1msgid "" 2msgstr "" 3"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 4"Project-Id-Version: Lazarus\n" 5"POT-Creation-Date: \n" 6"PO-Revision-Date: \n" 7"Last-Translator: Marcelo B Paula\n" 8"Language-Team: \n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11"Language: pt_BR\n" 12"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" 13 14#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption 15msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption" 16msgid "Select Groups" 17msgstr "Selecionar grupos" 18 19#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable 20msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit" 21msgstr "Selecionar grupos à desabilitar quando o ponto de parada for atingido" 22 23#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable 24msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit" 25msgstr "Selecionar grupos à habilitar quando o ponto de parada for atingido" 26 27#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound 28#, object-pascal-format 29msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s" 30msgstr "Alguns grupos na lista Habilitar/Desabilitar não existem.%0:sCriá-los?%0:s%0:s%1:s" 31 32#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint 33#, object-pascal-format 34msgid "Address Breakpoint %s" 35msgstr "Endereço do ponto de parada %s" 36 37#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress 38#, object-pascal-format 39msgid "at $%s" 40msgstr "na $%s" 41 42#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline 43#, object-pascal-format 44msgid "at $%s: from origin %s line %d" 45msgstr "na $%s: da origem %s linha %d" 46 47#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline 48#, object-pascal-format 49msgid "at $%s: %s line %d" 50msgstr "na $%s: %s linha %d" 51 52#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint 53#, object-pascal-format 54msgid "Source Breakpoint %s" 55msgstr "Ponto de parada origem %s" 56 57#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint 58#, object-pascal-format 59msgid "Unknown Breakpoint %s" 60msgstr "Ponto de parada desconhecido %s" 61 62#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint 63#, object-pascal-format 64msgid "Watchpoint %s" 65msgstr "Ponto de observação %s" 66 67#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended 68#, object-pascal-format 69msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" 70msgstr "Ponto de observação desconhecido fora do escopo %s" 71 72#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered 73#, object-pascal-format 74msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" 75msgstr "Ponto de observação desconhecido disparado %s. Valor anterior \"%s\", Novo valor \"%s\"" 76 77#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended 78#, object-pascal-format 79msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" 80msgstr "Ponto de observação para \"%s\" fora do escopo %s" 81 82#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered 83#, object-pascal-format 84msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" 85msgstr "Ponto de observação para \"%s\" foi disparado %s. Valor anterior \"%s\", Novo valor \"%s\"" 86 87#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme 88msgid "Use predefined scheme" 89msgstr "Usar esquema predefinido" 90 91#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall 92msgid "Reset all settings" 93msgstr "Redefinir todas configurações" 94 95#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter 96msgid "Reset all gutter settings" 97msgstr "Redefinir todas configurações medianiz" 98 99#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext 100msgid "Reset all text settings" 101msgstr "Redefinir todas configurações texto" 102 103#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint 104msgid "Add history point" 105msgstr "Adicionar ponto de histórico" 106 107#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu 108msgid "Context Menu" 109msgstr "Menu contexto" 110 111#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg 112msgid "Context Menu (debug)" 113msgstr "Menu contexto (depuração)" 114 115#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab 116msgid "Context Menu (tab)" 117msgstr "Menu contexto (tab)" 118 119#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration 120msgid "Jumps to implementation" 121msgstr "Saltar para implementação" 122 123#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock 124msgid "Jumps to implementation/other block end" 125msgstr "Saltar para implementação/outro final de bloco" 126 127#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback 128msgid "History back" 129msgstr "Voltar histórico" 130 131#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw 132msgid "History forward" 133msgstr "Avançar histórico" 134 135#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle 136msgid "Toggle extra Caret" 137msgstr "Alternar cursor texto extra" 138 139#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing 140msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" 141msgid "Nothing/Default" 142msgstr "Nada/Padrão" 143 144#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste 145msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste" 146msgid "Paste" 147msgstr "Colar" 148 149#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue 150#, object-pascal-format 151msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)" 152msgstr "Continuar %0:s (Delimitado por: %1:s)" 153 154#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain 155#, object-pascal-format 156msgid "Continue %0:s" 157msgstr "Continuar %0:s" 158 159#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect 160msgid "Select text" 161msgstr "Selecionar texto" 162 163#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline 164msgid "Select text (lines)" 165msgstr "Selecionar texto (linhas)" 166 167#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken 168msgid "Select text (tokens)" 169msgstr "Selecionar texto (símbolos)" 170 171#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword 172msgid "Select text (words)" 173msgstr "Selecionar texto (palavras)" 174 175#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn 176msgid "Select text (Column mode)" 177msgstr "Selecionar texto (modo coluna)" 178 179#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline 180msgid "Select text (Line mode)" 181msgstr "Selecionar texto (modo linha)" 182 183#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark 184msgid "Set free bookmark" 185msgstr "Definir marcador livre" 186 187#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull 188msgid "Select current Line (Full)" 189msgstr "Selecionar linha atual (Completo)" 190 191#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart 192msgid "Select current Line (Text)" 193msgstr "Selecionar linha atual (Texto)" 194 195#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara 196msgid "Select current Paragraph" 197msgstr "Selecionar parágrafo atual" 198 199#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword 200msgid "Select current Word" 201msgstr "Selecionar palavra atual" 202 203#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset 204msgid "Reset zoom" 205msgstr "Redefinir zoom" 206 207#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff 208msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" 209msgstr "Esta página não representa suas configurações atuais. Veja página avançada. Use esta página para redefinir quaisquer alterações avançadas." 210 211#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect 212msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" 213msgid "General" 214msgstr "Geral" 215 216#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown 217msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" 218msgstr "Padrão, Todas ações (ponto parada, retração) no mouse abaixo" 219 220#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup 221msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" 222msgstr "Estendido, Ações (ponto parada, retração) no mouse acima. Seleção no mouse abaixo e movimento" 223 224#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright 225msgid "Extended, Actions, right gutter half only" 226msgstr "Estender, Ações, apenas metade da medianiz direita" 227 228#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines 229msgid "Use line numbers to select lines" 230msgstr "Usar números de linha para selecioná-las" 231 232#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect 233msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" 234msgid "Gutter" 235msgstr "Medianiz" 236 237#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret 238msgid "Right button click includes caret move" 239msgstr "Clique botão direito inclui movimento cursor texto" 240 241#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect 242msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" 243msgid "Text" 244msgstr "Texto" 245 246#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel 247msgid "Alt-Ctrl Button" 248msgstr "Alt-Ctrl e Botão" 249 250#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel 251msgid "Alt-Ctrl Wheel" 252msgstr "Alt-Ctrl e Roda" 253 254#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel 255msgid "Alt Button" 256msgstr "Alt e Botão" 257 258#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel 259msgid "Alt Wheel" 260msgstr "Alt e Roda" 261 262#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel 263msgid "Ctrl Button" 264msgstr "Ctrl e Botão" 265 266#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel 267msgid "Ctrl Wheel" 268msgstr "Ctrl e Roda" 269 270#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag 271msgid "Drag selection (copy/paste)" 272msgstr "Arrastar seleção (copiar/colar)" 273 274#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label 275msgid "Extra-1 Button" 276msgstr "Botão Extra-1" 277 278#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label 279msgid "Extra-2 Button" 280msgstr "Botão Extra-2" 281 282#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel 283msgid "Alt Double" 284msgstr "Alt e Duplo" 285 286#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel 287msgid "Ctrl Double" 288msgstr "Ctrl e Duplo" 289 290#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel 291msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel" 292msgid "Double" 293msgstr "Duplo" 294 295#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel 296msgid "Shift Double" 297msgstr "Shift e Duplo" 298 299#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel 300msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel" 301msgid "Quad" 302msgstr "Quádruplo" 303 304#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel 305msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel" 306msgid "Triple" 307msgstr "Triplo" 308 309#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel 310msgid "Middle Button" 311msgstr "Botão Central" 312 313#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn 314msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn" 315msgid "Middle" 316msgstr "Meio" 317 318#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1 319msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1" 320msgid "Extra 1" 321msgstr "Extra 1" 322 323#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2 324msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2" 325msgid "Extra 2" 326msgstr "Extra 2" 327 328#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel 329msgid "Horizontal-Wheel" 330msgstr "Roda horizontal" 331 332#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod 333msgid "Left 1" 334msgstr "Esquerda 1" 335 336#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti 337msgid "Left 2" 338msgstr "Esquerda 2" 339 340#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright 341msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright" 342msgid "Right" 343msgstr "Direita" 344 345#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel 346msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel" 347msgid "Wheel" 348msgstr "Roda" 349 350#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel 351msgid "Right Button" 352msgstr "Botão Direito" 353 354#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel 355msgid "Shift-Alt-Ctrl Button" 356msgstr "Shift-Alt-Ctrl e Botão" 357 358#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel 359msgid "Shift-Alt-Ctrl" 360msgstr "Shift-Alt-Ctrl" 361 362#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel 363msgid "Shift-Alt Button" 364msgstr "Shift-Alt e Botão" 365 366#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel 367msgid "Shift-Alt Wheel" 368msgstr "Shift-Alt e Roda" 369 370#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel 371msgid "Shift-Ctrl Button" 372msgstr "Shift-Ctrl e Botão" 373 374#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel 375msgid "Shift-Ctrl Wheel" 376msgstr "Shift-Ctrl e Roda" 377 378#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel 379msgid "Shift Button" 380msgstr "Shift e Botão" 381 382#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel 383msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel" 384msgid "Wheel" 385msgstr "Roda" 386 387#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel 388msgid "Shift Wheel" 389msgstr "Shift e Roda" 390 391#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning 392msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" 393msgstr "Você tem alterações não salvas. Ao usar esta página, todas alterações feitas na página avançado serão desfeitas" 394 395#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef 396msgid "Scroll horizontal (System speed)" 397msgstr "Rolagem horizontal (velocidade do sistema)" 398 399#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline 400msgid "Scroll horizontal (Single line)" 401msgstr "Rolagem horizontal (linha única)" 402 403#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage 404msgid "Scroll horizontal (Page)" 405msgstr "Rolagem horizontal (página)" 406 407#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf 408msgid "Scroll horizontal (Half page)" 409msgstr "Rolagem horizontal (meia página)" 410 411#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless 412msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)" 413msgstr "Rolagem horizontal (página, menos uma linha)" 414 415#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing 416msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing" 417msgid "Nothing/Default" 418msgstr "Nada/Padrão" 419 420#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef 421msgid "Scroll (System speed)" 422msgstr "Rolagem (velocidade do sistema)" 423 424#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline 425msgid "Scroll (Single line)" 426msgstr "Rolagem (linha única)" 427 428#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage 429msgid "Scroll (Page)" 430msgstr "Rolagem (página)" 431 432#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf 433msgid "Scroll (Half page)" 434msgstr "Rolagem (meia página)" 435 436#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless 437msgid "Scroll (Page, less one line)" 438msgstr "Rolagem (página, menos uma linha)" 439 440#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom 441msgid "Zoom" 442msgstr "Zoom" 443 444#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme 445msgid "< None >" 446msgstr "<Nenhum>" 447 448#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor 449msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor" 450msgid "Read Only" 451msgstr "Somente leitura" 452 453#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low 454msgid "Lowercase, first letter up" 455msgstr "Minúscula, primeira letra maiúscula" 456 457#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop 458msgid "active" 459msgstr "ativo" 460 461#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator 462msgid "Add assignment operator :=" 463msgstr "Adicionar operador de atribuição :=" 464 465#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch 466msgid "Brackets highlight" 467msgstr "Realçar parênteses" 468 469#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree 470msgid "Code folding tree" 471msgstr "Árvore código retrátil" 472 473#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault 474msgid "Default Text" 475msgstr "Texto Padrão" 476 477#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow 478msgid "Default Text / Window" 479msgstr "Texto padrão / Janela" 480 481#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint 482msgid "Disabled breakpoint" 483msgstr "Ponto de parada desativado" 484 485#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint 486msgid "Enabled breakpoint" 487msgstr "Ponto de parada ativo" 488 489#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline 490msgid "Error line" 491msgstr "Linha erro" 492 493#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint 494msgid "Execution point" 495msgstr "Ponto execução" 496 497#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode 498msgid "Folded code marker" 499msgstr "Marcador código retraído" 500 501#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline 502msgid "Fold start-line" 503msgstr "Linha inicial retração" 504 505#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault 506msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault" 507msgid "Global" 508msgstr "Global" 509 510#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter 511msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter" 512msgid "Gutter" 513msgstr "Medianiz" 514 515#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef 516msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef" 517msgid "IfDef" 518msgstr "\"IfDef\"" 519 520#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline 521msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline" 522msgid "Line" 523msgstr "Linha" 524 525#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors 526msgid "Outline Colors" 527msgstr "Cores de contorno" 528 529#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit 530msgid "Syncron Edit" 531msgstr "Edição Síncrona" 532 533#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit 534msgid "Template Edit" 535msgstr "Edição Modelo" 536 537#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext 538msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext" 539msgid "Text" 540msgstr "Texto" 541 542#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator 543msgid "Gutter Separator" 544msgstr "Separador Medianiz" 545 546#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline 547msgid "Hide start-line" 548msgstr "Linha inicial ocultação" 549 550#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall 551msgid "Incremental others" 552msgstr "Outros Incrementais" 553 554#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix 555msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix" 556msgid "Highlight prefix" 557msgstr "Realçar prefixo" 558 559#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword 560msgid "Highlight current word" 561msgstr "Realçar palavra atual" 562 563#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch 564msgid "Incremental search" 565msgstr "Busca incremental" 566 567#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint 568msgid "Invalid breakpoint" 569msgstr "Ponto de parada inválido" 570 571#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight 572msgid "Current line highlight" 573msgstr "Realce linha atual" 574 575#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber 576msgid "Line number" 577msgstr "Número linha" 578 579#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline 580msgid "Modified line" 581msgstr "Linha modificada" 582 583#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink 584msgid "Mouse link" 585msgstr "Vínculo \"mouse\"" 586 587#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color 588msgid "Level 10" 589msgstr "Nível 10" 590 591#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color 592msgid "Level 1" 593msgstr "Nível 1" 594 595#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color 596msgid "Level 2" 597msgstr "Nível 2" 598 599#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color 600msgid "Level 3" 601msgstr "Nível 3" 602 603#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color 604msgid "Level 4" 605msgstr "Nível 4" 606 607#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color 608msgid "Level 5" 609msgstr "Nível 5" 610 611#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color 612msgid "Level 6" 613msgstr "Nível 6" 614 615#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color 616msgid "Level 7" 617msgstr "Nível 7" 618 619#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color 620msgid "Level 8" 621msgstr "Nível 8" 622 623#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color 624msgid "Level 9" 625msgstr "Nível 9" 626 627#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea 628msgid "Selected Area" 629msgstr "Área selecionada" 630 631#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur 632msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur" 633msgid "Active Cell" 634msgstr "Célula Ativa" 635 636#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother 637msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother" 638msgid "Other Cells" 639msgstr "Outras Células" 640 641#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync 642msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync" 643msgid "Syncronized Cells" 644msgstr "Células sincronizadas" 645 646#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur 647msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur" 648msgid "Active Cell" 649msgstr "Célula Ativa" 650 651#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother 652msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother" 653msgid "Other Cells" 654msgstr "Outras Células" 655 656#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync 657msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync" 658msgid "Syncronized Cells" 659msgstr "Células Sincronizadas" 660 661#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock 662msgid "Text block" 663msgstr "Bloco texto" 664 665#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint 666msgid "Unknown breakpoint" 667msgstr "Ponto de parada desconhecido" 668 669#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder 670msgid "Window border" 671msgstr "Borda da janela" 672 673#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup 674msgid "Word-Brackets" 675msgstr "Palavra entre Parênteses" 676 677#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars 678msgid "Visualized Special Chars" 679msgstr "Caracteres especiais visualizados" 680 681#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode 682msgid "Add new mode" 683msgstr "Adicionar novo modo" 684 685#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon 686msgid "Add semicolon" 687msgstr "Adicionar ponto e vírgula" 688 689#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline 690msgid "Adjust top line due to comment in front" 691msgstr "Ajustar linha superior devido ao comentário em frente" 692 693#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically 694msgid "Alphabetically" 695msgstr "Alfabeticamente" 696 697#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor 698msgid "Always keep caret in visible area of editor" 699msgstr "Sempre manter cursor texto na área visível do editor" 700 701#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact 702msgid "Ambiguous file action:" 703msgstr "Ação ambígua de arquivos:" 704 705#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn 706msgid "Warn on compile" 707msgstr "Aviso ao compilar" 708 709#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown 710msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case." 711msgstr "Um ícone para erro/aviso/dica é exibido na frente da mensagem. O mesmo ícone é exibido na medianiz do editor em qualquer caso." 712 713#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab 714msgid "Ansi (* *)" 715msgstr "Ansi (* *)" 716 717#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings 718msgid "Application settings" 719msgstr "Configurações da aplicação" 720 721#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode 722msgid "Include assertion code" 723msgstr "Incluir código de afirmação" 724 725#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop 726#, object-pascal-format 727msgid "Associated debug desktop for \"%s\"" 728msgstr "Área de trabalho de depuração associada para \"%s\"" 729 730#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint 731msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." 732msgstr "Se você selecionar a área de trabalho, a área de trabalho de depuração associada também será selecionada." 733 734#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms 735msgid "Auto-create forms:" 736msgstr "Formulários auto. criados" 737 738#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint 739msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically." 740msgstr "Unidade principal .lpr cria cada formulário com Application.CreateForm(). Estes são liberados automaticamente." 741 742#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms 743msgid "Auto-create new forms" 744msgstr "Criar automaticamente novos formulários" 745 746#: lazarusidestrconsts.dlgautodel 747msgid "Auto delete file" 748msgstr "Auto excluir arquivos" 749 750#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto 751msgid "Auto Display Function Prototypes" 752msgstr "Auto exibir protótipos de função" 753 754#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor 755msgid "Hide mouse pointer when typing" 756msgstr "Ocultar ponteiro do \"mouse\" ao digitar" 757 758#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent 759msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent" 760msgid "Auto indent" 761msgstr "Auto identar" 762 763#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink 764msgid "(Set up smart indent)" 765msgstr "(Configurar identação inteligente)" 766 767#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype 768msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype" 769msgid "Auto indent" 770msgstr "Auto identar" 771 772#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods 773msgid "Auto remove empty methods" 774msgstr "Auto remover métodos vazios" 775 776#: lazarusidestrconsts.dlgautoren 777msgid "Auto rename file lowercase" 778msgstr "Auto renomear arquivo em minúsculas" 779 780#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop 781msgid "Auto save active desktop" 782msgstr "Auto salvar área de trabalho ativa" 783 784#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint 785msgid "" 786"Save active desktop on IDE close\n" 787"Save debug desktop on IDE close and debug end" 788msgstr "" 789"Salvar área de trabalho ativa ao fechar a IDE\n" 790"Salvar área de trabalho de depuração ao fechar IDE e final da depuração" 791 792#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms 793msgid "Available forms:" 794msgstr "Formulários disponíveis:" 795 796#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint 797msgid "These forms must be created and freed in the program code." 798msgstr "Estes formulários devem ser criados e liberados no código do programa." 799 800#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps 801msgid "Avoid unnecessary jumps" 802msgstr "Evitar saltos desnecessários" 803 804#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor 805msgid "Background" 806msgstr "Plano de fundo" 807 808#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory 809msgid "(no subdirectory)" 810msgstr "(sem subdiretório)" 811 812#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir 813msgid "Same name (in subdirectory)" 814msgstr "Mesmo nome (no subdiretório)" 815 816#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods 817msgid "Behind methods" 818msgstr "Antes de métodos" 819 820#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions 821msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions" 822msgid "Selection" 823msgstr "Seleção" 824 825#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent 826msgid "Block indent (spaces)" 827msgstr "Identação de bloco (espaços)" 828 829#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys 830msgid "Block indent" 831msgstr "Identação bloco" 832 833#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink 834msgid "(edit keys)" 835msgstr "(teclas de edição)" 836 837#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy 838msgid "Space/tab as prev Line" 839msgstr "Espaço/Tab. como linha anterior" 840 841#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos 842msgid "Position only" 843msgstr "Posicionar somente" 844 845#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace 846msgid "Spaces" 847msgstr "Espaços" 848 849#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly 850msgid "Tabs, cut off" 851msgstr "Abas, cortar fora" 852 853#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace 854msgid "Tabs, then spaces" 855msgstr "Abas, depois espaços" 856 857#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent 858msgid "Block indent (tabs)" 859msgstr "Identação de bloco (tabs)" 860 861#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor 862msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0." 863msgstr "Espaço da borda pode ser definido no editor de âncoras. Uma linha vermelha é exibida se o espaçamento > 0." 864 865#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight 866msgid "Bracket highlight" 867msgstr "Realçar parênteses" 868 869#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup 870msgid "Matching bracket and quote pairs" 871msgstr "Correspondendo a parênteses e pares de aspas" 872 873#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop 874msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." 875msgstr "Você não pode usar área de trabalho ancorada em ambiente não ancorado e vice-versa." 876 877#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor 878msgid "Multi/2nd (NotXor)" 879msgstr "Multi/2º (NotXor)" 880 881#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor 882msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" 883msgid "Caret" 884msgstr "Cursor Texto" 885 886#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor 887msgid "Color (NotXor)" 888msgstr "Cor (NotXor)" 889 890#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions 891msgid "Caret (Text Cursor)" 892msgstr "Cursor Texto" 893 894#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive 895msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" 896msgid "&Case sensitive" 897msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc." 898 899#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption 900msgid "Checking compiler options" 901msgstr "Verificando opções do compilador" 902 903#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound 904#, object-pascal-format 905msgid "orphaned file found: %s" 906msgstr "arquivo orfão encontrado: %s" 907 908#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults 909msgid "Results" 910msgstr "Resultados" 911 912#: lazarusidestrconsts.dlgccotest 913msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest" 914msgid "Test" 915msgstr "Testar" 916 917#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler 918msgid "Test: Checking compiler ..." 919msgstr "Teste: Verificando compilador ..." 920 921#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig 922msgid "Test: Checking compiler configuration ..." 923msgstr "Teste: Verificando configurações compilador ..." 924 925#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate 926msgid "Test: Checking compiler date ..." 927msgstr "Teste: Verificando data compilador ..." 928 929#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile 930msgid "Test: Compiling an empty file ..." 931msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio ..." 932 933#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits 934msgid "Test: Checking RTL units ..." 935msgstr "Teste: Verificando unidades RTL ..." 936 937#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths 938msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." 939msgstr "Teste: Verificando fontes no caminho de busca ppu fpc ..." 940 941#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile 942msgid "Test: Compiling an empty file" 943msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio" 944 945#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile 946#, object-pascal-format 947msgid "using config file %s" 948msgstr "usando arquivo de configuração %s" 949 950#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder 951msgid "Class order" 952msgstr "Ordem da Classe" 953 954#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast 955msgid "Last" 956msgstr "Por último" 957 958#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower 959msgid "lowercase" 960msgstr "minúsculas" 961 962#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview 963msgid "Preview (max line length = 1)" 964msgstr "Visualizar (Tam. máx. linha=1)" 965 966#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix 967msgid "Read prefix" 968msgstr "Prefixo Ler" 969 970#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix 971msgid "Stored postfix" 972msgstr "Sufixo Armazenar" 973 974#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase 975msgid "UPPERCASE" 976msgstr "MAIÚSCULAS" 977 978#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix 979msgid "Variable prefix" 980msgstr "Prefixo Variável" 981 982#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix 983msgid "Write prefix" 984msgstr "Prefixo Escrever" 985 986#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact 987msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case" 988msgstr "Salvar como - Auto renomear arquivos Pascal em minúsculas" 989 990#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles 991msgid "Check and Auto Save Files" 992msgstr "Verificar e auto salvar arquivos" 993 994#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate 995msgid "Check packages on form create" 996msgstr "Verificar pacotes na criação formulário" 997 998#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint 999msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically." 1000msgstr "O formulário pode requerer um pacote para funcionar. Instalar tal pacote automaticamente." 1001 1002#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl 1003msgid "Choose code template file (*.dci)" 1004msgstr "Escolha o arquivo de modelos de código (*.dci)" 1005 1006#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook 1007msgid "Show close buttons in notebook" 1008msgstr "Exibir botões de fechar no \"notebook\"" 1009 1010#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme 1011msgid "Color Scheme" 1012msgstr "Esquema de cores" 1013 1014#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro 1015msgid "C style macros (global)" 1016msgstr "Estilo de macros C (global)" 1017 1018#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr 1019msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr" 1020msgid "Use Ansistrings" 1021msgstr "Usar sequências de caracteres Ansi" 1022 1023#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle 1024msgid "Assembler style" 1025msgstr "Estilo assembler" 1026 1027#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages 1028msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages" 1029msgid "Messages" 1030msgstr "Mensagens" 1031 1032#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion 1033msgid "Checks and assertion" 1034msgstr "Verificações e afirmações" 1035 1036#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands 1037msgid "Compiler Commands" 1038msgstr "Comandos do compilador" 1039 1040#: lazarusidestrconsts.dlgcocops 1041msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)" 1042msgstr "Estilo de operadores C (*=, +=, /= and -=)" 1043 1044#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile 1045msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile" 1046msgid "Create Makefile" 1047msgstr "Criar Makefile" 1048 1049#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging 1050msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging" 1051msgid "Debugging" 1052msgstr "Depuração" 1053 1054#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath 1055msgid "Debugger path addition (none):" 1056msgstr "Caminho adicional do Depurador (nenhum):" 1057 1058#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation 1059msgid "Code Creation" 1060msgstr "Criação de código" 1061 1062#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth 1063msgid "Both" 1064msgstr "Ambos" 1065 1066#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold 1067msgid "Fold" 1068msgstr "Retrair" 1069 1070#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide 1071msgid "Hide" 1072msgstr "Ocultar" 1073 1074#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder 1075msgid "Reverse fold-order in Popup" 1076msgstr "Inverter ordem-retração no \"Popup\"" 1077 1078#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb 1079msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)" 1080msgstr "Gerar informações para o depurador (mais lento / aumenta o tamanho do .exe)" 1081 1082#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc 1083msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" 1084msgstr "Usar a unidade Heaptrc (verifica vazamentos de memória)" 1085 1086#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles 1087msgid "Include files (-Fi):" 1088msgstr "Arquivos de inclusão (-Fi)" 1089 1090#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb 1091msgid "Debugger info" 1092msgstr "Informações do depurador" 1093 1094#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries 1095msgid "Libraries (-Fl):" 1096msgstr "Bibliotecas (-Fl):" 1097 1098#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking 1099msgid "Linking" 1100msgstr "Vinculação" 1101 1102#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint 1103msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" 1104msgid "Compiler options can be saved to an XML file." 1105msgstr "Opções do compilador podem ser salvas em um arquivo XML." 1106 1107#: lazarusidestrconsts.dlgcolor 1108msgid "Color" 1109msgstr "Cor" 1110 1111#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink 1112msgid "(Edit Color)" 1113msgstr "(Editar Cor)" 1114 1115#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified 1116msgid "Not modified" 1117msgstr "Não modificado" 1118 1119#: lazarusidestrconsts.dlgcolors 1120msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors" 1121msgid "Colors" 1122msgstr "Cores" 1123 1124#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams 1125msgid "Command line parameters (without application name)" 1126msgstr "Parâmetros da linha de comando (sem nome da aplicação)" 1127 1128#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault 1129msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:" 1130msgstr "Máxima identação para nova linha se o prefixo for baseado no início do comentário da primeira linha comentada:" 1131 1132#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken 1133msgid "Limit indent to" 1134msgstr "Limitar identação para" 1135 1136#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue 1137msgid "Prefix comments on linebreak" 1138msgstr "Prefixar comentários na quebra de linha" 1139 1140#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch 1141msgid "Match current line" 1142msgstr "Comparar a linha atual" 1143 1144#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk 1145msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\"" 1146msgstr "Comparar texto incluindo \"*\" do símbolo \"(*\"" 1147 1148#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline 1149msgid "Match whole line" 1150msgstr "Comparar a linha inteira" 1151 1152#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext 1153#, object-pascal-format 1154msgid "Match text after token \"%s\"" 1155msgstr "Comparar texto após o símbolo \"%s\"" 1156 1157#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken 1158#, object-pascal-format 1159msgid "Match text including token \"%s\"" 1160msgstr "Comparar texto incluindo o símbolo \"%s\"" 1161 1162#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix 1163msgid "Prefix new line" 1164msgstr "Prefixar nova linha" 1165 1166#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault 1167msgid "Align Prefix at indent of previous line" 1168msgstr "Prefixo de alinhamento na identação da linha anterior" 1169 1170#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch 1171msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line" 1172msgstr "Prefixo de alinhamento abaixo no ínicio do comentário na primeira linha de comentário" 1173 1174#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone 1175msgid "Do not indent prefix" 1176msgstr "Não prefixar a identação" 1177 1178#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions 1179msgid "Comments and Strings" 1180msgstr "Comentários e \"Strings\"" 1181 1182#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways 1183msgid "Extend if matched or not matched" 1184msgstr "Estender, se coincidiu ou não" 1185 1186#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit 1187msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" 1188msgstr "Estender, se coincidiu ou não (não no final de linha)" 1189 1190#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch 1191msgid "Extend if matched" 1192msgstr "Estender, se coincidiu" 1193 1194#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit 1195msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" 1196msgstr "Estender, se coincidiu e o cursor texto estiver no meio do texto (não no final de linha)" 1197 1198#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking 1199msgid "Compilation and Linking" 1200msgstr "Compilação e vinculação" 1201 1202#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage 1203msgid "Compiler messages" 1204msgstr "Mensagens do compilador" 1205 1206#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages 1207msgid "Compiler messages language file (*.msg)" 1208msgstr "Arquivo de idioma das mensagens do compilador (*.msg)" 1209 1210#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions 1211msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions" 1212msgid "Compiler Options" 1213msgstr "Opções do compilador" 1214 1215#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties 1216msgid "Complete properties" 1217msgstr "Completar Propriedades" 1218 1219#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected 1220msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it." 1221msgstr "Componente sobre o cursor do \"mouse\" é selecionado primeiro, para depois os comandos do menu de contexto funcionarem nele." 1222 1223#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget 1224msgid "Config and Target" 1225msgstr "Configuração e alvo" 1226 1227#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles 1228msgid "Config files" 1229msgstr "Arquivos de configuração" 1230 1231#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo 1232msgid "Other debugging info" 1233msgstr "Outras info. de depuração" 1234 1235#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow 1236msgid "Overflow" 1237msgstr "Transbordamento (Overflow)" 1238 1239#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing 1240msgid "Parsing" 1241msgstr "Análise" 1242 1243#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds 1244msgid "Copy/Paste with fold info" 1245msgstr "Copiar/Colar com info. retração" 1246 1247#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone 1248msgid "Copy current word when no selection exists" 1249msgstr "Copiar palavra atual quando não existir seleção" 1250 1251#: lazarusidestrconsts.dlgcorange 1252msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange" 1253msgid "Range" 1254msgstr "Faixa" 1255 1256#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable 1257msgid "Relocatable" 1258msgstr "Relocável" 1259 1260#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault 1261msgid "Set compiler options as default" 1262msgstr "Definir opções do compilador como padrão" 1263 1264#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr 1265msgid "Show errors" 1266msgstr "Exibir erros" 1267 1268#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions 1269msgid "&Show Options" 1270msgstr "E&xibir opções" 1271 1272#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable 1273msgid "Smart linkable" 1274msgstr "Vinculação inteligente" 1275 1276#: lazarusidestrconsts.dlgcosources 1277msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" 1278msgstr "Outros fontes (arquivos .pp/.pas, usado somente pela IDE não pelo compilador)" 1279 1280#: lazarusidestrconsts.dlgcostack 1281msgid "Stack" 1282msgstr "Pilha (Stack)" 1283 1284#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip 1285msgid "Strip symbols from executable" 1286msgstr "Remover símbolos do executável (STRIP)" 1287 1288#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype 1289msgid "Type of debug info" 1290msgstr "Tipo de informação de depuração" 1291 1292#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto 1293msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto" 1294msgid "Automatic" 1295msgstr "Automático" 1296 1297#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2 1298msgid "Dwarf2" 1299msgstr "Dwarf2" 1300 1301#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set 1302msgid "Dwarf with sets" 1303msgstr "Dwarf com sets" 1304 1305#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 1306msgid "Dwarf3 (beta)" 1307msgstr "Dwarf3 (beta)" 1308 1309#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs 1310msgid "Stabs" 1311msgstr "Stabs" 1312 1313#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables 1314msgid "Trash variables" 1315msgstr "Variáveis lixo" 1316 1317#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle 1318msgid "Unit style" 1319msgstr "Estilo de unidade" 1320 1321#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind 1322msgid "Generate code for valgrind" 1323msgstr "Gerar código para valgrind" 1324 1325#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity 1326msgid "Verbosity" 1327msgstr "Detalhes" 1328 1329#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline 1330msgid "C++ styled INLINE" 1331msgstr "INLINE estilo C++" 1332 1333#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings 1334msgid "Create new Run Parameters settings" 1335msgstr "Criar novas configurações dos parâmetros de execução" 1336 1337#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab 1338msgid "Curly { }" 1339msgstr "Chaves { }" 1340 1341#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow 1342msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results." 1343msgstr "Atualmente respeitado pela janela de mensagens, histórico de salto e resultados de pesquisa." 1344 1345#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol 1346msgid "Cursor beyond EOL" 1347msgstr "Cursor além fim de linha (EOL)" 1348 1349#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection 1350msgid "Caret left/right clears selection (no move)" 1351msgstr "Cursor texto esquerda/direita limpa seleção (sem movimento)" 1352 1353#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection 1354msgid "Caret skips selection" 1355msgstr "Cursor texto salta seleção" 1356 1357#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab 1358msgid "Caret skips tabs" 1359msgstr "Cursor texto salta tabulações" 1360 1361#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext 1362msgid "User defined extension (.pp.xxx)" 1363msgstr "Extensão definida pelo usuário (.pp.xxx)" 1364 1365#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop 1366msgid "debug" 1367msgstr "depuração" 1368 1369#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption 1370msgid "Path Editor" 1371msgstr "Editor caminhos" 1372 1373#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype 1374msgid "Debugger type and path" 1375msgstr "Caminho e tipo de depurador" 1376 1377#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont 1378msgid "Default editor font" 1379msgstr "Fonte padrão do Editor" 1380 1381#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor 1382msgid "Default Value" 1383msgstr "Valor padrão" 1384 1385#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode 1386msgid "Delete mode" 1387msgstr "Excluir modo" 1388 1389#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption 1390msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption" 1391msgid "Delete" 1392msgstr "Excluir" 1393 1394#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint 1395msgid "Delete selected desktop" 1396msgstr "Excluir área de trabalho selecionada" 1397 1398#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate 1399msgid "Delete template " 1400msgstr "Excluir modelo " 1401 1402#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons 1403msgid "Buttons - " 1404msgstr "Botões -" 1405 1406#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints 1407msgid "Hints" 1408msgstr "Dicas" 1409 1410#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus 1411msgid "Menus - " 1412msgstr "Menus - " 1413 1414#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname 1415msgid "Desktop name" 1416msgstr "Nome área de trabalho" 1417 1418#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported 1419#, object-pascal-format 1420msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\"" 1421msgstr "%d área(s) de trabalho exportada(s) com sucesso para \"%s\"" 1422 1423#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported 1424#, object-pascal-format 1425msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\"" 1426msgstr "%d área(s) de trabalho importada(s) com sucesso de \"%s\"" 1427 1428#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor 1429msgid "Different values background" 1430msgstr "Plano de fundo de valores diferentes" 1431 1432#: lazarusidestrconsts.dlgdirection 1433msgid "Direction" 1434msgstr "Direção" 1435 1436#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing 1437msgid "Disable anti-aliasing" 1438msgstr "Desativar \"anti-aliasing\"" 1439 1440#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep 1441msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control." 1442msgstr "Distância entre os pontos da grade é o menor espaço ao mover um controle." 1443 1444#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault 1445msgid "Use right margin color" 1446msgstr "Usar cor margem direita" 1447 1448#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth 1449msgid "Draw divider level" 1450msgstr "Desenhar nível divisor" 1451 1452#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor 1453msgid "Nested line color" 1454msgstr "Cor linha aninhada" 1455 1456#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor 1457msgid "Line color" 1458msgstr "Cor linha" 1459 1460#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname 1461msgid "Begin/End" 1462msgstr "Begin/End" 1463 1464#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename 1465msgid "Procedure/Function" 1466msgstr "Procedimento/Função" 1467 1468#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname 1469msgid "Class/Struct" 1470msgstr "Classe/Estrutura" 1471 1472#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname 1473msgid "Class/Struct (local)" 1474msgstr "Classe/Estrutura (local)" 1475 1476#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname 1477msgid "Try/Except" 1478msgstr "Try/Except" 1479 1480#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname 1481msgid "Unit sections" 1482msgstr "Seções unidade" 1483 1484#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname 1485msgid "Uses clause" 1486msgstr "Cláusula \"Uses\"" 1487 1488#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname 1489msgid "Var/Type" 1490msgstr "Var/Type" 1491 1492#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname 1493msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" 1494msgid "Var/Type (local)" 1495msgstr "Var/Type (local)" 1496 1497#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit 1498msgid "Draw the component's name below it." 1499msgstr "Desenhar o nome do componente abaixo dele." 1500 1501#: lazarusidestrconsts.dlgedback 1502msgid "Back" 1503msgstr "Voltar" 1504 1505#: lazarusidestrconsts.dlgedbold 1506msgid "Bold" 1507msgstr "Negrito" 1508 1509#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir 1510msgid "Sub directory" 1511msgstr "Subdiretório" 1512 1513#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl 1514msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl" 1515msgid "Code Templates" 1516msgstr "Modelos de código" 1517 1518#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks 1519msgid "Add close statement for Pascal blocks" 1520msgstr "Adicionar instrução para fechar blocos Pascal" 1521 1522#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext 1523msgid "User defined extension" 1524msgstr "Extensão definida pelo usuário" 1525 1526#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec 1527#, object-pascal-format 1528msgid "(%s sec delay)" 1529msgstr "(atraso %s seg)" 1530 1531#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay 1532msgid "Display" 1533msgstr "Exibir" 1534 1535#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles 1536msgid "Editor Files" 1537msgstr "Arquivos do editor" 1538 1539#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet 1540msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet" 1541msgid "Identifier completion" 1542msgstr "Complementação de identificador" 1543 1544#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert 1545msgid "Invert" 1546msgstr "Inverter" 1547 1548#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit 1549msgid "Ignore Locks, use longest unused editor" 1550msgstr "Ignorar bloqueios, usar editor em desuso por mais tempo" 1551 1552#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit 1553msgid "Ignore Locks, if editor is current" 1554msgstr "Ignorar bloqueios, se o editor for o atual" 1555 1556#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin 1557msgid "Ignore Locks, if editor in current window" 1558msgstr "Ignorar bloqueios, se o editor estiver na janela atual" 1559 1560#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview 1561msgid "Locked, if text in view" 1562msgstr "Bloqueado, se o texto estiver em exibição" 1563 1564#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked 1565msgid "Unlocked" 1566msgstr "Desbloqueado" 1567 1568#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview 1569msgid "Unlocked, if text in centered view" 1570msgstr "Desbloqueado, se o texto estiver em exibição centralizada" 1571 1572#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin 1573msgid "New tab, existing or new window" 1574msgstr "Nova aba, existente ou nova janela" 1575 1576#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin 1577msgid "New tab in new window" 1578msgstr "Nova aba em nova janela" 1579 1580#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin 1581msgid "New tab in existing window" 1582msgstr "Nova aba em janela existente" 1583 1584#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit 1585msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." 1586msgstr "Esta opção usará o editor em desuso por mais tempo para o arquivo, mesmo se estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento. A determinação do editor em desuso por mais tempo não observa a ordem na qual as janelas foram focadas, mesmo que tenha sido definida pela opção \"mesma ordem de critério\". Esta opção sempre será bem sucedida, demais opções nunca serão testadas." 1587 1588#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit 1589msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." 1590msgstr "Esta opção irá verificar se o atual editor ativo tem o arquivo alvo e em caso positivo, irá usar o editor atual, mesmo se ele estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento." 1591 1592#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin 1593msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling." 1594msgstr "Esta opção irá verificar se existe um editor para o arquivo alvo na janela atual e se existir, irá usar este editor, mesmo se ele estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento." 1595 1596#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview 1597msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." 1598msgstr "Esta opção irá usar um editor bloqueado (e somente um bloqueado), que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto se salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela)." 1599 1600#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked 1601msgid "This option will use any not locked Editor." 1602msgstr "Esta opção irá usar qualquer Editor não bloqueado." 1603 1604#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview 1605msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." 1606msgstr "Esta opção irá usar um Editor não bloqueado, que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto de salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela, excluindo 2-5 linhas superior/inferior)." 1607 1608#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin 1609msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." 1610msgstr "Esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente ou nova, se nenhuma aba bloqueada for encontrada. Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas." 1611 1612#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin 1613msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." 1614msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, esta opção irá abrir uma nova Aba em uma nova Janela (mesmo que outra janela existente possa ser usada para a nova aba). Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas." 1615 1616#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin 1617msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." 1618msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, então esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente (e somente em uma existente). Uma aba é aberta somente se a janela existir, e que ainda não tenha um editor para o arquivo alvo." 1619 1620#: lazarusidestrconsts.dlgedital 1621msgid "Italic" 1622msgstr "Itálico" 1623 1624#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize 1625msgid "Editor font size" 1626msgstr "Tamanho da fonte do editor" 1627 1628#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions 1629msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions" 1630msgid "Editor options" 1631msgstr "Opções do editor" 1632 1633#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults 1634msgid "Scheme globals" 1635msgstr "Esquemas globais" 1636 1637#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc 1638msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" 1639msgid "Miscellaneous" 1640msgstr "Miscelânea" 1641 1642#: lazarusidestrconsts.dlgedoff 1643msgid "Off" 1644msgstr "Desligado" 1645 1646#: lazarusidestrconsts.dlgedon 1647msgid "On" 1648msgstr "Ligado" 1649 1650#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent 1651msgid "Tab and Indent" 1652msgstr "Tabulação e Identação" 1653 1654#: lazarusidestrconsts.dlgedunder 1655msgid "Underline" 1656msgstr "Sublinhado" 1657 1658#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes 1659msgid "Element Attributes" 1660msgstr "Atributos elemento" 1661 1662#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart 1663msgid "End key jumps to nearest end" 1664msgstr "Tecla \"End\" salta para final mais próximo" 1665 1666#: lazarusidestrconsts.dlgenvask 1667msgid "Ask" 1668msgstr "Perguntar" 1669 1670#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote 1671msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" 1672msgstr "Nota: Arquivos de projetos são todos os arquivos no diretório de projeto" 1673 1674#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup 1675msgid "Backup" 1676msgstr "Cópia de segurança" 1677 1678#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles 1679msgid "Files" 1680msgstr "Arquivos" 1681 1682#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid 1683msgid "Grid" 1684msgstr "Grade" 1685 1686#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup 1687msgid "IDE Startup" 1688msgstr "Inicialização da IDE" 1689 1690#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage 1691msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage" 1692msgid "Language" 1693msgstr "Idioma" 1694 1695#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint 1696msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result." 1697msgstr "Idioma de todas as \"strings\" da IDE. Reiniciar após alteração para melhor resultado." 1698 1699#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines 1700msgid "Guide lines" 1701msgstr "Guias de alinhamento componentes" 1702 1703#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc 1704msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc" 1705msgid "Miscellaneous" 1706msgstr "Miscelânea" 1707 1708#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone 1709msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone" 1710msgid "None" 1711msgstr "Nenhum" 1712 1713#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles 1714msgid "Other Files" 1715msgstr "Outros arquivos" 1716 1717#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject 1718msgid "Tabs for project" 1719msgstr "Tabulações para o projeto" 1720 1721#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype 1722msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" 1723msgid "Type" 1724msgstr "Tipo" 1725 1726#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation 1727msgid "Focus messages at compilation" 1728msgstr "Mensagem focada na compilação" 1729 1730#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing 1731msgid "Extra character spacing" 1732msgstr "Espaço extra carac." 1733 1734#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing 1735msgid "Extra line spacing" 1736msgstr "Espaços extra linhas" 1737 1738#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb 1739msgid "Use external debug symbols file" 1740msgstr "Usar arquivo de símbolos de depuração externo" 1741 1742#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos 1743msgid "Opening Files from OS" 1744msgstr "Abrindo arquivos do SO" 1745 1746#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts 1747msgid "File extensions" 1748msgstr "Extensões de arquivo" 1749 1750#: lazarusidestrconsts.dlgfiles 1751#, object-pascal-format 1752msgid "%s files" 1753msgstr "%s arquivos" 1754 1755#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall 1756msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall" 1757msgid "All files" 1758msgstr "Todos os arquivos" 1759 1760#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile 1761msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile" 1762msgid "CodeTools template file" 1763msgstr "Arquivo modelo CodeTools" 1764 1765#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile 1766msgid "DCI file" 1767msgstr "Arquivo DCI" 1768 1769#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform 1770msgid "Delphi form" 1771msgstr "Formulário Delphi" 1772 1773#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage 1774msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage" 1775msgid "Delphi package" 1776msgstr "Pacote Delphi" 1777 1778#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject 1779msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" 1780msgid "Delphi project" 1781msgstr "Projeto Delphi" 1782 1783#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit 1784msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" 1785msgid "Delphi unit" 1786msgstr "Unidade Delphi" 1787 1788#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable 1789msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable" 1790msgid "Executable" 1791msgstr "Executável" 1792 1793#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile 1794msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile" 1795msgid "FPC message file" 1796msgstr "Arquivo de mensagem FPC" 1797 1798#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml 1799msgid "HTML files" 1800msgstr "Arquivos HTML" 1801 1802#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap 1803msgid "Bitmap images" 1804msgstr "Imagens bitmap" 1805 1806#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap 1807msgid "Pixmap images" 1808msgstr "Imagens pixmap" 1809 1810#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng 1811msgid "PNG images" 1812msgstr "Imagens png" 1813 1814#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings 1815msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings" 1816msgid "Lazarus Desktop Settings" 1817msgstr "Configurações da Área de Trabalho do Lazarus" 1818 1819#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile 1820msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile" 1821msgid "Editor file types" 1822msgstr "Tipos arquivos Editor" 1823 1824#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile 1825msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile" 1826msgid "Lazarus file" 1827msgstr "Arquivo Lazarus" 1828 1829#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform 1830msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform" 1831msgid "Lazarus form" 1832msgstr "Formulário Lazarus" 1833 1834#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude 1835msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude" 1836msgid "Lazarus include file" 1837msgstr "Arquivo de inclusões Lazarus" 1838 1839#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile 1840msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile" 1841msgid "Lazarus other file" 1842msgstr "Outros arquivos Lazarus" 1843 1844#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage 1845msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage" 1846msgid "Lazarus package" 1847msgstr "Pacote Lazarus" 1848 1849#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject 1850msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" 1851msgid "Lazarus project" 1852msgstr "Projeto Lazarus" 1853 1854#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource 1855msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" 1856msgid "Lazarus project source" 1857msgstr "Fonte de Projeto Lazarus" 1858 1859#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession 1860msgid "Lazarus session" 1861msgstr "Sessão Lazarus" 1862 1863#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit 1864msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit" 1865msgid "Lazarus unit" 1866msgstr "Unidade Lazarus" 1867 1868#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile 1869msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile" 1870msgid "Pascal file" 1871msgstr "Arquivo Pascal" 1872 1873#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms 1874msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms" 1875msgid "Programs" 1876msgstr "Programas" 1877 1878#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml 1879msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml" 1880msgid "XML files" 1881msgstr "Arquivos XML" 1882 1883#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor 1884msgid "Find text at cursor" 1885msgstr "Localizar texto sob o cursor" 1886 1887#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk 1888msgid "Chunk" 1889msgstr "Fragmento" 1890 1891#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect 1892msgid "Chunk section" 1893msgstr "Seção fragmento" 1894 1895#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp 1896msgid "ASP" 1897msgstr "ASP" 1898 1899#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment 1900msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment" 1901msgid "Comment" 1902msgstr "Comentário" 1903 1904#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode 1905msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode" 1906msgid "Node" 1907msgstr "Nó" 1908 1909#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem 1910msgid "Item" 1911msgstr "Item" 1912 1913#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist 1914msgid "List <>" 1915msgstr "Lista <>" 1916 1917#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject 1918msgid "Object (inherited, inline)" 1919msgstr "Objeto (herdado, em linha)" 1920 1921#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype 1922msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype" 1923msgid "Var/Type (local)" 1924msgstr "Var/Type (local)" 1925 1926#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment 1927msgid "Comment (* *)" 1928msgstr "Comentário (* *)" 1929 1930#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm 1931msgid "Asm" 1932msgstr "Asm" 1933 1934#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend 1935msgid "Begin/End (nested)" 1936msgstr "Begin/End (aninhado)" 1937 1938#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment 1939msgid "Comment { }" 1940msgstr "Comentário { }" 1941 1942#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase 1943msgid "Case" 1944msgstr "Case" 1945 1946#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass 1947msgid "Class/Object" 1948msgstr "Classe/Objeto" 1949 1950#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection 1951msgid "public/private" 1952msgstr "público/privado" 1953 1954#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept 1955msgid "Except/Finally" 1956msgstr "Except/Finally" 1957 1958#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo 1959msgid "For/Do" 1960msgstr "For/Do" 1961 1962#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef 1963msgid "{$IfDef}" 1964msgstr "{$IfDef}" 1965 1966#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen 1967msgid "If/Then/Else" 1968msgstr "If/Then/Else" 1969 1970#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment 1971msgid "Nested Comment" 1972msgstr "Comentário aninhado" 1973 1974#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend 1975msgid "Begin/End (procedure)" 1976msgstr "Begin/End (procedimento)" 1977 1978#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure 1979msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" 1980msgid "Procedure" 1981msgstr "Procedimento" 1982 1983#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram 1984msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram" 1985msgid "Program" 1986msgstr "Programa" 1987 1988#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord 1989msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" 1990msgid "Record" 1991msgstr "Record" 1992 1993#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat 1994msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" 1995msgid "Repeat" 1996msgstr "Repeat" 1997 1998#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment 1999msgid "Comment //" 2000msgstr "Comentário //" 2001 2002#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry 2003msgid "Try" 2004msgstr "Try" 2005 2006#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit 2007msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" 2008msgid "Unit" 2009msgstr "Unidade" 2010 2011#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection 2012msgid "Unit section" 2013msgstr "Seção unidade" 2014 2015#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion 2016msgid "{%Region}" 2017msgstr "{%Region}" 2018 2019#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses 2020msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses" 2021msgid "Uses" 2022msgstr "Uses" 2023 2024#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype 2025msgid "Var/Type (global)" 2026msgstr "Var/Type (global)" 2027 2028#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo 2029msgid "While/Do" 2030msgstr "While/Do" 2031 2032#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo 2033msgid "With/Do" 2034msgstr "With/Do" 2035 2036#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata 2037msgid "CData" 2038msgstr "CData" 2039 2040#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment 2041msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment" 2042msgid "Comment" 2043msgstr "Comentário" 2044 2045#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype 2046msgid "DocType" 2047msgstr "TipoDoc" 2048 2049#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode 2050msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode" 2051msgid "Node" 2052msgstr "Nó" 2053 2054#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess 2055msgid "Processing Instruction" 2056msgstr "Processando Instrução" 2057 2058#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime 2059msgid "Force DPI scaling in design-time" 2060msgstr "Força dimensionamento DPI em tempo de projeto" 2061 2062#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint 2063msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." 2064msgstr "Quando marcado, os ajustes de dimensionamento do projeto serão ignorados - apenas a propriedade \"Scaled\" de formulários/quadros/datamodule serão consideradas." 2065 2066#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror 2067msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." 2068msgstr "A instância Lazarus sendo executada não aceita qualquer arquivo." 2069 2070#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor 2071msgid "Foreground" 2072msgstr "Primeiro plano" 2073 2074#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector 2075msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" 2076msgstr "Altere conteúdo do Inspetor de Objetos clicando na barra de título do formulário" 2077 2078#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint 2079msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." 2080msgstr "Exibe propriedades de um formulário no Inspetor de Objetos clicando em sua barra de título." 2081 2082#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy 2083msgid "Procedure insert policy" 2084msgstr "Regra inserção de procedimento" 2085 2086#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder 2087msgid "Keep order of procedures" 2088msgstr "Manter a ordem dos procedimentos" 2089 2090#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable 2091#, object-pascal-format 2092msgid "Compiler executable (e.g. %s)" 2093msgstr "Executável do compilador (ex.%s)" 2094 2095#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath 2096msgid "FPC source directory" 2097msgstr "Diretório Fonte FPC" 2098 2099#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile 2100msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)" 2101msgstr "Arquivo de configuração fppkg (ex. fppkg.cfg)" 2102 2103#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor 2104msgid "Text-mark" 2105msgstr "Marca-Texto" 2106 2107#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor 2108msgid "Form Editor" 2109msgstr "Editor de Formulário" 2110 2111#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning 2112msgid "From b&eginning" 2113msgstr "Do &início" 2114 2115#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor 2116msgid "From c&ursor" 2117msgstr "&Do cursor" 2118 2119#: lazarusidestrconsts.dlgglobal 2120msgid "&Global" 2121msgstr "&Global" 2122 2123#: lazarusidestrconsts.dlggprof 2124msgid "Generate code for gprof" 2125msgstr "Gerar código para gprof" 2126 2127#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor 2128msgid "Grabber color" 2129msgstr "Cor dos esticadores" 2130 2131#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked 2132msgid "Grayed desktops are for docked environment." 2133msgstr "Áreas de trabalho sombreadas são para ambientes ancorados." 2134 2135#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked 2136msgid "Grayed desktops are for undocked environment." 2137msgstr "Áreas de trabalho sombreadas são para ambientes não ancorados" 2138 2139#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor 2140msgid "Grid color" 2141msgstr "Cor da Grade" 2142 2143#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots 2144msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls." 2145msgstr "Grade consiste em pequenos pontos que ajudam a alinhar os controles." 2146 2147#: lazarusidestrconsts.dlggridx 2148msgid "Grid size X" 2149msgstr "Tamanho X da Grade" 2150 2151#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint 2152msgid "Horizontal grid step size" 2153msgstr "Espaçamento horizontal da grade" 2154 2155#: lazarusidestrconsts.dlggridy 2156msgid "Grid size Y" 2157msgstr "Tamanho Y da Grade" 2158 2159#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint 2160msgid "Vertical grid step size" 2161msgstr "Espaçamento vertical da grade" 2162 2163#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer 2164msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer" 2165msgid "Code Explorer" 2166msgstr "Explorador Código" 2167 2168#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools 2169msgid "Codetools" 2170msgstr "Ferramentas de código" 2171 2172#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger 2173msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger" 2174msgid "Debugger" 2175msgstr "Depurador" 2176 2177#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor 2178msgid "Editor" 2179msgstr "Editor" 2180 2181#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment 2182msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment" 2183msgid "Environment" 2184msgstr "Ambiente" 2185 2186#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo 2187msgid "Group Undo" 2188msgstr "Desfazer Grupo" 2189 2190#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines 2191msgid "Show Guide Lines" 2192msgstr "Exibir Guias de Alinhamento" 2193 2194#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint 2195msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown." 2196msgstr "Quando um controle é alinhado horizontal e verticalmente à outro, uma linha guia azul é exibida." 2197 2198#: lazarusidestrconsts.dlggutter 2199msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" 2200msgid "Gutter" 2201msgstr "Medianiz" 2202 2203#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor 2204msgid "Collapsed" 2205msgstr "Retraido" 2206 2207#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor 2208msgid "Gutter Color" 2209msgstr "Cor da medianiz" 2210 2211#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor 2212msgid "Gutter Edge Color" 2213msgstr "Cor borda medianiz" 2214 2215#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex 2216msgid "Gutter separator index" 2217msgstr "Índice separador medianiz" 2218 2219#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll 2220msgid "Half page scroll" 2221msgstr "Rolar meia-página" 2222 2223#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize 2224msgid "Heap and stack sizes" 2225msgstr "Tamanhos do \"Heap\" e pilha" 2226 2227#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize 2228msgid "Heap size" 2229msgstr "Tamanho do Heap" 2230 2231#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid 2232msgid "Height of one property in the grid." 2233msgstr "Altura de uma propriedade na grade." 2234 2235#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos 2236msgid "Height:" 2237msgstr "Altura:" 2238 2239#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun 2240msgid "Hide IDE windows on run" 2241msgstr "Ocultar a janela da IDE ao executar" 2242 2243#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint 2244msgid "Do not show the IDE at all while program is running." 2245msgstr "Não exibir completamente a IDE quando um programa estiver executando." 2246 2247#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook 2248msgid "Hide tab in single page windows" 2249msgstr "Ocultar aba de janelas em páginas únicas" 2250 2251#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor 2252msgid "Highlight Color" 2253msgstr "Cor de destaque" 2254 2255#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor 2256msgid "Highlight Font Color" 2257msgstr "Cor de destaque da fonte" 2258 2259#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor 2260msgid "Left Of Caret" 2261msgstr "Esquerda do cursor texto" 2262 2263#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor 2264msgid "Right Of Caret" 2265msgstr "Direita do cursor texto" 2266 2267#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused 2268msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used" 2269msgstr "Exibir dicas para parâmetro \"Sender\" não usado" 2270 2271#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused 2272msgid "Show hints for unused units in main" 2273msgstr "Exibir dicas para unidades não utilizadas" 2274 2275#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart 2276msgid "Home key jumps to nearest start" 2277msgstr "Tecla \"Home\" salta para ínicio mais próximo" 2278 2279#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication 2280msgid "Host application" 2281msgstr "Aplicação servidora" 2282 2283#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion 2284msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion" 2285msgid "Identifier Completion" 2286msgstr "Complementação de identificador" 2287 2288#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy 2289msgid "Identifier policy" 2290msgstr "Regra para Identificadores" 2291 2292#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions 2293msgid "IDE Options" 2294msgstr "Opções IDE" 2295 2296#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive 2297msgid "Active $IFDEF code" 2298msgstr "Código $IFDEF ativo" 2299 2300#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive 2301msgid "Inactive $IFDEF code" 2302msgstr "Código $IFDEF inativo" 2303 2304#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive 2305msgid "Included mixed state $IFDEF code" 2306msgstr "Incluso código $IFDEF de estado misto" 2307 2308#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive 2309msgid "Active $IFDEF node" 2310msgstr "Nó $IFDEF ativo" 2311 2312#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive 2313msgid "Inactive $IFDEF node" 2314msgstr "Nó $IFDEF inativo" 2315 2316#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive 2317msgid "Included mixed state $IFDEF node" 2318msgstr "Incluso nó $IFDEF de estado misto" 2319 2320#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists 2321msgid "" 2322"A desktop with the same name already exists.\n" 2323"Please confirm the desktop name:" 2324msgstr "" 2325"Uma área de trabalho com o mesmo nome já existe.\n" 2326"Favor confirmar o nome da área de trabalho:" 2327 2328#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl 2329msgid "Include code templates" 2330msgstr "Incluir modelos de código" 2331 2332#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix 2333msgid "Include identifiers containing prefix" 2334msgstr "Incluir identificadores contendo prefixo" 2335 2336#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables 2337msgid "Include system variables" 2338msgstr "Incluir variáveis de sistema" 2339 2340#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl 2341msgid "Include words" 2342msgstr "Incluir palavras" 2343 2344#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude 2345msgid "don't include" 2346msgstr "Não incluir" 2347 2348#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits 2349msgid "from all units" 2350msgstr "de todas as unidades" 2351 2352#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit 2353msgid "from current unit" 2354msgstr "da unidade atual" 2355 2356#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions 2357msgid "Indent" 2358msgstr "Identação" 2359 2360#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions 2361msgid "Tabs" 2362msgstr "Tabulações" 2363 2364#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods 2365msgid "In front of methods" 2366msgstr "Na frente de métodos" 2367 2368#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly 2369msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" 2370msgstr "Nome do construtor precisa ser \"init\" (e o destrutor precisa ser \"done\")" 2371 2372#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts 2373msgid "Insert class parts" 2374msgstr "Inserir partes de classe" 2375 2376#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation 2377msgid "Implementation" 2378msgstr "Implementation" 2379 2380#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface 2381msgid "Interface" 2382msgstr "Interface" 2383 2384#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods 2385msgid "Insert method implementations" 2386msgstr "Implementações do método de inserção" 2387 2388#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection 2389msgid "Insert into Uses section of" 2390msgstr "Inserir na Seção \"Uses\"" 2391 2392#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter 2393msgid "Insert space after" 2394msgstr "Inserir espaço após" 2395 2396#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront 2397msgid "Insert space in front of" 2398msgstr "Inserir espaço na frente de" 2399 2400#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec 2401msgid "Interval in secs" 2402msgstr "Invervalo em segundos" 2403 2404#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos 2405msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)" 2406msgstr "Posição vertical para um salto de bloco de código em % (0=superior 100=inferior)" 2407 2408#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc 2409msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" 2410msgstr "Saltando (ex. Saltando Métodos)" 2411 2412#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos 2413msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)" 2414msgstr "Posição vertical para um salto de uma linha em % (0=superior, 100=inferior)" 2415 2416#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody 2417msgid "Jump directly to method body" 2418msgstr "Saltar diretamente para o corpo do método" 2419 2420#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx 2421msgid "Keep caret X position when navigating up/down" 2422msgstr "Manter posição X cursor texto ao navegar acima/abaixo" 2423 2424#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink 2425msgid "(Edit Key)" 2426msgstr "(Teclas de Edição)" 2427 2428#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping 2429msgid "Key Mappings" 2430msgstr "Teclas de acesso rápido" 2431 2432#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors 2433msgid "Key mapping errors" 2434msgstr "Erros nas teclas de acesso rápido" 2435 2436#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy 2437msgid "Keyword policy" 2438msgstr "Regra para Palavras-Chaves" 2439 2440#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto 2441msgid "Allow LABEL and GOTO" 2442msgstr "Permitir LABEL e GOTO" 2443 2444#: lazarusidestrconsts.dlglang 2445msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang" 2446msgid "Language" 2447msgstr "Idioma" 2448 2449#: lazarusidestrconsts.dlglast 2450msgid "Last (i.e. at end of source)" 2451msgstr "Por último (ex. no final do fonte)" 2452 2453#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir 2454msgid "Lazarus directory (default for all projects)" 2455msgstr "Diretório Lazarus (padrão para todos os projetos)" 2456 2457#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances 2458msgid "Lazarus instances" 2459msgstr "Instãncias Lazarus" 2460 2461#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr 2462msgid "Guide lines Left,Top" 2463msgstr "Linhas guia esquerda, superior" 2464 2465#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt 2466msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)" 2467msgstr "1 (rápido, amigável ao depurador com pequenas limitações)" 2468 2469#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt 2470msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" 2471msgstr "2 (-O1 + otimizações rápidas)" 2472 2473#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt 2474msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" 2475msgstr "3 (-O2 + otimizações lentas)" 2476 2477#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt 2478msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" 2479msgstr "4 (-O3 + otimizações agressivas, cuidado)" 2480 2481#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt 2482msgid "0 (no optimization, for debugging)" 2483msgstr "0 (nenhuma otimização, para depuração)" 2484 2485#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting 2486msgid "Line Splitting" 2487msgstr "Separação de Linha" 2488 2489#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart 2490msgid "Link smart" 2491msgstr "Vínculo inteligente" 2492 2493#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct 2494msgid "Display line numbers in run-time error backtraces" 2495msgstr "Exibir número de linhas nos erros de tempo de execução ao rastreá-los" 2496 2497#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu 2498msgid "Main Menu" 2499msgstr "Menu Principal" 2500 2501#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms 2502msgid "View Project Forms" 2503msgstr "Exibir formulários do projeto" 2504 2505#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes 2506msgid "View Project Frames" 2507msgstr "Exibir bordas do projeto" 2508 2509#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits 2510msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits" 2511msgid "View Project Units" 2512msgstr "Exibir unidades do projeto" 2513 2514#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable 2515msgid "\"Make\" executable" 2516msgstr "Executável \"Make\"" 2517 2518#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops 2519msgid "Manage desktops" 2520msgstr "Gerenciar áreas de trabalho" 2521 2522#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter 2523msgid "Margin and gutter" 2524msgstr "Margem e medianiz" 2525 2526#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor 2527msgid "Marker color" 2528msgstr "Cor dos marcadores" 2529 2530#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor 2531msgid "Vertical-mark" 2532msgstr "Marca vertical" 2533 2534#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup 2535msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" 2536msgstr "Realçar todas as ocorrências da palavra sob o cursor texto" 2537 2538#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline 2539msgid "Outline (global)" 2540msgstr "Contorno" 2541 2542#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor 2543msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" 2544msgstr "Aviso: Não há cores configuradas para a linguagem selecionada" 2545 2546#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined 2547msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" 2548msgid "User defined markup" 2549msgstr "Indicador definido pelo Usuário" 2550 2551#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption 2552msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption" 2553msgid "Delete" 2554msgstr "Excluir" 2555 2556#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt 2557#, object-pascal-format 2558msgid "Delete list \"%s\"?" 2559msgstr "Excluir lista \"%s\"?" 2560 2561#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd 2562msgid "Add Word or Term" 2563msgstr "Adicionar palavra ou termo" 2564 2565#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove 2566msgid "Remove Word or Term" 2567msgstr "Remover palavra ou termo" 2568 2569#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle 2570msgid "Toggle Word or Term" 2571msgstr "Alternar palavra ou termo" 2572 2573#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate 2574msgid "Duplicate Term" 2575msgstr "Duplicar termo" 2576 2577#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg 2578#, object-pascal-format 2579msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." 2580msgstr "O termo %s já existe. Duplicatas serão removidas quando a lista for salva." 2581 2582#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist 2583msgid "Add/Remove in all editors" 2584msgstr "Adicionar/Remover em todos os editores" 2585 2586#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel 2587msgid "Delete list" 2588msgstr "Excluir lista" 2589 2590#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname 2591msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname" 2592msgid "Name" 2593msgstr "Nome" 2594 2595#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew 2596msgid "Add list" 2597msgstr "Adicionar lista" 2598 2599#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase 2600msgid "Case sensitive" 2601msgstr "Sensível à maiúscula/minúscula" 2602 2603#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound 2604msgid "Set bound at term end" 2605msgstr "Definir limite no final do termo" 2606 2607#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound 2608msgid "Set bound at term start" 2609msgstr "Definir limite no início do termo" 2610 2611#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen 2612msgid "Ignore bounds for terms longer than" 2613msgstr "Ignorar limites para termos maiores que" 2614 2615#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect 2616msgid "selection" 2617msgstr "seleção" 2618 2619#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword 2620msgid "current word" 2621msgstr "palavra atual" 2622 2623#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts 2624msgid "Settings for terms added by key" 2625msgstr "Definições para termos adicionadas por chave" 2626 2627#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect 2628msgid "Smart match selection bounds" 2629msgstr "Seleção de limites de correspondência inteligente" 2630 2631#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname 2632msgid "New list" 2633msgstr "Nova lista" 2634 2635#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists 2636msgid "No lists" 2637msgstr "Nenhuma lista" 2638 2639#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel 2640msgid "Select ..." 2641msgstr "Selecionar ..." 2642 2643#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys 2644msgid "Key Settings" 2645msgstr "Definições chave" 2646 2647#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain 2648msgid "Main settings" 2649msgstr "Definições principais" 2650 2651#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket 2652msgid "Keyword brackets on caret (global)" 2653msgstr "Colchetes da palavra-chave no cursor texto (global)" 2654 2655#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen 2656msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" 2657msgstr "Comparar palavras inteiras, se o comprimento é menor ou igual a:" 2658 2659#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword 2660msgid "Ignore keywords" 2661msgstr "Ignorar palavras-chave" 2662 2663#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer 2664msgid "Disable timer for markup current word" 2665msgstr "Desativar cronômetro para indicador da palavra atual" 2666 2667#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim 2668msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)" 2669msgstr "Remover espaços (enquanto realçar seleção atual)" 2670 2671#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr 2672msgid "Maximum counter" 2673msgstr "Contador Máximo" 2674 2675#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength 2676msgid "Max line length:" 2677msgstr "Comprimento máximo da linha:" 2678 2679#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles 2680msgid "Max recent files" 2681msgstr "Máximo de arquivos recentes" 2682 2683#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint 2684msgid "Value 0 means unlimited." 2685msgstr "Valor 0 significa ilimitado." 2686 2687#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs 2688msgid "Max recent project files" 2689msgstr "Máximo de arquivos de projeto recentes" 2690 2691#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod 2692msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" 2693msgstr "Modificador-clique-central para fechar todas as outras abas" 2694 2695#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod 2696msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right" 2697msgstr "Modificador-clique-central para fechar abas à direita" 2698 2699#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties 2700msgid "Mix methods and properties" 2701msgstr "Mesclar métodos e propriedades" 2702 2703#: lazarusidestrconsts.dlgmode 2704msgid "Mode" 2705msgstr "Modo" 2706 2707#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction 2708msgid "Mouse Action" 2709msgstr "Ação do \"mouse\"" 2710 2711#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 2712msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1" 2713msgid "Single" 2714msgstr "Único" 2715 2716#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 2717msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2" 2718msgid "Double" 2719msgstr "Duplo" 2720 2721#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 2722msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3" 2723msgid "Triple" 2724msgstr "Triplo" 2725 2726#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 2727msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4" 2728msgid "Quad" 2729msgstr "Quádruplo" 2730 2731#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany 2732msgid "Any" 2733msgstr "Qualquer" 2734 2735#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1 2736msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1" 2737msgid "Extra 1" 2738msgstr "Extra 1" 2739 2740#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2 2741msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2" 2742msgid "Extra 2" 2743msgstr "Extra 2" 2744 2745#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft 2746msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft" 2747msgid "Left" 2748msgstr "Esquerda" 2749 2750#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle 2751msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle" 2752msgid "Middle" 2753msgstr "Meio" 2754 2755#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef 2756msgid "Make Fallback" 2757msgstr "Retroceder" 2758 2759#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright 2760msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" 2761msgid "Right" 2762msgstr "Direita" 2763 2764#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown 2765msgid "Wheel down" 2766msgstr "Roda abaixo" 2767 2768#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft 2769msgid "Wheel left" 2770msgstr "Roda esquerda" 2771 2772#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright 2773msgid "Wheel right" 2774msgstr "Roda direita" 2775 2776#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup 2777msgid "Wheel up" 2778msgstr "Roda acima" 2779 2780#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture 2781msgid "Capture" 2782msgstr "Capturar" 2783 2784#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove 2785msgid "Move Caret (extra)" 2786msgstr "Mover Cursor Texto (extra)" 2787 2788#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown 2789msgid "Act on Mouse up" 2790msgstr "Atuar no Mouse acima" 2791 2792#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction 2793msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction" 2794msgid "Action" 2795msgstr "Ação" 2796 2797#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton 2798msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton" 2799msgid "Click" 2800msgstr "Clique" 2801 2802#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle 2803msgid "Edit Mouse" 2804msgstr "Editar Mouse" 2805 2806#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup 2807msgid "Duplicate Entry" 2808msgstr "Entrada Duplicada" 2809 2810#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext 2811msgid "This entry conflicts with an existing entry" 2812msgstr "Esta entrada conflita com uma entrada existente" 2813 2814#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt 2815msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt" 2816msgid "Alt" 2817msgstr "Alt" 2818 2819#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn 2820msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn" 2821msgid "Button" 2822msgstr "Botão" 2823 2824#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret 2825msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret" 2826msgid "Caret" 2827msgstr "Cursor Texto" 2828 2829#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext 2830msgid "Context" 2831msgstr "Contexto" 2832 2833#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount 2834msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount" 2835msgid "Click" 2836msgstr "Clique" 2837 2838#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl 2839msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl" 2840msgid "Ctrl" 2841msgstr "Ctrl" 2842 2843#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc 2844msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc" 2845msgid "Action" 2846msgstr "Ação" 2847 2848#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir 2849msgid "Up/Down" 2850msgstr "Acima/Abaixo" 2851 2852#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt 2853msgid "Option" 2854msgstr "Opção" 2855 2856#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder 2857msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder" 2858msgid "Order" 2859msgstr "Odernação" 2860 2861#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority 2862msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority" 2863msgid "Priority" 2864msgstr "Prioridade" 2865 2866#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift 2867msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift" 2868msgid "Shift" 2869msgstr "Shift" 2870 2871#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions 2872msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions" 2873msgid "Mouse" 2874msgstr "Mouse" 2875 2876#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv 2877msgid "Advanced" 2878msgstr "Avançado" 2879 2880#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand 2881msgid "IDE-Command" 2882msgstr "Comando IDE" 2883 2884#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt 2885msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt" 2886msgid "Alt" 2887msgstr "Alt" 2888 2889#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl 2890msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl" 2891msgid "Ctrl" 2892msgstr "Ctrl" 2893 2894#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse 2895msgid "n" 2896msgstr "n" 2897 2898#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore 2899msgid "-" 2900msgstr "-" 2901 2902#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue 2903msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue" 2904msgid "Y" 2905msgstr "Y" 2906 2907#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift 2908msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift" 2909msgid "Shift" 2910msgstr "Shift" 2911 2912#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue 2913msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue" 2914msgid "Y" 2915msgstr "Y" 2916 2917#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall 2918msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall" 2919msgid "All" 2920msgstr "Tudo" 2921 2922#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter 2923msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter" 2924msgid "Gutter" 2925msgstr "Medianiz" 2926 2927#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges 2928msgid "Line Changes" 2929msgstr "Alterações linha" 2930 2931#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold 2932msgid "Fold Tree" 2933msgstr "Árvore retrátil" 2934 2935#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol 2936msgid "Collapsed [+]" 2937msgstr "Retraído [+]" 2938 2939#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp 2940msgid "Expanded [-]" 2941msgstr "Expandido [-]" 2942 2943#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview 2944msgid "Overview" 2945msgstr "Visão geral" 2946 2947#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks 2948msgid "Overview Mark" 2949msgstr "Marca visão geral" 2950 2951#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines 2952msgid "Line Numbers" 2953msgstr "Números de linha" 2954 2955#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain 2956msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain" 2957msgid "Text" 2958msgstr "Texto" 2959 2960#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect 2961msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect" 2962msgid "Selection" 2963msgstr "Seleção" 2964 2965#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label 2966msgid "Opt" 2967msgstr "Opt" 2968 2969#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract 2970msgid "Other actions using the same button" 2971msgstr "Outras ações usando o mesmo botão" 2972 2973#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint 2974msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." 2975msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadoras, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo ..." 2976 2977#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle 2978msgid "Filter Mod-Keys" 2979msgstr "Filtro Teclas-Mod." 2980 2981#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel 2982msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" 2983msgid "Priority" 2984msgstr "Prioridade" 2985 2986#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs 2987msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs" 2988msgid "Messages" 2989msgstr "Mensagens" 2990 2991#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug 2992msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug" 2993msgid "Debug" 2994msgstr "Depuração" 2995 2996#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror 2997msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror" 2998msgid "Error" 2999msgstr "Erro" 3000 3001#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal 3002msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal" 3003msgid "Fatal" 3004msgstr "Fatal" 3005 3006#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint 3007msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint" 3008msgid "Hint" 3009msgstr "Dica" 3010 3011#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant 3012msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant" 3013msgid "Important" 3014msgstr "Importante" 3015 3016#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone 3017msgid "Normal" 3018msgstr "Normal" 3019 3020#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote 3021msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote" 3022msgid "Note" 3023msgstr "Nota" 3024 3025#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic 3026msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic" 3027msgid "Panic" 3028msgstr "Pânico" 3029 3030#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress 3031msgid "Time and statistics" 3032msgstr "Tempo e estatísticas" 3033 3034#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose 3035msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose" 3036msgid "Verbose" 3037msgstr "Detalhar" 3038 3039#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2 3040msgid "Verbose 2" 3041msgstr "Detalhar 2" 3042 3043#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3 3044msgid "Verbose 3" 3045msgstr "Detalhar 3" 3046 3047#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning 3048msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning" 3049msgid "Warning" 3050msgstr "Aviso" 3051 3052#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode 3053msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" 3054msgstr "Teclas de navegação movem todos os cursores texto (seleção-coluna)" 3055 3056#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr 3057msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" 3058msgstr "Salta tecla de exclusão em final de linha (não junta linhas)" 3059 3060#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions 3061msgid "Multi-caret" 3062msgstr "Múltiplos cursores texto" 3063 3064#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode 3065msgid "Navigation keys move all carets" 3066msgstr "Teclas de navegação movimentam todos os cursores texto" 3067 3068#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection 3069msgid "Enable multi-caret for column selection" 3070msgstr "Habilitar múltiplos cursores texto para seleção coluna" 3071 3072#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew 3073msgid "always start a new instance" 3074msgstr "sempre iniciar uma nova instância" 3075 3076#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance 3077msgid "do not allow multiple instances" 3078msgstr "não permitir múltiplas instâncias" 3079 3080#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning 3081msgid "open files in a running instance" 3082msgstr "abrir arquivos em uma instância sendo executada" 3083 3084#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect 3085msgid "Multi Select" 3086msgstr "Seleção múltipla" 3087 3088#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup 3089msgid "Jump target priority between multiple editors" 3090msgstr "Prioridade do alvo do salto entre múltiplos editores" 3091 3092#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder 3093msgid "Order to use for editors matching the same criteria" 3094msgstr "Ordem à usar para editores correspondentes ao mesmo critério" 3095 3096#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit 3097msgid "Most recent focused editor for this file" 3098msgstr "Mais recente editor focado para este arquivo" 3099 3100#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin 3101msgid "Editor (for file) in most recent focused window" 3102msgstr "Editor (para arquivo) na mais recente janela focada" 3103 3104#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype 3105msgid "Priority list of criteria to choose an editor:" 3106msgstr "Lista de critérios prioritária para escolher um editor:" 3107 3108#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions 3109msgid "Pages and Windows" 3110msgstr "Páginas e Janelas" 3111 3112#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup 3113msgid "Notebook Tabs" 3114msgstr "Abas \"Notebook\"" 3115 3116#: lazarusidestrconsts.dlgnaming 3117msgid "Naming" 3118msgstr "Nomeação" 3119 3120#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop 3121msgid "New desktop ..." 3122msgstr "Nova área de trabalho ..." 3123 3124#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype 3125msgid "New Project Type" 3126msgstr "Novo tipo de projeto" 3127 3128#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming 3129msgid "No automatic renaming" 3130msgstr "Sem renomeação automática" 3131 3132#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits 3133msgid "No available units to add." 3134msgstr "Nenhuma unidade disponível à adicionar." 3135 3136#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight 3137msgid "No Highlight" 3138msgstr "Sem realce" 3139 3140#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor 3141msgid "Other Designer background color (e. g. TDataModule)" 3142msgstr "Outra cor do plano de fundo do Editor (ex TDataModule)" 3143 3144#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos 3145msgid "Source notebook tabs position" 3146msgstr "Posição abas \"notebook\" fonte" 3147 3148#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter 3149msgid "Do not split line after" 3150msgstr "Não dividir a linha após" 3151 3152#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront 3153msgid "Do not split line in front of" 3154msgstr "Não dividir linha na frente de" 3155 3156#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass 3157msgid "NSPrincipalClass" 3158msgstr "NSPrincipalClass" 3159 3160#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp 3161msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp" 3162msgid "Object Inspector" 3163msgstr "Inspetor de Objetos" 3164 3165#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight 3166msgid "Item height (0 = auto)" 3167msgstr "Altura do Item (0 = auto)" 3168 3169#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous 3170msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" 3171msgid "Miscellaneous" 3172msgstr "Miscelânea" 3173 3174#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings 3175msgid "Speed settings" 3176msgstr "Configurações rápidas" 3177 3178#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings 3179msgid "Use default Delphi settings" 3180msgstr "Usar configurações Delphi padrão" 3181 3182#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings 3183msgid "Use default Lazarus settings" 3184msgstr "Usar configurações Lazarus padrão" 3185 3186#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels 3187msgid "Optimization levels" 3188msgstr "Níveis de otimização" 3189 3190#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations 3191msgid "Other optimizations" 3192msgstr "Outras otimizações" 3193 3194#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles 3195msgid "Other unit files (-Fu):" 3196msgstr "Outros arquivos de unidade (-Fu):" 3197 3198#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color 3199msgid "Background 1" 3200msgstr "Plano de fundo 1" 3201 3202#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color 3203msgid "Background 2" 3204msgstr "Plano de fundo 2" 3205 3206#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor 3207msgid "Overview Gutter" 3208msgstr "Medianiz de visão geral" 3209 3210#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor 3211msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor" 3212msgid "Page" 3213msgstr "Página" 3214 3215#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock 3216msgid "Overwrite block" 3217msgstr "Sobrescrever bloco" 3218 3219#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop 3220#, object-pascal-format 3221msgid "" 3222"Desktop with the name \"%s\" was found.\n" 3223"Should the old desktop be overwritten?" 3224msgstr "" 3225"Área de trabalho com o nome \"%s\" encontrada.\n" 3226"Devo sobrescrever a área de trabalho antiga?" 3227 3228#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints 3229msgid "Hints for component palette" 3230msgstr "Dicas para a paleta de componentes" 3231 3232#: lazarusidestrconsts.dlgpasext 3233msgid "Default Pascal extension" 3234msgstr "Extensão Pascal padrão" 3235 3236#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords 3237msgid "Highlight control statements as keywords" 3238msgstr "Realçar declarações de controle como palavras-chave" 3239 3240#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup 3241msgid "Extended Pascal Keyword Options" 3242msgstr "Opções de palavras-chave Pascal Estendido" 3243 3244#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup 3245msgid "Markup (on caret)" 3246msgstr "Indicador (no cursor texto)" 3247 3248#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches 3249msgid "Matching Keywords" 3250msgstr "Palavras chave correspondentes" 3251 3252#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline 3253msgid "Outline" 3254msgstr "Contorno" 3255 3256#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker 3257msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" 3258msgstr "Enviar opções ao vinculador com \"-k\", espaço é o delimitador" 3259 3260#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords 3261msgid "Highlight \"String\" keyword(s)" 3262msgstr "Realçar palavra(s)-chave \"String\"" 3263 3264#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault 3265msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault" 3266msgid "Default" 3267msgstr "Padrão" 3268 3269#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone 3270msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone" 3271msgid "None" 3272msgstr "Nenhum" 3273 3274#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring 3275msgid "Only \"String\"" 3276msgstr "Apenas \"String\"" 3277 3278#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock 3279msgid "Persistent block" 3280msgstr "Bloco persistente" 3281 3282#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor 3283msgid "Visible caret in unfocused editor" 3284msgstr "Cursor texto visível em editor fora de foco" 3285 3286#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink 3287msgid "Caret in unfocused editor does not blink" 3288msgstr "Cursor texto em editor fora de foco não pisca" 3289 3290#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8 3291msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)" 3292msgstr "Código de página ANSI é UTF-8 (Windows 10 1903+)" 3293 3294#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication 3295msgid "Application" 3296msgstr "Aplicação" 3297 3298#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker 3299msgid "as invoker (asInvoker)" 3300msgstr "chamador \"as\" (asInvoker)" 3301 3302#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon 3303msgid "&Clear Icon" 3304msgstr "&Limpar ícone" 3305 3306#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle 3307msgid "Create Application Bundle" 3308msgstr "Criar aplicação inclusa" 3309 3310#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger 3311msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger" 3312msgid "Debugger" 3313msgstr "Depurador" 3314 3315#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon 3316msgid "Load &Default" 3317msgstr "Carregar &padrão" 3318 3319#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness 3320msgid "DPI awareness" 3321msgstr "A par do DPI" 3322 3323#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff 3324msgid "off" 3325msgstr "desligado" 3326 3327#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor 3328msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" 3329msgstr "Vista-8: desligado, 8.1+: por monitor" 3330 3331#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor 3332msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" 3333msgstr "Vista-8: ligado, 8.1+: por monitor" 3334 3335#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 3336msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" 3337msgstr "Vista-8: ligado, 8.1/10+: por monitor/V2" 3338 3339#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson 3340msgid "on" 3341msgstr "ligado" 3342 3343#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel 3344msgid "Execution Level" 3345msgstr "Nível de execução" 3346 3347#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms 3348msgid "Forms" 3349msgstr "Formulários" 3350 3351#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable 3352msgid "highest available (highestAvailable)" 3353msgstr "mais alto disponível (highestAvailable)" 3354 3355#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n 3356msgid "i18n" 3357msgstr "i18n" 3358 3359#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon 3360msgid "Icon:" 3361msgstr "Ícone:" 3362 3363#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc 3364#, object-pascal-format 3365msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)" 3366msgstr "(tamanho: %d:%d, bpp: %d)" 3367 3368#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone 3369msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone" 3370msgid "(none)" 3371msgstr "(nenhum)" 3372 3373#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon 3374msgid "&Load Icon" 3375msgstr "&Carregar ícone" 3376 3377#: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware 3378msgid "Long path awareness" 3379msgstr "A par de caminhos longos" 3380 3381#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc 3382msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc" 3383msgid "Miscellaneous" 3384msgstr "Miscelânea" 3385 3386#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator 3387msgid "require administrator (requireAdministrator)" 3388msgstr "requer administrador (requireAdministrator)" 3389 3390#: lazarusidestrconsts.dlgporesources 3391msgid "Resources" 3392msgstr "Recursos" 3393 3394#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon 3395msgid "&Save Icon" 3396msgstr "&Salvar ícone" 3397 3398#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession 3399msgid "Session" 3400msgstr "Sessão" 3401 3402#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle 3403msgid "Title:" 3404msgstr "Título:" 3405 3406#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess 3407msgid "UI Access (uiAccess)" 3408msgstr "Acesso IU (uiAccess)" 3409 3410#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle 3411msgid "Use Application Bundle for running and debugging" 3412msgstr "Usar aplicação inclusa para execução e depuração (somente Darwin)" 3413 3414#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling 3415msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" 3416msgstr "Usar escalonamento LCL (DPI-Alto)" 3417 3418#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest 3419msgid "Use manifest resource (and enable themes)" 3420msgstr "Usar recurso de manifesto (e habilitar temas)" 3421 3422#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick 3423msgid "Prefer double-click over single-click" 3424msgstr "Preferir duplo-clique sobre clique-único" 3425 3426#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities 3427msgid "Priorities" 3428msgstr "Prioridades" 3429 3430#: lazarusidestrconsts.dlgproject 3431msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" 3432msgid "Project" 3433msgstr "Projeto" 3434 3435#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions 3436msgid "Project Options" 3437msgstr "Opções de projeto" 3438 3439#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor 3440#, object-pascal-format 3441msgid "Options for Project: %s" 3442msgstr "Opções do Projeto: %s" 3443 3444#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate 3445msgid "Project to Open or Create" 3446msgstr "Projeto para abrir ou criar" 3447 3448#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles 3449msgid "Project Files" 3450msgstr "Arquivos do Projeto" 3451 3452#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace 3453msgid "&Prompt on replace" 3454msgstr "&Perguntar antes de substituir" 3455 3456#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion 3457msgid "Property completion" 3458msgstr "Complementação de propriedade" 3459 3460#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor 3461msgid "Property Name" 3462msgstr "Nome da propriedade" 3463 3464#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj 3465msgid "Open last project and packages at start" 3466msgstr "Abrir o último projeto e pacotes ao iniciar" 3467 3468#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing 3469msgid "Show border spacing" 3470msgstr "Exibir espaçamento da borda" 3471 3472#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid 3473msgid "Show grid" 3474msgstr "Exibir grade" 3475 3476#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid 3477msgid "Snap to grid" 3478msgstr "Ajustar à grade" 3479 3480#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop 3481#, object-pascal-format 3482msgid "Really delete desktop \"%s\"?" 3483msgstr "Excluir realmente a área de trabalho \"%s\"?" 3484 3485#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor 3486msgid "Reference" 3487msgstr "Referência" 3488 3489#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions 3490msgid "Regular e&xpressions" 3491msgstr "E&xpressões regulares" 3492 3493#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop 3494msgid "Rename desktop" 3495msgstr "Renomear área de trabalho" 3496 3497#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption 3498msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption" 3499msgid "Rename" 3500msgstr "Renomear" 3501 3502#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint 3503msgid "Rename selected desktop" 3504msgstr "Renomear área de trabalho selecionada" 3505 3506#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall 3507msgid "Replace &All" 3508msgstr "Substituir &Tudo" 3509 3510#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith 3511msgid "Replace wit&h" 3512msgstr "S&ubstituir com" 3513 3514#: lazarusidestrconsts.dlgreport 3515msgid "Report" 3516msgstr "Relatório" 3517 3518#: lazarusidestrconsts.dlgreset 3519msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset" 3520msgid "Reset" 3521msgstr "Redefinir" 3522 3523#: lazarusidestrconsts.dlgresetall 3524msgid "Reset all" 3525msgstr "Redefinir tudo" 3526 3527#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr 3528msgid "Guide lines Right,Bottom" 3529msgstr "Linhas guia direita, inferior" 3530 3531#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects 3532msgid "Right click selects" 3533msgstr "Clique direito seleciona" 3534 3535#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin 3536msgid "Right margin" 3537msgstr "Margem Direita" 3538 3539#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory 3540msgid "Working directory" 3541msgstr "Diretório de trabalho" 3542 3543#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren 3544msgid "Select grandchildren" 3545msgstr "Selecionar controle pai e seus filhos" 3546 3547#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor 3548msgid "Rubberband Creation" 3549msgstr "Criação Banda elástica" 3550 3551#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor 3552msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" 3553msgid "Rubberband Selection" 3554msgstr "Seleção Banda elástica" 3555 3556#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror 3557#, object-pascal-format 3558msgid "" 3559"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n" 3560"Do you want to open them in a new IDE instance?\n" 3561"\n" 3562"%s" 3563msgstr "" 3564"A instância Lazarus sendo executada não aceita qualquer arquivo.\n" 3565"Deseja abrí-los em uma nova instância da IDE?\n" 3566"\n" 3567"%s" 3568 3569#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror 3570msgid "Lazarus instance is running but not responding." 3571msgstr "Instância Lazarus está executando mas não responde." 3572 3573#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay 3574msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" 3575msgstr "Tela (não para win32, ex: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" 3576 3577#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment 3578msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" 3579msgid "Environment" 3580msgstr "Ambiente" 3581 3582#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal 3583msgid "Local" 3584msgstr "Local" 3585 3586#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables 3587msgid "System variables" 3588msgstr "Variáveis de sistema" 3589 3590#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay 3591msgid "Use display" 3592msgstr "Usar tela" 3593 3594#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides 3595msgid "User overrides" 3596msgstr "Sobreposições de usuário" 3597 3598#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters 3599msgid "Run Parameters" 3600msgstr "Parâmetros de execução" 3601 3602#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop 3603msgid "Save current desktop" 3604msgstr "Salvar área de trabalho atual" 3605 3606#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas 3607msgid "Save current desktop as" 3608msgstr "Salvar área de trabalho atual como" 3609 3610#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption 3611msgid "Save active desktop as ..." 3612msgstr "Salvar área de trabalho ativa como ..." 3613 3614#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint 3615msgid "Save active desktop as" 3616msgstr "Salvar área de trabalho ativa como" 3617 3618#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor 3619msgid "Saved line" 3620msgstr "Linha salva" 3621 3622#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo 3623msgid "Save editor info for closed files" 3624msgstr "Salvar informações do editor para arquivos fechados" 3625 3626#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint 3627msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list." 3628msgstr "Os arquivos estão disponíveis na lista histórica \"Abrir recente\"" 3629 3630#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject 3631msgid "Save editor info only for project files" 3632msgstr "Salvar informações do editor somente para arquivos de projeto" 3633 3634#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint 3635msgid "Only files that belong to this project." 3636msgstr "Apenas arquivos que pertençam a este projeto." 3637 3638#: lazarusidestrconsts.dlgsavein 3639msgid "Save in" 3640msgstr "Salvar em" 3641 3642#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless 3643msgid "Scroll by one less" 3644msgstr "Rolar por um à menos" 3645 3646#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions 3647msgid "Scrolling" 3648msgstr "Rolagem" 3649 3650#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint 3651msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint" 3652msgid "Show scroll hint" 3653msgstr "Exibir dicas de rolagem" 3654 3655#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile 3656msgid "Scroll past end of file" 3657msgstr "Rolar para o final do arquivo" 3658 3659#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline 3660msgid "Allow caret to move past end of line" 3661msgstr "Permitir movimento cursor texto além do final de linha" 3662 3663#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound 3664#, object-pascal-format 3665msgid "Search directory \"%s\" not found." 3666msgstr "Diretório de busca \"%s\" não encontrado." 3667 3668#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort 3669msgid "Search terminated by user." 3670msgstr "Procura terminada pelo usuário." 3671 3672#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption 3673msgid "Searching ..." 3674msgstr "Procurando ..." 3675 3676#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths 3677msgid "Paths" 3678msgstr "Caminhos" 3679 3680#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope 3681msgid "Search scope" 3682msgstr "Escopo localização" 3683 3684#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols 3685msgid "Select all child controls together with their parent." 3686msgstr "Selecionar todos os controles filhos juntamente com seus pais." 3687 3688#: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll 3689msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace" 3690msgstr "Não rolar em Selecionar Tudo / Parágrafo ou Até Colchete" 3691 3692#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext 3693msgid "&Selected text" 3694msgstr "Texto &selecionado" 3695 3696#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption 3697msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption" 3698msgid "Set active" 3699msgstr "Ativar" 3700 3701#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint 3702msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint" 3703msgid "Set active" 3704msgstr "Ativar" 3705 3706#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault 3707msgid "Set all elements to default" 3708msgstr "Redefinir para o padrão" 3709 3710#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault 3711msgid "Set element to default" 3712msgstr "Definir elemento para padrão" 3713 3714#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable 3715msgid "Set property Variable" 3716msgstr "Variável da propriedade \"Set\"" 3717 3718#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint 3719msgid "The parameter name for the default setter procedure." 3720msgstr "O nome do parâmetro para o procedimento configurador padrão." 3721 3722#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix 3723msgid "is prefix" 3724msgstr "é prefixo" 3725 3726#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint 3727msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name." 3728msgstr "Se marcado, a \"Variável da propriedade Set\" é um prefixo. Do contrário é um nome fixo." 3729 3730#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst 3731msgid "use const" 3732msgstr "usar const" 3733 3734#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint 3735msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"." 3736msgstr "Se marcado, o parâmetro configurador é marcado com \"const\"." 3737 3738#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits 3739msgid "Show all units" 3740msgstr "Exibir todas as unidades" 3741 3742#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals 3743msgid "Show captions of nonvisual components" 3744msgstr "Exibir títulos dos componentes não visuais" 3745 3746#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures 3747msgid "Show compiled procedures" 3748msgstr "Exibir procedimentos compilados" 3749 3750#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers 3751msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers" 3752msgid "Show line numbers" 3753msgstr "Exibir números de linha" 3754 3755#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals 3756msgid "Show conditionals" 3757msgstr "Exibir condicionais" 3758 3759#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo 3760msgid "Show debug info" 3761msgstr "Exibir informações de depuração" 3762 3763#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints 3764msgid "Show designer hints" 3765msgstr "Exibir dicas de desenho" 3766 3767#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint 3768msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it." 3769msgstr "Dica exibe a posição ou tamanho dos controles ao mover ou redimensioná-los." 3770 3771#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything 3772msgid "Show everything" 3773msgstr "Exibir tudo" 3774 3775#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo 3776msgid "Show executable info (Win32 only)" 3777msgstr "Exibir info. executável (só Win32)" 3778 3779#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption 3780msgid "Show file name in caption" 3781msgstr "Exibir nome de arquivo no título" 3782 3783#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo 3784msgid "Show general info" 3785msgstr "Exibir informações gerais" 3786 3787#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints 3788msgid "Show gutter hints" 3789msgstr "Exibir dicas medianiz" 3790 3791#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint 3792msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint" 3793msgid "Show hints" 3794msgstr "Exibir dicas" 3795 3796#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows 3797msgid "Showing Windows" 3798msgstr "Janelas exibidas" 3799 3800#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers 3801msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers" 3802msgid "Show line numbers" 3803msgstr "Exibir número de linhas" 3804 3805#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons 3806msgid "Show Messages Icons" 3807msgstr "Exibir ícones de mensagem" 3808 3809#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes 3810msgid "Show notes" 3811msgstr "Exibir notas" 3812 3813#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary 3814msgid "Show summary" 3815msgstr "Exibir sumário" 3816 3817#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles 3818msgid "Show tried files" 3819msgstr "Exibir arquivos provados" 3820 3821#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles 3822msgid "Show used files" 3823msgstr "Exibir arquivos usados" 3824 3825#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings 3826msgid "Show warnings" 3827msgstr "Exibir avisos" 3828 3829#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton 3830msgid "Show single button in TaskBar" 3831msgstr "Exibir um único botão na Barra de Tarefas" 3832 3833#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations 3834msgid "Skip forward class declarations" 3835msgstr "Ignonar declarações de classe situadas à frente" 3836 3837#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab 3838msgid "Slash //" 3839msgstr "Barras //" 3840 3841#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs 3842msgid "Smart tabs" 3843msgstr "Abas inteligentes" 3844 3845#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind 3846msgid "Symbol behind (.pp~)" 3847msgstr "Símbolo no final (.pp~)" 3848 3849#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter 3850msgid "Counter (.pp;1)" 3851msgstr "Contador (.pp;1)" 3852 3853#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront 3854msgid "Symbol in front (.~pp)" 3855msgstr "Símbolo na frente (.~pp)" 3856 3857#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines 3858msgid "Snap to Guide Lines" 3859msgstr "Ajustar às Guias de Alinhamento" 3860 3861#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint 3862msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position." 3863msgstr "Quando um controle está perto de alinhar à outro, ele encaixa na posição alinhada." 3864 3865#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline 3866msgid "Multiline tabs" 3867msgstr "Abas multilinha" 3868 3869#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos 3870msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos" 3871msgid "Space" 3872msgstr "Espaço" 3873 3874#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints 3875msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)" 3876msgstr "Dicas para botões principais (abrir, salvar, ...)" 3877 3878#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit 3879msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit" 3880msgid "Source Editor" 3881msgstr "Editor de Código" 3882 3883#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin 3884msgid "Origin" 3885msgstr "Origem" 3886 3887#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize 3888msgid "Stack size" 3889msgstr "Tamanho da pilha" 3890 3891#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword 3892msgid "Static keyword in objects" 3893msgstr "Palavra-chave estática nos objetos" 3894 3895#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr 3896msgid "Stop after number of errors:" 3897msgstr "Parar após números de erros:" 3898 3899#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend 3900msgid "Append text to close string" 3901msgstr "Acrescentar texto à string próxima" 3902 3903#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix 3904msgid "Prefix string on new line" 3905msgstr "Prefixar string em nova linha" 3906 3907#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab 3908msgid "String ''" 3909msgstr "String ''" 3910 3911#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue 3912msgid "Extend strings on linebreak" 3913msgstr "Estender strings na quebra de linha" 3914 3915#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor 3916msgid "SubProperties" 3917msgstr "Sub propriedades" 3918 3919#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions 3920msgid "Syntax options" 3921msgstr "Opções de sintaxe" 3922 3923#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent 3924msgid "Tab indents blocks" 3925msgstr "Tabulações identam blocos" 3926 3927#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook 3928msgid "Show tab numbers in notebook" 3929msgstr "Exibir números abas no \"notebook\"" 3930 3931#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces 3932msgid "Tabs to spaces" 3933msgstr "Tabulações para espaços" 3934 3935#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths 3936msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths" 3937msgid "Tab widths" 3938msgstr "Largura tabulações" 3939 3940#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily 3941msgid "Target CPU family" 3942msgstr "Família CPU alvo" 3943 3944#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos 3945msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos" 3946msgid "Target OS" 3947msgstr "SO alvo" 3948 3949#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform 3950msgid "Target platform" 3951msgstr "Plataforma alvo" 3952 3953#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc 3954msgid "Target processor" 3955msgstr "Processador alvo" 3956 3957#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions 3958msgid "Target-specific options" 3959msgstr "Opções específicas do alvo" 3960 3961#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir 3962msgid "Directory for building test projects" 3963msgstr "Diretório para criação de projetos de teste" 3964 3965#: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle 3966msgid "Text-Style" 3967msgstr "Estilo-texto" 3968 3969#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind 3970msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind" 3971msgid "&Text to find" 3972msgstr "&Texto a localizar" 3973 3974#: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor 3975msgid "The element uses (and edits) the schemes:" 3976msgstr "O elemento usa (e edita) os esquemas:" 3977 3978#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption 3979msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption" 3980msgid "Toggle as debug desktop" 3981msgstr "Alternar como área de trabalho de depuração" 3982 3983#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint 3984msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint" 3985msgid "Toggle as debug desktop" 3986msgstr "Alternar como área de trabalho de depuração" 3987 3988#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint 3989msgid "Current Class/Proc Hint" 3990msgstr "Dica Classe/Proc atual" 3991 3992#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption 3993msgid "Trim spaces style" 3994msgstr "Estilo de remoção de espaços" 3995 3996#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove 3997msgid "Caret or Edit" 3998msgstr "Marca ou edição" 3999 4000#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline 4001msgid "Line Edited" 4002msgstr "Linha editada" 4003 4004#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline 4005msgid "Leave line" 4006msgstr "Deixar linha" 4007 4008#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly 4009msgid "Position Only" 4010msgstr "Somente posicionar" 4011 4012#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces 4013msgid "Trim trailing spaces" 4014msgstr "Eliminar espaços no final" 4015 4016#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave 4017msgid "Undo after save" 4018msgstr "Desfazer após salvar" 4019 4020#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions 4021msgid "Undo / Redo" 4022msgstr "Desfazer / Refazer" 4023 4024#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit 4025msgid "Undo limit" 4026msgstr "Limite Desfazer" 4027 4028#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption 4029msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption" 4030msgid "Unit Dependencies" 4031msgstr "Dependências da unidade" 4032 4033#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh 4034msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh" 4035msgid "Refresh" 4036msgstr "Atualizar" 4037 4038#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp 4039msgid "Unit output directory (-FU):" 4040msgstr "Diretório de saída das unidades (-FU):" 4041 4042#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor 4043msgid "Unsaved line" 4044msgstr "Linha não salva" 4045 4046#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding 4047msgid "Code Folding" 4048msgstr "Retração código" 4049 4050#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig 4051msgid "Use additional compiler config file" 4052msgstr "Usar arquivo adicional de configurações do compilador" 4053 4054#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw 4055msgid "Divider Drawing" 4056msgstr "Desenho do divisor" 4057 4058#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg 4059msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)" 4060msgstr "Usar arquivo padrão de configuração do compilador (fpc.cfg)" 4061 4062#: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight 4063msgid "Use Highlight" 4064msgstr "Usar realce" 4065 4066#: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox 4067msgid "Icons in code completion box" 4068msgstr "Ícones na caixa de complementação de código" 4069 4070#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp 4071msgid "Use launching application" 4072msgstr "Usar inicialização de aplicação" 4073 4074#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime 4075msgid "IME handled by System" 4076msgstr "IME manipulado pelo sistema" 4077 4078#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror 4079#, object-pascal-format 4080msgid "Failed to load user-scheme file %s" 4081msgstr "Falhou ao carregar esquema do usuário do arquivo %s" 4082 4083#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults 4084msgid "- Scheme globals -" 4085msgstr "- Esquemas globais -" 4086 4087#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal 4088msgid "selected language" 4089msgstr "idioma selecionado" 4090 4091#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight 4092msgid "Use syntax highlight" 4093msgstr "Usar realce de sintaxe" 4094 4095#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory 4096msgid "Use tab history when closing tabs" 4097msgstr "Usar aba histórico quando fechando abas" 4098 4099#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption 4100msgid "Add unit to Uses section" 4101msgstr "Adicionar unidade à seção \"Uses\"" 4102 4103#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor 4104msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor" 4105msgid "Value" 4106msgstr "Valor" 4107 4108#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity 4109msgid "Verbosity during compilation:" 4110msgstr "Detalhes durante a compilação:" 4111 4112#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter 4113msgid "Visible gutter" 4114msgstr "Medianiz visível" 4115 4116#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin 4117msgid "Visible right margin" 4118msgstr "Margem direita visível" 4119 4120#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly 4121msgid "&Whole words only" 4122msgstr "&Somente palavras completas" 4123 4124#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos 4125msgid "Width:" 4126msgstr "Largura:" 4127 4128#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp 4129msgid "Win32 gui application" 4130msgstr "Aplicação gráfica win32" 4131 4132#: lazarusidestrconsts.dlgwindow 4133msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow" 4134msgid "Window" 4135msgstr "Janela" 4136 4137#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions 4138msgid "Exceptions" 4139msgstr "Exceções" 4140 4141#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies 4142msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies" 4143msgid "Words" 4144msgstr "Palavras" 4145 4146#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview 4147msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview" 4148msgid "Preview" 4149msgstr "Visualizar" 4150 4151#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo 4152msgid "Write FPC logo" 4153msgstr "Escrever logotipo FPC" 4154 4155#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext 4156msgid "Multiselected components must be of a single form." 4157msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único." 4158 4159#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu 4160msgid "Align ..." 4161msgstr "Alinhamento ..." 4162 4163#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection 4164msgid "Delete Selection" 4165msgstr "Excluir seleção" 4166 4167#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal 4168msgid "Mirror Horizontal" 4169msgstr "Espelho horizontal" 4170 4171#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical 4172msgid "Mirror Vertical" 4173msgstr "Espelho vertical" 4174 4175#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone 4176msgid "Back One" 4177msgstr "Um atrás" 4178 4179#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone 4180msgid "Forward One" 4181msgstr "Um à frente" 4182 4183#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback 4184msgid "Move to Back" 4185msgstr "Mover para trás" 4186 4187#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront 4188msgid "Move to Front" 4189msgstr "Mover para frente" 4190 4191#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu 4192msgid "Reset ..." 4193msgstr "Redefinir ..." 4194 4195#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml 4196msgid "Save Form as XML" 4197msgstr "Salvar formulário como XML" 4198 4199#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu 4200msgid "Scale ..." 4201msgstr "Escala ..." 4202 4203#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword 4204msgid "Scale" 4205msgstr "Escala" 4206 4207#: lazarusidestrconsts.fdmselectall 4208msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall" 4209msgid "Select All" 4210msgstr "Selecionar Tudo" 4211 4212#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu 4213msgid "Size ..." 4214msgstr "Tamanho ..." 4215 4216#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword 4217msgid "Size" 4218msgstr "Tamanho" 4219 4220#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption 4221msgid "Option: Snap to grid" 4222msgstr "Opção: Ajustar à grade" 4223 4224#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption 4225msgid "Option: Snap to guide lines" 4226msgstr "Opção: Ajustar para linhas guias" 4227 4228#: lazarusidestrconsts.fdmzorder 4229msgid "Z-order" 4230msgstr "Ordem-Z" 4231 4232#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor 4233msgid "On Both Sides" 4234msgstr "Em ambos os lados" 4235 4236#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint 4237msgid "Clear all snapshots" 4238msgstr "Limpar todos instantâneos" 4239 4240#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint 4241msgid "Toggle view snapshot or current" 4242msgstr "Alternar exibição do instantâneo ou atual" 4243 4244#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint 4245msgid "Take Snapshot" 4246msgstr "Tirar um instantâneo" 4247 4248#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint 4249msgid "Switch on/off automatic snapshots" 4250msgstr "Ativar ou desativar instantâneos automáticos" 4251 4252#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint 4253msgid "Remove selected entry" 4254msgstr "Remover a entrada selecionada" 4255 4256#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint 4257msgid "View history" 4258msgstr "Exibir histórico" 4259 4260#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint 4261msgid "View Snapshots" 4262msgstr "Exibir Instantâneos" 4263 4264#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc 4265msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc" 4266msgid "Location" 4267msgstr "Local" 4268 4269#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime 4270msgid "Time" 4271msgstr "Hora" 4272 4273#: lazarusidestrconsts.histdlgformname 4274msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname" 4275msgid "History" 4276msgstr "Histórico" 4277 4278#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi 4279msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." 4280msgstr "0 = não, 1 = desenha linhas divisórias apenas para níveis altos, 2 = desenha linhas primeiros dois níveis, ..." 4281 4282#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles 4283msgid "Add Files" 4284msgstr "Adicionar Arquivos" 4285 4286#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype 4287msgid "Ambiguous Ancestor Type" 4288msgstr "Tipo Ancestral ambíguo" 4289 4290#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname 4291msgid "Ambiguous Class Name" 4292msgstr "Nome da Classe ambíguo" 4293 4294#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname 4295msgid "Ambiguous Unit Name" 4296msgstr "Nome da Unidade Ambíguo" 4297 4298#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype 4299msgid "Ancestor type" 4300msgstr "Tipo ancestral" 4301 4302#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas 4303msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas" 4304msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" 4305msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas" 4306 4307#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies 4308msgid "Broken Dependencies" 4309msgstr "Dependências Quebradas" 4310 4311#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists 4312msgid "Class Name already exists" 4313msgstr "Nome da Classe já existe" 4314 4315#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp 4316msgid "Create New Component" 4317msgstr "Criar novo componente" 4318 4319#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile 4320msgid "Create New File" 4321msgstr "Criar novo arquivo" 4322 4323#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq 4324msgid "Create New Requirement" 4325msgstr "Criar novo requerimento" 4326 4327#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency 4328msgid "Dependency" 4329msgstr "Dependência" 4330 4331#: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile 4332msgid "Directory for unit file:" 4333msgstr "Diretório para arquivo de unidade:" 4334 4335#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 4336#, object-pascal-format 4337msgid "Existing file: \"%s\"" 4338msgstr "Arquivo existente: \"%s\"" 4339 4340#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists 4341msgid "File already exists" 4342msgstr "Arquivo já existe" 4343 4344#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage 4345#, object-pascal-format 4346msgid "File \"%s\" already exists in the package." 4347msgstr "Arquivo \"%s\" já existe no pacote." 4348 4349#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused 4350msgid "File is used" 4351msgstr "Arquivo está em uso" 4352 4353#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 4354msgid "Filename/URL" 4355msgstr "Nome do Arquivo/URL" 4356 4357#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit 4358msgid "File not unit" 4359msgstr "Arquivo nao é uma unidade" 4360 4361#: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24 4362msgid "Icon 24x24:" 4363msgstr "Ícone 24x24:" 4364 4365#: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36 4366msgid "Icon 36x36:" 4367msgstr "Ícone 36x36:" 4368 4369#: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48 4370msgid "Icon 48x48:" 4371msgstr "Ícone 48x48:" 4372 4373#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype 4374msgid "Invalid Ancestor Type" 4375msgstr "Tipo Ancestral inválido" 4376 4377#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency 4378msgid "Invalid Circular Dependency" 4379msgstr "Dependência circular inválida" 4380 4381#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname 4382msgid "Invalid Class Name" 4383msgstr "Nome da Classe inválido" 4384 4385#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile 4386msgid "Invalid file" 4387msgstr "Arquivo inválido" 4388 4389#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename 4390msgid "Invalid filename" 4391msgstr "Nome de Arquivo Inválido" 4392 4393#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname 4394msgid "Invalid Unit Name" 4395msgstr "Nome de unidade inválido" 4396 4397#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname 4398#, object-pascal-format 4399msgid "\"%s\" is not a valid unit name." 4400msgstr "\"%s\" não é um nome de unidade válido." 4401 4402#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname 4403msgid "New class name:" 4404msgstr "Novo nome de classe:" 4405 4406#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile 4407msgid "New File" 4408msgstr "Novo Arquivo" 4409 4410#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting 4411#, object-pascal-format 4412msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package." 4413msgstr "Pacote não encontrado para a dependência \"%s\".%sFavor escolher um pacote existente." 4414 4415#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject 4416msgid "Package/Project" 4417msgstr "Pacote/Projeto" 4418 4419#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong 4420msgid "Page Name too long" 4421msgstr "Nome da Página muito longo" 4422 4423#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage 4424msgid "Palette page:" 4425msgstr "Página da paleta:" 4426 4427#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas 4428msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas" 4429msgstr "Unidades Pascal devem ter extensão .pp ou .pas" 4430 4431#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename 4432msgid "Shorten or expand filename" 4433msgstr "Encolher ou expandir nome de arquivo" 4434 4435#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall 4436msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall" 4437msgid "Show all" 4438msgstr "Exibir tudo" 4439 4440#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit 4441#, object-pascal-format 4442msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." 4443msgstr "O tipo ancestral \"%s\" tem o mesmo nome que%sa unidade \"%s\"." 4444 4445#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier 4446#, object-pascal-format 4447msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier." 4448msgstr "O tipo ancestral \"%s\" não é um identificador Pascal válido." 4449 4450#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame 4451#, object-pascal-format 4452msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same." 4453msgstr "O nome da classe \"%s\" e tipo ancestral \"%s\" são os mesmos." 4454 4455#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile 4456#, object-pascal-format 4457msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\"" 4458msgstr "O nome da classe \"%s\" já existe no %sPacote %s%sArquivo: \"%s\"" 4459 4460#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit 4461#, object-pascal-format 4462msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." 4463msgstr "O nome da classe \"%s\" tem o mesmo nome %sa unidade \"%s\"." 4464 4465#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier 4466#, object-pascal-format 4467msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier." 4468msgstr "O nome da classe \"%s\" não é um identificador Pascal válido." 4469 4470#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea 4471#, object-pascal-format 4472msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." 4473msgstr "O arquivo \"%s\" faz parte do projeto atual.%sNão é uma boa ideia compartilhar arquivos entre projetos e pacotes." 4474 4475#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename 4476#, object-pascal-format 4477msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." 4478msgstr "O nome de arquivo \"%s\" é ambíguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sFavor especificar um nome de arquivo com caminho completo." 4479 4480#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor 4481#, object-pascal-format 4482msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" 4483msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" 4484msgstr "A Versão Máxima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" 4485 4486#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion 4487msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" 4488msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." 4489msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima." 4490 4491#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor 4492#, object-pascal-format 4493msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" 4494msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" 4495msgstr "A Versão Mínima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" 4496 4497#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe 4498#, object-pascal-format 4499msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"." 4500msgstr "O pacote já tem uma dependência para o pacote \"%s\"." 4501 4502#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars 4503#, object-pascal-format 4504msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)." 4505msgstr "O nome da página \"%s\" é muito longo (max 100 caracteres)." 4506 4507#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage 4508#, object-pascal-format 4509msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s" 4510msgstr "O nome da unidade \"%s\" já existe no pacote:%s%s" 4511 4512#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage 4513#, object-pascal-format 4514msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package." 4515msgstr "O nome da unidade \"%s\" já existe neste pacote." 4516 4517#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer 4518#, object-pascal-format 4519msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ." 4520msgstr "O nome da unidade \"%s\"%se nome do arquivo \"%s\" diferem." 4521 4522#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent 4523#, object-pascal-format 4524msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." 4525msgstr "O nome da unidade \"%s\" é o mesmo de um componente registrado.%sUsá-lo pode causar estranhas mensagens de erro." 4526 4527#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname 4528msgid "Unit name:" 4529msgstr "Nome da unidade:" 4530 4531#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists 4532msgid "Unitname already exists" 4533msgstr "Nome da unidade já existe" 4534 4535#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges 4536msgid "Abandon changes?" 4537msgstr "Abandonar alterações?" 4538 4539#: lazarusidestrconsts.lisabort 4540msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabort" 4541msgid "Abort" 4542msgstr "Abortar" 4543 4544#: lazarusidestrconsts.lisabortall 4545msgid "Abort all" 4546msgstr "Abortar tudo" 4547 4548#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading 4549msgid "Abort all loading" 4550msgstr "Abortar todo o carregamento" 4551 4552#: lazarusidestrconsts.lisaborted 4553msgid "Aborted" 4554msgstr "Abortado" 4555 4556#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject 4557msgid "Abort loading project" 4558msgstr "Abortar carregamento do projeto" 4559 4560#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading 4561msgid "Abort whole loading" 4562msgstr "Abortar carregamento por completo" 4563 4564#: lazarusidestrconsts.lisabout 4565msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout" 4566msgid "About" 4567msgstr "Sobre" 4568 4569#: lazarusidestrconsts.lisabout2 4570#, object-pascal-format 4571msgid "About %s" 4572msgstr "Sobre %s" 4573 4574#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation 4575msgid "Documentation:" 4576msgstr "Documentação:" 4577 4578#: lazarusidestrconsts.lisaboutide 4579msgid "About IDE" 4580msgstr "Sobre IDE" 4581 4582#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus 4583msgid "About Lazarus" 4584msgstr "Sobre o Lazarus" 4585 4586#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg 4587#, object-pascal-format 4588msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers." 4589msgstr "Licença: GPL/LGPL. Veja os fontes Lazarus e Free Pascal para detalhes da licença.%sLazarus é uma IDE para criar aplicações gráficas e console com o Free Pascal. Free Pascal é um compilador Pascal e Object Pascal que roda em Windows, Linux, macOS, FreeBSD e mais.%sLazarus é a peça que falta do quebra-cabeças que irá permitir a você desenvolver programas para todas as plataformas citadas em um ambiente semelhante ao Delphi. A IDE é uma ferramenta RAD que inclui um editor de formulários.%sNa medida que o Lazarus evolui nós precisamos de mais desenvolvedores." 4590 4591#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors 4592msgid "Cannot find contributors list." 4593msgstr "Impossível encontrar a lista de colaboradores." 4594 4595#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial 4596msgid "Official:" 4597msgstr "Oficial:" 4598 4599#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen 4600#, object-pascal-format 4601msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." 4602msgstr "Um %s não pode conter TControls.%sVocê somente pode colocar componentes não-visuais nele." 4603 4604#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements 4605msgid "Acknowledgements" 4606msgstr "Agradecimentos" 4607 4608#: lazarusidestrconsts.lisaction 4609msgid "Action:" 4610msgstr "Ação:" 4611 4612#: lazarusidestrconsts.lisactions 4613msgid "Actions:" 4614msgstr "Ações:" 4615 4616#: lazarusidestrconsts.lisactivate 4617msgid "Activate" 4618msgstr "Ativar" 4619 4620#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme 4621msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" 4622msgstr "Ativar a sintaxe de expressões regulares para texto e substituição (bem parecido com perl)" 4623 4624#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected 4625msgid "Activate Selected" 4626msgstr "Ativar selecionado" 4627 4628#: lazarusidestrconsts.lisactive 4629msgid "Active" 4630msgstr "Ativo" 4631 4632#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter 4633msgid "Active Filter" 4634msgstr "Filtro Ativo" 4635 4636#: lazarusidestrconsts.lisadd 4637msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd" 4638msgid "Add" 4639msgstr "Adicionar" 4640 4641#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem 4642msgid "Add a new separator above selected item" 4643msgstr "Adicionar um novo separador acima do item selecionado" 4644 4645#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem 4646msgid "Add a new separator below selected item" 4647msgstr "Adicionar um novo separador abaixo do item selecionado" 4648 4649#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine 4650msgid "Add defines simulating Delphi7" 4651msgstr "Adicionar definições simulando Delphi7" 4652 4653#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint 4654msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions" 4655msgstr "Útil quando o código tiver verificações para as versões de compilador suportadas" 4656 4657#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource 4658#, object-pascal-format 4659msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." 4660msgstr "Objeto perdido \"%s\" adicionado ao fonte pascal." 4661 4662#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors 4663#, object-pascal-format 4664msgid "Added property \"%s\" for %s." 4665msgstr "Propriedade \"%s\" adicionada para %s." 4666 4667#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 4668msgid "Add -FcUTF8" 4669msgstr "Adicionar -FcUTF8" 4670 4671#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint 4672msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals." 4673msgstr "Pode ser necessário se os arquivos fonte tiverem literais string não ansi" 4674 4675#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter 4676msgid "Add Filter ..." 4677msgstr "Adicionar Filtro ..." 4678 4679#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage 4680msgid "Addition does not fit the current message" 4681msgstr "Adição não se encaixa na mensagem atual" 4682 4683#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage 4684msgid "Addition fits the current message" 4685msgstr "Adição se encaixa na mensagem atual" 4686 4687#: lazarusidestrconsts.lisadditions 4688msgid "Additions" 4689msgstr "Adições" 4690 4691#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo 4692msgid "Add keyword \"do\"" 4693msgstr "Adicionar palavra-chave \"do\"" 4694 4695#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload 4696msgid "Add modifier \"overload\"" 4697msgstr "Adicionar modificador \"overload\"" 4698 4699#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride 4700msgid "Add modifier \"override\"" 4701msgstr "Adicionar modificador \"override\"" 4702 4703#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce 4704msgid "Add modifier \"reintroduce\"" 4705msgstr "Adicionar modificador \"reintroduce\"" 4706 4707#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom 4708#, object-pascal-format 4709msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" 4710msgstr "Adiciona novo modo de construção, copiando configuração de \"%s\"" 4711 4712#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro 4713msgid "Add new macro" 4714msgstr "Adicionar nova macro" 4715 4716#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset 4717msgid "Add new set" 4718msgstr "Adicionar novo conjunto" 4719 4720#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement 4721msgid "Add package requirement?" 4722msgstr "Adicionar requisito pacote?" 4723 4724#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui 4725msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." 4726msgstr "adicionar pacote(s) à lista de pacotes instalados (combinar com --build-ide para reconstruir a IDE)." 4727 4728#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2 4729msgid "Add package to project" 4730msgstr "Adicionar pacote ao projeto" 4731 4732#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets 4733msgid "Add parameter brackets" 4734msgstr "Adicionar parênteses parâmetros" 4735 4736#: lazarusidestrconsts.lisaddress 4737msgid "Address:" 4738msgstr "Endereço:" 4739 4740#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint 4741msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint" 4742msgid "&Address Breakpoint ..." 4743msgstr "&Endereço do Ponto de Parada ..." 4744 4745#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath 4746msgid "Add to include search path?" 4747msgstr "Adicionar ao caminho de pesquisa de inclusões?" 4748 4749#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject 4750#, object-pascal-format 4751msgid "Add %s to project?" 4752msgstr "Adicionar %s ao projeto?" 4753 4754#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents 4755msgid "Add to startup components?" 4756msgstr "Adicionar aos componentes de inicialização?" 4757 4758#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath 4759msgid "Add to unit search path?" 4760msgstr "Adicionar ao caminho de pesquisa de unidade?" 4761 4762#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces 4763msgid "Add unit interfaces" 4764msgstr "Adicionar interfaces unidade" 4765 4766#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended 4767msgid "Add unit (not recommended)" 4768msgstr "Adicionar unidade (não recomendado)" 4769 4770#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro 4771#, object-pascal-format 4772msgid "Add value to macro %s" 4773msgstr "Adicionar valor para macro %s" 4774 4775#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage 4776msgid "Add File to Package" 4777msgstr "Adicionar arquivo ao pacote" 4778 4779#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage 4780msgid "Destination package" 4781msgstr "Pacote de destino" 4782 4783#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype 4784msgid "File type" 4785msgstr "Tipo de arquivo" 4786 4787#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage 4788msgid "Invalid Package" 4789msgstr "Pacote Inválido" 4790 4791#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid 4792#, object-pascal-format 4793msgid "Invalid package ID: \"%s\"" 4794msgstr "ID de Pacote inválida: \"%s\"" 4795 4796#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly 4797msgid "Package is read only" 4798msgstr "Pacote é somente leitura" 4799 4800#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound 4801#, object-pascal-format 4802msgid "Package \"%s\" not found." 4803msgstr "Pacote \"%s\" não encontrado." 4804 4805#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall 4806msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall" 4807msgid "Show all" 4808msgstr "Exibir tudo" 4809 4810#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly 4811#, object-pascal-format 4812msgid "The package %s is read only." 4813msgstr "O Pacote %s é somente leitura." 4814 4815#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit 4816#, object-pascal-format 4817msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?" 4818msgstr "Um arquivo \"%s\" já existe.%sSubstituí-lo?" 4819 4820#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists 4821#, object-pascal-format 4822msgid "A filter with the name \"%s\" already exists." 4823msgstr "Um filtro com o nome \"%s\" já existe." 4824 4825#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean 4826msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" 4827msgstr "Após limpeza (limpar tudo ou limpar arquivos comuns), mudar para limpar automaticamente" 4828 4829#: lazarusidestrconsts.lisalignment 4830msgid "Alignment" 4831msgstr "Alinhamento" 4832 4833#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok 4834msgid "All blocks look ok." 4835msgstr "Todos os blocos parecem OK." 4836 4837#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes 4838msgid "<All build modes>" 4839msgstr "<Todos os modes de construção>" 4840 4841#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions 4842msgid "All inherited options" 4843msgstr "Todas opções herdadas" 4844 4845#: lazarusidestrconsts.lisalloptions 4846msgid "All Options" 4847msgstr "Todas as opções" 4848 4849#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio 4850msgid "Allow Function Calls" 4851msgstr "Permitir Chamadas de Funções" 4852 4853#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines 4854msgid "Allow searching for multiple lines" 4855msgstr "Permitir busca por múltiplas linhas" 4856 4857#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall 4858msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." 4859msgstr "Todos os parâmetros desta função já foram definidos nesta chamada. Nada a adicionar." 4860 4861#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened 4862#, object-pascal-format 4863msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." 4864msgstr "Todas as modificações para \"%s\"%sserão perdidas e o arquivo reaberto." 4865 4866#: lazarusidestrconsts.lisalpha 4867msgid "Alpha" 4868msgstr "Alpha" 4869 4870#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey 4871msgid "Alternative key" 4872msgstr "Tecla alternativa" 4873 4874#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence 4875msgid "Alternative key (or 2 key sequence)" 4876msgstr "Tecla alternativa (ou sequência de 2 teclas)" 4877 4878#: lazarusidestrconsts.lisalways 4879msgid "Always" 4880msgstr "Sempre" 4881 4882#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase 4883msgid "Always convert suggested default file name to lowercase" 4884msgstr "Sempre converter nome de arquivo padrão sugerido para minúsculas" 4885 4886#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused 4887msgid "Always draw selected items focused" 4888msgstr "Sempre desenhar itens selecionados focados" 4889 4890#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore 4891msgid "Always ignore" 4892msgstr "Sempre ignorar" 4893 4894#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists 4895msgid "A macro with this name already exists." 4896msgstr "Uma macro com este nome já existe." 4897 4898#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound 4899msgid "Ambiguous file found" 4900msgstr "Arquivo ambíguo encontrado" 4901 4902#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete 4903#, object-pascal-format 4904msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?" 4905msgstr "Arquivo ambíguo encontrado: \"%s\"%sEste arquivo pode ser confundido com \"%s\"%sExcluir o arquivo ambíguo?" 4906 4907#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound 4908msgid "Ambiguous files found" 4909msgstr "Arquivos ambíguos encontrados" 4910 4911#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound 4912msgid "Ambiguous unit found" 4913msgstr "Unidade ambígua encontrada" 4914 4915#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside 4916msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." 4917msgstr "" 4918"Ancorar lado inferior ao lado superior do irmão.\n" 4919"Usar \"espaço da borda\" para definir a distância.\n" 4920"Espaçamento da borda do irmão é ignorado." 4921 4922#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside 4923msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." 4924msgstr "" 4925"Ancorar lado inferior ao lado superior do irmão.\n" 4926"A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"espaço da borda\" deste e do irmão." 4927 4928#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected 4929msgid "Anchor Editor - no control selected" 4930msgstr "Editor de âncora - nenhum controle selecionado" 4931 4932#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint 4933#, object-pascal-format 4934msgid "Enabled = Include %s in Anchors" 4935msgstr "Ativo = Incluir %s nas Âncoras" 4936 4937#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside 4938msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." 4939msgstr "" 4940"Ancorar lado esquerdo ao lado esquerdo do irmão.\n" 4941"Usar \"espaço da borda\" para definir a distância.\n" 4942"Espaçamento da borda do irmão é ignorado." 4943 4944#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside 4945msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." 4946msgstr "" 4947"Ancorar lado esquerdo ao lado direito do irmão.\n" 4948"A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"espaço da borda\" deste e do irmão." 4949 4950#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside 4951msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." 4952msgstr "" 4953"Ancorar lado direito ao lado esquerdo do irmão.\n" 4954"A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"espaço da borda\" deste e do irmão." 4955 4956#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside 4957msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." 4958msgstr "" 4959"Ancorar lado direito ao lado direito do irmão.\n" 4960"Usar \"espaço da borda\" para definir a distância.\n" 4961"Espaçamento da borda do irmão é ignorado." 4962 4963#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof 4964#, object-pascal-format 4965msgid "Anchors of %s" 4966msgstr "Ãncoras de %s" 4967 4968#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols 4969msgid "Anchors of selected controls" 4970msgstr "Âncora dos controles selecionados" 4971 4972#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside 4973msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." 4974msgstr "" 4975"Ancorar lado superior ao lado inferior do irmão.\n" 4976"A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"espaço da borda\" deste e do irmão." 4977 4978#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside 4979msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." 4980msgstr "" 4981"Ancorar lado superior ao lado superior do irmão.\n" 4982"Usar \"espaço da borda\" para definir a distância.\n" 4983"Espaçamento da borda do irmão é ignorado." 4984 4985#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro 4986#, object-pascal-format 4987msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" 4988msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%sCarregar este projeto novamente?" 4989 4990#: lazarusidestrconsts.lisappearance 4991msgid "Appearance" 4992msgstr "Aparência" 4993 4994#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname 4995msgid "&Application class name" 4996msgstr "Nome de classe da &Aplicação" 4997 4998#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor 4999msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." 5000msgstr "Uma aplicação gráfica Free Pascal usando a biblioteca LCL cross-platform como sua GUI." 5001 5002#: lazarusidestrconsts.lisapply 5003msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" 5004msgid "Apply" 5005msgstr "Aplicar" 5006 5007#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo 5008msgid "apply build flags (-B) to dependencies too" 5009msgstr "Aplicar \"flags\" de contrução (-B) também para as dependências" 5010 5011#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions 5012msgid "Apply conventions" 5013msgstr "Aplicar convenções" 5014 5015#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint 5016msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type." 5017msgstr "Ajustar nome de extensão e caixa dos caracteres para a plataforma e tipo de arquivo." 5018 5019#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects 5020msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" 5021msgstr "Uma unidade projeto não pode ser usada por outros pacotes/projetos" 5022 5023#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint 5024msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." 5025msgstr "" 5026"Espaço da borda em torno do controle.\n" 5027"Os outros quatro espaços da borda serão adicionados a esse valor." 5028 5029#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext 5030msgid "Ask before replacing each found text" 5031msgstr "Perguntar antes de substituir cada texto encontrado" 5032 5033#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession 5034msgid "Ask before saving project's session" 5035msgstr "Perguntar antes de salvar a sessão do projeto" 5036 5037#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform 5038msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." 5039msgstr "Perguntar pelo nome componente após colocá-lo num formulário" 5040 5041#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile 5042msgid "Ask for file name on new file" 5043msgstr "Perguntar nome de arquivo no comando 'novo arquivo' " 5044 5045#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate 5046msgid "Ask name on create" 5047msgstr "Perguntar nome ao criar" 5048 5049#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin 5050msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" 5051msgstr "Uma configuração útil em sistemas Windows é: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" 5052 5053#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight 5054msgid "Automatically adjust IDE main window height" 5055msgstr "Ajustar automaticamente a altura da janela principal da IDE" 5056 5057#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette 5058msgid "Show complete component palette" 5059msgstr "Exibir paleta de componentes completa" 5060 5061#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint 5062msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one." 5063msgstr "Se a paleta de componentes abranger mais linhas, mostre todas e não apenas uma." 5064 5065#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff 5066msgid "Auto completion: off" 5067msgstr "Auto complementação: desligado" 5068 5069#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon 5070msgid "Auto completion: on" 5071msgstr "Auto complementação: ligado" 5072 5073#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter 5074msgid "Auto continue after:" 5075msgstr "Continuar autom. após:" 5076 5077#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup 5078msgid "Markup and Matches" 5079msgstr "Indicadores e Correspondências" 5080 5081#: lazarusidestrconsts.lisautomatic 5082msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic" 5083msgid "Automatic" 5084msgstr "Automático" 5085 5086#: lazarusidestrconsts.lisautomatically 5087msgid "Automatically" 5088msgstr "Automatizada" 5089 5090#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs 5091msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files" 5092msgstr "Converte automaticamente arquivos .lfm em arquivos de recurso .lrs" 5093 5094#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection 5095msgid "do not complete selection" 5096msgstr "não completar a seleção" 5097 5098#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint 5099msgid "Automatically invoke after point" 5100msgstr "Invocar automaticamente após ponto" 5101 5102#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype 5103msgid "Automatically invoke on typing" 5104msgstr "Invocar automaticamente ao digitar" 5105 5106#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength 5107msgid "Only complete if word is longer or equal" 5108msgstr "Apenas completar se a palavra for mais longa ou igual" 5109 5110#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend 5111msgid "Only complete when at end of word" 5112msgstr "Apenas completar quando estiver no final da palavra" 5113 5114#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer 5115msgid "Use completion box delay" 5116msgstr "Usar atraso na caixa de complementação" 5117 5118#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak 5119msgid "line break" 5120msgstr "quebra de linha" 5121 5122#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace 5123msgid "space" 5124msgstr "espaço" 5125 5126#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab 5127msgid "tab" 5128msgstr "tab" 5129 5130#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend 5131msgid "word end" 5132msgstr "final palavra" 5133 5134#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter 5135msgid "do not add character" 5136msgstr "não adicionar caractere" 5137 5138#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident 5139msgid "Automatically use single possible identifier" 5140msgstr "Usar automaticamente identificador único possível" 5141 5142#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures 5143msgid "Completion and Hints" 5144msgstr "Complementação e Dicas" 5145 5146#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector 5147msgid "Auto show" 5148msgstr "Auto exibir" 5149 5150#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation 5151msgid "Available for installation" 5152msgstr "Disponível para instalação" 5153 5154#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes 5155msgid "Available project build modes:" 5156msgstr "Modos de construção de projeto disponíveis:" 5157 5158#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles 5159msgid "Make backup of changed files" 5160msgstr "Fazer cópia de segurança dos arquivos modificados" 5161 5162#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed 5163msgid "Backup file failed" 5164msgstr "Arquivo cópia de segurança falhou" 5165 5166#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint 5167msgid "Creates a Backup directory under project directory" 5168msgstr "Cria um diretório de cópia de segurança sob o diretório do projeto" 5169 5170#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies 5171#, object-pascal-format 5172msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." 5173msgstr "Alterar o nome ou versão do pacote quebra dependências. Essas dependências devem ser alteradas também?%sSelecionar Sim para alterar todas as dependências listadas.%sSelecionar Ignorar para quebrar as dependências e continuar." 5174 5175#: lazarusidestrconsts.lisbegins 5176msgid "begins" 5177msgstr "começa" 5178 5179#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated 5180msgid "Behind related" 5181msgstr "Relacionado anteriormente" 5182 5183#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes 5184msgid "be less verbose, can be given multiple times" 5185msgstr "ser menos detalhado, pode ser dado múltiplas vezes" 5186 5187#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes 5188msgid "be more verbose, can be given multiple times" 5189msgstr "ser mais detalhado, pode ser dado múltiplas vezes" 5190 5191#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip 5192msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" 5193msgstr "Melhor visualizado instalando um controle HTML como \"turbopowerprodsgn\"" 5194 5195#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun 5196msgid "Always build before run" 5197msgstr "Sempre construir antes de executar" 5198 5199#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand 5200msgid "Build Command" 5201msgstr "Comando de construção" 5202 5203#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead 5204msgid "On build project execute the Build File command instead" 5205msgstr "Ao invés de construir o projeto, rodar o comando construir arquivo" 5206 5207#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead 5208msgid "On run project execute the Run File command instead" 5209msgstr "Ao invés de executar o projeto, rodar o comando executar arquivo" 5210 5211#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand 5212msgid "Run Command" 5213msgstr "Comando Executar" 5214 5215#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor 5216msgid "When this file is active in source editor" 5217msgstr "Quando este arquivo estiver ativo no editor de código" 5218 5219#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath 5220msgid "Working directory (leave empty for file path)" 5221msgstr "Diretório de trabalho (deixar vazio para caminho de arquivo)" 5222 5223#: lazarusidestrconsts.lisbinary 5224msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbinary" 5225msgid "Binary" 5226msgstr "Binário" 5227 5228#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector 5229msgid "Bold non default values" 5230msgstr "Valores não padrão em negrito" 5231 5232#: lazarusidestrconsts.lisborderspace 5233msgid "Border space" 5234msgstr "Espaço da borda" 5235 5236#: lazarusidestrconsts.lisbottom 5237msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom" 5238msgid "Bottom" 5239msgstr "Inferior" 5240 5241#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint 5242msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." 5243msgstr "" 5244"Espaço da borda inferior.\n" 5245"Este valor será adicionado ao espaço da borda base e\n" 5246"usado para o espaço abaixo do controle." 5247 5248#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption 5249msgid "Bottom anchoring" 5250msgstr "Ancoragem inferior" 5251 5252#: lazarusidestrconsts.lisbottoms 5253msgid "Bottoms" 5254msgstr "Inferiores" 5255 5256#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint 5257msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." 5258msgstr "" 5259"Este é o controle irmão ao qual o lado inferior está ancorado.\n" 5260"Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaçamento da borda e lado de referência não importam)." 5261 5262#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally 5263msgid "Bottom space equally" 5264msgstr "Justificar espaço inferior" 5265 5266#: lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled 5267msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled" 5268msgid "Disabled" 5269msgstr "Desativado" 5270 5271#: lazarusidestrconsts.lisbpsenabled 5272msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsenabled" 5273msgid "Enabled" 5274msgstr "Ativo" 5275 5276#: lazarusidestrconsts.lisbreak 5277msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak" 5278msgid "Break" 5279msgstr "Interromper" 5280 5281#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties 5282msgid "Breakpoint Properties" 5283msgstr "Propriedades Pontos de Paradas" 5284 5285#: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler 5286msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64" 5287msgstr "Navegar e selecionar um compilador (ex. ppcx64)" 5288 5289#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd 5290msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd" 5291msgid "&Add" 5292msgstr "&Adicionar" 5293 5294#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose 5295msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose" 5296msgid "&Close" 5297msgstr "&Fechar" 5298 5299#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete 5300msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete" 5301msgid "&Delete" 5302msgstr "&Excluir" 5303 5304#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd 5305msgid "&Add ..." 5306msgstr "&Adicionar ..." 5307 5308#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace 5309msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace" 5310msgid "&Replace ..." 5311msgstr "&Substituir ..." 5312 5313#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled 5314msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled" 5315msgid "&Enabled" 5316msgstr "&Ativo" 5317 5318#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind 5319msgid "&Find" 5320msgstr "&Localizar" 5321 5322#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit 5323msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit" 5324msgid "&Quit" 5325msgstr "&Sair" 5326 5327#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove 5328msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove" 5329msgid "&Remove" 5330msgstr "&Remover" 5331 5332#: lazarusidestrconsts.lisbtnrename 5333msgid "&Rename" 5334msgstr "&Renomear" 5335 5336#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace 5337msgid "&Replace" 5338msgstr "&Substituir" 5339 5340#: lazarusidestrconsts.lisbuild 5341msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild" 5342msgid "Build" 5343msgstr "Construir" 5344 5345#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide 5346msgid "build all files of project/package/IDE" 5347msgstr "construir todos arquivos do projeto/pacote/IDE" 5348 5349#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption 5350msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption" 5351msgid "Build" 5352msgstr "Construir" 5353 5354#: lazarusidestrconsts.lisbuildide 5355msgid "Build IDE" 5356msgstr "Construir a IDE" 5357 5358#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages 5359msgid "build IDE with packages" 5360msgstr "construir IDE com pacotes" 5361 5362#: lazarusidestrconsts.lisbuilding 5363msgid "Building" 5364msgstr "Construindo" 5365 5366#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed 5367msgid "Building Lazarus failed" 5368msgstr "Construção Lazarus falhou" 5369 5370#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode 5371#, object-pascal-format 5372msgid "Build Mode: %s" 5373msgstr "Modo construção: %s" 5374 5375#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes 5376msgid "Differences between build modes" 5377msgstr "Diferenças entre modos de construção" 5378 5379#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes 5380msgid "Differences from other build modes" 5381msgstr "Diferenças de outros modos de construção" 5382 5383#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode 5384msgid "Mode:" 5385msgstr "Modo:" 5386 5387#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample 5388msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus" 5389msgstr "Título na barra de tarefas exibe por exemplo: project1.lpi - Lançamento - Lazarus" 5390 5391#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes 5392msgid "Build modes" 5393msgstr "Modos de construção" 5394 5395#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject 5396msgid "Build new project" 5397msgstr "Construir novo projeto" 5398 5399#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber 5400msgid "Build number" 5401msgstr "Número da construção" 5402 5403#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage 5404msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage" 5405msgid "Build" 5406msgstr "Construir" 5407 5408#: lazarusidestrconsts.lisbusy 5409msgid "Busy" 5410msgstr "Ocupado" 5411 5412#: lazarusidestrconsts.lisbyte 5413#, object-pascal-format 5414msgid "%s byte" 5415msgstr "%s byte" 5416 5417#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed 5418#, object-pascal-format 5419msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed." 5420msgstr "Chamando %s para criar \"Makefile\" de %s falhou." 5421 5422#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated 5423msgid "Stack not evaluated" 5424msgstr "Pilha não avaliada" 5425 5426#: lazarusidestrconsts.liscancel 5427msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel" 5428msgid "Cancel" 5429msgstr "Cancelar" 5430 5431#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent 5432msgid "Cancel loading this component" 5433msgstr "Cancelar carregamento deste componente" 5434 5435#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit 5436msgid "Cancel loading unit" 5437msgstr "Cancelar carregamento de Unidade" 5438 5439#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming 5440msgid "Cancel renaming" 5441msgstr "Cancelar renomeação" 5442 5443#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject 5444msgid "Cannot compile project" 5445msgstr "Impossível compilar projeto" 5446 5447#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent 5448msgid "Cannot copy top level component." 5449msgstr "Impossível copiar o componente de nível superior." 5450 5451#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile 5452#, object-pascal-format 5453msgid "Cannot create file \"%s\"" 5454msgstr "Impossível criar o arquivo \"%s\"" 5455 5456#: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode 5457msgid "Cannot delete last mode." 5458msgstr "Impossível excluir último modo." 5459 5460#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute 5461#, object-pascal-format 5462msgid "cannot execute \"%s\"" 5463msgstr "impossível executar \"%s\"" 5464 5465#: lazarusidestrconsts.liscannotfind 5466#, object-pascal-format 5467msgid "Cannot find %s" 5468msgstr "Impossível localizar %s" 5469 5470#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable 5471#, object-pascal-format 5472msgid "cannot find executable \"%s\"" 5473msgstr "impossível localizar executável \"%s\"" 5474 5475#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter 5476#, object-pascal-format 5477msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s" 5478msgstr "Impossível localizar o iniciador do Lazarus:%s%s" 5479 5480#: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit 5481#, object-pascal-format 5482msgid "Cannot find unit %s" 5483msgstr "Impossível localizar a unidade %s" 5484 5485#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform 5486#, object-pascal-format 5487msgid "Cannot open form \"%s\"." 5488msgstr "Impossível abrir o formulário \"%s\"." 5489 5490#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform 5491#, object-pascal-format 5492msgid "Cannot save form \"%s\"." 5493msgstr "Impossível salvar o formulário \"%s\"." 5494 5495#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros 5496#, object-pascal-format 5497msgid "Cannot substitute macro \"%s\"." 5498msgstr "Impossível substituir a macro \"%s\"." 5499 5500#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling 5501msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." 5502msgstr "Impossível testar o compilador enquanto estiver compilando ou depurando." 5503 5504#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents 5505msgid "Can only change the class of TComponents." 5506msgstr "Somente pode ser alterada a classe de TComponents." 5507 5508#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu 5509#, object-pascal-format 5510msgid "Can't find a valid %s.ppu" 5511msgstr "Impossível localizar um %s.ppu válido" 5512 5513#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles 5514msgid "Compare files (not for creating patches)" 5515msgstr "Compare arquivos (não para criar patches)" 5516 5517#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles 5518#, object-pascal-format 5519msgid "%s (%s files)" 5520msgstr "%s (%s arquivos)" 5521 5522#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles 5523#, object-pascal-format 5524msgid "Really delete %s source files%s%s" 5525msgstr "Realmente excluir %s arquivos fontes%s%s" 5526 5527#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof 5528#, object-pascal-format 5529msgid "Change Class of %s" 5530msgstr "Alterar Classe de %s" 5531 5532#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass 5533msgid "no class" 5534msgstr "sem classe" 5535 5536#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler 5537msgid "Ambiguous compiler" 5538msgstr "Compilador ambíguo" 5539 5540#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir 5541#, object-pascal-format 5542msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" 5543msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sFerramentas -> Opções -> Arquivos -> Diretório para criação de projetos de teste" 5544 5545#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe 5546#, object-pascal-format 5547msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" 5548msgstr "O compilador \"%s\" não é um arquivo executável.%sDetalhes: %s" 5549 5550#: lazarusidestrconsts.lisccocontains 5551msgid "contains " 5552msgstr "contém" 5553 5554#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard 5555msgid "Copy output to clipboard" 5556msgstr "Copiar saída para Área de Transferência" 5557 5558#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer 5559#, object-pascal-format 5560msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" 5561msgstr "As datas dos arquivos .ppu do FPC diferem em mais de uma hora.%sIsto pode significar que eles são de duas instalações diferentes.%sArquivo1: %s%sArquivo2: %s" 5562 5563#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption 5564msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption" 5565msgid "Error" 5566msgstr "Erro" 5567 5568#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg 5569msgid "ERROR: " 5570msgstr "ERRO: " 5571 5572#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource 5573msgid "FPC unit path contains a source: " 5574msgstr "Caminho de unidade FPC contém um fonte:" 5575 5576#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline 5577msgid "new line symbols" 5578msgstr "Símbolos de nova linha" 5579 5580#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg 5581msgid "HINT: " 5582msgstr "DICA: " 5583 5584#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler 5585msgid "Invalid compiler" 5586msgstr "Compilador inválido" 5587 5588#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath 5589msgid "Invalid search path" 5590msgstr "Caminho de busca inválido" 5591 5592#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir 5593msgid "Invalid Test Directory" 5594msgstr "Diretório de teste inválido" 5595 5596#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit 5597msgid "Missing unit" 5598msgstr "Unidade faltando" 5599 5600#: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound 5601#, object-pascal-format 5602msgid "RTL unit not found: %s" 5603msgstr "Unidade RTL não encontrada: %s" 5604 5605#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound 5606msgid "multiple compiler configs found: " 5607msgstr "Configurações múltiplas do compilador encontradas:" 5608 5609#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound 5610msgid "no fpc.cfg found" 5611msgstr "\"fpc.cfg\" não encontrado" 5612 5613#: lazarusidestrconsts.lisccononascii 5614msgid "non ASCII" 5615msgstr "não é ASCII" 5616 5617#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice 5618#, object-pascal-format 5619msgid "ppu exists twice: %s, %s" 5620msgstr "ppu duplicado: %s, %s" 5621 5622#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler 5623#, object-pascal-format 5624msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" 5625msgstr "Há um arquivo .ppu mais antigo que o próprio compilador:%s%s" 5626 5627#: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed 5628#, object-pascal-format 5629msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." 5630msgstr "A unidade RTL %s não foi encontrada.%sIsto tipicamente significa que sua %s têm caminhos de unidade erradas. Ou sua instalação está danificada." 5631 5632#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers 5633#, object-pascal-format 5634msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" 5635msgstr "Há vários compiladores Free Pascal no caminho. %s%s%sTalvez você tenha esquecido de excluir um compilador antigo?" 5636 5637#: lazarusidestrconsts.lisccoskip 5638msgid "Skip" 5639msgstr "Pular" 5640 5641#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters 5642msgid "special characters" 5643msgstr "caracteres especiais" 5644 5645#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess 5646msgid "All tests succeeded." 5647msgstr "Sucesso em todos os testes" 5648 5649#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile 5650msgid "Unable to create Test File" 5651msgstr "Incapaz de criar arquivo teste" 5652 5653#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile 5654#, object-pascal-format 5655msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"." 5656msgstr "Incapaz de criar arquivo de teste Pascal \"%s\"." 5657 5658#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars 5659msgid "unusual characters" 5660msgstr "caracteres não usuais" 5661 5662#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption 5663msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption" 5664msgid "Warning" 5665msgstr "Aviso" 5666 5667#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg 5668msgid "WARNING: " 5669msgstr "AVISO: " 5670 5671#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter 5672msgid "wrong path delimiter" 5673msgstr "delimitador de caminho incorreto" 5674 5675#: lazarusidestrconsts.liscecategories 5676msgid "Categories" 5677msgstr "Categorias" 5678 5679#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup 5680msgid "Complexity" 5681msgstr "Complexidade" 5682 5683#: lazarusidestrconsts.lisceconstants 5684msgid "Constants" 5685msgstr "Constantes" 5686 5687#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks 5688msgid "Empty blocks" 5689msgstr "Blocos vazios" 5690 5691#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections 5692msgid "Empty class sections" 5693msgstr "Seções de classe vazias" 5694 5695#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup 5696msgid "Empty constructs" 5697msgstr "Construções vazias" 5698 5699#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures 5700msgid "Empty procedures" 5701msgstr "Procedimentos vazios" 5702 5703#: lazarusidestrconsts.liscefilter 5704msgid "(filter)" 5705msgstr "(Filtro)" 5706 5707#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor 5708msgid "Follow cursor" 5709msgstr "Seguir cursor" 5710 5711#: lazarusidestrconsts.liscein 5712#, object-pascal-format 5713msgid "%s in %s" 5714msgstr "%s no %s" 5715 5716#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol 5717msgid "Is a root control" 5718msgstr "É um controle raiz" 5719 5720#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount 5721msgid "Parameters count treated as \"many\"" 5722msgstr "Núm. parâmetros tratados como \"muitos\"" 5723 5724#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures 5725msgid "Long procedures" 5726msgstr "Procedimentos longos" 5727 5728#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount 5729msgid "Line count of procedure treated as \"long\"" 5730msgstr "Núm. linhas de procedimentos tratados como \"longo\"" 5731 5732#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures 5733msgid "Many nested procedures" 5734msgstr "Muitos procedimentos aninhados" 5735 5736#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters 5737msgid "Many parameters" 5738msgstr "Muitos parâmetros" 5739 5740#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories 5741msgid "Show Categories" 5742msgstr "Exibir Categorias" 5743 5744#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes 5745msgid "Show Source Nodes" 5746msgstr "Exibir Nós Fonte" 5747 5748#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount 5749msgid "Nested procedures count treated as \"many\"" 5750msgstr "Núm. procedimentos aninhados tratados como \"muitos\"" 5751 5752#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow 5753msgid "Center a lost window" 5754msgstr "Centralizar uma janela perdida" 5755 5756#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling 5757msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." 5758msgstr "" 5759"Centralizar controle horizontalmente em relação ao controle-irmão especificado.\n" 5760"Espaçamento da borda é ignorado." 5761 5762#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling 5763msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." 5764msgstr "" 5765"Centralizar controle verticalmente em relação ao controle-irmão especificado.\n" 5766"Espaçamento da borda é ignorado." 5767 5768#: lazarusidestrconsts.liscenterform 5769msgid "Center Form" 5770msgstr "Centralizar formulário" 5771 5772#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow 5773msgid "Center in window" 5774msgstr "Centralizar na janela" 5775 5776#: lazarusidestrconsts.liscenters 5777msgid "Centers" 5778msgstr "Centros" 5779 5780#: lazarusidestrconsts.lisceomode 5781msgid "Preferred exhibition mode" 5782msgstr "Modo preferido de exibição" 5783 5784#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory 5785msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory" 5786msgid "Category" 5787msgstr "Categoria" 5788 5789#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource 5790msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource" 5791msgid "Source" 5792msgstr "Fonte" 5793 5794#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually 5795msgid "Never, only manually" 5796msgstr "Nunca, apenas manualmente" 5797 5798#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode 5799msgid "Only used in category mode" 5800msgstr "Somente usado no modo categoria" 5801 5802#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle 5803msgid "On idle" 5804msgstr "Quando ocioso" 5805 5806#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically 5807msgid "Refresh automatically" 5808msgstr "Atualizar automaticamente" 5809 5810#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup 5811msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup" 5812msgid "Other" 5813msgstr "Outros" 5814 5815#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate 5816msgid "Update" 5817msgstr "Atualizar" 5818 5819#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile 5820msgid "When switching file in source editor" 5821msgstr "Quando alternar arquivo no editor fonte" 5822 5823#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures 5824msgid "Procedures" 5825msgstr "Procedimentos" 5826 5827#: lazarusidestrconsts.lisceproperties 5828msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties" 5829msgid "Properties" 5830msgstr "Propriedades" 5831 5832#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault 5833msgid "Published properties without default" 5834msgstr "Propriedades publicadas sem padrão" 5835 5836#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver 5837msgid "Show observations about" 5838msgstr "Exibir observações sobre" 5839 5840#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup 5841msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup" 5842msgid "Style" 5843msgstr "Estilo" 5844 5845#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding 5846msgid "Surrounding" 5847msgstr "Circundante" 5848 5849#: lazarusidestrconsts.liscetodos 5850msgid "ToDos" 5851msgstr "Para Fazer (ToDos)" 5852 5853#: lazarusidestrconsts.liscetypes 5854msgid "Types" 5855msgstr "Tipos" 5856 5857#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants 5858msgid "Unnamed constants" 5859msgstr "Constantes sem nome" 5860 5861#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers 5862msgid "Unsorted members" 5863msgstr "Membros sem classificação" 5864 5865#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility 5866msgid "Unsorted visibility" 5867msgstr "Visibilidade sem classificação" 5868 5869#: lazarusidestrconsts.lisceuses 5870msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses" 5871msgid "Uses" 5872msgstr "\"Uses\"" 5873 5874#: lazarusidestrconsts.liscevariables 5875msgid "Variables" 5876msgstr "Variáveis" 5877 5878#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation 5879msgid "Wrong indentation" 5880msgstr "Identação incorreta" 5881 5882#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof 5883#, object-pascal-format 5884msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s" 5885msgstr "Uma exceção ocorreu durante exclusão de %s\"%s%s\"%s%s" 5886 5887#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource 5888msgid "Cancel loading this resource" 5889msgstr "Cancelar carregamento deste recurso" 5890 5891#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound 5892#, object-pascal-format 5893msgid "%s%sClass \"%s\" not found." 5894msgstr "%s%sClasse \"%s\" não encontrada." 5895 5896#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent 5897#, object-pascal-format 5898msgid "%s%sComponent: %s:%s" 5899msgstr "%s%sComponente: %s:%s" 5900 5901#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass 5902#, object-pascal-format 5903msgid "%s%sComponent Class: %s" 5904msgstr "%s%sClasse Componente: %s" 5905 5906#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading 5907msgid "Continue loading" 5908msgstr "Continuar carregando" 5909 5910#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection 5911msgid "Do not know how to copy this form editing selection" 5912msgstr "Não sei como copiar esta seleção em edição no formulário" 5913 5914#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection 5915msgid "Do not know how to cut this form editing selection" 5916msgstr "Não sei como recortar esta seleção em edição no formulário" 5917 5918#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection 5919msgid "Do not know how to delete this form editing selection" 5920msgstr "Não sei como excluir esta seleção em edição no formulário" 5921 5922#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent 5923msgid "Error creating component" 5924msgstr "Erro ao criar componente" 5925 5926#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2 5927#, object-pascal-format 5928msgid "Error creating component: %s%s%s" 5929msgstr "Erro ao criar componente: %s%s%s" 5930 5931#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent 5932msgid "Error destroying component" 5933msgstr "Erro ao destruir componente" 5934 5935#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit 5936#, object-pascal-format 5937msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s" 5938msgstr "Erro ao destruir componente do tipo %s da unidade %s:%s%s" 5939 5940#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator 5941msgid "Error destroying mediator" 5942msgstr "Erro ao destruir mediador" 5943 5944#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit 5945#, object-pascal-format 5946msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s" 5947msgstr "Erro ao destruir mediador %s da unidade %s:%s%s" 5948 5949#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading 5950#, object-pascal-format 5951msgid "Error reading %s" 5952msgstr "Erro ao ler %s" 5953 5954#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile 5955#, object-pascal-format 5956msgid "In file %s" 5957msgstr "No arquivo %s" 5958 5959#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner 5960msgid "Invalid component owner" 5961msgstr "Proprietário do componente inválido" 5962 5963#: lazarusidestrconsts.liscferoot 5964#, object-pascal-format 5965msgid "%sRoot=%s:%s" 5966msgstr "%sRaiz=%s:%s" 5967 5968#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading 5969msgid "Stop all loading" 5970msgstr "Parar todo o carregamento" 5971 5972#: lazarusidestrconsts.liscfestream 5973#, object-pascal-format 5974msgid "%sStream=%s" 5975msgstr "%sFluxo=%s" 5976 5977#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition 5978#, object-pascal-format 5979msgid "%s%sStream position: %s" 5980msgstr "%s%sPosição fluxo: %s" 5981 5982#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists 5983msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists" 5984msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm já existe" 5985 5986#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype 5987#, object-pascal-format 5988msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s" 5989msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Tipo desconhecido %s" 5990 5991#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn 5992#, object-pascal-format 5993msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s" 5994msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Onde está o TCustomNonFormDesignerForm? %s" 5995 5996#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre 5997#, object-pascal-format 5998msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s" 5999msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator já registrado: %s" 6000 6001#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror 6002#, object-pascal-format 6003msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\"" 6004msgstr "O editor do componente da classe \"%s\" criou o erro:%s\"%s\"" 6005 6006#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto 6007#, object-pascal-format 6008msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s" 6009msgstr "O componente do tipo %s falhou ao definir seu proprietário para %s:%s" 6010 6011#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection 6012#, object-pascal-format 6013msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s" 6014msgstr "Incapaz de limpar a seleção em edição no formulário %s%s" 6015 6016#: lazarusidestrconsts.lischange 6017msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange" 6018msgid "Change" 6019msgstr "Alterar" 6020 6021#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode 6022msgid "Change build mode" 6023msgstr "Alterar modo construção" 6024 6025#: lazarusidestrconsts.lischangeclass 6026msgid "Change Class" 6027msgstr "Alterar Classe" 6028 6029#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides 6030#, object-pascal-format 6031msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s." 6032msgstr "Alterado %s coord de %s desde \"%d\" para \"%d\" dentro de %s." 6033 6034#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding 6035msgid "Change Encoding" 6036msgstr "Alterar codificação" 6037 6038#: lazarusidestrconsts.lischangefile 6039msgid "Change file" 6040msgstr "Alterar arquivo" 6041 6042#: lazarusidestrconsts.lischangeparent 6043msgid "Change Parent" 6044msgstr "Alterar controle-pai" 6045 6046#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved 6047msgid "Changes were not saved" 6048msgstr "Alterações não foram salvas" 6049 6050#: lazarusidestrconsts.lischangetounix 6051msgid "Change to Unix /" 6052msgstr "Alterar para / Unix" 6053 6054#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows 6055msgid "Change to Windows \\" 6056msgstr "Alterar para \\ Windows" 6057 6058#: lazarusidestrconsts.lischaracter 6059msgid "Character" 6060msgstr "Caracter" 6061 6062#: lazarusidestrconsts.lischaractermap 6063msgid "Character Map" 6064msgstr "Mapa de Caracteres" 6065 6066#: lazarusidestrconsts.lischeckall 6067msgid "Check All" 6068msgstr "Verificar tudo" 6069 6070#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent 6071msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent" 6072msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" 6073msgstr "Verificar por alterações de arquivo em disco via conteúdo ao invés do horário" 6074 6075#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil 6076#, object-pascal-format 6077msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source." 6078msgstr ". Verificar se o pacote %s cria %s.ppu, se nada exclui este arquivo e que outros dois pacotes não tenham acesso ao fonte da unidade." 6079 6080#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies 6081#, object-pascal-format 6082msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies" 6083msgid ". Check if package %s is in the dependencies" 6084msgstr ". Verificar se o pacote %s está nas dependências" 6085 6086#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl 6087msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." 6088msgstr "Verificar se o próximo símbolo (token) no código é um fim e se não retorna fimlinha + fim; + fimlinha" 6089 6090#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions 6091msgid "Check options" 6092msgstr "Opções verificação" 6093 6094#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme 6095#, object-pascal-format 6096msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" 6097msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections." 6098msgstr ". Verificar caminho de busca do pacote %s, tentar reconstrução limpa, verificar implementação das seções \"uses\"." 6099 6100#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded 6101msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed." 6102msgstr "Verificar o próximo símbolo (token) no fonte e adicionar ponto-e-vírgula se necessário." 6103 6104#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco 6105#, object-pascal-format 6106msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." 6107msgstr "%s Verificar o alvo (OS, CPU, Tipo \"widget\" LCL). Talvez você tenha que recompilar o pacote para este alvo ou definir outro alvo para o projeto." 6108 6109#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall 6110msgid "Check/uncheck all" 6111msgstr "Marcar/desmarcar tudo" 6112 6113#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname 6114msgid "Choose a different name" 6115msgstr "Escolha um nome diferente" 6116 6117#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates 6118msgid "Choose a file with CodeTools templates" 6119msgstr "Escolha um arquivo com modelo CodeTools" 6120 6121#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink 6122msgid "Choose a FPDoc link" 6123msgstr "Escolha um vínculo \"FPDOC\"" 6124 6125#: lazarusidestrconsts.lischooseakey 6126msgid "Choose a key ..." 6127msgstr "Escolha uma tecla ..." 6128 6129#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent 6130msgid "Choose a name for the component" 6131msgstr "Escolha um nome para o componente" 6132 6133#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile 6134msgid "Choose an example file" 6135msgstr "Escolha um arquivo exemplo" 6136 6137#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile 6138msgid "Choose an FPC message file" 6139msgstr "Escolha um arquivo de mensagens FPC" 6140 6141#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples 6142msgid "Choose a Pascal file for indentation examples" 6143msgstr "Escolha um arquivo Pascal para exemplos de identação" 6144 6145#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable 6146#, object-pascal-format 6147msgid "Choose compiler executable (%s)" 6148msgstr "Escolha o executável do compilador (%s)" 6149 6150#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages 6151msgid "Choose compiler messages file" 6152msgstr "Escolha o arquivo de mensagens do compilador" 6153 6154#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable 6155msgid "Choose debugger executable" 6156msgstr "Escolha o executável do depurador" 6157 6158#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage 6159msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" 6160msgstr "Escolha o pacote Delphi (*.dpk)" 6161 6162#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject 6163msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" 6164msgstr "Escolha o projeto Delphi (*.dpr)" 6165 6166#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit 6167msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" 6168msgstr "Escolha a unidade Delphi (*.pas)" 6169 6170#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory 6171msgid "Choose directory" 6172msgstr "Escolha o diretório" 6173 6174#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable 6175msgid "Choose an executable" 6176msgstr "Escolha um executável" 6177 6178#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir 6179msgid "Choose FPC source directory" 6180msgstr "Escolha o diretório fonte FPC" 6181 6182#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory 6183msgid "Choose Lazarus Directory" 6184msgstr "Escolha o diretório do Lazarus" 6185 6186#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable 6187msgid "Choose \"make\" executable" 6188msgstr "Escolha o executável \"make\"" 6189 6190#: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext 6191msgid "Choose name and text" 6192msgstr "Escolha nome e texto" 6193 6194#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile 6195msgid "Choose one of these items to create a new File" 6196msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Arquivo" 6197 6198#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage 6199msgid "Choose one of these items to create a new Package" 6200msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Pacote" 6201 6202#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject 6203msgid "Choose one of these items to create a new Project" 6204msgstr "Escolha um desses items para criar um novo projeto" 6205 6206#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone 6207msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one" 6208msgstr "Escolha um desses itens para herdar de outro já existente" 6209 6210#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr 6211msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)" 6212msgstr "Escolher fonte do programa (*.pp,*.pas,*.lpr)" 6213 6214#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection 6215msgid "Choose structure to enclose selection" 6216msgstr "Escolha a estrutura para circundar a seleção" 6217 6218#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir 6219msgid "Choose the directory for tests" 6220msgstr "Escolha o diretório para testes" 6221 6222#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected 6223msgid "Circular dependency detected" 6224msgstr "Dependência circular detectada" 6225 6226#: lazarusidestrconsts.lisclass 6227msgid "&Class" 6228msgstr "&Classe" 6229 6230#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion 6231msgid "Class Completion" 6232msgstr "Complementação de classe" 6233 6234#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked 6235msgid "Classes and properties exist. Values were not checked." 6236msgstr "Classes e propriedades existem. Valores não foram verificados." 6237 6238#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste 6239#, object-pascal-format 6240msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste." 6241msgstr "Classe \"%s\" não é uma classe de componente registrado.%sIncapaz de colar." 6242 6243#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound 6244msgid "Class not found" 6245msgstr "Classe não encontrada" 6246 6247#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat 6248#, object-pascal-format 6249msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)" 6250msgstr "Classe %s não encontrada na %s(%s,%s)" 6251 6252#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound 6253#, object-pascal-format 6254msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found." 6255msgstr "Classe \"%s\" do método \"%s\" não encontrada." 6256 6257#: lazarusidestrconsts.liscldirclean 6258msgid "Clean" 6259msgstr "Limpar" 6260 6261#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory 6262msgid "Clean Directory" 6263msgstr "Limpar Diretório" 6264 6265#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories 6266msgid "Clean sub directories" 6267msgstr "Limpar subdiretórios" 6268 6269#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles 6270msgid "Keep all text files" 6271msgstr "Manter todos os arquivos de texto" 6272 6273#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter 6274msgid "Keep files matching filter" 6275msgstr "Manter arquivos correspondendo ao filtro" 6276 6277#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter 6278msgid "Remove files matching filter" 6279msgstr "Remover arquivo correspondendo ao filtro" 6280 6281#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof 6282msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" 6283msgstr "Sintaxe Simples (ex: * em vez de .*)" 6284 6285#: lazarusidestrconsts.liscleanall 6286msgid "Clean all" 6287msgstr "Limpar tudo" 6288 6289#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles 6290msgid "Clean common files" 6291msgstr "Limpar arquivos comuns" 6292 6293#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource 6294msgid "Clean Lazarus Source" 6295msgstr "Limpar o Fonte do Lazarus (Clean)" 6296 6297#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce 6298msgid "Switch after building to automatically" 6299msgstr "Mudar após construção para automatizada" 6300 6301#: lazarusidestrconsts.liscleanup 6302msgid "Clean up" 6303msgstr "Limpeza" 6304 6305#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild 6306msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild" 6307msgid "Clean up and build" 6308msgstr "Limpar e construir" 6309 6310#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject 6311msgid "Clean up and build project" 6312msgstr "Limpar e construir projeto" 6313 6314#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage 6315#, object-pascal-format 6316msgid "Clean up package \"%s\"." 6317msgstr "Limpar pacote \"%s\"." 6318 6319#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath 6320msgid "Clean up unit path?" 6321msgstr "Limpar caminho da unidade?" 6322 6323#: lazarusidestrconsts.lisclear 6324msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear" 6325msgid "Clear" 6326msgstr "Limpar" 6327 6328#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory 6329msgid "Clear Directory?" 6330msgstr "Limpar Diretório?" 6331 6332#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions 6333msgid "Clear the filter for options" 6334msgstr "Limpar o filtro para opções" 6335 6336#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint 6337msgid "Click here to browse the file" 6338msgstr "Clique aqui para navegar nos arquivos" 6339 6340#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices 6341msgid "Click to see the choices" 6342msgstr "Clique para ver escolhas" 6343 6344#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage 6345msgid "Click to Select Palette Page" 6346msgstr "Clique para selecionar página da paleta" 6347 6348#: lazarusidestrconsts.lisclone 6349msgid "Clone" 6350msgstr "Clonar" 6351 6352#: lazarusidestrconsts.lisclose 6353msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose" 6354msgid "Close" 6355msgstr "Fechar" 6356 6357#: lazarusidestrconsts.liscloseall 6358msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall" 6359msgid "Close All" 6360msgstr "Fechar tudo" 6361 6362#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked 6363msgid "Close All Checked" 6364msgstr "Fechar todos marcados" 6365 6366#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose 6367msgid "Close files" 6368msgstr "Fechar arquivos" 6369 6370#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide 6371msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide" 6372msgid "Hide window" 6373msgstr "Ocultar janela" 6374 6375#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion 6376msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" 6377msgstr "Fechando uma Janela Editor Fonte. Deseja fechar todos os arquivos ou ocultar a janela?" 6378 6379#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle 6380msgid "Close Source Editor Window" 6381msgstr "Fechar Janela Editor Fonte" 6382 6383#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions 6384msgid "LCL Interface specific options:" 6385msgstr "Opções especificas da Interface LCL" 6386 6387#: lazarusidestrconsts.liscmparameter 6388msgid "Parameter" 6389msgstr "Parâmetro" 6390 6391#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents 6392msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents" 6393msgid "Components" 6394msgstr "Componentes" 6395 6396#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance 6397msgid "Inheritance" 6398msgstr "Herança" 6399 6400#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist 6401msgid "List" 6402msgstr "Lista" 6403 6404#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette 6405msgid "Palette" 6406msgstr "Paleta" 6407 6408#: lazarusidestrconsts.liscmppages 6409msgid "Pages" 6410msgstr "Páginas" 6411 6412#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible 6413msgid "Palette is &visible" 6414msgstr "Paleta é &visível" 6415 6416#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults 6417msgid "&Restore defaults" 6418msgstr "&Restaurar padrões" 6419 6420#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile 6421msgid "Ambiguous additional compiler config file" 6422msgstr "Arquivo adicional de configuração do compilador ambíguo" 6423 6424#: lazarusidestrconsts.liscocallon 6425msgid "Call on:" 6426msgstr "Chamar em:" 6427 6428#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat 6429#, object-pascal-format 6430msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that." 6431msgstr "%s%sClique OK se você definitivamente quer fazer isso." 6432 6433#: lazarusidestrconsts.liscocommand 6434msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand" 6435msgid "Command:" 6436msgstr "Comando:" 6437 6438#: lazarusidestrconsts.liscode 6439msgid "Code" 6440msgstr "Código" 6441 6442#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser 6443msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser" 6444msgid "Code Browser" 6445msgstr "Navegador de código" 6446 6447#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption 6448msgid "Code creation options" 6449msgstr "Opções de criação de código" 6450 6451#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection 6452msgid "Class section" 6453msgstr "Seção da classe" 6454 6455#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation 6456msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation" 6457msgid "Location" 6458msgstr "Localização" 6459 6460#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions 6461msgid "Code generation options" 6462msgstr "Opções geração de código" 6463 6464#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton 6465msgid "Add path" 6466msgstr "Adicionar caminho" 6467 6468#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton 6469msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton" 6470msgid "Browse" 6471msgstr "Navegar" 6472 6473#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace 6474msgid "Confirm replace" 6475msgstr "Confirmar substituição" 6476 6477#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton 6478msgid "Create help item" 6479msgstr "Criar item ajuda" 6480 6481#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton 6482msgid "Remove path" 6483msgstr "Remover caminho" 6484 6485#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag 6486msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag" 6487msgid "Description" 6488msgstr "Descrição" 6489 6490#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag 6491msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag" 6492msgid "Errors" 6493msgstr "Erros" 6494 6495#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag 6496msgid "Example" 6497msgstr "Exemplo" 6498 6499#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox 6500msgid "FPDoc settings" 6501msgstr "Ajustes FPDoc" 6502 6503#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat 6504msgid "Insert bold formatting tag" 6505msgstr "Inserir \"tag\" formatação em negrito" 6506 6507#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag 6508msgid "Insert code formatting tag" 6509msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de código" 6510 6511#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat 6512msgid "Insert italic formatting tag" 6513msgstr "Inserir \"tag\" de formatação itálico" 6514 6515#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag 6516msgid "Insert remark formatting tag" 6517msgstr "Inserir \"tag\" de comentário da formatação" 6518 6519#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat 6520msgid "Insert underline formatting tag" 6521msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de sublinhado" 6522 6523#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag 6524msgid "Insert var formatting tag" 6525msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de variável" 6526 6527#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited 6528msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited" 6529msgid "Inherited" 6530msgstr "Herança" 6531 6532#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink 6533msgid "Insert a link ..." 6534msgstr "Inserir um vínculo ..." 6535 6536#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag 6537msgid "Insert paragraph formatting tag" 6538msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de parágrafo" 6539 6540#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption 6541msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption" 6542msgid "FPDoc Editor" 6543msgstr "Editor FPDoc" 6544 6545#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound 6546msgid "(no inherited description found)" 6547msgstr "(nenhuma descrição de herança encontrada)" 6548 6549#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption 6550msgid "<NONE>" 6551msgstr "<NENHUM>" 6552 6553#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag 6554msgid "See also" 6555msgstr "Veja também" 6556 6557#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof 6558msgid "Short description of" 6559msgstr "Descrição curta de" 6560 6561#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag 6562msgid "Short" 6563msgstr "Curto" 6564 6565#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs 6566msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs" 6567msgid "Ignore constants in next functions" 6568msgstr "Ignorar constantes nas próximas funções" 6569 6570#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst 6571msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst" 6572msgid "Search for unnamed char constants" 6573msgstr "Localizar constantes de caracteres não nomeadas" 6574 6575#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver 6576msgid "Code Observer" 6577msgstr "Observador de Código" 6578 6579#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants 6580msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants" 6581msgid "Ignore next unnamed constants" 6582msgstr "Ignorar próximas constantes não nomeadas" 6583 6584#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd 6585msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd" 6586msgid "Add template" 6587msgstr "Adicionar modelo" 6588 6589#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate 6590msgid "Add code template" 6591msgstr "Adicionar Modelo de Código" 6592 6593#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists 6594#, object-pascal-format 6595msgid " A token \"%s\" already exists! " 6596msgstr "Um símbolo \"%s\" já existe!" 6597 6598#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon 6599msgid "Auto complete on" 6600msgstr "Auto completar em" 6601 6602#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange 6603msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange" 6604msgid "Change" 6605msgstr "Alterar" 6606 6607#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment 6608msgid "Comment:" 6609msgstr "Comentário:" 6610 6611#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate 6612msgid "Edit code template" 6613msgstr "Editar Modelo de Código" 6614 6615#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror 6616msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror" 6617msgid "Error" 6618msgstr "Erro" 6619 6620#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken 6621msgid "Token:" 6622msgstr "Símbolo:" 6623 6624#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction 6625#, object-pascal-format 6626msgid "Action: %s" 6627msgstr "Ação: %s" 6628 6629#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly 6630#, object-pascal-format 6631msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes." 6632msgstr "Nós auto-criados não podem ser editados,%snem podem possuir nós filhos não auto-criados." 6633 6634#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated 6635#, object-pascal-format 6636msgid "%s, auto generated" 6637msgstr "%s, auto gerado" 6638 6639#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited 6640msgid "Auto generated nodes cannot be edited." 6641msgstr "Nós auto-criados não podem ser editados." 6642 6643#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock 6644msgid "Block" 6645msgstr "Bloco" 6646 6647#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor 6648msgid "CodeTools Defines Editor" 6649msgstr "Editor de definições das Ferramentas de Código" 6650 6651#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath 6652msgid "Compiler path" 6653msgstr "Caminho do compilador" 6654 6655#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode 6656msgid "Convert node" 6657msgstr "Converter nó" 6658 6659#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory 6660#, object-pascal-format 6661msgid "Create Defines for %s Directory" 6662msgstr "Criar definições para diretório %s" 6663 6664#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler 6665msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler" 6666msgstr "Criar definições para o compilador Free Pascal" 6667 6668#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources 6669msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources" 6670msgstr "Criar definições para os fontes GIT do Free Pascal" 6671 6672#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject 6673#, object-pascal-format 6674msgid "Create Defines for %s Project" 6675msgstr "Criar definições para o projeto %s" 6676 6677#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory 6678msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" 6679msgstr "Criar macros FPC e caminhos para um diretório de projeto FPC" 6680 6681#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine 6682msgid "Define" 6683msgstr "Definir" 6684 6685#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse 6686msgid "Define Recurse" 6687msgstr "Definir Recursão" 6688 6689#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode 6690msgid "Delete node" 6691msgstr "Excluir nó" 6692 6693#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc 6694#, object-pascal-format 6695msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" 6696msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s" 6697 6698#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject 6699#, object-pascal-format 6700msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" 6701msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s" 6702 6703#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription 6704msgid "Description:" 6705msgstr "Descrição:" 6706 6707#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory 6708#, object-pascal-format 6709msgid "%s directory" 6710msgstr "Diretório %s" 6711 6712#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse 6713msgid "Else" 6714msgstr "\"Else\"" 6715 6716#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif 6717msgid "ElseIf" 6718msgstr "\"ElseIf\"" 6719 6720#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave 6721msgid "Exit without Save" 6722msgstr "Sair sem Salvar" 6723 6724#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory 6725msgid "FPC Git source directory" 6726msgstr "Diretório GIT do fonte FPC" 6727 6728#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif 6729msgid "If" 6730msgstr "\"If\"" 6731 6732#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef 6733msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef" 6734msgid "IfDef" 6735msgstr "\"IfDef\"" 6736 6737#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef 6738msgid "IfNDef" 6739msgstr "\"IfNDef\"" 6740 6741#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory 6742msgid "Directory" 6743msgstr "Diretório" 6744 6745#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp 6746msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template" 6747msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 5" 6748 6749#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem 6750msgid "Insert Delphi 5 Directory Template" 6751msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 5" 6752 6753#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl 6754msgid "Insert Delphi 5 Project Template" 6755msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 5" 6756 6757#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp 6758msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" 6759msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 6" 6760 6761#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem 6762msgid "Insert Delphi 6 Directory Template" 6763msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 6" 6764 6765#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl 6766msgid "Insert Delphi 6 Project Template" 6767msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 6" 6768 6769#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp 6770msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" 6771msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 7" 6772 6773#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem 6774msgid "Insert Delphi 7 Directory Template" 6775msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 7" 6776 6777#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl 6778msgid "Insert Delphi 7 Project Template" 6779msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 7" 6780 6781#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert 6782msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" 6783msgstr "Inserir modelo de compilador Free Pascal" 6784 6785#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte 6786msgid "Insert Free Pascal Project Template" 6787msgstr "Inserir modelo de projeto Free Pascal" 6788 6789#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource 6790msgid "Insert Free Pascal Git Source Template" 6791msgstr "Inserir modelo de Fonte GIT Free Pascal" 6792 6793#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp 6794msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template" 6795msgstr "Inserir modelo de compilador Kylix 3" 6796 6797#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem 6798msgid "Insert Kylix 3 Directory Template" 6799msgstr "Inserir modelo de diretório Kylix 3" 6800 6801#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl 6802msgid "Insert Kylix 3 Project Template" 6803msgstr "Inserir modelo de projeto Kylix 3" 6804 6805#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild 6806msgid "Insert node as child" 6807msgstr "Inserir nó como filho" 6808 6809#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow 6810msgid "Insert node below" 6811msgstr "Inserir nó abaixo" 6812 6813#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate 6814msgid "Insert Template" 6815msgstr "Inserir Modelo" 6816 6817#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent 6818msgid "Invalid parent" 6819msgstr "Controle-Pai Inválido" 6820 6821#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode 6822msgid "Invalid parent node" 6823msgstr "Nó do Controle-Pai inválido" 6824 6825#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode 6826msgid "Invalid previous node" 6827msgstr "Nó anterior inválido" 6828 6829#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc 6830#, object-pascal-format 6831msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" 6832msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s" 6833 6834#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject 6835#, object-pascal-format 6836msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" 6837msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s" 6838 6839#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown 6840msgid "Move node down" 6841msgstr "Mover nó abaixo" 6842 6843#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown 6844msgid "Move node one level down" 6845msgstr "Mover nó um nível abaixo" 6846 6847#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup 6848msgid "Move node one level up" 6849msgstr "Move nó um nível acima" 6850 6851#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup 6852msgid "Move node up" 6853msgstr "Mover nó acima" 6854 6855#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname 6856msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname" 6857msgid "Name:" 6858msgstr "Nome:" 6859 6860#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode 6861msgid "NewNode" 6862msgstr "Novo nó" 6863 6864#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly 6865msgid "Node is readonly" 6866msgstr "Nó somente leitura" 6867 6868#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected 6869msgid "none selected" 6870msgstr "Nenhum selecionado" 6871 6872#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch 6873msgid "Parent node cannot contain child nodes." 6874msgstr "Nó do controle-pai não pode conter nós filhos." 6875 6876#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes 6877msgid "Previous node can not contain child nodes." 6878msgstr "Nó anterior não pode conter filhos." 6879 6880#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory 6881msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" 6882msgid "Project directory" 6883msgstr "Diretório do projeto" 6884 6885#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 6886#, object-pascal-format 6887msgid "%s project directory" 6888msgstr "Diretório do projeto %s" 6889 6890#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror 6891msgid "Read error" 6892msgstr "Erro de Leitura" 6893 6894#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit 6895msgid "Save and Exit" 6896msgstr "Salvar e Sair" 6897 6898#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode 6899msgid "Selected Node:" 6900msgstr "Nó selecionado:" 6901 6902#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory 6903msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." 6904msgstr "O diretório GIT do fonte Free Pascal. Não requerido. Isto irá aprimorar a procura de declaração e depuração." 6905 6906#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory 6907msgid "The Free Pascal project directory." 6908msgstr "O diretório de projeto Free Pascal" 6909 6910#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir 6911msgid "The Free Pascal Git source directory." 6912msgstr "O diretório GIT do fonte Free Pascal." 6913 6914#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample 6915#, object-pascal-format 6916msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." 6917msgstr "O caminho para compilador Free Pascal.%s Por exemplo %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." 6918 6919#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject 6920msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros." 6921msgstr "O caminho para o compilador Free Pascal deste projeto. Requerido apenas se você definir o fonte GIT do FPC abaixo. Usado para auto-criar macros." 6922 6923#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa 6924#, object-pascal-format 6925msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." 6926msgstr "O caminho do compilador Free Pascal para este fonte.%sUsado para autocriar macros." 6927 6928#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory 6929#, object-pascal-format 6930msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." 6931msgstr "O diretório de projeto %s, %sque contém os arquivos .dpr, .dpk." 6932 6933#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine 6934msgid "Undefine" 6935msgstr "Indefinir" 6936 6937#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall 6938msgid "Undefine All" 6939msgstr "Indefinir Tudo" 6940 6941#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse 6942msgid "Undefine Recurse" 6943msgstr "Indefinir Recursão" 6944 6945#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths 6946msgid "Value as File Paths" 6947msgstr "Valor como Caminho Arquivos" 6948 6949#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext 6950msgid "Value as Text" 6951msgstr "Valor como Texto" 6952 6953#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid 6954#, object-pascal-format 6955msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid." 6956msgstr "%s:%svalor \"%s\" inválido." 6957 6958#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable 6959msgid "Variable:" 6960msgstr "Variável:" 6961 6962#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror 6963msgid "Write error" 6964msgstr "Erro de Escrita" 6965 6966#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat 6967msgid "At" 6968msgstr "Arroba" 6969 6970#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket 6971msgid "Bracket" 6972msgstr "Parentêse" 6973 6974#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret 6975msgid "Caret (^)" 6976msgstr "Circunflexo (^)" 6977 6978#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon 6979msgid "Colon" 6980msgstr "Dois Pontos" 6981 6982#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma 6983msgid "Comma" 6984msgstr "Vírgula" 6985 6986#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier 6987msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier" 6988msgid "Identifier" 6989msgstr "Identificador" 6990 6991#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword 6992msgid "Keyword" 6993msgstr "Palavra-Chave" 6994 6995#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline 6996msgid "Newline" 6997msgstr "Nova linha" 6998 6999#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone 7000msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone" 7001msgid "None" 7002msgstr "Nenhum" 7003 7004#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber 7005msgid "Number" 7006msgstr "Número" 7007 7008#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint 7009msgid "Point" 7010msgstr "Ponto" 7011 7012#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon 7013msgid "Semicolon" 7014msgstr "Ponto e vírgula" 7015 7016#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace 7017msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace" 7018msgid "Space" 7019msgstr "Espaço" 7020 7021#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst 7022msgid "String constant" 7023msgstr "Const. \"String\"" 7024 7025#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol 7026msgid "Symbol" 7027msgstr "Símbolo" 7028 7029#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter 7030msgid "Execute after" 7031msgstr "Executar após" 7032 7033#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore 7034msgid "Execute before" 7035msgstr "Executar antes" 7036 7037#: lazarusidestrconsts.liscoladdress 7038msgid "Address" 7039msgstr "Endereço" 7040 7041#: lazarusidestrconsts.liscolclass 7042msgid "Class" 7043msgstr "Classe" 7044 7045#: lazarusidestrconsts.liscollapseall 7046msgid "Collapse All (/)" 7047msgstr "Retrair tudo (/)" 7048 7049#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses 7050msgid "Collapse all classes" 7051msgstr "Retrair todas as classes" 7052 7053#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages 7054msgid "Collapse all packages" 7055msgstr "Retrair todos os pacotes" 7056 7057#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits 7058msgid "Collapse all units" 7059msgstr "Retrair todas as unidades" 7060 7061#: lazarusidestrconsts.liscolreturns 7062msgid "Returns" 7063msgstr "Retorna" 7064 7065#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility 7066msgid "Visibility" 7067msgstr "Visibilidade" 7068 7069#: lazarusidestrconsts.liscomboboxes 7070msgid "Combo Boxes" 7071msgstr "Caixas de Combinação" 7072 7073#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters 7074msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters" 7075msgid "Command line parameters" 7076msgstr "Parâmetros da linha de comando" 7077 7078#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram 7079msgid "Command line parameters of program" 7080msgstr "Parâmetros de linha de comando do programa" 7081 7082#: lazarusidestrconsts.liscompile 7083msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile" 7084msgid "Compile" 7085msgstr "Compilar" 7086 7087#: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain 7088msgid "Compile and do not ask again" 7089msgstr "Compilar e não perguntar novamente" 7090 7091#: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes 7092msgid "Compile the following modes" 7093msgstr "Compilar os seguintes modos" 7094 7095#: lazarusidestrconsts.liscompileproject 7096msgid "Compile Project" 7097msgstr "Compilar projeto" 7098 7099#: lazarusidestrconsts.liscompiler 7100msgid "Compiler" 7101msgstr "Compilador" 7102 7103#: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing 7104#, object-pascal-format 7105msgid "%s is missing." 7106msgstr "%s está faltando." 7107 7108#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget 7109#, object-pascal-format 7110msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s" 7111msgstr "Compilador \"%s\" não suporta o alvo %s-%s" 7112 7113#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler 7114#, object-pascal-format 7115msgid "Error: invalid compiler: %s" 7116msgstr "Erro: compilador inválido: %s" 7117 7118#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename 7119msgid "Compiler filename" 7120msgstr "Nome de arquivo do compilador" 7121 7122#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath 7123msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" 7124msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ferramentas -> Opções -> Arquivos -> Caminho do Compilador" 7125 7126#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound 7127#, object-pascal-format 7128msgid "Compiler messages file not found:%s%s" 7129msgstr "Arquivo de mensagens do compilador não encontrado:%s%s" 7130 7131#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults 7132msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" 7133msgstr "NOTA: Arquivo de configuração das Ferramentas de Código não encontrado - usando padrão" 7134 7135#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile 7136msgid "NOTE: loading old codetools options file: " 7137msgstr "NOTA: carregando arquivo antigo de configurações das Ferramentas de Código" 7138 7139#: lazarusidestrconsts.liscompilestage 7140msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage" 7141msgid "Compile" 7142msgstr "Compilar" 7143 7144#: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings 7145msgid "Compile with project settings" 7146msgstr "Compilar com as configurações do projeto" 7147 7148#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates 7149msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." 7150msgstr "Compilar com -vd para mais detalhes. Verificar por duplicações." 7151 7152#: lazarusidestrconsts.liscompiling 7153#, object-pascal-format 7154msgid "%s (compiling ...)" 7155msgstr "%s (compilando ...)" 7156 7157#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype 7158msgid "Show long line hints" 7159msgstr "Exibir dicas longas" 7160 7161#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft 7162msgid "Extend far left" 7163msgstr "Estender à extrema esquerda" 7164 7165#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft 7166msgid "Extend some left" 7167msgstr "Estender pouco à esquerda" 7168 7169#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone 7170msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone" 7171msgid "Never" 7172msgstr "Nunca" 7173 7174#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly 7175msgid "Extend right only" 7176msgstr "Estender apenas à direita" 7177 7178#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword 7179#, object-pascal-format 7180msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword." 7181msgstr "Nome componente \"%s\" é uma palavra-chave Pascal." 7182 7183#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword 7184#, object-pascal-format 7185msgid "Component name \"%s\" is keyword" 7186msgstr "Nome de componente \"%s\" é uma palavra-chave" 7187 7188#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier 7189#, object-pascal-format 7190msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier" 7191msgstr "Nome de componente \"%s\" não é um identificador válido" 7192 7193#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist 7194msgid "View All" 7195msgstr "Exibir tudo" 7196 7197#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage 7198msgid "Open package" 7199msgstr "Abrir pacote" 7200 7201#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit 7202msgid "Open unit" 7203msgstr "Abrir unidade" 7204 7205#: lazarusidestrconsts.liscompress 7206msgid "Compress" 7207msgstr "Compactar" 7208 7209#: lazarusidestrconsts.liscompresshint 7210msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." 7211msgstr "O diretório resultante será compactado em um arquivo ZIP." 7212 7213#: lazarusidestrconsts.liscomptest 7214msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" 7215msgid "&Test" 7216msgstr "&Testar" 7217 7218#: lazarusidestrconsts.liscondition 7219msgid "Condition" 7220msgstr "Condição" 7221 7222#: lazarusidestrconsts.lisconditionals 7223msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals" 7224msgid "Conditionals" 7225msgstr "Condicionais" 7226 7227#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory 7228msgid "Lazarus config directory" 7229msgstr "Diretório de configuração do Lazarus" 7230 7231#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions 7232msgid "Config file of additions:" 7233msgstr "Arquivo de configurações de adições:" 7234 7235#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild 7236#, object-pascal-format 7237msgid "Configure Build %s" 7238msgstr "Configurar Construir %s" 7239 7240#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus 7241msgid "Configure \"Build Lazarus\"" 7242msgstr "Configurar \"Construção Lazarus\"" 7243 7244#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar 7245msgid "Configure Toolbar" 7246msgstr "Configurar barra de ferramentas" 7247 7248#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside 7249msgid "Configure Lazarus IDE" 7250msgstr "Configurar IDE Lazarus" 7251 7252#: lazarusidestrconsts.lisconfirm 7253msgid "Confirm" 7254msgstr "Confirmar" 7255 7256#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation 7257msgid "Confirmation" 7258msgstr "Confirmação" 7259 7260#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles 7261#, object-pascal-format 7262msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?" 7263msgstr "Lazarus será reconstruído com o seguinte perfil:%sContinuar?" 7264 7265#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges 7266msgid "Confirm changes" 7267msgstr "Confirmar alterações" 7268 7269#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete 7270msgid "Confirm delete" 7271msgstr "Confirmar exclusão" 7272 7273#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild 7274#, object-pascal-format 7275msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?" 7276msgstr "Você deseja reconstruir o Lazarus com o perfil: %s?" 7277 7278#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide 7279msgid "Confirm new package set for the IDE" 7280msgstr "Confirmar novo conjunto pacote para a IDE" 7281 7282#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction 7283msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction" 7284msgid "Action" 7285msgstr "Ação" 7286 7287#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset 7288msgid "New package set" 7289msgstr "Novo conjunto pacote" 7290 7291#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset 7292msgid "Old package set" 7293msgstr "Antigo conjunto pacote" 7294 7295#: lazarusidestrconsts.lisconflict 7296msgid "Conflict" 7297msgstr "Conflito" 7298 7299#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected 7300msgid "Conflict detected" 7301msgstr "Conflito detetado" 7302 7303#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication 7304msgid "Console application" 7305msgstr "Aplicação console" 7306 7307#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor 7308msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." 7309msgstr "Um programa de linha de comando Free Pascal usando TCustomApplication para facilmente verificar as opções de linha de comando, tratamento de exceções, etc." 7310 7311#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode 7312msgid "Constructor code" 7313msgstr "Código do construtor" 7314 7315#: lazarusidestrconsts.liscontains 7316msgid "contains" 7317msgstr "contém" 7318 7319#: lazarusidestrconsts.liscontents 7320msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents" 7321msgid "Contents" 7322msgstr "Conteúdo" 7323 7324#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive 7325msgid "Context sensitive" 7326msgstr "Sensível ao contexto" 7327 7328#: lazarusidestrconsts.liscontinue 7329msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue" 7330msgid "Continue" 7331msgstr "Continuar" 7332 7333#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain 7334msgid "Continue and do not ask again" 7335msgstr "Continuar e não perguntar mais" 7336 7337#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding 7338msgid "Continue building" 7339msgstr "Continuar a construção" 7340 7341#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform 7342msgid "Continue without loading form" 7343msgstr "Continuar sem carregar o formulário" 7344 7345#: lazarusidestrconsts.liscontributors 7346msgid "Contributors" 7347msgstr "Colaboradores" 7348 7349#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent 7350msgid "Control needs parent" 7351msgstr "Controle precisa de um controle-pai" 7352 7353#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement 7354msgid "Add comment after replacement" 7355msgstr "Adicionar comentário após substituição" 7356 7357#: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier 7358msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." 7359msgstr "Adicionado \"MODE\" modificador de sintaxe Delphi após o nome da unidade." 7360 7361#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister 7362#, object-pascal-format 7363msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." 7364msgstr "Adicionar flag para o procedimento \"Register\" na unidade %s." 7365 7366#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc 7367#, object-pascal-format 7368msgid "\")\" is missing from replacement function: %s" 7369msgstr "\")\" está faltando na função substituta: %s" 7370 7371#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound 7372msgid "Bracket not found" 7373msgstr "Colchete não encontrado" 7374 7375#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom 7376#, object-pascal-format 7377msgid " { *Converted from %s* }" 7378msgstr " { *Convertido de %s* }" 7379 7380#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint 7381msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" 7382msgstr "Um deslocamento é adicionado à coordenada \"superior\" dos controles dentro de contâineres visuais" 7383 7384#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs 7385msgid "Coordinate offsets" 7386msgstr "Deslocamentos de coordenadas" 7387 7388#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile 7389#, object-pascal-format 7390msgid "Deleted file %s" 7391msgstr "Arquivo excluído %s" 7392 7393#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines 7394#, object-pascal-format 7395msgid "Added defines %s in custom options" 7396msgstr "Adicionada definições %s nas opções customizadas" 7397 7398#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency 7399#, object-pascal-format 7400msgid "Added Package %s as a dependency." 7401msgstr "Adicionado pacote %s como uma dependência." 7402 7403#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection 7404#, object-pascal-format 7405msgid "Added unit \"%s\" to uses section." 7406msgstr "Adicionada unidade \"%s\" à seção \"uses\"" 7407 7408#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned 7409msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned" 7410msgid "All sub-directories will be scanned for unit files" 7411msgstr "Todos os subdiretórios serão escaneados por arquivos unidades" 7412 7413#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed 7414msgid "BeginCodeTools failed!" 7415msgstr "\"BeginCodeTools\" falhou!" 7416 7417#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories 7418msgid "Categories:" 7419msgstr "Categorias:" 7420 7421#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8 7422#, object-pascal-format 7423msgid "Changed encoding from %s to UTF-8" 7424msgstr "Codificação alterada de %s para UTF-8" 7425 7426#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted 7427msgid "Conversion Aborted." 7428msgstr "Conversão abortada." 7429 7430#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready 7431msgid "Conversion Ready." 7432msgstr "Conversão Pronta." 7433 7434#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook 7435#, object-pascal-format 7436msgid "Conversion took: %s" 7437msgstr "A conversão levou: %s" 7438 7439#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage 7440msgid "Convert Delphi package" 7441msgstr "Converter pacote Delphi" 7442 7443#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject 7444msgid "Convert Delphi project" 7445msgstr "Converter projeto Delphi" 7446 7447#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit 7448msgid "Convert Delphi unit" 7449msgstr "Converter unidade Delphi" 7450 7451#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits 7452msgid "*** Converting unit files found during conversion ***" 7453msgstr "*** Arquivos de unidade sendo convertidos foram encontrados durante a conversão ***" 7454 7455#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits 7456msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" 7457msgstr "*** Arquivos de unidade sendo convertidos pertencentes ao projeto/pacote ***" 7458 7459#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror 7460#, object-pascal-format 7461msgid "Error=\"%s\"" 7462msgstr "Erro=\"%s\"" 7463 7464#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion 7465msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..." 7466msgstr "Exceção ocorreu durante a conversão da unidade. Continuando com arquivos de formulários das unidades já convertidas..." 7467 7468#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit 7469msgid "Failed converting unit" 7470msgstr "Falha ao converter unidade" 7471 7472#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit 7473#, object-pascal-format 7474msgid "Failed to convert unit \"%s\"" 7475msgstr "Falha ao converter unidade \"%s\"" 7476 7477#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase 7478#, object-pascal-format 7479msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"." 7480msgstr "Corrigido maiúsculas/minúsculas da unidade \"%s\" para \"%s\"." 7481 7482#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles 7483msgid "Found all unit files" 7484msgstr "Todos os arquivos de unidade encontrados" 7485 7486#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc 7487msgid "Delphi Function" 7488msgstr "Função Delphi" 7489 7490#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile 7491#, object-pascal-format 7492msgid "%s(%s,%s) missing include file" 7493msgstr "%s(%s,%s) arquivo inclusão faltando" 7494 7495#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname 7496msgid "Delphi Name" 7497msgstr "Nome Delphi" 7498 7499#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists 7500msgid "Package name exists" 7501msgstr "Nome do pacote já existe" 7502 7503#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired 7504#, object-pascal-format 7505msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later." 7506msgstr "Pacote %s é requerido mas não está instalado no Lazarus! Instalar posteriormente." 7507 7508#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit 7509#, object-pascal-format 7510msgid "Omitted unit %s from project" 7511msgstr "Unidade %s omitida do projeto" 7512 7513#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection 7514#, object-pascal-format 7515msgid "Removed unit \"%s\" from uses section." 7516msgstr "Unidade \"%s\" removida da seção \"uses\"" 7517 7518#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles 7519msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" 7520msgstr "*** Corriginfo unidades usadas e reparando arquivos de formulários ***" 7521 7522#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection 7523#, object-pascal-format 7524msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection" 7525msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section." 7526msgstr "Unidade \"%s\" substituída com \"%s\" na seção \"uses\"." 7527 7528#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa 7529#, object-pascal-format 7530msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first." 7531msgstr "Já existe um pacote com o nome \"%s\"%sFavor fechar este pacote primeiro." 7532 7533#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl 7534msgid "Unitname exists in LCL" 7535msgstr "Nomde de unidade existente na LCL" 7536 7537#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein 7538#, object-pascal-format 7539msgid "Units to replace in %s" 7540msgstr "Unidades à substituir em %s" 7541 7542#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl 7543#, object-pascal-format 7544msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?" 7545msgstr "LCL já possui uma unidade com o nome %s. Excluir arquivo local %s?" 7546 7547#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet 7548msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." 7549msgstr "arquivo .dproj ainda não suportado. O arquivo é usado pelo Delphi 2007e superiores. Favor selecionar um arquivo .dpr para projetos ou .dpk para pacotes." 7550 7551#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror 7552msgid "Conversion error" 7553msgstr "Erro de conversão" 7554 7555#: lazarusidestrconsts.lisconvert 7556msgid "Convert" 7557msgstr "Converter" 7558 7559#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding 7560msgid "Convert Encoding" 7561msgstr "Converter codificação" 7562 7563#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages 7564msgid "Convert encoding of projects/packages" 7565msgstr "Converter codificação do projeto/pacotes" 7566 7567#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint 7568msgid "Other options affecting the conversion" 7569msgstr "Outras opções afetando a conversão" 7570 7571#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage 7572msgid "Convert project or package" 7573msgstr "Converter projeto ou pacote" 7574 7575#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget 7576msgid "Target" 7577msgstr "Alvo" 7578 7579#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform 7580msgid "Cross-platform" 7581msgstr "Cross-platform" 7582 7583#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint 7584msgid "Cross-platform versus Windows-only" 7585msgstr "Cross-platform versus apenas-Windows" 7586 7587#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint 7588msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets" 7589msgstr "Conversor adiciona compilação condicional para suportar alvos diferentes" 7590 7591#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile 7592msgid "Use the same DFM form file" 7593msgstr "Usar o mesmo arquivo de formulário DFM" 7594 7595#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint 7596msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" 7597msgstr "Mesmo arquivo DFM para Lazarus e Delphi ao invés de copiá-lo para LFM" 7598 7599#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi 7600msgid "Support Delphi" 7601msgstr "Suporte Delphi" 7602 7603#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint 7604msgid "Use conditional compilation to support Delphi" 7605msgstr "Usar compilação condicional para suportar Delphi" 7606 7607#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname 7608#, object-pascal-format 7609msgid "Fixed unit name from %s to %s." 7610msgstr "Nome de unidade corrigido de %s para %s." 7611 7612#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements 7613msgid "Function Replacements" 7614msgstr "Substituições de funções" 7615 7616#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint 7617msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint" 7618msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function" 7619msgstr "Algumas funções Delphi podem ser substituídas por funções LCL" 7620 7621#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace 7622msgid "Functions / procedures to replace" 7623msgstr "Funções / procedimentos à substituir" 7624 7625#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff 7626msgid "Left offset" 7627msgstr "Deslocamento esquerda" 7628 7629#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname 7630msgid "New Name" 7631msgstr "Novo Nome" 7632 7633#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer 7634msgid "Parent Container" 7635msgstr "Contâiner Pai" 7636 7637#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits 7638#, object-pascal-format 7639msgid "Problems when trying to find all units from project file %s" 7640msgstr "Problemas ao tentar localiza todas as unidades do arquivo de projeto %s" 7641 7642#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile 7643#, object-pascal-format 7644msgid "Problems when fixing include files in file %s" 7645msgstr "Problemas ao corrigir arquivos de inclusão no arquivo %s" 7646 7647#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile 7648#, object-pascal-format 7649msgid "Problems when repairing form file %s" 7650msgstr "Problemas ao reparar o arquivo do formulário %s" 7651 7652#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles 7653msgid "Repairing include files : " 7654msgstr "Reparando arquivos de inclusão :" 7655 7656#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall 7657#, object-pascal-format 7658msgid "Replaced call %s with %s" 7659msgstr "Chamada %s substituída com %s" 7660 7661#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum 7662#, object-pascal-format 7663msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s" 7664msgstr "Número do parâmetro da função de substituição deve ser >= 1: %s" 7665 7666#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber 7667#, object-pascal-format 7668msgid "\"$\" should be followed by a number: %s" 7669msgstr "\"$\" deve ser seguido por um número: %s" 7670 7671#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage 7672msgid "Stopped because there already is a package with the same name" 7673msgstr "Parado porque já existe um pacote com o mesmo nome" 7674 7675#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved 7676#, object-pascal-format 7677msgid "This log was saved to %s" 7678msgstr "Este registro foi salvo para %s" 7679 7680#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff 7681msgid "Top offset" 7682msgstr "Deslocamento Topo" 7683 7684#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements 7685msgid "Type Replacements" 7686msgstr "Substituições de tipos" 7687 7688#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint 7689msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)" 7690msgstr "Tipos desconhecidos no arquivo de formulário (DFM/LFM)" 7691 7692#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace 7693msgid "Types to replace" 7694msgstr "Tipos à substituir" 7695 7696#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements 7697msgid "Unit Replacements" 7698msgstr "Substituições de Unidades" 7699 7700#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint 7701msgid "Unit names in uses section of a source unit" 7702msgstr "Nomes de unidades na seção \"uses\" de uma unidade fonte" 7703 7704#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace 7705msgid "Units to replace" 7706msgstr "Unidades à substituir" 7707 7708#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops 7709msgid "Unknown properties" 7710msgstr "Propriedades desconhecidas" 7711 7712#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion 7713#, object-pascal-format 7714msgid "User selected to end conversion with file %s" 7715msgstr "Usuário selecionou encerrar a conversão do arquivo %s" 7716 7717#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete 7718msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)" 7719msgstr "Adicionar/Configurar/Excluir Barra(s) de Ferramenta(s)" 7720 7721#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider 7722msgid "Add Divider" 7723msgstr "Adicionar divisor" 7724 7725#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected 7726msgid "Add selected item to toolbar" 7727msgstr "Adicionar item selecionado à barra de ferramentas" 7728 7729#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands 7730msgid "Available commands" 7731msgstr "Comandos disponíveis" 7732 7733#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle 7734msgid "Toolbars border style" 7735msgstr "Estilo da borda da barra de ferramentas" 7736 7737#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0 7738msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0" 7739msgid "None" 7740msgstr "Nenhum" 7741 7742#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1 7743msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1" 7744msgid "Single" 7745msgstr "Único" 7746 7747#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer 7748msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer" 7749msgid "Code Explorer" 7750msgstr "Explorador de Código" 7751 7752#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates 7753msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates" 7754msgid "Code Templates" 7755msgstr "Modelos de código" 7756 7757#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure 7758msgid "&Configure" 7759msgstr "&Configurar" 7760 7761#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar 7762msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?" 7763msgstr "Tem certeza que quer excluir a barra de ferramentas selecionada?" 7764 7765#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning 7766msgid "There must be at least one toolbar!" 7767msgstr "Deve haver ao menos uma barra de ferramentas!" 7768 7769#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner 7770msgid "Designer" 7771msgstr "Editor formulário" 7772 7773#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings 7774msgid "General Coolbar Settings" 7775msgstr "Configurações gerais \"Coolbar\"" 7776 7777#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle 7778msgid "Toolbars grab style" 7779msgstr "Estilo da garra da barra de ferramentas" 7780 7781#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0 7782msgid "Simple" 7783msgstr "Simples" 7784 7785#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1 7786msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1" 7787msgid "Double" 7788msgstr "Duplo" 7789 7790#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2 7791msgid "HorLines" 7792msgstr "Linhas Horiz." 7793 7794#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3 7795msgid "VerLines" 7796msgstr "Linhas Vert." 7797 7798#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4 7799msgid "Gripper" 7800msgstr "Pinça" 7801 7802#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5 7803msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5" 7804msgid "Button" 7805msgstr "Botão" 7806 7807#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth 7808msgid "Grab width" 7809msgstr "Largura da garra" 7810 7811#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu 7812msgid "IDE Main Menu" 7813msgstr "Menu Principal IDE" 7814 7815#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages 7816msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages" 7817msgid "Messages" 7818msgstr "Mensagens" 7819 7820#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown 7821msgid "Move selected toolbar item down" 7822msgstr "Mover item selecionado barra de ferramentas para baixo" 7823 7824#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup 7825msgid "Move selected toolbar item up" 7826msgstr "Mover item selecionado barra de ferramentas para cima" 7827 7828#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions 7829msgid "IDE CoolBar" 7830msgstr "IDE CoolBar" 7831 7832#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor 7833msgid "Package Editor" 7834msgstr "Editor Pacotes" 7835 7836#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles 7837msgid "Package Editor Files" 7838msgstr "Arquivos Editor Pacote" 7839 7840#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected 7841msgid "Remove selected item from toolbar" 7842msgstr "Remover item selecionado da barra de ferramentas" 7843 7844#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults 7845msgid "Restore defaults" 7846msgstr "Restaurar padrão" 7847 7848#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar 7849msgid "Please select a toolbar first!" 7850msgstr "Favor selecionar primeiro uma barra de ferramentas!" 7851 7852#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor 7853msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" 7854msgid "Source Editor" 7855msgstr "Editor de Código" 7856 7857#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab 7858msgid "Source Tab" 7859msgstr "Aba do fonte" 7860 7861#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands 7862msgid "Toolbar commands" 7863msgstr "Comandos barra de ferramentas" 7864 7865#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible 7866msgid "Coolbar is &visible" 7867msgstr "Coolbar está &visível" 7868 7869#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth 7870msgid "Coolbar width" 7871msgstr "Largura Coolbar" 7872 7873#: lazarusidestrconsts.liscopy 7874msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy" 7875msgid "Copy" 7876msgstr "Copiar" 7877 7878#: lazarusidestrconsts.liscopyall 7879msgid "Copy All" 7880msgstr "Copiar Tudo" 7881 7882#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard 7883msgid "Copy All Items to Clipboard" 7884msgstr "Copiar todos os items para a área de transf." 7885 7886#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard 7887msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard" 7888msgstr "Copiar Tudo/Mensagens originais para área transferência" 7889 7890#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard 7891msgid "Copy all output to clipboard" 7892msgstr "Copiar toda saída para área transferência" 7893 7894#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard 7895msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard" 7896msgstr "Copiar todas as mensagens exibidas para a área de transferência" 7897 7898#: lazarusidestrconsts.liscopydescription 7899msgid "Copy description to clipboard" 7900msgstr "Copiar descrição para área transferência" 7901 7902#: lazarusidestrconsts.liscopyerror 7903msgid "Copy Error" 7904msgstr "Erro na cópia" 7905 7906#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2 7907msgid "Copy error" 7908msgstr "Erro na cópia" 7909 7910#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename 7911#, object-pascal-format 7912msgid "Copy Filename %s" 7913msgstr "Copiar nome arquivo %s" 7914 7915#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard 7916msgid "Copy File Name to Clipboard" 7917msgstr "Copia nome arquivo para área de transferência" 7918 7919#: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed 7920msgid "Copying files failed." 7921msgstr "Falha ao copiar arquivos" 7922 7923#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier 7924#, object-pascal-format 7925msgid "Copy \"%s\" to clipboard" 7926msgstr "Copiar \"%s\" para área transferência" 7927 7928#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented 7929msgid "Copying a whole form is not implemented." 7930msgstr "Cópiar um formulário inteiro não está implementado." 7931 7932#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard 7933msgid "Copy Item to Clipboard" 7934msgstr "Copiar item para a área de transferência" 7935 7936#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory 7937msgid "Copy/Move File to Directory" 7938msgstr "Copiar/Mover arquivo para diretório" 7939 7940#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard 7941msgid "Copy Selected Items to Clipboard" 7942msgstr "Copiar itens selecionados para a área de transf." 7943 7944#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard 7945msgid "Copy Selected Messages to Clipboard" 7946msgstr "Copiar mensagens selecionadas para a área de transferência" 7947 7948#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages 7949msgid "Scan for FPC messages" 7950msgstr "Localizar mensagens FPC" 7951 7952#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages 7953msgid "Scan for Make messages" 7954msgstr "Localizar mensagens Make" 7955 7956#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages 7957msgid "Scan for messages:" 7958msgstr "Localizar mensagens:" 7959 7960#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler 7961msgid "Skip calling compiler" 7962msgstr "Ignorar chamadas do compilador" 7963 7964#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource 7965#, object-pascal-format 7966msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!" 7967msgstr "Não pode adicionar \"{$I %s}\" ao fonte principal!" 7968 7969#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource 7970#, object-pascal-format 7971msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!" 7972msgstr "Não pode adicionar \"{$R %s}\" ao fonte principal!" 7973 7974#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource 7975#, object-pascal-format 7976msgid "Could not add \"%s\" to main source!" 7977msgstr "Não pode adicionar \"%s\" ao fonte principal!" 7978 7979#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource 7980#, object-pascal-format 7981msgid "Could not remove \"%s\" from main source!" 7982msgstr "Não pode remover \"%s\" do fonte principal!" 7983 7984#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource 7985#, object-pascal-format 7986msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!" 7987msgstr "Não pode remover \"{$I %s}\" do fonte principal!" 7988 7989#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource 7990#, object-pascal-format 7991msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!" 7992msgstr "Não pode remover \"{$R %s}\" do fonte principal!" 7993 7994#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena 7995msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." 7996msgstr "Aviso: O arquivo adicional de configuração de compilador tem o mesmo nome de um dos arquivos de configuração padrão que o compilador Free Pascal está buscando. Isto pode resultar SOMENTE na análise da configuração adicional, ignorando a configuração padrão." 7997 7998#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage 7999#, object-pascal-format 8000msgid "Open Package %s" 8001msgstr "Abrir pacote %s" 8002 8003#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit 8004#, object-pascal-format 8005msgid "Open Unit %s" 8006msgstr "Abrir unidade %s" 8007 8008#: lazarusidestrconsts.liscpu 8009#, object-pascal-format 8010msgid ", CPU: %s" 8011msgstr ", CPU: %s" 8012 8013#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst 8014msgid "Create a project first!" 8015msgstr "Crie um projeto primeiro!" 8016 8017#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes 8018msgid "Create Debug and Release modes" 8019msgstr "Criar modos depuração e lançamento" 8020 8021#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory 8022msgid "Create directory?" 8023msgstr "Criar diretório?" 8024 8025#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter 8026msgid "Create Filter" 8027msgstr "Criar filtro" 8028 8029#: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig 8030msgid "Restore Fppkg configuration" 8031msgstr "Restaurar configuração Fppkg" 8032 8033#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction 8034msgid "Create function" 8035msgstr "Criar função" 8036 8037#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode 8038msgid "Create Help node" 8039msgstr "Criar nó Ajuda" 8040 8041#: lazarusidestrconsts.liscreateit 8042msgid "Create it" 8043msgstr "Criá-lo" 8044 8045#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable 8046#, object-pascal-format 8047msgid "Create local variable \"%s\"" 8048msgstr "Criar variável local \"%s\"" 8049 8050#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition 8051msgid "Create new addition" 8052msgstr "Criar nova adição" 8053 8054#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage 8055msgid "(Create new package)" 8056msgstr "(Criar novo pacote)" 8057 8058#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent 8059msgid "Create new package component" 8060msgstr "Criar novo componente pacote" 8061 8062#: lazarusidestrconsts.liscreateproject 8063msgid "Create project" 8064msgstr "Criar projeto" 8065 8066#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile 8067msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" 8068msgstr "Criar/atualizar arquivo .po ao salvar o arquivo lfm" 8069 8070#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources 8071#, object-pascal-format 8072msgid "Creating file index of FPC sources %s ..." 8073msgstr "Criando índice arquivos fontes FPC %s ..." 8074 8075#: lazarusidestrconsts.liscsbottom 8076msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom" 8077msgid "Bottom" 8078msgstr "Base" 8079 8080#: lazarusidestrconsts.liscstop 8081msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop" 8082msgid "Top" 8083msgstr "Topo" 8084 8085#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory 8086msgid "Choose Directory" 8087msgstr "Escolha o diretório" 8088 8089#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues 8090msgid "CodeTools Directory Values" 8091msgstr "Valores do diretório das Ferramentas de Código" 8092 8093#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates 8094msgid "Define templates" 8095msgstr "Modelos definições" 8096 8097#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected 8098msgid "<no variable selected>" 8099msgstr "<nenhuma variável selecionada>" 8100 8101#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview 8102msgid "Open Preview" 8103msgstr "Abrir Visualização" 8104 8105#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools 8106msgid "Tools" 8107msgstr "Ferramentas" 8108 8109#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable 8110#, object-pascal-format 8111msgid "Variable: %s" 8112msgstr "Variável: %s" 8113 8114#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename 8115msgid "Variable Name" 8116msgstr "Nome da Variável" 8117 8118#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates 8119msgid "Templates" 8120msgstr "Modelos" 8121 8122#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures 8123msgid "Update all method signatures" 8124msgstr "Atualizar todas as assinaturas de métodos" 8125 8126#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures 8127msgid "Update multiple procedure signatures" 8128msgstr "Atualizar múltiplas assinaturas de procedimentos" 8129 8130#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro 8131msgid "please select a macro" 8132msgstr "favor selecionar uma macro" 8133 8134#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro 8135msgid "Select Code Macro" 8136msgstr "Selecionar Código de Macro" 8137 8138#: lazarusidestrconsts.liscurrent 8139msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent" 8140msgid "Current" 8141msgstr "Atual" 8142 8143#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset 8144#, object-pascal-format 8145msgid "Current LCL widgetset: \"%s\"" 8146msgstr "Widgetset LCL atual: \"%s\"" 8147 8148#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate 8149msgid "Current state: " 8150msgstr "Estado atual:" 8151 8152#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor 8153msgid "Cursor column in current editor" 8154msgstr "Coluna do cursor no editor atual" 8155 8156#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor 8157msgid "Cursor row in current editor" 8158msgstr "Linha do cursor no editor atual" 8159 8160#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint 8161msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced." 8162msgstr "Estas opções são passadas ao compilador após a substituição de macros." 8163 8164#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions 8165msgid "custom options" 8166msgstr "Opções personalizadas" 8167 8168#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2 8169msgid "Custom options" 8170msgstr "Opções personalizadas" 8171 8172#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3 8173msgid "Custom Options" 8174msgstr "Opções personalizadas" 8175 8176#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram 8177msgid "Custom Program" 8178msgstr "Programa personalizado" 8179 8180#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor 8181msgid "A Custom Free Pascal program." 8182msgstr "Um programa Free Pascal customizado." 8183 8184#: lazarusidestrconsts.liscut 8185msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut" 8186msgid "Cut" 8187msgstr "Recortar" 8188 8189#: lazarusidestrconsts.lisdadattach 8190msgid "Attach" 8191msgstr "Anexar" 8192 8193#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename 8194msgid "Image Name" 8195msgstr "Nome imagem" 8196 8197#: lazarusidestrconsts.lisdadpid 8198msgid "PID" 8199msgstr "PID" 8200 8201#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses 8202msgid "Running Processes" 8203msgstr "Processos executando" 8204 8205#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule 8206msgid "Data Module" 8207msgstr "Data Module" 8208 8209#: lazarusidestrconsts.lisdate 8210msgid "Date" 8211msgstr "Data" 8212 8213#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete 8214msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete" 8215msgid "Delete all" 8216msgstr "Excluir tudo" 8217 8218#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint 8219msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint" 8220msgid "Delete all" 8221msgstr "Excluir tudo" 8222 8223#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable 8224msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable" 8225msgid "Disable all" 8226msgstr "Desativar tudo" 8227 8228#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint 8229msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint" 8230msgid "Disable all" 8231msgstr "Desativar tudo" 8232 8233#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable 8234msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable" 8235msgid "Enable all" 8236msgstr "Ativar tudo" 8237 8238#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint 8239msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint" 8240msgid "Enable all" 8241msgstr "Ativar tudo" 8242 8243#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard 8244msgid "Copy to Clipboard" 8245msgstr "Copiar para a área de transferência" 8246 8247#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint 8248msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint" 8249msgid "Breakpoint Properties ..." 8250msgstr "Propriedades dos Pontos de Parada ..." 8251 8252#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression 8253msgid "&Expression:" 8254msgstr "&Expressão:" 8255 8256#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue 8257msgid "&New value:" 8258msgstr "&Novo valor:" 8259 8260#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult 8261msgid "&Result:" 8262msgstr "&Resultado:" 8263 8264#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation 8265msgid "Breakpoint Evaluation" 8266msgstr "Avaliação no Ponto de Parada" 8267 8268#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit 8269msgid "Breakpoint Hit" 8270msgstr "Acerto no Ponto de Parada" 8271 8272#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage 8273msgid "Breakpoint Message" 8274msgstr "Mensagem no Ponto de Parada" 8275 8276#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump 8277msgid "Breakpoint Stack Dump" 8278msgstr "Despejo da Pilha no Ponto de Parada" 8279 8280#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor 8281msgid "Default Color" 8282msgstr "Cor Padrão" 8283 8284#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised 8285msgid "Exception Raised" 8286msgstr "Exceção Elevada" 8287 8288#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload 8289msgid "Module Load" 8290msgstr "Carregamento de Módulo" 8291 8292#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload 8293msgid "Module Unload" 8294msgstr "Descarregamento de Módulo" 8295 8296#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring 8297msgid "Output Debug String" 8298msgstr "\"String\" de Saída de Depuração" 8299 8300#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit 8301msgid "Process Exit" 8302msgstr "Término de Processo" 8303 8304#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart 8305msgid "Process Start" 8306msgstr "Início de Processo" 8307 8308#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit 8309msgid "Thread Exit" 8310msgstr "Término de \"Thread\"" 8311 8312#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart 8313msgid "Thread Start" 8314msgstr "Início de \"Thread\"" 8315 8316#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted 8317msgid "Windows Message Posted" 8318msgstr "Mensagem Windows Postada" 8319 8320#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent 8321msgid "Windows Message Sent" 8322msgstr "Mensagem Windows Enviada" 8323 8324#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint 8325msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint" 8326msgid "Delete" 8327msgstr "Excluir" 8328 8329#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable 8330msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable" 8331msgid "Disable" 8332msgstr "Desativar" 8333 8334#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint 8335msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint" 8336msgid "Disable" 8337msgstr "Desativar" 8338 8339#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable 8340msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable" 8341msgid "Enable" 8342msgstr "Ativar" 8343 8344#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint 8345msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint" 8346msgid "Enable" 8347msgstr "Ativar" 8348 8349#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified 8350msgid "No debugger specified" 8351msgstr "Nenhum depurador especificado" 8352 8353#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway 8354msgid "Set the breakpoint anyway" 8355msgstr "Definir ponto de parada assim mesmo" 8356 8357#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno 8358#, object-pascal-format 8359msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." 8360msgstr "Não há um depurador especificado.%sDefinir pontos de parada não tem efeito até que você configure um Depurador, no diálogo de opções de depurador, no menu." 8361 8362#: lazarusidestrconsts.lisdbgterminal 8363msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgterminal" 8364msgid "Console In/Output" 8365msgstr "Entrada/Saída Console" 8366 8367#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower 8368msgid "On/Off" 8369msgstr "Ligar/Desligar" 8370 8371#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint 8372msgid "Disable/Enable updates for the entire window" 8373msgstr "Desativar/Ativar atualizações para toda a janela" 8374 8375#: lazarusidestrconsts.lisdebug 8376msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug" 8377msgid "Debug" 8378msgstr "Depuração" 8379 8380#: lazarusidestrconsts.lisdebugger 8381msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger" 8382msgid "Debugger" 8383msgstr "Depurador" 8384 8385#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate 8386#, object-pascal-format 8387msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." 8388msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada." 8389 8390#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror 8391msgid "Debugger Error" 8392msgstr "Erro do Depurador" 8393 8394#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation 8395msgid "Debugger Information" 8396msgstr "Informação Depurador" 8397 8398#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning 8399msgid "Debugger Warning" 8400msgstr "Aviso do Depurador" 8401 8402#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid 8403msgid "Debugger invalid" 8404msgstr "Depurador inválido" 8405 8406#: lazarusidestrconsts.lisdebugging 8407#, object-pascal-format 8408msgid "%s (debugging ...)" 8409msgstr "%s (depurando ...)" 8410 8411#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass 8412msgid "Automatic typecast for objects" 8413msgstr "\"Typecast\" automático para objetos" 8414 8415#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception 8416msgid "Add Exception" 8417msgstr "Adicionar Exceção" 8418 8419#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath 8420msgid "Additional search path" 8421msgstr "Caminho de busca adicional" 8422 8423#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls 8424msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)" 8425msgstr "BETA: Permitir chamadas de função nos observadores (se suportado pelo \"backend\")" 8426 8427#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm 8428msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" 8429msgstr "Fechar a janela assembler automaticamente, após código não encontrado" 8430 8431#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass 8432msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches" 8433msgstr "Ajustar automaticamente \"usar instância tipo de classe\" para novos observadores" 8434 8435#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend 8436msgid "Debugger backend" 8437msgstr "\"Backend\" do depurador" 8438 8439#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint 8440msgid "Breakpoint" 8441msgstr "Ponto de parada" 8442 8443#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun 8444msgid "Clear log on run" 8445msgstr "Limpar registro de eventos ao executar" 8446 8447#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger 8448msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger" 8449msgid "Debugger" 8450msgstr "Depurador" 8451 8452#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend 8453msgid "Debugger Backend:" 8454msgstr "\"Backend\" do depurador:" 8455 8456#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions 8457msgid "Debugger general options" 8458msgstr "Opções gerais do Depurador" 8459 8460#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific 8461msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" 8462msgstr "Opções específicas do Depurador (dependem do tipo de depurador)" 8463 8464#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname 8465msgid "Duplicate Exception name" 8466msgstr "Duplicar nome da Exceção" 8467 8468#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass 8469msgid "Change type" 8470msgstr "Alterar tipo" 8471 8472#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn 8473msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type." 8474msgstr "Alterando o tipo para o \"backend\" do depurador atual. Usar \"Adicionar\" ou \"Copiar\" para criar um novo \"backend\" com um tipo novo." 8475 8476#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname 8477msgid "Enter the name of the exception" 8478msgstr "Digitar o nome da exceção" 8479 8480#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog 8481msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog" 8482msgid "Event Log" 8483msgstr "Registro de eventos" 8484 8485#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby 8486msgid "Handled by" 8487msgstr "Manipulado por" 8488 8489#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger 8490msgid "Handled by Debugger" 8491msgstr "Manipulado pelo Depurador" 8492 8493#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram 8494msgid "Handled by Program" 8495msgstr "Manipulado pelo Programa" 8496 8497#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions 8498msgid "Ignore these exceptions" 8499msgstr "Ignorar estas exceções" 8500 8501#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions 8502msgid "Language Exceptions" 8503msgstr "Exceções de Idioma" 8504 8505#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto 8506msgid "Limit line count to" 8507msgstr "Limitar contagem de linha em" 8508 8509#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule 8510msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule" 8511msgid "Module" 8512msgstr "Módulo" 8513 8514#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname 8515msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname" 8516msgid "Name:" 8517msgstr "Nome:" 8518 8519#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions 8520msgid "Notify on Exceptions" 8521msgstr "Notificar as exceções" 8522 8523#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions 8524msgid "OS Exceptions" 8525msgstr "Exceções do SO" 8526 8527#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput 8528msgid "Output" 8529msgstr "Saída" 8530 8531#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess 8532msgid "Process" 8533msgstr "Processo" 8534 8535#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun 8536msgid "Reset Debugger after each run" 8537msgstr "Redefinir o depurador após cada execução" 8538 8539#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume 8540msgid "Resume" 8541msgstr "Retomar" 8542 8543#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled 8544msgid "Resume Handled" 8545msgstr "Retomar Manipulados" 8546 8547#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled 8548msgid "Resume Unhandled" 8549msgstr "Retomar não Manipulados" 8550 8551#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop 8552msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)" 8553msgstr "Exibir mensagem na parada com erro (Exit-code <> 0)" 8554 8555#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop 8556msgid "Show message on stop" 8557msgstr "Exibir mensagem na parada" 8558 8559#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals 8560msgid "Signals" 8561msgstr "Sinais" 8562 8563#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread 8564msgid "Thread" 8565msgstr "Thread" 8566 8567#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke 8568#, object-pascal-format 8569msgid "Unknown Debugger backend \"%s\"" 8570msgstr "\"Backend\" do depurador desconhecido \"%s\"" 8571 8572#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors 8573msgid "Use event log colors" 8574msgstr "Usar cores no registro de eventos" 8575 8576#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger 8577msgid "-- Use IDE default Debugger --" 8578msgstr "-- Usar o Depurador padrão da IDE --" 8579 8580#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows 8581msgid "Windows" 8582msgstr "Janelas" 8583 8584#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile 8585msgid "Unable to load file" 8586msgstr "Incapaz de carregar arquivo" 8587 8588#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2 8589#, object-pascal-format 8590msgid "Unable to load file \"%s\"." 8591msgstr "Incapaz de carregar arquivo \"%s\"." 8592 8593#: lazarusidestrconsts.lisdecimal 8594msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal" 8595msgid "Decimal" 8596msgstr "Decimal" 8597 8598#: lazarusidestrconsts.lisdefault 8599msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault" 8600msgid "Default" 8601msgstr "Padrão" 8602 8603#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl 8604msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:=" 8605msgstr "Seção padrão visibilidade de classe de novos métodos. Por exemplo complementação de código no OnShow:=" 8606 8607#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse 8608msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections" 8609msgstr "O padrão é \"ComboBox\" com seleções \"True\" e \"False\"" 8610 8611#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder 8612msgid "(default)" 8613msgstr "(padrão)" 8614 8615#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods 8616msgid "Default section of methods" 8617msgstr "Seção padrão de métodos" 8618 8619#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox 8620msgid "Delay for completion box" 8621msgstr "Atraso para caixa de complementação" 8622 8623#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint 8624msgid "Delay for long line hints in completion box" 8625msgstr "Atraso para dicas longas na caixa de complementação" 8626 8627#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints 8628msgid "Delay for hints" 8629msgstr "Atraso para dicas" 8630 8631#: lazarusidestrconsts.lisdelete 8632msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete" 8633msgid "Delete" 8634msgstr "Excluir" 8635 8636#: lazarusidestrconsts.lisdelete2 8637msgid "Delete?" 8638msgstr "Excluir?" 8639 8640#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition 8641#, object-pascal-format 8642msgid "Delete addition \"%s\"?" 8643msgstr "Excluir adição \"%s\"?" 8644 8645#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall 8646msgid "&Delete All" 8647msgstr "&Excluir Tudo" 8648 8649#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints 8650msgid "Delete all breakpoints?" 8651msgstr "Excluir todos os pontos de parada?" 8652 8653#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2 8654#, object-pascal-format 8655msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?" 8656msgstr "Excluir todos os pontos de parada no arquivo \"%s\"?" 8657 8658#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource 8659msgid "Delete All in same source" 8660msgstr "Excluir Tudo no mesmo código fonte" 8661 8662#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints 8663msgid "Delete all selected breakpoints?" 8664msgstr "Excluir todos os pontos de parada selecionados?" 8665 8666#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles 8667msgid "Delete all these files?" 8668msgstr "Excluir todos esses arquivos?" 8669 8670#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile 8671msgid "Delete ambiguous file?" 8672msgstr "Excluir arquivo ambíguo?" 8673 8674#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint 8675msgid "Delete Breakpoint" 8676msgstr "Excluir Ponto de parada" 8677 8678#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline 8679#, object-pascal-format 8680msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?" 8681msgstr "Excluir ponto de parada na%s\"%s\" linha %d?" 8682 8683#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress 8684#, object-pascal-format 8685msgid "Delete breakpoint for address %s?" 8686msgstr "Excluir ponto de parada para o endereço %s?" 8687 8688#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch 8689#, object-pascal-format 8690msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?" 8691msgstr "Excluir ponto de observação para \"%s\"?" 8692 8693#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed 8694msgid "Delete file failed" 8695msgstr "Falha na exclusão do arquivo" 8696 8697#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro 8698#, object-pascal-format 8699msgid "Delete macro \"%s\"?" 8700msgstr "Excluir macro \"%s\"?" 8701 8702#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode 8703#, object-pascal-format 8704msgid "Delete mode \"%s\"" 8705msgstr "Excluir modo \"%s\"" 8706 8707#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile 8708#, object-pascal-format 8709msgid "Delete old file \"%s\"?" 8710msgstr "Excluir arquivo antigo \"%s\"?" 8711 8712#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2 8713msgid "Delete old file?" 8714msgstr "Excluir arquivo antigo?" 8715 8716#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro 8717msgid "Delete selected macro?" 8718msgstr "Excluir macro selecionada?" 8719 8720#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition 8721msgid "Delete this addition" 8722msgstr "Excluir esta adição" 8723 8724#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue 8725#, object-pascal-format 8726msgid "Delete value \"%s\"?" 8727msgstr "Excluir valor \"%s\"?" 8728 8729#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2 8730#, object-pascal-format 8731msgid "Delete value %s" 8732msgstr "Excluir valor %s" 8733 8734#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed 8735#, object-pascal-format 8736msgid "Deleting of file \"%s\" failed." 8737msgstr "Falha ao excluir arquivo \"%s\"" 8738 8739#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon 8740msgid "Delimiter is semicolon." 8741msgstr "Delimitador é ponto-e-vírgula" 8742 8743#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources 8744msgid "Delphi compatible resources. Recommended." 8745msgstr "Recursos compatíveis com Delphi. Recomendado." 8746 8747#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid 8748msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." 8749msgstr "Pacotes de \"Tempo de projeto\" adicionam componentes e itens de menu à IDE. Eles podem ser usados por projetos, mas não são compilados no projeto. O compilador não encontrará as unidades deste pacote ao compilar o projeto." 8750 8751#: lazarusidestrconsts.lisdesktops 8752msgid "Desktops ..." 8753msgstr "Áreas de trabalho ..." 8754 8755#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory 8756msgid "Destination directory" 8757msgstr "Diretório de destino" 8758 8759#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode 8760msgid "Destructor code" 8761msgstr "Código do Destruidor" 8762 8763#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive 8764msgid "Case Insensitive" 8765msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc." 8766 8767#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1 8768msgid "File1" 8769msgstr "Arquivo1" 8770 8771#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2 8772msgid "File2" 8773msgstr "Arquivo2" 8774 8775#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd 8776msgid "Ignore if empty lines were added or removed" 8777msgstr "Ignorar se linhas em branco foram adicionadas ou removidas" 8778 8779#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe 8780msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)" 8781msgstr "Ignorar diferenças no final de linha (ex. #10 = #13#10)" 8782 8783#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd 8784msgid "Ignore amount of space chars" 8785msgstr "Ignorar quantidade de espaços em branco" 8786 8787#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces 8788msgid "Ignore spaces (newline chars not included)" 8789msgstr "Ignorar espaços (caracteres de nova linha não incluídos)" 8790 8791#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline 8792msgid "Ignore spaces at end of line" 8793msgstr "Ignorar espaços no final da linha" 8794 8795#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline 8796msgid "Ignore spaces at start of line" 8797msgstr "Ignorar espaços no início da linha" 8798 8799#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection 8800msgid "Only selection" 8801msgstr "Somente seleção" 8802 8803#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor 8804msgid "Open difference in editor" 8805msgstr "Abrir diferenças no editor" 8806 8807#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition 8808#, object-pascal-format 8809msgid "different unit %s found at new position \"%s\"" 8810msgstr "unidade diferente %s encontrada na nova posição \"%s\"" 8811 8812#: lazarusidestrconsts.lisdigits 8813msgid "Digits:" 8814msgstr "Dígitos:" 8815 8816#: lazarusidestrconsts.lisdirectives 8817msgid "Directives" 8818msgstr "Diretivas" 8819 8820#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit 8821msgid "Directives for new unit" 8822msgstr "Diretivas para nova unidade" 8823 8824#: lazarusidestrconsts.lisdirectories 8825msgid "Directories" 8826msgstr "Diretórios" 8827 8828#: lazarusidestrconsts.lisdirectory 8829msgid "Directory: " 8830msgstr "Diretório:" 8831 8832#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound 8833#, object-pascal-format 8834msgid "Directory \"%s\" not found." 8835msgstr "Diretório \"%s\" não encontrado." 8836 8837#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2 8838#, object-pascal-format 8839msgid "directory %s not found" 8840msgstr "diretório %s não encontrado" 8841 8842#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable 8843msgid "Directory not writable" 8844msgstr "Diretório não gravável" 8845 8846#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles 8847msgid "Directory where the IDE puts the .po files" 8848msgstr "Diretório onde a IDE coloca os arquivos .po" 8849 8850#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource 8851msgid "Disable All in same source" 8852msgstr "Desativar Tudo no mesmo código fonte" 8853 8854#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint 8855msgid "Disable Breakpoint" 8856msgstr "Desativar Ponto de Parada" 8857 8858#: lazarusidestrconsts.lisdisabled 8859msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisabled" 8860msgid "Disabled" 8861msgstr "Desativado" 8862 8863#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups 8864msgid "Disable Groups" 8865msgstr "Desabilitar Grupos" 8866 8867#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm 8868msgid "Disable I18N for LFM" 8869msgstr "Desativar I18N para LFM" 8870 8871#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg 8872msgid "Disable Option -Xg?" 8873msgstr "Desativar opção -Xg?" 8874 8875#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2 8876msgid "Disable option -Xg" 8877msgstr "Desativar opção -Xg" 8878 8879#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler 8880msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler" 8881msgid "Assembler" 8882msgstr "Assembler" 8883 8884#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddredittexthint 8885msgid "($address)" 8886msgstr "($address)" 8887 8888#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress 8889msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress" 8890msgid "Goto Address" 8891msgstr "Ir para endereço" 8892 8893#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint 8894msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint" 8895msgid "Goto Address" 8896msgstr "Ir para endereço" 8897 8898#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress 8899msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress" 8900msgid "Goto Current Address" 8901msgstr "Ir para endereço atual" 8902 8903#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint 8904msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint" 8905msgid "Goto Current Address" 8906msgstr "Ir para endereço atual" 8907 8908#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges 8909msgid "Discard changes" 8910msgstr "&Descartar alterações" 8911 8912#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall 8913msgid "Discard all changes" 8914msgstr "Descartar todas alterações" 8915 8916#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject 8917msgid "Discard changes and open project" 8918msgstr "Descartar alterações e abrir projeto" 8919 8920#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit 8921msgid "Discard changes and quit" 8922msgstr "Descartar alterações e sair" 8923 8924#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject 8925msgid "Discard changes, create new project" 8926msgstr "Descartar alterações, criar novo projeto" 8927 8928#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff 8929msgid "Click on one of the above items to see the diff" 8930msgstr "Clique em um dos items acima para ver as diferenças" 8931 8932#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile 8933#, object-pascal-format 8934msgid "Error reading file: %s" 8935msgstr "Erro lendo o arquivo: %s" 8936 8937#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges 8938msgid "Ignore all disk changes" 8939msgstr "Ignorar todas as alterações no disco" 8940 8941#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk 8942msgid "Reload checked files from disk" 8943msgstr "Recarregar arquivos marcados do disco" 8944 8945#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk 8946msgid "Some files have changed on disk:" 8947msgstr "Alguns arquivos foram alterados no disco:" 8948 8949#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges 8950msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten." 8951msgstr "Alguns arquivos têm alterações locais. Ambas as alterações locais ou externas serão sobrescritas." 8952 8953#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda 8954msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" 8955msgstr "Distinguir letras grandes e pequenas, ex: A e a" 8956 8957#: lazarusidestrconsts.lisdlgadd 8958msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd" 8959msgid "Add ..." 8960msgstr "Adicionar ..." 8961 8962#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions 8963msgid "All options ..." 8964msgstr "Todas opções ..." 8965 8966#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass 8967msgid "Change Class ..." 8968msgstr "Alterar classe ..." 8969 8970#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines 8971msgid "Defines ..." 8972msgstr "Definições ..." 8973 8974#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit 8975msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" 8976msgid "Edit ..." 8977msgstr "Editar ..." 8978 8979#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport 8980msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport" 8981msgid "Export ..." 8982msgstr "Exportar..." 8983 8984#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport 8985msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport" 8986msgid "Import ..." 8987msgstr "Importar ..." 8988 8989#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore 8990msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore" 8991msgid "More ..." 8992msgstr "Mais ..." 8993 8994#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen 8995msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen" 8996msgid "Open ..." 8997msgstr "Abrir ..." 8998 8999#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave 9000msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave" 9001msgid "Save ..." 9002msgstr "Salvar ..." 9003 9004#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists 9005#, object-pascal-format 9006msgid "%s does not exist: %s" 9007msgstr "%s não existe: %s" 9008 9009#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange 9010msgid "Do not change" 9011msgstr "Não alterar" 9012 9013#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning 9014#, object-pascal-format 9015msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running" 9016msgstr "%sNão verificar se outra instância da IDE já está executando" 9017 9018#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject 9019msgid "Do not close the project" 9020msgstr "Não fechar o projeto" 9021 9022#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies 9023msgid "do not compile dependencies" 9024msgstr "não compilar dependências" 9025 9026#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen 9027msgid "Do not show splash screen" 9028msgstr "Não exibir a tela de início" 9029 9030#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject 9031msgid "Do not show this dialog for this project" 9032msgstr "Não exibir este diálogo para este projeto" 9033 9034#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain 9035msgid "Do not show this message again" 9036msgstr "Não exibir esta mensagem novamente" 9037 9038#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild 9039msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." 9040msgstr "Não gravar arquivo informação do projeto atualizado após construção. Se não especificado, número de construção será incrementado se configurado." 9041 9042#: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages 9043#, object-pascal-format 9044msgid "" 9045"The following package(s) are not available locally: %s.\n" 9046"In order to install it, you must download them first. Download now?" 9047msgstr "" 9048"O(s) pacote(s) seguinte(s) não está(ão) disponível(eis) localmente: %s.\n" 9049"Para instalá-lo(s) você deve baixá-lo(s) primeiro. Baixar agora?" 9050 9051#: lazarusidestrconsts.lisdown 9052msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" 9053msgid "Down" 9054msgstr "Abaixo" 9055 9056#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade 9057msgid "Downgrade" 9058msgstr "Desatualização" 9059 9060#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration 9061msgid "Downgrade configuration" 9062msgstr "Configuração de desatualização" 9063 9064#: lazarusidestrconsts.lisdownload 9065msgid "Download" 9066msgstr "Baixar" 9067 9068#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject 9069msgid "Do you still want to create the new project?" 9070msgstr "Você ainda deseja criar um novo projeto?" 9071 9072#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject 9073msgid "Do you still want to open another project?" 9074msgstr "Você ainda deseja abrir outro projeto?" 9075 9076#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit 9077msgid "Do you still want to quit?" 9078msgstr "Você ainda deseja sair?" 9079 9080#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector 9081msgid "Draw grid lines" 9082msgstr "Desenhar linhas da grade" 9083 9084#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn 9085msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." 9086msgstr "Desenhar a seleção focada, mesmo se a janela Mensagens não estiver em foco. Usar isto se o seu tema tem uma visão difícil de desenho não focado." 9087 9088#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount 9089msgid "Drop Down Count" 9090msgstr "Contagem Lista Suspensa" 9091 9092#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents 9093msgid "Copy selected components to clipboard" 9094msgstr "Copiar componentes selecionados para Área de Transferência" 9095 9096#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents 9097msgid "Cut selected components to clipboard" 9098msgstr "Recortar componentes selecionados para Área de Transferência" 9099 9100#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone 9101msgid "Move component one back" 9102msgstr "Mover componente um atrás" 9103 9104#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone 9105msgid "Move component one forward" 9106msgstr "Mover componente um adiante" 9107 9108#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback 9109msgid "Move component to back" 9110msgstr "Mover componente para trás" 9111 9112#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront 9113msgid "Move component to front" 9114msgstr "Mover componente para frente" 9115 9116#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents 9117msgid "Paste selected components from clipboard" 9118msgstr "Colar componentes selecionados da Área de Transferência" 9119 9120#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent 9121msgid "Select parent component" 9122msgstr "Selecionar componente pai" 9123 9124#: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents 9125msgid "Show nonvisual components" 9126msgstr "Exibir componentes não-visuais." 9127 9128#: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents 9129msgid "Toggle showing nonvisual components" 9130msgstr "Alternar exibição componentes não-visuais" 9131 9132#: lazarusidestrconsts.lisduplicate 9133msgid "Duplicate" 9134msgstr "Duplicado" 9135 9136#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry 9137msgid "Duplicate entry" 9138msgstr "Entrada duplicada" 9139 9140#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename 9141msgid "Duplicate File Name" 9142msgstr "Nome de arquivo duplicado" 9143 9144#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue 9145#, object-pascal-format 9146msgid "Duplicate found of value \"%s\"." 9147msgstr "Valor duplicado encontrado \"%s\"." 9148 9149#: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename 9150#, object-pascal-format 9151msgid "Mode \"%s\" is already present in the list." 9152msgstr "Modo \"%s\" já está presente na lista." 9153 9154#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename 9155msgid "Duplicate Name" 9156msgstr "Nome duplicado" 9157 9158#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe 9159#, object-pascal-format 9160msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s" 9161msgstr "Nome duplicado: Um componente chamado \"%s\" já existe no componente herdado %s" 9162 9163#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths 9164msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." 9165msgstr "Arquivos ppu duplicados. Exclua um ou certifique-se de que todos os caminhos de busca tenham a ordem correta (Dica: FPC usa o último caminho primeiro)." 9166 9167#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath 9168msgid "Duplicate search path" 9169msgstr "Caminho busca duplicado" 9170 9171#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh 9172msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." 9173msgstr "Fontes duplicados. Exclua um ou certifique-se de que todos os caminhos de busca tenham a ordem correta (Dica: FPC usa o último caminho primeiro)." 9174 9175#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit 9176msgid "Duplicate Unit" 9177msgstr "Unidade duplicada" 9178 9179#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin 9180#, object-pascal-format 9181msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" 9182msgstr "Unidade duplicada \"%s\" em \"%s\"" 9183 9184#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin 9185msgid "Amount to scroll in" 9186msgstr "Quantidade para rolagem" 9187 9188#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2 9189msgid "Amount to scroll in (%)" 9190msgstr "Quantidade para rolagem (%)" 9191 9192#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax 9193msgid "Amount to scroll in (Max)" 9194msgstr "Quantidade para rolagem (Max)" 9195 9196#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa 9197msgid "Auto Scroll on delete past left border" 9198msgstr "Auto rolagem ao excluir além da borda esquerda" 9199 9200#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast 9201msgid "Auto Scroll on type past right border" 9202msgstr "Auto rolagem ao digitar além da borda direita" 9203 9204#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw 9205msgid "Trigger on min chars (% of width)" 9206msgstr "Gatilho mínimo em caracteres (% largura)" 9207 9208#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis 9209msgid "Trigger on min chars visible" 9210msgstr "Gatilho mínimo em caracteres visíveis" 9211 9212#: lazarusidestrconsts.lisedit 9213msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" 9214msgid "Edit" 9215msgstr "Editar" 9216 9217#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages 9218msgid "Edit additional help for messages" 9219msgstr "Editar ajuda adicional para mensagens" 9220 9221#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp 9222msgid "Edit context help" 9223msgstr "Editar ajuda contextual" 9224 9225#: lazarusidestrconsts.lisedithelp 9226msgid "Edit help" 9227msgstr "Ajuda de edição" 9228 9229#: lazarusidestrconsts.liseditkey 9230msgid "Edit Key" 9231msgstr "Tecla de edição" 9232 9233#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors 9234msgid "Editor Colors" 9235msgstr "Cores do Editor" 9236 9237#: lazarusidestrconsts.liseditormacros 9238msgid "Editor Macros" 9239msgstr "Macros do Editor" 9240 9241#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar 9242msgid "Editor ToolBar" 9243msgstr "Barra de ferramentas do Editor" 9244 9245#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings 9246msgid "Editor Toolbar Settings" 9247msgstr "Configurações barra de ferramentas do Editor" 9248 9249#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible 9250msgid "Editor Toolbar is &visible" 9251msgstr "Barra de ferramentas do Editor é &visível" 9252 9253#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme 9254msgid "Load a scheme" 9255msgstr "Carregar um esquema" 9256 9257#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages 9258msgid "All packages" 9259msgstr "Todos os pacotes" 9260 9261#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject 9262msgid "Current Project" 9263msgstr "Projeto Atual" 9264 9265#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects 9266msgid "All projects" 9267msgstr "Todos os projetos" 9268 9269#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi 9270msgid "set FPC mode to DELPHI" 9271msgstr "definir modo FPC para DELPHI" 9272 9273#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc 9274msgid "set FPC mode to FPC" 9275msgstr "definir modo FPC para FPC" 9276 9277#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc 9278msgid "set FPC mode to GPC" 9279msgstr "definir modo FPC para GPC" 9280 9281#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas 9282msgid "set FPC mode to MacPas" 9283msgstr "definir modo FPC para MacPas" 9284 9285#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp 9286msgid "set FPC mode to TP" 9287msgstr "definir modo FPC para TP" 9288 9289#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson 9290msgid "set IOCHECKS on" 9291msgstr "definir IOCHECKS=ON" 9292 9293#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson 9294msgid "set OVERFLOWCHECKS on" 9295msgstr "definir OVERFLOWCHECKS=ON" 9296 9297#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson 9298msgid "set RANGECHECKS on" 9299msgstr "definir RANGECHEKS=ON" 9300 9301#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit 9302msgid "use HeapTrc unit" 9303msgstr "usar unidade HeapTrc" 9304 9305#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit 9306msgid "use LineInfo unit" 9307msgstr "usar unidade LineInfo" 9308 9309#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename 9310msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." 9311msgstr "Uma ferramenta válida necessita no mínimo de um título e um nome de arquivo." 9312 9313#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool 9314msgid "Edit Tool" 9315msgstr "Editar Ferramenta" 9316 9317#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey 9318msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey" 9319msgid "Key" 9320msgstr "Tecla" 9321 9322#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros 9323msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros" 9324msgid "Macros" 9325msgstr "Macros" 9326 9327#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters 9328msgid "Parameters:" 9329msgstr "Parâmetros:" 9330 9331#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename 9332msgid "Program Filename:" 9333msgstr "Nome do programa:" 9334 9335#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages 9336msgid "Scan output for FPC messages" 9337msgstr "Examinar saída por mensagens FPC" 9338 9339#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages 9340msgid "Scan output for \"make\" messages" 9341msgstr "Examinar saída por mensagens do \"make\"" 9342 9343#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired 9344msgid "Title and Filename required" 9345msgstr "Título e Nome do Arquivo requerido" 9346 9347#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory 9348msgid "Working Directory:" 9349msgstr "Diretório trabalho:" 9350 9351#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit 9352msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")" 9353msgstr "Elevar a prioridade de mensagem para sempre exibí-la (por padrão ela tem baixa prioridade no \"detalhamento\")" 9354 9355#: lazarusidestrconsts.lisemdall 9356msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall" 9357msgid "All" 9358msgstr "Tudo" 9359 9360#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods 9361msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods" 9362msgid "Empty Methods" 9363msgstr "Métodos Vazios" 9364 9365#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods 9366msgid "Found empty methods:" 9367msgstr "Métodos vazios encontrados:" 9368 9369#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass 9370msgid "No class" 9371msgstr "Nenhuma classe" 9372 9373#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat 9374#, object-pascal-format 9375msgid "No class at %s(%s,%s)" 9376msgstr "Nenhuma classe em %s(%s,%s)" 9377 9378#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished 9379msgid "Only published" 9380msgstr "Somente publicados" 9381 9382#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic 9383msgid "Public" 9384msgstr "Público" 9385 9386#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished 9387msgid "Published" 9388msgstr "Publicado" 9389 9390#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods 9391msgid "Remove methods" 9392msgstr "Remover métodos" 9393 9394#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections 9395msgid "Search in these class sections:" 9396msgstr "Localizar nestas seções de classe:" 9397 9398#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause 9399#, object-pascal-format 9400msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s" 9401msgstr "Incapaz de exibir métodos vazios da classe atual, porque%s%s" 9402 9403#: lazarusidestrconsts.lisempty 9404msgid "Empty" 9405msgstr "Vazio" 9406 9407#: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing 9408msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty." 9409msgstr "Diretório de destino para publicação ou é um caminho relativo ou está vazio." 9410 9411#: lazarusidestrconsts.lisenableall 9412msgid "&Enable All" 9413msgstr "&Ativar Tudo" 9414 9415#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource 9416msgid "Enable All in same source" 9417msgstr "Ativar tudo no mesmo código fonte" 9418 9419#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint 9420msgid "Enable Breakpoint" 9421msgstr "Ativar Ponto de Parada" 9422 9423#: lazarusidestrconsts.lisenabled 9424msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled" 9425msgid "Enabled" 9426msgstr "Ativo" 9427 9428#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages 9429msgid "Enabled only for packages." 9430msgstr "Ativado apenas para pacotes." 9431 9432#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage 9433#, object-pascal-format 9434msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" 9435msgstr ". Ativar flag \"Use Unit\" da unidade %s no pacote %s" 9436 9437#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups 9438msgid "Enable Groups" 9439msgstr "Habilitar Grupos" 9440 9441#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm 9442msgid "Enable I18N for LFM" 9443msgstr "Ativar I18N para LFM" 9444 9445#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport 9446msgid "Enable internationalization and translation support" 9447msgstr "Ativar internacionalização e suporte a tradução" 9448 9449#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros 9450msgid "Enable Macros" 9451msgstr "Ativar Macros" 9452 9453#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf 9454msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)?" 9455msgstr "Habilitar Dwarf 2 (-gw)?" 9456 9457#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 9458msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" 9459msgstr "Habilitar Dwarf 2 (-gw)" 9460 9461#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets 9462msgid "Enable Dwarf 2 with sets" 9463msgstr "Habilitar Dwarf 2 com definições" 9464 9465#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 9466msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" 9467msgstr "Habilitar Dwarf 3 (-gw3)" 9468 9469#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg 9470msgid "Enable Option -Xg?" 9471msgstr "Habilitar opção -Xg?" 9472 9473#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg2 9474msgid "Enable option -Xg" 9475msgstr "Habilitar opção -Xg" 9476 9477#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix 9478msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" 9479msgstr "" 9480"Habilitado = pressionando \"Return\" substitue o identificador inteiro e \"Shift+Return\" o prefixo,\n" 9481"Desabilitado = pressionando \"Return\" substitue o prefixo e \"Shift+Return\" o identificador inteiro." 9482 9483#: lazarusidestrconsts.lisenclose 9484msgid "Enclose" 9485msgstr "Circundar" 9486 9487#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef 9488msgid "Enclose in $IFDEF" 9489msgstr "Circundar $IFDEF" 9490 9491#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed 9492#, object-pascal-format 9493msgid "Number of files failed to convert: %d" 9494msgstr "Número de arquivos com falha na conversão: %d" 9495 9496#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis 9497#, object-pascal-format 9498msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" 9499msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s." 9500msgstr "Codificação do arquivo \"%s\"%sno disco é %s. Nova codificação é %s." 9501 9502#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros 9503msgid "Endless loop in macros" 9504msgstr "Laço infinito em macros" 9505 9506#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros 9507#, object-pascal-format 9508msgid "Enter new name for Macro \"%s\"" 9509msgstr "Digite novo nome para a macro \"%s\"" 9510 9511#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter 9512msgid "Environment variable, name as parameter" 9513msgstr "Variável ambiente, nome como parâmetro" 9514 9515#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound 9516msgid "Directory not found" 9517msgstr "Diretório não encontrado" 9518 9519#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename 9520msgid "Invalid debugger filename" 9521msgstr "Nome de arquivo do depurador inválido" 9522 9523#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg 9524#, object-pascal-format 9525msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable." 9526msgstr "O arquivo do depurador \"%s\" não é um executável." 9527 9528#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg 9529#, object-pascal-format 9530msgid "Test directory \"%s\" not found." 9531msgstr "Diretório de teste \"%s\" não encontrado." 9532 9533#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption 9534#, object-pascal-format 9535msgid "Invalid option at position %d: \"%s\"" 9536msgstr "Opção inválida na posição %d: \"%s\"" 9537 9538#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed 9539#, object-pascal-format 9540msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s" 9541msgstr "Opção na posição %d não permite um argumento: %s" 9542 9543#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded 9544#, object-pascal-format 9545msgid "Option at position %d needs an argument : %s" 9546msgstr "Opção na posição %d precisa de um argumento : %s" 9547 9548#: lazarusidestrconsts.liserror 9549msgid "Error: " 9550msgstr "Erro: " 9551 9552#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile 9553msgid "Error creating file" 9554msgstr "Erro ao criar arquivo" 9555 9556#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile 9557msgid "Error deleting file" 9558msgstr "Erro na exclusão do arquivo" 9559 9560#: lazarusidestrconsts.liserrorin 9561#, object-pascal-format 9562msgid "Error in %s" 9563msgstr "Erro em %s" 9564 9565#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename 9566msgid "Error in the compiler file name:" 9567msgstr "Erro no nome do arquivo do compilador:" 9568 9569#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother 9570msgid "Error in the custom compiler options (Other):" 9571msgstr "Erro nas opções customizadas do compilador (Outro):" 9572 9573#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol 9574msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):" 9575msgstr "Erro nas opções customizadas do vinculador (Compilação e vinculação / Passar opções ao vinculador):" 9576 9577#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition 9578msgid "Error in the \"Debugger path addition\":" 9579msgstr "Erro no \"caminho adicional Depurador\":" 9580 9581#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles 9582msgid "Error in the search path for \"Include files\":" 9583msgstr "Erro no caminho de busca para \"Arquivos de inclusão\":" 9584 9585#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries 9586msgid "Error in the search path for \"Libraries\":" 9587msgstr "Erro no caminho de busca para \"Bibliotecas\":" 9588 9589#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles 9590msgid "Error in the search path for \"Object files\":" 9591msgstr "Erro no caminho de busca para \"Arquivos objeto\":" 9592 9593#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources 9594msgid "Error in the search path for \"Other sources\":" 9595msgstr "Erro no caminho de busca para \"Outros fontes\":" 9596 9597#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles 9598msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":" 9599msgstr "Erro no caminho de busca para \"Outros arquivos de unidade\":" 9600 9601#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory 9602msgid "Error in the \"unit output directory\":" 9603msgstr "Erro no \"diretório de saída de unidades\":" 9604 9605#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode 9606#, object-pascal-format 9607msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\"" 9608msgstr "Erro: (lazarus) modo de construção inválido \"%s\"" 9609 9610#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile 9611msgid "Error loading file" 9612msgstr "Erro carregando arquivo" 9613 9614#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2 9615#, object-pascal-format 9616msgid "Error loading file \"%s\":" 9617msgstr "Erro ao carregar arquivo \"\"%s\"\":" 9618 9619#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom 9620#, object-pascal-format 9621msgid "Error loading %s from%s%s%s%s" 9622msgstr "Erro carregado %s de%s%s%s%s" 9623 9624#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent 9625msgid "Error moving component" 9626msgstr "Erro ao mover o componente" 9627 9628#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2 9629#, object-pascal-format 9630msgid "Error moving component %s:%s" 9631msgstr "Erro ao mover o componente %s%s" 9632 9633#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent 9634msgid "Error naming component" 9635msgstr "Erro ao nomear componente" 9636 9637#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent 9638msgid "Error opening component" 9639msgstr "Erro abrindo componente" 9640 9641#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform 9642msgid "Error opening form" 9643msgstr "Erro ao abrir formulário" 9644 9645#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream 9646msgid "Error parsing lfm component stream." 9647msgstr "Erro na análise do fluxo de componente no arquivo LFM." 9648 9649#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile 9650#, object-pascal-format 9651msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s" 9652msgstr "Erro na leitura da lista de pacotes do arquivo%s%s%s%s" 9653 9654#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml 9655msgid "Error reading XML" 9656msgstr "Erro lendo XML" 9657 9658#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile 9659#, object-pascal-format 9660msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s" 9661msgstr "Erro lendo arquivo xml \"%s\"%s%s" 9662 9663#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile 9664msgid "Error renaming file" 9665msgstr "Erro na renomeação do arquivo" 9666 9667#: lazarusidestrconsts.liserrors 9668msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors" 9669msgid "Errors" 9670msgstr "Erros" 9671 9672#: lazarusidestrconsts.liserrors2 9673#, object-pascal-format 9674msgid ", Errors: %s" 9675msgstr ", Erros: %s" 9676 9677#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform 9678msgid "Error saving form" 9679msgstr "Erro ao salvar formulário" 9680 9681#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto 9682#, object-pascal-format 9683msgid "Error saving %s to%s%s%s%s" 9684msgstr "Erro salvando %s to%s%s%s%s" 9685 9686#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto 9687#, object-pascal-format 9688msgid "Error setting the name of a component %s to %s" 9689msgstr "Erro ao definir o nome de um componente %s para %s" 9690 9691#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile 9692#, object-pascal-format 9693msgid "Error writing file \"%s\"" 9694msgstr "Erro ao gravar arquivo \"%s\"" 9695 9696#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile 9697#, object-pascal-format 9698msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" 9699msgstr "Erro na escrita do lista de pacotes para arquivo%s%s%s%s" 9700 9701#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression 9702msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression" 9703msgid "Eval expression" 9704msgstr "Avaliar expressão" 9705 9706#: lazarusidestrconsts.lisevaluate 9707msgid "E&valuate" 9708msgstr "A&valiar" 9709 9710#: lazarusidestrconsts.lisevaluateall 9711msgid "Evaluate all" 9712msgstr "Avaliar tudo" 9713 9714#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify 9715msgid "&Evaluate/Modify" 9716msgstr "&Avaliar/Modificar" 9717 9718#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear 9719msgid "Clear Events" 9720msgstr "Limpar Eventos" 9721 9722#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions 9723msgid "Event Log Options ..." 9724msgstr "Opções do registro de eventos ..." 9725 9726#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile 9727msgid "Save Events to File" 9728msgstr "Salvar Eventos para Arquivo" 9729 9730#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment 9731msgid "Add Comment ..." 9732msgstr "Adicionar Comentário ..." 9733 9734#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2 9735msgid "Add Comment" 9736msgstr "Adicionar Comentário" 9737 9738#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber 9739msgid "Every n-th line number" 9740msgstr "Todo enésimo número linha" 9741 9742#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile 9743msgid "Example file:" 9744msgstr "Arquivo exemplo:" 9745 9746#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected 9747msgid "Build all selected" 9748msgstr "Construir todos os selecionados" 9749 9750#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac 9751#, object-pascal-format 9752msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" 9753msgstr "Exemplos:%sIdentificador%sTMyEnum.Enum%sNomeUnidade.Identificador%s#NomePacote.NomeUnidade.Identificador" 9754 9755#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected 9756msgid "Open first selected" 9757msgstr "Abrir o primeiro selecionado" 9758 9759#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog 9760msgid "Debugger Exception Notification" 9761msgstr "Notificação Exceções Depurador" 9762 9763#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime 9764#, object-pascal-format 9765msgid "%s excluded at run time" 9766msgstr "%s excluído em tempo de execução" 9767 9768#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory 9769#, object-pascal-format 9770msgid "executable \"%s\" is a directory" 9771msgstr "executável \"%s\" é um diretório" 9772 9773#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun 9774#, object-pascal-format 9775msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run" 9776msgstr "executável \"%s\" não tem permissão para execução" 9777 9778#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter 9779msgid "Executing command after" 9780msgstr "Executando comando posterior" 9781 9782#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore 9783msgid "Executing command before" 9784msgstr "Executando comando anterior" 9785 9786#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped 9787msgid "Execution stopped" 9788msgstr "Execução parada" 9789 9790#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode 9791#, object-pascal-format 9792msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)" 9793msgstr "Execução parada com \"exit-code\" %1:d ($%2:s)" 9794 9795#: lazarusidestrconsts.lisexit 9796msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit" 9797msgid "Exit" 9798msgstr "Sair" 9799 9800#: lazarusidestrconsts.lisexitcode 9801#, object-pascal-format 9802msgid "Exit code %s" 9803msgstr "Código saída %s" 9804 9805#: lazarusidestrconsts.lisexpandall 9806msgid "Expand All (*)" 9807msgstr "Expandir Tudo (*)" 9808 9809#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses 9810msgid "Expand all classes" 9811msgstr "Expandir todas as classes" 9812 9813#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages 9814msgid "Expand all packages" 9815msgstr "Expandir todos os pacotes" 9816 9817#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits 9818msgid "Expand all units" 9819msgstr "Expandir todas as unidades" 9820 9821#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor 9822msgid "Expanded filename of current editor file" 9823msgstr "Nome de arquivo expandido do editor de arquivo atual" 9824 9825#: lazarusidestrconsts.lisexport 9826msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport" 9827msgid "Export" 9828msgstr "Exportar" 9829 9830#: lazarusidestrconsts.lisexportall 9831msgid "Export all" 9832msgstr "Exportar tudo" 9833 9834#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile 9835msgid "Export All Items to File" 9836msgstr "Exportar todos itens para arquivo" 9837 9838#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions 9839msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions" 9840msgid "Export environment options" 9841msgstr "Exportar opções de ambiente" 9842 9843#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml 9844msgid "Export as HTML" 9845msgstr "Exportar como HTML" 9846 9847#: lazarusidestrconsts.lisexportimport 9848msgid "Export / Import" 9849msgstr "Exportar / Importar" 9850 9851#: lazarusidestrconsts.lisexportlist 9852msgid "Export list" 9853msgstr "Exportar Lista" 9854 9855#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml 9856msgid "Export package list (*.xml)" 9857msgstr "Exportar lista de pacote (*.xml)" 9858 9859#: lazarusidestrconsts.lisexportselected 9860msgid "Export selected" 9861msgstr "Exportar selecionados" 9862 9863#: lazarusidestrconsts.lisexportsub 9864msgid "Export >>" 9865msgstr "Exportar >>" 9866 9867#: lazarusidestrconsts.lisexpression 9868msgid "Expression:" 9869msgstr "Expressão:" 9870 9871#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith 9872#, object-pascal-format 9873msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?" 9874msgstr "Estender caminho de busca de arquivo de inclusão do pacote \"%s\" com%s\"%s\"?" 9875 9876#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith 9877#, object-pascal-format 9878msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?" 9879msgstr "Estender caminho de busca de arquivos de inclusão do projeto com%s\"%s\"?" 9880 9881#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath 9882msgid "Extend include path?" 9883msgstr "Estender caminho de inclusão?" 9884 9885#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath 9886msgid "Extend unit path?" 9887msgstr "Estender caminho da unidade?" 9888 9889#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith 9890#, object-pascal-format 9891msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?" 9892msgstr "Estender caminho de busca de unidade do pacote \"%s\" com%s\"%s\"?" 9893 9894#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith 9895#, object-pascal-format 9896msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?" 9897msgstr "Estender caminho de busca de unidade do projeto com%s\"%s\"?" 9898 9899#: lazarusidestrconsts.lisextract 9900msgid "Extract" 9901msgstr "Extrair" 9902 9903#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure 9904msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure" 9905msgid "Extract Procedure" 9906msgstr "Extrair Procedimento" 9907 9908#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose 9909msgid "Extremely Verbose" 9910msgstr "Extremamente detalhado" 9911 9912#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools 9913msgid "External Tools" 9914msgstr "Ferramentas externas" 9915 9916#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached 9917msgid "Maximum Tools reached" 9918msgstr "Máximo de Ferramentas atingido" 9919 9920#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools 9921#, object-pascal-format 9922msgid "There is a maximum of %s tools." 9923msgstr "Há um máximo de %s ferramentas." 9924 9925#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources 9926#, object-pascal-format 9927msgid "Failed to add %d not unique resource(s)" 9928msgstr "Falha ao adicionar %d recurso(s) não únicos" 9929 9930#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor 9931#, object-pascal-format 9932msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\"" 9933msgstr "Falha ao criar aplicação inclusa para \"%s\"" 9934 9935#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat 9936msgid "Failed to load fold state" 9937msgstr "Falha ao carregar estado retração" 9938 9939#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros 9940msgid "failed to resolve macros" 9941msgstr "falha ao resolver macros" 9942 9943#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile 9944msgid "Failed to save file." 9945msgstr "Falha ao salvar arquivo." 9946 9947#: lazarusidestrconsts.lisfatal 9948msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal" 9949msgid "Fatal" 9950msgstr "Fatal" 9951 9952#: lazarusidestrconsts.lisfile 9953msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile" 9954msgid "File" 9955msgstr "Arquivo" 9956 9957#: lazarusidestrconsts.lisfile2 9958msgid "File: " 9959msgstr "Arquivo:" 9960 9961#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway 9962#, object-pascal-format 9963msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway" 9964msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?" 9965msgstr "Arquivo \"%s\"%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?" 9966 9967#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms 9968msgid "File extension of programs" 9969msgstr "Extensões de arquivos de programas" 9970 9971#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter 9972msgid "File filter" 9973msgstr "Filtro arquivo" 9974 9975#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters 9976msgid "File Filters" 9977msgstr "Filtros de Arquivos" 9978 9979#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow 9980msgid "Add Row" 9981msgstr "Adicionar linha" 9982 9983#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow 9984msgid "Delete Row" 9985msgstr "Excluir linha" 9986 9987#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow 9988msgid "Insert Row" 9989msgstr "Inserir linha" 9990 9991#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask 9992msgid "File mask" 9993msgstr "Máscara de arquivo" 9994 9995#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults 9996msgid "Set defaults" 9997msgstr "Definir padrões" 9998 9999#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle 10000msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs" 10001msgstr "Estes são filtros de arquivos que aparecerão em todos os diálogos Abrir Arquivo" 10002 10003#: lazarusidestrconsts.lisfilefound 10004msgid "File found" 10005msgstr "Arquivo encontrado" 10006 10007#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave 10008#, object-pascal-format 10009msgid "File \"%s\" has changed. Save?" 10010msgstr "Arquivo \"%s\" foi alterado. Salvar?" 10011 10012#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject 10013msgid "File has no project" 10014msgstr "Arquivo não tem projeto" 10015 10016#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory 10017msgid "File is directory" 10018msgstr "Arquivo é um diretório" 10019 10020#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable 10021msgid "File is not an executable" 10022msgstr "Arquivo não é um executável" 10023 10024#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable 10025msgid "File is not writable" 10026msgstr "Arquivo não aceita escrita" 10027 10028#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink 10029msgid "File is symlink" 10030msgstr "Arquivo é um vínculo simbólico" 10031 10032#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual 10033#, object-pascal-format 10034msgid "File \"%s\" is virtual." 10035msgstr "Arquivo \"%s\" é virtual." 10036 10037#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror 10038msgid "File link error" 10039msgstr "Erro vínculo arquivo" 10040 10041#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress 10042msgid "Filename/Address" 10043msgstr "Nome de arquivo/Endereço" 10044 10045#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle 10046msgid "Filename Style" 10047msgstr "Estilo nome de arquivo" 10048 10049#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound 10050msgid "File not found" 10051msgstr "Arquivo não encontrado" 10052 10053#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2 10054#, object-pascal-format 10055msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2" 10056msgid "File \"%s\" not found." 10057msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado." 10058 10059#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3 10060#, object-pascal-format 10061msgid "file %s not found" 10062msgstr "arquivo %s não encontrado" 10063 10064#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4 10065msgid "file not found" 10066msgstr "arquivo não encontrado" 10067 10068#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5 10069#, object-pascal-format 10070msgid "File not found:%s%s" 10071msgstr "Arquivo não encontrado:%s%s" 10072 10073#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit 10074#, object-pascal-format 10075msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?" 10076msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado.%sDeseja criá-lo?" 10077 10078#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase 10079msgid "File not lowercase" 10080msgstr "Arquivo não está em minúsculo" 10081 10082#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext 10083msgid "File not text" 10084msgstr "Arquivo não é texto" 10085 10086#: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat 10087#, object-pascal-format 10088msgid "%d files were converted to text format." 10089msgstr "%d arquivos foram convertidos para o formato texto." 10090 10091#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings 10092msgid "File Settings" 10093msgstr "Configurações do arquivo" 10094 10095#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax 10096#, object-pascal-format 10097msgid "File %s has incorrect syntax." 10098msgstr "Arquivo %s tem sintaxe incorreta." 10099 10100#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection 10101#, object-pascal-format 10102msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s" 10103msgstr "Arquivos: %s, tem procedimento \"Register\": %s, na seção \"uses\" do pacote: %s" 10104 10105#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding 10106msgid "*** All found files already have the right encoding ***" 10107msgstr "*** Todos os arquivos encontrados já têm a codificação correta ***" 10108 10109#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding 10110msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding" 10111msgstr "Arquivos em ASCII ou codificação UTF-8" 10112 10113#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat 10114#, object-pascal-format 10115msgid "File %s was converted to text format." 10116msgstr "Arquivo %s foi convertido para formato text.." 10117 10118#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding 10119msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" 10120msgstr "Arquivos não está em ASCII nem na codificação UTF-8" 10121 10122#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten 10123msgid "file where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." 10124msgstr "arquivo, onde saída do depurador é escrita. Se não for especificado, a saída será para o console." 10125 10126#: lazarusidestrconsts.lisfilter 10127msgid "Filter" 10128msgstr "Filtro" 10129 10130#: lazarusidestrconsts.lisfilter3 10131#, object-pascal-format 10132msgid "Filter: %s" 10133msgstr "Filtro: %s" 10134 10135#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype 10136msgid "Filter all messages of certain type" 10137msgstr "Filtrar todas mensagens de certo tipo" 10138 10139#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype 10140#, object-pascal-format 10141msgid "Filter all messages of type %s" 10142msgstr "Filtrar todas mensagens do tipo %s" 10143 10144#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists 10145msgid "Filter already exists" 10146msgstr "Filtro já existe" 10147 10148#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow 10149msgid "Filter Debug Messages and below" 10150msgstr "Filtrar mensagens de depuração e abaixo" 10151 10152#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow 10153msgid "Filter Hints and below" 10154msgstr "Filtrar dicas e abaixo" 10155 10156#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition 10157msgid "Filter Hints without Source Position" 10158msgstr "Filtrar dicas sem posição no fonte" 10159 10160#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency 10161msgid "Filter None, do not filter by urgency" 10162msgstr "Nada filtrar, não filtrar por urgência" 10163 10164#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages 10165msgid "Filter non urgent Messages" 10166msgstr "Filtrar mensagens sem urgência" 10167 10168#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow 10169msgid "Filter Notes and below" 10170msgstr "Filtrar notas e abaixo" 10171 10172#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets 10173msgid "Filter Sets" 10174msgstr "Definições Filtro" 10175 10176#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist 10177msgid "Filter the available options list" 10178msgstr "Filtrar a lista de opções disponíveis" 10179 10180#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow 10181msgid "Filter Verbose Messages and below" 10182msgstr "Filtrar mensagens detalhamento e abaixo" 10183 10184#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow 10185msgid "Filter Warnings and below" 10186msgstr "Filtrar avisos e abaixo" 10187 10188#: lazarusidestrconsts.lisfind 10189msgid "Find ..." 10190msgstr "Localizar ..." 10191 10192#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof 10193#, object-pascal-format 10194msgid "Find Declaration of %s" 10195msgstr "Localizar declaração de %s" 10196 10197#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories 10198msgid "D&irectories" 10199msgstr "D&iretórios" 10200 10201#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask 10202msgid "Fi&le mask" 10203msgstr "&Máscara arquivo" 10204 10205#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories 10206msgid "Include &sub directories" 10207msgstr "Incluir &subdiretórios" 10208 10209#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern 10210msgid "&Multiline pattern" 10211msgstr "Padrão linhas &múltiplas" 10212 10213#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject 10214msgid "search all files in &project" 10215msgstr "Localizar todos os arquivos no &projeto" 10216 10217#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles 10218msgid "search all &open files" 10219msgstr "Localizar todos &os arquivos abertos" 10220 10221#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile 10222msgid "search in &active file" 10223msgstr "localizar no arquivo &ativo" 10224 10225#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories 10226msgid "search in &directories" 10227msgstr "Localizar nos &diretórios" 10228 10229#: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup 10230msgid "search in project &group" 10231msgstr "localizar no &grupo de projeto" 10232 10233#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere 10234msgid "Where" 10235msgstr "Onde" 10236 10237#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination 10238msgid "Find key combination" 10239msgstr "Localizar combinação teclas" 10240 10241#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit 10242msgid "Find missing unit" 10243msgstr "Localizar unidade faltante" 10244 10245#: lazarusidestrconsts.lisfirst 10246msgid "First" 10247msgstr "Primeiro" 10248 10249#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest 10250msgid "&First test" 10251msgstr "&Primeiro teste" 10252 10253#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile 10254msgid "Fix LFM file" 10255msgstr "Corrigir arquivo LFM" 10256 10257#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin 10258msgid "Floating Point" 10259msgstr "Ponto Flutuante" 10260 10261#: lazarusidestrconsts.lisfocushint 10262msgid "Focus hint" 10263msgstr "Dica de foco" 10264 10265#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming 10266msgid "Force renaming" 10267msgstr "Forçar renomeação" 10268 10269#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers 10270msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" 10271msgstr "Por exemplo exibir no topo as variáveis locais, depois os membros da classe atual, depois os ancestrais, depois a unidade atual, depois as unidades usadas" 10272 10273#: lazarusidestrconsts.lisform 10274msgid "Form" 10275msgstr "Formulário" 10276 10277#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin 10278msgid "For macOS (Darwin)" 10279msgstr "Para macOS (Darwin)" 10280 10281#: lazarusidestrconsts.lisformaterror 10282msgid "Format error" 10283msgstr "Erro formatação" 10284 10285#: lazarusidestrconsts.lisforwindows 10286msgid "For Windows" 10287msgstr "Para Windows" 10288 10289#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected 10290#, object-pascal-format 10291msgid "Found version %s, expected %s" 10292msgstr "Versão encontrada %s, esperada %s" 10293 10294#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701 10295msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)" 10296msgstr "Versão FPC como um número (ex. 20701)" 10297 10298#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed 10299msgid "fpcmake failed" 10300msgstr "\"fpcmake\" falhou" 10301 10302#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 10303msgid "FPC message file:" 10304msgstr "Arquivo mensagens FPC:" 10305 10306#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix 10307msgid "FPC messages: Appendix" 10308msgstr "Mensagens FPC: Apêndice" 10309 10310#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources 10311msgid "FPC resources (.res)" 10312msgstr "Recursos FPC (.res)" 10313 10314#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources 10315msgid "FPC sources" 10316msgstr "Fontes FPC" 10317 10318#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold 10319msgid "FPC too old" 10320msgstr "FPC muito antigo" 10321 10322#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion 10323msgid "FPC Version: " 10324msgstr "Versão FPC:" 10325 10326#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222 10327msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)" 10328msgstr "Versão FPC (ex. 2.2.2)" 10329 10330#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor 10331msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor" 10332msgid "FPDoc Editor" 10333msgstr "Editor FPDoc" 10334 10335#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting 10336#, object-pascal-format 10337msgid "Error writing \"%s\"%s%s" 10338msgstr "Erro gravando \"%s\"%s%s" 10339 10340#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror 10341msgid "FPDoc syntax error" 10342msgstr "Erro sintaxe FPDoc" 10343 10344#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename 10345msgid "FPDoc package name:" 10346msgstr "Nome do pacote FPDoc:" 10347 10348#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename 10349msgid "FPDoc package name. Default is project file name." 10350msgstr "Nome do pacote FPDoc. Padrão é o nome do arquivo de projeto." 10351 10352#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement 10353#, object-pascal-format 10354msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s" 10355msgstr "Há um erro de sintaxe no elemento fpdoc \"%s\":%s%s" 10356 10357#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexecutable 10358#, object-pascal-format 10359msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg is not an executable." 10360msgstr "O compilador [%s] configurado para o Fppkg não é um executável." 10361 10362#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexists 10363#, object-pascal-format 10364msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg does not exist." 10365msgstr "O compilador [%s] configurado para o Fppkg não existe." 10366 10367#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotfound 10368#, object-pascal-format 10369msgid "Could not find the compiler [%s] configured for Fppkg." 10370msgstr "Impossível localizar o compilador [%s] configurado para o Fppkg." 10371 10372#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem 10373msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " 10374msgstr "há um problema com o executável do compilador Free Pascal," 10375 10376#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems 10377msgid "Warnings have to be resolved first" 10378msgstr "Avisos devem ser solucionados primeiro" 10379 10380#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration 10381msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default." 10382msgstr "O arquivo de configuração tipicamente tem o nome \"fppkg.cfg\". Quando incorreto pode ser impossível resolver dependências nos pacotes Free Pascal. Deixe vazio para usar o padrão." 10383 10384#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed 10385#, object-pascal-format 10386msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s" 10387msgstr "Falha ao gerar o arquivo de configuração \"%s\": %s" 10388 10389#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten 10390msgid "Files to be written:" 10391msgstr "Arquivos à serem gravados:" 10392 10393#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration 10394msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually." 10395msgstr "Você pode tentar restaurar os arquivos de configuração automaticamente, ou adaptá-los manualmente." 10396 10397#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed 10398msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool." 10399msgstr "Falha na obtenção da versão da ferramenta de configuração \"fpmkcfg\"." 10400 10401#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing 10402msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files." 10403msgstr "Impossível localizar a ferramenta de configuração \"fpcmkcfg\", que é necessária para criar os arquivos de configuração." 10404 10405#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded 10406msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files." 10407msgstr "Uma versão atualizada é necessária para criar os arquivos de configuração." 10408 10409#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold 10410msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold" 10411msgid "It is probably too old to create the configuration files." 10412msgstr "É provavelmente muito antigo para criar os arquivos de configuração." 10413 10414#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold 10415#, object-pascal-format 10416msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]." 10417msgstr "A ferramenta de configuração \"fpcmkcfg\" é muito antiga [%s]." 10418 10419#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath 10420#, object-pascal-format 10421msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\"" 10422msgstr "O prefixo da instalação do compilador Free Pascal é requerido. Por exemplo, ele tem as unidades \"%s\" e/ou \"%s\"" 10423 10424#: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix 10425#, object-pascal-format 10426msgid "Fpc library prefix: %s" 10427msgstr "Prefixo da biblioteca Fpc: %s" 10428 10429#: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix 10430#, object-pascal-format 10431msgid "Fpc prefix: %s" 10432msgstr "Prefixo Fpc: %s" 10433 10434#: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem 10435msgid "Problem with Fppkg configuration" 10436msgstr "Problema com a configuração do Fppkg" 10437 10438#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded 10439msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable." 10440msgstr "Tenha certeza de que uma versão recente esteja instalada e disponível no caminho ou juntamente com o executável do compilador." 10441 10442#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrtlnotfound 10443msgid "Fppkg reports that the RTL is not installed." 10444msgstr "Fppkg reporta que o RTL não está instalado." 10445 10446#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception 10447#, object-pascal-format 10448msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s" 10449msgstr "Ocorreu um problema ao tentar criar uma nova configuração Fppkg: %s" 10450 10451#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed 10452#, object-pascal-format 10453msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal." 10454msgstr "Falha ao criar uma nova configuração Fppkg (%s). Você deverá corrigir a configuração manualmente ou reinstalar o Free Pascal." 10455 10456#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile 10457msgid "Write new configuration files" 10458msgstr "Gravar novos arquivos de configuração" 10459 10460#: lazarusidestrconsts.lisframe 10461msgid "Frame" 10462msgstr "Quadro com bordas" 10463 10464#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch 10465msgid "&Backward search" 10466msgstr "Localizar para &trás" 10467 10468#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines 10469#, object-pascal-format 10470msgid "freeing buffer lines: %s" 10471msgstr "liberando linhas \"buffer\": %s" 10472 10473#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages 10474msgid "Free Pascal Compiler messages" 10475msgstr "Mensagens do compilador Free Pascal" 10476 10477#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix 10478msgid "Free Pascal compiler prefix" 10479msgstr "Prefixo do compilador Free Pascal" 10480 10481#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory 10482msgid "Free Pascal source directory" 10483msgstr "Diretório fonte do Free Pascal" 10484 10485#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch 10486msgid "Forwar&d search" 10487msgstr "Localizar para fre&nte" 10488 10489#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp 10490msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" 10491msgstr "Arquivos adicionais à localizar (ex: /path/*.pas;/path2/*.pp)" 10492 10493#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier 10494msgid "Find or Rename Identifier" 10495msgstr "Localizar ou Renomear identificador" 10496 10497#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences 10498msgid "Find References" 10499msgstr "Localizar Referências" 10500 10501#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier 10502#, object-pascal-format 10503msgid "Identifier: %s" 10504msgstr "Identificador: %s" 10505 10506#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects 10507msgid "in all open packages and projects" 10508msgstr "em todos os pacotes e projetos abertos" 10509 10510#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit 10511msgid "in current unit" 10512msgstr "na unidade atual" 10513 10514#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject 10515msgid "in main project" 10516msgstr "no projeto principal" 10517 10518#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit 10519msgid "in project/package owning current unit" 10520msgstr "no projeto/pacote proprietário da unidade atual" 10521 10522#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier 10523msgid "Invalid Identifier" 10524msgstr "Identificador Inválido" 10525 10526#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences 10527msgid "Rename all References" 10528msgstr "Renomear todas as Referências" 10529 10530#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming 10531msgid "Renaming" 10532msgstr "Renomeando" 10533 10534#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch 10535msgid "Search" 10536msgstr "Localizar" 10537 10538#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo 10539msgid "Search in comments too" 10540msgstr "Localizar também nos comentários" 10541 10542#: lazarusidestrconsts.lisfull 10543msgid "Full" 10544msgstr "Cheio" 10545 10546#: lazarusidestrconsts.lisfunction 10547msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" 10548msgid "Function" 10549msgstr "Função" 10550 10551#: lazarusidestrconsts.lisgeneral 10552msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral" 10553msgid "General" 10554msgstr "Geral" 10555 10556#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg 10557#, object-pascal-format 10558msgid "Fppkg configuration: %s" 10559msgstr "Configuração Fppkg: %s" 10560 10561#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg 10562#, object-pascal-format 10563msgid "Fppkg compiler configuration: %s" 10564msgstr "Configuração compilador Fppkg: %s" 10565 10566#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration 10567msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool." 10568msgstr "Use esta tela para gerar novos arquivos de configuração Fppkg com a ferramenta fpcmkcfg." 10569 10570#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption 10571msgid "Generate new Fppkg configuration files" 10572msgstr "Gerar novos arquivos de configuração Fppkg" 10573 10574#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition 10575msgid "get word at current cursor position" 10576msgstr "obter palavra na posição atual do cursor" 10577 10578#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2 10579msgid "Get word at current cursor position." 10580msgstr "Obter palavra na posição atual do cursor." 10581 10582#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings 10583msgid "Global settings" 10584msgstr "Configurações globais" 10585 10586#: lazarusidestrconsts.lisgotoline 10587msgid "Goto Line" 10588msgstr "Ir para a linha" 10589 10590#: lazarusidestrconsts.lisgotoselected 10591msgid "Goto selected" 10592msgstr "Ir para selecionados" 10593 10594#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice 10595msgid "" 10596"<description>\n" 10597"\n" 10598"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n" 10599"\n" 10600"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" 10601"\n" 10602"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" 10603"\n" 10604"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." 10605msgstr "" 10606"<description>\n" 10607"\n" 10608"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n" 10609"Estes fontes são software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-los sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n" 10610"\n" 10611"Este código é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n" 10612"\n" 10613"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 10614 10615#: lazarusidestrconsts.lisgroup 10616msgid "Group" 10617msgstr "Grupo" 10618 10619#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting 10620#, object-pascal-format 10621msgid "Assign to existing \"%s\" group?" 10622msgstr "Atribuir ao grupo \"%s\" existente?" 10623 10624#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete 10625#, object-pascal-format 10626msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?" 10627msgstr "Não há mais pontos de parada atribuídos ao grupo \"%s\", excluí-lo?" 10628 10629#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore 10630#, object-pascal-format 10631msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?" 10632msgstr "%sExistem mais %d grupos vazios, excluir todos?" 10633 10634#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables 10635msgid "Group automatically defined local variables" 10636msgstr "Agrupar automaticamente variáveis locais definidas" 10637 10638#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead 10639msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?" 10640msgstr "O nome de grupo não pode ser vazio. Limpar grupo(s) de pontos de parada?" 10641 10642#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput 10643msgid "Group name:" 10644msgstr "Nome do grupo:" 10645 10646#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid 10647msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name." 10648msgstr "Nome do grupo de pontos de parada deve ser um nome de identificador Pascal válido." 10649 10650#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew 10651msgid "Set new group ..." 10652msgstr "Definir novo grupo ..." 10653 10654#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone 10655msgid "Clear group(s)" 10656msgstr "Limpar grupo(s)" 10657 10658#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput 10659msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:" 10660msgstr "Habilitar ou desabilitar saída de grupos de depuração. Opções válidas são:" 10661 10662#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges 10663msgid "Grow to Largest" 10664msgstr "Aumentar para o maior" 10665 10666#: lazarusidestrconsts.lishashelp 10667msgid "Has Help" 10668msgstr "Tem Ajuda" 10669 10670#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors 10671msgid "Header colors" 10672msgstr "Cores cabeçalho" 10673 10674#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass 10675msgid "Header comment for class" 10676msgstr "Cabeçalho de comentário para classe" 10677 10678#: lazarusidestrconsts.lishelp 10679msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp" 10680msgid "Help" 10681msgstr "Ajuda" 10682 10683#: lazarusidestrconsts.lishelpentries 10684msgid "Help entries" 10685msgstr "Entradas da Ajuda" 10686 10687#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog 10688msgid "Help selector" 10689msgstr "Seletor de Ajuda" 10690 10691#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal 10692msgid "Hexadecimal" 10693msgstr "Hexadecimal" 10694 10695#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage 10696msgid "Help for Free Pascal Compiler message" 10697msgstr "Ajuda para mensagem do Compilador Free Pascal" 10698 10699#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh 10700msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}" 10701msgstr "Ocultar todas as dicas e avisos inserindo a diretiva IDE {%H-}" 10702 10703#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh 10704msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}" 10705msgstr "Ocultar mensagem em %s inserindo a diretiva IDE {%H-}" 10706 10707#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh 10708msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}" 10709msgstr "Ocultar mensagem inserindo a diretiva IDE {%H-}" 10710 10711#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit 10712#, object-pascal-format 10713msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" 10714msgstr "Ocultar mensagem inserindo {$warn %s off} na unidade \"%s\"" 10715 10716#: lazarusidestrconsts.lishidesearch 10717msgid "Hide Search" 10718msgstr "Ocultar Localizar" 10719 10720#: lazarusidestrconsts.lishidewindow 10721msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow" 10722msgid "Hide window" 10723msgstr "Ocultar janela" 10724 10725#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm 10726#, object-pascal-format 10727msgid "Hide with package option (-vm%s)" 10728msgstr "Ocultar com a opção de pacote (-vm%s)" 10729 10730#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm 10731#, object-pascal-format 10732msgid "Hide with project option (-vm%s)" 10733msgstr "Ocultar com a opção de projeto (-vm%s)" 10734 10735#: lazarusidestrconsts.lishint 10736msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" 10737msgid "Hint" 10738msgstr "Dica" 10739 10740#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals 10741msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals." 10742msgstr "Dica: Um valor padrão pode ser definido nas condicionais." 10743 10744#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription 10745msgid "A hint at property's name shows its description." 10746msgstr "Uma dica no nome da propriedade exibe sua descrição" 10747 10748#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename 10749msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." 10750msgstr "Dica: Verificar se dois pacotes contém uma unidade com o mesmo nome." 10751 10752#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths 10753msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from." 10754msgstr "Dica: Clique em \"Exibir opções\" para descobrir de onde vêm os caminhos herdados." 10755 10756#: lazarusidestrconsts.lishints 10757#, object-pascal-format 10758msgid ", Hints: %s" 10759msgstr ", Dicas: %s" 10760 10761#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall 10762msgid "Save all" 10763msgstr "Salvar tudo" 10764 10765#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto 10766msgid "Step Into" 10767msgstr "Passar Dentro" 10768 10769#: lazarusidestrconsts.lishintstepout 10770msgid "Run until function returns" 10771msgstr "Executar até o retorno da função" 10772 10773#: lazarusidestrconsts.lishintstepover 10774msgid "Step Over" 10775msgstr "Passar Sobre" 10776 10777#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon 10778#, object-pascal-format 10779msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." 10780msgstr "Dica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante \"string\".%sFavor selecionar a expressão e tentar novamente." 10781 10782#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit 10783msgid "Toggle Form/Unit" 10784msgstr "Alternar Formulário/Unidade" 10785 10786#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms 10787msgid "View Forms" 10788msgstr "Exibir Formulários" 10789 10790#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits 10791msgid "View Units" 10792msgstr "Exibir Unidades" 10793 10794#: lazarusidestrconsts.lishitcount 10795msgid "Hitcount" 10796msgstr "Contagem acertos" 10797 10798#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases 10799msgid "Databases" 10800msgstr "Banco de Dados" 10801 10802#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions 10803msgid "Help Options" 10804msgstr "Opções de Ajuda" 10805 10806#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties 10807msgid "Properties:" 10808msgstr "Propriedades:" 10809 10810#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers 10811msgid "Viewers" 10812msgstr "Visualizadores" 10813 10814#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath 10815msgid "FPC Doc HTML Path" 10816msgstr "Caminho do Doc HTML do FPC" 10817 10818#: lazarusidestrconsts.lishorizontal 10819msgid "Horizontal" 10820msgstr "Horizontal" 10821 10822#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties 10823msgid "Horizontal lines between properties." 10824msgstr "Linhas horizontais entre propriedades." 10825 10826#: lazarusidestrconsts.lisid 10827msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid" 10828msgid "ID" 10829msgstr "ID" 10830 10831#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition 10832msgid "Addition" 10833msgstr "Adição" 10834 10835#: lazarusidestrconsts.lisidcopening 10836msgid "Opening" 10837msgstr "Abertura" 10838 10839#: lazarusidestrconsts.liside 10840msgid "IDE" 10841msgstr "IDE" 10842 10843#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions 10844msgid "IDE build options" 10845msgstr "Opções construção IDE" 10846 10847#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart 10848msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." 10849msgstr "A IDE será recompilada e reiniciada durante a instalação/desinstalação de pacotes." 10850 10851#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus 10852#, object-pascal-format 10853msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" 10854msgstr "Bem-vindo ao Lazarus.%0:sA configuração da IDE encontrada foi anteriormente usada por outra instalação do Lazarus.%0:sSe você tem duas ou mais instalações separadas do Lazarus, elas não podem compartilhar a mesma configuração. Isto pode gerar conflitos e sua instalação do Lazarus pode ficar inutilizada.%0:s%0:sSe você tiver apenas uma instalação e copiou ou moveu o executável do Lazarus, então você poderá atualizar esta configuração.%0:s%1:s%0:s%0:sEscolha:%0:s%0:s* Atualizar info: Usar esta configuração e atualizá-la para ser utilizada com o Lazarus no futuro. A instalação antiga não irá usá-la mais.%0:s* Ignorar: Usar esta configuração, mas manter o aviso. Isto pode gerar conflitos com outras instalações.%0:s* Abortar: Sair agora. Você pode então corrigir o problema iniciando o Lazarus com a configuração correta.%0:s%0:sInformação adicional:%0:sEsta configuração está em: %2:s%0:sEla pertence à instalação Lazarus em: %3:s%0:s A IDE atual foi iniciada de: %4:s%0:s" 10855 10856#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage 10857#, object-pascal-format 10858msgid "Creating Makefile for package %s" 10859msgstr "Criando \"Makefile\" para pacote %s" 10860 10861#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage 10862#, object-pascal-format 10863msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s" 10864msgstr "Erro: execução ferramenta 'compilar após\" falhou para o pacote %s" 10865 10866#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide 10867msgid "Information about the IDE" 10868msgstr "Informações sobre a IDE" 10869 10870#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage 10871#, object-pascal-format 10872msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s" 10873msgstr "AVISO: nome unidade inválido %s, pacote=%s" 10874 10875#: lazarusidestrconsts.lisidemacros 10876msgid "IDE Macros" 10877msgstr "Macros IDE" 10878 10879#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit 10880msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." 10881msgstr "A IDE mantém Application.Scaled (DPI-Alto) na unidade principal." 10882 10883#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit 10884msgid "The IDE maintains the title in main unit." 10885msgstr "A IDE mantém o título na unidade principal." 10886 10887#: lazarusidestrconsts.lisidentifier 10888msgid "identifier" 10889msgstr "identificador" 10890 10891#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith 10892msgid "Identifier begins with ..." 10893msgstr "Identificadores começam com ..." 10894 10895#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains 10896msgid "Identifier contains ..." 10897msgstr "Identificadores contêm ..." 10898 10899#: lazarusidestrconsts.lisideoptions 10900msgid "IDE Options:" 10901msgstr "Opções da IDE:" 10902 10903#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode 10904msgid "IDE title shows selected build mode" 10905msgstr "Título IDE exibe modo de construção selecionado" 10906 10907#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir 10908msgid "IDE title shows project directory" 10909msgstr "Título IDE exibe diretório do projeto" 10910 10911#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname 10912msgid "IDE title starts with project name" 10913msgstr "Título IDE começa com o nome do projeto" 10914 10915#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes 10916msgid "All build modes" 10917msgstr "Todos modos de construção" 10918 10919#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof 10920msgid "Compiler options of" 10921msgstr "Opções compilador de" 10922 10923#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode 10924msgid "Current build mode" 10925msgstr "Modo construção atual" 10926 10927#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml 10928msgid "Error opening XML" 10929msgstr "Erro ao abrir XML" 10930 10931#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile 10932#, object-pascal-format 10933msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s" 10934msgstr "Erro ao abrir arquivo XML \"%s\":%s%s" 10935 10936#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions 10937msgid "Export Compiler Options" 10938msgstr "Exportar opções do compilador" 10939 10940#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists 10941msgid "Export file exists" 10942msgstr "Arquivo exportado já existe" 10943 10944#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti 10945#, object-pascal-format 10946msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" 10947msgstr "Arquivo exportado \"%s\" já existe.%sAbrir arquivo e substituir somente as opções do compilador?%s(Outras configurações serão mantidas.)" 10948 10949#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions 10950msgid "Import Compiler Options" 10951msgstr "Importar opções do compilador" 10952 10953#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile 10954msgid "Load from file" 10955msgstr "Carregar do arquivo" 10956 10957#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile 10958#, object-pascal-format 10959msgid "File \"%s\" does not contain compiler options." 10960msgstr "Arquivo \"%s\" não contém opções do compilador." 10961 10962#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles 10963msgid "Recent files" 10964msgstr "Arquivos recentes" 10965 10966#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile 10967msgid "Save to file" 10968msgstr "Salvar para arquivo" 10969 10970#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked 10971msgid "If not checked:" 10972msgstr "Se não marcado:" 10973 10974#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask 10975msgid "If only the session info changed, ask about saving it." 10976msgstr "Se apenas alterada a informação de sessão, perguntar sobre salvar." 10977 10978#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst 10979#, object-pascal-format 10980msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" 10981msgstr "Se você deseja usar duas versões diferentes do Lazarus, você deve iniciar o segundo Lazarus com o parâmetro de linha de comando \"primary-config-path\" ou \"pcp.%sPor exemplo:" 10982 10983#: lazarusidestrconsts.lisignore 10984msgctxt "lazarusidestrconsts.lisignore" 10985msgid "Ignore" 10986msgstr "Ignorar" 10987 10988#: lazarusidestrconsts.lisignoreall 10989msgid "Ignore all" 10990msgstr "Ignorar tudo" 10991 10992#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue 10993msgid "Ignore and continue" 10994msgstr "Ignorar e continuar" 10995 10996#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype 10997msgid "Ignore this exception type" 10998msgstr "Ignorar este tipo de exceção" 10999 11000#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor 11001#, object-pascal-format 11002msgid "Ignore, use %s as ancestor" 11003msgstr "Ignorar, usar %s como ancestral" 11004 11005#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage 11006msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" 11007msgstr "Seguir identação da unidade atual, projeto ou pacote" 11008 11009#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass 11010msgid "Implementation comment for class" 11011msgstr "Comentário implementação para classe" 11012 11013#: lazarusidestrconsts.lisimport 11014msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport" 11015msgid "Import" 11016msgstr "Importar" 11017 11018#: lazarusidestrconsts.lisimportant 11019msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant" 11020msgid "Important" 11021msgstr "Importante" 11022 11023#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions 11024msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions" 11025msgid "Import environment options" 11026msgstr "Importar opções de ambiente" 11027 11028#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile 11029msgid "Import from File" 11030msgstr "Importar do arquivo" 11031 11032#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported 11033msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." 11034msgstr "Importar modos de construção não é suportado por pacotes." 11035 11036#: lazarusidestrconsts.lisimportlist 11037msgid "Import list" 11038msgstr "Importar lista" 11039 11040#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml 11041msgid "Import package list (*.xml)" 11042msgstr "Importar lista de pacote (*.xml)" 11043 11044#: lazarusidestrconsts.lisimpossible 11045msgid "Impossible" 11046msgstr "Impossível" 11047 11048#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage 11049#, object-pascal-format 11050msgid "In a source directory of the package \"%s\"." 11051msgstr "No diretório fonte do pacote \"%s\"." 11052 11053#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates 11054msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates." 11055msgstr "No diretório fonte do projeto. Verificar duplicidades." 11056 11057#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories 11058msgid "Include all subdirectories" 11059msgstr "Incluir todos os subdiretórios" 11060 11061#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter 11062msgid "Include filter" 11063msgstr "Filtro de inclusão" 11064 11065#: lazarusidestrconsts.lisincludepath 11066msgid "include path" 11067msgstr "caminho de inclusão" 11068 11069#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths 11070msgid "Include paths" 11071msgstr "Caminhos de inclusão" 11072 11073#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories 11074msgid "Include subdirectories" 11075msgstr "Incluir subdiretórios" 11076 11077#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu 11078#, object-pascal-format 11079msgid ", incompatible ppu=%s" 11080msgstr ", ppu incompatível=%s" 11081 11082#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound 11083msgid "Incorrect configuration directory found" 11084msgstr "Encontrada configuração de diretórios incorreta" 11085 11086#: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration 11087#, object-pascal-format 11088msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)" 11089msgstr "Há um problema com a configuração do Fppkg. (%s)" 11090 11091#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources 11092msgid "Indentation for Pascal sources" 11093msgstr "Identação para fontes Pascal" 11094 11095#: lazarusidestrconsts.lisindex 11096msgid "Index" 11097msgstr "Índice" 11098 11099#: lazarusidestrconsts.lisinformation 11100msgid "Information" 11101msgstr "Informação" 11102 11103#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit 11104#, object-pascal-format 11105msgid "Information about %s" 11106msgstr "Informação sobre %s" 11107 11108#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc 11109msgid "Information about used FPC" 11110msgstr "Informação sobre FPC usado" 11111 11112#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag 11113msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." 11114msgstr "No caminho de busca de unidades FPC. Provavelmente instalado pelo pacote FPC. Verificar se o compilador e o arquivo ppu são da mesma instalação." 11115 11116#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated 11117msgid "In front of related" 11118msgstr "Na frente do relacionado" 11119 11120#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem 11121msgid "Inherited Item" 11122msgstr "Item herdado" 11123 11124#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters 11125msgid "Inherited parameters" 11126msgstr "Parâmetros herdados" 11127 11128#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent 11129msgid "Inherited project component" 11130msgstr "Componente projeto herdado" 11131 11132#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable 11133msgid "Initialize Local Variable" 11134msgstr "Inicializar variável local" 11135 11136#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil 11137#, object-pascal-format 11138msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" 11139msgstr "Com o propósito de criar uma cópia \"limpa\" do projeto/pacote, todos os arquivos no seguinte diretório serão excluídos e todo o seu conteúdo será perdido.%sExcluir todos os arquivos em \"%s\"?" 11140 11141#: lazarusidestrconsts.lisinsert 11142msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" 11143msgid "Insert" 11144msgstr "Inserir" 11145 11146#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment 11147#, object-pascal-format 11148msgid "Insert Assignment %s := ..." 11149msgstr "Inserir atribuição %s := ..." 11150 11151#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate 11152msgid "insert date" 11153msgstr "inserir data" 11154 11155#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime 11156msgid "insert date and time" 11157msgstr "inserir data e hora" 11158 11159#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring 11160msgid "Insert date and time. Optional: format string." 11161msgstr "Inserir data e hora. Opcional: formatar \"string\"" 11162 11163#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring 11164msgid "Insert date. Optional: format string." 11165msgstr "Inserir data. Opcional: formatar \"string\"" 11166 11167#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded 11168msgid "insert end if needed" 11169msgstr "inserir fim se necessário" 11170 11171#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure 11172msgid "" 11173"Insert header of current procedure.\n" 11174"\n" 11175"Optional Parameters (comma separated):\n" 11176"WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n" 11177"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n" 11178"AddClassName, // extract/add ClassName.\n" 11179"WithoutClassName, // skip classname\n" 11180"WithoutName, // skip function name\n" 11181"WithoutParamList, // skip param list\n" 11182"WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n" 11183"WithParameterNames, // extract parameter names\n" 11184"WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n" 11185"WithDefaultValues, // extract default values\n" 11186"WithResultType, // extract colon + result type\n" 11187"WithOfObject, // extract 'of object'\n" 11188"WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n" 11189"WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n" 11190"WithComments, // extract comments and spaces\n" 11191"InUpperCase, // turn to uppercase\n" 11192"CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n" 11193" // (default is to skip unnecessary space,\n" 11194" // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n" 11195" // with this option you get 'Do ;')\n" 11196"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n" 11197"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n" 11198msgstr "" 11199"Inserir cabeçalho do procedimento atual.\n" 11200"\n" 11201"Parâmetros opcionais (separados por vírgula):\n" 11202"WithStart, // palavra-chave proc ex. 'function', 'class procedure'\n" 11203"WithoutClassKeyword,// sem palavra-chave proc 'class'\n" 11204"AddClassName, // extrai/adiciona ClassName.\n" 11205"WithoutClassName, // ignora classname\n" 11206"WithoutName, // ignora nome função\n" 11207"WithoutParamList, // ignora lista parâmetros\n" 11208"WithVarModifiers, // extrai 'var', 'out', 'const'\n" 11209"WithParameterNames, // extrai nome parâmetro\n" 11210"WithoutParamTypes, // ignora dois-pontos, tipo param e valores padrão\n" 11211"WithDefaultValues, // extrai valores padrão\n" 11212"WithResultType, // extrai dois-pontos + tipo result\n" 11213"WithOfObject, // extrai 'of object'\n" 11214"WithCallingSpecs, // extrai cdecl; inline;\n" 11215"WithProcModifiers, // extrai forward; alias; external;\n" 11216"WithComments, // extrai comentários e espaços\n" 11217"InUpperCase, // torna caixa-alta\n" 11218"CommentsToSpace, // substitui comentários por um espaço\n" 11219" // (padrão é pular espaços desnecessários,\n" 11220" // ex. 'Do ;' se torna 'Do;'\n" 11221" // com esta opção se obtém 'Do ;')\n" 11222"WithoutBrackets, // ignora colchetes início e fim na lista de parâmetros\n" 11223"WithoutSemicolon, // ignora ponto-e-vírgula no final\n" 11224 11225#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro 11226msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro" 11227msgid "Insert Macro" 11228msgstr "Inserir Macro" 11229 11230#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure 11231msgid "Insert name of current procedure." 11232msgstr "Inserir nome do procedimento atual" 11233 11234#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag 11235msgid "Insert PrintShort tag" 11236msgstr "Inserir \"tag PrintShort\"" 11237 11238#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2 11239msgid "Insert printshort tag" 11240msgstr "Inserir \"tag printshort\"" 11241 11242#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead 11243msgid "insert procedure head" 11244msgstr "inserir cabeçalho procedimento" 11245 11246#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename 11247msgid "insert procedure name" 11248msgstr "inserir nome procedimento" 11249 11250#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded 11251msgid "Insert semicolon if needed" 11252msgstr "Inserir ponto-e-vírgula se necessário" 11253 11254#: lazarusidestrconsts.lisinserttime 11255msgid "insert time" 11256msgstr "inserir hora" 11257 11258#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring 11259msgid "Insert time. Optional: format string." 11260msgstr "Inserir hora. Opcional: formatar \"string\"" 11261 11262#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag 11263msgid "Insert url tag" 11264msgstr "Inserir \"tag\" url" 11265 11266#: lazarusidestrconsts.lisinsession 11267msgid "In session" 11268msgstr "Na sessão" 11269 11270#: lazarusidestrconsts.lisinspect 11271msgid "&Inspect" 11272msgstr "&Inspecionar" 11273 11274#: lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch 11275msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch" 11276msgid "Add watch" 11277msgstr "Adicionar observador" 11278 11279#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit 11280#, object-pascal-format 11281msgid "%s: class %s inherits from %s" 11282msgstr "%s: classe %s herdada de %s" 11283 11284#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata 11285msgid "Data" 11286msgstr "Dados" 11287 11288#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog 11289msgid "Debug Inspector" 11290msgstr "Inspetor do Depurador" 11291 11292#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods 11293msgid "Methods" 11294msgstr "Métodos" 11295 11296#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto 11297#, object-pascal-format 11298msgid "Pointer to %s" 11299msgstr "Apontar para %s" 11300 11301#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties 11302msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties" 11303msgid "Properties" 11304msgstr "Propriedades" 11305 11306#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass 11307msgid "Show class column" 11308msgstr "Exibir coluna classe" 11309 11310#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype 11311msgid "Show type column" 11312msgstr "Exibir coluna tipo" 11313 11314#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility 11315msgid "Show visibility column" 11316msgstr "Exibir coluna visibilidade" 11317 11318#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailableerror 11319#, object-pascal-format 11320msgid "%s: unavailable (error: %s)" 11321msgstr "%s: indisponível (erro: %s)" 11322 11323#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance 11324msgid "Instance" 11325msgstr "Instância" 11326 11327#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint 11328msgid "Use instance class" 11329msgstr "Usar classe instância" 11330 11331#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed 11332msgid "Installation failed" 11333msgstr "Falha na instalação" 11334 11335#: lazarusidestrconsts.lisinstalled 11336msgid "installed" 11337msgstr "instalado" 11338 11339#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat 11340msgid "Install it, I like the fat" 11341msgstr "Install it, I like the fat" 11342 11343#: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg 11344#, object-pascal-format 11345msgid "" 11346"The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n" 11347"Do you wish to install missing packages?" 11348msgstr "" 11349"Os pacotes seguintes não estão instalados, mas disponíveis no repositório principal: %s.\n" 11350"Deseja instalar os pacotes que estão faltando?" 11351 11352#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection 11353msgid "Install selection" 11354msgstr "Instalar Seleção" 11355 11356#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages 11357msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages" 11358msgid "Install/Uninstall Packages" 11359msgstr "Instalar/desinstalar pacotes" 11360 11361#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile 11362msgid "Instead of compile package create a simple Makefile." 11363msgstr "Ao invés de compilar o pacote criar um simples Makefile." 11364 11365#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding 11366msgid "Insufficient encoding" 11367msgstr "Codificação insuficiente" 11368 11369#: lazarusidestrconsts.lisinteractive 11370msgid "Interactive" 11371msgstr "Interativo" 11372 11373#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror 11374#, object-pascal-format 11375msgid "internal error: %s" 11376msgstr "erro interno: %s" 11377 11378#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete 11379msgid "Invalid delete" 11380msgstr "Exclusão inválida" 11381 11382#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable 11383msgid "Invalid Executable" 11384msgstr "Executável inválido" 11385 11386#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext 11387#, object-pascal-format 11388msgid "The file \"%s\" is not executable." 11389msgstr "O arquivo \"%s\" não é executável." 11390 11391#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction 11392#, object-pascal-format 11393msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." 11394msgstr "Expressão inválida.%sDica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante \"string\" em um arquivo único. Favor selecionar a expressão e tentar novamente." 11395 11396#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename 11397msgid "Invalid file name" 11398msgstr "Nome de arquivo inválido" 11399 11400#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter 11401msgid "Invalid filter" 11402msgstr "Filtro inválido" 11403 11404#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage 11405#, object-pascal-format 11406msgid "Invalid line, column in message%s%s" 11407msgstr "Linha, coluna inválida na mensagem%s%s" 11408 11409#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin 11410#, object-pascal-format 11411msgid "Invalid macros in \"%s\"" 11412msgstr "Macros inválidas em \"%s\"" 11413 11414#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool 11415#, object-pascal-format 11416msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\"" 11417msgstr "Macros inválidas \"%s\" na ferramenta externa \"%s\"" 11418 11419#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie 11420#, object-pascal-format 11421msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier." 11422msgstr "Macro \"%s\" inválida. O nome da macro deve ser um identificador Pascal." 11423 11424#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword 11425#, object-pascal-format 11426msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword." 11427msgstr "Nome de macro \"%s\" inválido. O nome é uma palavra-chave." 11428 11429#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask 11430msgid "Invalid Mask" 11431msgstr "Máscara inválida" 11432 11433#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode 11434#, object-pascal-format 11435msgid "Invalid mode %s" 11436msgstr "Modo inválido %s" 11437 11438#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection 11439msgid "Invalid multiselection" 11440msgstr "Multi-seleção inválida" 11441 11442#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff 11443msgid "Invalid (Off)" 11444msgstr "Inválido (Desligado)" 11445 11446#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon 11447msgid "Invalid (On)" 11448msgstr "Inválido (Ligado)" 11449 11450#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap 11451msgid "Invalid Pascal Identifier" 11452msgstr "Identificador Pascal inválido" 11453 11454#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername 11455#, object-pascal-format 11456msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?" 11457msgstr "O nome \"%s\" não é um identificador Pascal válido.%sUsar assim mesmo?" 11458 11459#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname 11460msgid "Invalid proc name" 11461msgstr "\"Proc name\" inválido" 11462 11463#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename 11464msgid "Invalid project filename" 11465msgstr "Nome do arquivo de projeto inválido" 11466 11467#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory 11468msgid "Invalid publishing Directory" 11469msgstr "Diretório de publicação inválido" 11470 11471#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection 11472msgid "Invalid selection" 11473msgstr "Seleção inválida" 11474 11475#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin 11476#, object-pascal-format 11477msgid "invalid version in %s" 11478msgstr "versão inválida em %s" 11479 11480#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject 11481#, object-pascal-format 11482msgid "%s is already part of the Project." 11483msgstr "%s já faz parte do Projeto." 11484 11485#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject 11486#, object-pascal-format 11487msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" 11488msgstr "\"%s\" é um nome de projeto inválido.%sFavor escolher outro nome (ex. projeto1.lpi)" 11489 11490#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed 11491#, object-pascal-format 11492msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed." 11493msgstr "%s é um %s.%sEsta dependência circular não é permitida." 11494 11495#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound 11496msgid "directory not found" 11497msgstr "diretório não encontrado" 11498 11499#: lazarusidestrconsts.lisissues 11500msgid "Issues" 11501msgstr "Questões" 11502 11503#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe 11504#, object-pascal-format 11505msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:" 11506msgstr "Quero saber como você fez isso. Erro na %s:" 11507 11508#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory 11509msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:" 11510msgstr "Quero saber como você fez isso: Erro no diretório base:" 11511 11512#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory 11513msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory" 11514msgid "Jump History" 11515msgstr "Histórico de saltos" 11516 11517#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror 11518msgid "Jump to error" 11519msgstr "Saltar para o erro" 11520 11521#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion 11522msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it." 11523msgstr "Quando um erro nos fontes é encontrado na complementação do identificador, salta para ele." 11524 11525#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure 11526#, object-pascal-format 11527msgid "Jump to procedure %s" 11528msgstr "Saltar para procedimento %s" 11529 11530#: lazarusidestrconsts.liskb 11531#, object-pascal-format 11532msgid "%s KB" 11533msgstr "%s KB" 11534 11535#: lazarusidestrconsts.liskeep2 11536msgid "Keep" 11537msgstr "Manter" 11538 11539#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen 11540msgid "Keep converted files open in editor" 11541msgstr "Manter arquivos convertidos abertos no editor" 11542 11543#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint 11544msgid "All project files will be open in editor after conversion" 11545msgstr "Todos os arquivos do projeto serão abertos no editor após conversão" 11546 11547#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist 11548msgid "Keep in install list" 11549msgstr "Manter na lista instalação" 11550 11551#: lazarusidestrconsts.liskeepname 11552msgid "Keep name" 11553msgstr "Manter nome" 11554 11555#: lazarusidestrconsts.liskeepopen 11556msgid "Keep open" 11557msgstr "Manter aberto" 11558 11559#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate 11560msgid "Keep relative indentation of multi line template" 11561msgstr "Manter identação relativa do modelo de múltiplas linhas" 11562 11563#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation 11564msgid "Keep indentation" 11565msgstr "Manter identação" 11566 11567#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue 11568msgid "Keep them and continue" 11569msgstr "Mantê-los e continuar" 11570 11571#: lazarusidestrconsts.liskey 11572msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey" 11573msgid "Key" 11574msgstr "Tecla" 11575 11576#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom 11577msgid "Custom commands" 11578msgstr "Comandos personalizados" 11579 11580#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner 11581msgid "Designer commands" 11582msgstr "Comandos do Editor" 11583 11584#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector 11585msgid "Object Inspector commands" 11586msgstr "Comandos do Inspetor de Objetos" 11587 11588#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence 11589msgid "Key (or 2 key sequence)" 11590msgstr "Tecla (ou sequência de 2 teclas)" 11591 11592#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding 11593msgid "Abort building" 11594msgstr "Abortar construção" 11595 11596#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress 11597msgid "Add Address Breakpoint" 11598msgstr "Adicionar ponto de parada de endereço" 11599 11600#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource 11601msgid "Add Source Breakpoint" 11602msgstr "Adicionar ponto de parada de fonte" 11603 11604#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint 11605msgid "Add Data/WatchPoint" 11606msgstr "Adicionar dado/ponto de observação" 11607 11608#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch 11609msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch" 11610msgid "Add watch" 11611msgstr "Adicionar observador" 11612 11613#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes 11614msgid "Build many modes" 11615msgstr "Construir muitos modos" 11616 11617#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram 11618msgid "Build project/program" 11619msgstr "Construir projeto/programa" 11620 11621#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme 11622msgid "Choose Keymapping scheme" 11623msgstr "Escolha o esquema de mapeamento de teclas" 11624 11625#: lazarusidestrconsts.liskmclassic 11626msgid "Classic" 11627msgstr "Clássico" 11628 11629#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild 11630msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild" 11631msgid "Clean up and build" 11632msgstr "Limpar e construir" 11633 11634#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject 11635msgid "Close project" 11636msgstr "Fechar projeto" 11637 11638#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor 11639msgid "CodeTools defines editor" 11640msgstr "Editor de definições das Ferramentas de Código" 11641 11642#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram 11643msgid "Compile project/program" 11644msgstr "Compilar projeto/programa" 11645 11646#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile 11647msgid "Config \"Build File\"" 11648msgstr "Configurar \"Construir arquivo\"" 11649 11650#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents 11651msgid "Configure Custom Components" 11652msgstr "Configurar componentes personalizados" 11653 11654#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp 11655msgid "Context sensitive help" 11656msgstr "Ajuda contextual" 11657 11658#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage 11659msgid "Convert Delphi package to Lazarus package" 11660msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus" 11661 11662#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject 11663msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" 11664msgstr "Converter projeto Delphi para Lazarus" 11665 11666#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit 11667msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit" 11668msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus" 11669 11670#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm 11671msgid "Convert DFM File to LFM" 11672msgstr "Converter arquivo DFM para LFM" 11673 11674#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard 11675msgid "Copy selected components" 11676msgstr "Copiar componentes selecionados" 11677 11678#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard 11679msgid "Cut selected components" 11680msgstr "Recortar componentes selecionados" 11681 11682#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx 11683msgid "Default adapted to macOS" 11684msgstr "Padrão adaptado para macOS" 11685 11686#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar 11687msgid "Delete last char" 11688msgstr "Excluir último caractere" 11689 11690#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles 11691msgid "Diff Editor Files" 11692msgstr "Comparar arquivos do editor" 11693 11694#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates 11695msgid "Edit Code Templates" 11696msgstr "Editar modelos de código" 11697 11698#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp 11699msgid "Edit context sensitive help" 11700msgstr "Editar ajuda contextual" 11701 11702#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection 11703msgid "Enclose Selection" 11704msgstr "Circundar seleção" 11705 11706#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify 11707msgid "Evaluate/Modify" 11708msgstr "Avaliar/Modificar" 11709 11710#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects 11711msgid "Example Projects" 11712msgstr "Projetos de exemplo" 11713 11714#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings 11715msgid "External Tools settings" 11716msgstr "Configurações Ferramentas Externas" 11717 11718#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental 11719msgid "Find Incremental" 11720msgstr "Localização incremental" 11721 11722#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0 11723msgid "Go to bookmark 0" 11724msgstr "Ir para marcador 0" 11725 11726#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1 11727msgid "Go to bookmark 1" 11728msgstr "Ir para marcador 1" 11729 11730#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2 11731msgid "Go to bookmark 2" 11732msgstr "Ir para marcador 2" 11733 11734#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3 11735msgid "Go to bookmark 3" 11736msgstr "Ir para marcador 3" 11737 11738#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4 11739msgid "Go to bookmark 4" 11740msgstr "Ir para marcador 4" 11741 11742#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5 11743msgid "Go to bookmark 5" 11744msgstr "Ir para marcador 5" 11745 11746#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6 11747msgid "Go to bookmark 6" 11748msgstr "Ir para marcador 6" 11749 11750#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7 11751msgid "Go to bookmark 7" 11752msgstr "Ir para marcador 7" 11753 11754#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8 11755msgid "Go to bookmark 8" 11756msgstr "Ir para marcador 8" 11757 11758#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9 11759msgid "Go to bookmark 9" 11760msgstr "Ir para marcador 9" 11761 11762#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1 11763msgid "Go to source editor 1" 11764msgstr "Ir para editor fonte 1" 11765 11766#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10 11767msgid "Go to source editor 10" 11768msgstr "Ir para editor fonte 10" 11769 11770#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2 11771msgid "Go to source editor 2" 11772msgstr "Ir para editor fonte 2" 11773 11774#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3 11775msgid "Go to source editor 3" 11776msgstr "Ir para editor fonte 3" 11777 11778#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4 11779msgid "Go to source editor 4" 11780msgstr "Ir para editor fonte 4" 11781 11782#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5 11783msgid "Go to source editor 5" 11784msgstr "Ir para editor fonte 5" 11785 11786#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6 11787msgid "Go to source editor 6" 11788msgstr "Ir para editor fonte 6" 11789 11790#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7 11791msgid "Go to source editor 7" 11792msgstr "Ir para editor fonte 7" 11793 11794#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8 11795msgid "Go to source editor 8" 11796msgstr "Ir para editor fonte 8" 11797 11798#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9 11799msgid "Go to source editor 9" 11800msgstr "Ir para editor fonte 9" 11801 11802#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime 11803msgid "Insert date and time" 11804msgstr "Inserir data e hora" 11805 11806#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername 11807msgid "Insert username" 11808msgstr "Inserir nome de usuário" 11809 11810#: lazarusidestrconsts.liskminspect 11811msgid "Inspect" 11812msgstr "Inspecionar" 11813 11814#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme 11815msgid "Keymapping Scheme" 11816msgstr "Esquema de mapeamento de teclas" 11817 11818#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault 11819msgid "Lazarus default" 11820msgstr "Padrão Lazarus" 11821 11822#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple 11823msgid "macOS, Apple style" 11824msgstr "macOS, estilo Apple" 11825 11826#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz 11827msgid "macOS, Lazarus style" 11828msgstr "macOS, estilo Lazarus" 11829 11830#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage 11831msgid "New package" 11832msgstr "Novo pacote" 11833 11834#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject 11835msgid "New project" 11836msgstr "Novo projeto" 11837 11838#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile 11839msgid "New project from file" 11840msgstr "Novo projeto do arquivo" 11841 11842#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit 11843msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" 11844msgid "New Unit" 11845msgstr "Nova unidade" 11846 11847#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme 11848msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." 11849msgstr "Nota: Todas as teclas serão definidas para os valores do esquema escolhido." 11850 11851#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile 11852msgid "Open package file" 11853msgstr "Abrir arquivo de pacote" 11854 11855#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent 11856msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent" 11857msgid "Open Recent" 11858msgstr "Abrir recente" 11859 11860#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage 11861msgid "Open recent package" 11862msgstr "Abrir pacote recente" 11863 11864#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject 11865msgid "Open recent project" 11866msgstr "Abrir projeto recente" 11867 11868#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard 11869msgid "Paste Components" 11870msgstr "Colar componentes" 11871 11872#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram 11873msgid "Pause program" 11874msgstr "Pausar programa" 11875 11876#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject 11877msgid "Publish project" 11878msgstr "Publicar projeto" 11879 11880#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking 11881msgid "Quick compile, no linking" 11882msgstr "Compilação rápida, sem vinculação" 11883 11884#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject 11885msgid "Remove Active File from Project" 11886msgstr "Remover arquivo ativo do projeto" 11887 11888#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram 11889msgid "Run program" 11890msgstr "Executar programa" 11891 11892#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall 11893msgid "SaveAll" 11894msgstr "SalvarTudo" 11895 11896#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas 11897msgid "SaveAs" 11898msgstr "SalvarComo" 11899 11900#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject 11901msgid "Save project" 11902msgstr "Salvar projeto" 11903 11904#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas 11905msgid "Save project as" 11906msgstr "Salvar projeto como" 11907 11908#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend 11909msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend" 11910msgid "Select Line End" 11911msgstr "Selecionar fim de linha" 11912 11913#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart 11914msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart" 11915msgid "Select Line Start" 11916msgstr "Selecionar início de linha" 11917 11918#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom 11919msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom" 11920msgid "Select Page Bottom" 11921msgstr "Selecionar base da página" 11922 11923#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop 11924msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop" 11925msgid "Select Page Top" 11926msgstr "Selecionar topo da página" 11927 11928#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft 11929msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft" 11930msgid "Select Word Left" 11931msgstr "Selecionar palavra à esquerda" 11932 11933#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright 11934msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright" 11935msgid "Select Word Right" 11936msgstr "Selecionar palavra à direita" 11937 11938#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark 11939msgid "Set free Bookmark" 11940msgstr "Definir Marcador livre" 11941 11942#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0 11943msgid "Set bookmark 0" 11944msgstr "Definir marcador 0" 11945 11946#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1 11947msgid "Set bookmark 1" 11948msgstr "Definir marcador 1" 11949 11950#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2 11951msgid "Set bookmark 2" 11952msgstr "Definir marcador 2" 11953 11954#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3 11955msgid "Set bookmark 3" 11956msgstr "Definir marcador 3" 11957 11958#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4 11959msgid "Set bookmark 4" 11960msgstr "Definir marcador 4" 11961 11962#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5 11963msgid "Set bookmark 5" 11964msgstr "Definir marcador 5" 11965 11966#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6 11967msgid "Set bookmark 6" 11968msgstr "Definir marcador 6" 11969 11970#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7 11971msgid "Set bookmark 7" 11972msgstr "Definir marcador 7" 11973 11974#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8 11975msgid "Set bookmark 8" 11976msgstr "Definir marcador 8" 11977 11978#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9 11979msgid "Set bookmark 9" 11980msgstr "Definir marcador 9" 11981 11982#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram 11983msgid "Stop Program" 11984msgstr "Parar programa" 11985 11986#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform 11987msgid "Toggle between Unit and Form" 11988msgstr "Alternar Unidade/Formulário" 11989 11990#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 11991msgid "Toggle bookmark 0" 11992msgstr "Alternar marcador 0" 11993 11994#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1 11995msgid "Toggle bookmark 1" 11996msgstr "Alternar marcador 1" 11997 11998#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2 11999msgid "Toggle bookmark 2" 12000msgstr "Alternar marcador 2" 12001 12002#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3 12003msgid "Toggle bookmark 3" 12004msgstr "Alternar marcador 3" 12005 12006#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4 12007msgid "Toggle bookmark 4" 12008msgstr "Alternar marcador 4" 12009 12010#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5 12011msgid "Toggle bookmark 5" 12012msgstr "Alternar marcador 5" 12013 12014#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6 12015msgid "Toggle bookmark 6" 12016msgstr "Alternar marcador 6" 12017 12018#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7 12019msgid "Toggle bookmark 7" 12020msgstr "Alternar marcador 7" 12021 12022#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8 12023msgid "Toggle bookmark 8" 12024msgstr "Alternar marcador 8" 12025 12026#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9 12027msgid "Toggle bookmark 9" 12028msgstr "Alternar marcador 9" 12029 12030#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler 12031msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler" 12032msgid "View Assembler" 12033msgstr "Exibir Assembler" 12034 12035#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints 12036msgid "View Breakpoints" 12037msgstr "Exibir pontos de parada" 12038 12039#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack 12040msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack" 12041msgid "View Call Stack" 12042msgstr "Exibir chamada de pilha" 12043 12044#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser 12045msgid "Toggle view Code Browser" 12046msgstr "Alternar exibição navegador de código" 12047 12048#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer 12049msgid "Toggle view Code Explorer" 12050msgstr "Alternar exibição explorador de código" 12051 12052#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette 12053msgid "Toggle View Component Palette" 12054msgstr "Alternar exibição da paleta de componentes" 12055 12056#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents 12057msgid "View Debuger Event Log" 12058msgstr "Exibir registro de eventos de depuração" 12059 12060#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput 12061msgid "View Debugger Output" 12062msgstr "Exibir saída do depurador" 12063 12064#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor 12065msgid "Toggle view Documentation Editor" 12066msgstr "Alternar exibição Editor de Documentação" 12067 12068#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory 12069msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory" 12070msgid "View History" 12071msgstr "Exibir histórico" 12072 12073#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons 12074msgid "Toggle view IDE speed buttons" 12075msgstr "Alternar exibição botões da IDE" 12076 12077#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables 12078msgid "View Local Variables" 12079msgstr "Exibir variáveis locais" 12080 12081#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages 12082msgid "Toggle view Messages" 12083msgstr "Alternar exibição Mensagens" 12084 12085#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector 12086msgid "Toggle view Object Inspector" 12087msgstr "Alternar exibição Inspetor de Objetos" 12088 12089#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal 12090msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" 12091msgid "View Console In/Output" 12092msgstr "Exibir entrada/saída console" 12093 12094#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters 12095msgid "View Registers" 12096msgstr "Exibir registradores" 12097 12098#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults 12099msgid "Toggle view Search Results" 12100msgstr "Alternar exibição Resultados de Pesquisa" 12101 12102#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor 12103msgid "Toggle view Source Editor" 12104msgstr "Alternar exibição Editor Código" 12105 12106#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads 12107msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads" 12108msgid "View Threads" 12109msgstr "Exibir \"threads\"" 12110 12111#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches 12112msgid "View Watches" 12113msgstr "Exibir observadores" 12114 12115#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory 12116msgid "View jump history" 12117msgstr "Exibir histórico de saltos" 12118 12119#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions 12120msgid "View project options" 12121msgstr "Exibir opções de projeto" 12122 12123#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource 12124msgid "View Project Source" 12125msgstr "Exibir fonte do projeto" 12126 12127#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo 12128msgid "View Unit Info" 12129msgstr "Exibir informações da unidade" 12130 12131#: lazarusidestrconsts.lislastopened 12132msgid "Last opened" 12133msgstr "Última abertura" 12134 12135#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid 12136msgid "Launching application invalid" 12137msgstr "Aplicação iniciando inválida" 12138 12139#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline 12140msgid "Launching target command line" 12141msgstr "Iniciando linha de comando alvo" 12142 12143#: lazarusidestrconsts.lislazarus 12144msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus" 12145msgid "Lazarus" 12146msgstr "Lazarus" 12147 12148#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault 12149msgid "Lazarus Default" 12150msgstr "Padrão Lazarus" 12151 12152#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory 12153msgid "Lazarus directory" 12154msgstr "Diretório Lazarus" 12155 12156#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride 12157msgid "directory to be used as a basedirectory" 12158msgstr "diretório para ser usado como diretório base" 12159 12160#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv 12161#, object-pascal-format 12162msgid "Lazarus IDE v%s" 12163msgstr "Lazarus IDE v%s" 12164 12165#: lazarusidestrconsts.lislazaruside 12166msgid "Lazarus IDE" 12167msgstr "IDE do Lazarus" 12168 12169#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid 12170msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" 12171msgstr "ID de idioma do Lazarus (ex. en, de, br, fi)" 12172 12173#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename 12174msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" 12175msgstr "Nome de idioma do Lazarus (ex. inglês, alemão)" 12176 12177#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename 12178msgid "lazarus [options] <project-filename>" 12179msgstr "lazarus [opções] <nome-de-arquivo-do-projeto>" 12180 12181#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction 12182msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction" 12183msgid "Action" 12184msgstr "Ação" 12185 12186#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir 12187msgid "Choose output directory of the IDE executable " 12188msgstr "Escolha o diretório de saída do executável da IDE" 12189 12190#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile 12191msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" 12192msgstr "Confirma a exclusão deste perfil de construção ?" 12193 12194#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany 12195msgid "Build Many" 12196msgstr "Construir muitos" 12197 12198#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings 12199msgid "Common Settings" 12200msgstr "Configurações Comuns" 12201 12202#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild 12203msgid "Confirm before build" 12204msgstr "Confirmar antes de construir" 12205 12206#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion 12207msgid "Confirm deletion" 12208msgstr "Confirmar exclusão" 12209 12210#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide 12211msgid "Debug IDE" 12212msgstr "Depurar IDE" 12213 12214#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines 12215msgid "Defines" 12216msgstr "Definições" 12217 12218#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd 12219msgid "Defines without -d" 12220msgstr "Definições sem -d" 12221 12222#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines 12223msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines" 12224msgid "Edit Defines" 12225msgstr "Editar Definições" 12226 12227#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile 12228msgid "Edit list of defines which can be used by any profile" 12229msgstr "Editar lista de definições que podem ser usadas por qualquer perfil" 12230 12231#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile 12232msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" 12233msgid "Error writing file" 12234msgstr "Erro escrevendo arquivo" 12235 12236#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow 12237#, object-pascal-format 12238msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now." 12239msgstr "%s%s%s%s\"lazbuild\" não é interativo, abortando agora." 12240 12241#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles 12242msgid "Manage Build Profiles" 12243msgstr "Gerenciar Perfis Construção" 12244 12245#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2 12246msgid "Manage profiles" 12247msgstr "Gerenciar perfis" 12248 12249#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile 12250msgid "Name of the active profile" 12251msgstr "Nome do perfil ativo" 12252 12253#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof 12254msgid "Add New Profile" 12255msgstr "Adicionar Novo Perfil" 12256 12257#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo 12258msgid "Current build options will be associated with:" 12259msgstr "Opções de contrução atuais estão associadas com:" 12260 12261#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide 12262msgid "Normal IDE" 12263msgstr "IDE normal" 12264 12265#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide 12266msgid "Optimized IDE" 12267msgstr "IDE Otimizada" 12268 12269#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions 12270msgid "Options:" 12271msgstr "Opções:" 12272 12273#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler 12274msgid "Options passed to compiler" 12275msgstr "Opções passadas ao compilador" 12276 12277#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile 12278msgid "Profile to build" 12279msgstr "Perfil à construir" 12280 12281#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof 12282msgid "Rename Profile" 12283msgstr "Renomear Perfil" 12284 12285#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo 12286msgid "New name for profile:" 12287msgstr "Novo nome para perfil:" 12288 12289#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild 12290msgid "Restart after building IDE" 12291msgstr "Reiniciar após construir IDE" 12292 12293#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically 12294msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" 12295msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" 12296msgstr "Reiniciar Lazarus automaticamente após construção da IDE (sem efeito ao construir outras partes)" 12297 12298#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild 12299msgid "Select profiles to build" 12300msgstr "Selecione perfis à construir" 12301 12302#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding 12303msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" 12304msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu" 12305msgstr "Exibir diálogo de confirmação ao construir diretamente do menu Ferramentas" 12306 12307#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline 12308msgid "Show options and defines for command line" 12309msgstr "Exibir opções e definições para a linha de comando" 12310 12311#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu 12312msgid "Target CPU:" 12313msgstr "CPU Alvo:" 12314 12315#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory 12316msgid "Target directory:" 12317msgstr "Diretório alvo:" 12318 12319#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos 12320msgid "Target OS:" 12321msgstr "SO alvo:" 12322 12323#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile 12324#, object-pascal-format 12325msgid "Unable to write file \"%s\":%s" 12326msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\":%s" 12327 12328#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc 12329msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" 12330msgid "Update revision.inc" 12331msgstr "Atualizar \"revision.inc\"" 12332 12333#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog 12334msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" 12335msgstr "Atualizar informações de revisão no diálogo \"Sobre Lazarus\"" 12336 12337#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall 12338msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall" 12339msgid "Clean Up + Build all" 12340msgstr "Limpar + Construir tudo" 12341 12342#: lazarusidestrconsts.lislazver 12343msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)" 12344msgstr "Versão Lazarus (ex. 1.2.4)" 12345 12346#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype 12347msgid "LCL widget type" 12348msgstr "Tipo \"widget\" LCL" 12349 12350#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited 12351msgid "Add link to inherited" 12352msgstr "Adicionar vínculo ao herdado" 12353 12354#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited 12355msgid "Copy from inherited" 12356msgstr "Copiar do herdado" 12357 12358#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo 12359#, object-pascal-format 12360msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" 12361msgstr "%s não tem um caminho FPDoc válido.%sIncapaz de criar o arquivo fpdoc para %s" 12362 12363#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited 12364msgid "Move entries to inherited" 12365msgstr "Mover entradas para herdado" 12366 12367#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath 12368msgid "No valid FPDoc path" 12369msgstr "Nenhum caminho FPDoc válido" 12370 12371#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe 12372#, object-pascal-format 12373msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." 12374msgstr "A unidade %s não é propriedade de nenhum pacote ou projeto.%sFavor adicionar a unidade a um pacote ou projeto.%sIncapaz de criar o arquivo \"fpdoc\"." 12375 12376#: lazarusidestrconsts.lisleft 12377msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" 12378msgid "Left" 12379msgstr "Esquerda" 12380 12381#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint 12382msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." 12383msgstr "" 12384"Espaço da borda esquerda.\n" 12385"Este valor será adicionado ao espaço da borda base e\n" 12386"usado para o espaço à esquerda do controle." 12387 12388#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption 12389msgid "Left anchoring" 12390msgstr "Ancoragem a esquerda" 12391 12392#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint 12393msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." 12394msgstr "" 12395"Este é o controle irmão ao qual o lado esquerdo está ancorado.\n" 12396"Deixar vazio para ancorar ao controle-pai no estilo Delphi (Espaçamento borda e lado referência não importa)." 12397 12398#: lazarusidestrconsts.lisleftsides 12399msgid "Left sides" 12400msgstr "Lados Esquerdos" 12401 12402#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally 12403msgid "Left space equally" 12404msgstr "Justificar a esquerda" 12405 12406#: lazarusidestrconsts.lisless 12407msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless" 12408msgid "Less" 12409msgstr "Menos" 12410 12411#: lazarusidestrconsts.lislevels 12412msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels" 12413msgid "Levels" 12414msgstr "Níveis" 12415 12416#: lazarusidestrconsts.lislfmfile 12417msgid "LFM file" 12418msgstr "Arquivo LFM" 12419 12420#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties 12421msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed." 12422msgstr "O arquivo LFM contém classes/propriedades desconhecidas que não existem na LCL. Eles podem ser substituídos ou removidos." 12423 12424#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt 12425msgid "LFM file corrupt" 12426msgstr "Arquivo LFM corrompido" 12427 12428#: lazarusidestrconsts.lislfmisok 12429msgid "LFM is ok" 12430msgstr "LFM está ok" 12431 12432#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice 12433msgid "" 12434"<description>\n" 12435"\n" 12436"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n" 12437"\n" 12438"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" 12439"\n" 12440"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" 12441"\n" 12442"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." 12443msgstr "" 12444"<description>\n" 12445"\n" 12446"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n" 12447"\n" 12448"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n" 12449"\n" 12450"Este programa é distribuido na esperanca de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n" 12451"\n" 12452"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 12453 12454#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath 12455msgid "library path" 12456msgstr "caminho biblioteca." 12457 12458#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor 12459msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)." 12460msgstr "Uma biblioteca compartilhada Free Pascal (.dll no Windows, .so no Linux, .dylib no MacOS X)." 12461 12462#: lazarusidestrconsts.lisline 12463msgid "Line:" 12464msgstr "Linha:" 12465 12466#: lazarusidestrconsts.lislinelength 12467msgid "Line/Length" 12468msgstr "Linha/Comprimento" 12469 12470#: lazarusidestrconsts.lislink 12471msgid "Link:" 12472msgstr "Vínculo:" 12473 12474#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions 12475msgid "linker options" 12476msgstr "Opções do Vinculador" 12477 12478#: lazarusidestrconsts.lislinktarget 12479msgid "Link target" 12480msgstr "Alvo vínculo" 12481 12482#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues 12483msgid "list of all case values" 12484msgstr "lista de todos os valores \"case\"" 12485 12486#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed 12487#, object-pascal-format 12488msgid "Loading %s failed." 12489msgstr "Carga %s falhou." 12490 12491#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom 12492msgid "Load macro from" 12493msgstr "Carregar macro de" 12494 12495#: lazarusidestrconsts.lislocal 12496msgid "&Local" 12497msgstr "&Local" 12498 12499#: lazarusidestrconsts.lislocals 12500msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocals" 12501msgid "Local Variables" 12502msgstr "Variáveis locais" 12503 12504#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyall 12505msgid "Copy &all" 12506msgstr "Copiar &tudo" 12507 12508#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname 12509msgid "&Copy Name" 12510msgstr "&Copiar Nome" 12511 12512#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopynamevalue 12513msgid "Co&py Name and Value" 12514msgstr "Co&piar nome e valor" 12515 12516#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyrawvalue 12517msgid "Copy &RAW Value" 12518msgstr "Copiar valor &RAW" 12519 12520#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue 12521msgid "C&opy Value" 12522msgstr "C&opiar Valor" 12523 12524#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated 12525msgid "Locals not evaluated" 12526msgstr "Variáveis locais não avaliadas" 12527 12528#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack 12529msgid "Log Call Stack" 12530msgstr "Registrar chamada pilha" 12531 12532#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit 12533msgid "(frames limit. 0 - no limits)" 12534msgstr "(limite quadros. 0 - sem limite)" 12535 12536#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression 12537msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression" 12538msgid "Eval expression" 12539msgstr "Avaliar expressão" 12540 12541#: lazarusidestrconsts.lislogmessage 12542msgid "Log Message" 12543msgstr "Mensagem registro" 12544 12545#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring 12546msgid "lowercase string" 12547msgstr "Seq.caracteres minúsculas" 12548 12549#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter 12550msgid "Lowercase string given as parameter." 12551msgstr "\"String\" em minúsculas dada como parâmetro." 12552 12553#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox 12554msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" 12555msgstr "Maximizar a compatibilidade dos arquivos de projeto (LPI e LPS)." 12556 12557#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint 12558msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." 12559msgstr "Verifique se você deseja abrir projetos em versões legadas do Lazarus (2.0 e mais antigas)." 12560 12561#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox 12562msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)" 12563msgstr "Maximizar compatibilidade de arquivo de pacote (LPK)" 12564 12565#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint 12566msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." 12567msgstr "Marcar isto se você deseja abrir seu pacote em versões legadas do Lazarus (2.0 e mais antigas)." 12568 12569#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative 12570#, object-pascal-format 12571msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" 12572msgstr "lpk desapareceu no dico. Usando como alternativa%s" 12573 12574#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing 12575msgid "lpk is missing" 12576msgstr "lpk está faltando" 12577 12578#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles 12579msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" 12580msgstr "Arquivos inclusão recursos Lazarus (.lrs)" 12581 12582#: lazarusidestrconsts.lismacpreferences 12583msgid "Preferences..." 12584msgstr "Preferências..." 12585 12586#: lazarusidestrconsts.lismacro 12587#, object-pascal-format 12588msgid "Macro %s" 12589msgstr "Macro %s" 12590 12591#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata 12592msgid "Enter data" 12593msgstr "Inserir Dados" 12594 12595#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters 12596msgid "Enter run parameters" 12597msgstr "Inserir parâmetros de execução" 12598 12599#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject 12600msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" 12601msgstr "Unidade principal tem seção \"Uses\" contendo todas as unidades do projeto" 12602 12603#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource 12604msgid "Main unit is Pascal source" 12605msgstr "Unidade principal é fonte Pascal" 12606 12607#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint 12608msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." 12609msgstr "Assume Pascal mesmo que não termine com sufixo .pas/.pp." 12610 12611#: lazarusidestrconsts.lismakecurrent 12612msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" 12613msgid "Current" 12614msgstr "Atual" 12615 12616#: lazarusidestrconsts.lismakeexe 12617msgid "Make Executable" 12618msgstr "Gerar Executável" 12619 12620#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound 12621msgid "Make not found" 12622msgstr "\"Make\" não encontrado" 12623 12624#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring 12625msgid "Make ResourceString" 12626msgstr "Criar recurso \"string\"" 12627 12628#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection 12629msgid "Append to section" 12630msgstr "Adicionar a seção" 12631 12632#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername 12633#, object-pascal-format 12634msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." 12635msgstr "A \"string\" de recurso \"%s\" já existe.%sFavor escolher outro nome.%sUse Ignorar para adicionar assim mesmo." 12636 12637#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions 12638msgid "Conversion Options" 12639msgstr "Opções de Conversão" 12640 12641#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier 12642msgid "Custom identifier" 12643msgstr "Identificador Personalizado" 12644 12645#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier 12646msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier" 12647msgid "Identifier" 12648msgstr "Identificador" 12649 12650#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength 12651msgid "Identifier length:" 12652msgstr "Comprimento identificador:" 12653 12654#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix 12655msgid "Identifier prefix:" 12656msgstr "Prefixo identificador:" 12657 12658#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically 12659msgid "Insert alphabetically" 12660msgstr "Inserir alfabeticamente" 12661 12662#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive 12663msgid "Insert context sensitive" 12664msgstr "Inserir contexto sensível" 12665 12666#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect 12667msgid "Invalid Resourcestring section" 12668msgstr "Seção recurso \"string\" inválida" 12669 12670#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring 12671msgid "Please choose a resourcestring section from the list." 12672msgstr "Favor escolher um seção de recurso \"string\" da lista." 12673 12674#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis 12675msgid "Resourcestring already exists" 12676msgstr "Recurso \"string\" já existe" 12677 12678#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection 12679msgid "Resourcestring section:" 12680msgstr "Seção Recurso sequência caracteres:" 12681 12682#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview 12683msgid "Source preview" 12684msgstr "Visualizar fonte" 12685 12686#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource 12687msgid "String constant in source" 12688msgstr "Constante \"string\" no fonte" 12689 12690#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue 12691msgid "Strings with same value:" 12692msgstr "Sequências de carac. com o mesmo valor:" 12693 12694#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto 12695msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory." 12696msgstr "Certifique que todos os arquivos .ppu de um pacote estejam em seus diretórios de saída." 12697 12698#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors 12699msgid "Manage Source Editors ..." 12700msgstr "Gerenciar editores de código ..." 12701 12702#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul 12703msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." 12704msgstr "Número máximo de \"threads\" para compilação em paralelo. Padrão é 0, que tenta identificar o número de núcleos do sistema." 12705 12706#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault 12707#, object-pascal-format 12708msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" 12709msgstr "Máximo de processos paralelos. 0 padrão (%s)" 12710 12711#: lazarusidestrconsts.lismaxs 12712#, object-pascal-format 12713msgid "Max %d" 12714msgstr "Máximo %d" 12715 12716#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage 12717#, object-pascal-format 12718msgid "%s Maybe you have to recompile the package." 12719msgstr "%s Talvez você tenha que recompilar o pacote." 12720 12721#: lazarusidestrconsts.lismb 12722#, object-pascal-format 12723msgid "%s MB" 12724msgstr "%s MB" 12725 12726#: lazarusidestrconsts.lismeaction 12727msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction" 12728msgid "Action" 12729msgstr "Ação" 12730 12731#: lazarusidestrconsts.lismemorydump 12732msgid "Memory Dump" 12733msgstr "Despejo Memória" 12734 12735#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild 12736msgid "Abort Build" 12737msgstr "Abortar construção" 12738 12739#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc 12740msgid "About FPC" 12741msgstr "Sobre FPC" 12742 12743#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint 12744msgid "Add &Breakpoint" 12745msgstr "Adicionar &ponto de parada" 12746 12747#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg 12748msgid "Add Active File to Package ..." 12749msgstr "Adicionar arquivo ativo ao pacote ..." 12750 12751#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory 12752msgid "Add Jump Point to History" 12753msgstr "Adicionar ponto de salto ao histórico" 12754 12755#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject 12756msgid "Add Editor File to Project" 12757msgstr "Adicionar arquivo do editor ao projeto" 12758 12759#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch 12760msgid "Add &Watch ..." 12761msgstr "Adicionar &observador ..." 12762 12763#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection 12764msgid "Break Lines in Selection" 12765msgstr "Interromper linhas na seleção" 12766 12767#: lazarusidestrconsts.lismenubreak 12768msgid "&Break" 12769msgstr "&Interromper" 12770 12771#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile 12772msgid "Build File" 12773msgstr "Construir arquivo" 12774 12775#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus 12776msgid "Build Lazarus with Current Profile" 12777msgstr "Construir o Lazarus com o perfil atual" 12778 12779#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof 12780#, object-pascal-format 12781msgid "Build Lazarus with Profile: %s" 12782msgstr "Construir o Lazarus com perfil: %s" 12783 12784#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm 12785msgid "Check LFM File in Editor" 12786msgstr "Verificar arquivo LFM no editor" 12787 12788#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory 12789msgid "Clean Directory ..." 12790msgstr "Limpar diretório ..." 12791 12792#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild 12793msgid "Clean up and Build ..." 12794msgstr "Limpar e construir ..." 12795 12796#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall 12797msgid "Close A&ll" 12798msgstr "Fechar &tudo" 12799 12800#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile 12801msgid "&Close Editor File" 12802msgstr "&Fechar o arquivo no editor" 12803 12804#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject 12805msgid "Close Project" 12806msgstr "Fechar projeto" 12807 12808#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor 12809msgid "CodeTools Defines Editor ..." 12810msgstr "Editor de definições das Ferramentas de Código ..." 12811 12812#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection 12813msgid "Comment Selection" 12814msgstr "Comentar seleção" 12815 12816#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles 12817msgid "Compare files ..." 12818msgstr "Comparar arquivos ..." 12819 12820#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes 12821msgid "Compile many Modes ..." 12822msgstr "Compilar muitos modos ..." 12823 12824#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode 12825msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" 12826msgid "Complete Code" 12827msgstr "Completar código" 12828 12829#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive 12830msgid "Complete Code (with dialog)" 12831msgstr "Completar código (com diálogo)" 12832 12833#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile 12834msgid "Configure Build+Run File ..." 12835msgstr "Configurar arquivo Construir+Executar ..." 12836 12837#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps 12838msgid "Configure Custom Components ..." 12839msgstr "Configurar componentes personalizados ..." 12840 12841#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools 12842msgid "Configure External Tools ..." 12843msgstr "Configurar ferramentas externas ..." 12844 12845#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus 12846msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." 12847msgstr "Configurar \"Construção Lazarus\" ..." 12848 12849#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp 12850msgid "Context sensitive Help" 12851msgstr "Ajuda de contexto sensível" 12852 12853#: lazarusidestrconsts.lismenucontinue 12854msgid "&Continue" 12855msgstr "&Continuar" 12856 12857#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage 12858msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." 12859msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus..." 12860 12861#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject 12862msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..." 12863msgstr "Converter projeto Delphi para Lazarus..." 12864 12865#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit 12866msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..." 12867msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus ..." 12868 12869#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm 12870msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..." 12871msgstr "Converter DFM binário para LFM texto + verificar sintaxe ..." 12872 12873#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding 12874msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..." 12875msgstr "Converter codificação dos projetos/pacotes ..." 12876 12877#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows 12878msgid "Debug Windows" 12879msgstr "Janelas de depuração" 12880 12881#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion 12882msgid "Delphi Conversion" 12883msgstr "Conversão Delphi" 12884 12885#: lazarusidestrconsts.lismenuedit 12886msgid "&Edit" 12887msgstr "&Editar" 12888 12889#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates 12890msgid "Code Templates ..." 12891msgstr "Modelos de código ..." 12892 12893#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp 12894msgid "Edit context sensitive Help" 12895msgstr "Editar Ajuda contexto sensível" 12896 12897#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs 12898msgid "Install/Uninstall Packages ..." 12899msgstr "Instalar/desinstalar pacotes ..." 12900 12901#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging 12902#, object-pascal-format 12903msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing" 12904msgstr "Tecla aceleradora(&&) \"%s\" necessita alteração" 12905 12906#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem 12907msgid "Add a new item above selected item" 12908msgstr "Adicionar um novo item acima do item selecionado" 12909 12910#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem 12911msgid "Add a new item after selected item" 12912msgstr "Adicionar um novo item após o item selecionado" 12913 12914#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem 12915msgid "Add a new item before selected item" 12916msgstr "Adicionar um novo item antes do item selecionado" 12917 12918#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem 12919msgid "Add a new item below selected item" 12920msgstr "Adicionar um novo item abaixo do item selecionado" 12921 12922#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem 12923msgid "Add a submenu at the right of selected item" 12924msgstr "Adicionar um submenu à direita do item selecionado" 12925 12926#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem 12927msgid "Add a submenu below selected item" 12928msgstr "Adicionar um submenu abaixo do item selecionado" 12929 12930#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate 12931msgid "&Add from template ..." 12932msgstr "&Adicionar dos modelos ..." 12933 12934#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms 12935#, object-pascal-format 12936msgid "Add icon from %s" 12937msgstr "Adicionar ícone de %s" 12938 12939#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon 12940msgid "Add imagelist &icon" 12941msgstr "Adicionar ícone lista de &imagem" 12942 12943#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem 12944msgid "Add menu item" 12945msgstr "Adicionar item de menu" 12946 12947#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove 12948msgid "&Add new item above" 12949msgstr "&Adicionar novo item acima" 12950 12951#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter 12952msgid "Add ne&w item after" 12953msgstr "Adicionar no&vo item após" 12954 12955#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore 12956msgid "&Add new item before" 12957msgstr "&Adicionar novo item antes" 12958 12959#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow 12960msgid "Add ne&w item below" 12961msgstr "Adicionar no&vo item abaixo" 12962 12963#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler 12964msgid "Add &OnClick handler" 12965msgstr "Adicionar manipulador &OnClick" 12966 12967#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter 12968msgid "Add separator &after" 12969msgstr "Adicionar separador &após" 12970 12971#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore 12972msgid "Add separator &before" 12973msgstr "Adicionar separador an&tes" 12974 12975#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu 12976msgid "Add submenu" 12977msgstr "Adicionar submenu" 12978 12979#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow 12980msgid "Add &submenu below" 12981msgstr "Adicionar &submenu abaixo" 12982 12983#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright 12984msgid "Add &submenu right" 12985msgstr "Adicionar &submenu à direita" 12986 12987#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved 12988#, object-pascal-format 12989msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" 12990msgstr "Um novo modelo de menu descrito como \"%s\" foi salvo baseado no %s, com %d sub itens" 12991 12992#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate 12993msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," 12994msgstr "&Editar,Menu edição básico,&Desfazer,Ctrl+Z,&Refazer,,-,,Selecionar &Tudo,Ctrl+A,C&ortar,Ctrl+X,Co&piar,Ctrl+C,Co&lar,Ctrl+V,Colar E&special,,-,,Locali&zar,,S&ubstituir,,&Ir para ...,," 12995 12996#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate 12997msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," 12998msgstr "&Arquivo,Arquivo menu básico,&Novo,,A&brir ...,,&Salvar,,Salvar &como,,-,,&Imprimir,,&Configurar impressora ...,,-,,Sa&ir,," 12999 13000#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate 13001msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," 13002msgstr "&Ajuda,Menu ajuda básico,Ajuda e &Conteúdo,F1,Índ&ice Ajuda,,Ajuda &Online,,-,,Informação de &Licença,,&Verificar por atualizações,,-,,&Sobre,," 13003 13004#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate 13005msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," 13006msgstr "&Janela,Menu janela básico,&Nova Janela,,&Título,,&Cascata,,&Reorganizar tudo,,-,,&Ocultar,,&Exibir,," 13007 13008#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption 13009msgid "Caption" 13010msgstr "Título" 13011 13012#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss 13013#, object-pascal-format 13014msgid "Captioned items: %s" 13015msgstr "Itens com título: %s" 13016 13017#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank 13018msgid "Caption should not be blank" 13019msgstr "Título não deve estar em branco" 13020 13021#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators 13022#, object-pascal-format 13023msgid "Change conflicting accelerator \"%s\"" 13024msgstr "Alterar aceleradores conflitantes \"%s\"" 13025 13026#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon 13027msgid "Change imagelist &icon" 13028msgstr "Alterar ícone da lista de &imagens" 13029 13030#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent 13031#, object-pascal-format 13032msgid "Change %s for %s" 13033msgstr "Alterar %s para %s" 13034 13035#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts 13036#, object-pascal-format 13037msgid "Change shortcut conflict \"%s\"" 13038msgstr "Alterar conflito de atalho \"%s\"" 13039 13040#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors 13041#, object-pascal-format 13042msgid "Change the shortCut for %s" 13043msgstr "Alterar o atalho para %s" 13044 13045#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors 13046#, object-pascal-format 13047msgid "Change the shortCutKey2 for %s" 13048msgstr "Alterar tecla2 de atalho para %s" 13049 13050#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete 13051msgid "Choose template to delete" 13052msgstr "Escolha modelo a excluir" 13053 13054#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert 13055msgid "Choose template to insert" 13056msgstr "Escolha modelo a inserir" 13057 13058#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut 13059msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column" 13060msgstr "Clique um item sombreado para editar seu atalho ou clique cabeçalho para ordenar por aquela coluna" 13061 13062#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind 13063msgid "Component is unexpected kind" 13064msgstr "Componente de espécie inesperada" 13065 13066#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed 13067msgid "Component is unnamed" 13068msgstr "Componente não tem nome" 13069 13070#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete 13071msgid "<conflict resolution complete>" 13072msgstr "<resolução conflito completa>" 13073 13074#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd 13075#, object-pascal-format 13076msgid "Conflicts found initially: %d" 13077msgstr "Conflitos inicialmente encontrados: %d" 13078 13079#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels 13080#, object-pascal-format 13081msgid "Deepest nested menu level: %s" 13082msgstr "Nível de menu aninhado mais profundo: %s" 13083 13084#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem 13085msgid "&Delete item" 13086msgstr "Excluir &item" 13087 13088#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate 13089msgid "&Delete menu template ..." 13090msgstr "&Excluir modelo menu ..." 13091 13092#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate 13093msgid "Delete saved menu template" 13094msgstr "Excluir modelo de menu salvo" 13095 13096#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate 13097msgid "Delete selected menu template" 13098msgstr "Excluir modelo de menu selecionado" 13099 13100#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems 13101msgid "Delete this item and its subitems?" 13102msgstr "Excluir este item e seus subitens?" 13103 13104#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu 13105msgid "Display preview as &Popup menu" 13106msgstr "Exibir visualização como menu \"&Popup\"" 13107 13108#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption 13109msgid "Edit &Caption" 13110msgstr "Editar &Título" 13111 13112#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs 13113#, object-pascal-format 13114msgid "Editing Caption of %s" 13115msgstr "Editando título de %s" 13116 13117#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots 13118#, object-pascal-format 13119msgid "To resolve conflict edit %s.%s" 13120msgstr "Para resolver conflito editar %s.%s" 13121 13122#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors 13123#, object-pascal-format 13124msgid "Editing %s for %s" 13125msgstr "Editando %s para %s" 13126 13127#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected 13128#, object-pascal-format 13129msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected" 13130msgstr "Editando %s.%s - nenhum item de menu selecionado" 13131 13132#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription 13133msgid "Enter a menu &Description:" 13134msgstr "Digite uma &descrição de menu" 13135 13136#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors 13137#, object-pascal-format 13138msgid "Enter a new ShortCut for %s" 13139msgstr "Digite um novo atalho para %s" 13140 13141#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors 13142#, object-pascal-format 13143msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s" 13144msgstr "Digite um novo atalho tecla2 para %s" 13145 13146#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates 13147msgid "Existing saved templates" 13148msgstr "Encerrando modelos salvos" 13149 13150#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict 13151msgid "Further shortcut conflict" 13152msgstr "Outros conflitos de atalho" 13153 13154#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor 13155msgid "Get help to use this editor" 13156msgstr "Obtenha ajuda para usar este editor" 13157 13158#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey 13159msgid "&Grab key" 13160msgstr "Tecla &garra" 13161 13162#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd 13163#, object-pascal-format 13164msgid "GroupIndex: %d" 13165msgstr "Índice grupo: %d" 13166 13167#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess 13168#, object-pascal-format 13169msgid "Values in use: %s" 13170msgstr "Valores em uso: %s" 13171 13172#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription 13173msgid "Inadequate Description" 13174msgstr "Descrição inadequada" 13175 13176#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs 13177#, object-pascal-format 13178msgid "Insert menu template into root of %s" 13179msgstr "Inserir modelo de menu na raiz de %s" 13180 13181#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate 13182msgid "Insert selected menu template" 13183msgstr "Inserir modelo de menu selecionado" 13184 13185#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned 13186msgid "is not assigned" 13187msgstr "não atribuído" 13188 13189#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons 13190#, object-pascal-format 13191msgid "Items with icon: %s" 13192msgstr "Itens com ícone: %s" 13193 13194#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators 13195#, object-pascal-format 13196msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." 13197msgstr "Listar atalhos e &aceleradores para %s ..." 13198 13199#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors 13200#, object-pascal-format 13201msgid "List shortcuts for %s ..." 13202msgstr "Listar atalhos para %s ..." 13203 13204#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor 13205msgid "Menu Editor" 13206msgstr "Editor de Menu" 13207 13208#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions 13209msgid "Menu Item actions" 13210msgstr "Ações de item menu" 13211 13212#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins 13213#, object-pascal-format 13214msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s" 13215msgstr "Atalho de item de menu conflita em %s" 13216 13217#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown 13218msgid "Move Down (or right)" 13219msgstr "Mover Abaixo (ou direita)" 13220 13221#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown 13222msgid "Mo&ve item down" 13223msgstr "Mo&ver item abaixo" 13224 13225#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft 13226msgid "&Move item left" 13227msgstr "&Mover item à esquerda" 13228 13229#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright 13230msgid "Mo&ve item right" 13231msgstr "Mo&ver item à direita" 13232 13233#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup 13234msgid "&Move item up" 13235msgstr "&Mover item acima" 13236 13237#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown 13238msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown" 13239msgid "Move selected item down" 13240msgstr "Mover item selecionado abaixo" 13241 13242#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft 13243msgid "Move selected item to the left" 13244msgstr "Mover item selecionado para a esquerda" 13245 13246#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright 13247msgid "Move selected item to the right" 13248msgstr "Mover item selecionado para a direita" 13249 13250#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup 13251msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup" 13252msgid "Move selected item up" 13253msgstr "Mover item selecionado acima" 13254 13255#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup 13256msgid "Move Up (or left)" 13257msgstr "Mover Acima (ou esquerda)" 13258 13259#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna 13260msgid "n/a" 13261msgstr "n/a" 13262 13263#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected 13264msgid "(no menu selected)" 13265msgstr "(nenhum menu selecionado)" 13266 13267#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone 13268msgid "<none>" 13269msgstr "<nenhum>" 13270 13271#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone 13272msgid "<none>,<none>" 13273msgstr "<nenhum>,<nenhum>" 13274 13275#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts 13276msgid "<no shortcut conflicts>" 13277msgstr "<nenhum conflito de atalho>" 13278 13279#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates 13280msgid "No user-saved templates" 13281msgstr "Nenhum modelo salvo pelo usuário" 13282 13283#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms 13284#, object-pascal-format 13285msgid "Pick an icon from %s" 13286msgstr "Escolher um ícone de %s" 13287 13288#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss 13289#, object-pascal-format 13290msgid "Popup assignments: %s" 13291msgstr "Atribuições \"Popup\": %s" 13292 13293#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem 13294msgid "RadioItem" 13295msgstr "RadioItem" 13296 13297#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss 13298#, object-pascal-format 13299msgid "Remaining conflicts: %s" 13300msgstr "Conflitos restantes: %s" 13301 13302#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators 13303msgid "&Remove all separators" 13304msgstr "&Remover todos os separadores" 13305 13306#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss 13307#, object-pascal-format 13308msgid "Resolved conflicts: %s" 13309msgstr "Conflitos resolvidos: %s" 13310 13311#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict 13312msgid "Resolve selected conflict" 13313msgstr "Resolver conflitos selecionados" 13314 13315#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts 13316msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." 13317msgstr "&Resolver conflitos de atalho ..." 13318 13319#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates 13320msgid "Saved templates" 13321msgstr "Modelos salvos" 13322 13323#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate 13324msgid "&Save menu as a template ..." 13325msgstr "&Salvar menu como modelo ..." 13326 13327#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate 13328msgid "Save menu as template" 13329msgstr "Salvar menu como modelo" 13330 13331#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse 13332msgid "Save menu as template for future use" 13333msgstr "Salvar menu como modelo para uso futuro" 13334 13335#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate 13336msgid "Save menu shown as a new template" 13337msgstr "Salvar menu exibido como um novo modelo" 13338 13339#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths 13340#, object-pascal-format 13341msgid "%s conflicts with %s" 13342msgstr "%s conflita com %s" 13343 13344#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators 13345msgid "Se¶tors" 13346msgstr "Se¶dores" 13347 13348#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss 13349#, object-pascal-format 13350msgid "Shortcut items: %s" 13351msgstr "Item de atalho: %s" 13352 13353#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged 13354msgid "Shortcut not yet changed" 13355msgstr "Atalho ainda inalterado" 13356 13357#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts 13358msgid "Shortcuts" 13359msgstr "Atalhos" 13360 13361#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 13362msgid "Shortc&uts" 13363msgstr "Atal&hos" 13364 13365#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys 13366msgid "Shortcuts and Accelerator keys" 13367msgstr "Atalhos e teclas Aceleradoras" 13368 13369#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd 13370#, object-pascal-format 13371msgid "Shortcuts (%d)" 13372msgstr "Atalhos (%d)" 13373 13374#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd 13375#, object-pascal-format 13376msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" 13377msgstr "Atalhos (%d) e teclas aceleradoras (%d)" 13378 13379#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty 13380msgid "Shortcut,Source Property" 13381msgstr "Atalho, Propriedade Fonte" 13382 13383#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins 13384#, object-pascal-format 13385msgid "Shortcuts used in %s" 13386msgstr "Atalhos usados em %s" 13387 13388#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd 13389#, object-pascal-format 13390msgid "Shortcuts used in %s (%d)" 13391msgstr "Atalhos usados em %s (%d)" 13392 13393#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil 13394msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil" 13395msgstr "ShowMenuEditor: parâmetro TMenu é nil" 13396 13397#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins 13398#, object-pascal-format 13399msgid "\"%s\" in %s" 13400msgstr "\"%s\" em %s" 13401 13402#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse 13403#, object-pascal-format 13404msgid "" 13405"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" 13406"Try a different shortcut." 13407msgstr "" 13408"\"%s\" já está em uso em %s como um atalho.\n" 13409"Tente um atalho diferente." 13410 13411#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand 13412#, object-pascal-format 13413msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description" 13414msgstr "Favor expandir: \"%s\" não é uma descrição suficiente" 13415 13416#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar 13417msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar" 13418msgstr "Algumas \"widgesets\" não permitem separadores na barra de menu principal" 13419 13420#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts 13421#, object-pascal-format 13422msgid "%s: Shortcuts" 13423msgstr "%s: Atalhos" 13424 13425#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys 13426#, object-pascal-format 13427msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys" 13428msgstr "%s: Atalhos e teclas aceleradoras" 13429 13430#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks 13431#, object-pascal-format 13432msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s" 13433msgstr "%s.%s.%s - OnClick: %s" 13434 13435#: lazarusidestrconsts.lismenueditorssubmenu 13436#, object-pascal-format 13437msgid "%s submenu" 13438msgstr "%s submenu" 13439 13440#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates 13441msgid "Standard templates" 13442msgstr "Modelos padrão" 13443 13444#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription 13445msgid "Template description:" 13446msgstr "Descrição do modelo:" 13447 13448#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates 13449msgid "&Templates" 13450msgstr "&Modelos" 13451 13452#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved 13453msgid "Template saved" 13454msgstr "Modelo salvo" 13455 13456#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates 13457msgid "" 13458"There are no user-saved menu templates.\n" 13459"\n" 13460"Only standard default templates are available." 13461msgstr "" 13462"Não existem modelos de menu salvos pelo usuário.\n" 13463"\n" 13464"Apenas modelos padrão estão disponíveis." 13465 13466#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis 13467#, object-pascal-format 13468msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList" 13469msgstr "TSCList.GetScanListCompName: índice %d inválido para FScanList" 13470 13471#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict 13472#, object-pascal-format 13473msgid "" 13474"You have to change the shortcut from %s\n" 13475"to avoid a conflict" 13476msgstr "" 13477"Você tem que alterar o atalho de %s\n" 13478"para evitar um conflito" 13479 13480#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption 13481msgid "You must enter text for the Caption" 13482msgstr "Você deve digitar o texto para o Título" 13483 13484#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef 13485msgid "Enclose in $IFDEF ..." 13486msgstr "Circundar $IFDEF ..." 13487 13488#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection 13489msgid "Enclose Selection ..." 13490msgstr "Circundar seleção ..." 13491 13492#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate 13493msgid "E&valuate/Modify ..." 13494msgstr "A&valiar/Modificar ..." 13495 13496#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects 13497msgid "Example Projects ..." 13498msgstr "Projetos de exemplo ..." 13499 13500#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc 13501msgid "Extract Procedure ..." 13502msgstr "Extrair procedimento ..." 13503 13504#: lazarusidestrconsts.lismenufile 13505msgid "&File" 13506msgstr "&Arquivo" 13507 13508#: lazarusidestrconsts.lismenufind 13509msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind" 13510msgid "Find" 13511msgstr "Localizar" 13512 13513#: lazarusidestrconsts.lismenufind2 13514msgid "&Find ..." 13515msgstr "&Localizar ..." 13516 13517#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock 13518msgid "Find Other End of Code Block" 13519msgstr "Localizar o outro final do bloco de código" 13520 13521#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart 13522msgid "Find Start of Code Block" 13523msgstr "Localizar o início do bloco de código" 13524 13525#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor 13526msgid "Find Declaration at Cursor" 13527msgstr "Localizar declaração sob o cursor" 13528 13529#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs 13530msgid "Find Identifier References ..." 13531msgstr "Localizar referências do identificador ..." 13532 13533#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles 13534msgid "Find &in Files ..." 13535msgstr "Localizar &nos arquivos ..." 13536 13537#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext 13538msgid "Find &Next" 13539msgstr "Localizar &próxima" 13540 13541#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious 13542msgid "Find &Previous" 13543msgstr "Localizar &anterior" 13544 13545#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit 13546msgid "Find References Of Used Unit" 13547msgstr "Localizar referências da unidade usada" 13548 13549#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions 13550msgid "Options ..." 13551msgstr "Opções ..." 13552 13553#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective 13554msgid "Goto Include Directive" 13555msgstr "Ir para a diretiva de inclusão" 13556 13557#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline 13558msgid "Goto Line ..." 13559msgstr "Ir para linha ..." 13560 13561#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef 13562msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF" 13563msgstr "Tenta identificar IFDEF/ENDIF fora de lugar" 13564 13565#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock 13566msgid "Guess Unclosed Block" 13567msgstr "Tenta identificar bloco não fechado" 13568 13569#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp 13570msgid "&Help" 13571msgstr "Aj&uda" 13572 13573#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals 13574msgid "IDE Internals" 13575msgstr "Interno IDE" 13576 13577#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind 13578msgid "Incremental Find" 13579msgstr "Pesquisa incremental" 13580 13581#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection 13582msgid "Indent Selection" 13583msgstr "Recuar seleção" 13584 13585#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry 13586msgid "ChangeLog Entry" 13587msgstr "Entrada no registro alterações" 13588 13589#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter 13590msgid "Insert from Character Map ..." 13591msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres ..." 13592 13593#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword 13594msgid "Insert CVS Keyword" 13595msgstr "Inserir palavra-chave CVS" 13596 13597#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime 13598msgid "Current Date and Time" 13599msgstr "Data e hora atuais" 13600 13601#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename 13602msgid "Insert Full Filename ..." 13603msgstr "Inserir nome-de-arquivo completo ..." 13604 13605#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral 13606msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral" 13607msgid "Insert General" 13608msgstr "Geral" 13609 13610#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice 13611msgid "GPL Notice" 13612msgstr "Nota GPL" 13613 13614#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated 13615msgid "GPL Notice (translated)" 13616msgstr "Nota GPL (traduzida)" 13617 13618#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice 13619msgid "LGPL Notice" 13620msgstr "Nota LGPL" 13621 13622#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated 13623msgid "LGPL Notice (translated)" 13624msgstr "Nota LGPL (traduzida)" 13625 13626#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice 13627msgid "MIT Notice" 13628msgstr "Nota MIT" 13629 13630#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated 13631msgid "MIT Notice (translated)" 13632msgstr "Nota MIT (traduzida)" 13633 13634#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice 13635msgid "Modified LGPL Notice" 13636msgstr "Nota LGL modificada" 13637 13638#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated 13639msgid "Modified LGPL Notice (translated)" 13640msgstr "Nota LGPL modificada (traduzida)" 13641 13642#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername 13643msgid "Current Username" 13644msgstr "Nome do usuário atual" 13645 13646#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect 13647msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" 13648msgid "&Inspect ..." 13649msgstr "&Inspecionar ..." 13650 13651#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback 13652msgid "Jump Back" 13653msgstr "Saltar para trás" 13654 13655#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward 13656msgid "Jump Forward" 13657msgstr "Saltar para frente" 13658 13659#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto 13660msgid "Jump to" 13661msgstr "Saltar para" 13662 13663#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation 13664msgid "Jump to Implementation" 13665msgstr "Saltar para Implementação" 13666 13667#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses 13668msgid "Jump to Implementation uses" 13669msgstr "Saltar para a \"uses\" da Implementação" 13670 13671#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization 13672msgid "Jump to Initialization" 13673msgstr "Saltar para Inicialização" 13674 13675#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface 13676msgid "Jump to Interface" 13677msgstr "Saltar para Interface" 13678 13679#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses 13680msgid "Jump to Interface uses" 13681msgstr "Saltar para a \"uses\" da Interface" 13682 13683#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark 13684msgid "Jump to Next Bookmark" 13685msgstr "Saltar para o próximo marcador" 13686 13687#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror 13688msgid "Jump to Next Error" 13689msgstr "Saltar para o próximo erro" 13690 13691#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark 13692msgid "Jump to Previous Bookmark" 13693msgstr "Saltar para o marcador anterior" 13694 13695#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror 13696msgid "Jump to Previous Error" 13697msgstr "Saltar para o erro anterior" 13698 13699#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin 13700msgid "Jump to Procedure begin" 13701msgstr "Saltar para o começo do procedimento" 13702 13703#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader 13704msgid "Jump to Procedure header" 13705msgstr "Saltar para o cabeçalho do procedimento" 13706 13707#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection 13708msgid "Lowercase Selection" 13709msgstr "Seleção em minúsculas" 13710 13711#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview 13712msgid "Editor Macros ..." 13713msgstr "Editor de macros ..." 13714 13715#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring 13716msgid "Make Resource String ..." 13717msgstr "Criar recurso \"string\" ..." 13718 13719#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste 13720msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste" 13721msgid "MultiPaste ..." 13722msgstr "Colar multi ..." 13723 13724#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent 13725msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" 13726msgid "New Component" 13727msgstr "Novo componente" 13728 13729#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom 13730#, object-pascal-format 13731msgid "New %s" 13732msgstr "Novo(a) %s" 13733 13734#: lazarusidestrconsts.lismenunewform 13735msgid "New Form" 13736msgstr "Novo formulário" 13737 13738#: lazarusidestrconsts.lismenunewother 13739msgid "New ..." 13740msgstr "Novo ..." 13741 13742#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage 13743msgid "New Package ..." 13744msgstr "Novo pacote ..." 13745 13746#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject 13747msgid "New Project ..." 13748msgstr "Novo projeto ..." 13749 13750#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile 13751msgid "New Project from File ..." 13752msgstr "Novo projeto do arquivo ..." 13753 13754#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit 13755msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit" 13756msgid "New Unit" 13757msgstr "Nova unidade" 13758 13759#: lazarusidestrconsts.lismenuok 13760msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok" 13761msgid "&OK" 13762msgstr "&OK" 13763 13764#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp 13765msgid "Online Help" 13766msgstr "Ajuda Online" 13767 13768#: lazarusidestrconsts.lismenuopen 13769msgid "&Open ..." 13770msgstr "A&brir ..." 13771 13772#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor 13773msgid "Open Filename at Cursor" 13774msgstr "Abrir arquivo sob o cursor" 13775 13776#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder 13777msgid "Open Folder ..." 13778msgstr "Abrir pasta ..." 13779 13780#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage 13781msgid "Open Loaded Package ..." 13782msgstr "Abrir pacote carregado ..." 13783 13784#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile 13785msgid "Open Package File (.lpk) ..." 13786msgstr "Abrir arquivo de pacote (.lpk) ..." 13787 13788#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit 13789msgid "Open Package of Current Unit" 13790msgstr "Abrir pacote da unidade atual" 13791 13792#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject 13793msgid "Open Project ..." 13794msgstr "Abrir projeto ..." 13795 13796#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent 13797msgid "Open &Recent" 13798msgstr "Abrir &recente" 13799 13800#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg 13801msgid "Open Recent Package" 13802msgstr "Abrir pacote recente" 13803 13804#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject 13805msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject" 13806msgid "Open Recent Project" 13807msgstr "Abrir projeto recente" 13808 13809#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit 13810msgid "Open Unit ..." 13811msgstr "Abrir unidade ..." 13812 13813#: lazarusidestrconsts.lismenupackage 13814msgid "Pa&ckage" 13815msgstr "Pa&cote" 13816 13817#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph 13818msgid "Package Graph" 13819msgstr "Gráfico de pacotes" 13820 13821#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks 13822msgid "Package Links ..." 13823msgstr "Vínculos de pacotes ..." 13824 13825#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard 13826msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" 13827msgid "Paste from clipboard" 13828msgstr "Colar da área de transferência" 13829 13830#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent 13831msgid "New package component" 13832msgstr "Novo componente pacote" 13833 13834#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist 13835msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist" 13836msgid "Procedure List ..." 13837msgstr "Lista de procedimentos..." 13838 13839#: lazarusidestrconsts.lismenuproject 13840msgid "&Project" 13841msgstr "&Projeto" 13842 13843#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector 13844msgid "Project Inspector" 13845msgstr "Inspetor de projetos" 13846 13847#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions 13848msgid "Project Options ..." 13849msgstr "Opções de projeto ..." 13850 13851#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun 13852msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun" 13853msgid "&Run" 13854msgstr "E&xecutar" 13855 13856#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject 13857msgid "Publish Project ..." 13858msgstr "Publicar projeto ..." 13859 13860#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile 13861msgid "Quick Compile" 13862msgstr "Compilação rápida" 13863 13864#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck 13865msgid "Quick Syntax Check" 13866msgstr "Verificação rápida de sintaxe" 13867 13868#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok 13869msgid "Quick syntax check OK" 13870msgstr "Verificação rápida de sintaxe OK" 13871 13872#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject 13873msgid "Remove from Project ..." 13874msgstr "Remover do projeto ..." 13875 13876#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier 13877msgid "Rename Identifier ..." 13878msgstr "Renomear identificador ..." 13879 13880#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug 13881msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug" 13882msgid "Reporting a Bug" 13883msgstr "Reportando uma falha (\"bug\")" 13884 13885#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n 13886msgid "Resave forms with enabled i18n" 13887msgstr "Salvar novamente formulários com i18n habilitado" 13888 13889#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory 13890msgid "Rescan FPC Source Directory" 13891msgstr "Reexaminar diretório dos fontes do FPC" 13892 13893#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger 13894msgid "Reset Debugger" 13895msgstr "Parar o depurador" 13896 13897#: lazarusidestrconsts.lismenurevert 13898msgid "Revert" 13899msgstr "Reverter" 13900 13901#: lazarusidestrconsts.lismenurun 13902msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun" 13903msgid "&Run" 13904msgstr "Executa&r" 13905 13906#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile 13907msgid "Run File" 13908msgstr "Executar arquivo" 13909 13910#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters 13911msgid "Run &Parameters ..." 13912msgstr "&Parâmetros de execução ..." 13913 13914#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor 13915msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor" 13916msgid "Run to Cursor" 13917msgstr "Executar até o cursor" 13918 13919#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging 13920msgid "Run without Debugging" 13921msgstr "Executar sem depurar" 13922 13923#: lazarusidestrconsts.lismenusave 13924msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" 13925msgid "&Save" 13926msgstr "Salva&r" 13927 13928#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas 13929msgid "Save &As ..." 13930msgstr "Salvar &como ..." 13931 13932#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject 13933msgid "Save Project" 13934msgstr "Salvar projeto" 13935 13936#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas 13937msgid "Save Project As ..." 13938msgstr "Salvar projeto como ..." 13939 13940#: lazarusidestrconsts.lismenusearch 13941msgid "&Search" 13942msgstr "&Localizar" 13943 13944#: lazarusidestrconsts.lismenuselect 13945msgid "Select" 13946msgstr "Selecionar" 13947 13948#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall 13949msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall" 13950msgid "Select All" 13951msgstr "Selecionar tudo" 13952 13953#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock 13954msgid "Select Code Block" 13955msgstr "Selecionar bloco de código" 13956 13957#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline 13958msgid "Select Line" 13959msgstr "Selecionar linha" 13960 13961#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph 13962msgid "Select Paragraph" 13963msgstr "Selecionar parágrafo" 13964 13965#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace 13966msgid "Select to Brace" 13967msgstr "Selecionar até o colchete" 13968 13969#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword 13970msgid "Select Word" 13971msgstr "Selecionar palavra" 13972 13973#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark 13974msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark" 13975msgid "Set a Free Bookmark" 13976msgstr "Definir um marcador livre" 13977 13978#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint 13979msgid "S&how Execution Point" 13980msgstr "Exibir &ponto de execução" 13981 13982#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint 13983msgid "Context sensitive smart hint" 13984msgstr "Dica inteligente sensível ao contexto" 13985 13986#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection 13987msgid "Sort Selection ..." 13988msgstr "Ordenar seleção ..." 13989 13990#: lazarusidestrconsts.lismenusource 13991msgid "S&ource" 13992msgstr "F&onte" 13993 13994#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto 13995msgid "Step In&to" 13996msgstr "Passar &dentro" 13997 13998#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext 13999msgid "Step Into (Context)" 14000msgstr "Passar dentro (contexto)" 14001 14002#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr 14003msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr" 14004msgid "Step Into Instruction" 14005msgstr "Passar dentro de instrução" 14006 14007#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint 14008msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint" 14009msgid "Step Into Instruction" 14010msgstr "Passar dentro de instrução" 14011 14012#: lazarusidestrconsts.lismenustepout 14013msgid "Step O&ut" 14014msgstr "Passar &fora" 14015 14016#: lazarusidestrconsts.lismenustepover 14017msgid "&Step Over" 14018msgstr "Passar &sobre" 14019 14020#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext 14021msgid "Step Over (Context)" 14022msgstr "Passar sobre (contexto)" 14023 14024#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr 14025msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr" 14026msgid "Step Over Instruction" 14027msgstr "Passar sobre instrução" 14028 14029#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint 14030msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint" 14031msgid "Step Over Instruction" 14032msgstr "Passar sobre instrução" 14033 14034#: lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor 14035msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor" 14036msgid "Step over to &Cursor" 14037msgstr "Passar sobre até o &cursor" 14038 14039#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection 14040msgid "Swap Case in Selection" 14041msgstr "Trocar maiúscula/minúscula na seleção" 14042 14043#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection 14044msgid "Tabs to Spaces in Selection" 14045msgstr "Tabulações para espaços na seleção" 14046 14047#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout 14048msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout" 14049msgid "About" 14050msgstr "Sobre" 14051 14052#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment 14053msgid "Toggle Comment in Selection" 14054msgstr "Alternar comentário na seleção" 14055 14056#: lazarusidestrconsts.lismenutools 14057msgid "&Tools" 14058msgstr "&Ferramentas" 14059 14060#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection 14061msgid "Uncomment Selection" 14062msgstr "Descomentar seleção" 14063 14064#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection 14065msgid "Unindent Selection" 14066msgstr "Retirar recuo da seleção" 14067 14068#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection 14069msgid "Uppercase Selection" 14070msgstr "Seleção em maiúsculas" 14071 14072#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit 14073msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit" 14074msgid "Add Unit to Uses Section ..." 14075msgstr "Adicionar unidade à seção \"uses\" ..." 14076 14077#: lazarusidestrconsts.lismenuview 14078msgid "&View" 14079msgstr "E&xibir" 14080 14081#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor 14082msgid "Anchor Editor" 14083msgstr "Editor de âncora" 14084 14085#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler 14086msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler" 14087msgid "Assembler" 14088msgstr "Assembler" 14089 14090#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints 14091msgid "BreakPoints" 14092msgstr "Pontos de parada" 14093 14094#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack 14095msgid "Call Stack" 14096msgstr "Chamada de pilha" 14097 14098#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser 14099msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser" 14100msgid "Code Browser" 14101msgstr "Navegador de código" 14102 14103#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer 14104msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer" 14105msgid "Code Explorer" 14106msgstr "Explorador de código" 14107 14108#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette 14109msgid "Component Palette" 14110msgstr "Paleta de Componentes" 14111 14112#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents 14113msgid "&Components" 14114msgstr "&Componentes" 14115 14116#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents 14117msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents" 14118msgid "Event Log" 14119msgstr "Registro de eventos" 14120 14121#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput 14122msgid "Debug Output" 14123msgstr "Saída da depuração" 14124 14125#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms 14126msgid "Forms ..." 14127msgstr "Formulários ..." 14128 14129#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory 14130msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory" 14131msgid "History" 14132msgstr "Histórico" 14133 14134#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory 14135msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory" 14136msgid "Jump History" 14137msgstr "Histórico de saltos" 14138 14139#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables 14140msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables" 14141msgid "Local Variables" 14142msgstr "Variáveis locais" 14143 14144#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages 14145msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages" 14146msgid "Messages" 14147msgstr "Mensagens" 14148 14149#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector 14150msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector" 14151msgid "Object Inspector" 14152msgstr "Inspetor de Objetos" 14153 14154#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource 14155msgid "&View Project Source" 14156msgstr "&Exibir fonte do projeto" 14157 14158#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal 14159msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" 14160msgid "Console In/Output" 14161msgstr "Entrada/saída console" 14162 14163#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters 14164msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" 14165msgid "Registers" 14166msgstr "Registradores" 14167 14168#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser 14169msgid "Restriction Browser" 14170msgstr "Navegador de restrições" 14171 14172#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults 14173msgid "Search Results" 14174msgstr "Resultados da busca" 14175 14176#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor 14177msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor" 14178msgid "Source Editor" 14179msgstr "Editor de Código" 14180 14181#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder 14182msgid "Tab Order" 14183msgstr "Ordem de tabulação" 14184 14185#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads 14186msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads" 14187msgid "Threads" 14188msgstr "Threads" 14189 14190#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit 14191msgid "Toggle Form/Unit View" 14192msgstr "Alternar exibição formulário/unidade" 14193 14194#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies 14195msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" 14196msgid "Unit Dependencies" 14197msgstr "Dependências da unidade" 14198 14199#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo 14200msgid "Unit Information ..." 14201msgstr "Informações da unidade ..." 14202 14203#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits 14204msgid "Units ..." 14205msgstr "Unidades ..." 14206 14207#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches 14208msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches" 14209msgid "Watches" 14210msgstr "Observadores" 14211 14212#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding 14213msgid "What Needs Building" 14214msgstr "O que necessita construção" 14215 14216#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow 14217msgid "&Window" 14218msgstr "&Janela" 14219 14220#: lazarusidestrconsts.lismeother 14221msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother" 14222msgid "Other tabs" 14223msgstr "Outras tabulações" 14224 14225#: lazarusidestrconsts.lismeprojects 14226msgid "Projects" 14227msgstr "Projetos" 14228 14229#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor 14230msgid "Messages Editor" 14231msgstr "Editor Mensagens" 14232 14233#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow 14234msgid "Messages Window" 14235msgstr "Janela de Mensagens" 14236 14237#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound 14238msgid "Method class not found" 14239msgstr "Classe do método não encontrada" 14240 14241#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory 14242#, object-pascal-format 14243msgid "missing directory \"%s\"" 14244msgstr "diretório faltando \"%s\"" 14245 14246#: lazarusidestrconsts.lismissingevents 14247msgid "Missing Events" 14248msgstr "Eventos faltando" 14249 14250#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable 14251#, object-pascal-format 14252msgid "missing executable \"%s\"" 14253msgstr "executável faltando \"%s\"" 14254 14255#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers 14256msgid "Missing identifiers" 14257msgstr "Identificadores faltando" 14258 14259#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages 14260msgid "Missing Packages" 14261msgstr "Pacotes faltando" 14262 14263#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices 14264msgid "Your choices are:" 14265msgstr "Suas opções são:" 14266 14267#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment 14268msgid "Comment Out" 14269msgstr "Comentar" 14270 14271#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi 14272msgid "For Delphi only" 14273msgstr "Apenas para Delphi" 14274 14275#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1 14276msgid "1) Comment out the selected units." 14277msgstr "1) Comentar as unidades selecionadas." 14278 14279#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b 14280msgid "1) Use the units only for Delphi." 14281msgstr "1) Usar as unidades apenas para Delphi." 14282 14283#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 14284msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." 14285msgstr "2) Procurar por unidades. Caminhos encontrados serão adicionados às configurações do projeto." 14286 14287#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 14288msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again." 14289msgstr "3) Abortar agora, instalar pacotes ou corrigir caminhos e tentar novamente." 14290 14291#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch 14292msgid "Search Unit Path" 14293msgstr "Caminho Busca Unidades" 14294 14295#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip 14296msgid "Skip this Unit" 14297msgstr "Ignorar esta Unidade" 14298 14299#: lazarusidestrconsts.lismitnotice 14300msgid "" 14301"<description>\n" 14302"\n" 14303"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n" 14304"\n" 14305"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" 14306"\n" 14307"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" 14308"\n" 14309"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." 14310msgstr "" 14311"<description>\n" 14312"\n" 14313"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n" 14314"\n" 14315"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" 14316"\n" 14317"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" 14318"\n" 14319"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." 14320 14321#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides 14322msgid "Additions and Overrides" 14323msgstr "Adições e sobreposições" 14324 14325#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions 14326msgid "Adds custom options:" 14327msgstr "Adiciona opções customizadas:" 14328 14329#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag 14330msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" 14331msgstr "Acrescenta opções arbitrárias do fpc, ex. -O1 -ghtl -dFlag" 14332 14333#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages 14334msgid "Apply to all packages." 14335msgstr "Aplicar à todos os pacotes." 14336 14337#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects 14338msgid "Apply to all packages and projects." 14339msgstr "Aplicar à todos os pacotes e projetos." 14340 14341#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching 14342#, object-pascal-format 14343msgid "Apply to all packages matching name \"%s\"" 14344msgstr "Aplicar à todos os pacotes cujo nome coincidir a \"%s\"" 14345 14346#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject 14347msgid "Apply to project." 14348msgstr "Aplicar ao projeto." 14349 14350#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions 14351msgid "Create a new group of options" 14352msgstr "Criar um novo grupo de opções" 14353 14354#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption 14355msgid "Custom Option" 14356msgstr "Opção customizada" 14357 14358#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption 14359msgid "Delete the selected target or option" 14360msgstr "Excluir o alvo ou opção selecionado" 14361 14362#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions 14363msgid "Does not add custom options:" 14364msgstr "Não adiciona opções customizadas:" 14365 14366#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro 14367#, object-pascal-format 14368msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s" 14369msgstr "Não contém Macro IDE %s:=%s" 14370 14371#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu 14372msgid "Does not override OutDir (-FU)" 14373msgstr "Não sobrepõe OutDir (-FU)" 14374 14375#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching 14376#, object-pascal-format 14377msgid "Exclude all packages matching name \"%s\"" 14378msgstr "Excluir todos os pacotes cujos nomes correspondam com \"%s\"" 14379 14380#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound 14381#, object-pascal-format 14382msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" 14383msgstr "esperado \":=\" após o nome da macro, mas encontrado \"%s\"" 14384 14385#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound 14386#, object-pascal-format 14387msgid "expected macro name but found \"%s\"" 14388msgstr "nome de macro esperado, mas encontrado \"%s\"" 14389 14390#: lazarusidestrconsts.lismmfromto 14391#, object-pascal-format 14392msgid "From %s to %s" 14393msgstr "De %s à %s" 14394 14395#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro 14396msgid "IDE Macro" 14397msgstr "Macro IDE" 14398 14399#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2 14400#, object-pascal-format 14401msgid "IDE Macro %s:=%s" 14402msgstr "Macro IDE %s:=%s" 14403 14404#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat 14405#, object-pascal-format 14406msgid "invalid character \"%s\" at %s" 14407msgstr "caractere inválido \"%s\" em %s" 14408 14409#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue 14410#, object-pascal-format 14411msgid "invalid character in macro value \"%s\"" 14412msgstr "caractere inválido no valor de macro \"%s\"" 14413 14414#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname 14415msgid "missing macro name" 14416msgstr "faltando nome de macro" 14417 14418#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown 14419msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown" 14420msgid "Move selected item down" 14421msgstr "Mover item selecionado abaixo" 14422 14423#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup 14424msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup" 14425msgid "Move selected item up" 14426msgstr "Mover item selecionado acima" 14427 14428#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget 14429msgid "New Target" 14430msgstr "Novo alvo" 14431 14432#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu 14433#, object-pascal-format 14434msgid "Override OutDir (-FU): %s" 14435msgstr "Sobrepor OutDir (-FU): %s" 14436 14437#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory 14438msgid "Override output directory (-FU)" 14439msgstr "Sobrepor diretório de saída (-FU)" 14440 14441#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget 14442msgid "Override output directory -FU of target" 14443msgstr "Sobrepor diretório de saída -FU do alvo" 14444 14445#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid 14446msgid "Redo last undo to this grid" 14447msgstr "Refazer o último desfazer nesta grade" 14448 14449#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32 14450msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32" 14451msgstr "Definir uma macro IDE, ex.: LCLWidgetType:=win32" 14452 14453#: lazarusidestrconsts.lismmsets 14454#, object-pascal-format 14455msgid "Set \"%s\"" 14456msgstr "Definir \"%s\"" 14457 14458#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml 14459msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" 14460msgstr "Armazenado na IDE (environmentoptions.xml)" 14461 14462#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi 14463msgid "Stored in project (.lpi)" 14464msgstr "Armazenado no projeto (.lpi)" 14465 14466#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps 14467msgid "Stored in session of project (.lps)" 14468msgstr "Armazenado na sessão do projeto (.lps)" 14469 14470#: lazarusidestrconsts.lismmtargets 14471msgid "Targets: " 14472msgstr "Alvos:" 14473 14474#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid 14475msgid "Undo last change to this grid" 14476msgstr "Desfazer última alteração nesta grade" 14477 14478#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding 14479msgid "Use system encoding" 14480msgstr "Usar codificação do sistema" 14481 14482#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint 14483msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding." 14484msgstr "Desabilitar suporte para codificação \"string\" padrão UTF-8" 14485 14486#: lazarusidestrconsts.lismmvalues 14487#, object-pascal-format 14488msgid "Value \"%s\"" 14489msgstr "Valor \"%s\"" 14490 14491#: lazarusidestrconsts.lismmwas 14492#, object-pascal-format 14493msgid "(was \"%s\")" 14494msgstr "(era \"%s\")" 14495 14496#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject 14497msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" 14498msgstr "Alteração \"widgeset\" está disponível apenas para projetos LCL" 14499 14500#: lazarusidestrconsts.lismode 14501#, object-pascal-format 14502msgid ", Mode: %s" 14503msgstr ", Modo: %s" 14504 14505#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice 14506msgid "" 14507"<description>\n" 14508"\n" 14509"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n" 14510"\n" 14511"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" 14512"\n" 14513"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" 14514"\n" 14515"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" 14516"\n" 14517"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." 14518msgstr "" 14519"<description>\n" 14520"\n" 14521"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n" 14522"\n" 14523"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou moficá-la sob os termos da licença GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior com as seguintes modificações:\n" 14524"\n" 14525"Como uma exceção especial, os detentores do copyright desta biblioteca dão permissão para usá-la com módulos independentes para produzir um executável, independentemente dos termos de licença destes módulos independentes, e copiar e distribuir o executável resultante sob os termos de sua escolha, desde que você encontre, para cada módulo independente vinculado, os termos e condições da licença daquele módulo. Um módulo independente e um módulo que não é derivado ou baseado nesta biblioteca. Se você modificar esta biblioteca você deve estender esta exceção a sua versão da biblioteca, mas não é obrigado a fazer isto. Se você não quiser fazer isto, elimine o estatuto desta exceção da sua versão.\n" 14526"\n" 14527"Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n" 14528"\n" 14529"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 14530 14531#: lazarusidestrconsts.lismodify 14532msgid "&Modify" 14533msgstr "&Modificar" 14534 14535#: lazarusidestrconsts.lismore 14536msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore" 14537msgid "More" 14538msgstr "Mais" 14539 14540#: lazarusidestrconsts.lismoresub 14541msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub" 14542msgid "More" 14543msgstr "Mais" 14544 14545#: lazarusidestrconsts.lismove 14546msgid "Move" 14547msgstr "Mover" 14548 14549#: lazarusidestrconsts.lismovedown 14550msgid "Move Down" 14551msgstr "Mover abaixo" 14552 14553#: lazarusidestrconsts.lismovefiles 14554msgid "Move Files" 14555msgstr "Mover arquivos" 14556 14557#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2 14558msgid "Move files?" 14559msgstr "Mover arquivos?" 14560 14561#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof 14562#, object-pascal-format 14563msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" 14564msgstr "Mover %s arquivo(s) de %s para o diretório%s%s%sde %s?" 14565 14566#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown 14567#, object-pascal-format 14568msgid "Move \"%s\" one position down" 14569msgstr "Mover \"%s\" uma posição abaixo" 14570 14571#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup 14572#, object-pascal-format 14573msgid "Move \"%s\" one position up" 14574msgstr "Mover \"%s\" uma posição acima" 14575 14576#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles 14577msgid "Move or Copy files?" 14578msgstr "Mover ou copiar arquivos?" 14579 14580#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage 14581#, object-pascal-format 14582msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" 14583msgstr "Mover ou copiar %s arquivo(s) de %s para o diretório%s%s%sde %s?" 14584 14585#: lazarusidestrconsts.lismovepage 14586msgid "Move Page" 14587msgstr "Mover Página" 14588 14589#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown 14590msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)" 14591msgstr "Mover item selecionado abaixo (Ctrl+Seta Abaixo)" 14592 14593#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup 14594msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)" 14595msgstr "Move item selecionado acima (Ctrl+Seta acima)" 14596 14597#: lazarusidestrconsts.lismoveto 14598msgid "Move to: " 14599msgstr "Mover para:" 14600 14601#: lazarusidestrconsts.lismoveup 14602msgid "Move Up" 14603msgstr "Mover acima" 14604 14605#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa 14606msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details." 14607msgstr "Mover estas unidades irá quebras suas seções \"uses\". Veja janela de mensagens para detalhes." 14608 14609#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle 14610msgid "C style: \" => \\\"" 14611msgstr "Estilo C: \" => \\\"" 14612 14613#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes 14614msgid "Escape "es" 14615msgstr "Escapar &aspas" 14616 14617#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste 14618msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" 14619msgid "MultiPaste" 14620msgstr "Colar multi" 14621 14622#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle 14623msgid "Pascal style: ' => ''" 14624msgstr "Estilo Pascal: ' => ''" 14625 14626#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions 14627msgid "Paste &options" 14628msgstr "&Opções de colagem" 14629 14630#: lazarusidestrconsts.lismppreview 14631msgid "&Preview" 14632msgstr "Pré-&visualização" 14633 14634#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline 14635msgid "Text &after each line" 14636msgstr "Texto &após cada linha" 14637 14638#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline 14639msgid "Text &before each line" 14640msgstr "Texto a&ntes de cada linha" 14641 14642#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents 14643msgid "&Trim clipboard contents" 14644msgstr "Remover espaços do conteúdo da área de transferência" 14645 14646#: lazarusidestrconsts.lisms 14647msgid "(ms)" 14648msgstr "(ms)" 14649 14650#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors 14651msgid "Message colors" 14652msgstr "Cores de mensagem" 14653 14654#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons 14655msgid "Multiple directories are separated with semicolons" 14656msgstr "Diretórios múltiplos são separados com ponto-e-vírgulas" 14657 14658#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack 14659msgid ", multiple packages: " 14660msgstr ", pacotes múltiplos: " 14661 14662#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt 14663msgid "Save messages to file (*.txt)" 14664msgstr "Salvar mensagens para arquivo (*.txt)" 14665 14666#: lazarusidestrconsts.lisname 14667msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname" 14668msgid "Name" 14669msgstr "Nome" 14670 14671#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict 14672msgid "Name conflict" 14673msgstr "Conflito de nome" 14674 14675#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode 14676msgid "Name of active build mode" 14677msgstr "Nome do mode de construção ativo" 14678 14679#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure 14680msgid "Name of new procedure" 14681msgstr "Nome do novo procedimento" 14682 14683#: lazarusidestrconsts.lisnever 14684msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever" 14685msgid "Never" 14686msgstr "Nunca" 14687 14688#: lazarusidestrconsts.lisnew 14689msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew" 14690msgid "New" 14691msgstr "Novo" 14692 14693#: lazarusidestrconsts.lisnewclass 14694msgid "New Class" 14695msgstr "Nova Classe" 14696 14697#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication 14698msgid "New console application" 14699msgstr "Nova aplicação \"console\"" 14700 14701#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype 14702#, object-pascal-format 14703msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." 14704msgstr "Criar um novo arquivo do editor.%sEscolha um tipo." 14705 14706#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile 14707msgid "Create a new empty text file." 14708msgstr "Criar um novo arquivo de texto vazio." 14709 14710#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype 14711#, object-pascal-format 14712msgid "Create a new project.%sChoose a type." 14713msgstr "Criar um novo projeto.%sEscolha um tipo." 14714 14715#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun 14716#, object-pascal-format 14717msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." 14718msgstr "Criar um novo pacote padrão.%sUm pacote é uma coleção de unidades e componentes." 14719 14720#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule 14721msgid "Create a new unit with a datamodule." 14722msgstr "Criar uma nova unidade com um \"datamodule\"." 14723 14724#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe 14725msgid "Create a new unit with a frame." 14726msgstr "Criar uma nova unidade com uma borda." 14727 14728#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform 14729msgid "Create a new unit with a LCL form." 14730msgstr "Criar uma nova unidade com um formulário LCL." 14731 14732#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent 14733msgid "Inherit from a project form or component" 14734msgstr "Herdar de um formulário ou componente do projeto" 14735 14736#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected 14737msgid "No item selected" 14738msgstr "Nenhum item selecionado" 14739 14740#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst 14741msgid "Please select an item first." 14742msgstr "Favor selecionar um item primeiro." 14743 14744#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding 14745msgid "New encoding:" 14746msgstr "Nova codificação:" 14747 14748#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname 14749#, object-pascal-format 14750msgid "Macro %d" 14751msgstr "Macro %d" 14752 14753#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2 14754msgid "New Macroname" 14755msgstr "Novo nome de macro" 14756 14757#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting 14758msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order." 14759msgstr "Novas implementações de método são inseridas entre métodos existentes desta classe. Alfabeticamente, ou como último, ou na ordem de declaração." 14760 14761#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd 14762msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last." 14763msgstr "Novas declarações de método e membros na classe..seções finais são inseridas alfabeticamente ou adicionadas por último." 14764 14765#: lazarusidestrconsts.lisnewpage 14766msgid "New page" 14767msgstr "Nova página" 14768 14769#: lazarusidestrconsts.lisnewproject 14770msgid "(new project)" 14771msgstr "(novo projeto)" 14772 14773#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved 14774msgid "New recorded macros. Not to be saved" 14775msgstr "Novas macros gravadas. Não é para serem salvas" 14776 14777#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections 14778msgid "New units are added to uses sections" 14779msgstr "Novas unidades serão adicionadas à seção \"uses\"" 14780 14781#: lazarusidestrconsts.lisno 14782msgid "No" 14783msgstr "Não" 14784 14785#: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop 14786msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually." 14787msgstr "A opção \"auto salvar área de trabalho ativa\" está desligada, você precisará salvar a área de trabalho atual manualmente." 14788 14789#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles 14790msgid "No backup files" 14791msgstr "Sem arquivo de segurança" 14792 14793#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected 14794msgid "No profiles are selected to be built." 14795msgstr "Nenhum perfil selecionado para ser construído." 14796 14797#: lazarusidestrconsts.lisnochange 14798msgid "No change" 14799msgstr "Sem alterações" 14800 14801#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected 14802msgid "No code selected" 14803msgstr "Nenhum código selecionado" 14804 14805#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited 14806msgid "No compiler options inherited." 14807msgstr "Nenhuma opção de compilador herdada." 14808 14809#: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix 14810msgid "empty Free Pascal compiler prefix." 14811msgstr "Prefixo do compilador Free Pascal vazio." 14812 14813#: lazarusidestrconsts.lisnohints 14814msgid "no hints" 14815msgstr "nenhuma dica" 14816 14817#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected 14818msgid "No IDE window selected" 14819msgstr "Nenhuma janela da IDE selecionada" 14820 14821#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile 14822msgid "No LFM file" 14823msgstr "Nenhum arquivo LFM" 14824 14825#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected 14826msgid "No macro selected" 14827msgstr "Nenhuma macro selecionada" 14828 14829#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected 14830msgid "(no message selected)" 14831msgstr "(nenhuma mensagem selecionada)" 14832 14833#: lazarusidestrconsts.lisnoname 14834msgid "noname" 14835msgstr "sem nome" 14836 14837#: lazarusidestrconsts.lisnone 14838#, object-pascal-format 14839msgid "%snone" 14840msgstr "%snenhum" 14841 14842#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone 14843msgid "none, click to choose one" 14844msgstr "nenhum, clique para escolher" 14845 14846#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected 14847msgid "(None selected)" 14848msgstr "(Nenhum selecionado)" 14849 14850#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected 14851msgid "no node selected" 14852msgstr "Nenhum nó selecionado" 14853 14854#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile 14855msgid "No Pascal file" 14856msgstr "Nenhum arquivo Pascal" 14857 14858#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound 14859#, object-pascal-format 14860msgid "No program file \"%s\" found." 14861msgstr "Nenhum arquivo de programa \"%s\" encontrado." 14862 14863#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound 14864msgid "No ResourceString Section found" 14865msgstr "Seção de recurso \"string\" não encontrada." 14866 14867#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta 14868msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" 14869msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em sintaxe simples \".\" é um caractere normal, \"*\" significa qualquer coisa, \"?\" significa qualquer caractere e \",\" e \";\" separam alternativas. Por exemplo: sintaxe simples *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" 14870 14871#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound 14872msgid "No string constant found" 14873msgstr "Nenhuma constante \"string\" encontrada" 14874 14875#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage 14876msgid "Not a designtime package" 14877msgstr "Não é um pacote de tempo de projeto" 14878 14879#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage 14880msgid "Not an install package" 14881msgstr "Não é um pacote de instalação" 14882 14883#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix 14884msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." 14885msgstr "Compilador Free Pascal não encontrado no prefixo dado." 14886 14887#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier 14888msgid "Not a valid Pascal identifier" 14889msgstr "Não é um identificador Pascal válido" 14890 14891#: lazarusidestrconsts.lisnote 14892msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" 14893msgid "Note" 14894msgstr "Nota" 14895 14896#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom 14897msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom" 14898msgid "Bottom" 14899msgstr "Base" 14900 14901#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft 14902msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft" 14903msgid "Left" 14904msgstr "Esquerda" 14905 14906#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright 14907msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright" 14908msgid "Right" 14909msgstr "Direita" 14910 14911#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop 14912msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop" 14913msgid "Top" 14914msgstr "Topo" 14915 14916#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal 14917msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" 14918msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Free Pascal" 14919 14920#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources 14921msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" 14922msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Lazarus" 14923 14924#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected 14925msgid "no template selected" 14926msgstr "nenhum modelo selecionado" 14927 14928#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated 14929#, object-pascal-format 14930msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated" 14931msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated." 14932msgstr "%s não encontrada em %s na linha %s, coluna %s.%sTalvez a mensagem seja antiga." 14933 14934#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented 14935msgid "Not implemented" 14936msgstr "Não implementado" 14937 14938#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet 14939#, object-pascal-format 14940msgid "Not implemented yet:%s%s" 14941msgstr "Não implementado ainda:%s%s" 14942 14943#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled 14944msgid "not installed" 14945msgstr "não instalado" 14946 14947#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages 14948msgid "Not installed packages" 14949msgstr "Pacotes não instalados" 14950 14951#: lazarusidestrconsts.lisnotnow 14952msgid "Not now" 14953msgstr "Agora não" 14954 14955#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme 14956msgid "Now loaded: " 14957msgstr "Carregado agora:" 14958 14959#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate 14960msgid "Create" 14961msgstr "Criar" 14962 14963#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject 14964msgid "Create a new project" 14965msgstr "Criar um novo projeto" 14966 14967#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert 14968#, object-pascal-format 14969msgid "Number of files to convert: %s" 14970msgstr "Número de arquivos à converter: %s" 14971 14972#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible 14973msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer." 14974msgstr "Inspetor de Objetos se torna visível quando componentes são selecionados no editor." 14975 14976#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault 14977msgid "Object Pascal - default" 14978msgstr "Padrão - \"Object Pascal\"" 14979 14980#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath 14981msgid "object path" 14982msgstr "caminho objeto" 14983 14984#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab 14985msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab" 14986msgstr "Alternar para aba Favoritos do Inspetor de Objetos" 14987 14988#: lazarusidestrconsts.lisoff 14989msgid "? (Off)" 14990msgstr "? (Desligado)" 14991 14992#: lazarusidestrconsts.lisofpackage 14993#, object-pascal-format 14994msgid " of package %s" 14995msgstr " do pacote %s" 14996 14997#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector 14998msgid " of the Project Inspector" 14999msgstr " do Inspetor de projeto" 15000 15001#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties 15002msgid "Add to favorite properties" 15003msgstr "Adicionar às propriedades favoritas" 15004 15005#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty 15006#, object-pascal-format 15007msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"." 15008msgstr "Escolha uma classe base para a propriedade favorita \"%s\"." 15009 15010#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound 15011#, object-pascal-format 15012msgid "Class \"%s\" not found." 15013msgstr "Classe \"%s\" não encontrada." 15014 15015#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties 15016msgid "Remove from favorite properties" 15017msgstr "Excluir das propriedades favoritas" 15018 15019#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic 15020msgid "auto install dynamic" 15021msgstr "instalação automática dinâmica" 15022 15023#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic 15024msgid "auto install static" 15025msgstr "instalação automática estática" 15026 15027#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription 15028msgid "Description: " 15029msgstr "Descrição: " 15030 15031#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription 15032#, object-pascal-format 15033msgid "%sDescription: %s" 15034msgstr "%sDescrição: %s" 15035 15036#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename 15037#, object-pascal-format 15038msgid "Filename: %s" 15039msgstr "Nome de Arquivo: %s" 15040 15041#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic 15042msgid "installed dynamic" 15043msgstr "instalado dinamicamente" 15044 15045#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic 15046msgid "installed static" 15047msgstr "instalado estaticamente" 15048 15049#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense 15050#, object-pascal-format 15051msgid "%sLicense: %s" 15052msgstr "%sLicença: %s" 15053 15054#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing 15055msgid "missing" 15056msgstr "faltando" 15057 15058#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified 15059msgid "modified" 15060msgstr "modificado" 15061 15062#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage 15063msgid "Open Loaded Package" 15064msgstr "Abrir pacote carregado" 15065 15066#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename 15067msgid "Package Name" 15068msgstr "Nome do Pacote" 15069 15070#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage 15071msgid "Please select a package" 15072msgstr "Favor selecionar um pacote" 15073 15074#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly 15075msgid "readonly" 15076msgstr "somente leitura" 15077 15078#: lazarusidestrconsts.lisoipstate 15079msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate" 15080msgid "State" 15081msgstr "Estado" 15082 15083#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound 15084#, object-pascal-format 15085msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" 15086msgstr "%sEste pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado" 15087 15088#: lazarusidestrconsts.lisok 15089msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok" 15090msgid "OK" 15091msgstr "OK" 15092 15093#: lazarusidestrconsts.lisoldclass 15094msgid "Old Class" 15095msgstr "Classe Antiga" 15096 15097#: lazarusidestrconsts.lison 15098msgid "? (On)" 15099msgstr "? (Ligado)" 15100 15101#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey 15102msgid "On break line (i.e. return or enter key)" 15103msgstr "Na quebra linha (ou seja, teclas retorno ou \"enter\")" 15104 15105#: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage 15106msgid "available in the main repository" 15107msgstr "disponível no repositório principal" 15108 15109#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit 15110msgid "only 32bit" 15111msgstr "apenas 32bit" 15112 15113#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden 15114msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden." 15115msgstr "Apenas disponível no Windows. Executa a ferramenta em segredo." 15116 15117#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole 15118msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console." 15119msgstr "Apenas disponível no Windows. Executa a ferramenta em um novo console." 15120 15121#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression 15122msgid "Only messages fitting this regular expression:" 15123msgstr "Somente mensagens que correspondem a essa expressão regular:" 15124 15125#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated 15126msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):" 15127msgstr "Apenas mensagens com estes IDs FPC (separado por vírgula):" 15128 15129#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild 15130msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." 15131msgstr "Apenas registrar os arquivos de pacote Lazarus (.lpk). Não construir." 15132 15133#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords 15134msgid "Only search for whole words" 15135msgstr "Somente localizar palavras inteiras" 15136 15137#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard 15138msgid "On paste from clipboard" 15139msgstr "Ao colar da Área de Transferência" 15140 15141#: lazarusidestrconsts.lisopen 15142msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen" 15143msgid "Open" 15144msgstr "Abrir" 15145 15146#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile 15147msgid "Open as XML file" 15148msgstr "Abrir como arquivo XML" 15149 15150#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit 15151msgid "Open designer on open unit" 15152msgstr "Abrir editor ao abrir unidade" 15153 15154#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint 15155msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened." 15156msgstr "Formulário é carregado no editor sempre que a unidade do fonte é aberta." 15157 15158#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile 15159msgid "Open existing file" 15160msgstr "Abrir arquivo existente" 15161 15162#: lazarusidestrconsts.lisopenfile 15163msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile" 15164msgid "Open File" 15165msgstr "Abrir arquivo" 15166 15167#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2 15168msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2" 15169msgid "Open file" 15170msgstr "Abrir arquivo" 15171 15172#: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor 15173msgid "Open file at cursor" 15174msgstr "Abrir arquivo sob o cursor" 15175 15176#: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman 15177msgid "Open in file manager" 15178msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos" 15179 15180#: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint 15181msgid "Open destination directory in file manager" 15182msgstr "Abrir diretório de destino no gerenciador de arquivos" 15183 15184#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm 15185#, object-pascal-format 15186msgid "Open %s" 15187msgstr "Abrir %s" 15188 15189#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage 15190msgid "Open Package?" 15191msgstr "Abrir Pacote?" 15192 15193#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2 15194#, object-pascal-format 15195msgid "Open package %s" 15196msgstr "Abrir pacote %s" 15197 15198#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile 15199msgid "Open Package File" 15200msgstr "Abrir Arquivo de Pacote" 15201 15202#: lazarusidestrconsts.lisopenproject 15203msgid "Open Project?" 15204msgstr "Abrir projeto?" 15205 15206#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2 15207msgid "Open project" 15208msgstr "Abrir projeto" 15209 15210#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain 15211msgid "Open project again" 15212msgstr "Abrir projeto novamente" 15213 15214#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile 15215msgid "Open Project File" 15216msgstr "Abrir Arquivo de Projeto" 15217 15218#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink 15219msgid "Open symlink" 15220msgstr "Abrir vínculo simbólico" 15221 15222#: lazarusidestrconsts.lisopentarget 15223msgid "Open target" 15224msgstr "Abrir alvo" 15225 15226#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource 15227msgid "Open the file as normal source" 15228msgstr "Abrir arquivo como código normal" 15229 15230#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage 15231#, object-pascal-format 15232msgid "Open the package %s?" 15233msgstr "Abrir o pacote %s?" 15234 15235#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject 15236#, object-pascal-format 15237msgid "Open the project %s?" 15238msgstr "Abrir o projeto %s?" 15239 15240#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions 15241msgid "Open Tool Options" 15242msgstr "Abrir opções de ferramenta" 15243 15244#: lazarusidestrconsts.lisopenunit 15245msgid "Open Unit" 15246msgstr "Abrir unidade" 15247 15248#: lazarusidestrconsts.lisopenurl 15249msgid "Open URL" 15250msgstr "Abrir URL" 15251 15252#: lazarusidestrconsts.lisopenxml 15253msgid "Open XML" 15254msgstr "Abrir XML" 15255 15256#: lazarusidestrconsts.lisoptions 15257msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions" 15258msgid "Options" 15259msgstr "Opções" 15260 15261#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb 15262msgid "Options changed, recompiling clean with -B" 15263msgstr "Opções alteradas, recompilando após limpeza com -B" 15264 15265#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored 15266msgid "ignored" 15267msgstr "ignorado" 15268 15269#: lazarusidestrconsts.lisor 15270msgid "or" 15271msgstr "ou" 15272 15273#: lazarusidestrconsts.lisos 15274#, object-pascal-format 15275msgid ", OS: %s" 15276msgstr ", SO: %s" 15277 15278#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa 15279#, object-pascal-format 15280msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." 15281msgstr "outros caminhos de fontes de pacote \"%s\" contém diretório \"%s\", que já está no caminho de busca de unidades." 15282 15283#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource 15284#, object-pascal-format 15285msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\"" 15286msgstr "diretório de saída de %s contém fonte de unidade pascal \"%s\"" 15287 15288#: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject 15289msgid "Output filename of project" 15290msgstr "Nome de arquivo de saída do projeto" 15291 15292#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage 15293msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." 15294msgstr "Sobrepor idioma. Por exemplo --language=de. Veja os valores possíveis no diretório \"languages\"." 15295 15296#: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype 15297msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" 15298msgstr "Sobrepor tipos \"string\" de resultado de função com o primeiro tipo de expressão do parâmetro" 15299 15300#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd 15301#, object-pascal-format 15302msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" 15303msgstr "%ssobrepor o compilador padrão. ex. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. padrão é armazenado em \"environmentoptions.xml\"" 15304 15305#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode 15306#, object-pascal-format 15307msgid "%soverride the project or IDE build mode." 15308msgstr "%ssobrepõe o projeto ou modo de construção da IDE." 15309 15310#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 15311#, object-pascal-format 15312msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" 15313msgstr "%ssobrepor a cpu do projeto. ex. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. padrão: %s" 15314 15315#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau 15316#, object-pascal-format 15317msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" 15318msgstr "%ssobrepor o sistema operacional do projeto. ex. win32 linux. padrão: %s" 15319 15320#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond 15321#, object-pascal-format 15322msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" 15323msgstr "%ssobregarrega o \"widgetset\" do projeto. ex. gtk gtk2 qt win32 carbon. padrão: %s" 15324 15325#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile 15326msgid "Overwrite file?" 15327msgstr "Sobrescrever arquivo?" 15328 15329#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk 15330msgid "Overwrite file on disk" 15331msgstr "Sobrescrever arquivo em disco" 15332 15333#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot 15334msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name." 15335msgstr "'Proprietário' já usado por TReader/TWriter. Favor escolher outro nome." 15336 15337#: lazarusidestrconsts.lispackage 15338msgid "Package" 15339msgstr "Pacote" 15340 15341#: lazarusidestrconsts.lispackage2 15342#, object-pascal-format 15343msgid "package %s" 15344msgstr "pacote %s" 15345 15346#: lazarusidestrconsts.lispackage3 15347#, object-pascal-format 15348msgid ", package %s" 15349msgstr ", pacote %s" 15350 15351#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo 15352msgid "Package info" 15353msgstr "Informação do pacote" 15354 15355#: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint 15356#, object-pascal-format 15357msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages." 15358msgstr "O pacote \"%s\" é apenas de tempo de projeto, então deve ser apenas compilado na IDE, e não com as configurações do projeto.%sFavor usar \"Instalar\" ou \"Ferramentas / Construir Lazarus\" para construir os pacotes da IDE." 15359 15360#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith 15361msgid "Package name begins with ..." 15362msgstr "Nome do pacote começa com ..." 15363 15364#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains 15365msgid "Package name contains ..." 15366msgstr "Nome do pacote contém ..." 15367 15368#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory 15369msgid "Package needs an output directory." 15370msgstr "Pacote necessita de diretório de saída." 15371 15372#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation 15373msgid "Package needs installation" 15374msgstr "Pacote necessita instalação" 15375 15376#: lazarusidestrconsts.lispackageoption 15377#, object-pascal-format 15378msgid "Package \"%s\" Option" 15379msgstr "Opção pacote \"%s\"" 15380 15381#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories 15382msgid "Package output directories" 15383msgstr "Diretórios de saída de pacotes" 15384 15385#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories 15386msgid "Package source directories" 15387msgstr "Diretórios de fontes de pacotes" 15388 15389#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes 15390#, object-pascal-format 15391msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s" 15392msgstr "pacotes=%s/%s unidades=%s/%s identificadores=%s/%s linhas=%s bytes=%s" 15393 15394#: lazarusidestrconsts.lispackageunit 15395msgid "package unit" 15396msgstr "unidade pacote" 15397 15398#: lazarusidestrconsts.lispage 15399msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage" 15400msgid "Page" 15401msgstr "Página" 15402 15403#: lazarusidestrconsts.lispagename 15404msgid "Page name" 15405msgstr "Nome página" 15406 15407#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists 15408#, object-pascal-format 15409msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added." 15410msgstr "Nome de página \"%s\" já existe. Não adicionado." 15411 15412#: lazarusidestrconsts.lispanic 15413msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic" 15414msgid "Panic" 15415msgstr "Pânico" 15416 15417#: lazarusidestrconsts.lisparsed 15418msgid ", parsed " 15419msgstr ", analisado" 15420 15421#: lazarusidestrconsts.lisparser 15422#, object-pascal-format 15423msgid "parser \"%s\": %s" 15424msgstr "analisar \"%s\": %s" 15425 15426#: lazarusidestrconsts.lisparsers 15427msgid "Parsers:" 15428msgstr "Analisadores:" 15429 15430#: lazarusidestrconsts.lispasscount 15431msgid "Pass Count" 15432msgstr "Núm. Passos" 15433 15434#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues 15435#, object-pascal-format 15436msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values" 15437msgstr "passando definição de compilador \"%s\" duas vezes com valores diferentes" 15438 15439#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues 15440#, object-pascal-format 15441msgid "passing compiler option -%s twice with different values" 15442msgstr "passando opção de compilador -%s duas vezes com valores diferentes" 15443 15444#: lazarusidestrconsts.lispaste 15445msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste" 15446msgid "Paste" 15447msgstr "Colar" 15448 15449#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard 15450msgid "paste clipboard" 15451msgstr "colar área de transferência" 15452 15453#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard 15454msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard" 15455msgid "Paste from clipboard." 15456msgstr "Colar da área de transferência." 15457 15458#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors 15459msgid "Pastel Colors" 15460msgstr "Cores pastéis" 15461 15462#: lazarusidestrconsts.lispath 15463msgid "Path" 15464msgstr "Caminho" 15465 15466#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse 15467msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse" 15468msgid "Browse" 15469msgstr "Navegar" 15470 15471#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths 15472msgid "Delete Invalid Paths" 15473msgstr "Excluir caminhos inválidos" 15474 15475#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown 15476msgid "Move path down (Ctrl+Down)" 15477msgstr "Mover caminho abaixo (Ctrl+Seta Abaixo)" 15478 15479#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup 15480msgid "Move path up (Ctrl+Up)" 15481msgstr "Move caminho acima (Ctrl+Seta acima)" 15482 15483#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint 15484msgid "Add new path to the list" 15485msgstr "Adicionar novo caminho à lista" 15486 15487#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint 15488msgid "Delete the selected path" 15489msgstr "Excluir o caminho selecionado" 15490 15491#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint 15492msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list" 15493msgstr "Excluir caminhos inexistentes (cinza) da lista" 15494 15495#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint 15496msgid "Replace the selected path with a new path" 15497msgstr "Substituir o caminho selecionado por um novo" 15498 15499#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint 15500msgid "Add template to the list" 15501msgstr "Adicionar modelo à lista" 15502 15503#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates 15504msgid "Path templates" 15505msgstr "Modelos de caminho" 15506 15507#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths 15508msgid "Search paths:" 15509msgstr "Caminhos de busca:" 15510 15511#: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory 15512msgid "is not a directory" 15513msgstr "não é um diretório" 15514 15515#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache 15516msgid "path of the instantfpc cache" 15517msgstr "caminho do cache instantfpc" 15518 15519#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility 15520msgid "Path of the make utility" 15521msgstr "Caminho do utilitário \"make\"" 15522 15523#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance 15524msgid "Path to failed Instance:" 15525msgstr "Caminho para Instância com falha:" 15526 15527#: lazarusidestrconsts.lispause 15528msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause" 15529msgid "Pause" 15530msgstr "Pausar" 15531 15532#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename 15533msgid "Clear to use the package name" 15534msgstr "Limpar para usar o nome do pacote" 15535 15536#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm 15537msgid "Disable I18N of lfm" 15538msgstr "Desabilitar I18N do lfm" 15539 15540#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem 15541msgid "Add Files from File System" 15542msgstr "Adicionar arquivos do sistema de arquivo" 15543 15544#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems 15545msgid "Add other items" 15546msgstr "Adicionar outros itens" 15547 15548#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject 15549msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" 15550msgid "Add to Project" 15551msgstr "Adicionar ao projeto" 15552 15553#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges 15554msgid "Apply changes" 15555msgstr "Aplicar alterações" 15556 15557#: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline 15558msgid "(available online)" 15559msgstr "(disponível online)" 15560 15561#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit 15562#, object-pascal-format 15563msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" 15564msgstr "Chamar procedimento de %sRegistro%s da unidade selecionada" 15565 15566#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline 15567msgid "Check availability online" 15568msgstr "Verificar disponibilidade online" 15569 15570#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies 15571msgid "Clean up dependencies ..." 15572msgstr "Limpar dependências ..." 15573 15574#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency 15575msgid "Clear default/preferred filename of dependency" 15576msgstr "Limpar nome arquivo padrão/preferencial da dependência" 15577 15578#: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions 15579msgid "Common" 15580msgstr "Comum" 15581 15582#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything 15583msgid "Compile everything?" 15584msgstr "Compilar tudo?" 15585 15586#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage 15587msgid "Compile package" 15588msgstr "Compilar pacote" 15589 15590#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage 15591#, object-pascal-format 15592msgid "Compiler Options for Package %s" 15593msgstr "Opções do compilador para o pacote %s" 15594 15595#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile 15596msgid "Create fpmake.pp" 15597msgstr "Criar fpmake.pp" 15598 15599#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile 15600msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile" 15601msgid "Create Makefile" 15602msgstr "Criar \"Makefile\"" 15603 15604#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault 15605#, object-pascal-format 15606msgid "%s, default: %s" 15607msgstr "%s, padrão: %s" 15608 15609#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties 15610msgid "Dependency Properties" 15611msgstr "Propriedades de Dependência" 15612 15613#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions 15614msgid "Edit general options" 15615msgstr "Editar opções gerais" 15616 15617#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties 15618msgid "File Properties" 15619msgstr "Propriedades do Arquivo" 15620 15621#: lazarusidestrconsts.lispckeditfpmakepackage 15622msgid "(fpmake)" 15623msgstr "(fpmake)" 15624 15625#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall 15626msgid "Install" 15627msgstr "Instalar" 15628 15629#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion 15630msgid "Invalid maximum version" 15631msgstr "Versão máxima inválida" 15632 15633#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion 15634msgid "Invalid minimum version" 15635msgstr "Versão mínima inválida" 15636 15637#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion 15638msgid "Maximum Version:" 15639msgstr "Versão Máxima:" 15640 15641#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion 15642msgid "Minimum Version:" 15643msgstr "Versão Mínima:" 15644 15645#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified 15646#, object-pascal-format 15647msgid "Modified: %s" 15648msgstr "Modificado: %s" 15649 15650#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown 15651msgid "Move dependency down" 15652msgstr "Mover dependência abaixo" 15653 15654#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup 15655msgid "Move dependency up" 15656msgstr "Mover dependência acima" 15657 15658#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage 15659#, object-pascal-format 15660msgid "Package %s" 15661msgstr "Pacote %s" 15662 15663#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage 15664#, object-pascal-format 15665msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?" 15666msgstr "Pacote \"%s\" foi alterado.%sSalvar pacote?" 15667 15668#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved 15669#, object-pascal-format 15670msgid "package %s not saved" 15671msgstr "pacote %s não salvo" 15672 15673#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage 15674#, object-pascal-format 15675msgid "%s, Page: %s" 15676msgstr "%s, Página: %s" 15677 15678#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency 15679msgid "Re-Add dependency" 15680msgstr "Re-adicionar dependência" 15681 15682#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile 15683msgid "Re-Add file" 15684msgstr "Re-adicionar arquivo" 15685 15686#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly 15687#, object-pascal-format 15688msgid "Read Only: %s" 15689msgstr "Somente leitura: %s" 15690 15691#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired 15692msgid "Recompile All Required" 15693msgstr "Recompilar tudo requerido" 15694 15695#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean 15696msgid "Recompile Clean" 15697msgstr "Recompilar limpo" 15698 15699#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages 15700msgid "Re-Compile this and all required packages?" 15701msgstr "Re-compilar este e todos os pacotes requeridos?" 15702 15703#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins 15704msgid "Registered plugins" 15705msgstr "Complementos registrados" 15706 15707#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit 15708msgid "Register unit" 15709msgstr "Unidade de registro" 15710 15711#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency 15712msgid "Remove dependency" 15713msgstr "Remover dependência" 15714 15715#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2 15716msgid "Remove Dependency?" 15717msgstr "Remover Dependência?" 15718 15719#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage 15720#, object-pascal-format 15721msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" 15722msgstr "Remover dependência \"%s\"%s do pacote \"%s\"?" 15723 15724#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles 15725msgid "Removed Files" 15726msgstr "Arquivos excluídos" 15727 15728#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages 15729msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages" 15730msgid "Removed required packages" 15731msgstr "Pacotes requeridos removidos" 15732 15733#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile 15734msgid "Remove file" 15735msgstr "Remover arquivo" 15736 15737#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2 15738msgid "Remove file?" 15739msgstr "Remover arquivo?" 15740 15741#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage 15742#, object-pascal-format 15743msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" 15744msgstr "Remover arquivo \"%s\"%sdo pacote \"%s\"?" 15745 15746#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem 15747msgid "Remove selected item" 15748msgstr "Remover item selecionado" 15749 15750#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages 15751msgid "Required Packages" 15752msgstr "Pacotes Requeridos" 15753 15754#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage 15755msgid "Save Package" 15756msgstr "Salvar pacote" 15757 15758#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency 15759msgid "Store file name as default for this dependency" 15760msgstr "Armazenar nome arquivo como padrão para esta dependência" 15761 15762#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency 15763msgid "Store file name as preferred for this dependency" 15764msgstr "Armazenar nome arquivo como preferencial para esta dependência" 15765 15766#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion 15767#, object-pascal-format 15768msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" 15769msgstr "A versão máxima \"%s\" não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)" 15770 15771#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion 15772#, object-pascal-format 15773msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" 15774msgstr "A versão mínima \"%s\" não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)" 15775 15776#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall 15777msgid "Uninstall" 15778msgstr "Desinstalar" 15779 15780#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource 15781msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource" 15782msgid "View Package Source" 15783msgstr "Exibir fonte do pacote" 15784 15785#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase 15786msgid "Base, cannot be uninstalled" 15787msgstr "Base, não pode ser desinstalada" 15788 15789#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled 15790msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled" 15791msgid "Installed" 15792msgstr "Instalado" 15793 15794#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart 15795msgid "Install on next start" 15796msgstr "Instalar na próxima inicialização" 15797 15798#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate 15799#, object-pascal-format 15800msgid "%sState: " 15801msgstr "%sEstado: " 15802 15803#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart 15804msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)" 15805msgstr "Desinstalar na próxima inicialização (a menos que seja necessário à um pacote instalado)" 15806 15807#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage 15808#, object-pascal-format 15809msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage" 15810msgid "Uninstall package %s" 15811msgstr "Desinstalar pacote %s" 15812 15813#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects 15814msgid "Add options to dependent packages and projects" 15815msgstr "Adicionar opções para pacotes e projetos dependentes" 15816 15817#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects 15818msgid "Add paths to dependent packages/projects" 15819msgstr "Adicionar caminhos para pacotes/projetos dependentes" 15820 15821#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor 15822msgid "Author" 15823msgstr "Autor" 15824 15825#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded 15826msgid "Automatically rebuild as needed" 15827msgstr "Auto reconstruir se necessário" 15828 15829#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall 15830msgid "Auto rebuild when rebuilding all" 15831msgstr "Auto reconstruir quando reconstruindo tudo" 15832 15833#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom 15834msgid "Custom" 15835msgstr "Personalizado" 15836 15837#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract 15838msgid "Description / Abstract" 15839msgstr "Descrição / Abstrato" 15840 15841#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime 15842msgid "Designtime" 15843msgstr "Tempo de projeto" 15844 15845#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime 15846msgid "Designtime and runtime" 15847msgstr "Tempo de projeto e tempo de execução" 15848 15849#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration 15850msgid "IDE Integration" 15851msgstr "Integração com a IDE" 15852 15853#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude 15854msgid "Include" 15855msgstr "Incluir" 15856 15857#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype 15858msgid "Invalid package type" 15859msgstr "Tipo de pacote inválido" 15860 15861#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary 15862msgid "Library" 15863msgstr "Biblioteca" 15864 15865#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense 15866msgid "License" 15867msgstr "Licença" 15868 15869#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker 15870msgid "Linker" 15871msgstr "Vinculador" 15872 15873#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor 15874msgid "Major" 15875msgstr "Maior:" 15876 15877#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically 15878msgid "Manual compilation (never automatically)" 15879msgstr "Compilação manual (nunca automaticamente)" 15880 15881#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor 15882msgid "Minor" 15883msgstr "Menor:" 15884 15885#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject 15886msgid "Object" 15887msgstr "Objeto" 15888 15889#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagefileoptions 15890msgid "Additional Package File Options" 15891msgstr "Opções de arquivo de pacote adicionais" 15892 15893#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions 15894msgid "Package Options" 15895msgstr "Opções do Pacote" 15896 15897#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype 15898msgid "Package type" 15899msgstr "Tipo de pacote" 15900 15901#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides 15902msgid "Provides" 15903msgstr "Provisão" 15904 15905#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease 15906msgid "Release" 15907msgstr "Lançamento" 15908 15909#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime 15910msgid "Runtime" 15911msgstr "Tempo de execução" 15912 15913#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans 15914#, object-pascal-format 15915msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages." 15916msgstr "O pacote \"%s\" tem o \"flag\" de instalação automática.%sIsto significa que ele será instalado na IDE.%sPacotes de Instalação devem ser pacotes de Tempo de Projeto." 15917 15918#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages 15919msgid "This package provides the same as the following packages:" 15920msgstr "Este pacote provê o mesmo que os pacotes à seguir:" 15921 15922#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild 15923msgid "Update / Rebuild" 15924msgstr "Atualizar / Reconstruir" 15925 15926#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage 15927msgid "Usage" 15928msgstr "Uso" 15929 15930#: lazarusidestrconsts.lispckpackage 15931msgid "Package:" 15932msgstr "Pacote:" 15933 15934#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa 15935msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon." 15936msgstr "Camihos de busca por arquivos xml fpdoc. Múltiplos caminhos devem ser separados por ponto e vírgula." 15937 15938#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies 15939msgid "Show unneeded dependencies" 15940msgstr "Exibir dependências desnecessárias" 15941 15942#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring 15943msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked." 15944msgstr "Quando o formulário é salvo, a IDE pode armazenar todas as propriedades TTranslateString para o arquivo po do pacote. Para isso você deve habilitar o I18N para este pacote, providenciar um diretório de saída para o arquivo po e deixar esta opção desmarcada." 15945 15946#: lazarusidestrconsts.lispdabort 15947msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort" 15948msgid "Abort" 15949msgstr "Abortar" 15950 15951#: lazarusidestrconsts.lispdprogress 15952msgid "Progress" 15953msgstr "Progresso" 15954 15955#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory 15956msgid "Collapse directory" 15957msgstr "Retrair diretório" 15958 15959#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound 15960msgid "Conflict found" 15961msgstr "Conflito encontrado" 15962 15963#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit 15964msgid "Edit Virtual Unit" 15965msgstr "Editar Unidade Virtual" 15966 15967#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory 15968msgid "Expand directory" 15969msgstr "Expandir diretório" 15970 15971#: lazarusidestrconsts.lispefilename 15972msgid "Filename:" 15973msgstr "Arquivo:" 15974 15975#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase 15976msgid "Fix Files Case" 15977msgstr "Corrigir Nome de Arquivos" 15978 15979#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename 15980msgid "Invalid unit filename" 15981msgstr "Nome de arquivo de unidade inválido" 15982 15983#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname 15984msgid "Invalid unitname" 15985msgstr "Nome de unidade inválido" 15986 15987#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage 15988#, object-pascal-format 15989msgid "Missing files of package %s" 15990msgstr "Arquivos faltando no pacote %s" 15991 15992#: lazarusidestrconsts.lispendingon 15993msgid "Pending (On)" 15994msgstr "Pendente (Ligado)" 15995 15996#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath 15997msgid "New file not in include path" 15998msgstr "Novo arquivo não está no caminho de inclusões" 15999 16000#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist 16001msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist" 16002msgid "No files missing. All files exist." 16003msgstr "Nenhum arquivo faltando. Todos existem." 16004 16005#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles 16006msgid "Remove files" 16007msgstr "Remover arquivos" 16008 16009#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage 16010msgid "Revert Package" 16011msgstr "Reverter pacote" 16012 16013#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas 16014msgid "Save Package As ..." 16015msgstr "Salvar pacote como ..." 16016 16017#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy 16018msgid "Show directory hierarchy" 16019msgstr "Exibir hierarquia de diretórios" 16020 16021#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles 16022msgid "Show Missing Files" 16023msgstr "Exibir arquivos faltando" 16024 16025#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles 16026msgid "Sort Files Permanently" 16027msgstr "Ordenar arquivos permanentemente" 16028 16029#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically 16030msgid "Sort files alphabetically" 16031msgstr "Ordenar arquivos alfabeticamente" 16032 16033#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea 16034#, object-pascal-format 16035msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" 16036msgstr "O arquivo \"%s\" não está atualmente no caminho de inclusões do pacote.%sAdicionar \"%s\" ao caminho de inclusões?" 16037 16038#: lazarusidestrconsts.lispeunitname 16039msgid "Unitname:" 16040msgstr "Nome de unidade:" 16041 16042#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory 16043msgid "Use all units in directory" 16044msgstr "Usar todas as unidades no diretório" 16045 16046#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory 16047msgid "Use no units in directory" 16048msgstr "Não usar nenhuma unidade no diretório" 16049 16050#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies 16051msgid "Clean up package dependencies" 16052msgstr "Limpar dependências de pacote" 16053 16054#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection 16055msgid "Clear Selection" 16056msgstr "Limpar seleção" 16057 16058#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition 16059msgid "CompiledSrcPath addition" 16060msgstr "Caminho adicional para fontes compilados" 16061 16062#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces 16063msgid "Namespaces" 16064msgstr "Espaços de nome" 16065 16066#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory 16067msgid "Output directory" 16068msgstr "Diretório de saída" 16069 16070#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark 16071msgid "Package Source Directory Mark" 16072msgstr "Marca do Diretório Fonte do Pacote" 16073 16074#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath 16075msgid "Unit Path" 16076msgstr "Caminho de unidade" 16077 16078#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies 16079msgid "Delete dependencies" 16080msgstr "Excluir dependências" 16081 16082#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand 16083#, object-pascal-format 16084msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" 16085msgstr "Você deseja realmente ignorar todas as alterações no pacote %s e recarregá-lo do arquivo?" 16086 16087#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath 16088msgid "New unit not in unitpath" 16089msgstr "Nova unidade não está no caminho de unidades" 16090 16091#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage 16092msgid "Publish Package" 16093msgstr "Publicar Pacote" 16094 16095#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage 16096msgid "Revert package?" 16097msgstr "Reverter pacote?" 16098 16099#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage 16100#, object-pascal-format 16101msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?" 16102msgstr "O arquivo \"%s\"%snão está atualmente no caminho de unidades do pacote.%sAdicionar \"%s\" ao caminho de unidades?" 16103 16104#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage 16105msgid "More functions for the package" 16106msgstr "Mais funções para o pacote" 16107 16108#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary 16109msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary" 16110msgid "Binary" 16111msgstr "Binário" 16112 16113#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude 16114msgid "Include file" 16115msgstr "Arquivo de Inclusão" 16116 16117#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues 16118msgid "Issues xml file" 16119msgstr "Despacha arquivo xml" 16120 16121#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm 16122msgid "LFM - Lazarus form text" 16123msgstr "LFM - Lazarus Form Text (Formulários)" 16124 16125#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs 16126msgid "LRS - Lazarus resource" 16127msgstr "LRS - Lazarus Resource (Recursos)" 16128 16129#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit 16130msgid "Main Unit" 16131msgstr "Unidade Principal" 16132 16133#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext 16134msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext" 16135msgid "Text" 16136msgstr "Texto" 16137 16138#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit 16139msgid "Virtual Unit" 16140msgstr "Unidade Virtual" 16141 16142#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid 16143msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" 16144msgstr "Diretório de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" 16145 16146#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid 16147msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" 16148msgstr "Caminho de busca de arquivos de inclusão de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" 16149 16150#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid 16151msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" 16152msgstr "Nome de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" 16153 16154#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid 16155msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" 16156msgstr "Diretório de saída de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" 16157 16158#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid 16159msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" 16160msgstr "Caminho de busca de fonte de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" 16161 16162#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid 16163msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" 16164msgstr "Caminho de busca de unidade de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\"" 16165 16166#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage 16167#, object-pascal-format 16168msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s" 16169msgstr "%sAdicionando nova dependência para o pacote %s: pacote %s" 16170 16171#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage 16172#, object-pascal-format 16173msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" 16174msgstr "%sAdicionando nova dependência para o projeto %s: pacote %s" 16175 16176#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause 16177msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." 16178msgstr "Adicionar unidade à cláusula \"uses\" do arquivo principal do pacote. Desabilitar isto apenas para unidades que não devem ser compiladas em todos os casos." 16179 16180#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound 16181msgid "Ambiguous units found" 16182msgstr "Unidade ambígua encontrado" 16183 16184#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages 16185msgid "Automatically installed packages" 16186msgstr "Pacotes instalados automaticamente" 16187 16188#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu 16189#, object-pascal-format 16190msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." 16191msgstr "%sAmbos os pacotes estão vinculados. Isto significa que um pacote usa o outro, ou ambos são usados por um terceiro pacote." 16192 16193#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency 16194msgid "Broken dependency" 16195msgstr "Dependência quebrada" 16196 16197#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies 16198msgid "Circular dependencies found" 16199msgstr "Dependências circulares encontradas" 16200 16201#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage 16202#, object-pascal-format 16203msgid "Compile package %s" 16204msgstr "Compilar pacote %s" 16205 16206#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed 16207msgid "Delete failed" 16208msgstr "Falha na exclusão" 16209 16210#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile 16211msgid "Delete Old Package File?" 16212msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo?" 16213 16214#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2 16215#, object-pascal-format 16216msgid "Delete old package file \"%s\"?" 16217msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo \"%s\"?" 16218 16219#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner 16220#, object-pascal-format 16221msgid "Dependency without Owner: %s" 16222msgstr "Dependência sem proprietário: %s" 16223 16224#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile 16225msgid "Error reading file" 16226msgstr "Erro na leitura do arquivo" 16227 16228#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage 16229msgid "Error Reading Package" 16230msgstr "Erro na leitura do Pacote" 16231 16232#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage 16233#, object-pascal-format 16234msgid "Error: updating po files failed for package %s" 16235msgstr "Erro: atualização arquivos \"po\" falhou para pacote %s" 16236 16237#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile 16238msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile" 16239msgid "Error writing file" 16240msgstr "Erro na escrita do arquivo" 16241 16242#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage 16243msgid "Error Writing Package" 16244msgstr "Erro na escrita do Pacote" 16245 16246#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage 16247msgid "File is already in package" 16248msgstr "Arquivo já está no pacote" 16249 16250#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject 16251msgid "File is in Project" 16252msgstr "Arquivo está no Projeto" 16253 16254#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename 16255msgid "Filename differs from Packagename" 16256msgstr "Nome do arquivo difere do Nome do Pacote" 16257 16258#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage 16259msgid "Filename is used by other package" 16260msgstr "Nome de arquivo em uso por outro pacote" 16261 16262#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject 16263msgid "Filename is used by project" 16264msgstr "Nome de arquivo em uso pelo projeto" 16265 16266#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound 16267#, object-pascal-format 16268msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound" 16269msgid "File \"%s\" not found." 16270msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado." 16271 16272#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved 16273msgid "File not saved" 16274msgstr "Arquivo não salvo" 16275 16276#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac 16277#, object-pascal-format 16278msgid "Installing the package %s will automatically install the package:" 16279msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente o pacote:" 16280 16281#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2 16282#, object-pascal-format 16283msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:" 16284msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente os pacotes:" 16285 16286#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename 16287msgid "invalid Compiler filename" 16288msgstr "Nome de arquivo do compilador inválido" 16289 16290#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension 16291msgid "Invalid file extension" 16292msgstr "Extensão de arquivo inválida" 16293 16294#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension 16295msgid "Invalid package file extension" 16296msgstr "Extensão do arquivo de pacote inválida" 16297 16298#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename 16299msgid "Invalid package filename" 16300msgstr "Nome de arquivo do pacote inválido" 16301 16302#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename 16303msgid "Invalid package name" 16304msgstr "Nome de pacote inválido" 16305 16306#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2 16307msgid "Invalid Package Name" 16308msgstr "Nome de Pacote Inválido" 16309 16310#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage 16311#, object-pascal-format 16312msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?" 16313msgstr "Carregar o pacote %s substituirá o pacote %s%sdo arquivo %s.%sO pacote antigo pacote será alterado.%sSalvar pacote antigo %s?" 16314 16315#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage 16316#, object-pascal-format 16317msgid "Package: %s" 16318msgstr "Pacote: %s" 16319 16320#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts 16321msgid "Package conflicts" 16322msgstr "Conflitos de Pacotes" 16323 16324#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage 16325msgid "Package is not a designtime package" 16326msgstr "Pacote não é um pacote de tempo de projeto" 16327 16328#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired 16329msgid "Package is required" 16330msgstr "Pacote requerido" 16331 16332#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile 16333msgid "package main source file" 16334msgstr "arquivo fonte principal do pacote" 16335 16336#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists 16337msgid "Package name already exists" 16338msgstr "O nome do pacote já existe" 16339 16340#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk 16341msgid "Packages must have the extension .lpk" 16342msgstr "Pacotes devem ter a extensão .LPK" 16343 16344#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst 16345msgid "Please compile the package first." 16346msgstr "Favor compilar o pacote primeiro." 16347 16348#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage 16349msgid "Please save the file before adding it to a package." 16350msgstr "Favor salvar o arquivo antes de adicioná-lo a um pacote." 16351 16352#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject 16353#, object-pascal-format 16354msgid "Project: %s" 16355msgstr "Projeto: %s" 16356 16357#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus 16358msgid "Rebuild Lazarus?" 16359msgstr "Reconstruir Lazarus?" 16360 16361#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase 16362msgid "Rename File lowercase?" 16363msgstr "Renomear Arquivo para minúsculas?" 16364 16365#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile 16366#, object-pascal-format 16367msgid "Replace existing file \"%s\"?" 16368msgstr "Substituir arquivo existente \"%s\"?" 16369 16370#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile 16371msgid "Replace File" 16372msgstr "Substituir Arquivo" 16373 16374#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound 16375msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details." 16376msgstr "Um ou mais pacotes requeridos não foram encontrados. Veja gráfico de pacotes para detalhes." 16377 16378#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage 16379#, object-pascal-format 16380msgid "" 16381"The package %s is already open in the IDE.\n" 16382"You cannot save a package with the same name." 16383msgstr "" 16384"O pacote %s já está aberto na IDE.\n" 16385"Você não pode salvar um pacote com o mesmo nome." 16386 16387#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage 16388msgid "Save package?" 16389msgstr "Salvar Pacote?" 16390 16391#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk 16392#, object-pascal-format 16393msgid "Save Package %s (*.lpk)" 16394msgstr "Salvar Pacote %s (*.lpk)" 16395 16396#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto 16397#, object-pascal-format 16398msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?" 16399msgstr "O arquivo deve ser renomeado em minúsculas para%s\"%s\"?" 16400 16401#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage 16402msgid "Skip this package" 16403msgstr "Ignorar este pacote" 16404 16405#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile 16406msgid "static packages config file" 16407msgstr "Arquivo de configuração de pacotes estáticos" 16408 16409#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable 16410#, object-pascal-format 16411msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s" 16412msgstr "O arquivo de compilador para o pacote %s não é um executável válido:%s%s" 16413 16414#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage 16415#, object-pascal-format 16416msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage" 16417msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s." 16418msgstr "O arquivo \"%s\"%sjá está no pacote %s." 16419 16420#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage 16421#, object-pascal-format 16422msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package." 16423msgstr "O arquivo \"%s\" não é um pacote Lazarus." 16424 16425#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage 16426#, object-pascal-format 16427msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?" 16428msgstr "O nome de arquivo \"%s\" não corresponde ao nome de pacote \"%s\" no arquivo.%sAlterar nome do pacote para \"%s\"?" 16429 16430#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject 16431#, object-pascal-format 16432msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." 16433msgstr "O nome de arquivo \"%s\" é parte do projeto atual.%sProjetos e pacotes não devem compartilhar arquivos." 16434 16435#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile 16436#, object-pascal-format 16437msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"." 16438msgstr "O nome de arquivo \"%s\" está em uso por %so pacote \"%s\"%sno arquivo \"%s\"." 16439 16440#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound 16441#, object-pascal-format 16442msgid "The file \"%s\" of package %s was not found." 16443msgstr "O arquivo \"%s\" do pacote %s não foi encontrado." 16444 16445#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload 16446msgid "The following package failed to load:" 16447msgstr "Falha ao carregar o seguinte pacote:" 16448 16449#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload 16450msgid "The following packages failed to load:" 16451msgstr "Falha ao carregar os seguintes pacotes:" 16452 16453#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof 16454#, object-pascal-format 16455msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s" 16456msgstr "%sAs seguintes unidades serão adicionadas a seção \"uses\" de%s%s:%s%s" 16457 16458#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati 16459#, object-pascal-format 16460msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?" 16461msgstr "Falha ao compilar o pacote \"%s\".%sRemovê-lo da lista de instalação?" 16462 16463#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename 16464#, object-pascal-format 16465msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name." 16466msgstr "O nome de arquivo do pacote \"%s\" em%s\"%s\" não é um nome de pacote Lazarus válido." 16467 16468#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages 16469#, object-pascal-format 16470msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE." 16471msgstr "O pacote %s é um pacote apenas de tempo de execução.%sOs pacotes de tempo de execução, não podem ser instalados no IDE." 16472 16473#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec 16474#, object-pascal-format 16475msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." 16476msgstr "O pacote \"%s\" é compilado automaticamente e seu diretório de saída é \"%s\", ao qual está no caminho padrão de buscas de unidades do compilador. O pacote usa outros pacotes que também usam o caminho padrão de buscas de unidades do compilador. Isto cria um laço infinito.%sVocê pode resolver este problema removendo o caminho de sua configuração de compilador (ex. fpc.cfg)%sou desabilitando a auto atualização deste pacote ou removendo dependências." 16477 16478#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound 16479#, object-pascal-format 16480msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" 16481msgstr "O pacote \"%s\" está marcado para instalação, mas não foi encontrado.%sRemover dependência da lista de instalação de pacotes?" 16482 16483#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation 16484#, object-pascal-format 16485msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." 16486msgstr "O pacote %s é requerido por %s, que está marcado para instalação.%sVeja o gráfico de pacotes." 16487 16488#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean 16489#, object-pascal-format 16490msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" 16491msgstr "O nome de pacote \"%s\" não é válido%sFavor escolher outro nome (ex: package1.lpk)" 16492 16493#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid 16494#, object-pascal-format 16495msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." 16496msgstr "O nome de pacote \"%s\" de%sdo arquivo \"%s\" é inválido." 16497 16498#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus 16499#, object-pascal-format 16500msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" 16501msgstr "O pacote \"%s\" foi marcado.%sAtualmente o Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A desinstalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%sReconstruir o Lazarus agora?" 16502 16503#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus 16504#, object-pascal-format 16505msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" 16506msgstr "O pacote \"%s\" foi marcado para instalação.%sAtualmente o Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A instalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%sReconstruir o Lazarus agora?" 16507 16508#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound 16509#, object-pascal-format 16510msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." 16511msgstr "O projeto requer o pacote \"%s\".%sMas ele não foi encontrado. Veja Projeto -> Inspetor de projetos." 16512 16513#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from 16514#, object-pascal-format 16515msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s" 16516msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome:%s1. \"%s\" de %s%s2. \"%s\" de %s" 16517 16518#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency 16519msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." 16520msgstr "Há uma dependência circular nos pacotes. Veja gráfico de pacotes." 16521 16522#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage 16523#, object-pascal-format 16524msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\"" 16525msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome do pacote:%s\"%s\" " 16526 16527#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom 16528#, object-pascal-format 16529msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" 16530msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome como: %s\"%s\" de %s" 16531 16532#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename 16533#, object-pascal-format 16534msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\"" 16535msgstr "Há outro pacote com o nome \"%s\".%sPacote em conflito: \"%s\"%sArquivo: \"%s\"" 16536 16537#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile 16538#, object-pascal-format 16539msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." 16540msgstr "Já existe um pacote \"%s\" carregado%sdo arquivo \"%s\".%sVeja Pacotes -> Gráfico de pacotes.%sImpossível substituir." 16541 16542#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages 16543msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." 16544msgstr "Há um pacote não salvo nos pacotes requeridos. Veja o gráfico de pacotes." 16545 16546#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 16547#, object-pascal-format 16548msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\"" 16549msgstr "Há uma unidade com o mesmo nome do pacote:%s1. \"%s\" de %s%s2. \"%s\"" 16550 16551#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe 16552msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." 16553msgstr "Este é um pacote virtual. Ele não tem um fonte ainda. Favor salvar o pacote primeiro." 16554 16555#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory 16556msgid "Unable to create directory" 16557msgstr "Incapaz de criar o diretório" 16558 16559#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage 16560#, object-pascal-format 16561msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s." 16562msgstr "Incapaz de criar o diretório de saída \"%s\"%spara o pacote %s." 16563 16564#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage 16565#, object-pascal-format 16566msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s." 16567msgstr "Incapaz de criar um diretório fonte de pacote \"%s\"%spara o pacote %s." 16568 16569#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus 16570#, object-pascal-format 16571msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." 16572msgstr "Incapaz de criar diretório alvo para o Lazarus:%s\"%s\".%sEste diretório é necessário para a nova IDE alterada com seus pacotes personalizados." 16573 16574#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile 16575#, object-pascal-format 16576msgid "Unable to delete file \"%s\"." 16577msgstr "Incapaz de excluir arquivo \"%s\"." 16578 16579#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename 16580msgid "Unable to delete file" 16581msgstr "Incapaz de excluir arquivo" 16582 16583#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage 16584#, object-pascal-format 16585msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s." 16586msgstr "Incapaz de excluir arquivo de estado antigo \"%s\"%spara pacote %s." 16587 16588#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage 16589msgid "Unable to load package" 16590msgstr "Incapaz de carregar pacote" 16591 16592#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage 16593#, object-pascal-format 16594msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation." 16595msgstr "Incapaz de abrir o pacote \"%s\".%sEsse pacote foi marcado para instalação." 16596 16597#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror 16598#, object-pascal-format 16599msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s" 16600msgstr "Incapaz de ler arquivo de estado \"%s\"%sdo pacote %s.%sErro: %s" 16601 16602#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror 16603#, object-pascal-format 16604msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s" 16605msgstr "Incapaz de gravar pacote \"%s\"%spara o arquivo \"%s\".%sErro: %s" 16606 16607#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror 16608#, object-pascal-format 16609msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s" 16610msgstr "Incapaz de gravar arquivo de estado \"%s\"%sdo pacote %s.%sErro: %s" 16611 16612#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage 16613msgid "Uninstall package?" 16614msgstr "Desinstalar pacote?" 16615 16616#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2 16617#, object-pascal-format 16618msgid "Uninstall package %s?" 16619msgstr "Desinstalar pacote %s?" 16620 16621#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage 16622msgid "Unsaved package" 16623msgstr "Pacote não salvo" 16624 16625#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit 16626msgid "Use unit" 16627msgstr "Usar unidade" 16628 16629#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject 16630#, object-pascal-format 16631msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." 16632msgstr "Aviso: O arquivo \"%s\"%spertence ao projeto atual." 16633 16634#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep 16635msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" 16636msgid "keep" 16637msgstr "manter" 16638 16639#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew 16640msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew" 16641msgid "new" 16642msgstr "novo" 16643 16644#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove 16645msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove" 16646msgid "remove" 16647msgstr "remover" 16648 16649#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage 16650msgid "Select a package" 16651msgstr "Selecione um pacote" 16652 16653#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled 16654msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled" 16655msgid "Installed" 16656msgstr "Instalado" 16657 16658#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit 16659msgid "Cannot register components without unit" 16660msgstr "Incapaz de registrar componentes sem uma unidade" 16661 16662#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined 16663#, object-pascal-format 16664msgid "Component Class \"%s\" already defined" 16665msgstr "Classe de componente \"%s\" já definida" 16666 16667#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename 16668#, object-pascal-format 16669msgid "%s%sFile Name: \"%s\"" 16670msgstr "%s%sNome do Aquivo: \"%s\"" 16671 16672#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass 16673msgid "Invalid component class" 16674msgstr "Classe de componente inválida" 16675 16676#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname 16677#, object-pascal-format 16678msgid "Invalid Unitname: %s" 16679msgstr "Nome de unidade inválido: %s" 16680 16681#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename 16682#, object-pascal-format 16683msgid "%s%slpk file: \"%s\"" 16684msgstr "%s%sarquivo lpk: \"%s\"" 16685 16686#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound 16687msgid "Package file not found" 16688msgstr "Arquivo de pacote não encontrado" 16689 16690#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror 16691msgid "Package registration error" 16692msgstr "Erro registro pacote" 16693 16694#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil 16695msgid "Register procedure is nil" 16696msgstr "Procedimento de Registro nulo (\"nil\")" 16697 16698#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering 16699msgid "RegisterUnit was called but no package is registering." 16700msgstr "\"RegisterUnit\" foi chamada, mas o nenhum pacote está registrando." 16701 16702#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound 16703#, object-pascal-format 16704msgid "%s%sThe lpk file was not found." 16705msgstr "%s%sO arquivo lpk não foi encontrado." 16706 16707#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound 16708#, object-pascal-format 16709msgid "The package \"%s\" is installed but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." 16710msgstr "O pacote \"%s\" está instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.lpk) foi encontrado.%sUm pacote fictício foi criado." 16711 16712#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents 16713msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated." 16714msgstr "Este é o pacote padrão. Usado apenas para componentes sem um pacote. Estes componentes são obsoletos." 16715 16716#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound 16717msgid "This package is installed but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." 16718msgstr "Este pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado. Todos os seus componentes estão desativados. Favor corrigir." 16719 16720#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname 16721#, object-pascal-format 16722msgid "%s%sUnit Name: \"%s\"" 16723msgstr "%s%sNome de unidade: \"%s\"" 16724 16725#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn 16726#, object-pascal-format 16727msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit." 16728msgstr "Unidade \"%s\" não encontrada no arquivo lpk.%sProvavelmente este arquivo lpk não foi usado na construção desta IDE. Ou o pacote utiliza indevidamente o procedimento \"RegisterUnit\"." 16729 16730#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk 16731#, object-pascal-format 16732msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk" 16733msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)" 16734msgstr "Unidade \"%s\" removida do pacote (lpk)" 16735 16736#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau 16737msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies." 16738msgstr "As seguintes dependências são desnecessárias, devido à transitoriedade automática entre dependências de pacote." 16739 16740#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin 16741#, object-pascal-format 16742msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s" 16743msgstr "O projeto sobrepõe o diretório de saída dos seguintes pacotes.%sVeja Projeto / Opções de projeto (seção opções compilador) / Adições e sobreposições%s%s" 16744 16745#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage 16746msgid "This file is not in any loaded package." 16747msgstr "O arquivo não está em nenhum pacote carregado." 16748 16749#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity 16750msgid "Transitivity" 16751msgstr "Transitoriedade" 16752 16753#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror 16754#, object-pascal-format 16755msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s" 16756msgstr "Incapaz de ler arquivo de pacote \"%s\".%sErro: %s" 16757 16758#: lazarusidestrconsts.lisplay 16759msgid "Play" 16760msgstr "Reproduzir" 16761 16762#: lazarusidestrconsts.lispldglobal 16763msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal" 16764msgid "Global" 16765msgstr "Global" 16766 16767#: lazarusidestrconsts.lispldonline 16768msgid "Online" 16769msgstr "Online" 16770 16771#: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted 16772msgid "Online packages cannot be deleted" 16773msgstr "Pacotes online não podem ser apagados" 16774 16775#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks 16776msgid "Package Links" 16777msgstr "Vínculos de pacotes" 16778 16779#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin 16780msgid "Show global links in " 16781msgstr "Exibir vínculos globais em " 16782 16783#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks 16784msgid "Show online links" 16785msgstr "Exibir vínculos online" 16786 16787#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin 16788msgid "Show user links in " 16789msgstr "Exibir vínculos de usuário em " 16790 16791#: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted 16792msgid "Some packages cannot be deleted" 16793msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados" 16794 16795#: lazarusidestrconsts.lisplduser 16796msgid "User" 16797msgstr "Usuário" 16798 16799#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow 16800msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor." 16801msgstr "Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens, que se localiza normalmente abaixo do editor de código." 16802 16803#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun 16804msgid "Please open a unit before run." 16805msgstr "Favor abrir uma unidade antes de executar." 16806 16807#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode 16808msgid "Please select at least one build mode." 16809msgstr "Favor selecionar ao menos um modo de construção." 16810 16811#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod 16812msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." 16813msgstr "Favor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método." 16814 16815#: lazarusidestrconsts.lisplistall 16816msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall" 16817msgid "<All>" 16818msgstr "<Todos>" 16819 16820#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont 16821msgid "Change Font" 16822msgstr "Alterar Fonte" 16823 16824#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard 16825msgid "Copy method name to the clipboard" 16826msgstr "Copiar nome de método para Área de Transferência" 16827 16828#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany 16829msgid "Filter by matching any part of method" 16830msgstr "Filtrar por correspondência com qualquer parte do método" 16831 16832#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart 16833msgid "Filter by matching with start of method" 16834msgstr "Filtrar por correpondência com início do método" 16835 16836#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection 16837msgid "Jump To Selection" 16838msgstr "Saltar para a seleção" 16839 16840#: lazarusidestrconsts.lisplistnone 16841msgid "<None>" 16842msgstr "<Nenhum>" 16843 16844#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects 16845msgid "&Objects" 16846msgstr "&Objetos" 16847 16848#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist 16849msgid "Procedure List" 16850msgstr "Lista de Procedimentos" 16851 16852#: lazarusidestrconsts.lisplisttype 16853msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype" 16854msgid "Type" 16855msgstr "Tipo" 16856 16857#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory 16858msgid "Choose .po file directory" 16859msgstr "Escolha o diretório do arquivo .po" 16860 16861#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo 16862msgid "Do not save any session info" 16863msgstr "Não salvar informações de sessão" 16864 16865#: lazarusidestrconsts.lispointer 16866msgid "Pointer" 16867msgstr "Ponteiro" 16868 16869#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory 16870msgid "Save in .lps file in IDE config directory" 16871msgstr "Salvar em arquivo .lps no diretório de configurações da IDE" 16872 16873#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil 16874msgid "Save in .lpi file" 16875msgstr "Salvar em arquivo .lpi" 16876 16877#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory 16878msgid "Save in .lps file in project directory" 16879msgstr "Salvar em arquivo .lps no diretório de projeto" 16880 16881#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin 16882msgid "Save session information in" 16883msgstr "Salvar informação de sessão em" 16884 16885#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint 16886msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." 16887msgstr ".lpi é o arquivo de informação principal do projeto, .lps é um arquivo separado para os dados de sessão apenas." 16888 16889#: lazarusidestrconsts.lisposition 16890msgid "Position" 16891msgstr "Posição" 16892 16893#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource 16894#, object-pascal-format 16895msgid "%s (position outside of source)" 16896msgstr "%s (posição fora do fonte)" 16897 16898#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory 16899#, object-pascal-format 16900msgid "ppu in wrong directory=%s." 16901msgstr "ppu em diretório errado=%s" 16902 16903#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg 16904#, object-pascal-format 16905msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." 16906msgstr "%s.ppu não encontrado. Verificar seu fpc.cfg." 16907 16908#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword 16909msgid "Preceding word" 16910msgstr "Palavra precedente" 16911 16912#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig 16913msgid "primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is " 16914msgstr "diretório primário de configuração, onde Lazarus armazena seus arquivos de configuração. O padrão é " 16915 16916#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath 16917msgid "Primary config path" 16918msgstr "Caminho primário configuração" 16919 16920#: lazarusidestrconsts.lisprior 16921#, object-pascal-format 16922msgid "prior %s" 16923msgstr "anterior a %s" 16924 16925#: lazarusidestrconsts.lispriority 16926msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority" 16927msgid "Priority" 16928msgstr "Prioridade" 16929 16930#: lazarusidestrconsts.lisprivate 16931msgid "Private" 16932msgstr "Privado" 16933 16934#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod 16935msgid "Private Method" 16936msgstr "Método Privado" 16937 16938#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti 16939#, object-pascal-format 16940msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." 16941msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%sAviso:%sO projeto usa os seguintes pacotes de tempo de projeto, que podem ser necessários para abrir o formulário no editor. Se você continuar, poderá obter erros de componentes faltando e a carga do formulário provavelmente criará resultados indesejáveis.%sÉ recomendado cancelar e instalar estes pacotes primeiro." 16942 16943#: lazarusidestrconsts.lisprocedure 16944msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" 16945msgid "Procedure" 16946msgstr "Procedimento" 16947 16948#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface 16949msgid "Procedure with interface" 16950msgstr "Procedimento com interface" 16951 16952#: lazarusidestrconsts.lisprogram 16953msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram" 16954msgid "Program" 16955msgstr "Programa" 16956 16957#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected 16958msgid "Program detected" 16959msgstr "Programa detectado" 16960 16961#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor 16962msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." 16963msgstr "Um programa de linha de comando Free Pascal com algumas definições úteis adicionadas." 16964 16965#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp 16966msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr" 16967msgstr "O fonte do programa precisa ter uma extensão Pascal como .pas, .pp ou .lpr" 16968 16969#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists 16970msgid "Dependency already exists" 16971msgstr "Já existe a dependência" 16972 16973#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile 16974msgid "Add Editor Files" 16975msgstr "Adicionar arquivos do editor" 16976 16977#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion 16978msgid "Invalid Min-Max version" 16979msgstr "Versão Min-Max inválida" 16980 16981#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion 16982msgid "Invalid version" 16983msgstr "Versão Inválida" 16984 16985#: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg 16986#, object-pascal-format 16987msgid "Local (%s)" 16988msgstr "Local (%s)" 16989 16990#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional 16991msgid "Maximum Version (optional):" 16992msgstr "Versão Máxima (opcional):" 16993 16994#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional 16995msgid "Minimum Version (optional):" 16996msgstr "Versão Mínima (opcional):" 16997 16998#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement 16999msgid "New FPMake Requirement" 17000msgstr "Novo requerimento FPMake" 17001 17002#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement 17003msgid "New Requirement" 17004msgstr "Novo requerimento" 17005 17006#: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg 17007#, object-pascal-format 17008msgid "Online (%s)" 17009msgstr "Online (%s)" 17010 17011#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename 17012msgid "Package Name:" 17013msgstr "Nome do Pacote:" 17014 17015#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound 17016msgid "Package not found" 17017msgstr "Pacote não encontrado" 17018 17019#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype 17020msgid "Package Type:" 17021msgstr "Tipo de pacote:" 17022 17023#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound 17024#, object-pascal-format 17025msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." 17026msgstr "A dependência \"%s\" não foi encontrada.%sFavor escolher um pacote existente." 17027 17028#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid 17029#, object-pascal-format 17030msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" 17031msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" 17032msgstr "A versão máxima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" 17033 17034#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion 17035msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" 17036msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." 17037msgstr "A versão máxima é menor que a versão mínima." 17038 17039#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid 17040#, object-pascal-format 17041msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" 17042msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" 17043msgstr "A versão mínima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" 17044 17045#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency 17046#, object-pascal-format 17047msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." 17048msgstr "o projeto já tem uma dependência para o pacote \"%s\"." 17049 17050#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject 17051#, object-pascal-format 17052msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." 17053msgstr "O nome de unidade \"%s\" já existe no projeto%scom arquivo: \"%s\"." 17054 17055#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection 17056#, object-pascal-format 17057msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"." 17058msgstr "O nome de unidade \"%s\" já existe na seleção%scom arquivo: \"%s\"." 17059 17060#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists 17061msgid "Unit name already exists" 17062msgstr "Nome da unidade já existe" 17063 17064#: lazarusidestrconsts.lisproject 17065#, object-pascal-format 17066msgid "Project %s" 17067msgstr "Projeto %s" 17068 17069#: lazarusidestrconsts.lisproject2 17070msgid "Project: " 17071msgstr "Projeto:" 17072 17073#: lazarusidestrconsts.lisproject3 17074msgid "project" 17075msgstr "projeto" 17076 17077#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged 17078msgid "Project changed" 17079msgstr "Projeto alterado" 17080 17081#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk 17082msgid "Project changed on disk" 17083msgstr "Projeto alterado no disco" 17084 17085#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount 17086#, object-pascal-format 17087msgid "%d projects" 17088msgstr "%d projetos" 17089 17090#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory 17091msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" 17092msgid "Project directory" 17093msgstr "Diretório do projeto" 17094 17095#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar 17096msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project" 17097msgstr "Título na Barra de Tarefas também mostra o caminho do projeto" 17098 17099#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename 17100msgid "Project filename" 17101msgstr "Nome de arquivo do projeto" 17102 17103#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath 17104msgid "Project Include Path" 17105msgstr "Caminho inclusões do projeto" 17106 17107#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected 17108msgid "Project info file detected" 17109msgstr "Arquivo de informações de projeto detectado" 17110 17111#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable 17112msgid "Project is runnable" 17113msgstr "Projeto é executável" 17114 17115#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint 17116msgid "Generates a binary executable which can be run." 17117msgstr "Gera um executável binário que pode ser executado." 17118 17119#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro 17120msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" 17121msgid "Project" 17122msgstr "Projeto" 17123 17124#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties 17125msgid "Project macro properties" 17126msgstr "Propriedades macro do projeto" 17127 17128#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces 17129msgid "Project Namespaces" 17130msgstr "Espaços de nome de projeto" 17131 17132#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption 17133msgid "Project Option" 17134msgstr "Opção projeto" 17135 17136#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir 17137msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" 17138msgstr "Diretório de saída do Projeto (ex. o diretório ppu)" 17139 17140#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory 17141msgid "Project output directory" 17142msgstr "Diretório de saída de projeto" 17143 17144#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint 17145msgid "Directory where project's main file must be" 17146msgstr "Diretório onde o arquivo principal do projeto deve estar" 17147 17148#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession 17149msgid "Project Session" 17150msgstr "Sessão de Projeto" 17151 17152#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged 17153msgid "Project session changed" 17154msgstr "Sessão do projeto alterada" 17155 17156#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories 17157msgid "Project source directories" 17158msgstr "Diretórios fontes do projeto" 17159 17160#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress 17161#, object-pascal-format 17162msgid "%0:s%0:s At address %1:x" 17163msgstr "%0:s%0:s No endereço %1:x" 17164 17165#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss 17166#, object-pascal-format 17167msgid "Project %s raised exception class '%s'." 17168msgstr "Projeto %s elevou classe exceção '%s'." 17169 17170#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess 17171#, object-pascal-format 17172msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s" 17173msgstr "Projeto %s elevou classe exceção '%s' com a mensagem:%s%s" 17174 17175#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress 17176#, object-pascal-format 17177msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x" 17178msgstr "%0:s%0:s No arquivo '%1:s' no endereço %2:x" 17179 17180#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline 17181#, object-pascal-format 17182msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d" 17183msgstr "%0:s%0:s No arquivo '%1:s' na linha %2:d" 17184 17185#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc 17186#, object-pascal-format 17187msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s" 17188msgstr "%0:s%0:s No arquivo '%1:s' na linha %2:d:%0:s%3:s" 17189 17190#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath 17191msgid "Project Src Path" 17192msgstr "Caminho Fonte do Projeto" 17193 17194#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit 17195msgid "project unit" 17196msgstr "unidade projeto" 17197 17198#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath 17199msgid "Project Unit Path" 17200msgstr "Caminho unidades do projeto" 17201 17202#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard 17203msgid "Project Wizard" 17204msgstr "Assistente de Projeto" 17205 17206#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency 17207msgid "Confirm deleting dependency" 17208msgstr "Confirmar exclusão de dependência" 17209 17210#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile 17211msgid "Confirm removing file" 17212msgstr "Confirmar remoção arquivo" 17213 17214#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor 17215#, object-pascal-format 17216msgid "Delete dependency for %s?" 17217msgstr "Excluir dependência para %s?" 17218 17219#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector 17220#, object-pascal-format 17221msgid "Project Inspector - %s" 17222msgstr "Inspetor de projetos - %s" 17223 17224#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages 17225msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages" 17226msgid "Removed required packages" 17227msgstr "Pacotes requeridos removidos" 17228 17229#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject 17230#, object-pascal-format 17231msgid "Remove file %s from project?" 17232msgstr "Remover arquivo %s do projeto?" 17233 17234#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf 17235#, object-pascal-format 17236msgid "Remove %s items from project?" 17237msgstr "Remover %s itens do projeto?" 17238 17239#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror 17240#, object-pascal-format 17241msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s" 17242msgstr "Incapaz de ler arquivo de estado %s do projeto %s%sErro: %s" 17243 17244#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror 17245#, object-pascal-format 17246msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s" 17247msgstr "Incapaz de escrever arquivo de estado para o projeto %s%sErro: %s" 17248 17249#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged 17250msgid "Always build (even if nothing changed)" 17251msgstr "Sempre construir (mesmo se nada for alterado)" 17252 17253#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint 17254msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed." 17255msgstr "Pode ser necessário se houver um defeito na verificação de dependência, normalmente desnecessário." 17256 17257#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror 17258msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" 17259msgid "Error" 17260msgstr "Erro" 17261 17262#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist 17263#, object-pascal-format 17264msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." 17265msgstr "Incapaz de alterar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sFavor corrigir os erros primeiro." 17266 17267#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark 17268msgid "Project Source Directory Mark" 17269msgstr "Marca do Diretório Fonte do Projeto" 17270 17271#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue 17272msgid "Prompt for value" 17273msgstr "Perguntar por valor" 17274 17275#: lazarusidestrconsts.lisproperties 17276msgid "Properties (replace or remove)" 17277msgstr "Propriedades (substituir ou excluir)" 17278 17279#: lazarusidestrconsts.lisproperty 17280#, object-pascal-format 17281msgid "%s property" 17282msgstr "propriedade %s" 17283 17284#: lazarusidestrconsts.lisprotected 17285msgid "Protected" 17286msgstr "Protegido" 17287 17288#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod 17289msgid "Protected Method" 17290msgstr "Método Protegido" 17291 17292#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod 17293msgid "Public Method" 17294msgstr "Método Publico" 17295 17296#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod 17297msgid "Published Method" 17298msgstr "Método Publicado" 17299 17300#: lazarusidestrconsts.lispublishedto 17301#, object-pascal-format 17302msgid "Published to %s" 17303msgstr "Publicado em %s" 17304 17305#: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote 17306msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." 17307msgstr "Arquivos pertencentes ao projeto / pacote serão incluídos automaticamente." 17308 17309#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir 17310msgid "Publish project directory" 17311msgstr "Diretório publicação do projeto" 17312 17313#: lazarusidestrconsts.lispublishproject 17314msgid "Publish Project" 17315msgstr "Publicar projeto" 17316 17317#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory 17318msgid "Save .lrs files in the output directory" 17319msgstr "Salvar arquivo .LRS no diretório de saída." 17320 17321#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint 17322msgid "The resource will be available for FPC." 17323msgstr "O recurso estará disponível para o FPC." 17324 17325#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas 17326msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" 17327msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" 17328msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas" 17329 17330#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit 17331msgid "Edit virtual unit" 17332msgstr "Editar unidade virtual" 17333 17334#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile 17335#, object-pascal-format 17336msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile" 17337msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" 17338msgstr "Já existe uma unidade com este nome.%sArquivo: %s" 17339 17340#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier 17341msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" 17342msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier." 17343msgstr "O nome de unidade não é um identificador Pascal válido." 17344 17345#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses 17346msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" 17347msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses" 17348msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE estende a cláusula \"uses\"." 17349 17350#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni 17351#, object-pascal-format 17352msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" 17353msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" 17354msgstr "Nome de unidade e nome de arquivo não correspondem.%sEx: unit1.pas e Unit1" 17355 17356#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject 17357msgid "Convert &Delphi Project" 17358msgstr "Converter Projeto &Delphi" 17359 17360#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject 17361msgid "&New Project" 17362msgstr "&Novo projeto" 17363 17364#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject 17365msgid "&Open Project" 17366msgstr "&Abrir projeto" 17367 17368#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject 17369msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" 17370msgid "Open &Recent Project" 17371msgstr "Abrir projeto &recente" 17372 17373#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects 17374msgid "View &Example Projects" 17375msgstr "&Exibir projetos de exemplo" 17376 17377#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror 17378msgid "QuickFix error" 17379msgstr "Erro de correção rápida." 17380 17381#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes 17382msgid "Quick fixes" 17383msgstr "Correções rápidas" 17384 17385#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit 17386msgid "Quick fix: Remove unit" 17387msgstr "Correção rápida: Remover unidade" 17388 17389#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier 17390msgid "Search identifier" 17391msgstr "Localizar identificador" 17392 17393#: lazarusidestrconsts.lisquit 17394msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit" 17395msgid "Quit" 17396msgstr "Sair" 17397 17398#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus 17399msgid "&Quit Lazarus" 17400msgstr "&Sair do Lazarus" 17401 17402#: lazarusidestrconsts.lisrange 17403msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrange" 17404msgid "Range" 17405msgstr "Faixa" 17406 17407#: lazarusidestrconsts.lisreaderror 17408msgid "Read Error" 17409msgstr "Erro de Leitura" 17410 17411#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete 17412msgid "Really delete?" 17413msgstr "Excluir realmente?" 17414 17415#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs 17416msgid "Recent tabs" 17417msgstr "Tabulações recentes" 17418 17419#: lazarusidestrconsts.lisrecord 17420msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord" 17421msgid "Record" 17422msgstr "Gravar" 17423 17424#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros 17425msgid "Recorded" 17426msgstr "Gravado" 17427 17428#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct 17429msgid "Record/Structure" 17430msgstr "Registro/Estrutura" 17431 17432#: lazarusidestrconsts.lisredo 17433msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo" 17434msgid "Redo" 17435msgstr "Refazer" 17436 17437#: lazarusidestrconsts.lisregisters 17438msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters" 17439msgid "Registers" 17440msgstr "Registradores" 17441 17442#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression 17443msgid "Regular expression" 17444msgstr "Expressão regular" 17445 17446#: lazarusidestrconsts.lisrelative 17447msgid "Relative" 17448msgstr "Relativo" 17449 17450#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths 17451msgid "Relative paths" 17452msgstr "Caminhos relativos" 17453 17454#: lazarusidestrconsts.lisremove 17455msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove" 17456msgid "Remove" 17457msgstr "Remover" 17458 17459#: lazarusidestrconsts.lisremove2 17460msgid "Remove?" 17461msgstr "Remover?" 17462 17463#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties 17464msgid "Remove all invalid properties" 17465msgstr "Remover todas as propriedades inválidas" 17466 17467#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters 17468msgid "Remove all message type filters" 17469msgstr "Remover todos os filtros de tipo de mensagem" 17470 17471#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits 17472msgid "Remove all units" 17473msgstr "Remover todas unidades" 17474 17475#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage 17476msgid "Remove Compiler Option Hide Message" 17477msgstr "Remover opção de compilador ocultar mensagem" 17478 17479#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage 17480#, object-pascal-format 17481msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?" 17482msgstr "Remover %s dependências do pacote \"%s\"?" 17483 17484#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys 17485#, object-pascal-format 17486msgid "Removed property \"%s\"." 17487msgstr "Propriedade removida \"%s\"." 17488 17489#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage 17490#, object-pascal-format 17491msgid "Remove %s files from package \"%s\"?" 17492msgstr "Remover %s arquivos do pacote \"%s\"?" 17493 17494#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist 17495msgid "Remove from install list" 17496msgstr "Remover da lista instalação" 17497 17498#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject 17499msgid "Remove from Project" 17500msgstr "Remover do projeto" 17501 17502#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath 17503msgid "Remove from search path" 17504msgstr "Remover do caminho de busca" 17505 17506#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath 17507msgid "Remove include path?" 17508msgstr "Remover caminho inclusão?" 17509 17510#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable 17511#, object-pascal-format 17512msgid "Remove local variable %s" 17513msgstr "Remover variável local %s" 17514 17515#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3 17516#, object-pascal-format 17517msgid "Remove local variable \"%s\"" 17518msgstr "Remover variável local \"%s\"" 17519 17520#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter 17521msgid "Remove Message Type Filter" 17522msgstr "Remover filtro tipo de mensagem" 17523 17524#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles 17525msgid "Remove nonexistent files" 17526msgstr "Remover arquivos inexistentes" 17527 17528#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits 17529msgid "Remove selected units" 17530msgstr "Remover unidades selecionadas" 17531 17532#: lazarusidestrconsts.lisremovethem 17533msgid "Remove them" 17534msgstr "Removê-los" 17535 17536#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources 17537msgid "Remove the paths from \"Other sources\"" 17538msgstr "Remover caminhos de \"Outros fontes\"" 17539 17540#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath 17541msgid "Remove unit path?" 17542msgstr "Remover caminho unidade?" 17543 17544#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses 17545#, object-pascal-format 17546msgid "Remove uses \"%s\"" 17547msgstr "Remover \"uses\" \"%s\"" 17548 17549#: lazarusidestrconsts.lisrename 17550msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename" 17551msgid "Rename" 17552msgstr "Renomear" 17553 17554#: lazarusidestrconsts.lisrename2 17555msgid "Rename ..." 17556msgstr "Renomear ..." 17557 17558#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile 17559msgid "Rename file?" 17560msgstr "Renomear arquivo?" 17561 17562#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed 17563msgid "Rename file failed" 17564msgstr "Falha ao renomear arquivo" 17565 17566#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult 17567msgid "Show list of renamed Identifiers" 17568msgstr "Exibir lista de Identificadores renomeados" 17569 17570#: lazarusidestrconsts.lisrenameto 17571#, object-pascal-format 17572msgid "Rename to %s" 17573msgstr "Renomear para %s" 17574 17575#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase 17576msgid "Rename to lowercase" 17577msgstr "Renomear para minúsculas" 17578 17579#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject 17580msgid "Reopen project" 17581msgstr "Reabrir projeto" 17582 17583#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding 17584msgid "Reopen with another encoding" 17585msgstr "Reabrir com outra codificação" 17586 17587#: lazarusidestrconsts.lisrepeat 17588msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat" 17589msgid "Repeat" 17590msgstr "Repetir" 17591 17592#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount 17593msgid "Repeat Count:" 17594msgstr "Núm. Repetição:" 17595 17596#: lazarusidestrconsts.lisreplace 17597msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace" 17598msgid "Replace" 17599msgstr "Substituir" 17600 17601#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths 17602#, object-pascal-format 17603msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"." 17604msgstr "Propriedade substituída \"%s\" com \"%s\"." 17605 17606#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths 17607#, object-pascal-format 17608msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"." 17609msgstr "Tipo substituído \"%s\" com \"%s\"." 17610 17611#: lazarusidestrconsts.lisreplacement 17612msgid "Replacement" 17613msgstr "Substituição" 17614 17615#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs 17616msgid "Replacement functions" 17617msgstr "Funções de substituição" 17618 17619#: lazarusidestrconsts.lisreplacements 17620msgid "Replacements" 17621msgstr "Substituições" 17622 17623#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown 17624msgid "Fix unknown properties and types" 17625msgstr "Corrigir propriedades e tipos desconhecidos" 17626 17627#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier 17628msgid "Replace whole identifier" 17629msgstr "Substituir o identificador inteiro" 17630 17631#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed 17632msgid "Replacing selection failed." 17633msgstr "Substituição da seleção falhou." 17634 17635#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl 17636msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" 17637msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" 17638 17639#: lazarusidestrconsts.lisrescan 17640msgid "Rescan" 17641msgstr "Re-examinar" 17642 17643#: lazarusidestrconsts.lisreset 17644msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset" 17645msgid "Reset" 17646msgstr "Redefinir" 17647 17648#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults 17649msgid "Reset all file filters to defaults?" 17650msgstr "Redefinir todos os filtros de arquivo para os padrões?" 17651 17652#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir 17653msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?" 17654msgstr "Redefinir esquerda, topo, largura, altura dos componentes selecionados para os valores de seus ancestrais?" 17655 17656#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique 17657msgid "Resource name must be unique." 17658msgstr "Nome de recurso deve ser único." 17659 17660#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror 17661msgid "Resource save error" 17662msgstr "Erro ao salvar recurso" 17663 17664#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles 17665msgid "Resource type of project" 17666msgstr "Tipo de recurso do projeto" 17667 17668#: lazarusidestrconsts.lisrestart 17669msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart" 17670msgid "Restart" 17671msgstr "Reiniciar" 17672 17673#: lazarusidestrconsts.lisresult2 17674msgid "Result:" 17675msgstr "Resultado:" 17676 17677#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword 17678msgid "" 17679"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n" 17680"\n" 17681"Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n" 17682"which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n" 17683"is always the current macro.\n" 17684"\n" 17685"Example line:\n" 17686"i 0 count-1 forb|\n" 17687"Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" 17688"\n" 17689"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" 17690msgstr "" 17691"Retorna palavra indexada-parâmetro da linha atual precedendo a posição do cursor.\n" 17692"\n" 17693"Palavras em uma linha são numeradas 1,2,3,... da esquerda para a direita, exceto a última\n" 17694"que é sempre um comando macro que deve expandir e tem número 0, portanto $PrevWord(0)\n" 17695"é sempre a macro atual.\n" 17696"\n" 17697"Linha exemplo:\n" 17698"i 0 count-1 forb|\n" 17699"Aqui $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" 17700"\n" 17701"No final de seu modelo use $PrevWord(-1) que expande para uma \"string\" vazia, mas realiza uma operação importante de limpeza de todos os $PrevWords encontrados. Adicionalmente aqui está uma \"regexp\" usada para detectar palavras para esta macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" 17702 17703#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria 17704msgid "" 17705"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n" 17706"\n" 17707"Optional Parameters (comma separated):\n" 17708"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation" 17709msgstr "" 17710"Retorna lista de todos os valores da variável \"case\" em frente da variável.\n" 17711"\n" 17712"Parâmetros opcionais (separados por vírgula):\n" 17713"WithoutExtraIndent // a lista \"case\" será gerada sem identação extra" 17714 17715#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed 17716msgid "Revert failed" 17717msgstr "Falha na reversão" 17718 17719#: lazarusidestrconsts.lisrevision 17720msgid "Revision: " 17721msgstr "Revisão:" 17722 17723#: lazarusidestrconsts.lisright 17724msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright" 17725msgid "Right" 17726msgstr "Direito" 17727 17728#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring 17729msgid "Right anchoring" 17730msgstr "Ancoragem a direita" 17731 17732#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint 17733msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." 17734msgstr "" 17735"Espaço da borda direita.\n" 17736"Este valor será adicionado ao espaço da borda base e\n" 17737"usado para o espaço à direita do controle." 17738 17739#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint 17740msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." 17741msgstr "" 17742"Este é o controle irmão ao qual o lado direito está ancorado.\n" 17743"Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaço da borda e lado referência não importam)." 17744 17745#: lazarusidestrconsts.lisrightsides 17746msgid "Right sides" 17747msgstr "Lados Direito" 17748 17749#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally 17750msgid "Right space equally" 17751msgstr "Justificar à direita" 17752 17753#: lazarusidestrconsts.lisroot 17754msgid "Root" 17755msgstr "Raiz" 17756 17757#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory 17758msgid "Root Directory" 17759msgstr "Diretório raiz" 17760 17761#: lazarusidestrconsts.lisrun 17762msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun" 17763msgid "Run" 17764msgstr "Executar" 17765 17766#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations 17767msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations." 17768msgstr "Pacotes \"de tempo de execução e projeto\" não têm limitações." 17769 17770#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint 17771msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint" 17772msgid "Run" 17773msgstr "Executar" 17774 17775#: lazarusidestrconsts.lisrunning 17776#, object-pascal-format 17777msgid "%s (running ...)" 17778msgstr "%s (executando ...)" 17779 17780#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable 17781msgid "File not executable" 17782msgstr "Arquivo não executável" 17783 17784#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable 17785#, object-pascal-format 17786msgid "The host application \"%s\" is not executable." 17787msgstr "A aplicação servidora \"%s\" não é executável." 17788 17789#: lazarusidestrconsts.lisrunstage 17790msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage" 17791msgid "Run" 17792msgstr "Executar" 17793 17794#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide 17795msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" 17796msgstr "Apenas de tempo de execução, não pode ser instalado na IDE" 17797 17798#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei 17799msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." 17800msgstr "Pacotes \"de tempo de execução apenas\", são apenas para projetos. Não podem ser instalados na IDE, mesmo indiretamente." 17801 17802#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst 17803msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." 17804msgstr "Pacotes \"de tempo de execução\" são usados por projetos. Não podem ser instalados na IDE, a menos que algum pacote de tempo de projeto os requeiram." 17805 17806#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed 17807msgid "Run-to failed" 17808msgstr "Falha executar até" 17809 17810#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden 17811msgid "Abstract Methods - not yet overridden" 17812msgstr "Métodos abstratos - ainda não sobrepostos" 17813 17814#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof 17815#, object-pascal-format 17816msgid "Abstract methods of %s" 17817msgstr "Método abstrato de %s" 17818 17819#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration 17820msgid "Cursor is not in a class declaration" 17821msgstr "Cursor não está em uma declaração de classe" 17822 17823#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy 17824msgid "IDE is busy" 17825msgstr "IDE está ocupada" 17826 17827#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods 17828#, object-pascal-format 17829msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods." 17830msgstr "%s é uma classe abstrata, e tem %s métodos abstratos." 17831 17832#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound 17833msgid "No abstract methods found" 17834msgstr "Nenhum método abstrato encontrado" 17835 17836#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected 17837msgid "Override all selected" 17838msgstr "Sobrepor todos selecionados" 17839 17840#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected 17841msgid "Override first selected" 17842msgstr "Sobrepor primeiro selecionado" 17843 17844#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone 17845msgid "Select none" 17846msgstr "Selecionar nenhum" 17847 17848#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf 17849#, object-pascal-format 17850msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" 17851msgstr "Existem %s métodos abstratos para sobrepor.%sSelecionar os métodos para os quais devem ser criados \"stubs\":" 17852 17853#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride 17854msgid "There are no abstract methods left to override." 17855msgstr "Não existem métodos abstrados sobrando para sobrepor." 17856 17857#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth 17858msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" 17859msgstr "Este método não pode ser sobreposto porque está definido na classe atual" 17860 17861#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus 17862msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" 17863msgstr "Incapaz de exibir métodos abstratos da classe atual, porque" 17864 17865#: lazarusidestrconsts.lissave 17866msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave" 17867msgid "Save" 17868msgstr "Salvar" 17869 17870#: lazarusidestrconsts.lissaveall 17871msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall" 17872msgid "Save All" 17873msgstr "Salvar tudo" 17874 17875#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked 17876msgid "Save All Checked" 17877msgstr "Salvar todos marcados" 17878 17879#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified 17880msgid "Save all modified files" 17881msgstr "Salvar todos os arquivos alterados" 17882 17883#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile 17884msgid "Save All/Original Messages to File ..." 17885msgstr "Salvar tudo/Mensagens originais para arquivo ..." 17886 17887#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog 17888msgid "Save and exit dialog" 17889msgstr "Salvar e fechar diálogo" 17890 17891#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide 17892msgid "Save and rebuild IDE" 17893msgstr "Salvar e reconstruir IDE" 17894 17895#: lazarusidestrconsts.lissaveas 17896msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas" 17897msgid "Save As" 17898msgstr "Salvar como" 17899 17900#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles 17901msgid "Save changed files?" 17902msgstr "Salvar arquivos modificados?" 17903 17904#: lazarusidestrconsts.lissavechanges 17905msgid "Save changes?" 17906msgstr "Salvar alterações?" 17907 17908#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject 17909#, object-pascal-format 17910msgid "Save changes to project %s?" 17911msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\"?" 17912 17913#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile 17914msgid "Save current editor file" 17915msgstr "Salvar o arquivo atual do editor" 17916 17917#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings 17918msgid "Saved with IDE settings" 17919msgstr "Salvo com as configurações da IDE" 17920 17921#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession 17922msgid "Saved with project session" 17923msgstr "Salvo com a sessão do projeto" 17924 17925#: lazarusidestrconsts.lissavefileas 17926msgid "Save file as" 17927msgstr "Salvar arquivo como" 17928 17929#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform 17930#, object-pascal-format 17931msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?" 17932msgstr "Salvar arquivo \"%s\"%santes de fechar o formulário \"%s\"?" 17933 17934#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas 17935msgid "Save macro as" 17936msgstr "Salvar macro como" 17937 17938#: lazarusidestrconsts.lissavemessages 17939msgid "Save messages" 17940msgstr "Salvar mensagens" 17941 17942#: lazarusidestrconsts.lissaveproject 17943#, object-pascal-format 17944msgid "Save project %s (*%s)" 17945msgstr "Salvar projeto %s (*%s)" 17946 17947#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject 17948#, object-pascal-format 17949msgid "Save session changes to project %s?" 17950msgstr "Salvar alterações da sessão para o projeto %s?" 17951 17952#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate 17953msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" 17954msgid "Save fold info" 17955msgstr "Salvar informação de retração" 17956 17957#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint 17958msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code." 17959msgstr "Editor de código suporta retração (temporariamente oculto) de blocos de código." 17960 17961#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory 17962msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory" 17963msgid "Save jump history" 17964msgstr "Salvar histórico de saltos" 17965 17966#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint 17967msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." 17968msgstr "Ctrl-Clique em um identificador no editor de código é armazenado no histórico de saltos." 17969 17970#: lazarusidestrconsts.lissavesettings 17971msgid "Save Settings" 17972msgstr "Salvar Configurações" 17973 17974#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile 17975msgid "Save Shown Messages to File ..." 17976msgstr "Salvar mensagens exibidas par arquivo ..." 17977 17978#: lazarusidestrconsts.lissavespace 17979msgid "Save " 17980msgstr "Salvar " 17981 17982#: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn 17983#, object-pascal-format 17984msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s." 17985msgstr "Salvando o arquivo \"%s\" como \"%s\" perde caracteres na linha %s, coluna %s." 17986 17987#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor 17988msgid "Scaling factor:" 17989msgstr "Fator de escala:" 17990 17991#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir 17992msgid "Scan files in parent directory" 17993msgstr "Examinar arquivos no diretório pai" 17994 17995#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint 17996msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)" 17997msgstr "Localizar arquivos fonte nos diretórios filhos (diretório pai e seus filhos)" 17998 17999#: lazarusidestrconsts.lisscanning 18000msgid "Scanning" 18001msgstr "Examinando" 18002 18003#: lazarusidestrconsts.lisscanning2 18004#, object-pascal-format 18005msgid "%s. Scanning ..." 18006msgstr "%s. Examinando ..." 18007 18008#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir 18009msgid "Scanning parent directory" 18010msgstr "Escaneando diretório pai" 18011 18012#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2 18013msgid "Search paths" 18014msgstr "Caminhos de busca" 18015 18016#: lazarusidestrconsts.lissearchunit 18017#, object-pascal-format 18018msgid "Search Unit \"%s\"" 18019msgstr "Localizar unidade \"%s\"" 18020 18021#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor 18022msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is " 18023msgstr "diretório de configuração secundário, onde Lazarus procura por arquivos de configuração de modelos. Padrão é" 18024 18025#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath 18026msgid "Secondary config path" 18027msgstr "Caminho secundário configuração" 18028 18029#: lazarusidestrconsts.lissecondtest 18030msgid "&Second test" 18031msgstr "&Segundo teste" 18032 18033#: lazarusidestrconsts.lisseemessages 18034msgid "See messages." 18035msgstr "Veja mensagens." 18036 18037#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector 18038#, object-pascal-format 18039msgid "%sSee Project -> Project Inspector" 18040msgstr "%sVer Projeto -> Inspetor de projetos" 18041 18042#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem 18043msgid "Select a help item:" 18044msgstr "Selecionar um item de ajuda:" 18045 18046#: lazarusidestrconsts.lisselectanode 18047msgid "Select a node" 18048msgstr "Selecione um nó" 18049 18050#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset 18051msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)" 18052msgstr "Selecionar outra \"widgeset\" LCL (macro LCLWidgetType)" 18053 18054#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles 18055msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" 18056msgstr "Selecionar arquivos de formulários Delphi (*.dfm)" 18057 18058#: lazarusidestrconsts.lisselected 18059msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected" 18060msgid "Selected" 18061msgstr "Selecionado" 18062 18063#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition 18064msgid "Selected addition:" 18065msgstr "Adição selecionada:" 18066 18067#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols 18068msgid "Selected and child controls" 18069msgstr "Selecionados e controles filhos" 18070 18071#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour 18072msgid "(selected bottom neighbour)" 18073msgstr "(vizinho da base selecionado)" 18074 18075#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping 18076msgid "Selected Command's Mapping" 18077msgstr "Mapeamento de comandos selecionado" 18078 18079#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation 18080msgid "selected for installation" 18081msgstr "selecionado para instalação" 18082 18083#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation 18084msgid "selected for uninstallation" 18085msgstr "selecionado para desinstalação" 18086 18087#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour 18088msgid "(selected left neighbour)" 18089msgstr "(vizinho da esquerda selecionado)" 18090 18091#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow 18092msgid "Selected message in messages window:" 18093msgstr "Mensagem selecionada na janela de mensagens:" 18094 18095#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled 18096#, object-pascal-format 18097msgid "Selected %d modes were successfully compiled." 18098msgstr "%d modos selecionados foram compilados com sucesso." 18099 18100#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour 18101msgid "(selected right neighbour)" 18102msgstr "(vizinho da direita selecionado)" 18103 18104#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour 18105msgid "(selected top neighbour)" 18106msgstr "(vizinho do topo selecionado)" 18107 18108#: lazarusidestrconsts.lisselectfile 18109msgid "Select the file" 18110msgstr "Selecionar o arquivo" 18111 18112#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath 18113msgid "Select the path where FPC is installed" 18114msgstr "Selecione o caminho onde o FPC está instalado" 18115 18116#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory 18117msgid "Select FPC source directory" 18118msgstr "Selecionar diretório dos fontes FPC" 18119 18120#: lazarusidestrconsts.lisselectframe 18121msgid "Select Frame" 18122msgstr "Selecionar quadro" 18123 18124#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant 18125msgid "Selection exceeds string constant" 18126msgstr "Seleção excede a constante \"string\"" 18127 18128#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool 18129msgid "Selection tool" 18130msgstr "Ferramenta de seleção" 18131 18132#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory 18133msgid "Select Lazarus source directory" 18134msgstr "Selecionar diretório dos fontes Lazarus" 18135 18136#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto 18137#, object-pascal-format 18138msgid "Select path to %s" 18139msgstr "Selecionar caminho para %s" 18140 18141#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory 18142msgid "Select target directory" 18143msgstr "Selecionar diretório alvo" 18144 18145#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors 18146msgid "Set all colors:" 18147msgstr "Definir todas as cores:" 18148 18149#: lazarusidestrconsts.lissetdefault 18150msgid "Set default" 18151msgstr "Definir padrão" 18152 18153#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang 18154msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." 18155msgstr "" 18156"Defina isto para traduzir as mensagens do compilador para outro idioma (isto é, não Inglês).\n" 18157"Por exemplo: Alemão: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." 18158 18159#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation 18160msgid "(Set up default indentation)" 18161msgstr "(Configurar identação padrão)" 18162 18163#: lazarusidestrconsts.lisshort 18164msgid "Short:" 18165msgstr "Curto:" 18166 18167#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath 18168msgid "Short, no path" 18169msgstr "Curto, nenhum caminho" 18170 18171#: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications 18172#, object-pascal-format 18173msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?" 18174msgstr "O componente \"%s\" deve ser auto criado quando a aplicação inicia?" 18175 18176#: lazarusidestrconsts.lisshow 18177msgid "Show" 18178msgstr "Exibir" 18179 18180#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof 18181#, object-pascal-format 18182msgid "Show abstract methods of \"%s\"" 18183msgstr "Exibir métodos abstratos de \"%s\"" 18184 18185#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector 18186msgid "Show component tree" 18187msgstr "Exibir árvore de componentes" 18188 18189#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole 18190msgid "Show console" 18191msgstr "Exibir console" 18192 18193#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints 18194msgid "Show declaration hints" 18195msgstr "Exibir dicas declarações" 18196 18197#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes 18198msgid "Show differences between modes ..." 18199msgstr "Exibir diferenças entre modos ..." 18200 18201#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages 18202msgid "Show empty units/packages" 18203msgstr "Exibir unidades/pacotes vazios" 18204 18205#: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled 18206msgid "Show FPC message \"lines compiled\"" 18207msgstr "Exibir a mensagem FPC \"linhas compiladas\"" 18208 18209#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor 18210msgid "Show Glyphs for" 18211msgstr "Exibir glifos para" 18212 18213#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector 18214msgid "Show gutter" 18215msgstr "Exibir medianiz" 18216 18217#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp 18218msgid "Show help" 18219msgstr "Exibir ajuda" 18220 18221#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector 18222msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector" 18223msgid "Show hints" 18224msgstr "Exibir dicas no Inspetor de Objetos" 18225 18226#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers 18227msgid "Show identifiers" 18228msgstr "Exibir identificadores" 18229 18230#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector 18231msgid "Show information box" 18232msgstr "Exibir caixa de informação" 18233 18234#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid 18235msgid "Show Message Type ID" 18236msgstr "Exibir ID de tipo da mensagem" 18237 18238#: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines 18239msgid "Show multiple lines" 18240msgstr "Exibir múltiplas linhas" 18241 18242#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified 18243msgid "Show only modified" 18244msgstr "Exibir apenas modificado" 18245 18246#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead 18247msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." 18248msgstr "" 18249"Exibir apenas um botão na barra de tarefas para toda a IDE, ao invés de um por janela.\n" 18250"Alguns gerenciadores de janela Linux como Cinnamon não suportam isto e sempre exibem um botão por janela." 18251 18252#: lazarusidestrconsts.lisshowoutput 18253msgid "Show output" 18254msgstr "Exibir saída" 18255 18256#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter 18257msgid "Show overview gutter" 18258msgstr "Exibir medianiz de visão geral" 18259 18260#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages 18261msgid "Show packages" 18262msgstr "Exibir pacotes" 18263 18264#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor 18265msgid "Show position of source editor" 18266msgstr "Exibir posição do editor de código" 18267 18268#: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector 18269msgid "Show property filter" 18270msgstr "Exibir filtro de propriedade" 18271 18272#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop 18273msgid "Show recently used identifiers at top" 18274msgstr "Exibir identificadores usados recentemente no topo" 18275 18276#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths 18277msgid "Show relative paths" 18278msgstr "Exibir caminhos relativos" 18279 18280#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy 18281msgid "Shows all controls in tree hierarchy." 18282msgstr "Exibir todos os controles na hierarquia de árvore." 18283 18284#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty 18285msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." 18286msgstr "Uma caixa na base exibe a descrição da propriedade selecionada." 18287 18288#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings 18289msgid "Show setup dialog for most important settings" 18290msgstr "Exibir diálogo para as mais importantes configurações" 18291 18292#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters 18293msgid "Show special characters" 18294msgstr "Exibir caracteres especiais" 18295 18296#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector 18297msgid "Show statusbar" 18298msgstr "Exibir barra de estado" 18299 18300#: lazarusidestrconsts.lisshowunits 18301msgid "Show units" 18302msgstr "Exibir unidades" 18303 18304#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization 18305msgid "Show units with initialization/finalization sections" 18306msgstr "Exibir unidades com seções inicialização/finalização" 18307 18308#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint 18309msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care." 18310msgstr "Estas unidades podem inicializar dados globais usados pelo programa/aplicação. Remover com cuidado." 18311 18312#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits 18313msgid "Show unused units ..." 18314msgstr "Exibir unidades não usadas ..." 18315 18316#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging 18317msgid "Show value hints while debugging" 18318msgstr "Exibir dicas de valores durante a depuração" 18319 18320#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit 18321msgid "show version and exit" 18322msgstr "Exibir versão e sair" 18323 18324#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal 18325msgid "Shrink to smallest" 18326msgstr "Encolher ao menor" 18327 18328#: lazarusidestrconsts.lissibling 18329msgid "Sibling" 18330msgstr "Irmão" 18331 18332#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram 18333msgid "Simple Program" 18334msgstr "Programa simples" 18335 18336#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor 18337msgid "A most simple Free Pascal command line program." 18338msgstr "Um programa de linha de comando Free Pascal mais simples." 18339 18340#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax 18341msgid "Simple syntax" 18342msgstr "Sintaxe simples" 18343 18344#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors 18345msgid "Skip errors" 18346msgstr "Ignorar erros" 18347 18348#: lazarusidestrconsts.lisskipfile 18349msgid "Skip file" 18350msgstr "Ignorar arquivo" 18351 18352#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading 18353msgid "Skip file and continue loading" 18354msgstr "Ignorar arquivo e continuar carregando" 18355 18356#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject 18357msgid "Skip loading last project" 18358msgstr "Ignorar carregamento do último projeto" 18359 18360#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings 18361msgid "Skip these warnings" 18362msgstr "Ignorar estes avisos" 18363 18364#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate 18365msgid "Slower but more accurate." 18366msgstr "Mais lento mas mais preciso." 18367 18368#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster 18369msgid "Smaller rather than faster" 18370msgstr "Menor ao invés de mais rápido" 18371 18372#: lazarusidestrconsts.lissmatches 18373msgid "Matches" 18374msgstr "Correspondência" 18375 18376#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented 18377msgid "Sorry, this type is not yet implemented" 18378msgstr "Desculpe, este tipo ainda não foi implementado" 18379 18380#: lazarusidestrconsts.lissortforscope 18381msgid "Sort for scope" 18382msgstr "Ordenar o escopo" 18383 18384#: lazarusidestrconsts.lissorting 18385msgid "Sorting" 18386msgstr "Ordenar" 18387 18388#: lazarusidestrconsts.lissortselascending 18389msgid "Ascending" 18390msgstr "Ascendente" 18391 18392#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive 18393msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive" 18394msgid "&Case Sensitive" 18395msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc." 18396 18397#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending 18398msgid "Descending" 18399msgstr "Descendente" 18400 18401#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain 18402msgid "Domain" 18403msgstr "Domínio" 18404 18405#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace 18406msgid "Ignore Space" 18407msgstr "Ignorar Espaço" 18408 18409#: lazarusidestrconsts.lissortsellines 18410msgid "Lines" 18411msgstr "Linhas" 18412 18413#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions 18414msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions" 18415msgid "Options" 18416msgstr "Opções" 18417 18418#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs 18419msgid "Paragraphs" 18420msgstr "Parágrafos" 18421 18422#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview 18423msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview" 18424msgid "Preview" 18425msgstr "Visualizar" 18426 18427#: lazarusidestrconsts.lissortselsort 18428msgid "Accept" 18429msgstr "Aceitar" 18430 18431#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection 18432msgid "Sort selection" 18433msgstr "Ordenar Seleção" 18434 18435#: lazarusidestrconsts.lissortselwords 18436msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords" 18437msgid "Words" 18438msgstr "Palavras" 18439 18440#: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically 18441msgid "Sort Unicode range list alphabetically" 18442msgstr "Ordenar lista de faixa Unicode alfabeticamente" 18443 18444#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame 18445#, object-pascal-format 18446msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." 18447msgstr "Diretórios origem \"%s\"%se destino \"%s\"%ssão os mesmos. Favor selecionar outro diretório." 18448 18449#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame 18450#, object-pascal-format 18451msgid "Source and Destination are the same:%s%s" 18452msgstr "Fonte e Destino são os mesmos:%s%s" 18453 18454#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint 18455msgid "&Source Breakpoint ..." 18456msgstr "&Ponto de parada Fonte ..." 18457 18458#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist 18459#, object-pascal-format 18460msgid "Source directory \"%s\" does not exist." 18461msgstr "Diretório fonte \"%s\" não existe." 18462 18463#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager 18464msgid "Source Editor Window Manager" 18465msgstr "Gerenciador de janela do Editor de Código" 18466 18467#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified 18468msgid "Source modified" 18469msgstr "Fonte modificado" 18470 18471#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave 18472#, object-pascal-format 18473msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?" 18474msgstr "Fonte da página \"%s\" foi alterado. Salvar?" 18475 18476#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex 18477#, object-pascal-format 18478msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)" 18479msgstr "Fontes das páginas foram alterados. Salvar página \"%s\"? (mais %d)" 18480 18481#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths 18482msgid "Source paths" 18483msgstr "Caminhos dos fontes" 18484 18485#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally 18486msgid "Space equally" 18487msgstr "Justificar" 18488 18489#: lazarusidestrconsts.lissrcos 18490msgid "Src OS" 18491msgstr "SO Fonte" 18492 18493#: lazarusidestrconsts.lisssearching 18494msgid "Searching" 18495msgstr "Localizando" 18496 18497#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext 18498msgid "Search text" 18499msgstr "Localizar texto" 18500 18501#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion 18502msgid "Start Conversion" 18503msgstr "Iniciar Conversão" 18504 18505#: lazarusidestrconsts.lisstartide 18506msgid "Start IDE" 18507msgstr "Iniciar IDE" 18508 18509#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject 18510msgid "Start with a new project" 18511msgstr "Iniciar com um novo projeto" 18512 18513#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass 18514msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." 18515msgstr "Barra de estado exibe o nome da propriedade e a classe quando esta for publicada." 18516 18517#: lazarusidestrconsts.lisstop 18518msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" 18519msgid "Stop" 18520msgstr "Parar" 18521 18522#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject 18523msgid "Stop current debugging and rebuild project?" 18524msgstr "Parar a depuração atual e reconstruir o projeto?" 18525 18526#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging 18527msgid "Stop Debugging?" 18528msgstr "Parar Depuração?" 18529 18530#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2 18531msgid "Stop debugging?" 18532msgstr "Parar depuração?" 18533 18534#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception 18535msgid "Stop on exception" 18536msgstr "Parar em exceções" 18537 18538#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging 18539msgid "Stop the debugging?" 18540msgstr "Parar a depuração?" 18541 18542#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas 18543msgid "Store path delimiters \\ and / as" 18544msgstr "Armazenar delimitadores de caminho \\ e / como" 18545 18546#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile 18547msgid "Strange lpi file" 18548msgstr "Arquivo lpi estranho" 18549 18550#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror 18551msgid "Streaming error" 18552msgstr "Erro de Fluxo" 18553 18554#: lazarusidestrconsts.lisstring 18555msgid "String" 18556msgstr "\"String\"" 18557 18558#: lazarusidestrconsts.lisstyle 18559msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle" 18560msgid "Style" 18561msgstr "Estilo" 18562 18563#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure 18564msgid "Sub Procedure" 18565msgstr "Sub procedimento" 18566 18567#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel 18568msgid "Sub Procedure on same level" 18569msgstr "Sub procedimento no mesmo nível" 18570 18571#: lazarusidestrconsts.lissuccess 18572msgid "Success" 18573msgstr "Sucesso" 18574 18575#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported 18576#, object-pascal-format 18577msgid "Successfully exported to \"%s\"." 18578msgstr "Exportado com sucesso para \"%s\"." 18579 18580#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes 18581#, object-pascal-format 18582msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"." 18583msgstr "Exportado(s) %d modo(s) de construção com sucesso para \"%s\"." 18584 18585#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions 18586#, object-pascal-format 18587msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"." 18588msgstr "Exportado com sucesso as opções de compilador para \"%s\"." 18589 18590#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported 18591#, object-pascal-format 18592msgid "Successfully imported from \"%s\"." 18593msgstr "Importado com sucesso de \"%s\"." 18594 18595#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes 18596#, object-pascal-format 18597msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"." 18598msgstr "Importado(s) %d modo(s) de construção com sucesso de \"%s\"." 18599 18600#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions 18601#, object-pascal-format 18602msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"." 18603msgstr "Importado com sucesso as opções de compilador de \"%s\"." 18604 18605#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase 18606msgid "Suggest default name of new file in lowercase" 18607msgstr "Sugerir nome padrão do novo arquivo em minúsculas" 18608 18609#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath 18610msgid "Suspicious include path" 18611msgstr "Caminho inclusões suspeito" 18612 18613#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath 18614msgid "Suspicious unit path" 18615msgstr "Caminho unidade suspeito" 18616 18617#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename 18618msgid "Invalid variable name" 18619msgstr "Nome de variável inválido" 18620 18621#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier 18622#, object-pascal-format 18623msgid "\"%s\" is not a valid identifier." 18624msgstr "\"%s\" não é um identificador válido." 18625 18626#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable 18627msgid "Override system variable" 18628msgstr "Sobrepor variável de sistema" 18629 18630#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings 18631msgid "Switch Filter Settings" 18632msgstr "Mudar configurações de filtro" 18633 18634#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking 18635msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name." 18636msgstr "Mudar para aba favoritos após perguntar pelo nome do componente." 18637 18638#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode 18639msgid "Syntax mode" 18640msgstr "Modo sintaxe" 18641 18642#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg 18643msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg." 18644msgstr "system.ppu não encontrado. Verificar fpc.cfg" 18645 18646#: lazarusidestrconsts.listab 18647msgid "Tab" 18648msgstr "Tabulação" 18649 18650#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort 18651#, object-pascal-format 18652msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?" 18653msgstr "Classificar ordens de tabulação de todos os controles filhos de \"%s\" por suas posições?" 18654 18655#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint 18656msgid "Move the selected control down in tab order" 18657msgstr "Mover o controle selecionado abaixo na ordem de tabulação" 18658 18659#: lazarusidestrconsts.listaborderof 18660#, object-pascal-format 18661msgid "Tab Order of %s" 18662msgstr "Ordem de tabulação de %s" 18663 18664#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint 18665msgid "Calculate tab order recursively for child controls" 18666msgstr "Calcular ordem das abas recursivamente para os controles filhos." 18667 18668#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively 18669msgid "recursively" 18670msgstr "recursivamente" 18671 18672#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint 18673msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" 18674msgstr "Calcular a ordem de tabulação dos controles pelas suas posições X- e Y-" 18675 18676#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint 18677msgid "Move the selected control up in tab order" 18678msgstr "Mover o controle selecionado acima na ordem de tabulação" 18679 18680#: lazarusidestrconsts.listabsfor 18681#, object-pascal-format 18682msgid "Tabs for %s" 18683msgstr "Tabs para %s" 18684 18685#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot 18686msgid "Take a Snapshot" 18687msgstr "Tirar um instantâneo" 18688 18689#: lazarusidestrconsts.listarget 18690msgid "Target:" 18691msgstr "Alvo:" 18692 18693#: lazarusidestrconsts.listarget2 18694#, object-pascal-format 18695msgid ", Target: %s" 18696msgstr ", Alvo: %s" 18697 18698#: lazarusidestrconsts.listargetcpu 18699msgid "Target CPU" 18700msgstr "CPU Alvo" 18701 18702#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory 18703msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)" 18704msgstr "Nome arquivo alvo: (-o, vazio = usar diretório de saída de unidades)" 18705 18706#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo 18707msgid "Target file name (-o):" 18708msgstr "Nome arquivo alvo (-o):" 18709 18710#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject 18711msgid "Target filename of project" 18712msgstr "Nome de arquivo alvo do projeto" 18713 18714#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams 18715msgid "Target filename + params" 18716msgstr "Nome Arquivo Alvo + parâmetros" 18717 18718#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly 18719msgid "Target is read only" 18720msgstr "Alvo é somente leitura" 18721 18722#: lazarusidestrconsts.listargetos 18723msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" 18724msgid "Target OS" 18725msgstr "SO alvo" 18726 18727#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell 18728msgid "Editable Cell" 18729msgstr "Célula Editável" 18730 18731#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp 18732#, object-pascal-format 18733msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")." 18734msgstr "Insere uma Célula editável. Células podem ser navegadas usando a tecla tab.%0:sA macro \"param\" toma uma lista de argumentos separados por vírgula.%0:sO primeiro argumento é o valor padrão.%0:sO segundo argumento (opcional) pode ser usado para vincular uma célula a outra (edição síncrona)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInsere 2 células independentes, ambas com o texto padrão \"foo\"%0:sAs aspas são opcionais%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInsere 2 células vinculadas, editando qualquer uma, irá alterar a outra também%0:sO valor \"1\" refere-se à posição do outro \"param()\", então se houver mais parâmetros:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sA segunda e a terceira serão vinculadas. (a 3ª refere-se ao \"2\") %0:s%0:s\"sync pode ser abreviado para \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sA segunda e a terceira serão vinculadas.%0:sNota: \"Sync não tem posição e nenhum \"=\", então ele sincroniza para a célula anterior com o mesmo padrão(neste caso \"foo\")" 18735 18736#: lazarusidestrconsts.listemplatefile 18737msgid "Template file" 18738msgstr "Arquivo de modelo" 18739 18740#: lazarusidestrconsts.listestdirectory 18741msgid "Test directory" 18742msgstr "Diretório de teste" 18743 18744#: lazarusidestrconsts.listesturl 18745msgid "Test URL" 18746msgstr "URL teste" 18747 18748#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor 18749#, object-pascal-format 18750msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" 18751msgstr "A Aplicação Encartada foi criada para \"%s\"" 18752 18753#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro 18754#, object-pascal-format 18755msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." 18756msgstr "A classe \"%s\" é um TControl e não pode ser colada em um objeto que não é um controle.%sIncapaz de colar." 18757 18758#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror 18759#, object-pascal-format 18760msgid "The Codetools found an error:%s%s" 18761msgstr "As Ferramentas de Código encontraram um erro:%s%s" 18762 18763#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect 18764#, object-pascal-format 18765msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" 18766msgstr "O arquivo de compilador \"%s\" parece incorreto:%s%s" 18767 18768#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby 18769#, object-pascal-format 18770msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." 18771msgstr "O componente %s não pode ser excluído, porque é propriedade de %s." 18772 18773#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror 18774#, object-pascal-format 18775msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" 18776msgstr "O editor de componente da classe \"%s\" criou o erro:%s\"%s\"" 18777 18778#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated 18779#, object-pascal-format 18780msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\"" 18781msgstr "O componente editor da classe \"%s\"%schamado com o verbo #%s \"%s\"%scriou o erro:%s\"%s\"" 18782 18783#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp 18784#, object-pascal-format 18785msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." 18786msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara excluir o componente herdado, abra o ancestral e exclua de lá." 18787 18788#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp 18789#, object-pascal-format 18790msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there." 18791msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara renomear um componente herdado abra seu ancestral e renomei-o lá." 18792 18793#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo 18794msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." 18795msgstr "O nome do componente deve ser único entre todos os componentes no formulário/\"datamodule\".O nome é comparado desconsiderando maiúsculas/minúsculas, como um identificador Pascal normal." 18796 18797#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted 18798msgid "The configuration will be downgraded/converted." 18799msgstr "A configuração será desatualizada/convertida." 18800 18801#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory 18802#, object-pascal-format 18803msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s" 18804msgstr "O %s contém um diretório inexistente:%s%s" 18805 18806#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch 18807#, object-pascal-format 18808msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask." 18809msgstr "O %s contém um asterisco (*).%sLazarus usa este como um caractere normal e não o expande como uma máscara de arquivo." 18810 18811#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome 18812msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." 18813msgstr "O FPC atual não tem um arquivo de configuração. Ele irá provavelmente perder algumas unidades. Verificar sua inslatação do FPC." 18814 18815#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro 18816#, object-pascal-format 18817msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options" 18818msgstr "O depurador \"%s\"%snão existe ou não é executável.%sVeja Ferramentas -> Opções -> Opções do Depurador" 18819 18820#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive 18821#, object-pascal-format 18822msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path." 18823msgstr "O executável do depurador geralmente tem o nome \"%s\". Favor informar o caminho completo para o arquivo." 18824 18825#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject 18826msgid "The default mode must be stored in project, not in session." 18827msgstr "O modo padrão deve ser armazenado no projeto, não na sessão." 18828 18829#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist 18830#, object-pascal-format 18831msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist." 18832msgstr "O diretório de destinos%s\"%s\" não existe." 18833 18834#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep 18835#, object-pascal-format 18836msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options." 18837msgstr "O diretório destino \"%s\" não existe.%sFavor verificar o nome do arquivo alvo do projeto. Menu -> Projeto -> Opções Projeto." 18838 18839#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere 18840#, object-pascal-format 18841msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" 18842msgstr "O diretório \"%s\" não contém mais arquivos de inclusão de projeto. Remover este diretório do caminho de busca de inclusões de projeto?" 18843 18844#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi 18845#, object-pascal-format 18846msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" 18847msgstr "O diretório \"%s\" não contém mais unidades de projeto. Remover este diretório do caminho de busca de unidades de projeto?" 18848 18849#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit 18850#, object-pascal-format 18851msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" 18852msgstr "O diretório \"%s\" não é mais necessário no caminho das unidades.%sRemovê-lo?" 18853 18854#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable 18855#, object-pascal-format 18856msgid "The directory \"%s\" is not writable." 18857msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável." 18858 18859#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound 18860#, object-pascal-format 18861msgid "The directory %s was not found." 18862msgstr "O diretório %s não foi encontrado." 18863 18864#: lazarusidestrconsts.listhefile 18865#, object-pascal-format 18866msgid "The file \"%s\"" 18867msgstr "O arquivo \"%s\"" 18868 18869#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile 18870#, object-pascal-format 18871msgid "The file %s does not look like a lpi file." 18872msgstr "O arquivo %s não parece ser um arquivo lpi." 18873 18874#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio 18875msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute." 18876msgstr "O índice de arquivo é necessário para funcções como a localização de declarações. Enquanto escaneando você pode editar e compilar os fontes, mas funções como a localização de declarações exibirão erros de unidade-não-encontrada. Isto pode levar alguns minutos." 18877 18878#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead 18879#, object-pascal-format 18880msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?" 18881msgstr "O arquivo \"%s\" é um vínculo simbólico.%sAbrir \"%s\" ao invés dele?" 18882 18883#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi 18884#, object-pascal-format 18885msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" 18886msgstr "O arquivo \"%s\" não é um projeto Lazarus.%sCriar um novo projeto para este \"%s\"?" 18887 18888#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid 18889#, object-pascal-format 18890msgid "The file mask \"%s\" is invalid." 18891msgstr "Máscara de arquivo \"%s\" inválida." 18892 18893#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression 18894#, object-pascal-format 18895msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression." 18896msgstr "A máscara de arquivo \"%s\" não é uma expressão regular válida." 18897 18898#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject 18899#, object-pascal-format 18900msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." 18901msgstr "O arquivo \"%s\" parece ser um programa.%sFechar o projeto atual e criar um novo projeto Lazarus para esse programa?%s\"Não\" carregará o arquivo como um fonte normal." 18902 18903#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp 18904#, object-pascal-format 18905msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." 18906msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo de programa de um projeto Lazarus existente." 18907 18908#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac 18909#, object-pascal-format 18910msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?" 18911msgstr "O arquivo \"%s\"%s foi encontrado em um dos diretórios fontes do pacote %s e parece uma unidade compilada. Unidades compiladas devem estar no diretório de saída do pacote, caso contrário outros pacotes podem ter problemas ao usar este.%sExcluir arquivo ambíguo?" 18912 18913#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself 18914#, object-pascal-format 18915msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" 18916msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado.%sDeseja localizá-lo você mesmo?" 18917 18918#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject 18919#, object-pascal-format 18920msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." 18921msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado.%sIgnorar continuará carregando o projeto,%sAbortar irá parar o carregamento." 18922 18923#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth 18924#, object-pascal-format 18925msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" 18926msgstr "Os seguintes métodos usados por %s não estão no fonte%s%s%s%s%sRemover as referências pendentes?" 18927 18928#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect 18929#, object-pascal-format 18930msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s" 18931msgstr "O diretório fonte FPC \"%s\" parece incorreto:%s%s" 18932 18933#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename 18934#, object-pascal-format 18935msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." 18936msgstr "O executável do compilador Free Pascal tipicamente tem o nome \"%s\". Você também pode usar um alvo específico do compilador como \"%s\". Favor informar o caminho completo do arquivo." 18937 18938#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding 18939msgid "The IDE is still building." 18940msgstr "A IDE ainda está em construção." 18941 18942#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction 18943msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." 18944msgstr "O identificador é uma unidade. Favor usar Salvar Arquivo como função para renomear a unidade." 18945 18946#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand 18947#, object-pascal-format 18948msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" 18949msgstr "A tecla %s já está atribuída para %s%s.%s%sRemover a atribuição antiga e atribuir a tecla para a nova função %s?" 18950 18951#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists 18952#, object-pascal-format 18953msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." 18954msgstr "A aplicação inclusa %s%snecessária para execução não existe ou não é executável.%sDeseja criar uma?%sVeja Projeto -> Opções de projeto -> Configuração da aplicação." 18955 18956#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta 18957#, object-pascal-format 18958msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" 18959msgstr "A aplicação iniciando \"%s\"%s não existe ou não é executável.%sVeja Executar -> Parâmetros de execução -> Local" 18960 18961#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth 18962#, object-pascal-format 18963msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." 18964msgstr "O diretório Lazarus contém os fontes da IDE e os arquivos de pacotes da LCL e muitos pacotes padrão. Por exemplo, ele contém o arquivo \"ide%slazarus.lpi\". Os arquivos de traduções estão localizados lá também." 18965 18966#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect 18967#, object-pascal-format 18968msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" 18969msgstr "O diretório do Lazarus \"%s\" parece incorreto:%s%s" 18970 18971#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis 18972msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." 18973msgstr "O arquivo LFM (formulário Lazarus) contém propriedades inválidas. Isto significa por ex., que ele contém algumas propriedades/classes, que não existem na LCL atual. A correção natural é remover essas propriedades do LFM e corrigir o código Pascal manualmente." 18974 18975#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith 18976#, object-pascal-format 18977msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." 18978msgstr "A macro \"%s\" não se inicia com \"%s\"." 18979 18980#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename 18981#, object-pascal-format 18982msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." 18983msgstr "O executável do \"make\" geralmente tem o nome \"%s\". Ele é necessário para construir a IDE. Favor informar o caminho completo para o arquivo." 18984 18985#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd 18986#, object-pascal-format 18987msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" 18988msgstr "O novo arquivo de inclusão ainda não está no caminho de busca.%sAdicionar diretório %s?" 18989 18990#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory 18991#, object-pascal-format 18992msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" 18993msgstr "A nova unidade ainda não está no caminho de unidades.%sAdicionar diretório %s?" 18994 18995#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded 18996msgid "The old configuration will be upgraded." 18997msgstr "A configuração antiga será atualizada." 18998 18999#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint 19000#, object-pascal-format 19001msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" 19002msgstr "Os \"Outros fontes\" contém um diretório já existente em \"Outros arquivos de unidades\".%s%s" 19003 19004#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing 19005#, object-pascal-format 19006msgid "The output directory \"%s\" is missing." 19007msgstr "O diretório de saída \"%s\" está faltando." 19008 19009#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath 19010#, object-pascal-format 19011msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." 19012msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de inclusões de %s." 19013 19014#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes 19015#, object-pascal-format 19016msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." 19017msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de inclusões de %s." 19018 19019#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear 19020#, object-pascal-format 19021msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." 19022msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de unidade de %s." 19023 19024#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof 19025#, object-pascal-format 19026msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." 19027msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de unidade de %s." 19028 19029#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot 19030msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." 19031msgstr "O diretório de saída deve ser separado e não deve conter quaisquer arquivos fonte." 19032 19033#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname 19034msgid "The owner class has this name" 19035msgstr "A classe proprietária tem este nome" 19036 19037#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname 19038msgid "The owner has this name" 19039msgstr "O proprietário tem este nome" 19040 19041#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi 19042#, object-pascal-format 19043msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." 19044msgstr "O pacote %s adiciona o caminho \"%s\" ao caminho de inclusões da IDE.%sProvavelmente trata-se de uma má configuração do pacote." 19045 19046#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr 19047#, object-pascal-format 19048msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." 19049msgstr "O pacote %s adiciona o caminho \"%s\" ao caminho de unidades da IDE.%sProvavelmente trata-se de uma má configuração do pacote." 19050 19051#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname 19052msgid "The package already contains a unit with this name." 19053msgstr "O pacote já contém uma unidade com este nome." 19054 19055#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi 19056#, object-pascal-format 19057msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." 19058msgstr "O pacote %s não pode ser instalado, porque ele requer o pacote \"%s\", que é um pacote apenas de tempo de execução." 19059 19060#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth 19061#, object-pascal-format 19062msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." 19063msgstr "O pacote %s não pode ser desinstalado, porque é necessário pela própria IDE." 19064 19065#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi 19066#, object-pascal-format 19067msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." 19068msgstr "O pacote %s não tem nenhum procedimento \"Register\", o que tipicamente significa que não é para a IDE. Instalá-lo provavelmente apenas aumentará o tamanho da IDE, tornando-a instável.%sDica: Se deseja usar um pacote em seu projeto, use o item de menu \"Adicionar ao projeto\"" 19069 19070#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist 19071#, object-pascal-format 19072msgid "The package %s is already in the list" 19073msgstr "O pacote %s já está na lista" 19074 19075#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall 19076#, object-pascal-format 19077msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." 19078msgstr "O pacote %s não é de tempo de projeto. Ele não pode ser instalado na IDE." 19079 19080#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect 19081#, object-pascal-format 19082msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" 19083msgstr "O caminho para o \"make\" está incorreto: \"%s\"" 19084 19085#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla 19086#, object-pascal-format 19087msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus." 19088msgstr "O programa \"make\" não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessária para construir o Lazarus." 19089 19090#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain 19091msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" 19092msgstr "As opções de compilação do projeto e as diretivas do fonte principal diferem. Para a nova unidade, o modo e o tipo \"string\" das opções do projeto são usados:" 19093 19094#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf 19095#, object-pascal-format 19096msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf." 19097msgstr "O projeto não escreve informações de depuração no formato Dwarf. O \"%s\" suporta apenas Dwarf." 19098 19099#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems 19100#, object-pascal-format 19101msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." 19102msgstr "O projeto não usa a unidade interfaces LCL, que é requerida por LCLBase.%sVocê obterá erros estranhos do vinculador se utilizar a LCL sem interfaces." 19103 19104#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile 19105msgid "The project has no main source file." 19106msgstr "O projeto não possui um arquivo fonte principal." 19107 19108#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource 19109#, object-pascal-format 19110msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" 19111msgstr "O arquivo de informações de projeto \"%s\"%sé o mesmo que o fonte principal do projeto!" 19112 19113#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk 19114#, object-pascal-format 19115msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." 19116msgstr "O arquivo de informações do projeto \"%s\"%sfoi alterado no disco." 19117 19118#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest 19119#, object-pascal-format 19120msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" 19121msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções da IDE,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?" 19122 19123#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast 19124msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" 19125msgstr "O projeto usa recursos FPC, que requerem ao menos FPC 2.4" 19126 19127#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar 19128#, object-pascal-format 19129msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." 19130msgstr "O projeto usa SO alvo=%s e CPU=%s.%s O \"system.ppu\" para este alvo não foi encontrado no diretório binário do FPC. %sCertifique-se que o FPC está instalado corretamente para este alvo e que \"fpc.cfg\" contenha os diretórios certos." 19131 19132#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe 19133#, object-pascal-format 19134msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable." 19135msgstr "O projeto grava os símbolos de depuração em um arquivo externo. O \"%s\" suporta apenas símbolos dentro do executável." 19136 19137#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable 19138#, object-pascal-format 19139msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." 19140msgstr "O projeto escreve os símbolos de depuração dentro do executável, ao invés de um arquivo externo. O \"%s\" suporta apenas símbolos em um arquivo externo." 19141 19142#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon 19143#, object-pascal-format 19144msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" 19145msgstr "%sHá notas adicionais para esta mensagem em%s" 19146 19147#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys 19148msgid "There are no conflicting keys." 19149msgstr "Não há teclas conflitantes." 19150 19151#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename 19152#, object-pascal-format 19153msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" 19154msgstr "Há outros arquivos no diretório com o mesmo nome,%sque apenas diferem em:%s%s%sExcluí-los?" 19155 19156#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension 19157#, object-pascal-format 19158msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" 19159msgstr "Há um arquivo com o mesmo nome e extensão similar no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambíguo: %s%sExcluir arquivo ambíguo?" 19160 19161#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname 19162msgid "There is already a build mode with this name." 19163msgstr "Já existe um modo de construção com este nome." 19164 19165#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename 19166#, object-pascal-format 19167msgid "There is already a component class with the name %s." 19168msgstr "Já existe uma classe de componente com o mesmo nome %s." 19169 19170#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname 19171msgid "There is already a component with this name" 19172msgstr "Já existe um componente com este nome" 19173 19174#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein 19175#, object-pascal-format 19176msgid "There is already a file%s%s%sin %s" 19177msgstr "Já existe um arquivo%s%s%sem %s" 19178 19179#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue 19180#, object-pascal-format 19181msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?" 19182msgstr "Já existe um arquivo \"%s\" em %s%sAntigo: %s%sNovo: %s%s%sContinuar?" 19183 19184#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename 19185#, object-pascal-format 19186msgid "There is already a form with the name \"%s\"" 19187msgstr "Já existe um formulário com o nome \"%s\"" 19188 19189#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename 19190#, object-pascal-format 19191msgid "There is already a macro with the name \"%s\"." 19192msgstr "Já existe uma macro com o nome \"%s\"." 19193 19194#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename 19195#, object-pascal-format 19196msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\"" 19197msgstr "Já existe uma macro IDE com o nome \"%s\"." 19198 19199#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist 19200#, object-pascal-format 19201msgid "There is already a package %s in the list" 19202msgstr "Já existe um pacote %s na lista" 19203 19204#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur 19205#, object-pascal-format 19206msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" 19207msgstr "Já existe uma unidade \"%s\" em %s%sAntigo: %s%sNovo: %s%sVocê deve certificar-se que o caminho de busca de unidade possua apenas uma delas.%s%sContinuar?" 19208 19209#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus 19210#, object-pascal-format 19211msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." 19212msgstr "Já existe uma unidade com o nome \"%s\". Identificadores Pascal devem ser únicos." 19213 19214#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose 19215#, object-pascal-format 19216msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" 19217msgstr "Há uma unidade com o nome \"%s\" no projeto.%sFavor escolher um nome diferente" 19218 19219#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu 19220#, object-pascal-format 19221msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler." 19222msgstr "Não há nenhum fpc.exe no diretório de %s. Geralmente o executável make é instalado juntamente com o compilador FPC." 19223 19224#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode 19225msgid "There must be at least one build mode." 19226msgstr "Deve haver ao menos um modo de contrução." 19227 19228#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor 19229#, object-pascal-format 19230msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm." 19231msgstr "A classe de recurso \"%s\" descende de \"%s\". Provavelmente isto é um erro de digitação para \"TForm\";" 19232 19233#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent 19234#, object-pascal-format 19235msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" 19236msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita do componente selecionado %s:%s:%s%s" 19237 19238#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe 19239#, object-pascal-format 19240msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" 19241msgstr "Ocorreu um erro ao converter o fluxo binário do componente selecionado %s:%s:%s%s" 19242 19243#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli 19244#, object-pascal-format 19245msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" 19246msgstr "Ocorreu um erro ao copiar o fluxo do componente para Área de Transferência:%s%s" 19247 19248#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted 19249msgid "The root component cannot be deleted." 19250msgstr "O componente raiz não pode ser excluído." 19251 19252#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted 19253msgid "These files will be deleted" 19254msgstr "Estes arquivos serão excluídos" 19255 19256#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject 19257msgid "These settings are stored with the project." 19258msgstr "Estas configurações são armazenadas com o projeto." 19259 19260#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound 19261msgid "These units were not found:" 19262msgstr "Estas unidades não foram encontradas:" 19263 19264#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro 19265#, object-pascal-format 19266msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." 19267msgstr "Os fontes dos pacotes Free Pascal são requeridos para navegação e complementação do código. Por exemplo ele tem o arquivo \"%s\"." 19268 19269#: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile 19270#, object-pascal-format 19271msgid "The target directory is a file:%s" 19272msgstr "O diretório alvo é um arquivo:%s" 19273 19274#: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory 19275msgid "The target file name is a directory." 19276msgstr "O nome de arquivo alvo é um diretório." 19277 19278#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable 19279#, object-pascal-format 19280msgid "The target %s is not writable." 19281msgstr "O alvo %s não é gravável." 19282 19283#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt 19284#, object-pascal-format 19285msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)" 19286msgstr "O diretório de teste não pode ser encontrado:%s\"%s\"%s(veja opções IDE)" 19287 19288#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists 19289#, object-pascal-format 19290msgid "The unit \"%s\" already exists." 19291msgstr "A unidade \"%s\" já existe." 19292 19293#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage 19294#, object-pascal-format 19295msgid "The unit belongs to package %s." 19296msgstr "A unidade pertence ao pacote %s." 19297 19298#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe 19299#, object-pascal-format 19300msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:" 19301msgstr "A unidade %s existe duas vezes no caminho de unidades da %s:" 19302 19303#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname 19304msgid "The unit has this name" 19305msgstr "A unidade tem este nome" 19306 19307#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler 19308#, object-pascal-format 19309msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?" 19310msgstr "O nome de arquivo da unidade \"%s\" não está em minúsculas.%sO compilador Free Pascal não procura por maiúsc./minúsc. É recomendado usar nomes de arquivos em minúsculas.%sRenomear arquivo para minúsculas?" 19311 19312#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd 19313#, object-pascal-format 19314msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." 19315msgstr "A unidade %s é parte dos fontes do FPC, mas o arquivo fpdoc xml correspondente não foi encontrado.%sOu você ainda não adicionou o diretório dos fpdocs ao caminhos de busca ou a unidade ainda não foi documentada.%sOs arquivos fpdoc dos fontes FPC poder ser baixados de: %s%sFavor adicionar o diretório nas opções do editor fpdoc.%sA fim de criar um novo arquivo o diretório deve ter acesso de escrita." 19316 19317#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic 19318#, object-pascal-format 19319msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" 19320msgstr "A unidade %s é usada por outro arquivo.%sAtualizar referências automaticamente?" 19321 19322#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus 19323#, object-pascal-format 19324msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." 19325msgstr "A própria unidade já tem o nome \"%s\". Identificadores Pascal devem ser únicos." 19326 19327#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac 19328#, object-pascal-format 19329msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s" 19330msgstr "O caminho de busca unidade de \"%s\" contém o diretório fonte \"%s\" do pacote %s" 19331 19332#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki 19333#, object-pascal-format 19334msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." 19335msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe.%sFavor verificar no Menu -> Executar -> Parâmetros de execução." 19336 19337#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename 19338#, object-pascal-format 19339msgid "This component already contains a class with the name %s." 19340msgstr "Este componente já contém uma classe com o mesmo nome %s." 19341 19342#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor 19343msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." 19344msgstr "Esta função requer um arquivo .lfm aberto no editor código." 19345 19346#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage 19347msgid "this help message" 19348msgstr "esta mensagem de ajuda" 19349 19350#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage 19351msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." 19352msgstr "Este é um projeto de teste para um pacote de tempo de projeto, teste-o fora da IDE." 19353 19354#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc 19355#, object-pascal-format 19356msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" 19357msgstr "Este parece um arquivo Pascal.%sÉ recomendado usar nomes de arquivo em minúsculas, para evitar vários problemas em alguns sistemas de arquivos e compiladores diferentes.%sRenomeá-lo usando minúsculas?" 19358 19359#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile 19360msgid "This project has no main source file" 19361msgstr "Este projeto não tem um arquivo fonte principal" 19362 19363#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode 19364msgid "This project has only the default build mode." 19365msgstr "Este projeto tem apenas o modo de construção padrão." 19366 19367#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis 19368#, object-pascal-format 19369msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." 19370msgstr "Este conjunto de opções para contrução do Lazarus não é suportado por esta instalação.%sO diretório \"%s\" não é gravável.%sConsulte a página internet do Lazarus para outras maneiras de instalação." 19371 19372#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode 19373#, object-pascal-format 19374msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." 19375msgstr "Esta declaração não pode ser extraída.%sFavor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método." 19376 19377#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme 19378msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet." 19379msgstr "Isto irá permitir alterar todos os modos de construção de uma vez. Ainda não implementado." 19380 19381#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency 19382msgid "This will create a circular dependency." 19383msgstr "Isto criará uma dependência circular." 19384 19385#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed 19386#, object-pascal-format 19387msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" 19388msgstr "Isto é colocar muito texto (%s) na área de transferência.%sProsseguir?" 19389 19390#: lazarusidestrconsts.listhreads 19391msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads" 19392msgid "Threads" 19393msgstr "Threads" 19394 19395#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent 19396msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent" 19397msgid "Current" 19398msgstr "Atual" 19399 19400#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc 19401msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc" 19402msgid "Function" 19403msgstr "Função" 19404 19405#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto 19406msgid "Goto" 19407msgstr "Ir para" 19408 19409#: lazarusidestrconsts.listhreadsline 19410msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline" 19411msgid "Line" 19412msgstr "Linha" 19413 19414#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated 19415msgid "Threads not evaluated" 19416msgstr "Threads não avaliadas" 19417 19418#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc 19419msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc" 19420msgid "Source" 19421msgstr "Fonte" 19422 19423#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate 19424msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate" 19425msgid "State" 19426msgstr "Estado" 19427 19428#: lazarusidestrconsts.listitle 19429msgid "&Title" 19430msgstr "&Título" 19431 19432#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus 19433msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus" 19434msgstr "Título na barra de tarefas mostra por exemplo: project1.lpi - Lazarus" 19435 19436#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault 19437msgid "Title (leave empty for default)" 19438msgstr "Título (deixar vazio para padrão)" 19439 19440#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter 19441msgid "Function: append path delimiter" 19442msgstr "Função: adicionar o delimitador de caminho" 19443 19444#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter 19445msgid "Function: remove trailing path delimiter" 19446msgstr "Função: retirar o delimitador de caminho do final" 19447 19448#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension 19449msgid "Function: extract file extension" 19450msgstr "Função: extrair extensão do arquivo" 19451 19452#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension 19453msgid "Function: extract file name+extension" 19454msgstr "Função: extrair nome+extensão do arquivo" 19455 19456#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly 19457msgid "Function: extract file name only" 19458msgstr "Função: extrair apenas nome do arquivo" 19459 19460#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath 19461msgid "Function: extract file path" 19462msgstr "Função: extrair caminho do arquivo" 19463 19464#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro 19465#, object-pascal-format 19466msgid "(unknown macro: %s)" 19467msgstr "(macro desconhecida: %s)" 19468 19469#: lazarusidestrconsts.listofpcpath 19470msgid "Path:" 19471msgstr "Caminho:" 19472 19473#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa 19474msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path" 19475msgstr "Alterar exibição nomes de arquivo com caminho completo ou relativo" 19476 19477#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration 19478msgid "Toolbar Configuration" 19479msgstr "Configuração da barra de ferramentas" 19480 19481#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions 19482msgid "Toolbar" 19483msgstr "Barra de ferramentas" 19484 19485#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight 19486msgid "Highlight toolbars buttons" 19487msgstr "Realçar os botões da barra de ferramentas" 19488 19489#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise 19490msgid "Raise toolbars" 19491msgstr "Elevar as barras de ferramentas" 19492 19493#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable 19494#, object-pascal-format 19495msgid "tool \"%s\" has no executable" 19496msgstr "ferramenta \"%s\" não tem executável" 19497 19498#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed 19499msgid "Tool Header: Failed" 19500msgstr "Cabeçalho ferramenta: Falhou" 19501 19502#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning 19503msgid "Tool Header: Running" 19504msgstr "Cabeçalho ferramenta: Executando" 19505 19506#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup 19507msgid "Tool Header: Scrolled up" 19508msgstr "Cabeçalho ferramenta: Deslocado acima" 19509 19510#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess 19511msgid "Tool Header: Success" 19512msgstr "Cabeçalho ferramenta: Sucesso" 19513 19514#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo 19515#, object-pascal-format 19516msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." 19517msgstr "ferramenta parou com o código de saída %s. Use o menu contexto para obter mais informações." 19518 19519#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo 19520#, object-pascal-format 19521msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information." 19522msgstr "ferramenta parou com \"ExitCode 0\" e \"ExitStatus %s\". Use o menu contexto para obter maiores informações." 19523 19524#: lazarusidestrconsts.listop 19525msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" 19526msgid "Top" 19527msgstr "Topo" 19528 19529#: lazarusidestrconsts.listopanchoring 19530msgid "Top anchoring" 19531msgstr "Ancoragem superior" 19532 19533#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint 19534msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." 19535msgstr "" 19536"Espaço da borda superior.\n" 19537"Este valor será adicionado ao espaço da borda base e\n" 19538"usado para o espaço acima do controle." 19539 19540#: lazarusidestrconsts.listopinfoview 19541msgid "Show Class/Procedure hint" 19542msgstr "Exibir dicas de Classe/Proc" 19543 19544#: lazarusidestrconsts.listops 19545msgid "Tops" 19546msgstr "Topos" 19547 19548#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint 19549msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." 19550msgstr "" 19551"Este é o controle irmão o qual o lado superior está ancorado.\n" 19552"Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaço da borda e lado de referência não importam)." 19553 19554#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally 19555msgid "Top space equally" 19556msgstr "Justificar acima" 19557 19558#: lazarusidestrconsts.listotalpages 19559#, object-pascal-format 19560msgid "Total Pages: %s" 19561msgstr "Páginas totais: %s" 19562 19563#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages 19564msgid "Translate the English Messages" 19565msgstr "Traduzir as mensagens em inglês" 19566 19567#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh 19568msgid "Tree needs refresh" 19569msgstr "Árvore necessita atualização" 19570 19571#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein 19572#, object-pascal-format 19573msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s" 19574msgstr "Dois arquivos movidos têm o mesmo nome de arquivo:%s%s%s%s%sem %s" 19575 19576#: lazarusidestrconsts.listypes 19577msgid "Types (not removed if no replacement)" 19578msgstr "Tipos (não removidos se nenhuma substituição)" 19579 19580#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories 19581msgid "Additional directories:" 19582msgstr "Diretórios adicionais:" 19583 19584#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits 19585msgid "All package units" 19586msgstr "Todas as unidades de pacote" 19587 19588#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits 19589msgid "All source editor units" 19590msgstr "Todas as unidades do editor de código" 19591 19592#: lazarusidestrconsts.lisudallunits 19593msgid "All units" 19594msgstr "Todas as unidades" 19595 19596#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit 19597msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well." 19598msgstr "Por padrão apenas as unidades de projeto e as do editor de código serão examinadas. Adicone aqui uma lista dos diretórios separados por ponto-e-vírgula para também serem examinados." 19599 19600#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes 19601msgid "Collapse all nodes" 19602msgstr "Retrair todos os nós" 19603 19604#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes 19605msgid "Expand all nodes" 19606msgstr "Expandir todos os nós" 19607 19608#: lazarusidestrconsts.lisudfile 19609#, object-pascal-format 19610msgid "File: %s" 19611msgstr "Arquivo: %s" 19612 19613#: lazarusidestrconsts.lisudfilter 19614msgid "(Filter)" 19615msgstr "(Filtro)" 19616 19617#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses 19618#, object-pascal-format 19619msgid "Implementation Uses: %s" 19620msgstr "Uses da seção Implementation: %s" 19621 19622#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2 19623#, object-pascal-format 19624msgid "implementation uses: %s" 19625msgstr "uses da seção implementation: %s" 19626 19627#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses 19628#, object-pascal-format 19629msgid "Interface Uses: %s" 19630msgstr "Uses da seção Interface: %s" 19631 19632#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2 19633#, object-pascal-format 19634msgid "interface uses: %s" 19635msgstr "uses da seção interface: %s" 19636 19637#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages 19638msgid "Projects and packages" 19639msgstr "Projetos e pacotes" 19640 19641#: lazarusidestrconsts.lisudscanning 19642msgid "Scanning ..." 19643msgstr "Examinando ..." 19644 19645#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits 19646#, object-pascal-format 19647msgid "Scanning: %s units ..." 19648msgstr "Examinando: %s unidades ..." 19649 19650#: lazarusidestrconsts.lisudsearch 19651msgid "(Search)" 19652msgstr "(Localizar)" 19653 19654#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase 19655msgid "Find next occurrence of this phrase" 19656msgstr "Encontrar a próxima ocorrência desta frase" 19657 19658#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase 19659msgid "Find next unit with this phrase" 19660msgstr "Encontrar a próxima unidade com esta frase" 19661 19662#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase 19663msgid "Find previous occurrence of this phrase" 19664msgstr "Encontrar a ocorrência anterior desta frase" 19665 19666#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase 19667msgid "Find previous unit with this phrase" 19668msgstr "Encontrar a unidade anterior com esta frase" 19669 19670#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits 19671msgid "Selected units" 19672msgstr "Unidades selecionadas" 19673 19674#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories 19675msgid "Show nodes for directories" 19676msgstr "Exibir nós para diretórios" 19677 19678#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages 19679msgid "Show nodes for project and packages" 19680msgstr "Exibir nós para projetos e pacotes" 19681 19682#: lazarusidestrconsts.lisudunits 19683msgid "Units" 19684msgstr "Unidades" 19685 19686#: lazarusidestrconsts.lisudunits2 19687#, object-pascal-format 19688msgid "Units: %s" 19689msgstr "Unidades: %s" 19690 19691#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations 19692#, object-pascal-format 19693msgid "Used by Implementations: %s" 19694msgstr "Usado pela seção Implementation: %s" 19695 19696#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2 19697#, object-pascal-format 19698msgid "used by implementations: %s" 19699msgstr "usado pela seção implementation: %s" 19700 19701#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces 19702#, object-pascal-format 19703msgid "Used by Interfaces: %s" 19704msgstr "Usados pela seção Interfaces: %s" 19705 19706#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2 19707#, object-pascal-format 19708msgid "used by interfaces: %s" 19709msgstr "usado pela seção interfaces: %s" 19710 19711#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho 19712msgid "Do not show this message again." 19713msgstr "Não exibir esta mensagem novamente." 19714 19715#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression 19716msgid "Error in regular expression" 19717msgstr "Error em expressão regular" 19718 19719#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith 19720msgid "Font without UTF-8" 19721msgstr "Fonte sem UTF-8" 19722 19723#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline 19724msgid "Goto line:" 19725msgstr "Ir para Linha :" 19726 19727#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator 19728msgid "/" 19729msgstr "/" 19730 19731#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound 19732msgid "Not found" 19733msgstr "Não encontrado" 19734 19735#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith 19736#, object-pascal-format 19737msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?" 19738msgstr "Substituir esta ocorrência de \"%s\"%s com \"%s\"?" 19739 19740#: lazarusidestrconsts.lisuesearching 19741#, object-pascal-format 19742msgid "Searching: %s" 19743msgstr "Localizando: %s" 19744 19745#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg 19746msgid "Continue search from the beginning?" 19747msgstr "Continuar a localizar do início?" 19748 19749#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend 19750msgid "Continue search from the end?" 19751msgstr "Continuar a localizar do final?" 19752 19753#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound 19754#, object-pascal-format 19755msgid "Search string '%s' not found!" 19756msgstr "Sequência \"%s\" não encontrada!" 19757 19758#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre 19759#, object-pascal-format 19760msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." 19761msgstr "A fonte atual do editor não suporta UTF-8, mas seu sistema parece utilizá-la.%sIsto significa que caracteres não ASCII provavelmente serão vistos incorretamente.%sVocê pode selecionar outra fonte nas opções do editor." 19762 19763#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference 19764msgid "Clear include cache" 19765msgstr "Limpar cache de inclusões" 19766 19767#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes 19768#, object-pascal-format 19769msgid "%s bytes" 19770msgstr "%s bytes" 19771 19772#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby 19773msgid "Included by:" 19774msgstr "Incluído por:" 19775 19776#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject 19777msgid "In project:" 19778msgstr "No projeto:" 19779 19780#: lazarusidestrconsts.lisuidlines 19781msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" 19782msgid "Lines:" 19783msgstr "Linhas:" 19784 19785#: lazarusidestrconsts.lisuidname 19786msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname" 19787msgid "Name:" 19788msgstr "Nome:" 19789 19790#: lazarusidestrconsts.lisuidno 19791msgid "no" 19792msgstr "não" 19793 19794#: lazarusidestrconsts.lisuidsize 19795msgid "Size:" 19796msgstr "Tamanho:" 19797 19798#: lazarusidestrconsts.lisuidtype 19799msgid "Type:" 19800msgstr "Tipo:" 19801 19802#: lazarusidestrconsts.lisuidyes 19803msgid "yes" 19804msgstr "sim" 19805 19806#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues 19807msgid "Show CodeTools Values" 19808msgstr "Exibir valores das Ferramentas de Código" 19809 19810#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext 19811msgid "Unable convert binary stream to text" 19812msgstr "Incapaz de converter fluxo binário em texto" 19813 19814#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard 19815msgid "Unable copy components to clipboard" 19816msgstr "Incapaz de copiar componentes para Área de Transferência" 19817 19818#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile 19819#, object-pascal-format 19820msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." 19821msgstr "Incapaz de adicionar comentário de cabeçalho de recurso no arquivo de recurso %s\"%s\".%sProvavelmente um erro de syntaxe." 19822 19823#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably 19824#, object-pascal-format 19825msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." 19826msgstr "Incapaz de adicionar recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s\"%s\".%sProvavelmente um erro de sintaxe." 19827 19828#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread 19829#, object-pascal-format 19830msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" 19831msgstr "Incapaz de adicionar a dependência %s, porque o pacote %s já tem uma dependência %s" 19832 19833#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea 19834#, object-pascal-format 19835msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" 19836msgstr "Incapaz de adiconar a dependência %s, porque isto criará uma dependência circular. Dependência %s" 19837 19838#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith 19839#, object-pascal-format 19840msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." 19841msgstr "Incapaz de adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unidade com o mesmo nome no Projeto." 19842 19843#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto 19844#, object-pascal-format 19845msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!" 19846msgstr "Incapaz de fazer cópia de segurança do arquivo \"%s\" para \"%s\"!" 19847 19848#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto 19849#, object-pascal-format 19850msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" 19851msgstr "%s%sIncapaz de alterar classe de %s para %s" 19852 19853#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource 19854#, object-pascal-format 19855msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" 19856msgstr "Incapaz de alterar a escala do projeto no fonte.%s%s" 19857 19858#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource 19859#, object-pascal-format 19860msgid "Unable to change project title in source.%s%s" 19861msgstr "Incapaz de alterar o título do projeto no fonte.%s%s" 19862 19863#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory 19864msgid "Unable to clean up destination directory" 19865msgstr "Incapaz de limpar o diretório de destino" 19866 19867#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions 19868#, object-pascal-format 19869msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions." 19870msgstr "Incapaz de limpar \"%s\".%sFavor verificar as permissões." 19871 19872#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat 19873#, object-pascal-format 19874msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" 19875msgstr "Incapaz de converter texto componente em formato binário:%s%s" 19876 19877#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror 19878#, object-pascal-format 19879msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s" 19880msgstr "Incapaz de converter arquivo \"%s\"%sErro: %s" 19881 19882#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream 19883#, object-pascal-format 19884msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)" 19885msgstr "Incapaz de converter os dados texto do arquivo %s\"%s\"%sno fluxo binário. (%s)" 19886 19887#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding 19888#, object-pascal-format 19889msgid "Unable to convert to encoding \"%s\"" 19890msgstr "Incapaz de converter a codificação \"%s\"" 19891 19892#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile 19893msgid "Unable to copy file" 19894msgstr "Incapaz de copiar arquivo" 19895 19896#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto 19897#, object-pascal-format 19898msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\"" 19899msgstr "Incapaz de copiar o arquivo \"%s\"%spara \"%s\"" 19900 19901#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory 19902#, object-pascal-format 19903msgid "Unable to create directory \"%s\"." 19904msgstr "Incapaz de criar diretório \"%s\"." 19905 19906#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile 19907msgid "Unable to create file" 19908msgstr "Incapaz de criar arquivo" 19909 19910#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2 19911#, object-pascal-format 19912msgid "Unable to create file \"%s\"" 19913msgstr "Incapaz de criar arquivo \"%s\"" 19914 19915#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3 19916#, object-pascal-format 19917msgid "Unable to create file%s\"%s\"" 19918msgstr "Incapaz de criar arquivos%s\"%s\"" 19919 19920#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget 19921#, object-pascal-format 19922msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\"" 19923msgstr "Incapaz de criar vínculo \"%s\" com alvo \"%s\"" 19924 19925#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto 19926msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." 19927msgstr "Incapaz de criar novo arquivo, porque já existe um diretório com este nome." 19928 19929#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod 19930msgid "Unable to create new method." 19931msgstr "Incapaz de criar novo método." 19932 19933#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer 19934msgid "Unable to create temporary lfm buffer." 19935msgstr "Incapaz de criar \"buffer\" LFM temporário." 19936 19937#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete 19938msgid "Unable to delete" 19939msgstr "Incapaz de excluir" 19940 19941#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile 19942#, object-pascal-format 19943msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" 19944msgstr "Incapaz de excluir arquivo ambíguo \"%s\"" 19945 19946#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute 19947#, object-pascal-format 19948msgid "unable to execute: %s" 19949msgstr "Incapaz de executar: %s" 19950 19951#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe 19952msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." 19953msgstr "Incapaz de localizar uma seção de recurso de \"string\" nesta ou em qualquer outra unidade usada." 19954 19955#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein 19956#, object-pascal-format 19957msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" 19958msgstr "Incapaz de localizar um nome de classe válido em \"%s\"" 19959 19960#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile 19961#, object-pascal-format 19962msgid "Unable to find file \"%s\"." 19963msgstr "Incapaz de localizar o arquivo \"%s\"." 19964 19965#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption 19966#, object-pascal-format 19967msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" 19968msgstr "Incapaz de localizar arquivo \"%s\".%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto -> Opções do compilador -> Caminhos de busca -> Outros Arquivos de Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador de pacotes apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções do compilador -> Teste" 19969 19970#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream 19971#, object-pascal-format 19972msgid "Unable to find %s in LFM Stream." 19973msgstr "Incapaz de localizar %s no fluxo LFM" 19974 19975#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod 19976msgid "Unable to find method." 19977msgstr "Incapaz de localizar método." 19978 19979#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile 19980#, object-pascal-format 19981msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" 19982msgstr "Incapaz de localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s\"%s\"" 19983 19984#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar 19985#, object-pascal-format 19986msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" 19987msgstr "Incapaz de localizar a classe do componente \"%s\".%sEla não foi registrada via RegisterClass e nenhum lfm foi encontrado.%sEla é necessária na unidade:%s%s" 19988 19989#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges 19990msgid "Unable to gather editor changes." 19991msgstr "Incapaz de coletar alterações do editor." 19992 19993#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner 19994msgid "Unable to get source for designer." 19995msgstr "Incapaz de obter o fonte para o editor." 19996 19997#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 19998#, object-pascal-format 19999msgid "unable to load file %s: %s" 20000msgstr "incapaz de carregar o arquivo %s: %s" 20001 20002#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage 20003#, object-pascal-format 20004msgid "Unable to load package \"%s\"" 20005msgstr "Incapaz de carregar pacote \"%s\"" 20006 20007#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits 20008#, object-pascal-format 20009msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." 20010msgstr "Incapaz de carregar classe componente \"%s\", porque ele depende dele mesmo." 20011 20012#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen 20013#, object-pascal-format 20014msgid "Unable to open \"%s\"" 20015msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"" 20016 20017#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent 20018msgid "Unable to open ancestor component" 20019msgstr "Incapaz de abrir componente ancestral" 20020 20021#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades 20022#, object-pascal-format 20023msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." 20024msgstr "Incapaz de abrir editor.%sA classe %s não descende de uma classe designável como \"TForm\" ou \"TDataModule\"." 20025 20026#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread 20027#, object-pascal-format 20028msgid "Unable to read %s" 20029msgstr "Incapaz de ler %s" 20030 20031#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile 20032msgid "Unable to read file" 20033msgstr "Incapaz de ler arquivo" 20034 20035#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2 20036#, object-pascal-format 20037msgid "Unable to read file \"%s\"." 20038msgstr "Incapaz de ler arquivo \"%s\"." 20039 20040#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror 20041#, object-pascal-format 20042msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s" 20043msgstr "Incapaz de ler arquivo \"%s\"%sErro: %s" 20044 20045#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi 20046msgid "Unable to read lpi" 20047msgstr "Incapaz de ler lpi" 20048 20049#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus 20050msgid "unable to read process ExitStatus" 20051msgstr "Incapaz de ler o processo ExitStatus" 20052 20053#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile 20054#, object-pascal-format 20055msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile" 20056msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"." 20057msgstr "Incapaz de ler arquivo informações projetos%s\"%s\"." 20058 20059#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile 20060#, object-pascal-format 20061msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" 20062msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da cópia de segurança \"%s\"!" 20063 20064#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource 20065#, object-pascal-format 20066msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" 20067msgstr "Incapaz de remover projeto dimensionado do fonte. %s%s" 20068 20069#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource 20070#, object-pascal-format 20071msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" 20072msgstr "Incapaz de remover o título do projeto do fonte.%s%s" 20073 20074#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto 20075#, object-pascal-format 20076msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" 20077msgstr "Incapaz de renomear arquivo ambíguo \"%s\"%spara \"%s\"" 20078 20079#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile 20080msgid "Unable to rename file" 20081msgstr "Incapaz de renomear arquivo" 20082 20083#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto 20084#, object-pascal-format 20085msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!" 20086msgstr "Incapaz de renomear arquivo \"%s\" para \"%s\"!" 20087 20088#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2 20089#, object-pascal-format 20090msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"." 20091msgstr "Incapaz de renomear arquivo \"%s\"%spara \"%s\"." 20092 20093#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource 20094msgid "Unable to rename form in source." 20095msgstr "Incapaz de renomear formulário no fonte." 20096 20097#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag 20098msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." 20099msgstr "Incapaz de renomear método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens." 20100 20101#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource 20102msgid "Unable to rename variable in source." 20103msgstr "Incapaz de renomear variável no fonte." 20104 20105#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun 20106msgid "Unable to run" 20107msgstr "Incapaz de executar" 20108 20109#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 20110#, object-pascal-format 20111msgid "Unable to run \"%s\"" 20112msgstr "Incapaz de executar \"%s\"" 20113 20114#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol 20115msgid "Unable to set AnchorSide Control" 20116msgstr "Incapaz de definir lado ancoragem do controle." 20117 20118#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod 20119msgid "Unable to show method." 20120msgstr "Incapaz de exibir método." 20121 20122#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents 20123msgid "Unable to stream selected components" 20124msgstr "Incapaz de obter fluxo dos componentes selecionados." 20125 20126#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 20127msgid "Unable to stream selected components." 20128msgstr "Incapaz de obter fluxo dos componentes selecionados." 20129 20130#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt 20131#, object-pascal-format 20132msgid "Unable to stream %s:T%s." 20133msgstr "Incapaz de obter fluxo %s:T%s" 20134 20135#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext 20136#, object-pascal-format 20137msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." 20138msgstr "Incapaz de transformar fluxo binário do componente de %s:T%s em texto." 20139 20140#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource 20141msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" 20142msgstr "Incapaz de atualizar declaração \"CreateForm\" no fonte do projeto" 20143 20144#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2 20145#, object-pascal-format 20146msgid "Unable to write \"%s\"" 20147msgstr "Incapaz de gravar \"%s\"" 20148 20149#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile 20150msgid "Unable to write file" 20151msgstr "Incapaz de gravar arquivo" 20152 20153#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2 20154#, object-pascal-format 20155msgid "Unable to write file \"%s\"." 20156msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\"." 20157 20158#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror 20159#, object-pascal-format 20160msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s" 20161msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\"%sErro: %s" 20162 20163#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror 20164#, object-pascal-format 20165msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s" 20166msgstr "Incapaz de gravar o arquivo info. projetos%s\"%s\".%sErro: %s" 20167 20168#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror 20169#, object-pascal-format 20170msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s" 20171msgstr "Incapaz de gravar o arquivo de sessão do projeto%s\"%s\".%sErro: %s" 20172 20173#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2 20174#, object-pascal-format 20175msgid "Unable to write to file \"%s\"." 20176msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\"." 20177 20178#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror 20179#, object-pascal-format 20180msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s" 20181msgstr "Incapaz de escrever fluxo xml para %s%sErro: %s" 20182 20183#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall 20184msgid "Uncheck All" 20185msgstr "Desmarcar tudo" 20186 20187#: lazarusidestrconsts.lisundo 20188msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo" 20189msgid "Undo" 20190msgstr "Desfazer" 20191 20192#: lazarusidestrconsts.lisuninstall 20193#, object-pascal-format 20194msgid "Uninstall %s" 20195msgstr "Desinstalar %s" 20196 20197#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible 20198msgid "Uninstall impossible" 20199msgstr "Impossível desinstalar" 20200 20201#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection 20202msgid "Uninstall selection" 20203msgstr "Desinstalar seleção" 20204 20205#: lazarusidestrconsts.lisunit 20206msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit" 20207msgid "Unit" 20208msgstr "Unidade" 20209 20210#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave 20211#, object-pascal-format 20212msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" 20213msgstr "Unidade \"%s\" foi alterada. Salvar?" 20214 20215#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists 20216msgid "Unit identifier exists" 20217msgstr "Identificador de unidade existe" 20218 20219#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage 20220#, object-pascal-format 20221msgid "%s unit %s in package %s" 20222msgstr "%s unidade %s no pacote %s" 20223 20224#: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit 20225#, object-pascal-format 20226msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?" 20227msgstr "Unidade \"%s\" deve ser salva antes que possa ser herdada. Salvar agora?" 20228 20229#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap 20230msgid "Unitname already in project" 20231msgstr "Nome de unidade já existe no projeto" 20232 20233#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith 20234msgid "Unit name begins with ..." 20235msgstr "Nome da unidade começa com ..." 20236 20237#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains 20238msgid "Unit name contains ..." 20239msgstr "Nome da unidade contém ..." 20240 20241#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound 20242#, object-pascal-format 20243msgid "unit %s not found" 20244msgstr "unidade %s não encontrada" 20245 20246#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition 20247#, object-pascal-format 20248msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" 20249msgstr "unidade %s não encontrada na posição \"%s\"" 20250 20251#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject 20252#, object-pascal-format 20253msgid "A unit not found in project %s" 20254msgstr "Uma unidade não encontrada no projeto %s" 20255 20256#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory 20257msgid "Unit Output directory" 20258msgstr "Diretório de saída de unidade" 20259 20260#: lazarusidestrconsts.lisunitpath 20261msgid "unit path" 20262msgstr "caminho das unidades" 20263 20264#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths 20265msgid "Unit paths" 20266msgstr "Caminho das unidades" 20267 20268#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage 20269#, object-pascal-format 20270msgid "unit %s requires package %s" 20271msgstr "unidade %s requer o pacote %s" 20272 20273#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject 20274#, object-pascal-format 20275msgid "Units not found in project %s" 20276msgstr "Unidades não encontradas no projeto %s" 20277 20278#: lazarusidestrconsts.lisunsigned 20279msgid "Unsigned" 20280msgstr "Não assinado" 20281 20282#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof 20283#, object-pascal-format 20284msgid "Unused units of %s" 20285msgstr "Unidades não usadas de %s" 20286 20287#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor 20288msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." 20289msgstr "Nome de arquivo de compilador incomum. Usualmente ele inicia-se por fpc, ppc ou ppcross." 20290 20291#: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa 20292msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." 20293msgstr "Nome de arquivo incomum do compilador pas2js. Usualmente se inicia com pas2js." 20294 20295#: lazarusidestrconsts.lisup 20296msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" 20297msgid "Up" 20298msgstr "Acima" 20299 20300#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform 20301msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" 20302msgstr "Atualizar declarações \"Application.CreateForm\" na unidade principal." 20303 20304#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement 20305msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" 20306msgstr "Atualizar a declaração \"Application.Scaled\" na unidade principal." 20307 20308#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement 20309msgid "Update Application.Title statement in main unit" 20310msgstr "Atualizar a declaração \"Application.Title\" na unidade principal." 20311 20312#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo 20313msgid "Update info" 20314msgstr "Atualizar info." 20315 20316#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha 20317msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed" 20318msgstr "Atualizar outras assinaturas de procedimentos apenas quando houver mudança de letra maiúscula/minúscula" 20319 20320#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences 20321msgid "Update references?" 20322msgstr "Atualizar referências?" 20323 20324#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage 20325#, object-pascal-format 20326msgid "Updating PO files failed for package %s" 20327msgstr "Atualizar arquivos PO falhou para o pacote %s" 20328 20329#: lazarusidestrconsts.lisupgrade 20330msgid "Upgrade" 20331msgstr "Atualizar" 20332 20333#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration 20334msgid "Upgrade configuration" 20335msgstr "Configuração de Atualização" 20336 20337#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring 20338msgid "uppercase string" 20339msgstr "seq.caracteres maiúsculas" 20340 20341#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter 20342msgid "Uppercase string given as parameter." 20343msgstr "\"String\" maiúsculas dada como parâmetro." 20344 20345#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis 20346#, object-pascal-format 20347msgid "URL on wiki (the base url is %s)" 20348msgstr "URL na wiki (a url básica é %s)" 20349 20350#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption 20351msgid "Usage message (-h option)" 20352msgstr "Mensagem forma de uso (opção -h)" 20353 20354#: lazarusidestrconsts.lisuse 20355msgid "Use" 20356msgstr "Usar" 20357 20358#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings 20359msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" 20360msgid "Use Ansistrings" 20361msgstr "Usar \"Ansistrings\"" 20362 20363#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues 20364msgid "Use CheckBox for Boolean values" 20365msgstr "Usar \"checkbox\" para valores boleanos" 20366 20367#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions 20368msgid "Use comments in custom options" 20369msgstr "Usar comentários em opções customizadas" 20370 20371#: lazarusidestrconsts.lisusedby 20372#, object-pascal-format 20373msgid " used by %s" 20374msgstr " usado por %s" 20375 20376#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages 20377msgid "Use design time packages" 20378msgstr "Usar pacotes de tempo de projeto" 20379 20380#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms 20381msgid "Used for auto-created forms." 20382msgstr "Usado para formulários auto-criados." 20383 20384#: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles 20385msgid "Use filter to include extra files" 20386msgstr "Usar filtro para incluir arquivos extras" 20387 20388#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier 20389msgid "Use identifier" 20390msgstr "Identificador \"Use\"" 20391 20392#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat 20393#, object-pascal-format 20394msgid "Use identifier %s in %s at %s" 20395msgstr "Usar identificador %s em %s no %s" 20396 20397#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox 20398msgid "Launching application" 20399msgstr "Inicializando aplicação" 20400 20401#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage 20402#, object-pascal-format 20403msgid "Use package %s in package %s" 20404msgstr "Usar pacote %s no pacote %s" 20405 20406#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2 20407msgid "Use package in package" 20408msgstr "Usar pacote no pacote" 20409 20410#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject 20411#, object-pascal-format 20412msgid "Use package %s in project" 20413msgstr "Usar pacote %s no projeto" 20414 20415#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2 20416msgid "Use package in project" 20417msgstr "Usar pacote no projeto" 20418 20419#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd 20420#, object-pascal-format 20421msgid "Add to list \"%s\"" 20422msgstr "Adicionar à lista \"%s\"" 20423 20424#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup 20425msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup" 20426msgid "User defined text markup" 20427msgstr "Indicador texto definido pelo usuário" 20428 20429#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove 20430#, object-pascal-format 20431msgid "Remove from list \"%s\"" 20432msgstr "Remover da lista \"%s\"" 20433 20434#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle 20435#, object-pascal-format 20436msgid "Toggle on list \"%s\"" 20437msgstr "Alternar na lista \"%s\"" 20438 20439#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory 20440msgid "User's home directory" 20441msgstr "Diretório padrão do usuário" 20442 20443#: lazarusidestrconsts.lisuseunit 20444msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit" 20445msgid "Add Unit to Uses Section" 20446msgstr "Adicionar unidade à seção \"uses\"" 20447 20448#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit 20449#, object-pascal-format 20450msgid "Use unit %s in unit %s" 20451msgstr "Usar unidade %s na unidade %s" 20452 20453#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom 20454msgid "UTF-8 with BOM" 20455msgstr "UTF-8 com Marca Ordem \"Byte\" (BOM)" 20456 20457#: lazarusidestrconsts.lisvalue 20458msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" 20459msgid "Value" 20460msgstr "Valor" 20461 20462#: lazarusidestrconsts.lisvalue2 20463#, object-pascal-format 20464msgid "Value%s" 20465msgstr "Valor%s" 20466 20467#: lazarusidestrconsts.lisvalue3 20468msgid "Value: " 20469msgstr "Valor:" 20470 20471#: lazarusidestrconsts.lisvalues 20472msgid "Values" 20473msgstr "Valores" 20474 20475#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault 20476msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector." 20477msgstr "Valores que são alterados do padrão são armazenados no arquivo .lfm e são exibidos diferentemente no Inspetor de Objetos." 20478 20479#: lazarusidestrconsts.lisvariable 20480msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable" 20481msgid "Variable" 20482msgstr "Variável" 20483 20484#: lazarusidestrconsts.lisverbose 20485msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" 20486msgid "Verbose" 20487msgstr "Detalhado" 20488 20489#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls 20490msgid "Verify method calls" 20491msgstr "Verificar chamadas de método" 20492 20493#: lazarusidestrconsts.lisversion 20494msgid "Version" 20495msgstr "Versão" 20496 20497#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch 20498msgid "Version mismatch" 20499msgstr "Versão incompatível" 20500 20501#: lazarusidestrconsts.lisvertical 20502msgid "Vertical" 20503msgstr "Vertical" 20504 20505#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard 20506msgid "Copy version information to clipboard" 20507msgstr "Copiar informações de versão para Área de Transferência" 20508 20509#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose 20510msgid "Very Verbose" 20511msgstr "Muito detalhado" 20512 20513#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties 20514msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties" 20515msgid "Breakpoint Properties ..." 20516msgstr "Propriedades Pontos de Paradas ..." 20517 20518#: lazarusidestrconsts.lisviewsource 20519msgid "View Source" 20520msgstr "Exibir Fonte" 20521 20522#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass 20523msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass" 20524msgid "View Assembler" 20525msgstr "Exibir Assembler" 20526 20527#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm 20528msgid "View Source (.lfm)" 20529msgstr "Exibir Fonte (.lfm)" 20530 20531#: lazarusidestrconsts.liswarning 20532msgid "Warning: " 20533msgstr "Aviso: " 20534 20535#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis 20536#, object-pascal-format 20537msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\"" 20538msgstr "Aviso: arquivo ambíguo encontrado: \"%s\". Arquivo fonte é : \"%s\"" 20539 20540#: lazarusidestrconsts.liswarnings 20541#, object-pascal-format 20542msgid ", Warnings: %s" 20543msgstr ", Aviso: %s" 20544 20545#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas 20546#, object-pascal-format 20547msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." 20548msgstr "%sAviso: Esta é a unidade principal. A nova unidade principal será %s.pas" 20549 20550#: lazarusidestrconsts.liswatch 20551msgid "&Watch" 20552msgstr "&Observar" 20553 20554#: lazarusidestrconsts.liswatchdata 20555msgid "Watch:" 20556msgstr "Observador:" 20557 20558#: lazarusidestrconsts.liswatchkind 20559msgid "Watch action" 20560msgstr "Ação observador" 20561 20562#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread 20563msgid "Read" 20564msgstr "Ler" 20565 20566#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite 20567msgid "Read/Write" 20568msgstr "Ler/Gravar" 20569 20570#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite 20571msgid "Write" 20572msgstr "Gravar" 20573 20574#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint 20575msgid "&Data/Watch Breakpoint ..." 20576msgstr "&Dados/Observar ponto de parada ..." 20577 20578#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint 20579msgid "&Data/watch Breakpoint ..." 20580msgstr "&Dados/Observar ponto de parada ..." 20581 20582#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert 20583msgid "Watch Properties" 20584msgstr "Propriedades Observador" 20585 20586#: lazarusidestrconsts.liswatchscope 20587msgid "Watch scope" 20588msgstr "Escopo observador" 20589 20590#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal 20591msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal" 20592msgid "Global" 20593msgstr "Global" 20594 20595#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal 20596msgid "Declaration" 20597msgstr "Declaração" 20598 20599#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint 20600msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..." 20601msgstr "Criar &Dados/Observar ponto de parada ..." 20602 20603#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside 20604#, object-pascal-format 20605msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" 20606msgstr "Bem-Vindo ao IDE Lazarus %s" 20607 20608#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve 20609#, object-pascal-format 20610msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" 20611msgstr "Bem-vindo ao Lazarus %s%sJá existe uma configuração da versão %s em%s%s" 20612 20613#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding 20614msgid "What needs building" 20615msgstr "O que necessita construção" 20616 20617#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences 20618msgid "When a unit is renamed, update references" 20619msgstr "Quando uma unidade for renomeada, atualizar referências" 20620 20621#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew 20622msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" 20623msgstr "Quando ativo, as opções atuais são salvas para um modelo, que é usado ao criar novos projetos" 20624 20625#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed 20626msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" 20627msgstr "Quando há somente um item de complementação possível usá-lo imediatamente, sem exibir a caixa de complementação" 20628 20629#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein 20630msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" 20631msgstr "Ao mover o cursor do editor fonte, exibir o nó atual no explorador de código" 20632 20633#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform 20634msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" 20635msgstr "Menu janela exibe nomes de formulário no editor ao invés de título" 20636 20637#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint 20638msgid "Useful especially if the caption is left empty." 20639msgstr "Especialmente útil se o título for deixado vazio." 20640 20641#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop 20642msgid "Window stays on top" 20643msgstr "Janela permanece no topo" 20644 20645#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 20646msgid ", with includes " 20647msgstr ", que inclui" 20648 20649#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw 20650msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." 20651msgstr "Sem um compilador apropriado a navegação de código e compilação serão decepcionantes." 20652 20653#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing 20654msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." 20655msgstr "Sem um depurador apropriado, a depuração será decepcionante." 20656 20657#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn 20658msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." 20659msgstr "Sem um diretório Lazarus apropriado você obterá muitos avisos." 20660 20661#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis 20662msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." 20663msgstr "Sem um executável \"make\" apropriado, não será possível a compilação da IDE." 20664 20665#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio 20666msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." 20667msgstr "Sem os fontes FPC apropriados a navegação e complementação de código será bem limitada." 20668 20669#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages 20670msgid "With required packages" 20671msgstr "Com pacotes requeridos" 20672 20673#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall 20674msgid "De&lete All" 20675msgstr "E&liminar tudo" 20676 20677#: lazarusidestrconsts.liswldisableall 20678msgid "D&isable All" 20679msgstr "D&esabilitar Tudo" 20680 20681#: lazarusidestrconsts.liswlenableall 20682msgid "E&nable All" 20683msgstr "H&abillitar tudo" 20684 20685#: lazarusidestrconsts.liswlexpression 20686msgid "Expression" 20687msgstr "Expressão" 20688 20689#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane 20690msgid "Inspect pane" 20691msgstr "Painel de inspeção" 20692 20693#: lazarusidestrconsts.liswlproperties 20694msgid "&Properties" 20695msgstr "&Propriedades" 20696 20697#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist 20698msgctxt "lazarusidestrconsts.liswlwatchlist" 20699msgid "Watches" 20700msgstr "Observadores" 20701 20702#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor 20703msgid "Word at cursor in current editor" 20704msgstr "Palavra sob o cursor no editor atual" 20705 20706#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding 20707msgid "Working directory for building" 20708msgstr "Diretório de trabalho para construção" 20709 20710#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun 20711msgid "Working directory for run" 20712msgstr "Diretório de trabalho para execução" 20713 20714#: lazarusidestrconsts.liswriteerror 20715msgid "Write Error" 20716msgstr "Erro de Escrita" 20717 20718#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile 20719#, object-pascal-format 20720msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s" 20721msgstr "Erro escrita: %s%sArquivo: %s%s%s" 20722 20723#: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed 20724msgid "Writing the package info file failed." 20725msgstr "Falha ao gravar arquivo de informações do pacote." 20726 20727#: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed 20728msgid "Writing the project info file failed." 20729msgstr "Falha ao gravar arquivo de informação do projeto." 20730 20731#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin 20732#, object-pascal-format 20733msgid "wrong version in %s: %s" 20734msgstr "versão incorreta em %s: %s" 20735 20736#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror 20737msgid "XML Error" 20738msgstr "Erro XML" 20739 20740#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror 20741#, object-pascal-format 20742msgid "XML parser error in file %s%sError: %s" 20743msgstr "Erro análise XML no arquivo %s%sErro: %s" 20744 20745#: lazarusidestrconsts.lisyes 20746msgid "Yes" 20747msgstr "Sim" 20748 20749#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed 20750msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" 20751msgstr "Você pode desabilitar isso para formulários individuais via editor de pacotes" 20752 20753#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu 20754msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" 20755msgstr "Você pode desativar esta opção para formulários individuais através do menu de contexto no inspetor de projeto" 20756 20757#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor 20758msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" 20759msgstr "Você pode baixar o FPC e seu código fonte de http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" 20760 20761#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling 20762msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." 20763msgstr "Você não pode reconstruir o Lazarus enquanto estiver depurando ou compilando." 20764 20765#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling 20766msgid "You cannot change the build mode while compiling." 20767msgstr "Você não pode alterar o modo de construção enquanto compilando." 20768 20769#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter 20770msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" 20771msgstr "Você pode selecionar itens simplesmente pressionando letras subscritas" 20772 20773#: lazarusidestrconsts.lis_all_ 20774msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" 20775msgid "<All>" 20776msgstr "<Todos>" 20777 20778#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor 20779msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" 20780msgid "Source Editor" 20781msgstr "Editor de Código" 20782 20783#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected 20784msgid "Delete selected" 20785msgstr "Excluir selecionado" 20786 20787#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid 20788msgid "invalid" 20789msgstr "inválido" 20790 20791#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid 20792#, object-pascal-format 20793msgid "lpk file invalid (%s)" 20794msgstr "arquivo lpk inválido (%s)" 20795 20796#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid 20797#, object-pascal-format 20798msgid "lpk file valid (%s)" 20799msgstr "arquivo lpk válido (%s)" 20800 20801#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile 20802#, object-pascal-format 20803msgid "Unable to delete file \"%s\"" 20804msgstr "Incapaz de excluir o arquivo \"%s\"" 20805 20806#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid 20807msgid "valid" 20808msgstr "válido" 20809 20810#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles 20811msgid "Rescan lpl files" 20812msgstr "Reexaminar arquivos lpl" 20813 20814#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing 20815msgid "Add horizontal spacing between columns" 20816msgstr "Adicionar espaçamento horizontal entre colunas" 20817 20818#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar 20819msgid "Add vertical spacing around nodes" 20820msgstr "Adicionar espaçamento vertical ao redor dos nós" 20821 20822#: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing 20823msgid "Extra spacing (x/y)" 20824msgstr "Espaçamento extra (x/y)" 20825 20826#: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode 20827msgid "Names above node" 20828msgstr "Nomes sobre nós" 20829 20830#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi 20831msgid "Absolute limit for height of levels" 20832msgstr "Limite absoluto para níveis de altura" 20833 20834#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings 20835msgid "Crossings" 20836msgstr "Cruzamentos" 20837 20838#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen 20839msgid "Edge len" 20840msgstr "Comprimento bordas" 20841 20842#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges 20843msgid "Edges" 20844msgstr "Bordas" 20845 20846#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo 20847msgid "Info" 20848msgstr "Informações" 20849 20850#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels 20851msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels" 20852msgid "Levels" 20853msgstr "Níveis" 20854 20855#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl 20856msgid "Limit height of Levels" 20857msgstr "Limite de altura de níveis" 20858 20859#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ 20860#, object-pascal-format 20861msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))" 20862msgstr "Limite relativo à contagem de nós para altura de níveis.%0sLimite = min(3, val*sqrt(NodeCount))" 20863 20864#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints 20865msgid "Splitpoints" 20866msgstr "Pontos de separação" 20867 20868#: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges 20869msgid "Reduce backedges" 20870msgstr "Reduzir bordas anteriores" 20871 20872#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay 20873msgid "Calculate layout from high-edge" 20874msgstr "Calcular o \"layout\" a partir da borda alta" 20875 20876#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved 20877msgid "Curved" 20878msgstr "Curva" 20879 20880#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape 20881msgid "Edges shape" 20882msgstr "Forma das bordas" 20883 20884#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo 20885msgid "Edges split mode" 20886msgstr "Modo de separação das bordas" 20887 20888#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge 20889msgid "Minimize edges len" 20890msgstr "Minimizar comprimento bordas" 20891 20892#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes 20893msgid "Nodes" 20894msgstr "Nós" 20895 20896#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight 20897msgid "Straight" 20898msgstr "Retilínea" 20899 20900#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe 20901msgid "Merge at highest" 20902msgstr "Mesclar no mais alto" 20903 20904#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc 20905msgid "Merge at source" 20906msgstr "Mesclar na fonte" 20907 20908#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge 20909msgid "Merge at target" 20910msgstr "Mesclar no alvo" 20911 20912#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone 20913msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone" 20914msgid "None" 20915msgstr "Nenhum" 20916 20917#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate 20918msgid "Separate" 20919msgstr "Separar" 20920 20921#: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph 20922msgid "Straighten graph" 20923msgstr "Arrumar o gráfico" 20924 20925#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection 20926msgid "Add package unit to uses section" 20927msgstr "Adicionar unidade pacote à cláusula \"uses\"" 20928 20929#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary 20930msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary" 20931msgid "Binary" 20932msgstr "Binário" 20933 20934#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal 20935msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal" 20936msgid "Decimal" 20937msgstr "Decimal" 20938 20939#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters 20940msgid "Display type for selected Registers" 20941msgstr "Exibir tipo para os Registradores selecionados" 20942 20943#: lazarusidestrconsts.regdlgformat 20944msgid "Format" 20945msgstr "Formatar" 20946 20947#: lazarusidestrconsts.regdlghex 20948msgid "Hex" 20949msgstr "Hex" 20950 20951#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal 20952msgid "Octal" 20953msgstr "Octal" 20954 20955#: lazarusidestrconsts.regdlgraw 20956msgid "Raw" 20957msgstr "Raw" 20958 20959#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse 20960msgid "Add Inverse" 20961msgstr "Adicionar Reverso" 20962 20963#: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm 20964msgid "Add new term" 20965msgstr "Adicionar novo termo" 20966 20967#: lazarusidestrconsts.rsattachto 20968msgid "Attach to" 20969msgstr "Anexar à" 20970 20971#: lazarusidestrconsts.rsattributes 20972msgid "Attributes" 20973msgstr "Atributos" 20974 20975#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber 20976msgid "Automatically increase build number" 20977msgstr "Auto incrementar número construção" 20978 20979#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint 20980msgid "Increased every time the project is compiled." 20981msgstr "Incrementar todas as vezes que o projeto é compilado." 20982 20983#: lazarusidestrconsts.rsbuild 20984msgid "&Build:" 20985msgstr "&Construção:" 20986 20987#: lazarusidestrconsts.rscharacterset 20988msgid "Character set:" 20989msgstr "Conjunto caracteres:" 20990 20991#: lazarusidestrconsts.rscloseall 20992msgid "Close all pages" 20993msgstr "Fechar todas as páginas" 20994 20995#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage 20996msgid "Close current page" 20997msgstr "Fechar página atual" 20998 20999#: lazarusidestrconsts.rscloseleft 21000msgid "Close page(s) on the left" 21001msgstr "Fechar página(s) à esquerda." 21002 21003#: lazarusidestrconsts.rscloseothers 21004msgid "Close other page(s)" 21005msgstr "Fechar outra(s) página(s)" 21006 21007#: lazarusidestrconsts.rscloseright 21008msgid "Close page(s) on the right" 21009msgstr "Fechar página(s) à direita." 21010 21011#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines 21012msgid "Conditional defines" 21013msgstr "Definições condicionais" 21014 21015#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine 21016msgid "Create new define" 21017msgstr "Criar nova definição" 21018 21019#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n 21020msgid "Enable i18n" 21021msgstr "Ativar \"i18n\"" 21022 21023#: lazarusidestrconsts.rsenterpid 21024msgid "Enter PID" 21025msgstr "Digite PID" 21026 21027#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring 21028msgid "Filter the lines in list with a string" 21029msgstr "Filtrar as linhas na lista com a \"string\"" 21030 21031#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere 21032msgid "Found but not listed here: " 21033msgstr "Encontrado, mas não listado aqui:" 21034 21035#: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded 21036msgid "Excluded" 21037msgstr "Excluído" 21038 21039#: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild 21040msgid "Force update PO files on next build" 21041msgstr "Forçar atualização dos arquivos PO na próxima construção" 21042 21043#: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers 21044msgid "Identifiers:" 21045msgstr "Identificadores:" 21046 21047#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions 21048msgid "i18n Options" 21049msgstr "Opções \"i18n\"" 21050 21051#: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals 21052msgid "Originals:" 21053msgstr "Originais:" 21054 21055#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint 21056msgid "Version info is stored if the executable format supports it." 21057msgstr "Informação de versão é armazenada se o formato do executável suportá-la." 21058 21059#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable 21060msgid "Include version info in executable" 21061msgstr "Incluir informações de versão no executável" 21062 21063#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans 21064msgid "Afrikaans" 21065msgstr "Africâner" 21066 21067#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic 21068msgid "Arabic" 21069msgstr "Árabe" 21070 21071#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic 21072msgid "Automatic (or English)" 21073msgstr "Automático (ou inglês)" 21074 21075#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan 21076msgid "Catalan" 21077msgstr "Catalão" 21078 21079#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese 21080msgid "Chinese" 21081msgstr "Chinês" 21082 21083#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech 21084msgid "Czech" 21085msgstr "Tcheco" 21086 21087#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch 21088msgid "Dutch" 21089msgstr "Holandês" 21090 21091#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish 21092msgid "English" 21093msgstr "Inglês" 21094 21095#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish 21096msgid "Finnish" 21097msgstr "Finlandês" 21098 21099#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench 21100msgid "French" 21101msgstr "Francês" 21102 21103#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman 21104msgid "German" 21105msgstr "Alemão" 21106 21107#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew 21108msgid "Hebrew" 21109msgstr "Hebraíco" 21110 21111#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian 21112msgid "Hungarian" 21113msgstr "Húngaro" 21114 21115#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian 21116msgid "Indonesian" 21117msgstr "Indonésio" 21118 21119#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian 21120msgid "Italian" 21121msgstr "Italiano" 21122 21123#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese 21124msgid "Japanese" 21125msgstr "Japonês" 21126 21127#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian 21128msgid "Lithuanian" 21129msgstr "Lituano" 21130 21131#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions 21132msgid "Language options" 21133msgstr "Opções idioma" 21134 21135#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish 21136msgid "Polish" 21137msgstr "Polonês" 21138 21139#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese 21140msgid "Portuguese" 21141msgstr "Português" 21142 21143#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr 21144msgid "Brazilian Portuguese" 21145msgstr "Português do Brasil" 21146 21147#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian 21148msgid "Russian" 21149msgstr "Russo" 21150 21151#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection 21152msgid "Language selection:" 21153msgstr "Seleção idioma:" 21154 21155#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak 21156msgid "Slovak" 21157msgstr "Eslovaco" 21158 21159#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish 21160msgid "Spanish" 21161msgstr "Espanhol" 21162 21163#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish 21164msgid "Turkish" 21165msgstr "Turco" 21166 21167#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian 21168msgid "Ukrainian" 21169msgstr "Ucraniano" 21170 21171#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion 21172msgid "&Major version:" 21173msgstr "Versão &Maior:" 21174 21175#: lazarusidestrconsts.rsminorversion 21176msgid "Mi&nor version:" 21177msgstr "Versão Me&nor:" 21178 21179#: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria 21180msgid "New search with same criteria" 21181msgstr "Nova busca com o mesmo critério" 21182 21183#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo 21184msgid "Other info" 21185msgstr "Outras informações" 21186 21187#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory 21188msgid "PO Output Directory:" 21189msgstr "Diretório de saída PO" 21190 21191#: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch 21192msgid "Refresh the search" 21193msgstr "Atualizar a busca" 21194 21195#: lazarusidestrconsts.rsresource 21196msgid "Resource" 21197msgstr "Recurso" 21198 21199#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear 21200msgid "Delete all resources?" 21201msgstr "Excluir todos os recursos?" 21202 21203#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename 21204msgid "File name" 21205msgstr "Nome de arquivo" 21206 21207#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype 21208msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype" 21209msgid "Type" 21210msgstr "Tipo" 21211 21212#: lazarusidestrconsts.rsrevision 21213msgid "&Revision:" 21214msgstr "&Revisão:" 21215 21216#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry 21217msgid "Select an inherited entry" 21218msgstr "Selecionar uma entrada herdada" 21219 21220#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering 21221msgid "Version numbering" 21222msgstr "Numeração versão" 21223 21224#: lazarusidestrconsts.showoptions 21225msgid "Show options" 21226msgstr "Exibir opções" 21227 21228#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu 21229msgid "Help menu commands" 21230msgstr "Comandos do menu Ajuda" 21231 21232#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd 21233msgid "Command commands" 21234msgstr "Comandos de Comando" 21235 21236#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools 21237msgid "CodeTools commands" 21238msgstr "Comandos das Ferramentas de Código" 21239 21240#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection 21241msgid "Text column selection commands" 21242msgstr "Comandos seleção coluna texto" 21243 21244#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving 21245msgid "Cursor moving commands" 21246msgstr "Comandos de movimentação do Cursor" 21247 21248#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting 21249msgid "Text editing commands" 21250msgstr "Comandos de Edição de Texto" 21251 21252#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu 21253msgid "File menu commands" 21254msgstr "Comandos do menu Arquivo" 21255 21256#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold 21257msgid "Text folding commands" 21258msgstr "Comandos retração texto" 21259 21260#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording 21261msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording" 21262msgid "Macros" 21263msgstr "Macros" 21264 21265#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker 21266msgid "Text bookmark commands" 21267msgstr "Comandos do marcador texto" 21268 21269#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret 21270msgid "Multi caret commands" 21271msgstr "Comandos multi cursor texto" 21272 21273#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu 21274msgid "Package menu commands" 21275msgstr "Comandos do menu Pacotes" 21276 21277#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu 21278msgid "Project menu commands" 21279msgstr "Comandos do menu Projeto" 21280 21281#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu 21282msgid "Run menu commands" 21283msgstr "Comandos do menu Executar" 21284 21285#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace 21286msgid "Text search and replace commands" 21287msgstr "Comandos de busca e substituição de Texto" 21288 21289#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection 21290msgid "Text selection commands" 21291msgstr "Comandos de seleção de texto" 21292 21293#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook 21294msgid "Source Notebook commands" 21295msgstr "Comandos Fonte do \"Notebook\"" 21296 21297#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit 21298msgid "Syncron Editing" 21299msgstr "Edição Síncrona" 21300 21301#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff 21302msgid "Syncron Editing (not in Cell)" 21303msgstr "Edição Síncrona (fora Célula)" 21304 21305#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel 21306msgid "Syncron Editing (while selecting)" 21307msgstr "Edição Síncrona (enquanto selecionando)" 21308 21309#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit 21310msgid "Template Editing" 21311msgstr "Edição Modelo" 21312 21313#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff 21314msgid "Template Editing (not in Cell)" 21315msgstr "Edição Modelo (fora Célula)" 21316 21317#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu 21318msgid "Tools menu commands" 21319msgstr "Comandos do menu Ferramentas" 21320 21321#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu 21322msgid "View menu commands" 21323msgstr "Comandos do menu Exibir" 21324 21325#: lazarusidestrconsts.srkmcommand 21326msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand" 21327msgid "Command:" 21328msgstr "Comando:" 21329 21330#: lazarusidestrconsts.srkmconflic 21331msgid "Conflict " 21332msgstr "Conflito " 21333 21334#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild 21335msgid "abort build" 21336msgstr "abortar construção" 21337 21338#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods 21339msgid "Abstract Methods ..." 21340msgstr "Métodos abstratos ..." 21341 21342#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress 21343msgid "add address breakpoint" 21344msgstr "adicionar ponto de parada ao endereço" 21345 21346#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource 21347msgid "add source breakpoint" 21348msgstr "adicionar ponto de parada ao fonte" 21349 21350#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint 21351msgid "add data/watchpoint" 21352msgstr "adicionar dado/ponto de observação" 21353 21354#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint 21355msgid "Add Jump Point" 21356msgstr "Adicionar ponto de salto" 21357 21358#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch 21359msgid "add watch" 21360msgstr "adicionar observador" 21361 21362#: lazarusidestrconsts.srkmecattach 21363msgid "Attach to program" 21364msgstr "Anexar ao programa" 21365 21366#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion 21367msgid "Code template completion" 21368msgstr "Complementação de modelo de código" 21369 21370#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy 21371msgid "Copy Block" 21372msgstr "Copiar Bloco" 21373 21374#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete 21375msgid "Delete Block" 21376msgstr "Excluir Bloco" 21377 21378#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin 21379msgid "Goto Block begin" 21380msgstr "Ir para início Bloco" 21381 21382#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend 21383msgid "Goto Block end" 21384msgstr "Ir para final Bloco" 21385 21386#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide 21387msgid "Hide Block" 21388msgstr "Ocultar Bloco" 21389 21390#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent 21391msgid "Indent block" 21392msgstr "Recuar bloco" 21393 21394#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove 21395msgid "Move Block" 21396msgstr "Mover Bloco" 21397 21398#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin 21399msgid "Set block begin" 21400msgstr "Definir início bloco" 21401 21402#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend 21403msgid "Set block end" 21404msgstr "Definir final bloco" 21405 21406#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow 21407msgid "Show Block" 21408msgstr "Exibir Bloco" 21409 21410#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide 21411msgid "Toggle block" 21412msgstr "Alternar bloco" 21413 21414#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent 21415msgid "Unindent block" 21416msgstr "Retirar recuo bloco" 21417 21418#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild 21419msgid "build program/project" 21420msgstr "Construir programa/projeto" 21421 21422#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile 21423msgid "build file" 21424msgstr "Construir arquivo" 21425 21426#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus 21427msgid "Build Lazarus" 21428msgstr "Construir Lazarus" 21429 21430#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes 21431msgid "build many modes" 21432msgstr "construir muitos modos" 21433 21434#: lazarusidestrconsts.srkmecchar 21435msgid "Char" 21436msgstr "Caractere" 21437 21438#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild 21439msgid "clean up and build" 21440msgstr "limpar e construir" 21441 21442#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall 21443msgid "Delete whole text" 21444msgstr "Excluir todo o texto" 21445 21446#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark 21447msgid "Clear all Bookmarks" 21448msgstr "Limpar todos os marcadores" 21449 21450#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile 21451msgid "Clear Bookmarks for current file" 21452msgstr "Limpar marcadores para o arquivo atual" 21453 21454#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown 21455msgid "Column Select Down" 21456msgstr "Selecionar coluna abaixo" 21457 21458#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom 21459msgid "Column Select to absolute end" 21460msgstr "Selecionar final absoluto da coluna" 21461 21462#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop 21463msgid "Column Select to absolute beginning" 21464msgstr "Selecionar ínicio absoluto da coluna" 21465 21466#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft 21467msgid "Column Select Left" 21468msgstr "Seleciona coluna esquerda" 21469 21470#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend 21471msgid "Column Select Line End" 21472msgstr "Selecionar fim linha coluna" 21473 21474#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart 21475msgid "Column Select Line Start" 21476msgstr "Selecionar início linha coluna" 21477 21478#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart 21479msgid "Column Select to text start in line" 21480msgstr "Seleção Coluna para início do texto na linha" 21481 21482#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom 21483msgid "Column Select Page Bottom" 21484msgstr "Selecionar base página coluna" 21485 21486#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown 21487msgid "Column Select Page Down" 21488msgstr "Selecionar página abaixo coluna" 21489 21490#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop 21491msgid "Column Select Page Top" 21492msgstr "Selecionar topo página coluna" 21493 21494#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup 21495msgid "Column Select Page Up" 21496msgstr "Selecionar página acima coluna" 21497 21498#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright 21499msgid "Column Select Right" 21500msgstr "Selecionar coluna direita" 21501 21502#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup 21503msgid "Column Select Up" 21504msgstr "Selecionar coluna acima" 21505 21506#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft 21507msgid "Column Select Word Left" 21508msgstr "Selecionar palavra esquerda coluna" 21509 21510#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright 21511msgid "Column Select Word Right" 21512msgstr "Selecionar palavra direita coluna" 21513 21514#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect 21515msgid "Column selection mode" 21516msgstr "Modo de seleção de coluna" 21517 21518#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile 21519msgid "compile program/project" 21520msgstr "compilar programa/projeto" 21521 21522#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile 21523msgid "config build file" 21524msgstr "configurar arquivo de construção" 21525 21526#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy 21527msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" 21528msgid "Copy" 21529msgstr "Copiar" 21530 21531#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd 21532msgid "Copy (Add to Clipboard)" 21533msgstr "Copiar (adicionar à área de transferência)" 21534 21535#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline 21536msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" 21537msgstr "Copiar linha atual (adicionar à área de transferência)" 21538 21539#: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline 21540msgid "Copy current line" 21541msgstr "Copiar linha atual" 21542 21543#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow 21544msgid "Copy editor to new window" 21545msgstr "Copiar editor para nova janela" 21546 21547#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow 21548msgid "Copy editor to next free window" 21549msgstr "Copiar editor para nova janela livre" 21550 21551#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow 21552msgid "Copy editor to prior free window" 21553msgstr "Copia editor para janela livre anterior" 21554 21555#: lazarusidestrconsts.srkmeccut 21556msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" 21557msgid "Cut" 21558msgstr "Recortar" 21559 21560#: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd 21561msgid "Cut (Add to Clipboard)" 21562msgstr "Recortar (adicionar à área de transferência)" 21563 21564#: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline 21565msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" 21566msgstr "Recortar linha atual (adicionar à área de transferência)" 21567 21568#: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline 21569msgid "Cut current line" 21570msgstr "Recortar linha atual" 21571 21572#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol 21573msgid "Delete to beginning of line" 21574msgstr "Excluir até o início da linha" 21575 21576#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar 21577msgid "Delete char at cursor" 21578msgstr "Excluir caractere sob o cursor" 21579 21580#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol 21581msgid "Delete to end of line" 21582msgstr "Excluir até o final da linha" 21583 21584#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar 21585msgid "Delete Last Char" 21586msgstr "Excluir último caractere" 21587 21588#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword 21589msgid "Delete to start of word" 21590msgstr "Excluir até o início da palavra" 21591 21592#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline 21593msgid "Delete current line" 21594msgstr "Excluir linha atual" 21595 21596#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword 21597msgid "Delete to end of word" 21598msgstr "Excluir até o final da palavra" 21599 21600#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach 21601msgid "Detach from program" 21602msgstr "Desanexar do programa" 21603 21604#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff 21605msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" 21606msgid "Diff" 21607msgstr "Diferenciar (Diff)" 21608 21609#: lazarusidestrconsts.srkmecdown 21610msgid "Move cursor down" 21611msgstr "Mover cursor abaixo" 21612 21613#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline 21614msgid "Duplicate line (or lines in selection)" 21615msgstr "Duplicar linha (ou linhas na seleção)" 21616 21617#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection 21618msgid "Duplicate selection" 21619msgstr "Seleção duplicada" 21620 21621#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom 21622msgid "Move cursor to absolute end" 21623msgstr "Mover o cursor para o final absoluto" 21624 21625#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop 21626msgid "Move cursor to absolute beginning" 21627msgstr "Mover o cursor para o início absoluto" 21628 21629#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods 21630msgid "Empty Methods ..." 21631msgstr "Métodos vazios ..." 21632 21633#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions 21634msgid "IDE options" 21635msgstr "Opções IDE" 21636 21637#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate 21638msgid "evaluate/modify" 21639msgstr "avaliar/modificar" 21640 21641#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc 21642msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc" 21643msgid "Extract Procedure" 21644msgstr "Extrair procedimento" 21645 21646#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool 21647#, object-pascal-format 21648msgid "External tool %d" 21649msgstr "Ferramenta externa %d" 21650 21651#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings 21652msgid "External tools settings" 21653msgstr "Configuração de ferramentas externas" 21654 21655#: lazarusidestrconsts.srkmecfind 21656msgid "Find Text" 21657msgstr "Localizar texto" 21658 21659#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend 21660msgid "Find block other end" 21661msgstr "Localizar final do bloco" 21662 21663#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart 21664msgid "Find block start" 21665msgstr "Localizar início do bloco" 21666 21667#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration 21668msgid "Find Declaration" 21669msgstr "Localizar declaração" 21670 21671#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs 21672msgid "Find Identifier References" 21673msgstr "Localizar referências do identificador" 21674 21675#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles 21676msgid "Find in Files" 21677msgstr "Localizar nos arquivos" 21678 21679#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext 21680msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext" 21681msgid "Find Next" 21682msgstr "Localizar próximo" 21683 21684#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence 21685msgid "Find Next Word Occurrence" 21686msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra" 21687 21688#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads 21689msgid "Find Overloads" 21690msgstr "Localizar sobrecargas" 21691 21692#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt 21693msgid "Find Overloads ..." 21694msgstr "Localizar sobrecargas ..." 21695 21696#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious 21697msgid "Find Previous" 21698msgstr "Localizar anterior" 21699 21700#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence 21701msgid "Find Previous Word Occurrence" 21702msgstr "Localizar ocorrência anterior da palavra" 21703 21704#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition 21705msgid "Find Procedure Definiton" 21706msgstr "Localizar definição do procedimento" 21707 21708#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod 21709msgid "Find Procedure Method" 21710msgstr "Localizar método do procedimento" 21711 21712#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent 21713msgid "Fold at Cursor" 21714msgstr "Retrair sob o cursor" 21715 21716#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel 21717#, object-pascal-format 21718msgid "Fold to Level %d" 21719msgstr "Retrair ao nível %d" 21720 21721#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor 21722#, object-pascal-format 21723msgid "Go to editor %d" 21724msgstr "Ir para editor %d" 21725 21726#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective 21727msgid "Go to include directive of current include file" 21728msgstr "Ir para diretiva de inclusão do arquivo de inclusão atual" 21729 21730#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber 21731msgid "Go to Line Number" 21732msgstr "Ir para o número da linha" 21733 21734#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker 21735#, object-pascal-format 21736msgid "Go to bookmark %d" 21737msgstr "Ir para marcador %d" 21738 21739#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy 21740msgid "Goto XY" 21741msgstr "Ir para XY" 21742 21743#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef 21744msgid "Guess Misplaced $IFDEF" 21745msgstr "Tenta identificar $IFDEF mal colocado" 21746 21747#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft 21748msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" 21749msgstr "Mover cursor meia palavra à esquerda (ex. CamelCase)" 21750 21751#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright 21752msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" 21753msgstr "Mover cursor meia palavra à direita (ex. CamelCase)" 21754 21755#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr 21756msgid "Ime Str" 21757msgstr "Ime Str" 21758 21759#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry 21760msgid "Insert ChangeLog entry" 21761msgstr "Inserir entrada Registro de Alterações" 21762 21763#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter 21764msgid "Insert from Charactermap" 21765msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres" 21766 21767#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor 21768msgid "Insert CVS keyword Author" 21769msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Author\"" 21770 21771#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate 21772msgid "Insert CVS keyword Date" 21773msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Date\"" 21774 21775#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader 21776msgid "Insert CVS keyword Header" 21777msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Header\"" 21778 21779#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid 21780msgid "Insert CVS keyword ID" 21781msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"ID\"" 21782 21783#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog 21784msgid "Insert CVS keyword Log" 21785msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Log\"" 21786 21787#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname 21788msgid "Insert CVS keyword Name" 21789msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Name\"" 21790 21791#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision 21792msgid "Insert CVS keyword Revision" 21793msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Revision\"" 21794 21795#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource 21796msgid "Insert CVS keyword Source" 21797msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Source\"" 21798 21799#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime 21800msgid "Insert current date and time" 21801msgstr "Inserir data e hora atual" 21802 21803#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename 21804msgid "Insert Full Filename" 21805msgstr "Inserir nome-de-arquivo completo" 21806 21807#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice 21808msgid "Insert GPL notice" 21809msgstr "Inserir nota GPL" 21810 21811#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated 21812msgid "Insert GPL notice (translated)" 21813msgstr "Inserir nota GPL (traduzida)" 21814 21815#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid 21816msgid "Insert a GUID" 21817msgstr "Inserir um \"GUID\"" 21818 21819#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice 21820msgid "Insert LGPL notice" 21821msgstr "Inserir nota LGPL" 21822 21823#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated 21824msgid "Insert LGPL notice (translated)" 21825msgstr "Inserir nota LGPL (traduzida)" 21826 21827#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline 21828msgid "Break line, leave cursor" 21829msgstr "Interromper linha, manter o cursor" 21830 21831#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice 21832msgid "Insert MIT notice" 21833msgstr "Inserir nota MIT" 21834 21835#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated 21836msgid "Insert MIT notice (translated)" 21837msgstr "Inserir nota MIT (traduzida)" 21838 21839#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode 21840msgid "Insert Mode" 21841msgstr "Modo de Inserção" 21842 21843#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice 21844msgid "Insert modified LGPL notice" 21845msgstr "Inserir nota LGPL modificada" 21846 21847#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated 21848msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" 21849msgstr "Inserir nota LGPL modificada (traduzida)" 21850 21851#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername 21852msgid "Insert current username" 21853msgstr "Inserir nome de usuário atual" 21854 21855#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect 21856msgid "inspect" 21857msgstr "inspecionar" 21858 21859#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment 21860msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment" 21861msgid "Invert Assignment" 21862msgstr "Inverter atribuição" 21863 21864#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft 21865msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" 21866msgid "Left" 21867msgstr "Esquerda" 21868 21869#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright 21870msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright" 21871msgid "Right" 21872msgstr "Direita" 21873 21874#: lazarusidestrconsts.srkmecleft 21875msgid "Move cursor left" 21876msgstr "Mover cursor à esquerda" 21877 21878#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak 21879msgid "Break line and move cursor" 21880msgstr "Interromper linha e mover o cursor" 21881 21882#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend 21883msgid "Move cursor to line end" 21884msgstr "Mover o cursor para o final da linha" 21885 21886#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect 21887msgid "Line selection mode" 21888msgstr "Modo de seleção de linha" 21889 21890#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart 21891msgid "Move cursor to line start" 21892msgstr "Mover cursor para o início da linha" 21893 21894#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart 21895msgid "Move cursor to text start in line" 21896msgstr "Mover cursor para início do texto na linha" 21897 21898#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor 21899msgid "Lock Editor" 21900msgstr "Bloquear Editor" 21901 21902#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring 21903msgid "Make Resource String" 21904msgstr "Criar recurso \"string\"" 21905 21906#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket 21907msgid "Go to matching bracket" 21908msgstr "Ir para o parêntese correspondente" 21909 21910#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft 21911msgid "Move editor left" 21912msgstr "Mover editor a esquerda" 21913 21914#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost 21915msgid "Move editor leftmost" 21916msgstr "Mover editor extremo esquerdo" 21917 21918#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow 21919msgid "Move editor to new window" 21920msgstr "Mover editor para nova janela" 21921 21922#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow 21923msgid "Move editor to next free window" 21924msgstr "Mover editor para próxima janela livre" 21925 21926#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow 21927msgid "Move editor to prior free window" 21928msgstr "Mover editor para janela anterior livre" 21929 21930#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright 21931msgid "Move editor right" 21932msgstr "Mover editor a direita" 21933 21934#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost 21935msgid "Move editor rightmost" 21936msgstr "Mover editor extremo direito" 21937 21938#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown 21939msgid "Move line down" 21940msgstr "Mover linha abaixo" 21941 21942#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup 21943msgid "Move line up" 21944msgstr "Mover linha acima" 21945 21946#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown 21947msgid "Move selection down" 21948msgstr "Mover seleção abaixo" 21949 21950#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft 21951msgid "Move selection left" 21952msgstr "Mover seleção à esquerda" 21953 21954#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright 21955msgid "Move selection right" 21956msgstr "Mover seleção à direita" 21957 21958#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup 21959msgid "Move selection up" 21960msgstr "Mover seleção acima" 21961 21962#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste 21963msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" 21964msgid "MultiPaste" 21965msgstr "Colar multi" 21966 21967#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark 21968msgid "Next Bookmark" 21969msgstr "Próximo Marcador" 21970 21971#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor 21972msgid "Go to next editor" 21973msgstr "Ir para o próximo editor" 21974 21975#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory 21976msgid "Go to next editor in history" 21977msgstr "Ir para o próximo editor no histórico" 21978 21979#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor 21980msgid "Go to next editor with same Source" 21981msgstr "Ir para o próximo editor com o mesmo Fonte" 21982 21983#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow 21984msgid "Go to next window" 21985msgstr "Ir para nova janela" 21986 21987#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect 21988msgid "Normal selection mode" 21989msgstr "Modo de seleção normal" 21990 21991#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor 21992msgid "Open File at Cursor" 21993msgstr "Abrir arquivo sob o cursor" 21994 21995#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode 21996msgid "Overwrite Mode" 21997msgstr "Modo Sobrescrever" 21998 21999#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom 22000msgid "Move cursor to bottom of page" 22001msgstr "Mover o cursor para base da página" 22002 22003#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown 22004msgid "Move cursor down one page" 22005msgstr "Mover o cursor uma página abaixo" 22006 22007#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft 22008msgid "Move cursor left one page" 22009msgstr "Mover cursor uma página a esquerda" 22010 22011#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright 22012msgid "Move cursor right one page" 22013msgstr "Mover cursor uma página a direita" 22014 22015#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop 22016msgid "Move cursor to top of page" 22017msgstr "Mover cursor para topo da página" 22018 22019#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup 22020msgid "Move cursor up one page" 22021msgstr "Mover o cursor uma página acima" 22022 22023#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste 22024msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" 22025msgid "Paste" 22026msgstr "Colar" 22027 22028#: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns 22029msgid "Paste (as Columns)" 22030msgstr "Colar (como colunas)" 22031 22032#: lazarusidestrconsts.srkmecpause 22033msgid "pause program" 22034msgstr "pausar programa" 22035 22036#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall 22037msgid "Clear all extra carets" 22038msgstr "Limpas todos os cursores texto extra" 22039 22040#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove 22041msgid "Cursor keys clear all extra carets" 22042msgstr "Teclas de cursor limpam todos os cursores texto extra" 22043 22044#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall 22045msgid "Cursor keys move all extra carets" 22046msgstr "Teclas de cursor movem todos os cursores texto extra" 22047 22048#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret 22049msgid "Add extra caret" 22050msgstr "Adicionar cursor texto extra" 22051 22052#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret 22053msgid "Toggle extra caret" 22054msgstr "Alterar cursor texto exttra" 22055 22056#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret 22057msgid "Remove extra caret" 22058msgstr "Remover cursor texto extra" 22059 22060#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark 22061msgid "Previous Bookmark" 22062msgstr "Marcador Anterior" 22063 22064#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor 22065msgid "Go to prior editor" 22066msgstr "Ir para o editor anterior" 22067 22068#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory 22069msgid "Go to previous editor in history" 22070msgstr "Ir para editor anterior no histórico" 22071 22072#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor 22073msgid "Go to prior editor with same Source" 22074msgstr "Ir para editor anterior com o mesmo Fonte" 22075 22076#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow 22077msgid "Go to prior window" 22078msgstr "Ir para janela anterior" 22079 22080#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile 22081msgid "quick compile, no linking" 22082msgstr "compilação rápida, sem vinculação" 22083 22084#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint 22085msgid "remove breakpoint" 22086msgstr "remover ponto de parada" 22087 22088#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods 22089msgid "Remove Empty Methods" 22090msgstr "Remover métodos vazios" 22091 22092#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits 22093msgid "Remove Unused Units" 22094msgstr "Remover unidades não usadas" 22095 22096#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier 22097msgid "Rename Identifier" 22098msgstr "Renomear identificador" 22099 22100#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace 22101msgid "Replace Text" 22102msgstr "Substituir texto" 22103 22104#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug 22105msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug" 22106msgid "Reporting a bug" 22107msgstr "Reportando um erro" 22108 22109#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger 22110msgid "reset debugger" 22111msgstr "parar depurador" 22112 22113#: lazarusidestrconsts.srkmecright 22114msgid "Move cursor right" 22115msgstr "Mover cursor à direita" 22116 22117#: lazarusidestrconsts.srkmecrun 22118msgid "run program" 22119msgstr "executar programa" 22120 22121#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile 22122msgid "run file" 22123msgstr "executar arquivo" 22124 22125#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters 22126msgid "run parameters" 22127msgstr "parâmetros de execução" 22128 22129#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging 22130msgid "run without debugging" 22131msgstr "executar sem depurar" 22132 22133#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown 22134msgid "Scroll down one line" 22135msgstr "Rolar abaixo uma linha" 22136 22137#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft 22138msgid "Scroll left one char" 22139msgstr "Rolar a esquerda um caractere" 22140 22141#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright 22142msgid "Scroll right one char" 22143msgstr "Rolar a direita um caractere" 22144 22145#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup 22146msgid "Scroll up one line" 22147msgstr "Rolar acima uma linha" 22148 22149#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown 22150msgid "Select Down" 22151msgstr "Selecinar abaixo" 22152 22153#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall 22154msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall" 22155msgid "Select All" 22156msgstr "Selecionar Tudo" 22157 22158#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces 22159msgid "Convert tabs to spaces in selection" 22160msgstr "Converter tabulações em espaços na seleção" 22161 22162#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom 22163msgid "Select to absolute end" 22164msgstr "Selecionar o final absoluto" 22165 22166#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop 22167msgid "Select to absolute beginning" 22168msgstr "Selecionar o início absoluto" 22169 22170#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy 22171msgid "Select Goto XY" 22172msgstr "Selecionar ir para XY" 22173 22174#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft 22175msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" 22176msgstr "Selecionar meia palavra à esquerda (ex. CamelCase)" 22177 22178#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright 22179msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" 22180msgstr "Selecionar meia palavra à direita (ex. CamelCase)" 22181 22182#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft 22183msgid "Select Left" 22184msgstr "Selecionar à esquerda" 22185 22186#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend 22187msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend" 22188msgid "Select Line End" 22189msgstr "Selecionar o final da linha" 22190 22191#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart 22192msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart" 22193msgid "Select Line Start" 22194msgstr "Selecionar o início da Linha" 22195 22196#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart 22197msgid "Select to text start in line" 22198msgstr "Selecionar para ínicio do texto na linha" 22199 22200#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom 22201msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom" 22202msgid "Select Page Bottom" 22203msgstr "Selecionar base da página" 22204 22205#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown 22206msgid "Select Page Down" 22207msgstr "Selecionar página abaixo" 22208 22209#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft 22210msgid "Select Page Left" 22211msgstr "Selecionar página a esquerda" 22212 22213#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright 22214msgid "Select Page Right" 22215msgstr "Selecionar página a direita" 22216 22217#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop 22218msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" 22219msgid "Select Page Top" 22220msgstr "Selecionar topo da página" 22221 22222#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup 22223msgid "Select Page Up" 22224msgstr "Selecionar página acima" 22225 22226#: lazarusidestrconsts.srkmecselright 22227msgid "Select Right" 22228msgstr "Selecionar à direita" 22229 22230#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft 22231msgid "Smart select word left (start/end of word)" 22232msgstr "Seleção inteligente de palavra à esquerda (início/fim da palavra)" 22233 22234#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright 22235msgid "Smart select word right (start/end of word)" 22236msgstr "Seleção inteligente de palavra à direita (início/fim da palavra)" 22237 22238#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky 22239msgid "Start sticky selecting" 22240msgstr "Iniciar seleção aderente" 22241 22242#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol 22243msgid "Start sticky selecting (Columns)" 22244msgstr "Iniciar seleção aderente (Colunas)" 22245 22246#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline 22247msgid "Start sticky selecting (Line)" 22248msgstr "Iniciar seleção aderente (Linha)" 22249 22250#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop 22251msgid "Stop sticky selecting" 22252msgstr "Encerrar seleção aderente" 22253 22254#: lazarusidestrconsts.srkmecselup 22255msgid "Select Up" 22256msgstr "Selecionar acima" 22257 22258#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft 22259msgid "Select word-end left" 22260msgstr "Selecionar final da palavra à esquerda" 22261 22262#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright 22263msgid "Select word-end right" 22264msgstr "Selecionar final da palavra à direita" 22265 22266#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft 22267msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft" 22268msgid "Select Word Left" 22269msgstr "Selecionar palavra a esquerda" 22270 22271#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright 22272msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright" 22273msgid "Select Word Right" 22274msgstr "Selecionar palavra a direita" 22275 22276#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark 22277msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" 22278msgid "Set a free Bookmark" 22279msgstr "Definir um Marcador livre" 22280 22281#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker 22282#, object-pascal-format 22283msgid "Set bookmark %d" 22284msgstr "Definir marcador %d" 22285 22286#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab 22287msgid "Shift Tab" 22288msgstr "Shift Tab" 22289 22290#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods 22291msgid "Show Abstract Methods" 22292msgstr "Exibir métodos abstratos" 22293 22294#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext 22295msgid "Show Code Context" 22296msgstr "Exibir contexto de código" 22297 22298#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint 22299msgid "show execution point" 22300msgstr "exibir ponto execução" 22301 22302#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft 22303msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" 22304msgstr "Movimentação inteligente de cursor à esquerda (início/fim da palavra)" 22305 22306#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright 22307msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" 22308msgstr "Movimentação inteligente de cursor à direita (início/fim da palavra)" 22309 22310#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram 22311msgid "stop program" 22312msgstr "parar programa" 22313 22314#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay 22315msgid "Play Macro" 22316msgstr "Executar macro" 22317 22318#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord 22319msgid "Record Macro" 22320msgstr "Gravar macro" 22321 22322#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend 22323msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend" 22324msgid "Goto last pos in cell" 22325msgstr "Ir para última posição na célula" 22326 22327#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome 22328msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome" 22329msgid "Goto first pos in cell" 22330msgstr "Ir para primeira posição na célula" 22331 22332#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect 22333msgid "Select Cell" 22334msgstr "Selecionar Célula" 22335 22336#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape 22337msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape" 22338msgid "Escape" 22339msgstr "Escape" 22340 22341#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell 22342msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell" 22343msgid "Next Cell" 22344msgstr "Próxima Célula" 22345 22346#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel 22347msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel" 22348msgid "Next Cell (all selected)" 22349msgstr "Próxima Célula (tudo selecionado)" 22350 22351#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell 22352msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell" 22353msgid "Next Cell (firsts only)" 22354msgstr "Próxima célula (primeiros apenas)" 22355 22356#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel 22357msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel" 22358msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" 22359msgstr "Próxima célula (tudo selecionado / primeiros apenas)" 22360 22361#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell 22362msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell" 22363msgid "Previous Cell" 22364msgstr "Célula Anterior" 22365 22366#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel 22367msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel" 22368msgid "Previous Cell (all selected)" 22369msgstr "Célula Anterior (tudo selecionado)" 22370 22371#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell 22372msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell" 22373msgid "Previous Cell (firsts only)" 22374msgstr "Célula anterior (primeiros apenas)" 22375 22376#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel 22377msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel" 22378msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" 22379msgstr "Célula anterior (tudo selecionado / primeiros apenas)" 22380 22381#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart 22382msgid "Start Syncro edit" 22383msgstr "Iniciar edição Sincro" 22384 22385#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend 22386msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend" 22387msgid "Goto last pos in cell" 22388msgstr "Ir para última posição na célula" 22389 22390#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome 22391msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome" 22392msgid "Goto first pos in cell" 22393msgstr "Ir para primeira posição na célula" 22394 22395#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect 22396msgid "Select cell" 22397msgstr "Selecionar célula" 22398 22399#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape 22400msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape" 22401msgid "Escape" 22402msgstr "Escape" 22403 22404#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish 22405msgid "Finish" 22406msgstr "Encerrar" 22407 22408#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell 22409msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell" 22410msgid "Next Cell" 22411msgstr "Próxima Célula" 22412 22413#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate 22414msgid "Next Cell (rotate)" 22415msgstr "Próxima Célula (rotacionar)" 22416 22417#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel 22418msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel" 22419msgid "Next Cell (all selected)" 22420msgstr "Próxima Célula (tudo selecionado)" 22421 22422#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate 22423msgid "Next Cell (rotate / all selected)" 22424msgstr "Próxima Célula (rotacionar / tudo selecionado)" 22425 22426#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell 22427msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell" 22428msgid "Next Cell (firsts only)" 22429msgstr "Próxima célula (primeiros apenas)" 22430 22431#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate 22432msgid "Next Cell (rotate / firsts only)" 22433msgstr "Próxima célula (rotacionar / primeiros apenas)" 22434 22435#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel 22436msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel" 22437msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" 22438msgstr "Próxima célula (tudo selecionado / primeiros apenas)" 22439 22440#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate 22441msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)" 22442msgstr "Próxima célula (rotacionar / tudo selecionado / primeiros apenas)" 22443 22444#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell 22445msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell" 22446msgid "Previous Cell" 22447msgstr "Célula Anterior" 22448 22449#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel 22450msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel" 22451msgid "Previous Cell (all selected)" 22452msgstr "Célula Anterior (tudo selecionado)" 22453 22454#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell 22455msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell" 22456msgid "Previous Cell (firsts only)" 22457msgstr "Célula anterior (primeiros apenas)" 22458 22459#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel 22460msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel" 22461msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" 22462msgstr "Célula anterior (tudo selecionado / primeiros apenas)" 22463 22464#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck 22465msgid "Syntax Check" 22466msgstr "Verificação de Sintaxe" 22467 22468#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler 22469msgid "View assembler" 22470msgstr "Exibir assembler" 22471 22472#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint 22473msgid "toggle breakpoint" 22474msgstr "alternar ponto de parada" 22475 22476#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled 22477msgid "enable/disable breakpoint" 22478msgstr "habilitar/desabilitar ponto de parada" 22479 22480#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints 22481msgid "View breakpoints" 22482msgstr "Exibir Pontos de parada" 22483 22484#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack 22485msgid "View call stack" 22486msgstr "Exibir chamada de pilha" 22487 22488#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser 22489msgid "View code browser" 22490msgstr "Exibir navegador de código" 22491 22492#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl 22493msgid "View Code Explorer" 22494msgstr "Exibir Explorador de Código" 22495 22496#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette 22497msgid "View component palette" 22498msgstr "Exibir paleta de componentes" 22499 22500#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout 22501msgid "View debugger output" 22502msgstr "Exibir saída do depurador" 22503 22504#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit 22505msgid "Switch between form and unit" 22506msgstr "Alternar entre formulários e unidades" 22507 22508#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor 22509msgid "View Documentation Editor" 22510msgstr "Exibir Editor de Documentação" 22511 22512#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns 22513msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" 22514msgid "View IDE speed buttons" 22515msgstr "Exibir botões da IDE" 22516 22517#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals 22518msgid "View local variables" 22519msgstr "Exibir variáveis locais" 22520 22521#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker 22522#, object-pascal-format 22523msgid "Toggle bookmark %d" 22524msgstr "Alternar marcador %d" 22525 22526#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword 22527msgid "Toggle Current-Word highlight" 22528msgstr "Alternar realce Palavra Atual" 22529 22530#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages 22531msgid "View messages" 22532msgstr "Exibir mensagens" 22533 22534#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode 22535msgid "Toggle Mode" 22536msgstr "Modo alternado" 22537 22538#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp 22539msgid "View Object Inspector" 22540msgstr "Exibir Inspetor de Objetos" 22541 22542#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters 22543msgid "View registers" 22544msgstr "Exibir registradores" 22545 22546#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser 22547msgid "View restriction browser" 22548msgstr "Exibir navegador de restrições" 22549 22550#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults 22551msgid "View Search Results" 22552msgstr "Exibir Resultados da Pesquisa" 22553 22554#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor 22555msgid "View Source Editor" 22556msgstr "Exibir Editor de Código" 22557 22558#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches 22559msgid "View watches" 22560msgstr "Exibir observadores" 22561 22562#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall 22563msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall" 22564msgid "Unfold all" 22565msgstr "Expandir tudo" 22566 22567#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent 22568msgid "Unfold at Cursor" 22569msgstr "Expandir sob o Cursor" 22570 22571#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown 22572msgid "unknown editor command" 22573msgstr "comando do editor desconhecido" 22574 22575#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits 22576msgid "Unused Units ..." 22577msgstr "Unidades não usadas ..." 22578 22579#: lazarusidestrconsts.srkmecup 22580msgid "Move cursor up" 22581msgstr "Mover cursor acima" 22582 22583#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor 22584msgid "View anchor editor" 22585msgstr "Exibir editor de âncoras" 22586 22587#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents 22588msgid "View components" 22589msgstr "Exibir componentes" 22590 22591#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros 22592msgid "View editor macros" 22593msgstr "Exibir editor de macros" 22594 22595#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms 22596msgid "View forms" 22597msgstr "Exibir formulários" 22598 22599#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory 22600msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory" 22601msgid "View History" 22602msgstr "Exibir Histórico" 22603 22604#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal 22605msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal" 22606msgid "View console in/output" 22607msgstr "Exibir entrada/saída console" 22608 22609#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder 22610msgid "View Tab Order" 22611msgstr "Exibir Ordem de Tabulação" 22612 22613#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads 22614msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads" 22615msgid "View Threads" 22616msgstr "Exibir Threads" 22617 22618#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies 22619msgid "View unit dependencies" 22620msgstr "Exibir dependências da unidade" 22621 22622#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo 22623msgid "View unit information" 22624msgstr "Exibir informações da unidade" 22625 22626#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits 22627msgid "View units" 22628msgstr "Exibir unidades" 22629 22630#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion 22631msgid "Word Completion" 22632msgstr "Complementação de palavras" 22633 22634#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft 22635msgid "Move cursor word-end left" 22636msgstr "Mover cursor final da palavra à esquerda" 22637 22638#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright 22639msgid "Move cursor word-end right" 22640msgstr "Mover cursor final da palavra à direita" 22641 22642#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft 22643msgid "Move cursor word left" 22644msgstr "Mover cursor uma palavra a esquerda" 22645 22646#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright 22647msgid "Move cursor word right" 22648msgstr "Mover cursor uma palavra a direita" 22649 22650#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin 22651msgid "Zoom in" 22652msgstr "Zoom +" 22653 22654#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout 22655msgid "Zoom out" 22656msgstr "Zoom -" 22657 22658#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd 22659msgid "Edit keys of command" 22660msgstr "Editar teclas do comando" 22661 22662#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction 22663msgid "Continue with next mouse up action" 22664msgstr "Continuar com a próxima ação \"mouse\" acima" 22665 22666#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments 22667msgid "Fold comments" 22668msgstr "Retrair comentários" 22669 22670#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection 22671msgid "Fold comments in selection" 22672msgstr "Retrair comentários na seleção" 22673 22674#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef 22675msgid "Fold inactive Ifdef" 22676msgstr "Retrair Ifdef inativo" 22677 22678#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate 22679msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)" 22680msgstr "Retrair Ifdef inativo (exclue estado misto)" 22681 22682#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection 22683msgid "Fold inactive Ifdef in selection" 22684msgstr "Retrair Ifdef inativo na seleção" 22685 22686#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate 22687msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" 22688msgstr "Retrair Ifdef inativo na seleção (exclue estado misto)" 22689 22690#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments 22691msgid "Hide comments" 22692msgstr "Ocultar comentários" 22693 22694#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection 22695msgid "Hide comments in selection" 22696msgstr "Ocultar comentários na seleção" 22697 22698#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown 22699msgid "Match action button of mouse down" 22700msgstr "Botão de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo" 22701 22702#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown 22703msgid "Match action line of mouse down" 22704msgstr "Linha de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo" 22705 22706#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown 22707msgid "Match action modifiers of mouse down" 22708msgstr "Modificadores de ação correspondentes ao \"mouse\" abaixo" 22709 22710#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown 22711msgid "Match action pos of mouse down" 22712msgstr "Posição de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo" 22713 22714#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown 22715msgid "Search all action of mouse down" 22716msgstr "Localizar todas as ações do \"mouse\" abaixo" 22717 22718#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef 22719msgid "Unfold active Ifdef" 22720msgstr "Expandir Ifdef ativo" 22721 22722#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection 22723msgid "Unfold active Ifdef in selection" 22724msgstr "Expandir Ifdef ativo na seleção" 22725 22726#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall 22727msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall" 22728msgid "Unfold all" 22729msgstr "Expandir tudo" 22730 22731#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef 22732msgid "Unfold all Ifdef" 22733msgstr "Expandir todos Ifdef" 22734 22735#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection 22736msgid "Unfold all Ifdef in selection" 22737msgstr "Expandir todos Ifdef na seleção" 22738 22739#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection 22740msgid "Unfold all in selection" 22741msgstr "Expandir tudo na seleção" 22742 22743#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments 22744msgid "Unfold comments" 22745msgstr "Expandir comentários" 22746 22747#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection 22748msgid "Unfold comments in selection" 22749msgstr "Expandir comentários na seleção" 22750 22751#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef 22752msgid "Unfold inactive Ifdef" 22753msgstr "Expandir Ifdef inativo" 22754 22755#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection 22756msgid "Unfold inactive Ifdef in selection" 22757msgstr "Expandir Ifdef inativo na seleção" 22758 22759#: lazarusidestrconsts.uefilerocap 22760msgid "File is readonly" 22761msgstr "Arquivo é somente leitura" 22762 22763#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 22764msgid "The file \"" 22765msgstr "O arquivo \"" 22766 22767#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 22768msgid "\" is not writable." 22769msgstr "\" não pode ser escrito." 22770 22771#: lazarusidestrconsts.uelocked 22772msgid "Locked" 22773msgstr "Bloqueado" 22774 22775#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording 22776msgid "Recording" 22777msgstr "Gravando" 22778 22779#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused 22780msgid "Rec-pause" 22781msgstr "Pausa gravação" 22782 22783#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor 22784msgid "Add &Watch At Cursor" 22785msgstr "Adicionar &Observador sob o Cursor" 22786 22787#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor 22788msgid "Add Watch&Point At Cursor" 22789msgstr "Adicionar &Ponto de observação no Cursor" 22790 22791#: lazarusidestrconsts.uembookmarknset 22792#, object-pascal-format 22793msgid "Bookmark &%s: %s" 22794msgstr "Marcador &%s: %s" 22795 22796#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset 22797#, object-pascal-format 22798msgid "Bookmark &%s" 22799msgstr "Marcador &%s" 22800 22801#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled 22802#, object-pascal-format 22803msgid "Bookmark %s" 22804msgstr "Marcador %s" 22805 22806#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages 22807msgid "Close All &Other Pages" 22808msgstr "Fechar todas as &Outras Páginas" 22809 22810#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain 22811msgid "Close All Other Pages" 22812msgstr "Fechar todas as outras páginas" 22813 22814#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright 22815msgid "Close Pages on the &Right" 22816msgstr "Fechar páginas à &direita" 22817 22818#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain 22819msgid "Close Pages on the Right" 22820msgstr "Fechar páginas à direita" 22821 22822#: lazarusidestrconsts.uemclosepage 22823msgid "&Close Page" 22824msgstr "&Fechar página" 22825 22826#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename 22827msgid "Copy Filename" 22828msgstr "Copiar nome de arquivo" 22829 22830#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow 22831msgid "Clone to New Window" 22832msgstr "Clonar para a nova janela" 22833 22834#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow 22835msgid "Clone to Other Window" 22836msgstr "Clonar para outra janela" 22837 22838#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew 22839msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew" 22840msgid "New Window" 22841msgstr "Nova Janela" 22842 22843#: lazarusidestrconsts.uemdebugword 22844msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword" 22845msgid "Debug" 22846msgstr "Depurar" 22847 22848#: lazarusidestrconsts.uemencoding 22849msgid "Encoding" 22850msgstr "Codificação" 22851 22852#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify 22853msgid "&Evaluate/Modify ..." 22854msgstr "&Avaliar/Modificar ..." 22855 22856#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration 22857msgid "&Find Declaration" 22858msgstr "&Localizar Declaração" 22859 22860#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow 22861msgid "Find in other Window" 22862msgstr "Localizar em outra janela" 22863 22864#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark 22865msgid "&Goto Bookmark" 22866msgstr "&Ir para marcador" 22867 22868#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks 22869msgid "Goto Bookmark ..." 22870msgstr "Ir para marcador ..." 22871 22872#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter 22873msgid "Highlighter" 22874msgstr "Realçador" 22875 22876#: lazarusidestrconsts.ueminspect 22877msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect" 22878msgid "&Inspect ..." 22879msgstr "&Inspecionar ..." 22880 22881#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment 22882msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment" 22883msgid "Invert Assignment" 22884msgstr "Inverter atribuição" 22885 22886#: lazarusidestrconsts.uemlineending 22887msgid "Line Ending" 22888msgstr "Finalização de linha" 22889 22890#: lazarusidestrconsts.uemlockpage 22891msgid "&Lock Page" 22892msgstr "&Bloquear Página" 22893 22894#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft 22895msgid "Move Page Left" 22896msgstr "Mover página à esquerda" 22897 22898#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost 22899msgid "Move Page Leftmost" 22900msgstr "Mover página à extrema esquerda" 22901 22902#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright 22903msgid "Move Page Right" 22904msgstr "Mover página à direita" 22905 22906#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost 22907msgid "Move Page Rightmost" 22908msgstr "Mover página à extrema direita" 22909 22910#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow 22911msgid "Move to New Window" 22912msgstr "Mover para a nova janela" 22913 22914#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow 22915msgid "Move to Other Window" 22916msgstr "Mover para outra janela" 22917 22918#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew 22919msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew" 22920msgid "New Window" 22921msgstr "Nova Janela" 22922 22923#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark 22924msgid "Goto Next Bookmark" 22925msgstr "Ir para o próximo marcador" 22926 22927#: lazarusidestrconsts.uemodified 22928msgid "Modified" 22929msgstr "Modificado" 22930 22931#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor 22932msgid "&Open File at Cursor" 22933msgstr "&Abrir arquivo sob o cursor" 22934 22935#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark 22936msgid "Goto Previous Bookmark" 22937msgstr "Ir para o marcador anterior" 22938 22939#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump 22940msgid "Procedure Jump" 22941msgstr "Saltar para Procedimento" 22942 22943#: lazarusidestrconsts.uemreadonly 22944msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly" 22945msgid "Read Only" 22946msgstr "Somente leitura" 22947 22948#: lazarusidestrconsts.uemrefactor 22949msgid "Refactoring" 22950msgstr "Refatorar" 22951 22952#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark 22953msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark" 22954msgid "Set a Free Bookmark" 22955msgstr "Definir um marcador livre" 22956 22957#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers 22958msgid "Show Line Numbers" 22959msgstr "Exibir número de linhas" 22960 22961#: lazarusidestrconsts.uemsource 22962msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource" 22963msgid "Source" 22964msgstr "Fonte" 22965 22966#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark 22967msgid "&Toggle Bookmark" 22968msgstr "&Alternar marcador" 22969 22970#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset 22971#, object-pascal-format 22972msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" 22973msgstr "Alternar marcador &%s: %s" 22974 22975#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset 22976#, object-pascal-format 22977msgid "Toggle Bookmark &%s" 22978msgstr "Alternar marcador &%s" 22979 22980#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks 22981msgid "Toggle Bookmark ..." 22982msgstr "Alternar marcador ..." 22983 22984#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint 22985msgid "Toggle &Breakpoint" 22986msgstr "&Alternar pontos de parada" 22987 22988#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack 22989msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack" 22990msgid "View Call Stack" 22991msgstr "Exibir chamada de pilha" 22992 22993#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap 22994msgid "Not implemented yet" 22995msgstr "Não implementado ainda" 22996 22997#: lazarusidestrconsts.uepins 22998msgid "INS" 22999msgstr "INS" 23000 23001#: lazarusidestrconsts.uepovr 23002msgid "OVR" 23003msgstr "OVR" 23004 23005#: lazarusidestrconsts.uepreadonly 23006msgid "Readonly" 23007msgstr "Somente leitura" 23008 23009#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage 23010msgid "Options for Package graph" 23011msgstr "Opções para o gráfico de pacotes" 23012 23013#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit 23014msgid "Options for Unit graph" 23015msgstr "Opções para o gráfico de unidades" 23016 23017#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle 23018msgid "Version Info" 23019msgstr "Informações de versão" 23020 23021