid "MINVERSE(A1:C3)" 14921msgstr "MINVERSE (A1:C3)" 14922 14923#: functions/math.xml:1269 14924#, kde-format 14925msgid "Dimension" 14926msgstr "Dimension" 14927 14928#: functions/math.xml:1273 14929#, kde-format 14930msgid "Creates the unity matrix of the given dimension." 14931msgstr "Crée la matrice d'unité d'une dimension donnée." 14932 14933#: functions/math.xml:1275 14934#, kde-format 14935msgid "MUNIT(dimension)" 14936msgstr "MUNIT (dimension)" 14937 14938#: functions/math.xml:1276 14939#, kde-format 14940msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix" 14941msgstr "La fonction MUNIT (3) crée une matrice d'unité de 3 par 3" 14942 14943#: functions/math.xml:1289 functions/math.xml:1291 14944#, kde-format 14945msgid "" 14946"Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are " 14947"exchanged." 14948msgstr "" 14949"Renvoie la matrice transposée, c'est-à-dire après inversion des lignes et " 14950"des colonnes de la matrice originale." 14951 14952#: functions/math.xml:1292 14953#, kde-format 14954msgid "TRANSPOSE(matrix)" 14955msgstr "TRANSPOSE (matrice)" 14956 14957#: functions/math.xml:1293 14958#, kde-format 14959msgid "TRANSPOSE(A1:C3)" 14960msgstr "TRANSPOSE (A1:C3)" 14961 14962#: functions/reference.xml:5 14963#, kde-format 14964msgid "Lookup & Reference" 14965msgstr "Recherche et référence" 14966 14967#: functions/reference.xml:11 14968#, kde-format 14969msgid "Row number" 14970msgstr "Numéro de ligne" 14971 14972#: functions/reference.xml:15 14973#, kde-format 14974msgid "Column number" 14975msgstr "Numéro de colonne" 14976 14977#: functions/reference.xml:19 14978#, kde-format 14979msgid "Absolute number (optional)" 14980msgstr "Nombre absolu (optionnel)" 14981 14982#: functions/reference.xml:23 functions/reference.xml:160 14983#, kde-format 14984msgid "A1 style (optional)" 14985msgstr "Style A1 (optionnel)" 14986 14987#: functions/reference.xml:27 MapModel.cpp:141 14988#, kde-format 14989msgid "Sheet name" 14990msgstr "Nom de la feuille" 14991 14992#: functions/reference.xml:31 14993#, kde-format 14994msgid "" 14995"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " 14996"Column is the column number." 14997msgstr "" 14998"La fonction ADDRESS () crée une adresse de cellule. Le paramètre « ligne » " 14999"représente le numéro de ligne et « colonne » le numéro de colonne." 15000 15001#: functions/reference.xml:32 15002#, kde-format 15003msgid "" 15004"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " 15005"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " 15006"Relative." 15007msgstr "" 15008"Le paramètre « absolu » spécifie le type de référence : 1 ou omis = absolu, " 15009"2 = ligne absolue, colonne relative, 3 = ligne relative, colonne absolue et " 15010"4 = relatif." 15011 15012#: functions/reference.xml:33 15013#, kde-format 15014msgid "" 15015"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " 15016"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " 15017"style." 15018msgstr "" 15019"Le paramètre « style A1 » spécifie le style de l'adresse à retourner. Si le " 15020"paramètre « style A1 » est « vrai » (par défaut), l'adresse est retournée en " 15021"style A1. S'il est « faux », le retour se fait en style R1C1." 15022 15023#: functions/reference.xml:34 15024#, kde-format 15025msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." 15026msgstr "Le nom de la feuille est le texte qui spécifie le nom de la feuille." 15027 15028#: functions/reference.xml:35 15029#, kde-format 15030msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" 15031msgstr "ADDRESS (ligne ; colonne ; absolue ; style ; nom de la feuille)" 15032 15033#: functions/reference.xml:36 15034#, kde-format 15035msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" 15036msgstr "La fonction ADDRESS (6 ; 4) renvoie $D$6" 15037 15038#: functions/reference.xml:37 15039#, kde-format 15040msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" 15041msgstr "La fonction ADDRESS (6 ; 4 ; 2) renvoie D$6" 15042 15043#: functions/reference.xml:38 15044#, kde-format 15045msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" 15046msgstr "" 15047"La fonction ADDRESS (6 ; 4 ; 2 ; « faux » ; « Feuille1 ») renvoie Feuille1!" 15048"R6C[4]" 15049 15050#: functions/reference.xml:39 15051#, kde-format 15052msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" 15053msgstr "" 15054"La fonction ADDRESS (6 ; 4 ; 1 ; « faux » ; « Feuille1 ») renvoie Feuille1!" 15055"R6C4" 15056 15057#: functions/reference.xml:40 15058#, kde-format 15059msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" 15060msgstr "" 15061"La fonction ADDRESS (6 ; 4 ; 4 ; « vrai » ; « Feuille1 ») renvoie Feuille1!D6" 15062 15063#: functions/reference.xml:52 15064#, kde-format 15065msgid "" 15066"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " 15067"cell or a set of cells." 15068msgstr "" 15069"Renvoie le nombre de zones dans la chaîne de référence. Une zone peut être " 15070"une unique cellule ou un groupe de cellules." 15071 15072#: functions/reference.xml:53 15073#, kde-format 15074msgid "AREAS(reference)" 15075msgstr "AREAS (référence)" 15076 15077#: functions/reference.xml:54 15078#, kde-format 15079msgid "AREAS(A1) returns 1" 15080msgstr "La fonction AREAS (A1) renvoie 1" 15081 15082#: functions/reference.xml:55 15083#, kde-format 15084msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" 15085msgstr "La fonction AREAS ( (A1 ; A2:A4)) renvoie 2" 15086 15087#: functions/reference.xml:71 15088#, kde-format 15089msgid "" 15090"Returns information about position, formatting or contents in a reference." 15091msgstr "" 15092"Renvoie des informations concernant la position, le format ou le contenu " 15093"pour une référence de cellule." 15094 15095#: functions/reference.xml:72 15096#, kde-format 15097msgid "CELL(type; reference)" 15098msgstr "CELL (type ; référence)" 15099 15100#: functions/reference.xml:73 15101#, kde-format 15102msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3" 15103msgstr "La fonction CELL (« COL », C7) renvoie 3" 15104 15105#: functions/reference.xml:74 15106#, kde-format 15107msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7" 15108msgstr "La fonction CELL (« ROW », C7) renvoie 3" 15109 15110#: functions/reference.xml:75 15111#, kde-format 15112msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7" 15113msgstr "La fonction CELL (« ADDRESS », C7) renvoie $C$7" 15114 15115#: functions/reference.xml:82 15116#, kde-format 15117msgid "Index" 15118msgstr "Index" 15119 15120#: functions/reference.xml:86 15121#, kde-format 15122msgid "Arguments" 15123msgstr "Arguments" 15124 15125#: functions/reference.xml:89 15126#, kde-format 15127msgid "Returns the parameter specified by the index." 15128msgstr "Renvoie le paramètre spécifié par l'index." 15129 15130#: functions/reference.xml:90 15131#, kde-format 15132msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" 15133msgstr "CHOOSE (index ; paramètre 1 ; paramètre 2 ; ...)" 15134 15135#: functions/reference.xml:91 15136#, kde-format 15137msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" 15138msgstr "La fonction CHOOSE (1 ; « 1er » ; « 2ième ») renvoie « 1er »" 15139 15140#: functions/reference.xml:92 15141#, kde-format 15142msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" 15143msgstr "La fonction CHOOSE (2 ; 3 ; 2 ; 4) renvoie 2" 15144 15145#: functions/reference.xml:104 15146#, kde-format 15147msgid "" 15148"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " 15149"parameter is specified the column of the current cell gets returned." 15150msgstr "" 15151"La fonction COLUMN renvoie la colonne de la référence de cellule donnée. Si " 15152"aucun paramètre n'est donné, la colonne de la cellule courante est renvoyée." 15153 15154#: functions/reference.xml:105 15155#, kde-format 15156msgid "COLUMN(reference)" 15157msgstr "COLUMN (référence)" 15158 15159#: functions/reference.xml:106 15160#, kde-format 15161msgid "COLUMN(A1) returns 1" 15162msgstr "La fonction COLUMN (A1) renvoie 1" 15163 15164#: functions/reference.xml:107 15165#, kde-format 15166msgid "COLUMN(D2) returns 4" 15167msgstr "La fonction COLUMN (D2) renvoie 4" 15168 15169#: functions/reference.xml:121 15170#, kde-format 15171msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." 15172msgstr "La fonction COLUMNS renvoie le nombre de colonnes dans une référence." 15173 15174#: functions/reference.xml:122 15175#, kde-format 15176msgid "COLUMNS(reference)" 15177msgstr "COLUMNS (référence)" 15178 15179#: functions/reference.xml:123 15180#, kde-format 15181msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" 15182msgstr "La fonction COLUMNS (A1:C3) renvoie 3" 15183 15184#: functions/reference.xml:124 15185#, kde-format 15186msgid "COLUMNS(D2) returns 1" 15187msgstr "La fonction COLUMNS (D2) renvoie 1" 15188 15189#: functions/reference.xml:137 functions/reference.xml:266 15190#, kde-format 15191msgid "Row" 15192msgstr "Ligne" 15193 15194#: functions/reference.xml:145 15195#, kde-format 15196msgid "" 15197"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " 15198"is given, which contains an array, then one element of the array is returned." 15199msgstr "" 15200"Si une plage est fournie, la fonction retour la valeur contenue dans la " 15201"ligne et la colonne indiquée. Si une cellule contenant un tableau est " 15202"indiquée, seul le premier élément du tableau est renvoyé." 15203 15204#: functions/reference.xml:146 15205#, kde-format 15206msgid "INDEX(cell, row, column)" 15207msgstr "INDEX (cellule ; ligne ; colonne)" 15208 15209#: functions/reference.xml:147 15210#, kde-format 15211msgid "INDEX(range, row, column)" 15212msgstr "INDEX (plage ; ligne ; colonne)" 15213 15214#: functions/reference.xml:148 15215#, kde-format 15216msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" 15217msgstr "La fonction INDEX (A1:C3 ; 2 ; 2) renvoie le contenu de B2" 15218 15219#: functions/reference.xml:149 15220#, kde-format 15221msgid "" 15222"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " 15223"element." 15224msgstr "" 15225"La fonction INDEX (A1 ; 2 ; 2) renvoie l'élément (2,2) de ce tableau, si A1 " 15226"est le résultat d'un calcul de tableau." 15227 15228#: functions/reference.xml:164 15229#, kde-format 15230msgid "" 15231"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " 15232"parameter is optional." 15233msgstr "" 15234"Renvoie le contenu d'une cellule spécifiée par le texte de référence. Le " 15235"deuxième paramètre est optionnel." 15236 15237#: functions/reference.xml:165 15238#, kde-format 15239msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" 15240msgstr "INDIRECT (texte de référence ; style a1)" 15241 15242#: functions/reference.xml:166 15243#, kde-format 15244msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" 15245msgstr "" 15246"La fonction INDIRECT (A1) renvoie 1, si A1 contient « B1 » et B1 contient 1" 15247 15248#: functions/reference.xml:167 15249#, kde-format 15250msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" 15251msgstr "La fonction INDIRECT (« A1 ») renvoie le contenu de A1" 15252 15253#: functions/reference.xml:179 15254#, kde-format 15255msgid "" 15256"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " 15257"specified the row of the current cell gets returned." 15258msgstr "" 15259"La fonction ROW renvoie la ligne d'une référence donnée de cellule. Si aucun " 15260"paramètre n'est donné, la ligne de la cellule courante est renvoyée." 15261 15262#: functions/reference.xml:180 15263#, kde-format 15264msgid "ROW(reference)" 15265msgstr "ROW (référence)" 15266 15267#: functions/reference.xml:181 15268#, kde-format 15269msgid "ROW(A1) returns 1" 15270msgstr "La fonction ROW (A1) renvoie 1" 15271 15272#: functions/reference.xml:182 15273#, kde-format 15274msgid "ROW(D2) returns 2" 15275msgstr "La fonction ROW (D2) renvoie 2" 15276 15277#: functions/reference.xml:196 15278#, kde-format 15279msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." 15280msgstr "La fonction ROWS () renvoie le nombre de lignes dans une référence." 15281 15282#: functions/reference.xml:197 15283#, kde-format 15284msgid "ROWS(reference)" 15285msgstr "ROWS (référence)" 15286 15287#: functions/reference.xml:198 15288#, kde-format 15289msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" 15290msgstr "La fonction ROWS (A1:C3) renvoie 3" 15291 15292#: functions/reference.xml:199 15293#, kde-format 15294msgid "ROWS(D2) returns 1" 15295msgstr "La fonction ROWS (D2) renvoie 1" 15296 15297#: functions/reference.xml:213 15298#, kde-format 15299msgid "" 15300"Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet " 15301"name." 15302msgstr "" 15303"Renvoie le numéro de la feuille d'une référence ou d'une chaîne " 15304"correspondant au nom d'une feuille." 15305 15306#: functions/reference.xml:214 15307#, kde-format 15308msgid "SHEET(reference)" 15309msgstr "SHEET (référence)" 15310 15311#: functions/reference.xml:215 15312#, kde-format 15313msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1" 15314msgstr "La fonction SHEET(Sheet1!C7) renvoie 1" 15315 15316#: functions/reference.xml:216 15317#, kde-format 15318msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2" 15319msgstr "La fonction SHEET (Sheet2!C7) renvoie 2" 15320 15321#: functions/reference.xml:228 15322#, kde-format 15323msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document." 15324msgstr "" 15325"Renvoie le nombre de feuilles dans une référence ou dans le document courant." 15326 15327#: functions/reference.xml:229 15328#, kde-format 15329msgid "SHEETS(reference)" 15330msgstr "SHEETS (référence)" 15331 15332#: functions/reference.xml:236 functions/reference.xml:258 15333#: functions/reference.xml:284 15334#, kde-format 15335msgid "Lookup value" 15336msgstr "Valeur de recherche" 15337 15338#: functions/reference.xml:240 15339#, kde-format 15340msgid "Lookup vector" 15341msgstr "Vecteur de recherche" 15342 15343#: functions/reference.xml:244 15344#, kde-format 15345msgid "Result vector" 15346msgstr "Vecteur résultat" 15347 15348#: functions/reference.xml:248 15349#, kde-format 15350msgid "" 15351"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " 15352"returns a value in the result Vector with the same index as the matching " 15353"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " 15354"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " 15355"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " 15356"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " 15357"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." 15358msgstr "" 15359"La fonction LOOKUP cherche le premier paramètre dans le vecteur de " 15360"recherche. Elle renvoie une valeur dans le vecteur résultat, à la même " 15361"position que celle de la valeur qui correspond dans le vecteur de recherche. " 15362"Si aucune valeur dans le vecteur de recherche ne correspond, une erreur est " 15363"renvoyée. Le vecteur de recherche doit être ordonné dans un ordre croissant " 15364"et les deux vecteurs doivent avoir la même taille. Les valeurs numériques, " 15365"les chaînes et les booléens sont reconnus. La comparaison de chaînes n'est " 15366"pas sensible à la casse." 15367 15368#: functions/reference.xml:249 15369#, kde-format 15370msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" 15371msgstr "LOOKUP (valeur ; vecteur de recherche ; vecteur résultat)" 15372 15373#: functions/reference.xml:250 15374#, kde-format 15375msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." 15376msgstr "" 15377"La fonction LOOKUP (1,232 ; A1:A6 ; B1:B6) renvoie la valeur de B1, si A1 " 15378"vaut 1 et A2 vaut 2." 15379 15380#: functions/reference.xml:262 functions/reference.xml:288 15381#, kde-format 15382msgid "Data source" 15383msgstr "Base de données" 15384 15385#: functions/reference.xml:270 functions/reference.xml:296 15386#, kde-format 15387msgid "Sorted (optional)" 15388msgstr "Méthode de tri (optionnel)" 15389 15390#: functions/reference.xml:274 15391#, kde-format 15392msgid "" 15393"Look for a matching value in the first row of the given table, and return " 15394"the value of the indicated row." 15395msgstr "" 15396"Cherche une valeur correspondante dans la première colonne du tableau donné " 15397"et renvoie la valeur de la colonne indiquée." 15398 15399#: functions/reference.xml:275 15400#, kde-format 15401msgid "" 15402"Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a " 15403"value matches, the value in the 'row' and the column, the value was found " 15404"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to " 15405"be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " 15406"value, currently compared to." 15407msgstr "" 15408"Cherche la valeur de recherche dans la première ligne de la base de données. " 15409"Si la valeur correspond, la ligne et la colonne dans lesquelles la valeur a " 15410"été trouvée sont renvoyées. Si le paramètre « méthode de tri » est " 15411"« vrai » (la valeur par défaut), la première ligne est supposée être triée. " 15412"La recherche finira, si la valeur de recherche est inférieure à la valeur " 15413"actuellement comparée." 15414 15415#: functions/reference.xml:276 15416#, kde-format 15417msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)" 15418msgstr "" 15419"HLOOKUP (valeur de recherche ; base de données ; ligne ; méthode de tri)" 15420 15421#: functions/reference.xml:300 15422#, kde-format 15423msgid "" 15424"Look for a matching value in the first column of the given table, and return " 15425"the value of the indicated column." 15426msgstr "" 15427"Recherche une valeur correspondante dans la première colonne du tableau " 15428"donné et renvoie la valeur de la colonne indiquée." 15429 15430#: functions/reference.xml:301 15431#, kde-format 15432msgid "" 15433"Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a " 15434"value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found " 15435"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed " 15436"to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " 15437"value, currently compared to." 15438msgstr "" 15439"Recherche la valeur de recherche dans la première colonne de la base de " 15440"données. Si une valeur correspond, la colonne et la ligne dans lesquelles la " 15441"valeur a été trouvée sont renvoyées. Si le paramètre « méthode de tri » est " 15442"« vrai » (valeur par défaut), la première colonne est supposée être triée. " 15443"La recherche finira, si la valeur de recherche est inférieure à la valeur " 15444"actuellement comparée." 15445 15446#: functions/reference.xml:302 15447#, kde-format 15448msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)" 15449msgstr "" 15450"VLOOKUP (valeur de recherche ; base de données ; colonne ; méthode de tri)" 15451 15452#: functions/reference.xml:310 15453#, kde-format 15454msgid "Formula cell" 15455msgstr "Cellule de formule" 15456 15457#: functions/reference.xml:314 15458#, kde-format 15459msgid "Row cell" 15460msgstr "Cellule de ligne" 15461 15462#: functions/reference.xml:318 15463#, kde-format 15464msgid "Row replacement" 15465msgstr "Remplacement de ligne" 15466 15467#: functions/reference.xml:322 15468#, kde-format 15469msgid "Column cell (optional)" 15470msgstr "Cellule de colonne (optionnel)" 15471 15472#: functions/reference.xml:326 15473#, kde-format 15474msgid "Column replacement (optional)" 15475msgstr "Remplacement de colonne (optionnel)" 15476 15477#: functions/reference.xml:330 15478#, kde-format 15479msgid "" 15480"MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by " 15481"FormulaCell and all formula expressions it depends on while replacing all " 15482"references to RowCell with references to RowReplacement respectively all " 15483"references to ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function " 15484"may be used to easily create tables of expressions that depend on two input " 15485"parameters." 15486msgstr "" 15487"La fonction MULTIPLE.OPERATIONS exécute la formule définie par FormulaCell " 15488"et toutes les formules dont elle dépend en remplaçant toutes les références " 15489"à RowCell par RowReplacement. En même temps, elle remplace toutes les " 15490"références à ColumnCell par ColumnReplacement. La fonction peut être " 15491"utilisée pour créer facilement des tables d'expressions qui dépendent de " 15492"l'entrée de deux paramètres." 15493 15494#: functions/reference.xml:331 15495#, kde-format 15496msgid "" 15497"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; " 15498"Column replacement)" 15499msgstr "" 15500"MULTIPLE.OPERATIONS (cellule de formule ; cellules en ligne ; remplacement " 15501"de ligne ; cellules en colonne ; remplacement de colonne)" 15502 15503#: functions/reference.xml:339 15504#, kde-format 15505msgid "Search value" 15506msgstr "Recherche de valeur" 15507 15508#: functions/reference.xml:343 15509#, kde-format 15510msgid "Search region" 15511msgstr "Zone de recherche" 15512 15513#: functions/reference.xml:347 15514#, kde-format 15515msgid "Match type (optional)" 15516msgstr "Type de correspondance (optionnel)" 15517 15518#: functions/reference.xml:351 15519#, kde-format 15520msgid "" 15521"Finds a search value in a search region, and returns its position (starting " 15522"from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched " 15523"for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals " 15524"search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the " 15525"first value that is less than or equal to the search value is returned and " 15526"the values in the search region must be sorted in ascending order. If match " 15527"type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search " 15528"value is found, and the search region needs to be sorted in descending order." 15529msgstr "" 15530"Trouve une valeur de recherche dans une zone de recherche et retourne sa " 15531"position (à partir de 1). Le type de correspondance peut être soit -1, 0 ou " 15532"1 et détermine comment la valeur est recherchée. Si le type de " 15533"correspondance est 0, l'index de la première valeur qui est égale à la " 15534"valeur de recherche est retournée, si le type de correspondance est 1 (ou " 15535"omis), l'index de la première valeur qui est inférieure ou égale à la valeur " 15536"de recherche est retourné et les valeurs dans la zone de recherche doit être " 15537"triée en ordre ascendant. Si le type de correspondance est -1, la plus " 15538"petite valeur qui est supérieure ou égale à la valeur de recherche est " 15539"trouvée et la zone de recherche doit être triée en ordre décroissant." 15540 15541#: functions/reference.xml:352 15542#, kde-format 15543msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)" 15544msgstr "" 15545"MATCH (valeur de recherche ; zone de recherche ; type de correspondance)" 15546 15547#: functions/reference.xml:360 15548#, kde-format 15549msgid "Reference or range" 15550msgstr "Référence ou plage" 15551 15552#: functions/reference.xml:364 15553#, kde-format 15554msgid "Number of rows to offset" 15555msgstr "Nombre de ligne de décalage" 15556 15557#: functions/reference.xml:368 15558#, kde-format 15559msgid "Number of columns to offset" 15560msgstr "Nombre de colonnes de décalage" 15561 15562#: functions/reference.xml:372 15563#, kde-format 15564msgid "Height of the offset range (optional)" 15565msgstr "Hauteur de la zone de décalage (optionnel)" 15566 15567#: functions/reference.xml:376 15568#, kde-format 15569msgid "Width of the offset range (optional)" 15570msgstr "Largeur de la zone de décalage (optionnel)" 15571 15572#: functions/reference.xml:380 15573#, kde-format 15574msgid "Modifies a reference's position and dimension." 15575msgstr "Modifie une dimension ou une position de référence." 15576 15577#: functions/reference.xml:381 15578#, kde-format 15579msgid "" 15580"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer " 15581"newHeight; Integer newWidth)" 15582msgstr "" 15583"OFFSET (référence ; décalage entier de ligne ; décalage entier de colonne ; " 15584"nouvelle hauteur ; nouvelle largeur)" 15585 15586#: functions/statistical.xml:5 15587#, kde-format 15588msgid "Statistical" 15589msgstr "Statistiques" 15590 15591#: functions/statistical.xml:11 functions/statistical.xml:15 15592#: functions/statistical.xml:19 functions/statistical.xml:23 15593#: functions/statistical.xml:27 functions/statistical.xml:42 15594#: functions/statistical.xml:46 functions/statistical.xml:50 15595#: functions/statistical.xml:54 functions/statistical.xml:58 15596#: functions/statistical.xml:73 functions/statistical.xml:277 15597#: functions/statistical.xml:281 functions/statistical.xml:285 15598#: functions/statistical.xml:289 functions/statistical.xml:293 15599#: functions/statistical.xml:497 functions/statistical.xml:501 15600#: functions/statistical.xml:505 functions/statistical.xml:509 15601#: functions/statistical.xml:513 functions/statistical.xml:529 15602#: functions/statistical.xml:533 functions/statistical.xml:537 15603#: functions/statistical.xml:541 functions/statistical.xml:545 15604#: functions/statistical.xml:604 functions/statistical.xml:608 15605#: functions/statistical.xml:612 functions/statistical.xml:616 15606#: functions/statistical.xml:620 functions/statistical.xml:636 15607#: functions/statistical.xml:640 functions/statistical.xml:644 15608#: functions/statistical.xml:648 functions/statistical.xml:652 15609#: functions/statistical.xml:1184 functions/statistical.xml:1188 15610#: functions/statistical.xml:1192 functions/statistical.xml:1196 15611#: functions/statistical.xml:1200 functions/statistical.xml:1215 15612#: functions/statistical.xml:1219 functions/statistical.xml:1223 15613#: functions/statistical.xml:1227 functions/statistical.xml:1231 15614#: functions/statistical.xml:1248 functions/statistical.xml:1252 15615#: functions/statistical.xml:1256 functions/statistical.xml:1260 15616#: functions/statistical.xml:1264 functions/statistical.xml:1279 15617#: functions/statistical.xml:1283 functions/statistical.xml:1287 15618#: functions/statistical.xml:1291 functions/statistical.xml:1295 15619#: functions/statistical.xml:1498 functions/statistical.xml:1502 15620#: functions/statistical.xml:1506 functions/statistical.xml:1510 15621#: functions/statistical.xml:1514 functions/statistical.xml:1534 15622#: functions/statistical.xml:1538 functions/statistical.xml:1542 15623#: functions/statistical.xml:1546 functions/statistical.xml:1550 15624#: functions/statistical.xml:1569 functions/statistical.xml:1573 15625#: functions/statistical.xml:1577 functions/statistical.xml:1581 15626#: functions/statistical.xml:1585 functions/statistical.xml:1605 15627#: functions/statistical.xml:1609 functions/statistical.xml:1613 15628#: functions/statistical.xml:1617 functions/statistical.xml:1621 15629#: functions/statistical.xml:1640 functions/statistical.xml:1644 15630#: functions/statistical.xml:1648 functions/statistical.xml:1652 15631#: functions/statistical.xml:1656 15632#, kde-format 15633msgid "Floating point values" 15634msgstr "Valeurs à virgule flottante" 15635 15636#: functions/statistical.xml:31 15637#, kde-format 15638msgid "" 15639"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " 15640"data set from their mean." 15641msgstr "" 15642"La fonction AVEDEV () calcule la moyenne des écarts type absolus d'un lot de " 15643"données par rapport à leur moyenne." 15644 15645#: functions/statistical.xml:32 15646#, kde-format 15647msgid "AVEDEV(value;value;...)" 15648msgstr "AVEDEV (valeur ; valeur ; ...)" 15649 15650#: functions/statistical.xml:33 15651#, kde-format 15652msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" 15653msgstr "La fonction AVEDEV (11,4 ; 17,3 ; 21,3 ; 25,9 ; 40,1) renvoie 7,84" 15654 15655#: functions/statistical.xml:34 15656#, kde-format 15657msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." 15658msgstr "AVEDEV (A1:A5)..." 15659 15660#: functions/statistical.xml:62 15661#, kde-format 15662msgid "" 15663"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " 15664"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " 15665"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." 15666msgstr "" 15667"La fonction AVERAGE () calcule la moyenne de toutes les valeurs données en " 15668"paramètres. Vous pouvez calculer la moyenne d'une zone comme AVERAGE (A1:B5) " 15669"ou d'une liste de valeurs comme AVERAGE (12 ; 5 ; 12,5)." 15670 15671#: functions/statistical.xml:63 15672#, kde-format 15673msgid "AVERAGE(value;value;...)" 15674msgstr "AVERAGE (valeur ; valeur ; ...)" 15675 15676#: functions/statistical.xml:64 15677#, kde-format 15678msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" 15679msgstr "La fonction AVERAGE (12 ; 5 ; 7) renvoie 8" 15680 15681#: functions/statistical.xml:65 15682#, kde-format 15683msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" 15684msgstr "La fonction AVERAGE (12,5 ; 2) renvoie 7,25" 15685 15686#: functions/statistical.xml:77 functions/text.xml:447 functions/text.xml:451 15687#: functions/text.xml:455 functions/text.xml:459 functions/text.xml:463 15688#, kde-format 15689msgid "String values" 15690msgstr "Valeurs des chaînes" 15691 15692#: functions/statistical.xml:81 15693#, kde-format 15694msgid "" 15695"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " 15696"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " 15697"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " 15698"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " 15699"cells are not counted." 15700msgstr "" 15701"La fonction AVERAGEA () calcule la moyenne des arguments donnés. Les " 15702"nombres, textes et valeurs logiques sont inclus dans le calcul. Si la " 15703"cellule contient du texte ou des arguments évalués à « faux », ils sont " 15704"comptés comme une valeur à zéro (0). Si l'argument s'évalue à « vrai », il " 15705"est compté comme un (1). Notez que les cellules vides ne sont pas comptées." 15706 15707#: functions/statistical.xml:82 15708#, kde-format 15709msgid "AVERAGEA(value;value;...)" 15710msgstr "AVERAGEA (valeur ; valeur ; ...)" 15711 15712#: functions/statistical.xml:83 15713#, kde-format 15714msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" 15715msgstr "" 15716"La fonction AVERAGEA (11,4 ; 17,3 ; « du texte » ; 25,9 ; 40,1) renvoie 18,94" 15717 15718#: functions/statistical.xml:95 functions/statistical.xml:131 15719#: functions/statistical.xml:434 functions/statistical.xml:463 15720#: functions/statistical.xml:1679 15721#, kde-format 15722msgid "Alpha parameter" 15723msgstr "Paramètre alpha" 15724 15725#: functions/statistical.xml:99 functions/statistical.xml:135 15726#: functions/statistical.xml:438 functions/statistical.xml:467 15727#: functions/statistical.xml:1683 15728#, kde-format 15729msgid "Beta parameter" 15730msgstr "Paramètre bêta" 15731 15732#: functions/statistical.xml:103 functions/statistical.xml:139 15733#, kde-format 15734msgid "Start" 15735msgstr "Début" 15736 15737#: functions/statistical.xml:107 functions/statistical.xml:143 15738#, kde-format 15739msgid "End" 15740msgstr "Fin" 15741 15742#: functions/statistical.xml:111 15743#, kde-format 15744msgid "Cumulative" 15745msgstr "Cumulatif" 15746 15747#: functions/statistical.xml:115 15748#, kde-format 15749msgid "" 15750"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " 15751"function." 15752msgstr "" 15753"La fonction BETADIST () renvoie la fonction de densité de probabilité " 15754"cumulative bêta." 15755 15756#: functions/statistical.xml:116 15757#, kde-format 15758msgid "" 15759"The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper " 15760"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." 15761msgstr "" 15762"Les troisième et quatrième paramètres sont optionnels. Ils précisent les " 15763"limites basse et haute, sinon les valeurs par défaut sont respectivement 0 " 15764"et 1,0." 15765 15766#: functions/statistical.xml:117 15767#, kde-format 15768msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])" 15769msgstr "BETADIST (nombre ; alpha ; bêta ; début ; fin ; [cumulatif=VRAI])" 15770 15771#: functions/statistical.xml:118 15772#, kde-format 15773msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" 15774msgstr "La fonction BETADIST (0,2859 ; 0,2606 ; 08105) renvoie 0,675 444" 15775 15776#: functions/statistical.xml:119 15777#, kde-format 15778msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" 15779msgstr "" 15780"La fonction BETADIST (0,2859 ; 0,2606 ; 0,8105 ; 0,2 ; 0,9) renvoie 0,537 856" 15781 15782#: functions/statistical.xml:147 15783#, kde-format 15784msgid "" 15785"The BETAINV() function returns the inverse of BETADIST(x;alpha;beta;a;b;" 15786"TRUE())." 15787msgstr "" 15788"La fonction BETAINV () renvoie l'inverse de BETADIST (x ; alpha ; bêta ; a ; " 15789"b ; TRUE ())." 15790 15791#: functions/statistical.xml:148 15792#, kde-format 15793msgid "" 15794"The start and end parameters are optional. They set the lower and upper " 15795"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." 15796msgstr "" 15797"Les paramètres « début » et « fin » sont optionnels. Ils précisent les " 15798"limites basse et haute, sinon les valeurs par défaut sont respectivement 0 " 15799"et 1,0." 15800 15801#: functions/statistical.xml:149 15802#, kde-format 15803msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])" 15804msgstr "BETAINV (nombre ; alpha ; bêta [ ; début=0 [ ; fin=1]])" 15805 15806#: functions/statistical.xml:150 15807#, kde-format 15808msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" 15809msgstr "La fonction BETADIST (BETAINV (0,1 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) renvoie 0,1" 15810 15811#: functions/statistical.xml:151 15812#, kde-format 15813msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" 15814msgstr "La fonction BETADIST (BETAINV (0,3 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) renvoie 0,3" 15815 15816#: functions/statistical.xml:164 15817#, kde-format 15818msgid "Degrees of freedom" 15819msgstr "Degrés de liberté" 15820 15821#: functions/statistical.xml:168 15822#, kde-format 15823msgid "" 15824"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " 15825"square that a hypothesis is confirmed." 15826msgstr "" 15827"La fonction CHIDIST () renvoie la valeur de probabilité, selon une loi de " 15828"Khi 2, qu'une hypothèse soit confirmée." 15829 15830#: functions/statistical.xml:169 15831#, kde-format 15832msgid "" 15833"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " 15834"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " 15835"value for all values with the theoretical Chi square distribution and " 15836"determines from this the probability of error for the hypothesis to be " 15837"tested." 15838msgstr "" 15839"La fonction CHIDIST compare la valeur du Khi 2 à donner pour un échantillon " 15840"aléatoire qui est calculé à partir de la somme de (valeur observée-valeur " 15841"attendue)^2 / valeur attendue pour toutes les valeurs avec la distribution " 15842"Khi 2 théorique. Elle détermine à partir de ceci la probabilité d'erreur " 15843"pour l'hypothèse à tester." 15844 15845#: functions/statistical.xml:170 15846#, kde-format 15847msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" 15848msgstr "CHIDIST (nombre ; degrés de liberté)" 15849 15850#: functions/statistical.xml:171 15851#, kde-format 15852msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" 15853msgstr "La fonction CHIDIST (13,27 ; 5) renvoie 0,021" 15854 15855#: functions/statistical.xml:179 functions/statistical.xml:198 15856#: functions/statistical.xml:932 functions/statistical.xml:951 15857#, kde-format 15858msgid "Total number of elements" 15859msgstr "Nombre total d'éléments" 15860 15861#: functions/statistical.xml:183 functions/statistical.xml:202 15862#: functions/statistical.xml:955 15863#, kde-format 15864msgid "Number of elements to choose" 15865msgstr "Nombre d'éléments à choisir" 15866 15867#: functions/statistical.xml:187 15868#, kde-format 15869msgid "" 15870"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " 15871"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " 15872"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " 15873"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " 15874"returns an error." 15875msgstr "" 15876"La fonction COMBIN () calcule un nombre de combinaisons possibles. Le " 15877"premier paramètre est le nombre total d'éléments. Le deuxième est le nombre " 15878"d'éléments à choisir. Ces deux éléments doivent être positifs et le premier " 15879"paramètre ne doit pas être plus petit que le second. Sinon la fonction " 15880"renvoie une erreur." 15881 15882#: functions/statistical.xml:188 15883#, kde-format 15884msgid "COMBIN(total;chosen)" 15885msgstr "COMBIN (total ; choisis)" 15886 15887#: functions/statistical.xml:189 15888#, kde-format 15889msgid "COMBIN(12;5) returns 792" 15890msgstr "La fonction COMBIN (12 ; 5) renvoie 792" 15891 15892#: functions/statistical.xml:190 15893#, kde-format 15894msgid "COMBIN(5;5) returns 1" 15895msgstr "La fonction COMBIN (5 ; 5) renvoie 1" 15896 15897#: functions/statistical.xml:206 15898#, kde-format 15899msgid "" 15900"The COMBINA() function calculates the count of possible combinations " 15901"allowing repetition. The first parameter is the total count of elements. The " 15902"second parameter is the count of elements to choose allowing repetition. " 15903"Both parameters should be positive and the first parameter should not be " 15904"less than the second. Otherwise the function returns an error." 15905msgstr "" 15906"La fonction COMBINA () calcule le nombre de combinaisons possibles en " 15907"autorisant la répétition d'éléments. Le premier paramètre est le nombre " 15908"total d'éléments. Le second est le nombre d'éléments à choisir, en " 15909"autorisant la répétition. Ces deux paramètres doivent être positifs et le " 15910"premier paramètre doit être plus grand que le second ; sinon la fonction " 15911"renvoie une erreur." 15912 15913#: functions/statistical.xml:207 15914#, kde-format 15915msgid "COMBINA(total;chosen)" 15916msgstr "COMBINA (total ; choisis)" 15917 15918#: functions/statistical.xml:208 15919#, kde-format 15920msgid "COMBINA(12;5) returns 4368" 15921msgstr "La fonction COMBINA (12 ; 5) renvoie 4368" 15922 15923#: functions/statistical.xml:209 15924#, kde-format 15925msgid "COMBINA(5;5) returns 126" 15926msgstr "La fonction COMBINA (5 ; 5) renvoie 126" 15927 15928#: functions/statistical.xml:217 15929#, kde-format 15930msgid "Level of the confidence interval" 15931msgstr "Niveau de l'intervalle de confiance" 15932 15933#: functions/statistical.xml:221 15934#, kde-format 15935msgid "Standard deviation for the total population" 15936msgstr "Écart type pour la population totale" 15937 15938#: functions/statistical.xml:225 15939#, kde-format 15940msgid "Size of the total population" 15941msgstr "Taille de la population totale" 15942 15943#: functions/statistical.xml:229 15944#, kde-format 15945msgid "" 15946"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " 15947"mean." 15948msgstr "" 15949"La fonction CONFIDENCE () renvoie l'intervalle de confiance pour une moyenne " 15950"de population." 15951 15952#: functions/statistical.xml:230 15953#, kde-format 15954msgid "" 15955"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " 15956"positive and size must be greater or equal to 1." 15957msgstr "" 15958"Le paramètre alpha doit se situer entre 0 et 1 (non inclus), le paramètre " 15959"« écart type standard » doit être positif et le paramètre « taille » doit " 15960"être supérieur ou égal à 1." 15961 15962#: functions/statistical.xml:231 15963#, kde-format 15964msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" 15965msgstr "CONFIDENCE (alpha ; écart type standard ; taille)" 15966 15967#: functions/statistical.xml:232 15968#, kde-format 15969msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" 15970msgstr "La fonction CONFIDENCE (0,05 ; 1,5 ; 100) renvoie 0,294059" 15971 15972#: functions/statistical.xml:240 functions/statistical.xml:259 15973#: functions/statistical.xml:668 functions/statistical.xml:913 15974#: functions/statistical.xml:1144 15975#, kde-format 15976msgid "Cell range of values" 15977msgstr "Plage de valeurs de cellules" 15978 15979#: functions/statistical.xml:244 functions/statistical.xml:263 15980#: functions/statistical.xml:917 15981#, kde-format 15982msgid "Second cell range of values" 15983msgstr "Deuxième plage de valeurs de cellules" 15984 15985#: functions/statistical.xml:248 15986#, kde-format 15987msgid "" 15988"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " 15989"ranges." 15990msgstr "" 15991"La fonction CORREL () calcule le coefficient de corrélation de deux plages " 15992"de cellules." 15993 15994#: functions/statistical.xml:249 15995#, kde-format 15996msgid "CORREL(range1; range2)" 15997msgstr "CORREL (plage 1 ; plage 2)" 15998 15999#: functions/statistical.xml:250 16000#, kde-format 16001msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" 16002msgstr "CORREL (A1:A3 ; B1:B3)" 16003 16004#: functions/statistical.xml:267 16005#, kde-format 16006msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." 16007msgstr "La fonction COVAR () calcule la covariance de deux plages de cellules." 16008 16009#: functions/statistical.xml:268 16010#, kde-format 16011msgid "COVAR(range1; range2)" 16012msgstr "COVAR (plage 1 ; plage 2)" 16013 16014#: functions/statistical.xml:269 16015#, kde-format 16016msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" 16017msgstr "COVAR (A1:A3 ; B1:B3)" 16018 16019#: functions/statistical.xml:297 16020#, kde-format 16021msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." 16022msgstr "La fonction DEVSQ () calcule la somme des carrés des déviations." 16023 16024#: functions/statistical.xml:298 16025#, kde-format 16026msgid "DEVSQ(value; value;...)" 16027msgstr "DEVSQ (valeur ; valeur ; ...)" 16028 16029#: functions/statistical.xml:299 16030#, kde-format 16031msgid "DEVSQ(A1:A5)" 16032msgstr "DEVSQ (A1:A5)" 16033 16034#: functions/statistical.xml:300 16035#, kde-format 16036msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" 16037msgstr "La fonction DEVSQ (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie 684,75" 16038 16039#: functions/statistical.xml:312 16040#, kde-format 16041msgid "Lambda parameter" 16042msgstr "Paramètre lambda" 16043 16044#: functions/statistical.xml:316 functions/statistical.xml:844 16045#: functions/statistical.xml:1011 functions/statistical.xml:1687 16046#, kde-format 16047msgid "0 = density, 1 = distribution" 16048msgstr "0 = densité, 1 = distribution" 16049 16050#: functions/statistical.xml:320 16051#, kde-format 16052msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." 16053msgstr "La fonction EXPONDIST () renvoie la distribution exponentielle." 16054 16055#: functions/statistical.xml:321 16056#, kde-format 16057msgid "The lambda parameter must be positive." 16058msgstr "Le paramètre lambda doit être positif." 16059 16060#: functions/statistical.xml:322 functions/statistical.xml:1017 16061#: functions/statistical.xml:1693 16062#, kde-format 16063msgid "" 16064"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " 16065"the distribution." 16066msgstr "" 16067"Le paramètre « cumulative » à 0 permet le calcul de la fonction de densité. " 16068"Le paramètre « cumulative » à 1 permet le calcul de la distribution." 16069 16070#: functions/statistical.xml:323 16071#, kde-format 16072msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" 16073msgstr "EXPONDIST (nombre ; lambda ; cumulatif)" 16074 16075#: functions/statistical.xml:324 16076#, kde-format 16077msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" 16078msgstr "La fonction EXPONDIST (3 ; 0,5 ; 0) renvoie 0,111565" 16079 16080#: functions/statistical.xml:325 16081#, kde-format 16082msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" 16083msgstr "La fonction EXPONDIST (3 ; 0,5 ; 1) renvoie 0,776870" 16084 16085#: functions/statistical.xml:337 functions/statistical.xml:690 16086#, kde-format 16087msgid "Degrees of freedom 1" 16088msgstr "Degrés de liberté 1" 16089 16090#: functions/statistical.xml:341 functions/statistical.xml:694 16091#, kde-format 16092msgid "Degrees of freedom 2" 16093msgstr "Degrés de liberté 2" 16094 16095#: functions/statistical.xml:345 16096#, kde-format 16097msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." 16098msgstr "La fonction FDIST () renvoie la distribution f." 16099 16100#: functions/statistical.xml:346 16101#, kde-format 16102msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" 16103msgstr "FDIST (nombre ; degrés de liberté 1 ; degrés de liberté 2)" 16104 16105#: functions/statistical.xml:347 16106#, kde-format 16107msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" 16108msgstr "La fonction FDIST (0,8 ; 8 ; 12) renvoie 0,61" 16109 16110#: functions/statistical.xml:359 16111#, kde-format 16112msgid "Number r1" 16113msgstr "Nombre r1" 16114 16115#: functions/statistical.xml:363 16116#, kde-format 16117msgid "Number r2" 16118msgstr "Nombre r2" 16119 16120#: functions/statistical.xml:367 16121#, kde-format 16122msgid "" 16123"The FINV() function returns the unique non-negative number x such that " 16124"FDIST(x;r1;r2) = p." 16125msgstr "" 16126"La fonction FINV () renvoie l'unique nombre positif x tel que FDIST (x ; " 16127"r1 ; r2) = p." 16128 16129#: functions/statistical.xml:368 16130#, kde-format 16131msgid "FINV(number; r1; r2)" 16132msgstr "FINV (nombre ; r1 ; r2)" 16133 16134#: functions/statistical.xml:369 16135#, kde-format 16136msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" 16137msgstr "La fonction FDIST (FINV (0,1 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) renvoie 0,1" 16138 16139#: functions/statistical.xml:381 16140#, kde-format 16141msgid "" 16142"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " 16143"function close to a normal distribution." 16144msgstr "" 16145"La fonction FISHER () renvoie la transformation de Fischer pour x et crée " 16146"une fonction proche d'une distribution normale." 16147 16148#: functions/statistical.xml:382 16149#, kde-format 16150msgid "FISHER(number)" 16151msgstr "FISHER (nombre)" 16152 16153#: functions/statistical.xml:383 16154#, kde-format 16155msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" 16156msgstr "La fonction FISHER (0,2859) renvoie 0,294096" 16157 16158#: functions/statistical.xml:384 16159#, kde-format 16160msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" 16161msgstr "La fonction FISHER (0,8105) renvoie 1,128485" 16162 16163#: functions/statistical.xml:396 16164#, kde-format 16165msgid "" 16166"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " 16167"for x and creates a function close to a normal distribution." 16168msgstr "" 16169"La fonction FISHERINV () renvoie l'inverse de la transformation de Fischer " 16170"pour x et crée une fonction proche d'une distribution normale." 16171 16172#: functions/statistical.xml:397 16173#, kde-format 16174msgid "FISHERINV(number)" 16175msgstr "FISHERINV (nombre)" 16176 16177#: functions/statistical.xml:398 16178#, kde-format 16179msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" 16180msgstr "La fonction FISHERINV (0,2859) renvoie 0,278357" 16181 16182#: functions/statistical.xml:399 16183#, kde-format 16184msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" 16185msgstr "La fonction FISHERINV (0,8105) renvoie 0,669866" 16186 16187#: functions/statistical.xml:407 16188#, kde-format 16189msgid "Floating point values, that should be counted." 16190msgstr "Valeurs à virgule flottante qui peuvent être comptées." 16191 16192#: functions/statistical.xml:411 16193#, kde-format 16194msgid "" 16195"Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals." 16196msgstr "" 16197"Valeurs à virgule flottante représentant les limites supérieures des " 16198"intervalles." 16199 16200#: functions/statistical.xml:415 16201#, kde-format 16202msgid "" 16203"Counts the number of values for each interval given by the border values in " 16204"the second parameter." 16205msgstr "" 16206"Décompte le nombre de valeurs pour chaque intervalle donné par les valeurs " 16207"d'intervalle dans le second paramètre." 16208 16209#: functions/statistical.xml:420 16210#, kde-format 16211msgid "" 16212"The values in the second parameter determine the upper boundaries of the " 16213"intervals.\n" 16214" The intervals include the upper boundaries.\n" 16215" The returned array is a column vector and has one more " 16216"element than the second parameter;\n" 16217" the last element represents the number of all elements " 16218"greater than the last value in second parameter.\n" 16219" If the second parameter is empty, all values in the first " 16220"parameter are counted." 16221msgstr "" 16222"La valeur dans le second paramètre détermine la limite supérieure de " 16223"l'intervalle.\n" 16224" L'intervalle inclut la limite supérieure.\n" 16225" Le tableau renvoyé est un vecteur en colonne et a un élément de plus que le " 16226"second paramètre ; \n" 16227" Le dernier élément représente le nombre de tous les éléments supérieurs à " 16228"la dernière valeur dans le second paramètre.\n" 16229" Si le second paramètre est vide, toutes les valeurs dans le premier " 16230"paramètre sont comptées." 16231 16232#: functions/statistical.xml:421 16233#, kde-format 16234msgid "" 16235"Note that the data must be in columns and since the result is a column-" 16236"array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array " 16237"elements in separate cells. " 16238msgstr "" 16239"Notez que les données doivent être organisées en colonnes et que, puisque le " 16240"résultat est un tableau d'une colonne, vous devez utiliser Ctrl+Alt+Entrée " 16241"(et pas seulement Entrée) pour afficher les éléments du tableau dans des " 16242"cellules séparées." 16243 16244#: functions/statistical.xml:422 16245#, kde-format 16246msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)" 16247msgstr "FREQUENCY (plage de données ; plage de binaires)" 16248 16249#: functions/statistical.xml:442 16250#, kde-format 16251msgid "Cumulated flag" 16252msgstr "Marqueur cumulé" 16253 16254#: functions/statistical.xml:446 16255#, kde-format 16256msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." 16257msgstr "La fonction GAMMADIST () renvoie la distribution gamma." 16258 16259#: functions/statistical.xml:447 16260#, kde-format 16261msgid "" 16262"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " 16263"if it's 1, the distribution is returned." 16264msgstr "" 16265"Si le dernier paramètre (cumulé) est 0, la fonction de densité est " 16266"calculée ; si ce paramètre est à 1, la distribution est renvoyée." 16267 16268#: functions/statistical.xml:448 16269#, kde-format 16270msgid "The first three parameters must be positive." 16271msgstr "Les trois premiers paramètres doivent être positifs." 16272 16273#: functions/statistical.xml:449 16274#, kde-format 16275msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" 16276msgstr "GAMMADIST (nombre ; alpha ; bêta ; cumulatif)" 16277 16278#: functions/statistical.xml:450 16279#, kde-format 16280msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" 16281msgstr "La fonction GAMMADIST (0,758 ; 0,1 ; 0,35 ; 1) renvoie 0,995450" 16282 16283#: functions/statistical.xml:451 16284#, kde-format 16285msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" 16286msgstr "La fonction GAMMADIST (0,758 ; 0,1 ; 0,35 ; 0) renvoie 0,017179" 16287 16288#: functions/statistical.xml:471 16289#, kde-format 16290msgid "" 16291"The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that " 16292"GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p." 16293msgstr "" 16294"La fonction GAMMAINV () renvoie le nombre unique x >= 0 tel que GAMMAINV " 16295"(x ; alpha ; bêta ; TRUE ()) = p." 16296 16297#: functions/statistical.xml:472 16298#, kde-format 16299msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)" 16300msgstr "GAMMAINV (nombre ; alpha ; bêta)" 16301 16302#: functions/statistical.xml:473 16303#, kde-format 16304msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" 16305msgstr "La fonction GAMMADIST (GAMMAINV (0,1 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) renvoie 0,1" 16306 16307#: functions/statistical.xml:474 16308#, kde-format 16309msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" 16310msgstr "La fonction GAMMADIST (GAMMAINV (0,3 ; 3 ; 4) ; 3 ; 4) vaut 0,3" 16311 16312#: functions/statistical.xml:483 16313#, kde-format 16314msgid "" 16315"The number for which the integral value of standard normal distribution is " 16316"to be calculated" 16317msgstr "" 16318"Le nombre pour lequel la valeur intégrale de la distribution normale " 16319"standard doit être calculée" 16320 16321#: functions/statistical.xml:487 16322#, kde-format 16323msgid "" 16324"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " 16325"cumulative distribution." 16326msgstr "" 16327"La fonction GAUSS () renvoie la valeur intégrale pour la distribution " 16328"cumulative normale standard." 16329 16330#: functions/statistical.xml:488 16331#, kde-format 16332msgid "GAUSS(value)" 16333msgstr "GAUSS (valeur)" 16334 16335#: functions/statistical.xml:489 16336#, kde-format 16337msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" 16338msgstr "La fonction GAUSS (0,25) vaut 0,098706" 16339 16340#: functions/statistical.xml:517 16341#, kde-format 16342msgid "" 16343"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " 16344"This is equal to the Nth root of the product of the terms." 16345msgstr "" 16346"La fonction GEOMEAN () renvoie la moyenne géométrique des arguments donnés. " 16347"C'est égal à la racine nième du produit des termes." 16348 16349#: functions/statistical.xml:518 16350#, kde-format 16351msgid "GEOMEAN(value; value;...)" 16352msgstr "GEOMEAN (valeur ; valeur ; ...)" 16353 16354#: functions/statistical.xml:519 16355#, kde-format 16356msgid "GEOMEAN(A1:A5)" 16357msgstr "GEOMEAN (A1:A5)" 16358 16359#: functions/statistical.xml:520 16360#, kde-format 16361msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" 16362msgstr "La fonction GEOMEAN (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie 30,45886" 16363 16364#: functions/statistical.xml:549 16365#, kde-format 16366msgid "" 16367"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " 16368"divided by the sum of the inverses of the data points)." 16369msgstr "" 16370"La fonction HARMEAN () calcule la moyenne harmonique des N points de données " 16371"(N divisé par la somme des inverses des points de données)." 16372 16373#: functions/statistical.xml:550 16374#, kde-format 16375msgid "HARMEAN(value; value;...)" 16376msgstr "HARMEAN (valeur ; valeur ; ...)" 16377 16378#: functions/statistical.xml:551 16379#, kde-format 16380msgid "HARMEAN(A1:A5)" 16381msgstr "HARMEAN (A1:A5)" 16382 16383#: functions/statistical.xml:552 16384#, kde-format 16385msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" 16386msgstr "La fonction HARMEAN (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie 28,588" 16387 16388#: functions/statistical.xml:561 16389#, kde-format 16390msgid "Number of success in the sample" 16391msgstr "Nombre de succès dans un échantillon" 16392 16393#: functions/statistical.xml:565 functions/statistical.xml:1760 16394#: functions/statistical.xml:1801 16395#, kde-format 16396msgid "Number of trials" 16397msgstr "Nombre d'essais" 16398 16399#: functions/statistical.xml:569 16400#, kde-format 16401msgid "Number of success overall" 16402msgstr "Nombre total de succès" 16403 16404#: functions/statistical.xml:573 16405#, kde-format 16406msgid "Population size" 16407msgstr "Taille de la population" 16408 16409#: functions/statistical.xml:577 16410#, kde-format 16411msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." 16412msgstr "La fonction HYPGEOMDIST () renvoie la distribution hyper-géométrique." 16413 16414#: functions/statistical.xml:578 16415#, kde-format 16416msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" 16417msgstr "HYPGEOMDIST (x ; n ; m ; n)" 16418 16419#: functions/statistical.xml:579 16420#, kde-format 16421msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" 16422msgstr "La fonction HYPGEOMDIST (2 ; 5 ; 6 ; 20) renvoie 0,3522" 16423 16424#: functions/statistical.xml:587 functions/statistical.xml:1127 16425#: functions/statistical.xml:1313 16426#, kde-format 16427msgid "y values (array)" 16428msgstr "Valeur y (tableau)" 16429 16430#: functions/statistical.xml:591 functions/statistical.xml:1131 16431#: functions/statistical.xml:1317 16432#, kde-format 16433msgid "x values (array)" 16434msgstr "Valeur x (tableau)" 16435 16436#: functions/statistical.xml:595 16437#, kde-format 16438msgid "" 16439"The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear " 16440"regression line with the y axis." 16441msgstr "" 16442"La fonction INTERCEPT () calcule l'intersection de la droite de régression " 16443"linéaire avec l'axe y." 16444 16445#: functions/statistical.xml:596 16446#, kde-format 16447msgid "INTERCEPT(y;x)" 16448msgstr "INTERCEPT (y ; x)" 16449 16450#: functions/statistical.xml:624 16451#, kde-format 16452msgid "" 16453"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " 16454"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " 16455"returned." 16456msgstr "" 16457"La fonction KURT () calcule une estimation sans biais du Kurtosis d'un lot " 16458"de données. Vous devez fournir au moins 4 valeurs, sinon une erreur est " 16459"retournée." 16460 16461#: functions/statistical.xml:625 16462#, kde-format 16463msgid "KURT(value; value;...)" 16464msgstr "KURT (valeur ; valeur ; ...)" 16465 16466#: functions/statistical.xml:626 16467#, kde-format 16468msgid "KURT(A1:A5)" 16469msgstr "KURT (A1:A5)" 16470 16471#: functions/statistical.xml:627 16472#, kde-format 16473msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" 16474msgstr "La fonction KURT (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie 1,344239" 16475 16476#: functions/statistical.xml:656 16477#, kde-format 16478msgid "" 16479"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " 16480"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." 16481msgstr "" 16482"La fonction KURTP () calcule une kurtosis de population pour un lot de " 16483"données. Vous devez fournir au moins 4 valeurs, sinon une erreur est " 16484"retournée." 16485 16486#: functions/statistical.xml:657 16487#, kde-format 16488msgid "KURTP(value; value;...)" 16489msgstr "KURTP (valeur ; valeur ; ...)" 16490 16491#: functions/statistical.xml:658 16492#, kde-format 16493msgid "KURTP(A1:A5)" 16494msgstr "KURTP (A1:A5)" 16495 16496#: functions/statistical.xml:659 16497#, kde-format 16498msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" 16499msgstr "La fonction KURTP (21 ; 33 ; 54 ; 23) renvoie -1,021" 16500 16501#: functions/statistical.xml:672 16502#, kde-format 16503msgid "Position (from the largest)" 16504msgstr "Position (depuis le plus grand)" 16505 16506#: functions/statistical.xml:676 16507#, kde-format 16508msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." 16509msgstr "" 16510"La fonction LARGE () renvoie la k-ème plus grande valeur d'un lot de données." 16511 16512#: functions/statistical.xml:677 16513#, kde-format 16514msgid "LARGE(range; k)" 16515msgstr "LARGE (plage ; k)" 16516 16517#: functions/statistical.xml:678 16518#, kde-format 16519msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" 16520msgstr "" 16521"La fonction LARGE (A1:A3 ; 2) renvoie 3 si A1 vaut 3, A2 vaut 1 et A3 vaut 5" 16522 16523#: functions/statistical.xml:698 16524#, kde-format 16525msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution." 16526msgstr "La fonction LEGACYFDIST () renvoie la distribution f." 16527 16528#: functions/statistical.xml:699 16529#, kde-format 16530msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" 16531msgstr "LEGACYFDIST (nombre ; degrés de liberté 1 ; degrés de liberté 2)" 16532 16533#: functions/statistical.xml:700 16534#, kde-format 16535msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61" 16536msgstr "La fonction LEGACYFDIST (0,8 ; 8 ; 12) renvoie 0,61" 16537 16538#: functions/statistical.xml:708 16539#, kde-format 16540msgid "Probability" 16541msgstr "Probabilité" 16542 16543#: functions/statistical.xml:712 functions/statistical.xml:734 16544#, kde-format 16545msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" 16546msgstr "Valeur moyenne de la distribution logarithmique standard" 16547 16548#: functions/statistical.xml:716 functions/statistical.xml:738 16549#, kde-format 16550msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" 16551msgstr "Écart type de la distribution logarithmique standard" 16552 16553#: functions/statistical.xml:720 16554#, kde-format 16555msgid "" 16556"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " 16557"distribution." 16558msgstr "" 16559"La fonction LOGINV () renvoie l'inverse de la distribution log-normale " 16560"cumulative." 16561 16562#: functions/statistical.xml:721 16563#, kde-format 16564msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" 16565msgstr "LOGINV (p ; moyenne ; écart type)" 16566 16567#: functions/statistical.xml:722 16568#, kde-format 16569msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" 16570msgstr "La fonction LOGINV (0,1 ; 0 ; 1) renvoie 0,2776" 16571 16572#: functions/statistical.xml:730 functions/statistical.xml:863 16573#, kde-format 16574msgid "" 16575"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " 16576"calculated" 16577msgstr "" 16578"Valeur de probabilité pour laquelle la distribution logarithmique standard " 16579"doit être calculée" 16580 16581#: functions/statistical.xml:742 16582#, kde-format 16583msgid "" 16584"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." 16585msgstr "" 16586"La fonction LOGNORMDIST () renvoie la distribution log-normale cumulative." 16587 16588#: functions/statistical.xml:743 16589#, kde-format 16590msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" 16591msgstr "LOGNORMDIST (nombre ; MV ; STD)" 16592 16593#: functions/statistical.xml:744 16594#, kde-format 16595msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" 16596msgstr "La fonction LOGNORMDIST (0,1 ; 0 ; 1) renvoie 0,01" 16597 16598#: functions/statistical.xml:752 16599#, kde-format 16600msgid "Floating point value or range of values" 16601msgstr "Valeurs à virgule flottante ou plages de valeurs" 16602 16603#: functions/statistical.xml:756 functions/statistical.xml:760 16604#: functions/statistical.xml:764 functions/statistical.xml:768 16605#, kde-format 16606msgid "Floating point values or range of values" 16607msgstr "Valeurs à virgule flottante ou plage de valeurs" 16608 16609#: functions/statistical.xml:772 16610#, kde-format 16611msgid "" 16612"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " 16613"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " 16614"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " 16615"zero, and cells with text will be ignored." 16616msgstr "" 16617"La fonction MEDIAN () calcule la moyenne de toutes les valeurs données en " 16618"paramètres. Vous pouvez calculer la moyenne d'une plage comme MEDIAN (A1:B5) " 16619"ou d'une liste de valeurs comme MEDIAN (12 ; 5 ; 12,5). Les cellules vides " 16620"sont considérées comme valant 0 et les cellules contenant du texte seront " 16621"ignorées." 16622 16623#: functions/statistical.xml:773 16624#, kde-format 16625msgid "MEDIAN(value;value;...)" 16626msgstr "MEDIAN (valeur ; valeur ; ...)" 16627 16628#: functions/statistical.xml:774 16629#, kde-format 16630msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" 16631msgstr "La fonction MEDIAN (12 ; 5 ; 5,5) renvoie 5,5" 16632 16633#: functions/statistical.xml:775 16634#, kde-format 16635msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" 16636msgstr "La fonction MEDIAN (12 ; 7 ; 8 ; 2) renvoie 7,5" 16637 16638#: functions/statistical.xml:783 functions/statistical.xml:787 16639#: functions/statistical.xml:791 functions/statistical.xml:795 16640#: functions/statistical.xml:1071 functions/statistical.xml:1075 16641#: functions/statistical.xml:1079 functions/statistical.xml:1083 16642#: functions/statistical.xml:1099 functions/statistical.xml:1103 16643#: functions/statistical.xml:1107 functions/statistical.xml:1111 16644#, kde-format 16645msgid "Float" 16646msgstr "Flottant" 16647 16648#: functions/statistical.xml:799 16649#, kde-format 16650msgid "" 16651"The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data " 16652"set." 16653msgstr "" 16654"La fonction MODE () renvoie la valeur la plus fréquente dans le lot de " 16655"données." 16656 16657#: functions/statistical.xml:800 16658#, kde-format 16659msgid "MODE(number; number2; ...)" 16660msgstr "MODE (nombre ; nombre 2 ; ...)" 16661 16662#: functions/statistical.xml:801 16663#, kde-format 16664msgid "MODE(range)" 16665msgstr "MODE (plage)" 16666 16667#: functions/statistical.xml:802 16668#, kde-format 16669msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" 16670msgstr "La fonction MODE (12 ; 14 ; 12 ; 15) renvoie 12" 16671 16672#: functions/statistical.xml:810 functions/statistical.xml:1805 16673#, kde-format 16674msgid "Number of failures" 16675msgstr "Nombre d'échecs" 16676 16677#: functions/statistical.xml:814 functions/statistical.xml:1764 16678#, kde-format 16679msgid "Number of successful trials" 16680msgstr "Nombre d'essais réussis" 16681 16682#: functions/statistical.xml:818 functions/statistical.xml:1768 16683#, kde-format 16684msgid "Probability of success" 16685msgstr "Probabilité de succès" 16686 16687#: functions/statistical.xml:822 16688#, kde-format 16689msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." 16690msgstr "" 16691"La fonction NEGBINOMDIST () renvoie la distribution binomiale négative." 16692 16693#: functions/statistical.xml:823 16694#, kde-format 16695msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" 16696msgstr "NEGBINOMDIST (échecs ; succès ; probabilité de succès)" 16697 16698#: functions/statistical.xml:824 16699#, kde-format 16700msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" 16701msgstr "La fonction NEGBINOMDIST (2 ; 5 ; 0,55) renvoie 0,152872629" 16702 16703#: functions/statistical.xml:836 16704#, kde-format 16705msgid "Linear middle of the distribution" 16706msgstr "Milieu linéaire de la distribution" 16707 16708#: functions/statistical.xml:840 16709#, kde-format 16710msgid "Standard deviation of the distribution" 16711msgstr "Écart-type de la distribution" 16712 16713#: functions/statistical.xml:848 16714#, kde-format 16715msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." 16716msgstr "La fonction NORMDIST () renvoie la distribution normale cumulative." 16717 16718#: functions/statistical.xml:849 16719#, kde-format 16720msgid "" 16721"Number is the value of the distribution based on which the normal " 16722"distribution is to be calculated." 16723msgstr "" 16724"Le paramètre « nombre » est la valeur de la distribution permettant le " 16725"calcul de la distribution normale." 16726 16727#: functions/statistical.xml:850 16728#, kde-format 16729msgid "MV is the linear middle of the distribution." 16730msgstr "" 16731"Le paramètre « milieu linéaire » est le milieu linéaire de la distribution." 16732 16733#: functions/statistical.xml:851 16734#, kde-format 16735msgid "STD is the standard deviation of the distribution." 16736msgstr "Le paramètre « écart-type » est l'écart-type de la distribution." 16737 16738#: functions/statistical.xml:852 16739#, kde-format 16740msgid "" 16741"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." 16742msgstr "" 16743"Si le paramètre « k » vaut 0, la fonction de densité est calculée ; si le " 16744"paramètre « k » vaut 1, la distribution est calculée." 16745 16746#: functions/statistical.xml:853 16747#, kde-format 16748msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" 16749msgstr "NORMDIST (nombre ; milieu linéaire ; écart-type ; k)" 16750 16751#: functions/statistical.xml:854 16752#, kde-format 16753msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" 16754msgstr "La fonction NORMDIST (0,859 ; 0,6 ; 0,258 ; 0) renvoie 0,934236" 16755 16756#: functions/statistical.xml:855 16757#, kde-format 16758msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" 16759msgstr "La fonction NORMDIST (0,859 ; 0,6 ; 0,258 ; 1) renvoie 0,842281" 16760 16761#: functions/statistical.xml:867 16762#, kde-format 16763msgid "Middle value in the normal distribution" 16764msgstr "Valeur centrale dans la distribution normale" 16765 16766#: functions/statistical.xml:871 16767#, kde-format 16768msgid "Standard deviation of the normal distribution" 16769msgstr "Écart type de la distribution normale" 16770 16771#: functions/statistical.xml:875 16772#, kde-format 16773msgid "" 16774"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " 16775"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " 16776"must be positive." 16777msgstr "" 16778"La fonction NORMINV () renvoie l'inverse de la distribution cumulative " 16779"normale. Le nombre doit se situer entre 0 et 1 (non inclus) et le paramètre " 16780"« écart-type » doit être positif." 16781 16782#: functions/statistical.xml:876 16783#, kde-format 16784msgid "NORMINV(number;MV;STD)" 16785msgstr "NORMINV (nombre ; milieu linéaire ; écart-type)" 16786 16787#: functions/statistical.xml:877 16788#, kde-format 16789msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" 16790msgstr "La fonction NORMINV (0,9 ; 63 ; 5) renvoie 69,41" 16791 16792#: functions/statistical.xml:885 16793#, kde-format 16794msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" 16795msgstr "Valeur pour laquelle la distribution normale standard est calculée" 16796 16797#: functions/statistical.xml:889 16798#, kde-format 16799msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." 16800msgstr "La fonction NORMDIST () renvoie la distribution normale standard." 16801 16802#: functions/statistical.xml:890 16803#, kde-format 16804msgid "NORMSDIST(Number)" 16805msgstr "NORMSDIST (nombre)" 16806 16807#: functions/statistical.xml:891 16808#, kde-format 16809msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" 16810msgstr "La fonction NORMSDIST (1) renvoie 0,84" 16811 16812#: functions/statistical.xml:903 16813#, kde-format 16814msgid "" 16815"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " 16816"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." 16817msgstr "" 16818"La fonction NORMSINV () renvoie l'inverse de la distribution normale " 16819"standard cumulative. Le nombre doit se situer entre 0 et 1 (non inclus)." 16820 16821#: functions/statistical.xml:904 16822#, kde-format 16823msgid "NORMSINV(Number)" 16824msgstr "NORMSINV (nombre)" 16825 16826#: functions/statistical.xml:905 16827#, kde-format 16828msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" 16829msgstr "La fonction NORMSINV (0,908789) renvoie 1,3333" 16830 16831#: functions/statistical.xml:921 16832#, kde-format 16833msgid "" 16834"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " 16835"ranges. It is the same as the CORREL function." 16836msgstr "" 16837"La fonction PEARSON () calcule le coefficient de corrélation de deux plages " 16838"de cellules. Elle est identique à la fonction CORREL ()." 16839 16840#: functions/statistical.xml:922 16841#, kde-format 16842msgid "PEARSON(range1; range2)" 16843msgstr "PEARSON (plage 1 ; plage 2)" 16844 16845#: functions/statistical.xml:923 16846#, kde-format 16847msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" 16848msgstr "PEARSON (A1:A3 ; B1:B3)" 16849 16850#: functions/statistical.xml:936 16851#, kde-format 16852msgid "Number of elements to permutate" 16853msgstr "Nombre d'éléments à permuter" 16854 16855#: functions/statistical.xml:940 16856#, kde-format 16857msgid "" 16858"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " 16859"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " 16860"of elements used in the permutation." 16861msgstr "" 16862"La fonction PERMUT () renvoie le nombre de permutations. Le premier " 16863"paramètre est le nombre d'éléments et le second est le nombre d'éléments à " 16864"permuter." 16865 16866#: functions/statistical.xml:941 16867#, kde-format 16868msgid "PERMUT(total;permutated)" 16869msgstr "PERMUT (total ; permutés)" 16870 16871#: functions/statistical.xml:942 16872#, kde-format 16873msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" 16874msgstr "La fonction PERMUT (8 ; 5) renvoie 6720" 16875 16876#: functions/statistical.xml:943 16877#, kde-format 16878msgid "PERMUT(1;1) equals 1" 16879msgstr "La fonction PERMUT (1 ; 1) renvoie 1" 16880 16881#: functions/statistical.xml:959 16882#, kde-format 16883msgid "" 16884"The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when " 16885"allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the " 16886"second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must " 16887"be positive." 16888msgstr "" 16889"La fonction PERMUTATIONA () renvoie le nombre de permutations ordonnées avec " 16890"possibles répétitions. Le premier paramètre est le nombre d'éléments et le " 16891"second est le nombre d'éléments à permuter. Les deux paramètres doivent être " 16892"positifs." 16893 16894#: functions/statistical.xml:960 16895#, kde-format 16896msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)" 16897msgstr "PERMUTATIONA (total ; choisis)" 16898 16899#: functions/statistical.xml:961 16900#, kde-format 16901msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8" 16902msgstr "La fonction PERMUTATIONA (2 ; 3) renvoie 8" 16903 16904#: functions/statistical.xml:962 16905#, kde-format 16906msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1" 16907msgstr "La fonction PERMUTATIONA (0 ; 0) renvoie 1" 16908 16909#: functions/statistical.xml:970 16910#, kde-format 16911msgid "Range of values" 16912msgstr "Plage de valeurs " 16913 16914#: functions/statistical.xml:974 16915#, kde-format 16916msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." 16917msgstr "La valeur proportionnelle entre 0 et 1 incluse." 16918 16919#: functions/statistical.xml:978 16920#, no-c-format, kde-format 16921msgid "" 16922"The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values " 16923"in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes " 16924"from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. " 16925"For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the " 16926"MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will " 16927"be ignored." 16928msgstr "" 16929"La fonction PERCENTILE () renvoie le simple pourcentage x-ième pour les " 16930"valeurs fournies dans la zone de valeurs données par le paramètre " 16931"« données ». Un pourcentage renvoie la valeur mis à l'échelle pour une série " 16932"de données qui va de la plus petite (alpha=0) à la plus grande (alpha=1). " 16933"Pour alpha=25 %, le pourcentage représente le premier quart ; alpha=50 % " 16934"est le milieu. Les cellules vides sont considérées comme valant 0 et les " 16935"cellules avec du texte sont ignorées." 16936 16937#: functions/statistical.xml:979 16938#, kde-format 16939msgid "PERCENTILE(data;alpha)" 16940msgstr "PERCENTILE (data ; alpha)" 16941 16942#: functions/statistical.xml:989 16943#, kde-format 16944msgid "" 16945"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" 16946msgstr "" 16947"Le nombre pour lequel la distribution normale standard doit être calculée" 16948 16949#: functions/statistical.xml:993 16950#, kde-format 16951msgid "" 16952"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " 16953"normal distribution." 16954msgstr "" 16955"La fonction PHI () renvoie la valeur de la fonction de distribution pour une " 16956"distribution normale standard." 16957 16958#: functions/statistical.xml:994 16959#, kde-format 16960msgid "PHI(value)" 16961msgstr "PHI (valeur)" 16962 16963#: functions/statistical.xml:995 16964#, kde-format 16965msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" 16966msgstr "La fonction PHI (0,25) vaut 0,386668" 16967 16968#: functions/statistical.xml:1007 16969#, kde-format 16970msgid "Lambda parameter (the middle value)" 16971msgstr "Paramètre lambda (la valeur du milieu)" 16972 16973#: functions/statistical.xml:1015 16974#, kde-format 16975msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." 16976msgstr "La fonction POISSON () renvoie la distribution de Poisson." 16977 16978#: functions/statistical.xml:1016 16979#, kde-format 16980msgid "The lambda and number parameters must be positive." 16981msgstr "La fonction lambda et les paramètres de nombre doivent être positifs." 16982 16983#: functions/statistical.xml:1018 16984#, kde-format 16985msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" 16986msgstr "POISSON (nombre ; lambda ; cumulatif)" 16987 16988#: functions/statistical.xml:1019 16989#, kde-format 16990msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" 16991msgstr "La fonction POISSON (60 ; 50 ; 0) renvoie 0,020105" 16992 16993#: functions/statistical.xml:1020 16994#, kde-format 16995msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" 16996msgstr "La fonction POISSON (60 ; 50 ; 1) renvoie 0,927840" 16997 16998#: functions/statistical.xml:1032 16999#, kde-format 17000msgid "Data (array)" 17001msgstr "Données (tableau)" 17002 17003#: functions/statistical.xml:1036 17004#, kde-format 17005msgid "Order" 17006msgstr "Trier" 17007 17008#: functions/statistical.xml:1040 17009#, kde-format 17010msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers." 17011msgstr "" 17012"La fonction RANK () renvoie le rang d'un nombre dans une liste de nombres." 17013 17014#: functions/statistical.xml:1041 17015#, kde-format 17016msgid "Order specifies how to rank the numbers:" 17017msgstr "Le paramètre « tri » précise comment ranger les nombres :" 17018 17019#: functions/statistical.xml:1042 17020#, kde-format 17021msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order." 17022msgstr "Si 0 ou omis, les données sont rangées en ordre décroissant." 17023 17024#: functions/statistical.xml:1043 17025#, kde-format 17026msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order." 17027msgstr "Si différent de 0, les données sont rangées en ordre ascendant." 17028 17029#: functions/statistical.xml:1044 17030#, kde-format 17031msgid "RANK(Value; Data; Order)" 17032msgstr "RANK (valeur ; données ; ordre)" 17033 17034#: functions/statistical.xml:1045 17035#, kde-format 17036msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2" 17037msgstr "La fonction RANK (2 ; {1 ; 2 ; 3}) renvoie 2" 17038 17039#: functions/statistical.xml:1053 17040#, kde-format 17041msgid "known Y (array)" 17042msgstr "Y connus (tableau)" 17043 17044#: functions/statistical.xml:1057 17045#, kde-format 17046msgid "known X (array)" 17047msgstr "X connus (tableau)" 17048 17049#: functions/statistical.xml:1061 17050#, kde-format 17051msgid "" 17052"The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment " 17053"correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's." 17054msgstr "" 17055"La fonction RSQ () renvoie le carré du coefficient de corrélation du moment " 17056"de produit de Pearson en utilisant les points de données de « y connus » et " 17057"« x connus ». " 17058 17059#: functions/statistical.xml:1062 17060#, kde-format 17061msgid "" 17062"If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data " 17063"points, then #N/A is returned." 17064msgstr "" 17065"Si « tableau y » et « tableau x » sont vides ou ont un nombre différent de " 17066"points de données, alors l'erreur « #N/A » est renvoyée." 17067 17068#: functions/statistical.xml:1063 17069#, kde-format 17070msgid "RSQ(known Y; known X)" 17071msgstr "RSQ ( y connus ; x connus)" 17072 17073#: functions/statistical.xml:1087 17074#, kde-format 17075msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" 17076msgstr "" 17077"La fonction SKEW () renvoie une estimation de l'asymétrie d'une distribution." 17078 17079#: functions/statistical.xml:1088 17080#, kde-format 17081msgid "SKEW(number; number2; ...)" 17082msgstr "SKEW (nombre ; nombre 2 ; ...)" 17083 17084#: functions/statistical.xml:1089 17085#, kde-format 17086msgid "SKEW(range)" 17087msgstr "SKEW (plage)" 17088 17089#: functions/statistical.xml:1090 17090#, kde-format 17091msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" 17092msgstr "La fonction SKEW (11,4 ; 17,3 ; 21,3 ; 25,9 ; 40,1) renvoie 0,9768" 17093 17094#: functions/statistical.xml:1115 17095#, kde-format 17096msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" 17097msgstr "" 17098"La fonction SKEWP () renvoie l'asymétrie de population d'une distribution." 17099 17100#: functions/statistical.xml:1116 17101#, kde-format 17102msgid "SKEWP(number; number2; ...)" 17103msgstr "SKEWP (nombre ; nombre 2 ; ...)" 17104 17105#: functions/statistical.xml:1117 17106#, kde-format 17107msgid "SKEWP(range)" 17108msgstr "SKEWP (plage)" 17109 17110#: functions/statistical.xml:1118 17111#, kde-format 17112msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" 17113msgstr "La fonction SKEWP (11,4 ; 17,3 ; 21,3 ; 25,9 ; 40,1) renvoie 0,6552" 17114 17115#: functions/statistical.xml:1135 17116#, kde-format 17117msgid "" 17118"The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line." 17119msgstr "" 17120"La fonction SLOPE () calcule la pente d'une droite de régression linéaire." 17121 17122#: functions/statistical.xml:1136 17123#, kde-format 17124msgid "SLOPE(y;x)" 17125msgstr "SLOPE (y ; x)" 17126 17127#: functions/statistical.xml:1148 17128#, kde-format 17129msgid "Position (from the smallest)" 17130msgstr "Position (depuis le plus petit)" 17131 17132#: functions/statistical.xml:1152 17133#, kde-format 17134msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." 17135msgstr "" 17136"La fonction SMALL () renvoie la k-ème plus petite valeur d'un ensemble de " 17137"données." 17138 17139#: functions/statistical.xml:1153 17140#, kde-format 17141msgid "SMALL(range; k)" 17142msgstr "SMALL (plage ; k)" 17143 17144#: functions/statistical.xml:1154 17145#, kde-format 17146msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" 17147msgstr "" 17148"La fonction SMALL (A1:A3 ; 1) renvoie 1 si A1 vaut 3, A2 vaut 1 et A3 vaut 5" 17149 17150#: functions/statistical.xml:1162 17151#, kde-format 17152msgid "Number to be normalized" 17153msgstr "Nombre à normaliser" 17154 17155#: functions/statistical.xml:1166 17156#, kde-format 17157msgid "Mean of the distribution" 17158msgstr "Moyenne d'une distribution" 17159 17160#: functions/statistical.xml:1170 17161#, kde-format 17162msgid "Standard deviation" 17163msgstr "Écart type" 17164 17165#: functions/statistical.xml:1174 17166#, kde-format 17167msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." 17168msgstr "La fonction STANDARDIZE () calcule une valeur normalisée." 17169 17170#: functions/statistical.xml:1175 17171#, kde-format 17172msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" 17173msgstr "STANDARDIZE (x ; moyenne, écart type)" 17174 17175#: functions/statistical.xml:1176 17176#, kde-format 17177msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" 17178msgstr "La fonction STANDARDIZE (4 ; 3 ; 7) renvoie 0,1429" 17179 17180#: functions/statistical.xml:1204 17181#, kde-format 17182msgid "" 17183"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " 17184"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " 17185"dispersed from the average value." 17186msgstr "" 17187"La fonction STDEV () renvoie l'écart-type estimé fondé sur un échantillon. " 17188"L'écart type est une mesure de la dispersion des valeurs par rapport à la " 17189"valeur moyenne." 17190 17191#: functions/statistical.xml:1205 17192#, kde-format 17193msgid "STDEV(value;value;...)" 17194msgstr "STDEV (valeur ; valeur ; ...)" 17195 17196#: functions/statistical.xml:1206 17197#, kde-format 17198msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" 17199msgstr "La fonction STDEV (6 ; 7 ; 8) renvoie 1" 17200 17201#: functions/statistical.xml:1235 17202#, kde-format 17203msgid "" 17204"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " 17205"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " 17206"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " 17207"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " 17208"is TRUE it is counted as 1." 17209msgstr "" 17210"La fonction STDEVA () renvoie l'écart-type standard estimé associé à un " 17211"échantillon. L'écart type est une mesure de l'étalement de la dispersion par " 17212"rapport à la moyenne. Si une cellule référencée contient du texte ou " 17213"contient la valeur booléenne « faux », elle compte pour 0. Si la valeur " 17214"booléenne est « vrai », elle est comptée pour 1." 17215 17216#: functions/statistical.xml:1236 17217#, kde-format 17218msgid "STDEVA(value;value;...)" 17219msgstr "STDEVA (valeur ; valeur ; ...)" 17220 17221#: functions/statistical.xml:1237 17222#, kde-format 17223msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" 17224msgstr "La fonction STDEVA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 1, si A1 est vide" 17225 17226#: functions/statistical.xml:1238 17227#, kde-format 17228msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" 17229msgstr "La fonction STDEVA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 3,109, si A1 est « vrai »" 17230 17231#: functions/statistical.xml:1268 17232#, kde-format 17233msgid "" 17234"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " 17235"population" 17236msgstr "" 17237"La fonction STDEVP () renvoie l'écart-type associé à une population entière." 17238 17239#: functions/statistical.xml:1269 17240#, kde-format 17241msgid "STDEVP(value;value;...)" 17242msgstr "STDEVP (valeur ; valeur ; ...)" 17243 17244#: functions/statistical.xml:1270 17245#, kde-format 17246msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." 17247msgstr "La fonction STDEVP (6 ; 7 ; 8) renvoie 0,816497..." 17248 17249#: functions/statistical.xml:1299 17250#, kde-format 17251msgid "" 17252"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " 17253"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " 17254"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." 17255msgstr "" 17256"La fonction STDEVPA () renvoie l'écart-type fondé associé à une population " 17257"entière. Si une cellule référencée contient du texte ou contient la valeur " 17258"booléenne « faux », elle compte pour 0. Si la valeur booléenne est « vrai », " 17259"elle est comptée pour 1." 17260 17261#: functions/statistical.xml:1300 17262#, kde-format 17263msgid "STDEVPA(value;value;...)" 17264msgstr "STDEVPA (valeur ; valeur ; ...)" 17265 17266#: functions/statistical.xml:1301 17267#, kde-format 17268msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" 17269msgstr "" 17270"La fonction STDEVPA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 0,816497..., si A1 est vide" 17271 17272#: functions/statistical.xml:1302 17273#, kde-format 17274msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" 17275msgstr "" 17276"La fonction STDEVPA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 2,69..., si A1 est « vrai »" 17277 17278#: functions/statistical.xml:1303 17279#, kde-format 17280msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" 17281msgstr "" 17282"La fonction STDEVPA (6 ; 7 ; A1 ; 8) renvoie 3,11..., si A1 est « faux »" 17283 17284#: functions/statistical.xml:1321 17285#, kde-format 17286msgid "" 17287"The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value " 17288"for each x in the regression." 17289msgstr "" 17290"La fonction STEYX () calcule l'erreur standard de la valeur y prévue pour " 17291"chaque x dans la régression." 17292 17293#: functions/statistical.xml:1322 17294#, kde-format 17295msgid "STEYX(y;x)" 17296msgstr "SETYX (y ; x)" 17297 17298#: functions/statistical.xml:1338 functions/statistical.xml:1342 17299#: functions/statistical.xml:1356 functions/statistical.xml:1360 17300#: functions/statistical.xml:1374 functions/statistical.xml:1378 17301#: functions/statistical.xml:1783 functions/statistical.xml:1787 17302#, kde-format 17303msgid "Value (array)" 17304msgstr "Valeur (tableau)" 17305 17306#: functions/statistical.xml:1346 17307#, kde-format 17308msgid "" 17309"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " 17310"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " 17311"this function returns Err." 17312msgstr "" 17313"La fonction SUMPRODUCT () (SUM ( x*y)) renvoie la somme des produits de ces " 17314"valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. Sinon, " 17315"la fonction renvoie « Err »." 17316 17317#: functions/statistical.xml:1347 17318#, kde-format 17319msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" 17320msgstr "SUMPRODUCT (tableau 1 ; tableau 2)" 17321 17322#: functions/statistical.xml:1348 17323#, kde-format 17324msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" 17325msgstr "" 17326"La fonction SUMPRODUCT (A1:A2 ; B1:B2) renvoie 31, si avec A1=2, A2=5, B1=3 " 17327"et B2=5" 17328 17329#: functions/statistical.xml:1364 17330#, kde-format 17331msgid "" 17332"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " 17333"these values. The number of values in the two arrays should be equal. " 17334"Otherwise this function returns Err." 17335msgstr "" 17336"La fonction SUMX2PY2 () (SUM (x^2+y^2)) renvoie la somme des carrés de ces " 17337"valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. Sinon, " 17338"la fonction renvoie « Err »." 17339 17340#: functions/statistical.xml:1365 17341#, kde-format 17342msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" 17343msgstr "SUMX2PY2 (tableau 1 ; tableau 2)" 17344 17345#: functions/statistical.xml:1366 17346#, kde-format 17347msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" 17348msgstr "" 17349"La fonction SUMX2PY2 (A1:A2 ; B1:B2) renvoie 63, si A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5" 17350 17351#: functions/statistical.xml:1382 17352#, kde-format 17353msgid "" 17354"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " 17355"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " 17356"Otherwise this function returns Err." 17357msgstr "" 17358"La fonction SUMX2MY2 () (SUM (x^2-y^2)) renvoie la différence des carrés de " 17359"ces valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal entre les deux tableaux. " 17360"Sinon, la fonction renvoie « Err »." 17361 17362#: functions/statistical.xml:1383 17363#, kde-format 17364msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" 17365msgstr "SUMX2MY2 (tableau 1 ; tableau 2)" 17366 17367#: functions/statistical.xml:1384 17368#, kde-format 17369msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" 17370msgstr "" 17371"La fonction SUMX2MY2 (A1:A2 ; B1:B2) renvoie -5, si A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5" 17372 17373#: functions/statistical.xml:1396 17374#, kde-format 17375msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" 17376msgstr "Degrés de liberté pour la distribution t" 17377 17378#: functions/statistical.xml:1400 17379#, kde-format 17380msgid "Mode (1 or 2)" 17381msgstr "Mode (1 ou 2)" 17382 17383#: functions/statistical.xml:1404 17384#, kde-format 17385msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." 17386msgstr "La fonction TDIST () renvoie la distribution t." 17387 17388#: functions/statistical.xml:1405 17389#, kde-format 17390msgid "" 17391"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." 17392msgstr "" 17393"Si le paramètre « mode » vaut 1, le test unilatéral est retourné. Si le " 17394"paramètre « mode » vaut 2, le test bilatéral est retourné." 17395 17396#: functions/statistical.xml:1406 17397#, kde-format 17398msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" 17399msgstr "TDIST (nombre ; degrés de liberté ; mode)" 17400 17401#: functions/statistical.xml:1407 17402#, kde-format 17403msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" 17404msgstr "La fonction TDIST (12 ; 5 ; 1) renvoie 0,000035" 17405 17406#: functions/statistical.xml:1415 17407#, kde-format 17408msgid "KnownY" 17409msgstr "Y connu" 17410 17411#: functions/statistical.xml:1419 17412#, kde-format 17413msgid "KnownX" 17414msgstr "X connu" 17415 17416#: functions/statistical.xml:1423 17417#, kde-format 17418msgid "NumberSequence newX" 17419msgstr "Nombre de séquence du nouvel X" 17420 17421#: functions/statistical.xml:1427 17422#, kde-format 17423msgid "allowOffset" 17424msgstr "Décalage permis" 17425 17426#: functions/statistical.xml:1431 17427#, kde-format 17428msgid "" 17429"The TREND() function calculates a sequence of Y-values based on a linear " 17430"regression of known X- and Y-value pairs. For the input parameters, the user " 17431"must firstly select a cell-range containing the Y-values, followed by the " 17432"cell-range of the corresponding X-values. " 17433msgstr "" 17434"La fonction TREND () calcule une séquence de valeurs Y en se basant sur une " 17435"régression linéaire de paires de valeurs X et Y connues. Pour les paramètres " 17436"d'entée, l'utilisateur doit d'abord sélectionner une plage de cellules " 17437"contenant les valeurs Y, puis une plage de cellules contenant les valeurs X." 17438 17439#: functions/statistical.xml:1432 17440#, kde-format 17441msgid "" 17442"The line of best fit may be extrapolated to a different X-range, which is " 17443"specified as the 3rd parameter. However, the input X-range should be given " 17444"again if no extrapolation is required. " 17445msgstr "" 17446"La ligne la mieux ajustée peut être extrapolée pour une plage de X " 17447"différente, spécifiée en troisième paramètre. Si aucune extrapolation n'est " 17448"nécessaire, la plage X en entrée doit être donnée à nouveau." 17449 17450#: functions/statistical.xml:1433 17451#, kde-format 17452msgid "" 17453"The regression line can be forced to intersect the origin (X=0, Y=0) by " 17454"setting the 4th parameter, allowOffset, to FALSE or 0. Setting this " 17455"parameter to TRUE or 1 (the default) allows the best-fit line to intersect " 17456"the vertical axis at a non-zero value of Y. " 17457msgstr "" 17458"Il est possible de forcer la ligne de regression à correspondre à l'origine " 17459"(X=0, Y=0) en fixant le quatrième paramètre, allowOffset, à FALSE ou 0. Si " 17460"ce paramètre est fixé à TRUE ou 1 (valeur par défaut), la ligne pourra " 17461"croisée l'axe vertical avec une valeur de Y non nulle." 17462 17463#: functions/statistical.xml:1434 17464#, kde-format 17465msgid "" 17466"Note that since the result of this function is a row of calculated Y-values, " 17467"plotting the data will be facilitated if the X- and Y- values are also in " 17468"rows, rather than columns." 17469msgstr "" 17470"Notez qu'étant donné que le résultat de cette fonction est une rangée de " 17471"valeurs Y calculées, le tracé des données sera facilité si les valeurs X et " 17472"Y sont également en rangée plutôt qu'en colonnes." 17473 17474#: functions/statistical.xml:1435 17475#, kde-format 17476msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." 17477msgstr "Contraintes : COUNT (y connu) = COUNT (x connu)." 17478 17479#: functions/statistical.xml:1436 17480#, kde-format 17481msgid "" 17482"Since the result is an array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to " 17483"display the values in separate cells." 17484msgstr "" 17485"Étant donné que le résultat est un tableau, vous devez utiliser Ctrl+Alt" 17486"+Entée (et pas seulement Entrée) pour afficher les valeurs dans des cellules " 17487"séparées." 17488 17489#: functions/statistical.xml:1437 17490#, kde-format 17491msgid "" 17492"TREND(known Y-range; [known X-range; [new X-range; [allowOffset=TRUE/" 17493"FALSE]]])" 17494msgstr "" 17495"TREND (plage Y connue [; plage X connue [; nouvelle plage X [; allowOffset = " 17496"TUE/FALSE]]])" 17497 17498#: functions/statistical.xml:1448 17499#, kde-format 17500msgid "dataSet" 17501msgstr "Ensemble de données" 17502 17503#: functions/statistical.xml:1452 17504#, kde-format 17505msgid "cutOffFraction" 17506msgstr "Précision" 17507 17508#: functions/statistical.xml:1456 17509#, kde-format 17510msgid "" 17511"The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set with the smallest " 17512"and largest values omitted to eliminate possible outliers. The total " 17513"fraction of measurements which are to be excluded is set by the second " 17514"parameter (cutOffFraction)." 17515msgstr "" 17516"La fonction TRIMMEAN () calcule la moyenne d'un ensemble de données sans " 17517"considérer les valeurs les plus petites et les plus grandes, afin d'ignorer " 17518"les éventuelles erreurs de mesure. La fraction totale des mesures qui " 17519"doivent être ignorées est fixée par le deuxième paramètre (cutOffFraction)." 17520 17521#: functions/statistical.xml:1457 17522#, kde-format 17523msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" 17524msgstr "TRIMMEAN (ensemble de données ; précision)" 17525 17526#: functions/statistical.xml:1468 17527#, kde-format 17528msgid "x (array) The set of observed data for the first condition." 17529msgstr "" 17530"Paramètre x (table). La plage des données observées pour la première " 17531"condition." 17532 17533#: functions/statistical.xml:1472 17534#, kde-format 17535msgid "y (array) The set of observed data for the second condition." 17536msgstr "" 17537"Paramètre y (table). La plage des données observées pour la seconde " 17538"condition." 17539 17540#: functions/statistical.xml:1476 17541#, kde-format 17542msgid "" 17543"mode Whether to look up 1-tailed (mode = 1) or 2-tailed (mode = 2) " 17544"probability for t." 17545msgstr "" 17546"Le paramètre « mode » définit la recherche de probabilité de « T » en mode " 17547"unilatéral (Paramètre « mode » à 1) ou bilatéral (Paramètre « mode » à 2)." 17548 17549#: functions/statistical.xml:1480 17550#, kde-format 17551msgid "" 17552"type The type of t-test to perform. Set this to 1 for a paired t-test, 2 or " 17553"3 for an unpaired t-test." 17554msgstr "" 17555"Le paramètre « type » indique le type de test « T » à effectuer. Définissez " 17556"ce paramètre à 1 pour un type de test « T » apparié et à 2 ou 3 pour un type " 17557"de test « T » non apparié." 17558 17559#: functions/statistical.xml:1484 17560#, kde-format 17561msgid "" 17562"The TTEST() function calculates the probability of a t-test given two ranges " 17563"of data to compare." 17564msgstr "" 17565"La fonction TTEST () calcule la probabilité d'un test t selon deux plages de " 17566"données à comparer." 17567 17568#: functions/statistical.xml:1485 17569#, kde-format 17570msgid "" 17571"A t-test compares two sets of data and establishes the likelihood that any " 17572"difference between the two is caused by some variable having an effect. For " 17573"example, given two sets of data, one containing the speed at which 30 tall " 17574"people can run and the other containing the speed at which 30 short people " 17575"can run, a t-test can tell you how likely it is that any speed difference " 17576"between the two groups of people is due to their height." 17577msgstr "" 17578"Un test de type « T » compare deux ensembles de données et établit la " 17579"probabilité qu'une différence entre les deux provienne de certaines " 17580"variables significative. Par exemple, en prenant deux ensembles de données, " 17581"l'un contenant la vitesse à laquelle 30 personnes de grande taille peuvent " 17582"courir et l'autre contenant la vitesse à laquelle 30 personnes de petite " 17583"taille peuvent courir, alors, un test de type « T » va vous indiquer la " 17584"probabilité qu'une différence de vitesse entre les deux groupes provienne de " 17585"leurs tailles." 17586 17587#: functions/statistical.xml:1486 17588#, kde-format 17589msgid "" 17590"The mode parameter is used to indicate whether you require the difference " 17591"between the two data sets to be in a specific direction or not. For example, " 17592"if we are predicting that tall people will be able to run faster than short " 17593"people, we would use a one-tailed test (mode = 1); however, if we are " 17594"predicting that one group will be able to run faster than the other but not " 17595"which one will actually be fastest, we would use a two-tailed test (mode = " 17596"2)." 17597msgstr "" 17598"Le paramètre « mode » est utilisé pour indiquer si vous désirez ou non " 17599"obtenir la différence entre les deux ensembles de données dans une direction " 17600"spécifique. Par exemple, si vous estimez que les personnes de grande taille " 17601"sont capable de courir plus vite que celles de petite taille, vous devrez " 17602"utiliser le test unilatéral (Paramètre « mode » à 1). Cependant, si vous " 17603"estimez qu'un groupe sera capable de courir plus vite que l'autre, sans " 17604"savoir lequel sera actuellement le plus rapide, vous devrez utiliser le mode " 17605"bilatéral (Paramètre « mode » à 2). " 17606 17607#: functions/statistical.xml:1487 17608#, kde-format 17609msgid "" 17610"Paired tests (type = 1, see Syntax below) are only suitable when both sets " 17611"of data values are drawn from the same source (i.e. each source of data has " 17612"provided an item in the first data range and an item in the second data " 17613"range). In the running speed example, this is impossible since one person " 17614"cannot be both short and tall: each person can only provide data for one " 17615"group or the other. In such cases, where the values in each data set are " 17616"drawn from different sources, an unpaired t-test is appropriate (type = 2 or " 17617"type = 3). For unpaired t-tests, the two data ranges need not be equally " 17618"sized; for paired t-tests the two ranges are required to contain the same " 17619"number of cells." 17620msgstr "" 17621"Les tests appariés (Paramètre « type » à 1 ; voir la syntaxe ci-dessous) ne " 17622"sont adaptés que lorsque les deux ensembles de valeurs de données sont " 17623"obtenus de la même source (c'est-à-dire, que la source de données a fourni " 17624"un élément dans la première plage de données et un autre dans la seconde " 17625"plage de données). Pour l'exemple concernant la vitesse de course, ceci est " 17626"impossible puisqu'une personne ne peut être à la fois de grande et de petite " 17627"taille. Chaque personne ne peut fournir des données que d'un groupe ou d'un " 17628"autre. Dans de tels cas où les valeurs de chaque donnée sont obtenues de " 17629"sources différentes, un test de type « T » non apparié est adapté (Paramètre " 17630"« type » à 2 ou 3). Pour des tests de type « T » non appariés, les deux " 17631"plages de données ne doivent pas forcément être de taille égale. Pour des " 17632"tests de type « T » appariés, les deux plages de données doivent contenir le " 17633"même nombre de cellules." 17634 17635#: functions/statistical.xml:1488 17636#, kde-format 17637msgid "" 17638"When your sets of data values are not drawn from the same source, choosing " 17639"the appropriate type of unpaired test depends upon the variance within each " 17640"of your two samples. If the variances of the two samples are similar, you " 17641"can use an unpaired t-test for samples with similar variances (type = 2); " 17642"where the variances are not sufficiently similar you must use an unpaired t-" 17643"test for samples with differing variances (type = 3)." 17644msgstr "" 17645"Quand les ensembles de valeurs de données ne sont pas obtenus de la même " 17646"source, le choix d'un type approprié de tests non appairés dépend de l'écart " 17647"type de chacun de vos deux échantillons. Si l'écart type de vos deux " 17648"échantillons est identique, vous pouvez utiliser un test de type « T » non " 17649"appairé avec les échantillons de même écart type (Paramètre « type » à 2). " 17650"Lorsque les écarts types ne sont pas suffisamment proches, vous devez " 17651"utiliser un test de type « T » non appairé pour des échantillons d'écarts " 17652"types différents (Paramètre « type » à 3)." 17653 17654#: functions/statistical.xml:1489 17655#, kde-format 17656msgid "TTEST(x; y; mode; type)" 17657msgstr "TTEST (x ; y ; mode; type)" 17658 17659#: functions/statistical.xml:1518 17660#, kde-format 17661msgid "The VAR() function calculates the variance based on a sample." 17662msgstr "La fonction VAR () calcule la variance relative à un échantillon." 17663 17664#: functions/statistical.xml:1519 17665#, kde-format 17666msgid "VAR(value;value;...)" 17667msgstr "VAR (valeur ; valeur ; ...)" 17668 17669#: functions/statistical.xml:1520 17670#, kde-format 17671msgid "VAR(12;5;7) equals 13" 17672msgstr "La fonction VAR (12 ; 5 ; 7) renvoie 13" 17673 17674#: functions/statistical.xml:1521 17675#, kde-format 17676msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." 17677msgstr "La fonction VAR (15 ; 80 ; 3) renvoie 1716,333..." 17678 17679#: functions/statistical.xml:1522 17680#, kde-format 17681msgid "VAR(6;7;8) equals 1" 17682msgstr "La fonction VAR (6 ; 7 ; 8) renvoie 1" 17683 17684#: functions/statistical.xml:1554 17685#, kde-format 17686msgid "" 17687"The VARA() function calculates the variance based on a sample allowing " 17688"numbers, text and logical values to be included in the calculation, too. If " 17689"the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " 17690"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). " 17691"Note that empty cells are not counted." 17692msgstr "" 17693"La fonction VARA () calcule la variance relative à un échantillon en " 17694"autorisant l'inclusion de nombres, de texte et valeurs logiques dans le " 17695"calcul. Si la cellule contient du texte ou un argument évalué à FALSE, elle " 17696"est comptabilisée comme valeur 0. Si l'argument est évalué à TRUE, la " 17697"cellule est comptabilisée comme 1. Les cellules vides sont ignorées." 17698 17699#: functions/statistical.xml:1555 17700#, kde-format 17701msgid "VARA(value;value;...)" 17702msgstr "VARA (valeur ; valeur ; ...)" 17703 17704#: functions/statistical.xml:1556 17705#, kde-format 17706msgid "VARA(12;5;7) equals 13" 17707msgstr "La fonction VARA (12 ; 5 ; 7) renvoie 13" 17708 17709#: functions/statistical.xml:1557 17710#, kde-format 17711msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." 17712msgstr "La fonction VARA (15 ; 80 ; 3) renvoie 1716,333..." 17713 17714#: functions/statistical.xml:1558 17715#, kde-format 17716msgid "VARA(6;7;8) equals 1" 17717msgstr "La fonction VARA (6 ; 7 ; 8) renvoie 1" 17718 17719#: functions/statistical.xml:1589 17720#, kde-format 17721msgid "" 17722"The VARIANCE() function calculates the variance based on a sample. It is the " 17723"same as the VAR function." 17724msgstr "" 17725"La fonction VARIANCE () calcule la variance relative à un échantillon. Elle " 17726"est identique à la fonction VAR." 17727 17728#: functions/statistical.xml:1590 17729#, kde-format 17730msgid "VARIANCE(value;value;...)" 17731msgstr "VARIANCE (valeur ; valeur ; ...)" 17732 17733#: functions/statistical.xml:1591 17734#, kde-format 17735msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" 17736msgstr "La fonction VARIANCE (12 ; 5 ; 7) renvoie 13" 17737 17738#: functions/statistical.xml:1592 17739#, kde-format 17740msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." 17741msgstr "La fonction VARIANCE (15 ; 80 ; 3) renvoie 1716,333..." 17742 17743#: functions/statistical.xml:1593 17744#, kde-format 17745msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" 17746msgstr "La fonction VARIANCE (6 ; 7 ; 8) renvoie 1" 17747 17748#: functions/statistical.xml:1625 17749#, kde-format 17750msgid "" 17751"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." 17752msgstr "" 17753"La fonction VARIANCE () calcule la variance relative à une population " 17754"entière." 17755 17756#: functions/statistical.xml:1626 17757#, kde-format 17758msgid "VARP(value;value;...)" 17759msgstr "VARP (valeur ; valeur ; ...)" 17760 17761#: functions/statistical.xml:1627 17762#, kde-format 17763msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." 17764msgstr "La fonction VARP (12 ; 5 ; 7) renvoie 8,666..." 17765 17766#: functions/statistical.xml:1628 17767#, kde-format 17768msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." 17769msgstr "La fonction VARP (15 ; 80 ; 3) renvoie 1144,22..." 17770 17771#: functions/statistical.xml:1629 17772#, kde-format 17773msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." 17774msgstr "La fonction VARP (6 ; 7 ; 8) renvoie 0,66666667..." 17775 17776#: functions/statistical.xml:1660 17777#, kde-format 17778msgid "" 17779"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " 17780"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " 17781"value that evaluate to TRUE are counted as 1. Empty cells are not counted." 17782msgstr "" 17783"La fonction VARPA () calcule la variance relative à une population entière. " 17784"Les textes et les valeurs booléennes évaluées à FALSE sont comptées pour 0, " 17785"les valeurs booléennes qui évaluées à TRUE sont comptées pour 1. Les " 17786"cellules vides sont ignorées." 17787 17788#: functions/statistical.xml:1661 17789#, kde-format 17790msgid "VARPA(value;value;...)" 17791msgstr "VARPA (valeur ; valeur ; ...)" 17792 17793#: functions/statistical.xml:1662 17794#, kde-format 17795msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." 17796msgstr "La fonction VARPA (12 ; 5 ; 7) renvoie 8,666..." 17797 17798#: functions/statistical.xml:1663 17799#, kde-format 17800msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." 17801msgstr "La fonction VARPA (15 ; 80 ; 3) renvoie 1144,22..." 17802 17803#: functions/statistical.xml:1664 17804#, kde-format 17805msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." 17806msgstr "La fonction VARP (6 ; 7 ; 8) renvoie 0,666666 7..." 17807 17808#: functions/statistical.xml:1691 17809#, kde-format 17810msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." 17811msgstr "La fonction WEIBULL () renvoie la distribution de Weibull." 17812 17813#: functions/statistical.xml:1692 17814#, kde-format 17815msgid "" 17816"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " 17817"must be non-negative." 17818msgstr "" 17819"Les paramètres alpha et bêta doivent être positifs, le nombre (premier " 17820"paramètre) doit être positif." 17821 17822#: functions/statistical.xml:1694 17823#, kde-format 17824msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" 17825msgstr "WEIBULL (nombre ; alpha ; bêta ; cumulatif)" 17826 17827#: functions/statistical.xml:1695 17828#, kde-format 17829msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" 17830msgstr "La fonction WEIBULL (2 ; 1 ; 1 ; 0) renvoie 0,135335" 17831 17832#: functions/statistical.xml:1696 17833#, kde-format 17834msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" 17835msgstr "La fonction WEIBULL (2 ; 1 ; 1 ; 1) renvoie 0,864665" 17836 17837#: functions/statistical.xml:1704 17838#, kde-format 17839msgid "x (array)" 17840msgstr "x (tableau)" 17841 17842#: functions/statistical.xml:1708 17843#, kde-format 17844msgid "mean" 17845msgstr "moyenne" 17846 17847#: functions/statistical.xml:1712 17848#, kde-format 17849msgid "standardDeviation" 17850msgstr "Écart type" 17851 17852#: functions/statistical.xml:1716 17853#, kde-format 17854msgid "" 17855"The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with " 17856"normal distribution." 17857msgstr "" 17858"La fonction ZTEST () calcule la probabilité bilatérale d'un test z avec une " 17859"distribution normale." 17860 17861#: functions/statistical.xml:1717 17862#, kde-format 17863msgid "" 17864"Performs a test of the null hypothesis, that the sample is a true sample of " 17865"a normally distributed random variable with mean, mean, and standard " 17866"deviation, sigma (standardDeviation). A return value of 1 indicates, that " 17867"the null hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a random sample of " 17868"the normal distribution. If sigma is omitted, it is estimated from sample, " 17869"using STDEV." 17870msgstr "" 17871"Réalise un test de l'hypothèse nulle, dont l'échantillon est un échantillon " 17872"d'une variable aléatoire normalement distribuée avec une moyenne « moyenne » " 17873"et un écart-type « sigma ». Une valeur renvoyée de 1 indique que l'hypothèse " 17874"nulle est rejetée, c-à-d que l'échantillon n'est pas un échantillon " 17875"aléatoire de distribution normale. Si le paramètre « sigma » est omis, il " 17876"est estimé à partir de l'échantillon, en utilisant STDEV. " 17877 17878#: functions/statistical.xml:1719 17879#, kde-format 17880msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)" 17881msgstr "ZTEST (x ; moyenne ; écart type)" 17882 17883#: functions/statistical.xml:1772 17884#, kde-format 17885msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." 17886msgstr "La fonction BINO () renvoie la distribution binomiale." 17887 17888#: functions/statistical.xml:1773 17889#, kde-format 17890msgid "" 17891"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " 17892"number of successes, and the third is the probability of success. The number " 17893"of trials should be greater than the number of successes and the probability " 17894"should be smaller or equal to 1." 17895msgstr "" 17896"Le premier paramètre est le nombre d'essais, le deuxième paramètre est le " 17897"nombre de succès et le troisième est la probabilité de succès. Le nombre " 17898"d'essais doit être plus grand que le nombre de succès et la probabilité doit " 17899"être inférieure à 1." 17900 17901#: functions/statistical.xml:1774 17902#, kde-format 17903msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" 17904msgstr "BINO (nombre d'essais ; nombre de succès ; probabilité de succès)" 17905 17906#: functions/statistical.xml:1775 17907#, kde-format 17908msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" 17909msgstr "La fonction BINO (12 ; 9 ; 0,8) renvoie 0,236223201" 17910 17911#: functions/statistical.xml:1791 17912#, kde-format 17913msgid "" 17914"The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " 17915"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " 17916"Otherwise this function returns Err." 17917msgstr "" 17918"La fonction SUMXMY2 () (SUM ( (x-y)^2)) renvoie le carré de la différence de " 17919"ces valeurs. Le nombre de valeurs doit être égal dans les deux tableaux, " 17920"sinon la fonction renvoie Err." 17921 17922#: functions/statistical.xml:1792 17923#, kde-format 17924msgid "SUMXMY2(array1;array2)" 17925msgstr "SUMXMY2 (Tableau 1 ; tableau 2)" 17926 17927#: functions/statistical.xml:1793 17928#, kde-format 17929msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" 17930msgstr "" 17931"La fonction SUMXMY2 (A1:A2 ; B1:B2) renvoie 1, si A1=2, A2=5, B1=3 et B2=5" 17932 17933#: functions/statistical.xml:1809 17934#, kde-format 17935msgid "Probability of failure" 17936msgstr "Probabilité d'échec" 17937 17938#: functions/statistical.xml:1813 17939#, kde-format 17940msgid "" 17941"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " 17942"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " 17943"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " 17944"should be larger than the number of failures and the probability should be " 17945"smaller or equal to 1." 17946msgstr "" 17947"La fonction INVBINO () renvoie la distribution binomiale négative. Le " 17948"premier paramètre est le nombre de tentatives, le deuxième paramètre est le " 17949"nombre d'échecs et le troisième est la probabilité d'échec. Le nombre " 17950"d'essais doit être plus grand que le nombre d'échecs et la probabilité doit " 17951"être inférieure ou égale à 1." 17952 17953#: functions/statistical.xml:1814 17954#, kde-format 17955msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" 17956msgstr "INVBINO (nombre d'essais ; nombre d'échecs ; probabilité d'échec)" 17957 17958#: functions/statistical.xml:1815 17959#, kde-format 17960msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" 17961msgstr "La fonction INVBINO (12 ; 3 ; 0,2) renvoie 0,236223201" 17962 17963#: functions/statistical.xml:1827 17964#, kde-format 17965msgid "" 17966"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " 17967"G(x). The number parameter must be positive." 17968msgstr "" 17969"La fonction GAMMA () renvoie le logarithme naturel de la fonction gamma de G " 17970"(x). Le paramètre « nombre » doit être positif." 17971 17972#: functions/statistical.xml:1828 17973#, kde-format 17974msgid "GAMMALN(Number)" 17975msgstr "GAMMALN (nombre)" 17976 17977#: functions/statistical.xml:1829 17978#, kde-format 17979msgid "GAMMALN(2) returns 0" 17980msgstr "La fonction GAMMALN (2) renvoie 0" 17981 17982#: functions/text.xml:15 functions/text.xml:34 17983#, kde-format 17984msgid "Decimals" 17985msgstr "Décimales" 17986 17987#: functions/text.xml:19 17988#, kde-format 17989msgid "" 17990"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " 17991"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " 17992"this function will do the conversion according to the current locale." 17993msgstr "" 17994"La fonction DOLLAR () convertit un nombre en texte en utilisant le format " 17995"monétaire, avec les décimales arrondies à l'endroit spécifié. Bien que le " 17996"nom soit DOLLAR, cette fonction fera la conversion avec les unités locales." 17997 17998#: functions/text.xml:20 17999#, kde-format 18000msgid "DOLLAR(number;decimals)" 18001msgstr "DOLLAR (nombre ; décimales)" 18002 18003#: functions/text.xml:21 18004#, kde-format 18005msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" 18006msgstr "La fonction DOLLAR (1403,77) renvoie « 1403,77 € »" 18007 18008#: functions/text.xml:22 18009#, kde-format 18010msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" 18011msgstr "La fonction DOLLAR (-0,123 ; 4) renvoie « 0,1230 € »" 18012 18013#: functions/text.xml:38 18014#, kde-format 18015msgid "No_commas" 18016msgstr "Pas de séparateur" 18017 18018#: functions/text.xml:42 18019#, kde-format 18020msgid "" 18021"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " 18022"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " 18023"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " 18024"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " 18025"is True, thousand separators will not show up." 18026msgstr "" 18027"La fonction FIXED () arrondit un nombre au nombre spécifié de décimales, " 18028"renvoie une chaîne représentant le nombre en format décimal et renvoie le " 18029"résultat sous forme de texte. Si le paramètre « décimales » est négatif, le " 18030"nombre est arrondi à gauche du séparateur décimal. Si vous omettez " 18031"« décimales », il est supposé valoir 2. Si le paramètre optionnel « pas de " 18032"séparateur » est « vrai », le séparateur des milliers ne sera pas affiché." 18033 18034#: functions/text.xml:43 18035#, kde-format 18036msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" 18037msgstr "FIXED (nombre ; décimales ; pas de séparateur)" 18038 18039#: functions/text.xml:44 18040#, kde-format 18041msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" 18042msgstr "La fonction FIXED (1234,567 ; 1) renvoie « 1234,6 »" 18043 18044#: functions/text.xml:45 18045#, kde-format 18046msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" 18047msgstr "La fonction FIXED (1234,567 ; 1 ; FAUX) renvoie « 1234,6 »" 18048 18049#: functions/text.xml:46 18050#, kde-format 18051msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" 18052msgstr "La fonction FIXED (44,332) renvoie « 44,33 »" 18053 18054#: functions/text.xml:54 18055#, kde-format 18056msgid "Text for which you want to substitute" 18057msgstr "Texte pour lequel vous voulez substituer" 18058 18059#: functions/text.xml:58 18060#, kde-format 18061msgid "Part of text you want to replace" 18062msgstr "Partie du texte que vous voulez remplacer" 18063 18064#: functions/text.xml:62 18065#, kde-format 18066msgid "New text which will be replacement" 18067msgstr "Nouveau texte de remplacement" 18068 18069#: functions/text.xml:66 18070#, kde-format 18071msgid "Which occurrence to replace" 18072msgstr "Quelle occurrence à remplacer" 18073 18074#: functions/text.xml:70 18075#, kde-format 18076msgid "" 18077"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " 18078"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " 18079"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " 18080"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " 18081"to replace any text that occurs in a specific location." 18082msgstr "" 18083"La fonction SUBSTITUTE () substitue « nouveau texte » à « ancien texte » " 18084"dans une chaîne de texte. Si le paramètre « numéro d'instance » est " 18085"spécifié, une seule instance de l'ancien texte sera remplacée. Sinon, toute " 18086"occurrence de « ancien texte » sera changée en « nouveau texte ». Utilisez " 18087"la fonction SUBSTITUTE () quand vous voulez remplacer du texte spécifique et " 18088"utilisez la fonction REPLACE () quand vous voulez remplacer du texte qui se " 18089"trouve à un endroit précis." 18090 18091#: functions/text.xml:71 18092#, kde-format 18093msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" 18094msgstr "SUBSTITUTE (texte ; ancien texte ; nouveau texte ; nombre d'instance)" 18095 18096#: functions/text.xml:72 18097#, kde-format 18098msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" 18099msgstr "" 18100"La fonction SUBSTITUTE (« Cost Data » ; « Cost » ; « Sales ») renvoie " 18101"« Sales Data »" 18102 18103#: functions/text.xml:73 18104#, kde-format 18105msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" 18106msgstr "" 18107"La fonction SUBSTITUTE (« Trimestre 1 2001 » ; « 1 » ; « 3 » ; 1) renvoie " 18108"« Trimestre 3 2001 »" 18109 18110#: functions/text.xml:74 18111#, kde-format 18112msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" 18113msgstr "" 18114"La fonction SUBSTITUTE (« Tri 1, 2001 » ; « 1 » ; « 3 » ; 4) renvoie « Tri " 18115"3, 2003 »" 18116 18117#: functions/text.xml:86 functions/text.xml:114 functions/text.xml:289 18118#: functions/text.xml:320 18119#, kde-format 18120msgid "The text you want to find" 18121msgstr "Le texte que vous voulez trouver" 18122 18123#: functions/text.xml:90 functions/text.xml:118 functions/text.xml:293 18124#: functions/text.xml:324 18125#, kde-format 18126msgid "The text which may contain find_text" 18127msgstr "Le texte qui peut contenir « texte cherché »" 18128 18129#: functions/text.xml:94 18130#, kde-format 18131msgid "Specified index to start the search" 18132msgstr "Index spécifié pour le début de la recherche" 18133 18134#: functions/text.xml:98 18135#, kde-format 18136msgid "" 18137"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " 18138"string (within_text) and returns the number of the starting point of " 18139"find_text, from the leftmost character of within_text." 18140msgstr "" 18141"La fonction SEARCH () recherche une chaîne de texte « texte cherché » dans " 18142"une autre chaîne de texte « dans le texte » et renvoie la position du début " 18143"de la chaîne « texte cherché » en partant du caractère le plus à gauche de " 18144"« dans le texte »." 18145 18146#: functions/text.xml:99 functions/text.xml:127 18147#, kde-format 18148msgid "" 18149"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " 18150"question mark matches any single character, an asterisk matches any " 18151"sequences of characters." 18152msgstr "" 18153"Vous pouvez utiliser les jokers, les points d'interrogation (?) et " 18154"l'astérisque (*). Un point d'interrogation remplace un seul caractère, un " 18155"astérisque remplace n'importe quelle séquence de caractères." 18156 18157#: functions/text.xml:100 18158#, kde-format 18159msgid "" 18160"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " 18161"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " 18162"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " 18163"letters." 18164msgstr "" 18165"Le paramètre « numéro de début » spécifie le caractère où commencer la " 18166"recherche. Le premier caractère correspond au numéro 1. Si « numéro de " 18167"début » manque, il est supposé valoir 1. La fonction SEARCH () ne distingue " 18168"pas les majuscules des minuscules." 18169 18170#: functions/text.xml:101 18171#, kde-format 18172msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" 18173msgstr "SEARCH (texte cherché ; dans le texte ; numéro de début)" 18174 18175#: functions/text.xml:102 18176#, kde-format 18177msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" 18178msgstr "La fonction SEARCH (« e » ; « facture » ; 6) renvoie 7" 18179 18180#: functions/text.xml:103 18181#, kde-format 18182msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" 18183msgstr "La fonction SEARCH (« marge » ; « taux marge ») renvoie 6" 18184 18185#: functions/text.xml:122 18186#, kde-format 18187msgid "Specified byte position to start the search" 18188msgstr "Position du caractère pour démarrer la recherche" 18189 18190#: functions/text.xml:126 18191#, kde-format 18192msgid "" 18193"The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text " 18194"string (within_text) and returns the number of the starting point of " 18195"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." 18196msgstr "" 18197"La fonction SEARCH () recherche une chaîne de texte « texte cherché » dans " 18198"une autre chaîne de texte « dans le texte ». Elle renvoie la position du " 18199"début de la chaîne « texte cherché », depuis le caractère le plus à gauche " 18200"de « dans le texte »." 18201 18202#: functions/text.xml:128 18203#, kde-format 18204msgid "" 18205"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " 18206"The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is " 18207"assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and " 18208"lowercase letters." 18209msgstr "" 18210"Le paramètre « numéro de début » spécifie le caractère où commencer la " 18211"recherche. Le premier caractère correspond au numéro 1. Si le paramètre " 18212"« numéro début » est omis, il est supposé valoir 1. La fonction SEARCH () ne " 18213"distingue pas les majuscules des minuscules." 18214 18215#: functions/text.xml:129 18216#, kde-format 18217msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)" 18218msgstr "SEARCH (texte cherché ; dans le texte ; numéro de début)" 18219 18220#: functions/text.xml:144 18221#, kde-format 18222msgid "" 18223"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " 18224"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " 18225"returns empty text." 18226msgstr "" 18227"La fonction T () renvoie le texte auquel on se réfère par le paramètre " 18228"« valeur ». Si le paramètre « valeur » est de type texte ou se rapporte à du " 18229"texte, la fonction T renvoie « valeur ». Si le paramètre « valeur » ne se " 18230"rapporte pas à du texte, la fonction T renvoie une chaîne vide." 18231 18232#: functions/text.xml:145 18233#, kde-format 18234msgid "T(value)" 18235msgstr "T (valeur)" 18236 18237#: functions/text.xml:146 18238#, kde-format 18239msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\"" 18240msgstr "La fonction T (« Calligra ») renvoie « Calligra »" 18241 18242#: functions/text.xml:147 18243#, kde-format 18244msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" 18245msgstr "La fonction T (1,2) renvoie « » (chaîne de texte vide)" 18246 18247#: functions/text.xml:159 18248#, kde-format 18249msgid "The TEXT() function converts a value to text." 18250msgstr "La fonction TEXT () convertit une valeur en texte." 18251 18252#: functions/text.xml:160 18253#, kde-format 18254msgid "TEXT(value)" 18255msgstr "TEXT (valeur)" 18256 18257#: functions/text.xml:161 18258#, kde-format 18259msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" 18260msgstr "La fonction TEXT (1234,56) renvoie « 1234,56 »" 18261 18262#: functions/text.xml:162 18263#, kde-format 18264msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" 18265msgstr "La fonction TEXT (« KSpread » ; 10) renvoie « KSpread »" 18266 18267#: functions/text.xml:170 functions/text.xml:209 functions/text.xml:213 18268#: functions/text.xml:404 functions/text.xml:420 functions/text.xml:433 18269#, kde-format 18270msgid "String" 18271msgstr "Chaîne" 18272 18273#: functions/text.xml:174 18274#, kde-format 18275msgid "" 18276"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " 18277"and the rest of the letters to lowercase." 18278msgstr "" 18279"La fonction PROPER () convertit la première lettre de chaque mot en " 18280"majuscule et le reste en minuscule." 18281 18282#: functions/text.xml:175 18283#, kde-format 18284msgid "PROPER(string)" 18285msgstr "PROPER (chaîne)" 18286 18287#: functions/text.xml:176 18288#, kde-format 18289msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" 18290msgstr "" 18291"La fonction PROPER (« ceci est un titre ») renvoie « Ceci Est Un Titre »" 18292 18293#: functions/text.xml:184 18294#, kde-format 18295msgid "First string" 18296msgstr "Première chaîne" 18297 18298#: functions/text.xml:188 18299#, kde-format 18300msgid "String to compare with" 18301msgstr "Chaîne à comparer" 18302 18303#: functions/text.xml:192 18304#, kde-format 18305msgid "Compare case-sensitive (true/false)" 18306msgstr "Comparaison sensible à la casse (vrai / faux)" 18307 18308#: functions/text.xml:196 18309#, kde-format 18310msgid "" 18311"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " 18312"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." 18313msgstr "" 18314"La fonction COMPARE () renvoie 0 si les deux chaînes sont identiques ; -1 " 18315"si la première est inférieure en valeur que la deuxième ; sinon, elle " 18316"renvoie 1." 18317 18318#: functions/text.xml:197 18319#, kde-format 18320msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" 18321msgstr "COMPARE (chaîne 1 ; chaîne 2 ; vrai | faux)" 18322 18323#: functions/text.xml:198 18324#, kde-format 18325msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0" 18326msgstr "La fonction COMPARE (« Calligra » ; « Calligra » ; vrai) renvoie 0" 18327 18328#: functions/text.xml:199 18329#, kde-format 18330msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1" 18331msgstr "La fonction COMPARE (« calligra » ; « Calligra » ; vrai) renvoie 1" 18332 18333#: functions/text.xml:200 18334#, kde-format 18335msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1" 18336msgstr "La fonction COMPARE (« KSpread » ; « Calligra » ; faux) renvoie 1" 18337 18338#: functions/text.xml:217 18339#, kde-format 18340msgid "" 18341"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " 18342"it returns False." 18343msgstr "" 18344"La fonction EXACT () renvoie « vrai » si les deux chaînes sont identiques, " 18345"sinon elle renvoie « faux »." 18346 18347#: functions/text.xml:218 18348#, kde-format 18349msgid "EXACT(string1;string2)" 18350msgstr "EXACT (chaîne 1 ; chaîne 2)" 18351 18352#: functions/text.xml:219 18353#, kde-format 18354msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True" 18355msgstr "La fonction EXACT (« Calligra » ; « Calligra ») renvoie « vrai »" 18356 18357#: functions/text.xml:220 18358#, kde-format 18359msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False" 18360msgstr "La fonction EXACT (« KSpread » ; « Calligra ») renvoie « faux »" 18361 18362#: functions/text.xml:229 18363#, kde-format 18364msgid "Text which you want to replace some characters" 18365msgstr "Texte dont vous voulez remplacer certains caractères" 18366 18367#: functions/text.xml:233 18368#, kde-format 18369msgid "Position of the characters to replace" 18370msgstr "Position des caractères à remplacer" 18371 18372#: functions/text.xml:237 18373#, kde-format 18374msgid "Number of characters to replace" 18375msgstr "Nombre de caractères à remplacer" 18376 18377#: functions/text.xml:241 functions/text.xml:272 18378#, kde-format 18379msgid "The text that will replace characters in old text" 18380msgstr "Le texte qui remplacera les caractères dans l'ancien texte" 18381 18382#: functions/text.xml:245 18383#, kde-format 18384msgid "" 18385"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " 18386"string." 18387msgstr "" 18388"La fonction REPLACE () remplace une partie d'une chaîne de texte par une " 18389"chaîne différente." 18390 18391#: functions/text.xml:246 18392#, kde-format 18393msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" 18394msgstr "REPLACE (texte ; position ; longueur ; nouveau texte)" 18395 18396#: functions/text.xml:247 18397#, kde-format 18398msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" 18399msgstr "" 18400"La fonction REPLACE (« abcdefghijk » ; 6 ; 5 ; « - ») renvoie « abcde-k »" 18401 18402#: functions/text.xml:248 18403#, kde-format 18404msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" 18405msgstr "La fonction REPLACE (« 2002 » ; 3 ; 2 ; « 03 ») renvoie « 2003 »" 18406 18407#: functions/text.xml:260 18408#, kde-format 18409msgid "Text which you want to replace some characters using byte position" 18410msgstr "" 18411"Texte dont vous voulez remplacer certains caractères en utilisant une " 18412"position" 18413 18414#: functions/text.xml:264 18415#, kde-format 18416msgid "Byte position of the characters to replace" 18417msgstr "Position des caractères à remplacer" 18418 18419#: functions/text.xml:268 18420#, kde-format 18421msgid "The byte length of characters to replace" 18422msgstr "Nombre de caractères à remplacer" 18423 18424#: functions/text.xml:276 18425#, kde-format 18426msgid "" 18427"The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text " 18428"string using byte positions." 18429msgstr "" 18430"La fonction REPLACE () remplace une partie d'une chaîne de texte par une " 18431"chaîne différente en utilisant des positions." 18432 18433#: functions/text.xml:277 18434#, kde-format 18435msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)" 18436msgstr "REPLACE (texte ; position ; longueur ; nouveau texte)" 18437 18438#: functions/text.xml:297 18439#, kde-format 18440msgid "Specifies index to start the search" 18441msgstr "Spécifie la position où commencer la recherche" 18442 18443#: functions/text.xml:301 18444#, kde-format 18445msgid "" 18446"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " 18447"string (within_text) and returns the number of the starting point of " 18448"find_text, from the leftmost character of within_text." 18449msgstr "" 18450"La fonction FIND () recherche une chaîne de texte « texte cherché » dans une " 18451"autre chaîne de texte « dans le texte ». Elle renvoie la position du premier " 18452"caractère dans de « texte cherché » dans « dans le texte » en partant du " 18453"caractère le plus à gauche." 18454 18455#: functions/text.xml:302 18456#, kde-format 18457msgid "" 18458"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " 18459"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " 18460"assumed to be 1." 18461msgstr "" 18462"Le paramètre « numéro de départ » spécifie le caractère où commencer la " 18463"recherche. Le premier caractère est considéré comme caractère numéro 1. Si " 18464"le paramètre « numéro de départ » est omis, il est considéré à 1 par défaut." 18465 18466#: functions/text.xml:303 18467#, kde-format 18468msgid "" 18469"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " 18470"and does not allow wildcard characters." 18471msgstr "" 18472"Vous pouvez aussi utiliser la fonction SEARCH (). Mais, la fonction FIND () " 18473"prend en compte la casse et n'autorise pas de jokers, contrairement à SEARCH " 18474"()." 18475 18476#: functions/text.xml:304 18477#, kde-format 18478msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" 18479msgstr "FIND (texte cherché ; dans le texte ; numéro de départ)" 18480 18481#: functions/text.xml:305 18482#, kde-format 18483msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1" 18484msgstr "La fonction FIND(« Cal » ; « Calligra ») renvoie 1" 18485 18486#: functions/text.xml:306 18487#, kde-format 18488msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5" 18489msgstr "La fonction FIND (« i » ; « Calligra ») renvoie 5" 18490 18491#: functions/text.xml:307 18492#, kde-format 18493msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12" 18494msgstr "La fonction FIND (« a » ; « Feuilles dans Calligra » ; 4) renvoie 10" 18495 18496#: functions/text.xml:328 18497#, kde-format 18498msgid "Specifies byte position to start the search" 18499msgstr "Spécifie la position où commencer la recherche" 18500 18501#: functions/text.xml:332 18502#, kde-format 18503msgid "" 18504"The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text " 18505"string (within_text) and returns the number of the starting point of " 18506"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." 18507msgstr "" 18508"La fonction FINDB () recherche une chaîne de texte « texte cherché » dans " 18509"une autre chaîne de texte « dans le texte ». Elle renvoie la position du " 18510"premier caractère de « texte cherché » « dans le texte » à partir du " 18511"caractère le plus à gauche." 18512 18513#: functions/text.xml:333 18514#, kde-format 18515msgid "" 18516"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " 18517"The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is " 18518"assumed to be 2." 18519msgstr "" 18520"Le paramètre « numéro de départ » spécifie le caractère où commencer la " 18521"recherche. Le premier caractère est considéré comme caractère numéro 1. Si " 18522"le paramètre « numéro de départ » est omis, il est supposé valoir 1." 18523 18524#: functions/text.xml:335 18525#, kde-format 18526msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)" 18527msgstr "FINDB (texte cherché ; dans le texte ; numéro de départ)" 18528 18529#: functions/text.xml:348 functions/text.xml:377 functions/text.xml:477 18530#: functions/text.xml:501 functions/text.xml:522 functions/text.xml:546 18531#: functions/text.xml:567 functions/text.xml:602 functions/text.xml:620 18532#: functions/text.xml:634 functions/text.xml:649 functions/text.xml:666 18533#, kde-format 18534msgid "Source string" 18535msgstr "Chaîne source" 18536 18537#: functions/text.xml:352 18538#, kde-format 18539msgid "Position" 18540msgstr "Position" 18541 18542#: functions/text.xml:356 18543#, kde-format 18544msgid "Length" 18545msgstr "Longueur" 18546 18547#: functions/text.xml:360 18548#, kde-format 18549msgid "" 18550"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " 18551"the string, starting at 'position' index." 18552msgstr "" 18553"La fonction MID () renvoie une sous-chaîne qui contient le nombre de " 18554"caractères de la chaîne spécifié par le paramètre « longueur » et débutant à " 18555"la position « position »." 18556 18557#: functions/text.xml:361 18558#, kde-format 18559msgid "MID(text;position;length)" 18560msgstr "MID (texte ; position ; longueur)" 18561 18562#: functions/text.xml:362 18563#, kde-format 18564msgid "MID(text;position)" 18565msgstr "MID (texte ; position)" 18566 18567#: functions/text.xml:363 18568#, kde-format 18569msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\"" 18570msgstr "La fonction MID (« Calligra » ; 2 ; 3) renvoie « all »" 18571 18572#: functions/text.xml:364 18573#, kde-format 18574msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\"" 18575msgstr "La fonction MID (« Calligra » ; 2) renvoie « alligra »" 18576 18577#: functions/text.xml:381 18578#, kde-format 18579msgid "Byte Position" 18580msgstr "Position" 18581 18582#: functions/text.xml:385 functions/text.xml:505 functions/text.xml:550 18583#, kde-format 18584msgid "Byte Length" 18585msgstr "Longueur" 18586 18587#: functions/text.xml:389 18588#, kde-format 18589msgid "" 18590"The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of " 18591"the string, starting at 'position' index using byte positions." 18592msgstr "" 18593"La fonction MIDB () renvoie une sous-chaîne qui contient le nombre de " 18594"caractères de la chaîne spécifié par le paramètre « longueur » et débutant à " 18595"la position « position »." 18596 18597#: functions/text.xml:390 18598#, kde-format 18599msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)" 18600msgstr "MID (texte ; position ; longueur)" 18601 18602#: functions/text.xml:391 18603#, kde-format 18604msgid "MIDB(text;BytePosition Start)" 18605msgstr "MID (texte ; position)" 18606 18607#: functions/text.xml:408 18608#, kde-format 18609msgid "The LEN() function returns the length of the string." 18610msgstr "La fonction LEN () renvoie la longueur d'une chaîne." 18611 18612#: functions/text.xml:409 18613#, kde-format 18614msgid "LEN(text)" 18615msgstr "LEN (texte)" 18616 18617#: functions/text.xml:410 18618#, kde-format 18619msgid "LEN(\"hello\") returns 5" 18620msgstr "La fonction LEN (« HELLO ») renvoie 5" 18621 18622#: functions/text.xml:411 18623#, kde-format 18624msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" 18625msgstr "La fonction LEN (« KSpread ») renvoie 7" 18626 18627#: functions/text.xml:424 18628#, kde-format 18629msgid "" 18630"The LENB() function returns the length of the string using byte positions." 18631msgstr "La fonction LENB () renvoie la longueur d'une chaîne." 18632 18633#: functions/text.xml:425 18634#, kde-format 18635msgid "LENB(text)" 18636msgstr "LENB (texte)" 18637 18638#: functions/text.xml:437 18639#, kde-format 18640msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." 18641msgstr "" 18642"La fonction TRIM () renvoie du texte avec un seul espace entre les mots." 18643 18644#: functions/text.xml:438 18645#, kde-format 18646msgid "TRIM(text)" 18647msgstr "TRIM (texte)" 18648 18649#: functions/text.xml:439 18650#, kde-format 18651msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" 18652msgstr "La fonction TRIM (« hello KSpread ») renvoie « hello KSpread »" 18653 18654#: functions/text.xml:467 18655#, kde-format 18656msgid "" 18657"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " 18658"the strings passed as parameters." 18659msgstr "" 18660"La fonction CONCATENATE () renvoie une chaîne résultant de la concaténation " 18661"des chaîne passées en paramètre." 18662 18663#: functions/text.xml:468 18664#, kde-format 18665msgid "CONCATENATE(value;value;...)" 18666msgstr "CONCATENATE (valeur ; valeur ; ...)" 18667 18668#: functions/text.xml:469 18669#, kde-format 18670msgid "" 18671"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\"" 18672msgstr "" 18673"La fonction CONCATENATE (« Sheets » ; « Calligra » ; « KDE ») renvoie " 18674"« SheetsCalligraKDE »" 18675 18676#: functions/text.xml:481 functions/text.xml:526 18677#, kde-format 18678msgid "Number of characters" 18679msgstr "Nombre de caractères" 18680 18681#: functions/text.xml:485 18682#, kde-format 18683msgid "" 18684"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " 18685"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " 18686"exceeds the length of the string." 18687msgstr "" 18688"La fonction RIGHT () renvoie une sous-chaîne qui contient les caractères les " 18689"plus à droite de la chaîne dont le nombre est spécifié par « longueur ». La " 18690"chaîne complète est retournée si le paramètre « longueur » dépasse la " 18691"longueur de la chaîne." 18692 18693#: functions/text.xml:486 18694#, kde-format 18695msgid "RIGHT(text;length)" 18696msgstr "RIGHT (texte ; longueur)" 18697 18698#: functions/text.xml:487 18699#, kde-format 18700msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" 18701msgstr "La fonction RIGHT (« HELLO » ; 2) renvoie « lo »" 18702 18703#: functions/text.xml:488 18704#, kde-format 18705msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" 18706msgstr "La fonction RIGHT (« KSpread » ; 10) renvoie « KSpread »" 18707 18708#: functions/text.xml:489 18709#, kde-format 18710msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" 18711msgstr "La fonction RIGHT (« KSpread ») renvoie « d »" 18712 18713#: functions/text.xml:509 18714#, kde-format 18715msgid "" 18716"The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length' " 18717"rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is " 18718"returned if 'length' exceeds the length of the string." 18719msgstr "" 18720"La fonction RIGHTB () renvoie une sous-chaîne qui contient les caractères " 18721"les plus à droite de la chaîne dont le nombre est spécifié par « longueur ». " 18722"La chaîne complète est retournée si le paramètre « longueur » dépasse la " 18723"longueur de la chaîne." 18724 18725#: functions/text.xml:510 18726#, kde-format 18727msgid "RIGHTB(text;ByteLength)" 18728msgstr "RIGHTB (texte ; longueur)" 18729 18730#: functions/text.xml:530 18731#, kde-format 18732msgid "" 18733"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " 18734"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " 18735"the length of the string. It is an error for the number of characters to be " 18736"less than 0." 18737msgstr "" 18738"La fonction LEFT () renvoie une sous-chaîne qui contient les caractères les " 18739"plus à gauche de la chaîne dont le nombre est spécifié par « longueur ». La " 18740"chaîne complète est retournée si le paramètre « longueur » dépasse la " 18741"longueur de la chaîne. Une erreur est indiquée si le nombre de caractères " 18742"est inférieur à 0." 18743 18744#: functions/text.xml:531 18745#, kde-format 18746msgid "LEFT(text;length)" 18747msgstr "LEFT (texte ; longueur)" 18748 18749#: functions/text.xml:532 18750#, kde-format 18751msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" 18752msgstr "La fonction LEFT (« HELLO » ; 2) renvoie « he »" 18753 18754#: functions/text.xml:533 18755#, kde-format 18756msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" 18757msgstr "La fonction LEFT (« KSpread » ; 10) renvoie « KSpread »" 18758 18759#: functions/text.xml:534 18760#, kde-format 18761msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" 18762msgstr "La fonction LEFT (« KSpread ») renvoie « K »" 18763 18764#: functions/text.xml:554 18765#, kde-format 18766msgid "" 18767"The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " 18768"characters of the string using byte positions. The whole string is returned " 18769"if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number " 18770"of characters to be less than 0." 18771msgstr "" 18772"La fonction LEFTB () renvoie une sous-chaîne qui contient les caractères les " 18773"plus à gauche de la chaîne dont le nombre est spécifié par « longueur » en " 18774"utilisant une position. La chaîne complète est retournée si le paramètre " 18775"« longueur » dépasse la longueur de la chaîne. Une erreur est indiquée si le " 18776"nombre de caractères est inférieur à 0." 18777 18778#: functions/text.xml:555 18779#, kde-format 18780msgid "LEFTB(text;ByteLength)" 18781msgstr "LEFTB (texte ; longueur)" 18782 18783#: functions/text.xml:571 18784#, kde-format 18785msgid "Count of repetitions" 18786msgstr "Nombre de répétitions" 18787 18788#: functions/text.xml:575 18789#, kde-format 18790msgid "" 18791"The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the " 18792"second parameter. The second parameter must not be negative, and this " 18793"function will return an empty string if the second parameter is zero (or " 18794"rounds down to zero)." 18795msgstr "" 18796"La fonction REPT () répète le premier paramètre autant de fois qu'indiqué " 18797"par le second paramètre. Le second paramètre ne doit pas être négatif et " 18798"cette fonction retourne une chaîne vide si ce deuxième paramètre est à zéro " 18799"(ou arrondi à zéro)." 18800 18801#: functions/text.xml:576 18802#, kde-format 18803msgid "REPT(text;count)" 18804msgstr "REPT (texte ; compte)" 18805 18806#: functions/text.xml:577 18807#, kde-format 18808msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" 18809msgstr "La fonction REPT (« KSpread » ; 3) renvoie « KSpreadKSpreadKSpread »" 18810 18811#: functions/text.xml:578 18812#, kde-format 18813msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\"" 18814msgstr "La fonction REPT (« KSpread » ; 0) renvoie « »" 18815 18816#: functions/text.xml:590 18817#, kde-format 18818msgid "" 18819"The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " 18820"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " 18821"it begins again at A (rotation)." 18822msgstr "" 18823"La fonction ROT13 () encode le texte en remplaçant chaque lettre par celle " 18824"qui se trouve 13 places plus loin dans l'alphabet. Si la 13 ième position " 18825"est au-delà de la lettre Z, on recommence à A (rotation)." 18826 18827#: functions/text.xml:591 18828#, kde-format 18829msgid "" 18830"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " 18831"decrypt the text." 18832msgstr "" 18833"En appliquant la fonction d'encodage à nouveau au texte résultant, vous " 18834"décodez votre texte." 18835 18836#: functions/text.xml:592 18837#, kde-format 18838msgid "ROT13(Text)" 18839msgstr "ROT13 (texte)" 18840 18841#: functions/text.xml:593 18842#, kde-format 18843msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" 18844msgstr "La fonction ROT13 (« KSpread ») renvoie « XFcernq »" 18845 18846#: functions/text.xml:594 18847#, kde-format 18848msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" 18849msgstr "La fonction ROT13 (« XFcernq ») renvoie « KSpread »" 18850 18851#: functions/text.xml:606 18852#, kde-format 18853msgid "" 18854"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " 18855"uppercase characters to lowercase." 18856msgstr "" 18857"La fonction TOGGLE () change les minuscules en majuscules et les majuscules " 18858"en minuscules." 18859 18860#: functions/text.xml:607 18861#, kde-format 18862msgid "TOGGLE(text)" 18863msgstr "TOGGLE (texte)" 18864 18865#: functions/text.xml:608 18866#, kde-format 18867msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" 18868msgstr "La fonction TOGGLE (« hello ») renvoie « HELLO »" 18869 18870#: functions/text.xml:609 18871#, kde-format 18872msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" 18873msgstr "La fonction TOGGLE (« HELLO ») renvoie « hello »" 18874 18875#: functions/text.xml:610 18876#, kde-format 18877msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" 18878msgstr "La fonction TOGGLE (« HeLlO ») renvoie « hElLo »" 18879 18880#: functions/text.xml:624 18881#, kde-format 18882msgid "" 18883"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" 18884msgstr "" 18885"La fonction CLEAN () enlève tous les caractères non imprimables d'une chaîne." 18886 18887#: functions/text.xml:625 18888#, kde-format 18889msgid "CLEAN(text)" 18890msgstr "CLEAN (texte)" 18891 18892#: functions/text.xml:626 18893#, kde-format 18894msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" 18895msgstr "La fonction CLEAN (ASCIITOCHAR (7) + « HELLO ») renvoie « HELLO »" 18896 18897#: functions/text.xml:638 18898#, kde-format 18899msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." 18900msgstr "La fonction SLEEK () enlève toutes les espaces d'une chaîne." 18901 18902#: functions/text.xml:639 18903#, kde-format 18904msgid "SLEEK(text)" 18905msgstr "SLEEK (texte)" 18906 18907#: functions/text.xml:640 18908#, kde-format 18909msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" 18910msgstr "La fonction SLEEK (« Voici du texte ») renvoie « Voicidutexte »" 18911 18912#: functions/text.xml:653 18913#, kde-format 18914msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." 18915msgstr "La fonction UPPER () convertit une chaîne en majuscules." 18916 18917#: functions/text.xml:654 18918#, kde-format 18919msgid "UPPER(text)" 18920msgstr "UPPER (texte)" 18921 18922#: functions/text.xml:655 18923#, kde-format 18924msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" 18925msgstr "La fonction UPPER (« hello ») renvoie « HELLO »" 18926 18927#: functions/text.xml:656 18928#, kde-format 18929msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" 18930msgstr "La fonction UPPER (« HELLO ») renvoie « HELLO »" 18931 18932#: functions/text.xml:670 18933#, kde-format 18934msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." 18935msgstr "La fonction LOWER () convertit une chaîne en minuscules." 18936 18937#: functions/text.xml:671 18938#, kde-format 18939msgid "LOWER(text)" 18940msgstr "LOWER (texte)" 18941 18942#: functions/text.xml:672 18943#, kde-format 18944msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" 18945msgstr "La fonction LOWER (« hello ») renvoie « hello »" 18946 18947#: functions/text.xml:673 18948#, kde-format 18949msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" 18950msgstr "La fonction LOWER (« HELLO ») renvoie « hello »" 18951 18952#: functions/text.xml:683 functions/text.xml:794 18953#, kde-format 18954msgid "Character code" 18955msgstr "Code de caractère" 18956 18957#: functions/text.xml:687 18958#, kde-format 18959msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." 18960msgstr "La fonction CHAR () renvoie le caractère spécifié par un nombre." 18961 18962#: functions/text.xml:688 18963#, kde-format 18964msgid "CHAR(code)" 18965msgstr "CHAR (code)" 18966 18967#: functions/text.xml:689 18968#, kde-format 18969msgid "CHAR(65) returns \"A\"" 18970msgstr "La fonction CHAR (65) renvoie « A »" 18971 18972#: functions/text.xml:702 18973#, kde-format 18974msgid "" 18975"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " 18976"string." 18977msgstr "" 18978"La fonction CODE () renvoie un code numérique pour le premier caractère dans " 18979"une chaîne de texte." 18980 18981#: functions/text.xml:703 18982#, kde-format 18983msgid "CODE(text)" 18984msgstr "CODE (texte)" 18985 18986#: functions/text.xml:704 18987#, kde-format 18988msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" 18989msgstr "La fonction CODE (« KDE ») renvoie 75" 18990 18991#: functions/text.xml:717 18992#, kde-format 18993msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " 18994msgstr "" 18995"Convertit une chaîne de texte qui représente une valeur en la valeur réelle. " 18996 18997#: functions/text.xml:718 18998#, kde-format 18999msgid "VALUE(text)" 19000msgstr "VALUE (texte)" 19001 19002#: functions/text.xml:719 19003#, kde-format 19004msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" 19005msgstr "La fonction VALUE (« 14,03 ») renvoie 14,03" 19006 19007#: functions/text.xml:727 functions/text.xml:756 19008#, kde-format 19009msgid "Searched text" 19010msgstr "Texte recherché" 19011 19012#: functions/text.xml:731 functions/text.xml:760 19013#, kde-format 19014msgid "Regular expression" 19015msgstr "Expression rationnelle" 19016 19017#: functions/text.xml:735 19018#, kde-format 19019msgid "Default value (optional)" 19020msgstr "Valeur par défaut (optionnel)" 19021 19022#: functions/text.xml:739 19023#, kde-format 19024msgid "Back-reference (optional)" 19025msgstr "Référence arrière (optionnel)" 19026 19027#: functions/text.xml:743 19028#, kde-format 19029msgid "" 19030"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " 19031"string does not match the given regular expression, value specified as " 19032"default is returned." 19033msgstr "" 19034"Renvoie la partie d'une chaîne correspondant à une expression rationnelle. " 19035"Si la chaîne ne correspond pas à l'expression rationnelle donnée, la valeur " 19036"spécifiée par défaut est renvoyée." 19037 19038#: functions/text.xml:744 19039#, kde-format 19040msgid "" 19041"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " 19042"returned." 19043msgstr "" 19044"Si une référence arrière est fournie alors la valeur de cette référence " 19045"arrière est renvoyée." 19046 19047#: functions/text.xml:745 19048#, kde-format 19049msgid "" 19050"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" 19051"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." 19052msgstr "" 19053"Si aucun paramètre par défaut n'est précisé, une chaîne vide est prise en " 19054"compte. Si aucune référence arrière n'est donnée, 0 est pris en compte " 19055"(toute la partie correspondante est ainsi renvoyée)." 19056 19057#: functions/text.xml:746 19058#, kde-format 19059msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" 19060msgstr "REGEXP (texte ; expression rationnelle ; défaut ; référence arrière)" 19061 19062#: functions/text.xml:747 19063#, kde-format 19064msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " 19065msgstr "" 19066"La fonction REGEXP (« Le nombre est 15. » ; « [0-9]+ ») renvoie \"15\" " 19067 19068#: functions/text.xml:748 19069#, kde-format 19070msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " 19071msgstr "" 19072"La fonction REGEXP (« 15, 20, 26, 41 » ; « ([0-9]+) ; « [0-9]+$ » ; « » ; " 19073"1) renvoie « 26 » " 19074 19075#: functions/text.xml:764 19076#, kde-format 19077msgid "Replacement" 19078msgstr "Remplacement" 19079 19080#: functions/text.xml:768 19081#, kde-format 19082msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" 19083msgstr "" 19084"Remplace toutes les parties correspondant à l'expression rationnelle avec le " 19085"texte de remplacement" 19086 19087#: functions/text.xml:769 19088#, kde-format 19089msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" 19090msgstr "REGEXPRE (texte ; expression rationnelle ; remplacement)" 19091 19092#: functions/text.xml:770 19093#, kde-format 19094msgid "" 19095"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " 19096"num\"" 19097msgstr "" 19098"La fonction REGEXPRE (« 14 et 15 et 16 » ; « [0-9]+ » ; « num ») renvoie " 19099"« num et num et num »" 19100 19101#: functions/text.xml:782 19102#, kde-format 19103msgid "" 19104"The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character " 19105"in a text string." 19106msgstr "" 19107"La fonction UNICODE () renvoie un code numérique unicode pour le premier " 19108"caractère d'une chaîne de texte." 19109 19110#: functions/text.xml:783 19111#, kde-format 19112msgid "UNICODE(text)" 19113msgstr "UNICODE (texte)" 19114 19115#: functions/text.xml:784 19116#, kde-format 19117msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75" 19118msgstr "La fonction UNICODE (« KDE ») renvoie 75" 19119 19120#: functions/text.xml:798 19121#, kde-format 19122msgid "" 19123"The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code " 19124"point." 19125msgstr "" 19126"La fonction UNICHAR () renvoie le caractère spécifié par un code numérique " 19127"unicode." 19128 19129#: functions/text.xml:799 19130#, kde-format 19131msgid "UNICHAR(code)" 19132msgstr "UNICHAR (code)" 19133 19134#: functions/text.xml:800 19135#, kde-format 19136msgid "UNICHAR(65) returns \"A\"" 19137msgstr "La fonction UNICHAR (65) renvoie « A »" 19138 19139#: functions/text.xml:810 19140#, kde-format 19141msgid "Full width characters" 19142msgstr "Caractères extra-larges" 19143 19144#: functions/text.xml:814 19145#, kde-format 19146msgid "" 19147"The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the " 19148"full-width argument." 19149msgstr "" 19150"La fonction ASC () renvoie les caractères semi-larges correspondant à " 19151"l'argument extra-large." 19152 19153#: functions/text.xml:815 19154#, kde-format 19155msgid "ASC(text)" 19156msgstr "ASC (texte)" 19157 19158#: functions/text.xml:824 19159#, kde-format 19160msgid "Half-width characters" 19161msgstr "Caractères semi-larges" 19162 19163#: functions/text.xml:828 19164#, kde-format 19165msgid "" 19166"The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the " 19167"half-width argument." 19168msgstr "" 19169"La fonction JIS () renvoie les caractères extra-larges correspondant à " 19170"l'argument semi-large." 19171 19172#: functions/text.xml:829 19173#, kde-format 19174msgid "JIS(text)" 19175msgstr "JIS (texte)" 19176 19177#: functions/text.xml:842 19178#, kde-format 19179msgid "" 19180"The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters " 19181"(baht)." 19182msgstr "" 19183"La fonction BAHTTEXT () convertit un nombre en texte en caractères Thai " 19184"(Baht)." 19185 19186#: functions/text.xml:843 19187#, kde-format 19188msgid "BAHTTEXT(number)" 19189msgstr "BAHTTEXT (nombre)" 19190 19191#: functions/text.xml:844 19192#, kde-format 19193msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\"" 19194msgstr "La fonction BAHTTEXT (23) retourne « ยี่สิบสามบาทถ้วน »" 19195 19196#: functions/trig.xml:4 19197#, kde-format 19198msgid "Trigonometric" 19199msgstr "Trigonométrie" 19200 19201#: functions/trig.xml:14 19202#, kde-format 19203msgid "" 19204"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." 19205msgstr "" 19206"La fonction COS () renvoie le cosinus de x, où x est exprimé en radians." 19207 19208#: functions/trig.xml:15 19209#, kde-format 19210msgid "COS(Float)" 19211msgstr "COS (flottant)" 19212 19213#: functions/trig.xml:16 19214#, kde-format 19215msgid "COS(0) equals 1.0" 19216msgstr "La fonction COS (0) renvoie 1" 19217 19218#: functions/trig.xml:17 19219#, kde-format 19220msgid "COS(PI()/2) equals 0" 19221msgstr "La fonction COS (PI () / 2) renvoie 0" 19222 19223#: functions/trig.xml:31 19224#, kde-format 19225msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." 19226msgstr "La fonction ACOT () renvoie l'arc-cotangente d'un nombre." 19227 19228#: functions/trig.xml:32 19229#, kde-format 19230msgid "ACOT(Float)" 19231msgstr "ACOT (flottant)" 19232 19233#: functions/trig.xml:33 19234#, kde-format 19235msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" 19236msgstr "La fonction ACOT (0) renvoie 1,57079633" 19237 19238#: functions/trig.xml:46 19239#, kde-format 19240msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." 19241msgstr "La fonction SIN () renvoie le sinus de x, où x est exprimé en radians." 19242 19243#: functions/trig.xml:47 19244#, kde-format 19245msgid "SIN(Float)" 19246msgstr "SIN (flottant)" 19247 19248#: functions/trig.xml:48 19249#, kde-format 19250msgid "SIN(0) equals 0" 19251msgstr "La fonction SIN (0) renvoie 0" 19252 19253#: functions/trig.xml:49 19254#, kde-format 19255msgid "SIN(PI()/2) equals 1" 19256msgstr "La fonction SIN (PI () / 2) renvoie 1" 19257 19258#: functions/trig.xml:63 19259#, kde-format 19260msgid "" 19261"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." 19262msgstr "" 19263"La fonction TAN () renvoie la tangente de x, où x est exprimé en radians." 19264 19265#: functions/trig.xml:64 19266#, kde-format 19267msgid "TAN(Float)" 19268msgstr "TAN (flottant)" 19269 19270#: functions/trig.xml:65 19271#, kde-format 19272msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" 19273msgstr "La fonction TAN (0,7) renvoie 0,84228838" 19274 19275#: functions/trig.xml:66 19276#, kde-format 19277msgid "TAN(0) equals 0" 19278msgstr "La fonction TAN (0) renvoie 0" 19279 19280#: functions/trig.xml:79 19281#, kde-format 19282msgid "" 19283"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " 19284"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." 19285msgstr "" 19286"La fonction ACOS () renvoie l'arc cosinus en radians. La valeur est " 19287"mathématiquement définie pour se situer entre 0 et PI (inclus)." 19288 19289#: functions/trig.xml:80 19290#, kde-format 19291msgid "ACOS(Float)" 19292msgstr "ACOS (flottant)" 19293 19294#: functions/trig.xml:81 19295#, kde-format 19296msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" 19297msgstr "La fonction ACOS (0,8) renvoie 0,6435011" 19298 19299#: functions/trig.xml:82 19300#, kde-format 19301msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" 19302msgstr "La fonction ACOS (0) renvoie 1,57079633" 19303 19304#: functions/trig.xml:95 19305#, kde-format 19306msgid "" 19307"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " 19308"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." 19309msgstr "" 19310"La fonction ASIN () renvoie l'arc sinus en radians. La valeur est " 19311"mathématiquement définie pour se situer entre -PI / 2 et PI / 2 (inclus)." 19312 19313#: functions/trig.xml:96 19314#, kde-format 19315msgid "ASIN(Float)" 19316msgstr "ASIN (flottant)" 19317 19318#: functions/trig.xml:97 19319#, kde-format 19320msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" 19321msgstr "La fonction ASIN (0,8) renvoie 0,92729522" 19322 19323#: functions/trig.xml:98 19324#, kde-format 19325msgid "ASIN(0) equals 0" 19326msgstr "La fonction ASIN (0) renvoie 0" 19327 19328#: functions/trig.xml:111 19329#, kde-format 19330msgid "" 19331"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " 19332"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." 19333msgstr "" 19334"La fonction ATAN () renvoie l'arc tangente en radians. La valeur est " 19335"mathématiquement définie pour se situer entre -PI / 2 et PI / 2 (inclus)." 19336 19337#: functions/trig.xml:112 19338#, kde-format 19339msgid "ATAN(Float)" 19340msgstr "ATAN (flottant)" 19341 19342#: functions/trig.xml:113 19343#, kde-format 19344msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" 19345msgstr "La fonction ATAN (0,8) renvoie 0,67474094" 19346 19347#: functions/trig.xml:114 19348#, kde-format 19349msgid "ATAN(0) equals 0" 19350msgstr "La fonction ATAN (0) renvoie 0" 19351 19352#: functions/trig.xml:128 19353#, kde-format 19354msgid "" 19355"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " 19356"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." 19357msgstr "" 19358"La fonction COSH () renvoie le cosinus hyperbolique de x, qui est défini " 19359"mathématiquement comme (exp (x) + exp (-x)) / 2." 19360 19361#: functions/trig.xml:129 19362#, kde-format 19363msgid "COSH(Float)" 19364msgstr "COSH (flottant)" 19365 19366#: functions/trig.xml:130 19367#, kde-format 19368msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" 19369msgstr "La fonction COSH (0,8) renvoie 1,33743495" 19370 19371#: functions/trig.xml:131 19372#, kde-format 19373msgid "COSH(0) equals 1" 19374msgstr "La fonction COSH (0) renvoie 1" 19375 19376#: functions/trig.xml:144 19377#, kde-format 19378msgid "" 19379"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " 19380"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." 19381msgstr "" 19382"La fonction SINH () renvoie le sinus hyperbolique de x, qui est défini " 19383"mathématiquement comme (exp (x) - exp (-x)) / 2." 19384 19385#: functions/trig.xml:145 19386#, kde-format 19387msgid "SINH(Float)" 19388msgstr "SINH (flottant)" 19389 19390#: functions/trig.xml:146 19391#, kde-format 19392msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" 19393msgstr "La fonction SINH (0,8) renvoie 0,88810598" 19394 19395#: functions/trig.xml:147 19396#, kde-format 19397msgid "SINH(0) equals 0" 19398msgstr "La fonction SINH (0) renvoie 0" 19399 19400#: functions/trig.xml:160 19401#, kde-format 19402msgid "" 19403"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " 19404"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." 19405msgstr "" 19406"La fonction TANH () renvoie la tangente hyperbolique de x, qui est définie " 19407"mathématiquement comme SINH (x) / COSH (x)." 19408 19409#: functions/trig.xml:161 19410#, kde-format 19411msgid "TANH(Float)" 19412msgstr "TANH (flottant)" 19413 19414#: functions/trig.xml:162 19415#, kde-format 19416msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" 19417msgstr "La fonction TANH (0,8) renvoie 0,66403677" 19418 19419#: functions/trig.xml:163 19420#, kde-format 19421msgid "TANH(0) equals 0" 19422msgstr "La fonction TANH (0) renvoie 0" 19423 19424#: functions/trig.xml:176 19425#, kde-format 19426msgid "" 19427"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " 19428"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " 19429"returns not-a-number (NaN) and errno is set." 19430msgstr "" 19431"La fonction ACOSH () calcule le cosinus hyperbolique inverse de x, qui est " 19432"la valeur dont le cosinus hyperbolique est x. Si x est plus petit que 1, " 19433"ACOS () renvoie l'erreur « NaN » (Not-a-Number)." 19434 19435#: functions/trig.xml:177 19436#, kde-format 19437msgid "ACOSH(Float)" 19438msgstr "ACOSH (flottant)" 19439 19440#: functions/trig.xml:178 19441#, kde-format 19442msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" 19443msgstr "La fonction ACOSH (5) renvoie 2,29243167" 19444 19445#: functions/trig.xml:179 19446#, kde-format 19447msgid "ACOSH(0) equals NaN" 19448msgstr "La fonction ACOSH (0) renvoie l'erreur « NaN »" 19449 19450#: functions/trig.xml:192 19451#, kde-format 19452msgid "" 19453"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " 19454"the value whose hyperbolic sine is x." 19455msgstr "" 19456"La fonction ASINH () calcule le sinus hyperbolique inverse de x, qui est la " 19457"valeur dont le sinus hyperbolique est x." 19458 19459#: functions/trig.xml:193 19460#, kde-format 19461msgid "ASINH(Float)" 19462msgstr "ASINH (flottant)" 19463 19464#: functions/trig.xml:194 19465#, kde-format 19466msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" 19467msgstr "La fonction ASINH (0,8) renvoie 0,73266826" 19468 19469#: functions/trig.xml:195 19470#, kde-format 19471msgid "ASINH(0) equals 0" 19472msgstr "La fonction ASINH (0) renvoie 0" 19473 19474#: functions/trig.xml:208 19475#, kde-format 19476msgid "" 19477"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " 19478"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " 19479"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." 19480msgstr "" 19481"La fonction ATANH () calcule la tangente hyperbolique inverse de x, qui est " 19482"la valeur dont la tangente hyperbolique est x. Si la valeur absolue de x est " 19483"plus grande que 1, ATANH () renvoie l'erreur « NaN » (Not-a-Number)." 19484 19485#: functions/trig.xml:209 19486#, kde-format 19487msgid "ATANH(Float)" 19488msgstr "ATANH (flottant)" 19489 19490#: functions/trig.xml:210 19491#, kde-format 19492msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" 19493msgstr "La fonction ATANH (0,8) renvoie 1,09861229" 19494 19495#: functions/trig.xml:211 19496#, kde-format 19497msgid "ATANH(0) equals 0" 19498msgstr "La fonction ATANH (0) renvoie 0" 19499 19500#: functions/trig.xml:228 19501#, kde-format 19502msgid "" 19503"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " 19504"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " 19505"arguments are used to determine the quadrant of the result." 19506msgstr "" 19507"Cette fonction calcule l'arc-tangente de deux variables x et y. Elle est " 19508"semblable au calcul de l'arc-tangente de y / x, sauf que les signes des deux " 19509"arguments sont utilisés pour déterminer le quadrant du résultat." 19510 19511#: functions/trig.xml:229 19512#, kde-format 19513msgid "ATAN2(value;value)" 19514msgstr "ATAN2 (valeur ; valeur)" 19515 19516#: functions/trig.xml:230 19517#, kde-format 19518msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" 19519msgstr "La fonction ATAN2 (0,5 ; 1) renvoie 1,107149" 19520 19521#: functions/trig.xml:231 19522#, kde-format 19523msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" 19524msgstr "La fonction ATAN2 (-0,5 ; 2,0) renvoie 1,815775" 19525 19526#: functions/trig.xml:244 19527#, kde-format 19528msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." 19529msgstr "Cette fonction transforme un angle en radians en angle en degrés." 19530 19531#: functions/trig.xml:245 19532#, kde-format 19533msgid "DEGREES(Float)" 19534msgstr "DEGREES (flottant)" 19535 19536#: functions/trig.xml:246 19537#, kde-format 19538msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" 19539msgstr "La fonction DEGREES (0,78) renvoie 44,69" 19540 19541#: functions/trig.xml:247 19542#, kde-format 19543msgid "DEGREES(1) equals 57.29" 19544msgstr "La fonction DEGREES (1) renvoie 57,29" 19545 19546#: functions/trig.xml:256 19547#, kde-format 19548msgid "Angle (degrees)" 19549msgstr "Angle (degrés)" 19550 19551#: functions/trig.xml:260 19552#, kde-format 19553msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." 19554msgstr "Cette fonction transforme un angle en degrés en un angle en radians." 19555 19556#: functions/trig.xml:261 19557#, kde-format 19558msgid "RADIANS(Float)" 19559msgstr "RADIANS (flottant)" 19560 19561#: functions/trig.xml:262 19562#, kde-format 19563msgid "RADIANS(75) equals 1.308" 19564msgstr "La fonction RADIANS (75) renvoie 1,308" 19565 19566#: functions/trig.xml:263 19567#, kde-format 19568msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" 19569msgstr "La fonction RADIANS (90) renvoie 1,5707" 19570 19571#: functions/trig.xml:272 19572#, kde-format 19573msgid "The PI() function returns the value of PI." 19574msgstr "La fonction PI () renvoie la valeur de PI." 19575 19576#: functions/trig.xml:273 19577#, kde-format 19578msgid "PI()" 19579msgstr "PI ()" 19580 19581#: functions/trig.xml:274 19582#, kde-format 19583msgid "PI() equals 3.141592654..." 19584msgstr "La fonction PI () renvoie 3,14159265..." 19585 19586#: functions/trig.xml:286 19587#, kde-format 19588msgid "" 19589"The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians." 19590msgstr "" 19591"La fonction CSC () renvoie le cosécante de x, où x est exprimé en radians." 19592 19593#: functions/trig.xml:287 19594#, kde-format 19595msgid "CSC(Float)" 19596msgstr "CSC (flottant)" 19597 19598#: functions/trig.xml:288 19599#, kde-format 19600msgid "CSC(PI()/2) equals 1" 19601msgstr "La fonction CSC (P I() / 2) renvoie 1" 19602 19603#: functions/trig.xml:300 19604#, kde-format 19605msgid "" 19606"The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given " 19607"in radians." 19608msgstr "" 19609"La fonction CSCH () renvoie la cosécante hyperbolique de x, où x est exprimé " 19610"en radians." 19611 19612#: functions/trig.xml:301 19613#, kde-format 19614msgid "CSCH(Float)" 19615msgstr "CSCH (flottant)" 19616 19617#: functions/trig.xml:302 19618#, kde-format 19619msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..." 19620msgstr "La fonction CSCH (PI () / 2) renvoie 0" 19621 19622#: functions/trig.xml:314 19623#, kde-format 19624msgid "" 19625"The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians." 19626msgstr "" 19627"La fonction SEC () renvoie la sécante de x, où x est exprimé en radians." 19628 19629#: functions/trig.xml:315 19630#, kde-format 19631msgid "SEC(Float)" 19632msgstr "SEC (flottant)" 19633 19634#: functions/trig.xml:316 19635#, kde-format 19636msgid "SEC(0) equals 1" 19637msgstr "La fonction SEC (0) renvoie 1" 19638 19639#: functions/trig.xml:328 19640#, kde-format 19641msgid "" 19642"The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in " 19643"radians." 19644msgstr "" 19645"La fonction SECH () renvoie la sécante hyperbolique de x, où x est exprimé " 19646"en radians." 19647 19648#: functions/trig.xml:329 19649#, kde-format 19650msgid "SECH(Float)" 19651msgstr "SECH (flottant)" 19652 19653#: functions/trig.xml:330 19654#, kde-format 19655msgid "SECH(0) equals 1" 19656msgstr "La fonction SECH (0) renvoie 1" 19657 19658#: HeaderFooter.cpp:46 19659#, kde-format 19660msgid "You cannot change a protected sheet" 19661msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une feuille protégée" 19662 19663#. i18n: 19664#. Please use the same words (even upper/lower case) as in 19665#. KoPageLayoutDia.cc function setupTab2(), without the brackets "<" and ">" 19666#. 19667#: HeaderFooter.cpp:76 HeaderFooter.cpp:99 19668#, kde-format 19669msgid "page" 19670msgstr "page" 19671 19672#: HeaderFooter.cpp:77 HeaderFooter.cpp:100 19673#, kde-format 19674msgid "pages" 19675msgstr "pages" 19676 19677#: HeaderFooter.cpp:78 HeaderFooter.cpp:101 19678#, kde-format 19679msgid "file" 19680msgstr "fichier" 19681 19682#: HeaderFooter.cpp:79 HeaderFooter.cpp:102 19683#, kde-format 19684msgid "name" 19685msgstr "nom" 19686 19687#: HeaderFooter.cpp:80 HeaderFooter.cpp:103 19688#, kde-format 19689msgid "time" 19690msgstr "heure" 19691 19692#: HeaderFooter.cpp:81 HeaderFooter.cpp:104 19693#, kde-format 19694msgid "date" 19695msgstr "date" 19696 19697#: HeaderFooter.cpp:82 HeaderFooter.cpp:105 19698#, kde-format 19699msgid "author" 19700msgstr "auteur" 19701 19702#: HeaderFooter.cpp:83 HeaderFooter.cpp:106 19703#, kde-format 19704msgid "email" 19705msgstr "adresse électronique" 19706 19707#: HeaderFooter.cpp:84 HeaderFooter.cpp:107 19708#, kde-format 19709msgid "org" 19710msgstr "org" 19711 19712#: HeaderFooter.cpp:85 HeaderFooter.cpp:108 19713#, kde-format 19714msgid "sheet" 19715msgstr "feuille" 19716 19717#: Map.cpp:331 19718#, kde-format 19719msgid "Sheet%1" 19720msgstr "Feuille %1" 19721 19722#: Map.cpp:428 19723#, kde-format 19724msgid "This document has no sheets (tables)." 19725msgstr "Ce document ne contient pas de feuille (tables)." 19726 19727#: part/AboutData.h:41 19728#, kde-format 19729msgctxt "application name" 19730msgid "Calligra Sheets" 19731msgstr "Calligra Sheets" 19732 19733#: part/AboutData.h:43 19734#, kde-format 19735msgid "Spreadsheet Application" 19736msgstr "Application de tableur" 19737 19738#: part/AboutData.h:45 19739#, kde-format 19740msgid "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team" 19741msgstr "Copyright ©1998-%1, l'équipe de Calligra Sheets" 19742 19743#: part/AboutData.h:53 19744#, kde-format 19745msgid "Original Author" 19746msgstr "Auteur original" 19747 19748#: part/AboutData.h:53 19749#, kde-format 19750msgid "Torben Weis" 19751msgstr "Torben Weis" 19752 19753#: part/AboutData.h:54 19754#, kde-format 19755msgid "Maintainer" 19756msgstr "Mainteneur" 19757 19758#: part/AboutData.h:54 19759#, kde-format 19760msgid "Marijn Kruisselbrink" 19761msgstr "Marijn Kruisselbrink" 19762 19763#: part/AboutData.h:55 19764#, kde-format 19765msgid "ODS and Excel, functions, scripting" 19766msgstr "ODS et Excel, fonctions, langage de script" 19767 19768#: part/AboutData.h:55 19769#, kde-format 19770msgid "Sebastian Sauer" 19771msgstr "Sebastian Sauer" 19772 19773#: part/AboutData.h:56 19774#, kde-format 19775msgid "Laurent Montel" 19776msgstr "Laurent Montel" 19777 19778#: part/AboutData.h:57 19779#, kde-format 19780msgid "John Dailey" 19781msgstr "John Dailey" 19782 19783#: part/AboutData.h:58 19784#, kde-format 19785msgid "Philipp Müller" 19786msgstr "Philipp Müller" 19787 19788#: part/AboutData.h:59 19789#, kde-format 19790msgid "Ariya Hidayat" 19791msgstr "Ariya Hidayat" 19792 19793#: part/AboutData.h:60 19794#, kde-format 19795msgid "Norbert Andres" 19796msgstr "Norbert Andres" 19797 19798#: part/AboutData.h:61 19799#, kde-format 19800msgid "Shaheed Haque" 19801msgstr "Shaheed Haque" 19802 19803#: part/AboutData.h:62 part/AboutData.h:65 part/AboutData.h:68 19804#: part/AboutData.h:72 part/AboutData.h:75 part/AboutData.h:78 19805#: part/AboutData.h:81 part/AboutData.h:84 part/AboutData.h:87 19806#, kde-format 19807msgid "Import/export filter developer" 19808msgstr "Développeur du filtre d'import / export" 19809 19810#: part/AboutData.h:64 19811#, kde-format 19812msgid "Werner Trobin" 19813msgstr "Werner Trobin" 19814 19815#: part/AboutData.h:67 19816#, kde-format 19817msgid "Nikolas Zimmermann" 19818msgstr "Nikolas Zimmermann" 19819 19820#: part/AboutData.h:70 19821#, kde-format 19822msgid "David Faure" 19823msgstr "David Faure" 19824 19825#: part/AboutData.h:71 19826#, kde-format 19827msgid "Helge Deller" 19828msgstr "Helge Deller" 19829 19830#: part/AboutData.h:74 19831#, kde-format 19832msgid "Percy Leonhart" 19833msgstr "Percy Leonhart" 19834 19835#: part/AboutData.h:77 19836#, kde-format 19837msgid "Eva Brucherseifer" 19838msgstr "Eva Brucherseifer" 19839 19840#: part/AboutData.h:80 19841#, kde-format 19842msgid "Phillip Ezolt" 19843msgstr "Phillip Ezolt" 19844 19845#: part/AboutData.h:83 19846#, kde-format 19847msgid "Enno Bartels" 19848msgstr "Enno Bartels" 19849 19850#: part/AboutData.h:86 19851#, kde-format 19852msgid "Graham Short" 19853msgstr "Graham Short" 19854 19855#: part/AboutData.h:89 19856#, kde-format 19857msgid "Lukáš Tinkl" 19858msgstr "Lukáš Tinkl" 19859 19860#: part/AboutData.h:90 19861#, kde-format 19862msgid "Tomas Mecir" 19863msgstr "Tomas Mecir" 19864 19865#: part/AboutData.h:91 19866#, kde-format 19867msgid "Raphael Langerhorst" 19868msgstr "Raphael Langerhorst" 19869 19870#: part/AboutData.h:92 19871#, kde-format 19872msgid "John Tapsell" 19873msgstr "John Tapsell" 19874 19875#: part/AboutData.h:93 19876#, kde-format 19877msgid "Robert Knight" 19878msgstr "Robert Knight" 19879 19880#: part/AboutData.h:94 19881#, kde-format 19882msgid "Stefan Nikolaus" 19883msgstr "Stefan Nikolaus" 19884 19885#: part/AboutData.h:95 19886#, kde-format 19887msgid "Developer (functions)" 19888msgstr "Développeur (fonctions)" 19889 19890#: part/AboutData.h:95 19891#, kde-format 19892msgid "Sascha Pfau" 19893msgstr "Sascha Pfau" 19894 19895#: part/AboutData.h:96 19896#, kde-format 19897msgid "Brad Hards" 19898msgstr "Brad Hards" 19899 19900#: part/AboutData.h:97 19901#, kde-format 19902msgid "Implemented, reviewed and tested various functions" 19903msgstr "Fonctions diverses implémentées, vérifiées et testées" 19904 19905#. i18n translator strings 19906#: part/AboutData.h:100 19907#, kde-format 19908msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 19909msgid "Your names" 19910msgstr "Xavier Besnard, Durand Daniel, Vincent Pinon, Thomas Vergnaud" 19911 19912#: part/AboutData.h:101 19913#, kde-format 19914msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 19915msgid "Your emails" 19916msgstr "" 19917"xavier.besnard@neuf.fr, durand.d@9online.fr, vpinon@kde.org, thomas." 19918"vergnaud@gmx.fr" 19919 19920#: part/CanvasBase.cpp:790 19921#, kde-format 19922msgid "Comment:" 19923msgstr "Commentaire :" 19924 19925#: part/CellTool.cpp:93 19926#, kde-format 19927msgid "Define Print Range" 19928msgstr "Définir la plage d'impression" 19929 19930#: part/CellTool.cpp:96 19931#, kde-format 19932msgid "Define the print range in the current sheet" 19933msgstr "Définir la plage d'impression dans la feuille courante" 19934 19935#: part/CellToolFactory.cpp:33 19936#, kde-format 19937msgid "Cell formatting" 19938msgstr "Format de cellule" 19939 19940#: part/commands/DefinePrintRangeCommand.cpp:38 19941msgctxt "(qtundo-format)" 19942msgid "Define Print Range" 19943msgstr "Définir la plage d'impression" 19944 19945#: part/commands/PageLayoutCommand.cpp:35 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:226 19946msgctxt "(qtundo-format)" 19947msgid "Set Page Layout" 19948msgstr "Déterminer le format de la page" 19949 19950#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileOptionsWidget) 19951#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:13 19952#, kde-format 19953msgid "File Options" 19954msgstr "Options du fichier" 19955 19956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19957#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:19 19958#, kde-format 19959msgid "Number of entries in Recent Files list:" 19960msgstr "Nombres d'entrées dans la liste des fichiers récents :" 19961 19962#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_recentFilesEntries) 19963#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:26 19964#, kde-format 19965msgid "" 19966"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" 19967"> Open Recent." 19968msgstr "" 19969"Détermine le nombre maximal de noms de fichiers à afficher quand vous " 19970"activez le menu « Fichier / Récemment ouvert (s) »." 19971 19972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19973#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:39 19974#, kde-format 19975msgid "Autosave interval:" 19976msgstr "Délai d'auto-enregistrement : " 19977 19978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) 19979#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:46 19980#, kde-format 19981msgid "" 19982"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " 19983"altogether by choosing \"No autosave\" (by selecting the minimum value)." 19984msgstr "" 19985"Vous pouvez définir ici le délai entre deux enregistrements automatiques ou " 19986"les désactiver en choisissant « Ne pas enregistrer automatiquement » (en " 19987"choisissant la valeur minimale)." 19988 19989#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) 19990#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:49 19991#, kde-format 19992msgid "No autosave" 19993msgstr "Pas d'auto-enregistrement" 19994 19995#. i18n: unit symbol for minutes, leading space as separator 19996#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) 19997#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:52 19998#, kde-format 19999msgid " min" 20000msgstr "min." 20001 20002#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 20003#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:65 20004#, kde-format 20005msgid "Create backup file:" 20006msgstr "Créer un fichier de sauvegarde : " 20007 20008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_createBackupFile) 20009#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:72 20010#, kde-format 20011msgid "" 20012"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " 20013"default." 20014msgstr "" 20015"Sélectionnez cette option si vous voulez que des fichiers de sauvegarde " 20016"soient créés. Il s'agit du réglage par défaut." 20017 20018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20019#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:17 20020#, kde-format 20021msgid "Cursor movement after pressing Enter:" 20022msgstr "Mouvement du curseur après la pression de la touche « Entrée » : " 20023 20024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cursorMovement) 20025#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:27 20026#, kde-format 20027msgid "" 20028"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " 20029"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." 20030msgstr "" 20031"Lorsque vous avez sélectionné une cellule, l'appui sur la touche « Entrée » " 20032"déplacera le curseur d'une cellule, à gauche, à droite, vers le haut ou vers " 20033"le bas, selon la valeur de ce paramètre." 20034 20035#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20036#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:34 20037#, kde-format 20038msgid "Func&tion shown in status bar:" 20039msgstr "Fonc&tion affichée dans la barre d'état :" 20040 20041#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_statusBarFunction) 20042#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:44 20043#, kde-format 20044msgid "" 20045"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed " 20046"by the Statusbar Summary function." 20047msgstr "" 20048"Cette boîte de dialogue avec liste déroulante permet de choisir le calcul " 20049"effectué par la fonction de consolidation de la barre d'état." 20050 20051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20052#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:51 20053#, kde-format 20054msgid "&Unit:" 20055msgstr "&Unité : " 20056 20057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_unit) 20058#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:61 20059#, kde-format 20060msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets." 20061msgstr "Choisir l'unité par défaut à utiliser dans vos feuilles." 20062 20063#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indentationLabel) 20064#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:68 20065#, kde-format 20066msgid "I&ndentation step:" 20067msgstr "Pas d'i&ndentation: " 20068 20069#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KoUnitDoubleSpinBox, m_indentationStep) 20070#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:78 20071#, kde-format 20072msgid "" 20073"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " 20074"Decrease Indent actions." 20075msgstr "" 20076"Vous permet de choisir la valeur du pas d'indentation utilisée par les " 20077"actions « Augmenter l'indentation » et « Diminuer l'indentation »." 20078 20079#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20080#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:85 20081#, kde-format 20082msgid "Colors" 20083msgstr "Couleurs" 20084 20085#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20086#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:91 20087#, kde-format 20088msgid "&Grid:" 20089msgstr "&Grille :" 20090 20091#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_gridColor) 20092#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:101 20093#, kde-format 20094msgid "" 20095"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." 20096msgstr "" 20097"Cliquez ici pour changer la couleur de la grille, c'est-à-dire la couleur " 20098"des bordures de chaque cellule." 20099 20100#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_gridColor) 20101#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) 20102#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:105 20103#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:212 20104#, kde-format 20105msgid "Custom..." 20106msgstr "Personnaliser..." 20107 20108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20109#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:198 20110#, kde-format 20111msgid "Page Out&line:" 20112msgstr "Cont&our de page :" 20113 20114#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) 20115#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:208 20116#, kde-format 20117msgid "" 20118"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " 20119"displayed. Click here to choose another color for the borders than the " 20120"default red." 20121msgstr "" 20122"Lorsque le menu « Affichage / Afficher les bordures de page » est " 20123"sélectionné, les bordures de page sont affichées. Cliquez ici pour choisir " 20124"une autre couleur de bordure autre que le rouge, par défaut." 20125 20126#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:106 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:109 20127#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:113 20128#, kde-format 20129msgid "%1%" 20130msgstr "%1 %" 20131 20132#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:121 20133#, kde-format 20134msgid "No Limit" 20135msgstr "Pas de limite" 20136 20137#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:148 part/View.cpp:282 part/View.cpp:293 20138#, kde-format 20139msgid "Sheet" 20140msgstr "Feuille" 20141 20142#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20143#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:35 20144#, kde-format 20145msgid "Print settings" 20146msgstr "Paramètres d'impression" 20147 20148#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 20149#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:41 20150#, kde-format 20151msgid "Grid" 20152msgstr "Grille" 20153 20154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox) 20155#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:48 20156#, kde-format 20157msgid "Comment indicator" 20158msgstr "Indicateur de commentaire" 20159 20160#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chartsCheckBox) 20161#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:58 20162#, kde-format 20163msgid "Charts" 20164msgstr "Graphiques" 20165 20166#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectsCheckBox) 20167#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:71 20168#, kde-format 20169msgid "Objects" 20170msgstr "Objets" 20171 20172#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroValuesCheckBox) 20173#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:84 20174#, kde-format 20175msgid "Zero values" 20176msgstr "Valeurs à zéro" 20177 20178#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, formulaCheckBox) 20179#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:91 20180#, kde-format 20181msgid "Formula indicator" 20182msgstr "Indicateur de formules" 20183 20184#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingsCheckBox) 20185#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:101 20186#, kde-format 20187msgid "Drawings" 20188msgstr "Dessins" 20189 20190#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headersCheckBox) 20191#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:114 20192#, kde-format 20193msgid "Headers" 20194msgstr "En-têtes" 20195 20196#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20197#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:124 20198#, kde-format 20199msgid "Page order" 20200msgstr "Ordre des pages" 20201 20202#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ltrButton) 20203#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:130 20204#, kde-format 20205msgid "From left to right, then down" 20206msgstr "De gauche à droite, puis vers le bas" 20207 20208#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ttbButton) 20209#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:140 20210#, kde-format 20211msgid "From top to bottom, then across" 20212msgstr "Du haut vers le bas, puis en travers" 20213 20214#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 20215#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:150 20216#, kde-format 20217msgid "Table alignment on page" 20218msgstr "Alignement du tableau dans la page" 20219 20220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckBox) 20221#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:156 20222#, kde-format 20223msgid "Center horizontally" 20224msgstr "Centrer horizontalement" 20225 20226#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckBox) 20227#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:163 20228#, kde-format 20229msgid "Center vertically" 20230msgstr "Centrer verticalement" 20231 20232#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 20233#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:173 20234#, kde-format 20235msgid "Repetitions on each page" 20236msgstr "Répétitions sur chaque page" 20237 20238#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnsCheckBox) 20239#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:182 20240#, kde-format 20241msgid "Columns from" 20242msgstr "Colonnes de" 20243 20244#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rowsCheckBox) 20245#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:192 20246#, kde-format 20247msgid "Rows from" 20248msgstr "Ligne de" 20249 20250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20251#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) 20252#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:199 20253#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:206 20254#, kde-format 20255msgid "to" 20256msgstr "vers" 20257 20258#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 20259#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:269 20260#, kde-format 20261msgid "Scaling" 20262msgstr "Mise à l'échelle" 20263 20264#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomButton) 20265#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:275 20266#, kde-format 20267msgid "Fixed zoom:" 20268msgstr "Zoom fixe : " 20269 20270#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pageLimitsButton) 20271#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:305 20272#, kde-format 20273msgid "Page limits:" 20274msgstr "Limites de page : " 20275 20276#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:303 20277#, kde-format 20278msgctxt "@title:window" 20279msgid "Configure" 20280msgstr "Configurer" 20281 20282#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:320 20283#, kde-format 20284msgid "Interface" 20285msgstr "Interface" 20286 20287#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:325 20288#, kde-format 20289msgid "Down" 20290msgstr "En bas" 20291 20292#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:326 20293#, kde-format 20294msgid "Up" 20295msgstr "En haut" 20296 20297#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:329 20298#, kde-format 20299msgid "Down, First Column" 20300msgstr "En bas, première colonne" 20301 20302#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:353 20303#, kde-format 20304msgid "Open/Save" 20305msgstr "Ouvrir / Enregistrer" 20306 20307#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:365 20308#, kde-format 20309msgid "Function Modules" 20310msgstr "Modules de fonction" 20311 20312#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:367 part/View.cpp:733 20313#, kde-format 20314msgid "Tools" 20315msgstr "Outils" 20316 20317#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:369 20318#, kde-format 20319msgid "Plugins" 20320msgstr "Modules externes" 20321 20322#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:377 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:384 20323#, kde-format 20324msgid "Spelling" 20325msgstr "Correction orthographique" 20326 20327#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:379 20328#, kde-format 20329msgid "Spell Checker Behavior" 20330msgstr "Comportement du vérificateur orthographique" 20331 20332#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:385 20333#, kde-format 20334msgctxt "@title:tab Author page" 20335msgid "Author" 20336msgstr "Auteur" 20337 20338#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:386 20339#, kde-format 20340msgid "Author" 20341msgstr "Auteur" 20342 20343#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:459 20344#, kde-format 20345msgid "&Completion mode:" 20346msgstr "Mode de &complètement :" 20347 20348#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:463 20349#, kde-format 20350msgid "" 20351"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in " 20352"the drop down selection box." 20353msgstr "" 20354"Vous pouvez choisir le mode de complètement parmi les différentes " 20355"possibilités de la liste déroulante." 20356 20357#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:467 20358#, kde-format 20359msgid "Popup" 20360msgstr "Contextuel" 20361 20362#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:469 20363#, kde-format 20364msgid "Semi-Automatic" 20365msgstr "Semi-automatique" 20366 20367#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:35 20368#, kde-format 20369msgid "Sheet Properties" 20370msgstr "Propriétés de la feuille" 20371 20372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) 20373#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:71 20374#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:59 20375#, kde-format 20376msgid "Left to Right" 20377msgstr "De gauche à droite" 20378 20379#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) 20380#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:74 20381#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:64 20382#, kde-format 20383msgid "Right to Left" 20384msgstr "De droite à gauche" 20385 20386#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SheetPropertiesWidget) 20387#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:38 20388#, kde-format 20389msgid "SheetPropertiesBase" 20390msgstr "Propriétés de base de la feuille" 20391 20392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20393#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:48 20394#, kde-format 20395msgid "Layout direction:" 20396msgstr "Sens de la mise en page :" 20397 20398#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, directionComboBox) 20399#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:55 20400#, kde-format 20401msgid "" 20402"Default is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " 20403"Right to Left, then the first column will be on the right and the others " 20404"added from right to left." 20405msgstr "" 20406"Par défaut, la première colonne de la feuille est à gauche. Si vous " 20407"choisissez « De droite à gauche », alors, elle sera placée à droite et les " 20408"suivantes seront ajoutées de la droite vers la gauche." 20409 20410#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) 20411#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:110 20412#, kde-format 20413msgid "" 20414"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small " 20415"red triangle at the top right corner." 20416msgstr "" 20417"Si cette option est sélectionnée, la présence de commentaires dans la " 20418"cellule sera indiquée par un petit triangle rouge dans le coin supérieur " 20419"droit de la cellule." 20420 20421#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) 20422#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:113 20423#, kde-format 20424msgid "Show c&omment indicator" 20425msgstr "Afficher l'indicateur de c&ommentaires" 20426 20427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) 20428#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:120 20429#, kde-format 20430msgid "" 20431"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " 20432"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " 20433"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." 20434msgstr "" 20435"Si cette option est sélectionnée, la référence de la cellule, affichée à " 20436"gauche de la barre de formule, sera en mode LC au lieu du mode normal (par " 20437"exemple : L2C3 au lieu de B3). Cela ne semble pas être d'un grand intérêt." 20438 20439#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) 20440#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:123 20441#, kde-format 20442msgid "Use &LC mode" 20443msgstr "Utiliser le mode &LC" 20444 20445#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) 20446#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:130 20447#, kde-format 20448msgid "" 20449"If you check this option, the page borders will be drawn on your current " 20450"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see " 20451"the page borders if you want to print your sheet." 20452msgstr "" 20453"Si vous sélectionnez cette option, les bordures de page seront affichées sur " 20454"la feuille courante. Par défaut, les bordures de page ne sont pas affichées. " 20455"Voir les bordures de pages est utile quand vous voulez imprimer votre " 20456"feuille. " 20457 20458#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) 20459#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:133 20460#, kde-format 20461msgid "Show page outline" 20462msgstr "Afficher le contour de page" 20463 20464#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) 20465#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:140 20466#, kde-format 20467msgid "" 20468"Check this box and the first letter of any text you type in will " 20469"automatically be converted to uppercase." 20470msgstr "" 20471"Si vous sélectionnez cette option, la première lettre du texte que vous " 20472"saisissez sera automatiquement convertie en majuscule." 20473 20474#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) 20475#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:143 20476#, kde-format 20477msgid "&Convert first letter to uppercase" 20478msgstr "&Convertir la première lettre en majuscule" 20479 20480#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) 20481#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:150 20482#, kde-format 20483msgid "" 20484"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." 20485msgstr "" 20486"Si cette option est sélectionnée, toute cellule contenant la valeur zéro " 20487"apparaîtra vide." 20488 20489#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) 20490#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:153 20491#, kde-format 20492msgid "&Hide zero" 20493msgstr "Cac&her les zéros" 20494 20495#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) 20496#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:160 20497#, kde-format 20498msgid "" 20499"If this box is checked Calligra Sheets will display the actual formulae in " 20500"cells rather than the results." 20501msgstr "" 20502"Si cette option est sélectionnée, Calligra Sheets affichera les formules " 20503"présentes dans les cellules à la place de leurs résultats." 20504 20505#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) 20506#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:163 20507#, kde-format 20508msgid "Show &formula" 20509msgstr "Afficher la &formule" 20510 20511#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) 20512#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:170 20513#, kde-format 20514msgid "" 20515"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than " 20516"as letters. Letters are default." 20517msgstr "" 20518"Si cette option est sélectionnée, les titres des colonnes seront affichés " 20519"par des nombres au lieu de lettres. Par défaut, des lettres sont affichées." 20520 20521#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) 20522#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:173 20523#, kde-format 20524msgid "Show column as &numbers" 20525msgstr "Afficher les colonnes comme des &nombres" 20526 20527#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) 20528#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:180 20529#, kde-format 20530msgid "" 20531"If this box is checked Calligra Sheets will display a small blue triangle at " 20532"the bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you " 20533"want to protect cells with formulae." 20534msgstr "" 20535"Si cette option est sélectionnée, Calligra Sheets affichera un petit " 20536"triangle bleu dans le coin inférieur gauche des cellules contenant une " 20537"formule. Cette option est pratique si vous voulez protéger des cellules " 20538"contenant des formules." 20539 20540#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) 20541#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:183 20542#, kde-format 20543msgid "Show formula &indicator" 20544msgstr "Afficher l'&indicateur de formules" 20545 20546#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) 20547#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:190 20548#, kde-format 20549msgid "" 20550"If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the default. " 20551"If unchecked, the grid will be hidden." 20552msgstr "" 20553"Si cette option est sélectionnée, le quadrillage (la limite des cellules) " 20554"sera affiché. Il s'agit du comportement par défaut. Si elle n'est pas " 20555"sélectionnée, le quadrillage sera masqué." 20556 20557#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) 20558#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:193 20559#, kde-format 20560msgid "Show &grid" 20561msgstr "Afficher le &quadrillage" 20562 20563#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) 20564#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:200 20565#, kde-format 20566msgid "" 20567"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when " 20568"the value of any cell they refer to changes." 20569msgstr "" 20570"Ce paramètre permet de choisir si les formules doivent être recalculées dès " 20571"la modification d'une des valeurs auxquelles elles font référence." 20572 20573#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) 20574#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:203 20575#, kde-format 20576msgid "&Automatic recalculation" 20577msgstr "Recalcul &automatique" 20578 20579#: part/dialogs/SheetSelectPage.cpp:35 20580#, kde-format 20581msgid "Sheets" 20582msgstr "Feuilles" 20583 20584#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allSheetsButton) 20585#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:40 20586#, kde-format 20587msgid "All Sheets" 20588msgstr "Toutes les feuilles" 20589 20590#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeSheetButton) 20591#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:47 20592#, kde-format 20593msgid "Active Sheet" 20594msgstr "Feuille active" 20595 20596#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedSheetsButton) 20597#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:57 20598#, kde-format 20599msgid "Selected Sheets:" 20600msgstr "Feuilles sélectionnées :" 20601 20602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewAvailable) 20603#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:67 20604#, kde-format 20605msgid "Available sheets" 20606msgstr "Feuilles disponibles" 20607 20608#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewAvailable) 20609#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:72 20610#, kde-format 20611msgid "" 20612"<b>List of all available sheets.</b><br>\n" 20613"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use " 20614"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which " 20615"lists all sheets that are printed.<br>\n" 20616"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " 20617"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." 20618msgstr "" 20619"<b>Liste de toutes les feuilles disponibles.</b> <br>\n" 20620"Pour imprimer une ou plusieurs feuilles, vous devez les sélectionner dans " 20621"cette liste et utiliser les boutons pour les insérer dans la ligne de " 20622"droite, qui liste les feuilles à imprimer. <br>\n" 20623"Vous pouvez insérer une feuille autant de fois que vous le voulez, si vous " 20624"souhaitez l'imprimer plusieurs fois. Cela peut être utile par exemple pour " 20625"les pages de titres ou les diviseurs." 20626 20627#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewAvailable) 20628#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:79 20629#, kde-format 20630msgid "Available Sheets" 20631msgstr "Feuilles disponibles" 20632 20633#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewSelected) 20634#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:112 20635#, kde-format 20636msgid "List of sheets to print in given order" 20637msgstr "Liste des feuilles à imprimer dans l'ordre indiqué" 20638 20639#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewSelected) 20640#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 20641#, kde-format 20642msgid "" 20643"<b>List of sheets to print.</b><br>\n" 20644"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " 20645"change the print order with the up and down buttons.<br>\n" 20646"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " 20647"sheet again and order the list to your needs." 20648msgstr "" 20649"<b>Liste des feuilles à imprimer.</b> <br>\n" 20650"Seules les feuilles listées ici seront imprimées dans l'ordre de la liste. " 20651"Vous pouvez changer cet ordre à l'aide des boutons « Monter » et " 20652"« Descendre ». <br>\n" 20653"Il est également possible d'imprimer une même feuille plusieurs fois. Il " 20654"vous suffit de l'insérer de nouveau et de trier la liste dans l'ordre qui " 20655"vous convient." 20656 20657#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewSelected) 20658#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:124 20659#, kde-format 20660msgid "Selected Sheets" 20661msgstr "Feuilles sélectionnées" 20662 20663#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelectAll) 20664#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:154 20665#, kde-format 20666msgid "Select all sheets" 20667msgstr "Sélectionner toutes les feuilles" 20668 20669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveTop) 20670#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:167 20671#, kde-format 20672msgid "Move selected sheet to the top" 20673msgstr "Placer la feuille sélectionnée en haut de la liste" 20674 20675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelect) 20676#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:180 20677#, kde-format 20678msgid "Select sheets" 20679msgstr "Sélectionner les feuilles" 20680 20681#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveUp) 20682#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:193 20683#, kde-format 20684msgid "Move selected sheet up" 20685msgstr "Monter la feuille sélectionnée" 20686 20687#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemove) 20688#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:206 20689#, kde-format 20690msgid "Remove sheets" 20691msgstr "Supprimer des feuilles" 20692 20693#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveDown) 20694#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:219 20695#, kde-format 20696msgid "Move selected sheet down" 20697msgstr "Descendre la feuille sélectionnée" 20698 20699#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemoveAll) 20700#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:232 20701#, kde-format 20702msgid "Clear Selection" 20703msgstr "Effacer la sélection" 20704 20705#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveBottom) 20706#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:245 20707#, kde-format 20708msgid "Move selected sheet to the bottom" 20709msgstr "Placer la feuille sélectionnée en bas de la liste" 20710 20711#: part/Doc.cpp:290 20712#, kde-format 20713msgid "" 20714"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd." 20715"kde.kspread, got %1" 20716msgstr "" 20717"Document non valable. Type MIME attendu « application/x-kspread » ou " 20718"« application/vnd.kde.kspread », mais type reçu « %1 »" 20719 20720#: part/Doc.cpp:299 20721#, kde-format 20722msgid "" 20723"This document was created with a newer version of Calligra Sheets (syntax " 20724"version: %1)\n" 20725"When you open it with this version of Calligra Sheets, some information may " 20726"be lost." 20727msgstr "" 20728"Ce document a été créé avec une version de Calligra Sheets plus récente " 20729"(version de syntaxe : %1)\n" 20730"Si vous l'ouvrez avec cette version du Calligra Sheets, vous pourriez perdre " 20731"des informations." 20732 20733#: part/Doc.cpp:301 20734#, kde-format 20735msgid "File Format Mismatch" 20736msgstr "Incohérence du format de fichier" 20737 20738#: part/Doc.cpp:351 20739#, kde-format 20740msgid "Styles cannot be loaded." 20741msgstr "Impossible de charger des styles." 20742 20743#: part/Doc.cpp:359 20744#, kde-format 20745msgid "Invalid document. No map tag." 20746msgstr "Document non valable. Pas de balise d'identification." 20747 20748#: part/Find.cpp:48 20749#, kde-format 20750msgid "Match cases when searching" 20751msgstr "Faire correspondre les cas lors de la recherche" 20752 20753#: part/HeaderItems.cpp:187 part/HeaderWidgets.cpp:180 20754#, kde-format 20755msgid "Height: %1 %2" 20756msgstr "Hauteur : %1 %2" 20757 20758#: part/HeaderItems.cpp:189 part/HeaderWidgets.cpp:182 20759#, kde-format 20760msgid "Hide Row" 20761msgstr "Cacher une ligne" 20762 20763#: part/HeaderItems.cpp:360 part/HeaderWidgets.cpp:350 20764#, kde-format 20765msgid "Width: %1 %2" 20766msgstr "Largeur : %1 %2" 20767 20768#: part/HeaderItems.cpp:362 part/HeaderWidgets.cpp:352 20769#, kde-format 20770msgid "Hide Column" 20771msgstr "Cacher une colonne" 20772 20773#: part/Headers.cpp:257 part/Headers.cpp:756 ui/CellToolBase.cpp:2203 20774#: ui/CellToolBase.cpp:2231 ui/CellToolBase.cpp:2245 ui/CellToolBase.cpp:2267 20775#: ui/CellToolBase.cpp:2307 ui/CellToolBase.cpp:2335 ui/CellToolBase.cpp:2349 20776#: ui/CellToolBase.cpp:2371 20777#, kde-format 20778msgid "Area is too large." 20779msgstr "La zone est trop grande." 20780 20781#: part/PrintJob.cpp:100 20782#, kde-format 20783msgid "Sheet %1 could not be found for printing" 20784msgstr "Impossible de trouver la feuille %1 pour l'imprimer" 20785 20786#: part/PrintJob.cpp:320 20787#, kde-format 20788msgid "Nothing to print for sheet(s) %1." 20789msgstr "Rien à imprimer pour la feuille %1." 20790 20791#: part/View.cpp:277 20792#, kde-format 20793msgid "Sheet Properties..." 20794msgstr "Propriétés de la feuille..." 20795 20796#: part/View.cpp:280 20797#, kde-format 20798msgid "Modify current sheet's properties" 20799msgstr "Modifier les propriétés de la feuille courante" 20800 20801#: part/View.cpp:283 part/View.cpp:1932 20802#, kde-format 20803msgid "Insert Sheet" 20804msgstr "Insérer une feuille" 20805 20806#: part/View.cpp:284 20807#, kde-format 20808msgid "Insert a new sheet" 20809msgstr "Insérer un nouvelle feuille" 20810 20811#: part/View.cpp:288 20812#, kde-format 20813msgid "Duplicate Sheet" 20814msgstr "Dupliquer la feuille" 20815 20816#: part/View.cpp:289 20817#, kde-format 20818msgid "Duplicate the selected sheet" 20819msgstr "Dupliquer la feuille active" 20820 20821#: part/View.cpp:294 part/View.cpp:1743 part/View.cpp:1747 part/View.cpp:1937 20822#, kde-format 20823msgid "Remove Sheet" 20824msgstr "Supprimer une feuille" 20825 20826#: part/View.cpp:295 part/View.cpp:1933 part/View.cpp:1938 20827#, kde-format 20828msgid "Remove the active sheet" 20829msgstr "Supprimer la feuille active" 20830 20831#: part/View.cpp:299 20832#, kde-format 20833msgid "Rename Sheet..." 20834msgstr "Renommer une feuille..." 20835 20836#: part/View.cpp:302 20837#, kde-format 20838msgid "Rename the active sheet" 20839msgstr "Renommer la feuille active" 20840 20841#: part/View.cpp:304 20842#, kde-format 20843msgid "Show Sheet..." 20844msgstr "Afficher une feuille..." 20845 20846#: part/View.cpp:307 20847#, kde-format 20848msgid "Show a hidden sheet" 20849msgstr "Afficher une feuille cachée" 20850 20851#: part/View.cpp:309 20852#, kde-format 20853msgid "Hide Sheet" 20854msgstr "Cacher la feuille" 20855 20856#: part/View.cpp:312 20857#, kde-format 20858msgid "Hide the active sheet" 20859msgstr "Cacher la feuille active" 20860 20861#: part/View.cpp:314 20862#, kde-format 20863msgid "Page Layout..." 20864msgstr "Format du papier..." 20865 20866#: part/View.cpp:317 20867#, kde-format 20868msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout" 20869msgstr "Spécifier la mise en page de la feuille pour une impression" 20870 20871#: part/View.cpp:319 20872#, kde-format 20873msgid "Reset Print Range" 20874msgstr "Réinitialiser la plage d'impression" 20875 20876#: part/View.cpp:322 20877#, kde-format 20878msgid "Reset the print range in the current sheet" 20879msgstr "Définir la plage d'impression dans la feuille courante" 20880 20881#: part/View.cpp:324 20882#, kde-format 20883msgid "Page Outline" 20884msgstr "Contour de page " 20885 20886#: part/View.cpp:325 20887#, kde-format 20888msgid "Show on the spreadsheet where the page boundary will be" 20889msgstr "Afficher sur la feuille l'emplacement des bords de page" 20890 20891#: part/View.cpp:329 20892#, kde-format 20893msgid "Recalculate Sheet" 20894msgstr "Recalculer la feuille" 20895 20896#: part/View.cpp:331 part/View.cpp:339 20897#, kde-format 20898msgid "Recalculate" 20899msgstr "Recalculer" 20900 20901#: part/View.cpp:335 20902#, kde-format 20903msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet" 20904msgstr "Recalculer la valeur de chaque cellule dans la feuille courante" 20905 20906#: part/View.cpp:337 20907#, kde-format 20908msgid "Recalculate Document" 20909msgstr "Recalculer le document" 20910 20911#: part/View.cpp:343 20912#, kde-format 20913msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets" 20914msgstr "" 20915"Recalculer la valeur de chaque cellule dans toutes les feuilles du document" 20916 20917#: part/View.cpp:345 20918#, kde-format 20919msgid "Protect &Sheet..." 20920msgstr "&Protéger la feuille..." 20921 20922#: part/View.cpp:347 20923#, kde-format 20924msgid "Protect the sheet from being modified" 20925msgstr "Protéger la feuille contre les modifications" 20926 20927#: part/View.cpp:351 20928#, kde-format 20929msgid "Protect &Document..." 20930msgstr "Protéger le &document..." 20931 20932#: part/View.cpp:353 20933#, kde-format 20934msgid "Protect the document from being modified" 20935msgstr "Protéger le document contre les modifications" 20936 20937#: part/View.cpp:358 20938#, kde-format 20939msgid "&Create Template From Document..." 20940msgstr "&Créer un modèle à partir du document..." 20941 20942#: part/View.cpp:362 20943#, kde-format 20944msgid "Anchor" 20945msgstr "Ancre" 20946 20947#: part/View.cpp:364 part/View.cpp:1060 20948#, kde-format 20949msgid "Page" 20950msgstr "Page" 20951 20952#: part/View.cpp:366 20953#, kde-format 20954msgid "Switch shape anchoring" 20955msgstr "Basculer l'ancrage de la forme" 20956 20957#: part/View.cpp:373 20958#, kde-format 20959msgid "Next Sheet" 20960msgstr "Feuille suivante" 20961 20962#: part/View.cpp:374 20963#, kde-format 20964msgid "Next" 20965msgstr "Suivant" 20966 20967#: part/View.cpp:375 20968#, kde-format 20969msgid "Move to the next sheet" 20970msgstr "Déplacer vers la feuille suivante" 20971 20972#: part/View.cpp:380 20973#, kde-format 20974msgid "Previous Sheet" 20975msgstr "Feuille précédente" 20976 20977#: part/View.cpp:381 20978#, kde-format 20979msgid "Previous" 20980msgstr "Précédent" 20981 20982#: part/View.cpp:382 20983#, kde-format 20984msgid "Move to the previous sheet" 20985msgstr "Déplacer vers la feuille précédente" 20986 20987#: part/View.cpp:387 20988#, kde-format 20989msgid "First Sheet" 20990msgstr "Première feuille" 20991 20992#: part/View.cpp:388 20993#, kde-format 20994msgid "First" 20995msgstr "Premier" 20996 20997#: part/View.cpp:389 20998#, kde-format 20999msgid "Move to the first sheet" 21000msgstr "Déplacer vers la première feuille" 21001 21002#: part/View.cpp:393 21003#, kde-format 21004msgid "Last Sheet" 21005msgstr "Dernière feuille" 21006 21007#: part/View.cpp:394 21008#, kde-format 21009msgctxt "Move to the last sheet" 21010msgid "Last" 21011msgstr "Dernier" 21012 21013#: part/View.cpp:395 21014#, kde-format 21015msgid "Move to the last sheet" 21016msgstr "Déplacer vers la dernière feuille" 21017 21018#: part/View.cpp:401 21019#, kde-format 21020msgid "Column Header" 21021msgstr "En-tête de colonne" 21022 21023#: part/View.cpp:402 21024#, kde-format 21025msgid "Show the column header" 21026msgstr "Afficher les en-têtes de colonnes" 21027 21028#: part/View.cpp:407 21029#, kde-format 21030msgid "Row Header" 21031msgstr "En-tête de ligne" 21032 21033#: part/View.cpp:408 21034#, kde-format 21035msgid "Show the row header" 21036msgstr "Afficher l'en-tête de ligne" 21037 21038#: part/View.cpp:413 21039#, kde-format 21040msgid "Horizontal Scrollbar" 21041msgstr "Ascenseur horizontal" 21042 21043#: part/View.cpp:414 21044#, kde-format 21045msgid "Show the horizontal scrollbar" 21046msgstr "Afficher l'ascenseur horizontal" 21047 21048#: part/View.cpp:419 21049#, kde-format 21050msgid "Vertical Scrollbar" 21051msgstr "Ascenseur vertical" 21052 21053#: part/View.cpp:420 21054#, kde-format 21055msgid "Show the vertical scrollbar" 21056msgstr "Afficher l'ascenseur vertical" 21057 21058#: part/View.cpp:425 21059#, kde-format 21060msgid "Status Bar" 21061msgstr "Barre d'état" 21062 21063#: part/View.cpp:426 21064#, kde-format 21065msgid "Show the status bar" 21066msgstr "Afficher la barre d'état" 21067 21068#: part/View.cpp:431 21069#, kde-format 21070msgid "Tab Bar" 21071msgstr "Barre d'onglets" 21072 21073#: part/View.cpp:432 21074#, kde-format 21075msgid "Show the tab bar" 21076msgstr "Afficher la barre d'onglets" 21077 21078#: part/View.cpp:438 21079#, kde-format 21080msgid "Set various Calligra Sheets options" 21081msgstr "Définir les différentes options de Calligra Sheets" 21082 21083#: part/View.cpp:451 21084#, kde-format 21085msgid "No calculation" 21086msgstr "Pas de calcul" 21087 21088#: part/View.cpp:458 21089#, kde-format 21090msgid "Calculate using sum" 21091msgstr "Calculer en utilisant la somme" 21092 21093#: part/View.cpp:465 21094#, kde-format 21095msgid "Calculate using minimum" 21096msgstr "Calculer en utilisant le minimum" 21097 21098#: part/View.cpp:472 21099#, kde-format 21100msgid "Calculate using maximum" 21101msgstr "Calculer en utilisant le maximum" 21102 21103#: part/View.cpp:479 21104#, kde-format 21105msgid "Calculate using average" 21106msgstr "Calculer en utilisant la moyenne" 21107 21108#: part/View.cpp:486 21109#, kde-format 21110msgid "Calculate using the count" 21111msgstr "Calculer en utilisant le compte" 21112 21113#: part/View.cpp:493 21114#, kde-format 21115msgid "Calculate using the countA" 21116msgstr "Calculer en utilisant le paramètre « compteA »" 21117 21118#: part/View.cpp:1395 part/View.cpp:1414 part/View.cpp:1765 21119#, kde-format 21120msgid "You cannot change a protected sheet." 21121msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une feuille protégée." 21122 21123#: part/View.cpp:1434 21124#, kde-format 21125msgid "You cannot hide the last visible sheet." 21126msgstr "Vous ne pouvez pas cacher la dernière feuille visible." 21127 21128#: part/View.cpp:1490 21129#, kde-format 21130msgid "Protect Document" 21131msgstr "Protéger le document" 21132 21133#: part/View.cpp:1493 21134#, kde-format 21135msgid "Unprotect Document" 21136msgstr "Dé-protéger le document" 21137 21138#: part/View.cpp:1513 21139#, kde-format 21140msgid "Protect Sheet" 21141msgstr "Protéger la feuille" 21142 21143#: part/View.cpp:1516 21144#, kde-format 21145msgid "Unprotect Sheet" 21146msgstr "Enlever la protection de la feuille" 21147 21148#: part/View.cpp:1734 21149msgctxt "(qtundo-format)" 21150msgid "Reset Print Range" 21151msgstr "Réinitialiser la plage d'impression" 21152 21153#: part/View.cpp:1743 21154#, kde-format 21155msgid "You cannot delete the only sheet." 21156msgstr "Vous ne pouvez pas détruire la seule feuille du classeur." 21157 21158#: part/View.cpp:1746 21159#, kde-format 21160msgid "" 21161"You are about to remove the active sheet.\n" 21162"Do you want to continue?" 21163msgstr "" 21164"Vous allez supprimer la feuille active.\n" 21165"Voulez-vous continuer ?" 21166 21167#: part/View.cpp:1771 ui/CellToolBase.cpp:1675 21168#, kde-format 21169msgid "Enter name:" 21170msgstr "Saisir un nom :" 21171 21172#: part/View.cpp:1771 21173#, kde-format 21174msgid "Rename Sheet" 21175msgstr "Renommer la feuille" 21176 21177#: part/View.cpp:1776 part/View.cpp:1782 21178#, kde-format 21179msgid "Change Sheet Name" 21180msgstr "Changer le nom de la feuille" 21181 21182#: part/View.cpp:1776 21183#, kde-format 21184msgid "Sheet name cannot be empty." 21185msgstr "Le nom de la feuille ne peut être vide." 21186 21187#: part/View.cpp:1782 21188#, kde-format 21189msgid "This name is already used." 21190msgstr "Ce nom est déjà utilisé." 21191 21192#: part/View.cpp:1850 21193#, kde-format 21194msgid "Sum: " 21195msgstr " Somme : " 21196 21197#: part/View.cpp:1854 21198#, kde-format 21199msgid "Average: " 21200msgstr "Moyenne : " 21201 21202#: part/View.cpp:1858 21203#, kde-format 21204msgid "Min: " 21205msgstr "Min. : " 21206 21207#: part/View.cpp:1862 21208#, kde-format 21209msgid "Max: " 21210msgstr "Max. : " 21211 21212#: part/View.cpp:1866 21213#, kde-format 21214msgid "Count: " 21215msgstr "Compte : " 21216 21217#: part/View.cpp:1870 21218#, kde-format 21219msgid "CountA: " 21220msgstr "compteA : " 21221 21222#: part/View.cpp:1877 21223#, kde-format 21224msgid "%1x%2" 21225msgstr "%1x%2" 21226 21227#: ProtectableObject.cpp:61 21228#, kde-format 21229msgid "Enter a password." 21230msgstr "Saisir un mot de passe." 21231 21232#: ProtectableObject.cpp:76 21233#, kde-format 21234msgid "Enter the password." 21235msgstr "Saisir le mot de passe." 21236 21237#: ProtectableObject.cpp:88 21238#, kde-format 21239msgid "Password is incorrect." 21240msgstr "Mot de passe incorrect." 21241 21242#: Sheet.cpp:842 Sheet.cpp:907 21243#, kde-format 21244msgid "Dependency" 21245msgstr "Dépendance" 21246 21247#: Sheet.cpp:1309 21248#, kde-format 21249msgid "Invalid document. Sheet name is empty." 21250msgstr "Document non valable. Le nom de la feuille est vide." 21251 21252#: StyleManager.cpp:129 21253#, kde-format 21254msgid "Header" 21255msgstr "En-tête" 21256 21257#: StyleManager.cpp:138 21258#, kde-format 21259msgid "Header1" 21260msgstr "En-tête 1" 21261 21262#: ui/CellEditorDocker.cpp:60 21263#, kde-format 21264msgid "Cell Editor" 21265msgstr "Éditeur de cellule" 21266 21267#: ui/CellEditorDocker.cpp:71 21268#, kde-format 21269msgid "Formula" 21270msgstr "Formule" 21271 21272#: ui/CellToolBase.cpp:184 21273#, kde-format 21274msgid "Cell Format..." 21275msgstr "Format de cellule..." 21276 21277#: ui/CellToolBase.cpp:189 21278#, kde-format 21279msgid "Set the cell formatting" 21280msgstr "Définir le format de la cellule" 21281 21282#: ui/CellToolBase.cpp:194 21283#, kde-format 21284msgid "Resets to the default format" 21285msgstr "Réinitialiser au format par défaut" 21286 21287#: ui/CellToolBase.cpp:196 21288#, kde-format 21289msgid "Style Manager..." 21290msgstr "Gestionnaire de styles..." 21291 21292#: ui/CellToolBase.cpp:199 21293#, kde-format 21294msgid "Edit and organize cell styles" 21295msgstr "Modifier et organiser les styles de cellules" 21296 21297#: ui/CellToolBase.cpp:203 21298#, kde-format 21299msgid "Apply a predefined style to the selected cells" 21300msgstr "Appliquer un style prédéfini aux cellules sélectionnées" 21301 21302#: ui/CellToolBase.cpp:206 21303#, kde-format 21304msgid "Create Style From Cell..." 21305msgstr "Créer un style à partir de la cellule..." 21306 21307#: ui/CellToolBase.cpp:207 21308#, kde-format 21309msgid "Style From Cell" 21310msgstr "Style provenant de la cellule" 21311 21312#: ui/CellToolBase.cpp:210 21313#, kde-format 21314msgid "Create a new style based on the currently selected cell" 21315msgstr "Créer un nouveau style fondé sur la cellule actuellement sélectionnée" 21316 21317#: ui/CellToolBase.cpp:229 21318#, kde-format 21319msgid "Strike Out" 21320msgstr "Barré" 21321 21322#: ui/CellToolBase.cpp:233 21323#, kde-format 21324msgid "Select Font..." 21325msgstr "Choisir la police..." 21326 21327#: ui/CellToolBase.cpp:238 21328#, kde-format 21329msgid "Select Font Size" 21330msgstr "Choisir une taille de police" 21331 21332#: ui/CellToolBase.cpp:239 21333#, kde-format 21334msgid "Font Size" 21335msgstr "Taille de police" 21336 21337#: ui/CellToolBase.cpp:243 21338#, kde-format 21339msgid "Increase Font Size" 21340msgstr "Augmenter la taille de la police" 21341 21342#: ui/CellToolBase.cpp:247 21343#, kde-format 21344msgid "Decrease Font Size" 21345msgstr "Diminuer la taille de la police" 21346 21347#: ui/CellToolBase.cpp:253 21348#, kde-format 21349msgid "Text Color" 21350msgstr "Couleur du texte" 21351 21352#: ui/CellToolBase.cpp:254 21353#, kde-format 21354msgid "Set the text color" 21355msgstr "Définir la couleur du texte" 21356 21357#: ui/CellToolBase.cpp:261 21358#, kde-format 21359msgid "Align Left" 21360msgstr "Aligner à gauche" 21361 21362#: ui/CellToolBase.cpp:265 21363#, kde-format 21364msgid "Left justify the cell contents" 21365msgstr "Aligner le contenus de la cellule à gauche" 21366 21367#: ui/CellToolBase.cpp:268 21368#, kde-format 21369msgid "Align Center" 21370msgstr "Centrer" 21371 21372#: ui/CellToolBase.cpp:272 21373#, kde-format 21374msgid "Center the cell contents" 21375msgstr "Centrer le contenu de la cellule" 21376 21377#: ui/CellToolBase.cpp:275 21378#, kde-format 21379msgid "Align Right" 21380msgstr "Aligner à droite" 21381 21382#: ui/CellToolBase.cpp:279 21383#, kde-format 21384msgid "Right justify the cell contents" 21385msgstr "Aligner le contenu de la cellule à droite" 21386 21387#: ui/CellToolBase.cpp:285 21388#, kde-format 21389msgid "Align Top" 21390msgstr "Aligner en haut" 21391 21392#: ui/CellToolBase.cpp:289 21393#, kde-format 21394msgid "Align cell contents along the top of the cell" 21395msgstr "Aligner le contenu de la cellule vers le haut de la cellule" 21396 21397#: ui/CellToolBase.cpp:292 21398#, kde-format 21399msgid "Align Middle" 21400msgstr "Centrer" 21401 21402#: ui/CellToolBase.cpp:296 21403#, kde-format 21404msgid "Align cell contents centered in the cell" 21405msgstr "Aligner le contenu de la cellule au centre de la cellule" 21406 21407#: ui/CellToolBase.cpp:299 21408#, kde-format 21409msgid "Align Bottom" 21410msgstr "Aligner en bas" 21411 21412#: ui/CellToolBase.cpp:303 21413#, kde-format 21414msgid "Align cell contents along the bottom of the cell" 21415msgstr "Aligner le contenu de la cellule vers le bas de la cellule" 21416 21417#: ui/CellToolBase.cpp:308 21418#, kde-format 21419msgid "Border Left" 21420msgstr "Bordure de gauche" 21421 21422#: ui/CellToolBase.cpp:312 21423#, kde-format 21424msgid "Set a left border to the selected area" 21425msgstr "Définir une bordure à gauche pour la zone sélectionnée" 21426 21427#: ui/CellToolBase.cpp:314 21428#, kde-format 21429msgid "Border Right" 21430msgstr "Bordure de droite" 21431 21432#: ui/CellToolBase.cpp:318 21433#, kde-format 21434msgid "Set a right border to the selected area" 21435msgstr "Définir une bordure à droite pour la zone sélectionnée" 21436 21437#: ui/CellToolBase.cpp:320 21438#, kde-format 21439msgid "Border Top" 21440msgstr "Bordure du haut" 21441 21442#: ui/CellToolBase.cpp:324 21443#, kde-format 21444msgid "Set a top border to the selected area" 21445msgstr "Définir une bordure supérieure pour la zone sélectionnée" 21446 21447#: ui/CellToolBase.cpp:326 21448#, kde-format 21449msgid "Border Bottom" 21450msgstr "Bordure du bas" 21451 21452#: ui/CellToolBase.cpp:330 21453#, kde-format 21454msgid "Set a bottom border to the selected area" 21455msgstr "Définir une bordure inférieure pour la zone sélectionnée" 21456 21457#: ui/CellToolBase.cpp:332 21458#, kde-format 21459msgid "All Borders" 21460msgstr "Toutes les bordures" 21461 21462#: ui/CellToolBase.cpp:336 21463#, kde-format 21464msgid "Set a border around all cells in the selected area" 21465msgstr "" 21466"Définir une bordure autour de toutes les cellules de la zone sélectionnée" 21467 21468#: ui/CellToolBase.cpp:338 21469#, kde-format 21470msgid "No Borders" 21471msgstr "Pas de bordures" 21472 21473#: ui/CellToolBase.cpp:342 21474#, kde-format 21475msgid "Remove all borders in the selected area" 21476msgstr "Supprimer toutes les bordures de la zone sélectionnée" 21477 21478#: ui/CellToolBase.cpp:344 21479#, kde-format 21480msgid "Border Outline" 21481msgstr "Contour de cadre" 21482 21483#: ui/CellToolBase.cpp:345 21484#, kde-format 21485msgid "Outline" 21486msgstr "Contour de cadre" 21487 21488#: ui/CellToolBase.cpp:348 21489#, kde-format 21490msgid "Set a border to the outline of the selected area" 21491msgstr "Définir une bordure au cadre de la zone sélectionnée" 21492 21493#: ui/CellToolBase.cpp:352 21494#, kde-format 21495msgid "Select a new border color" 21496msgstr "Choisie une nouvelle couleur de bordure" 21497 21498#: ui/CellToolBase.cpp:353 21499#, kde-format 21500msgid "Border Color" 21501msgstr "Couleur de la bordure" 21502 21503#: ui/CellToolBase.cpp:360 21504#, kde-format 21505msgid "Wrap Text" 21506msgstr "Retour à la ligne" 21507 21508#: ui/CellToolBase.cpp:361 21509#, kde-format 21510msgid "Wrap" 21511msgstr "Retour à la ligne" 21512 21513#: ui/CellToolBase.cpp:364 21514#, kde-format 21515msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines" 21516msgstr "Mettre le texte de la cellule sur plusieurs lignes" 21517 21518#: ui/CellToolBase.cpp:366 21519#, kde-format 21520msgid "Vertical Text" 21521msgstr "Texte vertical" 21522 21523#: ui/CellToolBase.cpp:370 21524#, kde-format 21525msgid "Print cell contents vertically" 21526msgstr "Imprimer verticalement le contenu de la cellule" 21527 21528#: ui/CellToolBase.cpp:372 21529#, kde-format 21530msgid "Increase Indent" 21531msgstr "Augmenter l'indentation" 21532 21533#: ui/CellToolBase.cpp:375 21534#, kde-format 21535msgid "Increase the indentation" 21536msgstr "Augmenter l'indentation" 21537 21538#: ui/CellToolBase.cpp:377 21539#, kde-format 21540msgid "Decrease Indent" 21541msgstr "Diminuer l'indentation" 21542 21543#: ui/CellToolBase.cpp:380 21544#, kde-format 21545msgid "Decrease the indentation" 21546msgstr "Diminuer l'indentation" 21547 21548#: ui/CellToolBase.cpp:382 21549#, kde-format 21550msgid "Change Angle..." 21551msgstr "Changer l'angle..." 21552 21553#: ui/CellToolBase.cpp:383 21554#, kde-format 21555msgid "Angle" 21556msgstr "Angle" 21557 21558#: ui/CellToolBase.cpp:386 21559#, kde-format 21560msgid "Change the angle that cell contents are printed" 21561msgstr "Changer l'angle pour l'impression du contenu des cellules" 21562 21563#: ui/CellToolBase.cpp:390 21564#, kde-format 21565msgid "Percent Format" 21566msgstr "Format de pourcentage" 21567 21568#: ui/CellToolBase.cpp:394 21569#, kde-format 21570msgid "Set the cell formatting to look like a percentage" 21571msgstr "Déterminer le formatage de cellules pour ressembler au pourcentage" 21572 21573#: ui/CellToolBase.cpp:396 21574#, kde-format 21575msgid "Money Format" 21576msgstr "Format monétaire" 21577 21578#: ui/CellToolBase.cpp:400 21579#, kde-format 21580msgid "Set the cell formatting to look like your local currency" 21581msgstr "Déterminer le format de cellule pour ressembler à votre monnaie locale" 21582 21583#: ui/CellToolBase.cpp:402 21584#, kde-format 21585msgid "Increase Precision" 21586msgstr "Augmenter la précision" 21587 21588#: ui/CellToolBase.cpp:405 21589#, kde-format 21590msgid "Increase the decimal precision shown onscreen" 21591msgstr "Augmenter la précision décimale affichée sur l'écran" 21592 21593#: ui/CellToolBase.cpp:407 21594#, kde-format 21595msgid "Decrease Precision" 21596msgstr "Réduire la précision" 21597 21598#: ui/CellToolBase.cpp:410 21599#, kde-format 21600msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen" 21601msgstr "Diminuer la précision décimale affichée sur l'écran" 21602 21603#: ui/CellToolBase.cpp:414 21604#, kde-format 21605msgid "Upper Case" 21606msgstr "Majuscules" 21607 21608#: ui/CellToolBase.cpp:415 21609#, kde-format 21610msgid "Upper" 21611msgstr "Majuscules" 21612 21613#: ui/CellToolBase.cpp:418 21614#, kde-format 21615msgid "Convert all letters to upper case" 21616msgstr "Convertir toutes les lettres en majuscules" 21617 21618#: ui/CellToolBase.cpp:420 21619#, kde-format 21620msgid "Lower Case" 21621msgstr "Minuscules" 21622 21623#: ui/CellToolBase.cpp:421 21624#, kde-format 21625msgid "Lower" 21626msgstr "Minuscules" 21627 21628#: ui/CellToolBase.cpp:424 21629#, kde-format 21630msgid "Convert all letters to lower case" 21631msgstr "Convertir toutes les lettres en minuscules" 21632 21633#: ui/CellToolBase.cpp:426 21634#, kde-format 21635msgid "Convert First Letter to Upper Case" 21636msgstr "Convertir la première lettre en majuscule" 21637 21638#: ui/CellToolBase.cpp:427 21639#, kde-format 21640msgid "First Letter Upper" 21641msgstr "Première lettre en majuscule" 21642 21643#: ui/CellToolBase.cpp:430 21644#, kde-format 21645msgid "Capitalize the first letter" 21646msgstr "Mettre en majuscule la première lettre" 21647 21648#: ui/CellToolBase.cpp:434 21649#, kde-format 21650msgid "Set the background color" 21651msgstr "Définir la couleur du fond" 21652 21653#: ui/CellToolBase.cpp:435 21654#, kde-format 21655msgid "Background Color" 21656msgstr "Couleur du fond" 21657 21658#: ui/CellToolBase.cpp:444 21659#, kde-format 21660msgid "Merge the selected region" 21661msgstr "Fusionner la région sélectionnée" 21662 21663#: ui/CellToolBase.cpp:446 21664#, kde-format 21665msgid "Merge Cells Horizontally" 21666msgstr "Fusionner les cellules horizontalement" 21667 21668#: ui/CellToolBase.cpp:447 21669#, kde-format 21670msgid "Merge the selected region horizontally" 21671msgstr "Fusionner horizontalement la région sélectionnée" 21672 21673#: ui/CellToolBase.cpp:451 21674#, kde-format 21675msgid "Merge Cells Vertically" 21676msgstr "Fusionner les cellules verticalement" 21677 21678#: ui/CellToolBase.cpp:452 21679#, kde-format 21680msgid "Merge the selected region vertically" 21681msgstr "Fusionner verticalement la région sélectionnée" 21682 21683#: ui/CellToolBase.cpp:456 21684#, kde-format 21685msgid "Dissociate Cells" 21686msgstr "Dissocier les cellules" 21687 21688#: ui/CellToolBase.cpp:457 21689#, kde-format 21690msgid "Unmerge the selected region" 21691msgstr "Dé-fusionner la région sélectionnée" 21692 21693#: ui/CellToolBase.cpp:463 21694#, kde-format 21695msgid "Resize Column..." 21696msgstr "Redimensionner la colonne..." 21697 21698#: ui/CellToolBase.cpp:466 21699#, kde-format 21700msgid "Change the width of a column" 21701msgstr "Changer la largeur d'une colonne" 21702 21703#: ui/CellToolBase.cpp:469 ui/CellToolBase_p.cpp:1274 21704#, kde-format 21705msgid "Insert Columns" 21706msgstr "Insérer des colonnes" 21707 21708#: ui/CellToolBase.cpp:470 21709#, kde-format 21710msgid "Inserts a new column into the spreadsheet" 21711msgstr "Insère une nouvelle colonne dans la feuille" 21712 21713#: ui/CellToolBase.cpp:475 21714#, kde-format 21715msgid "Remove Columns" 21716msgstr "Supprimer des colonnes" 21717 21718#: ui/CellToolBase.cpp:476 21719#, kde-format 21720msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet" 21721msgstr "Supprime les colonnes sélectionnées de la feuille de calcul." 21722 21723#: ui/CellToolBase.cpp:480 21724#, kde-format 21725msgid "Hide Columns" 21726msgstr "Cacher les colonnes" 21727 21728#: ui/CellToolBase.cpp:483 21729#, kde-format 21730msgid "Hide the column from this" 21731msgstr "Cacher la colonne depuis cette vue" 21732 21733#: ui/CellToolBase.cpp:485 21734#, kde-format 21735msgid "Show Columns..." 21736msgstr "Afficher les colonnes..." 21737 21738#: ui/CellToolBase.cpp:488 21739#, kde-format 21740msgid "Show hidden columns" 21741msgstr "Afficher les colonnes cachées" 21742 21743#: ui/CellToolBase.cpp:490 21744#, kde-format 21745msgid "Equalize Column" 21746msgstr "Égaliser les colonnes" 21747 21748#: ui/CellToolBase.cpp:493 21749#, kde-format 21750msgid "Resizes selected columns to be the same size" 21751msgstr "Redimensionne les colonnes sélectionnées pour une taille identique" 21752 21753#: ui/CellToolBase.cpp:498 21754#, kde-format 21755msgid "Show hidden columns in the selection" 21756msgstr "Afficher les colonnes cachées dans la sélection" 21757 21758#: ui/CellToolBase.cpp:501 21759#, kde-format 21760msgid "Resize Row..." 21761msgstr "Redimensionner la ligne..." 21762 21763#: ui/CellToolBase.cpp:504 21764#, kde-format 21765msgid "Change the height of a row" 21766msgstr "Changer la hauteur d'une ligne" 21767 21768#: ui/CellToolBase.cpp:507 ui/CellToolBase_p.cpp:1286 21769#, kde-format 21770msgid "Insert Rows" 21771msgstr "Insérer des lignes" 21772 21773#: ui/CellToolBase.cpp:508 21774#, kde-format 21775msgid "Inserts a new row into the spreadsheet" 21776msgstr "Insère une nouvelle ligne dans la feuille" 21777 21778#: ui/CellToolBase.cpp:513 21779#, kde-format 21780msgid "Remove Rows" 21781msgstr "Supprimer des lignes" 21782 21783#: ui/CellToolBase.cpp:514 21784#, kde-format 21785msgid "Removes a row from the spreadsheet" 21786msgstr "Supprime une ligne de la feuille" 21787 21788#: ui/CellToolBase.cpp:518 21789#, kde-format 21790msgid "Hide Rows" 21791msgstr "Cacher des lignes" 21792 21793#: ui/CellToolBase.cpp:521 21794#, kde-format 21795msgid "Hide a row from this" 21796msgstr "Cacher une ligne de la vue" 21797 21798#: ui/CellToolBase.cpp:523 21799#, kde-format 21800msgid "Show Rows..." 21801msgstr "Afficher les lignes..." 21802 21803#: ui/CellToolBase.cpp:526 21804#, kde-format 21805msgid "Show hidden rows" 21806msgstr "Afficher les lignes cachées" 21807 21808#: ui/CellToolBase.cpp:528 21809#, kde-format 21810msgid "Equalize Row" 21811msgstr "Égaliser les lignes" 21812 21813#: ui/CellToolBase.cpp:531 21814#, kde-format 21815msgid "Resizes selected rows to be the same size" 21816msgstr "Redimensionne les lignes sélectionnées pour une taille identique" 21817 21818#: ui/CellToolBase.cpp:537 21819#, kde-format 21820msgid "Show hidden rows in the selection" 21821msgstr "Afficher les lignes cachées dans la sélection" 21822 21823#: ui/CellToolBase.cpp:539 21824#, kde-format 21825msgid "Adjust Row && Column" 21826msgstr "Ajuster la ligne et la colonne" 21827 21828#: ui/CellToolBase.cpp:542 21829#, kde-format 21830msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit" 21831msgstr "" 21832"Ajuster la taille de ligne et de colonne pour y faire rentrer le contenu" 21833 21834#: ui/CellToolBase.cpp:546 ui/CellToolBase.cpp:552 21835#, kde-format 21836msgid "Cells..." 21837msgstr "Cellules..." 21838 21839#: ui/CellToolBase.cpp:547 ui/CellToolBase_p.cpp:1262 21840#, kde-format 21841msgid "Insert Cells..." 21842msgstr "Insérer des cellules..." 21843 21844#: ui/CellToolBase.cpp:548 21845#, kde-format 21846msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet" 21847msgstr "Insérer une cellule vide dans la feuille de calcul" 21848 21849#: ui/CellToolBase.cpp:553 21850#, kde-format 21851msgid "Remove Cells..." 21852msgstr "Supprimer des cellules..." 21853 21854#: ui/CellToolBase.cpp:554 21855#, kde-format 21856msgid "Removes the cells from the spreadsheet" 21857msgstr "Supprime des cellules du tableur." 21858 21859#: ui/CellToolBase.cpp:561 21860#, kde-format 21861msgid "Clear All" 21862msgstr "Tout effacer" 21863 21864#: ui/CellToolBase.cpp:562 21865#, kde-format 21866msgid "Clear all contents and formatting of the current cell" 21867msgstr "Effacer tout le contenu et le formatage de la cellule courante" 21868 21869#: ui/CellToolBase.cpp:566 21870#, kde-format 21871msgid "Contents" 21872msgstr "Contenus" 21873 21874#: ui/CellToolBase.cpp:567 21875#, kde-format 21876msgid "Clear Contents" 21877msgstr "Effacer les contenus" 21878 21879#: ui/CellToolBase.cpp:568 21880#, kde-format 21881msgid "Remove the contents of the current cell" 21882msgstr "Supprimer le contenu de la cellule courante" 21883 21884#: ui/CellToolBase.cpp:572 21885#, kde-format 21886msgid "Comment..." 21887msgstr "Commentaire..." 21888 21889#: ui/CellToolBase.cpp:573 21890#, kde-format 21891msgid "Edit a comment for this cell" 21892msgstr "Modifier un commentaire pour cette cellule" 21893 21894#: ui/CellToolBase.cpp:578 21895#, kde-format 21896msgid "Remove Comment" 21897msgstr "Supprimer un commentaire" 21898 21899#: ui/CellToolBase.cpp:579 21900#, kde-format 21901msgid "Remove this cell's comment" 21902msgstr "Supprimer le commentaire de cette cellule" 21903 21904#: ui/CellToolBase.cpp:583 21905#, kde-format 21906msgid "Conditional Styles..." 21907msgstr "Styles conditionnels..." 21908 21909#: ui/CellToolBase.cpp:584 21910#, kde-format 21911msgid "Set cell style based on certain conditions" 21912msgstr "Déterminer le style de la cellule selon certaines conditions" 21913 21914#: ui/CellToolBase.cpp:589 21915#, kde-format 21916msgid "Remove Conditional Styles" 21917msgstr "Supprimer des styles conditionnels" 21918 21919#: ui/CellToolBase.cpp:590 21920#, kde-format 21921msgid "Remove the conditional cell styles" 21922msgstr "Supprimer des styles conditionnels de cellules" 21923 21924#: ui/CellToolBase.cpp:594 21925#, kde-format 21926msgid "&Link..." 21927msgstr "&Lien..." 21928 21929#: ui/CellToolBase.cpp:597 21930#, kde-format 21931msgid "Insert an Internet hyperlink" 21932msgstr "Insérer un hyper-lien internet" 21933 21934#: ui/CellToolBase.cpp:599 21935#, kde-format 21936msgid "Link" 21937msgstr "Lien" 21938 21939#: ui/CellToolBase.cpp:600 21940#, kde-format 21941msgid "Remove Link" 21942msgstr "Supprimer un lien" 21943 21944#: ui/CellToolBase.cpp:601 21945#, kde-format 21946msgid "Remove a link" 21947msgstr "Supprimer un lien" 21948 21949#: ui/CellToolBase.cpp:605 21950#, kde-format 21951msgid "Validity..." 21952msgstr "Validité..." 21953 21954#: ui/CellToolBase.cpp:606 21955#, kde-format 21956msgid "Set tests to confirm cell data is valid" 21957msgstr "Définir les tests pour confirmer la validité des données de la cellule" 21958 21959#: ui/CellToolBase.cpp:611 21960#, kde-format 21961msgid "Remove Validity" 21962msgstr "Supprimer une validité" 21963 21964#: ui/CellToolBase.cpp:612 21965#, kde-format 21966msgid "Remove the validity tests on this cell" 21967msgstr "Supprimer les tests de validité sur cette cellule" 21968 21969#: ui/CellToolBase.cpp:618 21970#, kde-format 21971msgid "&Sort..." 21972msgstr "&Trier..." 21973 21974#: ui/CellToolBase.cpp:621 21975#, kde-format 21976msgid "Sort a group of cells" 21977msgstr "Trier un groupe de cellules" 21978 21979#: ui/CellToolBase.cpp:623 21980#, kde-format 21981msgid "Sort &Decreasing" 21982msgstr "Tri &décroissant" 21983 21984#: ui/CellToolBase.cpp:626 21985#, kde-format 21986msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order" 21987msgstr "" 21988"Trier un groupe de cellules en ordre décroissant (du dernier au premier)" 21989 21990#: ui/CellToolBase.cpp:628 21991#, kde-format 21992msgid "Sort &Increasing" 21993msgstr "Tr&i croissant" 21994 21995#: ui/CellToolBase.cpp:631 21996#, kde-format 21997msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order" 21998msgstr "Trier un groupe de cellules en ordre croissant (du premier au dernier)" 21999 22000#: ui/CellToolBase.cpp:633 22001#, kde-format 22002msgid "&Auto-Filter" 22003msgstr "&Filtrage automatique" 22004 22005#: ui/CellToolBase.cpp:636 22006#, kde-format 22007msgid "Add an automatic filter to a cell range" 22008msgstr "Ajouter un filtre automatique à une plage de cellules" 22009 22010#: ui/CellToolBase.cpp:640 22011#, kde-format 22012msgid "&Left" 22013msgstr "&Gauche" 22014 22015#: ui/CellToolBase.cpp:644 22016#, kde-format 22017msgid "&Right" 22018msgstr "&Droite" 22019 22020#: ui/CellToolBase.cpp:648 22021#, kde-format 22022msgid "&Up" 22023msgstr "&Haut" 22024 22025#: ui/CellToolBase.cpp:652 22026#, kde-format 22027msgid "&Down" 22028msgstr "&Bas" 22029 22030#: ui/CellToolBase.cpp:656 22031#, kde-format 22032msgid "Autosum" 22033msgstr "Somme automatique" 22034 22035#: ui/CellToolBase.cpp:659 22036#, kde-format 22037msgid "Insert the 'sum' function" 22038msgstr "Insérer la fonction « somme »" 22039 22040#: ui/CellToolBase.cpp:663 22041#, kde-format 22042msgid "&Series..." 22043msgstr "&Séries..." 22044 22045#: ui/CellToolBase.cpp:666 22046#, kde-format 22047msgid "Insert a series" 22048msgstr "Insérer une série" 22049 22050#: ui/CellToolBase.cpp:668 22051#, kde-format 22052msgid "&Function..." 22053msgstr "&Fonction..." 22054 22055#: ui/CellToolBase.cpp:671 22056#, kde-format 22057msgid "Insert math expression" 22058msgstr "Insérer une expression mathématique" 22059 22060#: ui/CellToolBase.cpp:673 22061#, kde-format 22062msgid "S&pecial Character..." 22063msgstr "&Caractère spécial..." 22064 22065#: ui/CellToolBase.cpp:675 22066#, kde-format 22067msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard" 22068msgstr "" 22069"Insérer un ou plusieurs symboles ou des lettres impossibles à trouver sur le " 22070"clavier" 22071 22072#: ui/CellToolBase.cpp:679 22073#, kde-format 22074msgid "From &Database..." 22075msgstr "D'une &base de données..." 22076 22077#: ui/CellToolBase.cpp:683 22078#, kde-format 22079msgid "Insert data from a SQL database" 22080msgstr "Insérer des données d'une base de données SQL" 22081 22082#: ui/CellToolBase.cpp:686 22083#, kde-format 22084msgid "From &Text File..." 22085msgstr "D'un fichier de &texte..." 22086 22087#: ui/CellToolBase.cpp:687 22088#, kde-format 22089msgid "Text File" 22090msgstr "Fichier de texte" 22091 22092#: ui/CellToolBase.cpp:690 22093#, kde-format 22094msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection" 22095msgstr "" 22096"Insérer des données d'un fichier texte à la position / sélection courante du " 22097"curseur" 22098 22099#: ui/CellToolBase.cpp:692 22100#, kde-format 22101msgid "From &Clipboard..." 22102msgstr "Du &presse-papier..." 22103 22104#: ui/CellToolBase.cpp:693 22105#, kde-format 22106msgid "Clipboard" 22107msgstr "Presse-papier" 22108 22109#: ui/CellToolBase.cpp:696 22110#, kde-format 22111msgid "" 22112"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection" 22113msgstr "" 22114"Insérer des données « csv » du presse-papier à la position / sélection " 22115"courante du curseur" 22116 22117#: ui/CellToolBase.cpp:698 22118#, kde-format 22119msgid "&Text to Columns..." 22120msgstr "Te&xte en colonnes..." 22121 22122#: ui/CellToolBase.cpp:701 22123#, kde-format 22124msgid "Expand the content of cells to multiple columns" 22125msgstr "Étendre le contenu des cellules sur plusieurs colonnes" 22126 22127#: ui/CellToolBase.cpp:703 22128#, kde-format 22129msgid "Custom Lists..." 22130msgstr "Listes personnalisées..." 22131 22132#: ui/CellToolBase.cpp:706 22133#, kde-format 22134msgid "Create custom lists for sorting or autofill" 22135msgstr "" 22136"Créer des listes personnalisées pour le tri ou le remplissage automatique" 22137 22138#: ui/CellToolBase.cpp:708 22139#, kde-format 22140msgid "&Consolidate..." 22141msgstr "&Consolider..." 22142 22143#: ui/CellToolBase.cpp:711 22144#, kde-format 22145msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions" 22146msgstr "" 22147"Créer une région de données de résumé pour un groupe de régions semblables" 22148 22149#: ui/CellToolBase.cpp:713 22150#, kde-format 22151msgid "&Goal Seek..." 22152msgstr "&Recherche de solution..." 22153 22154#: ui/CellToolBase.cpp:716 22155#, kde-format 22156msgid "Repeating calculation to find a specific value" 22157msgstr "Calcul répété pour trouver une valeur spécifique" 22158 22159#: ui/CellToolBase.cpp:718 22160#, kde-format 22161msgid "&Subtotals..." 22162msgstr "&Sous-totaux..." 22163 22164#: ui/CellToolBase.cpp:721 22165#, kde-format 22166msgid "Create different kind of subtotals to a list or database" 22167msgstr "" 22168"Créer différentes sortes de sous-totaux à une liste ou une base de données" 22169 22170#: ui/CellToolBase.cpp:723 22171#, kde-format 22172msgid "&Pivot Tables..." 22173msgstr "Tables de &pivot..." 22174 22175#: ui/CellToolBase.cpp:726 22176#, kde-format 22177msgid "Create Pivot Tables" 22178msgstr "Créer des tables de pivot" 22179 22180#: ui/CellToolBase.cpp:728 22181#, kde-format 22182msgid "Area Name..." 22183msgstr "Nom de la zone..." 22184 22185#: ui/CellToolBase.cpp:731 22186#, kde-format 22187msgid "Set a name for a region of the spreadsheet" 22188msgstr "Définir un nom pour une région de la feuille" 22189 22190#: ui/CellToolBase.cpp:733 22191#, kde-format 22192msgid "Named Areas..." 22193msgstr "Zones nommées..." 22194 22195#: ui/CellToolBase.cpp:737 22196#, kde-format 22197msgid "Edit or select named areas" 22198msgstr "Modifier ou sélectionner des zones nommées" 22199 22200#: ui/CellToolBase.cpp:741 22201#, kde-format 22202msgid "Formula Selection" 22203msgstr "Sélection de formule" 22204 22205#: ui/CellToolBase.cpp:743 22206#, kde-format 22207msgid "Insert a function" 22208msgstr "Insérer une fonction" 22209 22210#: ui/CellToolBase.cpp:751 ui/CellToolBase.cpp:2925 22211#, kde-format 22212msgid "Others..." 22213msgstr "Autres..." 22214 22215#: ui/CellToolBase.cpp:759 22216#, kde-format 22217msgid "Modify Cell" 22218msgstr "Modifier la cellule" 22219 22220#: ui/CellToolBase.cpp:763 22221#, kde-format 22222msgid "Edit the highlighted cell" 22223msgstr "Modifier la cellule surlignée" 22224 22225#: ui/CellToolBase.cpp:766 22226#, kde-format 22227msgid "Move the cell object to the clipboard" 22228msgstr "Déplacer l'objet de la cellule dans le presse-papier" 22229 22230#: ui/CellToolBase.cpp:770 22231#, kde-format 22232msgid "Copy the cell object to the clipboard" 22233msgstr "Copier l'objet de la cellule dans le presse-papier" 22234 22235#: ui/CellToolBase.cpp:774 22236#, kde-format 22237msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor" 22238msgstr "Coller le contenu du presse-papier sous le curseur" 22239 22240#: ui/CellToolBase.cpp:777 22241#, kde-format 22242msgid "Special Paste..." 22243msgstr "Collage spécial..." 22244 22245#: ui/CellToolBase.cpp:780 22246#, kde-format 22247msgid "Paste the contents of the clipboard with special options" 22248msgstr "Coller le contenu du presse-papier avec des options spéciales" 22249 22250#: ui/CellToolBase.cpp:782 22251#, kde-format 22252msgid "Paste with Insertion" 22253msgstr "Coller avec insertion" 22254 22255#: ui/CellToolBase.cpp:785 22256#, kde-format 22257msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet" 22258msgstr "Insère une cellule du presse-papier dans le tableur" 22259 22260#: ui/CellToolBase.cpp:788 22261#, kde-format 22262msgid "Selects all cells in the current sheet" 22263msgstr "Sélectionne toutes les cellules dans la feuille courante" 22264 22265#: ui/CellToolBase.cpp:805 22266#, kde-format 22267msgid "Goto Cell..." 22268msgstr "Aller à la cellule..." 22269 22270#: ui/CellToolBase.cpp:806 22271#, kde-format 22272msgid "Goto" 22273msgstr "Aller" 22274 22275#: ui/CellToolBase.cpp:810 22276#, kde-format 22277msgid "Move to a particular cell" 22278msgstr "Se déplacer vers une cellule particulière" 22279 22280#: ui/CellToolBase.cpp:813 22281#, kde-format 22282msgid "Check the spelling" 22283msgstr "Vérifier l'orthographe" 22284 22285#: ui/CellToolBase.cpp:816 22286#, kde-format 22287msgid "Run Inspector..." 22288msgstr "Lancer le contrôleur..." 22289 22290#: ui/CellToolBase.cpp:822 22291#, kde-format 22292msgid "Show QTableView..." 22293msgstr "Afficher QTableView..." 22294 22295#: ui/CellToolBase.cpp:828 22296#, kde-format 22297msgid "Auto-Format..." 22298msgstr "Auto-Format..." 22299 22300#: ui/CellToolBase.cpp:831 22301#, kde-format 22302msgid "Set the worksheet formatting" 22303msgstr "Définir le formatage de la feuille" 22304 22305#: ui/CellToolBase.cpp:833 22306#, kde-format 22307msgid "Document Settings..." 22308msgstr "Configuration du document" 22309 22310#: ui/CellToolBase.cpp:836 22311#, kde-format 22312msgid "Show document settings dialog" 22313msgstr "Afficher la configuration du document" 22314 22315#: ui/CellToolBase.cpp:838 22316#, kde-format 22317msgid "Break Before Column" 22318msgstr "Saut avant la colonne" 22319 22320#: ui/CellToolBase.cpp:841 22321#, kde-format 22322msgid "Column Break" 22323msgstr "Saut de colonne" 22324 22325#: ui/CellToolBase.cpp:842 22326#, kde-format 22327msgid "Set a manual page break before the column" 22328msgstr "Définit un saut de page manuel avant la colonne" 22329 22330#: ui/CellToolBase.cpp:844 22331#, kde-format 22332msgid "Break Before Row" 22333msgstr "Saut avant une ligne" 22334 22335#: ui/CellToolBase.cpp:847 22336#, kde-format 22337msgid "Row Break" 22338msgstr "Saut de ligne" 22339 22340#: ui/CellToolBase.cpp:848 22341#, kde-format 22342msgid "Set a manual page break before the row" 22343msgstr "Définit un saut de page manuel avant la ligne" 22344 22345#: ui/CellToolBase.cpp:852 22346#, kde-format 22347msgid "Permute reference fixation" 22348msgstr "Permuter la fixation des références" 22349 22350#: ui/CellToolBase.cpp:856 22351#, kde-format 22352msgid "Permute fixation" 22353msgstr "Permuter la fixation" 22354 22355#: ui/CellToolBase.cpp:857 22356#, kde-format 22357msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor" 22358msgstr "Permuter la fixation de la référence au curseur" 22359 22360#: ui/CellToolBase.cpp:1674 22361#, kde-format 22362msgid "Create Style From Cell" 22363msgstr "Créer un style à partir de la cellule" 22364 22365#: ui/CellToolBase.cpp:1683 22366#, kde-format 22367msgid "The style name cannot be empty." 22368msgstr "Il est impossible que le nom du style soit vide." 22369 22370#: ui/CellToolBase.cpp:1709 ui/CellToolBase.cpp:1723 ui/CellToolBase.cpp:1737 22371#: ui/CellToolBase.cpp:1752 ui/CellToolBase.cpp:1766 ui/CellToolBase.cpp:1784 22372#: ui/CellToolBase.cpp:1805 ui/CellToolBase.cpp:1818 22373msgctxt "(qtundo-format)" 22374msgid "Change Font" 22375msgstr "Changer la police" 22376 22377#: ui/CellToolBase.cpp:1828 22378msgctxt "(qtundo-format)" 22379msgid "Change Text Color" 22380msgstr "Changer la couleur du texte" 22381 22382#: ui/CellToolBase.cpp:1838 ui/CellToolBase.cpp:1848 ui/CellToolBase.cpp:1858 22383msgctxt "(qtundo-format)" 22384msgid "Change Horizontal Alignment" 22385msgstr "Changer l'alignement horizontal" 22386 22387#: ui/CellToolBase.cpp:1868 ui/CellToolBase.cpp:1878 ui/CellToolBase.cpp:1888 22388msgctxt "(qtundo-format)" 22389msgid "Change Vertical Alignment" 22390msgstr "Changer l'alignement vertical" 22391 22392#: ui/CellToolBase.cpp:1899 ui/CellToolBase.cpp:1913 ui/CellToolBase.cpp:1927 22393#: ui/CellToolBase.cpp:1938 ui/CellToolBase.cpp:1949 ui/CellToolBase.cpp:1964 22394#: ui/CellToolBase.cpp:1980 ui/CellToolBase_p.cpp:781 22395msgctxt "(qtundo-format)" 22396msgid "Change Border" 22397msgstr "Changer la bordure" 22398 22399#: ui/CellToolBase.cpp:2002 22400msgctxt "(qtundo-format)" 22401msgid "Wrap Text" 22402msgstr "Retour à la ligne" 22403 22404#: ui/CellToolBase.cpp:2014 22405msgctxt "(qtundo-format)" 22406msgid "Vertical Text" 22407msgstr "Texte vertical" 22408 22409#: ui/CellToolBase.cpp:2052 22410msgctxt "(qtundo-format)" 22411msgid "Format Percent" 22412msgstr "Format de pourcentage" 22413 22414#: ui/CellToolBase.cpp:2062 22415msgctxt "(qtundo-format)" 22416msgid "Format Money" 22417msgstr "Format monétaire" 22418 22419#: ui/CellToolBase.cpp:2093 22420msgctxt "(qtundo-format)" 22421msgid "Switch to uppercase" 22422msgstr "Changer pour majuscules " 22423 22424#: ui/CellToolBase.cpp:2103 22425msgctxt "(qtundo-format)" 22426msgid "Switch to lowercase" 22427msgstr "Mettre en minuscules" 22428 22429#: ui/CellToolBase.cpp:2113 22430msgctxt "(qtundo-format)" 22431msgid "First letter uppercase" 22432msgstr "Mettre la première lettre en majuscule" 22433 22434#: ui/CellToolBase.cpp:2123 22435msgctxt "(qtundo-format)" 22436msgid "Change Background Color" 22437msgstr "Changer la couleur du fond" 22438 22439#: ui/CellToolBase.cpp:2450 22440msgctxt "(qtundo-format)" 22441msgid "Clear Text" 22442msgstr "Effacer le texte" 22443 22444#: ui/CellToolBase.cpp:2512 22445#, kde-format 22446msgid "Edit Link" 22447msgstr "Modifier un lien" 22448 22449#: ui/CellToolBase.cpp:2567 ui/CellToolBase.cpp:2579 ui/CellToolBase.cpp:2601 22450#: ui/CellToolBase.cpp:2888 ui/CellToolBase.cpp:2900 22451#, kde-format 22452msgid "You must select multiple cells." 22453msgstr "Vous devez sélectionner plusieurs cellules." 22454 22455#: ui/CellToolBase.cpp:2806 22456#, kde-format 22457msgid "" 22458"No database drivers available. To use this feature you need to install the " 22459"necessary Qt database drivers." 22460msgstr "" 22461"Aucun pilote de base de données disponible. L'usage de cette fonctionnalité " 22462"nécessite l'installation des pilotes de base de données Qt." 22463 22464#: ui/CellToolBase.cpp:2983 22465msgctxt "(qtundo-format)" 22466msgid "Cut" 22467msgstr "Couper" 22468 22469#: ui/CellToolBase.cpp:3349 22470msgctxt "(qtundo-format)" 22471msgid "Replace" 22472msgstr "Remplacer" 22473 22474#: ui/CellToolBase_p.cpp:749 22475msgctxt "(qtundo-format)" 22476msgid "Number Format" 22477msgstr "Format du nombre" 22478 22479#: ui/CellToolBase_p.cpp:755 22480msgctxt "(qtundo-format)" 22481msgid "Currency Format" 22482msgstr "Format de monnaie" 22483 22484#: ui/CellToolBase_p.cpp:761 22485msgctxt "(qtundo-format)" 22486msgid "Percentage Format" 22487msgstr "Format de pourcentage" 22488 22489#: ui/CellToolBase_p.cpp:766 22490msgctxt "(qtundo-format)" 22491msgid "Time Format" 22492msgstr "Format d'heure" 22493 22494#: ui/CellToolBase_p.cpp:771 22495msgctxt "(qtundo-format)" 22496msgid "Date Format" 22497msgstr "Format de date" 22498 22499#: ui/CellToolBase_p.cpp:776 22500msgctxt "(qtundo-format)" 22501msgid "Scientific Format" 22502msgstr "Format scientifique" 22503 22504#: ui/CellToolBase_p.cpp:1266 22505#, kde-format 22506msgid "Delete Cells..." 22507msgstr "Supprimer des cellules..." 22508 22509#: ui/CellToolBase_p.cpp:1270 22510#, kde-format 22511msgid "Adjust Column" 22512msgstr "Ajuster la colonne" 22513 22514#: ui/CellToolBase_p.cpp:1278 22515#, kde-format 22516msgid "Delete Columns" 22517msgstr "Supprimer des colonnes" 22518 22519#: ui/CellToolBase_p.cpp:1282 22520#, kde-format 22521msgid "Adjust Row" 22522msgstr "Ajuster la ligne" 22523 22524#: ui/CellToolBase_p.cpp:1290 22525#, kde-format 22526msgid "Delete Rows" 22527msgstr "Supprimer des lignes" 22528 22529#: ui/CellToolBase_p.cpp:1294 22530#, kde-format 22531msgid "Selection List..." 22532msgstr "Liste de sélections..." 22533 22534#: ui/CellToolBase_p.cpp:1302 22535#, kde-format 22536msgid "Clear Comment" 22537msgstr "Effacer les commentaires" 22538 22539#. i18n: tag optionWidget attribute name 22540#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:18 22541#, kde-format 22542msgid "Alignment" 22543msgstr "Alignement" 22544 22545#. i18n: tag optionWidget attribute name 22546#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:39 22547#, kde-format 22548msgid "Borders" 22549msgstr "Bordures" 22550 22551#. i18n: tag optionWidget attribute name 22552#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:55 22553#, kde-format 22554msgid "Number format" 22555msgstr "Format du nombre" 22556 22557#. i18n: tag optionWidget attribute name 22558#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:65 22559#, kde-format 22560msgid "Merge" 22561msgstr "Fusionner" 22562 22563#: ui/ExternalEditor.cpp:69 22564#, kde-format 22565msgid "Apply" 22566msgstr "Appliquer" 22567 22568#: ui/ExternalEditor.cpp:70 22569#, kde-format 22570msgid "Apply changes" 22571msgstr "Appliquer les modifications" 22572 22573#: ui/ExternalEditor.cpp:75 22574#, kde-format 22575msgid "Discard changes" 22576msgstr "Annuler les changements" 22577 22578#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:80 22579#, kde-format 22580msgid "Link %1 activated" 22581msgstr "Lien %1 activé" 22582 22583#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:100 22584#, kde-format 22585msgid "" 22586"This link points to the program or script '%1'.\n" 22587"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " 22588"this program?" 22589msgstr "" 22590"Ce lien pointe vers le programme ou script « %1 ».\n" 22591"Des programmes malveillants peuvent endommager votre ordinateur. Voulez-vous " 22592"vraiment exécuter ce programme ?" 22593 22594#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:106 22595#, kde-format 22596msgid "Open Link?" 22597msgstr "Ouvrir le lien ?" 22598 22599#: ui/MapViewModel.cpp:190 22600#, kde-format 22601msgctxt "Activate sheet named foo" 22602msgid "Activate %1" 22603msgstr "Activer %1" 22604 22605#: ui/RegionSelector.cpp:160 22606#, kde-format 22607msgid "Select Single Cell" 22608msgstr "Sélectionner une seule cellule" 22609 22610#: ui/RegionSelector.cpp:162 22611#, kde-format 22612msgid "Select Multiple Cells" 22613msgstr "Sélectionner plusieurs cellules" 22614 22615#: Validity.cpp:481 22616#, kde-format 22617msgid "Validation for cell %1 failed" 22618msgstr "Impossible de valider la cellule %1" 22619 22620#: Value.cpp:617 22621#, kde-format 22622msgctxt "Error: circular formula dependency" 22623msgid "#CIRCLE!" 22624msgstr "#BOUCLE !" 22625 22626#: Value.cpp:625 22627#, kde-format 22628msgctxt "Error: broken cell reference" 22629msgid "#DEPEND!" 22630msgstr "#DÉPENDANCE !" 22631 22632#: Value.cpp:633 22633#, kde-format 22634msgctxt "Error: division by zero" 22635msgid "#DIV/0!" 22636msgstr "#DIV / 0 !" 22637 22638#: Value.cpp:641 22639#, kde-format 22640msgctxt "Error: not available" 22641msgid "#N/A" 22642msgstr "#N / A" 22643 22644#: Value.cpp:649 22645#, kde-format 22646msgctxt "Error: unknown function name" 22647msgid "#NAME?" 22648msgstr "#NOM ?" 22649 22650#: Value.cpp:657 22651#, kde-format 22652msgctxt "Error: number out of range" 22653msgid "#NUM!" 22654msgstr "#NUM !" 22655 22656#: Value.cpp:665 22657#, kde-format 22658msgctxt "Error: empty intersecting area" 22659msgid "#NULL!" 22660msgstr "#NULL !" 22661 22662#: Value.cpp:673 22663#, kde-format 22664msgctxt "Error: formula not parseable" 22665msgid "#PARSE!" 22666msgstr "#ANALYSE !" 22667 22668#: Value.cpp:681 22669#, kde-format 22670msgctxt "Error: invalid cell/array reference" 22671msgid "#REF!" 22672msgstr "#RÉF !" 22673 22674#: Value.cpp:689 22675#, kde-format 22676msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)" 22677msgid "#VALUE!" 22678msgstr "#VALEUR !" 22679 22680#: ValueConverter.cpp:276 22681#, kde-format 22682msgid "True" 22683msgstr "vrai" 22684 22685#: ValueConverter.cpp:277 22686#, kde-format 22687msgid "False" 22688msgstr "faux" 22689 22690#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563 22691#, kde-format 22692msgid "AM" 22693msgstr "Matin" 22694 22695#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563 22696#, kde-format 22697msgid "PM" 22698msgstr "PM" 22699 22700#: ValueFormatter.cpp:567 22701#, kde-format 22702msgid "h" 22703msgstr "h" 22704 22705#: ValueFormatter.cpp:569 22706#, kde-format 22707msgid "min" 22708msgstr "min." 22709 22710#: ValueFormatter.cpp:571 22711#, kde-format 22712msgid "s" 22713msgstr "s" 22714 22715#: ValueParser.cpp:103 22716#, kde-format 22717msgid "true" 22718msgstr "vrai" 22719 22720#: ValueParser.cpp:107 22721#, kde-format 22722msgid "false" 22723msgstr "faux" 22724 22725#: ValueParser.cpp:348 ValueParser.cpp:431 22726#, kde-format 22727msgid "pm" 22728msgstr "pm" 22729 22730#: ValueParser.cpp:349 ValueParser.cpp:437 22731#, kde-format 22732msgid "am" 22733msgstr "am"