1# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
2# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2020.
3msgid ""
4msgstr ""
5"MIME-Version: 1.0\n"
6"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
9"PO-Revision-Date: 2020-12-24 22:34+0200\n"
10"Project-Id-Version: \n"
11"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12"Language: uk\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
15
16#: lr_const.saboutformcapt
17msgid "About FastReport"
18msgstr "Про FastReport"
19
20#: lr_const.saggregatecategory
21msgid "Aggregate"
22msgstr "Агрегатні"
23
24#: lr_const.sallfiles
25msgid "All files"
26msgstr "Всі файли"
27
28#: lr_const.sargument1
29msgid "Argument 1"
30msgstr "Аргумент 1"
31
32#: lr_const.sargument2
33msgid "Argument 2"
34msgstr "Аргумент 2"
35
36#: lr_const.sargument3
37msgid "Argument 3"
38msgstr "Аргумент 3"
39
40#: lr_const.sarguments
41msgid "Arguments"
42msgstr "Аргументи"
43
44#: lr_const.sautosize
45msgid "Auto size"
46msgstr "Автоматичний розмір"
47
48#: lr_const.sband
49msgid "Band:"
50msgstr "Поле:"
51
52#: lr_const.sband1
53msgid "Report title"
54msgstr "Заголовок звіту"
55
56#: lr_const.sband10
57msgid "Detail footer"
58msgstr "Детальний нижній колонтитул"
59
60#: lr_const.sband11
61msgid "Subdetail header"
62msgstr "Верхній колонтитул Subdetail"
63
64#: lr_const.sband12
65msgid "Subdetail data"
66msgstr "Дані Subdetail"
67
68#: lr_const.sband13
69msgid "Subdetail footer"
70msgstr "Нижній колонтитул Subdetail"
71
72#: lr_const.sband14
73msgid "Overlay"
74msgstr "Перекриття"
75
76#: lr_const.sband15
77msgid "Column header"
78msgstr "Заголовок стовпця"
79
80#: lr_const.sband16
81msgid "Column footer"
82msgstr "Нижній колонтитул стовпця"
83
84#: lr_const.sband17
85msgid "Group header"
86msgstr "Заголовок групи"
87
88#: lr_const.sband18
89msgid "Group footer"
90msgstr "Нижній колонтитул групи"
91
92#: lr_const.sband19
93msgid "Cross header"
94msgstr "Перехресний верхній колонтитул"
95
96#: lr_const.sband2
97msgid "Report summary"
98msgstr "Підсумок звіту"
99
100#: lr_const.sband20
101msgid "Cross data"
102msgstr "Перехресні дані"
103
104#: lr_const.sband21
105msgid "Cross footer"
106msgstr "Перехресний нижній колонтитул"
107
108#: lr_const.sband22
109msgctxt "lr_const.sband22"
110msgid "Child"
111msgstr "Нащадок"
112
113#: lr_const.sband23
114msgctxt "lr_const.sband23"
115msgid "None"
116msgstr "Немає"
117
118#: lr_const.sband3
119msgid "Page header"
120msgstr "Верхній колонтитул сторінки"
121
122#: lr_const.sband4
123msgid "Page footer"
124msgstr "Нижній колонтитул сторінки"
125
126#: lr_const.sband5
127msgid "Master header"
128msgstr "Основний верхній колонтитул"
129
130#: lr_const.sband6
131msgid "Master data"
132msgstr "Основні дані"
133
134#: lr_const.sband7
135msgid "Master footer"
136msgstr "Основний нижній колонтитул"
137
138#: lr_const.sband8
139msgid "Detail header"
140msgstr "Детальний верхній колонтитул"
141
142#: lr_const.sband9
143msgid "Detail data"
144msgstr "Детальні дані"
145
146#: lr_const.sbandeditorformcapt
147msgid "Band data source"
148msgstr "Джерело даних для поля"
149
150#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
151msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc"
152msgid "Data source"
153msgstr "Джерело даних"
154
155#: lr_const.sbandeditorformreccount
156msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount"
157msgid "&Record count"
158msgstr "&Кількість записів"
159
160#: lr_const.sbandtypesformbtype
161msgid "Band type"
162msgstr "Тип поля"
163
164#: lr_const.sbandtypesformcapt
165msgid "Insert new band"
166msgstr "Вставити нове поле"
167
168#: lr_const.sbarcodeerror
169msgid "Error in barcode"
170msgstr "Помилка в штрих-коді"
171
172#: lr_const.sbarcodeformchksum
173msgid "Check&sum"
174msgstr "Контрольна &сума"
175
176#: lr_const.sbarcodeformcode
177msgid "&Code"
178msgstr "&Код"
179
180#: lr_const.sbarcodeformdbfld
181msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
182msgid "Insert DB field"
183msgstr "Вставити поле БД"
184
185#: lr_const.sbarcodeformopts
186msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
187msgid "Options"
188msgstr "Параметри"
189
190#: lr_const.sbarcodeformreadable
191msgid "&Human readable"
192msgstr "Зручний для &читання"
193
194#: lr_const.sbarcodeformrotate
195msgid "Rotation"
196msgstr "Поворот"
197
198#: lr_const.sbarcodeformtitle
199msgid "Barcode editor"
200msgstr "Редактор штрих-коду"
201
202#: lr_const.sbarcodeformtype
203msgid "&Type of barcode"
204msgstr "&Тип штрих-коду"
205
206#: lr_const.sbarcodeformvar
207msgid "Insert variable"
208msgstr "Вставити змінну"
209
210#: lr_const.sbarcodezoom
211msgid "Zoom"
212msgstr "Масштаб"
213
214#: lr_const.sbmpfile
215msgid "Bitmap file"
216msgstr "Файл зображення"
217
218#: lr_const.sbreaked
219msgid "Breaked"
220msgstr "Розірваний"
221
222#: lr_const.scancel
223msgid "Cancel"
224msgstr "Скасувати"
225
226#: lr_const.scateg1
227msgctxt "lr_const.scateg1"
228msgid "Text"
229msgstr "Текст"
230
231#: lr_const.scateg2
232msgid "Number"
233msgstr "Число"
234
235#: lr_const.scateg3
236msgctxt "lr_const.scateg3"
237msgid "Date"
238msgstr "Дата"
239
240#: lr_const.scateg4
241msgctxt "lr_const.scateg4"
242msgid "Time"
243msgstr "Час"
244
245#: lr_const.scateg5
246msgid "Boolean"
247msgstr "Логічний"
248
249#: lr_const.scharset
250msgid "0"
251msgstr "0"
252
253#: lr_const.sclassobjectnotfound
254#, object-pascal-format
255msgid "Class Object \"%s\" not found"
256msgstr "Об'єкт \"%s\" класу не знайдено"
257
258#: lr_const.sconfirm
259msgid "Confirm"
260msgstr "Піідтвердити"
261
262#: lr_const.scrosseditoraverage
263msgid "Average"
264msgstr "Середнє"
265
266#: lr_const.scrosseditorblue
267msgid "Blue"
268msgstr "Синій"
269
270#: lr_const.scrosseditorbluewhite
271msgid "Blue and White"
272msgstr "Синій і білий"
273
274#: lr_const.scrosseditorcaption
275msgid "Cross tab editor"
276msgstr "Редактор перехресних таблиць"
277
278#: lr_const.scrosseditorcount
279msgid "Count"
280msgstr "Кількість"
281
282#: lr_const.scrosseditorcyan
283msgid "Cyan"
284msgstr "Блакитний"
285
286#: lr_const.scrosseditorgray
287msgid "Gray"
288msgstr "Сірий"
289
290#: lr_const.scrosseditorgreen
291msgid "Green"
292msgstr "Зелений"
293
294#: lr_const.scrosseditorgreenorange
295msgid "Green and Orange"
296msgstr "Зелений і оранжевий"
297
298#: lr_const.scrosseditormax
299msgid "Max"
300msgstr "Макс."
301
302#: lr_const.scrosseditormin
303msgid "Min"
304msgstr "Мін."
305
306#: lr_const.scrosseditornone
307msgctxt "lr_const.scrosseditornone"
308msgid "None"
309msgstr "Немає"
310
311#: lr_const.scrosseditororange
312msgid "Orange"
313msgstr "Оранжевий"
314
315#: lr_const.scrosseditorshowcolheader
316msgid "Show column header"
317msgstr "Показати заголовок стовпця"
318
319#: lr_const.scrosseditorshowcoltotal
320msgid "Show column total"
321msgstr "Показати підсумок стовпця"
322
323#: lr_const.scrosseditorshowcorner1
324msgid "Show corner 1"
325msgstr "Показати куток 1"
326
327#: lr_const.scrosseditorshowcorner2
328msgid "Show corner 2"
329msgstr "Показати куток 2"
330
331#: lr_const.scrosseditorshowgrantotal
332msgid "Show grand total"
333msgstr "Показати загальний підсумок"
334
335#: lr_const.scrosseditorshowrowheader
336msgid "Show row header"
337msgstr "Показати заголовок рядка"
338
339#: lr_const.scrosseditorshowrowtotal
340msgid "Show row total"
341msgstr "Показати підсумок рядка"
342
343#: lr_const.scrosseditorshowtitle
344msgid "Show title"
345msgstr "Показати заголовок"
346
347#: lr_const.scrosseditorsource
348msgid "Source data"
349msgstr "Початкові дані"
350
351#: lr_const.scrosseditorstructure
352msgid "Cross-tab structure"
353msgstr "Структура перехресної таблиці"
354
355#: lr_const.scrosseditorstyle
356msgid "Select style"
357msgstr "Виберіть стиль"
358
359#: lr_const.scrosseditorsum
360msgid "Sum"
361msgstr "Сума"
362
363#: lr_const.scrosseditorwhite
364msgid "White"
365msgstr "Білий"
366
367#: lr_const.scrosstabcoltitle
368msgid "Col title"
369msgstr "Заголовок стовпця"
370
371#: lr_const.scrosstabcoltotal
372msgid "Col total"
373msgstr "Підсумок стовпця"
374
375#: lr_const.scrosstabdata
376msgid "Data"
377msgstr "Дані"
378
379#: lr_const.scrosstabgrantotal
380msgid "Grand total"
381msgstr "Загальний підсумок"
382
383#: lr_const.scrosstabrowtitle
384msgid "Row title"
385msgstr "Заголовок рядка"
386
387#: lr_const.scrosstabrowtotal
388msgid "Row total"
389msgstr "Підсумок рядка"
390
391#: lr_const.scrosstabtotalchcell
392msgid "Total CH cell"
393msgstr "Заголовок підсумку стовпця"
394
395#: lr_const.scrosstabtotalrhcell
396msgid "Total RH cell"
397msgstr "Заголовок підсумку рядка"
398
399#: lr_const.scsvfile
400msgid "CSV File"
401msgstr "Файл CSV"
402
403#: lr_const.scurmemo
404msgid "Memo:"
405msgstr "Замітка:"
406
407#: lr_const.sdatainspfields
408msgid "Fields"
409msgstr "Поля"
410
411#: lr_const.sdatainspvariables
412msgctxt "lr_const.sdatainspvariables"
413msgid "Variables"
414msgstr "Змінні"
415
416#: lr_const.sdateformat1
417msgid "mm.dd.yy"
418msgstr "мм.дд.рр"
419
420#: lr_const.sdateformat2
421msgid "mm.dd.yyyy"
422msgstr "мм.дд.рррр"
423
424#: lr_const.sdateformat3
425msgid "d mmm yyyy"
426msgstr "д ммм рррр"
427
428#: lr_const.sdateformat4
429msgid "d mmmm yyyy"
430msgstr "д мммм рррр"
431
432#: lr_const.sdatetimecategory
433msgid "Date and time"
434msgstr "Дата та час"
435
436#: lr_const.sdbfield
437msgid "DB field"
438msgstr "Поле БД"
439
440#: lr_const.sdefaultprinter
441msgid "Default printer"
442msgstr "Принтер за замовчуванням"
443
444#: lr_const.sdescriptionavg
445msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
446msgstr "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Обчислює середнє арифметичне виразу <Expression> для заданого рядка [BandName]. Якщо використовується параметр [1], в обчислення також включаються невидимі рядки."
447
448#: lr_const.sdescriptioncopy
449msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
450msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Повертає <Length> символів з рядка <String>, починаючи з <Position>."
451
452#: lr_const.sdescriptioncount
453msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
454msgstr "COUNT(<BandName>)/Повертає кількість рядків даних у <BandName>."
455
456#: lr_const.sdescriptiondayof
457msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
458msgstr "DAYOF(<Date>)/Повертає номер дня (1..31) для заданої <Date>."
459
460#: lr_const.sdescriptiondec
461msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
462msgstr "DEC(<Значення>)/Зменшити <Значення>."
463
464#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
465msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
466msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Перетворює значення <DateTime> в рядок, використовуючи маску <Fmt>."
467
468#: lr_const.sdescriptionformatfloat
469msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
470msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Перетворює значення <Numeric> в рядок, використовуючи маску <Fmt>."
471
472#: lr_const.sdescriptionformattext
473msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
474msgstr "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Застосовує маску <Mask> до заданого рядка <String> і повертає форматований рядок."
475
476#: lr_const.sdescriptionfrac
477msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
478msgstr "FRAC(<Value>)/Повертає дробову частину дійсного значення <Value>."
479
480#: lr_const.sdescriptionif
481msgid "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Returns <Value1>, if <expression> is true; otherwise returns <Value2>."
482msgstr "IF(<вираз>, <Значення1>, <Значення2>)/Повертає <Значення1>, якщо <вираз> істинний; в іншому випадку повертає <Значення2>."
483
484#: lr_const.sdescriptioninc
485msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
486msgstr "INC(<Значення>)/Збільшити <Значення>."
487
488#: lr_const.sdescriptioninput
489msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
490msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Виводить діалогове вікно з заголовком <Caption> і полем введення. Якщо задано параметр [Default], поміщає цей рядок у поле введення. Після натискання користувачем кнопки Гаразд повертає введений рядок."
491
492#: lr_const.sdescriptionint
493msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
494msgstr "INT(<Value>)/Повертає цілу частину дійсного значення <Value>."
495
496#: lr_const.sdescriptionlength
497msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
498msgstr "LENGTH(<String>)/Повертає довжину рядка <String>."
499
500#: lr_const.sdescriptionlowercase
501msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
502msgstr "LOWERCASE(<String>)/Перетворює символи рядка <String> в нижній регістр."
503
504#: lr_const.sdescriptionmax
505msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
506msgstr "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Обчислює максимум виразу <Expression> для заданого рядка [BandName]. Якщо використовується параметр [1], в обчислення включаються і невидимі рядки."
507
508#: lr_const.sdescriptionmaxnum
509msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
510msgstr "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Повертає більше з заданих значень."
511
512#: lr_const.sdescriptionmessagebox
513msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
514msgstr "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Виводить стандартне діалогове вікно з заголовком <Title>, текстом <Text> і кнопками <Buttons>."
515
516#: lr_const.sdescriptionmin
517msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
518msgstr "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Обчислює мінімум виразу <Expression> для заданого рядка [BandName]. Якщо використовується параметр [1], в обчислення включаються і невидимі рядки."
519
520#: lr_const.sdescriptionminnum
521msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
522msgstr "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Повертає менше з заданих значень."
523
524#: lr_const.sdescriptionmonthof
525msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
526msgstr "MONTHOF(<Date>)/Повертає номер місяця (1..12) для заданої дати <Date>."
527
528#: lr_const.sdescriptionnamecase
529msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
530msgstr "NAMECASE(<String>)/Перетворює символи рядка <String> в нижній регістр, а перший символ - у верхній регістр."
531
532#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
533msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
534msgstr "NEWCOLUMN/Створити для поточного звіту новий стовпчик на сторінці."
535
536#: lr_const.sdescriptionnewpage
537msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
538msgstr "NEWPAGE/Створити для поточного звіту нову сторінку."
539
540#: lr_const.sdescriptionpos
541msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
542msgstr "POS(<SubString>, <String>)/Повертає позицію підрядка <SubString> в рядку <String>."
543
544#: lr_const.sdescriptionround
545msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
546msgstr "ROUND(<Value>)/Округлює дійсне значення <Value> до найближчого цілого числа."
547
548#: lr_const.sdescriptionshowband
549msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
550msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Показати у звіті <BandName>."
551
552#: lr_const.sdescriptionstopreport
553msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
554msgstr "STOPREPORT/Перервати створення звіту."
555
556#: lr_const.sdescriptionstr
557msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
558msgstr "STR(<Value>)/Перетворює задане числове значення <Value> в рядок."
559
560#: lr_const.sdescriptionstrtodate
561msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
562msgstr "STRTODATE(<String>)/Перетворює рядок <String> в дату."
563
564#: lr_const.sdescriptionstrtotime
565msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
566msgstr "STRTOTIME(<String>)/Перетворює рядок <String> в час."
567
568#: lr_const.sdescriptionsum
569msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
570msgstr "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Обчислює суму виразу <Expression> для заданого рядка [BandName]. Якщо використовується параметр [1], в обчислення включаються і невидимі рядки."
571
572#: lr_const.sdescriptiontrim
573msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
574msgstr "TRIM(<String>)/Видаляє пробіли на початку і в кінці рядка <String> і повертає результат."
575
576#: lr_const.sdescriptionuppercase
577msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
578msgstr "UPPERCASE(<String>)/Змінює регістр символів у <String> на верхній."
579
580#: lr_const.sdescriptionyearof
581msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
582msgstr "YEAROF(<Date>)/Повертає рік для заданої дати <Date>."
583
584#: lr_const.sdesignreport
585msgid "Design report"
586msgstr "Скласти звіт"
587
588#: lr_const.sdesoptionsform18pix
589msgid "&18 pixels (5mm)"
590msgstr "&18 пікселів (5мм)"
591
592#: lr_const.sdesoptionsform4pix
593msgid "&4 pixels"
594msgstr "&4 пікселі"
595
596#: lr_const.sdesoptionsform8pix
597msgid "&8 pixels"
598msgstr "&8 пікселів"
599
600#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd
601msgid "Align to &grid"
602msgstr "Вирівнювати по &сітці"
603
604#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton
605msgid "Colored &buttons"
606msgstr "Кольорові &кнопки"
607
608#: lr_const.sdesoptionsformcontents
609msgid "&Contents"
610msgstr "&Вміст"
611
612#: lr_const.sdesoptionsformdes
613msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes"
614msgid "Designer"
615msgstr "Дизайнер"
616
617#: lr_const.sdesoptionsformediting
618msgid "&Editing after insert"
619msgstr "&Редагування після вставки"
620
621#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize
622msgid "Grid size"
623msgstr "Крок сітки"
624
625#: lr_const.sdesoptionsformgrid
626msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid"
627msgid "Grid"
628msgstr "Сітка"
629
630#: lr_const.sdesoptionsforminch
631msgid "&Inches"
632msgstr "&Дюйми"
633
634#: lr_const.sdesoptionsforminplace
635msgid "Use inplace editor"
636msgstr "Редагувати на місці"
637
638#: lr_const.sdesoptionsformmm
639msgid "&MM"
640msgstr "&ММ"
641
642#: lr_const.sdesoptionsformobj
643msgid "Object moving"
644msgstr "Переміщення об'єктів"
645
646#: lr_const.sdesoptionsformopt
647msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
648msgid "Options"
649msgstr "Параметри"
650
651#: lr_const.sdesoptionsformother
652msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother"
653msgid "Other"
654msgstr "Інші"
655
656#: lr_const.sdesoptionsformpix
657msgid "&Pixels"
658msgstr "&Пікселі"
659
660#: lr_const.sdesoptionsformshape
661msgid "S&hape"
662msgstr "Ко&нтур"
663
664#: lr_const.sdesoptionsformshowband
665msgid "Show band &titles"
666msgstr "Показувати &заголовки полів"
667
668#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd
669msgid "&Show grid"
670msgstr "Пок&азувати сітку"
671
672#: lr_const.sdesoptionsformunits
673msgid "Report units"
674msgstr "Одиниці вимірювання"
675
676#: lr_const.sdoc
677msgid "Report:"
678msgstr "Звіт:"
679
680#: lr_const.sdocautor
681msgid "Author"
682msgstr "Автор"
683
684#: lr_const.sdocbuild
685msgid "Build"
686msgstr "Збірка"
687
688#: lr_const.sdocmajor
689msgid "Major"
690msgstr "Старша"
691
692#: lr_const.sdocminor
693msgid "Minor"
694msgstr "Молодша"
695
696#: lr_const.sdocoptform2pass
697msgid "&Two-pass report"
698msgstr "&Двопрохідний звіт"
699
700#: lr_const.sdocoptformcomments
701msgid "Comments"
702msgstr "Коментарі"
703
704#: lr_const.sdocoptformkeywords
705msgid "Keywords"
706msgstr "Ключові слова"
707
708#: lr_const.sdocoptformopt
709msgid "Report options"
710msgstr "Параметри звіту"
711
712#: lr_const.sdocoptformother
713msgctxt "lr_const.sdocoptformother"
714msgid "Other"
715msgstr "Інші"
716
717#: lr_const.sdocoptformprinter
718msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter"
719msgid "Printer"
720msgstr "Принтер"
721
722#: lr_const.sdocoptformselect
723msgid "&Select when report loaded"
724msgstr "&Вибирати при завантаженні звіту"
725
726#: lr_const.sdocoptformsubject
727msgid "Subject"
728msgstr "Тема"
729
730#: lr_const.sdocoptformtitle
731msgid "Title"
732msgstr "Заголовок"
733
734#: lr_const.sdocrelease
735msgid "Release"
736msgstr "Випуск"
737
738#: lr_const.sdocversion
739msgid "Version"
740msgstr "Версія"
741
742#: lr_const.sduplicatedobjectname
743#, object-pascal-format
744msgid "An object named \"%s\" already exists"
745msgstr "Об'єкт з іменем \"%s\" вже існує"
746
747#: lr_const.seditor
748msgid "Editor"
749msgstr "Редактор"
750
751#: lr_const.seditorformbig
752msgid "&Big font"
753msgstr "Ве&ликий шрифт"
754
755#: lr_const.seditorformcapt
756msgid "Text editor"
757msgstr "Редактор тексту"
758
759#: lr_const.seditorformfield
760msgid "&DB field"
761msgstr "Поле &БД"
762
763#: lr_const.seditorformformat
764msgctxt "lr_const.seditorformformat"
765msgid "&Format"
766msgstr "&Формат"
767
768#: lr_const.seditorformfunction
769msgid "Function"
770msgstr "Функція"
771
772#: lr_const.seditorformmemo
773msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
774msgid "&Memo"
775msgstr "За&мітка"
776
777#: lr_const.seditorformscr
778msgid "S&cript"
779msgstr "С&ценарій"
780
781#: lr_const.seditorformscript
782msgid "&Script"
783msgstr "&Сценарій"
784
785#: lr_const.seditorformvar
786msgctxt "lr_const.seditorformvar"
787msgid "&Variable"
788msgstr "&Змінна"
789
790#: lr_const.seditorformword
791msgid "&Word wrap"
792msgstr "&Перенесення слів"
793
794#: lr_const.serrexpectedassign
795msgid "Expected \":=\""
796msgstr "Очікується \":=\""
797
798#: lr_const.serrexpectedclosingbracket1
799msgid "Expected \")\""
800msgstr "Очікується \")\""
801
802#: lr_const.serrexpectedclosingbracket2
803msgid "Expected \"]\""
804msgstr "Очікується \"]\""
805
806#: lr_const.serrexpectedcomma
807msgid "Expected \",\" or \")\""
808msgstr "Очікується \",\" або \")\""
809
810#: lr_const.serrexpecteddo
811msgid "Expected \"do\""
812msgstr "Очікується \"do\""
813
814#: lr_const.serrexpectedend
815msgid "Expected \";\" or \"end\""
816msgstr "Очікується \";\" або \"end\""
817
818#: lr_const.serrexpectedthen
819msgid "Expected \"then\""
820msgstr "Очікується \"then\""
821
822#: lr_const.serrexpecteduntil
823msgid "Expected \";\" or \"until\""
824msgstr "Очікується \";\" або \"until\""
825
826#: lr_const.serrlabelgoto
827msgid "Label in goto must be a number"
828msgstr "Мітка в goto має бути числом"
829
830#: lr_const.serrline
831msgid "Line"
832msgstr "Рядок"
833
834#: lr_const.serrneeddo
835msgid "Need \"do\" here"
836msgstr "Тут потрібне \"do\""
837
838#: lr_const.serrneedto
839msgid "Need \"to\" here"
840msgstr "Тут потрібне \"to\""
841
842#: lr_const.serror
843msgid "Error"
844msgstr "Помилка"
845
846#: lr_const.serroroccurred
847msgid "An error occurred during calculation"
848msgstr "Під час обчислення сталася помилка"
849
850#: lr_const.sevformcapt
851msgid "Variables editor"
852msgstr "Редактор змінних"
853
854#: lr_const.sevformcopy
855msgid "Copy variables"
856msgstr "Копіювати змінні"
857
858#: lr_const.sevformexp
859msgid "&Expression"
860msgstr "Ви&раз"
861
862#: lr_const.sevformpaste
863msgid "Paste variables"
864msgstr "Вставити змінні"
865
866#: lr_const.sevformvalue
867msgid "Va&lue"
868msgstr "З&начення"
869
870#: lr_const.sevformvar
871msgctxt "lr_const.sevformvar"
872msgid "&Variable"
873msgstr "&Змінна"
874
875#: lr_const.sevformvars
876msgid "Va&riables ..."
877msgstr "З&мінні ..."
878
879#: lr_const.sexportfilterindexerror
880msgid "Export filter index out of range"
881msgstr "Індекс фільтру експорту має неприпустиме значення"
882
883#: lr_const.sfieldsformaviabledb
884msgid "&Available DB's"
885msgstr "&Доступні бази даних"
886
887#: lr_const.sfieldsforminsert
888msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
889msgid "Insert DB field"
890msgstr "Вставити поле БД"
891
892#: lr_const.sfilenotfound
893msgid "File not found"
894msgstr "Файл не знайдено"
895
896#: lr_const.sfilter
897msgid "Filter properties"
898msgstr "Фільтр властивостей"
899
900#: lr_const.sfilterparam
901msgid "Average font height:"
902msgstr "Середня висота шрифта:"
903
904#: lr_const.sfindtextcaption
905msgctxt "lr_const.sfindtextcaption"
906msgid "Find text"
907msgstr "Знайти текст"
908
909#: lr_const.sfindtextcase
910msgid "&Case sensitive"
911msgstr "&Чутливий до регістру"
912
913#: lr_const.sfindtextcurrentpg
914msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg"
915msgid "Current &page"
916msgstr "Пото&чна сторінка"
917
918#: lr_const.sfindtextfirstpg
919msgid "&1st page"
920msgstr "&1-ша сторінка"
921
922#: lr_const.sfindtextnotfound
923msgid "Search text not found."
924msgstr "Шуканий текст не знайдено."
925
926#: lr_const.sfindtextoptions
927msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
928msgid "Options"
929msgstr "Параметри"
930
931#: lr_const.sfindtextorg
932msgid "Origin"
933msgstr "Точка відліку"
934
935#: lr_const.sfindtexttext
936msgid "Text to &find"
937msgstr "&Текст для пошуку"
938
939#: lr_const.sfirstpass
940msgid "Performing 1st pass:"
941msgstr "Здійснюється 1-ший прохід:"
942
943#: lr_const.sfmtformdecid
944msgid "&Decimal digits"
945msgstr "&К-сть знаків після коми"
946
947#: lr_const.sfmtformfrac
948msgid "Fraction &symbol"
949msgstr "&Роздільник"
950
951#: lr_const.sfmtformfrmt
952msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt"
953msgid "&Format"
954msgstr "&Формат"
955
956#: lr_const.sfmtformfrmtvar
957msgid "Variable formatting"
958msgstr "Форматування змінної"
959
960#: lr_const.sfmtformvarfmt
961msgid "Variable format"
962msgstr "Формат змінної"
963
964#: lr_const.sfont
965msgid "Font ..."
966msgstr "Шрифт ..."
967
968#: lr_const.sformat11
969msgctxt "lr_const.sformat11"
970msgid "[None]"
971msgstr "[Немає]"
972
973#: lr_const.sformat21
974msgid "1234,5"
975msgstr "1234,5"
976
977#: lr_const.sformat22
978msgid "1234,50"
979msgstr "1234,50"
980
981#: lr_const.sformat23
982msgid "1 234,5"
983msgstr "1 234,5"
984
985#: lr_const.sformat24
986msgid "1 234,50"
987msgstr "1 234,50"
988
989#: lr_const.sformat25
990msgctxt "lr_const.sformat25"
991msgid "Custom"
992msgstr "Користувацький"
993
994#: lr_const.sformat31
995msgid "11.15.98"
996msgstr "11.15.98"
997
998#: lr_const.sformat32
999msgid "11.15.1998"
1000msgstr "11.15.1998"
1001
1002#: lr_const.sformat33
1003msgid "15 nov 1998"
1004msgstr "15 лист 1998"
1005
1006#: lr_const.sformat34
1007msgid "15 november 1998"
1008msgstr "15 листопада 1998"
1009
1010#: lr_const.sformat35
1011msgctxt "lr_const.sformat35"
1012msgid "Custom"
1013msgstr "Користувацький"
1014
1015#: lr_const.sformat41
1016msgid "02:43:35"
1017msgstr "02:43:35"
1018
1019#: lr_const.sformat42
1020msgid "2:43:35"
1021msgstr "2:43:35"
1022
1023#: lr_const.sformat43
1024msgid "02:43"
1025msgstr "02:43"
1026
1027#: lr_const.sformat44
1028msgid "2:43"
1029msgstr "2:43"
1030
1031#: lr_const.sformat45
1032msgctxt "lr_const.sformat45"
1033msgid "Custom"
1034msgstr "Користувацький"
1035
1036#: lr_const.sformat51
1037msgid "0;1"
1038msgstr "0;1"
1039
1040#: lr_const.sformat52
1041msgid "No;Yes"
1042msgstr "Ні;Так"
1043
1044#: lr_const.sformat53
1045msgid "_;x"
1046msgstr "_;x"
1047
1048#: lr_const.sformat54
1049msgid "False;True"
1050msgstr "False;True"
1051
1052#: lr_const.sformat55
1053msgctxt "lr_const.sformat55"
1054msgid "Custom"
1055msgstr "Користувацький"
1056
1057#: lr_const.sformfile
1058msgid "FastReport form"
1059msgstr "Форма FastReport"
1060
1061#: lr_const.sformnewpage
1062msgid "Force new page"
1063msgstr "З нової сторінки"
1064
1065#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
1066msgid "Data inspector"
1067msgstr "Інспектор даних"
1068
1069#: lr_const.sfrdesignerexists
1070msgid "You already have one TfrDesigner component"
1071msgstr "Ви вже маєте один компонент TfrDesigner"
1072
1073#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
1074msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
1075msgid "Add page"
1076msgstr "Додати сторінку"
1077
1078#: lr_const.sfrdesignerformalign
1079msgid "Alignment"
1080msgstr "Вирівнювання"
1081
1082#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms
1083msgid "Align bottoms"
1084msgstr "Вирівняти по нижніх краях"
1085
1086#: lr_const.sfrdesignerformalignetop
1087msgid "Align tops"
1088msgstr "Вирівняти по верхніх краях"
1089
1090#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter
1091msgid "Align horizontal centers"
1092msgstr "Вирівняти по центрах горизонталей"
1093
1094#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge
1095msgid "Align left edges"
1096msgstr "Вирівняти по лівих краях"
1097
1098#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge
1099msgid "Align right edges"
1100msgstr "Вирівняти по правих краях"
1101
1102#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter
1103msgid "Align vertical centers"
1104msgstr "Вирівняти по центрах вертикалей"
1105
1106#: lr_const.sfrdesignerformallframe
1107msgid "All frame lines"
1108msgstr "Всі лінії фрейму"
1109
1110#: lr_const.sfrdesignerformback
1111msgid "Send to back"
1112msgstr "Відіслати назад"
1113
1114#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
1115msgid "Background color"
1116msgstr "Колір тла"
1117
1118#: lr_const.sfrdesignerformbold
1119msgid "Bold"
1120msgstr "Жирний"
1121
1122#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign
1123msgid "Bottom align"
1124msgstr "Вирівнювання по нижньому краю"
1125
1126#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe
1127msgid "Bottom frame line"
1128msgstr "Нижня лінія фрейму"
1129
1130#: lr_const.sfrdesignerformbring
1131msgid "Bring to front"
1132msgstr "Перенести наперед"
1133
1134#: lr_const.sfrdesignerformcapt
1135msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
1136msgid "Designer"
1137msgstr "Дизайнер"
1138
1139#: lr_const.sfrdesignerformceneralign
1140msgid "Center align"
1141msgstr "Вирівнювання по центру"
1142
1143#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind
1144msgid "Center horizontally in window"
1145msgstr "Центрувати по горизонталі в вікні"
1146
1147#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing
1148msgid "Center vertically in window"
1149msgstr "Центрувати по вертикалі в вікні"
1150
1151#: lr_const.sfrdesignerformclose
1152msgid "Close"
1153msgstr "Закрити"
1154
1155#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner
1156msgid "Close designer"
1157msgstr "Закрити дизайнер"
1158
1159#: lr_const.sfrdesignerformcopy
1160msgid "Copy"
1161msgstr "Копіювати"
1162
1163#: lr_const.sfrdesignerformcut
1164msgid "Cut"
1165msgstr "Вирізати"
1166
1167#: lr_const.sfrdesignerformdrawline
1168msgid "Draw lines"
1169msgstr "Малювати лінії"
1170
1171#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid
1172msgid "Fit to grid"
1173msgstr "Вмістити в сітку"
1174
1175#: lr_const.sfrdesignerformfont
1176msgid "Font color"
1177msgstr "Колір шрифту"
1178
1179#: lr_const.sfrdesignerformfontname
1180msgid "Font name"
1181msgstr "Ім'я шрифту"
1182
1183#: lr_const.sfrdesignerformfontsize
1184msgid "Font size"
1185msgstr "Розмір шрифту"
1186
1187#: lr_const.sfrdesignerformframecolor
1188msgid "Frame color"
1189msgstr "Колір фрейму"
1190
1191#: lr_const.sfrdesignerformframewidth
1192msgid "Frame width"
1193msgstr "Ширина фрейму"
1194
1195#: lr_const.sfrdesignerformgrid
1196msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid"
1197msgid "Grid"
1198msgstr "Сітка"
1199
1200#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
1201msgid "Grid align"
1202msgstr "Вирівнювати по сітці"
1203
1204#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
1205msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
1206msgid "Highlight attributes"
1207msgstr "Підсвітити атрибути"
1208
1209#: lr_const.sfrdesignerforminsband
1210msgid "Insert band"
1211msgstr "Вставити поле"
1212
1213#: lr_const.sfrdesignerforminspict
1214msgid "Insert picture"
1215msgstr "Вставити зображення"
1216
1217#: lr_const.sfrdesignerforminsrect
1218msgid "Insert rectangle object"
1219msgstr "Вставити об'єкт-прямокутник"
1220
1221#: lr_const.sfrdesignerforminssub
1222msgid "Insert subreport"
1223msgstr "Вставити підзвіт"
1224
1225#: lr_const.sfrdesignerformitalic
1226msgid "Italic"
1227msgstr "Курсив"
1228
1229#: lr_const.sfrdesignerformleftalign
1230msgid "Left align"
1231msgstr "Вирівнювання по лівому краю"
1232
1233#: lr_const.sfrdesignerformleftframe
1234msgid "Left frame line"
1235msgstr "Ліва лінія фрейму"
1236
1237#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
1238msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp"
1239msgid "New report"
1240msgstr "Новий звіт"
1241
1242#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
1243msgid "No frame"
1244msgstr "Немає фрейму"
1245
1246#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
1247msgid "Normal text / 90 degrees"
1248msgstr "Нормальний текст / 90 градусів"
1249
1250#: lr_const.sfrdesignerformobj
1251msgid "Objects"
1252msgstr "Об'єкти"
1253
1254#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
1255msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp"
1256msgid "Open report"
1257msgstr "Відкрити звіт"
1258
1259#: lr_const.sfrdesignerformpast
1260msgid "Paste"
1261msgstr "Вставити"
1262
1263#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
1264msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption"
1265msgid "Page options"
1266msgstr "Параметри сторінки"
1267
1268#: lr_const.sfrdesignerformpreview
1269msgid "Preview report"
1270msgstr "Попередній перегляд звіту"
1271
1272#: lr_const.sfrdesignerformrect
1273msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect"
1274msgid "Rectangle"
1275msgstr "Прямокутник"
1276
1277#: lr_const.sfrdesignerformredo
1278msgid "Redo cancelled action"
1279msgstr "Повторити скасовану дію"
1280
1281#: lr_const.sfrdesignerformremovepg
1282msgid "Remove page"
1283msgstr "Видалити сторінку"
1284
1285#: lr_const.sfrdesignerformrightalign
1286msgid "Right align"
1287msgstr "Вирівнювання по правому краю"
1288
1289#: lr_const.sfrdesignerformrightframe
1290msgid "Right frame line"
1291msgstr "Права лінія фрейму"
1292
1293#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
1294msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp"
1295msgid "Save report"
1296msgstr "Зберегти звіт"
1297
1298#: lr_const.sfrdesignerformselectall
1299msgid "Select all"
1300msgstr "Вибрати все"
1301
1302#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass
1303msgid "Select same class objects"
1304msgstr "Вибрати об'єкти того ж класу"
1305
1306#: lr_const.sfrdesignerformselobj
1307msgid "Select object"
1308msgstr "Вибрати об'єкт"
1309
1310#: lr_const.sfrdesignerformspace
1311msgid "Space equally, horizontally"
1312msgstr "Розташувати рівномірно по горизонталі"
1313
1314#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
1315msgid "Space equally, vertically"
1316msgstr "Розташувати рівномірно по вертикалі"
1317
1318#: lr_const.sfrdesignerformstd
1319msgid "Standard"
1320msgstr "Стандартна"
1321
1322#: lr_const.sfrdesignerformtext
1323msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext"
1324msgid "Text"
1325msgstr "Текст"
1326
1327#: lr_const.sfrdesignerformtools
1328msgid "Tools"
1329msgstr "Інструменти"
1330
1331#: lr_const.sfrdesignerformtopalign
1332msgid "Top align"
1333msgstr "Вирівнювання по верхньому краю"
1334
1335#: lr_const.sfrdesignerformtopframe
1336msgid "Top frame line"
1337msgstr "Верхня лінія фрейму"
1338
1339#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir
1340msgid "Unable to create template directory"
1341msgstr "Неможливо створити теку шаблона"
1342
1343#: lr_const.sfrdesignerformunderline
1344msgid "Underline"
1345msgstr "Підкреслений"
1346
1347#: lr_const.sfrdesignerformundo
1348msgid "Undo last action"
1349msgstr "Скасувати останню дію"
1350
1351#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter
1352msgid "Vertical center"
1353msgstr "Центрувати по вертикалі"
1354
1355#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
1356msgid "Width align"
1357msgstr "Вирівнювання по ширині"
1358
1359#: lr_const.sfrdesignerform_about
1360msgid "&About ..."
1361msgstr "&Про програму ..."
1362
1363#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
1364msgid "&Add page"
1365msgstr "&Додати сторінку"
1366
1367#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
1368msgid "&Alignment palette"
1369msgstr "П&анель вирівнювання"
1370
1371#: lr_const.sfrdesignerform_back
1372msgid "Send to &back"
1373msgstr "Відіслати &назад"
1374
1375#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
1376msgid "&Before print script ..."
1377msgstr "С&ценарий, що виконується перед друком ..."
1378
1379#: lr_const.sfrdesignerform_bring
1380msgid "Bring to &front"
1381msgstr "Перенести на&перед"
1382
1383#: lr_const.sfrdesignerform_copy
1384msgid "&Copy"
1385msgstr "&Копіювати"
1386
1387#: lr_const.sfrdesignerform_cut
1388msgid "C&ut"
1389msgstr "Ви&різати"
1390
1391#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
1392msgid "&Data inspector"
1393msgstr "&Інспектор даних"
1394
1395#: lr_const.sfrdesignerform_delete
1396msgid "&Delete"
1397msgstr "Ви&далити"
1398
1399#: lr_const.sfrdesignerform_edit
1400msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
1401msgid "&Edit ..."
1402msgstr "&Редагувати ..."
1403
1404#: lr_const.sfrdesignerform_edit2
1405msgid "&Edit"
1406msgstr "&Редагувати"
1407
1408#: lr_const.sfrdesignerform_editp
1409msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
1410msgid "&Edit ..."
1411msgstr "&Редагувати ..."
1412
1413#: lr_const.sfrdesignerform_exit
1414msgid "E&xit"
1415msgstr "Ви&хід"
1416
1417#: lr_const.sfrdesignerform_file
1418msgid "&File"
1419msgstr "&Файл"
1420
1421#: lr_const.sfrdesignerform_help1
1422msgid "&Help contents"
1423msgstr "&Вміст довідки"
1424
1425#: lr_const.sfrdesignerform_help2
1426msgid "Help &tool"
1427msgstr "Інструмент &допомоги"
1428
1429#: lr_const.sfrdesignerform_insp
1430msgid "Object &Inspector"
1431msgstr "&Інспектор об'єктів"
1432
1433#: lr_const.sfrdesignerform_line
1434msgid "Line style"
1435msgstr "Стиль лінії"
1436
1437#: lr_const.sfrdesignerform_modified
1438msgid "Modified"
1439msgstr "Змінено"
1440
1441#: lr_const.sfrdesignerform_new
1442msgid "&New ..."
1443msgstr "&Створити ..."
1444
1445#: lr_const.sfrdesignerform_obj
1446msgid "&Objects"
1447msgstr "&Об'єкти"
1448
1449#: lr_const.sfrdesignerform_open
1450msgid "&Open ..."
1451msgstr "В&ідкрити ..."
1452
1453#: lr_const.sfrdesignerform_opts
1454msgid "&Options ..."
1455msgstr "&Параметри ..."
1456
1457#: lr_const.sfrdesignerform_paste
1458msgid "&Paste"
1459msgstr "Вс&тавити"
1460
1461#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
1462msgid "&Page options ..."
1463msgstr "Параметри с&торінки ..."
1464
1465#: lr_const.sfrdesignerform_preview
1466msgid "Pre&view"
1467msgstr "П&опередній перегляд"
1468
1469#: lr_const.sfrdesignerform_rect
1470msgid "&Rectangle"
1471msgstr "&Прямокутник"
1472
1473#: lr_const.sfrdesignerform_redo
1474msgid "&Redo"
1475msgstr "&Повторити"
1476
1477#: lr_const.sfrdesignerform_removepg
1478msgid "&Remove page"
1479msgstr "Ви&далити сторінку"
1480
1481#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
1482msgid "&Report options ..."
1483msgstr "Параметри &звіту ..."
1484
1485#: lr_const.sfrdesignerform_save
1486msgid "&Save"
1487msgstr "&Зберегти"
1488
1489#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
1490msgid "Save &as ..."
1491msgstr "Зберегти &як ..."
1492
1493#: lr_const.sfrdesignerform_selectall
1494msgid "Select &all"
1495msgstr "Вибрати &все"
1496
1497#: lr_const.sfrdesignerform_std
1498msgid "&Standard"
1499msgstr "&Стандартна"
1500
1501#: lr_const.sfrdesignerform_text
1502msgid "&Text"
1503msgstr "&Текст"
1504
1505#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars
1506msgid "&Toolbars"
1507msgstr "&Панелі Інструментів"
1508
1509#: lr_const.sfrdesignerform_tools
1510msgid "&Tools"
1511msgstr "&Інструменти"
1512
1513#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
1514msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2"
1515msgid "Too&ls"
1516msgstr "Інстр&ументи"
1517
1518#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
1519msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3"
1520msgid "Too&ls"
1521msgstr "Інстр&ументи"
1522
1523#: lr_const.sfrdesignerform_undo
1524msgid "&Undo"
1525msgstr "&Повернути"
1526
1527#: lr_const.sfrdesignerform_var
1528msgid "Variables &list ..."
1529msgstr "Список &змінних ..."
1530
1531#: lr_const.sfrom
1532msgid "from"
1533msgstr "з"
1534
1535#: lr_const.sfrvariables
1536msgid "FR variables"
1537msgstr "Змінні FR"
1538
1539#: lr_const.sfunctioneditor
1540msgid "Function editor"
1541msgstr "Редактор функцій"
1542
1543#: lr_const.sfunctions
1544msgid "Functions"
1545msgstr "Функції"
1546
1547#: lr_const.sgeditorformcapt
1548msgid "Picture"
1549msgstr "Зображення"
1550
1551#: lr_const.sgeditorformclear
1552msgid "&Clear"
1553msgstr "&Очистити"
1554
1555#: lr_const.sgeditorformload
1556msgid "&Load ..."
1557msgstr "&Завантажити ..."
1558
1559#: lr_const.sgeditorformmemo
1560msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
1561msgid "&Memo"
1562msgstr "&Замітка"
1563
1564#: lr_const.sgeditorformstretch
1565msgid "&Stretch"
1566msgstr "&Розтягнути"
1567
1568#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
1569msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
1570msgid "Insert DB field"
1571msgstr "Вставити поле БД"
1572
1573#: lr_const.sgroupeditorformcapt
1574msgid "Group"
1575msgstr "Група"
1576
1577#: lr_const.sgroupeditorformcond
1578msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond"
1579msgid "Condition"
1580msgstr "Умова"
1581
1582#: lr_const.shidezerovalues
1583msgid "Hide zero values"
1584msgstr "Приховати нульові значення"
1585
1586#: lr_const.shilightformback
1587msgid "Background"
1588msgstr "Тло"
1589
1590#: lr_const.shilightformbold
1591msgid "&Bold"
1592msgstr "&Жирний"
1593
1594#: lr_const.shilightformcolor
1595msgid "C&olor ..."
1596msgstr "К&олір ..."
1597
1598#: lr_const.shilightformcolor2
1599msgid "Co&lor ..."
1600msgstr "Ко&лір ..."
1601
1602#: lr_const.shilightformcond
1603msgctxt "lr_const.shilightformcond"
1604msgid "Condition"
1605msgstr "Умова"
1606
1607#: lr_const.shilightformfont
1608msgid "Font"
1609msgstr "Шрифт"
1610
1611#: lr_const.shilightformhilitattr
1612msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
1613msgid "Highlight attributes"
1614msgstr "Підсвітити атрибути"
1615
1616#: lr_const.shilightformitalic
1617msgid "&Italic"
1618msgstr "&Курсив"
1619
1620#: lr_const.shilightformother
1621msgid "Ot&her"
1622msgstr "Ін&ше"
1623
1624#: lr_const.shilightformtransp
1625msgid "&Transparent"
1626msgstr "&прозорий"
1627
1628#: lr_const.shilightformunder
1629msgid "&Underline"
1630msgstr "&Підкреслений"
1631
1632#: lr_const.shtmfile
1633msgid "HTML file"
1634msgstr "Файл HTML"
1635
1636#: lr_const.sinches
1637msgid "Inches"
1638msgstr "Дюйми"
1639
1640#: lr_const.sinsbarcode
1641msgid "Insert Barcode object"
1642msgstr "Вставити об'єкт Штрих-код"
1643
1644#: lr_const.sinschart
1645msgid "Insert Chart object"
1646msgstr "Вставити об'єкт Chart"
1647
1648#: lr_const.sinscheckbox
1649msgid "Insert CheckBox object"
1650msgstr "Вставити об'єкт CheckBox"
1651
1652#: lr_const.sinscrosstab
1653msgid "Insert Cross-tab object"
1654msgstr "Вставити об'єкт \"Перехресна таблиця\""
1655
1656#: lr_const.sinsert
1657msgid "Insert"
1658msgstr "Вставити"
1659
1660#: lr_const.sinsertexpression
1661msgid "Insert Expression"
1662msgstr "Вставити вираз"
1663
1664#: lr_const.sinsertfields
1665msgid "Insert DB fields"
1666msgstr "Вставити поля БД"
1667
1668#: lr_const.sinsertfieldsdbnofields
1669msgid "Database without fields"
1670msgstr ""
1671
1672#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
1673msgid "&Available datasets"
1674msgstr "&Доступні набори даних"
1675
1676#: lr_const.sinsertfieldsformband
1677msgid "Include &bands"
1678msgstr "Включити &поля"
1679
1680#: lr_const.sinsertfieldsformcapt
1681msgid "Insert fields"
1682msgstr "Вставити поля"
1683
1684#: lr_const.sinsertfieldsformheader
1685msgid "&Include headers"
1686msgstr "Включити за&головки"
1687
1688#: lr_const.sinsertfieldsformhorz
1689msgid "&Horizontal"
1690msgstr "&Горизонтально"
1691
1692#: lr_const.sinsertfieldsformplace
1693msgid "Placement"
1694msgstr "Розміщення"
1695
1696#: lr_const.sinsertfieldsformvert
1697msgid "&Vertical"
1698msgstr "&Вертикально"
1699
1700#: lr_const.sinsroundrect
1701msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
1702msgstr "Вставити заокруглений прямокутних з областю тіні"
1703
1704#: lr_const.sinsshape
1705msgid "Insert Shape object"
1706msgstr "Вставити об'єкт-фігуру"
1707
1708#: lr_const.sinterpretator
1709msgid "Interpretator"
1710msgstr "Інтерпретатор"
1711
1712#: lr_const.sinvalidfrfreport
1713msgid "Invalid binary report"
1714msgstr "Неправильний двійковий звіт"
1715
1716#: lr_const.sinvalidfrfversion
1717msgid "Invalid report version"
1718msgstr "Неправильна версія звіту"
1719
1720#: lr_const.sinvalidlrfreport
1721msgid "Invalid report format"
1722msgstr "Неправильний формат звіту"
1723
1724#: lr_const.sinvalidvariablename
1725#, object-pascal-format
1726msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
1727msgstr "\"%s\" не є правильною назвою змінної."
1728
1729#: lr_const.skeepaspectratio
1730msgid "Keep aspect ratio"
1731msgstr "Зберегти пропорції"
1732
1733#: lr_const.skeepchild
1734msgid "Keep child together with parent"
1735msgstr "Тримати нащадків разом з предками"
1736
1737#: lr_const.slazformfile
1738msgid "LazReport form"
1739msgstr "Форма LazReport"
1740
1741#: lr_const.slaztemplatefile
1742msgid "LazReport template"
1743msgstr "Шаблон LazReport"
1744
1745#: lr_const.smathcategory
1746msgid "Math"
1747msgstr "Математичні"
1748
1749#: lr_const.smemoeditor
1750msgid "Memo editor"
1751msgstr "Редактор замітки"
1752
1753#: lr_const.smm
1754msgid "MM"
1755msgstr "ММ"
1756
1757#: lr_const.snewtemplate
1758msgid "New template"
1759msgstr "Новий шаблон"
1760
1761#: lr_const.sno
1762msgid "No"
1763msgstr "Ні"
1764
1765#: lr_const.snotassigned
1766msgctxt "lr_const.snotassigned"
1767msgid "[None]"
1768msgstr "[Немає]"
1769
1770#: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied
1771msgid "No valid export filename was supplied"
1772msgstr "Не задана коректна назва файлу для експорту"
1773
1774#: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied
1775msgid "No valid filterclass was supplied"
1776msgstr "Не заданий коректний клас фільтра"
1777
1778#: lr_const.sobjectinspector
1779msgid "Object inspector"
1780msgstr "Інспектор об'єктів"
1781
1782#: lr_const.sobjectnotfound
1783#, object-pascal-format
1784msgid "Object \"%s\" not found"
1785msgstr "Об'єкт \"%s\" не знайдено"
1786
1787#: lr_const.sok
1788msgid "Ok"
1789msgstr "Гаразд"
1790
1791#: lr_const.sonfirstpage
1792msgid "On first page"
1793msgstr "На першій сторінці"
1794
1795#: lr_const.sonlastpage
1796msgid "On last page"
1797msgstr "На останній сторінці"
1798
1799#: lr_const.sother
1800msgid "Other ..."
1801msgstr "Інші ..."
1802
1803#: lr_const.sothercategory
1804msgctxt "lr_const.sothercategory"
1805msgid "Other"
1806msgstr "Інші"
1807
1808#: lr_const.spagepreparing
1809msgid "Processing page:"
1810msgstr "Обробка сторінки:"
1811
1812#: lr_const.spageprinting
1813msgid "Printing page:"
1814msgstr "Друк сторінки:"
1815
1816#: lr_const.spaper1
1817msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
1818msgstr "Letter, 8 1/2 x 11\""
1819
1820#: lr_const.spaper10
1821msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1822msgstr "A4 малий аркуш, 210 x 297 мм"
1823
1824#: lr_const.spaper100
1825msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220"
1826msgstr "DMPAPER_PENV_5 110X220"
1827
1828#: lr_const.spaper101
1829msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230"
1830msgstr "DMPAPER_PENV_6 120X230"
1831
1832#: lr_const.spaper102
1833msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230"
1834msgstr "DMPAPER_PENV_7 160X230"
1835
1836#: lr_const.spaper103
1837msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309"
1838msgstr "DMPAPER_PENV_8 120X309"
1839
1840#: lr_const.spaper104
1841msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324"
1842msgstr "DMPAPER_PENV_9 229X324"
1843
1844#: lr_const.spaper105
1845msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458"
1846msgstr "DMPAPER_PENV_10 324X458"
1847
1848#: lr_const.spaper106
1849msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
1850msgstr "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
1851
1852#: lr_const.spaper107
1853msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
1854msgstr "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
1855
1856#: lr_const.spaper108
1857msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
1858msgstr "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
1859
1860#: lr_const.spaper109
1861msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
1862msgstr "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
1863
1864#: lr_const.spaper11
1865msgid "A5 148 x 210 mm"
1866msgstr "A5 148 x 210 мм"
1867
1868#: lr_const.spaper110
1869msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
1870msgstr "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
1871
1872#: lr_const.spaper111
1873msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
1874msgstr "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
1875
1876#: lr_const.spaper112
1877msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
1878msgstr "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
1879
1880#: lr_const.spaper113
1881msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
1882msgstr "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
1883
1884#: lr_const.spaper114
1885msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
1886msgstr "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
1887
1888#: lr_const.spaper115
1889msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
1890msgstr "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
1891
1892#: lr_const.spaper116
1893msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
1894msgstr "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
1895
1896#: lr_const.spaper117
1897msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
1898msgstr "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
1899
1900#: lr_const.spaper118
1901msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
1902msgstr "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
1903
1904#: lr_const.spaper12
1905msgid "B4 250 x 354 mm"
1906msgstr "B4 250 x 354 мм"
1907
1908#: lr_const.spaper13
1909msgid "B5 182 x 257 mm"
1910msgstr "B5 182 x 257 мм"
1911
1912#: lr_const.spaper14
1913msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
1914msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\""
1915
1916#: lr_const.spaper15
1917msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
1918msgstr "Чверть аркуша, 215 x 275 мм"
1919
1920#: lr_const.spaper16
1921msgid "10 x 14\""
1922msgstr "10 x 14\""
1923
1924#: lr_const.spaper17
1925msgid "11 x 17\""
1926msgstr "11 x 17\""
1927
1928#: lr_const.spaper18
1929msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
1930msgstr "Записка, 8 1/2 x 11\""
1931
1932#: lr_const.spaper19
1933msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
1934msgstr "9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8\""
1935
1936#: lr_const.spaper2
1937msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
1938msgstr "Letter малий, 8 1/2 x 11\""
1939
1940#: lr_const.spaper20
1941msgid "#10 Envelope, 4 1/8  x 9 1/2\""
1942msgstr "Конверт #10, 4 1/8  x 9 1/2\""
1943
1944#: lr_const.spaper21
1945msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
1946msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8\""
1947
1948#: lr_const.spaper22
1949msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
1950msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11\""
1951
1952#: lr_const.spaper23
1953msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
1954msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2\""
1955
1956#: lr_const.spaper24
1957msgid "C Sheet, 17 x 22\""
1958msgstr "Аркуш C, 17 x 22\""
1959
1960#: lr_const.spaper25
1961msgid "D Sheet, 22 x 34\""
1962msgstr "Аркуш D, 22 x 34\""
1963
1964#: lr_const.spaper256
1965msgctxt "lr_const.spaper256"
1966msgid "Custom"
1967msgstr "Користувацький"
1968
1969#: lr_const.spaper26
1970msgid "E Sheet, 34 x 44\""
1971msgstr "Аркуш E, 34 x 44\""
1972
1973#: lr_const.spaper27
1974msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1975msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
1976
1977#: lr_const.spaper28
1978msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1979msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1980
1981#: lr_const.spaper29
1982msgid "C3 Envelope,  324 x 458 mm"
1983msgstr "Конверт C3,  324 x 458 мм"
1984
1985#: lr_const.spaper3
1986msgid "Tabloid, 11 x 17\""
1987msgstr "Tabloid, 11 x 17\""
1988
1989#: lr_const.spaper30
1990msgid "C4 Envelope,  229 x 324 mm"
1991msgstr "Конверт C4,  229 x 324 мм"
1992
1993#: lr_const.spaper31
1994msgid "C6 Envelope,  114 x 162 mm"
1995msgstr "Конверт C6,  114 x 162 мм"
1996
1997#: lr_const.spaper32
1998msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1999msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
2000
2001#: lr_const.spaper33
2002msgid "B4 Envelope,  250 x 353 mm"
2003msgstr "Конверт B4,  250 x 353 мм"
2004
2005#: lr_const.spaper34
2006msgid "B5 Envelope,  176 x 250 mm"
2007msgstr "Конверт B5,  176 x 250 мм"
2008
2009#: lr_const.spaper35
2010msgid "B6 Envelope,  176 x 125 mm"
2011msgstr "Конверт B6,  176 x 125 мм"
2012
2013#: lr_const.spaper36
2014msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2015msgstr "Італійський конверт, 110 x 230 мм"
2016
2017#: lr_const.spaper37
2018msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
2019msgstr "Конверт Monarch, 3 7/8 x 7 1/2\""
2020
2021#: lr_const.spaper38
2022msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
2023msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2\""
2024
2025#: lr_const.spaper39
2026msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
2027msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
2028
2029#: lr_const.spaper4
2030msgid "Ledger, 17 x 11\""
2031msgstr "Ledger, 17 x 11\""
2032
2033#: lr_const.spaper40
2034msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
2035msgstr "Німецький Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
2036
2037#: lr_const.spaper41
2038msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
2039msgstr "Німецький Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
2040
2041#: lr_const.spaper42
2042msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2043msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм"
2044
2045#: lr_const.spaper43
2046msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2047msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм"
2048
2049#: lr_const.spaper44
2050msgid "9 x 11\""
2051msgstr "9 x 11\""
2052
2053#: lr_const.spaper45
2054msgid "10 x 11\""
2055msgstr "10 x 11\""
2056
2057#: lr_const.spaper46
2058msgid "15 x 11\""
2059msgstr "15 x 11\""
2060
2061#: lr_const.spaper47
2062msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2063msgstr "Конверт запрошення 220 x 220 мм"
2064
2065#: lr_const.spaper5
2066msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
2067msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\""
2068
2069#: lr_const.spaper50
2070msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
2071msgstr "Letter Екстра 9/275 x 12\""
2072
2073#: lr_const.spaper51
2074msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
2075msgstr "Legal Екстра 9/275 x 15\""
2076
2077#: lr_const.spaper52
2078msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
2079msgstr "Tabloid Екстра 11.69 x 18\""
2080
2081#: lr_const.spaper53
2082msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
2083msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69\""
2084
2085#: lr_const.spaper54
2086msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
2087msgstr "Letter поперечний 8/275 x 11\""
2088
2089#: lr_const.spaper55
2090msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2091msgstr "A4 поперечний 210 x 297 мм"
2092
2093#: lr_const.spaper56
2094msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
2095msgstr "Letter Екстра поперечний 9/275 x 12\""
2096
2097#: lr_const.spaper57
2098msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
2099msgstr "SuperASuperAA4 227 x 356 мм"
2100
2101#: lr_const.spaper58
2102msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
2103msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 мм"
2104
2105#: lr_const.spaper59
2106msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
2107msgstr "Letter Плюс 8.5 x 12.69\""
2108
2109#: lr_const.spaper6
2110msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
2111msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
2112
2113#: lr_const.spaper60
2114msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2115msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм"
2116
2117#: lr_const.spaper61
2118msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2119msgstr "A5 поперечний 148 x 210 мм"
2120
2121#: lr_const.spaper62
2122msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2123msgstr "B5 (JIS) поперечний 182 x 257 мм"
2124
2125#: lr_const.spaper63
2126msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2127msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм"
2128
2129#: lr_const.spaper64
2130msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2131msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм"
2132
2133#: lr_const.spaper65
2134msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2135msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм"
2136
2137#: lr_const.spaper66
2138msgid "A2 420 x 594 mm"
2139msgstr "A2 420 x 594 мм"
2140
2141#: lr_const.spaper67
2142msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2143msgstr "A3 поперечний 297 x 420 мм"
2144
2145#: lr_const.spaper68
2146msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2147msgstr "A3 Екстра поперечний 322 x 445 мм"
2148
2149#: lr_const.spaper69
2150msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
2151msgstr "Подвійна японська листівка 200 x 148 мм"
2152
2153#: lr_const.spaper7
2154msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
2155msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
2156
2157#: lr_const.spaper70
2158msgid "A6 105x148 mm"
2159msgstr "A6 105x148 мм"
2160
2161#: lr_const.spaper71
2162msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
2163msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
2164
2165#: lr_const.spaper72
2166msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
2167msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
2168
2169#: lr_const.spaper73
2170msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
2171msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
2172
2173#: lr_const.spaper74
2174msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
2175msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
2176
2177#: lr_const.spaper75
2178msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
2179msgstr "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
2180
2181#: lr_const.spaper76
2182msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
2183msgstr "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
2184
2185#: lr_const.spaper77
2186msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
2187msgstr "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
2188
2189#: lr_const.spaper78
2190msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
2191msgstr "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
2192
2193#: lr_const.spaper79
2194msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
2195msgstr "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
2196
2197#: lr_const.spaper8
2198msgid "A3 297 x 420 mm"
2199msgstr "A3 297 x 420 мм"
2200
2201#: lr_const.spaper80
2202msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
2203msgstr "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
2204
2205#: lr_const.spaper81
2206msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
2207msgstr "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
2208
2209#: lr_const.spaper82
2210msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
2211msgstr "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
2212
2213#: lr_const.spaper83
2214msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
2215msgstr "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
2216
2217#: lr_const.spaper84
2218msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
2219msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
2220
2221#: lr_const.spaper85
2222msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
2223msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
2224
2225#: lr_const.spaper86
2226msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
2227msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
2228
2229#: lr_const.spaper87
2230msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
2231msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
2232
2233#: lr_const.spaper88
2234msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
2235msgstr "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
2236
2237#: lr_const.spaper89
2238msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
2239msgstr "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
2240
2241#: lr_const.spaper9
2242msgid "A4 210 x 297 mm"
2243msgstr "A4 210 x 297 мм"
2244
2245#: lr_const.spaper90
2246msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
2247msgstr "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
2248
2249#: lr_const.spaper91
2250msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
2251msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
2252
2253#: lr_const.spaper92
2254msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
2255msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
2256
2257#: lr_const.spaper93
2258msgid "DMPAPER_P16K 146X215"
2259msgstr "DMPAPER_P16K 146X215"
2260
2261#: lr_const.spaper94
2262msgid "DMPAPER_P32K 97X151"
2263msgstr "DMPAPER_P32K 97X151"
2264
2265#: lr_const.spaper95
2266msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
2267msgstr "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
2268
2269#: lr_const.spaper96
2270msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165"
2271msgstr "DMPAPER_PENV_1 102X165"
2272
2273#: lr_const.spaper97
2274msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176"
2275msgstr "DMPAPER_PENV_2 102X176"
2276
2277#: lr_const.spaper98
2278msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176"
2279msgstr "DMPAPER_PENV_3 125X176"
2280
2281#: lr_const.spaper99
2282msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208"
2283msgstr "DMPAPER_PENV_4 110X208"
2284
2285#: lr_const.spg
2286msgid "Page"
2287msgstr "Сторінка"
2288
2289#: lr_const.spgoptformbottom
2290msgid "&Bottom, mm"
2291msgstr "&Нижнє, мм"
2292
2293#: lr_const.spgoptformbycolumns
2294msgid "By Colum&ns"
2295msgstr "За с&товпцями"
2296
2297#: lr_const.spgoptformbyrows
2298msgid "By Row&s"
2299msgstr "За &рядками"
2300
2301#: lr_const.spgoptformcapt
2302msgctxt "lr_const.spgoptformcapt"
2303msgid "Page options"
2304msgstr "Параметри сторінки"
2305
2306#: lr_const.spgoptformcolgap
2307msgid "&Column gap, mm"
2308msgstr "&Зазор стовпців, мм"
2309
2310#: lr_const.spgoptformcolumn
2311msgid "Columns"
2312msgstr "Колонки"
2313
2314#: lr_const.spgoptformdontuse
2315msgid "&Don't use"
2316msgstr "Н&е використовувати"
2317
2318#: lr_const.spgoptformheight
2319msgid "&Height, mm"
2320msgstr "Ви&сота, мм"
2321
2322#: lr_const.spgoptforminvalidcustompapersize
2323msgid "Invalid custom paper size."
2324msgstr "Неправильний власний розмір паперу"
2325
2326#: lr_const.spgoptformland
2327msgid "&Landscape"
2328msgstr "&Альбомна"
2329
2330#: lr_const.spgoptformlayoutorder
2331msgid "Layout Order"
2332msgstr "Порядок розміщення"
2333
2334#: lr_const.spgoptformleft
2335msgid "&Left, mm"
2336msgstr "&Ліве, мм"
2337
2338#: lr_const.spgoptformmargins
2339msgid "Margins"
2340msgstr "Поля"
2341
2342#: lr_const.spgoptformnumber
2343msgid "&Number"
2344msgstr "&Кількість"
2345
2346#: lr_const.spgoptformoptions
2347msgctxt "lr_const.spgoptformoptions"
2348msgid "Options"
2349msgstr "Параметри"
2350
2351#: lr_const.spgoptformor
2352msgid "Orientation"
2353msgstr "Орієнтація"
2354
2355#: lr_const.spgoptformpaper
2356msgid "Paper"
2357msgstr "Папір"
2358
2359#: lr_const.spgoptformpgmargins
2360msgid "Page margins"
2361msgstr "Поля сторінки"
2362
2363#: lr_const.spgoptformport
2364msgid "&Portrait"
2365msgstr "&Портретна"
2366
2367#: lr_const.spgoptformprint
2368msgid "&Print to previous page"
2369msgstr "&Друк на попередній сторінці"
2370
2371#: lr_const.spgoptformright
2372msgid "&Right, mm"
2373msgstr "&Праве, мм"
2374
2375#: lr_const.spgoptformsize
2376msgid "Size"
2377msgstr "Розмір"
2378
2379#: lr_const.spgoptformtop
2380msgid "&Top, mm"
2381msgstr "&Верхнє, мм"
2382
2383#: lr_const.spgoptformwidth
2384msgid "&Width, mm"
2385msgstr "&Ширина, мм"
2386
2387#: lr_const.spictfile
2388msgid "Picture file"
2389msgstr "Файл зображення"
2390
2391#: lr_const.spicture
2392msgid "[Picture]"
2393msgstr "[Зображення]"
2394
2395#: lr_const.spicturecenter
2396msgid "Center picture"
2397msgstr "Центрувати зображення"
2398
2399#: lr_const.spixels
2400msgid "Pixels"
2401msgstr "Пікселі"
2402
2403#: lr_const.spreview
2404msgid "Preview"
2405msgstr "Попередній перегляд"
2406
2407#: lr_const.spreviewform2pg
2408msgid "&Two pages"
2409msgstr "&Дві сторінки"
2410
2411#: lr_const.spreviewformadd
2412msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
2413msgid "Add page"
2414msgstr "Додати сторінку"
2415
2416#: lr_const.spreviewformclose
2417msgid "Close preview"
2418msgstr "Закрити попередній перегляд"
2419
2420#: lr_const.spreviewformdel
2421msgid "Delete page"
2422msgstr "Видалити сторінку"
2423
2424#: lr_const.spreviewformedit
2425msgid "Edit page"
2426msgstr "Редагувати сторінку"
2427
2428#: lr_const.spreviewformfind
2429msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
2430msgid "Find text"
2431msgstr "Знайти текст"
2432
2433#: lr_const.spreviewformhelp
2434msgid "Show help"
2435msgstr "Показати довідку"
2436
2437#: lr_const.spreviewformopen
2438msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
2439msgid "Open report"
2440msgstr "Відкрити звіт"
2441
2442#: lr_const.spreviewformprint
2443msgid "Print report"
2444msgstr "Друкувати звіт"
2445
2446#: lr_const.spreviewformpw
2447msgid "&Page width"
2448msgstr "&Ширина сторінки"
2449
2450#: lr_const.spreviewformsave
2451msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
2452msgid "Save report"
2453msgstr "Зберегти звіт"
2454
2455#: lr_const.spreviewformscale
2456msgid "Scale"
2457msgstr "Масштаб"
2458
2459#: lr_const.spreviewformwhole
2460msgid "&Whole page"
2461msgstr "Сторінка &повністю"
2462
2463#: lr_const.sprintchildifnotvisible
2464msgid "Print child if not visible"
2465msgstr "Друкувати дочірній в разі невидимості"
2466
2467#: lr_const.sprintererror
2468msgid "Selected printer is not valid"
2469msgstr "Вибрано неправильний принтер"
2470
2471#: lr_const.sprintformall
2472msgid "&All"
2473msgstr "&Всі"
2474
2475#: lr_const.sprintformcollate
2476msgid "Collate"
2477msgstr "Розібрати за копіями"
2478
2479#: lr_const.sprintformcopy
2480msgid "&Copies:"
2481msgstr "&Копії:"
2482
2483#: lr_const.sprintformcurpg
2484msgctxt "lr_const.sprintformcurpg"
2485msgid "Current &page"
2486msgstr "Поточна с&торінка"
2487
2488#: lr_const.sprintforminfo
2489msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
2490msgstr "Введіть номери і/або діапазони сторінок, розділені комами. Наприклад, 1,3,5-12"
2491
2492#: lr_const.sprintformnumber
2493msgid "&Numbers:"
2494msgstr "&Номери:"
2495
2496#: lr_const.sprintformpgrange
2497msgid "Page range"
2498msgstr "Діапазон сторінок"
2499
2500#: lr_const.sprintformprint
2501msgid "Print"
2502msgstr "Друк"
2503
2504#: lr_const.sprintformprinter
2505msgctxt "lr_const.sprintformprinter"
2506msgid "Printer"
2507msgstr "Принтер"
2508
2509#: lr_const.sprintformprop
2510msgid "Properties"
2511msgstr "Властивості"
2512
2513#: lr_const.sprintifsubsetempty
2514msgid "Print if detail empty"
2515msgstr "Друкувати якщо підлеглий звіт порожній"
2516
2517#: lr_const.sremovepg
2518msgid "Remove this page?"
2519msgstr "Видалити цю сторінку?"
2520
2521#: lr_const.srepeatheader
2522msgid "Show on all pages"
2523msgstr "Показувати на всіх сторінках"
2524
2525#: lr_const.srepfile
2526msgid "Report file"
2527msgstr "Файл звіту"
2528
2529#: lr_const.sreportcorruptoldknowversion
2530#, object-pascal-format
2531msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
2532msgstr "Цей звіт пошкоджено, можливо він потребує \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
2533
2534#: lr_const.sreportcorruptunknownversion
2535#, object-pascal-format
2536msgid "This report is corrupt, frVersion=%d"
2537msgstr "Цей звіт пошкоджено, frVersion=%d"
2538
2539#: lr_const.sreportcreatedate
2540msgid "Report creation date"
2541msgstr "Дата створення звіту"
2542
2543#: lr_const.sreportlastmodifydate
2544msgid "Report last modification date"
2545msgstr "Дата останньої зміни звіту"
2546
2547#: lr_const.sreportloadingerror
2548msgid "Error while loading report"
2549msgstr "Помилка при завантаженні звіту"
2550
2551#: lr_const.sreportpreparing
2552msgid "Preparing report"
2553msgstr "Підготовка звіту"
2554
2555#: lr_const.sroundrectformbegincolor
2556msgid "Begin color"
2557msgstr "Початковий колір"
2558
2559#: lr_const.sroundrectformcaption
2560msgid "Property editor"
2561msgstr "Редактор властивостей"
2562
2563#: lr_const.sroundrectformcolor
2564msgid "Color"
2565msgstr "Колір"
2566
2567#: lr_const.sroundrectformcurve
2568msgid "Curve"
2569msgstr "Крива"
2570
2571#: lr_const.sroundrectformdata
2572msgid "Data .."
2573msgstr "Дані .."
2574
2575#: lr_const.sroundrectformendcolor
2576msgid "End Color"
2577msgstr "Кінцевий колір"
2578
2579#: lr_const.sroundrectformframed
2580msgid "Framed zone"
2581msgstr "Зона фрейма"
2582
2583#: lr_const.sroundrectformgradient
2584msgid "Gradient"
2585msgstr "Градієнт"
2586
2587#: lr_const.sroundrectformhint
2588msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
2589msgstr "Клацніть тут, щоб задати колір тіні або кольори градієнта"
2590
2591#: lr_const.sroundrectformsample
2592msgid "Sample :"
2593msgstr "Зразок :"
2594
2595#: lr_const.sroundrectformshadow
2596msgid "Shadow width"
2597msgstr "Ширина тіні"
2598
2599#: lr_const.sroundrectformstyle
2600msgid "Style"
2601msgstr "Стиль"
2602
2603#: lr_const.sroundrectformstyledif
2604msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center"
2605msgstr "Вертикальний, Горизонтальний, Еліптичний, Прямокутник, Гориз._Центр, Верт._Центр"
2606
2607#: lr_const.sroundrectformvar
2608msgid "Variables ..."
2609msgstr "Змінні ..."
2610
2611#: lr_const.sroundrectsqrcorners
2612msgid "Squared corners"
2613msgstr "Прямі кути"
2614
2615#: lr_const.srtffile
2616msgid "Rich Text file"
2617msgstr "Файл Rich Text"
2618
2619#: lr_const.ssavechanges
2620msgid "Save changes"
2621msgstr "Зберегти зміни"
2622
2623#: lr_const.sscripteditor
2624msgid "Script editor"
2625msgstr "Редактор сценаріїв"
2626
2627#: lr_const.sshape1
2628msgctxt "lr_const.sshape1"
2629msgid "Rectangle"
2630msgstr "Прямокутник"
2631
2632#: lr_const.sshape2
2633msgid "Rounded rectangle"
2634msgstr "Заокруглений прямокутник"
2635
2636#: lr_const.sshape3
2637msgid "Ellipse"
2638msgstr "Еліпс"
2639
2640#: lr_const.sshape4
2641msgid "Triangle"
2642msgstr "Трикутник"
2643
2644#: lr_const.sshape5
2645msgid "Diagonal1"
2646msgstr "Діагональ1"
2647
2648#: lr_const.sshape6
2649msgid "Diagonal2"
2650msgstr "Діагональ2"
2651
2652#: lr_const.sshapeformcaption
2653msgid "Shape"
2654msgstr "Контур"
2655
2656#: lr_const.sshapeformkind
2657msgid "Shape kind"
2658msgstr "Тип фігури"
2659
2660#: lr_const.sspecval
2661msgctxt "lr_const.sspecval"
2662msgid "Other"
2663msgstr "Інші"
2664
2665#: lr_const.sstretched
2666msgid "Stretched"
2667msgstr "Розтягнутий"
2668
2669#: lr_const.sstringcategory
2670msgid "String"
2671msgstr "Рядковий"
2672
2673#: lr_const.ssubreportonpage
2674msgid "SubReport on page"
2675msgstr "ПідЗвіт на сторінці"
2676
2677#: lr_const.stemplemptydesc
2678msgid "New report based on empty template"
2679msgstr "Новий звіт на основі порожнього шаблона"
2680
2681#: lr_const.stemplemtpyrp
2682msgid "Empty template"
2683msgstr "Порожній шаблон"
2684
2685#: lr_const.stemplfile
2686msgid "FastReport template"
2687msgstr "Шаблон FastReport"
2688
2689#: lr_const.stemplformdesc
2690msgid "Description"
2691msgstr "Опис"
2692
2693#: lr_const.stemplformnewrp
2694msgctxt "lr_const.stemplformnewrp"
2695msgid "New report"
2696msgstr "Новий звіт"
2697
2698#: lr_const.stextfile
2699msgid "ASCII Text file"
2700msgstr "Текстовий файл ASCII"
2701
2702#: lr_const.stimeformat1
2703msgid "hh:nn:ss"
2704msgstr "гг:хх:сс"
2705
2706#: lr_const.stimeformat2
2707msgid "h:nn:ss"
2708msgstr "г:хх:сс"
2709
2710#: lr_const.stimeformat3
2711msgid "hh:nn"
2712msgstr "гг:хх"
2713
2714#: lr_const.stimeformat4
2715msgid "h:nn"
2716msgstr "г:хх"
2717
2718#: lr_const.sto
2719msgid "to"
2720msgstr "до"
2721
2722#: lr_const.stransparent
2723msgid "Transparent"
2724msgstr "Прозорий"
2725
2726#: lr_const.sunabletoreadversion
2727msgid "Unable to read report version"
2728msgstr "Неможливо прочитати версію звіту"
2729
2730#: lr_const.suntitled
2731msgid "Untitled"
2732msgstr "Без_назви"
2733
2734#: lr_const.susefixedfontsettings
2735msgid "Use fixed font settings"
2736msgstr "Використати фіксовані параметри шрифту"
2737
2738#: lr_const.susememofontsettings
2739msgid "Use Memo font settings"
2740msgstr "Використати параметри шрифту замітки"
2741
2742#: lr_const.susesyntaxhighlight
2743msgid "Use syntax highlight"
2744msgstr "Використати підсвічування синтаксису"
2745
2746#: lr_const.svar1
2747msgid "Page#"
2748msgstr "Сторінка#"
2749
2750#: lr_const.svar2
2751msgid "Expression"
2752msgstr "Вираз"
2753
2754#: lr_const.svar3
2755msgctxt "lr_const.svar3"
2756msgid "Date"
2757msgstr "Дата"
2758
2759#: lr_const.svar4
2760msgctxt "lr_const.svar4"
2761msgid "Time"
2762msgstr "Час"
2763
2764#: lr_const.svar5
2765msgid "Line#"
2766msgstr "Рядок#"
2767
2768#: lr_const.svar6
2769msgid "Line through#"
2770msgstr "Рядок по#"
2771
2772#: lr_const.svar7
2773msgid "Column#"
2774msgstr "Стовпчик#"
2775
2776#: lr_const.svar8
2777msgid "Current line#"
2778msgstr "Поточний рядок#"
2779
2780#: lr_const.svar9
2781msgid "TotalPages"
2782msgstr "СторінокЗагалом"
2783
2784#: lr_const.svaredformcapt
2785msgid "Variables list"
2786msgstr "Список змінних"
2787
2788#: lr_const.svaredformcat
2789msgid "&Categories and variables"
2790msgstr "&Категорії та змінні"
2791
2792#: lr_const.svarformat
2793msgid "Variable format ..."
2794msgstr "Формат змінної ..."
2795
2796#: lr_const.svarformcapt
2797msgctxt "lr_const.svarformcapt"
2798msgid "Variables"
2799msgstr "Змінні"
2800
2801#: lr_const.svarformcat
2802msgid "&Category:"
2803msgstr "&Категорія:"
2804
2805#: lr_const.svariable
2806msgid "Variable"
2807msgstr "Змінна"
2808
2809#: lr_const.svbandeditorformbnd
2810msgid "Bands"
2811msgstr "Поля"
2812
2813#: lr_const.svbandeditorformcapt
2814msgid "Band data sources"
2815msgstr "Джерела даних для поля"
2816
2817#: lr_const.svbandeditorformdatasource
2818msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource"
2819msgid "Data source"
2820msgstr "Джерело даних"
2821
2822#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
2823msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount"
2824msgid "&Record count"
2825msgstr "&Кількість записів"
2826
2827#: lr_const.svirtualdataset
2828msgid "Virtual Dataset"
2829msgstr "Віртуальний набір даних"
2830
2831#: lr_const.swordbreak
2832msgid "Word break"
2833msgstr "Розрив слова"
2834
2835#: lr_const.swordwrap
2836msgid "Word wrap"
2837msgstr "Перенесення слів"
2838
2839#: lr_const.syes
2840msgid "Yes"
2841msgstr "Так"
2842
2843