1msgid ""
2msgstr ""
3"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:12+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2019-09-11 16:24+0000\n"
6"Last-Translator: Tommy Chiang <ty1208chiang@gmail.com>\n"
7"Language-Team: Chinese <https://l10n.elementary.io/projects/code/code/zh/>\n"
8"Language: zh\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
14
15#: src/Application.vala:39
16msgid "New Tab"
17msgstr "新标签页"
18
19#: src/Application.vala:40 src/FolderManager/FileItem.vala:31
20msgid "New Window"
21msgstr "新窗口"
22
23#: src/Application.vala:41
24msgid "Print version info and exit"
25msgstr "打印版本信息并退出"
26
27#: src/Application.vala:42
28msgid "Set of plugins"
29msgstr "插件集"
30
31#: src/Application.vala:42
32#, fuzzy
33msgid "plugin"
34msgstr "插件集"
35
36#: src/Application.vala:43
37msgid "[FILE…]"
38msgstr ""
39
40#: src/MainWindow.vala:140
41msgid "Code"
42msgstr "Code"
43
44#: src/MainWindow.vala:202 src/Widgets/HeaderBar.vala:87
45msgid "Find…"
46msgstr "查找…"
47
48#: src/MainWindow.vala:207
49msgid "Hide search bar"
50msgstr "隐藏搜索栏"
51
52#: src/MainWindow.vala:728 src/Services/Document.vala:494
53msgid "All files"
54msgstr "所有檔案"
55
56#: src/MainWindow.vala:732 src/Services/Document.vala:498
57msgid "Text files"
58msgstr "文本文档"
59
60#: src/MainWindow.vala:736
61msgid "Open some files"
62msgstr "打开文件"
63
64#: src/MainWindow.vala:739
65msgid "Open"
66msgstr "打开"
67
68#: src/MainWindow.vala:740 src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:100
69#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:42 src/Services/Document.vala:401
70#: src/Services/Document.vala:506 plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:327
71#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:378
72msgid "Cancel"
73msgstr "取消"
74
75#: src/MainWindow.vala:765
76msgid "_Open"
77msgstr "_打开"
78
79#: src/MainWindow.vala:766
80msgid "_Cancel"
81msgstr "_取消"
82
83#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:60
84#, c-format
85msgid "Search for text in “%s”"
86msgstr ""
87
88#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:61
89msgid "The search term must be at least 3 characters long."
90msgstr ""
91
92#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:74
93msgid "Case sensitive:"
94msgstr ""
95
96#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:83
97msgid "Use regular expressions:"
98msgstr ""
99
100#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:102
101#, fuzzy
102#| msgid "Search next"
103msgid "Search"
104msgstr "查找下一个"
105
106#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:43
107#, c-format
108msgid "Create a new branch of “%s/%s”"
109msgstr ""
110
111#. /TRANSLATORS "Git" is a proper name and must not be translated
112#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:48
113msgid "The branch name must be unique and follow Git naming rules."
114msgstr ""
115
116#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:56
117msgid "Create Branch"
118msgstr ""
119
120#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:37 src/Widgets/HeaderBar.vala:156
121msgid "Preferences"
122msgstr "选项"
123
124#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:47
125msgid ""
126"Cutting or copying without an active selection will cut or copy the entire "
127"current line"
128msgstr ""
129
130#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:55
131msgid "General"
132msgstr "一般"
133
134#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:56
135msgid "Save files when changed:"
136msgstr "文件改变时保存:"
137
138#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:58
139msgid "Smart cut/copy lines:"
140msgstr ""
141
142#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:61 src/Widgets/FormatBar.vala:44
143msgid "Tabs"
144msgstr ""
145
146#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:62 src/Widgets/FormatBar.vala:145
147msgid "Automatic indentation:"
148msgstr "自动缩进:"
149
150#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:64 src/Widgets/FormatBar.vala:139
151msgid "Insert spaces instead of tabs:"
152msgstr "插入空格而不是制表符:"
153
154#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:66 src/Widgets/FormatBar.vala:142
155msgid "Tab width:"
156msgstr "制表符宽度:"
157
158#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:72
159msgid "Behavior"
160msgstr "动作"
161
162#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:73
163msgid "Interface"
164msgstr ""
165
166#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:88
167#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:434
168msgid "Close"
169msgstr "关闭"
170
171#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:102
172msgid "Extensions"
173msgstr "扩展"
174
175#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:111
176msgid "Editor"
177msgstr "编辑器"
178
179#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:113
180msgid "Highlight matching brackets:"
181msgstr "高亮匹配的括号:"
182
183#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:116
184msgid "Line wrap:"
185msgstr ""
186
187#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:119
188msgid "Draw Spaces:"
189msgstr ""
190
191#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:121
192msgid "For selected text"
193msgstr "对于选择的文本"
194
195#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:122
196msgid "Always"
197msgstr "总是"
198
199#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:125
200msgid "Show Mini Map:"
201msgstr "显示缩略图:"
202
203#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:128
204msgid "Line width guide:"
205msgstr ""
206
207#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:136
208msgid "Font"
209msgstr "字体"
210
211#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:138
212msgid "Custom font:"
213msgstr "自定义字体:"
214
215#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:31
216msgid "Are You Sure You Want to Restore This File?"
217msgstr ""
218
219#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:32
220msgid "Restoring a file will undo all changes made since opening it"
221msgstr ""
222
223#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:34
224msgid "Don't Restore"
225msgstr ""
226
227#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:36
228msgid "Restore Anyway"
229msgstr ""
230
231#: src/FolderManager/FileItem.vala:52 src/FolderManager/FolderItem.vala:126
232msgid "Other Application…"
233msgstr "其他应用…"
234
235#: src/FolderManager/FileItem.vala:113 src/FolderManager/FolderItem.vala:166
236msgid "Open In"
237msgstr "打开于"
238
239#: src/FolderManager/FileItem.vala:116 src/FolderManager/FolderItem.vala:94
240msgid "Other Actions"
241msgstr "其他动作"
242
243#: src/FolderManager/FileItem.vala:119 src/FolderManager/FolderItem.vala:97
244msgid "Rename"
245msgstr "重命名"
246
247#: src/FolderManager/FileItem.vala:125 src/FolderManager/FolderItem.vala:103
248#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:115
249msgid "Move to Trash"
250msgstr "移动到回收站"
251
252#: src/FolderManager/FileView.vala:40
253msgid "Folders"
254msgstr "文件夹"
255
256#: src/FolderManager/FolderItem.vala:106
257#, fuzzy
258#| msgid "Open a folder"
259msgid "Find in Folder…"
260msgstr "打开文件夹"
261
262#: src/FolderManager/FolderItem.vala:173
263msgid "Folder"
264msgstr "文件夹"
265
266#: src/FolderManager/FolderItem.vala:176
267msgid "Empty File"
268msgstr "空文件"
269
270#. scan all children
271#. No need to show status when children shown
272#: src/FolderManager/FolderItem.vala:183
273#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:182
274#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:188
275msgid "New"
276msgstr "新"
277
278#: src/FolderManager/FolderItem.vala:344
279msgid "untitled folder"
280msgstr "未命名文件夹"
281
282#: src/FolderManager/FolderItem.vala:344
283msgid "new file"
284msgstr "新建文件"
285
286#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:106
287msgid "Close Folder"
288msgstr "关闭文件夹"
289
290#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:111
291#, fuzzy
292#| msgid "Close Folder"
293msgid "Close Other Folders"
294msgstr "关闭文件夹"
295
296#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:122
297#, fuzzy
298#| msgid "Open a folder"
299msgid "Find in Project…"
300msgstr "打开文件夹"
301
302#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:188
303msgid "Modified"
304msgstr ""
305
306#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:226
307#, c-format
308msgid "Error while creating new branch: “%s”"
309msgstr ""
310
311#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:503
312msgid "New Branch…"
313msgstr ""
314
315#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:516
316msgid "Branch"
317msgstr ""
318
319#: src/Services/Document.vala:271
320#, c-format
321msgid "%s Is Not a Text File"
322msgstr "%s 不是一个文本文件"
323
324#: src/Services/Document.vala:272
325msgid "Code will not load this type of file."
326msgstr "Code将不会加载这个类型的文件."
327
328#: src/Services/Document.vala:274
329msgid "Load Anyway"
330msgstr "仍然加载"
331
332#: src/Services/Document.vala:295
333#, c-format
334msgid "Loading File \"%s\" Is Taking a Long Time"
335msgstr ""
336
337#: src/Services/Document.vala:296
338msgid "Please wait while Code is loading the file."
339msgstr "Code加载文件中,请稍等."
340
341#: src/Services/Document.vala:298
342msgid "Cancel Loading"
343msgstr ""
344
345#: src/Services/Document.vala:391
346#, c-format
347msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
348msgstr ""
349
350#: src/Services/Document.vala:392
351msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
352msgstr ""
353
354#: src/Services/Document.vala:398
355msgid "Close Without Saving"
356msgstr ""
357
358#: src/Services/Document.vala:402 src/Services/Document.vala:505
359#: src/Services/Document.vala:737
360msgid "Save"
361msgstr "保存"
362
363#: src/Services/Document.vala:502
364msgid "Save File"
365msgstr "保存文件"
366
367#: src/Services/Document.vala:579 src/Services/Document.vala:588
368msgid "New Document"
369msgstr "新建文档"
370
371#. Show an error view which says "Hey, I cannot read that file!"
372#: src/Services/Document.vala:711
373#, c-format
374msgid "File \"%s\" Cannot Be Read"
375msgstr "文件 “%s” 不能被读"
376
377#: src/Services/Document.vala:712
378msgid "It may be corrupt or you don't have permission to read it."
379msgstr ""
380
381#: src/Services/Document.vala:725
382#, c-format
383msgid ""
384"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
385"somewhere else?"
386msgstr "文件 \"%s\" 所在路径已卸载。你想保存在别处吗?"
387
388#: src/Services/Document.vala:728
389msgid "Save As…"
390msgstr "保存为…"
391
392#: src/Services/Document.vala:734
393#, c-format
394msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
395msgstr "文件 \"%s\" 已被删除。是否仍要保存?"
396
397#: src/Services/Document.vala:751
398#, c-format
399msgid ""
400"You cannot save changes to the file \"%s\". Do you want to save the changes "
401"somewhere else?"
402msgstr ""
403
404#: src/Services/Document.vala:754
405msgid "Save changes elsewhere"
406msgstr "在别处保存更改"
407
408#: src/Services/Document.vala:788
409#, c-format
410msgid ""
411"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
412"again or continue your editing?"
413msgstr "文件 \"%s\" 已由外部应用程序修改。您想重新加载它还是继续编辑?"
414
415#: src/Services/Document.vala:791
416msgid "Load"
417msgstr "加载"
418
419#: src/Services/Document.vala:794
420msgid "Continue"
421msgstr "继续"
422
423#: src/Services/TemplateManager.vala:192
424msgid "Templates"
425msgstr "模板"
426
427#: src/Widgets/DocumentView.vala:126
428#, c-format
429msgid "Text file from %s:%d"
430msgstr ""
431
432#: src/Widgets/FormatBar.vala:48
433msgid "Syntax Highlighting"
434msgstr "语法高亮"
435
436#: src/Widgets/FormatBar.vala:56
437msgid "Line number"
438msgstr "行号"
439
440#: src/Widgets/FormatBar.vala:83
441msgid "Filter languages"
442msgstr "筛选语言"
443
444#: src/Widgets/FormatBar.vala:107
445msgid "Plain Text"
446msgstr "纯文本"
447
448#: src/Widgets/FormatBar.vala:189
449#, c-format
450msgid "%d Space"
451msgid_plural "%d Spaces"
452msgstr[0] "%d 空格"
453
454#: src/Widgets/FormatBar.vala:191
455#, c-format
456msgid "%d Tab"
457msgid_plural "%d Tabs"
458msgstr[0] "%d 制表符"
459
460#: src/Widgets/FormatBar.vala:207
461msgid "Go To Line:"
462msgstr "跳转到行:"
463
464#: src/Widgets/HeaderBar.vala:54
465msgid "Open a file"
466msgstr "打开文件"
467
468#: src/Widgets/HeaderBar.vala:59
469msgid "Project templates"
470msgstr "项目模板"
471
472#: src/Widgets/HeaderBar.vala:65
473msgid "Save this file"
474msgstr "保存此文件"
475
476#: src/Widgets/HeaderBar.vala:72
477msgid "Save this file with a different name"
478msgstr "使用其他名称保存此文件"
479
480#: src/Widgets/HeaderBar.vala:79
481msgid "Restore this file"
482msgstr "还原此文件"
483
484#: src/Widgets/HeaderBar.vala:94
485msgid "Share"
486msgstr "分享"
487
488#: src/Widgets/HeaderBar.vala:101
489msgid "Zoom Out"
490msgstr "缩小"
491
492#: src/Widgets/HeaderBar.vala:108
493msgid "Zoom 1:1"
494msgstr "缩放至 1:1"
495
496#: src/Widgets/HeaderBar.vala:115
497msgid "Zoom In"
498msgstr "放大"
499
500#: src/Widgets/HeaderBar.vala:146
501msgid "Toggle Sidebar"
502msgstr "切换侧边栏"
503
504#: src/Widgets/HeaderBar.vala:177
505msgid "Menu"
506msgstr "菜单"
507
508#: src/Widgets/Sidebar.vala:42
509#, fuzzy
510#| msgid "Open a folder"
511msgid "Open Project Folder…"
512msgstr "打开文件夹"
513
514#: src/Widgets/Sidebar.vala:45
515msgid "Collapse All"
516msgstr ""
517
518#: src/Widgets/Sidebar.vala:49
519msgid "Alphabetize"
520msgstr ""
521
522#: src/Widgets/Sidebar.vala:61
523msgid "Manage project folders"
524msgstr ""
525
526#: src/Widgets/SearchBar.vala:63
527msgid "Find"
528msgstr "查找"
529
530#: src/Widgets/SearchBar.vala:74
531msgid "Search next"
532msgstr "查找下一个"
533
534#: src/Widgets/SearchBar.vala:84
535msgid "Search previous"
536msgstr "查找上一个"
537
538#: src/Widgets/SearchBar.vala:89
539msgid "Cyclic Search"
540msgstr "循环查找"
541
542#. Need to SYNC_CREATE so tooltip present before toggled
543#. tooltip_val.set_string () does not work (?)
544#: src/Widgets/SearchBar.vala:101
545msgid "Case Sensitive"
546msgstr ""
547
548#: src/Widgets/SearchBar.vala:101
549msgid "Case Insensitive"
550msgstr ""
551
552#: src/Widgets/SearchBar.vala:122
553msgid "Replace With"
554msgstr "替换为"
555
556#: src/Widgets/SearchBar.vala:125
557msgid "Replace"
558msgstr "替换"
559
560#: src/Widgets/SearchBar.vala:128
561msgid "Replace all"
562msgstr "替换全部"
563
564#: src/Widgets/SourceView.vala:512
565msgid "Sort Selected Lines"
566msgstr "对选定的行排序"
567
568#: src/Widgets/SourceView.vala:525
569msgid "Toggle Comment"
570msgstr "切换注释"
571
572#: src/Widgets/WelcomeView.vala:26
573msgid "No Files Open"
574msgstr "未打开文件"
575
576#: src/Widgets/WelcomeView.vala:27
577msgid "Open a file to begin editing."
578msgstr ""
579
580#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
581msgid "New File"
582msgstr "新建文件"
583
584#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
585msgid "Create a new empty file."
586msgstr "创建一个空文件."
587
588#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
589msgid "Open File"
590msgstr "打开文件"
591
592#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
593msgid "Open a saved file."
594msgstr ""
595
596#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
597msgid "Open Folder"
598msgstr "打开文件夹"
599
600#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
601msgid "Add a project folder to the sidebar."
602msgstr "将项目文件夹添加到边栏。"
603
604#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:248
605#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:328 plugins/pastebin/pastebin.vala:96
606msgid "Upload to Pastebin"
607msgstr "上传至剪贴板"
608
609#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:257
610msgid "Name:"
611msgstr "名称:"
612
613#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:261
614msgid "Format:"
615msgstr "格式:"
616
617#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:268
618msgid "Choose different format"
619msgstr ""
620
621#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:290
622#, fuzzy
623#| msgid "Expiry time:"
624msgid "Expiration:"
625msgstr "到期时间:"
626
627#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:297
628msgid "Keep this paste private"
629msgstr "保持此粘贴为私有"
630
631#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:354
632msgid "Available Formats"
633msgstr ""
634
635#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:380
636#, fuzzy
637#| msgid "Format:"
638msgid "Select Format"
639msgstr "格式:"
640
641#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:467
642msgid "Never"
643msgstr "从不"
644
645#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:468
646msgid "Ten minutes"
647msgstr "10分钟"
648
649#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:469
650msgid "One hour"
651msgstr "一个小时"
652
653#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:470
654msgid "One day"
655msgstr "一天"
656
657#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:471
658msgid "One month"
659msgstr "一个月"
660
661#. Remove fake fields created by the vala parser.
662#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:31
663#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:71
664#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:38
665#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:120
666#: plugins/outline/OutlinePane.vala:27
667msgid "Symbols"
668msgstr "符号"
669
670#: plugins/outline/OutlinePlugin.vala:34
671#, fuzzy
672#| msgid "Symbols"
673msgid "No Symbols Found"
674msgstr "符号"
675
676#: plugins/terminal/terminal.vala:164 plugins/terminal/terminal.vala:171
677msgid "Show Terminal"
678msgstr "显示终端"
679
680#: plugins/terminal/terminal.vala:167
681msgid "Hide Terminal"
682msgstr "隐藏终端"
683
684#: plugins/terminal/terminal.vala:168
685msgid "Terminal"
686msgstr "终端"
687
688#. Popup menu
689#. COPY
690#: plugins/terminal/terminal.vala:225
691msgid "Copy"
692msgstr "复制"
693
694#. PASTE
695#: plugins/terminal/terminal.vala:232
696msgid "Paste"
697msgstr "粘贴"
698
699#: plugins/spell/spell.vala:73
700msgid "No Suitable Dictionaries Were Found"
701msgstr ""
702
703#: plugins/spell/spell.vala:74
704msgid "Please install at least one [aspell] dictionary."
705msgstr ""
706
707#: plugins/word-completion/plugin.vala:173
708#, c-format
709msgid "%s - Word Completion"
710msgstr "%s - 单词完成"
711
712#~ msgid "High Contrast"
713#~ msgstr "高对比度"
714
715#, fuzzy
716#~| msgid "Add a project folder to the sidebar."
717#~ msgid "Open a Git project folder in the sidebar."
718#~ msgstr "将项目文件夹添加到边栏。"
719
720#, fuzzy
721#~| msgid "Add a project folder to the sidebar."
722#~ msgid ""
723#~ "Open a document in a Git project folder in the sidebar or use a project "
724#~ "context menu."
725#~ msgstr "将项目文件夹添加到边栏。"
726
727#, fuzzy
728#~| msgid "Search next"
729#~ msgid "Search for:"
730#~ msgstr "查找下一个"
731
732#, fuzzy
733#~ msgid "File \"%s\" Cannot Be Created"
734#~ msgstr ""
735#~ "无法创建文件\"%s\"\n"
736#~ "%s"
737
738#~ msgid "Maybe you do not have the necessary permissions."
739#~ msgstr "您可能没有必要的权限。"
740
741#, fuzzy
742#~ msgid "Maybe the file path provided is not valid."
743#~ msgstr "可能提供的文件路径无效."
744
745#~ msgid "The location is read-only."
746#~ msgstr "此路径为只读模式。"
747
748#~ msgid "The parent directory doesn't exist."
749#~ msgstr "上级目录不存在。"
750
751#~ msgid "It is a mountable location."
752#~ msgstr "此路径可挂载。"
753
754#~ msgid ""
755#~ "It is a \"special\" file such as a socket,\n"
756#~ " FIFO, block device, or character device."
757#~ msgstr ""
758#~ "這是一個「特別的」檔案\n"
759#~ "例如:網路介面、管道、塊裝置、字元裝置。"
760
761#~ msgid "It is an \"unknown\" file type."
762#~ msgstr "文档类型\"未知\"."
763
764#~ msgid "File \"%s\" Cannot Be Opened"
765#~ msgstr "无法打开文件\"%s\""
766
767#~ msgid "Web Preview"
768#~ msgstr "网页预览"
769
770#~ msgid "Show Preview"
771#~ msgstr "显示预览"
772
773#~ msgid "Hide Preview"
774#~ msgstr "隐藏预览"
775
776#~ msgid "Share via Pastebin"
777#~ msgstr "通过剪贴板分享"
778
779#~ msgid "Others…"
780#~ msgstr "其他…"
781
782#~ msgid "Upload"
783#~ msgstr "上传"
784
785#~ msgid "Other formats"
786#~ msgstr "其他格式"
787
788#~ msgid "Add New View"
789#~ msgstr "添加新视图"
790
791#~ msgid "Remove Current View"
792#~ msgstr "删除当前视图"
793
794#~ msgid "untitled folder %d"
795#~ msgstr "未命名文件夹 %d"
796
797#~ msgid "new file %d"
798#~ msgstr "新建文件 %d"
799
800#~ msgid "Could not load icon theme: %s\n"
801#~ msgstr "无法加载图标主题: %s\n"
802
803#~ msgid "Current working directory"
804#~ msgstr "当前工作目录"
805
806#, fuzzy
807#~ msgid "directory"
808#~ msgstr "这是目录."
809