1msgid ""
2msgstr ""
3"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4"Project-Id-Version: Lazarus\n"
5"POT-Creation-Date: \n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Language: pt_BR\n"
12"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
13
14#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
15msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
16msgid "Select Groups"
17msgstr "Selecionar grupos"
18
19#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
20msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
21msgstr "Selecionar grupos à desabilitar quando o ponto de parada for atingido"
22
23#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
24msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
25msgstr "Selecionar grupos à habilitar quando o ponto de parada for atingido"
26
27#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
28#, object-pascal-format
29msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
30msgstr "Alguns grupos na lista Habilitar/Desabilitar não existem.%0:sCriá-los?%0:s%0:s%1:s"
31
32#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
33#, object-pascal-format
34msgid "Address Breakpoint %s"
35msgstr "Endereço do ponto de parada %s"
36
37#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
38#, object-pascal-format
39msgid "at $%s"
40msgstr "na $%s"
41
42#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
43#, object-pascal-format
44msgid "at $%s: from origin %s line %d"
45msgstr "na $%s: da origem %s linha %d"
46
47#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
48#, object-pascal-format
49msgid "at $%s: %s line %d"
50msgstr "na $%s: %s linha %d"
51
52#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
53#, object-pascal-format
54msgid "Source Breakpoint %s"
55msgstr "Ponto de parada origem %s"
56
57#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
58#, object-pascal-format
59msgid "Unknown Breakpoint %s"
60msgstr "Ponto de parada desconhecido %s"
61
62#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
63#, object-pascal-format
64msgid "Watchpoint %s"
65msgstr "Ponto de observação %s"
66
67#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
68#, object-pascal-format
69msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
70msgstr "Ponto de observação desconhecido fora do escopo %s"
71
72#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
73#, object-pascal-format
74msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
75msgstr "Ponto de observação desconhecido disparado %s. Valor anterior \"%s\", Novo valor \"%s\""
76
77#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
78#, object-pascal-format
79msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
80msgstr "Ponto de observação para \"%s\" fora do escopo %s"
81
82#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
83#, object-pascal-format
84msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
85msgstr "Ponto de observação para \"%s\" foi disparado %s. Valor anterior \"%s\", Novo valor \"%s\""
86
87#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
88msgid "Use predefined scheme"
89msgstr "Usar esquema predefinido"
90
91#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
92msgid "Reset all settings"
93msgstr "Redefinir todas configurações"
94
95#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
96msgid "Reset all gutter settings"
97msgstr "Redefinir todas configurações medianiz"
98
99#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
100msgid "Reset all text settings"
101msgstr "Redefinir todas configurações texto"
102
103#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
104msgid "Add history point"
105msgstr "Adicionar ponto de histórico"
106
107#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
108msgid "Context Menu"
109msgstr "Menu contexto"
110
111#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
112msgid "Context Menu (debug)"
113msgstr "Menu contexto (depuração)"
114
115#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
116msgid "Context Menu (tab)"
117msgstr "Menu contexto (tab)"
118
119#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
120msgid "Jumps to implementation"
121msgstr "Saltar para implementação"
122
123#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
124msgid "Jumps to implementation/other block end"
125msgstr "Saltar para implementação/outro final de bloco"
126
127#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
128msgid "History back"
129msgstr "Voltar histórico"
130
131#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
132msgid "History forward"
133msgstr "Avançar histórico"
134
135#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
136msgid "Toggle extra Caret"
137msgstr "Alternar cursor texto extra"
138
139#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
140msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
141msgid "Nothing/Default"
142msgstr "Nada/Padrão"
143
144#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
145msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
146msgid "Paste"
147msgstr "Colar"
148
149#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
150#, object-pascal-format
151msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
152msgstr "Continuar %0:s (Delimitado por: %1:s)"
153
154#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
155#, object-pascal-format
156msgid "Continue %0:s"
157msgstr "Continuar %0:s"
158
159#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
160msgid "Select text"
161msgstr "Selecionar texto"
162
163#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
164msgid "Select text (lines)"
165msgstr "Selecionar texto (linhas)"
166
167#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
168msgid "Select text (tokens)"
169msgstr "Selecionar texto (símbolos)"
170
171#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
172msgid "Select text (words)"
173msgstr "Selecionar texto (palavras)"
174
175#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
176msgid "Select text (Column mode)"
177msgstr "Selecionar texto (modo coluna)"
178
179#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
180msgid "Select text (Line mode)"
181msgstr "Selecionar texto (modo linha)"
182
183#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
184msgid "Set free bookmark"
185msgstr "Definir marcador livre"
186
187#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
188msgid "Select current Line (Full)"
189msgstr "Selecionar linha atual (Completo)"
190
191#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
192msgid "Select current Line (Text)"
193msgstr "Selecionar linha atual (Texto)"
194
195#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
196msgid "Select current Paragraph"
197msgstr "Selecionar parágrafo atual"
198
199#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
200msgid "Select current Word"
201msgstr "Selecionar palavra atual"
202
203#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
204msgid "Reset zoom"
205msgstr "Redefinir zoom"
206
207#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
208msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
209msgstr "Esta página não representa suas configurações atuais. Veja página avançada. Use esta página para redefinir quaisquer alterações avançadas."
210
211#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
212msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
213msgid "General"
214msgstr "Geral"
215
216#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
217msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
218msgstr "Padrão, Todas ações (ponto parada, retração) no mouse abaixo"
219
220#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
221msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
222msgstr "Estendido, Ações (ponto parada, retração) no mouse acima. Seleção no mouse abaixo e movimento"
223
224#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
225msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
226msgstr "Estender, Ações, apenas metade da medianiz direita"
227
228#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
229msgid "Use line numbers to select lines"
230msgstr "Usar números de linha para selecioná-las"
231
232#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
233msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
234msgid "Gutter"
235msgstr "Medianiz"
236
237#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
238msgid "Right button click includes caret move"
239msgstr "Clique botão direito inclui movimento cursor texto"
240
241#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
242msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
243msgid "Text"
244msgstr "Texto"
245
246#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
247msgid "Alt-Ctrl Button"
248msgstr "Alt-Ctrl e Botão"
249
250#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
251msgid "Alt-Ctrl Wheel"
252msgstr "Alt-Ctrl e Roda"
253
254#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
255msgid "Alt Button"
256msgstr "Alt e Botão"
257
258#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
259msgid "Alt Wheel"
260msgstr "Alt e Roda"
261
262#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
263msgid "Ctrl Button"
264msgstr "Ctrl e Botão"
265
266#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
267msgid "Ctrl Wheel"
268msgstr "Ctrl e Roda"
269
270#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
271msgid "Drag selection (copy/paste)"
272msgstr "Arrastar seleção (copiar/colar)"
273
274#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
275msgid "Extra-1 Button"
276msgstr "Botão Extra-1"
277
278#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
279msgid "Extra-2 Button"
280msgstr "Botão Extra-2"
281
282#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
283msgid "Alt Double"
284msgstr "Alt e Duplo"
285
286#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
287msgid "Ctrl Double"
288msgstr "Ctrl e Duplo"
289
290#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
291msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
292msgid "Double"
293msgstr "Duplo"
294
295#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
296msgid "Shift Double"
297msgstr "Shift e Duplo"
298
299#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
300msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
301msgid "Quad"
302msgstr "Quádruplo"
303
304#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
305msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
306msgid "Triple"
307msgstr "Triplo"
308
309#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
310msgid "Middle Button"
311msgstr "Botão Central"
312
313#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
314msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
315msgid "Middle"
316msgstr "Meio"
317
318#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
319msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
320msgid "Extra 1"
321msgstr "Extra 1"
322
323#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
324msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
325msgid "Extra 2"
326msgstr "Extra 2"
327
328#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
329msgid "Horizontal-Wheel"
330msgstr "Roda horizontal"
331
332#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
333msgid "Left 1"
334msgstr "Esquerda 1"
335
336#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
337msgid "Left 2"
338msgstr "Esquerda 2"
339
340#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
341msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
342msgid "Right"
343msgstr "Direita"
344
345#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
346msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
347msgid "Wheel"
348msgstr "Roda"
349
350#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
351msgid "Right Button"
352msgstr "Botão Direito"
353
354#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
355msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
356msgstr "Shift-Alt-Ctrl e Botão"
357
358#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
359msgid "Shift-Alt-Ctrl"
360msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
361
362#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
363msgid "Shift-Alt Button"
364msgstr "Shift-Alt e Botão"
365
366#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
367msgid "Shift-Alt Wheel"
368msgstr "Shift-Alt e Roda"
369
370#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
371msgid "Shift-Ctrl Button"
372msgstr "Shift-Ctrl e Botão"
373
374#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
375msgid "Shift-Ctrl Wheel"
376msgstr "Shift-Ctrl e Roda"
377
378#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
379msgid "Shift Button"
380msgstr "Shift e Botão"
381
382#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
383msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
384msgid "Wheel"
385msgstr "Roda"
386
387#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
388msgid "Shift Wheel"
389msgstr "Shift e Roda"
390
391#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
392msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
393msgstr "Você tem alterações não salvas. Ao usar esta página, todas alterações feitas na página avançado serão desfeitas"
394
395#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
396msgid "Scroll horizontal (System speed)"
397msgstr "Rolagem horizontal (velocidade do sistema)"
398
399#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
400msgid "Scroll horizontal (Single line)"
401msgstr "Rolagem horizontal (linha única)"
402
403#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
404msgid "Scroll horizontal (Page)"
405msgstr "Rolagem horizontal (página)"
406
407#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
408msgid "Scroll horizontal (Half page)"
409msgstr "Rolagem horizontal (meia página)"
410
411#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
412msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
413msgstr "Rolagem horizontal (página, menos uma linha)"
414
415#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
416msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
417msgid "Nothing/Default"
418msgstr "Nada/Padrão"
419
420#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
421msgid "Scroll (System speed)"
422msgstr "Rolagem (velocidade do sistema)"
423
424#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
425msgid "Scroll (Single line)"
426msgstr "Rolagem (linha única)"
427
428#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
429msgid "Scroll (Page)"
430msgstr "Rolagem (página)"
431
432#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
433msgid "Scroll (Half page)"
434msgstr "Rolagem (meia página)"
435
436#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
437msgid "Scroll (Page, less one line)"
438msgstr "Rolagem (página, menos uma linha)"
439
440#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
441msgid "Zoom"
442msgstr "Zoom"
443
444#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
445msgid "< None >"
446msgstr "<Nenhum>"
447
448#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
449msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
450msgid "Read Only"
451msgstr "Somente leitura"
452
453#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
454msgid "Lowercase, first letter up"
455msgstr "Minúscula, primeira letra maiúscula"
456
457#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
458msgid "active"
459msgstr "ativo"
460
461#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
462msgid "Add assignment operator :="
463msgstr "Adicionar operador de atribuição :="
464
465#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
466msgid "Brackets highlight"
467msgstr "Realçar parênteses"
468
469#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
470msgid "Code folding tree"
471msgstr "Árvore código retrátil"
472
473#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
474msgid "Default Text"
475msgstr "Texto Padrão"
476
477#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
478msgid "Default Text / Window"
479msgstr "Texto padrão / Janela"
480
481#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
482msgid "Disabled breakpoint"
483msgstr "Ponto de parada desativado"
484
485#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
486msgid "Enabled breakpoint"
487msgstr "Ponto de parada ativo"
488
489#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
490msgid "Error line"
491msgstr "Linha erro"
492
493#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
494msgid "Execution point"
495msgstr "Ponto execução"
496
497#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
498msgid "Folded code marker"
499msgstr "Marcador código retraído"
500
501#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
502msgid "Fold start-line"
503msgstr "Linha inicial retração"
504
505#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
506msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
507msgid "Global"
508msgstr "Global"
509
510#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
511msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
512msgid "Gutter"
513msgstr "Medianiz"
514
515#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
516msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
517msgid "IfDef"
518msgstr "\"IfDef\""
519
520#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
521msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
522msgid "Line"
523msgstr "Linha"
524
525#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
526msgid "Outline Colors"
527msgstr "Cores de contorno"
528
529#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
530msgid "Syncron Edit"
531msgstr "Edição Síncrona"
532
533#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
534msgid "Template Edit"
535msgstr "Edição Modelo"
536
537#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
538msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
539msgid "Text"
540msgstr "Texto"
541
542#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
543msgid "Gutter Separator"
544msgstr "Separador Medianiz"
545
546#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
547msgid "Hide start-line"
548msgstr "Linha inicial ocultação"
549
550#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
551msgid "Incremental others"
552msgstr "Outros Incrementais"
553
554#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
555msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
556msgid "Highlight prefix"
557msgstr "Realçar prefixo"
558
559#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
560msgid "Highlight current word"
561msgstr "Realçar palavra atual"
562
563#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
564msgid "Incremental search"
565msgstr "Busca incremental"
566
567#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
568msgid "Invalid breakpoint"
569msgstr "Ponto de parada inválido"
570
571#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
572msgid "Current line highlight"
573msgstr "Realce linha atual"
574
575#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
576msgid "Line number"
577msgstr "Número linha"
578
579#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
580msgid "Modified line"
581msgstr "Linha modificada"
582
583#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
584msgid "Mouse link"
585msgstr "Vínculo \"mouse\""
586
587#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
588msgid "Level 10"
589msgstr "Nível 10"
590
591#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
592msgid "Level  1"
593msgstr "Nível 1"
594
595#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
596msgid "Level  2"
597msgstr "Nível 2"
598
599#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
600msgid "Level  3"
601msgstr "Nível 3"
602
603#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
604msgid "Level  4"
605msgstr "Nível 4"
606
607#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
608msgid "Level  5"
609msgstr "Nível 5"
610
611#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
612msgid "Level  6"
613msgstr "Nível 6"
614
615#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
616msgid "Level  7"
617msgstr "Nível 7"
618
619#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
620msgid "Level  8"
621msgstr "Nível 8"
622
623#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
624msgid "Level  9"
625msgstr "Nível 9"
626
627#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
628msgid "Selected Area"
629msgstr "Área selecionada"
630
631#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
632msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
633msgid "Active Cell"
634msgstr "Célula Ativa"
635
636#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
637msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
638msgid "Other Cells"
639msgstr "Outras Células"
640
641#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
642msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
643msgid "Syncronized Cells"
644msgstr "Células sincronizadas"
645
646#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
647msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
648msgid "Active Cell"
649msgstr "Célula Ativa"
650
651#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
652msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
653msgid "Other Cells"
654msgstr "Outras Células"
655
656#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
657msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
658msgid "Syncronized Cells"
659msgstr "Células Sincronizadas"
660
661#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
662msgid "Text block"
663msgstr "Bloco texto"
664
665#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
666msgid "Unknown breakpoint"
667msgstr "Ponto de parada desconhecido"
668
669#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
670msgid "Window border"
671msgstr "Borda da janela"
672
673#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
674msgid "Word-Brackets"
675msgstr "Palavra entre Parênteses"
676
677#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
678msgid "Visualized Special Chars"
679msgstr "Caracteres especiais visualizados"
680
681#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
682msgid "Add new mode"
683msgstr "Adicionar novo modo"
684
685#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
686msgid "Add semicolon"
687msgstr "Adicionar ponto e vírgula"
688
689#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
690msgid "Adjust top line due to comment in front"
691msgstr "Ajustar linha superior devido ao comentário em frente"
692
693#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
694msgid "Alphabetically"
695msgstr "Alfabeticamente"
696
697#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
698msgid "Always keep caret in visible area of editor"
699msgstr "Sempre manter cursor texto na área visível do editor"
700
701#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
702msgid "Ambiguous file action:"
703msgstr "Ação ambígua de arquivos:"
704
705#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
706msgid "Warn on compile"
707msgstr "Aviso ao compilar"
708
709#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
710msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
711msgstr "Um ícone para erro/aviso/dica é exibido na frente da mensagem. O mesmo ícone é exibido na medianiz do editor em qualquer caso."
712
713#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
714msgid "Ansi (* *)"
715msgstr "Ansi (* *)"
716
717#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
718msgid "Application settings"
719msgstr "Configurações da aplicação"
720
721#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
722msgid "Include assertion code"
723msgstr "Incluir código de afirmação"
724
725#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
726#, object-pascal-format
727msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
728msgstr "Área de trabalho de depuração associada para \"%s\""
729
730#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
731msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
732msgstr "Se você selecionar a área de trabalho, a área de trabalho de depuração associada também será selecionada."
733
734#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
735msgid "Auto-create forms:"
736msgstr "Formulários auto. criados"
737
738#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
739msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
740msgstr "Unidade principal .lpr cria cada formulário com Application.CreateForm(). Estes são liberados automaticamente."
741
742#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
743msgid "Auto-create new forms"
744msgstr "Criar automaticamente novos formulários"
745
746#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
747msgid "Auto delete file"
748msgstr "Auto excluir arquivos"
749
750#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
751msgid "Auto Display Function Prototypes"
752msgstr "Auto exibir protótipos de função"
753
754#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
755msgid "Hide mouse pointer when typing"
756msgstr "Ocultar ponteiro do \"mouse\" ao digitar"
757
758#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
759msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
760msgid "Auto indent"
761msgstr "Auto identar"
762
763#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
764msgid "(Set up smart indent)"
765msgstr "(Configurar identação inteligente)"
766
767#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
768msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
769msgid "Auto indent"
770msgstr "Auto identar"
771
772#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
773msgid "Auto remove empty methods"
774msgstr "Auto remover métodos vazios"
775
776#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
777msgid "Auto rename file lowercase"
778msgstr "Auto renomear arquivo em minúsculas"
779
780#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
781msgid "Auto save active desktop"
782msgstr "Auto salvar área de trabalho ativa"
783
784#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
785msgid ""
786"Save active desktop on IDE close\n"
787"Save debug desktop on IDE close and debug end"
788msgstr ""
789"Salvar área de trabalho ativa ao fechar a IDE\n"
790"Salvar área de trabalho de depuração ao fechar IDE e final da depuração"
791
792#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
793msgid "Available forms:"
794msgstr "Formulários disponíveis:"
795
796#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
797msgid "These forms must be created and freed in the program code."
798msgstr "Estes formulários devem ser criados e liberados no código do programa."
799
800#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
801msgid "Avoid unnecessary jumps"
802msgstr "Evitar saltos desnecessários"
803
804#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
805msgid "Background"
806msgstr "Plano de fundo"
807
808#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
809msgid "(no subdirectory)"
810msgstr "(sem subdiretório)"
811
812#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
813msgid "Same name (in subdirectory)"
814msgstr "Mesmo nome (no subdiretório)"
815
816#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
817msgid "Behind methods"
818msgstr "Antes de métodos"
819
820#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
821msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
822msgid "Selection"
823msgstr "Seleção"
824
825#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
826msgid "Block indent (spaces)"
827msgstr "Identação de bloco (espaços)"
828
829#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
830msgid "Block indent"
831msgstr "Identação bloco"
832
833#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
834msgid "(edit keys)"
835msgstr "(teclas de edição)"
836
837#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
838msgid "Space/tab as prev Line"
839msgstr "Espaço/Tab. como linha anterior"
840
841#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
842msgid "Position only"
843msgstr "Posicionar somente"
844
845#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
846msgid "Spaces"
847msgstr "Espaços"
848
849#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
850msgid "Tabs, cut off"
851msgstr "Abas, cortar fora"
852
853#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
854msgid "Tabs, then spaces"
855msgstr "Abas, depois espaços"
856
857#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
858msgid "Block indent (tabs)"
859msgstr "Identação de bloco (tabs)"
860
861#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
862msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
863msgstr "Espaço da borda pode ser definido no editor de âncoras. Uma linha vermelha é exibida se o espaçamento > 0."
864
865#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
866msgid "Bracket highlight"
867msgstr "Realçar parênteses"
868
869#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
870msgid "Matching bracket and quote pairs"
871msgstr "Correspondendo a parênteses e pares de aspas"
872
873#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
874msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
875msgstr "Você não pode usar área de trabalho ancorada em ambiente não ancorado e vice-versa."
876
877#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
878msgid "Multi/2nd (NotXor)"
879msgstr "Multi/2º (NotXor)"
880
881#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
882msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
883msgid "Caret"
884msgstr "Cursor Texto"
885
886#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
887msgid "Color (NotXor)"
888msgstr "Cor (NotXor)"
889
890#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
891msgid "Caret (Text Cursor)"
892msgstr "Cursor Texto"
893
894#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
895msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
896msgid "&Case sensitive"
897msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc."
898
899#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
900msgid "Checking compiler options"
901msgstr "Verificando opções do compilador"
902
903#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
904#, object-pascal-format
905msgid "orphaned file found: %s"
906msgstr "arquivo orfão encontrado: %s"
907
908#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
909msgid "Results"
910msgstr "Resultados"
911
912#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
913msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
914msgid "Test"
915msgstr "Testar"
916
917#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
918msgid "Test: Checking compiler ..."
919msgstr "Teste: Verificando compilador ..."
920
921#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
922msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
923msgstr "Teste: Verificando configurações compilador ..."
924
925#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
926msgid "Test: Checking compiler date ..."
927msgstr "Teste: Verificando data compilador ..."
928
929#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
930msgid "Test: Compiling an empty file ..."
931msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio ..."
932
933#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
934msgid "Test: Checking RTL units ..."
935msgstr "Teste: Verificando unidades RTL ..."
936
937#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
938msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
939msgstr "Teste: Verificando fontes no caminho de busca ppu fpc ..."
940
941#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
942msgid "Test: Compiling an empty file"
943msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio"
944
945#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
946#, object-pascal-format
947msgid "using config file %s"
948msgstr "usando arquivo de configuração %s"
949
950#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
951msgid "Class order"
952msgstr "Ordem da Classe"
953
954#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
955msgid "Last"
956msgstr "Por último"
957
958#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
959msgid "lowercase"
960msgstr "minúsculas"
961
962#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
963msgid "Preview (max line length = 1)"
964msgstr "Visualizar (Tam. máx. linha=1)"
965
966#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
967msgid "Read prefix"
968msgstr "Prefixo Ler"
969
970#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
971msgid "Stored postfix"
972msgstr "Sufixo Armazenar"
973
974#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
975msgid "UPPERCASE"
976msgstr "MAIÚSCULAS"
977
978#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
979msgid "Variable prefix"
980msgstr "Prefixo Variável"
981
982#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
983msgid "Write prefix"
984msgstr "Prefixo Escrever"
985
986#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
987msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
988msgstr "Salvar como - Auto renomear arquivos Pascal em minúsculas"
989
990#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
991msgid "Check and Auto Save Files"
992msgstr "Verificar e auto salvar arquivos"
993
994#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
995msgid "Check packages on form create"
996msgstr "Verificar pacotes na criação formulário"
997
998#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
999msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
1000msgstr "O formulário pode requerer um pacote para funcionar. Instalar tal pacote automaticamente."
1001
1002#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
1003msgid "Choose code template file (*.dci)"
1004msgstr "Escolha o arquivo de modelos de código (*.dci)"
1005
1006#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
1007msgid "Show close buttons in notebook"
1008msgstr "Exibir botões de fechar no \"notebook\""
1009
1010#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
1011msgid "Color Scheme"
1012msgstr "Esquema de cores"
1013
1014#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
1015msgid "C style macros (global)"
1016msgstr "Estilo de macros C (global)"
1017
1018#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
1019msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
1020msgid "Use Ansistrings"
1021msgstr "Usar sequências de caracteres Ansi"
1022
1023#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
1024msgid "Assembler style"
1025msgstr "Estilo assembler"
1026
1027#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
1028msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
1029msgid "Messages"
1030msgstr "Mensagens"
1031
1032#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
1033msgid "Checks and assertion"
1034msgstr "Verificações e afirmações"
1035
1036#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
1037msgid "Compiler Commands"
1038msgstr "Comandos do compilador"
1039
1040#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
1041msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
1042msgstr "Estilo de operadores C (*=, +=, /= and -=)"
1043
1044#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
1045msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
1046msgid "Create Makefile"
1047msgstr "Criar Makefile"
1048
1049#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
1050msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
1051msgid "Debugging"
1052msgstr "Depuração"
1053
1054#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
1055msgid "Debugger path addition (none):"
1056msgstr "Caminho adicional do Depurador (nenhum):"
1057
1058#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
1059msgid "Code Creation"
1060msgstr "Criação de código"
1061
1062#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
1063msgid "Both"
1064msgstr "Ambos"
1065
1066#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
1067msgid "Fold"
1068msgstr "Retrair"
1069
1070#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
1071msgid "Hide"
1072msgstr "Ocultar"
1073
1074#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
1075msgid "Reverse fold-order in Popup"
1076msgstr "Inverter ordem-retração no \"Popup\""
1077
1078#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
1079msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
1080msgstr "Gerar informações para o depurador (mais lento / aumenta o tamanho do .exe)"
1081
1082#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
1083msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
1084msgstr "Usar a unidade Heaptrc (verifica vazamentos de memória)"
1085
1086#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
1087msgid "Include files (-Fi):"
1088msgstr "Arquivos de inclusão (-Fi)"
1089
1090#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
1091msgid "Debugger info"
1092msgstr "Informações do depurador"
1093
1094#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
1095msgid "Libraries (-Fl):"
1096msgstr "Bibliotecas (-Fl):"
1097
1098#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
1099msgid "Linking"
1100msgstr "Vinculação"
1101
1102#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
1103msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
1104msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
1105msgstr "Opções do compilador podem ser salvas em um arquivo XML."
1106
1107#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
1108msgid "Color"
1109msgstr "Cor"
1110
1111#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
1112msgid "(Edit Color)"
1113msgstr "(Editar Cor)"
1114
1115#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
1116msgid "Not modified"
1117msgstr "Não modificado"
1118
1119#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
1120msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
1121msgid "Colors"
1122msgstr "Cores"
1123
1124#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
1125msgid "Command line parameters (without application name)"
1126msgstr "Parâmetros da linha de comando (sem nome da aplicação)"
1127
1128#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
1129msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
1130msgstr "Máxima identação para nova linha se o prefixo for baseado no início do comentário da primeira linha comentada:"
1131
1132#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
1133msgid "Limit indent to"
1134msgstr "Limitar identação para"
1135
1136#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
1137msgid "Prefix comments on linebreak"
1138msgstr "Prefixar comentários na quebra de linha"
1139
1140#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
1141msgid "Match current line"
1142msgstr "Comparar a linha atual"
1143
1144#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
1145msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
1146msgstr "Comparar texto incluindo \"*\" do símbolo \"(*\""
1147
1148#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
1149msgid "Match whole line"
1150msgstr "Comparar a linha inteira"
1151
1152#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
1153#, object-pascal-format
1154msgid "Match text after token \"%s\""
1155msgstr "Comparar texto após o símbolo \"%s\""
1156
1157#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
1158#, object-pascal-format
1159msgid "Match text including token \"%s\""
1160msgstr "Comparar texto incluindo o símbolo \"%s\""
1161
1162#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
1163msgid "Prefix new line"
1164msgstr "Prefixar nova linha"
1165
1166#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
1167msgid "Align Prefix at indent of previous line"
1168msgstr "Prefixo de alinhamento na identação da linha anterior"
1169
1170#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
1171msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
1172msgstr "Prefixo de alinhamento abaixo no ínicio do comentário na primeira linha de comentário"
1173
1174#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
1175msgid "Do not indent prefix"
1176msgstr "Não prefixar a identação"
1177
1178#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
1179msgid "Comments and Strings"
1180msgstr "Comentários e \"Strings\""
1181
1182#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
1183msgid "Extend if matched or not matched"
1184msgstr "Estender, se coincidiu ou não"
1185
1186#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
1187msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
1188msgstr "Estender, se coincidiu ou não (não no final de linha)"
1189
1190#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
1191msgid "Extend if matched"
1192msgstr "Estender, se coincidiu"
1193
1194#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
1195msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
1196msgstr "Estender, se coincidiu e o cursor texto estiver no meio do texto (não no final de linha)"
1197
1198#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
1199msgid "Compilation and Linking"
1200msgstr "Compilação e vinculação"
1201
1202#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
1203msgid "Compiler messages"
1204msgstr "Mensagens do compilador"
1205
1206#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
1207msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
1208msgstr "Arquivo de idioma das mensagens do compilador (*.msg)"
1209
1210#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
1211msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
1212msgid "Compiler Options"
1213msgstr "Opções do compilador"
1214
1215#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
1216msgid "Complete properties"
1217msgstr "Completar Propriedades"
1218
1219#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
1220msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
1221msgstr "Componente sobre o cursor do \"mouse\" é selecionado primeiro, para depois os comandos do menu de contexto funcionarem nele."
1222
1223#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
1224msgid "Config and Target"
1225msgstr "Configuração e alvo"
1226
1227#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
1228msgid "Config files"
1229msgstr "Arquivos de configuração"
1230
1231#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
1232msgid "Other debugging info"
1233msgstr "Outras info. de depuração"
1234
1235#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
1236msgid "Overflow"
1237msgstr "Transbordamento (Overflow)"
1238
1239#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
1240msgid "Parsing"
1241msgstr "Análise"
1242
1243#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
1244msgid "Copy/Paste with fold info"
1245msgstr "Copiar/Colar com info. retração"
1246
1247#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
1248msgid "Copy current word when no selection exists"
1249msgstr "Copiar palavra atual quando não existir seleção"
1250
1251#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
1252msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
1253msgid "Range"
1254msgstr "Faixa"
1255
1256#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
1257msgid "Relocatable"
1258msgstr "Relocável"
1259
1260#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
1261msgid "Set compiler options as default"
1262msgstr "Definir opções do compilador como padrão"
1263
1264#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
1265msgid "Show errors"
1266msgstr "Exibir erros"
1267
1268#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
1269msgid "&Show Options"
1270msgstr "E&xibir opções"
1271
1272#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
1273msgid "Smart linkable"
1274msgstr "Vinculação inteligente"
1275
1276#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
1277msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
1278msgstr "Outros fontes (arquivos .pp/.pas, usado somente pela IDE não pelo compilador)"
1279
1280#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
1281msgid "Stack"
1282msgstr "Pilha (Stack)"
1283
1284#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
1285msgid "Strip symbols from executable"
1286msgstr "Remover símbolos do executável (STRIP)"
1287
1288#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
1289msgid "Type of debug info"
1290msgstr "Tipo de informação de depuração"
1291
1292#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
1293msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
1294msgid "Automatic"
1295msgstr "Automático"
1296
1297#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
1298msgid "Dwarf2"
1299msgstr "Dwarf2"
1300
1301#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
1302msgid "Dwarf with sets"
1303msgstr "Dwarf com sets"
1304
1305#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
1306msgid "Dwarf3 (beta)"
1307msgstr "Dwarf3 (beta)"
1308
1309#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
1310msgid "Stabs"
1311msgstr "Stabs"
1312
1313#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
1314msgid "Trash variables"
1315msgstr "Variáveis lixo"
1316
1317#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
1318msgid "Unit style"
1319msgstr "Estilo de unidade"
1320
1321#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
1322msgid "Generate code for valgrind"
1323msgstr "Gerar código para valgrind"
1324
1325#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
1326msgid "Verbosity"
1327msgstr "Detalhes"
1328
1329#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
1330msgid "C++ styled INLINE"
1331msgstr "INLINE estilo C++"
1332
1333#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
1334msgid "Create new Run Parameters settings"
1335msgstr "Criar novas configurações dos parâmetros de execução"
1336
1337#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
1338msgid "Curly { }"
1339msgstr "Chaves { }"
1340
1341#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
1342msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
1343msgstr "Atualmente respeitado pela janela de mensagens, histórico de salto e resultados de pesquisa."
1344
1345#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
1346msgid "Cursor beyond EOL"
1347msgstr "Cursor além fim de linha (EOL)"
1348
1349#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
1350msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
1351msgstr "Cursor texto esquerda/direita limpa seleção (sem movimento)"
1352
1353#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
1354msgid "Caret skips selection"
1355msgstr "Cursor texto salta seleção"
1356
1357#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
1358msgid "Caret skips tabs"
1359msgstr "Cursor texto salta tabulações"
1360
1361#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
1362msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
1363msgstr "Extensão definida pelo usuário (.pp.xxx)"
1364
1365#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
1366msgid "debug"
1367msgstr "depuração"
1368
1369#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
1370msgid "Path Editor"
1371msgstr "Editor caminhos"
1372
1373#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
1374msgid "Debugger type and path"
1375msgstr "Caminho e tipo de depurador"
1376
1377#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
1378msgid "Default editor font"
1379msgstr "Fonte padrão do Editor"
1380
1381#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
1382msgid "Default Value"
1383msgstr "Valor padrão"
1384
1385#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
1386msgid "Delete mode"
1387msgstr "Excluir modo"
1388
1389#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
1390msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
1391msgid "Delete"
1392msgstr "Excluir"
1393
1394#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
1395msgid "Delete selected desktop"
1396msgstr "Excluir área de trabalho selecionada"
1397
1398#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
1399msgid "Delete template "
1400msgstr "Excluir modelo "
1401
1402#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
1403msgid "Buttons - "
1404msgstr "Botões -"
1405
1406#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
1407msgid "Hints"
1408msgstr "Dicas"
1409
1410#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
1411msgid "Menus - "
1412msgstr "Menus - "
1413
1414#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
1415msgid "Desktop name"
1416msgstr "Nome área de trabalho"
1417
1418#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
1419#, object-pascal-format
1420msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
1421msgstr "%d área(s) de trabalho exportada(s) com sucesso para \"%s\""
1422
1423#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
1424#, object-pascal-format
1425msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
1426msgstr "%d área(s) de trabalho importada(s) com sucesso de \"%s\""
1427
1428#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
1429msgid "Different values background"
1430msgstr "Plano de fundo de valores diferentes"
1431
1432#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
1433msgid "Direction"
1434msgstr "Direção"
1435
1436#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
1437msgid "Disable anti-aliasing"
1438msgstr "Desativar \"anti-aliasing\""
1439
1440#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
1441msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
1442msgstr "Distância entre os pontos da grade é o menor espaço ao mover um controle."
1443
1444#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
1445msgid "Use right margin color"
1446msgstr "Usar cor margem direita"
1447
1448#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
1449msgid "Draw divider level"
1450msgstr "Desenhar nível divisor"
1451
1452#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
1453msgid "Nested line color"
1454msgstr "Cor linha aninhada"
1455
1456#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
1457msgid "Line color"
1458msgstr "Cor linha"
1459
1460#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
1461msgid "Begin/End"
1462msgstr "Begin/End"
1463
1464#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
1465msgid "Procedure/Function"
1466msgstr "Procedimento/Função"
1467
1468#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
1469msgid "Class/Struct"
1470msgstr "Classe/Estrutura"
1471
1472#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
1473msgid "Class/Struct (local)"
1474msgstr "Classe/Estrutura (local)"
1475
1476#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
1477msgid "Try/Except"
1478msgstr "Try/Except"
1479
1480#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
1481msgid "Unit sections"
1482msgstr "Seções unidade"
1483
1484#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
1485msgid "Uses clause"
1486msgstr "Cláusula \"Uses\""
1487
1488#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
1489msgid "Var/Type"
1490msgstr "Var/Type"
1491
1492#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
1493msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
1494msgid "Var/Type (local)"
1495msgstr "Var/Type (local)"
1496
1497#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
1498msgid "Draw the component's name below it."
1499msgstr "Desenhar o nome do componente abaixo dele."
1500
1501#: lazarusidestrconsts.dlgedback
1502msgid "Back"
1503msgstr "Voltar"
1504
1505#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
1506msgid "Bold"
1507msgstr "Negrito"
1508
1509#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
1510msgid "Sub directory"
1511msgstr "Subdiretório"
1512
1513#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
1514msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
1515msgid "Code Templates"
1516msgstr "Modelos de código"
1517
1518#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
1519msgid "Add close statement for Pascal blocks"
1520msgstr "Adicionar instrução para fechar blocos Pascal"
1521
1522#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
1523msgid "User defined extension"
1524msgstr "Extensão definida pelo usuário"
1525
1526#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
1527#, object-pascal-format
1528msgid "(%s sec delay)"
1529msgstr "(atraso %s seg)"
1530
1531#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
1532msgid "Display"
1533msgstr "Exibir"
1534
1535#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
1536msgid "Editor Files"
1537msgstr "Arquivos do editor"
1538
1539#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
1540msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
1541msgid "Identifier completion"
1542msgstr "Complementação de identificador"
1543
1544#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
1545msgid "Invert"
1546msgstr "Inverter"
1547
1548#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
1549msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
1550msgstr "Ignorar bloqueios, usar editor em desuso por mais tempo"
1551
1552#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
1553msgid "Ignore Locks, if editor is current"
1554msgstr "Ignorar bloqueios, se o editor for o atual"
1555
1556#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
1557msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
1558msgstr "Ignorar bloqueios, se o editor estiver na janela atual"
1559
1560#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
1561msgid "Locked, if text in view"
1562msgstr "Bloqueado, se o texto estiver em exibição"
1563
1564#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
1565msgid "Unlocked"
1566msgstr "Desbloqueado"
1567
1568#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
1569msgid "Unlocked, if text in centered view"
1570msgstr "Desbloqueado, se o texto estiver em exibição centralizada"
1571
1572#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
1573msgid "New tab, existing or new window"
1574msgstr "Nova aba, existente ou nova janela"
1575
1576#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
1577msgid "New tab in new window"
1578msgstr "Nova aba em nova janela"
1579
1580#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
1581msgid "New tab in existing window"
1582msgstr "Nova aba em janela existente"
1583
1584#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
1585msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
1586msgstr "Esta opção usará o editor em desuso por mais tempo para o arquivo, mesmo se estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento. A determinação do editor em desuso por mais tempo não observa a ordem na qual as janelas foram focadas, mesmo que tenha sido definida pela opção \"mesma ordem de critério\". Esta opção sempre será bem sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1587
1588#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
1589msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1590msgstr "Esta opção irá verificar se o atual editor ativo tem o arquivo alvo e em caso positivo, irá usar o editor atual, mesmo se ele estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento."
1591
1592#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
1593msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
1594msgstr "Esta opção irá verificar se existe um editor para o arquivo alvo na janela atual e se existir, irá usar este editor, mesmo se ele estiver bloqueado e/ou precise de deslocamento."
1595
1596#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
1597msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
1598msgstr "Esta opção irá usar um editor bloqueado (e somente um bloqueado), que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto se salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela)."
1599
1600#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
1601msgid "This option will use any not locked Editor."
1602msgstr "Esta opção irá usar qualquer Editor não bloqueado."
1603
1604#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
1605msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
1606msgstr "Esta opção irá usar um Editor não bloqueado, que não precise se deslocar a fim de mostrar o ponto de salto alvo (ponto de salto alvo já está na área visível da tela, excluindo 2-5 linhas superior/inferior)."
1607
1608#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
1609msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
1610msgstr "Esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente ou nova, se nenhuma aba bloqueada for encontrada. Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1611
1612#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
1613msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
1614msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, esta opção irá abrir uma nova Aba em uma nova Janela (mesmo que outra janela existente possa ser usada para a nova aba). Esta opção será sempre bem-sucedida, demais opções nunca serão testadas."
1615
1616#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
1617msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
1618msgstr "Se nenhuma aba desbloqueada for encontrada, então esta opção irá abrir uma nova Aba em uma Janela existente (e somente em uma existente). Uma aba é aberta somente se a janela existir, e que ainda não tenha um editor para o arquivo alvo."
1619
1620#: lazarusidestrconsts.dlgedital
1621msgid "Italic"
1622msgstr "Itálico"
1623
1624#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
1625msgid "Editor font size"
1626msgstr "Tamanho da fonte do editor"
1627
1628#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
1629msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
1630msgid "Editor options"
1631msgstr "Opções do editor"
1632
1633#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
1634msgid "Scheme globals"
1635msgstr "Esquemas globais"
1636
1637#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
1638msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
1639msgid "Miscellaneous"
1640msgstr "Miscelânea"
1641
1642#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
1643msgid "Off"
1644msgstr "Desligado"
1645
1646#: lazarusidestrconsts.dlgedon
1647msgid "On"
1648msgstr "Ligado"
1649
1650#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
1651msgid "Tab and Indent"
1652msgstr "Tabulação e Identação"
1653
1654#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
1655msgid "Underline"
1656msgstr "Sublinhado"
1657
1658#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
1659msgid "Element Attributes"
1660msgstr "Atributos elemento"
1661
1662#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
1663msgid "End key jumps to nearest end"
1664msgstr "Tecla \"End\" salta para final mais próximo"
1665
1666#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
1667msgid "Ask"
1668msgstr "Perguntar"
1669
1670#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
1671msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
1672msgstr "Nota: Arquivos de projetos são todos os arquivos no diretório de projeto"
1673
1674#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
1675msgid "Backup"
1676msgstr "Cópia de segurança"
1677
1678#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
1679msgid "Files"
1680msgstr "Arquivos"
1681
1682#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
1683msgid "Grid"
1684msgstr "Grade"
1685
1686#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
1687msgid "IDE Startup"
1688msgstr "Inicialização da IDE"
1689
1690#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
1691msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
1692msgid "Language"
1693msgstr "Idioma"
1694
1695#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint
1696msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result."
1697msgstr "Idioma de todas as \"strings\" da IDE. Reiniciar após alteração para melhor resultado."
1698
1699#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
1700msgid "Guide lines"
1701msgstr "Guias de alinhamento componentes"
1702
1703#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
1704msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
1705msgid "Miscellaneous"
1706msgstr "Miscelânea"
1707
1708#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
1709msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
1710msgid "None"
1711msgstr "Nenhum"
1712
1713#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
1714msgid "Other Files"
1715msgstr "Outros arquivos"
1716
1717#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
1718msgid "Tabs for project"
1719msgstr "Tabulações para o projeto"
1720
1721#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
1722msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
1723msgid "Type"
1724msgstr "Tipo"
1725
1726#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
1727msgid "Focus messages at compilation"
1728msgstr "Mensagem focada na compilação"
1729
1730#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
1731msgid "Extra character spacing"
1732msgstr "Espaço extra carac."
1733
1734#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
1735msgid "Extra line spacing"
1736msgstr "Espaços extra linhas"
1737
1738#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
1739msgid "Use external debug symbols file"
1740msgstr "Usar arquivo de símbolos de depuração externo"
1741
1742#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
1743msgid "Opening Files from OS"
1744msgstr "Abrindo arquivos do SO"
1745
1746#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
1747msgid "File extensions"
1748msgstr "Extensões de arquivo"
1749
1750#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
1751#, object-pascal-format
1752msgid "%s files"
1753msgstr "%s arquivos"
1754
1755#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
1756msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
1757msgid "All files"
1758msgstr "Todos os arquivos"
1759
1760#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
1761msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
1762msgid "CodeTools template file"
1763msgstr "Arquivo modelo CodeTools"
1764
1765#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
1766msgid "DCI file"
1767msgstr "Arquivo DCI"
1768
1769#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
1770msgid "Delphi form"
1771msgstr "Formulário Delphi"
1772
1773#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
1774msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
1775msgid "Delphi package"
1776msgstr "Pacote Delphi"
1777
1778#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
1779msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
1780msgid "Delphi project"
1781msgstr "Projeto Delphi"
1782
1783#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
1784msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
1785msgid "Delphi unit"
1786msgstr "Unidade Delphi"
1787
1788#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
1789msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
1790msgid "Executable"
1791msgstr "Executável"
1792
1793#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
1794msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
1795msgid "FPC message file"
1796msgstr "Arquivo de mensagem FPC"
1797
1798#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
1799msgid "HTML files"
1800msgstr "Arquivos HTML"
1801
1802#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
1803msgid "Bitmap images"
1804msgstr "Imagens bitmap"
1805
1806#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
1807msgid "Pixmap images"
1808msgstr "Imagens pixmap"
1809
1810#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
1811msgid "PNG images"
1812msgstr "Imagens png"
1813
1814#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
1815msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
1816msgid "Lazarus Desktop Settings"
1817msgstr "Configurações da Área de Trabalho do Lazarus"
1818
1819#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
1820msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
1821msgid "Editor file types"
1822msgstr "Tipos arquivos Editor"
1823
1824#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
1825msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
1826msgid "Lazarus file"
1827msgstr "Arquivo Lazarus"
1828
1829#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
1830msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
1831msgid "Lazarus form"
1832msgstr "Formulário Lazarus"
1833
1834#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
1835msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
1836msgid "Lazarus include file"
1837msgstr "Arquivo de inclusões Lazarus"
1838
1839#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
1840msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
1841msgid "Lazarus other file"
1842msgstr "Outros arquivos Lazarus"
1843
1844#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
1845msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
1846msgid "Lazarus package"
1847msgstr "Pacote Lazarus"
1848
1849#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
1850msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
1851msgid "Lazarus project"
1852msgstr "Projeto Lazarus"
1853
1854#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
1855msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
1856msgid "Lazarus project source"
1857msgstr "Fonte de Projeto Lazarus"
1858
1859#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
1860msgid "Lazarus session"
1861msgstr "Sessão Lazarus"
1862
1863#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
1864msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
1865msgid "Lazarus unit"
1866msgstr "Unidade Lazarus"
1867
1868#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
1869msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
1870msgid "Pascal file"
1871msgstr "Arquivo Pascal"
1872
1873#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
1874msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
1875msgid "Programs"
1876msgstr "Programas"
1877
1878#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
1879msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
1880msgid "XML files"
1881msgstr "Arquivos XML"
1882
1883#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
1884msgid "Find text at cursor"
1885msgstr "Localizar texto sob o cursor"
1886
1887#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
1888msgid "Chunk"
1889msgstr "Fragmento"
1890
1891#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
1892msgid "Chunk section"
1893msgstr "Seção fragmento"
1894
1895#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
1896msgid "ASP"
1897msgstr "ASP"
1898
1899#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
1900msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
1901msgid "Comment"
1902msgstr "Comentário"
1903
1904#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
1905msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
1906msgid "Node"
1907msgstr "Nó"
1908
1909#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
1910msgid "Item"
1911msgstr "Item"
1912
1913#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
1914msgid "List <>"
1915msgstr "Lista <>"
1916
1917#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
1918msgid "Object (inherited, inline)"
1919msgstr "Objeto (herdado, em linha)"
1920
1921#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
1922msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
1923msgid "Var/Type (local)"
1924msgstr "Var/Type (local)"
1925
1926#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
1927msgid "Comment (* *)"
1928msgstr "Comentário (* *)"
1929
1930#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
1931msgid "Asm"
1932msgstr "Asm"
1933
1934#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
1935msgid "Begin/End (nested)"
1936msgstr "Begin/End (aninhado)"
1937
1938#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
1939msgid "Comment { }"
1940msgstr "Comentário { }"
1941
1942#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
1943msgid "Case"
1944msgstr "Case"
1945
1946#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
1947msgid "Class/Object"
1948msgstr "Classe/Objeto"
1949
1950#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
1951msgid "public/private"
1952msgstr "público/privado"
1953
1954#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
1955msgid "Except/Finally"
1956msgstr "Except/Finally"
1957
1958#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
1959msgid "For/Do"
1960msgstr "For/Do"
1961
1962#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
1963msgid "{$IfDef}"
1964msgstr "{$IfDef}"
1965
1966#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
1967msgid "If/Then/Else"
1968msgstr "If/Then/Else"
1969
1970#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
1971msgid "Nested Comment"
1972msgstr "Comentário aninhado"
1973
1974#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
1975msgid "Begin/End (procedure)"
1976msgstr "Begin/End (procedimento)"
1977
1978#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
1979msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
1980msgid "Procedure"
1981msgstr "Procedimento"
1982
1983#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
1984msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
1985msgid "Program"
1986msgstr "Programa"
1987
1988#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
1989msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
1990msgid "Record"
1991msgstr "Record"
1992
1993#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
1994msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
1995msgid "Repeat"
1996msgstr "Repeat"
1997
1998#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
1999msgid "Comment //"
2000msgstr "Comentário //"
2001
2002#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
2003msgid "Try"
2004msgstr "Try"
2005
2006#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
2007msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
2008msgid "Unit"
2009msgstr "Unidade"
2010
2011#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
2012msgid "Unit section"
2013msgstr "Seção unidade"
2014
2015#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
2016msgid "{%Region}"
2017msgstr "{%Region}"
2018
2019#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
2020msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
2021msgid "Uses"
2022msgstr "Uses"
2023
2024#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
2025msgid "Var/Type (global)"
2026msgstr "Var/Type (global)"
2027
2028#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
2029msgid "While/Do"
2030msgstr "While/Do"
2031
2032#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
2033msgid "With/Do"
2034msgstr "With/Do"
2035
2036#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
2037msgid "CData"
2038msgstr "CData"
2039
2040#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
2041msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
2042msgid "Comment"
2043msgstr "Comentário"
2044
2045#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
2046msgid "DocType"
2047msgstr "TipoDoc"
2048
2049#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
2050msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
2051msgid "Node"
2052msgstr "Nó"
2053
2054#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
2055msgid "Processing Instruction"
2056msgstr "Processando Instrução"
2057
2058#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
2059msgid "Force DPI scaling in design-time"
2060msgstr "Força dimensionamento DPI em tempo de projeto"
2061
2062#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
2063msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
2064msgstr "Quando marcado, os ajustes de dimensionamento do projeto serão ignorados - apenas a propriedade \"Scaled\" de formulários/quadros/datamodule serão consideradas."
2065
2066#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
2067msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
2068msgstr "A instância Lazarus sendo executada não aceita qualquer arquivo."
2069
2070#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
2071msgid "Foreground"
2072msgstr "Primeiro plano"
2073
2074#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
2075msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
2076msgstr "Altere conteúdo do Inspetor de Objetos clicando na barra de título do formulário"
2077
2078#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
2079msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
2080msgstr "Exibe propriedades de um formulário no Inspetor de Objetos clicando em sua barra de título."
2081
2082#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
2083msgid "Procedure insert policy"
2084msgstr "Regra inserção de procedimento"
2085
2086#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
2087msgid "Keep order of procedures"
2088msgstr "Manter a ordem dos procedimentos"
2089
2090#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
2091#, object-pascal-format
2092msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
2093msgstr "Executável do compilador (ex.%s)"
2094
2095#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
2096msgid "FPC source directory"
2097msgstr "Diretório Fonte FPC"
2098
2099#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
2100msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
2101msgstr "Arquivo de configuração fppkg (ex. fppkg.cfg)"
2102
2103#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
2104msgid "Text-mark"
2105msgstr "Marca-Texto"
2106
2107#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
2108msgid "Form Editor"
2109msgstr "Editor de Formulário"
2110
2111#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
2112msgid "From b&eginning"
2113msgstr "Do &início"
2114
2115#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
2116msgid "From c&ursor"
2117msgstr "&Do cursor"
2118
2119#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
2120msgid "&Global"
2121msgstr "&Global"
2122
2123#: lazarusidestrconsts.dlggprof
2124msgid "Generate code for gprof"
2125msgstr "Gerar código para gprof"
2126
2127#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
2128msgid "Grabber color"
2129msgstr "Cor dos esticadores"
2130
2131#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
2132msgid "Grayed desktops are for docked environment."
2133msgstr "Áreas de trabalho sombreadas são para ambientes ancorados."
2134
2135#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
2136msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
2137msgstr "Áreas de trabalho sombreadas são para ambientes não ancorados"
2138
2139#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
2140msgid "Grid color"
2141msgstr "Cor da Grade"
2142
2143#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
2144msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
2145msgstr "Grade consiste em pequenos pontos que ajudam a alinhar os controles."
2146
2147#: lazarusidestrconsts.dlggridx
2148msgid "Grid size X"
2149msgstr "Tamanho X da Grade"
2150
2151#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
2152msgid "Horizontal grid step size"
2153msgstr "Espaçamento horizontal da grade"
2154
2155#: lazarusidestrconsts.dlggridy
2156msgid "Grid size Y"
2157msgstr "Tamanho Y da Grade"
2158
2159#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
2160msgid "Vertical grid step size"
2161msgstr "Espaçamento vertical da grade"
2162
2163#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
2164msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
2165msgid "Code Explorer"
2166msgstr "Explorador Código"
2167
2168#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
2169msgid "Codetools"
2170msgstr "Ferramentas de código"
2171
2172#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
2173msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
2174msgid "Debugger"
2175msgstr "Depurador"
2176
2177#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
2178msgid "Editor"
2179msgstr "Editor"
2180
2181#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
2182msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
2183msgid "Environment"
2184msgstr "Ambiente"
2185
2186#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
2187msgid "Group Undo"
2188msgstr "Desfazer Grupo"
2189
2190#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
2191msgid "Show Guide Lines"
2192msgstr "Exibir Guias de Alinhamento"
2193
2194#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
2195msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
2196msgstr "Quando um controle é alinhado horizontal e verticalmente à outro, uma linha guia azul é exibida."
2197
2198#: lazarusidestrconsts.dlggutter
2199msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
2200msgid "Gutter"
2201msgstr "Medianiz"
2202
2203#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
2204msgid "Collapsed"
2205msgstr "Retraido"
2206
2207#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
2208msgid "Gutter Color"
2209msgstr "Cor da medianiz"
2210
2211#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
2212msgid "Gutter Edge Color"
2213msgstr "Cor borda medianiz"
2214
2215#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
2216msgid "Gutter separator index"
2217msgstr "Índice separador medianiz"
2218
2219#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
2220msgid "Half page scroll"
2221msgstr "Rolar meia-página"
2222
2223#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
2224msgid "Heap and stack sizes"
2225msgstr "Tamanhos do \"Heap\" e pilha"
2226
2227#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
2228msgid "Heap size"
2229msgstr "Tamanho do Heap"
2230
2231#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
2232msgid "Height of one property in the grid."
2233msgstr "Altura de uma propriedade na grade."
2234
2235#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
2236msgid "Height:"
2237msgstr "Altura:"
2238
2239#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
2240msgid "Hide IDE windows on run"
2241msgstr "Ocultar a janela da IDE ao executar"
2242
2243#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
2244msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
2245msgstr "Não exibir completamente a IDE quando um programa estiver executando."
2246
2247#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
2248msgid "Hide tab in single page windows"
2249msgstr "Ocultar aba de janelas em páginas únicas"
2250
2251#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
2252msgid "Highlight Color"
2253msgstr "Cor de destaque"
2254
2255#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
2256msgid "Highlight Font Color"
2257msgstr "Cor de destaque da fonte"
2258
2259#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
2260msgid "Left Of Caret"
2261msgstr "Esquerda do cursor texto"
2262
2263#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
2264msgid "Right Of Caret"
2265msgstr "Direita do cursor texto"
2266
2267#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
2268msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
2269msgstr "Exibir dicas para parâmetro \"Sender\" não usado"
2270
2271#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
2272msgid "Show hints for unused units in main"
2273msgstr "Exibir dicas para unidades não utilizadas"
2274
2275#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
2276msgid "Home key jumps to nearest start"
2277msgstr "Tecla \"Home\" salta para ínicio mais próximo"
2278
2279#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
2280msgid "Host application"
2281msgstr "Aplicação servidora"
2282
2283#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
2284msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
2285msgid "Identifier Completion"
2286msgstr "Complementação de identificador"
2287
2288#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
2289msgid "Identifier policy"
2290msgstr "Regra para Identificadores"
2291
2292#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
2293msgid "IDE Options"
2294msgstr "Opções IDE"
2295
2296#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
2297msgid "Active $IFDEF code"
2298msgstr "Código $IFDEF ativo"
2299
2300#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
2301msgid "Inactive $IFDEF code"
2302msgstr "Código $IFDEF inativo"
2303
2304#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
2305msgid "Included mixed state $IFDEF code"
2306msgstr "Incluso código $IFDEF de estado misto"
2307
2308#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
2309msgid "Active $IFDEF node"
2310msgstr "Nó $IFDEF ativo"
2311
2312#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
2313msgid "Inactive $IFDEF node"
2314msgstr "Nó $IFDEF inativo"
2315
2316#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
2317msgid "Included mixed state $IFDEF node"
2318msgstr "Incluso nó $IFDEF de estado misto"
2319
2320#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
2321msgid ""
2322"A desktop with the same name already exists.\n"
2323"Please confirm the desktop name:"
2324msgstr ""
2325"Uma área de trabalho com o mesmo nome já existe.\n"
2326"Favor confirmar o nome da área de trabalho:"
2327
2328#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
2329msgid "Include code templates"
2330msgstr "Incluir modelos de código"
2331
2332#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
2333msgid "Include identifiers containing prefix"
2334msgstr "Incluir identificadores contendo prefixo"
2335
2336#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
2337msgid "Include system variables"
2338msgstr "Incluir variáveis de sistema"
2339
2340#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
2341msgid "Include words"
2342msgstr "Incluir palavras"
2343
2344#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
2345msgid "don't include"
2346msgstr "Não incluir"
2347
2348#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
2349msgid "from all units"
2350msgstr "de todas as unidades"
2351
2352#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
2353msgid "from current unit"
2354msgstr "da unidade atual"
2355
2356#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
2357msgid "Indent"
2358msgstr "Identação"
2359
2360#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
2361msgid "Tabs"
2362msgstr "Tabulações"
2363
2364#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
2365msgid "In front of methods"
2366msgstr "Na frente de métodos"
2367
2368#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
2369msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
2370msgstr "Nome do construtor precisa ser \"init\" (e o destrutor precisa ser \"done\")"
2371
2372#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
2373msgid "Insert class parts"
2374msgstr "Inserir partes de classe"
2375
2376#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
2377msgid "Implementation"
2378msgstr "Implementation"
2379
2380#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
2381msgid "Interface"
2382msgstr "Interface"
2383
2384#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
2385msgid "Insert method implementations"
2386msgstr "Implementações do método de inserção"
2387
2388#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
2389msgid "Insert into Uses section of"
2390msgstr "Inserir na Seção \"Uses\""
2391
2392#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
2393msgid "Insert space after"
2394msgstr "Inserir espaço após"
2395
2396#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
2397msgid "Insert space in front of"
2398msgstr "Inserir espaço na frente de"
2399
2400#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
2401msgid "Interval in secs"
2402msgstr "Invervalo em segundos"
2403
2404#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
2405msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
2406msgstr "Posição vertical para um salto de bloco de código em % (0=superior 100=inferior)"
2407
2408#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
2409msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
2410msgstr "Saltando (ex. Saltando Métodos)"
2411
2412#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
2413msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
2414msgstr "Posição vertical para um salto de uma linha em % (0=superior, 100=inferior)"
2415
2416#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
2417msgid "Jump directly to method body"
2418msgstr "Saltar diretamente para o corpo do método"
2419
2420#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
2421msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
2422msgstr "Manter posição X cursor texto ao navegar acima/abaixo"
2423
2424#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
2425msgid "(Edit Key)"
2426msgstr "(Teclas de Edição)"
2427
2428#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
2429msgid "Key Mappings"
2430msgstr "Teclas de acesso rápido"
2431
2432#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
2433msgid "Key mapping errors"
2434msgstr "Erros nas teclas de acesso rápido"
2435
2436#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
2437msgid "Keyword policy"
2438msgstr "Regra para Palavras-Chaves"
2439
2440#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
2441msgid "Allow LABEL and GOTO"
2442msgstr "Permitir LABEL e GOTO"
2443
2444#: lazarusidestrconsts.dlglang
2445msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
2446msgid "Language"
2447msgstr "Idioma"
2448
2449#: lazarusidestrconsts.dlglast
2450msgid "Last (i.e. at end of source)"
2451msgstr "Por último (ex. no final do fonte)"
2452
2453#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
2454msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
2455msgstr "Diretório Lazarus (padrão para todos os projetos)"
2456
2457#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
2458msgid "Lazarus instances"
2459msgstr "Instãncias Lazarus"
2460
2461#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
2462msgid "Guide lines Left,Top"
2463msgstr "Linhas guia esquerda, superior"
2464
2465#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
2466msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
2467msgstr "1 (rápido, amigável ao depurador com pequenas limitações)"
2468
2469#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
2470msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
2471msgstr "2 (-O1 + otimizações rápidas)"
2472
2473#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
2474msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
2475msgstr "3 (-O2 + otimizações lentas)"
2476
2477#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
2478msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
2479msgstr "4 (-O3 + otimizações agressivas, cuidado)"
2480
2481#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
2482msgid "0 (no optimization, for debugging)"
2483msgstr "0 (nenhuma otimização, para depuração)"
2484
2485#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
2486msgid "Line Splitting"
2487msgstr "Separação de Linha"
2488
2489#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
2490msgid "Link smart"
2491msgstr "Vínculo inteligente"
2492
2493#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
2494msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
2495msgstr "Exibir número de linhas nos erros de tempo de execução ao rastreá-los"
2496
2497#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
2498msgid "Main Menu"
2499msgstr "Menu Principal"
2500
2501#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
2502msgid "View Project Forms"
2503msgstr "Exibir formulários do projeto"
2504
2505#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
2506msgid "View Project Frames"
2507msgstr "Exibir bordas do projeto"
2508
2509#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
2510msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
2511msgid "View Project Units"
2512msgstr "Exibir unidades do projeto"
2513
2514#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
2515msgid "\"Make\" executable"
2516msgstr "Executável \"Make\""
2517
2518#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
2519msgid "Manage desktops"
2520msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
2521
2522#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
2523msgid "Margin and gutter"
2524msgstr "Margem e medianiz"
2525
2526#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
2527msgid "Marker color"
2528msgstr "Cor dos marcadores"
2529
2530#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
2531msgid "Vertical-mark"
2532msgstr "Marca vertical"
2533
2534#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
2535msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
2536msgstr "Realçar todas as ocorrências da palavra sob o cursor texto"
2537
2538#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
2539msgid "Outline (global)"
2540msgstr "Contorno"
2541
2542#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
2543msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
2544msgstr "Aviso: Não há cores configuradas para a linguagem selecionada"
2545
2546#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
2547msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
2548msgid "User defined markup"
2549msgstr "Indicador definido pelo Usuário"
2550
2551#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
2552msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
2553msgid "Delete"
2554msgstr "Excluir"
2555
2556#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
2557#, object-pascal-format
2558msgid "Delete list \"%s\"?"
2559msgstr "Excluir lista \"%s\"?"
2560
2561#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
2562msgid "Add Word or Term"
2563msgstr "Adicionar palavra ou termo"
2564
2565#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
2566msgid "Remove Word or Term"
2567msgstr "Remover palavra ou termo"
2568
2569#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
2570msgid "Toggle Word or Term"
2571msgstr "Alternar palavra ou termo"
2572
2573#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
2574msgid "Duplicate Term"
2575msgstr "Duplicar termo"
2576
2577#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
2578#, object-pascal-format
2579msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
2580msgstr "O termo %s já existe. Duplicatas serão removidas quando a lista for salva."
2581
2582#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
2583msgid "Add/Remove in all editors"
2584msgstr "Adicionar/Remover em todos os editores"
2585
2586#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
2587msgid "Delete list"
2588msgstr "Excluir lista"
2589
2590#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
2591msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
2592msgid "Name"
2593msgstr "Nome"
2594
2595#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
2596msgid "Add list"
2597msgstr "Adicionar lista"
2598
2599#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
2600msgid "Case sensitive"
2601msgstr "Sensível à maiúscula/minúscula"
2602
2603#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
2604msgid "Set bound at term end"
2605msgstr "Definir limite no final do termo"
2606
2607#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
2608msgid "Set bound at term start"
2609msgstr "Definir limite no início do termo"
2610
2611#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
2612msgid "Ignore bounds for terms longer than"
2613msgstr "Ignorar limites para termos maiores que"
2614
2615#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
2616msgid "selection"
2617msgstr "seleção"
2618
2619#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
2620msgid "current word"
2621msgstr "palavra atual"
2622
2623#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
2624msgid "Settings for terms added by key"
2625msgstr "Definições para termos adicionadas por chave"
2626
2627#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
2628msgid "Smart match selection bounds"
2629msgstr "Seleção de limites de correspondência inteligente"
2630
2631#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
2632msgid "New list"
2633msgstr "Nova lista"
2634
2635#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
2636msgid "No lists"
2637msgstr "Nenhuma lista"
2638
2639#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
2640msgid "Select ..."
2641msgstr "Selecionar ..."
2642
2643#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
2644msgid "Key Settings"
2645msgstr "Definições chave"
2646
2647#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
2648msgid "Main settings"
2649msgstr "Definições principais"
2650
2651#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
2652msgid "Keyword brackets on caret (global)"
2653msgstr "Colchetes da palavra-chave no cursor texto (global)"
2654
2655#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
2656msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
2657msgstr "Comparar palavras inteiras, se o comprimento é menor ou igual a:"
2658
2659#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
2660msgid "Ignore keywords"
2661msgstr "Ignorar palavras-chave"
2662
2663#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
2664msgid "Disable timer for markup current word"
2665msgstr "Desativar cronômetro para indicador da palavra atual"
2666
2667#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
2668msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
2669msgstr "Remover espaços (enquanto realçar seleção atual)"
2670
2671#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
2672msgid "Maximum counter"
2673msgstr "Contador Máximo"
2674
2675#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
2676msgid "Max line length:"
2677msgstr "Comprimento máximo da linha:"
2678
2679#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
2680msgid "Max recent files"
2681msgstr "Máximo de arquivos recentes"
2682
2683#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
2684msgid "Value 0 means unlimited."
2685msgstr "Valor 0 significa ilimitado."
2686
2687#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
2688msgid "Max recent project files"
2689msgstr "Máximo de arquivos de projeto recentes"
2690
2691#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
2692msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
2693msgstr "Modificador-clique-central para fechar todas as outras abas"
2694
2695#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
2696msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
2697msgstr "Modificador-clique-central para fechar abas à direita"
2698
2699#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
2700msgid "Mix methods and properties"
2701msgstr "Mesclar métodos e propriedades"
2702
2703#: lazarusidestrconsts.dlgmode
2704msgid "Mode"
2705msgstr "Modo"
2706
2707#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
2708msgid "Mouse Action"
2709msgstr "Ação do \"mouse\""
2710
2711#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
2712msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
2713msgid "Single"
2714msgstr "Único"
2715
2716#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
2717msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
2718msgid "Double"
2719msgstr "Duplo"
2720
2721#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
2722msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
2723msgid "Triple"
2724msgstr "Triplo"
2725
2726#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
2727msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
2728msgid "Quad"
2729msgstr "Quádruplo"
2730
2731#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
2732msgid "Any"
2733msgstr "Qualquer"
2734
2735#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
2736msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
2737msgid "Extra 1"
2738msgstr "Extra 1"
2739
2740#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
2741msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
2742msgid "Extra 2"
2743msgstr "Extra 2"
2744
2745#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
2746msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
2747msgid "Left"
2748msgstr "Esquerda"
2749
2750#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
2751msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
2752msgid "Middle"
2753msgstr "Meio"
2754
2755#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
2756msgid "Make Fallback"
2757msgstr "Retroceder"
2758
2759#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
2760msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
2761msgid "Right"
2762msgstr "Direita"
2763
2764#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
2765msgid "Wheel down"
2766msgstr "Roda abaixo"
2767
2768#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
2769msgid "Wheel left"
2770msgstr "Roda esquerda"
2771
2772#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
2773msgid "Wheel right"
2774msgstr "Roda direita"
2775
2776#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
2777msgid "Wheel up"
2778msgstr "Roda acima"
2779
2780#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
2781msgid "Capture"
2782msgstr "Capturar"
2783
2784#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
2785msgid "Move Caret (extra)"
2786msgstr "Mover Cursor Texto (extra)"
2787
2788#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
2789msgid "Act on Mouse up"
2790msgstr "Atuar no Mouse acima"
2791
2792#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
2793msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
2794msgid "Action"
2795msgstr "Ação"
2796
2797#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
2798msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
2799msgid "Click"
2800msgstr "Clique"
2801
2802#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
2803msgid "Edit Mouse"
2804msgstr "Editar Mouse"
2805
2806#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
2807msgid "Duplicate Entry"
2808msgstr "Entrada Duplicada"
2809
2810#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
2811msgid "This entry conflicts with an existing entry"
2812msgstr "Esta entrada conflita com uma entrada existente"
2813
2814#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
2815msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
2816msgid "Alt"
2817msgstr "Alt"
2818
2819#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
2820msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
2821msgid "Button"
2822msgstr "Botão"
2823
2824#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
2825msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
2826msgid "Caret"
2827msgstr "Cursor Texto"
2828
2829#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
2830msgid "Context"
2831msgstr "Contexto"
2832
2833#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
2834msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
2835msgid "Click"
2836msgstr "Clique"
2837
2838#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
2839msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
2840msgid "Ctrl"
2841msgstr "Ctrl"
2842
2843#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
2844msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
2845msgid "Action"
2846msgstr "Ação"
2847
2848#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
2849msgid "Up/Down"
2850msgstr "Acima/Abaixo"
2851
2852#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
2853msgid "Option"
2854msgstr "Opção"
2855
2856#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
2857msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
2858msgid "Order"
2859msgstr "Odernação"
2860
2861#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
2862msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
2863msgid "Priority"
2864msgstr "Prioridade"
2865
2866#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
2867msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
2868msgid "Shift"
2869msgstr "Shift"
2870
2871#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
2872msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
2873msgid "Mouse"
2874msgstr "Mouse"
2875
2876#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
2877msgid "Advanced"
2878msgstr "Avançado"
2879
2880#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
2881msgid "IDE-Command"
2882msgstr "Comando IDE"
2883
2884#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
2885msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
2886msgid "Alt"
2887msgstr "Alt"
2888
2889#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
2890msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
2891msgid "Ctrl"
2892msgstr "Ctrl"
2893
2894#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
2895msgid "n"
2896msgstr "n"
2897
2898#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
2899msgid "-"
2900msgstr "-"
2901
2902#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
2903msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
2904msgid "Y"
2905msgstr "Y"
2906
2907#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
2908msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
2909msgid "Shift"
2910msgstr "Shift"
2911
2912#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
2913msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
2914msgid "Y"
2915msgstr "Y"
2916
2917#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
2918msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
2919msgid "All"
2920msgstr "Tudo"
2921
2922#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
2923msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
2924msgid "Gutter"
2925msgstr "Medianiz"
2926
2927#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
2928msgid "Line Changes"
2929msgstr "Alterações linha"
2930
2931#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
2932msgid "Fold Tree"
2933msgstr "Árvore retrátil"
2934
2935#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
2936msgid "Collapsed [+]"
2937msgstr "Retraído [+]"
2938
2939#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
2940msgid "Expanded [-]"
2941msgstr "Expandido [-]"
2942
2943#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
2944msgid "Overview"
2945msgstr "Visão geral"
2946
2947#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
2948msgid "Overview Mark"
2949msgstr "Marca visão geral"
2950
2951#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
2952msgid "Line Numbers"
2953msgstr "Números de linha"
2954
2955#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
2956msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
2957msgid "Text"
2958msgstr "Texto"
2959
2960#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
2961msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
2962msgid "Selection"
2963msgstr "Seleção"
2964
2965#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
2966msgid "Opt"
2967msgstr "Opt"
2968
2969#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
2970msgid "Other actions using the same button"
2971msgstr "Outras ações usando o mesmo botão"
2972
2973#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
2974msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
2975msgstr "Eles podem ser executados dependendo das teclas modificadoras, configurações \"Falltrough\", Simples/Duplo, Acima/Abaixo ..."
2976
2977#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
2978msgid "Filter Mod-Keys"
2979msgstr "Filtro Teclas-Mod."
2980
2981#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
2982msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
2983msgid "Priority"
2984msgstr "Prioridade"
2985
2986#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
2987msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
2988msgid "Messages"
2989msgstr "Mensagens"
2990
2991#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
2992msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
2993msgid "Debug"
2994msgstr "Depuração"
2995
2996#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
2997msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
2998msgid "Error"
2999msgstr "Erro"
3000
3001#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
3002msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
3003msgid "Fatal"
3004msgstr "Fatal"
3005
3006#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
3007msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
3008msgid "Hint"
3009msgstr "Dica"
3010
3011#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
3012msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
3013msgid "Important"
3014msgstr "Importante"
3015
3016#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
3017msgid "Normal"
3018msgstr "Normal"
3019
3020#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
3021msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
3022msgid "Note"
3023msgstr "Nota"
3024
3025#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
3026msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
3027msgid "Panic"
3028msgstr "Pânico"
3029
3030#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
3031msgid "Time and statistics"
3032msgstr "Tempo e estatísticas"
3033
3034#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
3035msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
3036msgid "Verbose"
3037msgstr "Detalhar"
3038
3039#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
3040msgid "Verbose 2"
3041msgstr "Detalhar 2"
3042
3043#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
3044msgid "Verbose 3"
3045msgstr "Detalhar 3"
3046
3047#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
3048msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
3049msgid "Warning"
3050msgstr "Aviso"
3051
3052#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
3053msgid "Navigation keys move all carets (column-select)"
3054msgstr "Teclas de navegação movem todos os cursores texto (seleção-coluna)"
3055
3056#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr
3057msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)"
3058msgstr "Salta tecla de exclusão em final de linha (não junta linhas)"
3059
3060#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions
3061msgid "Multi-caret"
3062msgstr "Múltiplos cursores texto"
3063
3064#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
3065msgid "Navigation keys move all carets"
3066msgstr "Teclas de navegação movimentam todos os cursores texto"
3067
3068#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
3069msgid "Enable multi-caret for column selection"
3070msgstr "Habilitar múltiplos cursores texto para seleção coluna"
3071
3072#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
3073msgid "always start a new instance"
3074msgstr "sempre iniciar uma nova instância"
3075
3076#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
3077msgid "do not allow multiple instances"
3078msgstr "não permitir múltiplas instâncias"
3079
3080#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
3081msgid "open files in a running instance"
3082msgstr "abrir arquivos em uma instância sendo executada"
3083
3084#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
3085msgid "Multi Select"
3086msgstr "Seleção múltipla"
3087
3088#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
3089msgid "Jump target priority between multiple editors"
3090msgstr "Prioridade do alvo do salto entre múltiplos editores"
3091
3092#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
3093msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
3094msgstr "Ordem à usar para editores correspondentes ao mesmo critério"
3095
3096#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
3097msgid "Most recent focused editor for this file"
3098msgstr "Mais recente editor focado para este arquivo"
3099
3100#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
3101msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
3102msgstr "Editor (para arquivo) na mais recente janela focada"
3103
3104#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
3105msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
3106msgstr "Lista de critérios prioritária para escolher um editor:"
3107
3108#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
3109msgid "Pages and Windows"
3110msgstr "Páginas e Janelas"
3111
3112#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
3113msgid "Notebook Tabs"
3114msgstr "Abas \"Notebook\""
3115
3116#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
3117msgid "Naming"
3118msgstr "Nomeação"
3119
3120#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
3121msgid "New desktop ..."
3122msgstr "Nova área de trabalho ..."
3123
3124#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
3125msgid "New Project Type"
3126msgstr "Novo tipo de projeto"
3127
3128#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
3129msgid "No automatic renaming"
3130msgstr "Sem renomeação automática"
3131
3132#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
3133msgid "No available units to add."
3134msgstr "Nenhuma unidade disponível à adicionar."
3135
3136#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
3137msgid "No Highlight"
3138msgstr "Sem realce"
3139
3140#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
3141msgid "Other Designer background color (e. g. TDataModule)"
3142msgstr "Outra cor do plano de fundo do Editor (ex TDataModule)"
3143
3144#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
3145msgid "Source notebook tabs position"
3146msgstr "Posição abas \"notebook\" fonte"
3147
3148#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
3149msgid "Do not split line after"
3150msgstr "Não dividir a linha após"
3151
3152#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
3153msgid "Do not split line in front of"
3154msgstr "Não dividir linha na frente de"
3155
3156#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
3157msgid "NSPrincipalClass"
3158msgstr "NSPrincipalClass"
3159
3160#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
3161msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
3162msgid "Object Inspector"
3163msgstr "Inspetor de Objetos"
3164
3165#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
3166msgid "Item height (0 = auto)"
3167msgstr "Altura do Item (0 = auto)"
3168
3169#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
3170msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
3171msgid "Miscellaneous"
3172msgstr "Miscelânea"
3173
3174#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
3175msgid "Speed settings"
3176msgstr "Configurações rápidas"
3177
3178#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
3179msgid "Use default Delphi settings"
3180msgstr "Usar configurações Delphi padrão"
3181
3182#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
3183msgid "Use default Lazarus settings"
3184msgstr "Usar configurações Lazarus padrão"
3185
3186#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
3187msgid "Optimization levels"
3188msgstr "Níveis de otimização"
3189
3190#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
3191msgid "Other optimizations"
3192msgstr "Outras otimizações"
3193
3194#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
3195msgid "Other unit files (-Fu):"
3196msgstr "Outros arquivos de unidade (-Fu):"
3197
3198#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color
3199msgid "Background 1"
3200msgstr "Plano de fundo 1"
3201
3202#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color
3203msgid "Background 2"
3204msgstr "Plano de fundo 2"
3205
3206#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor
3207msgid "Overview Gutter"
3208msgstr "Medianiz de visão geral"
3209
3210#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor
3211msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor"
3212msgid "Page"
3213msgstr "Página"
3214
3215#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
3216msgid "Overwrite block"
3217msgstr "Sobrescrever bloco"
3218
3219#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
3220#, object-pascal-format
3221msgid ""
3222"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
3223"Should the old desktop be overwritten?"
3224msgstr ""
3225"Área de trabalho com o nome \"%s\" encontrada.\n"
3226"Devo sobrescrever a área de trabalho antiga?"
3227
3228#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
3229msgid "Hints for component palette"
3230msgstr "Dicas para a paleta de componentes"
3231
3232#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
3233msgid "Default Pascal extension"
3234msgstr "Extensão Pascal padrão"
3235
3236#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
3237msgid "Highlight control statements as keywords"
3238msgstr "Realçar declarações de controle como palavras-chave"
3239
3240#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
3241msgid "Extended Pascal Keyword Options"
3242msgstr "Opções de palavras-chave Pascal Estendido"
3243
3244#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
3245msgid "Markup (on caret)"
3246msgstr "Indicador (no cursor texto)"
3247
3248#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
3249msgid "Matching Keywords"
3250msgstr "Palavras chave correspondentes"
3251
3252#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
3253msgid "Outline"
3254msgstr "Contorno"
3255
3256#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
3257msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
3258msgstr "Enviar opções ao vinculador  com \"-k\", espaço é o delimitador"
3259
3260#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
3261msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
3262msgstr "Realçar palavra(s)-chave \"String\""
3263
3264#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
3265msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
3266msgid "Default"
3267msgstr "Padrão"
3268
3269#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
3270msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
3271msgid "None"
3272msgstr "Nenhum"
3273
3274#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
3275msgid "Only \"String\""
3276msgstr "Apenas \"String\""
3277
3278#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
3279msgid "Persistent block"
3280msgstr "Bloco persistente"
3281
3282#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
3283msgid "Visible caret in unfocused editor"
3284msgstr "Cursor texto visível em editor fora de foco"
3285
3286#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink
3287msgid "Caret in unfocused editor does not blink"
3288msgstr "Cursor texto em editor fora de foco não pisca"
3289
3290#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
3291msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
3292msgstr "Código de página ANSI é UTF-8 (Windows 10 1903+)"
3293
3294#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
3295msgid "Application"
3296msgstr "Aplicação"
3297
3298#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
3299msgid "as invoker (asInvoker)"
3300msgstr "chamador \"as\" (asInvoker)"
3301
3302#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
3303msgid "&Clear Icon"
3304msgstr "&Limpar ícone"
3305
3306#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
3307msgid "Create Application Bundle"
3308msgstr "Criar aplicação inclusa"
3309
3310#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
3311msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
3312msgid "Debugger"
3313msgstr "Depurador"
3314
3315#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
3316msgid "Load &Default"
3317msgstr "Carregar &padrão"
3318
3319#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
3320msgid "DPI awareness"
3321msgstr "A par do DPI"
3322
3323#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
3324msgid "off"
3325msgstr "desligado"
3326
3327#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
3328msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
3329msgstr "Vista-8: desligado, 8.1+: por monitor"
3330
3331#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
3332msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
3333msgstr "Vista-8: ligado, 8.1+: por monitor"
3334
3335#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2
3336msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2"
3337msgstr "Vista-8: ligado, 8.1/10+: por monitor/V2"
3338
3339#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
3340msgid "on"
3341msgstr "ligado"
3342
3343#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
3344msgid "Execution Level"
3345msgstr "Nível de execução"
3346
3347#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
3348msgid "Forms"
3349msgstr "Formulários"
3350
3351#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
3352msgid "highest available (highestAvailable)"
3353msgstr "mais alto disponível (highestAvailable)"
3354
3355#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
3356msgid "i18n"
3357msgstr "i18n"
3358
3359#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
3360msgid "Icon:"
3361msgstr "Ícone:"
3362
3363#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
3364#, object-pascal-format
3365msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
3366msgstr "(tamanho: %d:%d, bpp: %d)"
3367
3368#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
3369msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
3370msgid "(none)"
3371msgstr "(nenhum)"
3372
3373#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
3374msgid "&Load Icon"
3375msgstr "&Carregar ícone"
3376
3377#: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware
3378msgid "Long path awareness"
3379msgstr "A par de caminhos longos"
3380
3381#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
3382msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
3383msgid "Miscellaneous"
3384msgstr "Miscelânea"
3385
3386#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
3387msgid "require administrator (requireAdministrator)"
3388msgstr "requer administrador (requireAdministrator)"
3389
3390#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
3391msgid "Resources"
3392msgstr "Recursos"
3393
3394#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
3395msgid "&Save Icon"
3396msgstr "&Salvar ícone"
3397
3398#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
3399msgid "Session"
3400msgstr "Sessão"
3401
3402#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
3403msgid "Title:"
3404msgstr "Título:"
3405
3406#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
3407msgid "UI Access (uiAccess)"
3408msgstr "Acesso IU (uiAccess)"
3409
3410#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
3411msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
3412msgstr "Usar aplicação inclusa para execução e depuração (somente Darwin)"
3413
3414#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
3415msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
3416msgstr "Usar escalonamento LCL (DPI-Alto)"
3417
3418#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
3419msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
3420msgstr "Usar recurso de manifesto (e habilitar temas)"
3421
3422#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
3423msgid "Prefer double-click over single-click"
3424msgstr "Preferir duplo-clique sobre clique-único"
3425
3426#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
3427msgid "Priorities"
3428msgstr "Prioridades"
3429
3430#: lazarusidestrconsts.dlgproject
3431msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
3432msgid "Project"
3433msgstr "Projeto"
3434
3435#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
3436msgid "Project Options"
3437msgstr "Opções de projeto"
3438
3439#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
3440#, object-pascal-format
3441msgid "Options for Project: %s"
3442msgstr "Opções do Projeto: %s"
3443
3444#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
3445msgid "Project to Open or Create"
3446msgstr "Projeto para abrir ou criar"
3447
3448#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
3449msgid "Project Files"
3450msgstr "Arquivos do Projeto"
3451
3452#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
3453msgid "&Prompt on replace"
3454msgstr "&Perguntar antes de substituir"
3455
3456#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
3457msgid "Property completion"
3458msgstr "Complementação de propriedade"
3459
3460#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
3461msgid "Property Name"
3462msgstr "Nome da propriedade"
3463
3464#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
3465msgid "Open last project and packages at start"
3466msgstr "Abrir o último projeto e pacotes ao iniciar"
3467
3468#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
3469msgid "Show border spacing"
3470msgstr "Exibir espaçamento da borda"
3471
3472#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
3473msgid "Show grid"
3474msgstr "Exibir grade"
3475
3476#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
3477msgid "Snap to grid"
3478msgstr "Ajustar à grade"
3479
3480#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
3481#, object-pascal-format
3482msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
3483msgstr "Excluir realmente a área de trabalho \"%s\"?"
3484
3485#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
3486msgid "Reference"
3487msgstr "Referência"
3488
3489#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
3490msgid "Regular e&xpressions"
3491msgstr "E&xpressões regulares"
3492
3493#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
3494msgid "Rename desktop"
3495msgstr "Renomear área de trabalho"
3496
3497#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption
3498msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption"
3499msgid "Rename"
3500msgstr "Renomear"
3501
3502#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint
3503msgid "Rename selected desktop"
3504msgstr "Renomear área de trabalho selecionada"
3505
3506#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
3507msgid "Replace &All"
3508msgstr "Substituir &Tudo"
3509
3510#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
3511msgid "Replace wit&h"
3512msgstr "S&ubstituir com"
3513
3514#: lazarusidestrconsts.dlgreport
3515msgid "Report"
3516msgstr "Relatório"
3517
3518#: lazarusidestrconsts.dlgreset
3519msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset"
3520msgid "Reset"
3521msgstr "Redefinir"
3522
3523#: lazarusidestrconsts.dlgresetall
3524msgid "Reset all"
3525msgstr "Redefinir tudo"
3526
3527#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
3528msgid "Guide lines Right,Bottom"
3529msgstr "Linhas guia direita, inferior"
3530
3531#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
3532msgid "Right click selects"
3533msgstr "Clique direito seleciona"
3534
3535#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
3536msgid "Right margin"
3537msgstr "Margem Direita"
3538
3539#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
3540msgid "Working directory"
3541msgstr "Diretório de trabalho"
3542
3543#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
3544msgid "Select grandchildren"
3545msgstr "Selecionar controle pai e seus filhos"
3546
3547#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
3548msgid "Rubberband Creation"
3549msgstr "Criação Banda elástica"
3550
3551#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
3552msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
3553msgid "Rubberband Selection"
3554msgstr "Seleção Banda elástica"
3555
3556#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
3557#, object-pascal-format
3558msgid ""
3559"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
3560"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
3561"\n"
3562"%s"
3563msgstr ""
3564"A instância Lazarus sendo executada não aceita qualquer arquivo.\n"
3565"Deseja abrí-los em uma nova instância da IDE?\n"
3566"\n"
3567"%s"
3568
3569#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
3570msgid "Lazarus instance is running but not responding."
3571msgstr "Instância Lazarus está executando mas não responde."
3572
3573#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
3574msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
3575msgstr "Tela (não para win32, ex: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
3576
3577#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
3578msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
3579msgid "Environment"
3580msgstr "Ambiente"
3581
3582#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
3583msgid "Local"
3584msgstr "Local"
3585
3586#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
3587msgid "System variables"
3588msgstr "Variáveis de sistema"
3589
3590#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
3591msgid "Use display"
3592msgstr "Usar tela"
3593
3594#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
3595msgid "User overrides"
3596msgstr "Sobreposições de usuário"
3597
3598#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
3599msgid "Run Parameters"
3600msgstr "Parâmetros de execução"
3601
3602#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
3603msgid "Save current desktop"
3604msgstr "Salvar área de trabalho atual"
3605
3606#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
3607msgid "Save current desktop as"
3608msgstr "Salvar área de trabalho atual como"
3609
3610#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption
3611msgid "Save active desktop as ..."
3612msgstr "Salvar área de trabalho ativa como ..."
3613
3614#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint
3615msgid "Save active desktop as"
3616msgstr "Salvar área de trabalho ativa como"
3617
3618#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
3619msgid "Saved line"
3620msgstr "Linha salva"
3621
3622#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
3623msgid "Save editor info for closed files"
3624msgstr "Salvar informações do editor para arquivos fechados"
3625
3626#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
3627msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
3628msgstr "Os arquivos estão disponíveis na lista histórica \"Abrir recente\""
3629
3630#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
3631msgid "Save editor info only for project files"
3632msgstr "Salvar informações do editor somente para arquivos de projeto"
3633
3634#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
3635msgid "Only files that belong to this project."
3636msgstr "Apenas arquivos que pertençam a este projeto."
3637
3638#: lazarusidestrconsts.dlgsavein
3639msgid "Save in"
3640msgstr "Salvar em"
3641
3642#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
3643msgid "Scroll by one less"
3644msgstr "Rolar por um à menos"
3645
3646#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
3647msgid "Scrolling"
3648msgstr "Rolagem"
3649
3650#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
3651msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
3652msgid "Show scroll hint"
3653msgstr "Exibir dicas de rolagem"
3654
3655#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
3656msgid "Scroll past end of file"
3657msgstr "Rolar para o final do arquivo"
3658
3659#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
3660msgid "Allow caret to move past end of line"
3661msgstr "Permitir movimento cursor texto além do final de linha"
3662
3663#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
3664#, object-pascal-format
3665msgid "Search directory \"%s\" not found."
3666msgstr "Diretório de busca \"%s\" não encontrado."
3667
3668#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
3669msgid "Search terminated by user."
3670msgstr "Procura terminada pelo usuário."
3671
3672#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
3673msgid "Searching ..."
3674msgstr "Procurando ..."
3675
3676#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
3677msgid "Paths"
3678msgstr "Caminhos"
3679
3680#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope
3681msgid "Search scope"
3682msgstr "Escopo localização"
3683
3684#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
3685msgid "Select all child controls together with their parent."
3686msgstr "Selecionar todos os controles filhos juntamente com seus pais."
3687
3688#: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll
3689msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace"
3690msgstr "Não rolar em Selecionar Tudo / Parágrafo ou Até Colchete"
3691
3692#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
3693msgid "&Selected text"
3694msgstr "Texto &selecionado"
3695
3696#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption
3697msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption"
3698msgid "Set active"
3699msgstr "Ativar"
3700
3701#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint
3702msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint"
3703msgid "Set active"
3704msgstr "Ativar"
3705
3706#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
3707msgid "Set all elements to default"
3708msgstr "Redefinir para o padrão"
3709
3710#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
3711msgid "Set element to default"
3712msgstr "Definir elemento para padrão"
3713
3714#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
3715msgid "Set property Variable"
3716msgstr "Variável da propriedade \"Set\""
3717
3718#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
3719msgid "The parameter name for the default setter procedure."
3720msgstr "O nome do parâmetro para o procedimento configurador padrão."
3721
3722#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
3723msgid "is prefix"
3724msgstr "é prefixo"
3725
3726#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
3727msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
3728msgstr "Se marcado, a \"Variável da propriedade Set\" é um prefixo. Do contrário é um nome fixo."
3729
3730#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
3731msgid "use const"
3732msgstr "usar const"
3733
3734#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
3735msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
3736msgstr "Se marcado, o parâmetro configurador é marcado com \"const\"."
3737
3738#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
3739msgid "Show all units"
3740msgstr "Exibir todas as unidades"
3741
3742#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
3743msgid "Show captions of nonvisual components"
3744msgstr "Exibir títulos dos componentes não visuais"
3745
3746#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
3747msgid "Show compiled procedures"
3748msgstr "Exibir procedimentos compilados"
3749
3750#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
3751msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
3752msgid "Show line numbers"
3753msgstr "Exibir números de linha"
3754
3755#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
3756msgid "Show conditionals"
3757msgstr "Exibir condicionais"
3758
3759#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
3760msgid "Show debug info"
3761msgstr "Exibir informações de depuração"
3762
3763#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
3764msgid "Show designer hints"
3765msgstr "Exibir dicas de desenho"
3766
3767#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
3768msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
3769msgstr "Dica exibe a posição ou tamanho dos controles ao mover ou redimensioná-los."
3770
3771#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
3772msgid "Show everything"
3773msgstr "Exibir tudo"
3774
3775#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
3776msgid "Show executable info (Win32 only)"
3777msgstr "Exibir info. executável (só Win32)"
3778
3779#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption
3780msgid "Show file name in caption"
3781msgstr "Exibir nome de arquivo no título"
3782
3783#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
3784msgid "Show general info"
3785msgstr "Exibir informações gerais"
3786
3787#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
3788msgid "Show gutter hints"
3789msgstr "Exibir dicas medianiz"
3790
3791#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
3792msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
3793msgid "Show hints"
3794msgstr "Exibir dicas"
3795
3796#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
3797msgid "Showing Windows"
3798msgstr "Janelas exibidas"
3799
3800#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
3801msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
3802msgid "Show line numbers"
3803msgstr "Exibir número de linhas"
3804
3805#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
3806msgid "Show Messages Icons"
3807msgstr "Exibir ícones de mensagem"
3808
3809#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
3810msgid "Show notes"
3811msgstr "Exibir notas"
3812
3813#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
3814msgid "Show summary"
3815msgstr "Exibir sumário"
3816
3817#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
3818msgid "Show tried files"
3819msgstr "Exibir arquivos provados"
3820
3821#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
3822msgid "Show used files"
3823msgstr "Exibir arquivos usados"
3824
3825#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
3826msgid "Show warnings"
3827msgstr "Exibir avisos"
3828
3829#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
3830msgid "Show single button in TaskBar"
3831msgstr "Exibir um único botão na Barra de Tarefas"
3832
3833#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
3834msgid "Skip forward class declarations"
3835msgstr "Ignonar declarações de classe situadas à frente"
3836
3837#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
3838msgid "Slash //"
3839msgstr "Barras //"
3840
3841#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
3842msgid "Smart tabs"
3843msgstr "Abas inteligentes"
3844
3845#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
3846msgid "Symbol behind (.pp~)"
3847msgstr "Símbolo no final (.pp~)"
3848
3849#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
3850msgid "Counter (.pp;1)"
3851msgstr "Contador (.pp;1)"
3852
3853#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
3854msgid "Symbol in front (.~pp)"
3855msgstr "Símbolo na frente (.~pp)"
3856
3857#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
3858msgid "Snap to Guide Lines"
3859msgstr "Ajustar às Guias de Alinhamento"
3860
3861#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
3862msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
3863msgstr "Quando um controle está perto de alinhar à outro, ele encaixa na posição alinhada."
3864
3865#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
3866msgid "Multiline tabs"
3867msgstr "Abas multilinha"
3868
3869#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
3870msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
3871msgid "Space"
3872msgstr "Espaço"
3873
3874#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
3875msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
3876msgstr "Dicas para botões principais (abrir, salvar, ...)"
3877
3878#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
3879msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
3880msgid "Source Editor"
3881msgstr "Editor de Código"
3882
3883#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
3884msgid "Origin"
3885msgstr "Origem"
3886
3887#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
3888msgid "Stack size"
3889msgstr "Tamanho da pilha"
3890
3891#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
3892msgid "Static keyword in objects"
3893msgstr "Palavra-chave estática nos objetos"
3894
3895#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
3896msgid "Stop after number of errors:"
3897msgstr "Parar após números de erros:"
3898
3899#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
3900msgid "Append text to close string"
3901msgstr "Acrescentar texto à string próxima"
3902
3903#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
3904msgid "Prefix string on new line"
3905msgstr "Prefixar string em nova linha"
3906
3907#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
3908msgid "String ''"
3909msgstr "String ''"
3910
3911#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
3912msgid "Extend strings on linebreak"
3913msgstr "Estender strings na quebra de linha"
3914
3915#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
3916msgid "SubProperties"
3917msgstr "Sub propriedades"
3918
3919#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
3920msgid "Syntax options"
3921msgstr "Opções de sintaxe"
3922
3923#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
3924msgid "Tab indents blocks"
3925msgstr "Tabulações identam blocos"
3926
3927#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
3928msgid "Show tab numbers in notebook"
3929msgstr "Exibir números abas no \"notebook\""
3930
3931#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
3932msgid "Tabs to spaces"
3933msgstr "Tabulações para espaços"
3934
3935#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
3936msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
3937msgid "Tab widths"
3938msgstr "Largura tabulações"
3939
3940#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
3941msgid "Target CPU family"
3942msgstr "Família CPU alvo"
3943
3944#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
3945msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
3946msgid "Target OS"
3947msgstr "SO alvo"
3948
3949#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
3950msgid "Target platform"
3951msgstr "Plataforma alvo"
3952
3953#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
3954msgid "Target processor"
3955msgstr "Processador alvo"
3956
3957#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
3958msgid "Target-specific options"
3959msgstr "Opções específicas do alvo"
3960
3961#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
3962msgid "Directory for building test projects"
3963msgstr "Diretório para criação de projetos de teste"
3964
3965#: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle
3966msgid "Text-Style"
3967msgstr "Estilo-texto"
3968
3969#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
3970msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
3971msgid "&Text to find"
3972msgstr "&Texto a localizar"
3973
3974#: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor
3975msgid "The element uses (and edits) the schemes:"
3976msgstr "O elemento usa (e edita) os esquemas:"
3977
3978#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption
3979msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption"
3980msgid "Toggle as debug desktop"
3981msgstr "Alternar como área de trabalho de depuração"
3982
3983#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint
3984msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint"
3985msgid "Toggle as debug desktop"
3986msgstr "Alternar como área de trabalho de depuração"
3987
3988#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
3989msgid "Current Class/Proc Hint"
3990msgstr "Dica Classe/Proc atual"
3991
3992#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
3993msgid "Trim spaces style"
3994msgstr "Estilo de remoção de espaços"
3995
3996#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
3997msgid "Caret or Edit"
3998msgstr "Marca ou edição"
3999
4000#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
4001msgid "Line Edited"
4002msgstr "Linha editada"
4003
4004#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
4005msgid "Leave line"
4006msgstr "Deixar linha"
4007
4008#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
4009msgid "Position Only"
4010msgstr "Somente posicionar"
4011
4012#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
4013msgid "Trim trailing spaces"
4014msgstr "Eliminar espaços no final"
4015
4016#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
4017msgid "Undo after save"
4018msgstr "Desfazer após salvar"
4019
4020#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
4021msgid "Undo / Redo"
4022msgstr "Desfazer / Refazer"
4023
4024#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
4025msgid "Undo limit"
4026msgstr "Limite Desfazer"
4027
4028#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
4029msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
4030msgid "Unit Dependencies"
4031msgstr "Dependências da unidade"
4032
4033#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
4034msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
4035msgid "Refresh"
4036msgstr "Atualizar"
4037
4038#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
4039msgid "Unit output directory (-FU):"
4040msgstr "Diretório de saída das unidades  (-FU):"
4041
4042#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
4043msgid "Unsaved line"
4044msgstr "Linha não salva"
4045
4046#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
4047msgid "Code Folding"
4048msgstr "Retração código"
4049
4050#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
4051msgid "Use additional compiler config file"
4052msgstr "Usar arquivo adicional de configurações do compilador"
4053
4054#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
4055msgid "Divider Drawing"
4056msgstr "Desenho do divisor"
4057
4058#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
4059msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
4060msgstr "Usar arquivo padrão de configuração do compilador (fpc.cfg)"
4061
4062#: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight
4063msgid "Use Highlight"
4064msgstr "Usar realce"
4065
4066#: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox
4067msgid "Icons in code completion box"
4068msgstr "Ícones na caixa de complementação de código"
4069
4070#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
4071msgid "Use launching application"
4072msgstr "Usar inicialização de aplicação"
4073
4074#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
4075msgid "IME handled by System"
4076msgstr "IME manipulado pelo sistema"
4077
4078#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
4079#, object-pascal-format
4080msgid "Failed to load user-scheme file %s"
4081msgstr "Falhou ao carregar esquema do usuário do arquivo %s"
4082
4083#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
4084msgid "- Scheme globals -"
4085msgstr "- Esquemas globais -"
4086
4087#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
4088msgid "selected language"
4089msgstr "idioma selecionado"
4090
4091#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
4092msgid "Use syntax highlight"
4093msgstr "Usar realce de sintaxe"
4094
4095#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
4096msgid "Use tab history when closing tabs"
4097msgstr "Usar aba histórico quando fechando abas"
4098
4099#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
4100msgid "Add unit to Uses section"
4101msgstr "Adicionar unidade à seção \"Uses\""
4102
4103#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
4104msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
4105msgid "Value"
4106msgstr "Valor"
4107
4108#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
4109msgid "Verbosity during compilation:"
4110msgstr "Detalhes durante a compilação:"
4111
4112#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
4113msgid "Visible gutter"
4114msgstr "Medianiz visível"
4115
4116#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
4117msgid "Visible right margin"
4118msgstr "Margem direita visível"
4119
4120#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
4121msgid "&Whole words only"
4122msgstr "&Somente palavras completas"
4123
4124#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
4125msgid "Width:"
4126msgstr "Largura:"
4127
4128#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
4129msgid "Win32 gui application"
4130msgstr "Aplicação gráfica win32"
4131
4132#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
4133msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
4134msgid "Window"
4135msgstr "Janela"
4136
4137#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
4138msgid "Exceptions"
4139msgstr "Exceções"
4140
4141#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
4142msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
4143msgid "Words"
4144msgstr "Palavras"
4145
4146#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
4147msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
4148msgid "Preview"
4149msgstr "Visualizar"
4150
4151#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
4152msgid "Write FPC logo"
4153msgstr "Escrever logotipo FPC"
4154
4155#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
4156msgid "Multiselected components must be of a single form."
4157msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único."
4158
4159#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
4160msgid "Align ..."
4161msgstr "Alinhamento ..."
4162
4163#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
4164msgid "Delete Selection"
4165msgstr "Excluir seleção"
4166
4167#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
4168msgid "Mirror Horizontal"
4169msgstr "Espelho horizontal"
4170
4171#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
4172msgid "Mirror Vertical"
4173msgstr "Espelho vertical"
4174
4175#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
4176msgid "Back One"
4177msgstr "Um atrás"
4178
4179#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
4180msgid "Forward One"
4181msgstr "Um à frente"
4182
4183#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
4184msgid "Move to Back"
4185msgstr "Mover para trás"
4186
4187#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
4188msgid "Move to Front"
4189msgstr "Mover para frente"
4190
4191#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
4192msgid "Reset ..."
4193msgstr "Redefinir ..."
4194
4195#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
4196msgid "Save Form as XML"
4197msgstr "Salvar formulário como XML"
4198
4199#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
4200msgid "Scale ..."
4201msgstr "Escala ..."
4202
4203#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
4204msgid "Scale"
4205msgstr "Escala"
4206
4207#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
4208msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
4209msgid "Select All"
4210msgstr "Selecionar Tudo"
4211
4212#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
4213msgid "Size ..."
4214msgstr "Tamanho ..."
4215
4216#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
4217msgid "Size"
4218msgstr "Tamanho"
4219
4220#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
4221msgid "Option: Snap to grid"
4222msgstr "Opção: Ajustar à grade"
4223
4224#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
4225msgid "Option: Snap to guide lines"
4226msgstr "Opção: Ajustar para linhas guias"
4227
4228#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
4229msgid "Z-order"
4230msgstr "Ordem-Z"
4231
4232#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
4233msgid "On Both Sides"
4234msgstr "Em ambos os lados"
4235
4236#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
4237msgid "Clear all snapshots"
4238msgstr "Limpar todos instantâneos"
4239
4240#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
4241msgid "Toggle view snapshot or current"
4242msgstr "Alternar exibição do instantâneo ou atual"
4243
4244#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
4245msgid "Take Snapshot"
4246msgstr "Tirar um instantâneo"
4247
4248#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
4249msgid "Switch on/off automatic snapshots"
4250msgstr "Ativar ou desativar instantâneos automáticos"
4251
4252#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
4253msgid "Remove selected entry"
4254msgstr "Remover a entrada selecionada"
4255
4256#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
4257msgid "View history"
4258msgstr "Exibir histórico"
4259
4260#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
4261msgid "View Snapshots"
4262msgstr "Exibir Instantâneos"
4263
4264#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
4265msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc"
4266msgid "Location"
4267msgstr "Local"
4268
4269#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
4270msgid "Time"
4271msgstr "Hora"
4272
4273#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
4274msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
4275msgid "History"
4276msgstr "Histórico"
4277
4278#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
4279msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
4280msgstr "0 = não, 1 = desenha linhas divisórias apenas para níveis altos, 2 = desenha linhas primeiros dois níveis, ..."
4281
4282#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
4283msgid "Add Files"
4284msgstr "Adicionar Arquivos"
4285
4286#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
4287msgid "Ambiguous Ancestor Type"
4288msgstr "Tipo Ancestral ambíguo"
4289
4290#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
4291msgid "Ambiguous Class Name"
4292msgstr "Nome da Classe ambíguo"
4293
4294#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
4295msgid "Ambiguous Unit Name"
4296msgstr "Nome da Unidade Ambíguo"
4297
4298#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
4299msgid "Ancestor type"
4300msgstr "Tipo ancestral"
4301
4302#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
4303msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
4304msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
4305msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
4306
4307#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
4308msgid "Broken Dependencies"
4309msgstr "Dependências Quebradas"
4310
4311#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
4312msgid "Class Name already exists"
4313msgstr "Nome da Classe já existe"
4314
4315#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
4316msgid "Create New Component"
4317msgstr "Criar novo componente"
4318
4319#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
4320msgid "Create New File"
4321msgstr "Criar novo arquivo"
4322
4323#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
4324msgid "Create New Requirement"
4325msgstr "Criar novo requerimento"
4326
4327#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
4328msgid "Dependency"
4329msgstr "Dependência"
4330
4331#: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile
4332msgid "Directory for unit file:"
4333msgstr "Diretório para arquivo de unidade:"
4334
4335#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
4336#, object-pascal-format
4337msgid "Existing file: \"%s\""
4338msgstr "Arquivo existente: \"%s\""
4339
4340#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
4341msgid "File already exists"
4342msgstr "Arquivo já existe"
4343
4344#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
4345#, object-pascal-format
4346msgid "File \"%s\" already exists in the package."
4347msgstr "Arquivo \"%s\" já existe no pacote."
4348
4349#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
4350msgid "File is used"
4351msgstr "Arquivo está em uso"
4352
4353#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
4354msgid "Filename/URL"
4355msgstr "Nome do Arquivo/URL"
4356
4357#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
4358msgid "File not unit"
4359msgstr "Arquivo nao é uma unidade"
4360
4361#: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24
4362msgid "Icon 24x24:"
4363msgstr "Ícone 24x24:"
4364
4365#: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36
4366msgid "Icon 36x36:"
4367msgstr "Ícone 36x36:"
4368
4369#: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48
4370msgid "Icon 48x48:"
4371msgstr "Ícone 48x48:"
4372
4373#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
4374msgid "Invalid Ancestor Type"
4375msgstr "Tipo Ancestral inválido"
4376
4377#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
4378msgid "Invalid Circular Dependency"
4379msgstr "Dependência circular inválida"
4380
4381#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
4382msgid "Invalid Class Name"
4383msgstr "Nome da Classe inválido"
4384
4385#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
4386msgid "Invalid file"
4387msgstr "Arquivo inválido"
4388
4389#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
4390msgid "Invalid filename"
4391msgstr "Nome de Arquivo Inválido"
4392
4393#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
4394msgid "Invalid Unit Name"
4395msgstr "Nome de unidade inválido"
4396
4397#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
4398#, object-pascal-format
4399msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
4400msgstr "\"%s\" não é um nome de unidade válido."
4401
4402#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
4403msgid "New class name:"
4404msgstr "Novo nome de classe:"
4405
4406#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
4407msgid "New File"
4408msgstr "Novo Arquivo"
4409
4410#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
4411#, object-pascal-format
4412msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
4413msgstr "Pacote não encontrado para a dependência \"%s\".%sFavor escolher um pacote existente."
4414
4415#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
4416msgid "Package/Project"
4417msgstr "Pacote/Projeto"
4418
4419#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
4420msgid "Page Name too long"
4421msgstr "Nome da Página muito longo"
4422
4423#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
4424msgid "Palette page:"
4425msgstr "Página da paleta:"
4426
4427#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
4428msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
4429msgstr "Unidades Pascal devem ter extensão .pp ou .pas"
4430
4431#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
4432msgid "Shorten or expand filename"
4433msgstr "Encolher ou expandir nome de arquivo"
4434
4435#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
4436msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
4437msgid "Show all"
4438msgstr "Exibir tudo"
4439
4440#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
4441#, object-pascal-format
4442msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
4443msgstr "O tipo ancestral \"%s\" tem o mesmo nome que%sa unidade \"%s\"."
4444
4445#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
4446#, object-pascal-format
4447msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
4448msgstr "O tipo ancestral \"%s\" não é um identificador Pascal válido."
4449
4450#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
4451#, object-pascal-format
4452msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
4453msgstr "O nome da classe \"%s\" e tipo ancestral \"%s\" são os mesmos."
4454
4455#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
4456#, object-pascal-format
4457msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
4458msgstr "O nome da classe \"%s\" já existe no %sPacote %s%sArquivo: \"%s\""
4459
4460#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
4461#, object-pascal-format
4462msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
4463msgstr "O nome da classe \"%s\" tem o mesmo nome %sa unidade \"%s\"."
4464
4465#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
4466#, object-pascal-format
4467msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
4468msgstr "O nome da classe \"%s\" não é um identificador Pascal válido."
4469
4470#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
4471#, object-pascal-format
4472msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
4473msgstr "O arquivo \"%s\" faz parte do projeto atual.%sNão é uma boa ideia compartilhar arquivos entre projetos e pacotes."
4474
4475#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
4476#, object-pascal-format
4477msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
4478msgstr "O nome de arquivo \"%s\" é ambíguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sFavor especificar um nome de arquivo com caminho completo."
4479
4480#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
4481#, object-pascal-format
4482msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
4483msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
4484msgstr "A Versão Máxima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
4485
4486#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
4487msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
4488msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
4489msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima."
4490
4491#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
4492#, object-pascal-format
4493msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
4494msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
4495msgstr "A Versão Mínima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
4496
4497#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
4498#, object-pascal-format
4499msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
4500msgstr "O pacote já tem uma dependência para o pacote \"%s\"."
4501
4502#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
4503#, object-pascal-format
4504msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
4505msgstr "O nome da página \"%s\" é muito longo (max 100 caracteres)."
4506
4507#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
4508#, object-pascal-format
4509msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
4510msgstr "O nome da unidade \"%s\" já existe no pacote:%s%s"
4511
4512#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
4513#, object-pascal-format
4514msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
4515msgstr "O nome da unidade \"%s\" já existe neste pacote."
4516
4517#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
4518#, object-pascal-format
4519msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
4520msgstr "O nome da unidade \"%s\"%se nome do arquivo \"%s\" diferem."
4521
4522#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
4523#, object-pascal-format
4524msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
4525msgstr "O nome da unidade \"%s\" é o mesmo de um componente registrado.%sUsá-lo pode causar estranhas mensagens de erro."
4526
4527#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
4528msgid "Unit name:"
4529msgstr "Nome da unidade:"
4530
4531#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
4532msgid "Unitname already exists"
4533msgstr "Nome da unidade já existe"
4534
4535#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
4536msgid "Abandon changes?"
4537msgstr "Abandonar alterações?"
4538
4539#: lazarusidestrconsts.lisabort
4540msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabort"
4541msgid "Abort"
4542msgstr "Abortar"
4543
4544#: lazarusidestrconsts.lisabortall
4545msgid "Abort all"
4546msgstr "Abortar tudo"
4547
4548#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
4549msgid "Abort all loading"
4550msgstr "Abortar todo o carregamento"
4551
4552#: lazarusidestrconsts.lisaborted
4553msgid "Aborted"
4554msgstr "Abortado"
4555
4556#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
4557msgid "Abort loading project"
4558msgstr "Abortar carregamento do projeto"
4559
4560#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
4561msgid "Abort whole loading"
4562msgstr "Abortar carregamento por completo"
4563
4564#: lazarusidestrconsts.lisabout
4565msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
4566msgid "About"
4567msgstr "Sobre"
4568
4569#: lazarusidestrconsts.lisabout2
4570#, object-pascal-format
4571msgid "About %s"
4572msgstr "Sobre %s"
4573
4574#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
4575msgid "Documentation:"
4576msgstr "Documentação:"
4577
4578#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
4579msgid "About IDE"
4580msgstr "Sobre IDE"
4581
4582#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
4583msgid "About Lazarus"
4584msgstr "Sobre o Lazarus"
4585
4586#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
4587#, object-pascal-format
4588msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers."
4589msgstr "Licença: GPL/LGPL. Veja os fontes Lazarus e Free Pascal para detalhes da licença.%sLazarus é uma IDE para criar aplicações gráficas e console com o Free Pascal. Free Pascal é um compilador Pascal e Object Pascal que roda em Windows, Linux, macOS, FreeBSD e mais.%sLazarus é a peça que falta do quebra-cabeças que irá permitir a você desenvolver programas para todas as plataformas citadas em um ambiente semelhante ao Delphi. A IDE é uma ferramenta RAD que inclui um editor de formulários.%sNa medida que o Lazarus evolui nós precisamos de mais desenvolvedores."
4590
4591#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
4592msgid "Cannot find contributors list."
4593msgstr "Impossível encontrar a lista de colaboradores."
4594
4595#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
4596msgid "Official:"
4597msgstr "Oficial:"
4598
4599#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
4600#, object-pascal-format
4601msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it."
4602msgstr "Um %s não pode conter TControls.%sVocê somente pode colocar componentes não-visuais nele."
4603
4604#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
4605msgid "Acknowledgements"
4606msgstr "Agradecimentos"
4607
4608#: lazarusidestrconsts.lisaction
4609msgid "Action:"
4610msgstr "Ação:"
4611
4612#: lazarusidestrconsts.lisactions
4613msgid "Actions:"
4614msgstr "Ações:"
4615
4616#: lazarusidestrconsts.lisactivate
4617msgid "Activate"
4618msgstr "Ativar"
4619
4620#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
4621msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
4622msgstr "Ativar a sintaxe de expressões regulares para texto e substituição (bem parecido com perl)"
4623
4624#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
4625msgid "Activate Selected"
4626msgstr "Ativar selecionado"
4627
4628#: lazarusidestrconsts.lisactive
4629msgid "Active"
4630msgstr "Ativo"
4631
4632#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
4633msgid "Active Filter"
4634msgstr "Filtro Ativo"
4635
4636#: lazarusidestrconsts.lisadd
4637msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
4638msgid "Add"
4639msgstr "Adicionar"
4640
4641#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem
4642msgid "Add a new separator above selected item"
4643msgstr "Adicionar um novo separador acima do item selecionado"
4644
4645#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem
4646msgid "Add a new separator below selected item"
4647msgstr "Adicionar um novo separador abaixo do item selecionado"
4648
4649#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
4650msgid "Add defines simulating Delphi7"
4651msgstr "Adicionar definições simulando Delphi7"
4652
4653#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
4654msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
4655msgstr "Útil quando o código tiver verificações para as versões de compilador suportadas"
4656
4657#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
4658#, object-pascal-format
4659msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
4660msgstr "Objeto perdido \"%s\" adicionado ao fonte pascal."
4661
4662#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
4663#, object-pascal-format
4664msgid "Added property \"%s\" for %s."
4665msgstr "Propriedade \"%s\" adicionada para %s."
4666
4667#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8
4668msgid "Add -FcUTF8"
4669msgstr "Adicionar -FcUTF8"
4670
4671#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
4672msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
4673msgstr "Pode ser necessário se os arquivos fonte tiverem literais string não ansi"
4674
4675#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
4676msgid "Add Filter ..."
4677msgstr "Adicionar Filtro ..."
4678
4679#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
4680msgid "Addition does not fit the current message"
4681msgstr "Adição não se encaixa na mensagem atual"
4682
4683#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
4684msgid "Addition fits the current message"
4685msgstr "Adição se encaixa na mensagem atual"
4686
4687#: lazarusidestrconsts.lisadditions
4688msgid "Additions"
4689msgstr "Adições"
4690
4691#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
4692msgid "Add keyword \"do\""
4693msgstr "Adicionar palavra-chave \"do\""
4694
4695#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload
4696msgid "Add modifier \"overload\""
4697msgstr "Adicionar modificador \"overload\""
4698
4699#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride
4700msgid "Add modifier \"override\""
4701msgstr "Adicionar modificador \"override\""
4702
4703#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce
4704msgid "Add modifier \"reintroduce\""
4705msgstr "Adicionar modificador \"reintroduce\""
4706
4707#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
4708#, object-pascal-format
4709msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
4710msgstr "Adiciona novo modo de construção, copiando configuração de \"%s\""
4711
4712#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
4713msgid "Add new macro"
4714msgstr "Adicionar nova macro"
4715
4716#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
4717msgid "Add new set"
4718msgstr "Adicionar novo conjunto"
4719
4720#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
4721msgid "Add package requirement?"
4722msgstr "Adicionar requisito pacote?"
4723
4724#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
4725msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
4726msgstr "adicionar pacote(s) à lista de pacotes instalados (combinar com --build-ide para reconstruir a IDE)."
4727
4728#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
4729msgid "Add package to project"
4730msgstr "Adicionar pacote ao projeto"
4731
4732#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
4733msgid "Add parameter brackets"
4734msgstr "Adicionar parênteses parâmetros"
4735
4736#: lazarusidestrconsts.lisaddress
4737msgid "Address:"
4738msgstr "Endereço:"
4739
4740#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
4741msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
4742msgid "&Address Breakpoint ..."
4743msgstr "&Endereço do Ponto de Parada ..."
4744
4745#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
4746msgid "Add to include search path?"
4747msgstr "Adicionar ao caminho de pesquisa de inclusões?"
4748
4749#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
4750#, object-pascal-format
4751msgid "Add %s to project?"
4752msgstr "Adicionar %s ao projeto?"
4753
4754#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents
4755msgid "Add to startup components?"
4756msgstr "Adicionar aos componentes de inicialização?"
4757
4758#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
4759msgid "Add to unit search path?"
4760msgstr "Adicionar ao caminho de pesquisa de unidade?"
4761
4762#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
4763msgid "Add unit interfaces"
4764msgstr "Adicionar interfaces unidade"
4765
4766#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
4767msgid "Add unit (not recommended)"
4768msgstr "Adicionar unidade (não recomendado)"
4769
4770#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
4771#, object-pascal-format
4772msgid "Add value to macro %s"
4773msgstr "Adicionar valor para macro %s"
4774
4775#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
4776msgid "Add File to Package"
4777msgstr "Adicionar arquivo ao pacote"
4778
4779#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
4780msgid "Destination package"
4781msgstr "Pacote de destino"
4782
4783#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
4784msgid "File type"
4785msgstr "Tipo de arquivo"
4786
4787#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
4788msgid "Invalid Package"
4789msgstr "Pacote Inválido"
4790
4791#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
4792#, object-pascal-format
4793msgid "Invalid package ID: \"%s\""
4794msgstr "ID de Pacote inválida: \"%s\""
4795
4796#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
4797msgid "Package is read only"
4798msgstr "Pacote é somente leitura"
4799
4800#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
4801#, object-pascal-format
4802msgid "Package \"%s\" not found."
4803msgstr "Pacote \"%s\" não encontrado."
4804
4805#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
4806msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
4807msgid "Show all"
4808msgstr "Exibir tudo"
4809
4810#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
4811#, object-pascal-format
4812msgid "The package %s is read only."
4813msgstr "O Pacote %s é somente leitura."
4814
4815#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
4816#, object-pascal-format
4817msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?"
4818msgstr "Um arquivo \"%s\" já existe.%sSubstituí-lo?"
4819
4820#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
4821#, object-pascal-format
4822msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
4823msgstr "Um filtro com o nome \"%s\" já existe."
4824
4825#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
4826msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
4827msgstr "Após limpeza (limpar tudo ou limpar arquivos comuns), mudar para limpar automaticamente"
4828
4829#: lazarusidestrconsts.lisalignment
4830msgid "Alignment"
4831msgstr "Alinhamento"
4832
4833#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
4834msgid "All blocks look ok."
4835msgstr "Todos os blocos parecem OK."
4836
4837#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
4838msgid "<All build modes>"
4839msgstr "<Todos os modes de construção>"
4840
4841#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
4842msgid "All inherited options"
4843msgstr "Todas opções herdadas"
4844
4845#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
4846msgid "All Options"
4847msgstr "Todas as opções"
4848
4849#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
4850msgid "Allow Function Calls"
4851msgstr "Permitir Chamadas de Funções"
4852
4853#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
4854msgid "Allow searching for multiple lines"
4855msgstr "Permitir busca por múltiplas linhas"
4856
4857#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
4858msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
4859msgstr "Todos os parâmetros desta função já foram definidos nesta chamada. Nada a adicionar."
4860
4861#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
4862#, object-pascal-format
4863msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
4864msgstr "Todas as modificações para \"%s\"%sserão perdidas e o arquivo reaberto."
4865
4866#: lazarusidestrconsts.lisalpha
4867msgid "Alpha"
4868msgstr "Alpha"
4869
4870#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
4871msgid "Alternative key"
4872msgstr "Tecla alternativa"
4873
4874#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
4875msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
4876msgstr "Tecla alternativa (ou sequência de 2 teclas)"
4877
4878#: lazarusidestrconsts.lisalways
4879msgid "Always"
4880msgstr "Sempre"
4881
4882#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
4883msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
4884msgstr "Sempre converter nome de arquivo padrão sugerido para minúsculas"
4885
4886#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
4887msgid "Always draw selected items focused"
4888msgstr "Sempre desenhar itens selecionados focados"
4889
4890#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
4891msgid "Always ignore"
4892msgstr "Sempre ignorar"
4893
4894#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
4895msgid "A macro with this name already exists."
4896msgstr "Uma macro com este nome já existe."
4897
4898#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
4899msgid "Ambiguous file found"
4900msgstr "Arquivo ambíguo encontrado"
4901
4902#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
4903#, object-pascal-format
4904msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
4905msgstr "Arquivo ambíguo encontrado: \"%s\"%sEste arquivo pode ser confundido com \"%s\"%sExcluir o arquivo ambíguo?"
4906
4907#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
4908msgid "Ambiguous files found"
4909msgstr "Arquivos ambíguos encontrados"
4910
4911#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
4912msgid "Ambiguous unit found"
4913msgstr "Unidade ambígua encontrada"
4914
4915#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
4916msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4917msgstr ""
4918"Ancorar lado inferior ao lado superior do irmão.\n"
4919"Usar \"espaço da borda\" para definir a distância.\n"
4920"Espaçamento da borda do irmão é ignorado."
4921
4922#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
4923msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4924msgstr ""
4925"Ancorar lado inferior ao lado superior do irmão.\n"
4926"A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"espaço da borda\" deste e do irmão."
4927
4928#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
4929msgid "Anchor Editor - no control selected"
4930msgstr "Editor de âncora - nenhum controle selecionado"
4931
4932#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
4933#, object-pascal-format
4934msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
4935msgstr "Ativo = Incluir %s nas Âncoras"
4936
4937#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
4938msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4939msgstr ""
4940"Ancorar lado esquerdo ao lado esquerdo do irmão.\n"
4941"Usar \"espaço da borda\" para definir a distância.\n"
4942"Espaçamento da borda do irmão é ignorado."
4943
4944#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
4945msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4946msgstr ""
4947"Ancorar lado esquerdo ao lado direito do irmão.\n"
4948"A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"espaço da borda\" deste e do irmão."
4949
4950#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
4951msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4952msgstr ""
4953"Ancorar lado direito ao lado esquerdo do irmão.\n"
4954"A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"espaço da borda\" deste e do irmão."
4955
4956#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
4957msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4958msgstr ""
4959"Ancorar lado direito ao lado direito do irmão.\n"
4960"Usar \"espaço da borda\" para definir a distância.\n"
4961"Espaçamento da borda do irmão é ignorado."
4962
4963#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
4964#, object-pascal-format
4965msgid "Anchors of %s"
4966msgstr "Ãncoras de %s"
4967
4968#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
4969msgid "Anchors of selected controls"
4970msgstr "Âncora dos controles selecionados"
4971
4972#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
4973msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
4974msgstr ""
4975"Ancorar lado superior ao lado inferior do irmão.\n"
4976"A distância mantida é definida por ambas as propriedades \"espaço da borda\" deste e do irmão."
4977
4978#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
4979msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
4980msgstr ""
4981"Ancorar lado superior ao lado superior do irmão.\n"
4982"Usar \"espaço da borda\" para definir a distância.\n"
4983"Espaçamento da borda do irmão é ignorado."
4984
4985#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro
4986#, object-pascal-format
4987msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
4988msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%sCarregar este projeto novamente?"
4989
4990#: lazarusidestrconsts.lisappearance
4991msgid "Appearance"
4992msgstr "Aparência"
4993
4994#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
4995msgid "&Application class name"
4996msgstr "Nome de classe da &Aplicação"
4997
4998#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
4999msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
5000msgstr "Uma aplicação gráfica Free Pascal usando a biblioteca LCL cross-platform como sua GUI."
5001
5002#: lazarusidestrconsts.lisapply
5003msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
5004msgid "Apply"
5005msgstr "Aplicar"
5006
5007#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
5008msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
5009msgstr "Aplicar \"flags\" de contrução (-B) também para as dependências"
5010
5011#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
5012msgid "Apply conventions"
5013msgstr "Aplicar convenções"
5014
5015#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
5016msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
5017msgstr "Ajustar nome de extensão e caixa dos caracteres para a plataforma e tipo de arquivo."
5018
5019#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
5020msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
5021msgstr "Uma unidade projeto não pode ser usada por outros pacotes/projetos"
5022
5023#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
5024msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
5025msgstr ""
5026"Espaço da borda em torno do controle.\n"
5027"Os outros quatro espaços da borda serão adicionados a esse valor."
5028
5029#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
5030msgid "Ask before replacing each found text"
5031msgstr "Perguntar antes de substituir cada texto encontrado"
5032
5033#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
5034msgid "Ask before saving project's session"
5035msgstr "Perguntar antes de salvar a sessão do projeto"
5036
5037#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
5038msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
5039msgstr "Perguntar pelo nome componente após colocá-lo num formulário"
5040
5041#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
5042msgid "Ask for file name on new file"
5043msgstr "Perguntar nome de arquivo no comando 'novo arquivo' "
5044
5045#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
5046msgid "Ask name on create"
5047msgstr "Perguntar nome ao criar"
5048
5049#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
5050msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
5051msgstr "Uma configuração útil em sistemas Windows é: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
5052
5053#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight
5054msgid "Automatically adjust IDE main window height"
5055msgstr "Ajustar automaticamente a altura da janela principal da IDE"
5056
5057#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
5058msgid "Show complete component palette"
5059msgstr "Exibir paleta de componentes completa"
5060
5061#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
5062msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
5063msgstr "Se a paleta de componentes abranger mais linhas, mostre todas e não apenas uma."
5064
5065#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
5066msgid "Auto completion: off"
5067msgstr "Auto complementação: desligado"
5068
5069#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
5070msgid "Auto completion: on"
5071msgstr "Auto complementação: ligado"
5072
5073#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
5074msgid "Auto continue after:"
5075msgstr "Continuar autom. após:"
5076
5077#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
5078msgid "Markup and Matches"
5079msgstr "Indicadores e Correspondências"
5080
5081#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
5082msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
5083msgid "Automatic"
5084msgstr "Automático"
5085
5086#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
5087msgid "Automatically"
5088msgstr "Automatizada"
5089
5090#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
5091msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
5092msgstr "Converte automaticamente arquivos .lfm em arquivos de recurso .lrs"
5093
5094#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
5095msgid "do not complete selection"
5096msgstr "não completar a seleção"
5097
5098#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
5099msgid "Automatically invoke after point"
5100msgstr "Invocar automaticamente após ponto"
5101
5102#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype
5103msgid "Automatically invoke on typing"
5104msgstr "Invocar automaticamente ao digitar"
5105
5106#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength
5107msgid "Only complete if word is longer or equal"
5108msgstr "Apenas completar se a palavra for mais longa ou igual"
5109
5110#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend
5111msgid "Only complete when at end of word"
5112msgstr "Apenas completar quando estiver no final da palavra"
5113
5114#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer
5115msgid "Use completion box delay"
5116msgstr "Usar atraso na caixa de complementação"
5117
5118#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
5119msgid "line break"
5120msgstr "quebra de linha"
5121
5122#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
5123msgid "space"
5124msgstr "espaço"
5125
5126#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
5127msgid "tab"
5128msgstr "tab"
5129
5130#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
5131msgid "word end"
5132msgstr "final palavra"
5133
5134#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
5135msgid "do not add character"
5136msgstr "não adicionar caractere"
5137
5138#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident
5139msgid "Automatically use single possible identifier"
5140msgstr "Usar automaticamente identificador único possível"
5141
5142#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
5143msgid "Completion and Hints"
5144msgstr "Complementação e Dicas"
5145
5146#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
5147msgid "Auto show"
5148msgstr "Auto exibir"
5149
5150#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
5151msgid "Available for installation"
5152msgstr "Disponível para instalação"
5153
5154#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
5155msgid "Available project build modes:"
5156msgstr "Modos de construção de projeto disponíveis:"
5157
5158#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
5159msgid "Make backup of changed files"
5160msgstr "Fazer cópia de segurança dos arquivos modificados"
5161
5162#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
5163msgid "Backup file failed"
5164msgstr "Arquivo cópia de segurança falhou"
5165
5166#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
5167msgid "Creates a Backup directory under project directory"
5168msgstr "Cria um diretório de cópia de segurança sob o diretório do projeto"
5169
5170#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
5171#, object-pascal-format
5172msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
5173msgstr "Alterar o nome ou versão do pacote quebra dependências. Essas dependências devem ser alteradas também?%sSelecionar Sim para alterar todas as dependências listadas.%sSelecionar Ignorar para quebrar as dependências e continuar."
5174
5175#: lazarusidestrconsts.lisbegins
5176msgid "begins"
5177msgstr "começa"
5178
5179#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
5180msgid "Behind related"
5181msgstr "Relacionado anteriormente"
5182
5183#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
5184msgid "be less verbose, can be given multiple times"
5185msgstr "ser menos detalhado, pode ser dado múltiplas vezes"
5186
5187#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
5188msgid "be more verbose, can be given multiple times"
5189msgstr "ser mais detalhado, pode ser dado múltiplas vezes"
5190
5191#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
5192msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
5193msgstr "Melhor visualizado instalando um controle HTML como \"turbopowerprodsgn\""
5194
5195#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
5196msgid "Always build before run"
5197msgstr "Sempre construir antes de executar"
5198
5199#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
5200msgid "Build Command"
5201msgstr "Comando de construção"
5202
5203#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
5204msgid "On build project execute the Build File command instead"
5205msgstr "Ao invés de construir o projeto, rodar o comando construir arquivo"
5206
5207#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
5208msgid "On run project execute the Run File command instead"
5209msgstr "Ao invés de executar o projeto, rodar o comando executar arquivo"
5210
5211#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
5212msgid "Run Command"
5213msgstr "Comando Executar"
5214
5215#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
5216msgid "When this file is active in source editor"
5217msgstr "Quando este arquivo estiver ativo no editor de código"
5218
5219#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
5220msgid "Working directory (leave empty for file path)"
5221msgstr "Diretório de trabalho (deixar vazio para caminho de arquivo)"
5222
5223#: lazarusidestrconsts.lisbinary
5224msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbinary"
5225msgid "Binary"
5226msgstr "Binário"
5227
5228#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
5229msgid "Bold non default values"
5230msgstr "Valores não padrão em negrito"
5231
5232#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
5233msgid "Border space"
5234msgstr "Espaço da borda"
5235
5236#: lazarusidestrconsts.lisbottom
5237msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
5238msgid "Bottom"
5239msgstr "Inferior"
5240
5241#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
5242msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
5243msgstr ""
5244"Espaço da borda inferior.\n"
5245"Este valor será adicionado ao espaço da borda base e\n"
5246"usado para o espaço abaixo do controle."
5247
5248#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
5249msgid "Bottom anchoring"
5250msgstr "Ancoragem inferior"
5251
5252#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
5253msgid "Bottoms"
5254msgstr "Inferiores"
5255
5256#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
5257msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
5258msgstr ""
5259"Este é o controle irmão ao qual o lado inferior está ancorado.\n"
5260"Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaçamento da borda e lado de referência não importam)."
5261
5262#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
5263msgid "Bottom space equally"
5264msgstr "Justificar espaço inferior"
5265
5266#: lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled
5267msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled"
5268msgid "Disabled"
5269msgstr "Desativado"
5270
5271#: lazarusidestrconsts.lisbpsenabled
5272msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsenabled"
5273msgid "Enabled"
5274msgstr "Ativo"
5275
5276#: lazarusidestrconsts.lisbreak
5277msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
5278msgid "Break"
5279msgstr "Interromper"
5280
5281#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
5282msgid "Breakpoint Properties"
5283msgstr "Propriedades Pontos de Paradas"
5284
5285#: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler
5286msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64"
5287msgstr "Navegar e selecionar um compilador (ex. ppcx64)"
5288
5289#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
5290msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
5291msgid "&Add"
5292msgstr "&Adicionar"
5293
5294#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
5295msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
5296msgid "&Close"
5297msgstr "&Fechar"
5298
5299#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
5300msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
5301msgid "&Delete"
5302msgstr "&Excluir"
5303
5304#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
5305msgid "&Add ..."
5306msgstr "&Adicionar ..."
5307
5308#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
5309msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
5310msgid "&Replace ..."
5311msgstr "&Substituir ..."
5312
5313#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
5314msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
5315msgid "&Enabled"
5316msgstr "&Ativo"
5317
5318#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
5319msgid "&Find"
5320msgstr "&Localizar"
5321
5322#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
5323msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
5324msgid "&Quit"
5325msgstr "&Sair"
5326
5327#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
5328msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
5329msgid "&Remove"
5330msgstr "&Remover"
5331
5332#: lazarusidestrconsts.lisbtnrename
5333msgid "&Rename"
5334msgstr "&Renomear"
5335
5336#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
5337msgid "&Replace"
5338msgstr "&Substituir"
5339
5340#: lazarusidestrconsts.lisbuild
5341msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
5342msgid "Build"
5343msgstr "Construir"
5344
5345#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
5346msgid "build all files of project/package/IDE"
5347msgstr "construir todos arquivos do projeto/pacote/IDE"
5348
5349#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
5350msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
5351msgid "Build"
5352msgstr "Construir"
5353
5354#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
5355msgid "Build IDE"
5356msgstr "Construir a IDE"
5357
5358#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
5359msgid "build IDE with packages"
5360msgstr "construir IDE com pacotes"
5361
5362#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
5363msgid "Building"
5364msgstr "Construindo"
5365
5366#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
5367msgid "Building Lazarus failed"
5368msgstr "Construção Lazarus falhou"
5369
5370#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
5371#, object-pascal-format
5372msgid "Build Mode: %s"
5373msgstr "Modo construção: %s"
5374
5375#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
5376msgid "Differences between build modes"
5377msgstr "Diferenças entre modos de construção"
5378
5379#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
5380msgid "Differences from other build modes"
5381msgstr "Diferenças de outros modos de construção"
5382
5383#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
5384msgid "Mode:"
5385msgstr "Modo:"
5386
5387#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
5388msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
5389msgstr "Título na barra de tarefas exibe por exemplo: project1.lpi - Lançamento - Lazarus"
5390
5391#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
5392msgid "Build modes"
5393msgstr "Modos de construção"
5394
5395#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
5396msgid "Build new project"
5397msgstr "Construir novo projeto"
5398
5399#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
5400msgid "Build number"
5401msgstr "Número da construção"
5402
5403#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
5404msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
5405msgid "Build"
5406msgstr "Construir"
5407
5408#: lazarusidestrconsts.lisbusy
5409msgid "Busy"
5410msgstr "Ocupado"
5411
5412#: lazarusidestrconsts.lisbyte
5413#, object-pascal-format
5414msgid "%s byte"
5415msgstr "%s byte"
5416
5417#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
5418#, object-pascal-format
5419msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
5420msgstr "Chamando %s para criar \"Makefile\" de %s falhou."
5421
5422#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
5423msgid "Stack not evaluated"
5424msgstr "Pilha não avaliada"
5425
5426#: lazarusidestrconsts.liscancel
5427msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
5428msgid "Cancel"
5429msgstr "Cancelar"
5430
5431#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
5432msgid "Cancel loading this component"
5433msgstr "Cancelar carregamento deste componente"
5434
5435#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
5436msgid "Cancel loading unit"
5437msgstr "Cancelar carregamento de Unidade"
5438
5439#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
5440msgid "Cancel renaming"
5441msgstr "Cancelar renomeação"
5442
5443#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
5444msgid "Cannot compile project"
5445msgstr "Impossível compilar projeto"
5446
5447#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
5448msgid "Cannot copy top level component."
5449msgstr "Impossível copiar o componente de nível superior."
5450
5451#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
5452#, object-pascal-format
5453msgid "Cannot create file \"%s\""
5454msgstr "Impossível criar o arquivo \"%s\""
5455
5456#: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode
5457msgid "Cannot delete last mode."
5458msgstr "Impossível excluir último modo."
5459
5460#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
5461#, object-pascal-format
5462msgid "cannot execute \"%s\""
5463msgstr "impossível executar \"%s\""
5464
5465#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
5466#, object-pascal-format
5467msgid "Cannot find %s"
5468msgstr "Impossível localizar %s"
5469
5470#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
5471#, object-pascal-format
5472msgid "cannot find executable \"%s\""
5473msgstr "impossível localizar executável \"%s\""
5474
5475#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
5476#, object-pascal-format
5477msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
5478msgstr "Impossível localizar o iniciador do Lazarus:%s%s"
5479
5480#: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit
5481#, object-pascal-format
5482msgid "Cannot find unit %s"
5483msgstr "Impossível localizar a unidade %s"
5484
5485#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform
5486#, object-pascal-format
5487msgid "Cannot open form \"%s\"."
5488msgstr "Impossível abrir o formulário \"%s\"."
5489
5490#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform
5491#, object-pascal-format
5492msgid "Cannot save form \"%s\"."
5493msgstr "Impossível salvar o formulário \"%s\"."
5494
5495#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros
5496#, object-pascal-format
5497msgid "Cannot substitute macro \"%s\"."
5498msgstr "Impossível substituir a macro \"%s\"."
5499
5500#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
5501msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
5502msgstr "Impossível testar o compilador enquanto estiver compilando ou depurando."
5503
5504#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
5505msgid "Can only change the class of TComponents."
5506msgstr "Somente pode ser alterada a classe de TComponents."
5507
5508#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
5509#, object-pascal-format
5510msgid "Can't find a valid %s.ppu"
5511msgstr "Impossível localizar um %s.ppu válido"
5512
5513#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
5514msgid "Compare files (not for creating patches)"
5515msgstr "Compare arquivos (não para criar patches)"
5516
5517#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
5518#, object-pascal-format
5519msgid "%s (%s files)"
5520msgstr "%s (%s arquivos)"
5521
5522#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
5523#, object-pascal-format
5524msgid "Really delete %s source files%s%s"
5525msgstr "Realmente excluir %s arquivos fontes%s%s"
5526
5527#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
5528#, object-pascal-format
5529msgid "Change Class of %s"
5530msgstr "Alterar Classe de %s"
5531
5532#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
5533msgid "no class"
5534msgstr "sem classe"
5535
5536#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
5537msgid "Ambiguous compiler"
5538msgstr "Compilador ambíguo"
5539
5540#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
5541#, object-pascal-format
5542msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
5543msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sFerramentas -> Opções -> Arquivos -> Diretório para criação de projetos de teste"
5544
5545#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
5546#, object-pascal-format
5547msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
5548msgstr "O compilador \"%s\" não é um arquivo executável.%sDetalhes: %s"
5549
5550#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
5551msgid "contains "
5552msgstr "contém"
5553
5554#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
5555msgid "Copy output to clipboard"
5556msgstr "Copiar saída para Área de Transferência"
5557
5558#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
5559#, object-pascal-format
5560msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
5561msgstr "As datas dos arquivos .ppu do FPC diferem em mais de uma hora.%sIsto pode significar que eles são de duas instalações diferentes.%sArquivo1: %s%sArquivo2: %s"
5562
5563#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
5564msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
5565msgid "Error"
5566msgstr "Erro"
5567
5568#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
5569msgid "ERROR: "
5570msgstr "ERRO: "
5571
5572#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
5573msgid "FPC unit path contains a source: "
5574msgstr "Caminho de unidade FPC contém um fonte:"
5575
5576#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
5577msgid "new line symbols"
5578msgstr "Símbolos de nova linha"
5579
5580#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
5581msgid "HINT: "
5582msgstr "DICA: "
5583
5584#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
5585msgid "Invalid compiler"
5586msgstr "Compilador inválido"
5587
5588#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
5589msgid "Invalid search path"
5590msgstr "Caminho de busca inválido"
5591
5592#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
5593msgid "Invalid Test Directory"
5594msgstr "Diretório de teste inválido"
5595
5596#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
5597msgid "Missing unit"
5598msgstr "Unidade faltando"
5599
5600#: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound
5601#, object-pascal-format
5602msgid "RTL unit not found: %s"
5603msgstr "Unidade RTL não encontrada: %s"
5604
5605#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
5606msgid "multiple compiler configs found: "
5607msgstr "Configurações múltiplas do compilador encontradas:"
5608
5609#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
5610msgid "no fpc.cfg found"
5611msgstr "\"fpc.cfg\" não encontrado"
5612
5613#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
5614msgid "non ASCII"
5615msgstr "não é ASCII"
5616
5617#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
5618#, object-pascal-format
5619msgid "ppu exists twice: %s, %s"
5620msgstr "ppu duplicado: %s, %s"
5621
5622#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
5623#, object-pascal-format
5624msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
5625msgstr "Há um arquivo .ppu mais antigo que o próprio compilador:%s%s"
5626
5627#: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed
5628#, object-pascal-format
5629msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken."
5630msgstr "A unidade RTL %s não foi encontrada.%sIsto tipicamente significa que sua %s têm caminhos de unidade erradas. Ou sua instalação está danificada."
5631
5632#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
5633#, object-pascal-format
5634msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
5635msgstr "Há vários compiladores Free Pascal no caminho. %s%s%sTalvez você tenha esquecido de excluir um compilador antigo?"
5636
5637#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
5638msgid "Skip"
5639msgstr "Pular"
5640
5641#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
5642msgid "special characters"
5643msgstr "caracteres especiais"
5644
5645#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
5646msgid "All tests succeeded."
5647msgstr "Sucesso em todos os testes"
5648
5649#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
5650msgid "Unable to create Test File"
5651msgstr "Incapaz de criar arquivo teste"
5652
5653#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
5654#, object-pascal-format
5655msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
5656msgstr "Incapaz de criar arquivo de teste Pascal \"%s\"."
5657
5658#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
5659msgid "unusual characters"
5660msgstr "caracteres não usuais"
5661
5662#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
5663msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
5664msgid "Warning"
5665msgstr "Aviso"
5666
5667#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
5668msgid "WARNING: "
5669msgstr "AVISO: "
5670
5671#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
5672msgid "wrong path delimiter"
5673msgstr "delimitador de caminho incorreto"
5674
5675#: lazarusidestrconsts.liscecategories
5676msgid "Categories"
5677msgstr "Categorias"
5678
5679#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
5680msgid "Complexity"
5681msgstr "Complexidade"
5682
5683#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
5684msgid "Constants"
5685msgstr "Constantes"
5686
5687#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
5688msgid "Empty blocks"
5689msgstr "Blocos vazios"
5690
5691#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
5692msgid "Empty class sections"
5693msgstr "Seções de classe vazias"
5694
5695#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
5696msgid "Empty constructs"
5697msgstr "Construções vazias"
5698
5699#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
5700msgid "Empty procedures"
5701msgstr "Procedimentos vazios"
5702
5703#: lazarusidestrconsts.liscefilter
5704msgid "(filter)"
5705msgstr "(Filtro)"
5706
5707#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
5708msgid "Follow cursor"
5709msgstr "Seguir cursor"
5710
5711#: lazarusidestrconsts.liscein
5712#, object-pascal-format
5713msgid "%s in %s"
5714msgstr "%s no %s"
5715
5716#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
5717msgid "Is a root control"
5718msgstr "É um controle raiz"
5719
5720#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
5721msgid "Parameters count treated as \"many\""
5722msgstr "Núm. parâmetros tratados como \"muitos\""
5723
5724#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
5725msgid "Long procedures"
5726msgstr "Procedimentos longos"
5727
5728#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
5729msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
5730msgstr "Núm. linhas de procedimentos tratados como \"longo\""
5731
5732#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
5733msgid "Many nested procedures"
5734msgstr "Muitos procedimentos aninhados"
5735
5736#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
5737msgid "Many parameters"
5738msgstr "Muitos parâmetros"
5739
5740#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
5741msgid "Show Categories"
5742msgstr "Exibir Categorias"
5743
5744#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
5745msgid "Show Source Nodes"
5746msgstr "Exibir Nós Fonte"
5747
5748#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
5749msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
5750msgstr "Núm. procedimentos aninhados tratados como \"muitos\""
5751
5752#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
5753msgid "Center a lost window"
5754msgstr "Centralizar uma janela perdida"
5755
5756#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
5757msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
5758msgstr ""
5759"Centralizar controle horizontalmente em relação ao controle-irmão especificado.\n"
5760"Espaçamento da borda é ignorado."
5761
5762#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
5763msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
5764msgstr ""
5765"Centralizar controle verticalmente em relação ao controle-irmão especificado.\n"
5766"Espaçamento da borda é ignorado."
5767
5768#: lazarusidestrconsts.liscenterform
5769msgid "Center Form"
5770msgstr "Centralizar formulário"
5771
5772#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
5773msgid "Center in window"
5774msgstr "Centralizar na janela"
5775
5776#: lazarusidestrconsts.liscenters
5777msgid "Centers"
5778msgstr "Centros"
5779
5780#: lazarusidestrconsts.lisceomode
5781msgid "Preferred exhibition mode"
5782msgstr "Modo preferido de exibição"
5783
5784#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
5785msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
5786msgid "Category"
5787msgstr "Categoria"
5788
5789#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
5790msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
5791msgid "Source"
5792msgstr "Fonte"
5793
5794#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
5795msgid "Never, only manually"
5796msgstr "Nunca, apenas manualmente"
5797
5798#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
5799msgid "Only used in category mode"
5800msgstr "Somente usado no modo categoria"
5801
5802#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
5803msgid "On idle"
5804msgstr "Quando ocioso"
5805
5806#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
5807msgid "Refresh automatically"
5808msgstr "Atualizar automaticamente"
5809
5810#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
5811msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
5812msgid "Other"
5813msgstr "Outros"
5814
5815#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
5816msgid "Update"
5817msgstr "Atualizar"
5818
5819#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
5820msgid "When switching file in source editor"
5821msgstr "Quando alternar arquivo no editor fonte"
5822
5823#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
5824msgid "Procedures"
5825msgstr "Procedimentos"
5826
5827#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
5828msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
5829msgid "Properties"
5830msgstr "Propriedades"
5831
5832#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
5833msgid "Published properties without default"
5834msgstr "Propriedades publicadas sem padrão"
5835
5836#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
5837msgid "Show observations about"
5838msgstr "Exibir observações sobre"
5839
5840#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
5841msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
5842msgid "Style"
5843msgstr "Estilo"
5844
5845#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
5846msgid "Surrounding"
5847msgstr "Circundante"
5848
5849#: lazarusidestrconsts.liscetodos
5850msgid "ToDos"
5851msgstr "Para Fazer (ToDos)"
5852
5853#: lazarusidestrconsts.liscetypes
5854msgid "Types"
5855msgstr "Tipos"
5856
5857#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
5858msgid "Unnamed constants"
5859msgstr "Constantes sem nome"
5860
5861#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
5862msgid "Unsorted members"
5863msgstr "Membros sem classificação"
5864
5865#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
5866msgid "Unsorted visibility"
5867msgstr "Visibilidade sem classificação"
5868
5869#: lazarusidestrconsts.lisceuses
5870msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
5871msgid "Uses"
5872msgstr "\"Uses\""
5873
5874#: lazarusidestrconsts.liscevariables
5875msgid "Variables"
5876msgstr "Variáveis"
5877
5878#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
5879msgid "Wrong indentation"
5880msgstr "Identação incorreta"
5881
5882#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof
5883#, object-pascal-format
5884msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
5885msgstr "Uma exceção ocorreu durante exclusão de %s\"%s%s\"%s%s"
5886
5887#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
5888msgid "Cancel loading this resource"
5889msgstr "Cancelar carregamento deste recurso"
5890
5891#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
5892#, object-pascal-format
5893msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
5894msgstr "%s%sClasse \"%s\" não encontrada."
5895
5896#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
5897#, object-pascal-format
5898msgid "%s%sComponent: %s:%s"
5899msgstr "%s%sComponente: %s:%s"
5900
5901#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
5902#, object-pascal-format
5903msgid "%s%sComponent Class: %s"
5904msgstr "%s%sClasse Componente: %s"
5905
5906#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
5907msgid "Continue loading"
5908msgstr "Continuar carregando"
5909
5910#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
5911msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
5912msgstr "Não sei como copiar esta seleção em edição no formulário"
5913
5914#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
5915msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
5916msgstr "Não sei como recortar  esta seleção em edição no formulário"
5917
5918#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
5919msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
5920msgstr "Não sei como excluir esta seleção em edição no formulário"
5921
5922#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
5923msgid "Error creating component"
5924msgstr "Erro ao criar componente"
5925
5926#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
5927#, object-pascal-format
5928msgid "Error creating component: %s%s%s"
5929msgstr "Erro ao criar componente: %s%s%s"
5930
5931#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
5932msgid "Error destroying component"
5933msgstr "Erro ao destruir componente"
5934
5935#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
5936#, object-pascal-format
5937msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
5938msgstr "Erro ao destruir componente do tipo %s da unidade %s:%s%s"
5939
5940#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
5941msgid "Error destroying mediator"
5942msgstr "Erro ao destruir mediador"
5943
5944#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
5945#, object-pascal-format
5946msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
5947msgstr "Erro ao destruir mediador %s da unidade %s:%s%s"
5948
5949#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
5950#, object-pascal-format
5951msgid "Error reading %s"
5952msgstr "Erro ao ler %s"
5953
5954#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
5955#, object-pascal-format
5956msgid "In file %s"
5957msgstr "No arquivo %s"
5958
5959#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
5960msgid "Invalid component owner"
5961msgstr "Proprietário do componente inválido"
5962
5963#: lazarusidestrconsts.liscferoot
5964#, object-pascal-format
5965msgid "%sRoot=%s:%s"
5966msgstr "%sRaiz=%s:%s"
5967
5968#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
5969msgid "Stop all loading"
5970msgstr "Parar todo o carregamento"
5971
5972#: lazarusidestrconsts.liscfestream
5973#, object-pascal-format
5974msgid "%sStream=%s"
5975msgstr "%sFluxo=%s"
5976
5977#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
5978#, object-pascal-format
5979msgid "%s%sStream position: %s"
5980msgstr "%s%sPosição fluxo: %s"
5981
5982#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
5983msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
5984msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm já existe"
5985
5986#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
5987#, object-pascal-format
5988msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
5989msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Tipo desconhecido %s"
5990
5991#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
5992#, object-pascal-format
5993msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
5994msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent  Onde está o TCustomNonFormDesignerForm? %s"
5995
5996#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
5997#, object-pascal-format
5998msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
5999msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator já registrado: %s"
6000
6001#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
6002#, object-pascal-format
6003msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
6004msgstr "O editor do componente da classe \"%s\" criou o erro:%s\"%s\""
6005
6006#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
6007#, object-pascal-format
6008msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
6009msgstr "O componente do tipo %s falhou ao definir seu proprietário para %s:%s"
6010
6011#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
6012#, object-pascal-format
6013msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
6014msgstr "Incapaz de limpar a seleção em edição no formulário %s%s"
6015
6016#: lazarusidestrconsts.lischange
6017msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
6018msgid "Change"
6019msgstr "Alterar"
6020
6021#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
6022msgid "Change build mode"
6023msgstr "Alterar modo construção"
6024
6025#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
6026msgid "Change Class"
6027msgstr "Alterar Classe"
6028
6029#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
6030#, object-pascal-format
6031msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
6032msgstr "Alterado %s coord de %s desde \"%d\" para \"%d\" dentro de %s."
6033
6034#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
6035msgid "Change Encoding"
6036msgstr "Alterar codificação"
6037
6038#: lazarusidestrconsts.lischangefile
6039msgid "Change file"
6040msgstr "Alterar arquivo"
6041
6042#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
6043msgid "Change Parent"
6044msgstr "Alterar controle-pai"
6045
6046#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
6047msgid "Changes were not saved"
6048msgstr "Alterações não foram salvas"
6049
6050#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
6051msgid "Change to Unix /"
6052msgstr "Alterar para / Unix"
6053
6054#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
6055msgid "Change to Windows \\"
6056msgstr "Alterar para \\ Windows"
6057
6058#: lazarusidestrconsts.lischaracter
6059msgid "Character"
6060msgstr "Caracter"
6061
6062#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
6063msgid "Character Map"
6064msgstr "Mapa de Caracteres"
6065
6066#: lazarusidestrconsts.lischeckall
6067msgid "Check All"
6068msgstr "Verificar tudo"
6069
6070#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
6071msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
6072msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
6073msgstr "Verificar por alterações de arquivo em disco via conteúdo ao invés do horário"
6074
6075#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
6076#, object-pascal-format
6077msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
6078msgstr ". Verificar se o pacote %s cria %s.ppu, se nada exclui este arquivo e que outros dois pacotes não tenham acesso ao fonte da unidade."
6079
6080#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
6081#, object-pascal-format
6082msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
6083msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
6084msgstr ". Verificar se o pacote %s está nas dependências"
6085
6086#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
6087msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
6088msgstr "Verificar se o próximo símbolo (token) no código é um fim e se não retorna fimlinha + fim; + fimlinha"
6089
6090#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
6091msgid "Check options"
6092msgstr "Opções verificação"
6093
6094#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
6095#, object-pascal-format
6096msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
6097msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
6098msgstr ". Verificar caminho de busca do pacote %s, tentar reconstrução limpa, verificar implementação das seções \"uses\"."
6099
6100#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
6101msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
6102msgstr "Verificar o próximo símbolo (token) no fonte e adicionar ponto-e-vírgula se necessário."
6103
6104#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
6105#, object-pascal-format
6106msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
6107msgstr "%s Verificar o alvo (OS, CPU, Tipo \"widget\" LCL). Talvez você tenha que recompilar o pacote para este alvo ou definir outro alvo para o projeto."
6108
6109#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
6110msgid "Check/uncheck all"
6111msgstr "Marcar/desmarcar tudo"
6112
6113#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
6114msgid "Choose a different name"
6115msgstr "Escolha um nome diferente"
6116
6117#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
6118msgid "Choose a file with CodeTools templates"
6119msgstr "Escolha um arquivo com modelo CodeTools"
6120
6121#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
6122msgid "Choose a FPDoc link"
6123msgstr "Escolha um vínculo \"FPDOC\""
6124
6125#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
6126msgid "Choose a key ..."
6127msgstr "Escolha uma tecla ..."
6128
6129#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
6130msgid "Choose a name for the component"
6131msgstr "Escolha um nome para o componente"
6132
6133#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
6134msgid "Choose an example file"
6135msgstr "Escolha um arquivo exemplo"
6136
6137#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
6138msgid "Choose an FPC message file"
6139msgstr "Escolha um arquivo de mensagens FPC"
6140
6141#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
6142msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
6143msgstr "Escolha um arquivo Pascal para exemplos de identação"
6144
6145#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
6146#, object-pascal-format
6147msgid "Choose compiler executable (%s)"
6148msgstr "Escolha o executável do compilador (%s)"
6149
6150#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
6151msgid "Choose compiler messages file"
6152msgstr "Escolha o arquivo de mensagens do compilador"
6153
6154#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
6155msgid "Choose debugger executable"
6156msgstr "Escolha o executável do depurador"
6157
6158#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
6159msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
6160msgstr "Escolha o pacote Delphi (*.dpk)"
6161
6162#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
6163msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
6164msgstr "Escolha o projeto Delphi (*.dpr)"
6165
6166#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
6167msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
6168msgstr "Escolha a unidade Delphi (*.pas)"
6169
6170#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
6171msgid "Choose directory"
6172msgstr "Escolha o diretório"
6173
6174#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
6175msgid "Choose an executable"
6176msgstr "Escolha um executável"
6177
6178#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
6179msgid "Choose FPC source directory"
6180msgstr "Escolha o diretório fonte FPC"
6181
6182#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
6183msgid "Choose Lazarus Directory"
6184msgstr "Escolha o diretório do Lazarus"
6185
6186#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
6187msgid "Choose \"make\" executable"
6188msgstr "Escolha o executável \"make\""
6189
6190#: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext
6191msgid "Choose name and text"
6192msgstr "Escolha nome e texto"
6193
6194#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
6195msgid "Choose one of these items to create a new File"
6196msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Arquivo"
6197
6198#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
6199msgid "Choose one of these items to create a new Package"
6200msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Pacote"
6201
6202#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
6203msgid "Choose one of these items to create a new Project"
6204msgstr "Escolha um desses items para criar um novo projeto"
6205
6206#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
6207msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
6208msgstr "Escolha um desses itens para herdar de outro já existente"
6209
6210#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
6211msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
6212msgstr "Escolher fonte do programa (*.pp,*.pas,*.lpr)"
6213
6214#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
6215msgid "Choose structure to enclose selection"
6216msgstr "Escolha a estrutura para circundar a seleção"
6217
6218#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
6219msgid "Choose the directory for tests"
6220msgstr "Escolha o diretório para testes"
6221
6222#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
6223msgid "Circular dependency detected"
6224msgstr "Dependência circular detectada"
6225
6226#: lazarusidestrconsts.lisclass
6227msgid "&Class"
6228msgstr "&Classe"
6229
6230#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
6231msgid "Class Completion"
6232msgstr "Complementação de classe"
6233
6234#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
6235msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
6236msgstr "Classes e propriedades existem. Valores não foram verificados."
6237
6238#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
6239#, object-pascal-format
6240msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
6241msgstr "Classe \"%s\" não é uma classe de componente registrado.%sIncapaz de colar."
6242
6243#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
6244msgid "Class not found"
6245msgstr "Classe não encontrada"
6246
6247#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
6248#, object-pascal-format
6249msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
6250msgstr "Classe %s não encontrada na %s(%s,%s)"
6251
6252#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
6253#, object-pascal-format
6254msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
6255msgstr "Classe \"%s\" do método \"%s\" não encontrada."
6256
6257#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
6258msgid "Clean"
6259msgstr "Limpar"
6260
6261#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
6262msgid "Clean Directory"
6263msgstr "Limpar Diretório"
6264
6265#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
6266msgid "Clean sub directories"
6267msgstr "Limpar subdiretórios"
6268
6269#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
6270msgid "Keep all text files"
6271msgstr "Manter todos os arquivos de texto"
6272
6273#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
6274msgid "Keep files matching filter"
6275msgstr "Manter arquivos correspondendo ao filtro"
6276
6277#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
6278msgid "Remove files matching filter"
6279msgstr "Remover arquivo correspondendo ao filtro"
6280
6281#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
6282msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
6283msgstr "Sintaxe Simples (ex: * em vez de .*)"
6284
6285#: lazarusidestrconsts.liscleanall
6286msgid "Clean all"
6287msgstr "Limpar tudo"
6288
6289#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
6290msgid "Clean common files"
6291msgstr "Limpar arquivos comuns"
6292
6293#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
6294msgid "Clean Lazarus Source"
6295msgstr "Limpar o Fonte do Lazarus (Clean)"
6296
6297#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
6298msgid "Switch after building to automatically"
6299msgstr "Mudar após construção para automatizada"
6300
6301#: lazarusidestrconsts.liscleanup
6302msgid "Clean up"
6303msgstr "Limpeza"
6304
6305#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
6306msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
6307msgid "Clean up and build"
6308msgstr "Limpar e construir"
6309
6310#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
6311msgid "Clean up and build project"
6312msgstr "Limpar e construir projeto"
6313
6314#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
6315#, object-pascal-format
6316msgid "Clean up package \"%s\"."
6317msgstr "Limpar pacote \"%s\"."
6318
6319#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
6320msgid "Clean up unit path?"
6321msgstr "Limpar caminho da unidade?"
6322
6323#: lazarusidestrconsts.lisclear
6324msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
6325msgid "Clear"
6326msgstr "Limpar"
6327
6328#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
6329msgid "Clear Directory?"
6330msgstr "Limpar Diretório?"
6331
6332#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
6333msgid "Clear the filter for options"
6334msgstr "Limpar o filtro para opções"
6335
6336#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
6337msgid "Click here to browse the file"
6338msgstr "Clique aqui para navegar nos arquivos"
6339
6340#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices
6341msgid "Click to see the choices"
6342msgstr "Clique para ver escolhas"
6343
6344#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
6345msgid "Click to Select Palette Page"
6346msgstr "Clique para selecionar página da paleta"
6347
6348#: lazarusidestrconsts.lisclone
6349msgid "Clone"
6350msgstr "Clonar"
6351
6352#: lazarusidestrconsts.lisclose
6353msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
6354msgid "Close"
6355msgstr "Fechar"
6356
6357#: lazarusidestrconsts.liscloseall
6358msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
6359msgid "Close All"
6360msgstr "Fechar tudo"
6361
6362#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
6363msgid "Close All Checked"
6364msgstr "Fechar todos marcados"
6365
6366#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
6367msgid "Close files"
6368msgstr "Fechar arquivos"
6369
6370#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
6371msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide"
6372msgid "Hide window"
6373msgstr "Ocultar janela"
6374
6375#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
6376msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
6377msgstr "Fechando uma Janela Editor Fonte. Deseja fechar todos os arquivos ou ocultar a janela?"
6378
6379#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
6380msgid "Close Source Editor Window"
6381msgstr "Fechar Janela Editor Fonte"
6382
6383#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
6384msgid "LCL Interface specific options:"
6385msgstr "Opções especificas da Interface LCL"
6386
6387#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
6388msgid "Parameter"
6389msgstr "Parâmetro"
6390
6391#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
6392msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
6393msgid "Components"
6394msgstr "Componentes"
6395
6396#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
6397msgid "Inheritance"
6398msgstr "Herança"
6399
6400#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
6401msgid "List"
6402msgstr "Lista"
6403
6404#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
6405msgid "Palette"
6406msgstr "Paleta"
6407
6408#: lazarusidestrconsts.liscmppages
6409msgid "Pages"
6410msgstr "Páginas"
6411
6412#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
6413msgid "Palette is &visible"
6414msgstr "Paleta é &visível"
6415
6416#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
6417msgid "&Restore defaults"
6418msgstr "&Restaurar padrões"
6419
6420#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
6421msgid "Ambiguous additional compiler config file"
6422msgstr "Arquivo adicional de configuração do compilador ambíguo"
6423
6424#: lazarusidestrconsts.liscocallon
6425msgid "Call on:"
6426msgstr "Chamar em:"
6427
6428#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
6429#, object-pascal-format
6430msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
6431msgstr "%s%sClique OK se você definitivamente quer fazer isso."
6432
6433#: lazarusidestrconsts.liscocommand
6434msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
6435msgid "Command:"
6436msgstr "Comando:"
6437
6438#: lazarusidestrconsts.liscode
6439msgid "Code"
6440msgstr "Código"
6441
6442#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
6443msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
6444msgid "Code Browser"
6445msgstr "Navegador de código"
6446
6447#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption
6448msgid "Code creation options"
6449msgstr "Opções de criação de código"
6450
6451#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection
6452msgid "Class section"
6453msgstr "Seção da classe"
6454
6455#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation
6456msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation"
6457msgid "Location"
6458msgstr "Localização"
6459
6460#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
6461msgid "Code generation options"
6462msgstr "Opções geração de código"
6463
6464#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
6465msgid "Add path"
6466msgstr "Adicionar caminho"
6467
6468#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
6469msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
6470msgid "Browse"
6471msgstr "Navegar"
6472
6473#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
6474msgid "Confirm replace"
6475msgstr "Confirmar substituição"
6476
6477#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
6478msgid "Create help item"
6479msgstr "Criar item ajuda"
6480
6481#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
6482msgid "Remove path"
6483msgstr "Remover caminho"
6484
6485#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
6486msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
6487msgid "Description"
6488msgstr "Descrição"
6489
6490#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
6491msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
6492msgid "Errors"
6493msgstr "Erros"
6494
6495#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
6496msgid "Example"
6497msgstr "Exemplo"
6498
6499#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
6500msgid "FPDoc settings"
6501msgstr "Ajustes FPDoc"
6502
6503#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
6504msgid "Insert bold formatting tag"
6505msgstr "Inserir \"tag\" formatação em negrito"
6506
6507#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
6508msgid "Insert code formatting tag"
6509msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de código"
6510
6511#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
6512msgid "Insert italic formatting tag"
6513msgstr "Inserir \"tag\" de formatação itálico"
6514
6515#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
6516msgid "Insert remark formatting tag"
6517msgstr "Inserir \"tag\" de comentário da formatação"
6518
6519#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
6520msgid "Insert underline formatting tag"
6521msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de sublinhado"
6522
6523#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
6524msgid "Insert var formatting tag"
6525msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de variável"
6526
6527#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
6528msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
6529msgid "Inherited"
6530msgstr "Herança"
6531
6532#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
6533msgid "Insert a link ..."
6534msgstr "Inserir um vínculo ..."
6535
6536#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
6537msgid "Insert paragraph formatting tag"
6538msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de parágrafo"
6539
6540#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
6541msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
6542msgid "FPDoc Editor"
6543msgstr "Editor FPDoc"
6544
6545#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
6546msgid "(no inherited description found)"
6547msgstr "(nenhuma descrição de herança encontrada)"
6548
6549#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
6550msgid "<NONE>"
6551msgstr "<NENHUM>"
6552
6553#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
6554msgid "See also"
6555msgstr "Veja também"
6556
6557#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
6558msgid "Short description of"
6559msgstr "Descrição curta de"
6560
6561#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
6562msgid "Short"
6563msgstr "Curto"
6564
6565#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
6566msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
6567msgid "Ignore constants in next functions"
6568msgstr "Ignorar constantes nas próximas funções"
6569
6570#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
6571msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
6572msgid "Search for unnamed char constants"
6573msgstr "Localizar constantes de caracteres não nomeadas"
6574
6575#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
6576msgid "Code Observer"
6577msgstr "Observador de Código"
6578
6579#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
6580msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
6581msgid "Ignore next unnamed constants"
6582msgstr "Ignorar próximas constantes não nomeadas"
6583
6584#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
6585msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
6586msgid "Add template"
6587msgstr "Adicionar modelo"
6588
6589#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
6590msgid "Add code template"
6591msgstr "Adicionar Modelo de Código"
6592
6593#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
6594#, object-pascal-format
6595msgid " A token \"%s\" already exists! "
6596msgstr "Um símbolo \"%s\" já existe!"
6597
6598#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
6599msgid "Auto complete on"
6600msgstr "Auto completar em"
6601
6602#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
6603msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
6604msgid "Change"
6605msgstr "Alterar"
6606
6607#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
6608msgid "Comment:"
6609msgstr "Comentário:"
6610
6611#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
6612msgid "Edit code template"
6613msgstr "Editar Modelo de Código"
6614
6615#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
6616msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
6617msgid "Error"
6618msgstr "Erro"
6619
6620#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
6621msgid "Token:"
6622msgstr "Símbolo:"
6623
6624#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
6625#, object-pascal-format
6626msgid "Action: %s"
6627msgstr "Ação: %s"
6628
6629#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
6630#, object-pascal-format
6631msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
6632msgstr "Nós auto-criados não podem ser editados,%snem podem possuir nós filhos não auto-criados."
6633
6634#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
6635#, object-pascal-format
6636msgid "%s, auto generated"
6637msgstr "%s, auto gerado"
6638
6639#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
6640msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
6641msgstr "Nós auto-criados não podem ser editados."
6642
6643#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
6644msgid "Block"
6645msgstr "Bloco"
6646
6647#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
6648msgid "CodeTools Defines Editor"
6649msgstr "Editor de definições das Ferramentas de Código"
6650
6651#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
6652msgid "Compiler path"
6653msgstr "Caminho do compilador"
6654
6655#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
6656msgid "Convert node"
6657msgstr "Converter nó"
6658
6659#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
6660#, object-pascal-format
6661msgid "Create Defines for %s Directory"
6662msgstr "Criar definições para diretório %s"
6663
6664#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
6665msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
6666msgstr "Criar definições para o compilador Free Pascal"
6667
6668#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
6669msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
6670msgstr "Criar definições para os fontes GIT do Free Pascal"
6671
6672#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
6673#, object-pascal-format
6674msgid "Create Defines for %s Project"
6675msgstr "Criar definições para o projeto %s"
6676
6677#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
6678msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
6679msgstr "Criar macros FPC e caminhos para um diretório de projeto FPC"
6680
6681#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
6682msgid "Define"
6683msgstr "Definir"
6684
6685#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
6686msgid "Define Recurse"
6687msgstr "Definir Recursão"
6688
6689#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
6690msgid "Delete node"
6691msgstr "Excluir nó"
6692
6693#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
6694#, object-pascal-format
6695msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
6696msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
6697
6698#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
6699#, object-pascal-format
6700msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
6701msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
6702
6703#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
6704msgid "Description:"
6705msgstr "Descrição:"
6706
6707#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
6708#, object-pascal-format
6709msgid "%s directory"
6710msgstr "Diretório %s"
6711
6712#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
6713msgid "Else"
6714msgstr "\"Else\""
6715
6716#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
6717msgid "ElseIf"
6718msgstr "\"ElseIf\""
6719
6720#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
6721msgid "Exit without Save"
6722msgstr "Sair sem Salvar"
6723
6724#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
6725msgid "FPC Git source directory"
6726msgstr "Diretório GIT do fonte FPC"
6727
6728#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
6729msgid "If"
6730msgstr "\"If\""
6731
6732#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
6733msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
6734msgid "IfDef"
6735msgstr "\"IfDef\""
6736
6737#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
6738msgid "IfNDef"
6739msgstr "\"IfNDef\""
6740
6741#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
6742msgid "Directory"
6743msgstr "Diretório"
6744
6745#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
6746msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
6747msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 5"
6748
6749#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
6750msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
6751msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 5"
6752
6753#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
6754msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
6755msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 5"
6756
6757#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
6758msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
6759msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 6"
6760
6761#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
6762msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
6763msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 6"
6764
6765#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
6766msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
6767msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 6"
6768
6769#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
6770msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
6771msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 7"
6772
6773#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
6774msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
6775msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 7"
6776
6777#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
6778msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
6779msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 7"
6780
6781#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
6782msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
6783msgstr "Inserir modelo de compilador Free Pascal"
6784
6785#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
6786msgid "Insert Free Pascal Project Template"
6787msgstr "Inserir modelo de projeto Free Pascal"
6788
6789#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
6790msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
6791msgstr "Inserir modelo de Fonte GIT Free Pascal"
6792
6793#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
6794msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
6795msgstr "Inserir modelo de compilador Kylix 3"
6796
6797#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
6798msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
6799msgstr "Inserir modelo de diretório Kylix 3"
6800
6801#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
6802msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
6803msgstr "Inserir modelo de projeto Kylix 3"
6804
6805#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
6806msgid "Insert node as child"
6807msgstr "Inserir nó como filho"
6808
6809#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
6810msgid "Insert node below"
6811msgstr "Inserir nó abaixo"
6812
6813#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
6814msgid "Insert Template"
6815msgstr "Inserir Modelo"
6816
6817#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
6818msgid "Invalid parent"
6819msgstr "Controle-Pai Inválido"
6820
6821#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
6822msgid "Invalid parent node"
6823msgstr "Nó do Controle-Pai inválido"
6824
6825#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
6826msgid "Invalid previous node"
6827msgstr "Nó anterior inválido"
6828
6829#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
6830#, object-pascal-format
6831msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
6832msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s"
6833
6834#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
6835#, object-pascal-format
6836msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
6837msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s"
6838
6839#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
6840msgid "Move node down"
6841msgstr "Mover nó abaixo"
6842
6843#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
6844msgid "Move node one level down"
6845msgstr "Mover nó um nível abaixo"
6846
6847#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
6848msgid "Move node one level up"
6849msgstr "Move nó um nível acima"
6850
6851#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
6852msgid "Move node up"
6853msgstr "Mover nó acima"
6854
6855#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
6856msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
6857msgid "Name:"
6858msgstr "Nome:"
6859
6860#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
6861msgid "NewNode"
6862msgstr "Novo nó"
6863
6864#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
6865msgid "Node is readonly"
6866msgstr "Nó somente leitura"
6867
6868#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
6869msgid "none selected"
6870msgstr "Nenhum selecionado"
6871
6872#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
6873msgid "Parent node cannot contain child nodes."
6874msgstr "Nó do controle-pai não pode conter nós filhos."
6875
6876#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
6877msgid "Previous node can not contain child nodes."
6878msgstr "Nó anterior não pode conter filhos."
6879
6880#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
6881msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
6882msgid "Project directory"
6883msgstr "Diretório do projeto"
6884
6885#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
6886#, object-pascal-format
6887msgid "%s project directory"
6888msgstr "Diretório do projeto %s"
6889
6890#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
6891msgid "Read error"
6892msgstr "Erro de Leitura"
6893
6894#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
6895msgid "Save and Exit"
6896msgstr "Salvar e Sair"
6897
6898#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
6899msgid "Selected Node:"
6900msgstr "Nó selecionado:"
6901
6902#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
6903msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
6904msgstr "O diretório GIT do fonte Free Pascal. Não requerido. Isto irá aprimorar a procura de declaração e depuração."
6905
6906#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
6907msgid "The Free Pascal project directory."
6908msgstr "O diretório de projeto Free Pascal"
6909
6910#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
6911msgid "The Free Pascal Git source directory."
6912msgstr "O diretório GIT do fonte Free Pascal."
6913
6914#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
6915#, object-pascal-format
6916msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
6917msgstr "O caminho para compilador Free Pascal.%s Por exemplo %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
6918
6919#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
6920msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
6921msgstr "O caminho para o compilador Free Pascal deste projeto. Requerido apenas se você definir o fonte GIT do FPC abaixo. Usado para auto-criar macros."
6922
6923#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
6924#, object-pascal-format
6925msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
6926msgstr "O caminho do compilador Free Pascal para este fonte.%sUsado para autocriar macros."
6927
6928#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
6929#, object-pascal-format
6930msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
6931msgstr "O diretório de projeto %s, %sque contém os arquivos .dpr, .dpk."
6932
6933#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
6934msgid "Undefine"
6935msgstr "Indefinir"
6936
6937#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
6938msgid "Undefine All"
6939msgstr "Indefinir Tudo"
6940
6941#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
6942msgid "Undefine Recurse"
6943msgstr "Indefinir Recursão"
6944
6945#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
6946msgid "Value as File Paths"
6947msgstr "Valor como Caminho Arquivos"
6948
6949#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
6950msgid "Value as Text"
6951msgstr "Valor como Texto"
6952
6953#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
6954#, object-pascal-format
6955msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
6956msgstr "%s:%svalor \"%s\" inválido."
6957
6958#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
6959msgid "Variable:"
6960msgstr "Variável:"
6961
6962#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
6963msgid "Write error"
6964msgstr "Erro de Escrita"
6965
6966#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
6967msgid "At"
6968msgstr "Arroba"
6969
6970#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
6971msgid "Bracket"
6972msgstr "Parentêse"
6973
6974#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
6975msgid "Caret (^)"
6976msgstr "Circunflexo (^)"
6977
6978#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
6979msgid "Colon"
6980msgstr "Dois Pontos"
6981
6982#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
6983msgid "Comma"
6984msgstr "Vírgula"
6985
6986#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
6987msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
6988msgid "Identifier"
6989msgstr "Identificador"
6990
6991#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
6992msgid "Keyword"
6993msgstr "Palavra-Chave"
6994
6995#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
6996msgid "Newline"
6997msgstr "Nova linha"
6998
6999#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
7000msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
7001msgid "None"
7002msgstr "Nenhum"
7003
7004#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
7005msgid "Number"
7006msgstr "Número"
7007
7008#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
7009msgid "Point"
7010msgstr "Ponto"
7011
7012#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
7013msgid "Semicolon"
7014msgstr "Ponto e vírgula"
7015
7016#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
7017msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
7018msgid "Space"
7019msgstr "Espaço"
7020
7021#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
7022msgid "String constant"
7023msgstr "Const. \"String\""
7024
7025#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
7026msgid "Symbol"
7027msgstr "Símbolo"
7028
7029#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
7030msgid "Execute after"
7031msgstr "Executar após"
7032
7033#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
7034msgid "Execute before"
7035msgstr "Executar antes"
7036
7037#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
7038msgid "Address"
7039msgstr "Endereço"
7040
7041#: lazarusidestrconsts.liscolclass
7042msgid "Class"
7043msgstr "Classe"
7044
7045#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
7046msgid "Collapse All (/)"
7047msgstr "Retrair tudo (/)"
7048
7049#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
7050msgid "Collapse all classes"
7051msgstr "Retrair todas as classes"
7052
7053#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
7054msgid "Collapse all packages"
7055msgstr "Retrair todos os pacotes"
7056
7057#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
7058msgid "Collapse all units"
7059msgstr "Retrair todas as unidades"
7060
7061#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
7062msgid "Returns"
7063msgstr "Retorna"
7064
7065#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
7066msgid "Visibility"
7067msgstr "Visibilidade"
7068
7069#: lazarusidestrconsts.liscomboboxes
7070msgid "Combo Boxes"
7071msgstr "Caixas de Combinação"
7072
7073#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
7074msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
7075msgid "Command line parameters"
7076msgstr "Parâmetros da linha de comando"
7077
7078#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
7079msgid "Command line parameters of program"
7080msgstr "Parâmetros de linha de comando do programa"
7081
7082#: lazarusidestrconsts.liscompile
7083msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
7084msgid "Compile"
7085msgstr "Compilar"
7086
7087#: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain
7088msgid "Compile and do not ask again"
7089msgstr "Compilar e não perguntar novamente"
7090
7091#: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes
7092msgid "Compile the following modes"
7093msgstr "Compilar os seguintes modos"
7094
7095#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
7096msgid "Compile Project"
7097msgstr "Compilar projeto"
7098
7099#: lazarusidestrconsts.liscompiler
7100msgid "Compiler"
7101msgstr "Compilador"
7102
7103#: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing
7104#, object-pascal-format
7105msgid "%s is missing."
7106msgstr "%s está faltando."
7107
7108#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
7109#, object-pascal-format
7110msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
7111msgstr "Compilador \"%s\" não suporta o alvo %s-%s"
7112
7113#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
7114#, object-pascal-format
7115msgid "Error: invalid compiler: %s"
7116msgstr "Erro: compilador inválido: %s"
7117
7118#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
7119msgid "Compiler filename"
7120msgstr "Nome de arquivo do compilador"
7121
7122#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
7123msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
7124msgstr "Dica: Você pode definir o caminho do compilador em Ferramentas -> Opções -> Arquivos -> Caminho do Compilador"
7125
7126#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
7127#, object-pascal-format
7128msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
7129msgstr "Arquivo de mensagens do compilador não encontrado:%s%s"
7130
7131#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
7132msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
7133msgstr "NOTA: Arquivo de configuração das Ferramentas de Código não encontrado - usando padrão"
7134
7135#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
7136msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
7137msgstr "NOTA: carregando arquivo antigo de configurações das Ferramentas de Código"
7138
7139#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
7140msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
7141msgid "Compile"
7142msgstr "Compilar"
7143
7144#: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings
7145msgid "Compile with project settings"
7146msgstr "Compilar com as configurações do projeto"
7147
7148#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
7149msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
7150msgstr "Compilar com -vd para mais detalhes. Verificar por duplicações."
7151
7152#: lazarusidestrconsts.liscompiling
7153#, object-pascal-format
7154msgid "%s (compiling ...)"
7155msgstr "%s (compilando ...)"
7156
7157#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
7158msgid "Show long line hints"
7159msgstr "Exibir dicas longas"
7160
7161#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
7162msgid "Extend far left"
7163msgstr "Estender à extrema esquerda"
7164
7165#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
7166msgid "Extend some left"
7167msgstr "Estender pouco à esquerda"
7168
7169#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
7170msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
7171msgid "Never"
7172msgstr "Nunca"
7173
7174#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
7175msgid "Extend right only"
7176msgstr "Estender apenas à direita"
7177
7178#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
7179#, object-pascal-format
7180msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
7181msgstr "Nome componente \"%s\" é uma palavra-chave Pascal."
7182
7183#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
7184#, object-pascal-format
7185msgid "Component name \"%s\" is keyword"
7186msgstr "Nome de componente \"%s\" é uma palavra-chave"
7187
7188#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
7189#, object-pascal-format
7190msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
7191msgstr "Nome de componente \"%s\" não é um identificador válido"
7192
7193#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
7194msgid "View All"
7195msgstr "Exibir tudo"
7196
7197#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
7198msgid "Open package"
7199msgstr "Abrir pacote"
7200
7201#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
7202msgid "Open unit"
7203msgstr "Abrir unidade"
7204
7205#: lazarusidestrconsts.liscompress
7206msgid "Compress"
7207msgstr "Compactar"
7208
7209#: lazarusidestrconsts.liscompresshint
7210msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file."
7211msgstr "O diretório resultante será compactado em um arquivo ZIP."
7212
7213#: lazarusidestrconsts.liscomptest
7214msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
7215msgid "&Test"
7216msgstr "&Testar"
7217
7218#: lazarusidestrconsts.liscondition
7219msgid "Condition"
7220msgstr "Condição"
7221
7222#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
7223msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
7224msgid "Conditionals"
7225msgstr "Condicionais"
7226
7227#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
7228msgid "Lazarus config directory"
7229msgstr "Diretório de configuração do Lazarus"
7230
7231#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
7232msgid "Config file of additions:"
7233msgstr "Arquivo de configurações de adições:"
7234
7235#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
7236#, object-pascal-format
7237msgid "Configure Build %s"
7238msgstr "Configurar Construir %s"
7239
7240#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
7241msgid "Configure \"Build Lazarus\""
7242msgstr "Configurar \"Construção Lazarus\""
7243
7244#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
7245msgid "Configure Toolbar"
7246msgstr "Configurar barra de ferramentas"
7247
7248#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
7249msgid "Configure Lazarus IDE"
7250msgstr "Configurar IDE Lazarus"
7251
7252#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
7253msgid "Confirm"
7254msgstr "Confirmar"
7255
7256#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
7257msgid "Confirmation"
7258msgstr "Confirmação"
7259
7260#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
7261#, object-pascal-format
7262msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
7263msgstr "Lazarus será reconstruído com o seguinte perfil:%sContinuar?"
7264
7265#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
7266msgid "Confirm changes"
7267msgstr "Confirmar alterações"
7268
7269#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
7270msgid "Confirm delete"
7271msgstr "Confirmar exclusão"
7272
7273#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
7274#, object-pascal-format
7275msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
7276msgstr "Você deseja reconstruir o Lazarus com o perfil: %s?"
7277
7278#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
7279msgid "Confirm new package set for the IDE"
7280msgstr "Confirmar novo conjunto pacote para a IDE"
7281
7282#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
7283msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
7284msgid "Action"
7285msgstr "Ação"
7286
7287#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
7288msgid "New package set"
7289msgstr "Novo conjunto pacote"
7290
7291#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
7292msgid "Old package set"
7293msgstr "Antigo conjunto pacote"
7294
7295#: lazarusidestrconsts.lisconflict
7296msgid "Conflict"
7297msgstr "Conflito"
7298
7299#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
7300msgid "Conflict detected"
7301msgstr "Conflito detetado"
7302
7303#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
7304msgid "Console application"
7305msgstr "Aplicação console"
7306
7307#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
7308msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
7309msgstr "Um programa de linha de comando Free Pascal usando TCustomApplication para facilmente verificar as opções de linha de comando, tratamento de exceções, etc."
7310
7311#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
7312msgid "Constructor code"
7313msgstr "Código do construtor"
7314
7315#: lazarusidestrconsts.liscontains
7316msgid "contains"
7317msgstr "contém"
7318
7319#: lazarusidestrconsts.liscontents
7320msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents"
7321msgid "Contents"
7322msgstr "Conteúdo"
7323
7324#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
7325msgid "Context sensitive"
7326msgstr "Sensível ao contexto"
7327
7328#: lazarusidestrconsts.liscontinue
7329msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
7330msgid "Continue"
7331msgstr "Continuar"
7332
7333#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
7334msgid "Continue and do not ask again"
7335msgstr "Continuar e não perguntar mais"
7336
7337#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
7338msgid "Continue building"
7339msgstr "Continuar a construção"
7340
7341#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
7342msgid "Continue without loading form"
7343msgstr "Continuar sem carregar o formulário"
7344
7345#: lazarusidestrconsts.liscontributors
7346msgid "Contributors"
7347msgstr "Colaboradores"
7348
7349#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
7350msgid "Control needs parent"
7351msgstr "Controle precisa de um controle-pai"
7352
7353#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
7354msgid "Add comment after replacement"
7355msgstr "Adicionar comentário após substituição"
7356
7357#: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier
7358msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name."
7359msgstr "Adicionado \"MODE\" modificador de sintaxe Delphi após o nome da unidade."
7360
7361#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
7362#, object-pascal-format
7363msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
7364msgstr "Adicionar flag para o procedimento \"Register\" na unidade %s."
7365
7366#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
7367#, object-pascal-format
7368msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
7369msgstr "\")\" está faltando na função substituta: %s"
7370
7371#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
7372msgid "Bracket not found"
7373msgstr "Colchete não encontrado"
7374
7375#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
7376#, object-pascal-format
7377msgid " { *Converted from %s* }"
7378msgstr " { *Convertido de %s* }"
7379
7380#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
7381msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
7382msgstr "Um deslocamento é adicionado à coordenada \"superior\" dos controles dentro de contâineres visuais"
7383
7384#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
7385msgid "Coordinate offsets"
7386msgstr "Deslocamentos de coordenadas"
7387
7388#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
7389#, object-pascal-format
7390msgid "Deleted file %s"
7391msgstr "Arquivo excluído %s"
7392
7393#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
7394#, object-pascal-format
7395msgid "Added defines %s in custom options"
7396msgstr "Adicionada definições %s nas opções customizadas"
7397
7398#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
7399#, object-pascal-format
7400msgid "Added Package %s as a dependency."
7401msgstr "Adicionado pacote %s como uma dependência."
7402
7403#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
7404#, object-pascal-format
7405msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
7406msgstr "Adicionada unidade \"%s\" à seção \"uses\""
7407
7408#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
7409msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
7410msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
7411msgstr "Todos os subdiretórios serão escaneados por arquivos unidades"
7412
7413#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
7414msgid "BeginCodeTools failed!"
7415msgstr "\"BeginCodeTools\" falhou!"
7416
7417#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
7418msgid "Categories:"
7419msgstr "Categorias:"
7420
7421#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
7422#, object-pascal-format
7423msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
7424msgstr "Codificação alterada de %s para UTF-8"
7425
7426#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
7427msgid "Conversion Aborted."
7428msgstr "Conversão abortada."
7429
7430#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
7431msgid "Conversion Ready."
7432msgstr "Conversão Pronta."
7433
7434#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
7435#, object-pascal-format
7436msgid "Conversion took: %s"
7437msgstr "A conversão levou: %s"
7438
7439#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
7440msgid "Convert Delphi package"
7441msgstr "Converter pacote Delphi"
7442
7443#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
7444msgid "Convert Delphi project"
7445msgstr "Converter projeto Delphi"
7446
7447#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
7448msgid "Convert Delphi unit"
7449msgstr "Converter unidade Delphi"
7450
7451#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
7452msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
7453msgstr "*** Arquivos de unidade sendo convertidos foram encontrados durante a conversão ***"
7454
7455#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
7456msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
7457msgstr "*** Arquivos de unidade sendo convertidos pertencentes ao projeto/pacote ***"
7458
7459#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
7460#, object-pascal-format
7461msgid "Error=\"%s\""
7462msgstr "Erro=\"%s\""
7463
7464#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
7465msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
7466msgstr "Exceção ocorreu durante a conversão da unidade. Continuando com arquivos de formulários das unidades já convertidas..."
7467
7468#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
7469msgid "Failed converting unit"
7470msgstr "Falha ao converter unidade"
7471
7472#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
7473#, object-pascal-format
7474msgid "Failed to convert unit \"%s\""
7475msgstr "Falha ao converter unidade \"%s\""
7476
7477#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
7478#, object-pascal-format
7479msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
7480msgstr "Corrigido maiúsculas/minúsculas da unidade \"%s\" para \"%s\"."
7481
7482#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
7483msgid "Found all unit files"
7484msgstr "Todos os arquivos de unidade encontrados"
7485
7486#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
7487msgid "Delphi Function"
7488msgstr "Função Delphi"
7489
7490#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
7491#, object-pascal-format
7492msgid "%s(%s,%s) missing include file"
7493msgstr "%s(%s,%s) arquivo inclusão faltando"
7494
7495#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
7496msgid "Delphi Name"
7497msgstr "Nome Delphi"
7498
7499#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
7500msgid "Package name exists"
7501msgstr "Nome do pacote já existe"
7502
7503#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
7504#, object-pascal-format
7505msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
7506msgstr "Pacote %s é requerido mas não está instalado no Lazarus! Instalar posteriormente."
7507
7508#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
7509#, object-pascal-format
7510msgid "Omitted unit %s from project"
7511msgstr "Unidade %s omitida do projeto"
7512
7513#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
7514#, object-pascal-format
7515msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
7516msgstr "Unidade \"%s\" removida da seção \"uses\""
7517
7518#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
7519msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
7520msgstr "*** Corriginfo unidades usadas e reparando arquivos de formulários ***"
7521
7522#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
7523#, object-pascal-format
7524msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
7525msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
7526msgstr "Unidade \"%s\" substituída com \"%s\" na seção \"uses\"."
7527
7528#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
7529#, object-pascal-format
7530msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
7531msgstr "Já existe um pacote com o nome \"%s\"%sFavor fechar este pacote primeiro."
7532
7533#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
7534msgid "Unitname exists in LCL"
7535msgstr "Nomde de unidade existente na LCL"
7536
7537#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
7538#, object-pascal-format
7539msgid "Units to replace in %s"
7540msgstr "Unidades à substituir em %s"
7541
7542#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
7543#, object-pascal-format
7544msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
7545msgstr "LCL já possui uma unidade com o nome %s. Excluir arquivo local %s?"
7546
7547#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
7548msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
7549msgstr "arquivo .dproj ainda não suportado. O arquivo é usado pelo Delphi 2007e superiores. Favor selecionar um arquivo .dpr para projetos ou .dpk para pacotes."
7550
7551#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
7552msgid "Conversion error"
7553msgstr "Erro de conversão"
7554
7555#: lazarusidestrconsts.lisconvert
7556msgid "Convert"
7557msgstr "Converter"
7558
7559#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
7560msgid "Convert Encoding"
7561msgstr "Converter codificação"
7562
7563#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
7564msgid "Convert encoding of projects/packages"
7565msgstr "Converter codificação do projeto/pacotes"
7566
7567#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
7568msgid "Other options affecting the conversion"
7569msgstr "Outras opções afetando a conversão"
7570
7571#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
7572msgid "Convert project or package"
7573msgstr "Converter projeto ou pacote"
7574
7575#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
7576msgid "Target"
7577msgstr "Alvo"
7578
7579#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
7580msgid "Cross-platform"
7581msgstr "Cross-platform"
7582
7583#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
7584msgid "Cross-platform versus Windows-only"
7585msgstr "Cross-platform versus apenas-Windows"
7586
7587#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
7588msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
7589msgstr "Conversor adiciona compilação condicional para suportar alvos diferentes"
7590
7591#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
7592msgid "Use the same DFM form file"
7593msgstr "Usar o mesmo arquivo de formulário DFM"
7594
7595#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
7596msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
7597msgstr "Mesmo arquivo DFM para Lazarus e Delphi ao invés de copiá-lo para LFM"
7598
7599#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
7600msgid "Support Delphi"
7601msgstr "Suporte Delphi"
7602
7603#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
7604msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
7605msgstr "Usar compilação condicional para suportar Delphi"
7606
7607#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
7608#, object-pascal-format
7609msgid "Fixed unit name from %s to %s."
7610msgstr "Nome de unidade corrigido de %s para %s."
7611
7612#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
7613msgid "Function Replacements"
7614msgstr "Substituições de funções"
7615
7616#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
7617msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
7618msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
7619msgstr "Algumas funções Delphi podem ser substituídas por funções LCL"
7620
7621#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
7622msgid "Functions / procedures to replace"
7623msgstr "Funções / procedimentos à substituir"
7624
7625#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
7626msgid "Left offset"
7627msgstr "Deslocamento esquerda"
7628
7629#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
7630msgid "New Name"
7631msgstr "Novo Nome"
7632
7633#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
7634msgid "Parent Container"
7635msgstr "Contâiner Pai"
7636
7637#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
7638#, object-pascal-format
7639msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
7640msgstr "Problemas ao tentar localiza todas as unidades do arquivo de projeto %s"
7641
7642#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
7643#, object-pascal-format
7644msgid "Problems when fixing include files in file %s"
7645msgstr "Problemas ao corrigir arquivos de inclusão no arquivo %s"
7646
7647#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
7648#, object-pascal-format
7649msgid "Problems when repairing form file %s"
7650msgstr "Problemas ao reparar o arquivo do formulário %s"
7651
7652#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
7653msgid "Repairing include files : "
7654msgstr "Reparando arquivos de inclusão :"
7655
7656#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
7657#, object-pascal-format
7658msgid "Replaced call %s with %s"
7659msgstr "Chamada %s substituída com %s"
7660
7661#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
7662#, object-pascal-format
7663msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
7664msgstr "Número do parâmetro da função de substituição deve ser >= 1: %s"
7665
7666#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
7667#, object-pascal-format
7668msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
7669msgstr "\"$\" deve ser seguido por um número: %s"
7670
7671#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
7672msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
7673msgstr "Parado porque já existe um pacote com o mesmo nome"
7674
7675#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
7676#, object-pascal-format
7677msgid "This log was saved to %s"
7678msgstr "Este registro foi salvo para %s"
7679
7680#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
7681msgid "Top offset"
7682msgstr "Deslocamento Topo"
7683
7684#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
7685msgid "Type Replacements"
7686msgstr "Substituições de tipos"
7687
7688#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
7689msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
7690msgstr "Tipos desconhecidos no arquivo de formulário (DFM/LFM)"
7691
7692#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
7693msgid "Types to replace"
7694msgstr "Tipos à substituir"
7695
7696#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
7697msgid "Unit Replacements"
7698msgstr "Substituições de Unidades"
7699
7700#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
7701msgid "Unit names in uses section of a source unit"
7702msgstr "Nomes de unidades na seção \"uses\" de uma unidade fonte"
7703
7704#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
7705msgid "Units to replace"
7706msgstr "Unidades à substituir"
7707
7708#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
7709msgid "Unknown properties"
7710msgstr "Propriedades desconhecidas"
7711
7712#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
7713#, object-pascal-format
7714msgid "User selected to end conversion with file %s"
7715msgstr "Usuário selecionou encerrar a conversão do arquivo %s"
7716
7717#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
7718msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
7719msgstr "Adicionar/Configurar/Excluir Barra(s) de Ferramenta(s)"
7720
7721#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
7722msgid "Add Divider"
7723msgstr "Adicionar divisor"
7724
7725#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
7726msgid "Add selected item to toolbar"
7727msgstr "Adicionar item selecionado à barra de ferramentas"
7728
7729#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
7730msgid "Available commands"
7731msgstr "Comandos disponíveis"
7732
7733#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
7734msgid "Toolbars border style"
7735msgstr "Estilo da borda da barra de ferramentas"
7736
7737#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
7738msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
7739msgid "None"
7740msgstr "Nenhum"
7741
7742#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
7743msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
7744msgid "Single"
7745msgstr "Único"
7746
7747#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
7748msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
7749msgid "Code Explorer"
7750msgstr "Explorador de Código"
7751
7752#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
7753msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
7754msgid "Code Templates"
7755msgstr "Modelos de código"
7756
7757#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
7758msgid "&Configure"
7759msgstr "&Configurar"
7760
7761#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
7762msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
7763msgstr "Tem certeza que quer excluir a barra de ferramentas selecionada?"
7764
7765#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
7766msgid "There must be at least one toolbar!"
7767msgstr "Deve haver ao menos uma barra de ferramentas!"
7768
7769#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
7770msgid "Designer"
7771msgstr "Editor formulário"
7772
7773#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
7774msgid "General Coolbar Settings"
7775msgstr "Configurações gerais \"Coolbar\""
7776
7777#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
7778msgid "Toolbars grab style"
7779msgstr "Estilo da garra da barra de ferramentas"
7780
7781#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
7782msgid "Simple"
7783msgstr "Simples"
7784
7785#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
7786msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
7787msgid "Double"
7788msgstr "Duplo"
7789
7790#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
7791msgid "HorLines"
7792msgstr "Linhas Horiz."
7793
7794#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
7795msgid "VerLines"
7796msgstr "Linhas Vert."
7797
7798#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
7799msgid "Gripper"
7800msgstr "Pinça"
7801
7802#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
7803msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
7804msgid "Button"
7805msgstr "Botão"
7806
7807#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
7808msgid "Grab width"
7809msgstr "Largura da garra"
7810
7811#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
7812msgid "IDE Main Menu"
7813msgstr "Menu Principal IDE"
7814
7815#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
7816msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
7817msgid "Messages"
7818msgstr "Mensagens"
7819
7820#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
7821msgid "Move selected toolbar item down"
7822msgstr "Mover item selecionado barra de ferramentas para baixo"
7823
7824#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
7825msgid "Move selected toolbar item up"
7826msgstr "Mover item selecionado barra de ferramentas para cima"
7827
7828#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
7829msgid "IDE CoolBar"
7830msgstr "IDE CoolBar"
7831
7832#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
7833msgid "Package Editor"
7834msgstr "Editor Pacotes"
7835
7836#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
7837msgid "Package Editor Files"
7838msgstr "Arquivos Editor Pacote"
7839
7840#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
7841msgid "Remove selected item from toolbar"
7842msgstr "Remover item selecionado da barra de ferramentas"
7843
7844#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
7845msgid "Restore defaults"
7846msgstr "Restaurar padrão"
7847
7848#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
7849msgid "Please select a toolbar first!"
7850msgstr "Favor selecionar primeiro uma barra de ferramentas!"
7851
7852#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
7853msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
7854msgid "Source Editor"
7855msgstr "Editor de Código"
7856
7857#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
7858msgid "Source Tab"
7859msgstr "Aba do fonte"
7860
7861#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
7862msgid "Toolbar commands"
7863msgstr "Comandos barra de ferramentas"
7864
7865#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
7866msgid "Coolbar is &visible"
7867msgstr "Coolbar está &visível"
7868
7869#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
7870msgid "Coolbar width"
7871msgstr "Largura Coolbar"
7872
7873#: lazarusidestrconsts.liscopy
7874msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
7875msgid "Copy"
7876msgstr "Copiar"
7877
7878#: lazarusidestrconsts.liscopyall
7879msgid "Copy All"
7880msgstr "Copiar Tudo"
7881
7882#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
7883msgid "Copy All Items to Clipboard"
7884msgstr "Copiar todos os items para a área de transf."
7885
7886#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
7887msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
7888msgstr "Copiar Tudo/Mensagens originais para área transferência"
7889
7890#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
7891msgid "Copy all output to clipboard"
7892msgstr "Copiar toda saída para área transferência"
7893
7894#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
7895msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
7896msgstr "Copiar todas as mensagens exibidas para a área de transferência"
7897
7898#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
7899msgid "Copy description to clipboard"
7900msgstr "Copiar descrição para área transferência"
7901
7902#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
7903msgid "Copy Error"
7904msgstr "Erro na cópia"
7905
7906#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
7907msgid "Copy error"
7908msgstr "Erro na cópia"
7909
7910#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
7911#, object-pascal-format
7912msgid "Copy Filename %s"
7913msgstr "Copiar nome arquivo %s"
7914
7915#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
7916msgid "Copy File Name to Clipboard"
7917msgstr "Copia nome arquivo para área de transferência"
7918
7919#: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed
7920msgid "Copying files failed."
7921msgstr "Falha ao copiar arquivos"
7922
7923#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
7924#, object-pascal-format
7925msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
7926msgstr "Copiar \"%s\" para área transferência"
7927
7928#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
7929msgid "Copying a whole form is not implemented."
7930msgstr "Cópiar um formulário inteiro não está implementado."
7931
7932#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
7933msgid "Copy Item to Clipboard"
7934msgstr "Copiar item para a área de transferência"
7935
7936#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
7937msgid "Copy/Move File to Directory"
7938msgstr "Copiar/Mover arquivo para diretório"
7939
7940#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
7941msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
7942msgstr "Copiar itens selecionados para a área de transf."
7943
7944#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
7945msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
7946msgstr "Copiar mensagens selecionadas para a área de transferência"
7947
7948#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
7949msgid "Scan for FPC messages"
7950msgstr "Localizar mensagens FPC"
7951
7952#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
7953msgid "Scan for Make messages"
7954msgstr "Localizar mensagens Make"
7955
7956#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
7957msgid "Scan for messages:"
7958msgstr "Localizar mensagens:"
7959
7960#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
7961msgid "Skip calling compiler"
7962msgstr "Ignorar chamadas do compilador"
7963
7964#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
7965#, object-pascal-format
7966msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!"
7967msgstr "Não pode adicionar \"{$I %s}\" ao fonte principal!"
7968
7969#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
7970#, object-pascal-format
7971msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!"
7972msgstr "Não pode adicionar \"{$R %s}\" ao fonte principal!"
7973
7974#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
7975#, object-pascal-format
7976msgid "Could not add \"%s\" to main source!"
7977msgstr "Não pode adicionar \"%s\" ao fonte principal!"
7978
7979#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
7980#, object-pascal-format
7981msgid "Could not remove \"%s\" from main source!"
7982msgstr "Não pode remover \"%s\" do fonte principal!"
7983
7984#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
7985#, object-pascal-format
7986msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!"
7987msgstr "Não pode remover \"{$I %s}\" do fonte principal!"
7988
7989#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
7990#, object-pascal-format
7991msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
7992msgstr "Não pode remover \"{$R %s}\" do fonte principal!"
7993
7994#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
7995msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
7996msgstr "Aviso: O arquivo adicional de configuração de compilador tem o mesmo nome de um dos arquivos de configuração padrão que o compilador Free Pascal está buscando. Isto pode resultar SOMENTE na análise da configuração adicional, ignorando a configuração padrão."
7997
7998#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
7999#, object-pascal-format
8000msgid "Open Package %s"
8001msgstr "Abrir pacote %s"
8002
8003#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
8004#, object-pascal-format
8005msgid "Open Unit %s"
8006msgstr "Abrir unidade %s"
8007
8008#: lazarusidestrconsts.liscpu
8009#, object-pascal-format
8010msgid ", CPU: %s"
8011msgstr ", CPU: %s"
8012
8013#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
8014msgid "Create a project first!"
8015msgstr "Crie um projeto primeiro!"
8016
8017#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
8018msgid "Create Debug and Release modes"
8019msgstr "Criar modos depuração e lançamento"
8020
8021#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
8022msgid "Create directory?"
8023msgstr "Criar diretório?"
8024
8025#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
8026msgid "Create Filter"
8027msgstr "Criar filtro"
8028
8029#: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig
8030msgid "Restore Fppkg configuration"
8031msgstr "Restaurar configuração Fppkg"
8032
8033#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
8034msgid "Create function"
8035msgstr "Criar função"
8036
8037#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
8038msgid "Create Help node"
8039msgstr "Criar nó Ajuda"
8040
8041#: lazarusidestrconsts.liscreateit
8042msgid "Create it"
8043msgstr "Criá-lo"
8044
8045#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
8046#, object-pascal-format
8047msgid "Create local variable \"%s\""
8048msgstr "Criar variável local \"%s\""
8049
8050#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
8051msgid "Create new addition"
8052msgstr "Criar nova adição"
8053
8054#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
8055msgid "(Create new package)"
8056msgstr "(Criar novo pacote)"
8057
8058#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
8059msgid "Create new package component"
8060msgstr "Criar novo componente pacote"
8061
8062#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
8063msgid "Create project"
8064msgstr "Criar projeto"
8065
8066#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
8067msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
8068msgstr "Criar/atualizar arquivo .po ao salvar o arquivo lfm"
8069
8070#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
8071#, object-pascal-format
8072msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
8073msgstr "Criando índice arquivos fontes FPC %s ..."
8074
8075#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
8076msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
8077msgid "Bottom"
8078msgstr "Base"
8079
8080#: lazarusidestrconsts.liscstop
8081msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
8082msgid "Top"
8083msgstr "Topo"
8084
8085#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
8086msgid "Choose Directory"
8087msgstr "Escolha o diretório"
8088
8089#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
8090msgid "CodeTools Directory Values"
8091msgstr "Valores do diretório das Ferramentas de Código"
8092
8093#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
8094msgid "Define templates"
8095msgstr "Modelos definições"
8096
8097#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
8098msgid "<no variable selected>"
8099msgstr "<nenhuma variável selecionada>"
8100
8101#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
8102msgid "Open Preview"
8103msgstr "Abrir Visualização"
8104
8105#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
8106msgid "Tools"
8107msgstr "Ferramentas"
8108
8109#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
8110#, object-pascal-format
8111msgid "Variable: %s"
8112msgstr "Variável: %s"
8113
8114#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
8115msgid "Variable Name"
8116msgstr "Nome da Variável"
8117
8118#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
8119msgid "Templates"
8120msgstr "Modelos"
8121
8122#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
8123msgid "Update all method signatures"
8124msgstr "Atualizar todas as assinaturas de métodos"
8125
8126#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
8127msgid "Update multiple procedure signatures"
8128msgstr "Atualizar múltiplas assinaturas de procedimentos"
8129
8130#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
8131msgid "please select a macro"
8132msgstr "favor selecionar uma macro"
8133
8134#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
8135msgid "Select Code Macro"
8136msgstr "Selecionar Código de Macro"
8137
8138#: lazarusidestrconsts.liscurrent
8139msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
8140msgid "Current"
8141msgstr "Atual"
8142
8143#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
8144#, object-pascal-format
8145msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
8146msgstr "Widgetset LCL atual: \"%s\""
8147
8148#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
8149msgid "Current state: "
8150msgstr "Estado atual:"
8151
8152#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
8153msgid "Cursor column in current editor"
8154msgstr "Coluna do cursor no editor atual"
8155
8156#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
8157msgid "Cursor row in current editor"
8158msgstr "Linha do cursor no editor atual"
8159
8160#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
8161msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
8162msgstr "Estas opções são passadas ao compilador após a substituição de macros."
8163
8164#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
8165msgid "custom options"
8166msgstr "Opções personalizadas"
8167
8168#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
8169msgid "Custom options"
8170msgstr "Opções personalizadas"
8171
8172#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
8173msgid "Custom Options"
8174msgstr "Opções personalizadas"
8175
8176#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
8177msgid "Custom Program"
8178msgstr "Programa personalizado"
8179
8180#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
8181msgid "A Custom Free Pascal program."
8182msgstr "Um programa Free Pascal customizado."
8183
8184#: lazarusidestrconsts.liscut
8185msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
8186msgid "Cut"
8187msgstr "Recortar"
8188
8189#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
8190msgid "Attach"
8191msgstr "Anexar"
8192
8193#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
8194msgid "Image Name"
8195msgstr "Nome imagem"
8196
8197#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
8198msgid "PID"
8199msgstr "PID"
8200
8201#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
8202msgid "Running Processes"
8203msgstr "Processos executando"
8204
8205#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
8206msgid "Data Module"
8207msgstr "Data Module"
8208
8209#: lazarusidestrconsts.lisdate
8210msgid "Date"
8211msgstr "Data"
8212
8213#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
8214msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
8215msgid "Delete all"
8216msgstr "Excluir tudo"
8217
8218#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
8219msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
8220msgid "Delete all"
8221msgstr "Excluir tudo"
8222
8223#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
8224msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
8225msgid "Disable all"
8226msgstr "Desativar tudo"
8227
8228#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
8229msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
8230msgid "Disable all"
8231msgstr "Desativar tudo"
8232
8233#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
8234msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
8235msgid "Enable all"
8236msgstr "Ativar tudo"
8237
8238#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
8239msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
8240msgid "Enable all"
8241msgstr "Ativar tudo"
8242
8243#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
8244msgid "Copy to Clipboard"
8245msgstr "Copiar para a área de transferência"
8246
8247#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
8248msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
8249msgid "Breakpoint Properties ..."
8250msgstr "Propriedades dos Pontos de Parada ..."
8251
8252#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
8253msgid "&Expression:"
8254msgstr "&Expressão:"
8255
8256#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
8257msgid "&New value:"
8258msgstr "&Novo valor:"
8259
8260#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
8261msgid "&Result:"
8262msgstr "&Resultado:"
8263
8264#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
8265msgid "Breakpoint Evaluation"
8266msgstr "Avaliação no Ponto de Parada"
8267
8268#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
8269msgid "Breakpoint Hit"
8270msgstr "Acerto no Ponto de Parada"
8271
8272#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
8273msgid "Breakpoint Message"
8274msgstr "Mensagem no Ponto de Parada"
8275
8276#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
8277msgid "Breakpoint Stack Dump"
8278msgstr "Despejo da Pilha no Ponto de Parada"
8279
8280#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
8281msgid "Default Color"
8282msgstr "Cor Padrão"
8283
8284#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
8285msgid "Exception Raised"
8286msgstr "Exceção Elevada"
8287
8288#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
8289msgid "Module Load"
8290msgstr "Carregamento de Módulo"
8291
8292#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
8293msgid "Module Unload"
8294msgstr "Descarregamento de Módulo"
8295
8296#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
8297msgid "Output Debug String"
8298msgstr "\"String\" de Saída de Depuração"
8299
8300#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
8301msgid "Process Exit"
8302msgstr "Término de Processo"
8303
8304#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
8305msgid "Process Start"
8306msgstr "Início de Processo"
8307
8308#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
8309msgid "Thread Exit"
8310msgstr "Término  de \"Thread\""
8311
8312#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
8313msgid "Thread Start"
8314msgstr "Início de \"Thread\""
8315
8316#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
8317msgid "Windows Message Posted"
8318msgstr "Mensagem Windows Postada"
8319
8320#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
8321msgid "Windows Message Sent"
8322msgstr "Mensagem Windows Enviada"
8323
8324#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
8325msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
8326msgid "Delete"
8327msgstr "Excluir"
8328
8329#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
8330msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
8331msgid "Disable"
8332msgstr "Desativar"
8333
8334#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
8335msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
8336msgid "Disable"
8337msgstr "Desativar"
8338
8339#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
8340msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
8341msgid "Enable"
8342msgstr "Ativar"
8343
8344#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
8345msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
8346msgid "Enable"
8347msgstr "Ativar"
8348
8349#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
8350msgid "No debugger specified"
8351msgstr "Nenhum depurador especificado"
8352
8353#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
8354msgid "Set the breakpoint anyway"
8355msgstr "Definir ponto de parada assim mesmo"
8356
8357#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
8358#, object-pascal-format
8359msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
8360msgstr "Não há um depurador especificado.%sDefinir pontos de parada não tem efeito até que você configure um Depurador, no diálogo de opções de depurador, no menu."
8361
8362#: lazarusidestrconsts.lisdbgterminal
8363msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgterminal"
8364msgid "Console In/Output"
8365msgstr "Entrada/Saída Console"
8366
8367#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
8368msgid "On/Off"
8369msgstr "Ligar/Desligar"
8370
8371#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
8372msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
8373msgstr "Desativar/Ativar atualizações para toda a janela"
8374
8375#: lazarusidestrconsts.lisdebug
8376msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
8377msgid "Debug"
8378msgstr "Depuração"
8379
8380#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
8381msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
8382msgid "Debugger"
8383msgstr "Depurador"
8384
8385#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
8386#, object-pascal-format
8387msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
8388msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."
8389
8390#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
8391msgid "Debugger Error"
8392msgstr "Erro do Depurador"
8393
8394#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
8395msgid "Debugger Information"
8396msgstr "Informação Depurador"
8397
8398#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
8399msgid "Debugger Warning"
8400msgstr "Aviso do Depurador"
8401
8402#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
8403msgid "Debugger invalid"
8404msgstr "Depurador inválido"
8405
8406#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
8407#, object-pascal-format
8408msgid "%s (debugging ...)"
8409msgstr "%s (depurando ...)"
8410
8411#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
8412msgid "Automatic typecast for objects"
8413msgstr "\"Typecast\" automático para objetos"
8414
8415#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
8416msgid "Add Exception"
8417msgstr "Adicionar Exceção"
8418
8419#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
8420msgid "Additional search path"
8421msgstr "Caminho de busca adicional"
8422
8423#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
8424msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
8425msgstr "BETA: Permitir chamadas de função nos observadores (se suportado pelo \"backend\")"
8426
8427#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
8428msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
8429msgstr "Fechar a janela assembler automaticamente, após código não encontrado"
8430
8431#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass
8432msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches"
8433msgstr "Ajustar automaticamente \"usar instância tipo de classe\" para novos observadores"
8434
8435#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
8436msgid "Debugger backend"
8437msgstr "\"Backend\" do depurador"
8438
8439#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
8440msgid "Breakpoint"
8441msgstr "Ponto de parada"
8442
8443#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
8444msgid "Clear log on run"
8445msgstr "Limpar registro de eventos ao executar"
8446
8447#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
8448msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
8449msgid "Debugger"
8450msgstr "Depurador"
8451
8452#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend
8453msgid "Debugger Backend:"
8454msgstr "\"Backend\" do depurador:"
8455
8456#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
8457msgid "Debugger general options"
8458msgstr "Opções gerais do Depurador"
8459
8460#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
8461msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
8462msgstr "Opções específicas do Depurador (dependem do tipo de depurador)"
8463
8464#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
8465msgid "Duplicate Exception name"
8466msgstr "Duplicar nome da Exceção"
8467
8468#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass
8469msgid "Change type"
8470msgstr "Alterar tipo"
8471
8472#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
8473msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
8474msgstr "Alterando o tipo para o \"backend\" do depurador atual. Usar \"Adicionar\" ou \"Copiar\" para criar um novo \"backend\" com um tipo novo."
8475
8476#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
8477msgid "Enter the name of the exception"
8478msgstr "Digitar o nome da exceção"
8479
8480#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
8481msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
8482msgid "Event Log"
8483msgstr "Registro de eventos"
8484
8485#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
8486msgid "Handled by"
8487msgstr "Manipulado por"
8488
8489#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
8490msgid "Handled by Debugger"
8491msgstr "Manipulado pelo Depurador"
8492
8493#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
8494msgid "Handled by Program"
8495msgstr "Manipulado pelo Programa"
8496
8497#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
8498msgid "Ignore these exceptions"
8499msgstr "Ignorar estas exceções"
8500
8501#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
8502msgid "Language Exceptions"
8503msgstr "Exceções de Idioma"
8504
8505#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
8506msgid "Limit line count to"
8507msgstr "Limitar contagem de linha em"
8508
8509#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
8510msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
8511msgid "Module"
8512msgstr "Módulo"
8513
8514#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
8515msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
8516msgid "Name:"
8517msgstr "Nome:"
8518
8519#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
8520msgid "Notify on Exceptions"
8521msgstr "Notificar as exceções"
8522
8523#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
8524msgid "OS Exceptions"
8525msgstr "Exceções do SO"
8526
8527#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
8528msgid "Output"
8529msgstr "Saída"
8530
8531#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
8532msgid "Process"
8533msgstr "Processo"
8534
8535#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
8536msgid "Reset Debugger after each run"
8537msgstr "Redefinir o depurador após cada execução"
8538
8539#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
8540msgid "Resume"
8541msgstr "Retomar"
8542
8543#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
8544msgid "Resume Handled"
8545msgstr "Retomar Manipulados"
8546
8547#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
8548msgid "Resume Unhandled"
8549msgstr "Retomar não Manipulados"
8550
8551#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop
8552msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)"
8553msgstr "Exibir mensagem na parada com erro (Exit-code <> 0)"
8554
8555#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
8556msgid "Show message on stop"
8557msgstr "Exibir mensagem na parada"
8558
8559#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
8560msgid "Signals"
8561msgstr "Sinais"
8562
8563#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
8564msgid "Thread"
8565msgstr "Thread"
8566
8567#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke
8568#, object-pascal-format
8569msgid "Unknown Debugger backend \"%s\""
8570msgstr "\"Backend\" do depurador desconhecido \"%s\""
8571
8572#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
8573msgid "Use event log colors"
8574msgstr "Usar cores no registro de eventos"
8575
8576#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger
8577msgid "-- Use IDE default Debugger --"
8578msgstr "-- Usar o Depurador padrão da IDE --"
8579
8580#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
8581msgid "Windows"
8582msgstr "Janelas"
8583
8584#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
8585msgid "Unable to load file"
8586msgstr "Incapaz de carregar arquivo"
8587
8588#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
8589#, object-pascal-format
8590msgid "Unable to load file \"%s\"."
8591msgstr "Incapaz de carregar arquivo \"%s\"."
8592
8593#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
8594msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
8595msgid "Decimal"
8596msgstr "Decimal"
8597
8598#: lazarusidestrconsts.lisdefault
8599msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
8600msgid "Default"
8601msgstr "Padrão"
8602
8603#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
8604msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
8605msgstr "Seção padrão visibilidade de classe de novos métodos. Por exemplo complementação de código no OnShow:="
8606
8607#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
8608msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
8609msgstr "O padrão é \"ComboBox\" com seleções \"True\" e \"False\""
8610
8611#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
8612msgid "(default)"
8613msgstr "(padrão)"
8614
8615#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
8616msgid "Default section of methods"
8617msgstr "Seção padrão de métodos"
8618
8619#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox
8620msgid "Delay for completion box"
8621msgstr "Atraso para caixa de complementação"
8622
8623#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
8624msgid "Delay for long line hints in completion box"
8625msgstr "Atraso para dicas longas na caixa de complementação"
8626
8627#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints
8628msgid "Delay for hints"
8629msgstr "Atraso para dicas"
8630
8631#: lazarusidestrconsts.lisdelete
8632msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
8633msgid "Delete"
8634msgstr "Excluir"
8635
8636#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
8637msgid "Delete?"
8638msgstr "Excluir?"
8639
8640#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
8641#, object-pascal-format
8642msgid "Delete addition \"%s\"?"
8643msgstr "Excluir adição \"%s\"?"
8644
8645#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
8646msgid "&Delete All"
8647msgstr "&Excluir Tudo"
8648
8649#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
8650msgid "Delete all breakpoints?"
8651msgstr "Excluir todos os pontos de parada?"
8652
8653#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
8654#, object-pascal-format
8655msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?"
8656msgstr "Excluir todos os pontos de parada no arquivo \"%s\"?"
8657
8658#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
8659msgid "Delete All in same source"
8660msgstr "Excluir Tudo no mesmo código fonte"
8661
8662#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
8663msgid "Delete all selected breakpoints?"
8664msgstr "Excluir todos os pontos de parada selecionados?"
8665
8666#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
8667msgid "Delete all these files?"
8668msgstr "Excluir todos esses arquivos?"
8669
8670#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
8671msgid "Delete ambiguous file?"
8672msgstr "Excluir arquivo ambíguo?"
8673
8674#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
8675msgid "Delete Breakpoint"
8676msgstr "Excluir Ponto de parada"
8677
8678#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
8679#, object-pascal-format
8680msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
8681msgstr "Excluir ponto de parada na%s\"%s\" linha %d?"
8682
8683#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
8684#, object-pascal-format
8685msgid "Delete breakpoint for address %s?"
8686msgstr "Excluir ponto de parada para o endereço %s?"
8687
8688#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
8689#, object-pascal-format
8690msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
8691msgstr "Excluir ponto de observação para \"%s\"?"
8692
8693#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
8694msgid "Delete file failed"
8695msgstr "Falha na exclusão do arquivo"
8696
8697#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
8698#, object-pascal-format
8699msgid "Delete macro \"%s\"?"
8700msgstr "Excluir macro \"%s\"?"
8701
8702#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
8703#, object-pascal-format
8704msgid "Delete mode \"%s\""
8705msgstr "Excluir modo \"%s\""
8706
8707#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
8708#, object-pascal-format
8709msgid "Delete old file \"%s\"?"
8710msgstr "Excluir arquivo antigo \"%s\"?"
8711
8712#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
8713msgid "Delete old file?"
8714msgstr "Excluir arquivo antigo?"
8715
8716#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
8717msgid "Delete selected macro?"
8718msgstr "Excluir macro selecionada?"
8719
8720#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
8721msgid "Delete this addition"
8722msgstr "Excluir esta adição"
8723
8724#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
8725#, object-pascal-format
8726msgid "Delete value \"%s\"?"
8727msgstr "Excluir valor \"%s\"?"
8728
8729#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
8730#, object-pascal-format
8731msgid "Delete value %s"
8732msgstr "Excluir valor %s"
8733
8734#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
8735#, object-pascal-format
8736msgid "Deleting of file \"%s\" failed."
8737msgstr "Falha ao excluir arquivo \"%s\""
8738
8739#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
8740msgid "Delimiter is semicolon."
8741msgstr "Delimitador é ponto-e-vírgula"
8742
8743#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
8744msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
8745msgstr "Recursos compatíveis com Delphi. Recomendado."
8746
8747#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
8748msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
8749msgstr "Pacotes de \"Tempo de projeto\" adicionam componentes e itens de menu à IDE. Eles podem ser usados por projetos, mas não são compilados no projeto. O compilador não encontrará as unidades deste pacote ao compilar o projeto."
8750
8751#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
8752msgid "Desktops ..."
8753msgstr "Áreas de trabalho ..."
8754
8755#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
8756msgid "Destination directory"
8757msgstr "Diretório de destino"
8758
8759#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
8760msgid "Destructor code"
8761msgstr "Código do Destruidor"
8762
8763#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
8764msgid "Case Insensitive"
8765msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
8766
8767#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
8768msgid "File1"
8769msgstr "Arquivo1"
8770
8771#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
8772msgid "File2"
8773msgstr "Arquivo2"
8774
8775#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
8776msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
8777msgstr "Ignorar se linhas em branco foram adicionadas ou removidas"
8778
8779#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
8780msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
8781msgstr "Ignorar diferenças no final de linha (ex. #10 = #13#10)"
8782
8783#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
8784msgid "Ignore amount of space chars"
8785msgstr "Ignorar quantidade de espaços em branco"
8786
8787#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
8788msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
8789msgstr "Ignorar espaços (caracteres de nova linha não incluídos)"
8790
8791#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
8792msgid "Ignore spaces at end of line"
8793msgstr "Ignorar espaços no final da linha"
8794
8795#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
8796msgid "Ignore spaces at start of line"
8797msgstr "Ignorar espaços no início da linha"
8798
8799#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
8800msgid "Only selection"
8801msgstr "Somente seleção"
8802
8803#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
8804msgid "Open difference in editor"
8805msgstr "Abrir diferenças no editor"
8806
8807#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
8808#, object-pascal-format
8809msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
8810msgstr "unidade diferente %s encontrada na nova posição \"%s\""
8811
8812#: lazarusidestrconsts.lisdigits
8813msgid "Digits:"
8814msgstr "Dígitos:"
8815
8816#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
8817msgid "Directives"
8818msgstr "Diretivas"
8819
8820#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
8821msgid "Directives for new unit"
8822msgstr "Diretivas para nova unidade"
8823
8824#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
8825msgid "Directories"
8826msgstr "Diretórios"
8827
8828#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
8829msgid "Directory: "
8830msgstr "Diretório:"
8831
8832#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
8833#, object-pascal-format
8834msgid "Directory \"%s\" not found."
8835msgstr "Diretório \"%s\" não encontrado."
8836
8837#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
8838#, object-pascal-format
8839msgid "directory %s not found"
8840msgstr "diretório %s não encontrado"
8841
8842#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
8843msgid "Directory not writable"
8844msgstr "Diretório não gravável"
8845
8846#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
8847msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
8848msgstr "Diretório onde a IDE coloca os arquivos .po"
8849
8850#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
8851msgid "Disable All in same source"
8852msgstr "Desativar Tudo no mesmo código fonte"
8853
8854#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
8855msgid "Disable Breakpoint"
8856msgstr "Desativar Ponto de Parada"
8857
8858#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
8859msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisabled"
8860msgid "Disabled"
8861msgstr "Desativado"
8862
8863#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
8864msgid "Disable Groups"
8865msgstr "Desabilitar Grupos"
8866
8867#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
8868msgid "Disable I18N for LFM"
8869msgstr "Desativar I18N para LFM"
8870
8871#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
8872msgid "Disable Option -Xg?"
8873msgstr "Desativar opção -Xg?"
8874
8875#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
8876msgid "Disable option -Xg"
8877msgstr "Desativar opção -Xg"
8878
8879#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
8880msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
8881msgid "Assembler"
8882msgstr "Assembler"
8883
8884#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddredittexthint
8885msgid "($address)"
8886msgstr "($address)"
8887
8888#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
8889msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
8890msgid "Goto Address"
8891msgstr "Ir para endereço"
8892
8893#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
8894msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
8895msgid "Goto Address"
8896msgstr "Ir para endereço"
8897
8898#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
8899msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
8900msgid "Goto Current Address"
8901msgstr "Ir para endereço atual"
8902
8903#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
8904msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
8905msgid "Goto Current Address"
8906msgstr "Ir para endereço atual"
8907
8908#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
8909msgid "Discard changes"
8910msgstr "&Descartar alterações"
8911
8912#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
8913msgid "Discard all changes"
8914msgstr "Descartar todas alterações"
8915
8916#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
8917msgid "Discard changes and open project"
8918msgstr "Descartar alterações e abrir projeto"
8919
8920#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
8921msgid "Discard changes and quit"
8922msgstr "Descartar alterações e sair"
8923
8924#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
8925msgid "Discard changes, create new project"
8926msgstr "Descartar alterações, criar novo projeto"
8927
8928#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
8929msgid "Click on one of the above items to see the diff"
8930msgstr "Clique em um dos items acima para ver as diferenças"
8931
8932#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
8933#, object-pascal-format
8934msgid "Error reading file: %s"
8935msgstr "Erro lendo o arquivo: %s"
8936
8937#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges
8938msgid "Ignore all disk changes"
8939msgstr "Ignorar todas as alterações no disco"
8940
8941#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk
8942msgid "Reload checked files from disk"
8943msgstr "Recarregar arquivos marcados do disco"
8944
8945#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
8946msgid "Some files have changed on disk:"
8947msgstr "Alguns arquivos foram alterados no disco:"
8948
8949#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges
8950msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten."
8951msgstr "Alguns arquivos têm alterações locais. Ambas as alterações locais ou externas serão sobrescritas."
8952
8953#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
8954msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
8955msgstr "Distinguir letras grandes e pequenas, ex: A e a"
8956
8957#: lazarusidestrconsts.lisdlgadd
8958msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd"
8959msgid "Add ..."
8960msgstr "Adicionar ..."
8961
8962#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
8963msgid "All options ..."
8964msgstr "Todas opções ..."
8965
8966#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
8967msgid "Change Class ..."
8968msgstr "Alterar classe ..."
8969
8970#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
8971msgid "Defines ..."
8972msgstr "Definições ..."
8973
8974#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
8975msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
8976msgid "Edit ..."
8977msgstr "Editar ..."
8978
8979#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
8980msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
8981msgid "Export ..."
8982msgstr "Exportar..."
8983
8984#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
8985msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
8986msgid "Import ..."
8987msgstr "Importar ..."
8988
8989#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
8990msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
8991msgid "More ..."
8992msgstr "Mais ..."
8993
8994#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
8995msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
8996msgid "Open ..."
8997msgstr "Abrir ..."
8998
8999#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
9000msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
9001msgid "Save ..."
9002msgstr "Salvar ..."
9003
9004#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
9005#, object-pascal-format
9006msgid "%s does not exist: %s"
9007msgstr "%s não existe: %s"
9008
9009#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
9010msgid "Do not change"
9011msgstr "Não alterar"
9012
9013#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning
9014#, object-pascal-format
9015msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running"
9016msgstr "%sNão verificar se outra instância da IDE já está executando"
9017
9018#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
9019msgid "Do not close the project"
9020msgstr "Não fechar o projeto"
9021
9022#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
9023msgid "do not compile dependencies"
9024msgstr "não compilar dependências"
9025
9026#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
9027msgid "Do not show splash screen"
9028msgstr "Não exibir a tela de início"
9029
9030#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
9031msgid "Do not show this dialog for this project"
9032msgstr "Não exibir este diálogo para este projeto"
9033
9034#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
9035msgid "Do not show this message again"
9036msgstr "Não exibir esta mensagem novamente"
9037
9038#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
9039msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
9040msgstr "Não gravar arquivo informação do projeto atualizado após construção. Se não especificado, número de construção será incrementado se configurado."
9041
9042#: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages
9043#, object-pascal-format
9044msgid ""
9045"The following package(s) are not available locally: %s.\n"
9046"In order to install it, you must download them first. Download now?"
9047msgstr ""
9048"O(s) pacote(s) seguinte(s) não está(ão) disponível(eis) localmente: %s.\n"
9049"Para instalá-lo(s) você deve baixá-lo(s) primeiro. Baixar agora?"
9050
9051#: lazarusidestrconsts.lisdown
9052msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
9053msgid "Down"
9054msgstr "Abaixo"
9055
9056#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
9057msgid "Downgrade"
9058msgstr "Desatualização"
9059
9060#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
9061msgid "Downgrade configuration"
9062msgstr "Configuração de desatualização"
9063
9064#: lazarusidestrconsts.lisdownload
9065msgid "Download"
9066msgstr "Baixar"
9067
9068#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
9069msgid "Do you still want to create the new project?"
9070msgstr "Você ainda deseja criar um novo projeto?"
9071
9072#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
9073msgid "Do you still want to open another project?"
9074msgstr "Você ainda deseja abrir outro projeto?"
9075
9076#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
9077msgid "Do you still want to quit?"
9078msgstr "Você ainda deseja sair?"
9079
9080#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
9081msgid "Draw grid lines"
9082msgstr "Desenhar linhas da grade"
9083
9084#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
9085msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
9086msgstr "Desenhar a seleção focada, mesmo se a janela Mensagens não estiver em foco. Usar isto se o seu tema tem uma visão difícil de desenho não focado."
9087
9088#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount
9089msgid "Drop Down Count"
9090msgstr "Contagem Lista Suspensa"
9091
9092#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
9093msgid "Copy selected components to clipboard"
9094msgstr "Copiar componentes selecionados para Área de Transferência"
9095
9096#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
9097msgid "Cut selected components to clipboard"
9098msgstr "Recortar componentes selecionados para Área de Transferência"
9099
9100#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
9101msgid "Move component one back"
9102msgstr "Mover componente um atrás"
9103
9104#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
9105msgid "Move component one forward"
9106msgstr "Mover componente um adiante"
9107
9108#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
9109msgid "Move component to back"
9110msgstr "Mover componente para trás"
9111
9112#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
9113msgid "Move component to front"
9114msgstr "Mover componente para frente"
9115
9116#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
9117msgid "Paste selected components from clipboard"
9118msgstr "Colar componentes selecionados da Área de Transferência"
9119
9120#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
9121msgid "Select parent component"
9122msgstr "Selecionar componente pai"
9123
9124#: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents
9125msgid "Show nonvisual components"
9126msgstr "Exibir componentes não-visuais."
9127
9128#: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents
9129msgid "Toggle showing nonvisual components"
9130msgstr "Alternar exibição componentes não-visuais"
9131
9132#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
9133msgid "Duplicate"
9134msgstr "Duplicado"
9135
9136#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
9137msgid "Duplicate entry"
9138msgstr "Entrada duplicada"
9139
9140#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
9141msgid "Duplicate File Name"
9142msgstr "Nome de arquivo duplicado"
9143
9144#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
9145#, object-pascal-format
9146msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
9147msgstr "Valor duplicado encontrado \"%s\"."
9148
9149#: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename
9150#, object-pascal-format
9151msgid "Mode \"%s\" is already present in the list."
9152msgstr "Modo \"%s\" já está presente na lista."
9153
9154#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
9155msgid "Duplicate Name"
9156msgstr "Nome duplicado"
9157
9158#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
9159#, object-pascal-format
9160msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
9161msgstr "Nome duplicado: Um componente chamado \"%s\" já existe no componente herdado %s"
9162
9163#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
9164msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
9165msgstr "Arquivos ppu duplicados. Exclua um ou certifique-se de que todos os caminhos de busca tenham a ordem correta (Dica: FPC usa o último caminho primeiro)."
9166
9167#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
9168msgid "Duplicate search path"
9169msgstr "Caminho busca duplicado"
9170
9171#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
9172msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
9173msgstr "Fontes duplicados. Exclua um ou certifique-se de que todos os caminhos de busca tenham a ordem correta (Dica: FPC usa o último caminho primeiro)."
9174
9175#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
9176msgid "Duplicate Unit"
9177msgstr "Unidade duplicada"
9178
9179#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
9180#, object-pascal-format
9181msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
9182msgstr "Unidade duplicada \"%s\" em \"%s\""
9183
9184#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin
9185msgid "Amount to scroll in"
9186msgstr "Quantidade para rolagem"
9187
9188#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2
9189msgid "Amount to scroll in (%)"
9190msgstr "Quantidade para rolagem (%)"
9191
9192#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax
9193msgid "Amount to scroll in (Max)"
9194msgstr "Quantidade para rolagem (Max)"
9195
9196#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa
9197msgid "Auto Scroll on delete past left border"
9198msgstr "Auto rolagem ao excluir além da borda esquerda"
9199
9200#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast
9201msgid "Auto Scroll on type past right border"
9202msgstr "Auto rolagem ao digitar além da borda direita"
9203
9204#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw
9205msgid "Trigger on min chars (% of width)"
9206msgstr "Gatilho mínimo em caracteres (% largura)"
9207
9208#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis
9209msgid "Trigger on min chars visible"
9210msgstr "Gatilho mínimo em caracteres visíveis"
9211
9212#: lazarusidestrconsts.lisedit
9213msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
9214msgid "Edit"
9215msgstr "Editar"
9216
9217#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
9218msgid "Edit additional help for messages"
9219msgstr "Editar ajuda adicional para mensagens"
9220
9221#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
9222msgid "Edit context help"
9223msgstr "Editar ajuda contextual"
9224
9225#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
9226msgid "Edit help"
9227msgstr "Ajuda de edição"
9228
9229#: lazarusidestrconsts.liseditkey
9230msgid "Edit Key"
9231msgstr "Tecla de edição"
9232
9233#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
9234msgid "Editor Colors"
9235msgstr "Cores do Editor"
9236
9237#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
9238msgid "Editor Macros"
9239msgstr "Macros do Editor"
9240
9241#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
9242msgid "Editor ToolBar"
9243msgstr "Barra de ferramentas do Editor"
9244
9245#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings
9246msgid "Editor Toolbar Settings"
9247msgstr "Configurações barra de ferramentas do Editor"
9248
9249#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
9250msgid "Editor Toolbar is &visible"
9251msgstr "Barra de ferramentas do Editor é &visível"
9252
9253#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
9254msgid "Load a scheme"
9255msgstr "Carregar um esquema"
9256
9257#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
9258msgid "All packages"
9259msgstr "Todos os pacotes"
9260
9261#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
9262msgid "Current Project"
9263msgstr "Projeto Atual"
9264
9265#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
9266msgid "All projects"
9267msgstr "Todos os projetos"
9268
9269#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
9270msgid "set FPC mode to DELPHI"
9271msgstr "definir modo FPC para DELPHI"
9272
9273#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
9274msgid "set FPC mode to FPC"
9275msgstr "definir modo FPC para FPC"
9276
9277#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
9278msgid "set FPC mode to GPC"
9279msgstr "definir modo FPC para GPC"
9280
9281#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
9282msgid "set FPC mode to MacPas"
9283msgstr "definir modo FPC para MacPas"
9284
9285#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
9286msgid "set FPC mode to TP"
9287msgstr "definir modo FPC para TP"
9288
9289#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
9290msgid "set IOCHECKS on"
9291msgstr "definir IOCHECKS=ON"
9292
9293#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
9294msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
9295msgstr "definir OVERFLOWCHECKS=ON"
9296
9297#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
9298msgid "set RANGECHECKS on"
9299msgstr "definir RANGECHEKS=ON"
9300
9301#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
9302msgid "use HeapTrc unit"
9303msgstr "usar unidade HeapTrc"
9304
9305#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
9306msgid "use LineInfo unit"
9307msgstr "usar unidade LineInfo"
9308
9309#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
9310msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
9311msgstr "Uma ferramenta válida necessita no mínimo de um título e um nome de arquivo."
9312
9313#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
9314msgid "Edit Tool"
9315msgstr "Editar Ferramenta"
9316
9317#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
9318msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
9319msgid "Key"
9320msgstr "Tecla"
9321
9322#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
9323msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
9324msgid "Macros"
9325msgstr "Macros"
9326
9327#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
9328msgid "Parameters:"
9329msgstr "Parâmetros:"
9330
9331#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
9332msgid "Program Filename:"
9333msgstr "Nome do programa:"
9334
9335#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
9336msgid "Scan output for FPC messages"
9337msgstr "Examinar saída por mensagens FPC"
9338
9339#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
9340msgid "Scan output for \"make\" messages"
9341msgstr "Examinar saída por mensagens do \"make\""
9342
9343#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
9344msgid "Title and Filename required"
9345msgstr "Título e Nome do Arquivo requerido"
9346
9347#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
9348msgid "Working Directory:"
9349msgstr "Diretório trabalho:"
9350
9351#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit
9352msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")"
9353msgstr "Elevar a prioridade de mensagem para sempre exibí-la (por padrão ela tem baixa prioridade no \"detalhamento\")"
9354
9355#: lazarusidestrconsts.lisemdall
9356msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
9357msgid "All"
9358msgstr "Tudo"
9359
9360#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
9361msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
9362msgid "Empty Methods"
9363msgstr "Métodos Vazios"
9364
9365#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
9366msgid "Found empty methods:"
9367msgstr "Métodos vazios encontrados:"
9368
9369#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
9370msgid "No class"
9371msgstr "Nenhuma classe"
9372
9373#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
9374#, object-pascal-format
9375msgid "No class at %s(%s,%s)"
9376msgstr "Nenhuma classe em %s(%s,%s)"
9377
9378#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
9379msgid "Only published"
9380msgstr "Somente publicados"
9381
9382#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
9383msgid "Public"
9384msgstr "Público"
9385
9386#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
9387msgid "Published"
9388msgstr "Publicado"
9389
9390#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
9391msgid "Remove methods"
9392msgstr "Remover métodos"
9393
9394#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
9395msgid "Search in these class sections:"
9396msgstr "Localizar nestas seções de classe:"
9397
9398#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
9399#, object-pascal-format
9400msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
9401msgstr "Incapaz de exibir métodos vazios da classe atual, porque%s%s"
9402
9403#: lazarusidestrconsts.lisempty
9404msgid "Empty"
9405msgstr "Vazio"
9406
9407#: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing
9408msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty."
9409msgstr "Diretório de destino para publicação ou é um caminho relativo ou está vazio."
9410
9411#: lazarusidestrconsts.lisenableall
9412msgid "&Enable All"
9413msgstr "&Ativar Tudo"
9414
9415#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
9416msgid "Enable All in same source"
9417msgstr "Ativar tudo no mesmo código fonte"
9418
9419#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
9420msgid "Enable Breakpoint"
9421msgstr "Ativar Ponto de Parada"
9422
9423#: lazarusidestrconsts.lisenabled
9424msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
9425msgid "Enabled"
9426msgstr "Ativo"
9427
9428#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
9429msgid "Enabled only for packages."
9430msgstr "Ativado apenas para pacotes."
9431
9432#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
9433#, object-pascal-format
9434msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
9435msgstr ". Ativar flag \"Use Unit\" da unidade %s no pacote %s"
9436
9437#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
9438msgid "Enable Groups"
9439msgstr "Habilitar Grupos"
9440
9441#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
9442msgid "Enable I18N for LFM"
9443msgstr "Ativar I18N para LFM"
9444
9445#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
9446msgid "Enable internationalization and translation support"
9447msgstr "Ativar internacionalização e suporte a tradução"
9448
9449#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
9450msgid "Enable Macros"
9451msgstr "Ativar Macros"
9452
9453#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf
9454msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)?"
9455msgstr "Habilitar Dwarf 2 (-gw)?"
9456
9457#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2
9458msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)"
9459msgstr "Habilitar Dwarf 2 (-gw)"
9460
9461#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets
9462msgid "Enable Dwarf 2 with sets"
9463msgstr "Habilitar Dwarf 2 com definições"
9464
9465#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3
9466msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)"
9467msgstr "Habilitar Dwarf 3 (-gw3)"
9468
9469#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg
9470msgid "Enable Option -Xg?"
9471msgstr "Habilitar opção -Xg?"
9472
9473#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg2
9474msgid "Enable option -Xg"
9475msgstr "Habilitar opção -Xg"
9476
9477#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
9478msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
9479msgstr ""
9480"Habilitado = pressionando \"Return\" substitue o identificador inteiro e \"Shift+Return\" o prefixo,\n"
9481"Desabilitado = pressionando \"Return\" substitue o prefixo e \"Shift+Return\" o identificador inteiro."
9482
9483#: lazarusidestrconsts.lisenclose
9484msgid "Enclose"
9485msgstr "Circundar"
9486
9487#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
9488msgid "Enclose in $IFDEF"
9489msgstr "Circundar $IFDEF"
9490
9491#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
9492#, object-pascal-format
9493msgid "Number of files failed to convert: %d"
9494msgstr "Número de arquivos com falha na conversão: %d"
9495
9496#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
9497#, object-pascal-format
9498msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
9499msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
9500msgstr "Codificação do arquivo \"%s\"%sno disco é %s. Nova codificação é %s."
9501
9502#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
9503msgid "Endless loop in macros"
9504msgstr "Laço infinito em macros"
9505
9506#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
9507#, object-pascal-format
9508msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
9509msgstr "Digite novo nome para a macro \"%s\""
9510
9511#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
9512msgid "Environment variable, name as parameter"
9513msgstr "Variável ambiente, nome como parâmetro"
9514
9515#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
9516msgid "Directory not found"
9517msgstr "Diretório não encontrado"
9518
9519#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
9520msgid "Invalid debugger filename"
9521msgstr "Nome de arquivo do depurador inválido"
9522
9523#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
9524#, object-pascal-format
9525msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
9526msgstr "O arquivo do depurador \"%s\" não é um executável."
9527
9528#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
9529#, object-pascal-format
9530msgid "Test directory \"%s\" not found."
9531msgstr "Diretório de teste \"%s\" não encontrado."
9532
9533#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
9534#, object-pascal-format
9535msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
9536msgstr "Opção inválida na posição %d: \"%s\""
9537
9538#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
9539#, object-pascal-format
9540msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
9541msgstr "Opção na posição %d não permite um argumento: %s"
9542
9543#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
9544#, object-pascal-format
9545msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
9546msgstr "Opção na posição %d precisa de um argumento : %s"
9547
9548#: lazarusidestrconsts.liserror
9549msgid "Error: "
9550msgstr "Erro: "
9551
9552#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
9553msgid "Error creating file"
9554msgstr "Erro ao criar arquivo"
9555
9556#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
9557msgid "Error deleting file"
9558msgstr "Erro na exclusão do arquivo"
9559
9560#: lazarusidestrconsts.liserrorin
9561#, object-pascal-format
9562msgid "Error in %s"
9563msgstr "Erro em %s"
9564
9565#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
9566msgid "Error in the compiler file name:"
9567msgstr "Erro no nome do arquivo do compilador:"
9568
9569#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
9570msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
9571msgstr "Erro nas opções customizadas do compilador (Outro):"
9572
9573#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
9574msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
9575msgstr "Erro nas opções customizadas do vinculador (Compilação e vinculação / Passar opções ao vinculador):"
9576
9577#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
9578msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
9579msgstr "Erro no \"caminho adicional Depurador\":"
9580
9581#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
9582msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
9583msgstr "Erro no caminho de busca para \"Arquivos de inclusão\":"
9584
9585#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
9586msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
9587msgstr "Erro no caminho de busca para \"Bibliotecas\":"
9588
9589#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
9590msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
9591msgstr "Erro no caminho de busca para \"Arquivos objeto\":"
9592
9593#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
9594msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
9595msgstr "Erro no caminho de busca para \"Outros fontes\":"
9596
9597#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
9598msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
9599msgstr "Erro no caminho de busca para \"Outros arquivos de unidade\":"
9600
9601#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
9602msgid "Error in the \"unit output directory\":"
9603msgstr "Erro no \"diretório de saída de unidades\":"
9604
9605#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
9606#, object-pascal-format
9607msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
9608msgstr "Erro: (lazarus) modo de construção inválido \"%s\""
9609
9610#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
9611msgid "Error loading file"
9612msgstr "Erro carregando arquivo"
9613
9614#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
9615#, object-pascal-format
9616msgid "Error loading file \"%s\":"
9617msgstr "Erro ao carregar arquivo \"\"%s\"\":"
9618
9619#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
9620#, object-pascal-format
9621msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
9622msgstr "Erro carregado %s de%s%s%s%s"
9623
9624#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
9625msgid "Error moving component"
9626msgstr "Erro ao mover o componente"
9627
9628#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
9629#, object-pascal-format
9630msgid "Error moving component %s:%s"
9631msgstr "Erro ao mover o componente %s%s"
9632
9633#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
9634msgid "Error naming component"
9635msgstr "Erro ao nomear componente"
9636
9637#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
9638msgid "Error opening component"
9639msgstr "Erro abrindo componente"
9640
9641#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform
9642msgid "Error opening form"
9643msgstr "Erro ao abrir formulário"
9644
9645#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
9646msgid "Error parsing lfm component stream."
9647msgstr "Erro na análise do fluxo de componente no arquivo LFM."
9648
9649#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
9650#, object-pascal-format
9651msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
9652msgstr "Erro na leitura da lista de pacotes do arquivo%s%s%s%s"
9653
9654#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
9655msgid "Error reading XML"
9656msgstr "Erro lendo XML"
9657
9658#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
9659#, object-pascal-format
9660msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
9661msgstr "Erro lendo arquivo xml \"%s\"%s%s"
9662
9663#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
9664msgid "Error renaming file"
9665msgstr "Erro na renomeação do arquivo"
9666
9667#: lazarusidestrconsts.liserrors
9668msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
9669msgid "Errors"
9670msgstr "Erros"
9671
9672#: lazarusidestrconsts.liserrors2
9673#, object-pascal-format
9674msgid ", Errors: %s"
9675msgstr ", Erros: %s"
9676
9677#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
9678msgid "Error saving form"
9679msgstr "Erro ao salvar formulário"
9680
9681#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
9682#, object-pascal-format
9683msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
9684msgstr "Erro salvando %s to%s%s%s%s"
9685
9686#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
9687#, object-pascal-format
9688msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
9689msgstr "Erro ao definir o nome de um componente %s para %s"
9690
9691#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
9692#, object-pascal-format
9693msgid "Error writing file \"%s\""
9694msgstr "Erro ao gravar arquivo \"%s\""
9695
9696#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
9697#, object-pascal-format
9698msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
9699msgstr "Erro na escrita do lista de pacotes para arquivo%s%s%s%s"
9700
9701#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
9702msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
9703msgid "Eval expression"
9704msgstr "Avaliar expressão"
9705
9706#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
9707msgid "E&valuate"
9708msgstr "A&valiar"
9709
9710#: lazarusidestrconsts.lisevaluateall
9711msgid "Evaluate all"
9712msgstr "Avaliar tudo"
9713
9714#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
9715msgid "&Evaluate/Modify"
9716msgstr "&Avaliar/Modificar"
9717
9718#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
9719msgid "Clear Events"
9720msgstr "Limpar Eventos"
9721
9722#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
9723msgid "Event Log Options ..."
9724msgstr "Opções do registro de eventos ..."
9725
9726#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
9727msgid "Save Events to File"
9728msgstr "Salvar Eventos para Arquivo"
9729
9730#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
9731msgid "Add Comment ..."
9732msgstr "Adicionar Comentário ..."
9733
9734#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
9735msgid "Add Comment"
9736msgstr "Adicionar Comentário"
9737
9738#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
9739msgid "Every n-th line number"
9740msgstr "Todo enésimo número linha"
9741
9742#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
9743msgid "Example file:"
9744msgstr "Arquivo exemplo:"
9745
9746#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
9747msgid "Build all selected"
9748msgstr "Construir todos os selecionados"
9749
9750#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
9751#, object-pascal-format
9752msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
9753msgstr "Exemplos:%sIdentificador%sTMyEnum.Enum%sNomeUnidade.Identificador%s#NomePacote.NomeUnidade.Identificador"
9754
9755#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
9756msgid "Open first selected"
9757msgstr "Abrir o primeiro selecionado"
9758
9759#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
9760msgid "Debugger Exception Notification"
9761msgstr "Notificação Exceções Depurador"
9762
9763#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
9764#, object-pascal-format
9765msgid "%s excluded at run time"
9766msgstr "%s excluído em tempo de execução"
9767
9768#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
9769#, object-pascal-format
9770msgid "executable \"%s\" is a directory"
9771msgstr "executável \"%s\" é um diretório"
9772
9773#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
9774#, object-pascal-format
9775msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
9776msgstr "executável \"%s\" não tem permissão para execução"
9777
9778#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
9779msgid "Executing command after"
9780msgstr "Executando comando posterior"
9781
9782#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
9783msgid "Executing command before"
9784msgstr "Executando comando anterior"
9785
9786#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
9787msgid "Execution stopped"
9788msgstr "Execução parada"
9789
9790#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
9791#, object-pascal-format
9792msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)"
9793msgstr "Execução parada com \"exit-code\" %1:d ($%2:s)"
9794
9795#: lazarusidestrconsts.lisexit
9796msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
9797msgid "Exit"
9798msgstr "Sair"
9799
9800#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
9801#, object-pascal-format
9802msgid "Exit code %s"
9803msgstr "Código saída %s"
9804
9805#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
9806msgid "Expand All (*)"
9807msgstr "Expandir Tudo (*)"
9808
9809#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
9810msgid "Expand all classes"
9811msgstr "Expandir todas as classes"
9812
9813#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
9814msgid "Expand all packages"
9815msgstr "Expandir todos os pacotes"
9816
9817#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
9818msgid "Expand all units"
9819msgstr "Expandir todas as unidades"
9820
9821#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
9822msgid "Expanded filename of current editor file"
9823msgstr "Nome de arquivo expandido do editor de arquivo atual"
9824
9825#: lazarusidestrconsts.lisexport
9826msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
9827msgid "Export"
9828msgstr "Exportar"
9829
9830#: lazarusidestrconsts.lisexportall
9831msgid "Export all"
9832msgstr "Exportar tudo"
9833
9834#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
9835msgid "Export All Items to File"
9836msgstr "Exportar todos itens para arquivo"
9837
9838#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
9839msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
9840msgid "Export environment options"
9841msgstr "Exportar opções de ambiente"
9842
9843#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
9844msgid "Export as HTML"
9845msgstr "Exportar como HTML"
9846
9847#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
9848msgid "Export / Import"
9849msgstr "Exportar / Importar"
9850
9851#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
9852msgid "Export list"
9853msgstr "Exportar Lista"
9854
9855#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
9856msgid "Export package list (*.xml)"
9857msgstr "Exportar lista de pacote (*.xml)"
9858
9859#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
9860msgid "Export selected"
9861msgstr "Exportar selecionados"
9862
9863#: lazarusidestrconsts.lisexportsub
9864msgid "Export >>"
9865msgstr "Exportar >>"
9866
9867#: lazarusidestrconsts.lisexpression
9868msgid "Expression:"
9869msgstr "Expressão:"
9870
9871#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith
9872#, object-pascal-format
9873msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
9874msgstr "Estender caminho de busca de arquivo de inclusão do pacote \"%s\" com%s\"%s\"?"
9875
9876#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
9877#, object-pascal-format
9878msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
9879msgstr "Estender caminho de busca de arquivos de inclusão do projeto com%s\"%s\"?"
9880
9881#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
9882msgid "Extend include path?"
9883msgstr "Estender caminho de inclusão?"
9884
9885#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
9886msgid "Extend unit path?"
9887msgstr "Estender caminho da unidade?"
9888
9889#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith
9890#, object-pascal-format
9891msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
9892msgstr "Estender caminho de busca de unidade do pacote \"%s\" com%s\"%s\"?"
9893
9894#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith
9895#, object-pascal-format
9896msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?"
9897msgstr "Estender caminho de busca de unidade do projeto com%s\"%s\"?"
9898
9899#: lazarusidestrconsts.lisextract
9900msgid "Extract"
9901msgstr "Extrair"
9902
9903#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
9904msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
9905msgid "Extract Procedure"
9906msgstr "Extrair Procedimento"
9907
9908#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
9909msgid "Extremely Verbose"
9910msgstr "Extremamente detalhado"
9911
9912#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
9913msgid "External Tools"
9914msgstr "Ferramentas externas"
9915
9916#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
9917msgid "Maximum Tools reached"
9918msgstr "Máximo de Ferramentas atingido"
9919
9920#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
9921#, object-pascal-format
9922msgid "There is a maximum of %s tools."
9923msgstr "Há um máximo de %s ferramentas."
9924
9925#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
9926#, object-pascal-format
9927msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
9928msgstr "Falha ao adicionar %d recurso(s) não únicos"
9929
9930#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
9931#, object-pascal-format
9932msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
9933msgstr "Falha ao criar aplicação inclusa para \"%s\""
9934
9935#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
9936msgid "Failed to load fold state"
9937msgstr "Falha ao carregar estado retração"
9938
9939#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
9940msgid "failed to resolve macros"
9941msgstr "falha ao resolver macros"
9942
9943#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
9944msgid "Failed to save file."
9945msgstr "Falha ao salvar arquivo."
9946
9947#: lazarusidestrconsts.lisfatal
9948msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
9949msgid "Fatal"
9950msgstr "Fatal"
9951
9952#: lazarusidestrconsts.lisfile
9953msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
9954msgid "File"
9955msgstr "Arquivo"
9956
9957#: lazarusidestrconsts.lisfile2
9958msgid "File: "
9959msgstr "Arquivo:"
9960
9961#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
9962#, object-pascal-format
9963msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
9964msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
9965msgstr "Arquivo \"%s\"%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?"
9966
9967#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
9968msgid "File extension of programs"
9969msgstr "Extensões de arquivos de programas"
9970
9971#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
9972msgid "File filter"
9973msgstr "Filtro arquivo"
9974
9975#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
9976msgid "File Filters"
9977msgstr "Filtros de Arquivos"
9978
9979#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
9980msgid "Add Row"
9981msgstr "Adicionar linha"
9982
9983#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
9984msgid "Delete Row"
9985msgstr "Excluir linha"
9986
9987#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
9988msgid "Insert Row"
9989msgstr "Inserir linha"
9990
9991#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
9992msgid "File mask"
9993msgstr "Máscara de arquivo"
9994
9995#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
9996msgid "Set defaults"
9997msgstr "Definir padrões"
9998
9999#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
10000msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
10001msgstr "Estes são filtros de arquivos que aparecerão em todos os diálogos Abrir Arquivo"
10002
10003#: lazarusidestrconsts.lisfilefound
10004msgid "File found"
10005msgstr "Arquivo encontrado"
10006
10007#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
10008#, object-pascal-format
10009msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
10010msgstr "Arquivo \"%s\" foi alterado. Salvar?"
10011
10012#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
10013msgid "File has no project"
10014msgstr "Arquivo não tem projeto"
10015
10016#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
10017msgid "File is directory"
10018msgstr "Arquivo é um diretório"
10019
10020#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
10021msgid "File is not an executable"
10022msgstr "Arquivo não é um executável"
10023
10024#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
10025msgid "File is not writable"
10026msgstr "Arquivo não aceita escrita"
10027
10028#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
10029msgid "File is symlink"
10030msgstr "Arquivo é um vínculo simbólico"
10031
10032#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
10033#, object-pascal-format
10034msgid "File \"%s\" is virtual."
10035msgstr "Arquivo \"%s\" é virtual."
10036
10037#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
10038msgid "File link error"
10039msgstr "Erro vínculo arquivo"
10040
10041#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
10042msgid "Filename/Address"
10043msgstr "Nome de arquivo/Endereço"
10044
10045#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
10046msgid "Filename Style"
10047msgstr "Estilo nome de arquivo"
10048
10049#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
10050msgid "File not found"
10051msgstr "Arquivo não encontrado"
10052
10053#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
10054#, object-pascal-format
10055msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2"
10056msgid "File \"%s\" not found."
10057msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado."
10058
10059#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
10060#, object-pascal-format
10061msgid "file %s not found"
10062msgstr "arquivo %s não encontrado"
10063
10064#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
10065msgid "file not found"
10066msgstr "arquivo não encontrado"
10067
10068#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
10069#, object-pascal-format
10070msgid "File not found:%s%s"
10071msgstr "Arquivo não encontrado:%s%s"
10072
10073#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
10074#, object-pascal-format
10075msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
10076msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado.%sDeseja criá-lo?"
10077
10078#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
10079msgid "File not lowercase"
10080msgstr "Arquivo não está em minúsculo"
10081
10082#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
10083msgid "File not text"
10084msgstr "Arquivo não é texto"
10085
10086#: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat
10087#, object-pascal-format
10088msgid "%d files were converted to text format."
10089msgstr "%d arquivos foram convertidos para o formato texto."
10090
10091#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
10092msgid "File Settings"
10093msgstr "Configurações do arquivo"
10094
10095#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
10096#, object-pascal-format
10097msgid "File %s has incorrect syntax."
10098msgstr "Arquivo %s tem sintaxe incorreta."
10099
10100#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
10101#, object-pascal-format
10102msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
10103msgstr "Arquivos: %s, tem procedimento \"Register\": %s, na seção \"uses\" do pacote: %s"
10104
10105#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
10106msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
10107msgstr "*** Todos os arquivos encontrados já têm a codificação correta ***"
10108
10109#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
10110msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
10111msgstr "Arquivos em ASCII ou codificação UTF-8"
10112
10113#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
10114#, object-pascal-format
10115msgid "File %s was converted to text format."
10116msgstr "Arquivo %s foi convertido para formato text.."
10117
10118#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
10119msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
10120msgstr "Arquivos não está em ASCII nem na codificação UTF-8"
10121
10122#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
10123msgid "file where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
10124msgstr "arquivo, onde saída do depurador é escrita. Se não for especificado, a saída será para o console."
10125
10126#: lazarusidestrconsts.lisfilter
10127msgid "Filter"
10128msgstr "Filtro"
10129
10130#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
10131#, object-pascal-format
10132msgid "Filter: %s"
10133msgstr "Filtro: %s"
10134
10135#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
10136msgid "Filter all messages of certain type"
10137msgstr "Filtrar todas mensagens de certo tipo"
10138
10139#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
10140#, object-pascal-format
10141msgid "Filter all messages of type %s"
10142msgstr "Filtrar todas mensagens do tipo %s"
10143
10144#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
10145msgid "Filter already exists"
10146msgstr "Filtro já existe"
10147
10148#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
10149msgid "Filter Debug Messages and below"
10150msgstr "Filtrar mensagens de depuração e abaixo"
10151
10152#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
10153msgid "Filter Hints and below"
10154msgstr "Filtrar dicas e abaixo"
10155
10156#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
10157msgid "Filter Hints without Source Position"
10158msgstr "Filtrar dicas sem posição no fonte"
10159
10160#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
10161msgid "Filter None, do not filter by urgency"
10162msgstr "Nada filtrar, não filtrar por urgência"
10163
10164#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
10165msgid "Filter non urgent Messages"
10166msgstr "Filtrar mensagens sem urgência"
10167
10168#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
10169msgid "Filter Notes and below"
10170msgstr "Filtrar notas e abaixo"
10171
10172#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
10173msgid "Filter Sets"
10174msgstr "Definições Filtro"
10175
10176#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
10177msgid "Filter the available options list"
10178msgstr "Filtrar a lista de opções disponíveis"
10179
10180#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
10181msgid "Filter Verbose Messages and below"
10182msgstr "Filtrar mensagens detalhamento e abaixo"
10183
10184#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
10185msgid "Filter Warnings and below"
10186msgstr "Filtrar avisos e abaixo"
10187
10188#: lazarusidestrconsts.lisfind
10189msgid "Find ..."
10190msgstr "Localizar ..."
10191
10192#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
10193#, object-pascal-format
10194msgid "Find Declaration of %s"
10195msgstr "Localizar declaração de %s"
10196
10197#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
10198msgid "D&irectories"
10199msgstr "D&iretórios"
10200
10201#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
10202msgid "Fi&le mask"
10203msgstr "&Máscara arquivo"
10204
10205#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
10206msgid "Include &sub directories"
10207msgstr "Incluir &subdiretórios"
10208
10209#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
10210msgid "&Multiline pattern"
10211msgstr "Padrão linhas &múltiplas"
10212
10213#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
10214msgid "search all files in &project"
10215msgstr "Localizar todos os arquivos no &projeto"
10216
10217#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
10218msgid "search all &open files"
10219msgstr "Localizar todos &os arquivos abertos"
10220
10221#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
10222msgid "search in &active file"
10223msgstr "localizar no arquivo &ativo"
10224
10225#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
10226msgid "search in &directories"
10227msgstr "Localizar nos &diretórios"
10228
10229#: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup
10230msgid "search in project &group"
10231msgstr "localizar no &grupo de projeto"
10232
10233#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
10234msgid "Where"
10235msgstr "Onde"
10236
10237#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
10238msgid "Find key combination"
10239msgstr "Localizar combinação teclas"
10240
10241#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
10242msgid "Find missing unit"
10243msgstr "Localizar unidade faltante"
10244
10245#: lazarusidestrconsts.lisfirst
10246msgid "First"
10247msgstr "Primeiro"
10248
10249#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest
10250msgid "&First test"
10251msgstr "&Primeiro teste"
10252
10253#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
10254msgid "Fix LFM file"
10255msgstr "Corrigir arquivo LFM"
10256
10257#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
10258msgid "Floating Point"
10259msgstr "Ponto Flutuante"
10260
10261#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
10262msgid "Focus hint"
10263msgstr "Dica de foco"
10264
10265#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
10266msgid "Force renaming"
10267msgstr "Forçar renomeação"
10268
10269#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
10270msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
10271msgstr "Por exemplo exibir no topo as variáveis locais, depois os membros da classe atual, depois os ancestrais, depois a unidade atual, depois as unidades usadas"
10272
10273#: lazarusidestrconsts.lisform
10274msgid "Form"
10275msgstr "Formulário"
10276
10277#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
10278msgid "For macOS (Darwin)"
10279msgstr "Para macOS (Darwin)"
10280
10281#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
10282msgid "Format error"
10283msgstr "Erro formatação"
10284
10285#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
10286msgid "For Windows"
10287msgstr "Para Windows"
10288
10289#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
10290#, object-pascal-format
10291msgid "Found version %s, expected %s"
10292msgstr "Versão encontrada %s, esperada %s"
10293
10294#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
10295msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
10296msgstr "Versão FPC como um número (ex. 20701)"
10297
10298#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
10299msgid "fpcmake failed"
10300msgstr "\"fpcmake\" falhou"
10301
10302#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
10303msgid "FPC message file:"
10304msgstr "Arquivo mensagens FPC:"
10305
10306#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
10307msgid "FPC messages: Appendix"
10308msgstr "Mensagens FPC: Apêndice"
10309
10310#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
10311msgid "FPC resources (.res)"
10312msgstr "Recursos FPC (.res)"
10313
10314#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
10315msgid "FPC sources"
10316msgstr "Fontes FPC"
10317
10318#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
10319msgid "FPC too old"
10320msgstr "FPC muito antigo"
10321
10322#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
10323msgid "FPC Version: "
10324msgstr "Versão FPC:"
10325
10326#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
10327msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
10328msgstr "Versão FPC (ex. 2.2.2)"
10329
10330#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
10331msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
10332msgid "FPDoc Editor"
10333msgstr "Editor FPDoc"
10334
10335#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
10336#, object-pascal-format
10337msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
10338msgstr "Erro gravando \"%s\"%s%s"
10339
10340#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
10341msgid "FPDoc syntax error"
10342msgstr "Erro sintaxe FPDoc"
10343
10344#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
10345msgid "FPDoc package name:"
10346msgstr "Nome do pacote FPDoc:"
10347
10348#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
10349msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
10350msgstr "Nome do pacote FPDoc. Padrão é o nome do arquivo de projeto."
10351
10352#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
10353#, object-pascal-format
10354msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
10355msgstr "Há um erro de sintaxe no elemento fpdoc \"%s\":%s%s"
10356
10357#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexecutable
10358#, object-pascal-format
10359msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg is not an executable."
10360msgstr "O compilador [%s] configurado para o Fppkg não é um executável."
10361
10362#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexists
10363#, object-pascal-format
10364msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg does not exist."
10365msgstr "O compilador [%s] configurado para o Fppkg não existe."
10366
10367#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotfound
10368#, object-pascal-format
10369msgid "Could not find the compiler [%s] configured for Fppkg."
10370msgstr "Impossível localizar o compilador [%s] configurado para o Fppkg."
10371
10372#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem
10373msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, "
10374msgstr "há um problema com o executável do compilador Free Pascal,"
10375
10376#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems
10377msgid "Warnings have to be resolved first"
10378msgstr "Avisos devem ser solucionados primeiro"
10379
10380#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration
10381msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default."
10382msgstr "O arquivo de configuração tipicamente tem o nome \"fppkg.cfg\". Quando incorreto pode ser impossível resolver dependências nos pacotes Free Pascal. Deixe vazio para usar o padrão."
10383
10384#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed
10385#, object-pascal-format
10386msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s"
10387msgstr "Falha ao gerar o arquivo de configuração \"%s\": %s"
10388
10389#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
10390msgid "Files to be written:"
10391msgstr "Arquivos à serem gravados:"
10392
10393#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration
10394msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually."
10395msgstr "Você pode tentar restaurar os arquivos de configuração automaticamente, ou adaptá-los manualmente."
10396
10397#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed
10398msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool."
10399msgstr "Falha na obtenção da versão da ferramenta de configuração \"fpmkcfg\"."
10400
10401#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing
10402msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files."
10403msgstr "Impossível localizar a ferramenta de configuração \"fpcmkcfg\", que é necessária para criar os arquivos de configuração."
10404
10405#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded
10406msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files."
10407msgstr "Uma versão atualizada é necessária para criar os arquivos de configuração."
10408
10409#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold
10410msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold"
10411msgid "It is probably too old to create the configuration files."
10412msgstr "É provavelmente muito antigo para criar os arquivos de configuração."
10413
10414#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold
10415#, object-pascal-format
10416msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]."
10417msgstr "A ferramenta de configuração \"fpcmkcfg\" é muito antiga [%s]."
10418
10419#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath
10420#, object-pascal-format
10421msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
10422msgstr "O prefixo da instalação do compilador Free Pascal é requerido. Por exemplo, ele tem as unidades \"%s\" e/ou \"%s\""
10423
10424#: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix
10425#, object-pascal-format
10426msgid "Fpc library prefix: %s"
10427msgstr "Prefixo da biblioteca Fpc: %s"
10428
10429#: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix
10430#, object-pascal-format
10431msgid "Fpc prefix: %s"
10432msgstr "Prefixo Fpc: %s"
10433
10434#: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem
10435msgid "Problem with Fppkg configuration"
10436msgstr "Problema com a configuração do Fppkg"
10437
10438#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded
10439msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable."
10440msgstr "Tenha certeza de que uma versão recente esteja instalada e disponível no caminho ou juntamente com o executável do compilador."
10441
10442#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrtlnotfound
10443msgid "Fppkg reports that the RTL is not installed."
10444msgstr "Fppkg reporta que o RTL não está instalado."
10445
10446#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception
10447#, object-pascal-format
10448msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s"
10449msgstr "Ocorreu um problema ao tentar criar uma nova configuração Fppkg: %s"
10450
10451#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed
10452#, object-pascal-format
10453msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
10454msgstr "Falha ao criar uma nova configuração Fppkg (%s). Você deverá corrigir a configuração manualmente ou reinstalar o Free Pascal."
10455
10456#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile
10457msgid "Write new configuration files"
10458msgstr "Gravar novos arquivos de configuração"
10459
10460#: lazarusidestrconsts.lisframe
10461msgid "Frame"
10462msgstr "Quadro com bordas"
10463
10464#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
10465msgid "&Backward search"
10466msgstr "Localizar para &trás"
10467
10468#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
10469#, object-pascal-format
10470msgid "freeing buffer lines: %s"
10471msgstr "liberando linhas \"buffer\": %s"
10472
10473#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
10474msgid "Free Pascal Compiler messages"
10475msgstr "Mensagens do compilador Free Pascal"
10476
10477#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix
10478msgid "Free Pascal compiler prefix"
10479msgstr "Prefixo do compilador Free Pascal"
10480
10481#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
10482msgid "Free Pascal source directory"
10483msgstr "Diretório fonte do Free Pascal"
10484
10485#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
10486msgid "Forwar&d search"
10487msgstr "Localizar para fre&nte"
10488
10489#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
10490msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
10491msgstr "Arquivos adicionais à localizar (ex: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
10492
10493#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
10494msgid "Find or Rename Identifier"
10495msgstr "Localizar ou Renomear identificador"
10496
10497#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
10498msgid "Find References"
10499msgstr "Localizar Referências"
10500
10501#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
10502#, object-pascal-format
10503msgid "Identifier: %s"
10504msgstr "Identificador: %s"
10505
10506#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
10507msgid "in all open packages and projects"
10508msgstr "em todos os pacotes e projetos abertos"
10509
10510#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
10511msgid "in current unit"
10512msgstr "na unidade atual"
10513
10514#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
10515msgid "in main project"
10516msgstr "no projeto principal"
10517
10518#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
10519msgid "in project/package owning current unit"
10520msgstr "no projeto/pacote proprietário da unidade atual"
10521
10522#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
10523msgid "Invalid Identifier"
10524msgstr "Identificador Inválido"
10525
10526#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
10527msgid "Rename all References"
10528msgstr "Renomear todas as Referências"
10529
10530#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
10531msgid "Renaming"
10532msgstr "Renomeando"
10533
10534#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
10535msgid "Search"
10536msgstr "Localizar"
10537
10538#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
10539msgid "Search in comments too"
10540msgstr "Localizar também nos comentários"
10541
10542#: lazarusidestrconsts.lisfull
10543msgid "Full"
10544msgstr "Cheio"
10545
10546#: lazarusidestrconsts.lisfunction
10547msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
10548msgid "Function"
10549msgstr "Função"
10550
10551#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
10552msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
10553msgid "General"
10554msgstr "Geral"
10555
10556#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg
10557#, object-pascal-format
10558msgid "Fppkg configuration: %s"
10559msgstr "Configuração Fppkg: %s"
10560
10561#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg
10562#, object-pascal-format
10563msgid "Fppkg compiler configuration: %s"
10564msgstr "Configuração compilador Fppkg: %s"
10565
10566#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration
10567msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool."
10568msgstr "Use esta tela para gerar novos arquivos de configuração Fppkg com a ferramenta fpcmkcfg."
10569
10570#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption
10571msgid "Generate new Fppkg configuration files"
10572msgstr "Gerar novos arquivos de configuração Fppkg"
10573
10574#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
10575msgid "get word at current cursor position"
10576msgstr "obter palavra na posição atual do cursor"
10577
10578#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
10579msgid "Get word at current cursor position."
10580msgstr "Obter palavra na posição atual do cursor."
10581
10582#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
10583msgid "Global settings"
10584msgstr "Configurações globais"
10585
10586#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
10587msgid "Goto Line"
10588msgstr "Ir para a linha"
10589
10590#: lazarusidestrconsts.lisgotoselected
10591msgid "Goto selected"
10592msgstr "Ir para selecionados"
10593
10594#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
10595msgid ""
10596"<description>\n"
10597"\n"
10598"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
10599"\n"
10600"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
10601"\n"
10602"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details. \n"
10603"\n"
10604"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
10605msgstr ""
10606"<description>\n"
10607"\n"
10608"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
10609"Estes fontes são software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-los sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
10610"\n"
10611"Este código é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
10612"\n"
10613"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
10614
10615#: lazarusidestrconsts.lisgroup
10616msgid "Group"
10617msgstr "Grupo"
10618
10619#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
10620#, object-pascal-format
10621msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
10622msgstr "Atribuir ao grupo \"%s\" existente?"
10623
10624#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
10625#, object-pascal-format
10626msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
10627msgstr "Não há mais pontos de parada atribuídos ao grupo \"%s\", excluí-lo?"
10628
10629#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
10630#, object-pascal-format
10631msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
10632msgstr "%sExistem mais %d grupos vazios, excluir todos?"
10633
10634#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
10635msgid "Group automatically defined local variables"
10636msgstr "Agrupar automaticamente variáveis locais definidas"
10637
10638#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
10639msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
10640msgstr "O nome de grupo não pode ser vazio. Limpar grupo(s) de pontos de parada?"
10641
10642#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
10643msgid "Group name:"
10644msgstr "Nome do grupo:"
10645
10646#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
10647msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
10648msgstr "Nome do grupo de pontos de parada deve ser um nome de identificador Pascal válido."
10649
10650#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
10651msgid "Set new group ..."
10652msgstr "Definir novo grupo ..."
10653
10654#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
10655msgid "Clear group(s)"
10656msgstr "Limpar grupo(s)"
10657
10658#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
10659msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
10660msgstr "Habilitar ou desabilitar saída de grupos de depuração. Opções válidas são:"
10661
10662#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
10663msgid "Grow to Largest"
10664msgstr "Aumentar para o maior"
10665
10666#: lazarusidestrconsts.lishashelp
10667msgid "Has Help"
10668msgstr "Tem Ajuda"
10669
10670#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
10671msgid "Header colors"
10672msgstr "Cores cabeçalho"
10673
10674#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
10675msgid "Header comment for class"
10676msgstr "Cabeçalho de comentário para classe"
10677
10678#: lazarusidestrconsts.lishelp
10679msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
10680msgid "Help"
10681msgstr "Ajuda"
10682
10683#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
10684msgid "Help entries"
10685msgstr "Entradas da Ajuda"
10686
10687#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
10688msgid "Help selector"
10689msgstr "Seletor de Ajuda"
10690
10691#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
10692msgid "Hexadecimal"
10693msgstr "Hexadecimal"
10694
10695#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
10696msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
10697msgstr "Ajuda para mensagem do Compilador Free Pascal"
10698
10699#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
10700msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
10701msgstr "Ocultar todas as dicas e avisos inserindo a diretiva IDE {%H-}"
10702
10703#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
10704msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
10705msgstr "Ocultar mensagem em %s inserindo a diretiva IDE {%H-}"
10706
10707#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
10708msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
10709msgstr "Ocultar mensagem inserindo a diretiva IDE {%H-}"
10710
10711#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
10712#, object-pascal-format
10713msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
10714msgstr "Ocultar mensagem inserindo {$warn %s off} na unidade \"%s\""
10715
10716#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
10717msgid "Hide Search"
10718msgstr "Ocultar Localizar"
10719
10720#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
10721msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
10722msgid "Hide window"
10723msgstr "Ocultar janela"
10724
10725#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
10726#, object-pascal-format
10727msgid "Hide with package option (-vm%s)"
10728msgstr "Ocultar com a opção de pacote (-vm%s)"
10729
10730#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
10731#, object-pascal-format
10732msgid "Hide with project option (-vm%s)"
10733msgstr "Ocultar com a opção de projeto (-vm%s)"
10734
10735#: lazarusidestrconsts.lishint
10736msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
10737msgid "Hint"
10738msgstr "Dica"
10739
10740#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
10741msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
10742msgstr "Dica: Um valor padrão pode ser definido nas condicionais."
10743
10744#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
10745msgid "A hint at property's name shows its description."
10746msgstr "Uma dica no nome da propriedade exibe sua descrição"
10747
10748#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
10749msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
10750msgstr "Dica: Verificar se dois pacotes contém uma unidade com o mesmo nome."
10751
10752#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths
10753msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from."
10754msgstr "Dica: Clique em \"Exibir opções\" para descobrir de onde vêm os caminhos herdados."
10755
10756#: lazarusidestrconsts.lishints
10757#, object-pascal-format
10758msgid ", Hints: %s"
10759msgstr ", Dicas: %s"
10760
10761#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
10762msgid "Save all"
10763msgstr "Salvar tudo"
10764
10765#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
10766msgid "Step Into"
10767msgstr "Passar Dentro"
10768
10769#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
10770msgid "Run until function returns"
10771msgstr "Executar até o retorno da função"
10772
10773#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
10774msgid "Step Over"
10775msgstr "Passar Sobre"
10776
10777#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
10778#, object-pascal-format
10779msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
10780msgstr "Dica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante \"string\".%sFavor selecionar a expressão e tentar novamente."
10781
10782#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
10783msgid "Toggle Form/Unit"
10784msgstr "Alternar Formulário/Unidade"
10785
10786#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
10787msgid "View Forms"
10788msgstr "Exibir Formulários"
10789
10790#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
10791msgid "View Units"
10792msgstr "Exibir Unidades"
10793
10794#: lazarusidestrconsts.lishitcount
10795msgid "Hitcount"
10796msgstr "Contagem acertos"
10797
10798#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
10799msgid "Databases"
10800msgstr "Banco de Dados"
10801
10802#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
10803msgid "Help Options"
10804msgstr "Opções de Ajuda"
10805
10806#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
10807msgid "Properties:"
10808msgstr "Propriedades:"
10809
10810#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
10811msgid "Viewers"
10812msgstr "Visualizadores"
10813
10814#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
10815msgid "FPC Doc HTML Path"
10816msgstr "Caminho do Doc HTML do FPC"
10817
10818#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
10819msgid "Horizontal"
10820msgstr "Horizontal"
10821
10822#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
10823msgid "Horizontal lines between properties."
10824msgstr "Linhas horizontais entre propriedades."
10825
10826#: lazarusidestrconsts.lisid
10827msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
10828msgid "ID"
10829msgstr "ID"
10830
10831#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
10832msgid "Addition"
10833msgstr "Adição"
10834
10835#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
10836msgid "Opening"
10837msgstr "Abertura"
10838
10839#: lazarusidestrconsts.liside
10840msgid "IDE"
10841msgstr "IDE"
10842
10843#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
10844msgid "IDE build options"
10845msgstr "Opções construção IDE"
10846
10847#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
10848msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
10849msgstr "A IDE será recompilada e reiniciada durante a instalação/desinstalação de pacotes."
10850
10851#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
10852#, object-pascal-format
10853msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
10854msgstr "Bem-vindo ao Lazarus.%0:sA configuração da IDE encontrada foi anteriormente usada por outra instalação do Lazarus.%0:sSe você tem duas ou mais instalações separadas do Lazarus, elas não podem compartilhar a mesma configuração. Isto pode gerar conflitos e sua instalação do Lazarus pode ficar inutilizada.%0:s%0:sSe você tiver apenas uma instalação e copiou ou moveu o executável do Lazarus, então você poderá atualizar esta configuração.%0:s%1:s%0:s%0:sEscolha:%0:s%0:s* Atualizar info: Usar esta configuração e atualizá-la para ser utilizada com o Lazarus no futuro. A instalação antiga não irá usá-la mais.%0:s* Ignorar: Usar esta configuração, mas manter o aviso. Isto pode gerar conflitos com outras instalações.%0:s* Abortar: Sair agora. Você pode então corrigir o problema iniciando o Lazarus com a configuração correta.%0:s%0:sInformação adicional:%0:sEsta configuração está em: %2:s%0:sEla pertence à instalação Lazarus em: %3:s%0:s A IDE atual foi iniciada de: %4:s%0:s"
10855
10856#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
10857#, object-pascal-format
10858msgid "Creating Makefile for package %s"
10859msgstr "Criando \"Makefile\" para pacote %s"
10860
10861#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
10862#, object-pascal-format
10863msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
10864msgstr "Erro: execução ferramenta 'compilar após\" falhou para o pacote %s"
10865
10866#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
10867msgid "Information about the IDE"
10868msgstr "Informações sobre a IDE"
10869
10870#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
10871#, object-pascal-format
10872msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
10873msgstr "AVISO: nome unidade inválido %s, pacote=%s"
10874
10875#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
10876msgid "IDE Macros"
10877msgstr "Macros IDE"
10878
10879#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
10880msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
10881msgstr "A IDE mantém Application.Scaled (DPI-Alto) na unidade principal."
10882
10883#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
10884msgid "The IDE maintains the title in main unit."
10885msgstr "A IDE mantém o título na unidade principal."
10886
10887#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
10888msgid "identifier"
10889msgstr "identificador"
10890
10891#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
10892msgid "Identifier begins with ..."
10893msgstr "Identificadores começam com ..."
10894
10895#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
10896msgid "Identifier contains ..."
10897msgstr "Identificadores contêm ..."
10898
10899#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
10900msgid "IDE Options:"
10901msgstr "Opções da IDE:"
10902
10903#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
10904msgid "IDE title shows selected build mode"
10905msgstr "Título IDE exibe modo de construção selecionado"
10906
10907#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
10908msgid "IDE title shows project directory"
10909msgstr "Título IDE exibe diretório do projeto"
10910
10911#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
10912msgid "IDE title starts with project name"
10913msgstr "Título IDE começa com o nome do projeto"
10914
10915#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
10916msgid "All build modes"
10917msgstr "Todos modos de construção"
10918
10919#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
10920msgid "Compiler options of"
10921msgstr "Opções compilador de"
10922
10923#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
10924msgid "Current build mode"
10925msgstr "Modo construção atual"
10926
10927#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
10928msgid "Error opening XML"
10929msgstr "Erro ao abrir XML"
10930
10931#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
10932#, object-pascal-format
10933msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
10934msgstr "Erro ao abrir arquivo XML \"%s\":%s%s"
10935
10936#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
10937msgid "Export Compiler Options"
10938msgstr "Exportar opções do compilador"
10939
10940#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
10941msgid "Export file exists"
10942msgstr "Arquivo exportado já existe"
10943
10944#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
10945#, object-pascal-format
10946msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
10947msgstr "Arquivo exportado \"%s\" já existe.%sAbrir arquivo e substituir somente as opções do compilador?%s(Outras configurações serão mantidas.)"
10948
10949#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
10950msgid "Import Compiler Options"
10951msgstr "Importar opções do compilador"
10952
10953#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
10954msgid "Load from file"
10955msgstr "Carregar do arquivo"
10956
10957#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
10958#, object-pascal-format
10959msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
10960msgstr "Arquivo \"%s\" não contém opções do compilador."
10961
10962#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
10963msgid "Recent files"
10964msgstr "Arquivos recentes"
10965
10966#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
10967msgid "Save to file"
10968msgstr "Salvar para arquivo"
10969
10970#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
10971msgid "If not checked:"
10972msgstr "Se não marcado:"
10973
10974#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
10975msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
10976msgstr "Se apenas alterada a informação de sessão, perguntar sobre salvar."
10977
10978#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
10979#, object-pascal-format
10980msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
10981msgstr "Se você deseja usar duas versões diferentes do Lazarus, você deve iniciar o segundo Lazarus com o parâmetro de linha de comando \"primary-config-path\" ou \"pcp.%sPor exemplo:"
10982
10983#: lazarusidestrconsts.lisignore
10984msgctxt "lazarusidestrconsts.lisignore"
10985msgid "Ignore"
10986msgstr "Ignorar"
10987
10988#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
10989msgid "Ignore all"
10990msgstr "Ignorar tudo"
10991
10992#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
10993msgid "Ignore and continue"
10994msgstr "Ignorar e continuar"
10995
10996#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
10997msgid "Ignore this exception type"
10998msgstr "Ignorar este tipo de exceção"
10999
11000#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
11001#, object-pascal-format
11002msgid "Ignore, use %s as ancestor"
11003msgstr "Ignorar, usar %s como ancestral"
11004
11005#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
11006msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
11007msgstr "Seguir identação da unidade atual, projeto ou pacote"
11008
11009#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
11010msgid "Implementation comment for class"
11011msgstr "Comentário implementação para classe"
11012
11013#: lazarusidestrconsts.lisimport
11014msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
11015msgid "Import"
11016msgstr "Importar"
11017
11018#: lazarusidestrconsts.lisimportant
11019msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
11020msgid "Important"
11021msgstr "Importante"
11022
11023#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
11024msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
11025msgid "Import environment options"
11026msgstr "Importar opções de ambiente"
11027
11028#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
11029msgid "Import from File"
11030msgstr "Importar do arquivo"
11031
11032#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported
11033msgid "Importing BuildModes is not supported for packages."
11034msgstr "Importar modos de construção não é suportado por pacotes."
11035
11036#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
11037msgid "Import list"
11038msgstr "Importar lista"
11039
11040#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
11041msgid "Import package list (*.xml)"
11042msgstr "Importar lista de pacote (*.xml)"
11043
11044#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
11045msgid "Impossible"
11046msgstr "Impossível"
11047
11048#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
11049#, object-pascal-format
11050msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
11051msgstr "No diretório fonte do pacote \"%s\"."
11052
11053#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
11054msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
11055msgstr "No diretório fonte do projeto. Verificar duplicidades."
11056
11057#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
11058msgid "Include all subdirectories"
11059msgstr "Incluir todos os subdiretórios"
11060
11061#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
11062msgid "Include filter"
11063msgstr "Filtro de inclusão"
11064
11065#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
11066msgid "include path"
11067msgstr "caminho de inclusão"
11068
11069#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
11070msgid "Include paths"
11071msgstr "Caminhos de inclusão"
11072
11073#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
11074msgid "Include subdirectories"
11075msgstr "Incluir subdiretórios"
11076
11077#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
11078#, object-pascal-format
11079msgid ", incompatible ppu=%s"
11080msgstr ", ppu incompatível=%s"
11081
11082#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
11083msgid "Incorrect configuration directory found"
11084msgstr "Encontrada configuração de diretórios incorreta"
11085
11086#: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration
11087#, object-pascal-format
11088msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)"
11089msgstr "Há um problema com a configuração do Fppkg. (%s)"
11090
11091#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
11092msgid "Indentation for Pascal sources"
11093msgstr "Identação para fontes Pascal"
11094
11095#: lazarusidestrconsts.lisindex
11096msgid "Index"
11097msgstr "Índice"
11098
11099#: lazarusidestrconsts.lisinformation
11100msgid "Information"
11101msgstr "Informação"
11102
11103#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
11104#, object-pascal-format
11105msgid "Information about %s"
11106msgstr "Informação sobre %s"
11107
11108#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
11109msgid "Information about used FPC"
11110msgstr "Informação sobre FPC usado"
11111
11112#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
11113msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
11114msgstr "No caminho de busca de unidades FPC. Provavelmente instalado pelo pacote FPC. Verificar se o compilador e o arquivo ppu são da mesma instalação."
11115
11116#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
11117msgid "In front of related"
11118msgstr "Na frente do relacionado"
11119
11120#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
11121msgid "Inherited Item"
11122msgstr "Item herdado"
11123
11124#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
11125msgid "Inherited parameters"
11126msgstr "Parâmetros herdados"
11127
11128#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
11129msgid "Inherited project component"
11130msgstr "Componente projeto herdado"
11131
11132#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
11133msgid "Initialize Local Variable"
11134msgstr "Inicializar variável local"
11135
11136#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
11137#, object-pascal-format
11138msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
11139msgstr "Com o propósito de criar uma cópia \"limpa\" do projeto/pacote, todos os arquivos no seguinte diretório serão excluídos e todo o seu conteúdo será perdido.%sExcluir todos os arquivos em \"%s\"?"
11140
11141#: lazarusidestrconsts.lisinsert
11142msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
11143msgid "Insert"
11144msgstr "Inserir"
11145
11146#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
11147#, object-pascal-format
11148msgid "Insert Assignment %s := ..."
11149msgstr "Inserir atribuição %s := ..."
11150
11151#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
11152msgid "insert date"
11153msgstr "inserir data"
11154
11155#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
11156msgid "insert date and time"
11157msgstr "inserir data e hora"
11158
11159#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
11160msgid "Insert date and time. Optional: format string."
11161msgstr "Inserir data e hora. Opcional: formatar \"string\""
11162
11163#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
11164msgid "Insert date. Optional: format string."
11165msgstr "Inserir data. Opcional: formatar \"string\""
11166
11167#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
11168msgid "insert end if needed"
11169msgstr "inserir fim se necessário"
11170
11171#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure
11172msgid ""
11173"Insert header of current procedure.\n"
11174"\n"
11175"Optional Parameters (comma separated):\n"
11176"WithStart,          // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n"
11177"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n"
11178"AddClassName,       // extract/add ClassName.\n"
11179"WithoutClassName,   // skip classname\n"
11180"WithoutName,        // skip function name\n"
11181"WithoutParamList,   // skip param list\n"
11182"WithVarModifiers,   // extract 'var', 'out', 'const'\n"
11183"WithParameterNames, // extract parameter names\n"
11184"WithoutParamTypes,  // skip colon, param types and default values\n"
11185"WithDefaultValues,  // extract default values\n"
11186"WithResultType,     // extract colon + result type\n"
11187"WithOfObject,       // extract 'of object'\n"
11188"WithCallingSpecs,   // extract cdecl; inline;\n"
11189"WithProcModifiers,  // extract forward; alias; external;\n"
11190"WithComments,       // extract comments and spaces\n"
11191"InUpperCase,        // turn to uppercase\n"
11192"CommentsToSpace,    // replace comments with a single space\n"
11193"                      //  (default is to skip unnecessary space,\n"
11194"                      //    e.g 'Do   ;' normally becomes 'Do;'\n"
11195"                      //    with this option you get 'Do ;')\n"
11196"WithoutBrackets,    // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
11197"WithoutSemicolon,   // skip semicolon at end\n"
11198msgstr ""
11199"Inserir cabeçalho do procedimento atual.\n"
11200"\n"
11201"Parâmetros opcionais (separados por vírgula):\n"
11202"WithStart,          // palavra-chave proc ex. 'function', 'class procedure'\n"
11203"WithoutClassKeyword,// sem palavra-chave proc 'class'\n"
11204"AddClassName,       // extrai/adiciona ClassName.\n"
11205"WithoutClassName,   // ignora classname\n"
11206"WithoutName,        // ignora nome função\n"
11207"WithoutParamList,   // ignora lista parâmetros\n"
11208"WithVarModifiers,   // extrai 'var', 'out', 'const'\n"
11209"WithParameterNames, // extrai nome parâmetro\n"
11210"WithoutParamTypes,  // ignora dois-pontos, tipo param e valores padrão\n"
11211"WithDefaultValues,  // extrai valores padrão\n"
11212"WithResultType,     // extrai dois-pontos + tipo result\n"
11213"WithOfObject,       // extrai 'of object'\n"
11214"WithCallingSpecs,   // extrai cdecl; inline;\n"
11215"WithProcModifiers,  // extrai forward; alias; external;\n"
11216"WithComments,       // extrai comentários e espaços\n"
11217"InUpperCase,        // torna caixa-alta\n"
11218"CommentsToSpace,    // substitui comentários por um espaço\n"
11219"                      //  (padrão é pular espaços desnecessários,\n"
11220"                      //    ex. 'Do   ;' se torna 'Do;'\n"
11221"                      //    com esta opção se obtém 'Do ;')\n"
11222"WithoutBrackets,    // ignora colchetes início e fim na lista de parâmetros\n"
11223"WithoutSemicolon,   // ignora ponto-e-vírgula no final\n"
11224
11225#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
11226msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
11227msgid "Insert Macro"
11228msgstr "Inserir Macro"
11229
11230#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
11231msgid "Insert name of current procedure."
11232msgstr "Inserir nome do procedimento atual"
11233
11234#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
11235msgid "Insert PrintShort tag"
11236msgstr "Inserir \"tag PrintShort\""
11237
11238#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
11239msgid "Insert printshort tag"
11240msgstr "Inserir \"tag printshort\""
11241
11242#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
11243msgid "insert procedure head"
11244msgstr "inserir cabeçalho procedimento"
11245
11246#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
11247msgid "insert procedure name"
11248msgstr "inserir nome procedimento"
11249
11250#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
11251msgid "Insert semicolon if needed"
11252msgstr "Inserir ponto-e-vírgula se necessário"
11253
11254#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
11255msgid "insert time"
11256msgstr "inserir hora"
11257
11258#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
11259msgid "Insert time. Optional: format string."
11260msgstr "Inserir hora. Opcional: formatar \"string\""
11261
11262#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
11263msgid "Insert url tag"
11264msgstr "Inserir \"tag\" url"
11265
11266#: lazarusidestrconsts.lisinsession
11267msgid "In session"
11268msgstr "Na sessão"
11269
11270#: lazarusidestrconsts.lisinspect
11271msgid "&Inspect"
11272msgstr "&Inspecionar"
11273
11274#: lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch
11275msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch"
11276msgid "Add watch"
11277msgstr "Adicionar observador"
11278
11279#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
11280#, object-pascal-format
11281msgid "%s: class %s inherits from %s"
11282msgstr "%s: classe %s herdada de %s"
11283
11284#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
11285msgid "Data"
11286msgstr "Dados"
11287
11288#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
11289msgid "Debug Inspector"
11290msgstr "Inspetor do Depurador"
11291
11292#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
11293msgid "Methods"
11294msgstr "Métodos"
11295
11296#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
11297#, object-pascal-format
11298msgid "Pointer to %s"
11299msgstr "Apontar para %s"
11300
11301#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
11302msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
11303msgid "Properties"
11304msgstr "Propriedades"
11305
11306#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
11307msgid "Show class column"
11308msgstr "Exibir coluna classe"
11309
11310#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
11311msgid "Show type column"
11312msgstr "Exibir coluna tipo"
11313
11314#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
11315msgid "Show visibility column"
11316msgstr "Exibir coluna visibilidade"
11317
11318#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailableerror
11319#, object-pascal-format
11320msgid "%s: unavailable (error: %s)"
11321msgstr "%s: indisponível (erro: %s)"
11322
11323#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
11324msgid "Instance"
11325msgstr "Instância"
11326
11327#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
11328msgid "Use instance class"
11329msgstr "Usar classe instância"
11330
11331#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
11332msgid "Installation failed"
11333msgstr "Falha na instalação"
11334
11335#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
11336msgid "installed"
11337msgstr "instalado"
11338
11339#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
11340msgid "Install it, I like the fat"
11341msgstr "Install it, I like the fat"
11342
11343#: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg
11344#, object-pascal-format
11345msgid ""
11346"The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n"
11347"Do you wish to install missing packages?"
11348msgstr ""
11349"Os pacotes seguintes não estão instalados, mas disponíveis no repositório principal: %s.\n"
11350"Deseja instalar os pacotes que estão faltando?"
11351
11352#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
11353msgid "Install selection"
11354msgstr "Instalar Seleção"
11355
11356#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
11357msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
11358msgid "Install/Uninstall Packages"
11359msgstr "Instalar/desinstalar pacotes"
11360
11361#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
11362msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
11363msgstr "Ao invés de compilar o pacote criar um simples Makefile."
11364
11365#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding
11366msgid "Insufficient encoding"
11367msgstr "Codificação insuficiente"
11368
11369#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
11370msgid "Interactive"
11371msgstr "Interativo"
11372
11373#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
11374#, object-pascal-format
11375msgid "internal error: %s"
11376msgstr "erro interno: %s"
11377
11378#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
11379msgid "Invalid delete"
11380msgstr "Exclusão inválida"
11381
11382#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
11383msgid "Invalid Executable"
11384msgstr "Executável inválido"
11385
11386#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
11387#, object-pascal-format
11388msgid "The file \"%s\" is not executable."
11389msgstr "O arquivo \"%s\" não é executável."
11390
11391#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
11392#, object-pascal-format
11393msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
11394msgstr "Expressão inválida.%sDica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante \"string\" em um arquivo único. Favor selecionar a expressão e tentar novamente."
11395
11396#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename
11397msgid "Invalid file name"
11398msgstr "Nome de arquivo inválido"
11399
11400#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
11401msgid "Invalid filter"
11402msgstr "Filtro inválido"
11403
11404#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
11405#, object-pascal-format
11406msgid "Invalid line, column in message%s%s"
11407msgstr "Linha, coluna inválida na mensagem%s%s"
11408
11409#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
11410#, object-pascal-format
11411msgid "Invalid macros in \"%s\""
11412msgstr "Macros inválidas em \"%s\""
11413
11414#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
11415#, object-pascal-format
11416msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
11417msgstr "Macros inválidas \"%s\" na ferramenta externa \"%s\""
11418
11419#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
11420#, object-pascal-format
11421msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
11422msgstr "Macro \"%s\" inválida. O nome da macro deve ser um identificador Pascal."
11423
11424#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
11425#, object-pascal-format
11426msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
11427msgstr "Nome de macro \"%s\" inválido. O nome é uma palavra-chave."
11428
11429#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
11430msgid "Invalid Mask"
11431msgstr "Máscara inválida"
11432
11433#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
11434#, object-pascal-format
11435msgid "Invalid mode %s"
11436msgstr "Modo inválido %s"
11437
11438#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
11439msgid "Invalid multiselection"
11440msgstr "Multi-seleção inválida"
11441
11442#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
11443msgid "Invalid (Off)"
11444msgstr "Inválido (Desligado)"
11445
11446#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
11447msgid "Invalid (On)"
11448msgstr "Inválido (Ligado)"
11449
11450#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
11451msgid "Invalid Pascal Identifier"
11452msgstr "Identificador Pascal inválido"
11453
11454#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername
11455#, object-pascal-format
11456msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?"
11457msgstr "O nome \"%s\" não é um identificador Pascal válido.%sUsar assim mesmo?"
11458
11459#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
11460msgid "Invalid proc name"
11461msgstr "\"Proc name\" inválido"
11462
11463#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
11464msgid "Invalid project filename"
11465msgstr "Nome do arquivo de projeto inválido"
11466
11467#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
11468msgid "Invalid publishing Directory"
11469msgstr "Diretório de publicação inválido"
11470
11471#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
11472msgid "Invalid selection"
11473msgstr "Seleção inválida"
11474
11475#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
11476#, object-pascal-format
11477msgid "invalid version in %s"
11478msgstr "versão inválida em %s"
11479
11480#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
11481#, object-pascal-format
11482msgid "%s is already part of the Project."
11483msgstr "%s já faz parte do Projeto."
11484
11485#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
11486#, object-pascal-format
11487msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
11488msgstr "\"%s\" é um nome de projeto inválido.%sFavor escolher outro nome (ex. projeto1.lpi)"
11489
11490#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
11491#, object-pascal-format
11492msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
11493msgstr "%s é um %s.%sEsta dependência circular não é permitida."
11494
11495#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
11496msgid "directory not found"
11497msgstr "diretório não encontrado"
11498
11499#: lazarusidestrconsts.lisissues
11500msgid "Issues"
11501msgstr "Questões"
11502
11503#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
11504#, object-pascal-format
11505msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
11506msgstr "Quero saber como você fez isso. Erro na %s:"
11507
11508#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
11509msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
11510msgstr "Quero saber como você fez isso: Erro no diretório base:"
11511
11512#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
11513msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
11514msgid "Jump History"
11515msgstr "Histórico de saltos"
11516
11517#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
11518msgid "Jump to error"
11519msgstr "Saltar para o erro"
11520
11521#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
11522msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
11523msgstr "Quando um erro nos fontes é encontrado na complementação do identificador, salta para ele."
11524
11525#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
11526#, object-pascal-format
11527msgid "Jump to procedure %s"
11528msgstr "Saltar para procedimento %s"
11529
11530#: lazarusidestrconsts.liskb
11531#, object-pascal-format
11532msgid "%s KB"
11533msgstr "%s KB"
11534
11535#: lazarusidestrconsts.liskeep2
11536msgid "Keep"
11537msgstr "Manter"
11538
11539#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
11540msgid "Keep converted files open in editor"
11541msgstr "Manter arquivos convertidos abertos no editor"
11542
11543#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
11544msgid "All project files will be open in editor after conversion"
11545msgstr "Todos os arquivos do projeto serão abertos no editor após conversão"
11546
11547#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
11548msgid "Keep in install list"
11549msgstr "Manter na lista instalação"
11550
11551#: lazarusidestrconsts.liskeepname
11552msgid "Keep name"
11553msgstr "Manter nome"
11554
11555#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
11556msgid "Keep open"
11557msgstr "Manter aberto"
11558
11559#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
11560msgid "Keep relative indentation of multi line template"
11561msgstr "Manter identação relativa do modelo de múltiplas linhas"
11562
11563#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
11564msgid "Keep indentation"
11565msgstr "Manter identação"
11566
11567#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
11568msgid "Keep them and continue"
11569msgstr "Mantê-los e continuar"
11570
11571#: lazarusidestrconsts.liskey
11572msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
11573msgid "Key"
11574msgstr "Tecla"
11575
11576#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
11577msgid "Custom commands"
11578msgstr "Comandos personalizados"
11579
11580#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
11581msgid "Designer commands"
11582msgstr "Comandos do Editor"
11583
11584#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
11585msgid "Object Inspector commands"
11586msgstr "Comandos do Inspetor de Objetos"
11587
11588#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
11589msgid "Key (or 2 key sequence)"
11590msgstr "Tecla (ou sequência de 2 teclas)"
11591
11592#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
11593msgid "Abort building"
11594msgstr "Abortar construção"
11595
11596#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
11597msgid "Add Address Breakpoint"
11598msgstr "Adicionar ponto de parada de endereço"
11599
11600#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
11601msgid "Add Source Breakpoint"
11602msgstr "Adicionar ponto de parada de fonte"
11603
11604#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
11605msgid "Add Data/WatchPoint"
11606msgstr "Adicionar dado/ponto de observação"
11607
11608#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
11609msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch"
11610msgid "Add watch"
11611msgstr "Adicionar observador"
11612
11613#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
11614msgid "Build many modes"
11615msgstr "Construir muitos modos"
11616
11617#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
11618msgid "Build project/program"
11619msgstr "Construir projeto/programa"
11620
11621#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
11622msgid "Choose Keymapping scheme"
11623msgstr "Escolha o esquema de mapeamento de teclas"
11624
11625#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
11626msgid "Classic"
11627msgstr "Clássico"
11628
11629#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
11630msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
11631msgid "Clean up and build"
11632msgstr "Limpar e construir"
11633
11634#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
11635msgid "Close project"
11636msgstr "Fechar projeto"
11637
11638#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
11639msgid "CodeTools defines editor"
11640msgstr "Editor de definições das Ferramentas de Código"
11641
11642#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
11643msgid "Compile project/program"
11644msgstr "Compilar projeto/programa"
11645
11646#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
11647msgid "Config \"Build File\""
11648msgstr "Configurar \"Construir arquivo\""
11649
11650#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
11651msgid "Configure Custom Components"
11652msgstr "Configurar componentes personalizados"
11653
11654#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
11655msgid "Context sensitive help"
11656msgstr "Ajuda contextual"
11657
11658#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
11659msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
11660msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus"
11661
11662#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
11663msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
11664msgstr "Converter projeto Delphi para Lazarus"
11665
11666#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
11667msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
11668msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus"
11669
11670#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
11671msgid "Convert DFM File to LFM"
11672msgstr "Converter arquivo DFM para LFM"
11673
11674#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
11675msgid "Copy selected components"
11676msgstr "Copiar componentes selecionados"
11677
11678#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
11679msgid "Cut selected components"
11680msgstr "Recortar componentes selecionados"
11681
11682#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
11683msgid "Default adapted to macOS"
11684msgstr "Padrão adaptado para macOS"
11685
11686#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
11687msgid "Delete last char"
11688msgstr "Excluir último caractere"
11689
11690#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
11691msgid "Diff Editor Files"
11692msgstr "Comparar arquivos do editor"
11693
11694#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
11695msgid "Edit Code Templates"
11696msgstr "Editar modelos de código"
11697
11698#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
11699msgid "Edit context sensitive help"
11700msgstr "Editar ajuda contextual"
11701
11702#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
11703msgid "Enclose Selection"
11704msgstr "Circundar seleção"
11705
11706#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
11707msgid "Evaluate/Modify"
11708msgstr "Avaliar/Modificar"
11709
11710#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
11711msgid "Example Projects"
11712msgstr "Projetos de exemplo"
11713
11714#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
11715msgid "External Tools settings"
11716msgstr "Configurações Ferramentas Externas"
11717
11718#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
11719msgid "Find Incremental"
11720msgstr "Localização incremental"
11721
11722#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
11723msgid "Go to bookmark 0"
11724msgstr "Ir para marcador 0"
11725
11726#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
11727msgid "Go to bookmark 1"
11728msgstr "Ir para marcador 1"
11729
11730#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
11731msgid "Go to bookmark 2"
11732msgstr "Ir para marcador 2"
11733
11734#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
11735msgid "Go to bookmark 3"
11736msgstr "Ir para marcador 3"
11737
11738#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
11739msgid "Go to bookmark 4"
11740msgstr "Ir para marcador 4"
11741
11742#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
11743msgid "Go to bookmark 5"
11744msgstr "Ir para marcador 5"
11745
11746#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
11747msgid "Go to bookmark 6"
11748msgstr "Ir para marcador 6"
11749
11750#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
11751msgid "Go to bookmark 7"
11752msgstr "Ir para marcador 7"
11753
11754#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
11755msgid "Go to bookmark 8"
11756msgstr "Ir para marcador 8"
11757
11758#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
11759msgid "Go to bookmark 9"
11760msgstr "Ir para marcador 9"
11761
11762#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
11763msgid "Go to source editor 1"
11764msgstr "Ir para editor fonte 1"
11765
11766#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
11767msgid "Go to source editor 10"
11768msgstr "Ir para editor fonte 10"
11769
11770#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
11771msgid "Go to source editor 2"
11772msgstr "Ir para editor fonte 2"
11773
11774#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
11775msgid "Go to source editor 3"
11776msgstr "Ir para editor fonte 3"
11777
11778#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
11779msgid "Go to source editor 4"
11780msgstr "Ir para editor fonte 4"
11781
11782#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
11783msgid "Go to source editor 5"
11784msgstr "Ir para editor fonte 5"
11785
11786#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
11787msgid "Go to source editor 6"
11788msgstr "Ir para editor fonte 6"
11789
11790#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
11791msgid "Go to source editor 7"
11792msgstr "Ir para editor fonte 7"
11793
11794#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
11795msgid "Go to source editor 8"
11796msgstr "Ir para editor fonte 8"
11797
11798#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
11799msgid "Go to source editor 9"
11800msgstr "Ir para editor fonte 9"
11801
11802#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
11803msgid "Insert date and time"
11804msgstr "Inserir data e hora"
11805
11806#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
11807msgid "Insert username"
11808msgstr "Inserir nome de usuário"
11809
11810#: lazarusidestrconsts.liskminspect
11811msgid "Inspect"
11812msgstr "Inspecionar"
11813
11814#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
11815msgid "Keymapping Scheme"
11816msgstr "Esquema de mapeamento de teclas"
11817
11818#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
11819msgid "Lazarus default"
11820msgstr "Padrão Lazarus"
11821
11822#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
11823msgid "macOS, Apple style"
11824msgstr "macOS, estilo Apple"
11825
11826#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
11827msgid "macOS, Lazarus style"
11828msgstr "macOS, estilo Lazarus"
11829
11830#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
11831msgid "New package"
11832msgstr "Novo pacote"
11833
11834#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
11835msgid "New project"
11836msgstr "Novo projeto"
11837
11838#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
11839msgid "New project from file"
11840msgstr "Novo projeto do arquivo"
11841
11842#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
11843msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
11844msgid "New Unit"
11845msgstr "Nova unidade"
11846
11847#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
11848msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
11849msgstr "Nota: Todas as teclas serão definidas para os valores do esquema escolhido."
11850
11851#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
11852msgid "Open package file"
11853msgstr "Abrir arquivo de pacote"
11854
11855#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent
11856msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent"
11857msgid "Open Recent"
11858msgstr "Abrir recente"
11859
11860#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage
11861msgid "Open recent package"
11862msgstr "Abrir pacote recente"
11863
11864#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject
11865msgid "Open recent project"
11866msgstr "Abrir projeto recente"
11867
11868#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
11869msgid "Paste Components"
11870msgstr "Colar componentes"
11871
11872#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
11873msgid "Pause program"
11874msgstr "Pausar programa"
11875
11876#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
11877msgid "Publish project"
11878msgstr "Publicar projeto"
11879
11880#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
11881msgid "Quick compile, no linking"
11882msgstr "Compilação rápida, sem vinculação"
11883
11884#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
11885msgid "Remove Active File from Project"
11886msgstr "Remover arquivo ativo do projeto"
11887
11888#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
11889msgid "Run program"
11890msgstr "Executar programa"
11891
11892#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
11893msgid "SaveAll"
11894msgstr "SalvarTudo"
11895
11896#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
11897msgid "SaveAs"
11898msgstr "SalvarComo"
11899
11900#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
11901msgid "Save project"
11902msgstr "Salvar projeto"
11903
11904#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
11905msgid "Save project as"
11906msgstr "Salvar projeto como"
11907
11908#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
11909msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
11910msgid "Select Line End"
11911msgstr "Selecionar fim de linha"
11912
11913#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
11914msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
11915msgid "Select Line Start"
11916msgstr "Selecionar início de linha"
11917
11918#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
11919msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
11920msgid "Select Page Bottom"
11921msgstr "Selecionar base da página"
11922
11923#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
11924msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
11925msgid "Select Page Top"
11926msgstr "Selecionar topo da página"
11927
11928#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
11929msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
11930msgid "Select Word Left"
11931msgstr "Selecionar palavra à esquerda"
11932
11933#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
11934msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
11935msgid "Select Word Right"
11936msgstr "Selecionar palavra à direita"
11937
11938#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
11939msgid "Set free Bookmark"
11940msgstr "Definir Marcador livre"
11941
11942#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
11943msgid "Set bookmark 0"
11944msgstr "Definir marcador 0"
11945
11946#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
11947msgid "Set bookmark 1"
11948msgstr "Definir marcador 1"
11949
11950#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
11951msgid "Set bookmark 2"
11952msgstr "Definir marcador 2"
11953
11954#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
11955msgid "Set bookmark 3"
11956msgstr "Definir marcador 3"
11957
11958#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
11959msgid "Set bookmark 4"
11960msgstr "Definir marcador 4"
11961
11962#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
11963msgid "Set bookmark 5"
11964msgstr "Definir marcador 5"
11965
11966#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
11967msgid "Set bookmark 6"
11968msgstr "Definir marcador 6"
11969
11970#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
11971msgid "Set bookmark 7"
11972msgstr "Definir marcador 7"
11973
11974#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
11975msgid "Set bookmark 8"
11976msgstr "Definir marcador 8"
11977
11978#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
11979msgid "Set bookmark 9"
11980msgstr "Definir marcador 9"
11981
11982#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
11983msgid "Stop Program"
11984msgstr "Parar programa"
11985
11986#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
11987msgid "Toggle between Unit and Form"
11988msgstr "Alternar Unidade/Formulário"
11989
11990#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
11991msgid "Toggle bookmark 0"
11992msgstr "Alternar marcador 0"
11993
11994#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
11995msgid "Toggle bookmark 1"
11996msgstr "Alternar marcador 1"
11997
11998#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
11999msgid "Toggle bookmark 2"
12000msgstr "Alternar marcador 2"
12001
12002#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
12003msgid "Toggle bookmark 3"
12004msgstr "Alternar marcador 3"
12005
12006#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
12007msgid "Toggle bookmark 4"
12008msgstr "Alternar marcador 4"
12009
12010#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
12011msgid "Toggle bookmark 5"
12012msgstr "Alternar marcador 5"
12013
12014#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
12015msgid "Toggle bookmark 6"
12016msgstr "Alternar marcador 6"
12017
12018#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
12019msgid "Toggle bookmark 7"
12020msgstr "Alternar marcador 7"
12021
12022#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
12023msgid "Toggle bookmark 8"
12024msgstr "Alternar marcador 8"
12025
12026#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
12027msgid "Toggle bookmark 9"
12028msgstr "Alternar marcador 9"
12029
12030#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
12031msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
12032msgid "View Assembler"
12033msgstr "Exibir Assembler"
12034
12035#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
12036msgid "View Breakpoints"
12037msgstr "Exibir pontos de parada"
12038
12039#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
12040msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
12041msgid "View Call Stack"
12042msgstr "Exibir chamada de pilha"
12043
12044#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
12045msgid "Toggle view Code Browser"
12046msgstr "Alternar exibição navegador de código"
12047
12048#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
12049msgid "Toggle view Code Explorer"
12050msgstr "Alternar exibição explorador de código"
12051
12052#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
12053msgid "Toggle View Component Palette"
12054msgstr "Alternar exibição da paleta de componentes"
12055
12056#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
12057msgid "View Debuger Event Log"
12058msgstr "Exibir registro de eventos de depuração"
12059
12060#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
12061msgid "View Debugger Output"
12062msgstr "Exibir saída do depurador"
12063
12064#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
12065msgid "Toggle view Documentation Editor"
12066msgstr "Alternar exibição Editor de Documentação"
12067
12068#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
12069msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
12070msgid "View History"
12071msgstr "Exibir histórico"
12072
12073#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
12074msgid "Toggle view IDE speed buttons"
12075msgstr "Alternar exibição botões da IDE"
12076
12077#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
12078msgid "View Local Variables"
12079msgstr "Exibir variáveis locais"
12080
12081#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
12082msgid "Toggle view Messages"
12083msgstr "Alternar exibição Mensagens"
12084
12085#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
12086msgid "Toggle view Object Inspector"
12087msgstr "Alternar exibição Inspetor de Objetos"
12088
12089#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
12090msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
12091msgid "View Console In/Output"
12092msgstr "Exibir entrada/saída console"
12093
12094#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
12095msgid "View Registers"
12096msgstr "Exibir registradores"
12097
12098#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
12099msgid "Toggle view Search Results"
12100msgstr "Alternar exibição Resultados de Pesquisa"
12101
12102#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
12103msgid "Toggle view Source Editor"
12104msgstr "Alternar exibição Editor Código"
12105
12106#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
12107msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
12108msgid "View Threads"
12109msgstr "Exibir \"threads\""
12110
12111#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
12112msgid "View Watches"
12113msgstr "Exibir observadores"
12114
12115#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
12116msgid "View jump history"
12117msgstr "Exibir histórico de saltos"
12118
12119#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
12120msgid "View project options"
12121msgstr "Exibir opções de projeto"
12122
12123#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
12124msgid "View Project Source"
12125msgstr "Exibir fonte do projeto"
12126
12127#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
12128msgid "View Unit Info"
12129msgstr "Exibir informações da unidade"
12130
12131#: lazarusidestrconsts.lislastopened
12132msgid "Last opened"
12133msgstr "Última abertura"
12134
12135#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
12136msgid "Launching application invalid"
12137msgstr "Aplicação iniciando inválida"
12138
12139#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
12140msgid "Launching target command line"
12141msgstr "Iniciando linha de comando alvo"
12142
12143#: lazarusidestrconsts.lislazarus
12144msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
12145msgid "Lazarus"
12146msgstr "Lazarus"
12147
12148#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
12149msgid "Lazarus Default"
12150msgstr "Padrão Lazarus"
12151
12152#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
12153msgid "Lazarus directory"
12154msgstr "Diretório Lazarus"
12155
12156#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
12157msgid "directory to be used as a basedirectory"
12158msgstr "diretório para ser usado como diretório base"
12159
12160#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
12161#, object-pascal-format
12162msgid "Lazarus IDE v%s"
12163msgstr "Lazarus IDE v%s"
12164
12165#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
12166msgid "Lazarus IDE"
12167msgstr "IDE do Lazarus"
12168
12169#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
12170msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
12171msgstr "ID de idioma do Lazarus (ex. en, de, br, fi)"
12172
12173#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
12174msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
12175msgstr "Nome de idioma do Lazarus (ex. inglês, alemão)"
12176
12177#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
12178msgid "lazarus [options] <project-filename>"
12179msgstr "lazarus [opções] <nome-de-arquivo-do-projeto>"
12180
12181#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
12182msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
12183msgid "Action"
12184msgstr "Ação"
12185
12186#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
12187msgid "Choose output directory of the IDE executable "
12188msgstr "Escolha o diretório de saída do executável da IDE"
12189
12190#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
12191msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
12192msgstr "Confirma a exclusão deste perfil de construção ?"
12193
12194#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
12195msgid "Build Many"
12196msgstr "Construir muitos"
12197
12198#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
12199msgid "Common Settings"
12200msgstr "Configurações Comuns"
12201
12202#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
12203msgid "Confirm before build"
12204msgstr "Confirmar antes de construir"
12205
12206#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
12207msgid "Confirm deletion"
12208msgstr "Confirmar exclusão"
12209
12210#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
12211msgid "Debug IDE"
12212msgstr "Depurar IDE"
12213
12214#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
12215msgid "Defines"
12216msgstr "Definições"
12217
12218#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
12219msgid "Defines without -d"
12220msgstr "Definições sem -d"
12221
12222#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
12223msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
12224msgid "Edit Defines"
12225msgstr "Editar Definições"
12226
12227#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
12228msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
12229msgstr "Editar lista de definições que podem ser usadas por qualquer perfil"
12230
12231#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
12232msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
12233msgid "Error writing file"
12234msgstr "Erro escrevendo arquivo"
12235
12236#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
12237#, object-pascal-format
12238msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
12239msgstr "%s%s%s%s\"lazbuild\" não é interativo, abortando agora."
12240
12241#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
12242msgid "Manage Build Profiles"
12243msgstr "Gerenciar Perfis Construção"
12244
12245#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
12246msgid "Manage profiles"
12247msgstr "Gerenciar perfis"
12248
12249#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
12250msgid "Name of the active profile"
12251msgstr "Nome do perfil ativo"
12252
12253#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
12254msgid "Add New Profile"
12255msgstr "Adicionar Novo Perfil"
12256
12257#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
12258msgid "Current build options will be associated with:"
12259msgstr "Opções de contrução atuais estão associadas com:"
12260
12261#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
12262msgid "Normal IDE"
12263msgstr "IDE normal"
12264
12265#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
12266msgid "Optimized IDE"
12267msgstr "IDE Otimizada"
12268
12269#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
12270msgid "Options:"
12271msgstr "Opções:"
12272
12273#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
12274msgid "Options passed to compiler"
12275msgstr "Opções passadas ao compilador"
12276
12277#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
12278msgid "Profile to build"
12279msgstr "Perfil à construir"
12280
12281#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
12282msgid "Rename Profile"
12283msgstr "Renomear Perfil"
12284
12285#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
12286msgid "New name for profile:"
12287msgstr "Novo nome para perfil:"
12288
12289#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
12290msgid "Restart after building IDE"
12291msgstr "Reiniciar após construir IDE"
12292
12293#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
12294msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
12295msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
12296msgstr "Reiniciar Lazarus automaticamente após construção da IDE (sem efeito ao construir outras partes)"
12297
12298#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
12299msgid "Select profiles to build"
12300msgstr "Selecione perfis à construir"
12301
12302#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
12303msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
12304msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
12305msgstr "Exibir diálogo de confirmação ao construir diretamente do menu Ferramentas"
12306
12307#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
12308msgid "Show options and defines for command line"
12309msgstr "Exibir opções e definições para a linha de comando"
12310
12311#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
12312msgid "Target CPU:"
12313msgstr "CPU Alvo:"
12314
12315#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
12316msgid "Target directory:"
12317msgstr "Diretório alvo:"
12318
12319#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
12320msgid "Target OS:"
12321msgstr "SO alvo:"
12322
12323#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
12324#, object-pascal-format
12325msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
12326msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\":%s"
12327
12328#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
12329msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
12330msgid "Update revision.inc"
12331msgstr "Atualizar \"revision.inc\""
12332
12333#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
12334msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
12335msgstr "Atualizar informações de revisão no diálogo \"Sobre Lazarus\""
12336
12337#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
12338msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
12339msgid "Clean Up + Build all"
12340msgstr "Limpar + Construir tudo"
12341
12342#: lazarusidestrconsts.lislazver
12343msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
12344msgstr "Versão Lazarus (ex. 1.2.4)"
12345
12346#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
12347msgid "LCL widget type"
12348msgstr "Tipo \"widget\" LCL"
12349
12350#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
12351msgid "Add link to inherited"
12352msgstr "Adicionar vínculo ao herdado"
12353
12354#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
12355msgid "Copy from inherited"
12356msgstr "Copiar do herdado"
12357
12358#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
12359#, object-pascal-format
12360msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
12361msgstr "%s não tem um caminho FPDoc válido.%sIncapaz de criar o arquivo fpdoc para %s"
12362
12363#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
12364msgid "Move entries to inherited"
12365msgstr "Mover entradas para herdado"
12366
12367#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
12368msgid "No valid FPDoc path"
12369msgstr "Nenhum caminho FPDoc válido"
12370
12371#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
12372#, object-pascal-format
12373msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
12374msgstr "A unidade %s não é propriedade de nenhum pacote ou projeto.%sFavor adicionar a unidade a um pacote ou projeto.%sIncapaz de criar o arquivo \"fpdoc\"."
12375
12376#: lazarusidestrconsts.lisleft
12377msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
12378msgid "Left"
12379msgstr "Esquerda"
12380
12381#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
12382msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
12383msgstr ""
12384"Espaço da borda esquerda.\n"
12385"Este valor será adicionado ao espaço da borda base e\n"
12386"usado para o espaço à esquerda do controle."
12387
12388#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
12389msgid "Left anchoring"
12390msgstr "Ancoragem a esquerda"
12391
12392#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
12393msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
12394msgstr ""
12395"Este é o controle irmão ao qual o lado esquerdo está ancorado.\n"
12396"Deixar vazio para ancorar ao controle-pai no estilo Delphi (Espaçamento borda e lado referência não importa)."
12397
12398#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
12399msgid "Left sides"
12400msgstr "Lados Esquerdos"
12401
12402#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
12403msgid "Left space equally"
12404msgstr "Justificar a esquerda"
12405
12406#: lazarusidestrconsts.lisless
12407msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
12408msgid "Less"
12409msgstr "Menos"
12410
12411#: lazarusidestrconsts.lislevels
12412msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels"
12413msgid "Levels"
12414msgstr "Níveis"
12415
12416#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
12417msgid "LFM file"
12418msgstr "Arquivo LFM"
12419
12420#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
12421msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
12422msgstr "O arquivo LFM contém classes/propriedades desconhecidas que não existem na LCL. Eles podem ser substituídos ou removidos."
12423
12424#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
12425msgid "LFM file corrupt"
12426msgstr "Arquivo LFM corrompido"
12427
12428#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
12429msgid "LFM is ok"
12430msgstr "LFM está ok"
12431
12432#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
12433msgid ""
12434"<description>\n"
12435"\n"
12436"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
12437"\n"
12438"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
12439"\n"
12440"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
12441"\n"
12442"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
12443msgstr ""
12444"<description>\n"
12445"\n"
12446"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
12447"\n"
12448"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
12449"\n"
12450"Este programa é distribuido na esperanca de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
12451"\n"
12452"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
12453
12454#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
12455msgid "library path"
12456msgstr "caminho biblioteca."
12457
12458#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
12459msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
12460msgstr "Uma biblioteca compartilhada Free Pascal (.dll no Windows, .so no Linux, .dylib no MacOS X)."
12461
12462#: lazarusidestrconsts.lisline
12463msgid "Line:"
12464msgstr "Linha:"
12465
12466#: lazarusidestrconsts.lislinelength
12467msgid "Line/Length"
12468msgstr "Linha/Comprimento"
12469
12470#: lazarusidestrconsts.lislink
12471msgid "Link:"
12472msgstr "Vínculo:"
12473
12474#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
12475msgid "linker options"
12476msgstr "Opções do Vinculador"
12477
12478#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
12479msgid "Link target"
12480msgstr "Alvo vínculo"
12481
12482#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
12483msgid "list of all case values"
12484msgstr "lista de todos os valores \"case\""
12485
12486#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
12487#, object-pascal-format
12488msgid "Loading %s failed."
12489msgstr "Carga %s falhou."
12490
12491#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
12492msgid "Load macro from"
12493msgstr "Carregar macro de"
12494
12495#: lazarusidestrconsts.lislocal
12496msgid "&Local"
12497msgstr "&Local"
12498
12499#: lazarusidestrconsts.lislocals
12500msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocals"
12501msgid "Local Variables"
12502msgstr "Variáveis locais"
12503
12504#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyall
12505msgid "Copy &all"
12506msgstr "Copiar &tudo"
12507
12508#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
12509msgid "&Copy Name"
12510msgstr "&Copiar Nome"
12511
12512#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopynamevalue
12513msgid "Co&py Name and Value"
12514msgstr "Co&piar nome e valor"
12515
12516#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyrawvalue
12517msgid "Copy &RAW Value"
12518msgstr "Copiar valor &RAW"
12519
12520#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
12521msgid "C&opy Value"
12522msgstr "C&opiar Valor"
12523
12524#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
12525msgid "Locals not evaluated"
12526msgstr "Variáveis locais não avaliadas"
12527
12528#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
12529msgid "Log Call Stack"
12530msgstr "Registrar chamada pilha"
12531
12532#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
12533msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
12534msgstr "(limite quadros. 0 - sem limite)"
12535
12536#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
12537msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
12538msgid "Eval expression"
12539msgstr "Avaliar expressão"
12540
12541#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
12542msgid "Log Message"
12543msgstr "Mensagem registro"
12544
12545#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
12546msgid "lowercase string"
12547msgstr "Seq.caracteres minúsculas"
12548
12549#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
12550msgid "Lowercase string given as parameter."
12551msgstr "\"String\" em minúsculas dada como parâmetro."
12552
12553#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox
12554msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)"
12555msgstr "Maximizar a compatibilidade dos arquivos de projeto (LPI e LPS)."
12556
12557#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint
12558msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
12559msgstr "Verifique se você deseja abrir projetos em versões legadas do Lazarus (2.0 e mais antigas)."
12560
12561#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox
12562msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)"
12563msgstr "Maximizar compatibilidade de arquivo de pacote (LPK)"
12564
12565#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint
12566msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
12567msgstr "Marcar isto se você deseja abrir seu pacote em versões legadas do Lazarus (2.0 e mais antigas)."
12568
12569#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
12570#, object-pascal-format
12571msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
12572msgstr "lpk desapareceu no dico. Usando como alternativa%s"
12573
12574#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
12575msgid "lpk is missing"
12576msgstr "lpk está faltando"
12577
12578#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
12579msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
12580msgstr "Arquivos inclusão recursos Lazarus (.lrs)"
12581
12582#: lazarusidestrconsts.lismacpreferences
12583msgid "Preferences..."
12584msgstr "Preferências..."
12585
12586#: lazarusidestrconsts.lismacro
12587#, object-pascal-format
12588msgid "Macro %s"
12589msgstr "Macro %s"
12590
12591#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
12592msgid "Enter data"
12593msgstr "Inserir Dados"
12594
12595#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
12596msgid "Enter run parameters"
12597msgstr "Inserir parâmetros de execução"
12598
12599#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
12600msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
12601msgstr "Unidade principal tem seção \"Uses\" contendo todas as unidades do projeto"
12602
12603#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
12604msgid "Main unit is Pascal source"
12605msgstr "Unidade principal é fonte Pascal"
12606
12607#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
12608msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
12609msgstr "Assume Pascal mesmo que não termine com sufixo .pas/.pp."
12610
12611#: lazarusidestrconsts.lismakecurrent
12612msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent"
12613msgid "Current"
12614msgstr "Atual"
12615
12616#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
12617msgid "Make Executable"
12618msgstr "Gerar Executável"
12619
12620#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
12621msgid "Make not found"
12622msgstr "\"Make\" não encontrado"
12623
12624#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
12625msgid "Make ResourceString"
12626msgstr "Criar recurso \"string\""
12627
12628#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
12629msgid "Append to section"
12630msgstr "Adicionar a seção"
12631
12632#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
12633#, object-pascal-format
12634msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
12635msgstr "A \"string\" de recurso \"%s\" já existe.%sFavor escolher outro nome.%sUse Ignorar para adicionar assim mesmo."
12636
12637#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
12638msgid "Conversion Options"
12639msgstr "Opções de Conversão"
12640
12641#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
12642msgid "Custom identifier"
12643msgstr "Identificador Personalizado"
12644
12645#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
12646msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
12647msgid "Identifier"
12648msgstr "Identificador"
12649
12650#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
12651msgid "Identifier length:"
12652msgstr "Comprimento identificador:"
12653
12654#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
12655msgid "Identifier prefix:"
12656msgstr "Prefixo identificador:"
12657
12658#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
12659msgid "Insert alphabetically"
12660msgstr "Inserir alfabeticamente"
12661
12662#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
12663msgid "Insert context sensitive"
12664msgstr "Inserir contexto sensível"
12665
12666#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
12667msgid "Invalid Resourcestring section"
12668msgstr "Seção recurso \"string\" inválida"
12669
12670#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
12671msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
12672msgstr "Favor escolher um seção de recurso \"string\" da lista."
12673
12674#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
12675msgid "Resourcestring already exists"
12676msgstr "Recurso \"string\" já existe"
12677
12678#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
12679msgid "Resourcestring section:"
12680msgstr "Seção Recurso sequência caracteres:"
12681
12682#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
12683msgid "Source preview"
12684msgstr "Visualizar fonte"
12685
12686#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
12687msgid "String constant in source"
12688msgstr "Constante \"string\" no fonte"
12689
12690#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
12691msgid "Strings with same value:"
12692msgstr "Sequências de carac. com o mesmo valor:"
12693
12694#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
12695msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
12696msgstr "Certifique que todos os arquivos .ppu de um pacote estejam em seus diretórios de saída."
12697
12698#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
12699msgid "Manage Source Editors ..."
12700msgstr "Gerenciar editores de código ..."
12701
12702#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
12703msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system."
12704msgstr "Número máximo de \"threads\" para compilação em paralelo. Padrão é 0, que tenta identificar o número de núcleos do sistema."
12705
12706#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
12707#, object-pascal-format
12708msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
12709msgstr "Máximo de processos paralelos. 0 padrão (%s)"
12710
12711#: lazarusidestrconsts.lismaxs
12712#, object-pascal-format
12713msgid "Max %d"
12714msgstr "Máximo %d"
12715
12716#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
12717#, object-pascal-format
12718msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
12719msgstr "%s Talvez você tenha que recompilar o pacote."
12720
12721#: lazarusidestrconsts.lismb
12722#, object-pascal-format
12723msgid "%s MB"
12724msgstr "%s MB"
12725
12726#: lazarusidestrconsts.lismeaction
12727msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
12728msgid "Action"
12729msgstr "Ação"
12730
12731#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
12732msgid "Memory Dump"
12733msgstr "Despejo Memória"
12734
12735#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
12736msgid "Abort Build"
12737msgstr "Abortar construção"
12738
12739#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
12740msgid "About FPC"
12741msgstr "Sobre FPC"
12742
12743#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
12744msgid "Add &Breakpoint"
12745msgstr "Adicionar &ponto de parada"
12746
12747#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
12748msgid "Add Active File to Package ..."
12749msgstr "Adicionar arquivo ativo ao pacote ..."
12750
12751#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
12752msgid "Add Jump Point to History"
12753msgstr "Adicionar ponto de salto ao histórico"
12754
12755#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
12756msgid "Add Editor File to Project"
12757msgstr "Adicionar arquivo do editor ao projeto"
12758
12759#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
12760msgid "Add &Watch ..."
12761msgstr "Adicionar &observador ..."
12762
12763#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
12764msgid "Break Lines in Selection"
12765msgstr "Interromper linhas na seleção"
12766
12767#: lazarusidestrconsts.lismenubreak
12768msgid "&Break"
12769msgstr "&Interromper"
12770
12771#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
12772msgid "Build File"
12773msgstr "Construir arquivo"
12774
12775#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
12776msgid "Build Lazarus with Current Profile"
12777msgstr "Construir o Lazarus com o perfil atual"
12778
12779#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
12780#, object-pascal-format
12781msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
12782msgstr "Construir o Lazarus com perfil: %s"
12783
12784#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
12785msgid "Check LFM File in Editor"
12786msgstr "Verificar arquivo LFM no editor"
12787
12788#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
12789msgid "Clean Directory ..."
12790msgstr "Limpar diretório ..."
12791
12792#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
12793msgid "Clean up and Build ..."
12794msgstr "Limpar e construir ..."
12795
12796#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
12797msgid "Close A&ll"
12798msgstr "Fechar &tudo"
12799
12800#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
12801msgid "&Close Editor File"
12802msgstr "&Fechar o arquivo no editor"
12803
12804#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
12805msgid "Close Project"
12806msgstr "Fechar projeto"
12807
12808#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
12809msgid "CodeTools Defines Editor ..."
12810msgstr "Editor de definições das Ferramentas de Código ..."
12811
12812#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
12813msgid "Comment Selection"
12814msgstr "Comentar seleção"
12815
12816#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
12817msgid "Compare files ..."
12818msgstr "Comparar arquivos ..."
12819
12820#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes
12821msgid "Compile many Modes ..."
12822msgstr "Compilar muitos modos ..."
12823
12824#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
12825msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
12826msgid "Complete Code"
12827msgstr "Completar código"
12828
12829#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive
12830msgid "Complete Code (with dialog)"
12831msgstr "Completar código (com diálogo)"
12832
12833#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
12834msgid "Configure Build+Run File ..."
12835msgstr "Configurar arquivo Construir+Executar ..."
12836
12837#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
12838msgid "Configure Custom Components ..."
12839msgstr "Configurar componentes personalizados ..."
12840
12841#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
12842msgid "Configure External Tools ..."
12843msgstr "Configurar ferramentas externas ..."
12844
12845#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
12846msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
12847msgstr "Configurar \"Construção Lazarus\" ..."
12848
12849#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
12850msgid "Context sensitive Help"
12851msgstr "Ajuda de contexto sensível"
12852
12853#: lazarusidestrconsts.lismenucontinue
12854msgid "&Continue"
12855msgstr "&Continuar"
12856
12857#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
12858msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
12859msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus..."
12860
12861#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
12862msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
12863msgstr "Converter projeto Delphi para Lazarus..."
12864
12865#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
12866msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
12867msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus ..."
12868
12869#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
12870msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
12871msgstr "Converter DFM binário para LFM texto + verificar sintaxe ..."
12872
12873#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
12874msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
12875msgstr "Converter codificação dos projetos/pacotes ..."
12876
12877#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
12878msgid "Debug Windows"
12879msgstr "Janelas de depuração"
12880
12881#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
12882msgid "Delphi Conversion"
12883msgstr "Conversão Delphi"
12884
12885#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
12886msgid "&Edit"
12887msgstr "&Editar"
12888
12889#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
12890msgid "Code Templates ..."
12891msgstr "Modelos de código ..."
12892
12893#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
12894msgid "Edit context sensitive Help"
12895msgstr "Editar Ajuda contexto sensível"
12896
12897#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
12898msgid "Install/Uninstall Packages ..."
12899msgstr "Instalar/desinstalar pacotes ..."
12900
12901#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging
12902#, object-pascal-format
12903msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing"
12904msgstr "Tecla aceleradora(&&) \"%s\" necessita alteração"
12905
12906#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem
12907msgid "Add a new item above selected item"
12908msgstr "Adicionar um novo item acima do item selecionado"
12909
12910#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem
12911msgid "Add a new item after selected item"
12912msgstr "Adicionar um novo item após o item selecionado"
12913
12914#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem
12915msgid "Add a new item before selected item"
12916msgstr "Adicionar um novo item antes do item selecionado"
12917
12918#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem
12919msgid "Add a new item below selected item"
12920msgstr "Adicionar um novo item abaixo do item selecionado"
12921
12922#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem
12923msgid "Add a submenu at the right of selected item"
12924msgstr "Adicionar um submenu à direita do item selecionado"
12925
12926#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem
12927msgid "Add a submenu below selected item"
12928msgstr "Adicionar um submenu abaixo do item selecionado"
12929
12930#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
12931msgid "&Add from template ..."
12932msgstr "&Adicionar dos modelos ..."
12933
12934#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
12935#, object-pascal-format
12936msgid "Add icon from %s"
12937msgstr "Adicionar ícone de %s"
12938
12939#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon
12940msgid "Add imagelist &icon"
12941msgstr "Adicionar ícone lista de &imagem"
12942
12943#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem
12944msgid "Add menu item"
12945msgstr "Adicionar item de menu"
12946
12947#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove
12948msgid "&Add new item above"
12949msgstr "&Adicionar novo item acima"
12950
12951#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter
12952msgid "Add ne&w item after"
12953msgstr "Adicionar no&vo item após"
12954
12955#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore
12956msgid "&Add new item before"
12957msgstr "&Adicionar novo item antes"
12958
12959#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow
12960msgid "Add ne&w item below"
12961msgstr "Adicionar no&vo item abaixo"
12962
12963#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler
12964msgid "Add &OnClick handler"
12965msgstr "Adicionar manipulador &OnClick"
12966
12967#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter
12968msgid "Add separator &after"
12969msgstr "Adicionar separador &após"
12970
12971#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore
12972msgid "Add separator &before"
12973msgstr "Adicionar separador an&tes"
12974
12975#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu
12976msgid "Add submenu"
12977msgstr "Adicionar submenu"
12978
12979#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow
12980msgid "Add &submenu below"
12981msgstr "Adicionar &submenu abaixo"
12982
12983#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright
12984msgid "Add &submenu right"
12985msgstr "Adicionar &submenu à direita"
12986
12987#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
12988#, object-pascal-format
12989msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
12990msgstr "Um novo modelo de menu descrito como \"%s\" foi salvo baseado no %s, com %d sub itens"
12991
12992#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
12993msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
12994msgstr "&Editar,Menu edição básico,&Desfazer,Ctrl+Z,&Refazer,,-,,Selecionar &Tudo,Ctrl+A,C&ortar,Ctrl+X,Co&piar,Ctrl+C,Co&lar,Ctrl+V,Colar E&special,,-,,Locali&zar,,S&ubstituir,,&Ir para ...,,"
12995
12996#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
12997msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
12998msgstr "&Arquivo,Arquivo menu básico,&Novo,,A&brir ...,,&Salvar,,Salvar &como,,-,,&Imprimir,,&Configurar impressora ...,,-,,Sa&ir,,"
12999
13000#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
13001msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
13002msgstr "&Ajuda,Menu ajuda básico,Ajuda e &Conteúdo,F1,Índ&ice Ajuda,,Ajuda &Online,,-,,Informação de &Licença,,&Verificar por atualizações,,-,,&Sobre,,"
13003
13004#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
13005msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
13006msgstr "&Janela,Menu janela básico,&Nova Janela,,&Título,,&Cascata,,&Reorganizar tudo,,-,,&Ocultar,,&Exibir,,"
13007
13008#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption
13009msgid "Caption"
13010msgstr "Título"
13011
13012#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss
13013#, object-pascal-format
13014msgid "Captioned items: %s"
13015msgstr "Itens com título: %s"
13016
13017#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank
13018msgid "Caption should not be blank"
13019msgstr "Título não deve estar em branco"
13020
13021#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators
13022#, object-pascal-format
13023msgid "Change conflicting accelerator \"%s\""
13024msgstr "Alterar aceleradores conflitantes \"%s\""
13025
13026#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon
13027msgid "Change imagelist &icon"
13028msgstr "Alterar ícone da lista de &imagens"
13029
13030#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
13031#, object-pascal-format
13032msgid "Change %s for %s"
13033msgstr "Alterar %s para %s"
13034
13035#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts
13036#, object-pascal-format
13037msgid "Change shortcut conflict \"%s\""
13038msgstr "Alterar conflito de atalho \"%s\""
13039
13040#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors
13041#, object-pascal-format
13042msgid "Change the shortCut for %s"
13043msgstr "Alterar o atalho para %s"
13044
13045#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors
13046#, object-pascal-format
13047msgid "Change the shortCutKey2 for %s"
13048msgstr "Alterar tecla2 de atalho para %s"
13049
13050#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
13051msgid "Choose template to delete"
13052msgstr "Escolha modelo a excluir"
13053
13054#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert
13055msgid "Choose template to insert"
13056msgstr "Escolha modelo a inserir"
13057
13058#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
13059msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column"
13060msgstr "Clique um item sombreado para editar seu atalho ou clique cabeçalho para ordenar por aquela coluna"
13061
13062#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind
13063msgid "Component is unexpected kind"
13064msgstr "Componente de espécie inesperada"
13065
13066#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed
13067msgid "Component is unnamed"
13068msgstr "Componente não tem nome"
13069
13070#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete
13071msgid "<conflict resolution complete>"
13072msgstr "<resolução conflito completa>"
13073
13074#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd
13075#, object-pascal-format
13076msgid "Conflicts found initially: %d"
13077msgstr "Conflitos inicialmente encontrados: %d"
13078
13079#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels
13080#, object-pascal-format
13081msgid "Deepest nested menu level: %s"
13082msgstr "Nível de menu aninhado mais profundo: %s"
13083
13084#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
13085msgid "&Delete item"
13086msgstr "Excluir &item"
13087
13088#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
13089msgid "&Delete menu template ..."
13090msgstr "&Excluir modelo menu ..."
13091
13092#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
13093msgid "Delete saved menu template"
13094msgstr "Excluir modelo de menu salvo"
13095
13096#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
13097msgid "Delete selected menu template"
13098msgstr "Excluir modelo de menu selecionado"
13099
13100#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
13101msgid "Delete this item and its subitems?"
13102msgstr "Excluir este item e seus subitens?"
13103
13104#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
13105msgid "Display preview as &Popup menu"
13106msgstr "Exibir visualização como menu \"&Popup\""
13107
13108#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
13109msgid "Edit &Caption"
13110msgstr "Editar &Título"
13111
13112#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
13113#, object-pascal-format
13114msgid "Editing Caption of %s"
13115msgstr "Editando título de %s"
13116
13117#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots
13118#, object-pascal-format
13119msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
13120msgstr "Para resolver conflito editar %s.%s"
13121
13122#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
13123#, object-pascal-format
13124msgid "Editing %s for %s"
13125msgstr "Editando %s para %s"
13126
13127#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected
13128#, object-pascal-format
13129msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected"
13130msgstr "Editando %s.%s - nenhum item de menu selecionado"
13131
13132#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription
13133msgid "Enter a menu &Description:"
13134msgstr "Digite uma &descrição de menu"
13135
13136#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors
13137#, object-pascal-format
13138msgid "Enter a new ShortCut for %s"
13139msgstr "Digite um novo atalho para %s"
13140
13141#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors
13142#, object-pascal-format
13143msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s"
13144msgstr "Digite um novo atalho tecla2 para %s"
13145
13146#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates
13147msgid "Existing saved templates"
13148msgstr "Encerrando modelos salvos"
13149
13150#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
13151msgid "Further shortcut conflict"
13152msgstr "Outros conflitos de atalho"
13153
13154#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
13155msgid "Get help to use this editor"
13156msgstr "Obtenha ajuda para usar este editor"
13157
13158#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
13159msgid "&Grab key"
13160msgstr "Tecla &garra"
13161
13162#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
13163#, object-pascal-format
13164msgid "GroupIndex: %d"
13165msgstr "Índice grupo: %d"
13166
13167#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
13168#, object-pascal-format
13169msgid "Values in use: %s"
13170msgstr "Valores em uso: %s"
13171
13172#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
13173msgid "Inadequate Description"
13174msgstr "Descrição inadequada"
13175
13176#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs
13177#, object-pascal-format
13178msgid "Insert menu template into root of %s"
13179msgstr "Inserir modelo de menu na raiz de %s"
13180
13181#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
13182msgid "Insert selected menu template"
13183msgstr "Inserir modelo de menu selecionado"
13184
13185#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
13186msgid "is not assigned"
13187msgstr "não atribuído"
13188
13189#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons
13190#, object-pascal-format
13191msgid "Items with icon: %s"
13192msgstr "Itens com ícone: %s"
13193
13194#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
13195#, object-pascal-format
13196msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
13197msgstr "Listar atalhos e &aceleradores para %s ..."
13198
13199#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
13200#, object-pascal-format
13201msgid "List shortcuts for %s ..."
13202msgstr "Listar atalhos para %s ..."
13203
13204#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
13205msgid "Menu Editor"
13206msgstr "Editor de Menu"
13207
13208#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions
13209msgid "Menu Item actions"
13210msgstr "Ações de item menu"
13211
13212#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
13213#, object-pascal-format
13214msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
13215msgstr "Atalho de item de menu conflita em %s"
13216
13217#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
13218msgid "Move Down (or right)"
13219msgstr "Mover Abaixo (ou direita)"
13220
13221#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown
13222msgid "Mo&ve item down"
13223msgstr "Mo&ver item abaixo"
13224
13225#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft
13226msgid "&Move item left"
13227msgstr "&Mover item à esquerda"
13228
13229#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright
13230msgid "Mo&ve item right"
13231msgstr "Mo&ver item à direita"
13232
13233#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup
13234msgid "&Move item up"
13235msgstr "&Mover item acima"
13236
13237#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown
13238msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown"
13239msgid "Move selected item down"
13240msgstr "Mover item selecionado abaixo"
13241
13242#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft
13243msgid "Move selected item to the left"
13244msgstr "Mover item selecionado para a esquerda"
13245
13246#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright
13247msgid "Move selected item to the right"
13248msgstr "Mover item selecionado para a direita"
13249
13250#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup
13251msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup"
13252msgid "Move selected item up"
13253msgstr "Mover item selecionado acima"
13254
13255#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
13256msgid "Move Up (or left)"
13257msgstr "Mover Acima (ou esquerda)"
13258
13259#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna
13260msgid "n/a"
13261msgstr "n/a"
13262
13263#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected
13264msgid "(no menu selected)"
13265msgstr "(nenhum menu selecionado)"
13266
13267#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone
13268msgid "<none>"
13269msgstr "<nenhum>"
13270
13271#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone
13272msgid "<none>,<none>"
13273msgstr "<nenhum>,<nenhum>"
13274
13275#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts
13276msgid "<no shortcut conflicts>"
13277msgstr "<nenhum conflito de atalho>"
13278
13279#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
13280msgid "No user-saved templates"
13281msgstr "Nenhum modelo salvo pelo usuário"
13282
13283#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
13284#, object-pascal-format
13285msgid "Pick an icon from %s"
13286msgstr "Escolher um ícone de %s"
13287
13288#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
13289#, object-pascal-format
13290msgid "Popup assignments: %s"
13291msgstr "Atribuições \"Popup\": %s"
13292
13293#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
13294msgid "RadioItem"
13295msgstr "RadioItem"
13296
13297#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
13298#, object-pascal-format
13299msgid "Remaining conflicts: %s"
13300msgstr "Conflitos restantes: %s"
13301
13302#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators
13303msgid "&Remove all separators"
13304msgstr "&Remover todos os separadores"
13305
13306#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
13307#, object-pascal-format
13308msgid "Resolved conflicts: %s"
13309msgstr "Conflitos resolvidos: %s"
13310
13311#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
13312msgid "Resolve selected conflict"
13313msgstr "Resolver conflitos selecionados"
13314
13315#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
13316msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
13317msgstr "&Resolver conflitos de atalho ..."
13318
13319#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
13320msgid "Saved templates"
13321msgstr "Modelos salvos"
13322
13323#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
13324msgid "&Save menu as a template ..."
13325msgstr "&Salvar menu como modelo ..."
13326
13327#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
13328msgid "Save menu as template"
13329msgstr "Salvar menu como modelo"
13330
13331#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse
13332msgid "Save menu as template for future use"
13333msgstr "Salvar menu como modelo para uso futuro"
13334
13335#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate
13336msgid "Save menu shown as a new template"
13337msgstr "Salvar menu exibido como um novo modelo"
13338
13339#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
13340#, object-pascal-format
13341msgid "%s conflicts with %s"
13342msgstr "%s conflita com %s"
13343
13344#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
13345msgid "Se&parators"
13346msgstr "Se&paradores"
13347
13348#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
13349#, object-pascal-format
13350msgid "Shortcut items: %s"
13351msgstr "Item de atalho: %s"
13352
13353#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
13354msgid "Shortcut not yet changed"
13355msgstr "Atalho ainda inalterado"
13356
13357#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
13358msgid "Shortcuts"
13359msgstr "Atalhos"
13360
13361#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2
13362msgid "Shortc&uts"
13363msgstr "Atal&hos"
13364
13365#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
13366msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
13367msgstr "Atalhos e teclas Aceleradoras"
13368
13369#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
13370#, object-pascal-format
13371msgid "Shortcuts (%d)"
13372msgstr "Atalhos (%d)"
13373
13374#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
13375#, object-pascal-format
13376msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
13377msgstr "Atalhos (%d) e teclas aceleradoras (%d)"
13378
13379#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
13380msgid "Shortcut,Source Property"
13381msgstr "Atalho, Propriedade Fonte"
13382
13383#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
13384#, object-pascal-format
13385msgid "Shortcuts used in %s"
13386msgstr "Atalhos usados em %s"
13387
13388#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
13389#, object-pascal-format
13390msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
13391msgstr "Atalhos usados em %s (%d)"
13392
13393#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil
13394msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil"
13395msgstr "ShowMenuEditor: parâmetro TMenu é nil"
13396
13397#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
13398#, object-pascal-format
13399msgid "\"%s\" in %s"
13400msgstr "\"%s\" em %s"
13401
13402#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
13403#, object-pascal-format
13404msgid ""
13405"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
13406"Try a different shortcut."
13407msgstr ""
13408"\"%s\" já está em uso em %s como um atalho.\n"
13409"Tente um atalho diferente."
13410
13411#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
13412#, object-pascal-format
13413msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
13414msgstr "Favor expandir: \"%s\" não é uma descrição suficiente"
13415
13416#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar
13417msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar"
13418msgstr "Algumas \"widgesets\" não permitem separadores na barra de menu principal"
13419
13420#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
13421#, object-pascal-format
13422msgid "%s: Shortcuts"
13423msgstr "%s: Atalhos"
13424
13425#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys
13426#, object-pascal-format
13427msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys"
13428msgstr "%s: Atalhos e teclas aceleradoras"
13429
13430#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
13431#, object-pascal-format
13432msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
13433msgstr "%s.%s.%s - OnClick: %s"
13434
13435#: lazarusidestrconsts.lismenueditorssubmenu
13436#, object-pascal-format
13437msgid "%s submenu"
13438msgstr "%s submenu"
13439
13440#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates
13441msgid "Standard templates"
13442msgstr "Modelos padrão"
13443
13444#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
13445msgid "Template description:"
13446msgstr "Descrição do modelo:"
13447
13448#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
13449msgid "&Templates"
13450msgstr "&Modelos"
13451
13452#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
13453msgid "Template saved"
13454msgstr "Modelo salvo"
13455
13456#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
13457msgid ""
13458"There are no user-saved menu templates.\n"
13459"\n"
13460"Only standard default templates are available."
13461msgstr ""
13462"Não existem modelos de menu salvos pelo usuário.\n"
13463"\n"
13464"Apenas modelos padrão estão disponíveis."
13465
13466#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
13467#, object-pascal-format
13468msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
13469msgstr "TSCList.GetScanListCompName: índice %d inválido para FScanList"
13470
13471#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
13472#, object-pascal-format
13473msgid ""
13474"You have to change the shortcut from %s\n"
13475"to avoid a conflict"
13476msgstr ""
13477"Você tem que alterar o atalho de %s\n"
13478"para evitar um conflito"
13479
13480#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
13481msgid "You must enter text for the Caption"
13482msgstr "Você deve digitar o texto para o Título"
13483
13484#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
13485msgid "Enclose in $IFDEF ..."
13486msgstr "Circundar $IFDEF ..."
13487
13488#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
13489msgid "Enclose Selection ..."
13490msgstr "Circundar seleção ..."
13491
13492#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
13493msgid "E&valuate/Modify ..."
13494msgstr "A&valiar/Modificar ..."
13495
13496#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
13497msgid "Example Projects ..."
13498msgstr "Projetos de exemplo ..."
13499
13500#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
13501msgid "Extract Procedure ..."
13502msgstr "Extrair procedimento ..."
13503
13504#: lazarusidestrconsts.lismenufile
13505msgid "&File"
13506msgstr "&Arquivo"
13507
13508#: lazarusidestrconsts.lismenufind
13509msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
13510msgid "Find"
13511msgstr "Localizar"
13512
13513#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
13514msgid "&Find ..."
13515msgstr "&Localizar ..."
13516
13517#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
13518msgid "Find Other End of Code Block"
13519msgstr "Localizar o outro final do bloco de código"
13520
13521#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
13522msgid "Find Start of Code Block"
13523msgstr "Localizar o início do bloco de código"
13524
13525#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
13526msgid "Find Declaration at Cursor"
13527msgstr "Localizar declaração sob o cursor"
13528
13529#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
13530msgid "Find Identifier References ..."
13531msgstr "Localizar referências do identificador ..."
13532
13533#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
13534msgid "Find &in Files ..."
13535msgstr "Localizar &nos arquivos ..."
13536
13537#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
13538msgid "Find &Next"
13539msgstr "Localizar &próxima"
13540
13541#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
13542msgid "Find &Previous"
13543msgstr "Localizar &anterior"
13544
13545#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
13546msgid "Find References Of Used Unit"
13547msgstr "Localizar referências da unidade usada"
13548
13549#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
13550msgid "Options ..."
13551msgstr "Opções ..."
13552
13553#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
13554msgid "Goto Include Directive"
13555msgstr "Ir para a diretiva de inclusão"
13556
13557#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
13558msgid "Goto Line ..."
13559msgstr "Ir para linha ..."
13560
13561#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
13562msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
13563msgstr "Tenta identificar IFDEF/ENDIF fora de lugar"
13564
13565#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
13566msgid "Guess Unclosed Block"
13567msgstr "Tenta identificar bloco não fechado"
13568
13569#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
13570msgid "&Help"
13571msgstr "Aj&uda"
13572
13573#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
13574msgid "IDE Internals"
13575msgstr "Interno IDE"
13576
13577#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
13578msgid "Incremental Find"
13579msgstr "Pesquisa incremental"
13580
13581#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
13582msgid "Indent Selection"
13583msgstr "Recuar seleção"
13584
13585#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
13586msgid "ChangeLog Entry"
13587msgstr "Entrada no registro alterações"
13588
13589#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
13590msgid "Insert from Character Map ..."
13591msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres ..."
13592
13593#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
13594msgid "Insert CVS Keyword"
13595msgstr "Inserir palavra-chave CVS"
13596
13597#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
13598msgid "Current Date and Time"
13599msgstr "Data e hora atuais"
13600
13601#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
13602msgid "Insert Full Filename ..."
13603msgstr "Inserir nome-de-arquivo completo ..."
13604
13605#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
13606msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
13607msgid "Insert General"
13608msgstr "Geral"
13609
13610#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
13611msgid "GPL Notice"
13612msgstr "Nota GPL"
13613
13614#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
13615msgid "GPL Notice (translated)"
13616msgstr "Nota GPL (traduzida)"
13617
13618#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
13619msgid "LGPL Notice"
13620msgstr "Nota LGPL"
13621
13622#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
13623msgid "LGPL Notice (translated)"
13624msgstr "Nota LGPL (traduzida)"
13625
13626#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
13627msgid "MIT Notice"
13628msgstr "Nota MIT"
13629
13630#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
13631msgid "MIT Notice (translated)"
13632msgstr "Nota MIT (traduzida)"
13633
13634#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
13635msgid "Modified LGPL Notice"
13636msgstr "Nota LGL modificada"
13637
13638#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
13639msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
13640msgstr "Nota LGPL modificada (traduzida)"
13641
13642#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
13643msgid "Current Username"
13644msgstr "Nome do usuário atual"
13645
13646#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
13647msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
13648msgid "&Inspect ..."
13649msgstr "&Inspecionar ..."
13650
13651#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
13652msgid "Jump Back"
13653msgstr "Saltar para trás"
13654
13655#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
13656msgid "Jump Forward"
13657msgstr "Saltar para frente"
13658
13659#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
13660msgid "Jump to"
13661msgstr "Saltar para"
13662
13663#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
13664msgid "Jump to Implementation"
13665msgstr "Saltar para Implementação"
13666
13667#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses
13668msgid "Jump to Implementation uses"
13669msgstr "Saltar para a \"uses\" da Implementação"
13670
13671#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization
13672msgid "Jump to Initialization"
13673msgstr "Saltar para Inicialização"
13674
13675#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface
13676msgid "Jump to Interface"
13677msgstr "Saltar para Interface"
13678
13679#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses
13680msgid "Jump to Interface uses"
13681msgstr "Saltar para a \"uses\" da Interface"
13682
13683#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
13684msgid "Jump to Next Bookmark"
13685msgstr "Saltar para o próximo marcador"
13686
13687#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
13688msgid "Jump to Next Error"
13689msgstr "Saltar para o próximo erro"
13690
13691#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
13692msgid "Jump to Previous Bookmark"
13693msgstr "Saltar para o marcador anterior"
13694
13695#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
13696msgid "Jump to Previous Error"
13697msgstr "Saltar para o erro anterior"
13698
13699#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
13700msgid "Jump to Procedure begin"
13701msgstr "Saltar para o começo do procedimento"
13702
13703#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
13704msgid "Jump to Procedure header"
13705msgstr "Saltar para o cabeçalho do procedimento"
13706
13707#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
13708msgid "Lowercase Selection"
13709msgstr "Seleção em minúsculas"
13710
13711#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
13712msgid "Editor Macros ..."
13713msgstr "Editor de macros ..."
13714
13715#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
13716msgid "Make Resource String ..."
13717msgstr "Criar recurso \"string\" ..."
13718
13719#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
13720msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste"
13721msgid "MultiPaste ..."
13722msgstr "Colar multi ..."
13723
13724#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
13725msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
13726msgid "New Component"
13727msgstr "Novo componente"
13728
13729#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
13730#, object-pascal-format
13731msgid "New %s"
13732msgstr "Novo(a) %s"
13733
13734#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
13735msgid "New Form"
13736msgstr "Novo formulário"
13737
13738#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
13739msgid "New ..."
13740msgstr "Novo ..."
13741
13742#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
13743msgid "New Package ..."
13744msgstr "Novo pacote ..."
13745
13746#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
13747msgid "New Project ..."
13748msgstr "Novo projeto ..."
13749
13750#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
13751msgid "New Project from File ..."
13752msgstr "Novo projeto do arquivo ..."
13753
13754#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
13755msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
13756msgid "New Unit"
13757msgstr "Nova unidade"
13758
13759#: lazarusidestrconsts.lismenuok
13760msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
13761msgid "&OK"
13762msgstr "&OK"
13763
13764#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
13765msgid "Online Help"
13766msgstr "Ajuda Online"
13767
13768#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
13769msgid "&Open ..."
13770msgstr "A&brir ..."
13771
13772#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
13773msgid "Open Filename at Cursor"
13774msgstr "Abrir arquivo sob o cursor"
13775
13776#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder
13777msgid "Open Folder ..."
13778msgstr "Abrir pasta ..."
13779
13780#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
13781msgid "Open Loaded Package ..."
13782msgstr "Abrir pacote carregado ..."
13783
13784#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
13785msgid "Open Package File (.lpk) ..."
13786msgstr "Abrir arquivo de pacote (.lpk) ..."
13787
13788#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
13789msgid "Open Package of Current Unit"
13790msgstr "Abrir pacote da unidade atual"
13791
13792#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
13793msgid "Open Project ..."
13794msgstr "Abrir projeto ..."
13795
13796#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
13797msgid "Open &Recent"
13798msgstr "Abrir &recente"
13799
13800#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
13801msgid "Open Recent Package"
13802msgstr "Abrir pacote recente"
13803
13804#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
13805msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
13806msgid "Open Recent Project"
13807msgstr "Abrir projeto recente"
13808
13809#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit
13810msgid "Open Unit ..."
13811msgstr "Abrir unidade ..."
13812
13813#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
13814msgid "Pa&ckage"
13815msgstr "Pa&cote"
13816
13817#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
13818msgid "Package Graph"
13819msgstr "Gráfico de pacotes"
13820
13821#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
13822msgid "Package Links ..."
13823msgstr "Vínculos de pacotes ..."
13824
13825#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
13826msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
13827msgid "Paste from clipboard"
13828msgstr "Colar da área de transferência"
13829
13830#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
13831msgid "New package component"
13832msgstr "Novo componente pacote"
13833
13834#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
13835msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
13836msgid "Procedure List ..."
13837msgstr "Lista de procedimentos..."
13838
13839#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
13840msgid "&Project"
13841msgstr "&Projeto"
13842
13843#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
13844msgid "Project Inspector"
13845msgstr "Inspetor de projetos"
13846
13847#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
13848msgid "Project Options ..."
13849msgstr "Opções de projeto ..."
13850
13851#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
13852msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
13853msgid "&Run"
13854msgstr "E&xecutar"
13855
13856#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
13857msgid "Publish Project ..."
13858msgstr "Publicar projeto ..."
13859
13860#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
13861msgid "Quick Compile"
13862msgstr "Compilação rápida"
13863
13864#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
13865msgid "Quick Syntax Check"
13866msgstr "Verificação rápida de sintaxe"
13867
13868#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
13869msgid "Quick syntax check OK"
13870msgstr "Verificação rápida de sintaxe OK"
13871
13872#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
13873msgid "Remove from Project ..."
13874msgstr "Remover do projeto ..."
13875
13876#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
13877msgid "Rename Identifier ..."
13878msgstr "Renomear identificador ..."
13879
13880#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
13881msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
13882msgid "Reporting a Bug"
13883msgstr "Reportando uma falha (\"bug\")"
13884
13885#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n
13886msgid "Resave forms with enabled i18n"
13887msgstr "Salvar novamente formulários com i18n habilitado"
13888
13889#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
13890msgid "Rescan FPC Source Directory"
13891msgstr "Reexaminar diretório dos fontes do FPC"
13892
13893#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
13894msgid "Reset Debugger"
13895msgstr "Parar o depurador"
13896
13897#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
13898msgid "Revert"
13899msgstr "Reverter"
13900
13901#: lazarusidestrconsts.lismenurun
13902msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
13903msgid "&Run"
13904msgstr "Executa&r"
13905
13906#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
13907msgid "Run File"
13908msgstr "Executar arquivo"
13909
13910#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
13911msgid "Run &Parameters ..."
13912msgstr "&Parâmetros de execução ..."
13913
13914#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
13915msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor"
13916msgid "Run to Cursor"
13917msgstr "Executar até o cursor"
13918
13919#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
13920msgid "Run without Debugging"
13921msgstr "Executar sem depurar"
13922
13923#: lazarusidestrconsts.lismenusave
13924msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
13925msgid "&Save"
13926msgstr "Salva&r"
13927
13928#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
13929msgid "Save &As ..."
13930msgstr "Salvar &como ..."
13931
13932#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
13933msgid "Save Project"
13934msgstr "Salvar projeto"
13935
13936#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
13937msgid "Save Project As ..."
13938msgstr "Salvar projeto como ..."
13939
13940#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
13941msgid "&Search"
13942msgstr "&Localizar"
13943
13944#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
13945msgid "Select"
13946msgstr "Selecionar"
13947
13948#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
13949msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
13950msgid "Select All"
13951msgstr "Selecionar tudo"
13952
13953#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
13954msgid "Select Code Block"
13955msgstr "Selecionar bloco de código"
13956
13957#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
13958msgid "Select Line"
13959msgstr "Selecionar linha"
13960
13961#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
13962msgid "Select Paragraph"
13963msgstr "Selecionar parágrafo"
13964
13965#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
13966msgid "Select to Brace"
13967msgstr "Selecionar até o colchete"
13968
13969#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
13970msgid "Select Word"
13971msgstr "Selecionar palavra"
13972
13973#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
13974msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
13975msgid "Set a Free Bookmark"
13976msgstr "Definir um marcador livre"
13977
13978#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
13979msgid "S&how Execution Point"
13980msgstr "Exibir &ponto de execução"
13981
13982#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint
13983msgid "Context sensitive smart hint"
13984msgstr "Dica inteligente sensível ao contexto"
13985
13986#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
13987msgid "Sort Selection ..."
13988msgstr "Ordenar seleção ..."
13989
13990#: lazarusidestrconsts.lismenusource
13991msgid "S&ource"
13992msgstr "F&onte"
13993
13994#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
13995msgid "Step In&to"
13996msgstr "Passar &dentro"
13997
13998#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
13999msgid "Step Into (Context)"
14000msgstr "Passar dentro (contexto)"
14001
14002#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
14003msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
14004msgid "Step Into Instruction"
14005msgstr "Passar dentro de instrução"
14006
14007#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
14008msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
14009msgid "Step Into Instruction"
14010msgstr "Passar dentro de instrução"
14011
14012#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
14013msgid "Step O&ut"
14014msgstr "Passar &fora"
14015
14016#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
14017msgid "&Step Over"
14018msgstr "Passar &sobre"
14019
14020#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
14021msgid "Step Over (Context)"
14022msgstr "Passar sobre (contexto)"
14023
14024#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
14025msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
14026msgid "Step Over Instruction"
14027msgstr "Passar sobre instrução"
14028
14029#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
14030msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
14031msgid "Step Over Instruction"
14032msgstr "Passar sobre instrução"
14033
14034#: lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor
14035msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor"
14036msgid "Step over to &Cursor"
14037msgstr "Passar sobre até o &cursor"
14038
14039#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
14040msgid "Swap Case in Selection"
14041msgstr "Trocar maiúscula/minúscula na seleção"
14042
14043#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
14044msgid "Tabs to Spaces in Selection"
14045msgstr "Tabulações para espaços na seleção"
14046
14047#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
14048msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
14049msgid "About"
14050msgstr "Sobre"
14051
14052#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
14053msgid "Toggle Comment in Selection"
14054msgstr "Alternar comentário na seleção"
14055
14056#: lazarusidestrconsts.lismenutools
14057msgid "&Tools"
14058msgstr "&Ferramentas"
14059
14060#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
14061msgid "Uncomment Selection"
14062msgstr "Descomentar seleção"
14063
14064#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
14065msgid "Unindent Selection"
14066msgstr "Retirar recuo da seleção"
14067
14068#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
14069msgid "Uppercase Selection"
14070msgstr "Seleção em maiúsculas"
14071
14072#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
14073msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
14074msgid "Add Unit to Uses Section ..."
14075msgstr "Adicionar unidade à seção \"uses\" ..."
14076
14077#: lazarusidestrconsts.lismenuview
14078msgid "&View"
14079msgstr "E&xibir"
14080
14081#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
14082msgid "Anchor Editor"
14083msgstr "Editor de âncora"
14084
14085#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
14086msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
14087msgid "Assembler"
14088msgstr "Assembler"
14089
14090#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
14091msgid "BreakPoints"
14092msgstr "Pontos de parada"
14093
14094#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
14095msgid "Call Stack"
14096msgstr "Chamada de pilha"
14097
14098#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
14099msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
14100msgid "Code Browser"
14101msgstr "Navegador de código"
14102
14103#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
14104msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
14105msgid "Code Explorer"
14106msgstr "Explorador de código"
14107
14108#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
14109msgid "Component Palette"
14110msgstr "Paleta de Componentes"
14111
14112#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
14113msgid "&Components"
14114msgstr "&Componentes"
14115
14116#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
14117msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
14118msgid "Event Log"
14119msgstr "Registro de eventos"
14120
14121#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
14122msgid "Debug Output"
14123msgstr "Saída da depuração"
14124
14125#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
14126msgid "Forms ..."
14127msgstr "Formulários ..."
14128
14129#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
14130msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
14131msgid "History"
14132msgstr "Histórico"
14133
14134#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
14135msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
14136msgid "Jump History"
14137msgstr "Histórico de saltos"
14138
14139#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
14140msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables"
14141msgid "Local Variables"
14142msgstr "Variáveis locais"
14143
14144#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
14145msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
14146msgid "Messages"
14147msgstr "Mensagens"
14148
14149#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
14150msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
14151msgid "Object Inspector"
14152msgstr "Inspetor de Objetos"
14153
14154#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
14155msgid "&View Project Source"
14156msgstr "&Exibir fonte do projeto"
14157
14158#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
14159msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal"
14160msgid "Console In/Output"
14161msgstr "Entrada/saída console"
14162
14163#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
14164msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
14165msgid "Registers"
14166msgstr "Registradores"
14167
14168#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
14169msgid "Restriction Browser"
14170msgstr "Navegador de restrições"
14171
14172#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
14173msgid "Search Results"
14174msgstr "Resultados da busca"
14175
14176#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
14177msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
14178msgid "Source Editor"
14179msgstr "Editor de Código"
14180
14181#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
14182msgid "Tab Order"
14183msgstr "Ordem de tabulação"
14184
14185#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
14186msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
14187msgid "Threads"
14188msgstr "Threads"
14189
14190#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
14191msgid "Toggle Form/Unit View"
14192msgstr "Alternar exibição formulário/unidade"
14193
14194#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
14195msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
14196msgid "Unit Dependencies"
14197msgstr "Dependências da unidade"
14198
14199#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
14200msgid "Unit Information ..."
14201msgstr "Informações da unidade ..."
14202
14203#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
14204msgid "Units ..."
14205msgstr "Unidades ..."
14206
14207#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
14208msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches"
14209msgid "Watches"
14210msgstr "Observadores"
14211
14212#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
14213msgid "What Needs Building"
14214msgstr "O que necessita construção"
14215
14216#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
14217msgid "&Window"
14218msgstr "&Janela"
14219
14220#: lazarusidestrconsts.lismeother
14221msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
14222msgid "Other tabs"
14223msgstr "Outras tabulações"
14224
14225#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
14226msgid "Projects"
14227msgstr "Projetos"
14228
14229#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
14230msgid "Messages Editor"
14231msgstr "Editor Mensagens"
14232
14233#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
14234msgid "Messages Window"
14235msgstr "Janela de Mensagens"
14236
14237#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
14238msgid "Method class not found"
14239msgstr "Classe do método não encontrada"
14240
14241#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
14242#, object-pascal-format
14243msgid "missing directory \"%s\""
14244msgstr "diretório faltando \"%s\""
14245
14246#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
14247msgid "Missing Events"
14248msgstr "Eventos faltando"
14249
14250#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
14251#, object-pascal-format
14252msgid "missing executable \"%s\""
14253msgstr "executável faltando \"%s\""
14254
14255#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
14256msgid "Missing identifiers"
14257msgstr "Identificadores faltando"
14258
14259#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
14260msgid "Missing Packages"
14261msgstr "Pacotes faltando"
14262
14263#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
14264msgid "Your choices are:"
14265msgstr "Suas opções são:"
14266
14267#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
14268msgid "Comment Out"
14269msgstr "Comentar"
14270
14271#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
14272msgid "For Delphi only"
14273msgstr "Apenas para Delphi"
14274
14275#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
14276msgid "1) Comment out the selected units."
14277msgstr "1) Comentar as unidades selecionadas."
14278
14279#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
14280msgid "1) Use the units only for Delphi."
14281msgstr "1) Usar as unidades apenas para Delphi."
14282
14283#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
14284msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
14285msgstr "2) Procurar por unidades. Caminhos encontrados serão adicionados às configurações do projeto."
14286
14287#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
14288msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
14289msgstr "3) Abortar agora, instalar pacotes ou corrigir caminhos e tentar novamente."
14290
14291#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
14292msgid "Search Unit Path"
14293msgstr "Caminho Busca Unidades"
14294
14295#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
14296msgid "Skip this Unit"
14297msgstr "Ignorar esta Unidade"
14298
14299#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
14300msgid ""
14301"<description>\n"
14302"\n"
14303"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
14304"\n"
14305"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
14306"\n"
14307"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
14308"\n"
14309"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
14310msgstr ""
14311"<description>\n"
14312"\n"
14313"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
14314"\n"
14315"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
14316"\n"
14317"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
14318"\n"
14319"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
14320
14321#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
14322msgid "Additions and Overrides"
14323msgstr "Adições e sobreposições"
14324
14325#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
14326msgid "Adds custom options:"
14327msgstr "Adiciona opções customizadas:"
14328
14329#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
14330msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
14331msgstr "Acrescenta opções arbitrárias do fpc, ex. -O1 -ghtl -dFlag"
14332
14333#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
14334msgid "Apply to all packages."
14335msgstr "Aplicar à todos os pacotes."
14336
14337#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
14338msgid "Apply to all packages and projects."
14339msgstr "Aplicar à todos os pacotes e projetos."
14340
14341#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
14342#, object-pascal-format
14343msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
14344msgstr "Aplicar à todos os pacotes cujo nome coincidir a \"%s\""
14345
14346#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
14347msgid "Apply to project."
14348msgstr "Aplicar ao projeto."
14349
14350#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
14351msgid "Create a new group of options"
14352msgstr "Criar um novo grupo de opções"
14353
14354#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
14355msgid "Custom Option"
14356msgstr "Opção customizada"
14357
14358#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
14359msgid "Delete the selected target or option"
14360msgstr "Excluir o alvo ou opção selecionado"
14361
14362#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
14363msgid "Does not add custom options:"
14364msgstr "Não adiciona opções customizadas:"
14365
14366#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
14367#, object-pascal-format
14368msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
14369msgstr "Não contém Macro IDE %s:=%s"
14370
14371#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
14372msgid "Does not override OutDir (-FU)"
14373msgstr "Não sobrepõe OutDir (-FU)"
14374
14375#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
14376#, object-pascal-format
14377msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
14378msgstr "Excluir todos os pacotes cujos nomes correspondam com \"%s\""
14379
14380#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
14381#, object-pascal-format
14382msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\""
14383msgstr "esperado \":=\" após o nome da macro, mas encontrado \"%s\""
14384
14385#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
14386#, object-pascal-format
14387msgid "expected macro name but found \"%s\""
14388msgstr "nome de macro esperado, mas encontrado \"%s\""
14389
14390#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
14391#, object-pascal-format
14392msgid "From %s to %s"
14393msgstr "De %s à %s"
14394
14395#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
14396msgid "IDE Macro"
14397msgstr "Macro IDE"
14398
14399#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
14400#, object-pascal-format
14401msgid "IDE Macro %s:=%s"
14402msgstr "Macro IDE %s:=%s"
14403
14404#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
14405#, object-pascal-format
14406msgid "invalid character \"%s\" at %s"
14407msgstr "caractere inválido \"%s\" em %s"
14408
14409#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
14410#, object-pascal-format
14411msgid "invalid character in macro value \"%s\""
14412msgstr "caractere inválido no valor de macro \"%s\""
14413
14414#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
14415msgid "missing macro name"
14416msgstr "faltando nome de macro"
14417
14418#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
14419msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown"
14420msgid "Move selected item down"
14421msgstr "Mover item selecionado abaixo"
14422
14423#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
14424msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup"
14425msgid "Move selected item up"
14426msgstr "Mover item selecionado acima"
14427
14428#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
14429msgid "New Target"
14430msgstr "Novo alvo"
14431
14432#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
14433#, object-pascal-format
14434msgid "Override OutDir (-FU): %s"
14435msgstr "Sobrepor OutDir (-FU): %s"
14436
14437#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
14438msgid "Override output directory (-FU)"
14439msgstr "Sobrepor diretório de saída (-FU)"
14440
14441#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
14442msgid "Override output directory -FU of target"
14443msgstr "Sobrepor diretório de saída -FU do alvo"
14444
14445#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
14446msgid "Redo last undo to this grid"
14447msgstr "Refazer o último desfazer nesta grade"
14448
14449#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
14450msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
14451msgstr "Definir uma macro IDE, ex.: LCLWidgetType:=win32"
14452
14453#: lazarusidestrconsts.lismmsets
14454#, object-pascal-format
14455msgid "Set \"%s\""
14456msgstr "Definir \"%s\""
14457
14458#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
14459msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
14460msgstr "Armazenado na IDE (environmentoptions.xml)"
14461
14462#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
14463msgid "Stored in project (.lpi)"
14464msgstr "Armazenado no projeto (.lpi)"
14465
14466#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
14467msgid "Stored in session of project (.lps)"
14468msgstr "Armazenado na sessão do projeto (.lps)"
14469
14470#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
14471msgid "Targets: "
14472msgstr "Alvos:"
14473
14474#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
14475msgid "Undo last change to this grid"
14476msgstr "Desfazer última alteração nesta grade"
14477
14478#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding
14479msgid "Use system encoding"
14480msgstr "Usar codificação do sistema"
14481
14482#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint
14483msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding."
14484msgstr "Desabilitar suporte para codificação \"string\" padrão UTF-8"
14485
14486#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
14487#, object-pascal-format
14488msgid "Value \"%s\""
14489msgstr "Valor \"%s\""
14490
14491#: lazarusidestrconsts.lismmwas
14492#, object-pascal-format
14493msgid "(was \"%s\")"
14494msgstr "(era \"%s\")"
14495
14496#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
14497msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
14498msgstr "Alteração \"widgeset\" está disponível apenas para projetos LCL"
14499
14500#: lazarusidestrconsts.lismode
14501#, object-pascal-format
14502msgid ", Mode: %s"
14503msgstr ", Modo: %s"
14504
14505#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
14506msgid ""
14507"<description>\n"
14508"\n"
14509"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
14510"\n"
14511"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
14512"\n"
14513"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
14514"\n"
14515"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
14516"\n"
14517"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
14518msgstr ""
14519"<description>\n"
14520"\n"
14521"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
14522"\n"
14523"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou moficá-la sob os termos da licença GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior com as seguintes modificações:\n"
14524"\n"
14525"Como uma exceção especial, os detentores do copyright desta biblioteca dão permissão para usá-la com módulos independentes para produzir um executável, independentemente dos termos de licença destes módulos independentes, e copiar e distribuir o executável resultante sob os termos de sua escolha, desde que você encontre, para cada módulo independente vinculado, os termos e condições da licença daquele módulo. Um módulo independente e um módulo que não é derivado ou baseado nesta biblioteca. Se você modificar esta biblioteca você deve estender esta exceção a sua versão da biblioteca, mas não é obrigado a fazer isto. Se você não quiser fazer isto, elimine o estatuto desta exceção da sua versão.\n"
14526"\n"
14527"Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
14528"\n"
14529"Você deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
14530
14531#: lazarusidestrconsts.lismodify
14532msgid "&Modify"
14533msgstr "&Modificar"
14534
14535#: lazarusidestrconsts.lismore
14536msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
14537msgid "More"
14538msgstr "Mais"
14539
14540#: lazarusidestrconsts.lismoresub
14541msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
14542msgid "More"
14543msgstr "Mais"
14544
14545#: lazarusidestrconsts.lismove
14546msgid "Move"
14547msgstr "Mover"
14548
14549#: lazarusidestrconsts.lismovedown
14550msgid "Move Down"
14551msgstr "Mover abaixo"
14552
14553#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
14554msgid "Move Files"
14555msgstr "Mover arquivos"
14556
14557#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
14558msgid "Move files?"
14559msgstr "Mover arquivos?"
14560
14561#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
14562#, object-pascal-format
14563msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
14564msgstr "Mover %s arquivo(s) de %s para o diretório%s%s%sde %s?"
14565
14566#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
14567#, object-pascal-format
14568msgid "Move \"%s\" one position down"
14569msgstr "Mover \"%s\" uma posição abaixo"
14570
14571#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
14572#, object-pascal-format
14573msgid "Move \"%s\" one position up"
14574msgstr "Mover \"%s\" uma posição acima"
14575
14576#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
14577msgid "Move or Copy files?"
14578msgstr "Mover ou copiar arquivos?"
14579
14580#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
14581#, object-pascal-format
14582msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
14583msgstr "Mover ou copiar %s arquivo(s) de %s para o diretório%s%s%sde %s?"
14584
14585#: lazarusidestrconsts.lismovepage
14586msgid "Move Page"
14587msgstr "Mover Página"
14588
14589#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
14590msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
14591msgstr "Mover item selecionado abaixo (Ctrl+Seta Abaixo)"
14592
14593#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
14594msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
14595msgstr "Move item selecionado acima (Ctrl+Seta acima)"
14596
14597#: lazarusidestrconsts.lismoveto
14598msgid "Move to: "
14599msgstr "Mover para:"
14600
14601#: lazarusidestrconsts.lismoveup
14602msgid "Move Up"
14603msgstr "Mover acima"
14604
14605#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
14606msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
14607msgstr "Mover estas unidades irá quebras suas seções \"uses\". Veja janela de mensagens para detalhes."
14608
14609#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
14610msgid "C style: \" => \\\""
14611msgstr "Estilo C: \" => \\\""
14612
14613#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
14614msgid "Escape &quotes"
14615msgstr "Escapar &aspas"
14616
14617#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
14618msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
14619msgid "MultiPaste"
14620msgstr "Colar multi"
14621
14622#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
14623msgid "Pascal style: ' => ''"
14624msgstr "Estilo Pascal: ' => ''"
14625
14626#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
14627msgid "Paste &options"
14628msgstr "&Opções de colagem"
14629
14630#: lazarusidestrconsts.lismppreview
14631msgid "&Preview"
14632msgstr "Pré-&visualização"
14633
14634#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
14635msgid "Text &after each line"
14636msgstr "Texto &após cada linha"
14637
14638#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
14639msgid "Text &before each line"
14640msgstr "Texto a&ntes de cada linha"
14641
14642#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
14643msgid "&Trim clipboard contents"
14644msgstr "Remover espaços do conteúdo da área de transferência"
14645
14646#: lazarusidestrconsts.lisms
14647msgid "(ms)"
14648msgstr "(ms)"
14649
14650#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
14651msgid "Message colors"
14652msgstr "Cores de mensagem"
14653
14654#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
14655msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
14656msgstr "Diretórios múltiplos são separados com ponto-e-vírgulas"
14657
14658#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
14659msgid ", multiple packages: "
14660msgstr ", pacotes múltiplos: "
14661
14662#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
14663msgid "Save messages to file (*.txt)"
14664msgstr "Salvar mensagens para arquivo (*.txt)"
14665
14666#: lazarusidestrconsts.lisname
14667msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
14668msgid "Name"
14669msgstr "Nome"
14670
14671#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
14672msgid "Name conflict"
14673msgstr "Conflito de nome"
14674
14675#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
14676msgid "Name of active build mode"
14677msgstr "Nome do mode de construção ativo"
14678
14679#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
14680msgid "Name of new procedure"
14681msgstr "Nome do novo procedimento"
14682
14683#: lazarusidestrconsts.lisnever
14684msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
14685msgid "Never"
14686msgstr "Nunca"
14687
14688#: lazarusidestrconsts.lisnew
14689msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
14690msgid "New"
14691msgstr "Novo"
14692
14693#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
14694msgid "New Class"
14695msgstr "Nova Classe"
14696
14697#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
14698msgid "New console application"
14699msgstr "Nova aplicação \"console\""
14700
14701#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
14702#, object-pascal-format
14703msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
14704msgstr "Criar um novo arquivo do editor.%sEscolha um tipo."
14705
14706#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
14707msgid "Create a new empty text file."
14708msgstr "Criar um novo arquivo de texto vazio."
14709
14710#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
14711#, object-pascal-format
14712msgid "Create a new project.%sChoose a type."
14713msgstr "Criar um novo projeto.%sEscolha um tipo."
14714
14715#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
14716#, object-pascal-format
14717msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
14718msgstr "Criar um novo pacote padrão.%sUm pacote é uma coleção de unidades e componentes."
14719
14720#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
14721msgid "Create a new unit with a datamodule."
14722msgstr "Criar uma nova unidade com um \"datamodule\"."
14723
14724#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
14725msgid "Create a new unit with a frame."
14726msgstr "Criar uma nova unidade com uma borda."
14727
14728#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
14729msgid "Create a new unit with a LCL form."
14730msgstr "Criar uma nova unidade com um formulário LCL."
14731
14732#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
14733msgid "Inherit from a project form or component"
14734msgstr "Herdar de um formulário ou componente do projeto"
14735
14736#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
14737msgid "No item selected"
14738msgstr "Nenhum item selecionado"
14739
14740#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
14741msgid "Please select an item first."
14742msgstr "Favor selecionar um item primeiro."
14743
14744#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
14745msgid "New encoding:"
14746msgstr "Nova codificação:"
14747
14748#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
14749#, object-pascal-format
14750msgid "Macro %d"
14751msgstr "Macro %d"
14752
14753#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
14754msgid "New Macroname"
14755msgstr "Novo nome de macro"
14756
14757#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
14758msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
14759msgstr "Novas implementações de método são inseridas entre métodos existentes desta classe. Alfabeticamente, ou como último, ou na ordem de declaração."
14760
14761#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
14762msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
14763msgstr "Novas declarações de método e membros na classe..seções finais são inseridas alfabeticamente ou adicionadas por último."
14764
14765#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
14766msgid "New page"
14767msgstr "Nova página"
14768
14769#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
14770msgid "(new project)"
14771msgstr "(novo projeto)"
14772
14773#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
14774msgid "New recorded macros. Not to be saved"
14775msgstr "Novas macros gravadas. Não é para serem salvas"
14776
14777#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
14778msgid "New units are added to uses sections"
14779msgstr "Novas unidades serão adicionadas à seção \"uses\""
14780
14781#: lazarusidestrconsts.lisno
14782msgid "No"
14783msgstr "Não"
14784
14785#: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop
14786msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually."
14787msgstr "A opção \"auto salvar área de trabalho ativa\" está desligada, você precisará salvar a área de trabalho atual manualmente."
14788
14789#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
14790msgid "No backup files"
14791msgstr "Sem arquivo de segurança"
14792
14793#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
14794msgid "No profiles are selected to be built."
14795msgstr "Nenhum perfil selecionado para ser construído."
14796
14797#: lazarusidestrconsts.lisnochange
14798msgid "No change"
14799msgstr "Sem alterações"
14800
14801#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
14802msgid "No code selected"
14803msgstr "Nenhum código selecionado"
14804
14805#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
14806msgid "No compiler options inherited."
14807msgstr "Nenhuma opção de compilador herdada."
14808
14809#: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix
14810msgid "empty Free Pascal compiler prefix."
14811msgstr "Prefixo do compilador Free Pascal vazio."
14812
14813#: lazarusidestrconsts.lisnohints
14814msgid "no hints"
14815msgstr "nenhuma dica"
14816
14817#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
14818msgid "No IDE window selected"
14819msgstr "Nenhuma janela da IDE selecionada"
14820
14821#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
14822msgid "No LFM file"
14823msgstr "Nenhum arquivo LFM"
14824
14825#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
14826msgid "No macro selected"
14827msgstr "Nenhuma macro selecionada"
14828
14829#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
14830msgid "(no message selected)"
14831msgstr "(nenhuma mensagem selecionada)"
14832
14833#: lazarusidestrconsts.lisnoname
14834msgid "noname"
14835msgstr "sem nome"
14836
14837#: lazarusidestrconsts.lisnone
14838#, object-pascal-format
14839msgid "%snone"
14840msgstr "%snenhum"
14841
14842#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
14843msgid "none, click to choose one"
14844msgstr "nenhum, clique para escolher"
14845
14846#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
14847msgid "(None selected)"
14848msgstr "(Nenhum selecionado)"
14849
14850#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
14851msgid "no node selected"
14852msgstr "Nenhum nó selecionado"
14853
14854#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
14855msgid "No Pascal file"
14856msgstr "Nenhum arquivo Pascal"
14857
14858#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
14859#, object-pascal-format
14860msgid "No program file \"%s\" found."
14861msgstr "Nenhum arquivo de programa \"%s\" encontrado."
14862
14863#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
14864msgid "No ResourceString Section found"
14865msgstr "Seção de recurso \"string\" não encontrada."
14866
14867#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
14868msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
14869msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em sintaxe simples \".\" é um caractere normal, \"*\" significa qualquer coisa, \"?\" significa qualquer caractere e \",\" e \";\" separam alternativas. Por exemplo: sintaxe simples *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
14870
14871#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
14872msgid "No string constant found"
14873msgstr "Nenhuma constante \"string\" encontrada"
14874
14875#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
14876msgid "Not a designtime package"
14877msgstr "Não é um pacote de tempo de projeto"
14878
14879#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
14880msgid "Not an install package"
14881msgstr "Não é um pacote de instalação"
14882
14883#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix
14884msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix."
14885msgstr "Compilador Free Pascal não encontrado no prefixo dado."
14886
14887#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
14888msgid "Not a valid Pascal identifier"
14889msgstr "Não é um identificador Pascal válido"
14890
14891#: lazarusidestrconsts.lisnote
14892msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
14893msgid "Note"
14894msgstr "Nota"
14895
14896#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
14897msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
14898msgid "Bottom"
14899msgstr "Base"
14900
14901#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
14902msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
14903msgid "Left"
14904msgstr "Esquerda"
14905
14906#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
14907msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
14908msgid "Right"
14909msgstr "Direita"
14910
14911#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
14912msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
14913msgid "Top"
14914msgstr "Topo"
14915
14916#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
14917msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
14918msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Free Pascal"
14919
14920#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
14921msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
14922msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Lazarus"
14923
14924#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
14925msgid "no template selected"
14926msgstr "nenhum modelo selecionado"
14927
14928#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated
14929#, object-pascal-format
14930msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated"
14931msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated."
14932msgstr "%s não encontrada em %s na linha %s, coluna %s.%sTalvez a mensagem seja antiga."
14933
14934#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
14935msgid "Not implemented"
14936msgstr "Não implementado"
14937
14938#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
14939#, object-pascal-format
14940msgid "Not implemented yet:%s%s"
14941msgstr "Não implementado ainda:%s%s"
14942
14943#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
14944msgid "not installed"
14945msgstr "não instalado"
14946
14947#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages
14948msgid "Not installed packages"
14949msgstr "Pacotes não instalados"
14950
14951#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
14952msgid "Not now"
14953msgstr "Agora não"
14954
14955#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
14956msgid "Now loaded: "
14957msgstr "Carregado agora:"
14958
14959#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
14960msgid "Create"
14961msgstr "Criar"
14962
14963#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
14964msgid "Create a new project"
14965msgstr "Criar um novo projeto"
14966
14967#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
14968#, object-pascal-format
14969msgid "Number of files to convert: %s"
14970msgstr "Número de arquivos à converter: %s"
14971
14972#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
14973msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
14974msgstr "Inspetor de Objetos se torna visível quando componentes são selecionados no editor."
14975
14976#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
14977msgid "Object Pascal - default"
14978msgstr "Padrão - \"Object Pascal\""
14979
14980#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
14981msgid "object path"
14982msgstr "caminho objeto"
14983
14984#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
14985msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
14986msgstr "Alternar para aba Favoritos do Inspetor de Objetos"
14987
14988#: lazarusidestrconsts.lisoff
14989msgid "? (Off)"
14990msgstr "? (Desligado)"
14991
14992#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
14993#, object-pascal-format
14994msgid " of package %s"
14995msgstr " do pacote %s"
14996
14997#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
14998msgid " of the Project Inspector"
14999msgstr " do Inspetor de projeto"
15000
15001#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
15002msgid "Add to favorite properties"
15003msgstr "Adicionar às propriedades favoritas"
15004
15005#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
15006#, object-pascal-format
15007msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
15008msgstr "Escolha uma classe base para a propriedade favorita \"%s\"."
15009
15010#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
15011#, object-pascal-format
15012msgid "Class \"%s\" not found."
15013msgstr "Classe \"%s\" não encontrada."
15014
15015#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
15016msgid "Remove from favorite properties"
15017msgstr "Excluir das propriedades favoritas"
15018
15019#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
15020msgid "auto install dynamic"
15021msgstr "instalação automática dinâmica"
15022
15023#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
15024msgid "auto install static"
15025msgstr "instalação automática estática"
15026
15027#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
15028msgid "Description:  "
15029msgstr "Descrição:  "
15030
15031#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
15032#, object-pascal-format
15033msgid "%sDescription:  %s"
15034msgstr "%sDescrição:  %s"
15035
15036#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
15037#, object-pascal-format
15038msgid "Filename:  %s"
15039msgstr "Nome de Arquivo:  %s"
15040
15041#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
15042msgid "installed dynamic"
15043msgstr "instalado dinamicamente"
15044
15045#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
15046msgid "installed static"
15047msgstr "instalado estaticamente"
15048
15049#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
15050#, object-pascal-format
15051msgid "%sLicense:  %s"
15052msgstr "%sLicença: %s"
15053
15054#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
15055msgid "missing"
15056msgstr "faltando"
15057
15058#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
15059msgid "modified"
15060msgstr "modificado"
15061
15062#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
15063msgid "Open Loaded Package"
15064msgstr "Abrir pacote carregado"
15065
15066#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
15067msgid "Package Name"
15068msgstr "Nome do Pacote"
15069
15070#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
15071msgid "Please select a package"
15072msgstr "Favor selecionar um pacote"
15073
15074#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
15075msgid "readonly"
15076msgstr "somente leitura"
15077
15078#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
15079msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
15080msgid "State"
15081msgstr "Estado"
15082
15083#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
15084#, object-pascal-format
15085msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found"
15086msgstr "%sEste pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado"
15087
15088#: lazarusidestrconsts.lisok
15089msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
15090msgid "OK"
15091msgstr "OK"
15092
15093#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
15094msgid "Old Class"
15095msgstr "Classe Antiga"
15096
15097#: lazarusidestrconsts.lison
15098msgid "? (On)"
15099msgstr "? (Ligado)"
15100
15101#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
15102msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
15103msgstr "Na quebra linha (ou seja, teclas retorno ou \"enter\")"
15104
15105#: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage
15106msgid "available in the main repository"
15107msgstr "disponível no repositório principal"
15108
15109#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
15110msgid "only 32bit"
15111msgstr "apenas 32bit"
15112
15113#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
15114msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
15115msgstr "Apenas disponível no Windows. Executa a ferramenta em segredo."
15116
15117#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
15118msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
15119msgstr "Apenas disponível no Windows. Executa a ferramenta em um novo console."
15120
15121#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
15122msgid "Only messages fitting this regular expression:"
15123msgstr "Somente mensagens que correspondem a essa expressão regular:"
15124
15125#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
15126msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
15127msgstr "Apenas mensagens com estes IDs FPC (separado por vírgula):"
15128
15129#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild
15130msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build."
15131msgstr "Apenas registrar os arquivos de pacote Lazarus (.lpk). Não construir."
15132
15133#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
15134msgid "Only search for whole words"
15135msgstr "Somente localizar palavras inteiras"
15136
15137#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
15138msgid "On paste from clipboard"
15139msgstr "Ao colar da Área de Transferência"
15140
15141#: lazarusidestrconsts.lisopen
15142msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
15143msgid "Open"
15144msgstr "Abrir"
15145
15146#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
15147msgid "Open as XML file"
15148msgstr "Abrir como arquivo XML"
15149
15150#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
15151msgid "Open designer on open unit"
15152msgstr "Abrir editor ao abrir unidade"
15153
15154#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
15155msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
15156msgstr "Formulário é carregado no editor sempre que a unidade do fonte é aberta."
15157
15158#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
15159msgid "Open existing file"
15160msgstr "Abrir arquivo existente"
15161
15162#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
15163msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
15164msgid "Open File"
15165msgstr "Abrir arquivo"
15166
15167#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
15168msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
15169msgid "Open file"
15170msgstr "Abrir arquivo"
15171
15172#: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor
15173msgid "Open file at cursor"
15174msgstr "Abrir arquivo sob o cursor"
15175
15176#: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman
15177msgid "Open in file manager"
15178msgstr "Abrir no gerenciador de arquivos"
15179
15180#: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint
15181msgid "Open destination directory in file manager"
15182msgstr "Abrir diretório de destino no gerenciador de arquivos"
15183
15184#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
15185#, object-pascal-format
15186msgid "Open %s"
15187msgstr "Abrir %s"
15188
15189#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
15190msgid "Open Package?"
15191msgstr "Abrir Pacote?"
15192
15193#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
15194#, object-pascal-format
15195msgid "Open package %s"
15196msgstr "Abrir pacote %s"
15197
15198#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
15199msgid "Open Package File"
15200msgstr "Abrir Arquivo de Pacote"
15201
15202#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
15203msgid "Open Project?"
15204msgstr "Abrir projeto?"
15205
15206#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
15207msgid "Open project"
15208msgstr "Abrir projeto"
15209
15210#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
15211msgid "Open project again"
15212msgstr "Abrir projeto novamente"
15213
15214#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
15215msgid "Open Project File"
15216msgstr "Abrir Arquivo de Projeto"
15217
15218#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
15219msgid "Open symlink"
15220msgstr "Abrir vínculo simbólico"
15221
15222#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
15223msgid "Open target"
15224msgstr "Abrir alvo"
15225
15226#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
15227msgid "Open the file as normal source"
15228msgstr "Abrir arquivo como código normal"
15229
15230#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
15231#, object-pascal-format
15232msgid "Open the package %s?"
15233msgstr "Abrir o pacote %s?"
15234
15235#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
15236#, object-pascal-format
15237msgid "Open the project %s?"
15238msgstr "Abrir o projeto %s?"
15239
15240#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
15241msgid "Open Tool Options"
15242msgstr "Abrir opções de ferramenta"
15243
15244#: lazarusidestrconsts.lisopenunit
15245msgid "Open Unit"
15246msgstr "Abrir unidade"
15247
15248#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
15249msgid "Open URL"
15250msgstr "Abrir URL"
15251
15252#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
15253msgid "Open XML"
15254msgstr "Abrir XML"
15255
15256#: lazarusidestrconsts.lisoptions
15257msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
15258msgid "Options"
15259msgstr "Opções"
15260
15261#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
15262msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
15263msgstr "Opções alteradas, recompilando após limpeza com -B"
15264
15265#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
15266msgid "ignored"
15267msgstr "ignorado"
15268
15269#: lazarusidestrconsts.lisor
15270msgid "or"
15271msgstr "ou"
15272
15273#: lazarusidestrconsts.lisos
15274#, object-pascal-format
15275msgid ", OS: %s"
15276msgstr ", SO: %s"
15277
15278#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
15279#, object-pascal-format
15280msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path."
15281msgstr "outros caminhos de fontes de pacote \"%s\" contém diretório \"%s\", que já está no caminho de busca de unidades."
15282
15283#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
15284#, object-pascal-format
15285msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
15286msgstr "diretório de saída de %s contém fonte de unidade pascal \"%s\""
15287
15288#: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject
15289msgid "Output filename of project"
15290msgstr "Nome de arquivo de saída do projeto"
15291
15292#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
15293msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
15294msgstr "Sobrepor idioma. Por exemplo --language=de. Veja os valores possíveis no diretório \"languages\"."
15295
15296#: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype
15297msgid "Override function result string types with the first parameter expression type"
15298msgstr "Sobrepor tipos \"string\" de resultado de função com o primeiro tipo de expressão do parâmetro"
15299
15300#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
15301#, object-pascal-format
15302msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
15303msgstr "%ssobrepor o compilador padrão. ex. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. padrão é armazenado em \"environmentoptions.xml\""
15304
15305#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
15306#, object-pascal-format
15307msgid "%soverride the project or IDE build mode."
15308msgstr "%ssobrepõe o projeto ou modo de construção da IDE."
15309
15310#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
15311#, object-pascal-format
15312msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
15313msgstr "%ssobrepor a cpu do projeto. ex. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. padrão: %s"
15314
15315#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
15316#, object-pascal-format
15317msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
15318msgstr "%ssobrepor o sistema operacional do projeto. ex. win32 linux. padrão: %s"
15319
15320#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
15321#, object-pascal-format
15322msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
15323msgstr "%ssobregarrega o \"widgetset\" do projeto. ex. gtk gtk2 qt win32 carbon. padrão: %s"
15324
15325#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
15326msgid "Overwrite file?"
15327msgstr "Sobrescrever arquivo?"
15328
15329#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
15330msgid "Overwrite file on disk"
15331msgstr "Sobrescrever arquivo em disco"
15332
15333#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
15334msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
15335msgstr "'Proprietário' já usado por TReader/TWriter. Favor escolher outro nome."
15336
15337#: lazarusidestrconsts.lispackage
15338msgid "Package"
15339msgstr "Pacote"
15340
15341#: lazarusidestrconsts.lispackage2
15342#, object-pascal-format
15343msgid "package %s"
15344msgstr "pacote %s"
15345
15346#: lazarusidestrconsts.lispackage3
15347#, object-pascal-format
15348msgid ", package %s"
15349msgstr ", pacote %s"
15350
15351#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
15352msgid "Package info"
15353msgstr "Informação do pacote"
15354
15355#: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint
15356#, object-pascal-format
15357msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages."
15358msgstr "O pacote \"%s\" é apenas de tempo de projeto, então deve ser apenas compilado na IDE, e não com as configurações do projeto.%sFavor usar \"Instalar\" ou \"Ferramentas / Construir Lazarus\" para construir os pacotes da IDE."
15359
15360#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
15361msgid "Package name begins with ..."
15362msgstr "Nome do pacote começa com ..."
15363
15364#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
15365msgid "Package name contains ..."
15366msgstr "Nome do pacote contém ..."
15367
15368#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
15369msgid "Package needs an output directory."
15370msgstr "Pacote necessita de diretório de saída."
15371
15372#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
15373msgid "Package needs installation"
15374msgstr "Pacote necessita instalação"
15375
15376#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
15377#, object-pascal-format
15378msgid "Package \"%s\" Option"
15379msgstr "Opção pacote \"%s\""
15380
15381#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
15382msgid "Package output directories"
15383msgstr "Diretórios de saída de pacotes"
15384
15385#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
15386msgid "Package source directories"
15387msgstr "Diretórios de fontes de pacotes"
15388
15389#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes
15390#, object-pascal-format
15391msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s"
15392msgstr "pacotes=%s/%s unidades=%s/%s identificadores=%s/%s linhas=%s bytes=%s"
15393
15394#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
15395msgid "package unit"
15396msgstr "unidade pacote"
15397
15398#: lazarusidestrconsts.lispage
15399msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage"
15400msgid "Page"
15401msgstr "Página"
15402
15403#: lazarusidestrconsts.lispagename
15404msgid "Page name"
15405msgstr "Nome página"
15406
15407#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
15408#, object-pascal-format
15409msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
15410msgstr "Nome de página \"%s\" já existe. Não adicionado."
15411
15412#: lazarusidestrconsts.lispanic
15413msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
15414msgid "Panic"
15415msgstr "Pânico"
15416
15417#: lazarusidestrconsts.lisparsed
15418msgid ", parsed "
15419msgstr ", analisado"
15420
15421#: lazarusidestrconsts.lisparser
15422#, object-pascal-format
15423msgid "parser \"%s\": %s"
15424msgstr "analisar \"%s\": %s"
15425
15426#: lazarusidestrconsts.lisparsers
15427msgid "Parsers:"
15428msgstr "Analisadores:"
15429
15430#: lazarusidestrconsts.lispasscount
15431msgid "Pass Count"
15432msgstr "Núm. Passos"
15433
15434#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues
15435#, object-pascal-format
15436msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values"
15437msgstr "passando definição de compilador \"%s\" duas vezes com valores diferentes"
15438
15439#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues
15440#, object-pascal-format
15441msgid "passing compiler option -%s twice with different values"
15442msgstr "passando opção de compilador -%s duas vezes com valores diferentes"
15443
15444#: lazarusidestrconsts.lispaste
15445msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
15446msgid "Paste"
15447msgstr "Colar"
15448
15449#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
15450msgid "paste clipboard"
15451msgstr "colar área de transferência"
15452
15453#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
15454msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
15455msgid "Paste from clipboard."
15456msgstr "Colar da área de transferência."
15457
15458#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
15459msgid "Pastel Colors"
15460msgstr "Cores pastéis"
15461
15462#: lazarusidestrconsts.lispath
15463msgid "Path"
15464msgstr "Caminho"
15465
15466#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
15467msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
15468msgid "Browse"
15469msgstr "Navegar"
15470
15471#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
15472msgid "Delete Invalid Paths"
15473msgstr "Excluir caminhos inválidos"
15474
15475#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
15476msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
15477msgstr "Mover caminho abaixo (Ctrl+Seta Abaixo)"
15478
15479#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
15480msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
15481msgstr "Move caminho acima (Ctrl+Seta acima)"
15482
15483#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
15484msgid "Add new path to the list"
15485msgstr "Adicionar novo caminho à lista"
15486
15487#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
15488msgid "Delete the selected path"
15489msgstr "Excluir o caminho selecionado"
15490
15491#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
15492msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
15493msgstr "Excluir caminhos inexistentes (cinza) da lista"
15494
15495#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
15496msgid "Replace the selected path with a new path"
15497msgstr "Substituir o caminho selecionado por um novo"
15498
15499#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
15500msgid "Add template to the list"
15501msgstr "Adicionar modelo à lista"
15502
15503#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
15504msgid "Path templates"
15505msgstr "Modelos de caminho"
15506
15507#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
15508msgid "Search paths:"
15509msgstr "Caminhos de busca:"
15510
15511#: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory
15512msgid "is not a directory"
15513msgstr "não é um diretório"
15514
15515#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
15516msgid "path of the instantfpc cache"
15517msgstr "caminho do cache instantfpc"
15518
15519#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
15520msgid "Path of the make utility"
15521msgstr "Caminho do utilitário \"make\""
15522
15523#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
15524msgid "Path to failed Instance:"
15525msgstr "Caminho para Instância com falha:"
15526
15527#: lazarusidestrconsts.lispause
15528msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
15529msgid "Pause"
15530msgstr "Pausar"
15531
15532#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
15533msgid "Clear to use the package name"
15534msgstr "Limpar para usar o nome do pacote"
15535
15536#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
15537msgid "Disable I18N of lfm"
15538msgstr "Desabilitar I18N do lfm"
15539
15540#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem
15541msgid "Add Files from File System"
15542msgstr "Adicionar arquivos do sistema de arquivo"
15543
15544#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems
15545msgid "Add other items"
15546msgstr "Adicionar outros itens"
15547
15548#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
15549msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
15550msgid "Add to Project"
15551msgstr "Adicionar ao projeto"
15552
15553#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
15554msgid "Apply changes"
15555msgstr "Aplicar alterações"
15556
15557#: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline
15558msgid "(available online)"
15559msgstr "(disponível online)"
15560
15561#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
15562#, object-pascal-format
15563msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
15564msgstr "Chamar procedimento de %sRegistro%s da unidade selecionada"
15565
15566#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline
15567msgid "Check availability online"
15568msgstr "Verificar disponibilidade online"
15569
15570#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
15571msgid "Clean up dependencies ..."
15572msgstr "Limpar dependências ..."
15573
15574#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
15575msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
15576msgstr "Limpar nome arquivo padrão/preferencial da dependência"
15577
15578#: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions
15579msgid "Common"
15580msgstr "Comum"
15581
15582#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
15583msgid "Compile everything?"
15584msgstr "Compilar tudo?"
15585
15586#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
15587msgid "Compile package"
15588msgstr "Compilar pacote"
15589
15590#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
15591#, object-pascal-format
15592msgid "Compiler Options for Package %s"
15593msgstr "Opções do compilador para o pacote %s"
15594
15595#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
15596msgid "Create fpmake.pp"
15597msgstr "Criar fpmake.pp"
15598
15599#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
15600msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
15601msgid "Create Makefile"
15602msgstr "Criar \"Makefile\""
15603
15604#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
15605#, object-pascal-format
15606msgid "%s, default: %s"
15607msgstr "%s, padrão: %s"
15608
15609#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
15610msgid "Dependency Properties"
15611msgstr "Propriedades de Dependência"
15612
15613#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
15614msgid "Edit general options"
15615msgstr "Editar opções gerais"
15616
15617#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
15618msgid "File Properties"
15619msgstr "Propriedades do Arquivo"
15620
15621#: lazarusidestrconsts.lispckeditfpmakepackage
15622msgid "(fpmake)"
15623msgstr "(fpmake)"
15624
15625#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
15626msgid "Install"
15627msgstr "Instalar"
15628
15629#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
15630msgid "Invalid maximum version"
15631msgstr "Versão máxima inválida"
15632
15633#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
15634msgid "Invalid minimum version"
15635msgstr "Versão mínima inválida"
15636
15637#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
15638msgid "Maximum Version:"
15639msgstr "Versão Máxima:"
15640
15641#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
15642msgid "Minimum Version:"
15643msgstr "Versão Mínima:"
15644
15645#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
15646#, object-pascal-format
15647msgid "Modified: %s"
15648msgstr "Modificado: %s"
15649
15650#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
15651msgid "Move dependency down"
15652msgstr "Mover dependência abaixo"
15653
15654#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
15655msgid "Move dependency up"
15656msgstr "Mover dependência acima"
15657
15658#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
15659#, object-pascal-format
15660msgid "Package %s"
15661msgstr "Pacote %s"
15662
15663#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
15664#, object-pascal-format
15665msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
15666msgstr "Pacote \"%s\" foi alterado.%sSalvar pacote?"
15667
15668#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
15669#, object-pascal-format
15670msgid "package %s not saved"
15671msgstr "pacote %s não salvo"
15672
15673#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
15674#, object-pascal-format
15675msgid "%s, Page: %s"
15676msgstr "%s, Página: %s"
15677
15678#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
15679msgid "Re-Add dependency"
15680msgstr "Re-adicionar dependência"
15681
15682#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
15683msgid "Re-Add file"
15684msgstr "Re-adicionar arquivo"
15685
15686#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
15687#, object-pascal-format
15688msgid "Read Only: %s"
15689msgstr "Somente leitura: %s"
15690
15691#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
15692msgid "Recompile All Required"
15693msgstr "Recompilar tudo requerido"
15694
15695#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
15696msgid "Recompile Clean"
15697msgstr "Recompilar limpo"
15698
15699#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
15700msgid "Re-Compile this and all required packages?"
15701msgstr "Re-compilar este e todos os pacotes requeridos?"
15702
15703#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
15704msgid "Registered plugins"
15705msgstr "Complementos registrados"
15706
15707#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
15708msgid "Register unit"
15709msgstr "Unidade de registro"
15710
15711#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
15712msgid "Remove dependency"
15713msgstr "Remover dependência"
15714
15715#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
15716msgid "Remove Dependency?"
15717msgstr "Remover Dependência?"
15718
15719#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
15720#, object-pascal-format
15721msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
15722msgstr "Remover dependência \"%s\"%s do pacote \"%s\"?"
15723
15724#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
15725msgid "Removed Files"
15726msgstr "Arquivos excluídos"
15727
15728#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
15729msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
15730msgid "Removed required packages"
15731msgstr "Pacotes requeridos removidos"
15732
15733#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
15734msgid "Remove file"
15735msgstr "Remover arquivo"
15736
15737#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
15738msgid "Remove file?"
15739msgstr "Remover arquivo?"
15740
15741#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
15742#, object-pascal-format
15743msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
15744msgstr "Remover arquivo \"%s\"%sdo pacote \"%s\"?"
15745
15746#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
15747msgid "Remove selected item"
15748msgstr "Remover item selecionado"
15749
15750#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
15751msgid "Required Packages"
15752msgstr "Pacotes Requeridos"
15753
15754#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
15755msgid "Save Package"
15756msgstr "Salvar pacote"
15757
15758#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
15759msgid "Store file name as default for this dependency"
15760msgstr "Armazenar nome arquivo como padrão para esta dependência"
15761
15762#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
15763msgid "Store file name as preferred for this dependency"
15764msgstr "Armazenar nome arquivo como preferencial para esta dependência"
15765
15766#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
15767#, object-pascal-format
15768msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
15769msgstr "A versão máxima \"%s\" não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)"
15770
15771#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
15772#, object-pascal-format
15773msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
15774msgstr "A versão mínima \"%s\" não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)"
15775
15776#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
15777msgid "Uninstall"
15778msgstr "Desinstalar"
15779
15780#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
15781msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
15782msgid "View Package Source"
15783msgstr "Exibir fonte do pacote"
15784
15785#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
15786msgid "Base, cannot be uninstalled"
15787msgstr "Base, não pode ser desinstalada"
15788
15789#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
15790msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
15791msgid "Installed"
15792msgstr "Instalado"
15793
15794#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
15795msgid "Install on next start"
15796msgstr "Instalar na próxima inicialização"
15797
15798#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
15799#, object-pascal-format
15800msgid "%sState: "
15801msgstr "%sEstado: "
15802
15803#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
15804msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
15805msgstr "Desinstalar na próxima inicialização (a menos que seja necessário à um pacote instalado)"
15806
15807#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
15808#, object-pascal-format
15809msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
15810msgid "Uninstall package %s"
15811msgstr "Desinstalar pacote %s"
15812
15813#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
15814msgid "Add options to dependent packages and projects"
15815msgstr "Adicionar opções para pacotes e projetos dependentes"
15816
15817#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
15818msgid "Add paths to dependent packages/projects"
15819msgstr "Adicionar caminhos para pacotes/projetos dependentes"
15820
15821#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
15822msgid "Author"
15823msgstr "Autor"
15824
15825#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
15826msgid "Automatically rebuild as needed"
15827msgstr "Auto reconstruir se necessário"
15828
15829#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
15830msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
15831msgstr "Auto reconstruir quando reconstruindo tudo"
15832
15833#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
15834msgid "Custom"
15835msgstr "Personalizado"
15836
15837#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
15838msgid "Description / Abstract"
15839msgstr "Descrição / Abstrato"
15840
15841#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
15842msgid "Designtime"
15843msgstr "Tempo de projeto"
15844
15845#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
15846msgid "Designtime and runtime"
15847msgstr "Tempo de projeto e tempo de execução"
15848
15849#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
15850msgid "IDE Integration"
15851msgstr "Integração com a IDE"
15852
15853#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
15854msgid "Include"
15855msgstr "Incluir"
15856
15857#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
15858msgid "Invalid package type"
15859msgstr "Tipo de pacote inválido"
15860
15861#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
15862msgid "Library"
15863msgstr "Biblioteca"
15864
15865#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
15866msgid "License"
15867msgstr "Licença"
15868
15869#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
15870msgid "Linker"
15871msgstr "Vinculador"
15872
15873#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
15874msgid "Major"
15875msgstr "Maior:"
15876
15877#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
15878msgid "Manual compilation (never automatically)"
15879msgstr "Compilação manual (nunca automaticamente)"
15880
15881#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
15882msgid "Minor"
15883msgstr "Menor:"
15884
15885#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
15886msgid "Object"
15887msgstr "Objeto"
15888
15889#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagefileoptions
15890msgid "Additional Package File Options"
15891msgstr "Opções de arquivo de pacote adicionais"
15892
15893#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
15894msgid "Package Options"
15895msgstr "Opções do Pacote"
15896
15897#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
15898msgid "Package type"
15899msgstr "Tipo de pacote"
15900
15901#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
15902msgid "Provides"
15903msgstr "Provisão"
15904
15905#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
15906msgid "Release"
15907msgstr "Lançamento"
15908
15909#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
15910msgid "Runtime"
15911msgstr "Tempo de execução"
15912
15913#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
15914#, object-pascal-format
15915msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
15916msgstr "O pacote \"%s\" tem o \"flag\" de instalação automática.%sIsto significa que ele será instalado na IDE.%sPacotes de Instalação devem ser pacotes de Tempo de Projeto."
15917
15918#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
15919msgid "This package provides the same as the following packages:"
15920msgstr "Este pacote provê  o mesmo que os pacotes à seguir:"
15921
15922#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
15923msgid "Update / Rebuild"
15924msgstr "Atualizar / Reconstruir"
15925
15926#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
15927msgid "Usage"
15928msgstr "Uso"
15929
15930#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
15931msgid "Package:"
15932msgstr "Pacote:"
15933
15934#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
15935msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
15936msgstr "Camihos de busca por arquivos xml fpdoc. Múltiplos caminhos devem ser separados por ponto e vírgula."
15937
15938#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
15939msgid "Show unneeded dependencies"
15940msgstr "Exibir dependências desnecessárias"
15941
15942#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
15943msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
15944msgstr "Quando o formulário é salvo, a IDE pode armazenar todas as propriedades TTranslateString para o arquivo po do pacote. Para isso você deve habilitar o I18N para este pacote, providenciar um diretório de saída para o arquivo po e deixar esta opção desmarcada."
15945
15946#: lazarusidestrconsts.lispdabort
15947msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
15948msgid "Abort"
15949msgstr "Abortar"
15950
15951#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
15952msgid "Progress"
15953msgstr "Progresso"
15954
15955#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
15956msgid "Collapse directory"
15957msgstr "Retrair diretório"
15958
15959#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
15960msgid "Conflict found"
15961msgstr "Conflito encontrado"
15962
15963#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
15964msgid "Edit Virtual Unit"
15965msgstr "Editar Unidade Virtual"
15966
15967#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
15968msgid "Expand directory"
15969msgstr "Expandir diretório"
15970
15971#: lazarusidestrconsts.lispefilename
15972msgid "Filename:"
15973msgstr "Arquivo:"
15974
15975#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
15976msgid "Fix Files Case"
15977msgstr "Corrigir Nome de Arquivos"
15978
15979#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
15980msgid "Invalid unit filename"
15981msgstr "Nome de arquivo de unidade inválido"
15982
15983#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
15984msgid "Invalid unitname"
15985msgstr "Nome de unidade inválido"
15986
15987#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
15988#, object-pascal-format
15989msgid "Missing files of package %s"
15990msgstr "Arquivos faltando no pacote %s"
15991
15992#: lazarusidestrconsts.lispendingon
15993msgid "Pending (On)"
15994msgstr "Pendente (Ligado)"
15995
15996#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
15997msgid "New file not in include path"
15998msgstr "Novo arquivo não está no caminho de inclusões"
15999
16000#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
16001msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
16002msgid "No files missing. All files exist."
16003msgstr "Nenhum arquivo faltando. Todos existem."
16004
16005#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
16006msgid "Remove files"
16007msgstr "Remover arquivos"
16008
16009#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
16010msgid "Revert Package"
16011msgstr "Reverter pacote"
16012
16013#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
16014msgid "Save Package As ..."
16015msgstr "Salvar pacote como ..."
16016
16017#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
16018msgid "Show directory hierarchy"
16019msgstr "Exibir hierarquia de diretórios"
16020
16021#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
16022msgid "Show Missing Files"
16023msgstr "Exibir arquivos faltando"
16024
16025#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
16026msgid "Sort Files Permanently"
16027msgstr "Ordenar arquivos permanentemente"
16028
16029#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
16030msgid "Sort files alphabetically"
16031msgstr "Ordenar arquivos alfabeticamente"
16032
16033#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
16034#, object-pascal-format
16035msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
16036msgstr "O arquivo \"%s\" não está atualmente no caminho de inclusões do pacote.%sAdicionar \"%s\" ao caminho de inclusões?"
16037
16038#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
16039msgid "Unitname:"
16040msgstr "Nome de unidade:"
16041
16042#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
16043msgid "Use all units in directory"
16044msgstr "Usar todas as unidades no diretório"
16045
16046#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
16047msgid "Use no units in directory"
16048msgstr "Não usar nenhuma unidade no diretório"
16049
16050#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
16051msgid "Clean up package dependencies"
16052msgstr "Limpar dependências de pacote"
16053
16054#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
16055msgid "Clear Selection"
16056msgstr "Limpar seleção"
16057
16058#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
16059msgid "CompiledSrcPath addition"
16060msgstr "Caminho adicional para fontes compilados"
16061
16062#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces
16063msgid "Namespaces"
16064msgstr "Espaços de nome"
16065
16066#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
16067msgid "Output directory"
16068msgstr "Diretório de saída"
16069
16070#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
16071msgid "Package Source Directory Mark"
16072msgstr "Marca do Diretório Fonte do Pacote"
16073
16074#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
16075msgid "Unit Path"
16076msgstr "Caminho de unidade"
16077
16078#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
16079msgid "Delete dependencies"
16080msgstr "Excluir dependências"
16081
16082#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
16083#, object-pascal-format
16084msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
16085msgstr "Você deseja realmente ignorar todas as alterações no pacote %s e recarregá-lo do arquivo?"
16086
16087#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
16088msgid "New unit not in unitpath"
16089msgstr "Nova unidade não está no caminho de unidades"
16090
16091#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
16092msgid "Publish Package"
16093msgstr "Publicar Pacote"
16094
16095#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
16096msgid "Revert package?"
16097msgstr "Reverter pacote?"
16098
16099#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
16100#, object-pascal-format
16101msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
16102msgstr "O arquivo \"%s\"%snão está atualmente no caminho de unidades do pacote.%sAdicionar \"%s\" ao caminho de unidades?"
16103
16104#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage
16105msgid "More functions for the package"
16106msgstr "Mais funções para o pacote"
16107
16108#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
16109msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
16110msgid "Binary"
16111msgstr "Binário"
16112
16113#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
16114msgid "Include file"
16115msgstr "Arquivo de Inclusão"
16116
16117#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
16118msgid "Issues xml file"
16119msgstr "Despacha arquivo xml"
16120
16121#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
16122msgid "LFM - Lazarus form text"
16123msgstr "LFM - Lazarus Form Text (Formulários)"
16124
16125#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
16126msgid "LRS - Lazarus resource"
16127msgstr "LRS - Lazarus Resource (Recursos)"
16128
16129#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
16130msgid "Main Unit"
16131msgstr "Unidade Principal"
16132
16133#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
16134msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
16135msgid "Text"
16136msgstr "Texto"
16137
16138#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
16139msgid "Virtual Unit"
16140msgstr "Unidade Virtual"
16141
16142#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
16143msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
16144msgstr "Diretório de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\""
16145
16146#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
16147msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
16148msgstr "Caminho de busca de arquivos de inclusão de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\""
16149
16150#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid
16151msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
16152msgstr "Nome de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\""
16153
16154#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid
16155msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
16156msgstr "Diretório de saída de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\""
16157
16158#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
16159msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
16160msgstr "Caminho de busca de fonte de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\""
16161
16162#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
16163msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
16164msgstr "Caminho de busca de unidade de pacote. Parâmetro é a ID do pacote, ex. \"Nome\" ou \"Nome 1.0\""
16165
16166#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
16167#, object-pascal-format
16168msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
16169msgstr "%sAdicionando nova dependência para o pacote %s: pacote %s"
16170
16171#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
16172#, object-pascal-format
16173msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
16174msgstr "%sAdicionando nova dependência para o projeto %s: pacote %s"
16175
16176#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause
16177msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases."
16178msgstr "Adicionar unidade à cláusula \"uses\" do arquivo principal do pacote. Desabilitar isto apenas para unidades que não devem ser compiladas em todos os casos."
16179
16180#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
16181msgid "Ambiguous units found"
16182msgstr "Unidade ambígua encontrado"
16183
16184#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
16185msgid "Automatically installed packages"
16186msgstr "Pacotes instalados automaticamente"
16187
16188#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
16189#, object-pascal-format
16190msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
16191msgstr "%sAmbos os pacotes estão vinculados. Isto significa que um pacote usa o outro, ou ambos são usados por um terceiro pacote."
16192
16193#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
16194msgid "Broken dependency"
16195msgstr "Dependência quebrada"
16196
16197#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
16198msgid "Circular dependencies found"
16199msgstr "Dependências circulares encontradas"
16200
16201#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
16202#, object-pascal-format
16203msgid "Compile package %s"
16204msgstr "Compilar pacote %s"
16205
16206#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
16207msgid "Delete failed"
16208msgstr "Falha na exclusão"
16209
16210#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
16211msgid "Delete Old Package File?"
16212msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo?"
16213
16214#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
16215#, object-pascal-format
16216msgid "Delete old package file \"%s\"?"
16217msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo \"%s\"?"
16218
16219#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
16220#, object-pascal-format
16221msgid "Dependency without Owner: %s"
16222msgstr "Dependência sem proprietário: %s"
16223
16224#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
16225msgid "Error reading file"
16226msgstr "Erro na leitura do arquivo"
16227
16228#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
16229msgid "Error Reading Package"
16230msgstr "Erro na leitura do Pacote"
16231
16232#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
16233#, object-pascal-format
16234msgid "Error: updating po files failed for package %s"
16235msgstr "Erro: atualização arquivos \"po\" falhou para pacote %s"
16236
16237#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
16238msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
16239msgid "Error writing file"
16240msgstr "Erro na escrita do arquivo"
16241
16242#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
16243msgid "Error Writing Package"
16244msgstr "Erro na escrita do Pacote"
16245
16246#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
16247msgid "File is already in package"
16248msgstr "Arquivo já está no pacote"
16249
16250#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
16251msgid "File is in Project"
16252msgstr "Arquivo está no Projeto"
16253
16254#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
16255msgid "Filename differs from Packagename"
16256msgstr "Nome do arquivo difere do Nome do Pacote"
16257
16258#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
16259msgid "Filename is used by other package"
16260msgstr "Nome de arquivo em uso por outro pacote"
16261
16262#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
16263msgid "Filename is used by project"
16264msgstr "Nome de arquivo em uso pelo projeto"
16265
16266#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
16267#, object-pascal-format
16268msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
16269msgid "File \"%s\" not found."
16270msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado."
16271
16272#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
16273msgid "File not saved"
16274msgstr "Arquivo não salvo"
16275
16276#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
16277#, object-pascal-format
16278msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
16279msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente o pacote:"
16280
16281#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
16282#, object-pascal-format
16283msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
16284msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente os pacotes:"
16285
16286#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
16287msgid "invalid Compiler filename"
16288msgstr "Nome de arquivo do compilador inválido"
16289
16290#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
16291msgid "Invalid file extension"
16292msgstr "Extensão de arquivo inválida"
16293
16294#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
16295msgid "Invalid package file extension"
16296msgstr "Extensão do arquivo de pacote inválida"
16297
16298#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
16299msgid "Invalid package filename"
16300msgstr "Nome de arquivo do pacote inválido"
16301
16302#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
16303msgid "Invalid package name"
16304msgstr "Nome de pacote inválido"
16305
16306#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
16307msgid "Invalid Package Name"
16308msgstr "Nome de Pacote Inválido"
16309
16310#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
16311#, object-pascal-format
16312msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
16313msgstr "Carregar o pacote %s substituirá o pacote %s%sdo arquivo %s.%sO pacote antigo pacote será alterado.%sSalvar pacote antigo %s?"
16314
16315#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
16316#, object-pascal-format
16317msgid "Package: %s"
16318msgstr "Pacote: %s"
16319
16320#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
16321msgid "Package conflicts"
16322msgstr "Conflitos de Pacotes"
16323
16324#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
16325msgid "Package is not a designtime package"
16326msgstr "Pacote não é um pacote de tempo de projeto"
16327
16328#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
16329msgid "Package is required"
16330msgstr "Pacote requerido"
16331
16332#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
16333msgid "package main source file"
16334msgstr "arquivo fonte principal do pacote"
16335
16336#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
16337msgid "Package name already exists"
16338msgstr "O nome do pacote já existe"
16339
16340#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
16341msgid "Packages must have the extension .lpk"
16342msgstr "Pacotes devem ter a extensão .LPK"
16343
16344#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
16345msgid "Please compile the package first."
16346msgstr "Favor compilar o pacote primeiro."
16347
16348#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
16349msgid "Please save the file before adding it to a package."
16350msgstr "Favor salvar o arquivo antes de adicioná-lo a um pacote."
16351
16352#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
16353#, object-pascal-format
16354msgid "Project: %s"
16355msgstr "Projeto: %s"
16356
16357#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
16358msgid "Rebuild Lazarus?"
16359msgstr "Reconstruir Lazarus?"
16360
16361#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
16362msgid "Rename File lowercase?"
16363msgstr "Renomear Arquivo para minúsculas?"
16364
16365#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
16366#, object-pascal-format
16367msgid "Replace existing file \"%s\"?"
16368msgstr "Substituir arquivo existente \"%s\"?"
16369
16370#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
16371msgid "Replace File"
16372msgstr "Substituir Arquivo"
16373
16374#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
16375msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
16376msgstr "Um ou mais pacotes requeridos não foram encontrados. Veja gráfico de pacotes para detalhes."
16377
16378#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
16379#, object-pascal-format
16380msgid ""
16381"The package %s is already open in the IDE.\n"
16382"You cannot save a package with the same name."
16383msgstr ""
16384"O pacote %s já está aberto na IDE.\n"
16385"Você não pode salvar um pacote com o mesmo nome."
16386
16387#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
16388msgid "Save package?"
16389msgstr "Salvar Pacote?"
16390
16391#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
16392#, object-pascal-format
16393msgid "Save Package %s (*.lpk)"
16394msgstr "Salvar Pacote %s (*.lpk)"
16395
16396#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
16397#, object-pascal-format
16398msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
16399msgstr "O arquivo deve ser renomeado em minúsculas para%s\"%s\"?"
16400
16401#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
16402msgid "Skip this package"
16403msgstr "Ignorar este pacote"
16404
16405#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
16406msgid "static packages config file"
16407msgstr "Arquivo de configuração de pacotes estáticos"
16408
16409#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
16410#, object-pascal-format
16411msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
16412msgstr "O arquivo de compilador para o pacote %s não é um executável válido:%s%s"
16413
16414#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
16415#, object-pascal-format
16416msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
16417msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
16418msgstr "O arquivo \"%s\"%sjá está no pacote %s."
16419
16420#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
16421#, object-pascal-format
16422msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
16423msgstr "O arquivo \"%s\" não é um pacote Lazarus."
16424
16425#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
16426#, object-pascal-format
16427msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
16428msgstr "O nome de arquivo \"%s\" não corresponde ao nome de pacote \"%s\" no arquivo.%sAlterar nome do pacote para \"%s\"?"
16429
16430#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
16431#, object-pascal-format
16432msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
16433msgstr "O nome de arquivo \"%s\" é parte do projeto atual.%sProjetos e pacotes não devem compartilhar arquivos."
16434
16435#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
16436#, object-pascal-format
16437msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
16438msgstr "O nome de arquivo \"%s\" está em uso por %so pacote \"%s\"%sno arquivo \"%s\"."
16439
16440#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
16441#, object-pascal-format
16442msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
16443msgstr "O arquivo \"%s\" do pacote %s não foi encontrado."
16444
16445#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
16446msgid "The following package failed to load:"
16447msgstr "Falha ao carregar o seguinte pacote:"
16448
16449#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
16450msgid "The following packages failed to load:"
16451msgstr "Falha ao carregar os seguintes pacotes:"
16452
16453#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
16454#, object-pascal-format
16455msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
16456msgstr "%sAs seguintes unidades serão adicionadas a seção \"uses\" de%s%s:%s%s"
16457
16458#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
16459#, object-pascal-format
16460msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
16461msgstr "Falha ao compilar o pacote \"%s\".%sRemovê-lo da lista de instalação?"
16462
16463#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
16464#, object-pascal-format
16465msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
16466msgstr "O nome de arquivo do pacote \"%s\" em%s\"%s\" não é um nome de pacote Lazarus válido."
16467
16468#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
16469#, object-pascal-format
16470msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
16471msgstr "O pacote %s é um pacote apenas de tempo de execução.%sOs pacotes de tempo de execução, não podem ser instalados no IDE."
16472
16473#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
16474#, object-pascal-format
16475msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
16476msgstr "O pacote \"%s\" é compilado automaticamente e seu diretório de saída é \"%s\", ao qual está no caminho padrão de buscas de unidades do compilador. O pacote usa outros pacotes que também usam o caminho padrão de buscas de unidades do compilador. Isto cria um laço infinito.%sVocê pode resolver este problema removendo o caminho de sua configuração de compilador (ex. fpc.cfg)%sou desabilitando a auto atualização deste pacote ou removendo dependências."
16477
16478#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
16479#, object-pascal-format
16480msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
16481msgstr "O pacote \"%s\" está marcado para instalação, mas não foi encontrado.%sRemover dependência da lista de instalação de pacotes?"
16482
16483#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
16484#, object-pascal-format
16485msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph."
16486msgstr "O pacote %s é requerido por %s, que está marcado para instalação.%sVeja o gráfico de pacotes."
16487
16488#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
16489#, object-pascal-format
16490msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
16491msgstr "O nome de pacote \"%s\" não é válido%sFavor escolher outro nome (ex: package1.lpk)"
16492
16493#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
16494#, object-pascal-format
16495msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
16496msgstr "O nome de pacote \"%s\" de%sdo arquivo \"%s\" é inválido."
16497
16498#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
16499#, object-pascal-format
16500msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
16501msgstr "O pacote \"%s\" foi marcado.%sAtualmente o Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A desinstalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%sReconstruir o Lazarus agora?"
16502
16503#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
16504#, object-pascal-format
16505msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
16506msgstr "O pacote \"%s\" foi marcado para instalação.%sAtualmente o Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A instalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%sReconstruir o Lazarus agora?"
16507
16508#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
16509#, object-pascal-format
16510msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
16511msgstr "O projeto requer o pacote \"%s\".%sMas ele não foi encontrado. Veja Projeto -> Inspetor de projetos."
16512
16513#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
16514#, object-pascal-format
16515msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
16516msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome:%s1. \"%s\" de %s%s2. \"%s\" de %s"
16517
16518#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
16519msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
16520msgstr "Há uma dependência circular nos pacotes. Veja gráfico de pacotes."
16521
16522#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
16523#, object-pascal-format
16524msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
16525msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome do pacote:%s\"%s\" "
16526
16527#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
16528#, object-pascal-format
16529msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
16530msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome como: %s\"%s\" de %s"
16531
16532#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
16533#, object-pascal-format
16534msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
16535msgstr "Há outro pacote com o nome \"%s\".%sPacote em conflito: \"%s\"%sArquivo: \"%s\""
16536
16537#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
16538#, object-pascal-format
16539msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
16540msgstr "Já existe um pacote \"%s\" carregado%sdo arquivo \"%s\".%sVeja Pacotes -> Gráfico de pacotes.%sImpossível substituir."
16541
16542#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
16543msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
16544msgstr "Há um pacote não salvo nos pacotes requeridos. Veja o gráfico de pacotes."
16545
16546#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
16547#, object-pascal-format
16548msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
16549msgstr "Há uma unidade com o mesmo nome do pacote:%s1. \"%s\" de %s%s2. \"%s\""
16550
16551#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
16552msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
16553msgstr "Este é um pacote virtual. Ele não tem um fonte ainda. Favor salvar o pacote primeiro."
16554
16555#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
16556msgid "Unable to create directory"
16557msgstr "Incapaz de criar o diretório"
16558
16559#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
16560#, object-pascal-format
16561msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s."
16562msgstr "Incapaz de criar o diretório de saída \"%s\"%spara o pacote %s."
16563
16564#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
16565#, object-pascal-format
16566msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
16567msgstr "Incapaz de criar um diretório fonte de pacote \"%s\"%spara o pacote %s."
16568
16569#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
16570#, object-pascal-format
16571msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
16572msgstr "Incapaz de criar diretório alvo para o Lazarus:%s\"%s\".%sEste diretório é necessário para a nova IDE alterada com seus pacotes personalizados."
16573
16574#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
16575#, object-pascal-format
16576msgid "Unable to delete file \"%s\"."
16577msgstr "Incapaz de excluir arquivo \"%s\"."
16578
16579#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
16580msgid "Unable to delete file"
16581msgstr "Incapaz de excluir arquivo"
16582
16583#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
16584#, object-pascal-format
16585msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s."
16586msgstr "Incapaz de excluir arquivo de estado antigo \"%s\"%spara pacote %s."
16587
16588#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
16589msgid "Unable to load package"
16590msgstr "Incapaz de carregar pacote"
16591
16592#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
16593#, object-pascal-format
16594msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
16595msgstr "Incapaz de abrir o pacote \"%s\".%sEsse pacote foi marcado para instalação."
16596
16597#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
16598#, object-pascal-format
16599msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
16600msgstr "Incapaz de ler arquivo de estado \"%s\"%sdo pacote %s.%sErro: %s"
16601
16602#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
16603#, object-pascal-format
16604msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
16605msgstr "Incapaz de gravar pacote \"%s\"%spara o arquivo \"%s\".%sErro: %s"
16606
16607#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
16608#, object-pascal-format
16609msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
16610msgstr "Incapaz de gravar arquivo de estado \"%s\"%sdo pacote %s.%sErro: %s"
16611
16612#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
16613msgid "Uninstall package?"
16614msgstr "Desinstalar pacote?"
16615
16616#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
16617#, object-pascal-format
16618msgid "Uninstall package %s?"
16619msgstr "Desinstalar pacote %s?"
16620
16621#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
16622msgid "Unsaved package"
16623msgstr "Pacote não salvo"
16624
16625#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
16626msgid "Use unit"
16627msgstr "Usar unidade"
16628
16629#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
16630#, object-pascal-format
16631msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
16632msgstr "Aviso: O arquivo \"%s\"%spertence ao projeto atual."
16633
16634#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
16635msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
16636msgid "keep"
16637msgstr "manter"
16638
16639#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
16640msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
16641msgid "new"
16642msgstr "novo"
16643
16644#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
16645msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
16646msgid "remove"
16647msgstr "remover"
16648
16649#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
16650msgid "Select a package"
16651msgstr "Selecione um pacote"
16652
16653#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
16654msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
16655msgid "Installed"
16656msgstr "Instalado"
16657
16658#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
16659msgid "Cannot register components without unit"
16660msgstr "Incapaz de registrar componentes sem uma unidade"
16661
16662#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
16663#, object-pascal-format
16664msgid "Component Class \"%s\" already defined"
16665msgstr "Classe de componente \"%s\" já definida"
16666
16667#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
16668#, object-pascal-format
16669msgid "%s%sFile Name: \"%s\""
16670msgstr "%s%sNome do Aquivo: \"%s\""
16671
16672#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
16673msgid "Invalid component class"
16674msgstr "Classe de componente inválida"
16675
16676#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
16677#, object-pascal-format
16678msgid "Invalid Unitname: %s"
16679msgstr "Nome de unidade inválido: %s"
16680
16681#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
16682#, object-pascal-format
16683msgid "%s%slpk file: \"%s\""
16684msgstr "%s%sarquivo lpk: \"%s\""
16685
16686#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
16687msgid "Package file not found"
16688msgstr "Arquivo de pacote não encontrado"
16689
16690#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
16691msgid "Package registration error"
16692msgstr "Erro registro pacote"
16693
16694#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
16695msgid "Register procedure is nil"
16696msgstr "Procedimento de Registro nulo (\"nil\")"
16697
16698#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
16699msgid "RegisterUnit was called but no package is registering."
16700msgstr "\"RegisterUnit\" foi chamada, mas o nenhum pacote está registrando."
16701
16702#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
16703#, object-pascal-format
16704msgid "%s%sThe lpk file was not found."
16705msgstr "%s%sO arquivo lpk não foi encontrado."
16706
16707#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
16708#, object-pascal-format
16709msgid "The package \"%s\" is installed but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
16710msgstr "O pacote \"%s\" está instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.lpk) foi encontrado.%sUm pacote fictício foi criado."
16711
16712#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
16713msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
16714msgstr "Este é o pacote padrão. Usado apenas para componentes sem um pacote. Estes componentes são obsoletos."
16715
16716#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
16717msgid "This package is installed but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
16718msgstr "Este pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado. Todos os seus componentes estão desativados. Favor corrigir."
16719
16720#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
16721#, object-pascal-format
16722msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
16723msgstr "%s%sNome de unidade: \"%s\""
16724
16725#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
16726#, object-pascal-format
16727msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
16728msgstr "Unidade \"%s\" não encontrada no arquivo lpk.%sProvavelmente este arquivo lpk não foi usado na construção desta IDE. Ou o pacote utiliza indevidamente o procedimento \"RegisterUnit\"."
16729
16730#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
16731#, object-pascal-format
16732msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
16733msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
16734msgstr "Unidade \"%s\" removida do pacote (lpk)"
16735
16736#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
16737msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies."
16738msgstr "As seguintes dependências são desnecessárias, devido à transitoriedade automática entre dependências de pacote."
16739
16740#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
16741#, object-pascal-format
16742msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
16743msgstr "O projeto sobrepõe o diretório de saída dos seguintes pacotes.%sVeja Projeto / Opções de projeto (seção opções compilador) / Adições e sobreposições%s%s"
16744
16745#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
16746msgid "This file is not in any loaded package."
16747msgstr "O arquivo não está em nenhum pacote carregado."
16748
16749#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
16750msgid "Transitivity"
16751msgstr "Transitoriedade"
16752
16753#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
16754#, object-pascal-format
16755msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
16756msgstr "Incapaz de ler arquivo de pacote \"%s\".%sErro: %s"
16757
16758#: lazarusidestrconsts.lisplay
16759msgid "Play"
16760msgstr "Reproduzir"
16761
16762#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
16763msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
16764msgid "Global"
16765msgstr "Global"
16766
16767#: lazarusidestrconsts.lispldonline
16768msgid "Online"
16769msgstr "Online"
16770
16771#: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted
16772msgid "Online packages cannot be deleted"
16773msgstr "Pacotes online não podem ser apagados"
16774
16775#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
16776msgid "Package Links"
16777msgstr "Vínculos de pacotes"
16778
16779#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin
16780msgid "Show global links in "
16781msgstr "Exibir vínculos globais em "
16782
16783#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
16784msgid "Show online links"
16785msgstr "Exibir vínculos online"
16786
16787#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
16788msgid "Show user links in "
16789msgstr "Exibir vínculos de usuário em "
16790
16791#: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted
16792msgid "Some packages cannot be deleted"
16793msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados"
16794
16795#: lazarusidestrconsts.lisplduser
16796msgid "User"
16797msgstr "Usuário"
16798
16799#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
16800msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor."
16801msgstr "Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens, que se localiza normalmente abaixo do editor de código."
16802
16803#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
16804msgid "Please open a unit before run."
16805msgstr "Favor abrir uma unidade antes de executar."
16806
16807#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode
16808msgid "Please select at least one build mode."
16809msgstr "Favor selecionar ao menos um modo de construção."
16810
16811#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
16812msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
16813msgstr "Favor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método."
16814
16815#: lazarusidestrconsts.lisplistall
16816msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
16817msgid "<All>"
16818msgstr "<Todos>"
16819
16820#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
16821msgid "Change Font"
16822msgstr "Alterar Fonte"
16823
16824#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
16825msgid "Copy method name to the clipboard"
16826msgstr "Copiar nome de método para Área de Transferência"
16827
16828#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
16829msgid "Filter by matching any part of method"
16830msgstr "Filtrar por correspondência com qualquer parte do método"
16831
16832#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
16833msgid "Filter by matching with start of method"
16834msgstr "Filtrar por correpondência com início do método"
16835
16836#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
16837msgid "Jump To Selection"
16838msgstr "Saltar para a seleção"
16839
16840#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
16841msgid "<None>"
16842msgstr "<Nenhum>"
16843
16844#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
16845msgid "&Objects"
16846msgstr "&Objetos"
16847
16848#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
16849msgid "Procedure List"
16850msgstr "Lista de Procedimentos"
16851
16852#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
16853msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
16854msgid "Type"
16855msgstr "Tipo"
16856
16857#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
16858msgid "Choose .po file directory"
16859msgstr "Escolha o diretório do arquivo .po"
16860
16861#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
16862msgid "Do not save any session info"
16863msgstr "Não salvar informações de sessão"
16864
16865#: lazarusidestrconsts.lispointer
16866msgid "Pointer"
16867msgstr "Ponteiro"
16868
16869#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
16870msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
16871msgstr "Salvar em arquivo .lps no diretório de configurações da IDE"
16872
16873#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
16874msgid "Save in .lpi file"
16875msgstr "Salvar em arquivo .lpi"
16876
16877#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
16878msgid "Save in .lps file in project directory"
16879msgstr "Salvar em arquivo .lps no diretório de projeto"
16880
16881#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
16882msgid "Save session information in"
16883msgstr "Salvar informação de sessão em"
16884
16885#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
16886msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
16887msgstr ".lpi é o arquivo de informação principal do projeto, .lps é um arquivo separado para os dados de sessão apenas."
16888
16889#: lazarusidestrconsts.lisposition
16890msgid "Position"
16891msgstr "Posição"
16892
16893#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
16894#, object-pascal-format
16895msgid "%s (position outside of source)"
16896msgstr "%s (posição fora do fonte)"
16897
16898#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
16899#, object-pascal-format
16900msgid "ppu in wrong directory=%s."
16901msgstr "ppu em diretório errado=%s"
16902
16903#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
16904#, object-pascal-format
16905msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
16906msgstr "%s.ppu não encontrado. Verificar seu fpc.cfg."
16907
16908#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
16909msgid "Preceding word"
16910msgstr "Palavra precedente"
16911
16912#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
16913msgid "primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is "
16914msgstr "diretório primário de configuração, onde Lazarus armazena seus arquivos de configuração. O padrão é "
16915
16916#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
16917msgid "Primary config path"
16918msgstr "Caminho primário configuração"
16919
16920#: lazarusidestrconsts.lisprior
16921#, object-pascal-format
16922msgid "prior %s"
16923msgstr "anterior a %s"
16924
16925#: lazarusidestrconsts.lispriority
16926msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
16927msgid "Priority"
16928msgstr "Prioridade"
16929
16930#: lazarusidestrconsts.lisprivate
16931msgid "Private"
16932msgstr "Privado"
16933
16934#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
16935msgid "Private Method"
16936msgstr "Método Privado"
16937
16938#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
16939#, object-pascal-format
16940msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
16941msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%sAviso:%sO projeto usa os seguintes pacotes de tempo de projeto, que podem ser necessários para abrir o formulário no editor. Se você continuar, poderá obter erros de componentes faltando e a carga do formulário provavelmente criará resultados indesejáveis.%sÉ recomendado cancelar e instalar estes pacotes primeiro."
16942
16943#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
16944msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
16945msgid "Procedure"
16946msgstr "Procedimento"
16947
16948#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
16949msgid "Procedure with interface"
16950msgstr "Procedimento com interface"
16951
16952#: lazarusidestrconsts.lisprogram
16953msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
16954msgid "Program"
16955msgstr "Programa"
16956
16957#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
16958msgid "Program detected"
16959msgstr "Programa detectado"
16960
16961#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
16962msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
16963msgstr "Um programa de linha de comando Free Pascal com algumas definições úteis adicionadas."
16964
16965#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
16966msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
16967msgstr "O fonte do programa precisa ter uma extensão Pascal como .pas, .pp ou .lpr"
16968
16969#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
16970msgid "Dependency already exists"
16971msgstr "Já existe a dependência"
16972
16973#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
16974msgid "Add Editor Files"
16975msgstr "Adicionar arquivos do editor"
16976
16977#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
16978msgid "Invalid Min-Max version"
16979msgstr "Versão Min-Max inválida"
16980
16981#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
16982msgid "Invalid version"
16983msgstr "Versão Inválida"
16984
16985#: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg
16986#, object-pascal-format
16987msgid "Local (%s)"
16988msgstr "Local (%s)"
16989
16990#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
16991msgid "Maximum Version (optional):"
16992msgstr "Versão Máxima (opcional):"
16993
16994#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
16995msgid "Minimum Version (optional):"
16996msgstr "Versão Mínima (opcional):"
16997
16998#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement
16999msgid "New FPMake Requirement"
17000msgstr "Novo requerimento FPMake"
17001
17002#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
17003msgid "New Requirement"
17004msgstr "Novo requerimento"
17005
17006#: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg
17007#, object-pascal-format
17008msgid "Online (%s)"
17009msgstr "Online (%s)"
17010
17011#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
17012msgid "Package Name:"
17013msgstr "Nome do Pacote:"
17014
17015#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
17016msgid "Package not found"
17017msgstr "Pacote não encontrado"
17018
17019#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype
17020msgid "Package Type:"
17021msgstr "Tipo de pacote:"
17022
17023#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
17024#, object-pascal-format
17025msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
17026msgstr "A dependência \"%s\" não foi encontrada.%sFavor escolher um pacote existente."
17027
17028#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
17029#, object-pascal-format
17030msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
17031msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
17032msgstr "A versão máxima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
17033
17034#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
17035msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
17036msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
17037msgstr "A versão máxima é menor que a versão mínima."
17038
17039#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
17040#, object-pascal-format
17041msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
17042msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
17043msgstr "A versão mínima \"%s\" é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10"
17044
17045#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
17046#, object-pascal-format
17047msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
17048msgstr "o projeto já tem uma dependência para o pacote \"%s\"."
17049
17050#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
17051#, object-pascal-format
17052msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
17053msgstr "O nome de unidade \"%s\" já existe no projeto%scom arquivo: \"%s\"."
17054
17055#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
17056#, object-pascal-format
17057msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
17058msgstr "O nome de unidade \"%s\" já existe na seleção%scom arquivo: \"%s\"."
17059
17060#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
17061msgid "Unit name already exists"
17062msgstr "Nome da unidade já existe"
17063
17064#: lazarusidestrconsts.lisproject
17065#, object-pascal-format
17066msgid "Project %s"
17067msgstr "Projeto %s"
17068
17069#: lazarusidestrconsts.lisproject2
17070msgid "Project: "
17071msgstr "Projeto:"
17072
17073#: lazarusidestrconsts.lisproject3
17074msgid "project"
17075msgstr "projeto"
17076
17077#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
17078msgid "Project changed"
17079msgstr "Projeto alterado"
17080
17081#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
17082msgid "Project changed on disk"
17083msgstr "Projeto alterado no disco"
17084
17085#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
17086#, object-pascal-format
17087msgid "%d projects"
17088msgstr "%d projetos"
17089
17090#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
17091msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
17092msgid "Project directory"
17093msgstr "Diretório do projeto"
17094
17095#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
17096msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
17097msgstr "Título na Barra de Tarefas também mostra o caminho do projeto"
17098
17099#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
17100msgid "Project filename"
17101msgstr "Nome de arquivo do projeto"
17102
17103#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
17104msgid "Project Include Path"
17105msgstr "Caminho inclusões do projeto"
17106
17107#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
17108msgid "Project info file detected"
17109msgstr "Arquivo de informações de projeto detectado"
17110
17111#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
17112msgid "Project is runnable"
17113msgstr "Projeto é executável"
17114
17115#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
17116msgid "Generates a binary executable which can be run."
17117msgstr "Gera um executável binário que pode ser executado."
17118
17119#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
17120msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
17121msgid "Project"
17122msgstr "Projeto"
17123
17124#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
17125msgid "Project macro properties"
17126msgstr "Propriedades macro do projeto"
17127
17128#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
17129msgid "Project Namespaces"
17130msgstr "Espaços de nome de projeto"
17131
17132#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
17133msgid "Project Option"
17134msgstr "Opção projeto"
17135
17136#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
17137msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
17138msgstr "Diretório de saída do Projeto (ex. o diretório ppu)"
17139
17140#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
17141msgid "Project output directory"
17142msgstr "Diretório de saída de projeto"
17143
17144#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
17145msgid "Directory where project's main file must be"
17146msgstr "Diretório onde o arquivo principal do projeto deve estar"
17147
17148#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
17149msgid "Project Session"
17150msgstr "Sessão de Projeto"
17151
17152#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
17153msgid "Project session changed"
17154msgstr "Sessão do projeto alterada"
17155
17156#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
17157msgid "Project source directories"
17158msgstr "Diretórios fontes do projeto"
17159
17160#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
17161#, object-pascal-format
17162msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
17163msgstr "%0:s%0:s No endereço %1:x"
17164
17165#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
17166#, object-pascal-format
17167msgid "Project %s raised exception class '%s'."
17168msgstr "Projeto %s elevou classe exceção '%s'."
17169
17170#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
17171#, object-pascal-format
17172msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
17173msgstr "Projeto %s elevou classe exceção '%s' com a mensagem:%s%s"
17174
17175#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
17176#, object-pascal-format
17177msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
17178msgstr "%0:s%0:s No arquivo '%1:s' no endereço %2:x"
17179
17180#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
17181#, object-pascal-format
17182msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
17183msgstr "%0:s%0:s No arquivo '%1:s' na linha %2:d"
17184
17185#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
17186#, object-pascal-format
17187msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
17188msgstr "%0:s%0:s No arquivo '%1:s' na linha %2:d:%0:s%3:s"
17189
17190#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
17191msgid "Project Src Path"
17192msgstr "Caminho Fonte do Projeto"
17193
17194#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
17195msgid "project unit"
17196msgstr "unidade projeto"
17197
17198#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
17199msgid "Project Unit Path"
17200msgstr "Caminho unidades do projeto"
17201
17202#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
17203msgid "Project Wizard"
17204msgstr "Assistente de Projeto"
17205
17206#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
17207msgid "Confirm deleting dependency"
17208msgstr "Confirmar exclusão de dependência"
17209
17210#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
17211msgid "Confirm removing file"
17212msgstr "Confirmar remoção arquivo"
17213
17214#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
17215#, object-pascal-format
17216msgid "Delete dependency for %s?"
17217msgstr "Excluir dependência para %s?"
17218
17219#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
17220#, object-pascal-format
17221msgid "Project Inspector - %s"
17222msgstr "Inspetor de projetos - %s"
17223
17224#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
17225msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
17226msgid "Removed required packages"
17227msgstr "Pacotes requeridos removidos"
17228
17229#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
17230#, object-pascal-format
17231msgid "Remove file %s from project?"
17232msgstr "Remover arquivo %s do projeto?"
17233
17234#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
17235#, object-pascal-format
17236msgid "Remove %s items from project?"
17237msgstr "Remover %s itens do projeto?"
17238
17239#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
17240#, object-pascal-format
17241msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
17242msgstr "Incapaz de ler arquivo de estado %s do projeto %s%sErro: %s"
17243
17244#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
17245#, object-pascal-format
17246msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
17247msgstr "Incapaz de escrever arquivo de estado para o projeto %s%sErro: %s"
17248
17249#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
17250msgid "Always build (even if nothing changed)"
17251msgstr "Sempre construir (mesmo se nada for alterado)"
17252
17253#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
17254msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
17255msgstr "Pode ser necessário se houver um defeito na verificação de dependência, normalmente desnecessário."
17256
17257#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
17258msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
17259msgid "Error"
17260msgstr "Erro"
17261
17262#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
17263#, object-pascal-format
17264msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
17265msgstr "Incapaz de alterar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sFavor corrigir os erros primeiro."
17266
17267#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
17268msgid "Project Source Directory Mark"
17269msgstr "Marca do Diretório Fonte do Projeto"
17270
17271#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
17272msgid "Prompt for value"
17273msgstr "Perguntar por valor"
17274
17275#: lazarusidestrconsts.lisproperties
17276msgid "Properties (replace or remove)"
17277msgstr "Propriedades (substituir ou excluir)"
17278
17279#: lazarusidestrconsts.lisproperty
17280#, object-pascal-format
17281msgid "%s property"
17282msgstr "propriedade %s"
17283
17284#: lazarusidestrconsts.lisprotected
17285msgid "Protected"
17286msgstr "Protegido"
17287
17288#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
17289msgid "Protected Method"
17290msgstr "Método Protegido"
17291
17292#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
17293msgid "Public Method"
17294msgstr "Método Publico"
17295
17296#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
17297msgid "Published Method"
17298msgstr "Método Publicado"
17299
17300#: lazarusidestrconsts.lispublishedto
17301#, object-pascal-format
17302msgid "Published to %s"
17303msgstr "Publicado em %s"
17304
17305#: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote
17306msgid "Files belonging to project / package will be included automatically."
17307msgstr "Arquivos pertencentes ao projeto / pacote serão incluídos automaticamente."
17308
17309#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
17310msgid "Publish project directory"
17311msgstr "Diretório publicação do projeto"
17312
17313#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
17314msgid "Publish Project"
17315msgstr "Publicar projeto"
17316
17317#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
17318msgid "Save .lrs files in the output directory"
17319msgstr "Salvar arquivo .LRS no diretório de saída."
17320
17321#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
17322msgid "The resource will be available for FPC."
17323msgstr "O recurso estará disponível para o FPC."
17324
17325#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
17326msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
17327msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
17328msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
17329
17330#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
17331msgid "Edit virtual unit"
17332msgstr "Editar unidade virtual"
17333
17334#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
17335#, object-pascal-format
17336msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
17337msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
17338msgstr "Já existe uma unidade com este nome.%sArquivo: %s"
17339
17340#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
17341msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
17342msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
17343msgstr "O nome de unidade não é um identificador Pascal válido."
17344
17345#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
17346msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
17347msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
17348msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE estende a cláusula \"uses\"."
17349
17350#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
17351#, object-pascal-format
17352msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
17353msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
17354msgstr "Nome de unidade e nome de arquivo não correspondem.%sEx: unit1.pas e Unit1"
17355
17356#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
17357msgid "Convert &Delphi Project"
17358msgstr "Converter Projeto &Delphi"
17359
17360#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
17361msgid "&New Project"
17362msgstr "&Novo projeto"
17363
17364#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
17365msgid "&Open Project"
17366msgstr "&Abrir projeto"
17367
17368#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
17369msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
17370msgid "Open &Recent Project"
17371msgstr "Abrir projeto &recente"
17372
17373#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
17374msgid "View &Example Projects"
17375msgstr "&Exibir projetos de exemplo"
17376
17377#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
17378msgid "QuickFix error"
17379msgstr "Erro de correção rápida."
17380
17381#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
17382msgid "Quick fixes"
17383msgstr "Correções rápidas"
17384
17385#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
17386msgid "Quick fix: Remove unit"
17387msgstr "Correção rápida: Remover unidade"
17388
17389#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
17390msgid "Search identifier"
17391msgstr "Localizar identificador"
17392
17393#: lazarusidestrconsts.lisquit
17394msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
17395msgid "Quit"
17396msgstr "Sair"
17397
17398#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
17399msgid "&Quit Lazarus"
17400msgstr "&Sair do Lazarus"
17401
17402#: lazarusidestrconsts.lisrange
17403msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrange"
17404msgid "Range"
17405msgstr "Faixa"
17406
17407#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
17408msgid "Read Error"
17409msgstr "Erro de Leitura"
17410
17411#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
17412msgid "Really delete?"
17413msgstr "Excluir realmente?"
17414
17415#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
17416msgid "Recent tabs"
17417msgstr "Tabulações recentes"
17418
17419#: lazarusidestrconsts.lisrecord
17420msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
17421msgid "Record"
17422msgstr "Gravar"
17423
17424#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
17425msgid "Recorded"
17426msgstr "Gravado"
17427
17428#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
17429msgid "Record/Structure"
17430msgstr "Registro/Estrutura"
17431
17432#: lazarusidestrconsts.lisredo
17433msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
17434msgid "Redo"
17435msgstr "Refazer"
17436
17437#: lazarusidestrconsts.lisregisters
17438msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
17439msgid "Registers"
17440msgstr "Registradores"
17441
17442#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
17443msgid "Regular expression"
17444msgstr "Expressão regular"
17445
17446#: lazarusidestrconsts.lisrelative
17447msgid "Relative"
17448msgstr "Relativo"
17449
17450#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
17451msgid "Relative paths"
17452msgstr "Caminhos relativos"
17453
17454#: lazarusidestrconsts.lisremove
17455msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
17456msgid "Remove"
17457msgstr "Remover"
17458
17459#: lazarusidestrconsts.lisremove2
17460msgid "Remove?"
17461msgstr "Remover?"
17462
17463#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
17464msgid "Remove all invalid properties"
17465msgstr "Remover todas as propriedades inválidas"
17466
17467#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
17468msgid "Remove all message type filters"
17469msgstr "Remover todos os filtros de tipo de mensagem"
17470
17471#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
17472msgid "Remove all units"
17473msgstr "Remover todas unidades"
17474
17475#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
17476msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
17477msgstr "Remover opção de compilador ocultar mensagem"
17478
17479#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
17480#, object-pascal-format
17481msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
17482msgstr "Remover %s dependências do pacote \"%s\"?"
17483
17484#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
17485#, object-pascal-format
17486msgid "Removed property \"%s\"."
17487msgstr "Propriedade removida \"%s\"."
17488
17489#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
17490#, object-pascal-format
17491msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
17492msgstr "Remover %s arquivos do pacote \"%s\"?"
17493
17494#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
17495msgid "Remove from install list"
17496msgstr "Remover da lista instalação"
17497
17498#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
17499msgid "Remove from Project"
17500msgstr "Remover do projeto"
17501
17502#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
17503msgid "Remove from search path"
17504msgstr "Remover do caminho de busca"
17505
17506#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
17507msgid "Remove include path?"
17508msgstr "Remover caminho inclusão?"
17509
17510#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
17511#, object-pascal-format
17512msgid "Remove local variable %s"
17513msgstr "Remover variável local %s"
17514
17515#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
17516#, object-pascal-format
17517msgid "Remove local variable \"%s\""
17518msgstr "Remover variável local \"%s\""
17519
17520#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
17521msgid "Remove Message Type Filter"
17522msgstr "Remover filtro tipo de mensagem"
17523
17524#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
17525msgid "Remove nonexistent files"
17526msgstr "Remover arquivos inexistentes"
17527
17528#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
17529msgid "Remove selected units"
17530msgstr "Remover unidades selecionadas"
17531
17532#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
17533msgid "Remove them"
17534msgstr "Removê-los"
17535
17536#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
17537msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
17538msgstr "Remover caminhos de \"Outros fontes\""
17539
17540#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
17541msgid "Remove unit path?"
17542msgstr "Remover caminho unidade?"
17543
17544#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
17545#, object-pascal-format
17546msgid "Remove uses \"%s\""
17547msgstr "Remover \"uses\" \"%s\""
17548
17549#: lazarusidestrconsts.lisrename
17550msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
17551msgid "Rename"
17552msgstr "Renomear"
17553
17554#: lazarusidestrconsts.lisrename2
17555msgid "Rename ..."
17556msgstr "Renomear ..."
17557
17558#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
17559msgid "Rename file?"
17560msgstr "Renomear arquivo?"
17561
17562#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
17563msgid "Rename file failed"
17564msgstr "Falha ao renomear arquivo"
17565
17566#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
17567msgid "Show list of renamed Identifiers"
17568msgstr "Exibir lista de Identificadores renomeados"
17569
17570#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
17571#, object-pascal-format
17572msgid "Rename to %s"
17573msgstr "Renomear para %s"
17574
17575#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
17576msgid "Rename to lowercase"
17577msgstr "Renomear para minúsculas"
17578
17579#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
17580msgid "Reopen project"
17581msgstr "Reabrir projeto"
17582
17583#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
17584msgid "Reopen with another encoding"
17585msgstr "Reabrir com outra codificação"
17586
17587#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
17588msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
17589msgid "Repeat"
17590msgstr "Repetir"
17591
17592#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
17593msgid "Repeat Count:"
17594msgstr "Núm. Repetição:"
17595
17596#: lazarusidestrconsts.lisreplace
17597msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
17598msgid "Replace"
17599msgstr "Substituir"
17600
17601#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
17602#, object-pascal-format
17603msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
17604msgstr "Propriedade substituída \"%s\" com \"%s\"."
17605
17606#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
17607#, object-pascal-format
17608msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
17609msgstr "Tipo substituído \"%s\" com \"%s\"."
17610
17611#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
17612msgid "Replacement"
17613msgstr "Substituição"
17614
17615#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
17616msgid "Replacement functions"
17617msgstr "Funções de substituição"
17618
17619#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
17620msgid "Replacements"
17621msgstr "Substituições"
17622
17623#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
17624msgid "Fix unknown properties and types"
17625msgstr "Corrigir propriedades e tipos desconhecidos"
17626
17627#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
17628msgid "Replace whole identifier"
17629msgstr "Substituir o identificador inteiro"
17630
17631#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
17632msgid "Replacing selection failed."
17633msgstr "Substituição da seleção falhou."
17634
17635#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
17636msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
17637msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
17638
17639#: lazarusidestrconsts.lisrescan
17640msgid "Rescan"
17641msgstr "Re-examinar"
17642
17643#: lazarusidestrconsts.lisreset
17644msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset"
17645msgid "Reset"
17646msgstr "Redefinir"
17647
17648#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
17649msgid "Reset all file filters to defaults?"
17650msgstr "Redefinir todos os filtros de arquivo para os padrões?"
17651
17652#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
17653msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
17654msgstr "Redefinir esquerda, topo, largura, altura dos componentes selecionados para os valores de seus ancestrais?"
17655
17656#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
17657msgid "Resource name must be unique."
17658msgstr "Nome de recurso deve ser único."
17659
17660#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
17661msgid "Resource save error"
17662msgstr "Erro ao salvar recurso"
17663
17664#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
17665msgid "Resource type of project"
17666msgstr "Tipo de recurso do projeto"
17667
17668#: lazarusidestrconsts.lisrestart
17669msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
17670msgid "Restart"
17671msgstr "Reiniciar"
17672
17673#: lazarusidestrconsts.lisresult2
17674msgid "Result:"
17675msgstr "Resultado:"
17676
17677#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
17678msgid ""
17679"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
17680"\n"
17681"Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
17682"which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
17683"is always the current macro.\n"
17684"\n"
17685"Example line:\n"
17686"i 0 count-1 forb|\n"
17687"Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
17688"\n"
17689"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+"
17690msgstr ""
17691"Retorna palavra indexada-parâmetro da linha atual precedendo a posição do cursor.\n"
17692"\n"
17693"Palavras em uma linha são numeradas 1,2,3,... da esquerda para a direita, exceto a última\n"
17694"que é sempre um comando macro que deve expandir e tem número 0, portanto $PrevWord(0)\n"
17695"é sempre a macro atual.\n"
17696"\n"
17697"Linha exemplo:\n"
17698"i 0 count-1 forb|\n"
17699"Aqui $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
17700"\n"
17701"No final de seu modelo use $PrevWord(-1) que expande para uma \"string\" vazia, mas realiza uma operação importante de limpeza de todos os $PrevWords encontrados.  Adicionalmente aqui está uma \"regexp\" usada para detectar palavras para esta macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+"
17702
17703#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
17704msgid ""
17705"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n"
17706"\n"
17707"Optional Parameters (comma separated):\n"
17708"WithoutExtraIndent    // the case list will be generated without extra indentation"
17709msgstr ""
17710"Retorna lista de todos os valores da variável \"case\" em frente da variável.\n"
17711"\n"
17712"Parâmetros opcionais (separados por vírgula):\n"
17713"WithoutExtraIndent     // a lista \"case\" será gerada sem identação extra"
17714
17715#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
17716msgid "Revert failed"
17717msgstr "Falha na reversão"
17718
17719#: lazarusidestrconsts.lisrevision
17720msgid "Revision: "
17721msgstr "Revisão:"
17722
17723#: lazarusidestrconsts.lisright
17724msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
17725msgid "Right"
17726msgstr "Direito"
17727
17728#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
17729msgid "Right anchoring"
17730msgstr "Ancoragem a direita"
17731
17732#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
17733msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
17734msgstr ""
17735"Espaço da borda direita.\n"
17736"Este valor será adicionado ao espaço da borda base e\n"
17737"usado para o espaço à direita do controle."
17738
17739#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
17740msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
17741msgstr ""
17742"Este é o controle irmão ao qual o lado direito está ancorado.\n"
17743"Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaço da borda e lado referência não importam)."
17744
17745#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
17746msgid "Right sides"
17747msgstr "Lados Direito"
17748
17749#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
17750msgid "Right space equally"
17751msgstr "Justificar à direita"
17752
17753#: lazarusidestrconsts.lisroot
17754msgid "Root"
17755msgstr "Raiz"
17756
17757#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
17758msgid "Root Directory"
17759msgstr "Diretório raiz"
17760
17761#: lazarusidestrconsts.lisrun
17762msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
17763msgid "Run"
17764msgstr "Executar"
17765
17766#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
17767msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
17768msgstr "Pacotes \"de tempo de execução e projeto\" não têm limitações."
17769
17770#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
17771msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
17772msgid "Run"
17773msgstr "Executar"
17774
17775#: lazarusidestrconsts.lisrunning
17776#, object-pascal-format
17777msgid "%s (running ...)"
17778msgstr "%s (executando ...)"
17779
17780#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
17781msgid "File not executable"
17782msgstr "Arquivo não executável"
17783
17784#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
17785#, object-pascal-format
17786msgid "The host application \"%s\" is not executable."
17787msgstr "A aplicação servidora \"%s\" não é executável."
17788
17789#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
17790msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
17791msgid "Run"
17792msgstr "Executar"
17793
17794#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
17795msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
17796msgstr "Apenas de tempo de execução, não pode ser instalado na IDE"
17797
17798#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
17799msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
17800msgstr "Pacotes \"de tempo de execução apenas\", são apenas para projetos. Não podem ser instalados na IDE, mesmo indiretamente."
17801
17802#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
17803msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them."
17804msgstr "Pacotes \"de tempo de execução\" são usados por projetos. Não podem ser instalados na IDE, a menos que algum pacote de tempo de projeto os requeiram."
17805
17806#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
17807msgid "Run-to failed"
17808msgstr "Falha executar até"
17809
17810#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
17811msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
17812msgstr "Métodos abstratos - ainda não sobrepostos"
17813
17814#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
17815#, object-pascal-format
17816msgid "Abstract methods of %s"
17817msgstr "Método abstrato de %s"
17818
17819#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
17820msgid "Cursor is not in a class declaration"
17821msgstr "Cursor não está em uma declaração de classe"
17822
17823#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
17824msgid "IDE is busy"
17825msgstr "IDE está ocupada"
17826
17827#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
17828#, object-pascal-format
17829msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
17830msgstr "%s é uma classe abstrata, e tem %s métodos abstratos."
17831
17832#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
17833msgid "No abstract methods found"
17834msgstr "Nenhum método abstrato encontrado"
17835
17836#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
17837msgid "Override all selected"
17838msgstr "Sobrepor todos selecionados"
17839
17840#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
17841msgid "Override first selected"
17842msgstr "Sobrepor primeiro selecionado"
17843
17844#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
17845msgid "Select none"
17846msgstr "Selecionar nenhum"
17847
17848#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
17849#, object-pascal-format
17850msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
17851msgstr "Existem %s métodos abstratos para sobrepor.%sSelecionar os métodos para os quais devem ser criados \"stubs\":"
17852
17853#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
17854msgid "There are no abstract methods left to override."
17855msgstr "Não existem métodos abstrados sobrando para sobrepor."
17856
17857#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
17858msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
17859msgstr "Este método não pode ser sobreposto porque está definido na classe atual"
17860
17861#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
17862msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
17863msgstr "Incapaz de exibir métodos abstratos da classe atual, porque"
17864
17865#: lazarusidestrconsts.lissave
17866msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
17867msgid "Save"
17868msgstr "Salvar"
17869
17870#: lazarusidestrconsts.lissaveall
17871msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
17872msgid "Save All"
17873msgstr "Salvar tudo"
17874
17875#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
17876msgid "Save All Checked"
17877msgstr "Salvar todos marcados"
17878
17879#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
17880msgid "Save all modified files"
17881msgstr "Salvar todos os arquivos alterados"
17882
17883#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
17884msgid "Save All/Original Messages to File ..."
17885msgstr "Salvar tudo/Mensagens originais para arquivo ..."
17886
17887#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
17888msgid "Save and exit dialog"
17889msgstr "Salvar e fechar diálogo"
17890
17891#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
17892msgid "Save and rebuild IDE"
17893msgstr "Salvar e reconstruir IDE"
17894
17895#: lazarusidestrconsts.lissaveas
17896msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
17897msgid "Save As"
17898msgstr "Salvar como"
17899
17900#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
17901msgid "Save changed files?"
17902msgstr "Salvar arquivos modificados?"
17903
17904#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
17905msgid "Save changes?"
17906msgstr "Salvar alterações?"
17907
17908#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
17909#, object-pascal-format
17910msgid "Save changes to project %s?"
17911msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\"?"
17912
17913#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
17914msgid "Save current editor file"
17915msgstr "Salvar o arquivo atual do editor"
17916
17917#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
17918msgid "Saved with IDE settings"
17919msgstr "Salvo com as configurações da IDE"
17920
17921#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
17922msgid "Saved with project session"
17923msgstr "Salvo com a sessão do projeto"
17924
17925#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
17926msgid "Save file as"
17927msgstr "Salvar arquivo como"
17928
17929#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
17930#, object-pascal-format
17931msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
17932msgstr "Salvar arquivo \"%s\"%santes de fechar o formulário \"%s\"?"
17933
17934#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
17935msgid "Save macro as"
17936msgstr "Salvar macro como"
17937
17938#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
17939msgid "Save messages"
17940msgstr "Salvar mensagens"
17941
17942#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
17943#, object-pascal-format
17944msgid "Save project %s (*%s)"
17945msgstr "Salvar projeto %s (*%s)"
17946
17947#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
17948#, object-pascal-format
17949msgid "Save session changes to project %s?"
17950msgstr "Salvar alterações da sessão para o projeto %s?"
17951
17952#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
17953msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate"
17954msgid "Save fold info"
17955msgstr "Salvar informação de retração"
17956
17957#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
17958msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
17959msgstr "Editor de código suporta retração (temporariamente oculto) de blocos de código."
17960
17961#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
17962msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory"
17963msgid "Save jump history"
17964msgstr "Salvar histórico de saltos"
17965
17966#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
17967msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
17968msgstr "Ctrl-Clique em um identificador no editor de código é armazenado no histórico de saltos."
17969
17970#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
17971msgid "Save Settings"
17972msgstr "Salvar Configurações"
17973
17974#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
17975msgid "Save Shown Messages to File ..."
17976msgstr "Salvar mensagens exibidas par arquivo ..."
17977
17978#: lazarusidestrconsts.lissavespace
17979msgid "Save "
17980msgstr "Salvar "
17981
17982#: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn
17983#, object-pascal-format
17984msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s."
17985msgstr "Salvando o arquivo \"%s\" como \"%s\" perde caracteres na linha %s, coluna %s."
17986
17987#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
17988msgid "Scaling factor:"
17989msgstr "Fator de escala:"
17990
17991#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
17992msgid "Scan files in parent directory"
17993msgstr "Examinar arquivos no diretório pai"
17994
17995#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
17996msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
17997msgstr "Localizar arquivos fonte nos diretórios filhos (diretório pai e seus filhos)"
17998
17999#: lazarusidestrconsts.lisscanning
18000msgid "Scanning"
18001msgstr "Examinando"
18002
18003#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
18004#, object-pascal-format
18005msgid "%s. Scanning ..."
18006msgstr "%s. Examinando ..."
18007
18008#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
18009msgid "Scanning parent directory"
18010msgstr "Escaneando diretório pai"
18011
18012#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
18013msgid "Search paths"
18014msgstr "Caminhos de busca"
18015
18016#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
18017#, object-pascal-format
18018msgid "Search Unit \"%s\""
18019msgstr "Localizar unidade \"%s\""
18020
18021#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
18022msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is "
18023msgstr "diretório de configuração secundário, onde Lazarus procura por arquivos de configuração de modelos. Padrão é"
18024
18025#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
18026msgid "Secondary config path"
18027msgstr "Caminho secundário configuração"
18028
18029#: lazarusidestrconsts.lissecondtest
18030msgid "&Second test"
18031msgstr "&Segundo teste"
18032
18033#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
18034msgid "See messages."
18035msgstr "Veja mensagens."
18036
18037#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
18038#, object-pascal-format
18039msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
18040msgstr "%sVer Projeto -> Inspetor de projetos"
18041
18042#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
18043msgid "Select a help item:"
18044msgstr "Selecionar um item de ajuda:"
18045
18046#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
18047msgid "Select a node"
18048msgstr "Selecione um nó"
18049
18050#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
18051msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
18052msgstr "Selecionar outra \"widgeset\" LCL (macro LCLWidgetType)"
18053
18054#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
18055msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
18056msgstr "Selecionar arquivos de formulários Delphi (*.dfm)"
18057
18058#: lazarusidestrconsts.lisselected
18059msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
18060msgid "Selected"
18061msgstr "Selecionado"
18062
18063#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
18064msgid "Selected addition:"
18065msgstr "Adição selecionada:"
18066
18067#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
18068msgid "Selected and child controls"
18069msgstr "Selecionados e controles filhos"
18070
18071#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
18072msgid "(selected bottom neighbour)"
18073msgstr "(vizinho da base selecionado)"
18074
18075#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
18076msgid "Selected Command's Mapping"
18077msgstr "Mapeamento de comandos selecionado"
18078
18079#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
18080msgid "selected for installation"
18081msgstr "selecionado para instalação"
18082
18083#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
18084msgid "selected for uninstallation"
18085msgstr "selecionado para desinstalação"
18086
18087#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
18088msgid "(selected left neighbour)"
18089msgstr "(vizinho da esquerda selecionado)"
18090
18091#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
18092msgid "Selected message in messages window:"
18093msgstr "Mensagem selecionada na janela de mensagens:"
18094
18095#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled
18096#, object-pascal-format
18097msgid "Selected %d modes were successfully compiled."
18098msgstr "%d modos selecionados foram compilados com sucesso."
18099
18100#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
18101msgid "(selected right neighbour)"
18102msgstr "(vizinho da direita selecionado)"
18103
18104#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
18105msgid "(selected top neighbour)"
18106msgstr "(vizinho do topo selecionado)"
18107
18108#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
18109msgid "Select the file"
18110msgstr "Selecionar o arquivo"
18111
18112#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath
18113msgid "Select the path where FPC is installed"
18114msgstr "Selecione o caminho onde o FPC está instalado"
18115
18116#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
18117msgid "Select FPC source directory"
18118msgstr "Selecionar diretório dos fontes FPC"
18119
18120#: lazarusidestrconsts.lisselectframe
18121msgid "Select Frame"
18122msgstr "Selecionar quadro"
18123
18124#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
18125msgid "Selection exceeds string constant"
18126msgstr "Seleção excede a constante \"string\""
18127
18128#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
18129msgid "Selection tool"
18130msgstr "Ferramenta de seleção"
18131
18132#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
18133msgid "Select Lazarus source directory"
18134msgstr "Selecionar  diretório dos fontes Lazarus"
18135
18136#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
18137#, object-pascal-format
18138msgid "Select path to %s"
18139msgstr "Selecionar caminho para %s"
18140
18141#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
18142msgid "Select target directory"
18143msgstr "Selecionar diretório alvo"
18144
18145#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
18146msgid "Set all colors:"
18147msgstr "Definir todas as cores:"
18148
18149#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
18150msgid "Set default"
18151msgstr "Definir padrão"
18152
18153#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
18154msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
18155msgstr ""
18156"Defina isto para traduzir as mensagens do compilador para outro idioma (isto é, não Inglês).\n"
18157"Por exemplo: Alemão: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
18158
18159#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
18160msgid "(Set up default indentation)"
18161msgstr "(Configurar identação padrão)"
18162
18163#: lazarusidestrconsts.lisshort
18164msgid "Short:"
18165msgstr "Curto:"
18166
18167#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
18168msgid "Short, no path"
18169msgstr "Curto, nenhum caminho"
18170
18171#: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications
18172#, object-pascal-format
18173msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?"
18174msgstr "O componente \"%s\" deve ser auto criado quando a aplicação inicia?"
18175
18176#: lazarusidestrconsts.lisshow
18177msgid "Show"
18178msgstr "Exibir"
18179
18180#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
18181#, object-pascal-format
18182msgid "Show abstract methods of \"%s\""
18183msgstr "Exibir métodos abstratos de \"%s\""
18184
18185#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
18186msgid "Show component tree"
18187msgstr "Exibir árvore de componentes"
18188
18189#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole
18190msgid "Show console"
18191msgstr "Exibir console"
18192
18193#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
18194msgid "Show declaration hints"
18195msgstr "Exibir dicas declarações"
18196
18197#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
18198msgid "Show differences between modes ..."
18199msgstr "Exibir diferenças entre modos ..."
18200
18201#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
18202msgid "Show empty units/packages"
18203msgstr "Exibir unidades/pacotes vazios"
18204
18205#: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled
18206msgid "Show FPC message \"lines compiled\""
18207msgstr "Exibir a mensagem FPC \"linhas compiladas\""
18208
18209#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
18210msgid "Show Glyphs for"
18211msgstr "Exibir glifos para"
18212
18213#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
18214msgid "Show gutter"
18215msgstr "Exibir medianiz"
18216
18217#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
18218msgid "Show help"
18219msgstr "Exibir ajuda"
18220
18221#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
18222msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
18223msgid "Show hints"
18224msgstr "Exibir dicas no Inspetor de Objetos"
18225
18226#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
18227msgid "Show identifiers"
18228msgstr "Exibir identificadores"
18229
18230#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
18231msgid "Show information box"
18232msgstr "Exibir caixa de informação"
18233
18234#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
18235msgid "Show Message Type ID"
18236msgstr "Exibir ID de tipo da mensagem"
18237
18238#: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines
18239msgid "Show multiple lines"
18240msgstr "Exibir múltiplas linhas"
18241
18242#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
18243msgid "Show only modified"
18244msgstr "Exibir apenas modificado"
18245
18246#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
18247msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
18248msgstr ""
18249"Exibir apenas um botão na barra de tarefas para toda a IDE, ao invés de um por janela.\n"
18250"Alguns gerenciadores de janela Linux como Cinnamon não suportam isto e sempre exibem um botão por janela."
18251
18252#: lazarusidestrconsts.lisshowoutput
18253msgid "Show output"
18254msgstr "Exibir saída"
18255
18256#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
18257msgid "Show overview gutter"
18258msgstr "Exibir medianiz de visão geral"
18259
18260#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
18261msgid "Show packages"
18262msgstr "Exibir pacotes"
18263
18264#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
18265msgid "Show position of source editor"
18266msgstr "Exibir posição do editor de código"
18267
18268#: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector
18269msgid "Show property filter"
18270msgstr "Exibir filtro de propriedade"
18271
18272#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
18273msgid "Show recently used identifiers at top"
18274msgstr "Exibir identificadores usados recentemente no topo"
18275
18276#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
18277msgid "Show relative paths"
18278msgstr "Exibir caminhos relativos"
18279
18280#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
18281msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
18282msgstr "Exibir todos os controles na hierarquia de árvore."
18283
18284#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
18285msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
18286msgstr "Uma caixa na base exibe a descrição da propriedade selecionada."
18287
18288#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
18289msgid "Show setup dialog for most important settings"
18290msgstr "Exibir diálogo para as mais importantes configurações"
18291
18292#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
18293msgid "Show special characters"
18294msgstr "Exibir caracteres especiais"
18295
18296#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
18297msgid "Show statusbar"
18298msgstr "Exibir barra de estado"
18299
18300#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
18301msgid "Show units"
18302msgstr "Exibir unidades"
18303
18304#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
18305msgid "Show units with initialization/finalization sections"
18306msgstr "Exibir unidades com seções inicialização/finalização"
18307
18308#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
18309msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
18310msgstr "Estas unidades podem inicializar dados globais usados pelo programa/aplicação. Remover com cuidado."
18311
18312#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
18313msgid "Show unused units ..."
18314msgstr "Exibir unidades não usadas ..."
18315
18316#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
18317msgid "Show value hints while debugging"
18318msgstr "Exibir dicas de valores durante a depuração"
18319
18320#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
18321msgid "show version and exit"
18322msgstr "Exibir versão e sair"
18323
18324#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
18325msgid "Shrink to smallest"
18326msgstr "Encolher ao menor"
18327
18328#: lazarusidestrconsts.lissibling
18329msgid "Sibling"
18330msgstr "Irmão"
18331
18332#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
18333msgid "Simple Program"
18334msgstr "Programa simples"
18335
18336#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
18337msgid "A most simple Free Pascal command line program."
18338msgstr "Um programa de linha de comando Free Pascal mais simples."
18339
18340#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
18341msgid "Simple syntax"
18342msgstr "Sintaxe simples"
18343
18344#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
18345msgid "Skip errors"
18346msgstr "Ignorar erros"
18347
18348#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
18349msgid "Skip file"
18350msgstr "Ignorar arquivo"
18351
18352#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
18353msgid "Skip file and continue loading"
18354msgstr "Ignorar arquivo e continuar carregando"
18355
18356#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
18357msgid "Skip loading last project"
18358msgstr "Ignorar carregamento do último projeto"
18359
18360#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings
18361msgid "Skip these warnings"
18362msgstr "Ignorar estes avisos"
18363
18364#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
18365msgid "Slower but more accurate."
18366msgstr "Mais lento mas mais preciso."
18367
18368#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
18369msgid "Smaller rather than faster"
18370msgstr "Menor ao invés de mais rápido"
18371
18372#: lazarusidestrconsts.lissmatches
18373msgid "Matches"
18374msgstr "Correspondência"
18375
18376#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
18377msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
18378msgstr "Desculpe, este tipo ainda não foi implementado"
18379
18380#: lazarusidestrconsts.lissortforscope
18381msgid "Sort for scope"
18382msgstr "Ordenar o escopo"
18383
18384#: lazarusidestrconsts.lissorting
18385msgid "Sorting"
18386msgstr "Ordenar"
18387
18388#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
18389msgid "Ascending"
18390msgstr "Ascendente"
18391
18392#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
18393msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
18394msgid "&Case Sensitive"
18395msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc."
18396
18397#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
18398msgid "Descending"
18399msgstr "Descendente"
18400
18401#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
18402msgid "Domain"
18403msgstr "Domínio"
18404
18405#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
18406msgid "Ignore Space"
18407msgstr "Ignorar Espaço"
18408
18409#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
18410msgid "Lines"
18411msgstr "Linhas"
18412
18413#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
18414msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
18415msgid "Options"
18416msgstr "Opções"
18417
18418#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
18419msgid "Paragraphs"
18420msgstr "Parágrafos"
18421
18422#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
18423msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
18424msgid "Preview"
18425msgstr "Visualizar"
18426
18427#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
18428msgid "Accept"
18429msgstr "Aceitar"
18430
18431#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
18432msgid "Sort selection"
18433msgstr "Ordenar Seleção"
18434
18435#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
18436msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
18437msgid "Words"
18438msgstr "Palavras"
18439
18440#: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically
18441msgid "Sort Unicode range list alphabetically"
18442msgstr "Ordenar lista de faixa Unicode alfabeticamente"
18443
18444#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame
18445#, object-pascal-format
18446msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory."
18447msgstr "Diretórios origem \"%s\"%se destino \"%s\"%ssão os mesmos. Favor selecionar outro diretório."
18448
18449#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
18450#, object-pascal-format
18451msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
18452msgstr "Fonte e Destino são os mesmos:%s%s"
18453
18454#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
18455msgid "&Source Breakpoint ..."
18456msgstr "&Ponto de parada Fonte ..."
18457
18458#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
18459#, object-pascal-format
18460msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
18461msgstr "Diretório fonte \"%s\" não existe."
18462
18463#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
18464msgid "Source Editor Window Manager"
18465msgstr "Gerenciador de janela do Editor de Código"
18466
18467#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
18468msgid "Source modified"
18469msgstr "Fonte modificado"
18470
18471#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
18472#, object-pascal-format
18473msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
18474msgstr "Fonte da página \"%s\" foi alterado. Salvar?"
18475
18476#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
18477#, object-pascal-format
18478msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
18479msgstr "Fontes das páginas foram alterados. Salvar página \"%s\"? (mais %d)"
18480
18481#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
18482msgid "Source paths"
18483msgstr "Caminhos dos fontes"
18484
18485#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
18486msgid "Space equally"
18487msgstr "Justificar"
18488
18489#: lazarusidestrconsts.lissrcos
18490msgid "Src OS"
18491msgstr "SO Fonte"
18492
18493#: lazarusidestrconsts.lisssearching
18494msgid "Searching"
18495msgstr "Localizando"
18496
18497#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
18498msgid "Search text"
18499msgstr "Localizar texto"
18500
18501#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
18502msgid "Start Conversion"
18503msgstr "Iniciar Conversão"
18504
18505#: lazarusidestrconsts.lisstartide
18506msgid "Start IDE"
18507msgstr "Iniciar IDE"
18508
18509#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
18510msgid "Start with a new project"
18511msgstr "Iniciar com um novo projeto"
18512
18513#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
18514msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
18515msgstr "Barra de estado exibe o nome da propriedade e a classe quando esta for publicada."
18516
18517#: lazarusidestrconsts.lisstop
18518msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
18519msgid "Stop"
18520msgstr "Parar"
18521
18522#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
18523msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
18524msgstr "Parar a depuração atual e reconstruir o projeto?"
18525
18526#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
18527msgid "Stop Debugging?"
18528msgstr "Parar Depuração?"
18529
18530#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
18531msgid "Stop debugging?"
18532msgstr "Parar depuração?"
18533
18534#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
18535msgid "Stop on exception"
18536msgstr "Parar em exceções"
18537
18538#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
18539msgid "Stop the debugging?"
18540msgstr "Parar a depuração?"
18541
18542#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
18543msgid "Store path delimiters \\ and / as"
18544msgstr "Armazenar delimitadores de caminho \\ e / como"
18545
18546#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
18547msgid "Strange lpi file"
18548msgstr "Arquivo lpi estranho"
18549
18550#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
18551msgid "Streaming error"
18552msgstr "Erro de Fluxo"
18553
18554#: lazarusidestrconsts.lisstring
18555msgid "String"
18556msgstr "\"String\""
18557
18558#: lazarusidestrconsts.lisstyle
18559msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
18560msgid "Style"
18561msgstr "Estilo"
18562
18563#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
18564msgid "Sub Procedure"
18565msgstr "Sub procedimento"
18566
18567#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
18568msgid "Sub Procedure on same level"
18569msgstr "Sub procedimento no mesmo nível"
18570
18571#: lazarusidestrconsts.lissuccess
18572msgid "Success"
18573msgstr "Sucesso"
18574
18575#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
18576#, object-pascal-format
18577msgid "Successfully exported to \"%s\"."
18578msgstr "Exportado com sucesso para \"%s\"."
18579
18580#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
18581#, object-pascal-format
18582msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
18583msgstr "Exportado(s) %d modo(s) de construção com sucesso para \"%s\"."
18584
18585#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
18586#, object-pascal-format
18587msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
18588msgstr "Exportado com sucesso as opções de compilador para \"%s\"."
18589
18590#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
18591#, object-pascal-format
18592msgid "Successfully imported from \"%s\"."
18593msgstr "Importado com sucesso de \"%s\"."
18594
18595#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
18596#, object-pascal-format
18597msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
18598msgstr "Importado(s) %d modo(s) de construção com sucesso de \"%s\"."
18599
18600#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
18601#, object-pascal-format
18602msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
18603msgstr "Importado com sucesso as opções de compilador de \"%s\"."
18604
18605#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
18606msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
18607msgstr "Sugerir nome padrão do novo arquivo em minúsculas"
18608
18609#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
18610msgid "Suspicious include path"
18611msgstr "Caminho inclusões suspeito"
18612
18613#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
18614msgid "Suspicious unit path"
18615msgstr "Caminho unidade suspeito"
18616
18617#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
18618msgid "Invalid variable name"
18619msgstr "Nome de variável inválido"
18620
18621#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
18622#, object-pascal-format
18623msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
18624msgstr "\"%s\" não é um identificador válido."
18625
18626#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
18627msgid "Override system variable"
18628msgstr "Sobrepor variável de sistema"
18629
18630#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
18631msgid "Switch Filter Settings"
18632msgstr "Mudar configurações de filtro"
18633
18634#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
18635msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
18636msgstr "Mudar para aba favoritos após perguntar pelo nome do componente."
18637
18638#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
18639msgid "Syntax mode"
18640msgstr "Modo sintaxe"
18641
18642#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
18643msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
18644msgstr "system.ppu não encontrado. Verificar fpc.cfg"
18645
18646#: lazarusidestrconsts.listab
18647msgid "Tab"
18648msgstr "Tabulação"
18649
18650#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
18651#, object-pascal-format
18652msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
18653msgstr "Classificar ordens de tabulação de todos os controles filhos de \"%s\" por suas posições?"
18654
18655#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
18656msgid "Move the selected control down in tab order"
18657msgstr "Mover o controle selecionado abaixo na ordem de tabulação"
18658
18659#: lazarusidestrconsts.listaborderof
18660#, object-pascal-format
18661msgid "Tab Order of %s"
18662msgstr "Ordem de tabulação de %s"
18663
18664#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
18665msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
18666msgstr "Calcular ordem das abas recursivamente para os controles filhos."
18667
18668#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
18669msgid "recursively"
18670msgstr "recursivamente"
18671
18672#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
18673msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
18674msgstr "Calcular a ordem de tabulação dos controles pelas suas posições X- e Y-"
18675
18676#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
18677msgid "Move the selected control up in tab order"
18678msgstr "Mover o controle selecionado acima na ordem de tabulação"
18679
18680#: lazarusidestrconsts.listabsfor
18681#, object-pascal-format
18682msgid "Tabs for %s"
18683msgstr "Tabs para %s"
18684
18685#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
18686msgid "Take a Snapshot"
18687msgstr "Tirar um instantâneo"
18688
18689#: lazarusidestrconsts.listarget
18690msgid "Target:"
18691msgstr "Alvo:"
18692
18693#: lazarusidestrconsts.listarget2
18694#, object-pascal-format
18695msgid ", Target: %s"
18696msgstr ", Alvo: %s"
18697
18698#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
18699msgid "Target CPU"
18700msgstr "CPU Alvo"
18701
18702#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
18703msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
18704msgstr "Nome arquivo alvo: (-o, vazio = usar diretório de saída de unidades)"
18705
18706#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
18707msgid "Target file name (-o):"
18708msgstr "Nome arquivo alvo (-o):"
18709
18710#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
18711msgid "Target filename of project"
18712msgstr "Nome de arquivo alvo do projeto"
18713
18714#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
18715msgid "Target filename + params"
18716msgstr "Nome Arquivo Alvo + parâmetros"
18717
18718#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
18719msgid "Target is read only"
18720msgstr "Alvo é somente leitura"
18721
18722#: lazarusidestrconsts.listargetos
18723msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
18724msgid "Target OS"
18725msgstr "SO alvo"
18726
18727#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
18728msgid "Editable Cell"
18729msgstr "Célula Editável"
18730
18731#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
18732#, object-pascal-format
18733msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s  while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s  if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s  if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s  if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")."
18734msgstr "Insere uma Célula editável. Células podem ser navegadas usando a tecla tab.%0:sA macro \"param\" toma uma lista de argumentos separados por vírgula.%0:sO primeiro argumento é o valor padrão.%0:sO segundo argumento (opcional) pode ser usado para vincular uma célula a outra (edição síncrona)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInsere 2 células independentes, ambas com o texto padrão \"foo\"%0:sAs aspas são opcionais%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInsere 2 células vinculadas, editando qualquer uma, irá alterar a outra também%0:sO valor \"1\" refere-se à posição do outro \"param()\", então se houver mais parâmetros:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sA segunda e a terceira serão vinculadas. (a 3ª refere-se ao \"2\") %0:s%0:s\"sync pode ser abreviado para \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sA segunda e a terceira serão vinculadas.%0:sNota: \"Sync não tem posição e nenhum \"=\", então ele sincroniza para a célula anterior com o mesmo padrão(neste caso \"foo\")"
18735
18736#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
18737msgid "Template file"
18738msgstr "Arquivo de modelo"
18739
18740#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
18741msgid "Test directory"
18742msgstr "Diretório de teste"
18743
18744#: lazarusidestrconsts.listesturl
18745msgid "Test URL"
18746msgstr "URL teste"
18747
18748#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
18749#, object-pascal-format
18750msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
18751msgstr "A Aplicação Encartada foi criada para \"%s\""
18752
18753#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
18754#, object-pascal-format
18755msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
18756msgstr "A classe \"%s\" é um TControl e não pode ser colada em um objeto que não é um controle.%sIncapaz de colar."
18757
18758#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
18759#, object-pascal-format
18760msgid "The Codetools found an error:%s%s"
18761msgstr "As Ferramentas de Código encontraram um erro:%s%s"
18762
18763#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
18764#, object-pascal-format
18765msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
18766msgstr "O arquivo de compilador \"%s\" parece incorreto:%s%s"
18767
18768#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
18769#, object-pascal-format
18770msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s."
18771msgstr "O componente %s não pode ser excluído, porque é propriedade de %s."
18772
18773#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
18774#, object-pascal-format
18775msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
18776msgstr "O editor de componente da classe \"%s\" criou o erro:%s\"%s\""
18777
18778#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
18779#, object-pascal-format
18780msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
18781msgstr "O componente editor da classe \"%s\"%schamado com o verbo #%s \"%s\"%scriou o erro:%s\"%s\""
18782
18783#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
18784#, object-pascal-format
18785msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
18786msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara excluir o componente herdado, abra o ancestral e exclua de lá."
18787
18788#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
18789#, object-pascal-format
18790msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
18791msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara renomear um componente herdado abra seu ancestral e renomei-o lá."
18792
18793#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
18794msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
18795msgstr "O nome do componente deve ser único entre todos os componentes no formulário/\"datamodule\".O nome é comparado desconsiderando maiúsculas/minúsculas, como um identificador Pascal normal."
18796
18797#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
18798msgid "The configuration will be downgraded/converted."
18799msgstr "A configuração será desatualizada/convertida."
18800
18801#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
18802#, object-pascal-format
18803msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
18804msgstr "O %s contém um diretório inexistente:%s%s"
18805
18806#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
18807#, object-pascal-format
18808msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
18809msgstr "O %s contém um asterisco (*).%sLazarus usa este como um caractere normal e não o expande como uma máscara de arquivo."
18810
18811#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
18812msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
18813msgstr "O FPC atual não tem um arquivo de configuração. Ele irá provavelmente perder algumas unidades. Verificar sua inslatação do FPC."
18814
18815#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
18816#, object-pascal-format
18817msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
18818msgstr "O depurador \"%s\"%snão existe ou não é executável.%sVeja Ferramentas -> Opções -> Opções do Depurador"
18819
18820#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
18821#, object-pascal-format
18822msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
18823msgstr "O executável do depurador geralmente tem o nome \"%s\". Favor informar o caminho completo para o arquivo."
18824
18825#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
18826msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
18827msgstr "O modo padrão deve ser armazenado no projeto, não na sessão."
18828
18829#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
18830#, object-pascal-format
18831msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
18832msgstr "O diretório de destinos%s\"%s\" não existe."
18833
18834#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
18835#, object-pascal-format
18836msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
18837msgstr "O diretório destino \"%s\" não existe.%sFavor verificar o nome do arquivo alvo do projeto. Menu -> Projeto -> Opções Projeto."
18838
18839#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
18840#, object-pascal-format
18841msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
18842msgstr "O diretório \"%s\" não contém mais arquivos de inclusão de projeto. Remover este diretório do caminho de busca de inclusões de projeto?"
18843
18844#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
18845#, object-pascal-format
18846msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
18847msgstr "O diretório \"%s\" não contém mais unidades de projeto. Remover este diretório do caminho de busca de unidades de projeto?"
18848
18849#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
18850#, object-pascal-format
18851msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
18852msgstr "O diretório \"%s\" não é mais necessário no caminho das unidades.%sRemovê-lo?"
18853
18854#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
18855#, object-pascal-format
18856msgid "The directory \"%s\" is not writable."
18857msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável."
18858
18859#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
18860#, object-pascal-format
18861msgid "The directory %s was not found."
18862msgstr "O diretório %s não foi encontrado."
18863
18864#: lazarusidestrconsts.listhefile
18865#, object-pascal-format
18866msgid "The file \"%s\""
18867msgstr "O arquivo \"%s\""
18868
18869#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
18870#, object-pascal-format
18871msgid "The file %s does not look like a lpi file."
18872msgstr "O arquivo %s não parece ser um arquivo lpi."
18873
18874#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
18875msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
18876msgstr "O índice de arquivo é necessário para funcções como a localização de declarações. Enquanto escaneando você pode editar e compilar os fontes, mas funções como a localização de declarações exibirão erros de unidade-não-encontrada. Isto pode levar alguns minutos."
18877
18878#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
18879#, object-pascal-format
18880msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
18881msgstr "O arquivo \"%s\" é um vínculo simbólico.%sAbrir \"%s\" ao invés dele?"
18882
18883#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
18884#, object-pascal-format
18885msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
18886msgstr "O arquivo \"%s\" não é um projeto Lazarus.%sCriar um novo projeto para este \"%s\"?"
18887
18888#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
18889#, object-pascal-format
18890msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
18891msgstr "Máscara de arquivo \"%s\" inválida."
18892
18893#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
18894#, object-pascal-format
18895msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
18896msgstr "A máscara de arquivo \"%s\" não é uma expressão regular válida."
18897
18898#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
18899#, object-pascal-format
18900msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
18901msgstr "O arquivo \"%s\" parece ser um programa.%sFechar o projeto atual e criar um novo projeto Lazarus para esse programa?%s\"Não\" carregará o arquivo como um fonte normal."
18902
18903#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
18904#, object-pascal-format
18905msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
18906msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo de programa de um projeto Lazarus existente."
18907
18908#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
18909#, object-pascal-format
18910msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
18911msgstr "O arquivo \"%s\"%s foi encontrado em um dos diretórios fontes do pacote %s e parece uma unidade compilada. Unidades compiladas devem estar no diretório de saída do pacote, caso contrário outros pacotes podem ter problemas ao usar este.%sExcluir arquivo ambíguo?"
18912
18913#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
18914#, object-pascal-format
18915msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
18916msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado.%sDeseja localizá-lo você mesmo?"
18917
18918#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
18919#, object-pascal-format
18920msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort  will stop the loading."
18921msgstr "O arquivo \"%s\" não foi encontrado.%sIgnorar continuará carregando o projeto,%sAbortar irá parar o carregamento."
18922
18923#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
18924#, object-pascal-format
18925msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
18926msgstr "Os seguintes métodos usados por %s não estão no fonte%s%s%s%s%sRemover as referências pendentes?"
18927
18928#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
18929#, object-pascal-format
18930msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
18931msgstr "O diretório fonte FPC \"%s\" parece incorreto:%s%s"
18932
18933#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
18934#, object-pascal-format
18935msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
18936msgstr "O executável do compilador Free Pascal tipicamente tem o nome \"%s\". Você também pode usar um alvo específico do compilador como \"%s\". Favor informar o caminho completo do arquivo."
18937
18938#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
18939msgid "The IDE is still building."
18940msgstr "A IDE ainda está em construção."
18941
18942#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
18943msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
18944msgstr "O identificador é uma unidade. Favor usar Salvar Arquivo como função para renomear a unidade."
18945
18946#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
18947#, object-pascal-format
18948msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?"
18949msgstr "A tecla %s já está atribuída para %s%s.%s%sRemover a atribuição antiga e atribuir a tecla para a nova função %s?"
18950
18951#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
18952#, object-pascal-format
18953msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
18954msgstr "A aplicação inclusa %s%snecessária para execução não existe ou não é executável.%sDeseja criar uma?%sVeja Projeto -> Opções de projeto -> Configuração da aplicação."
18955
18956#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
18957#, object-pascal-format
18958msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
18959msgstr "A aplicação iniciando \"%s\"%s não existe ou não é executável.%sVeja Executar -> Parâmetros de execução -> Local"
18960
18961#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
18962#, object-pascal-format
18963msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
18964msgstr "O diretório Lazarus contém os fontes da IDE e os arquivos de pacotes da LCL e muitos pacotes padrão. Por exemplo, ele contém o arquivo \"ide%slazarus.lpi\". Os arquivos de traduções estão localizados lá também."
18965
18966#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
18967#, object-pascal-format
18968msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
18969msgstr "O diretório do Lazarus \"%s\" parece incorreto:%s%s"
18970
18971#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
18972msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
18973msgstr "O arquivo LFM (formulário Lazarus) contém propriedades inválidas. Isto significa por ex., que ele contém algumas propriedades/classes, que não existem na LCL atual. A correção natural é remover essas propriedades do LFM e corrigir o código Pascal manualmente."
18974
18975#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
18976#, object-pascal-format
18977msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
18978msgstr "A macro \"%s\" não se inicia com \"%s\"."
18979
18980#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
18981#, object-pascal-format
18982msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
18983msgstr "O executável do \"make\" geralmente tem o nome \"%s\". Ele é necessário para construir a IDE. Favor informar o caminho completo para o arquivo."
18984
18985#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
18986#, object-pascal-format
18987msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
18988msgstr "O novo arquivo de inclusão ainda não está no caminho de busca.%sAdicionar diretório %s?"
18989
18990#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
18991#, object-pascal-format
18992msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
18993msgstr "A nova unidade ainda não está no caminho de unidades.%sAdicionar diretório %s?"
18994
18995#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
18996msgid "The old configuration will be upgraded."
18997msgstr "A configuração antiga será atualizada."
18998
18999#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
19000#, object-pascal-format
19001msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
19002msgstr "Os \"Outros fontes\" contém um diretório já existente em \"Outros arquivos de unidades\".%s%s"
19003
19004#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
19005#, object-pascal-format
19006msgid "The output directory \"%s\" is missing."
19007msgstr "O diretório de saída \"%s\" está faltando."
19008
19009#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
19010#, object-pascal-format
19011msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
19012msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de inclusões de %s."
19013
19014#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
19015#, object-pascal-format
19016msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
19017msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de inclusões de %s."
19018
19019#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
19020#, object-pascal-format
19021msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
19022msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de unidade de %s."
19023
19024#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
19025#, object-pascal-format
19026msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
19027msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de unidade de %s."
19028
19029#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
19030msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
19031msgstr "O diretório de saída deve ser separado e não deve conter quaisquer arquivos fonte."
19032
19033#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
19034msgid "The owner class has this name"
19035msgstr "A classe proprietária tem este nome"
19036
19037#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
19038msgid "The owner has this name"
19039msgstr "O proprietário tem este nome"
19040
19041#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
19042#, object-pascal-format
19043msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
19044msgstr "O pacote %s adiciona o caminho \"%s\" ao caminho de inclusões da IDE.%sProvavelmente trata-se de uma má configuração do pacote."
19045
19046#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
19047#, object-pascal-format
19048msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
19049msgstr "O pacote %s adiciona o caminho \"%s\" ao caminho de unidades da IDE.%sProvavelmente trata-se de uma má configuração do pacote."
19050
19051#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
19052msgid "The package already contains a unit with this name."
19053msgstr "O pacote já contém uma unidade com este nome."
19054
19055#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
19056#, object-pascal-format
19057msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package."
19058msgstr "O pacote %s não pode ser instalado, porque ele requer o pacote \"%s\", que é um pacote apenas de tempo de execução."
19059
19060#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
19061#, object-pascal-format
19062msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself."
19063msgstr "O pacote %s não pode ser desinstalado, porque é necessário pela própria IDE."
19064
19065#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
19066#, object-pascal-format
19067msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
19068msgstr "O pacote %s não tem nenhum procedimento \"Register\", o que tipicamente significa que não é para a IDE. Instalá-lo provavelmente apenas aumentará o tamanho da IDE, tornando-a instável.%sDica: Se deseja usar um pacote em seu projeto, use o item de menu \"Adicionar ao projeto\""
19069
19070#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
19071#, object-pascal-format
19072msgid "The package %s is already in the list"
19073msgstr "O pacote %s já está na lista"
19074
19075#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
19076#, object-pascal-format
19077msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
19078msgstr "O pacote %s não é de tempo de projeto. Ele não pode ser instalado na IDE."
19079
19080#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
19081#, object-pascal-format
19082msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
19083msgstr "O caminho para o \"make\" está incorreto: \"%s\""
19084
19085#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
19086#, object-pascal-format
19087msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
19088msgstr "O programa \"make\" não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessária para construir o Lazarus."
19089
19090#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
19091msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
19092msgstr "As opções de compilação do projeto e as diretivas do fonte principal diferem. Para a nova unidade, o modo e o tipo \"string\" das opções do projeto são usados:"
19093
19094#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf
19095#, object-pascal-format
19096msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf."
19097msgstr "O projeto não escreve informações de depuração no formato Dwarf. O \"%s\" suporta apenas Dwarf."
19098
19099#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
19100#, object-pascal-format
19101msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
19102msgstr "O projeto não usa a unidade interfaces LCL, que é requerida por LCLBase.%sVocê obterá erros estranhos do vinculador se utilizar a LCL sem interfaces."
19103
19104#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
19105msgid "The project has no main source file."
19106msgstr "O projeto não possui um arquivo fonte principal."
19107
19108#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
19109#, object-pascal-format
19110msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
19111msgstr "O arquivo de informações de projeto \"%s\"%sé o mesmo que o fonte principal do projeto!"
19112
19113#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
19114#, object-pascal-format
19115msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
19116msgstr "O arquivo de informações do projeto \"%s\"%sfoi alterado no disco."
19117
19118#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
19119#, object-pascal-format
19120msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
19121msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você definir o diretório de Teste nas opções da IDE,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?"
19122
19123#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast
19124msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4"
19125msgstr "O projeto usa recursos FPC, que requerem ao menos FPC 2.4"
19126
19127#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
19128#, object-pascal-format
19129msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
19130msgstr "O projeto usa SO alvo=%s e CPU=%s.%s O \"system.ppu\" para este alvo não foi encontrado no diretório binário do FPC. %sCertifique-se que o FPC está instalado corretamente para este alvo e que \"fpc.cfg\" contenha os diretórios certos."
19131
19132#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
19133#, object-pascal-format
19134msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
19135msgstr "O projeto grava os símbolos de depuração em um arquivo externo. O \"%s\" suporta apenas símbolos dentro do executável."
19136
19137#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable
19138#, object-pascal-format
19139msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file."
19140msgstr "O projeto escreve os símbolos de depuração dentro do executável, ao invés de um arquivo externo. O \"%s\" suporta apenas símbolos em um arquivo externo."
19141
19142#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
19143#, object-pascal-format
19144msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
19145msgstr "%sHá notas adicionais para esta mensagem em%s"
19146
19147#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys
19148msgid "There are no conflicting keys."
19149msgstr "Não há teclas conflitantes."
19150
19151#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
19152#, object-pascal-format
19153msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
19154msgstr "Há outros arquivos no diretório com o mesmo nome,%sque apenas diferem em:%s%s%sExcluí-los?"
19155
19156#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
19157#, object-pascal-format
19158msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
19159msgstr "Há um arquivo com o mesmo nome e extensão similar no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambíguo: %s%sExcluir arquivo ambí­guo?"
19160
19161#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
19162msgid "There is already a build mode with this name."
19163msgstr "Já existe um modo de construção com este nome."
19164
19165#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
19166#, object-pascal-format
19167msgid "There is already a component class with the name %s."
19168msgstr "Já existe uma classe de componente com o mesmo nome %s."
19169
19170#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
19171msgid "There is already a component with this name"
19172msgstr "Já existe um componente com este nome"
19173
19174#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
19175#, object-pascal-format
19176msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
19177msgstr "Já existe um arquivo%s%s%sem %s"
19178
19179#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
19180#, object-pascal-format
19181msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
19182msgstr "Já existe um arquivo \"%s\" em %s%sAntigo: %s%sNovo: %s%s%sContinuar?"
19183
19184#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
19185#, object-pascal-format
19186msgid "There is already a form with the name \"%s\""
19187msgstr "Já existe um formulário com o nome \"%s\""
19188
19189#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
19190#, object-pascal-format
19191msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
19192msgstr "Já existe uma macro com o nome \"%s\"."
19193
19194#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
19195#, object-pascal-format
19196msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
19197msgstr "Já existe uma macro IDE com o nome \"%s\"."
19198
19199#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
19200#, object-pascal-format
19201msgid "There is already a package %s in the list"
19202msgstr "Já existe um pacote %s na lista"
19203
19204#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
19205#, object-pascal-format
19206msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
19207msgstr "Já existe uma unidade \"%s\" em %s%sAntigo: %s%sNovo: %s%sVocê deve certificar-se que o caminho de busca de unidade possua apenas uma delas.%s%sContinuar?"
19208
19209#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
19210#, object-pascal-format
19211msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
19212msgstr "Já existe uma unidade com o nome \"%s\". Identificadores Pascal devem ser únicos."
19213
19214#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
19215#, object-pascal-format
19216msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
19217msgstr "Há uma unidade com o nome \"%s\" no projeto.%sFavor escolher um nome diferente"
19218
19219#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
19220#, object-pascal-format
19221msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
19222msgstr "Não há nenhum fpc.exe no diretório de %s. Geralmente o executável make é instalado juntamente com o compilador FPC."
19223
19224#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
19225msgid "There must be at least one build mode."
19226msgstr "Deve haver ao menos um modo de contrução."
19227
19228#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
19229#, object-pascal-format
19230msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
19231msgstr "A classe de recurso \"%s\" descende de \"%s\". Provavelmente isto é um erro de digitação para \"TForm\";"
19232
19233#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
19234#, object-pascal-format
19235msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
19236msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita do componente selecionado %s:%s:%s%s"
19237
19238#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
19239#, object-pascal-format
19240msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
19241msgstr "Ocorreu um erro ao converter o fluxo binário do componente selecionado %s:%s:%s%s"
19242
19243#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
19244#, object-pascal-format
19245msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
19246msgstr "Ocorreu um erro ao copiar o fluxo do componente para Área de Transferência:%s%s"
19247
19248#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
19249msgid "The root component cannot be deleted."
19250msgstr "O componente raiz não pode ser excluído."
19251
19252#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
19253msgid "These files will be deleted"
19254msgstr "Estes arquivos serão excluídos"
19255
19256#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
19257msgid "These settings are stored with the project."
19258msgstr "Estas configurações são armazenadas com o projeto."
19259
19260#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
19261msgid "These units were not found:"
19262msgstr "Estas unidades não foram encontradas:"
19263
19264#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
19265#, object-pascal-format
19266msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
19267msgstr "Os fontes dos pacotes Free Pascal são requeridos para navegação e complementação do código. Por exemplo ele tem o arquivo \"%s\"."
19268
19269#: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile
19270#, object-pascal-format
19271msgid "The target directory is a file:%s"
19272msgstr "O diretório alvo é um arquivo:%s"
19273
19274#: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory
19275msgid "The target file name is a directory."
19276msgstr "O nome de arquivo alvo é um diretório."
19277
19278#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
19279#, object-pascal-format
19280msgid "The target %s is not writable."
19281msgstr "O alvo %s não é gravável."
19282
19283#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
19284#, object-pascal-format
19285msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
19286msgstr "O diretório de teste não pode ser encontrado:%s\"%s\"%s(veja opções IDE)"
19287
19288#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
19289#, object-pascal-format
19290msgid "The unit \"%s\" already exists."
19291msgstr "A unidade \"%s\" já existe."
19292
19293#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
19294#, object-pascal-format
19295msgid "The unit belongs to package %s."
19296msgstr "A unidade pertence ao pacote %s."
19297
19298#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
19299#, object-pascal-format
19300msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
19301msgstr "A unidade %s existe duas vezes no caminho de unidades da %s:"
19302
19303#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
19304msgid "The unit has this name"
19305msgstr "A unidade tem este nome"
19306
19307#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
19308#, object-pascal-format
19309msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
19310msgstr "O nome de arquivo da unidade \"%s\" não está em minúsculas.%sO compilador Free Pascal não procura por maiúsc./minúsc. É recomendado usar nomes de arquivos em minúsculas.%sRenomear arquivo para minúsculas?"
19311
19312#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
19313#, object-pascal-format
19314msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
19315msgstr "A unidade %s é parte dos fontes do FPC, mas o arquivo fpdoc xml correspondente não foi encontrado.%sOu você ainda não adicionou o diretório dos fpdocs ao caminhos de busca ou a unidade ainda não foi documentada.%sOs arquivos fpdoc dos fontes FPC poder ser baixados de: %s%sFavor adicionar o diretório nas opções do editor fpdoc.%sA fim de criar um novo arquivo o diretório deve ter acesso de escrita."
19316
19317#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
19318#, object-pascal-format
19319msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
19320msgstr "A unidade %s é usada por outro arquivo.%sAtualizar referências automaticamente?"
19321
19322#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
19323#, object-pascal-format
19324msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
19325msgstr "A própria unidade já tem o nome \"%s\". Identificadores Pascal devem ser únicos."
19326
19327#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
19328#, object-pascal-format
19329msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
19330msgstr "O caminho de busca unidade de \"%s\" contém o diretório fonte \"%s\" do pacote %s"
19331
19332#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
19333#, object-pascal-format
19334msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
19335msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe.%sFavor verificar no Menu -> Executar -> Parâmetros de execução."
19336
19337#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
19338#, object-pascal-format
19339msgid "This component already contains a class with the name %s."
19340msgstr "Este componente já contém uma classe com o mesmo nome %s."
19341
19342#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
19343msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
19344msgstr "Esta função requer um arquivo .lfm aberto no editor código."
19345
19346#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
19347msgid "this help message"
19348msgstr "esta mensagem de ajuda"
19349
19350#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
19351msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
19352msgstr "Este é um projeto de teste para um pacote de tempo de projeto, teste-o fora da IDE."
19353
19354#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
19355#, object-pascal-format
19356msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
19357msgstr "Este parece um arquivo Pascal.%sÉ recomendado usar nomes de arquivo em minúsculas, para evitar vários problemas em alguns sistemas de arquivos e compiladores diferentes.%sRenomeá-lo usando minúsculas?"
19358
19359#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
19360msgid "This project has no main source file"
19361msgstr "Este projeto não tem um arquivo fonte principal"
19362
19363#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
19364msgid "This project has only the default build mode."
19365msgstr "Este projeto tem apenas o modo de construção padrão."
19366
19367#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
19368#, object-pascal-format
19369msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
19370msgstr "Este conjunto de opções para contrução do Lazarus não é suportado por esta instalação.%sO diretório \"%s\" não é gravável.%sConsulte a página internet do Lazarus para outras maneiras de instalação."
19371
19372#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
19373#, object-pascal-format
19374msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
19375msgstr "Esta declaração não pode ser extraída.%sFavor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método."
19376
19377#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
19378msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
19379msgstr "Isto irá permitir alterar todos os modos de construção de uma vez. Ainda não implementado."
19380
19381#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
19382msgid "This will create a circular dependency."
19383msgstr "Isto criará uma dependência circular."
19384
19385#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
19386#, object-pascal-format
19387msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
19388msgstr "Isto é colocar muito texto (%s) na área de transferência.%sProsseguir?"
19389
19390#: lazarusidestrconsts.listhreads
19391msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
19392msgid "Threads"
19393msgstr "Threads"
19394
19395#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
19396msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
19397msgid "Current"
19398msgstr "Atual"
19399
19400#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
19401msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
19402msgid "Function"
19403msgstr "Função"
19404
19405#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
19406msgid "Goto"
19407msgstr "Ir para"
19408
19409#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
19410msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
19411msgid "Line"
19412msgstr "Linha"
19413
19414#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
19415msgid "Threads not evaluated"
19416msgstr "Threads não avaliadas"
19417
19418#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
19419msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
19420msgid "Source"
19421msgstr "Fonte"
19422
19423#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
19424msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
19425msgid "State"
19426msgstr "Estado"
19427
19428#: lazarusidestrconsts.listitle
19429msgid "&Title"
19430msgstr "&Título"
19431
19432#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
19433msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
19434msgstr "Título na barra de tarefas mostra por exemplo: project1.lpi - Lazarus"
19435
19436#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
19437msgid "Title (leave empty for default)"
19438msgstr "Título (deixar vazio para padrão)"
19439
19440#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
19441msgid "Function: append path delimiter"
19442msgstr "Função: adicionar o delimitador de caminho"
19443
19444#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
19445msgid "Function: remove trailing path delimiter"
19446msgstr "Função: retirar o delimitador de caminho do final"
19447
19448#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
19449msgid "Function: extract file extension"
19450msgstr "Função: extrair extensão do arquivo"
19451
19452#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
19453msgid "Function: extract file name+extension"
19454msgstr "Função: extrair nome+extensão do arquivo"
19455
19456#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
19457msgid "Function: extract file name only"
19458msgstr "Função: extrair apenas nome do arquivo"
19459
19460#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
19461msgid "Function: extract file path"
19462msgstr "Função: extrair caminho do arquivo"
19463
19464#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
19465#, object-pascal-format
19466msgid "(unknown macro: %s)"
19467msgstr "(macro desconhecida: %s)"
19468
19469#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
19470msgid "Path:"
19471msgstr "Caminho:"
19472
19473#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
19474msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
19475msgstr "Alterar exibição nomes de arquivo com caminho completo ou relativo"
19476
19477#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
19478msgid "Toolbar Configuration"
19479msgstr "Configuração da barra de ferramentas"
19480
19481#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions
19482msgid "Toolbar"
19483msgstr "Barra de ferramentas"
19484
19485#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight
19486msgid "Highlight toolbars buttons"
19487msgstr "Realçar os botões da barra de ferramentas"
19488
19489#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise
19490msgid "Raise toolbars"
19491msgstr "Elevar as barras de ferramentas"
19492
19493#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
19494#, object-pascal-format
19495msgid "tool \"%s\" has no executable"
19496msgstr "ferramenta \"%s\" não tem executável"
19497
19498#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
19499msgid "Tool Header: Failed"
19500msgstr "Cabeçalho ferramenta: Falhou"
19501
19502#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
19503msgid "Tool Header: Running"
19504msgstr "Cabeçalho ferramenta: Executando"
19505
19506#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
19507msgid "Tool Header: Scrolled up"
19508msgstr "Cabeçalho ferramenta: Deslocado acima"
19509
19510#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
19511msgid "Tool Header: Success"
19512msgstr "Cabeçalho ferramenta: Sucesso"
19513
19514#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
19515#, object-pascal-format
19516msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
19517msgstr "ferramenta parou com o código de saída %s. Use o menu contexto para obter mais informações."
19518
19519#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo
19520#, object-pascal-format
19521msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information."
19522msgstr "ferramenta parou com \"ExitCode 0\" e \"ExitStatus %s\". Use o menu contexto para obter maiores informações."
19523
19524#: lazarusidestrconsts.listop
19525msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
19526msgid "Top"
19527msgstr "Topo"
19528
19529#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
19530msgid "Top anchoring"
19531msgstr "Ancoragem superior"
19532
19533#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
19534msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
19535msgstr ""
19536"Espaço da borda superior.\n"
19537"Este valor será adicionado ao espaço da borda base e\n"
19538"usado para o espaço acima do controle."
19539
19540#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
19541msgid "Show Class/Procedure hint"
19542msgstr "Exibir dicas de Classe/Proc"
19543
19544#: lazarusidestrconsts.listops
19545msgid "Tops"
19546msgstr "Topos"
19547
19548#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
19549msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
19550msgstr ""
19551"Este é o controle irmão o qual o lado superior está ancorado.\n"
19552"Deixar vazio para ancorar ao pai no estilo Delphi (Espaço da borda e lado de referência não importam)."
19553
19554#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
19555msgid "Top space equally"
19556msgstr "Justificar acima"
19557
19558#: lazarusidestrconsts.listotalpages
19559#, object-pascal-format
19560msgid "Total Pages: %s"
19561msgstr "Páginas totais: %s"
19562
19563#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
19564msgid "Translate the English Messages"
19565msgstr "Traduzir as mensagens em inglês"
19566
19567#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
19568msgid "Tree needs refresh"
19569msgstr "Árvore necessita atualização"
19570
19571#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
19572#, object-pascal-format
19573msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
19574msgstr "Dois arquivos movidos têm o mesmo nome de arquivo:%s%s%s%s%sem %s"
19575
19576#: lazarusidestrconsts.listypes
19577msgid "Types (not removed if no replacement)"
19578msgstr "Tipos (não removidos se nenhuma substituição)"
19579
19580#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
19581msgid "Additional directories:"
19582msgstr "Diretórios adicionais:"
19583
19584#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
19585msgid "All package units"
19586msgstr "Todas as unidades de pacote"
19587
19588#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
19589msgid "All source editor units"
19590msgstr "Todas as unidades do editor de código"
19591
19592#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
19593msgid "All units"
19594msgstr "Todas as unidades"
19595
19596#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
19597msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
19598msgstr "Por padrão apenas as unidades de projeto e as do editor de código serão examinadas. Adicone aqui uma lista dos diretórios separados por ponto-e-vírgula para também serem examinados."
19599
19600#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
19601msgid "Collapse all nodes"
19602msgstr "Retrair todos os nós"
19603
19604#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
19605msgid "Expand all nodes"
19606msgstr "Expandir todos os nós"
19607
19608#: lazarusidestrconsts.lisudfile
19609#, object-pascal-format
19610msgid "File: %s"
19611msgstr "Arquivo: %s"
19612
19613#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
19614msgid "(Filter)"
19615msgstr "(Filtro)"
19616
19617#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
19618#, object-pascal-format
19619msgid "Implementation Uses: %s"
19620msgstr "Uses da seção Implementation: %s"
19621
19622#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
19623#, object-pascal-format
19624msgid "implementation uses: %s"
19625msgstr "uses da seção implementation: %s"
19626
19627#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
19628#, object-pascal-format
19629msgid "Interface Uses: %s"
19630msgstr "Uses da seção Interface: %s"
19631
19632#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
19633#, object-pascal-format
19634msgid "interface uses: %s"
19635msgstr "uses da seção interface: %s"
19636
19637#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
19638msgid "Projects and packages"
19639msgstr "Projetos e pacotes"
19640
19641#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
19642msgid "Scanning ..."
19643msgstr "Examinando ..."
19644
19645#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
19646#, object-pascal-format
19647msgid "Scanning: %s units ..."
19648msgstr "Examinando: %s unidades ..."
19649
19650#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
19651msgid "(Search)"
19652msgstr "(Localizar)"
19653
19654#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
19655msgid "Find next occurrence of this phrase"
19656msgstr "Encontrar a próxima ocorrência desta frase"
19657
19658#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
19659msgid "Find next unit with this phrase"
19660msgstr "Encontrar a próxima unidade com esta frase"
19661
19662#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
19663msgid "Find previous occurrence of this phrase"
19664msgstr "Encontrar a ocorrência anterior desta frase"
19665
19666#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
19667msgid "Find previous unit with this phrase"
19668msgstr "Encontrar a unidade anterior com esta frase"
19669
19670#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
19671msgid "Selected units"
19672msgstr "Unidades selecionadas"
19673
19674#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
19675msgid "Show nodes for directories"
19676msgstr "Exibir nós para diretórios"
19677
19678#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
19679msgid "Show nodes for project and packages"
19680msgstr "Exibir nós para projetos e pacotes"
19681
19682#: lazarusidestrconsts.lisudunits
19683msgid "Units"
19684msgstr "Unidades"
19685
19686#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
19687#, object-pascal-format
19688msgid "Units: %s"
19689msgstr "Unidades: %s"
19690
19691#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
19692#, object-pascal-format
19693msgid "Used by Implementations: %s"
19694msgstr "Usado pela seção Implementation: %s"
19695
19696#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
19697#, object-pascal-format
19698msgid "used by implementations: %s"
19699msgstr "usado pela seção implementation: %s"
19700
19701#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
19702#, object-pascal-format
19703msgid "Used by Interfaces: %s"
19704msgstr "Usados pela seção Interfaces: %s"
19705
19706#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
19707#, object-pascal-format
19708msgid "used by interfaces: %s"
19709msgstr "usado pela seção interfaces: %s"
19710
19711#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
19712msgid "Do not show this message again."
19713msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."
19714
19715#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
19716msgid "Error in regular expression"
19717msgstr "Error em expressão regular"
19718
19719#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
19720msgid "Font without UTF-8"
19721msgstr "Fonte sem UTF-8"
19722
19723#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
19724msgid "Goto line:"
19725msgstr "Ir para Linha :"
19726
19727#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
19728msgid "/"
19729msgstr "/"
19730
19731#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
19732msgid "Not found"
19733msgstr "Não encontrado"
19734
19735#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
19736#, object-pascal-format
19737msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
19738msgstr "Substituir esta ocorrência de \"%s\"%s com \"%s\"?"
19739
19740#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
19741#, object-pascal-format
19742msgid "Searching: %s"
19743msgstr "Localizando: %s"
19744
19745#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
19746msgid "Continue search from the beginning?"
19747msgstr "Continuar a localizar do início?"
19748
19749#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
19750msgid "Continue search from the end?"
19751msgstr "Continuar a localizar do final?"
19752
19753#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
19754#, object-pascal-format
19755msgid "Search string '%s' not found!"
19756msgstr "Sequência \"%s\" não encontrada!"
19757
19758#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
19759#, object-pascal-format
19760msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
19761msgstr "A fonte atual do editor não suporta UTF-8, mas seu sistema parece utilizá-la.%sIsto significa que caracteres não ASCII provavelmente serão vistos incorretamente.%sVocê pode selecionar outra fonte nas opções do editor."
19762
19763#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
19764msgid "Clear include cache"
19765msgstr "Limpar cache de inclusões"
19766
19767#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
19768#, object-pascal-format
19769msgid "%s bytes"
19770msgstr "%s bytes"
19771
19772#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
19773msgid "Included by:"
19774msgstr "Incluído por:"
19775
19776#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
19777msgid "In project:"
19778msgstr "No projeto:"
19779
19780#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
19781msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
19782msgid "Lines:"
19783msgstr "Linhas:"
19784
19785#: lazarusidestrconsts.lisuidname
19786msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
19787msgid "Name:"
19788msgstr "Nome:"
19789
19790#: lazarusidestrconsts.lisuidno
19791msgid "no"
19792msgstr "não"
19793
19794#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
19795msgid "Size:"
19796msgstr "Tamanho:"
19797
19798#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
19799msgid "Type:"
19800msgstr "Tipo:"
19801
19802#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
19803msgid "yes"
19804msgstr "sim"
19805
19806#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
19807msgid "Show CodeTools Values"
19808msgstr "Exibir valores das Ferramentas de Código"
19809
19810#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
19811msgid "Unable convert binary stream to text"
19812msgstr "Incapaz de converter fluxo binário em texto"
19813
19814#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
19815msgid "Unable copy components to clipboard"
19816msgstr "Incapaz de copiar componentes para Área de Transferência"
19817
19818#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
19819#, object-pascal-format
19820msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
19821msgstr "Incapaz de adicionar comentário de cabeçalho de recurso no arquivo de recurso %s\"%s\".%sProvavelmente um erro de syntaxe."
19822
19823#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
19824#, object-pascal-format
19825msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
19826msgstr "Incapaz de adicionar recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s\"%s\".%sProvavelmente um erro de sintaxe."
19827
19828#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
19829#, object-pascal-format
19830msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s"
19831msgstr "Incapaz de adicionar a dependência %s, porque o pacote %s já tem uma dependência %s"
19832
19833#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
19834#, object-pascal-format
19835msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s"
19836msgstr "Incapaz de adiconar a dependência %s, porque isto criará uma dependência circular. Dependência %s"
19837
19838#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
19839#, object-pascal-format
19840msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project."
19841msgstr "Incapaz de adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unidade com o mesmo nome no Projeto."
19842
19843#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
19844#, object-pascal-format
19845msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
19846msgstr "Incapaz de fazer cópia de segurança do arquivo \"%s\" para \"%s\"!"
19847
19848#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
19849#, object-pascal-format
19850msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
19851msgstr "%s%sIncapaz de alterar classe de %s para %s"
19852
19853#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
19854#, object-pascal-format
19855msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
19856msgstr "Incapaz de alterar a escala do projeto no fonte.%s%s"
19857
19858#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
19859#, object-pascal-format
19860msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
19861msgstr "Incapaz de alterar o título do projeto no fonte.%s%s"
19862
19863#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
19864msgid "Unable to clean up destination directory"
19865msgstr "Incapaz de limpar o diretório de destino"
19866
19867#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
19868#, object-pascal-format
19869msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
19870msgstr "Incapaz de limpar \"%s\".%sFavor verificar as permissões."
19871
19872#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
19873#, object-pascal-format
19874msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
19875msgstr "Incapaz de converter texto componente em formato binário:%s%s"
19876
19877#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
19878#, object-pascal-format
19879msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
19880msgstr "Incapaz de converter arquivo \"%s\"%sErro: %s"
19881
19882#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
19883#, object-pascal-format
19884msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
19885msgstr "Incapaz de converter os dados texto do arquivo %s\"%s\"%sno fluxo binário. (%s)"
19886
19887#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding
19888#, object-pascal-format
19889msgid "Unable to convert to encoding \"%s\""
19890msgstr "Incapaz de converter a codificação \"%s\""
19891
19892#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
19893msgid "Unable to copy file"
19894msgstr "Incapaz de copiar arquivo"
19895
19896#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
19897#, object-pascal-format
19898msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
19899msgstr "Incapaz de copiar o arquivo \"%s\"%spara \"%s\""
19900
19901#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
19902#, object-pascal-format
19903msgid "Unable to create directory \"%s\"."
19904msgstr "Incapaz de criar diretório \"%s\"."
19905
19906#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
19907msgid "Unable to create file"
19908msgstr "Incapaz de criar arquivo"
19909
19910#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
19911#, object-pascal-format
19912msgid "Unable to create file \"%s\""
19913msgstr "Incapaz de criar arquivo \"%s\""
19914
19915#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
19916#, object-pascal-format
19917msgid "Unable to create file%s\"%s\""
19918msgstr "Incapaz de criar arquivos%s\"%s\""
19919
19920#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
19921#, object-pascal-format
19922msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\""
19923msgstr "Incapaz de criar vínculo \"%s\" com alvo \"%s\""
19924
19925#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
19926msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name."
19927msgstr "Incapaz de criar novo arquivo, porque já existe um diretório com este nome."
19928
19929#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
19930msgid "Unable to create new method."
19931msgstr "Incapaz de criar novo método."
19932
19933#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
19934msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
19935msgstr "Incapaz de criar \"buffer\" LFM temporário."
19936
19937#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
19938msgid "Unable to delete"
19939msgstr "Incapaz de excluir"
19940
19941#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
19942#, object-pascal-format
19943msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
19944msgstr "Incapaz de excluir arquivo ambíguo \"%s\""
19945
19946#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
19947#, object-pascal-format
19948msgid "unable to execute: %s"
19949msgstr "Incapaz de executar: %s"
19950
19951#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
19952msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
19953msgstr "Incapaz de localizar uma seção de recurso de \"string\" nesta ou em qualquer outra unidade usada."
19954
19955#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
19956#, object-pascal-format
19957msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
19958msgstr "Incapaz de localizar um nome de classe válido em \"%s\""
19959
19960#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
19961#, object-pascal-format
19962msgid "Unable to find file \"%s\"."
19963msgstr "Incapaz de localizar o arquivo \"%s\"."
19964
19965#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
19966#, object-pascal-format
19967msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
19968msgstr "Incapaz de localizar arquivo \"%s\".%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto -> Opções do compilador -> Caminhos de busca -> Outros Arquivos de Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador de pacotes apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções do compilador -> Teste"
19969
19970#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
19971#, object-pascal-format
19972msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
19973msgstr "Incapaz de localizar %s no fluxo LFM"
19974
19975#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
19976msgid "Unable to find method."
19977msgstr "Incapaz de localizar método."
19978
19979#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
19980#, object-pascal-format
19981msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
19982msgstr "Incapaz de localizar unidade pascal (.pas,.pp) para arquivo .lfm %s\"%s\""
19983
19984#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
19985#, object-pascal-format
19986msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
19987msgstr "Incapaz de localizar a classe do componente \"%s\".%sEla não foi registrada via RegisterClass e nenhum lfm foi encontrado.%sEla é necessária na unidade:%s%s"
19988
19989#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
19990msgid "Unable to gather editor changes."
19991msgstr "Incapaz de coletar alterações do editor."
19992
19993#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
19994msgid "Unable to get source for designer."
19995msgstr "Incapaz de obter o fonte para o editor."
19996
19997#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
19998#, object-pascal-format
19999msgid "unable to load file %s: %s"
20000msgstr "incapaz de carregar o arquivo %s: %s"
20001
20002#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
20003#, object-pascal-format
20004msgid "Unable to load package \"%s\""
20005msgstr "Incapaz de carregar pacote \"%s\""
20006
20007#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
20008#, object-pascal-format
20009msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself."
20010msgstr "Incapaz de carregar classe componente \"%s\", porque ele depende dele mesmo."
20011
20012#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
20013#, object-pascal-format
20014msgid "Unable to open \"%s\""
20015msgstr "Incapaz de abrir \"%s\""
20016
20017#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
20018msgid "Unable to open ancestor component"
20019msgstr "Incapaz de abrir componente ancestral"
20020
20021#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
20022#, object-pascal-format
20023msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
20024msgstr "Incapaz de abrir editor.%sA classe %s não descende de uma classe designável como \"TForm\" ou \"TDataModule\"."
20025
20026#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
20027#, object-pascal-format
20028msgid "Unable to read %s"
20029msgstr "Incapaz de ler %s"
20030
20031#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
20032msgid "Unable to read file"
20033msgstr "Incapaz de ler arquivo"
20034
20035#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
20036#, object-pascal-format
20037msgid "Unable to read file \"%s\"."
20038msgstr "Incapaz de ler arquivo \"%s\"."
20039
20040#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
20041#, object-pascal-format
20042msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s"
20043msgstr "Incapaz de ler arquivo \"%s\"%sErro: %s"
20044
20045#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
20046msgid "Unable to read lpi"
20047msgstr "Incapaz de ler lpi"
20048
20049#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
20050msgid "unable to read process ExitStatus"
20051msgstr "Incapaz de ler o processo ExitStatus"
20052
20053#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
20054#, object-pascal-format
20055msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
20056msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"."
20057msgstr "Incapaz de ler arquivo informações projetos%s\"%s\"."
20058
20059#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
20060#, object-pascal-format
20061msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
20062msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da cópia de segurança \"%s\"!"
20063
20064#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
20065#, object-pascal-format
20066msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
20067msgstr "Incapaz de remover projeto dimensionado do fonte. %s%s"
20068
20069#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
20070#, object-pascal-format
20071msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
20072msgstr "Incapaz de remover o título do projeto do fonte.%s%s"
20073
20074#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
20075#, object-pascal-format
20076msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
20077msgstr "Incapaz de renomear arquivo ambíguo \"%s\"%spara \"%s\""
20078
20079#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
20080msgid "Unable to rename file"
20081msgstr "Incapaz de renomear arquivo"
20082
20083#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
20084#, object-pascal-format
20085msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!"
20086msgstr "Incapaz de renomear arquivo \"%s\" para \"%s\"!"
20087
20088#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
20089#, object-pascal-format
20090msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"."
20091msgstr "Incapaz de renomear arquivo \"%s\"%spara \"%s\"."
20092
20093#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
20094msgid "Unable to rename form in source."
20095msgstr "Incapaz de renomear formulário no fonte."
20096
20097#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
20098msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
20099msgstr "Incapaz de renomear método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens."
20100
20101#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
20102msgid "Unable to rename variable in source."
20103msgstr "Incapaz de renomear variável no fonte."
20104
20105#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
20106msgid "Unable to run"
20107msgstr "Incapaz de executar"
20108
20109#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2
20110#, object-pascal-format
20111msgid "Unable to run \"%s\""
20112msgstr "Incapaz de executar \"%s\""
20113
20114#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
20115msgid "Unable to set AnchorSide Control"
20116msgstr "Incapaz de definir lado ancoragem do controle."
20117
20118#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
20119msgid "Unable to show method."
20120msgstr "Incapaz de exibir método."
20121
20122#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
20123msgid "Unable to stream selected components"
20124msgstr "Incapaz de obter fluxo dos componentes selecionados."
20125
20126#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
20127msgid "Unable to stream selected components."
20128msgstr "Incapaz de obter fluxo dos componentes selecionados."
20129
20130#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
20131#, object-pascal-format
20132msgid "Unable to stream %s:T%s."
20133msgstr "Incapaz de obter fluxo %s:T%s"
20134
20135#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
20136#, object-pascal-format
20137msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
20138msgstr "Incapaz de transformar fluxo binário do componente de %s:T%s em texto."
20139
20140#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
20141msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
20142msgstr "Incapaz de atualizar declaração \"CreateForm\" no fonte do projeto"
20143
20144#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
20145#, object-pascal-format
20146msgid "Unable to write \"%s\""
20147msgstr "Incapaz de gravar \"%s\""
20148
20149#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
20150msgid "Unable to write file"
20151msgstr "Incapaz de gravar arquivo"
20152
20153#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
20154#, object-pascal-format
20155msgid "Unable to write file \"%s\"."
20156msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\"."
20157
20158#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
20159#, object-pascal-format
20160msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s"
20161msgstr "Incapaz de gravar arquivo \"%s\"%sErro: %s"
20162
20163#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
20164#, object-pascal-format
20165msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s"
20166msgstr "Incapaz de gravar o arquivo info. projetos%s\"%s\".%sErro: %s"
20167
20168#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
20169#, object-pascal-format
20170msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
20171msgstr "Incapaz de gravar o arquivo de sessão do projeto%s\"%s\".%sErro: %s"
20172
20173#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
20174#, object-pascal-format
20175msgid "Unable to write to file \"%s\"."
20176msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\"."
20177
20178#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
20179#, object-pascal-format
20180msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
20181msgstr "Incapaz de escrever fluxo xml para %s%sErro: %s"
20182
20183#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
20184msgid "Uncheck All"
20185msgstr "Desmarcar tudo"
20186
20187#: lazarusidestrconsts.lisundo
20188msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
20189msgid "Undo"
20190msgstr "Desfazer"
20191
20192#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
20193#, object-pascal-format
20194msgid "Uninstall %s"
20195msgstr "Desinstalar %s"
20196
20197#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
20198msgid "Uninstall impossible"
20199msgstr "Impossível desinstalar"
20200
20201#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
20202msgid "Uninstall selection"
20203msgstr "Desinstalar seleção"
20204
20205#: lazarusidestrconsts.lisunit
20206msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit"
20207msgid "Unit"
20208msgstr "Unidade"
20209
20210#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
20211#, object-pascal-format
20212msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
20213msgstr "Unidade \"%s\" foi alterada. Salvar?"
20214
20215#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
20216msgid "Unit identifier exists"
20217msgstr "Identificador de unidade existe"
20218
20219#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
20220#, object-pascal-format
20221msgid "%s unit %s in package %s"
20222msgstr "%s unidade %s no pacote %s"
20223
20224#: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit
20225#, object-pascal-format
20226msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?"
20227msgstr "Unidade \"%s\" deve ser salva antes que possa ser herdada. Salvar agora?"
20228
20229#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
20230msgid "Unitname already in project"
20231msgstr "Nome de unidade já existe no projeto"
20232
20233#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
20234msgid "Unit name begins with ..."
20235msgstr "Nome da unidade começa com ..."
20236
20237#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
20238msgid "Unit name contains ..."
20239msgstr "Nome da unidade contém ..."
20240
20241#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
20242#, object-pascal-format
20243msgid "unit %s not found"
20244msgstr "unidade %s não encontrada"
20245
20246#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
20247#, object-pascal-format
20248msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
20249msgstr "unidade %s não encontrada na posição \"%s\""
20250
20251#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
20252#, object-pascal-format
20253msgid "A unit not found in project %s"
20254msgstr "Uma unidade não encontrada no projeto %s"
20255
20256#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
20257msgid "Unit Output directory"
20258msgstr "Diretório de saída de unidade"
20259
20260#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
20261msgid "unit path"
20262msgstr "caminho das unidades"
20263
20264#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
20265msgid "Unit paths"
20266msgstr "Caminho das unidades"
20267
20268#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
20269#, object-pascal-format
20270msgid "unit %s requires package %s"
20271msgstr "unidade %s requer o pacote %s"
20272
20273#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
20274#, object-pascal-format
20275msgid "Units not found in project %s"
20276msgstr "Unidades não encontradas no projeto %s"
20277
20278#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
20279msgid "Unsigned"
20280msgstr "Não assinado"
20281
20282#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
20283#, object-pascal-format
20284msgid "Unused units of %s"
20285msgstr "Unidades não usadas de %s"
20286
20287#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
20288msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
20289msgstr "Nome de arquivo de compilador incomum. Usualmente ele inicia-se por fpc, ppc ou ppcross."
20290
20291#: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa
20292msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js."
20293msgstr "Nome de arquivo incomum do compilador pas2js. Usualmente se inicia com pas2js."
20294
20295#: lazarusidestrconsts.lisup
20296msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
20297msgid "Up"
20298msgstr "Acima"
20299
20300#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform
20301msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit"
20302msgstr "Atualizar declarações \"Application.CreateForm\" na unidade principal."
20303
20304#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement
20305msgid "Update Application.Scaled statement in main unit"
20306msgstr "Atualizar a declaração \"Application.Scaled\" na unidade principal."
20307
20308#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement
20309msgid "Update Application.Title statement in main unit"
20310msgstr "Atualizar a declaração \"Application.Title\" na unidade principal."
20311
20312#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
20313msgid "Update info"
20314msgstr "Atualizar info."
20315
20316#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
20317msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
20318msgstr "Atualizar outras assinaturas de procedimentos apenas quando houver mudança de letra maiúscula/minúscula"
20319
20320#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
20321msgid "Update references?"
20322msgstr "Atualizar referências?"
20323
20324#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage
20325#, object-pascal-format
20326msgid "Updating PO files failed for package %s"
20327msgstr "Atualizar arquivos PO falhou para o pacote %s"
20328
20329#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
20330msgid "Upgrade"
20331msgstr "Atualizar"
20332
20333#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
20334msgid "Upgrade configuration"
20335msgstr "Configuração de Atualização"
20336
20337#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
20338msgid "uppercase string"
20339msgstr "seq.caracteres maiúsculas"
20340
20341#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
20342msgid "Uppercase string given as parameter."
20343msgstr "\"String\" maiúsculas dada como parâmetro."
20344
20345#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
20346#, object-pascal-format
20347msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
20348msgstr "URL na wiki (a url básica é %s)"
20349
20350#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
20351msgid "Usage message (-h option)"
20352msgstr "Mensagem forma de uso (opção -h)"
20353
20354#: lazarusidestrconsts.lisuse
20355msgid "Use"
20356msgstr "Usar"
20357
20358#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
20359msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
20360msgid "Use Ansistrings"
20361msgstr "Usar \"Ansistrings\""
20362
20363#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
20364msgid "Use CheckBox for Boolean values"
20365msgstr "Usar \"checkbox\" para valores boleanos"
20366
20367#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
20368msgid "Use comments in custom options"
20369msgstr "Usar comentários em opções customizadas"
20370
20371#: lazarusidestrconsts.lisusedby
20372#, object-pascal-format
20373msgid " used by %s"
20374msgstr " usado por %s"
20375
20376#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
20377msgid "Use design time packages"
20378msgstr "Usar pacotes de tempo de projeto"
20379
20380#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
20381msgid "Used for auto-created forms."
20382msgstr "Usado para formulários auto-criados."
20383
20384#: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles
20385msgid "Use filter to include extra files"
20386msgstr "Usar filtro para incluir arquivos extras"
20387
20388#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
20389msgid "Use identifier"
20390msgstr "Identificador \"Use\""
20391
20392#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
20393#, object-pascal-format
20394msgid "Use identifier %s in %s at %s"
20395msgstr "Usar identificador %s em %s no %s"
20396
20397#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
20398msgid "Launching application"
20399msgstr "Inicializando aplicação"
20400
20401#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
20402#, object-pascal-format
20403msgid "Use package %s in package %s"
20404msgstr "Usar pacote %s no pacote %s"
20405
20406#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
20407msgid "Use package in package"
20408msgstr "Usar pacote no pacote"
20409
20410#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
20411#, object-pascal-format
20412msgid "Use package %s in project"
20413msgstr "Usar pacote %s no projeto"
20414
20415#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
20416msgid "Use package in project"
20417msgstr "Usar pacote no projeto"
20418
20419#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
20420#, object-pascal-format
20421msgid "Add to list \"%s\""
20422msgstr "Adicionar à lista \"%s\""
20423
20424#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
20425msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
20426msgid "User defined text markup"
20427msgstr "Indicador texto definido pelo usuário"
20428
20429#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
20430#, object-pascal-format
20431msgid "Remove from list \"%s\""
20432msgstr "Remover da lista \"%s\""
20433
20434#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
20435#, object-pascal-format
20436msgid "Toggle on list \"%s\""
20437msgstr "Alternar na lista \"%s\""
20438
20439#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
20440msgid "User's home directory"
20441msgstr "Diretório padrão do usuário"
20442
20443#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
20444msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
20445msgid "Add Unit to Uses Section"
20446msgstr "Adicionar unidade à seção \"uses\""
20447
20448#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
20449#, object-pascal-format
20450msgid "Use unit %s in unit %s"
20451msgstr "Usar unidade %s na unidade %s"
20452
20453#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
20454msgid "UTF-8 with BOM"
20455msgstr "UTF-8 com Marca Ordem \"Byte\" (BOM)"
20456
20457#: lazarusidestrconsts.lisvalue
20458msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
20459msgid "Value"
20460msgstr "Valor"
20461
20462#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
20463#, object-pascal-format
20464msgid "Value%s"
20465msgstr "Valor%s"
20466
20467#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
20468msgid "Value: "
20469msgstr "Valor:"
20470
20471#: lazarusidestrconsts.lisvalues
20472msgid "Values"
20473msgstr "Valores"
20474
20475#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
20476msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
20477msgstr "Valores que são alterados do padrão são armazenados no arquivo .lfm e são exibidos diferentemente no Inspetor de Objetos."
20478
20479#: lazarusidestrconsts.lisvariable
20480msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
20481msgid "Variable"
20482msgstr "Variável"
20483
20484#: lazarusidestrconsts.lisverbose
20485msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
20486msgid "Verbose"
20487msgstr "Detalhado"
20488
20489#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
20490msgid "Verify method calls"
20491msgstr "Verificar chamadas de método"
20492
20493#: lazarusidestrconsts.lisversion
20494msgid "Version"
20495msgstr "Versão"
20496
20497#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
20498msgid "Version mismatch"
20499msgstr "Versão incompatível"
20500
20501#: lazarusidestrconsts.lisvertical
20502msgid "Vertical"
20503msgstr "Vertical"
20504
20505#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
20506msgid "Copy version information to clipboard"
20507msgstr "Copiar informações de versão para Área de Transferência"
20508
20509#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
20510msgid "Very Verbose"
20511msgstr "Muito detalhado"
20512
20513#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
20514msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
20515msgid "Breakpoint Properties ..."
20516msgstr "Propriedades Pontos de Paradas ..."
20517
20518#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
20519msgid "View Source"
20520msgstr "Exibir Fonte"
20521
20522#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
20523msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
20524msgid "View Assembler"
20525msgstr "Exibir Assembler"
20526
20527#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
20528msgid "View Source (.lfm)"
20529msgstr "Exibir Fonte (.lfm)"
20530
20531#: lazarusidestrconsts.liswarning
20532msgid "Warning: "
20533msgstr "Aviso: "
20534
20535#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
20536#, object-pascal-format
20537msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\""
20538msgstr "Aviso: arquivo ambíguo encontrado: \"%s\". Arquivo fonte é : \"%s\""
20539
20540#: lazarusidestrconsts.liswarnings
20541#, object-pascal-format
20542msgid ", Warnings: %s"
20543msgstr ", Aviso: %s"
20544
20545#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
20546#, object-pascal-format
20547msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
20548msgstr "%sAviso: Esta é a unidade principal. A nova unidade principal será %s.pas"
20549
20550#: lazarusidestrconsts.liswatch
20551msgid "&Watch"
20552msgstr "&Observar"
20553
20554#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
20555msgid "Watch:"
20556msgstr "Observador:"
20557
20558#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
20559msgid "Watch action"
20560msgstr "Ação observador"
20561
20562#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
20563msgid "Read"
20564msgstr "Ler"
20565
20566#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
20567msgid "Read/Write"
20568msgstr "Ler/Gravar"
20569
20570#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
20571msgid "Write"
20572msgstr "Gravar"
20573
20574#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
20575msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
20576msgstr "&Dados/Observar ponto de parada ..."
20577
20578#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
20579msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
20580msgstr "&Dados/Observar ponto de parada ..."
20581
20582#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
20583msgid "Watch Properties"
20584msgstr "Propriedades Observador"
20585
20586#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
20587msgid "Watch scope"
20588msgstr "Escopo observador"
20589
20590#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
20591msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
20592msgid "Global"
20593msgstr "Global"
20594
20595#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
20596msgid "Declaration"
20597msgstr "Declaração"
20598
20599#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
20600msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
20601msgstr "Criar &Dados/Observar ponto de parada ..."
20602
20603#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
20604#, object-pascal-format
20605msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
20606msgstr "Bem-Vindo ao IDE Lazarus %s"
20607
20608#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
20609#, object-pascal-format
20610msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
20611msgstr "Bem-vindo ao Lazarus %s%sJá existe uma configuração da versão %s em%s%s"
20612
20613#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
20614msgid "What needs building"
20615msgstr "O que necessita construção"
20616
20617#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
20618msgid "When a unit is renamed, update references"
20619msgstr "Quando uma unidade for renomeada, atualizar referências"
20620
20621#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
20622msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects"
20623msgstr "Quando ativo, as opções atuais são salvas para um modelo, que é usado ao criar novos projetos"
20624
20625#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
20626msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
20627msgstr "Quando há somente um item de complementação possível usá-lo imediatamente, sem exibir a caixa de complementação"
20628
20629#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
20630msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
20631msgstr "Ao mover o cursor do editor fonte, exibir o nó atual no explorador de código"
20632
20633#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
20634msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
20635msgstr "Menu janela exibe nomes de formulário no editor ao invés de título"
20636
20637#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
20638msgid "Useful especially if the caption is left empty."
20639msgstr "Especialmente útil se o título for deixado vazio."
20640
20641#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
20642msgid "Window stays on top"
20643msgstr "Janela permanece no topo"
20644
20645#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
20646msgid ", with includes "
20647msgstr ", que inclui"
20648
20649#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
20650msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
20651msgstr "Sem um compilador apropriado a navegação de código e compilação serão decepcionantes."
20652
20653#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
20654msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
20655msgstr "Sem um depurador apropriado, a depuração será decepcionante."
20656
20657#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
20658msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
20659msgstr "Sem um diretório Lazarus apropriado você obterá muitos avisos."
20660
20661#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
20662msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
20663msgstr "Sem um executável \"make\" apropriado, não será possível a compilação da IDE."
20664
20665#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
20666msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
20667msgstr "Sem os fontes FPC apropriados a navegação e complementação de código será bem limitada."
20668
20669#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
20670msgid "With required packages"
20671msgstr "Com pacotes requeridos"
20672
20673#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
20674msgid "De&lete All"
20675msgstr "E&liminar tudo"
20676
20677#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
20678msgid "D&isable All"
20679msgstr "D&esabilitar Tudo"
20680
20681#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
20682msgid "E&nable All"
20683msgstr "H&abillitar tudo"
20684
20685#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
20686msgid "Expression"
20687msgstr "Expressão"
20688
20689#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
20690msgid "Inspect pane"
20691msgstr "Painel de inspeção"
20692
20693#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
20694msgid "&Properties"
20695msgstr "&Propriedades"
20696
20697#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
20698msgctxt "lazarusidestrconsts.liswlwatchlist"
20699msgid "Watches"
20700msgstr "Observadores"
20701
20702#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
20703msgid "Word at cursor in current editor"
20704msgstr "Palavra sob o cursor no editor atual"
20705
20706#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
20707msgid "Working directory for building"
20708msgstr "Diretório de trabalho para construção"
20709
20710#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
20711msgid "Working directory for run"
20712msgstr "Diretório de trabalho para execução"
20713
20714#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
20715msgid "Write Error"
20716msgstr "Erro de Escrita"
20717
20718#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
20719#, object-pascal-format
20720msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
20721msgstr "Erro escrita: %s%sArquivo: %s%s%s"
20722
20723#: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed
20724msgid "Writing the package info file failed."
20725msgstr "Falha ao gravar arquivo de informações do pacote."
20726
20727#: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed
20728msgid "Writing the project info file failed."
20729msgstr "Falha ao gravar arquivo de informação do projeto."
20730
20731#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
20732#, object-pascal-format
20733msgid "wrong version in %s: %s"
20734msgstr "versão incorreta em %s: %s"
20735
20736#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
20737msgid "XML Error"
20738msgstr "Erro XML"
20739
20740#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
20741#, object-pascal-format
20742msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
20743msgstr "Erro análise XML no arquivo %s%sErro: %s"
20744
20745#: lazarusidestrconsts.lisyes
20746msgid "Yes"
20747msgstr "Sim"
20748
20749#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
20750msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
20751msgstr "Você pode desabilitar isso para formulários individuais via editor de pacotes"
20752
20753#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
20754msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
20755msgstr "Você pode desativar esta opção para formulários individuais através do menu de contexto no inspetor de projeto"
20756
20757#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
20758msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
20759msgstr "Você pode baixar o FPC e seu código fonte de http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
20760
20761#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
20762msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
20763msgstr "Você não pode reconstruir o Lazarus enquanto estiver depurando ou compilando."
20764
20765#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling
20766msgid "You cannot change the build mode while compiling."
20767msgstr "Você não pode alterar o modo de construção enquanto compilando."
20768
20769#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
20770msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"
20771msgstr "Você pode selecionar itens simplesmente pressionando letras subscritas"
20772
20773#: lazarusidestrconsts.lis_all_
20774msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
20775msgid "<All>"
20776msgstr "<Todos>"
20777
20778#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
20779msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
20780msgid "Source Editor"
20781msgstr "Editor de Código"
20782
20783#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
20784msgid "Delete selected"
20785msgstr "Excluir selecionado"
20786
20787#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
20788msgid "invalid"
20789msgstr "inválido"
20790
20791#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
20792#, object-pascal-format
20793msgid "lpk file invalid (%s)"
20794msgstr "arquivo lpk inválido (%s)"
20795
20796#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
20797#, object-pascal-format
20798msgid "lpk file valid (%s)"
20799msgstr "arquivo lpk válido (%s)"
20800
20801#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
20802#, object-pascal-format
20803msgid "Unable to delete file \"%s\""
20804msgstr "Incapaz de excluir o arquivo \"%s\""
20805
20806#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
20807msgid "valid"
20808msgstr "válido"
20809
20810#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
20811msgid "Rescan lpl files"
20812msgstr "Reexaminar arquivos lpl"
20813
20814#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing
20815msgid "Add horizontal spacing between columns"
20816msgstr "Adicionar espaçamento horizontal entre colunas"
20817
20818#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar
20819msgid "Add vertical spacing around nodes"
20820msgstr "Adicionar espaçamento vertical ao redor dos nós"
20821
20822#: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing
20823msgid "Extra spacing (x/y)"
20824msgstr "Espaçamento extra (x/y)"
20825
20826#: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode
20827msgid "Names above node"
20828msgstr "Nomes sobre nós"
20829
20830#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi
20831msgid "Absolute limit for height of levels"
20832msgstr "Limite absoluto para níveis de altura"
20833
20834#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings
20835msgid "Crossings"
20836msgstr "Cruzamentos"
20837
20838#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen
20839msgid "Edge len"
20840msgstr "Comprimento bordas"
20841
20842#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges
20843msgid "Edges"
20844msgstr "Bordas"
20845
20846#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo
20847msgid "Info"
20848msgstr "Informações"
20849
20850#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels
20851msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels"
20852msgid "Levels"
20853msgstr "Níveis"
20854
20855#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl
20856msgid "Limit height of Levels"
20857msgstr "Limite de altura de níveis"
20858
20859#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ
20860#, object-pascal-format
20861msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
20862msgstr "Limite relativo à contagem de nós para altura de níveis.%0sLimite = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
20863
20864#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints
20865msgid "Splitpoints"
20866msgstr "Pontos de separação"
20867
20868#: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges
20869msgid "Reduce backedges"
20870msgstr "Reduzir bordas anteriores"
20871
20872#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay
20873msgid "Calculate layout from high-edge"
20874msgstr "Calcular o \"layout\" a partir da borda alta"
20875
20876#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved
20877msgid "Curved"
20878msgstr "Curva"
20879
20880#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape
20881msgid "Edges shape"
20882msgstr "Forma das bordas"
20883
20884#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo
20885msgid "Edges split mode"
20886msgstr "Modo de separação das bordas"
20887
20888#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge
20889msgid "Minimize edges len"
20890msgstr "Minimizar comprimento bordas"
20891
20892#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes
20893msgid "Nodes"
20894msgstr "Nós"
20895
20896#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight
20897msgid "Straight"
20898msgstr "Retilínea"
20899
20900#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe
20901msgid "Merge at highest"
20902msgstr "Mesclar no mais alto"
20903
20904#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc
20905msgid "Merge at source"
20906msgstr "Mesclar na fonte"
20907
20908#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge
20909msgid "Merge at target"
20910msgstr "Mesclar no alvo"
20911
20912#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone
20913msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone"
20914msgid "None"
20915msgstr "Nenhum"
20916
20917#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate
20918msgid "Separate"
20919msgstr "Separar"
20920
20921#: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph
20922msgid "Straighten graph"
20923msgstr "Arrumar o gráfico"
20924
20925#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
20926msgid "Add package unit to uses section"
20927msgstr "Adicionar unidade pacote à cláusula \"uses\""
20928
20929#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
20930msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
20931msgid "Binary"
20932msgstr "Binário"
20933
20934#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
20935msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
20936msgid "Decimal"
20937msgstr "Decimal"
20938
20939#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
20940msgid "Display type for selected Registers"
20941msgstr "Exibir tipo para os Registradores selecionados"
20942
20943#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
20944msgid "Format"
20945msgstr "Formatar"
20946
20947#: lazarusidestrconsts.regdlghex
20948msgid "Hex"
20949msgstr "Hex"
20950
20951#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
20952msgid "Octal"
20953msgstr "Octal"
20954
20955#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
20956msgid "Raw"
20957msgstr "Raw"
20958
20959#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
20960msgid "Add Inverse"
20961msgstr "Adicionar Reverso"
20962
20963#: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm
20964msgid "Add new term"
20965msgstr "Adicionar novo termo"
20966
20967#: lazarusidestrconsts.rsattachto
20968msgid "Attach to"
20969msgstr "Anexar à"
20970
20971#: lazarusidestrconsts.rsattributes
20972msgid "Attributes"
20973msgstr "Atributos"
20974
20975#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
20976msgid "Automatically increase build number"
20977msgstr "Auto incrementar número construção"
20978
20979#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
20980msgid "Increased every time the project is compiled."
20981msgstr "Incrementar todas as vezes que o projeto é compilado."
20982
20983#: lazarusidestrconsts.rsbuild
20984msgid "&Build:"
20985msgstr "&Construção:"
20986
20987#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
20988msgid "Character set:"
20989msgstr "Conjunto caracteres:"
20990
20991#: lazarusidestrconsts.rscloseall
20992msgid "Close all pages"
20993msgstr "Fechar todas as páginas"
20994
20995#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
20996msgid "Close current page"
20997msgstr "Fechar página atual"
20998
20999#: lazarusidestrconsts.rscloseleft
21000msgid "Close page(s) on the left"
21001msgstr "Fechar página(s) à esquerda."
21002
21003#: lazarusidestrconsts.rscloseothers
21004msgid "Close other page(s)"
21005msgstr "Fechar outra(s) página(s)"
21006
21007#: lazarusidestrconsts.rscloseright
21008msgid "Close page(s) on the right"
21009msgstr "Fechar página(s) à direita."
21010
21011#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
21012msgid "Conditional defines"
21013msgstr "Definições condicionais"
21014
21015#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
21016msgid "Create new define"
21017msgstr "Criar nova definição"
21018
21019#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
21020msgid "Enable i18n"
21021msgstr "Ativar \"i18n\""
21022
21023#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
21024msgid "Enter PID"
21025msgstr "Digite PID"
21026
21027#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
21028msgid "Filter the lines in list with a string"
21029msgstr "Filtrar as linhas na lista com a \"string\""
21030
21031#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
21032msgid "Found but not listed here: "
21033msgstr "Encontrado, mas não listado aqui:"
21034
21035#: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded
21036msgid "Excluded"
21037msgstr "Excluído"
21038
21039#: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild
21040msgid "Force update PO files on next build"
21041msgstr "Forçar atualização dos arquivos PO na próxima construção"
21042
21043#: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers
21044msgid "Identifiers:"
21045msgstr "Identificadores:"
21046
21047#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
21048msgid "i18n Options"
21049msgstr "Opções \"i18n\""
21050
21051#: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals
21052msgid "Originals:"
21053msgstr "Originais:"
21054
21055#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
21056msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
21057msgstr "Informação de versão é armazenada se o formato do executável suportá-la."
21058
21059#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
21060msgid "Include version info in executable"
21061msgstr "Incluir informações de versão no executável"
21062
21063#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
21064msgid "Afrikaans"
21065msgstr "Africâner"
21066
21067#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
21068msgid "Arabic"
21069msgstr "Árabe"
21070
21071#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
21072msgid "Automatic (or English)"
21073msgstr "Automático (ou inglês)"
21074
21075#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
21076msgid "Catalan"
21077msgstr "Catalão"
21078
21079#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
21080msgid "Chinese"
21081msgstr "Chinês"
21082
21083#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
21084msgid "Czech"
21085msgstr "Tcheco"
21086
21087#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
21088msgid "Dutch"
21089msgstr "Holandês"
21090
21091#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
21092msgid "English"
21093msgstr "Inglês"
21094
21095#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
21096msgid "Finnish"
21097msgstr "Finlandês"
21098
21099#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
21100msgid "French"
21101msgstr "Francês"
21102
21103#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
21104msgid "German"
21105msgstr "Alemão"
21106
21107#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
21108msgid "Hebrew"
21109msgstr "Hebraíco"
21110
21111#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
21112msgid "Hungarian"
21113msgstr "Húngaro"
21114
21115#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
21116msgid "Indonesian"
21117msgstr "Indonésio"
21118
21119#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
21120msgid "Italian"
21121msgstr "Italiano"
21122
21123#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
21124msgid "Japanese"
21125msgstr "Japonês"
21126
21127#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
21128msgid "Lithuanian"
21129msgstr "Lituano"
21130
21131#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
21132msgid "Language options"
21133msgstr "Opções idioma"
21134
21135#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
21136msgid "Polish"
21137msgstr "Polonês"
21138
21139#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
21140msgid "Portuguese"
21141msgstr "Português"
21142
21143#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
21144msgid "Brazilian Portuguese"
21145msgstr "Português do Brasil"
21146
21147#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
21148msgid "Russian"
21149msgstr "Russo"
21150
21151#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
21152msgid "Language selection:"
21153msgstr "Seleção idioma:"
21154
21155#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
21156msgid "Slovak"
21157msgstr "Eslovaco"
21158
21159#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
21160msgid "Spanish"
21161msgstr "Espanhol"
21162
21163#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
21164msgid "Turkish"
21165msgstr "Turco"
21166
21167#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
21168msgid "Ukrainian"
21169msgstr "Ucraniano"
21170
21171#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
21172msgid "&Major version:"
21173msgstr "Versão &Maior:"
21174
21175#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
21176msgid "Mi&nor version:"
21177msgstr "Versão Me&nor:"
21178
21179#: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria
21180msgid "New search with same criteria"
21181msgstr "Nova busca com o mesmo critério"
21182
21183#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
21184msgid "Other info"
21185msgstr "Outras informações"
21186
21187#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
21188msgid "PO Output Directory:"
21189msgstr "Diretório de saída PO"
21190
21191#: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch
21192msgid "Refresh the search"
21193msgstr "Atualizar a busca"
21194
21195#: lazarusidestrconsts.rsresource
21196msgid "Resource"
21197msgstr "Recurso"
21198
21199#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
21200msgid "Delete all resources?"
21201msgstr "Excluir todos os recursos?"
21202
21203#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
21204msgid "File name"
21205msgstr "Nome de arquivo"
21206
21207#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
21208msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
21209msgid "Type"
21210msgstr "Tipo"
21211
21212#: lazarusidestrconsts.rsrevision
21213msgid "&Revision:"
21214msgstr "&Revisão:"
21215
21216#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
21217msgid "Select an inherited entry"
21218msgstr "Selecionar uma entrada herdada"
21219
21220#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
21221msgid "Version numbering"
21222msgstr "Numeração versão"
21223
21224#: lazarusidestrconsts.showoptions
21225msgid "Show options"
21226msgstr "Exibir opções"
21227
21228#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
21229msgid "Help menu commands"
21230msgstr "Comandos do menu Ajuda"
21231
21232#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
21233msgid "Command commands"
21234msgstr "Comandos de Comando"
21235
21236#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
21237msgid "CodeTools commands"
21238msgstr "Comandos das Ferramentas de Código"
21239
21240#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
21241msgid "Text column selection commands"
21242msgstr "Comandos seleção coluna texto"
21243
21244#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
21245msgid "Cursor moving commands"
21246msgstr "Comandos de movimentação do Cursor"
21247
21248#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
21249msgid "Text editing commands"
21250msgstr "Comandos de Edição de Texto"
21251
21252#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
21253msgid "File menu commands"
21254msgstr "Comandos do menu Arquivo"
21255
21256#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
21257msgid "Text folding commands"
21258msgstr "Comandos retração texto"
21259
21260#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
21261msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
21262msgid "Macros"
21263msgstr "Macros"
21264
21265#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
21266msgid "Text bookmark commands"
21267msgstr "Comandos do marcador texto"
21268
21269#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
21270msgid "Multi caret commands"
21271msgstr "Comandos multi cursor texto"
21272
21273#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
21274msgid "Package menu commands"
21275msgstr "Comandos do menu Pacotes"
21276
21277#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
21278msgid "Project menu commands"
21279msgstr "Comandos do menu Projeto"
21280
21281#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
21282msgid "Run menu commands"
21283msgstr "Comandos do menu Executar"
21284
21285#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
21286msgid "Text search and replace commands"
21287msgstr "Comandos de busca e substituição de Texto"
21288
21289#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
21290msgid "Text selection commands"
21291msgstr "Comandos de seleção de texto"
21292
21293#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
21294msgid "Source Notebook commands"
21295msgstr "Comandos Fonte do \"Notebook\""
21296
21297#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
21298msgid "Syncron Editing"
21299msgstr "Edição Síncrona"
21300
21301#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
21302msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
21303msgstr "Edição Síncrona (fora Célula)"
21304
21305#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
21306msgid "Syncron Editing (while selecting)"
21307msgstr "Edição Síncrona (enquanto selecionando)"
21308
21309#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
21310msgid "Template Editing"
21311msgstr "Edição Modelo"
21312
21313#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
21314msgid "Template Editing (not in Cell)"
21315msgstr "Edição Modelo (fora Célula)"
21316
21317#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
21318msgid "Tools menu commands"
21319msgstr "Comandos do menu Ferramentas"
21320
21321#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
21322msgid "View menu commands"
21323msgstr "Comandos do menu Exibir"
21324
21325#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
21326msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
21327msgid "Command:"
21328msgstr "Comando:"
21329
21330#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
21331msgid "Conflict "
21332msgstr "Conflito "
21333
21334#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
21335msgid "abort build"
21336msgstr "abortar construção"
21337
21338#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
21339msgid "Abstract Methods ..."
21340msgstr "Métodos abstratos ..."
21341
21342#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
21343msgid "add address breakpoint"
21344msgstr "adicionar ponto de parada ao endereço"
21345
21346#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
21347msgid "add source breakpoint"
21348msgstr "adicionar ponto de parada ao fonte"
21349
21350#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
21351msgid "add data/watchpoint"
21352msgstr "adicionar dado/ponto de observação"
21353
21354#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
21355msgid "Add Jump Point"
21356msgstr "Adicionar ponto de salto"
21357
21358#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
21359msgid "add watch"
21360msgstr "adicionar observador"
21361
21362#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
21363msgid "Attach to program"
21364msgstr "Anexar ao programa"
21365
21366#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
21367msgid "Code template completion"
21368msgstr "Complementação de modelo de código"
21369
21370#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
21371msgid "Copy Block"
21372msgstr "Copiar Bloco"
21373
21374#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
21375msgid "Delete Block"
21376msgstr "Excluir Bloco"
21377
21378#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
21379msgid "Goto Block begin"
21380msgstr "Ir para início Bloco"
21381
21382#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
21383msgid "Goto Block end"
21384msgstr "Ir para final Bloco"
21385
21386#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
21387msgid "Hide Block"
21388msgstr "Ocultar Bloco"
21389
21390#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
21391msgid "Indent block"
21392msgstr "Recuar bloco"
21393
21394#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
21395msgid "Move Block"
21396msgstr "Mover Bloco"
21397
21398#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
21399msgid "Set block begin"
21400msgstr "Definir início bloco"
21401
21402#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
21403msgid "Set block end"
21404msgstr "Definir final bloco"
21405
21406#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
21407msgid "Show Block"
21408msgstr "Exibir Bloco"
21409
21410#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
21411msgid "Toggle block"
21412msgstr "Alternar bloco"
21413
21414#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
21415msgid "Unindent block"
21416msgstr "Retirar recuo bloco"
21417
21418#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
21419msgid "build program/project"
21420msgstr "Construir programa/projeto"
21421
21422#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
21423msgid "build file"
21424msgstr "Construir arquivo"
21425
21426#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
21427msgid "Build Lazarus"
21428msgstr "Construir Lazarus"
21429
21430#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
21431msgid "build many modes"
21432msgstr "construir muitos modos"
21433
21434#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
21435msgid "Char"
21436msgstr "Caractere"
21437
21438#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
21439msgid "clean up and build"
21440msgstr "limpar e construir"
21441
21442#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
21443msgid "Delete whole text"
21444msgstr "Excluir todo o texto"
21445
21446#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
21447msgid "Clear all Bookmarks"
21448msgstr "Limpar todos os marcadores"
21449
21450#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
21451msgid "Clear Bookmarks for current file"
21452msgstr "Limpar marcadores para o arquivo atual"
21453
21454#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
21455msgid "Column Select Down"
21456msgstr "Selecionar coluna abaixo"
21457
21458#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
21459msgid "Column Select to absolute end"
21460msgstr "Selecionar final absoluto da coluna"
21461
21462#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
21463msgid "Column Select to absolute beginning"
21464msgstr "Selecionar ínicio absoluto da coluna"
21465
21466#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
21467msgid "Column Select Left"
21468msgstr "Seleciona coluna esquerda"
21469
21470#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
21471msgid "Column Select Line End"
21472msgstr "Selecionar fim linha coluna"
21473
21474#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
21475msgid "Column Select Line Start"
21476msgstr "Selecionar início linha coluna"
21477
21478#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
21479msgid "Column Select to text start in line"
21480msgstr "Seleção Coluna para início do texto na linha"
21481
21482#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
21483msgid "Column Select Page Bottom"
21484msgstr "Selecionar base página coluna"
21485
21486#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
21487msgid "Column Select Page Down"
21488msgstr "Selecionar página abaixo coluna"
21489
21490#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
21491msgid "Column Select Page Top"
21492msgstr "Selecionar topo página coluna"
21493
21494#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
21495msgid "Column Select Page Up"
21496msgstr "Selecionar página acima coluna"
21497
21498#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
21499msgid "Column Select Right"
21500msgstr "Selecionar coluna direita"
21501
21502#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
21503msgid "Column Select Up"
21504msgstr "Selecionar coluna acima"
21505
21506#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
21507msgid "Column Select Word Left"
21508msgstr "Selecionar palavra esquerda coluna"
21509
21510#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
21511msgid "Column Select Word Right"
21512msgstr "Selecionar palavra direita coluna"
21513
21514#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
21515msgid "Column selection mode"
21516msgstr "Modo de seleção de coluna"
21517
21518#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
21519msgid "compile program/project"
21520msgstr "compilar programa/projeto"
21521
21522#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
21523msgid "config build file"
21524msgstr "configurar arquivo de construção"
21525
21526#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
21527msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
21528msgid "Copy"
21529msgstr "Copiar"
21530
21531#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd
21532msgid "Copy (Add to Clipboard)"
21533msgstr "Copiar (adicionar à área de transferência)"
21534
21535#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline
21536msgid "Copy current line (Add to Clipboard)"
21537msgstr "Copiar linha atual (adicionar à área de transferência)"
21538
21539#: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline
21540msgid "Copy current line"
21541msgstr "Copiar linha atual"
21542
21543#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
21544msgid "Copy editor to new window"
21545msgstr "Copiar editor para nova janela"
21546
21547#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
21548msgid "Copy editor to next free window"
21549msgstr "Copiar editor para nova janela livre"
21550
21551#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
21552msgid "Copy editor to prior free window"
21553msgstr "Copia editor para janela livre anterior"
21554
21555#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
21556msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
21557msgid "Cut"
21558msgstr "Recortar"
21559
21560#: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd
21561msgid "Cut (Add to Clipboard)"
21562msgstr "Recortar (adicionar à área de transferência)"
21563
21564#: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline
21565msgid "Cut current line (Add to Clipboard)"
21566msgstr "Recortar linha atual (adicionar à área de transferência)"
21567
21568#: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline
21569msgid "Cut current line"
21570msgstr "Recortar linha atual"
21571
21572#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
21573msgid "Delete to beginning of line"
21574msgstr "Excluir até o início da linha"
21575
21576#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
21577msgid "Delete char at cursor"
21578msgstr "Excluir caractere sob o cursor"
21579
21580#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
21581msgid "Delete to end of line"
21582msgstr "Excluir até o final da linha"
21583
21584#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
21585msgid "Delete Last Char"
21586msgstr "Excluir último caractere"
21587
21588#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
21589msgid "Delete to start of word"
21590msgstr "Excluir até o início da palavra"
21591
21592#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
21593msgid "Delete current line"
21594msgstr "Excluir linha atual"
21595
21596#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
21597msgid "Delete to end of word"
21598msgstr "Excluir até o final da palavra"
21599
21600#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
21601msgid "Detach from program"
21602msgstr "Desanexar do programa"
21603
21604#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
21605msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
21606msgid "Diff"
21607msgstr "Diferenciar (Diff)"
21608
21609#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
21610msgid "Move cursor down"
21611msgstr "Mover cursor abaixo"
21612
21613#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline
21614msgid "Duplicate line (or lines in selection)"
21615msgstr "Duplicar linha (ou linhas na seleção)"
21616
21617#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection
21618msgid "Duplicate selection"
21619msgstr "Seleção duplicada"
21620
21621#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
21622msgid "Move cursor to absolute end"
21623msgstr "Mover o cursor para o final absoluto"
21624
21625#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
21626msgid "Move cursor to absolute beginning"
21627msgstr "Mover o cursor para o início absoluto"
21628
21629#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
21630msgid "Empty Methods ..."
21631msgstr "Métodos vazios ..."
21632
21633#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
21634msgid "IDE options"
21635msgstr "Opções IDE"
21636
21637#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
21638msgid "evaluate/modify"
21639msgstr "avaliar/modificar"
21640
21641#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
21642msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
21643msgid "Extract Procedure"
21644msgstr "Extrair procedimento"
21645
21646#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
21647#, object-pascal-format
21648msgid "External tool %d"
21649msgstr "Ferramenta externa %d"
21650
21651#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
21652msgid "External tools settings"
21653msgstr "Configuração de ferramentas externas"
21654
21655#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
21656msgid "Find Text"
21657msgstr "Localizar texto"
21658
21659#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
21660msgid "Find block other end"
21661msgstr "Localizar final do bloco"
21662
21663#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
21664msgid "Find block start"
21665msgstr "Localizar início do bloco"
21666
21667#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
21668msgid "Find Declaration"
21669msgstr "Localizar declaração"
21670
21671#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
21672msgid "Find Identifier References"
21673msgstr "Localizar referências do identificador"
21674
21675#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
21676msgid "Find in Files"
21677msgstr "Localizar nos arquivos"
21678
21679#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
21680msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
21681msgid "Find Next"
21682msgstr "Localizar próximo"
21683
21684#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
21685msgid "Find Next Word Occurrence"
21686msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra"
21687
21688#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
21689msgid "Find Overloads"
21690msgstr "Localizar sobrecargas"
21691
21692#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
21693msgid "Find Overloads ..."
21694msgstr "Localizar sobrecargas ..."
21695
21696#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
21697msgid "Find Previous"
21698msgstr "Localizar anterior"
21699
21700#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
21701msgid "Find Previous Word Occurrence"
21702msgstr "Localizar ocorrência anterior da palavra"
21703
21704#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
21705msgid "Find Procedure Definiton"
21706msgstr "Localizar definição do procedimento"
21707
21708#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
21709msgid "Find Procedure Method"
21710msgstr "Localizar método do procedimento"
21711
21712#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
21713msgid "Fold at Cursor"
21714msgstr "Retrair sob o cursor"
21715
21716#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
21717#, object-pascal-format
21718msgid "Fold to Level %d"
21719msgstr "Retrair ao nível %d"
21720
21721#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
21722#, object-pascal-format
21723msgid "Go to editor %d"
21724msgstr "Ir para editor %d"
21725
21726#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
21727msgid "Go to include directive of current include file"
21728msgstr "Ir para diretiva de inclusão do arquivo de inclusão atual"
21729
21730#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
21731msgid "Go to Line Number"
21732msgstr "Ir para o número da linha"
21733
21734#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
21735#, object-pascal-format
21736msgid "Go to bookmark %d"
21737msgstr "Ir para marcador %d"
21738
21739#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
21740msgid "Goto XY"
21741msgstr "Ir para XY"
21742
21743#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
21744msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
21745msgstr "Tenta identificar $IFDEF mal colocado"
21746
21747#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
21748msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
21749msgstr "Mover cursor meia palavra à esquerda (ex. CamelCase)"
21750
21751#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
21752msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
21753msgstr "Mover cursor meia palavra à direita (ex. CamelCase)"
21754
21755#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
21756msgid "Ime Str"
21757msgstr "Ime Str"
21758
21759#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
21760msgid "Insert ChangeLog entry"
21761msgstr "Inserir entrada Registro de Alterações"
21762
21763#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
21764msgid "Insert from Charactermap"
21765msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres"
21766
21767#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
21768msgid "Insert CVS keyword Author"
21769msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Author\""
21770
21771#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
21772msgid "Insert CVS keyword Date"
21773msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Date\""
21774
21775#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
21776msgid "Insert CVS keyword Header"
21777msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Header\""
21778
21779#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
21780msgid "Insert CVS keyword ID"
21781msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"ID\""
21782
21783#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
21784msgid "Insert CVS keyword Log"
21785msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Log\""
21786
21787#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
21788msgid "Insert CVS keyword Name"
21789msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Name\""
21790
21791#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
21792msgid "Insert CVS keyword Revision"
21793msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Revision\""
21794
21795#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
21796msgid "Insert CVS keyword Source"
21797msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Source\""
21798
21799#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
21800msgid "Insert current date and time"
21801msgstr "Inserir data e hora atual"
21802
21803#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
21804msgid "Insert Full Filename"
21805msgstr "Inserir nome-de-arquivo completo"
21806
21807#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
21808msgid "Insert GPL notice"
21809msgstr "Inserir nota GPL"
21810
21811#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
21812msgid "Insert GPL notice (translated)"
21813msgstr "Inserir nota GPL (traduzida)"
21814
21815#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
21816msgid "Insert a GUID"
21817msgstr "Inserir um \"GUID\""
21818
21819#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
21820msgid "Insert LGPL notice"
21821msgstr "Inserir nota LGPL"
21822
21823#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
21824msgid "Insert LGPL notice (translated)"
21825msgstr "Inserir nota LGPL (traduzida)"
21826
21827#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
21828msgid "Break line, leave cursor"
21829msgstr "Interromper linha, manter o cursor"
21830
21831#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
21832msgid "Insert MIT notice"
21833msgstr "Inserir nota MIT"
21834
21835#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
21836msgid "Insert MIT notice (translated)"
21837msgstr "Inserir nota MIT (traduzida)"
21838
21839#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
21840msgid "Insert Mode"
21841msgstr "Modo de Inserção"
21842
21843#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
21844msgid "Insert modified LGPL notice"
21845msgstr "Inserir nota LGPL modificada"
21846
21847#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
21848msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
21849msgstr "Inserir nota LGPL modificada (traduzida)"
21850
21851#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
21852msgid "Insert current username"
21853msgstr "Inserir nome de usuário atual"
21854
21855#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
21856msgid "inspect"
21857msgstr "inspecionar"
21858
21859#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
21860msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
21861msgid "Invert Assignment"
21862msgstr "Inverter atribuição"
21863
21864#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft
21865msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft"
21866msgid "Left"
21867msgstr "Esquerda"
21868
21869#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright
21870msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright"
21871msgid "Right"
21872msgstr "Direita"
21873
21874#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
21875msgid "Move cursor left"
21876msgstr "Mover cursor à esquerda"
21877
21878#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
21879msgid "Break line and move cursor"
21880msgstr "Interromper linha e mover o cursor"
21881
21882#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
21883msgid "Move cursor to line end"
21884msgstr "Mover o cursor para o final da linha"
21885
21886#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
21887msgid "Line selection mode"
21888msgstr "Modo de seleção de linha"
21889
21890#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
21891msgid "Move cursor to line start"
21892msgstr "Mover cursor para o início da linha"
21893
21894#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
21895msgid "Move cursor to text start in line"
21896msgstr "Mover cursor para início do texto na linha"
21897
21898#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
21899msgid "Lock Editor"
21900msgstr "Bloquear Editor"
21901
21902#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
21903msgid "Make Resource String"
21904msgstr "Criar recurso \"string\""
21905
21906#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
21907msgid "Go to matching bracket"
21908msgstr "Ir para o parêntese correspondente"
21909
21910#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
21911msgid "Move editor left"
21912msgstr "Mover editor a esquerda"
21913
21914#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
21915msgid "Move editor leftmost"
21916msgstr "Mover editor extremo esquerdo"
21917
21918#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
21919msgid "Move editor to new window"
21920msgstr "Mover editor para nova janela"
21921
21922#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
21923msgid "Move editor to next free window"
21924msgstr "Mover editor para próxima janela livre"
21925
21926#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
21927msgid "Move editor to prior free window"
21928msgstr "Mover editor para janela anterior livre"
21929
21930#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
21931msgid "Move editor right"
21932msgstr "Mover editor a direita"
21933
21934#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
21935msgid "Move editor rightmost"
21936msgstr "Mover editor extremo direito"
21937
21938#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown
21939msgid "Move line down"
21940msgstr "Mover linha abaixo"
21941
21942#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup
21943msgid "Move line up"
21944msgstr "Mover linha acima"
21945
21946#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown
21947msgid "Move selection down"
21948msgstr "Mover seleção abaixo"
21949
21950#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft
21951msgid "Move selection left"
21952msgstr "Mover seleção à esquerda"
21953
21954#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright
21955msgid "Move selection right"
21956msgstr "Mover seleção à direita"
21957
21958#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup
21959msgid "Move selection up"
21960msgstr "Mover seleção acima"
21961
21962#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
21963msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
21964msgid "MultiPaste"
21965msgstr "Colar multi"
21966
21967#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
21968msgid "Next Bookmark"
21969msgstr "Próximo Marcador"
21970
21971#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
21972msgid "Go to next editor"
21973msgstr "Ir para o próximo editor"
21974
21975#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory
21976msgid "Go to next editor in history"
21977msgstr "Ir para o próximo editor no histórico"
21978
21979#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
21980msgid "Go to next editor with same Source"
21981msgstr "Ir para o próximo editor com o mesmo Fonte"
21982
21983#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
21984msgid "Go to next window"
21985msgstr "Ir para nova janela"
21986
21987#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
21988msgid "Normal selection mode"
21989msgstr "Modo de seleção normal"
21990
21991#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
21992msgid "Open File at Cursor"
21993msgstr "Abrir arquivo sob o cursor"
21994
21995#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
21996msgid "Overwrite Mode"
21997msgstr "Modo Sobrescrever"
21998
21999#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
22000msgid "Move cursor to bottom of page"
22001msgstr "Mover o cursor para base da página"
22002
22003#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
22004msgid "Move cursor down one page"
22005msgstr "Mover o cursor uma página abaixo"
22006
22007#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
22008msgid "Move cursor left one page"
22009msgstr "Mover cursor uma página a esquerda"
22010
22011#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
22012msgid "Move cursor right one page"
22013msgstr "Mover cursor uma página a direita"
22014
22015#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
22016msgid "Move cursor to top of page"
22017msgstr "Mover cursor para topo da página"
22018
22019#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
22020msgid "Move cursor up one page"
22021msgstr "Mover o cursor uma página acima"
22022
22023#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
22024msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
22025msgid "Paste"
22026msgstr "Colar"
22027
22028#: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns
22029msgid "Paste (as Columns)"
22030msgstr "Colar (como colunas)"
22031
22032#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
22033msgid "pause program"
22034msgstr "pausar programa"
22035
22036#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
22037msgid "Clear all extra carets"
22038msgstr "Limpas todos os cursores texto extra"
22039
22040#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
22041msgid "Cursor keys clear all extra carets"
22042msgstr "Teclas de cursor limpam todos os cursores texto extra"
22043
22044#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
22045msgid "Cursor keys move all extra carets"
22046msgstr "Teclas de cursor movem todos os cursores texto extra"
22047
22048#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
22049msgid "Add extra caret"
22050msgstr "Adicionar cursor texto extra"
22051
22052#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
22053msgid "Toggle extra caret"
22054msgstr "Alterar cursor texto exttra"
22055
22056#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
22057msgid "Remove extra caret"
22058msgstr "Remover cursor texto extra"
22059
22060#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
22061msgid "Previous Bookmark"
22062msgstr "Marcador Anterior"
22063
22064#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
22065msgid "Go to prior editor"
22066msgstr "Ir para o editor anterior"
22067
22068#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory
22069msgid "Go to previous editor in history"
22070msgstr "Ir para editor anterior no histórico"
22071
22072#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
22073msgid "Go to prior editor with same Source"
22074msgstr "Ir para editor anterior com o mesmo Fonte"
22075
22076#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
22077msgid "Go to prior window"
22078msgstr "Ir para janela anterior"
22079
22080#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
22081msgid "quick compile, no linking"
22082msgstr "compilação rápida, sem vinculação"
22083
22084#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
22085msgid "remove breakpoint"
22086msgstr "remover ponto de parada"
22087
22088#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
22089msgid "Remove Empty Methods"
22090msgstr "Remover métodos vazios"
22091
22092#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
22093msgid "Remove Unused Units"
22094msgstr "Remover unidades não usadas"
22095
22096#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
22097msgid "Rename Identifier"
22098msgstr "Renomear identificador"
22099
22100#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
22101msgid "Replace Text"
22102msgstr "Substituir texto"
22103
22104#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
22105msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
22106msgid "Reporting a bug"
22107msgstr "Reportando um erro"
22108
22109#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
22110msgid "reset debugger"
22111msgstr "parar depurador"
22112
22113#: lazarusidestrconsts.srkmecright
22114msgid "Move cursor right"
22115msgstr "Mover cursor à direita"
22116
22117#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
22118msgid "run program"
22119msgstr "executar programa"
22120
22121#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
22122msgid "run file"
22123msgstr "executar arquivo"
22124
22125#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
22126msgid "run parameters"
22127msgstr "parâmetros de execução"
22128
22129#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
22130msgid "run without debugging"
22131msgstr "executar sem depurar"
22132
22133#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
22134msgid "Scroll down one line"
22135msgstr "Rolar abaixo uma linha"
22136
22137#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
22138msgid "Scroll left one char"
22139msgstr "Rolar a esquerda um caractere"
22140
22141#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
22142msgid "Scroll right one char"
22143msgstr "Rolar a direita um caractere"
22144
22145#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
22146msgid "Scroll up one line"
22147msgstr "Rolar acima uma linha"
22148
22149#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
22150msgid "Select Down"
22151msgstr "Selecinar abaixo"
22152
22153#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
22154msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
22155msgid "Select All"
22156msgstr "Selecionar Tudo"
22157
22158#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
22159msgid "Convert tabs to spaces in selection"
22160msgstr "Converter tabulações em espaços na seleção"
22161
22162#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
22163msgid "Select to absolute end"
22164msgstr "Selecionar o final absoluto"
22165
22166#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
22167msgid "Select to absolute beginning"
22168msgstr "Selecionar o início absoluto"
22169
22170#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
22171msgid "Select Goto XY"
22172msgstr "Selecionar ir para XY"
22173
22174#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
22175msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
22176msgstr "Selecionar meia palavra à esquerda (ex. CamelCase)"
22177
22178#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
22179msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
22180msgstr "Selecionar meia palavra à direita (ex. CamelCase)"
22181
22182#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
22183msgid "Select Left"
22184msgstr "Selecionar à esquerda"
22185
22186#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
22187msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
22188msgid "Select Line End"
22189msgstr "Selecionar o final da linha"
22190
22191#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
22192msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
22193msgid "Select Line Start"
22194msgstr "Selecionar o início da Linha"
22195
22196#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
22197msgid "Select to text start in line"
22198msgstr "Selecionar para ínicio do texto na linha"
22199
22200#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
22201msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
22202msgid "Select Page Bottom"
22203msgstr "Selecionar base da página"
22204
22205#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
22206msgid "Select Page Down"
22207msgstr "Selecionar página abaixo"
22208
22209#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
22210msgid "Select Page Left"
22211msgstr "Selecionar página a esquerda"
22212
22213#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
22214msgid "Select Page Right"
22215msgstr "Selecionar página a direita"
22216
22217#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
22218msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
22219msgid "Select Page Top"
22220msgstr "Selecionar topo da página"
22221
22222#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
22223msgid "Select Page Up"
22224msgstr "Selecionar página acima"
22225
22226#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
22227msgid "Select Right"
22228msgstr "Selecionar à direita"
22229
22230#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft
22231msgid "Smart select word left (start/end of word)"
22232msgstr "Seleção inteligente de palavra à esquerda (início/fim da palavra)"
22233
22234#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright
22235msgid "Smart select word right (start/end of word)"
22236msgstr "Seleção inteligente de palavra à direita (início/fim da palavra)"
22237
22238#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
22239msgid "Start sticky selecting"
22240msgstr "Iniciar seleção aderente"
22241
22242#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
22243msgid "Start sticky selecting (Columns)"
22244msgstr "Iniciar seleção aderente (Colunas)"
22245
22246#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
22247msgid "Start sticky selecting (Line)"
22248msgstr "Iniciar seleção aderente (Linha)"
22249
22250#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
22251msgid "Stop sticky selecting"
22252msgstr "Encerrar seleção aderente"
22253
22254#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
22255msgid "Select Up"
22256msgstr "Selecionar acima"
22257
22258#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
22259msgid "Select word-end left"
22260msgstr "Selecionar final da palavra à esquerda"
22261
22262#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
22263msgid "Select word-end right"
22264msgstr "Selecionar final da palavra à direita"
22265
22266#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
22267msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
22268msgid "Select Word Left"
22269msgstr "Selecionar palavra a esquerda"
22270
22271#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
22272msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
22273msgid "Select Word Right"
22274msgstr "Selecionar palavra a direita"
22275
22276#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
22277msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
22278msgid "Set a free Bookmark"
22279msgstr "Definir um Marcador livre"
22280
22281#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
22282#, object-pascal-format
22283msgid "Set bookmark %d"
22284msgstr "Definir marcador %d"
22285
22286#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
22287msgid "Shift Tab"
22288msgstr "Shift Tab"
22289
22290#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
22291msgid "Show Abstract Methods"
22292msgstr "Exibir métodos abstratos"
22293
22294#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
22295msgid "Show Code Context"
22296msgstr "Exibir contexto de código"
22297
22298#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
22299msgid "show execution point"
22300msgstr "exibir ponto execução"
22301
22302#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft
22303msgid "Smart move cursor left (start/end of word)"
22304msgstr "Movimentação inteligente de cursor à esquerda (início/fim da palavra)"
22305
22306#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright
22307msgid "Smart move cursor right (start/end of word)"
22308msgstr "Movimentação inteligente de cursor à direita (início/fim da palavra)"
22309
22310#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
22311msgid "stop program"
22312msgstr "parar programa"
22313
22314#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
22315msgid "Play Macro"
22316msgstr "Executar macro"
22317
22318#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
22319msgid "Record Macro"
22320msgstr "Gravar macro"
22321
22322#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
22323msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
22324msgid "Goto last pos in cell"
22325msgstr "Ir para última posição na célula"
22326
22327#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
22328msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
22329msgid "Goto first pos in cell"
22330msgstr "Ir para primeira posição na célula"
22331
22332#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
22333msgid "Select Cell"
22334msgstr "Selecionar Célula"
22335
22336#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
22337msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
22338msgid "Escape"
22339msgstr "Escape"
22340
22341#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
22342msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
22343msgid "Next Cell"
22344msgstr "Próxima Célula"
22345
22346#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
22347msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
22348msgid "Next Cell (all selected)"
22349msgstr "Próxima Célula (tudo selecionado)"
22350
22351#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
22352msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
22353msgid "Next Cell (firsts only)"
22354msgstr "Próxima célula (primeiros apenas)"
22355
22356#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
22357msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
22358msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
22359msgstr "Próxima célula (tudo selecionado / primeiros apenas)"
22360
22361#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
22362msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
22363msgid "Previous Cell"
22364msgstr "Célula Anterior"
22365
22366#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
22367msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
22368msgid "Previous Cell (all selected)"
22369msgstr "Célula Anterior (tudo selecionado)"
22370
22371#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
22372msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
22373msgid "Previous Cell (firsts only)"
22374msgstr "Célula anterior (primeiros apenas)"
22375
22376#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
22377msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
22378msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
22379msgstr "Célula anterior (tudo selecionado / primeiros apenas)"
22380
22381#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
22382msgid "Start Syncro edit"
22383msgstr "Iniciar edição Sincro"
22384
22385#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
22386msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
22387msgid "Goto last pos in cell"
22388msgstr "Ir para última posição na célula"
22389
22390#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
22391msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
22392msgid "Goto first pos in cell"
22393msgstr "Ir para primeira posição na célula"
22394
22395#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
22396msgid "Select cell"
22397msgstr "Selecionar célula"
22398
22399#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
22400msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
22401msgid "Escape"
22402msgstr "Escape"
22403
22404#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
22405msgid "Finish"
22406msgstr "Encerrar"
22407
22408#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
22409msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
22410msgid "Next Cell"
22411msgstr "Próxima Célula"
22412
22413#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
22414msgid "Next Cell (rotate)"
22415msgstr "Próxima Célula (rotacionar)"
22416
22417#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
22418msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
22419msgid "Next Cell (all selected)"
22420msgstr "Próxima Célula (tudo selecionado)"
22421
22422#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
22423msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
22424msgstr "Próxima Célula (rotacionar / tudo selecionado)"
22425
22426#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
22427msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
22428msgid "Next Cell (firsts only)"
22429msgstr "Próxima célula (primeiros apenas)"
22430
22431#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
22432msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
22433msgstr "Próxima célula (rotacionar / primeiros apenas)"
22434
22435#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
22436msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
22437msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
22438msgstr "Próxima célula (tudo selecionado / primeiros apenas)"
22439
22440#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
22441msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
22442msgstr "Próxima célula (rotacionar / tudo selecionado / primeiros apenas)"
22443
22444#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
22445msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
22446msgid "Previous Cell"
22447msgstr "Célula Anterior"
22448
22449#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
22450msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
22451msgid "Previous Cell (all selected)"
22452msgstr "Célula Anterior (tudo selecionado)"
22453
22454#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
22455msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
22456msgid "Previous Cell (firsts only)"
22457msgstr "Célula anterior (primeiros apenas)"
22458
22459#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
22460msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
22461msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
22462msgstr "Célula anterior (tudo selecionado / primeiros apenas)"
22463
22464#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
22465msgid "Syntax Check"
22466msgstr "Verificação de Sintaxe"
22467
22468#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
22469msgid "View assembler"
22470msgstr "Exibir assembler"
22471
22472#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
22473msgid "toggle breakpoint"
22474msgstr "alternar ponto de parada"
22475
22476#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled
22477msgid "enable/disable breakpoint"
22478msgstr "habilitar/desabilitar ponto de parada"
22479
22480#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
22481msgid "View breakpoints"
22482msgstr "Exibir Pontos de parada"
22483
22484#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
22485msgid "View call stack"
22486msgstr "Exibir chamada de pilha"
22487
22488#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
22489msgid "View code browser"
22490msgstr "Exibir navegador de código"
22491
22492#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
22493msgid "View Code Explorer"
22494msgstr "Exibir Explorador de Código"
22495
22496#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
22497msgid "View component palette"
22498msgstr "Exibir paleta de componentes"
22499
22500#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
22501msgid "View debugger output"
22502msgstr "Exibir saída do depurador"
22503
22504#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
22505msgid "Switch between form and unit"
22506msgstr "Alternar entre formulários e unidades"
22507
22508#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
22509msgid "View Documentation Editor"
22510msgstr "Exibir Editor de Documentação"
22511
22512#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
22513msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
22514msgid "View IDE speed buttons"
22515msgstr "Exibir botões da IDE"
22516
22517#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
22518msgid "View local variables"
22519msgstr "Exibir variáveis locais"
22520
22521#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
22522#, object-pascal-format
22523msgid "Toggle bookmark %d"
22524msgstr "Alternar marcador %d"
22525
22526#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
22527msgid "Toggle Current-Word highlight"
22528msgstr "Alternar realce Palavra Atual"
22529
22530#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
22531msgid "View messages"
22532msgstr "Exibir mensagens"
22533
22534#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
22535msgid "Toggle Mode"
22536msgstr "Modo alternado"
22537
22538#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
22539msgid "View Object Inspector"
22540msgstr "Exibir Inspetor de Objetos"
22541
22542#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
22543msgid "View registers"
22544msgstr "Exibir registradores"
22545
22546#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
22547msgid "View restriction browser"
22548msgstr "Exibir navegador de restrições"
22549
22550#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
22551msgid "View Search Results"
22552msgstr "Exibir Resultados da Pesquisa"
22553
22554#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
22555msgid "View Source Editor"
22556msgstr "Exibir Editor de Código"
22557
22558#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
22559msgid "View watches"
22560msgstr "Exibir observadores"
22561
22562#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
22563msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
22564msgid "Unfold all"
22565msgstr "Expandir tudo"
22566
22567#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
22568msgid "Unfold at Cursor"
22569msgstr "Expandir sob o Cursor"
22570
22571#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
22572msgid "unknown editor command"
22573msgstr "comando do editor desconhecido"
22574
22575#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
22576msgid "Unused Units ..."
22577msgstr "Unidades não usadas ..."
22578
22579#: lazarusidestrconsts.srkmecup
22580msgid "Move cursor up"
22581msgstr "Mover cursor acima"
22582
22583#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
22584msgid "View anchor editor"
22585msgstr "Exibir editor de âncoras"
22586
22587#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
22588msgid "View components"
22589msgstr "Exibir componentes"
22590
22591#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
22592msgid "View editor macros"
22593msgstr "Exibir editor de macros"
22594
22595#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
22596msgid "View forms"
22597msgstr "Exibir formulários"
22598
22599#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
22600msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
22601msgid "View History"
22602msgstr "Exibir Histórico"
22603
22604#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
22605msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
22606msgid "View console in/output"
22607msgstr "Exibir entrada/saída console"
22608
22609#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
22610msgid "View Tab Order"
22611msgstr "Exibir Ordem de Tabulação"
22612
22613#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
22614msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
22615msgid "View Threads"
22616msgstr "Exibir Threads"
22617
22618#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
22619msgid "View unit dependencies"
22620msgstr "Exibir dependências da unidade"
22621
22622#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
22623msgid "View unit information"
22624msgstr "Exibir informações da unidade"
22625
22626#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
22627msgid "View units"
22628msgstr "Exibir unidades"
22629
22630#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
22631msgid "Word Completion"
22632msgstr "Complementação de palavras"
22633
22634#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
22635msgid "Move cursor word-end left"
22636msgstr "Mover cursor final da palavra à esquerda"
22637
22638#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
22639msgid "Move cursor word-end right"
22640msgstr "Mover cursor final da palavra à direita"
22641
22642#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
22643msgid "Move cursor word left"
22644msgstr "Mover cursor uma palavra a esquerda"
22645
22646#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
22647msgid "Move cursor word right"
22648msgstr "Mover cursor uma palavra a direita"
22649
22650#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin
22651msgid "Zoom in"
22652msgstr "Zoom +"
22653
22654#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout
22655msgid "Zoom out"
22656msgstr "Zoom -"
22657
22658#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
22659msgid "Edit keys of command"
22660msgstr "Editar teclas do comando"
22661
22662#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
22663msgid "Continue with next mouse up action"
22664msgstr "Continuar com a próxima ação \"mouse\" acima"
22665
22666#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
22667msgid "Fold comments"
22668msgstr "Retrair comentários"
22669
22670#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
22671msgid "Fold comments in selection"
22672msgstr "Retrair comentários na seleção"
22673
22674#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
22675msgid "Fold inactive Ifdef"
22676msgstr "Retrair Ifdef inativo"
22677
22678#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
22679msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
22680msgstr "Retrair Ifdef inativo (exclue estado misto)"
22681
22682#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
22683msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
22684msgstr "Retrair Ifdef inativo na seleção"
22685
22686#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
22687msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
22688msgstr "Retrair Ifdef inativo na seleção (exclue estado misto)"
22689
22690#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
22691msgid "Hide comments"
22692msgstr "Ocultar comentários"
22693
22694#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
22695msgid "Hide comments in selection"
22696msgstr "Ocultar comentários na seleção"
22697
22698#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
22699msgid "Match action button of mouse down"
22700msgstr "Botão de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo"
22701
22702#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
22703msgid "Match action line of mouse down"
22704msgstr "Linha de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo"
22705
22706#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
22707msgid "Match action modifiers of mouse down"
22708msgstr "Modificadores de ação correspondentes ao \"mouse\" abaixo"
22709
22710#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
22711msgid "Match action pos of mouse down"
22712msgstr "Posição de ação correspondente ao \"mouse\" abaixo"
22713
22714#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
22715msgid "Search all action of mouse down"
22716msgstr "Localizar todas as ações do \"mouse\" abaixo"
22717
22718#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
22719msgid "Unfold active Ifdef"
22720msgstr "Expandir Ifdef ativo"
22721
22722#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
22723msgid "Unfold active Ifdef in selection"
22724msgstr "Expandir Ifdef ativo na seleção"
22725
22726#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
22727msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
22728msgid "Unfold all"
22729msgstr "Expandir tudo"
22730
22731#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
22732msgid "Unfold all Ifdef"
22733msgstr "Expandir todos Ifdef"
22734
22735#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
22736msgid "Unfold all Ifdef in selection"
22737msgstr "Expandir todos Ifdef na seleção"
22738
22739#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
22740msgid "Unfold all in selection"
22741msgstr "Expandir tudo na seleção"
22742
22743#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
22744msgid "Unfold comments"
22745msgstr "Expandir comentários"
22746
22747#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
22748msgid "Unfold comments in selection"
22749msgstr "Expandir comentários na seleção"
22750
22751#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
22752msgid "Unfold inactive Ifdef"
22753msgstr "Expandir Ifdef inativo"
22754
22755#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
22756msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
22757msgstr "Expandir Ifdef inativo na seleção"
22758
22759#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
22760msgid "File is readonly"
22761msgstr "Arquivo é somente leitura"
22762
22763#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
22764msgid "The file \""
22765msgstr "O arquivo \""
22766
22767#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
22768msgid "\" is not writable."
22769msgstr "\" não pode ser escrito."
22770
22771#: lazarusidestrconsts.uelocked
22772msgid "Locked"
22773msgstr "Bloqueado"
22774
22775#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
22776msgid "Recording"
22777msgstr "Gravando"
22778
22779#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
22780msgid "Rec-pause"
22781msgstr "Pausa gravação"
22782
22783#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
22784msgid "Add &Watch At Cursor"
22785msgstr "Adicionar &Observador sob o Cursor"
22786
22787#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
22788msgid "Add Watch&Point At Cursor"
22789msgstr "Adicionar &Ponto de observação no Cursor"
22790
22791#: lazarusidestrconsts.uembookmarknset
22792#, object-pascal-format
22793msgid "Bookmark &%s: %s"
22794msgstr "Marcador &%s: %s"
22795
22796#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset
22797#, object-pascal-format
22798msgid "Bookmark &%s"
22799msgstr "Marcador &%s"
22800
22801#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled
22802#, object-pascal-format
22803msgid "Bookmark %s"
22804msgstr "Marcador %s"
22805
22806#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
22807msgid "Close All &Other Pages"
22808msgstr "Fechar todas as &Outras Páginas"
22809
22810#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain
22811msgid "Close All Other Pages"
22812msgstr "Fechar todas as outras páginas"
22813
22814#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright
22815msgid "Close Pages on the &Right"
22816msgstr "Fechar páginas à &direita"
22817
22818#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain
22819msgid "Close Pages on the Right"
22820msgstr "Fechar páginas à direita"
22821
22822#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
22823msgid "&Close Page"
22824msgstr "&Fechar página"
22825
22826#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
22827msgid "Copy Filename"
22828msgstr "Copiar nome de arquivo"
22829
22830#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
22831msgid "Clone to New Window"
22832msgstr "Clonar para a nova janela"
22833
22834#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
22835msgid "Clone to Other Window"
22836msgstr "Clonar para outra janela"
22837
22838#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
22839msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
22840msgid "New Window"
22841msgstr "Nova Janela"
22842
22843#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
22844msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
22845msgid "Debug"
22846msgstr "Depurar"
22847
22848#: lazarusidestrconsts.uemencoding
22849msgid "Encoding"
22850msgstr "Codificação"
22851
22852#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
22853msgid "&Evaluate/Modify ..."
22854msgstr "&Avaliar/Modificar ..."
22855
22856#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
22857msgid "&Find Declaration"
22858msgstr "&Localizar Declaração"
22859
22860#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
22861msgid "Find in other Window"
22862msgstr "Localizar em outra janela"
22863
22864#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
22865msgid "&Goto Bookmark"
22866msgstr "&Ir para marcador"
22867
22868#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks
22869msgid "Goto Bookmark ..."
22870msgstr "Ir para marcador ..."
22871
22872#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
22873msgid "Highlighter"
22874msgstr "Realçador"
22875
22876#: lazarusidestrconsts.ueminspect
22877msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
22878msgid "&Inspect ..."
22879msgstr "&Inspecionar ..."
22880
22881#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
22882msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
22883msgid "Invert Assignment"
22884msgstr "Inverter atribuição"
22885
22886#: lazarusidestrconsts.uemlineending
22887msgid "Line Ending"
22888msgstr "Finalização de linha"
22889
22890#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
22891msgid "&Lock Page"
22892msgstr "&Bloquear Página"
22893
22894#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
22895msgid "Move Page Left"
22896msgstr "Mover página à esquerda"
22897
22898#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
22899msgid "Move Page Leftmost"
22900msgstr "Mover página à extrema esquerda"
22901
22902#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
22903msgid "Move Page Right"
22904msgstr "Mover página à direita"
22905
22906#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
22907msgid "Move Page Rightmost"
22908msgstr "Mover página à extrema direita"
22909
22910#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
22911msgid "Move to New Window"
22912msgstr "Mover para a nova janela"
22913
22914#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
22915msgid "Move to Other Window"
22916msgstr "Mover para outra janela"
22917
22918#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
22919msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
22920msgid "New Window"
22921msgstr "Nova Janela"
22922
22923#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
22924msgid "Goto Next Bookmark"
22925msgstr "Ir para o próximo marcador"
22926
22927#: lazarusidestrconsts.uemodified
22928msgid "Modified"
22929msgstr "Modificado"
22930
22931#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
22932msgid "&Open File at Cursor"
22933msgstr "&Abrir arquivo sob o cursor"
22934
22935#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
22936msgid "Goto Previous Bookmark"
22937msgstr "Ir para o marcador anterior"
22938
22939#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
22940msgid "Procedure Jump"
22941msgstr "Saltar para Procedimento"
22942
22943#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
22944msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
22945msgid "Read Only"
22946msgstr "Somente leitura"
22947
22948#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
22949msgid "Refactoring"
22950msgstr "Refatorar"
22951
22952#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
22953msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
22954msgid "Set a Free Bookmark"
22955msgstr "Definir um marcador livre"
22956
22957#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
22958msgid "Show Line Numbers"
22959msgstr "Exibir número de linhas"
22960
22961#: lazarusidestrconsts.uemsource
22962msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
22963msgid "Source"
22964msgstr "Fonte"
22965
22966#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
22967msgid "&Toggle Bookmark"
22968msgstr "&Alternar marcador"
22969
22970#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset
22971#, object-pascal-format
22972msgid "Toggle Bookmark &%s: %s"
22973msgstr "Alternar marcador &%s: %s"
22974
22975#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset
22976#, object-pascal-format
22977msgid "Toggle Bookmark &%s"
22978msgstr "Alternar marcador &%s"
22979
22980#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks
22981msgid "Toggle Bookmark ..."
22982msgstr "Alternar marcador ..."
22983
22984#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
22985msgid "Toggle &Breakpoint"
22986msgstr "&Alternar pontos de parada"
22987
22988#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
22989msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
22990msgid "View Call Stack"
22991msgstr "Exibir chamada de pilha"
22992
22993#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
22994msgid "Not implemented yet"
22995msgstr "Não implementado ainda"
22996
22997#: lazarusidestrconsts.uepins
22998msgid "INS"
22999msgstr "INS"
23000
23001#: lazarusidestrconsts.uepovr
23002msgid "OVR"
23003msgstr "OVR"
23004
23005#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
23006msgid "Readonly"
23007msgstr "Somente leitura"
23008
23009#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage
23010msgid "Options for Package graph"
23011msgstr "Opções para o gráfico de pacotes"
23012
23013#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit
23014msgid "Options for Unit graph"
23015msgstr "Opções para o gráfico de unidades"
23016
23017#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
23018msgid "Version Info"
23019msgstr "Informações de versão"
23020
23021