1# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017. 2# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2020. 3msgid "" 4msgstr "" 5"MIME-Version: 1.0\n" 6"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 7"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 8"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n" 9"PO-Revision-Date: 2020-12-24 22:34+0200\n" 10"Project-Id-Version: \n" 11"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 12"Language: uk\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 14"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 15 16#: lr_const.saboutformcapt 17msgid "About FastReport" 18msgstr "Про FastReport" 19 20#: lr_const.saggregatecategory 21msgid "Aggregate" 22msgstr "Агрегатні" 23 24#: lr_const.sallfiles 25msgid "All files" 26msgstr "Всі файли" 27 28#: lr_const.sargument1 29msgid "Argument 1" 30msgstr "Аргумент 1" 31 32#: lr_const.sargument2 33msgid "Argument 2" 34msgstr "Аргумент 2" 35 36#: lr_const.sargument3 37msgid "Argument 3" 38msgstr "Аргумент 3" 39 40#: lr_const.sarguments 41msgid "Arguments" 42msgstr "Аргументи" 43 44#: lr_const.sautosize 45msgid "Auto size" 46msgstr "Автоматичний розмір" 47 48#: lr_const.sband 49msgid "Band:" 50msgstr "Поле:" 51 52#: lr_const.sband1 53msgid "Report title" 54msgstr "Заголовок звіту" 55 56#: lr_const.sband10 57msgid "Detail footer" 58msgstr "Детальний нижній колонтитул" 59 60#: lr_const.sband11 61msgid "Subdetail header" 62msgstr "Верхній колонтитул Subdetail" 63 64#: lr_const.sband12 65msgid "Subdetail data" 66msgstr "Дані Subdetail" 67 68#: lr_const.sband13 69msgid "Subdetail footer" 70msgstr "Нижній колонтитул Subdetail" 71 72#: lr_const.sband14 73msgid "Overlay" 74msgstr "Перекриття" 75 76#: lr_const.sband15 77msgid "Column header" 78msgstr "Заголовок стовпця" 79 80#: lr_const.sband16 81msgid "Column footer" 82msgstr "Нижній колонтитул стовпця" 83 84#: lr_const.sband17 85msgid "Group header" 86msgstr "Заголовок групи" 87 88#: lr_const.sband18 89msgid "Group footer" 90msgstr "Нижній колонтитул групи" 91 92#: lr_const.sband19 93msgid "Cross header" 94msgstr "Перехресний верхній колонтитул" 95 96#: lr_const.sband2 97msgid "Report summary" 98msgstr "Підсумок звіту" 99 100#: lr_const.sband20 101msgid "Cross data" 102msgstr "Перехресні дані" 103 104#: lr_const.sband21 105msgid "Cross footer" 106msgstr "Перехресний нижній колонтитул" 107 108#: lr_const.sband22 109msgctxt "lr_const.sband22" 110msgid "Child" 111msgstr "Нащадок" 112 113#: lr_const.sband23 114msgctxt "lr_const.sband23" 115msgid "None" 116msgstr "Немає" 117 118#: lr_const.sband3 119msgid "Page header" 120msgstr "Верхній колонтитул сторінки" 121 122#: lr_const.sband4 123msgid "Page footer" 124msgstr "Нижній колонтитул сторінки" 125 126#: lr_const.sband5 127msgid "Master header" 128msgstr "Основний верхній колонтитул" 129 130#: lr_const.sband6 131msgid "Master data" 132msgstr "Основні дані" 133 134#: lr_const.sband7 135msgid "Master footer" 136msgstr "Основний нижній колонтитул" 137 138#: lr_const.sband8 139msgid "Detail header" 140msgstr "Детальний верхній колонтитул" 141 142#: lr_const.sband9 143msgid "Detail data" 144msgstr "Детальні дані" 145 146#: lr_const.sbandeditorformcapt 147msgid "Band data source" 148msgstr "Джерело даних для поля" 149 150#: lr_const.sbandeditorformdatasrc 151msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc" 152msgid "Data source" 153msgstr "Джерело даних" 154 155#: lr_const.sbandeditorformreccount 156msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount" 157msgid "&Record count" 158msgstr "&Кількість записів" 159 160#: lr_const.sbandtypesformbtype 161msgid "Band type" 162msgstr "Тип поля" 163 164#: lr_const.sbandtypesformcapt 165msgid "Insert new band" 166msgstr "Вставити нове поле" 167 168#: lr_const.sbarcodeerror 169msgid "Error in barcode" 170msgstr "Помилка в штрих-коді" 171 172#: lr_const.sbarcodeformchksum 173msgid "Check&sum" 174msgstr "Контрольна &сума" 175 176#: lr_const.sbarcodeformcode 177msgid "&Code" 178msgstr "&Код" 179 180#: lr_const.sbarcodeformdbfld 181msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld" 182msgid "Insert DB field" 183msgstr "Вставити поле БД" 184 185#: lr_const.sbarcodeformopts 186msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts" 187msgid "Options" 188msgstr "Параметри" 189 190#: lr_const.sbarcodeformreadable 191msgid "&Human readable" 192msgstr "Зручний для &читання" 193 194#: lr_const.sbarcodeformrotate 195msgid "Rotation" 196msgstr "Поворот" 197 198#: lr_const.sbarcodeformtitle 199msgid "Barcode editor" 200msgstr "Редактор штрих-коду" 201 202#: lr_const.sbarcodeformtype 203msgid "&Type of barcode" 204msgstr "&Тип штрих-коду" 205 206#: lr_const.sbarcodeformvar 207msgid "Insert variable" 208msgstr "Вставити змінну" 209 210#: lr_const.sbarcodezoom 211msgid "Zoom" 212msgstr "Масштаб" 213 214#: lr_const.sbmpfile 215msgid "Bitmap file" 216msgstr "Файл зображення" 217 218#: lr_const.sbreaked 219msgid "Breaked" 220msgstr "Розірваний" 221 222#: lr_const.scancel 223msgid "Cancel" 224msgstr "Скасувати" 225 226#: lr_const.scateg1 227msgctxt "lr_const.scateg1" 228msgid "Text" 229msgstr "Текст" 230 231#: lr_const.scateg2 232msgid "Number" 233msgstr "Число" 234 235#: lr_const.scateg3 236msgctxt "lr_const.scateg3" 237msgid "Date" 238msgstr "Дата" 239 240#: lr_const.scateg4 241msgctxt "lr_const.scateg4" 242msgid "Time" 243msgstr "Час" 244 245#: lr_const.scateg5 246msgid "Boolean" 247msgstr "Логічний" 248 249#: lr_const.scharset 250msgid "0" 251msgstr "0" 252 253#: lr_const.sclassobjectnotfound 254#, object-pascal-format 255msgid "Class Object \"%s\" not found" 256msgstr "Об'єкт \"%s\" класу не знайдено" 257 258#: lr_const.sconfirm 259msgid "Confirm" 260msgstr "Піідтвердити" 261 262#: lr_const.scrosseditoraverage 263msgid "Average" 264msgstr "Середнє" 265 266#: lr_const.scrosseditorblue 267msgid "Blue" 268msgstr "Синій" 269 270#: lr_const.scrosseditorbluewhite 271msgid "Blue and White" 272msgstr "Синій і білий" 273 274#: lr_const.scrosseditorcaption 275msgid "Cross tab editor" 276msgstr "Редактор перехресних таблиць" 277 278#: lr_const.scrosseditorcount 279msgid "Count" 280msgstr "Кількість" 281 282#: lr_const.scrosseditorcyan 283msgid "Cyan" 284msgstr "Блакитний" 285 286#: lr_const.scrosseditorgray 287msgid "Gray" 288msgstr "Сірий" 289 290#: lr_const.scrosseditorgreen 291msgid "Green" 292msgstr "Зелений" 293 294#: lr_const.scrosseditorgreenorange 295msgid "Green and Orange" 296msgstr "Зелений і оранжевий" 297 298#: lr_const.scrosseditormax 299msgid "Max" 300msgstr "Макс." 301 302#: lr_const.scrosseditormin 303msgid "Min" 304msgstr "Мін." 305 306#: lr_const.scrosseditornone 307msgctxt "lr_const.scrosseditornone" 308msgid "None" 309msgstr "Немає" 310 311#: lr_const.scrosseditororange 312msgid "Orange" 313msgstr "Оранжевий" 314 315#: lr_const.scrosseditorshowcolheader 316msgid "Show column header" 317msgstr "Показати заголовок стовпця" 318 319#: lr_const.scrosseditorshowcoltotal 320msgid "Show column total" 321msgstr "Показати підсумок стовпця" 322 323#: lr_const.scrosseditorshowcorner1 324msgid "Show corner 1" 325msgstr "Показати куток 1" 326 327#: lr_const.scrosseditorshowcorner2 328msgid "Show corner 2" 329msgstr "Показати куток 2" 330 331#: lr_const.scrosseditorshowgrantotal 332msgid "Show grand total" 333msgstr "Показати загальний підсумок" 334 335#: lr_const.scrosseditorshowrowheader 336msgid "Show row header" 337msgstr "Показати заголовок рядка" 338 339#: lr_const.scrosseditorshowrowtotal 340msgid "Show row total" 341msgstr "Показати підсумок рядка" 342 343#: lr_const.scrosseditorshowtitle 344msgid "Show title" 345msgstr "Показати заголовок" 346 347#: lr_const.scrosseditorsource 348msgid "Source data" 349msgstr "Початкові дані" 350 351#: lr_const.scrosseditorstructure 352msgid "Cross-tab structure" 353msgstr "Структура перехресної таблиці" 354 355#: lr_const.scrosseditorstyle 356msgid "Select style" 357msgstr "Виберіть стиль" 358 359#: lr_const.scrosseditorsum 360msgid "Sum" 361msgstr "Сума" 362 363#: lr_const.scrosseditorwhite 364msgid "White" 365msgstr "Білий" 366 367#: lr_const.scrosstabcoltitle 368msgid "Col title" 369msgstr "Заголовок стовпця" 370 371#: lr_const.scrosstabcoltotal 372msgid "Col total" 373msgstr "Підсумок стовпця" 374 375#: lr_const.scrosstabdata 376msgid "Data" 377msgstr "Дані" 378 379#: lr_const.scrosstabgrantotal 380msgid "Grand total" 381msgstr "Загальний підсумок" 382 383#: lr_const.scrosstabrowtitle 384msgid "Row title" 385msgstr "Заголовок рядка" 386 387#: lr_const.scrosstabrowtotal 388msgid "Row total" 389msgstr "Підсумок рядка" 390 391#: lr_const.scrosstabtotalchcell 392msgid "Total CH cell" 393msgstr "Заголовок підсумку стовпця" 394 395#: lr_const.scrosstabtotalrhcell 396msgid "Total RH cell" 397msgstr "Заголовок підсумку рядка" 398 399#: lr_const.scsvfile 400msgid "CSV File" 401msgstr "Файл CSV" 402 403#: lr_const.scurmemo 404msgid "Memo:" 405msgstr "Замітка:" 406 407#: lr_const.sdatainspfields 408msgid "Fields" 409msgstr "Поля" 410 411#: lr_const.sdatainspvariables 412msgctxt "lr_const.sdatainspvariables" 413msgid "Variables" 414msgstr "Змінні" 415 416#: lr_const.sdateformat1 417msgid "mm.dd.yy" 418msgstr "мм.дд.рр" 419 420#: lr_const.sdateformat2 421msgid "mm.dd.yyyy" 422msgstr "мм.дд.рррр" 423 424#: lr_const.sdateformat3 425msgid "d mmm yyyy" 426msgstr "д ммм рррр" 427 428#: lr_const.sdateformat4 429msgid "d mmmm yyyy" 430msgstr "д мммм рррр" 431 432#: lr_const.sdatetimecategory 433msgid "Date and time" 434msgstr "Дата та час" 435 436#: lr_const.sdbfield 437msgid "DB field" 438msgstr "Поле БД" 439 440#: lr_const.sdefaultprinter 441msgid "Default printer" 442msgstr "Принтер за замовчуванням" 443 444#: lr_const.sdescriptionavg 445msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too." 446msgstr "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Обчислює середнє арифметичне виразу <Expression> для заданого рядка [BandName]. Якщо використовується параметр [1], в обчислення також включаються невидимі рядки." 447 448#: lr_const.sdescriptioncopy 449msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>." 450msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Повертає <Length> символів з рядка <String>, починаючи з <Position>." 451 452#: lr_const.sdescriptioncount 453msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. " 454msgstr "COUNT(<BandName>)/Повертає кількість рядків даних у <BandName>." 455 456#: lr_const.sdescriptiondayof 457msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>." 458msgstr "DAYOF(<Date>)/Повертає номер дня (1..31) для заданої <Date>." 459 460#: lr_const.sdescriptiondec 461msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>." 462msgstr "DEC(<Значення>)/Зменшити <Значення>." 463 464#: lr_const.sdescriptionformatdatetime 465msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>." 466msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Перетворює значення <DateTime> в рядок, використовуючи маску <Fmt>." 467 468#: lr_const.sdescriptionformatfloat 469msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>." 470msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Перетворює значення <Numeric> в рядок, використовуючи маску <Fmt>." 471 472#: lr_const.sdescriptionformattext 473msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string." 474msgstr "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Застосовує маску <Mask> до заданого рядка <String> і повертає форматований рядок." 475 476#: lr_const.sdescriptionfrac 477msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>." 478msgstr "FRAC(<Value>)/Повертає дробову частину дійсного значення <Value>." 479 480#: lr_const.sdescriptionif 481msgid "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Returns <Value1>, if <expression> is true; otherwise returns <Value2>." 482msgstr "IF(<вираз>, <Значення1>, <Значення2>)/Повертає <Значення1>, якщо <вираз> істинний; в іншому випадку повертає <Значення2>." 483 484#: lr_const.sdescriptioninc 485msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>." 486msgstr "INC(<Значення>)/Збільшити <Значення>." 487 488#: lr_const.sdescriptioninput 489msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string." 490msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Виводить діалогове вікно з заголовком <Caption> і полем введення. Якщо задано параметр [Default], поміщає цей рядок у поле введення. Після натискання користувачем кнопки Гаразд повертає введений рядок." 491 492#: lr_const.sdescriptionint 493msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>." 494msgstr "INT(<Value>)/Повертає цілу частину дійсного значення <Value>." 495 496#: lr_const.sdescriptionlength 497msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>." 498msgstr "LENGTH(<String>)/Повертає довжину рядка <String>." 499 500#: lr_const.sdescriptionlowercase 501msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case." 502msgstr "LOWERCASE(<String>)/Перетворює символи рядка <String> в нижній регістр." 503 504#: lr_const.sdescriptionmax 505msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too." 506msgstr "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Обчислює максимум виразу <Expression> для заданого рядка [BandName]. Якщо використовується параметр [1], в обчислення включаються і невидимі рядки." 507 508#: lr_const.sdescriptionmaxnum 509msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values." 510msgstr "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Повертає більше з заданих значень." 511 512#: lr_const.sdescriptionmessagebox 513msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons." 514msgstr "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Виводить стандартне діалогове вікно з заголовком <Title>, текстом <Text> і кнопками <Buttons>." 515 516#: lr_const.sdescriptionmin 517msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too." 518msgstr "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Обчислює мінімум виразу <Expression> для заданого рядка [BandName]. Якщо використовується параметр [1], в обчислення включаються і невидимі рядки." 519 520#: lr_const.sdescriptionminnum 521msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values." 522msgstr "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Повертає менше з заданих значень." 523 524#: lr_const.sdescriptionmonthof 525msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>." 526msgstr "MONTHOF(<Date>)/Повертає номер місяця (1..12) для заданої дати <Date>." 527 528#: lr_const.sdescriptionnamecase 529msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case." 530msgstr "NAMECASE(<String>)/Перетворює символи рядка <String> в нижній регістр, а перший символ - у верхній регістр." 531 532#: lr_const.sdescriptionnewcolumn 533msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report." 534msgstr "NEWCOLUMN/Створити для поточного звіту новий стовпчик на сторінці." 535 536#: lr_const.sdescriptionnewpage 537msgid "NEWPAGE/Create new page for current report." 538msgstr "NEWPAGE/Створити для поточного звіту нову сторінку." 539 540#: lr_const.sdescriptionpos 541msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string." 542msgstr "POS(<SubString>, <String>)/Повертає позицію підрядка <SubString> в рядку <String>." 543 544#: lr_const.sdescriptionround 545msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number." 546msgstr "ROUND(<Value>)/Округлює дійсне значення <Value> до найближчого цілого числа." 547 548#: lr_const.sdescriptionshowband 549msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report." 550msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Показати у звіті <BandName>." 551 552#: lr_const.sdescriptionstopreport 553msgid "STOPREPORT/Terminate report creation." 554msgstr "STOPREPORT/Перервати створення звіту." 555 556#: lr_const.sdescriptionstr 557msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string." 558msgstr "STR(<Value>)/Перетворює задане числове значення <Value> в рядок." 559 560#: lr_const.sdescriptionstrtodate 561msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date." 562msgstr "STRTODATE(<String>)/Перетворює рядок <String> в дату." 563 564#: lr_const.sdescriptionstrtotime 565msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time." 566msgstr "STRTOTIME(<String>)/Перетворює рядок <String> в час." 567 568#: lr_const.sdescriptionsum 569msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too." 570msgstr "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Обчислює суму виразу <Expression> для заданого рядка [BandName]. Якщо використовується параметр [1], в обчислення включаються і невидимі рядки." 571 572#: lr_const.sdescriptiontrim 573msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string." 574msgstr "TRIM(<String>)/Видаляє пробіли на початку і в кінці рядка <String> і повертає результат." 575 576#: lr_const.sdescriptionuppercase 577msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case." 578msgstr "UPPERCASE(<String>)/Змінює регістр символів у <String> на верхній." 579 580#: lr_const.sdescriptionyearof 581msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>." 582msgstr "YEAROF(<Date>)/Повертає рік для заданої дати <Date>." 583 584#: lr_const.sdesignreport 585msgid "Design report" 586msgstr "Скласти звіт" 587 588#: lr_const.sdesoptionsform18pix 589msgid "&18 pixels (5mm)" 590msgstr "&18 пікселів (5мм)" 591 592#: lr_const.sdesoptionsform4pix 593msgid "&4 pixels" 594msgstr "&4 пікселі" 595 596#: lr_const.sdesoptionsform8pix 597msgid "&8 pixels" 598msgstr "&8 пікселів" 599 600#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd 601msgid "Align to &grid" 602msgstr "Вирівнювати по &сітці" 603 604#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton 605msgid "Colored &buttons" 606msgstr "Кольорові &кнопки" 607 608#: lr_const.sdesoptionsformcontents 609msgid "&Contents" 610msgstr "&Вміст" 611 612#: lr_const.sdesoptionsformdes 613msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes" 614msgid "Designer" 615msgstr "Дизайнер" 616 617#: lr_const.sdesoptionsformediting 618msgid "&Editing after insert" 619msgstr "&Редагування після вставки" 620 621#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize 622msgid "Grid size" 623msgstr "Крок сітки" 624 625#: lr_const.sdesoptionsformgrid 626msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid" 627msgid "Grid" 628msgstr "Сітка" 629 630#: lr_const.sdesoptionsforminch 631msgid "&Inches" 632msgstr "&Дюйми" 633 634#: lr_const.sdesoptionsforminplace 635msgid "Use inplace editor" 636msgstr "Редагувати на місці" 637 638#: lr_const.sdesoptionsformmm 639msgid "&MM" 640msgstr "&ММ" 641 642#: lr_const.sdesoptionsformobj 643msgid "Object moving" 644msgstr "Переміщення об'єктів" 645 646#: lr_const.sdesoptionsformopt 647msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt" 648msgid "Options" 649msgstr "Параметри" 650 651#: lr_const.sdesoptionsformother 652msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother" 653msgid "Other" 654msgstr "Інші" 655 656#: lr_const.sdesoptionsformpix 657msgid "&Pixels" 658msgstr "&Пікселі" 659 660#: lr_const.sdesoptionsformshape 661msgid "S&hape" 662msgstr "Ко&нтур" 663 664#: lr_const.sdesoptionsformshowband 665msgid "Show band &titles" 666msgstr "Показувати &заголовки полів" 667 668#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd 669msgid "&Show grid" 670msgstr "Пок&азувати сітку" 671 672#: lr_const.sdesoptionsformunits 673msgid "Report units" 674msgstr "Одиниці вимірювання" 675 676#: lr_const.sdoc 677msgid "Report:" 678msgstr "Звіт:" 679 680#: lr_const.sdocautor 681msgid "Author" 682msgstr "Автор" 683 684#: lr_const.sdocbuild 685msgid "Build" 686msgstr "Збірка" 687 688#: lr_const.sdocmajor 689msgid "Major" 690msgstr "Старша" 691 692#: lr_const.sdocminor 693msgid "Minor" 694msgstr "Молодша" 695 696#: lr_const.sdocoptform2pass 697msgid "&Two-pass report" 698msgstr "&Двопрохідний звіт" 699 700#: lr_const.sdocoptformcomments 701msgid "Comments" 702msgstr "Коментарі" 703 704#: lr_const.sdocoptformkeywords 705msgid "Keywords" 706msgstr "Ключові слова" 707 708#: lr_const.sdocoptformopt 709msgid "Report options" 710msgstr "Параметри звіту" 711 712#: lr_const.sdocoptformother 713msgctxt "lr_const.sdocoptformother" 714msgid "Other" 715msgstr "Інші" 716 717#: lr_const.sdocoptformprinter 718msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter" 719msgid "Printer" 720msgstr "Принтер" 721 722#: lr_const.sdocoptformselect 723msgid "&Select when report loaded" 724msgstr "&Вибирати при завантаженні звіту" 725 726#: lr_const.sdocoptformsubject 727msgid "Subject" 728msgstr "Тема" 729 730#: lr_const.sdocoptformtitle 731msgid "Title" 732msgstr "Заголовок" 733 734#: lr_const.sdocrelease 735msgid "Release" 736msgstr "Випуск" 737 738#: lr_const.sdocversion 739msgid "Version" 740msgstr "Версія" 741 742#: lr_const.sduplicatedobjectname 743#, object-pascal-format 744msgid "An object named \"%s\" already exists" 745msgstr "Об'єкт з іменем \"%s\" вже існує" 746 747#: lr_const.seditor 748msgid "Editor" 749msgstr "Редактор" 750 751#: lr_const.seditorformbig 752msgid "&Big font" 753msgstr "Ве&ликий шрифт" 754 755#: lr_const.seditorformcapt 756msgid "Text editor" 757msgstr "Редактор тексту" 758 759#: lr_const.seditorformfield 760msgid "&DB field" 761msgstr "Поле &БД" 762 763#: lr_const.seditorformformat 764msgctxt "lr_const.seditorformformat" 765msgid "&Format" 766msgstr "&Формат" 767 768#: lr_const.seditorformfunction 769msgid "Function" 770msgstr "Функція" 771 772#: lr_const.seditorformmemo 773msgctxt "lr_const.seditorformmemo" 774msgid "&Memo" 775msgstr "За&мітка" 776 777#: lr_const.seditorformscr 778msgid "S&cript" 779msgstr "С&ценарій" 780 781#: lr_const.seditorformscript 782msgid "&Script" 783msgstr "&Сценарій" 784 785#: lr_const.seditorformvar 786msgctxt "lr_const.seditorformvar" 787msgid "&Variable" 788msgstr "&Змінна" 789 790#: lr_const.seditorformword 791msgid "&Word wrap" 792msgstr "&Перенесення слів" 793 794#: lr_const.serrexpectedassign 795msgid "Expected \":=\"" 796msgstr "Очікується \":=\"" 797 798#: lr_const.serrexpectedclosingbracket1 799msgid "Expected \")\"" 800msgstr "Очікується \")\"" 801 802#: lr_const.serrexpectedclosingbracket2 803msgid "Expected \"]\"" 804msgstr "Очікується \"]\"" 805 806#: lr_const.serrexpectedcomma 807msgid "Expected \",\" or \")\"" 808msgstr "Очікується \",\" або \")\"" 809 810#: lr_const.serrexpecteddo 811msgid "Expected \"do\"" 812msgstr "Очікується \"do\"" 813 814#: lr_const.serrexpectedend 815msgid "Expected \";\" or \"end\"" 816msgstr "Очікується \";\" або \"end\"" 817 818#: lr_const.serrexpectedthen 819msgid "Expected \"then\"" 820msgstr "Очікується \"then\"" 821 822#: lr_const.serrexpecteduntil 823msgid "Expected \";\" or \"until\"" 824msgstr "Очікується \";\" або \"until\"" 825 826#: lr_const.serrlabelgoto 827msgid "Label in goto must be a number" 828msgstr "Мітка в goto має бути числом" 829 830#: lr_const.serrline 831msgid "Line" 832msgstr "Рядок" 833 834#: lr_const.serrneeddo 835msgid "Need \"do\" here" 836msgstr "Тут потрібне \"do\"" 837 838#: lr_const.serrneedto 839msgid "Need \"to\" here" 840msgstr "Тут потрібне \"to\"" 841 842#: lr_const.serror 843msgid "Error" 844msgstr "Помилка" 845 846#: lr_const.serroroccurred 847msgid "An error occurred during calculation" 848msgstr "Під час обчислення сталася помилка" 849 850#: lr_const.sevformcapt 851msgid "Variables editor" 852msgstr "Редактор змінних" 853 854#: lr_const.sevformcopy 855msgid "Copy variables" 856msgstr "Копіювати змінні" 857 858#: lr_const.sevformexp 859msgid "&Expression" 860msgstr "Ви&раз" 861 862#: lr_const.sevformpaste 863msgid "Paste variables" 864msgstr "Вставити змінні" 865 866#: lr_const.sevformvalue 867msgid "Va&lue" 868msgstr "З&начення" 869 870#: lr_const.sevformvar 871msgctxt "lr_const.sevformvar" 872msgid "&Variable" 873msgstr "&Змінна" 874 875#: lr_const.sevformvars 876msgid "Va&riables ..." 877msgstr "З&мінні ..." 878 879#: lr_const.sexportfilterindexerror 880msgid "Export filter index out of range" 881msgstr "Індекс фільтру експорту має неприпустиме значення" 882 883#: lr_const.sfieldsformaviabledb 884msgid "&Available DB's" 885msgstr "&Доступні бази даних" 886 887#: lr_const.sfieldsforminsert 888msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert" 889msgid "Insert DB field" 890msgstr "Вставити поле БД" 891 892#: lr_const.sfilenotfound 893msgid "File not found" 894msgstr "Файл не знайдено" 895 896#: lr_const.sfilter 897msgid "Filter properties" 898msgstr "Фільтр властивостей" 899 900#: lr_const.sfilterparam 901msgid "Average font height:" 902msgstr "Середня висота шрифта:" 903 904#: lr_const.sfindtextcaption 905msgctxt "lr_const.sfindtextcaption" 906msgid "Find text" 907msgstr "Знайти текст" 908 909#: lr_const.sfindtextcase 910msgid "&Case sensitive" 911msgstr "&Чутливий до регістру" 912 913#: lr_const.sfindtextcurrentpg 914msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg" 915msgid "Current &page" 916msgstr "Пото&чна сторінка" 917 918#: lr_const.sfindtextfirstpg 919msgid "&1st page" 920msgstr "&1-ша сторінка" 921 922#: lr_const.sfindtextnotfound 923msgid "Search text not found." 924msgstr "Шуканий текст не знайдено." 925 926#: lr_const.sfindtextoptions 927msgctxt "lr_const.sfindtextoptions" 928msgid "Options" 929msgstr "Параметри" 930 931#: lr_const.sfindtextorg 932msgid "Origin" 933msgstr "Точка відліку" 934 935#: lr_const.sfindtexttext 936msgid "Text to &find" 937msgstr "&Текст для пошуку" 938 939#: lr_const.sfirstpass 940msgid "Performing 1st pass:" 941msgstr "Здійснюється 1-ший прохід:" 942 943#: lr_const.sfmtformdecid 944msgid "&Decimal digits" 945msgstr "&К-сть знаків після коми" 946 947#: lr_const.sfmtformfrac 948msgid "Fraction &symbol" 949msgstr "&Роздільник" 950 951#: lr_const.sfmtformfrmt 952msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt" 953msgid "&Format" 954msgstr "&Формат" 955 956#: lr_const.sfmtformfrmtvar 957msgid "Variable formatting" 958msgstr "Форматування змінної" 959 960#: lr_const.sfmtformvarfmt 961msgid "Variable format" 962msgstr "Формат змінної" 963 964#: lr_const.sfont 965msgid "Font ..." 966msgstr "Шрифт ..." 967 968#: lr_const.sformat11 969msgctxt "lr_const.sformat11" 970msgid "[None]" 971msgstr "[Немає]" 972 973#: lr_const.sformat21 974msgid "1234,5" 975msgstr "1234,5" 976 977#: lr_const.sformat22 978msgid "1234,50" 979msgstr "1234,50" 980 981#: lr_const.sformat23 982msgid "1 234,5" 983msgstr "1 234,5" 984 985#: lr_const.sformat24 986msgid "1 234,50" 987msgstr "1 234,50" 988 989#: lr_const.sformat25 990msgctxt "lr_const.sformat25" 991msgid "Custom" 992msgstr "Користувацький" 993 994#: lr_const.sformat31 995msgid "11.15.98" 996msgstr "11.15.98" 997 998#: lr_const.sformat32 999msgid "11.15.1998" 1000msgstr "11.15.1998" 1001 1002#: lr_const.sformat33 1003msgid "15 nov 1998" 1004msgstr "15 лист 1998" 1005 1006#: lr_const.sformat34 1007msgid "15 november 1998" 1008msgstr "15 листопада 1998" 1009 1010#: lr_const.sformat35 1011msgctxt "lr_const.sformat35" 1012msgid "Custom" 1013msgstr "Користувацький" 1014 1015#: lr_const.sformat41 1016msgid "02:43:35" 1017msgstr "02:43:35" 1018 1019#: lr_const.sformat42 1020msgid "2:43:35" 1021msgstr "2:43:35" 1022 1023#: lr_const.sformat43 1024msgid "02:43" 1025msgstr "02:43" 1026 1027#: lr_const.sformat44 1028msgid "2:43" 1029msgstr "2:43" 1030 1031#: lr_const.sformat45 1032msgctxt "lr_const.sformat45" 1033msgid "Custom" 1034msgstr "Користувацький" 1035 1036#: lr_const.sformat51 1037msgid "0;1" 1038msgstr "0;1" 1039 1040#: lr_const.sformat52 1041msgid "No;Yes" 1042msgstr "Ні;Так" 1043 1044#: lr_const.sformat53 1045msgid "_;x" 1046msgstr "_;x" 1047 1048#: lr_const.sformat54 1049msgid "False;True" 1050msgstr "False;True" 1051 1052#: lr_const.sformat55 1053msgctxt "lr_const.sformat55" 1054msgid "Custom" 1055msgstr "Користувацький" 1056 1057#: lr_const.sformfile 1058msgid "FastReport form" 1059msgstr "Форма FastReport" 1060 1061#: lr_const.sformnewpage 1062msgid "Force new page" 1063msgstr "З нової сторінки" 1064 1065#: lr_const.sfrdesignerdatainsp 1066msgid "Data inspector" 1067msgstr "Інспектор даних" 1068 1069#: lr_const.sfrdesignerexists 1070msgid "You already have one TfrDesigner component" 1071msgstr "Ви вже маєте один компонент TfrDesigner" 1072 1073#: lr_const.sfrdesignerformaddpg 1074msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg" 1075msgid "Add page" 1076msgstr "Додати сторінку" 1077 1078#: lr_const.sfrdesignerformalign 1079msgid "Alignment" 1080msgstr "Вирівнювання" 1081 1082#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms 1083msgid "Align bottoms" 1084msgstr "Вирівняти по нижніх краях" 1085 1086#: lr_const.sfrdesignerformalignetop 1087msgid "Align tops" 1088msgstr "Вирівняти по верхніх краях" 1089 1090#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter 1091msgid "Align horizontal centers" 1092msgstr "Вирівняти по центрах горизонталей" 1093 1094#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge 1095msgid "Align left edges" 1096msgstr "Вирівняти по лівих краях" 1097 1098#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge 1099msgid "Align right edges" 1100msgstr "Вирівняти по правих краях" 1101 1102#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter 1103msgid "Align vertical centers" 1104msgstr "Вирівняти по центрах вертикалей" 1105 1106#: lr_const.sfrdesignerformallframe 1107msgid "All frame lines" 1108msgstr "Всі лінії фрейму" 1109 1110#: lr_const.sfrdesignerformback 1111msgid "Send to back" 1112msgstr "Відіслати назад" 1113 1114#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor 1115msgid "Background color" 1116msgstr "Колір тла" 1117 1118#: lr_const.sfrdesignerformbold 1119msgid "Bold" 1120msgstr "Жирний" 1121 1122#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign 1123msgid "Bottom align" 1124msgstr "Вирівнювання по нижньому краю" 1125 1126#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe 1127msgid "Bottom frame line" 1128msgstr "Нижня лінія фрейму" 1129 1130#: lr_const.sfrdesignerformbring 1131msgid "Bring to front" 1132msgstr "Перенести наперед" 1133 1134#: lr_const.sfrdesignerformcapt 1135msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt" 1136msgid "Designer" 1137msgstr "Дизайнер" 1138 1139#: lr_const.sfrdesignerformceneralign 1140msgid "Center align" 1141msgstr "Вирівнювання по центру" 1142 1143#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind 1144msgid "Center horizontally in window" 1145msgstr "Центрувати по горизонталі в вікні" 1146 1147#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing 1148msgid "Center vertically in window" 1149msgstr "Центрувати по вертикалі в вікні" 1150 1151#: lr_const.sfrdesignerformclose 1152msgid "Close" 1153msgstr "Закрити" 1154 1155#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner 1156msgid "Close designer" 1157msgstr "Закрити дизайнер" 1158 1159#: lr_const.sfrdesignerformcopy 1160msgid "Copy" 1161msgstr "Копіювати" 1162 1163#: lr_const.sfrdesignerformcut 1164msgid "Cut" 1165msgstr "Вирізати" 1166 1167#: lr_const.sfrdesignerformdrawline 1168msgid "Draw lines" 1169msgstr "Малювати лінії" 1170 1171#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid 1172msgid "Fit to grid" 1173msgstr "Вмістити в сітку" 1174 1175#: lr_const.sfrdesignerformfont 1176msgid "Font color" 1177msgstr "Колір шрифту" 1178 1179#: lr_const.sfrdesignerformfontname 1180msgid "Font name" 1181msgstr "Ім'я шрифту" 1182 1183#: lr_const.sfrdesignerformfontsize 1184msgid "Font size" 1185msgstr "Розмір шрифту" 1186 1187#: lr_const.sfrdesignerformframecolor 1188msgid "Frame color" 1189msgstr "Колір фрейму" 1190 1191#: lr_const.sfrdesignerformframewidth 1192msgid "Frame width" 1193msgstr "Ширина фрейму" 1194 1195#: lr_const.sfrdesignerformgrid 1196msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid" 1197msgid "Grid" 1198msgstr "Сітка" 1199 1200#: lr_const.sfrdesignerformgridalign 1201msgid "Grid align" 1202msgstr "Вирівнювати по сітці" 1203 1204#: lr_const.sfrdesignerformhightlight 1205msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight" 1206msgid "Highlight attributes" 1207msgstr "Підсвітити атрибути" 1208 1209#: lr_const.sfrdesignerforminsband 1210msgid "Insert band" 1211msgstr "Вставити поле" 1212 1213#: lr_const.sfrdesignerforminspict 1214msgid "Insert picture" 1215msgstr "Вставити зображення" 1216 1217#: lr_const.sfrdesignerforminsrect 1218msgid "Insert rectangle object" 1219msgstr "Вставити об'єкт-прямокутник" 1220 1221#: lr_const.sfrdesignerforminssub 1222msgid "Insert subreport" 1223msgstr "Вставити підзвіт" 1224 1225#: lr_const.sfrdesignerformitalic 1226msgid "Italic" 1227msgstr "Курсив" 1228 1229#: lr_const.sfrdesignerformleftalign 1230msgid "Left align" 1231msgstr "Вирівнювання по лівому краю" 1232 1233#: lr_const.sfrdesignerformleftframe 1234msgid "Left frame line" 1235msgstr "Ліва лінія фрейму" 1236 1237#: lr_const.sfrdesignerformnewrp 1238msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp" 1239msgid "New report" 1240msgstr "Новий звіт" 1241 1242#: lr_const.sfrdesignerformnoframe 1243msgid "No frame" 1244msgstr "Немає фрейму" 1245 1246#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext 1247msgid "Normal text / 90 degrees" 1248msgstr "Нормальний текст / 90 градусів" 1249 1250#: lr_const.sfrdesignerformobj 1251msgid "Objects" 1252msgstr "Об'єкти" 1253 1254#: lr_const.sfrdesignerformopenrp 1255msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp" 1256msgid "Open report" 1257msgstr "Відкрити звіт" 1258 1259#: lr_const.sfrdesignerformpast 1260msgid "Paste" 1261msgstr "Вставити" 1262 1263#: lr_const.sfrdesignerformpgoption 1264msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption" 1265msgid "Page options" 1266msgstr "Параметри сторінки" 1267 1268#: lr_const.sfrdesignerformpreview 1269msgid "Preview report" 1270msgstr "Попередній перегляд звіту" 1271 1272#: lr_const.sfrdesignerformrect 1273msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect" 1274msgid "Rectangle" 1275msgstr "Прямокутник" 1276 1277#: lr_const.sfrdesignerformredo 1278msgid "Redo cancelled action" 1279msgstr "Повторити скасовану дію" 1280 1281#: lr_const.sfrdesignerformremovepg 1282msgid "Remove page" 1283msgstr "Видалити сторінку" 1284 1285#: lr_const.sfrdesignerformrightalign 1286msgid "Right align" 1287msgstr "Вирівнювання по правому краю" 1288 1289#: lr_const.sfrdesignerformrightframe 1290msgid "Right frame line" 1291msgstr "Права лінія фрейму" 1292 1293#: lr_const.sfrdesignerformsaverp 1294msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp" 1295msgid "Save report" 1296msgstr "Зберегти звіт" 1297 1298#: lr_const.sfrdesignerformselectall 1299msgid "Select all" 1300msgstr "Вибрати все" 1301 1302#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass 1303msgid "Select same class objects" 1304msgstr "Вибрати об'єкти того ж класу" 1305 1306#: lr_const.sfrdesignerformselobj 1307msgid "Select object" 1308msgstr "Вибрати об'єкт" 1309 1310#: lr_const.sfrdesignerformspace 1311msgid "Space equally, horizontally" 1312msgstr "Розташувати рівномірно по горизонталі" 1313 1314#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert 1315msgid "Space equally, vertically" 1316msgstr "Розташувати рівномірно по вертикалі" 1317 1318#: lr_const.sfrdesignerformstd 1319msgid "Standard" 1320msgstr "Стандартна" 1321 1322#: lr_const.sfrdesignerformtext 1323msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext" 1324msgid "Text" 1325msgstr "Текст" 1326 1327#: lr_const.sfrdesignerformtools 1328msgid "Tools" 1329msgstr "Інструменти" 1330 1331#: lr_const.sfrdesignerformtopalign 1332msgid "Top align" 1333msgstr "Вирівнювання по верхньому краю" 1334 1335#: lr_const.sfrdesignerformtopframe 1336msgid "Top frame line" 1337msgstr "Верхня лінія фрейму" 1338 1339#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir 1340msgid "Unable to create template directory" 1341msgstr "Неможливо створити теку шаблона" 1342 1343#: lr_const.sfrdesignerformunderline 1344msgid "Underline" 1345msgstr "Підкреслений" 1346 1347#: lr_const.sfrdesignerformundo 1348msgid "Undo last action" 1349msgstr "Скасувати останню дію" 1350 1351#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter 1352msgid "Vertical center" 1353msgstr "Центрувати по вертикалі" 1354 1355#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign 1356msgid "Width align" 1357msgstr "Вирівнювання по ширині" 1358 1359#: lr_const.sfrdesignerform_about 1360msgid "&About ..." 1361msgstr "&Про програму ..." 1362 1363#: lr_const.sfrdesignerform_addpg 1364msgid "&Add page" 1365msgstr "&Додати сторінку" 1366 1367#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette 1368msgid "&Alignment palette" 1369msgstr "П&анель вирівнювання" 1370 1371#: lr_const.sfrdesignerform_back 1372msgid "Send to &back" 1373msgstr "Відіслати &назад" 1374 1375#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript 1376msgid "&Before print script ..." 1377msgstr "С&ценарий, що виконується перед друком ..." 1378 1379#: lr_const.sfrdesignerform_bring 1380msgid "Bring to &front" 1381msgstr "Перенести на&перед" 1382 1383#: lr_const.sfrdesignerform_copy 1384msgid "&Copy" 1385msgstr "&Копіювати" 1386 1387#: lr_const.sfrdesignerform_cut 1388msgid "C&ut" 1389msgstr "Ви&різати" 1390 1391#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp 1392msgid "&Data inspector" 1393msgstr "&Інспектор даних" 1394 1395#: lr_const.sfrdesignerform_delete 1396msgid "&Delete" 1397msgstr "Ви&далити" 1398 1399#: lr_const.sfrdesignerform_edit 1400msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit" 1401msgid "&Edit ..." 1402msgstr "&Редагувати ..." 1403 1404#: lr_const.sfrdesignerform_edit2 1405msgid "&Edit" 1406msgstr "&Редагувати" 1407 1408#: lr_const.sfrdesignerform_editp 1409msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp" 1410msgid "&Edit ..." 1411msgstr "&Редагувати ..." 1412 1413#: lr_const.sfrdesignerform_exit 1414msgid "E&xit" 1415msgstr "Ви&хід" 1416 1417#: lr_const.sfrdesignerform_file 1418msgid "&File" 1419msgstr "&Файл" 1420 1421#: lr_const.sfrdesignerform_help1 1422msgid "&Help contents" 1423msgstr "&Вміст довідки" 1424 1425#: lr_const.sfrdesignerform_help2 1426msgid "Help &tool" 1427msgstr "Інструмент &допомоги" 1428 1429#: lr_const.sfrdesignerform_insp 1430msgid "Object &Inspector" 1431msgstr "&Інспектор об'єктів" 1432 1433#: lr_const.sfrdesignerform_line 1434msgid "Line style" 1435msgstr "Стиль лінії" 1436 1437#: lr_const.sfrdesignerform_modified 1438msgid "Modified" 1439msgstr "Змінено" 1440 1441#: lr_const.sfrdesignerform_new 1442msgid "&New ..." 1443msgstr "&Створити ..." 1444 1445#: lr_const.sfrdesignerform_obj 1446msgid "&Objects" 1447msgstr "&Об'єкти" 1448 1449#: lr_const.sfrdesignerform_open 1450msgid "&Open ..." 1451msgstr "В&ідкрити ..." 1452 1453#: lr_const.sfrdesignerform_opts 1454msgid "&Options ..." 1455msgstr "&Параметри ..." 1456 1457#: lr_const.sfrdesignerform_paste 1458msgid "&Paste" 1459msgstr "Вс&тавити" 1460 1461#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt 1462msgid "&Page options ..." 1463msgstr "Параметри с&торінки ..." 1464 1465#: lr_const.sfrdesignerform_preview 1466msgid "Pre&view" 1467msgstr "П&опередній перегляд" 1468 1469#: lr_const.sfrdesignerform_rect 1470msgid "&Rectangle" 1471msgstr "&Прямокутник" 1472 1473#: lr_const.sfrdesignerform_redo 1474msgid "&Redo" 1475msgstr "&Повторити" 1476 1477#: lr_const.sfrdesignerform_removepg 1478msgid "&Remove page" 1479msgstr "Ви&далити сторінку" 1480 1481#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt 1482msgid "&Report options ..." 1483msgstr "Параметри &звіту ..." 1484 1485#: lr_const.sfrdesignerform_save 1486msgid "&Save" 1487msgstr "&Зберегти" 1488 1489#: lr_const.sfrdesignerform_saveas 1490msgid "Save &as ..." 1491msgstr "Зберегти &як ..." 1492 1493#: lr_const.sfrdesignerform_selectall 1494msgid "Select &all" 1495msgstr "Вибрати &все" 1496 1497#: lr_const.sfrdesignerform_std 1498msgid "&Standard" 1499msgstr "&Стандартна" 1500 1501#: lr_const.sfrdesignerform_text 1502msgid "&Text" 1503msgstr "&Текст" 1504 1505#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars 1506msgid "&Toolbars" 1507msgstr "&Панелі Інструментів" 1508 1509#: lr_const.sfrdesignerform_tools 1510msgid "&Tools" 1511msgstr "&Інструменти" 1512 1513#: lr_const.sfrdesignerform_tools2 1514msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2" 1515msgid "Too&ls" 1516msgstr "Інстр&ументи" 1517 1518#: lr_const.sfrdesignerform_tools3 1519msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3" 1520msgid "Too&ls" 1521msgstr "Інстр&ументи" 1522 1523#: lr_const.sfrdesignerform_undo 1524msgid "&Undo" 1525msgstr "&Повернути" 1526 1527#: lr_const.sfrdesignerform_var 1528msgid "Variables &list ..." 1529msgstr "Список &змінних ..." 1530 1531#: lr_const.sfrom 1532msgid "from" 1533msgstr "з" 1534 1535#: lr_const.sfrvariables 1536msgid "FR variables" 1537msgstr "Змінні FR" 1538 1539#: lr_const.sfunctioneditor 1540msgid "Function editor" 1541msgstr "Редактор функцій" 1542 1543#: lr_const.sfunctions 1544msgid "Functions" 1545msgstr "Функції" 1546 1547#: lr_const.sgeditorformcapt 1548msgid "Picture" 1549msgstr "Зображення" 1550 1551#: lr_const.sgeditorformclear 1552msgid "&Clear" 1553msgstr "&Очистити" 1554 1555#: lr_const.sgeditorformload 1556msgid "&Load ..." 1557msgstr "&Завантажити ..." 1558 1559#: lr_const.sgeditorformmemo 1560msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo" 1561msgid "&Memo" 1562msgstr "&Замітка" 1563 1564#: lr_const.sgeditorformstretch 1565msgid "&Stretch" 1566msgstr "&Розтягнути" 1567 1568#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield 1569msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield" 1570msgid "Insert DB field" 1571msgstr "Вставити поле БД" 1572 1573#: lr_const.sgroupeditorformcapt 1574msgid "Group" 1575msgstr "Група" 1576 1577#: lr_const.sgroupeditorformcond 1578msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond" 1579msgid "Condition" 1580msgstr "Умова" 1581 1582#: lr_const.shidezerovalues 1583msgid "Hide zero values" 1584msgstr "Приховати нульові значення" 1585 1586#: lr_const.shilightformback 1587msgid "Background" 1588msgstr "Тло" 1589 1590#: lr_const.shilightformbold 1591msgid "&Bold" 1592msgstr "&Жирний" 1593 1594#: lr_const.shilightformcolor 1595msgid "C&olor ..." 1596msgstr "К&олір ..." 1597 1598#: lr_const.shilightformcolor2 1599msgid "Co&lor ..." 1600msgstr "Ко&лір ..." 1601 1602#: lr_const.shilightformcond 1603msgctxt "lr_const.shilightformcond" 1604msgid "Condition" 1605msgstr "Умова" 1606 1607#: lr_const.shilightformfont 1608msgid "Font" 1609msgstr "Шрифт" 1610 1611#: lr_const.shilightformhilitattr 1612msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr" 1613msgid "Highlight attributes" 1614msgstr "Підсвітити атрибути" 1615 1616#: lr_const.shilightformitalic 1617msgid "&Italic" 1618msgstr "&Курсив" 1619 1620#: lr_const.shilightformother 1621msgid "Ot&her" 1622msgstr "Ін&ше" 1623 1624#: lr_const.shilightformtransp 1625msgid "&Transparent" 1626msgstr "&прозорий" 1627 1628#: lr_const.shilightformunder 1629msgid "&Underline" 1630msgstr "&Підкреслений" 1631 1632#: lr_const.shtmfile 1633msgid "HTML file" 1634msgstr "Файл HTML" 1635 1636#: lr_const.sinches 1637msgid "Inches" 1638msgstr "Дюйми" 1639 1640#: lr_const.sinsbarcode 1641msgid "Insert Barcode object" 1642msgstr "Вставити об'єкт Штрих-код" 1643 1644#: lr_const.sinschart 1645msgid "Insert Chart object" 1646msgstr "Вставити об'єкт Chart" 1647 1648#: lr_const.sinscheckbox 1649msgid "Insert CheckBox object" 1650msgstr "Вставити об'єкт CheckBox" 1651 1652#: lr_const.sinscrosstab 1653msgid "Insert Cross-tab object" 1654msgstr "Вставити об'єкт \"Перехресна таблиця\"" 1655 1656#: lr_const.sinsert 1657msgid "Insert" 1658msgstr "Вставити" 1659 1660#: lr_const.sinsertexpression 1661msgid "Insert Expression" 1662msgstr "Вставити вираз" 1663 1664#: lr_const.sinsertfields 1665msgid "Insert DB fields" 1666msgstr "Вставити поля БД" 1667 1668#: lr_const.sinsertfieldsdbnofields 1669msgid "Database without fields" 1670msgstr "" 1671 1672#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset 1673msgid "&Available datasets" 1674msgstr "&Доступні набори даних" 1675 1676#: lr_const.sinsertfieldsformband 1677msgid "Include &bands" 1678msgstr "Включити &поля" 1679 1680#: lr_const.sinsertfieldsformcapt 1681msgid "Insert fields" 1682msgstr "Вставити поля" 1683 1684#: lr_const.sinsertfieldsformheader 1685msgid "&Include headers" 1686msgstr "Включити за&головки" 1687 1688#: lr_const.sinsertfieldsformhorz 1689msgid "&Horizontal" 1690msgstr "&Горизонтально" 1691 1692#: lr_const.sinsertfieldsformplace 1693msgid "Placement" 1694msgstr "Розміщення" 1695 1696#: lr_const.sinsertfieldsformvert 1697msgid "&Vertical" 1698msgstr "&Вертикально" 1699 1700#: lr_const.sinsroundrect 1701msgid "Insert a RoundRect with shadow area" 1702msgstr "Вставити заокруглений прямокутних з областю тіні" 1703 1704#: lr_const.sinsshape 1705msgid "Insert Shape object" 1706msgstr "Вставити об'єкт-фігуру" 1707 1708#: lr_const.sinterpretator 1709msgid "Interpretator" 1710msgstr "Інтерпретатор" 1711 1712#: lr_const.sinvalidfrfreport 1713msgid "Invalid binary report" 1714msgstr "Неправильний двійковий звіт" 1715 1716#: lr_const.sinvalidfrfversion 1717msgid "Invalid report version" 1718msgstr "Неправильна версія звіту" 1719 1720#: lr_const.sinvalidlrfreport 1721msgid "Invalid report format" 1722msgstr "Неправильний формат звіту" 1723 1724#: lr_const.sinvalidvariablename 1725#, object-pascal-format 1726msgid "\"%s\" is not a valid variable name." 1727msgstr "\"%s\" не є правильною назвою змінної." 1728 1729#: lr_const.skeepaspectratio 1730msgid "Keep aspect ratio" 1731msgstr "Зберегти пропорції" 1732 1733#: lr_const.skeepchild 1734msgid "Keep child together with parent" 1735msgstr "Тримати нащадків разом з предками" 1736 1737#: lr_const.slazformfile 1738msgid "LazReport form" 1739msgstr "Форма LazReport" 1740 1741#: lr_const.slaztemplatefile 1742msgid "LazReport template" 1743msgstr "Шаблон LazReport" 1744 1745#: lr_const.smathcategory 1746msgid "Math" 1747msgstr "Математичні" 1748 1749#: lr_const.smemoeditor 1750msgid "Memo editor" 1751msgstr "Редактор замітки" 1752 1753#: lr_const.smm 1754msgid "MM" 1755msgstr "ММ" 1756 1757#: lr_const.snewtemplate 1758msgid "New template" 1759msgstr "Новий шаблон" 1760 1761#: lr_const.sno 1762msgid "No" 1763msgstr "Ні" 1764 1765#: lr_const.snotassigned 1766msgctxt "lr_const.snotassigned" 1767msgid "[None]" 1768msgstr "[Немає]" 1769 1770#: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied 1771msgid "No valid export filename was supplied" 1772msgstr "Не задана коректна назва файлу для експорту" 1773 1774#: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied 1775msgid "No valid filterclass was supplied" 1776msgstr "Не заданий коректний клас фільтра" 1777 1778#: lr_const.sobjectinspector 1779msgid "Object inspector" 1780msgstr "Інспектор об'єктів" 1781 1782#: lr_const.sobjectnotfound 1783#, object-pascal-format 1784msgid "Object \"%s\" not found" 1785msgstr "Об'єкт \"%s\" не знайдено" 1786 1787#: lr_const.sok 1788msgid "Ok" 1789msgstr "Гаразд" 1790 1791#: lr_const.sonfirstpage 1792msgid "On first page" 1793msgstr "На першій сторінці" 1794 1795#: lr_const.sonlastpage 1796msgid "On last page" 1797msgstr "На останній сторінці" 1798 1799#: lr_const.sother 1800msgid "Other ..." 1801msgstr "Інші ..." 1802 1803#: lr_const.sothercategory 1804msgctxt "lr_const.sothercategory" 1805msgid "Other" 1806msgstr "Інші" 1807 1808#: lr_const.spagepreparing 1809msgid "Processing page:" 1810msgstr "Обробка сторінки:" 1811 1812#: lr_const.spageprinting 1813msgid "Printing page:" 1814msgstr "Друк сторінки:" 1815 1816#: lr_const.spaper1 1817msgid "Letter, 8 1/2 x 11\"" 1818msgstr "Letter, 8 1/2 x 11\"" 1819 1820#: lr_const.spaper10 1821msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1822msgstr "A4 малий аркуш, 210 x 297 мм" 1823 1824#: lr_const.spaper100 1825msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220" 1826msgstr "DMPAPER_PENV_5 110X220" 1827 1828#: lr_const.spaper101 1829msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230" 1830msgstr "DMPAPER_PENV_6 120X230" 1831 1832#: lr_const.spaper102 1833msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230" 1834msgstr "DMPAPER_PENV_7 160X230" 1835 1836#: lr_const.spaper103 1837msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309" 1838msgstr "DMPAPER_PENV_8 120X309" 1839 1840#: lr_const.spaper104 1841msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324" 1842msgstr "DMPAPER_PENV_9 229X324" 1843 1844#: lr_const.spaper105 1845msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458" 1846msgstr "DMPAPER_PENV_10 324X458" 1847 1848#: lr_const.spaper106 1849msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146" 1850msgstr "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146" 1851 1852#: lr_const.spaper107 1853msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97" 1854msgstr "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97" 1855 1856#: lr_const.spaper108 1857msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97" 1858msgstr "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97" 1859 1860#: lr_const.spaper109 1861msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102" 1862msgstr "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102" 1863 1864#: lr_const.spaper11 1865msgid "A5 148 x 210 mm" 1866msgstr "A5 148 x 210 мм" 1867 1868#: lr_const.spaper110 1869msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102" 1870msgstr "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102" 1871 1872#: lr_const.spaper111 1873msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125" 1874msgstr "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125" 1875 1876#: lr_const.spaper112 1877msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110" 1878msgstr "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110" 1879 1880#: lr_const.spaper113 1881msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110" 1882msgstr "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110" 1883 1884#: lr_const.spaper114 1885msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120" 1886msgstr "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120" 1887 1888#: lr_const.spaper115 1889msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160" 1890msgstr "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160" 1891 1892#: lr_const.spaper116 1893msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120" 1894msgstr "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120" 1895 1896#: lr_const.spaper117 1897msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229" 1898msgstr "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229" 1899 1900#: lr_const.spaper118 1901msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324" 1902msgstr "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324" 1903 1904#: lr_const.spaper12 1905msgid "B4 250 x 354 mm" 1906msgstr "B4 250 x 354 мм" 1907 1908#: lr_const.spaper13 1909msgid "B5 182 x 257 mm" 1910msgstr "B5 182 x 257 мм" 1911 1912#: lr_const.spaper14 1913msgid "Folio, 8 1/2 x 13\"" 1914msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\"" 1915 1916#: lr_const.spaper15 1917msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm" 1918msgstr "Чверть аркуша, 215 x 275 мм" 1919 1920#: lr_const.spaper16 1921msgid "10 x 14\"" 1922msgstr "10 x 14\"" 1923 1924#: lr_const.spaper17 1925msgid "11 x 17\"" 1926msgstr "11 x 17\"" 1927 1928#: lr_const.spaper18 1929msgid "Note, 8 1/2 x 11\"" 1930msgstr "Записка, 8 1/2 x 11\"" 1931 1932#: lr_const.spaper19 1933msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\"" 1934msgstr "9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8\"" 1935 1936#: lr_const.spaper2 1937msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\"" 1938msgstr "Letter малий, 8 1/2 x 11\"" 1939 1940#: lr_const.spaper20 1941msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\"" 1942msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2\"" 1943 1944#: lr_const.spaper21 1945msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\"" 1946msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8\"" 1947 1948#: lr_const.spaper22 1949msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\"" 1950msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11\"" 1951 1952#: lr_const.spaper23 1953msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\"" 1954msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2\"" 1955 1956#: lr_const.spaper24 1957msgid "C Sheet, 17 x 22\"" 1958msgstr "Аркуш C, 17 x 22\"" 1959 1960#: lr_const.spaper25 1961msgid "D Sheet, 22 x 34\"" 1962msgstr "Аркуш D, 22 x 34\"" 1963 1964#: lr_const.spaper256 1965msgctxt "lr_const.spaper256" 1966msgid "Custom" 1967msgstr "Користувацький" 1968 1969#: lr_const.spaper26 1970msgid "E Sheet, 34 x 44\"" 1971msgstr "Аркуш E, 34 x 44\"" 1972 1973#: lr_const.spaper27 1974msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 1975msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" 1976 1977#: lr_const.spaper28 1978msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1979msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" 1980 1981#: lr_const.spaper29 1982msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1983msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" 1984 1985#: lr_const.spaper3 1986msgid "Tabloid, 11 x 17\"" 1987msgstr "Tabloid, 11 x 17\"" 1988 1989#: lr_const.spaper30 1990msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1991msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" 1992 1993#: lr_const.spaper31 1994msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1995msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" 1996 1997#: lr_const.spaper32 1998msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1999msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм" 2000 2001#: lr_const.spaper33 2002msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 2003msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм" 2004 2005#: lr_const.spaper34 2006msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 2007msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм" 2008 2009#: lr_const.spaper35 2010msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 2011msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" 2012 2013#: lr_const.spaper36 2014msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 2015msgstr "Італійський конверт, 110 x 230 мм" 2016 2017#: lr_const.spaper37 2018msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\"" 2019msgstr "Конверт Monarch, 3 7/8 x 7 1/2\"" 2020 2021#: lr_const.spaper38 2022msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\"" 2023msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2\"" 2024 2025#: lr_const.spaper39 2026msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\"" 2027msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\"" 2028 2029#: lr_const.spaper4 2030msgid "Ledger, 17 x 11\"" 2031msgstr "Ledger, 17 x 11\"" 2032 2033#: lr_const.spaper40 2034msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\"" 2035msgstr "Німецький Std Fanfold, 8 1/2 x 12\"" 2036 2037#: lr_const.spaper41 2038msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\"" 2039msgstr "Німецький Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\"" 2040 2041#: lr_const.spaper42 2042msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 2043msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм" 2044 2045#: lr_const.spaper43 2046msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 2047msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм" 2048 2049#: lr_const.spaper44 2050msgid "9 x 11\"" 2051msgstr "9 x 11\"" 2052 2053#: lr_const.spaper45 2054msgid "10 x 11\"" 2055msgstr "10 x 11\"" 2056 2057#: lr_const.spaper46 2058msgid "15 x 11\"" 2059msgstr "15 x 11\"" 2060 2061#: lr_const.spaper47 2062msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2063msgstr "Конверт запрошення 220 x 220 мм" 2064 2065#: lr_const.spaper5 2066msgid "Legal, 8 1/2 x 14\"" 2067msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\"" 2068 2069#: lr_const.spaper50 2070msgid "Letter Extra 9/275 x 12\"" 2071msgstr "Letter Екстра 9/275 x 12\"" 2072 2073#: lr_const.spaper51 2074msgid "Legal Extra 9/275 x 15\"" 2075msgstr "Legal Екстра 9/275 x 15\"" 2076 2077#: lr_const.spaper52 2078msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\"" 2079msgstr "Tabloid Екстра 11.69 x 18\"" 2080 2081#: lr_const.spaper53 2082msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\"" 2083msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69\"" 2084 2085#: lr_const.spaper54 2086msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\"" 2087msgstr "Letter поперечний 8/275 x 11\"" 2088 2089#: lr_const.spaper55 2090msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 2091msgstr "A4 поперечний 210 x 297 мм" 2092 2093#: lr_const.spaper56 2094msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\"" 2095msgstr "Letter Екстра поперечний 9/275 x 12\"" 2096 2097#: lr_const.spaper57 2098msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm" 2099msgstr "SuperASuperAA4 227 x 356 мм" 2100 2101#: lr_const.spaper58 2102msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm" 2103msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 мм" 2104 2105#: lr_const.spaper59 2106msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\"" 2107msgstr "Letter Плюс 8.5 x 12.69\"" 2108 2109#: lr_const.spaper6 2110msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\"" 2111msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\"" 2112 2113#: lr_const.spaper60 2114msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 2115msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" 2116 2117#: lr_const.spaper61 2118msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 2119msgstr "A5 поперечний 148 x 210 мм" 2120 2121#: lr_const.spaper62 2122msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 2123msgstr "B5 (JIS) поперечний 182 x 257 мм" 2124 2125#: lr_const.spaper63 2126msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 2127msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм" 2128 2129#: lr_const.spaper64 2130msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 2131msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм" 2132 2133#: lr_const.spaper65 2134msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 2135msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм" 2136 2137#: lr_const.spaper66 2138msgid "A2 420 x 594 mm" 2139msgstr "A2 420 x 594 мм" 2140 2141#: lr_const.spaper67 2142msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 2143msgstr "A3 поперечний 297 x 420 мм" 2144 2145#: lr_const.spaper68 2146msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 2147msgstr "A3 Екстра поперечний 322 x 445 мм" 2148 2149#: lr_const.spaper69 2150msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm" 2151msgstr "Подвійна японська листівка 200 x 148 мм" 2152 2153#: lr_const.spaper7 2154msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" 2155msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" 2156 2157#: lr_const.spaper70 2158msgid "A6 105x148 mm" 2159msgstr "A6 105x148 мм" 2160 2161#: lr_const.spaper71 2162msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132" 2163msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132" 2164 2165#: lr_const.spaper72 2166msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277" 2167msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277" 2168 2169#: lr_const.spaper73 2170msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235" 2171msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235" 2172 2173#: lr_const.spaper74 2174msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205" 2175msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205" 2176 2177#: lr_const.spaper75 2178msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9" 2179msgstr "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9" 2180 2181#: lr_const.spaper76 2182msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297" 2183msgstr "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297" 2184 2185#: lr_const.spaper77 2186msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210" 2187msgstr "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210" 2188 2189#: lr_const.spaper78 2190msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148" 2191msgstr "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148" 2192 2193#: lr_const.spaper79 2194msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257" 2195msgstr "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257" 2196 2197#: lr_const.spaper8 2198msgid "A3 297 x 420 mm" 2199msgstr "A3 297 x 420 мм" 2200 2201#: lr_const.spaper80 2202msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182" 2203msgstr "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182" 2204 2205#: lr_const.spaper81 2206msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100" 2207msgstr "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100" 2208 2209#: lr_const.spaper82 2210msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200" 2211msgstr "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200" 2212 2213#: lr_const.spaper83 2214msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105" 2215msgstr "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105" 2216 2217#: lr_const.spaper84 2218msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240" 2219msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240" 2220 2221#: lr_const.spaper85 2222msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216" 2223msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216" 2224 2225#: lr_const.spaper86 2226msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120" 2227msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120" 2228 2229#: lr_const.spaper87 2230msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90" 2231msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90" 2232 2233#: lr_const.spaper88 2234msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122" 2235msgstr "DMPAPER_B6_JIS 128X122" 2236 2237#: lr_const.spaper89 2238msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128" 2239msgstr "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128" 2240 2241#: lr_const.spaper9 2242msgid "A4 210 x 297 mm" 2243msgstr "A4 210 x 297 мм" 2244 2245#: lr_const.spaper90 2246msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4" 2247msgstr "DMPAPER_12X11 304.8X279.4" 2248 2249#: lr_const.spaper91 2250msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235" 2251msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235" 2252 2253#: lr_const.spaper92 2254msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105" 2255msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105" 2256 2257#: lr_const.spaper93 2258msgid "DMPAPER_P16K 146X215" 2259msgstr "DMPAPER_P16K 146X215" 2260 2261#: lr_const.spaper94 2262msgid "DMPAPER_P32K 97X151" 2263msgstr "DMPAPER_P32K 97X151" 2264 2265#: lr_const.spaper95 2266msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151" 2267msgstr "DMPAPER_P32KBIG 97X151" 2268 2269#: lr_const.spaper96 2270msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165" 2271msgstr "DMPAPER_PENV_1 102X165" 2272 2273#: lr_const.spaper97 2274msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176" 2275msgstr "DMPAPER_PENV_2 102X176" 2276 2277#: lr_const.spaper98 2278msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176" 2279msgstr "DMPAPER_PENV_3 125X176" 2280 2281#: lr_const.spaper99 2282msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208" 2283msgstr "DMPAPER_PENV_4 110X208" 2284 2285#: lr_const.spg 2286msgid "Page" 2287msgstr "Сторінка" 2288 2289#: lr_const.spgoptformbottom 2290msgid "&Bottom, mm" 2291msgstr "&Нижнє, мм" 2292 2293#: lr_const.spgoptformbycolumns 2294msgid "By Colum&ns" 2295msgstr "За с&товпцями" 2296 2297#: lr_const.spgoptformbyrows 2298msgid "By Row&s" 2299msgstr "За &рядками" 2300 2301#: lr_const.spgoptformcapt 2302msgctxt "lr_const.spgoptformcapt" 2303msgid "Page options" 2304msgstr "Параметри сторінки" 2305 2306#: lr_const.spgoptformcolgap 2307msgid "&Column gap, mm" 2308msgstr "&Зазор стовпців, мм" 2309 2310#: lr_const.spgoptformcolumn 2311msgid "Columns" 2312msgstr "Колонки" 2313 2314#: lr_const.spgoptformdontuse 2315msgid "&Don't use" 2316msgstr "Н&е використовувати" 2317 2318#: lr_const.spgoptformheight 2319msgid "&Height, mm" 2320msgstr "Ви&сота, мм" 2321 2322#: lr_const.spgoptforminvalidcustompapersize 2323msgid "Invalid custom paper size." 2324msgstr "Неправильний власний розмір паперу" 2325 2326#: lr_const.spgoptformland 2327msgid "&Landscape" 2328msgstr "&Альбомна" 2329 2330#: lr_const.spgoptformlayoutorder 2331msgid "Layout Order" 2332msgstr "Порядок розміщення" 2333 2334#: lr_const.spgoptformleft 2335msgid "&Left, mm" 2336msgstr "&Ліве, мм" 2337 2338#: lr_const.spgoptformmargins 2339msgid "Margins" 2340msgstr "Поля" 2341 2342#: lr_const.spgoptformnumber 2343msgid "&Number" 2344msgstr "&Кількість" 2345 2346#: lr_const.spgoptformoptions 2347msgctxt "lr_const.spgoptformoptions" 2348msgid "Options" 2349msgstr "Параметри" 2350 2351#: lr_const.spgoptformor 2352msgid "Orientation" 2353msgstr "Орієнтація" 2354 2355#: lr_const.spgoptformpaper 2356msgid "Paper" 2357msgstr "Папір" 2358 2359#: lr_const.spgoptformpgmargins 2360msgid "Page margins" 2361msgstr "Поля сторінки" 2362 2363#: lr_const.spgoptformport 2364msgid "&Portrait" 2365msgstr "&Портретна" 2366 2367#: lr_const.spgoptformprint 2368msgid "&Print to previous page" 2369msgstr "&Друк на попередній сторінці" 2370 2371#: lr_const.spgoptformright 2372msgid "&Right, mm" 2373msgstr "&Праве, мм" 2374 2375#: lr_const.spgoptformsize 2376msgid "Size" 2377msgstr "Розмір" 2378 2379#: lr_const.spgoptformtop 2380msgid "&Top, mm" 2381msgstr "&Верхнє, мм" 2382 2383#: lr_const.spgoptformwidth 2384msgid "&Width, mm" 2385msgstr "&Ширина, мм" 2386 2387#: lr_const.spictfile 2388msgid "Picture file" 2389msgstr "Файл зображення" 2390 2391#: lr_const.spicture 2392msgid "[Picture]" 2393msgstr "[Зображення]" 2394 2395#: lr_const.spicturecenter 2396msgid "Center picture" 2397msgstr "Центрувати зображення" 2398 2399#: lr_const.spixels 2400msgid "Pixels" 2401msgstr "Пікселі" 2402 2403#: lr_const.spreview 2404msgid "Preview" 2405msgstr "Попередній перегляд" 2406 2407#: lr_const.spreviewform2pg 2408msgid "&Two pages" 2409msgstr "&Дві сторінки" 2410 2411#: lr_const.spreviewformadd 2412msgctxt "lr_const.spreviewformadd" 2413msgid "Add page" 2414msgstr "Додати сторінку" 2415 2416#: lr_const.spreviewformclose 2417msgid "Close preview" 2418msgstr "Закрити попередній перегляд" 2419 2420#: lr_const.spreviewformdel 2421msgid "Delete page" 2422msgstr "Видалити сторінку" 2423 2424#: lr_const.spreviewformedit 2425msgid "Edit page" 2426msgstr "Редагувати сторінку" 2427 2428#: lr_const.spreviewformfind 2429msgctxt "lr_const.spreviewformfind" 2430msgid "Find text" 2431msgstr "Знайти текст" 2432 2433#: lr_const.spreviewformhelp 2434msgid "Show help" 2435msgstr "Показати довідку" 2436 2437#: lr_const.spreviewformopen 2438msgctxt "lr_const.spreviewformopen" 2439msgid "Open report" 2440msgstr "Відкрити звіт" 2441 2442#: lr_const.spreviewformprint 2443msgid "Print report" 2444msgstr "Друкувати звіт" 2445 2446#: lr_const.spreviewformpw 2447msgid "&Page width" 2448msgstr "&Ширина сторінки" 2449 2450#: lr_const.spreviewformsave 2451msgctxt "lr_const.spreviewformsave" 2452msgid "Save report" 2453msgstr "Зберегти звіт" 2454 2455#: lr_const.spreviewformscale 2456msgid "Scale" 2457msgstr "Масштаб" 2458 2459#: lr_const.spreviewformwhole 2460msgid "&Whole page" 2461msgstr "Сторінка &повністю" 2462 2463#: lr_const.sprintchildifnotvisible 2464msgid "Print child if not visible" 2465msgstr "Друкувати дочірній в разі невидимості" 2466 2467#: lr_const.sprintererror 2468msgid "Selected printer is not valid" 2469msgstr "Вибрано неправильний принтер" 2470 2471#: lr_const.sprintformall 2472msgid "&All" 2473msgstr "&Всі" 2474 2475#: lr_const.sprintformcollate 2476msgid "Collate" 2477msgstr "Розібрати за копіями" 2478 2479#: lr_const.sprintformcopy 2480msgid "&Copies:" 2481msgstr "&Копії:" 2482 2483#: lr_const.sprintformcurpg 2484msgctxt "lr_const.sprintformcurpg" 2485msgid "Current &page" 2486msgstr "Поточна с&торінка" 2487 2488#: lr_const.sprintforminfo 2489msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12" 2490msgstr "Введіть номери і/або діапазони сторінок, розділені комами. Наприклад, 1,3,5-12" 2491 2492#: lr_const.sprintformnumber 2493msgid "&Numbers:" 2494msgstr "&Номери:" 2495 2496#: lr_const.sprintformpgrange 2497msgid "Page range" 2498msgstr "Діапазон сторінок" 2499 2500#: lr_const.sprintformprint 2501msgid "Print" 2502msgstr "Друк" 2503 2504#: lr_const.sprintformprinter 2505msgctxt "lr_const.sprintformprinter" 2506msgid "Printer" 2507msgstr "Принтер" 2508 2509#: lr_const.sprintformprop 2510msgid "Properties" 2511msgstr "Властивості" 2512 2513#: lr_const.sprintifsubsetempty 2514msgid "Print if detail empty" 2515msgstr "Друкувати якщо підлеглий звіт порожній" 2516 2517#: lr_const.sremovepg 2518msgid "Remove this page?" 2519msgstr "Видалити цю сторінку?" 2520 2521#: lr_const.srepeatheader 2522msgid "Show on all pages" 2523msgstr "Показувати на всіх сторінках" 2524 2525#: lr_const.srepfile 2526msgid "Report file" 2527msgstr "Файл звіту" 2528 2529#: lr_const.sreportcorruptoldknowversion 2530#, object-pascal-format 2531msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true" 2532msgstr "Цей звіт пошкоджено, можливо він потребує \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true" 2533 2534#: lr_const.sreportcorruptunknownversion 2535#, object-pascal-format 2536msgid "This report is corrupt, frVersion=%d" 2537msgstr "Цей звіт пошкоджено, frVersion=%d" 2538 2539#: lr_const.sreportcreatedate 2540msgid "Report creation date" 2541msgstr "Дата створення звіту" 2542 2543#: lr_const.sreportlastmodifydate 2544msgid "Report last modification date" 2545msgstr "Дата останньої зміни звіту" 2546 2547#: lr_const.sreportloadingerror 2548msgid "Error while loading report" 2549msgstr "Помилка при завантаженні звіту" 2550 2551#: lr_const.sreportpreparing 2552msgid "Preparing report" 2553msgstr "Підготовка звіту" 2554 2555#: lr_const.sroundrectformbegincolor 2556msgid "Begin color" 2557msgstr "Початковий колір" 2558 2559#: lr_const.sroundrectformcaption 2560msgid "Property editor" 2561msgstr "Редактор властивостей" 2562 2563#: lr_const.sroundrectformcolor 2564msgid "Color" 2565msgstr "Колір" 2566 2567#: lr_const.sroundrectformcurve 2568msgid "Curve" 2569msgstr "Крива" 2570 2571#: lr_const.sroundrectformdata 2572msgid "Data .." 2573msgstr "Дані .." 2574 2575#: lr_const.sroundrectformendcolor 2576msgid "End Color" 2577msgstr "Кінцевий колір" 2578 2579#: lr_const.sroundrectformframed 2580msgid "Framed zone" 2581msgstr "Зона фрейма" 2582 2583#: lr_const.sroundrectformgradient 2584msgid "Gradient" 2585msgstr "Градієнт" 2586 2587#: lr_const.sroundrectformhint 2588msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors" 2589msgstr "Клацніть тут, щоб задати колір тіні або кольори градієнта" 2590 2591#: lr_const.sroundrectformsample 2592msgid "Sample :" 2593msgstr "Зразок :" 2594 2595#: lr_const.sroundrectformshadow 2596msgid "Shadow width" 2597msgstr "Ширина тіні" 2598 2599#: lr_const.sroundrectformstyle 2600msgid "Style" 2601msgstr "Стиль" 2602 2603#: lr_const.sroundrectformstyledif 2604msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center" 2605msgstr "Вертикальний, Горизонтальний, Еліптичний, Прямокутник, Гориз._Центр, Верт._Центр" 2606 2607#: lr_const.sroundrectformvar 2608msgid "Variables ..." 2609msgstr "Змінні ..." 2610 2611#: lr_const.sroundrectsqrcorners 2612msgid "Squared corners" 2613msgstr "Прямі кути" 2614 2615#: lr_const.srtffile 2616msgid "Rich Text file" 2617msgstr "Файл Rich Text" 2618 2619#: lr_const.ssavechanges 2620msgid "Save changes" 2621msgstr "Зберегти зміни" 2622 2623#: lr_const.sscripteditor 2624msgid "Script editor" 2625msgstr "Редактор сценаріїв" 2626 2627#: lr_const.sshape1 2628msgctxt "lr_const.sshape1" 2629msgid "Rectangle" 2630msgstr "Прямокутник" 2631 2632#: lr_const.sshape2 2633msgid "Rounded rectangle" 2634msgstr "Заокруглений прямокутник" 2635 2636#: lr_const.sshape3 2637msgid "Ellipse" 2638msgstr "Еліпс" 2639 2640#: lr_const.sshape4 2641msgid "Triangle" 2642msgstr "Трикутник" 2643 2644#: lr_const.sshape5 2645msgid "Diagonal1" 2646msgstr "Діагональ1" 2647 2648#: lr_const.sshape6 2649msgid "Diagonal2" 2650msgstr "Діагональ2" 2651 2652#: lr_const.sshapeformcaption 2653msgid "Shape" 2654msgstr "Контур" 2655 2656#: lr_const.sshapeformkind 2657msgid "Shape kind" 2658msgstr "Тип фігури" 2659 2660#: lr_const.sspecval 2661msgctxt "lr_const.sspecval" 2662msgid "Other" 2663msgstr "Інші" 2664 2665#: lr_const.sstretched 2666msgid "Stretched" 2667msgstr "Розтягнутий" 2668 2669#: lr_const.sstringcategory 2670msgid "String" 2671msgstr "Рядковий" 2672 2673#: lr_const.ssubreportonpage 2674msgid "SubReport on page" 2675msgstr "ПідЗвіт на сторінці" 2676 2677#: lr_const.stemplemptydesc 2678msgid "New report based on empty template" 2679msgstr "Новий звіт на основі порожнього шаблона" 2680 2681#: lr_const.stemplemtpyrp 2682msgid "Empty template" 2683msgstr "Порожній шаблон" 2684 2685#: lr_const.stemplfile 2686msgid "FastReport template" 2687msgstr "Шаблон FastReport" 2688 2689#: lr_const.stemplformdesc 2690msgid "Description" 2691msgstr "Опис" 2692 2693#: lr_const.stemplformnewrp 2694msgctxt "lr_const.stemplformnewrp" 2695msgid "New report" 2696msgstr "Новий звіт" 2697 2698#: lr_const.stextfile 2699msgid "ASCII Text file" 2700msgstr "Текстовий файл ASCII" 2701 2702#: lr_const.stimeformat1 2703msgid "hh:nn:ss" 2704msgstr "гг:хх:сс" 2705 2706#: lr_const.stimeformat2 2707msgid "h:nn:ss" 2708msgstr "г:хх:сс" 2709 2710#: lr_const.stimeformat3 2711msgid "hh:nn" 2712msgstr "гг:хх" 2713 2714#: lr_const.stimeformat4 2715msgid "h:nn" 2716msgstr "г:хх" 2717 2718#: lr_const.sto 2719msgid "to" 2720msgstr "до" 2721 2722#: lr_const.stransparent 2723msgid "Transparent" 2724msgstr "Прозорий" 2725 2726#: lr_const.sunabletoreadversion 2727msgid "Unable to read report version" 2728msgstr "Неможливо прочитати версію звіту" 2729 2730#: lr_const.suntitled 2731msgid "Untitled" 2732msgstr "Без_назви" 2733 2734#: lr_const.susefixedfontsettings 2735msgid "Use fixed font settings" 2736msgstr "Використати фіксовані параметри шрифту" 2737 2738#: lr_const.susememofontsettings 2739msgid "Use Memo font settings" 2740msgstr "Використати параметри шрифту замітки" 2741 2742#: lr_const.susesyntaxhighlight 2743msgid "Use syntax highlight" 2744msgstr "Використати підсвічування синтаксису" 2745 2746#: lr_const.svar1 2747msgid "Page#" 2748msgstr "Сторінка#" 2749 2750#: lr_const.svar2 2751msgid "Expression" 2752msgstr "Вираз" 2753 2754#: lr_const.svar3 2755msgctxt "lr_const.svar3" 2756msgid "Date" 2757msgstr "Дата" 2758 2759#: lr_const.svar4 2760msgctxt "lr_const.svar4" 2761msgid "Time" 2762msgstr "Час" 2763 2764#: lr_const.svar5 2765msgid "Line#" 2766msgstr "Рядок#" 2767 2768#: lr_const.svar6 2769msgid "Line through#" 2770msgstr "Рядок по#" 2771 2772#: lr_const.svar7 2773msgid "Column#" 2774msgstr "Стовпчик#" 2775 2776#: lr_const.svar8 2777msgid "Current line#" 2778msgstr "Поточний рядок#" 2779 2780#: lr_const.svar9 2781msgid "TotalPages" 2782msgstr "СторінокЗагалом" 2783 2784#: lr_const.svaredformcapt 2785msgid "Variables list" 2786msgstr "Список змінних" 2787 2788#: lr_const.svaredformcat 2789msgid "&Categories and variables" 2790msgstr "&Категорії та змінні" 2791 2792#: lr_const.svarformat 2793msgid "Variable format ..." 2794msgstr "Формат змінної ..." 2795 2796#: lr_const.svarformcapt 2797msgctxt "lr_const.svarformcapt" 2798msgid "Variables" 2799msgstr "Змінні" 2800 2801#: lr_const.svarformcat 2802msgid "&Category:" 2803msgstr "&Категорія:" 2804 2805#: lr_const.svariable 2806msgid "Variable" 2807msgstr "Змінна" 2808 2809#: lr_const.svbandeditorformbnd 2810msgid "Bands" 2811msgstr "Поля" 2812 2813#: lr_const.svbandeditorformcapt 2814msgid "Band data sources" 2815msgstr "Джерела даних для поля" 2816 2817#: lr_const.svbandeditorformdatasource 2818msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource" 2819msgid "Data source" 2820msgstr "Джерело даних" 2821 2822#: lr_const.svbandeditorformrecordcount 2823msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount" 2824msgid "&Record count" 2825msgstr "&Кількість записів" 2826 2827#: lr_const.svirtualdataset 2828msgid "Virtual Dataset" 2829msgstr "Віртуальний набір даних" 2830 2831#: lr_const.swordbreak 2832msgid "Word break" 2833msgstr "Розрив слова" 2834 2835#: lr_const.swordwrap 2836msgid "Word wrap" 2837msgstr "Перенесення слів" 2838 2839#: lr_const.syes 2840msgid "Yes" 2841msgstr "Так" 2842 2843