1msgid "" 2msgstr "" 3"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:12+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2019-09-11 16:24+0000\n" 6"Last-Translator: Tommy Chiang <ty1208chiang@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Chinese <https://l10n.elementary.io/projects/code/code/zh/>\n" 8"Language: zh\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 13"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" 14 15#: src/Application.vala:39 16msgid "New Tab" 17msgstr "新标签页" 18 19#: src/Application.vala:40 src/FolderManager/FileItem.vala:31 20msgid "New Window" 21msgstr "新窗口" 22 23#: src/Application.vala:41 24msgid "Print version info and exit" 25msgstr "打印版本信息并退出" 26 27#: src/Application.vala:42 28msgid "Set of plugins" 29msgstr "插件集" 30 31#: src/Application.vala:42 32#, fuzzy 33msgid "plugin" 34msgstr "插件集" 35 36#: src/Application.vala:43 37msgid "[FILE…]" 38msgstr "" 39 40#: src/MainWindow.vala:140 41msgid "Code" 42msgstr "Code" 43 44#: src/MainWindow.vala:202 src/Widgets/HeaderBar.vala:87 45msgid "Find…" 46msgstr "查找…" 47 48#: src/MainWindow.vala:207 49msgid "Hide search bar" 50msgstr "隐藏搜索栏" 51 52#: src/MainWindow.vala:728 src/Services/Document.vala:494 53msgid "All files" 54msgstr "所有檔案" 55 56#: src/MainWindow.vala:732 src/Services/Document.vala:498 57msgid "Text files" 58msgstr "文本文档" 59 60#: src/MainWindow.vala:736 61msgid "Open some files" 62msgstr "打开文件" 63 64#: src/MainWindow.vala:739 65msgid "Open" 66msgstr "打开" 67 68#: src/MainWindow.vala:740 src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:100 69#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:42 src/Services/Document.vala:401 70#: src/Services/Document.vala:506 plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:327 71#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:378 72msgid "Cancel" 73msgstr "取消" 74 75#: src/MainWindow.vala:765 76msgid "_Open" 77msgstr "_打开" 78 79#: src/MainWindow.vala:766 80msgid "_Cancel" 81msgstr "_取消" 82 83#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:60 84#, c-format 85msgid "Search for text in “%s”" 86msgstr "" 87 88#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:61 89msgid "The search term must be at least 3 characters long." 90msgstr "" 91 92#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:74 93msgid "Case sensitive:" 94msgstr "" 95 96#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:83 97msgid "Use regular expressions:" 98msgstr "" 99 100#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:102 101#, fuzzy 102#| msgid "Search next" 103msgid "Search" 104msgstr "查找下一个" 105 106#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:43 107#, c-format 108msgid "Create a new branch of “%s/%s”" 109msgstr "" 110 111#. /TRANSLATORS "Git" is a proper name and must not be translated 112#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:48 113msgid "The branch name must be unique and follow Git naming rules." 114msgstr "" 115 116#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:56 117msgid "Create Branch" 118msgstr "" 119 120#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:37 src/Widgets/HeaderBar.vala:156 121msgid "Preferences" 122msgstr "选项" 123 124#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:47 125msgid "" 126"Cutting or copying without an active selection will cut or copy the entire " 127"current line" 128msgstr "" 129 130#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:55 131msgid "General" 132msgstr "一般" 133 134#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:56 135msgid "Save files when changed:" 136msgstr "文件改变时保存:" 137 138#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:58 139msgid "Smart cut/copy lines:" 140msgstr "" 141 142#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:61 src/Widgets/FormatBar.vala:44 143msgid "Tabs" 144msgstr "" 145 146#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:62 src/Widgets/FormatBar.vala:145 147msgid "Automatic indentation:" 148msgstr "自动缩进:" 149 150#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:64 src/Widgets/FormatBar.vala:139 151msgid "Insert spaces instead of tabs:" 152msgstr "插入空格而不是制表符:" 153 154#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:66 src/Widgets/FormatBar.vala:142 155msgid "Tab width:" 156msgstr "制表符宽度:" 157 158#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:72 159msgid "Behavior" 160msgstr "动作" 161 162#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:73 163msgid "Interface" 164msgstr "" 165 166#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:88 167#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:434 168msgid "Close" 169msgstr "关闭" 170 171#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:102 172msgid "Extensions" 173msgstr "扩展" 174 175#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:111 176msgid "Editor" 177msgstr "编辑器" 178 179#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:113 180msgid "Highlight matching brackets:" 181msgstr "高亮匹配的括号:" 182 183#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:116 184msgid "Line wrap:" 185msgstr "" 186 187#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:119 188msgid "Draw Spaces:" 189msgstr "" 190 191#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:121 192msgid "For selected text" 193msgstr "对于选择的文本" 194 195#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:122 196msgid "Always" 197msgstr "总是" 198 199#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:125 200msgid "Show Mini Map:" 201msgstr "显示缩略图:" 202 203#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:128 204msgid "Line width guide:" 205msgstr "" 206 207#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:136 208msgid "Font" 209msgstr "字体" 210 211#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:138 212msgid "Custom font:" 213msgstr "自定义字体:" 214 215#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:31 216msgid "Are You Sure You Want to Restore This File?" 217msgstr "" 218 219#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:32 220msgid "Restoring a file will undo all changes made since opening it" 221msgstr "" 222 223#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:34 224msgid "Don't Restore" 225msgstr "" 226 227#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:36 228msgid "Restore Anyway" 229msgstr "" 230 231#: src/FolderManager/FileItem.vala:52 src/FolderManager/FolderItem.vala:126 232msgid "Other Application…" 233msgstr "其他应用…" 234 235#: src/FolderManager/FileItem.vala:113 src/FolderManager/FolderItem.vala:166 236msgid "Open In" 237msgstr "打开于" 238 239#: src/FolderManager/FileItem.vala:116 src/FolderManager/FolderItem.vala:94 240msgid "Other Actions" 241msgstr "其他动作" 242 243#: src/FolderManager/FileItem.vala:119 src/FolderManager/FolderItem.vala:97 244msgid "Rename" 245msgstr "重命名" 246 247#: src/FolderManager/FileItem.vala:125 src/FolderManager/FolderItem.vala:103 248#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:115 249msgid "Move to Trash" 250msgstr "移动到回收站" 251 252#: src/FolderManager/FileView.vala:40 253msgid "Folders" 254msgstr "文件夹" 255 256#: src/FolderManager/FolderItem.vala:106 257#, fuzzy 258#| msgid "Open a folder" 259msgid "Find in Folder…" 260msgstr "打开文件夹" 261 262#: src/FolderManager/FolderItem.vala:173 263msgid "Folder" 264msgstr "文件夹" 265 266#: src/FolderManager/FolderItem.vala:176 267msgid "Empty File" 268msgstr "空文件" 269 270#. scan all children 271#. No need to show status when children shown 272#: src/FolderManager/FolderItem.vala:183 273#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:182 274#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:188 275msgid "New" 276msgstr "新" 277 278#: src/FolderManager/FolderItem.vala:344 279msgid "untitled folder" 280msgstr "未命名文件夹" 281 282#: src/FolderManager/FolderItem.vala:344 283msgid "new file" 284msgstr "新建文件" 285 286#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:106 287msgid "Close Folder" 288msgstr "关闭文件夹" 289 290#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:111 291#, fuzzy 292#| msgid "Close Folder" 293msgid "Close Other Folders" 294msgstr "关闭文件夹" 295 296#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:122 297#, fuzzy 298#| msgid "Open a folder" 299msgid "Find in Project…" 300msgstr "打开文件夹" 301 302#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:188 303msgid "Modified" 304msgstr "" 305 306#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:226 307#, c-format 308msgid "Error while creating new branch: “%s”" 309msgstr "" 310 311#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:503 312msgid "New Branch…" 313msgstr "" 314 315#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:516 316msgid "Branch" 317msgstr "" 318 319#: src/Services/Document.vala:271 320#, c-format 321msgid "%s Is Not a Text File" 322msgstr "%s 不是一个文本文件" 323 324#: src/Services/Document.vala:272 325msgid "Code will not load this type of file." 326msgstr "Code将不会加载这个类型的文件." 327 328#: src/Services/Document.vala:274 329msgid "Load Anyway" 330msgstr "仍然加载" 331 332#: src/Services/Document.vala:295 333#, c-format 334msgid "Loading File \"%s\" Is Taking a Long Time" 335msgstr "" 336 337#: src/Services/Document.vala:296 338msgid "Please wait while Code is loading the file." 339msgstr "Code加载文件中,请稍等." 340 341#: src/Services/Document.vala:298 342msgid "Cancel Loading" 343msgstr "" 344 345#: src/Services/Document.vala:391 346#, c-format 347msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" 348msgstr "" 349 350#: src/Services/Document.vala:392 351msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." 352msgstr "" 353 354#: src/Services/Document.vala:398 355msgid "Close Without Saving" 356msgstr "" 357 358#: src/Services/Document.vala:402 src/Services/Document.vala:505 359#: src/Services/Document.vala:737 360msgid "Save" 361msgstr "保存" 362 363#: src/Services/Document.vala:502 364msgid "Save File" 365msgstr "保存文件" 366 367#: src/Services/Document.vala:579 src/Services/Document.vala:588 368msgid "New Document" 369msgstr "新建文档" 370 371#. Show an error view which says "Hey, I cannot read that file!" 372#: src/Services/Document.vala:711 373#, c-format 374msgid "File \"%s\" Cannot Be Read" 375msgstr "文件 “%s” 不能被读" 376 377#: src/Services/Document.vala:712 378msgid "It may be corrupt or you don't have permission to read it." 379msgstr "" 380 381#: src/Services/Document.vala:725 382#, c-format 383msgid "" 384"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save " 385"somewhere else?" 386msgstr "文件 \"%s\" 所在路径已卸载。你想保存在别处吗?" 387 388#: src/Services/Document.vala:728 389msgid "Save As…" 390msgstr "保存为…" 391 392#: src/Services/Document.vala:734 393#, c-format 394msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?" 395msgstr "文件 \"%s\" 已被删除。是否仍要保存?" 396 397#: src/Services/Document.vala:751 398#, c-format 399msgid "" 400"You cannot save changes to the file \"%s\". Do you want to save the changes " 401"somewhere else?" 402msgstr "" 403 404#: src/Services/Document.vala:754 405msgid "Save changes elsewhere" 406msgstr "在别处保存更改" 407 408#: src/Services/Document.vala:788 409#, c-format 410msgid "" 411"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it " 412"again or continue your editing?" 413msgstr "文件 \"%s\" 已由外部应用程序修改。您想重新加载它还是继续编辑?" 414 415#: src/Services/Document.vala:791 416msgid "Load" 417msgstr "加载" 418 419#: src/Services/Document.vala:794 420msgid "Continue" 421msgstr "继续" 422 423#: src/Services/TemplateManager.vala:192 424msgid "Templates" 425msgstr "模板" 426 427#: src/Widgets/DocumentView.vala:126 428#, c-format 429msgid "Text file from %s:%d" 430msgstr "" 431 432#: src/Widgets/FormatBar.vala:48 433msgid "Syntax Highlighting" 434msgstr "语法高亮" 435 436#: src/Widgets/FormatBar.vala:56 437msgid "Line number" 438msgstr "行号" 439 440#: src/Widgets/FormatBar.vala:83 441msgid "Filter languages" 442msgstr "筛选语言" 443 444#: src/Widgets/FormatBar.vala:107 445msgid "Plain Text" 446msgstr "纯文本" 447 448#: src/Widgets/FormatBar.vala:189 449#, c-format 450msgid "%d Space" 451msgid_plural "%d Spaces" 452msgstr[0] "%d 空格" 453 454#: src/Widgets/FormatBar.vala:191 455#, c-format 456msgid "%d Tab" 457msgid_plural "%d Tabs" 458msgstr[0] "%d 制表符" 459 460#: src/Widgets/FormatBar.vala:207 461msgid "Go To Line:" 462msgstr "跳转到行:" 463 464#: src/Widgets/HeaderBar.vala:54 465msgid "Open a file" 466msgstr "打开文件" 467 468#: src/Widgets/HeaderBar.vala:59 469msgid "Project templates" 470msgstr "项目模板" 471 472#: src/Widgets/HeaderBar.vala:65 473msgid "Save this file" 474msgstr "保存此文件" 475 476#: src/Widgets/HeaderBar.vala:72 477msgid "Save this file with a different name" 478msgstr "使用其他名称保存此文件" 479 480#: src/Widgets/HeaderBar.vala:79 481msgid "Restore this file" 482msgstr "还原此文件" 483 484#: src/Widgets/HeaderBar.vala:94 485msgid "Share" 486msgstr "分享" 487 488#: src/Widgets/HeaderBar.vala:101 489msgid "Zoom Out" 490msgstr "缩小" 491 492#: src/Widgets/HeaderBar.vala:108 493msgid "Zoom 1:1" 494msgstr "缩放至 1:1" 495 496#: src/Widgets/HeaderBar.vala:115 497msgid "Zoom In" 498msgstr "放大" 499 500#: src/Widgets/HeaderBar.vala:146 501msgid "Toggle Sidebar" 502msgstr "切换侧边栏" 503 504#: src/Widgets/HeaderBar.vala:177 505msgid "Menu" 506msgstr "菜单" 507 508#: src/Widgets/Sidebar.vala:42 509#, fuzzy 510#| msgid "Open a folder" 511msgid "Open Project Folder…" 512msgstr "打开文件夹" 513 514#: src/Widgets/Sidebar.vala:45 515msgid "Collapse All" 516msgstr "" 517 518#: src/Widgets/Sidebar.vala:49 519msgid "Alphabetize" 520msgstr "" 521 522#: src/Widgets/Sidebar.vala:61 523msgid "Manage project folders" 524msgstr "" 525 526#: src/Widgets/SearchBar.vala:63 527msgid "Find" 528msgstr "查找" 529 530#: src/Widgets/SearchBar.vala:74 531msgid "Search next" 532msgstr "查找下一个" 533 534#: src/Widgets/SearchBar.vala:84 535msgid "Search previous" 536msgstr "查找上一个" 537 538#: src/Widgets/SearchBar.vala:89 539msgid "Cyclic Search" 540msgstr "循环查找" 541 542#. Need to SYNC_CREATE so tooltip present before toggled 543#. tooltip_val.set_string () does not work (?) 544#: src/Widgets/SearchBar.vala:101 545msgid "Case Sensitive" 546msgstr "" 547 548#: src/Widgets/SearchBar.vala:101 549msgid "Case Insensitive" 550msgstr "" 551 552#: src/Widgets/SearchBar.vala:122 553msgid "Replace With" 554msgstr "替换为" 555 556#: src/Widgets/SearchBar.vala:125 557msgid "Replace" 558msgstr "替换" 559 560#: src/Widgets/SearchBar.vala:128 561msgid "Replace all" 562msgstr "替换全部" 563 564#: src/Widgets/SourceView.vala:512 565msgid "Sort Selected Lines" 566msgstr "对选定的行排序" 567 568#: src/Widgets/SourceView.vala:525 569msgid "Toggle Comment" 570msgstr "切换注释" 571 572#: src/Widgets/WelcomeView.vala:26 573msgid "No Files Open" 574msgstr "未打开文件" 575 576#: src/Widgets/WelcomeView.vala:27 577msgid "Open a file to begin editing." 578msgstr "" 579 580#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32 581msgid "New File" 582msgstr "新建文件" 583 584#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32 585msgid "Create a new empty file." 586msgstr "创建一个空文件." 587 588#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33 589msgid "Open File" 590msgstr "打开文件" 591 592#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33 593msgid "Open a saved file." 594msgstr "" 595 596#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34 597msgid "Open Folder" 598msgstr "打开文件夹" 599 600#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34 601msgid "Add a project folder to the sidebar." 602msgstr "将项目文件夹添加到边栏。" 603 604#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:248 605#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:328 plugins/pastebin/pastebin.vala:96 606msgid "Upload to Pastebin" 607msgstr "上传至剪贴板" 608 609#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:257 610msgid "Name:" 611msgstr "名称:" 612 613#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:261 614msgid "Format:" 615msgstr "格式:" 616 617#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:268 618msgid "Choose different format" 619msgstr "" 620 621#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:290 622#, fuzzy 623#| msgid "Expiry time:" 624msgid "Expiration:" 625msgstr "到期时间:" 626 627#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:297 628msgid "Keep this paste private" 629msgstr "保持此粘贴为私有" 630 631#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:354 632msgid "Available Formats" 633msgstr "" 634 635#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:380 636#, fuzzy 637#| msgid "Format:" 638msgid "Select Format" 639msgstr "格式:" 640 641#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:467 642msgid "Never" 643msgstr "从不" 644 645#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:468 646msgid "Ten minutes" 647msgstr "10分钟" 648 649#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:469 650msgid "One hour" 651msgstr "一个小时" 652 653#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:470 654msgid "One day" 655msgstr "一天" 656 657#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:471 658msgid "One month" 659msgstr "一个月" 660 661#. Remove fake fields created by the vala parser. 662#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:31 663#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:71 664#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:38 665#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:120 666#: plugins/outline/OutlinePane.vala:27 667msgid "Symbols" 668msgstr "符号" 669 670#: plugins/outline/OutlinePlugin.vala:34 671#, fuzzy 672#| msgid "Symbols" 673msgid "No Symbols Found" 674msgstr "符号" 675 676#: plugins/terminal/terminal.vala:164 plugins/terminal/terminal.vala:171 677msgid "Show Terminal" 678msgstr "显示终端" 679 680#: plugins/terminal/terminal.vala:167 681msgid "Hide Terminal" 682msgstr "隐藏终端" 683 684#: plugins/terminal/terminal.vala:168 685msgid "Terminal" 686msgstr "终端" 687 688#. Popup menu 689#. COPY 690#: plugins/terminal/terminal.vala:225 691msgid "Copy" 692msgstr "复制" 693 694#. PASTE 695#: plugins/terminal/terminal.vala:232 696msgid "Paste" 697msgstr "粘贴" 698 699#: plugins/spell/spell.vala:73 700msgid "No Suitable Dictionaries Were Found" 701msgstr "" 702 703#: plugins/spell/spell.vala:74 704msgid "Please install at least one [aspell] dictionary." 705msgstr "" 706 707#: plugins/word-completion/plugin.vala:173 708#, c-format 709msgid "%s - Word Completion" 710msgstr "%s - 单词完成" 711 712#~ msgid "High Contrast" 713#~ msgstr "高对比度" 714 715#, fuzzy 716#~| msgid "Add a project folder to the sidebar." 717#~ msgid "Open a Git project folder in the sidebar." 718#~ msgstr "将项目文件夹添加到边栏。" 719 720#, fuzzy 721#~| msgid "Add a project folder to the sidebar." 722#~ msgid "" 723#~ "Open a document in a Git project folder in the sidebar or use a project " 724#~ "context menu." 725#~ msgstr "将项目文件夹添加到边栏。" 726 727#, fuzzy 728#~| msgid "Search next" 729#~ msgid "Search for:" 730#~ msgstr "查找下一个" 731 732#, fuzzy 733#~ msgid "File \"%s\" Cannot Be Created" 734#~ msgstr "" 735#~ "无法创建文件\"%s\"\n" 736#~ "%s" 737 738#~ msgid "Maybe you do not have the necessary permissions." 739#~ msgstr "您可能没有必要的权限。" 740 741#, fuzzy 742#~ msgid "Maybe the file path provided is not valid." 743#~ msgstr "可能提供的文件路径无效." 744 745#~ msgid "The location is read-only." 746#~ msgstr "此路径为只读模式。" 747 748#~ msgid "The parent directory doesn't exist." 749#~ msgstr "上级目录不存在。" 750 751#~ msgid "It is a mountable location." 752#~ msgstr "此路径可挂载。" 753 754#~ msgid "" 755#~ "It is a \"special\" file such as a socket,\n" 756#~ " FIFO, block device, or character device." 757#~ msgstr "" 758#~ "這是一個「特別的」檔案\n" 759#~ "例如:網路介面、管道、塊裝置、字元裝置。" 760 761#~ msgid "It is an \"unknown\" file type." 762#~ msgstr "文档类型\"未知\"." 763 764#~ msgid "File \"%s\" Cannot Be Opened" 765#~ msgstr "无法打开文件\"%s\"" 766 767#~ msgid "Web Preview" 768#~ msgstr "网页预览" 769 770#~ msgid "Show Preview" 771#~ msgstr "显示预览" 772 773#~ msgid "Hide Preview" 774#~ msgstr "隐藏预览" 775 776#~ msgid "Share via Pastebin" 777#~ msgstr "通过剪贴板分享" 778 779#~ msgid "Others…" 780#~ msgstr "其他…" 781 782#~ msgid "Upload" 783#~ msgstr "上传" 784 785#~ msgid "Other formats" 786#~ msgstr "其他格式" 787 788#~ msgid "Add New View" 789#~ msgstr "添加新视图" 790 791#~ msgid "Remove Current View" 792#~ msgstr "删除当前视图" 793 794#~ msgid "untitled folder %d" 795#~ msgstr "未命名文件夹 %d" 796 797#~ msgid "new file %d" 798#~ msgstr "新建文件 %d" 799 800#~ msgid "Could not load icon theme: %s\n" 801#~ msgstr "无法加载图标主题: %s\n" 802 803#~ msgid "Current working directory" 804#~ msgstr "当前工作目录" 805 806#, fuzzy 807#~ msgid "directory" 808#~ msgstr "这是目录." 809