1msgid "" 2msgstr "" 3"MIME-Version: 1.0\n" 4"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 5"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 6"Project-Id-Version: \n" 7"POT-Creation-Date: \n" 8"PO-Revision-Date: 2018-04-04 01:22+0300\n" 9"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n" 10"Language-Team: \n" 11"Language: ru\n" 12"X-Generator: Poedit 1.7.7\n" 13 14#: lr_const.saboutformcapt 15msgid "About FastReport" 16msgstr "О FastReport" 17 18#: lr_const.saggregatecategory 19msgid "Aggregate" 20msgstr "Агрегатные" 21 22#: lr_const.sallfiles 23msgid "All files" 24msgstr "Все файлы" 25 26#: lr_const.sargument1 27msgid "Argument 1" 28msgstr "Аргумент 1" 29 30#: lr_const.sargument2 31msgid "Argument 2" 32msgstr "Аргумент 2" 33 34#: lr_const.sargument3 35msgid "Argument 3" 36msgstr "Аргумент 3" 37 38#: lr_const.sarguments 39msgid "Arguments" 40msgstr "Аргументы" 41 42#: lr_const.sautosize 43msgid "Auto size" 44msgstr "Автоматический размер" 45 46#: lr_const.sband 47msgid "Band:" 48msgstr "Поле:" 49 50#: lr_const.sband1 51msgid "Report title" 52msgstr "Заголовок отчёта" 53 54#: lr_const.sband10 55msgid "Detail footer" 56msgstr "Detail-примечание" 57 58#: lr_const.sband11 59msgid "Subdetail header" 60msgstr "Subdetail-заголовок" 61 62#: lr_const.sband12 63msgid "Subdetail data" 64msgstr "Subdetail-данные" 65 66#: lr_const.sband13 67msgid "Subdetail footer" 68msgstr "Subdetail-примечание" 69 70#: lr_const.sband14 71msgid "Overlay" 72msgstr "Оверлей" 73 74#: lr_const.sband15 75msgid "Column header" 76msgstr "Заголовок столбца" 77 78#: lr_const.sband16 79msgid "Column footer" 80msgstr "Примечание столбца" 81 82#: lr_const.sband17 83msgid "Group header" 84msgstr "Заголовок группы" 85 86#: lr_const.sband18 87msgid "Group footer" 88msgstr "Примечание группы" 89 90#: lr_const.sband19 91msgid "Cross header" 92msgstr "Cross-заголовок" 93 94#: lr_const.sband2 95msgid "Report summary" 96msgstr "Итог отчёта" 97 98#: lr_const.sband20 99msgid "Cross data" 100msgstr "Cross-данные" 101 102#: lr_const.sband21 103msgid "Cross footer" 104msgstr "Cross-примечание" 105 106#: lr_const.sband22 107msgctxt "lr_const.sband22" 108msgid "Child" 109msgstr "Дочерний" 110 111#: lr_const.sband23 112msgctxt "lr_const.sband23" 113msgid "None" 114msgstr "Нет" 115 116#: lr_const.sband3 117msgid "Page header" 118msgstr "Верхний колонтитул" 119 120#: lr_const.sband4 121msgid "Page footer" 122msgstr "Нижний колонтитул" 123 124#: lr_const.sband5 125msgid "Master header" 126msgstr "Master-заголовок" 127 128#: lr_const.sband6 129msgid "Master data" 130msgstr "Master-данные" 131 132#: lr_const.sband7 133msgid "Master footer" 134msgstr "Master-примечание" 135 136#: lr_const.sband8 137msgid "Detail header" 138msgstr "Detail-заголовок" 139 140#: lr_const.sband9 141msgid "Detail data" 142msgstr "Detail-данные" 143 144#: lr_const.sbandeditorformcapt 145msgid "Band data source" 146msgstr "Источник данных для поля" 147 148#: lr_const.sbandeditorformdatasrc 149msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc" 150msgid "Data source" 151msgstr "Источник данных" 152 153#: lr_const.sbandeditorformreccount 154msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount" 155msgid "&Record count" 156msgstr "&Количество записей" 157 158#: lr_const.sbandtypesformbtype 159msgid "Band type" 160msgstr "Тип поля" 161 162#: lr_const.sbandtypesformcapt 163msgid "Insert new band" 164msgstr "Вставить новое поле" 165 166#: lr_const.sbarcodeerror 167msgid "Error in barcode" 168msgstr "Ошибка в штрихкоде" 169 170#: lr_const.sbarcodeformchksum 171msgid "Check&sum" 172msgstr "Контрольная с&умма" 173 174#: lr_const.sbarcodeformcode 175msgid "&Code" 176msgstr "&Код" 177 178#: lr_const.sbarcodeformdbfld 179msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld" 180msgid "Insert DB field" 181msgstr "Вставить поле БД" 182 183#: lr_const.sbarcodeformopts 184msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts" 185msgid "Options" 186msgstr "Параметры" 187 188#: lr_const.sbarcodeformreadable 189msgid "&Human readable" 190msgstr "&Удобочитаемый" 191 192#: lr_const.sbarcodeformrotate 193msgid "Rotation" 194msgstr "Поворот" 195 196#: lr_const.sbarcodeformtitle 197msgid "Barcode editor" 198msgstr "Редактор штрих-кода" 199 200#: lr_const.sbarcodeformtype 201msgid "&Type of barcode" 202msgstr "&Тип штрих-кода" 203 204#: lr_const.sbarcodeformvar 205msgid "Insert variable" 206msgstr "Вставить переменную" 207 208#: lr_const.sbarcodezoom 209msgid "Zoom" 210msgstr "Масштаб" 211 212#: lr_const.sbmpfile 213msgid "Bitmap file" 214msgstr "Файл изображения" 215 216#: lr_const.sbreaked 217msgid "Breaked" 218msgstr "Разрывать" 219 220#: lr_const.scancel 221msgid "Cancel" 222msgstr "Отмена" 223 224#: lr_const.scateg1 225msgctxt "lr_const.scateg1" 226msgid "Text" 227msgstr "Текст" 228 229#: lr_const.scateg2 230msgid "Number" 231msgstr "Число" 232 233#: lr_const.scateg3 234msgctxt "lr_const.scateg3" 235msgid "Date" 236msgstr "Дата" 237 238#: lr_const.scateg4 239msgctxt "lr_const.scateg4" 240msgid "Time" 241msgstr "Время" 242 243#: lr_const.scateg5 244msgid "Boolean" 245msgstr "Логический" 246 247#: lr_const.scharset 248msgid "0" 249msgstr "0" 250 251#: lr_const.sclassobjectnotfound 252msgid "Class Object \"%s\" not found" 253msgstr "Объект \"%s\" класса не найден" 254 255#: lr_const.sconfirm 256msgid "Confirm" 257msgstr "Подтвердить" 258 259#: lr_const.scrosseditoraverage 260msgid "Average" 261msgstr "Среднее" 262 263#: lr_const.scrosseditorblue 264msgid "Blue" 265msgstr "Синий" 266 267#: lr_const.scrosseditorbluewhite 268msgid "Blue and White" 269msgstr "Синий и белый" 270 271#: lr_const.scrosseditorcaption 272msgid "Cross tab editor" 273msgstr "Редактор сводной таблицы" 274 275#: lr_const.scrosseditorcount 276msgid "Count" 277msgstr "Количество" 278 279#: lr_const.scrosseditorcyan 280msgid "Cyan" 281msgstr "Цвет морской волны" 282 283#: lr_const.scrosseditorgray 284msgid "Gray" 285msgstr "Серый" 286 287#: lr_const.scrosseditorgreen 288msgid "Green" 289msgstr "Зелёный" 290 291#: lr_const.scrosseditorgreenorange 292msgid "Green and Orange" 293msgstr "Зелёный и оранжевый" 294 295#: lr_const.scrosseditormax 296msgid "Max" 297msgstr "Максимум" 298 299#: lr_const.scrosseditormin 300msgid "Min" 301msgstr "Минимум" 302 303#: lr_const.scrosseditornone 304msgctxt "lr_const.scrosseditornone" 305msgid "None" 306msgstr "Нет" 307 308#: lr_const.scrosseditororange 309msgid "Orange" 310msgstr "Оранжевый" 311 312#: lr_const.scrosseditorshowcolheader 313msgid "Show column header" 314msgstr "Показывать заголовок столбца" 315 316#: lr_const.scrosseditorshowcoltotal 317msgid "Show column total" 318msgstr "Показывать итог столбца" 319 320#: lr_const.scrosseditorshowcorner1 321msgid "Show corner 1" 322msgstr "Показывать угловую ячейку 1" 323 324#: lr_const.scrosseditorshowcorner2 325msgid "Show corner 2" 326msgstr "Показывать угловую ячейку 2" 327 328#: lr_const.scrosseditorshowgrantotal 329msgid "Show grand total" 330msgstr "Показывать общий итог" 331 332#: lr_const.scrosseditorshowrowheader 333msgid "Show row header" 334msgstr "Показывать заголовок строки" 335 336#: lr_const.scrosseditorshowrowtotal 337msgid "Show row total" 338msgstr "Показывать итог строки" 339 340#: lr_const.scrosseditorshowtitle 341msgid "Show title" 342msgstr "Показывать заголовок" 343 344#: lr_const.scrosseditorsource 345msgid "Source data" 346msgstr "Источник данных" 347 348#: lr_const.scrosseditorstructure 349msgid "Cross-tab structure" 350msgstr "Структура сводной таблицы" 351 352#: lr_const.scrosseditorstyle 353msgid "Select style" 354msgstr "Выберите стиль" 355 356#: lr_const.scrosseditorsum 357msgid "Sum" 358msgstr "Сумма" 359 360#: lr_const.scrosseditorwhite 361msgid "White" 362msgstr "Белый" 363 364#: lr_const.scrosstabcoltitle 365msgid "Col title" 366msgstr "Заголовок столбца" 367 368#: lr_const.scrosstabcoltotal 369msgid "Col total" 370msgstr "Итог столбца" 371 372#: lr_const.scrosstabdata 373msgid "Data" 374msgstr "Данные" 375 376#: lr_const.scrosstabgrantotal 377msgid "Grand total" 378msgstr "Общий итог" 379 380#: lr_const.scrosstabrowtitle 381msgid "Row title" 382msgstr "Заголовок строки" 383 384#: lr_const.scrosstabrowtotal 385msgid "Row total" 386msgstr "Итог строки" 387 388#: lr_const.scrosstabtotalchcell 389msgid "Total CH cell" 390msgstr "Заголовок итога столбца" 391 392#: lr_const.scrosstabtotalrhcell 393msgid "Total RH cell" 394msgstr "Заголовок итога строки" 395 396#: lr_const.scsvfile 397msgid "CSV File" 398msgstr "Файл CSV" 399 400#: lr_const.scurmemo 401msgid "Memo:" 402msgstr "Блок текста:" 403 404#: lr_const.sdatainspfields 405msgid "Fields" 406msgstr "Поля" 407 408#: lr_const.sdatainspvariables 409msgctxt "lr_const.sdatainspvariables" 410msgid "Variables" 411msgstr "Переменные" 412 413#: lr_const.sdateformat1 414msgid "mm.dd.yy" 415msgstr "dd.mm.yy" 416 417#: lr_const.sdateformat2 418msgid "mm.dd.yyyy" 419msgstr "dd.mm.yyyy" 420 421#: lr_const.sdateformat3 422msgid "d mmm yyyy" 423msgstr "d mmm yyyy" 424 425#: lr_const.sdateformat4 426msgid "d mmmm yyyy" 427msgstr "d mmmm yyyy" 428 429#: lr_const.sdatetimecategory 430msgid "Date and time" 431msgstr "Дата и время" 432 433#: lr_const.sdbfield 434msgid "DB field" 435msgstr "Поле БД" 436 437#: lr_const.sdefaultprinter 438msgid "Default printer" 439msgstr "Принтер по умолчанию" 440 441#: lr_const.sdescriptionavg 442msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too." 443msgstr "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Вычисляет среднее арифметическое выражения <Expression> для заданной строки [BandName]. Если используется параметр [1], в вычисления также включаются невидимые строки." 444 445#: lr_const.sdescriptioncopy 446msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>." 447msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Возвращает <Length> символов из строки <String>, начиная с <Position>." 448 449#: lr_const.sdescriptioncount 450msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. " 451msgstr "COUNT(<BandName>)/Возвращает число строк данных в <BandName>. " 452 453#: lr_const.sdescriptiondayof 454msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>." 455msgstr "DAYOF(<Date>)/Возвращает номер дня (1..31) для заданной <Date>." 456 457#: lr_const.sdescriptiondec 458msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>." 459msgstr "DEC(<Value>)/Уменьшает <Value>." 460 461#: lr_const.sdescriptionformatdatetime 462msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>." 463msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Преобразует значение <DateTime> в строку, используя маску <Fmt>." 464 465#: lr_const.sdescriptionformatfloat 466msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>." 467msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Преобразует значение <Numeric> в строку, используя маску <Fmt>." 468 469#: lr_const.sdescriptionformattext 470msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string." 471msgstr "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Применяет маску <Mask> к заданной строке <String> и возвращает форматированную строку." 472 473#: lr_const.sdescriptionfrac 474msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>." 475msgstr "FRAC(<Value>)/Возвращает дробную часть вещественного значения <Value>." 476 477#: lr_const.sdescriptionif 478msgid "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Returns <Value1>, if <expression> is true; otherwise returns <Value2>." 479msgstr "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Возвращает <Value1>, если <expression> истинно; в противном случае возвращает <Value2>." 480 481#: lr_const.sdescriptioninc 482msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>." 483msgstr "INC(<Value>)/Увеличивает <Value>." 484 485#: lr_const.sdescriptioninput 486msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string." 487msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Выводит диалоговое окно с заголовком <Caption> и полем ввода. Если задан параметр [Default], помещает эту строку в поле ввода. После нажатия пользователем кнопки OK возвращает введённую строку." 488 489#: lr_const.sdescriptionint 490msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>." 491msgstr "INT(<Value>)/Возвращает целую часть вещественного значения <Value>." 492 493#: lr_const.sdescriptionlength 494msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>." 495msgstr "LENGTH(<String>)/Возвращает длину строки <String>." 496 497#: lr_const.sdescriptionlowercase 498msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case." 499msgstr "LOWERCASE(<String>)/Преобразует символы строки <String> в нижний регистр." 500 501#: lr_const.sdescriptionmax 502msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too." 503msgstr "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Вычисляет максимум выражения <Expression> для данной строки [BandName]. Если используется параметр [1], в вычисления включаются и невидимые строки." 504 505#: lr_const.sdescriptionmaxnum 506msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values." 507msgstr "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Возвращает большее из заданных значений." 508 509#: lr_const.sdescriptionmessagebox 510msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons." 511msgstr "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Выводит стандартное диалоговое окно с заголовком <Title>, текстом <Text> и кнопками <Buttons>." 512 513#: lr_const.sdescriptionmin 514msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too." 515msgstr "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Вычисляет минимум выражения <Expression> для данной строки [BandName]. Если используется параметр [1], в вычисления включаются и невидимые строки." 516 517#: lr_const.sdescriptionminnum 518msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values." 519msgstr "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Возвращает меньшее из заданных значений." 520 521#: lr_const.sdescriptionmonthof 522msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>." 523msgstr "MONTHOF(<Date>)/Возвращает номер месяца (1..12) для заданной даты <Date>." 524 525#: lr_const.sdescriptionnamecase 526msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case." 527msgstr "NAMECASE(<String>)/Преобразует символы строки <String> в нижний регистр, и первый символ - в верхний регистр." 528 529#: lr_const.sdescriptionnewcolumn 530msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report." 531msgstr "NEWCOLUMN/Создаёт новый столбец на странице текущего отчёта." 532 533#: lr_const.sdescriptionnewpage 534msgid "NEWPAGE/Create new page for current report." 535msgstr "NEWPAGE/Создаёт новую страницу текущего отчёта." 536 537#: lr_const.sdescriptionpos 538msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string." 539msgstr "POS(<SubString>, <String>)/Возвращает позицию подстроки <SubString> в строке <String> ." 540 541#: lr_const.sdescriptionround 542msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number." 543msgstr "ROUND(<Value>)/Округляет вещественное значение <Value> до ближайшего целого числа." 544 545#: lr_const.sdescriptionshowband 546msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report." 547msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Показывает имя поля <BandName> в отчёте." 548 549#: lr_const.sdescriptionstopreport 550msgid "STOPREPORT/Terminate report creation." 551msgstr "STOPREPORT/Прерывает создание отчёта." 552 553#: lr_const.sdescriptionstr 554msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string." 555msgstr "STR(<Value>)/Преобразует заданное числовое значение <Value> в строковое представление." 556 557#: lr_const.sdescriptionstrtodate 558msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date." 559msgstr "STRTODATE(<String>)/Преобразует строку <String> в дату." 560 561#: lr_const.sdescriptionstrtotime 562msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time." 563msgstr "STRTOTIME(<String>)/Преобразует строку <String> во время." 564 565#: lr_const.sdescriptionsum 566msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too." 567msgstr "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Вычисляет сумму выражения <Expression> для данной строки [BandName]. Если используется параметр [1], в вычисления включаются и невидимые строки." 568 569#: lr_const.sdescriptiontrim 570msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string." 571msgstr "TRIM(<String>)/Удаляет пробелы в начале и конце строки <String> и возвращает результат." 572 573#: lr_const.sdescriptionuppercase 574msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case." 575msgstr "UPPERCASE(<String>)/Меняет регистр символов в <String> на верхний." 576 577#: lr_const.sdescriptionyearof 578msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>." 579msgstr "YEAROF(<Date>)/Возвращает год для заданной даты <Date>." 580 581#: lr_const.sdesignreport 582msgid "Design report" 583msgstr "Составить отчёт" 584 585#: lr_const.sdesoptionsform18pix 586msgid "&18 pixels (5mm)" 587msgstr "&18 пикселов (5 мм)" 588 589#: lr_const.sdesoptionsform4pix 590msgid "&4 pixels" 591msgstr "&4 пиксела" 592 593#: lr_const.sdesoptionsform8pix 594msgid "&8 pixels" 595msgstr "&8 пикселов" 596 597#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd 598msgid "Align to &grid" 599msgstr "Выравнивать по &сетке" 600 601#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton 602msgid "Colored &buttons" 603msgstr "Цветные &кнопки" 604 605#: lr_const.sdesoptionsformcontents 606msgid "&Contents" 607msgstr "&Содержимое" 608 609#: lr_const.sdesoptionsformdes 610msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes" 611msgid "Designer" 612msgstr "Дизайнер" 613 614#: lr_const.sdesoptionsformediting 615msgid "&Editing after insert" 616msgstr "&Правка после вставки" 617 618#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize 619msgid "Grid size" 620msgstr "Шаг сетки" 621 622#: lr_const.sdesoptionsformgrid 623msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid" 624msgid "Grid" 625msgstr "Сетка" 626 627#: lr_const.sdesoptionsforminch 628msgid "&Inches" 629msgstr "&Дюймы" 630 631#: lr_const.sdesoptionsforminplace 632msgid "Use inplace editor" 633msgstr "Использовать внедрённый редактор" 634 635#: lr_const.sdesoptionsformmm 636msgid "&MM" 637msgstr "&MM" 638 639#: lr_const.sdesoptionsformobj 640msgid "Object moving" 641msgstr "Перемещение объектов" 642 643#: lr_const.sdesoptionsformopt 644msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt" 645msgid "Options" 646msgstr "Параметры" 647 648#: lr_const.sdesoptionsformother 649msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother" 650msgid "Other" 651msgstr "Прочие" 652 653#: lr_const.sdesoptionsformpix 654msgid "&Pixels" 655msgstr "&Пиксели" 656 657#: lr_const.sdesoptionsformshape 658msgid "S&hape" 659msgstr "&Контур" 660 661#: lr_const.sdesoptionsformshowband 662msgid "Show band &titles" 663msgstr "Показывать &заголовки полей" 664 665#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd 666msgid "&Show grid" 667msgstr "&Показывать сетку" 668 669#: lr_const.sdesoptionsformunits 670msgid "Report units" 671msgstr "Единицы измерения" 672 673#: lr_const.sdoc 674msgid "Report:" 675msgstr "Отчёт:" 676 677#: lr_const.sdocautor 678msgid "Author" 679msgstr "Автор" 680 681#: lr_const.sdocbuild 682msgid "Build" 683msgstr "Сборка" 684 685#: lr_const.sdocmajor 686msgid "Major" 687msgstr "Старшая" 688 689#: lr_const.sdocminor 690msgid "Minor" 691msgstr "Младшая" 692 693#: lr_const.sdocoptform2pass 694msgid "&Two-pass report" 695msgstr "&Двухпроходный отчёт" 696 697#: lr_const.sdocoptformcomments 698msgid "Comments" 699msgstr "Комментарии" 700 701#: lr_const.sdocoptformkeywords 702msgid "Keywords" 703msgstr "Ключевые слова" 704 705#: lr_const.sdocoptformopt 706msgid "Report options" 707msgstr "Свойства отчёта" 708 709#: lr_const.sdocoptformother 710msgctxt "lr_const.sdocoptformother" 711msgid "Other" 712msgstr "Прочие" 713 714#: lr_const.sdocoptformprinter 715msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter" 716msgid "Printer" 717msgstr "Принтер" 718 719#: lr_const.sdocoptformselect 720msgid "&Select when report loaded" 721msgstr "&Выбирать при загрузке отчёта" 722 723#: lr_const.sdocoptformsubject 724msgid "Subject" 725msgstr "Тема" 726 727#: lr_const.sdocoptformtitle 728msgid "Title" 729msgstr "Заголовок" 730 731#: lr_const.sdocrelease 732msgid "Release" 733msgstr "Выпуск" 734 735#: lr_const.sdocversion 736msgid "Version" 737msgstr "Версия" 738 739#: lr_const.sduplicatedobjectname 740msgid "An object named \"%s\" already exists" 741msgstr "Объект с именем \"%s\" уже существует" 742 743#: lr_const.seditor 744msgid "Editor" 745msgstr "Редактор" 746 747#: lr_const.seditorformbig 748msgid "&Big font" 749msgstr "&Большой шрифт" 750 751#: lr_const.seditorformcapt 752msgid "Text editor" 753msgstr "Редактор текста" 754 755#: lr_const.seditorformfield 756msgid "&DB field" 757msgstr "По&ле БД" 758 759#: lr_const.seditorformformat 760msgctxt "lr_const.seditorformformat" 761msgid "&Format" 762msgstr "&Формат" 763 764#: lr_const.seditorformfunction 765msgid "Function" 766msgstr "Функция" 767 768#: lr_const.seditorformmemo 769msgctxt "lr_const.seditorformmemo" 770msgid "&Memo" 771msgstr "Б&лок текста" 772 773#: lr_const.seditorformscr 774msgid "S&cript" 775msgstr "С&ценарий" 776 777#: lr_const.seditorformscript 778msgid "&Script" 779msgstr "&Сценарий" 780 781#: lr_const.seditorformvar 782msgctxt "lr_const.seditorformvar" 783msgid "&Variable" 784msgstr "П&еременная" 785 786#: lr_const.seditorformword 787msgid "&Word wrap" 788msgstr "&Перенос слов" 789 790#: lr_const.serrexpectedassign 791msgid "Expected \":=\"" 792msgstr "Ожидается \":=\"" 793 794#: lr_const.serrexpectedclosingbracket1 795msgid "Expected \")\"" 796msgstr "Ожидается \")\"" 797 798#: lr_const.serrexpectedclosingbracket2 799msgid "Expected \"]\"" 800msgstr "Ожидается \"]\"" 801 802#: lr_const.serrexpectedcomma 803msgid "Expected \",\" or \")\"" 804msgstr "Ожидается \",\" или \")\"" 805 806#: lr_const.serrexpecteddo 807msgid "Expected \"do\"" 808msgstr "Ожидается \"do\"" 809 810#: lr_const.serrexpectedend 811msgid "Expected \";\" or \"end\"" 812msgstr "Ожидается \";\" или \"end\"" 813 814#: lr_const.serrexpectedthen 815msgid "Expected \"then\"" 816msgstr "Ожидается \"then\"" 817 818#: lr_const.serrexpecteduntil 819msgid "Expected \";\" or \"until\"" 820msgstr "Ожидается \";\" или \"until\"" 821 822#: lr_const.serrlabelgoto 823msgid "Label in goto must be a number" 824msgstr "Метка в goto должна быть числом" 825 826#: lr_const.serrline 827msgid "Line" 828msgstr "Строка" 829 830#: lr_const.serrneeddo 831msgid "Need \"do\" here" 832msgstr "Здесь необходимо \"do\"" 833 834#: lr_const.serrneedto 835msgid "Need \"to\" here" 836msgstr "Здесь необходимо \"to\"" 837 838#: lr_const.serror 839msgid "Error" 840msgstr "Ошибка" 841 842#: lr_const.serroroccured 843msgid "An error occurred during calculation" 844msgstr "Во время подсчёта произошла ошибка" 845 846#: lr_const.sevformcapt 847msgid "Variables editor" 848msgstr "Редактор переменных" 849 850#: lr_const.sevformcopy 851msgid "Copy variables" 852msgstr "Копировать переменные" 853 854#: lr_const.sevformexp 855msgid "&Expression" 856msgstr "&Выражение" 857 858#: lr_const.sevformpaste 859msgid "Paste variables" 860msgstr "Вставить переменные" 861 862#: lr_const.sevformvalue 863msgid "Va&lue" 864msgstr "&Значение" 865 866#: lr_const.sevformvar 867msgctxt "lr_const.sevformvar" 868msgid "&Variable" 869msgstr "&Переменная" 870 871#: lr_const.sevformvars 872msgid "Va&riables ..." 873msgstr "Пере&менные ..." 874 875#: lr_const.sexportfilterindexerror 876msgid "Export filter index out of range" 877msgstr "Индекс фильтра экспорта имеет недопустимое значение" 878 879#: lr_const.sfieldsformaviabledb 880msgid "&Available DB's" 881msgstr "&Доступные БД" 882 883#: lr_const.sfieldsforminsert 884msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert" 885msgid "Insert DB field" 886msgstr "Вставить поле БД" 887 888#: lr_const.sfilenotfound 889msgid "File not found" 890msgstr "Файл не найден" 891 892#: lr_const.sfilter 893msgid "Filter properties" 894msgstr "Фильтр свойств" 895 896#: lr_const.sfilterparam 897msgid "Average font height:" 898msgstr "Средняя высота шрифта:" 899 900#: lr_const.sfindtextcaption 901msgctxt "lr_const.sfindtextcaption" 902msgid "Find text" 903msgstr "Найти текст" 904 905#: lr_const.sfindtextcase 906msgid "&Case sensitive" 907msgstr "У&читывать регистр" 908 909#: lr_const.sfindtextcurrentpg 910msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg" 911msgid "Current &page" 912msgstr "Текущая &страница" 913 914#: lr_const.sfindtextfirstpg 915msgid "&1st page" 916msgstr "&1я страница" 917 918#: lr_const.sfindtextnotfound 919msgid "Search text not found." 920msgstr "Искомый текст не найден." 921 922#: lr_const.sfindtextoptions 923msgctxt "lr_const.sfindtextoptions" 924msgid "Options" 925msgstr "Параметры" 926 927#: lr_const.sfindtextorg 928msgid "Origin" 929msgstr "Точка отсчёта" 930 931#: lr_const.sfindtexttext 932msgid "Text to &find" 933msgstr "Искать &текст" 934 935#: lr_const.sfirstpass 936msgid "Performing 1st pass:" 937msgstr "Производится первый проход:" 938 939#: lr_const.sfmtformdecid 940msgid "&Decimal digits" 941msgstr "&Разряды др. ч." 942 943#: lr_const.sfmtformfrac 944msgid "Fraction &symbol" 945msgstr "Ра&зделитель" 946 947#: lr_const.sfmtformfrmt 948msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt" 949msgid "&Format" 950msgstr "&Формат" 951 952#: lr_const.sfmtformfrmtvar 953msgid "Variable formatting" 954msgstr "Форматирование переменной" 955 956#: lr_const.sfmtformvarfmt 957msgid "Variable format" 958msgstr "Формат переменной" 959 960#: lr_const.sfont 961msgid "Font ..." 962msgstr "Шрифт ..." 963 964#: lr_const.sformat11 965msgctxt "lr_const.sformat11" 966msgid "[None]" 967msgstr "[Нет]" 968 969#: lr_const.sformat21 970msgid "1234,5" 971msgstr "1234,5" 972 973#: lr_const.sformat22 974msgid "1234,50" 975msgstr "1234,50" 976 977#: lr_const.sformat23 978msgid "1 234,5" 979msgstr "1 234,5" 980 981#: lr_const.sformat24 982msgid "1 234,50" 983msgstr "1 234,50" 984 985#: lr_const.sformat25 986msgctxt "lr_const.sformat25" 987msgid "Custom" 988msgstr "Пользовательский" 989 990#: lr_const.sformat31 991msgid "11.15.98" 992msgstr "11.15.98" 993 994#: lr_const.sformat32 995msgid "11.15.1998" 996msgstr "11.15.1998" 997 998#: lr_const.sformat33 999msgid "15 nov 1998" 1000msgstr "15 ноя 1998" 1001 1002#: lr_const.sformat34 1003msgid "15 november 1998" 1004msgstr "15 ноября 1998" 1005 1006#: lr_const.sformat35 1007msgctxt "lr_const.sformat35" 1008msgid "Custom" 1009msgstr "Пользовательский" 1010 1011#: lr_const.sformat41 1012msgid "02:43:35" 1013msgstr "02:43:35" 1014 1015#: lr_const.sformat42 1016msgid "2:43:35" 1017msgstr "2:43:35" 1018 1019#: lr_const.sformat43 1020msgid "02:43" 1021msgstr "02:43" 1022 1023#: lr_const.sformat44 1024msgid "2:43" 1025msgstr "2:43" 1026 1027#: lr_const.sformat45 1028msgctxt "lr_const.sformat45" 1029msgid "Custom" 1030msgstr "Пользовательский" 1031 1032#: lr_const.sformat51 1033msgid "0;1" 1034msgstr "0;1" 1035 1036#: lr_const.sformat52 1037msgid "No;Yes" 1038msgstr "Нет;Да" 1039 1040#: lr_const.sformat53 1041msgid "_;x" 1042msgstr "_;x" 1043 1044#: lr_const.sformat54 1045msgid "False;True" 1046msgstr "False;True" 1047 1048#: lr_const.sformat55 1049msgctxt "lr_const.sformat55" 1050msgid "Custom" 1051msgstr "Пользовательский" 1052 1053#: lr_const.sformfile 1054msgid "FastReport form" 1055msgstr "Форма FastReport" 1056 1057#: lr_const.sformnewpage 1058msgid "Force new page" 1059msgstr "С новой страницы" 1060 1061#: lr_const.sfrdesignerdatainsp 1062msgid "Data inspector" 1063msgstr "Инспектор данных" 1064 1065#: lr_const.sfrdesignerexists 1066msgid "You already have one TfrDesigner component" 1067msgstr "Экземпляр компонента TfrDesigner уже имеется" 1068 1069#: lr_const.sfrdesignerformaddpg 1070msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg" 1071msgid "Add page" 1072msgstr "Добавить страницу" 1073 1074#: lr_const.sfrdesignerformalign 1075msgid "Alignment" 1076msgstr "Выравнивание" 1077 1078#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms 1079msgid "Align bottoms" 1080msgstr "Выровнять по нижним краям" 1081 1082#: lr_const.sfrdesignerformalignetop 1083msgid "Align tops" 1084msgstr "Выровнять по верхним краям" 1085 1086#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter 1087msgid "Align horizontal centers" 1088msgstr "Выровнять по центрам горизонталей" 1089 1090#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge 1091msgid "Align left edges" 1092msgstr "Выровнять по левым краям" 1093 1094#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge 1095msgid "Align right edges" 1096msgstr "Выровнять по правым краям" 1097 1098#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter 1099msgid "Align vertical centers" 1100msgstr "Выровнять по центрам вертикалей" 1101 1102#: lr_const.sfrdesignerformallframe 1103msgid "All frame lines" 1104msgstr "Все линии фрейма" 1105 1106#: lr_const.sfrdesignerformback 1107msgid "Send to back" 1108msgstr "Отправить назад" 1109 1110#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor 1111msgid "Background color" 1112msgstr "Цвет фона" 1113 1114#: lr_const.sfrdesignerformbold 1115msgid "Bold" 1116msgstr "Жирный" 1117 1118#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign 1119msgid "Bottom align" 1120msgstr "Выравнивание по нижнему краю" 1121 1122#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe 1123msgid "Bottom frame line" 1124msgstr "Нижняя линия фрейма" 1125 1126#: lr_const.sfrdesignerformbring 1127msgid "Bring to front" 1128msgstr "Перенести вперёд" 1129 1130#: lr_const.sfrdesignerformcapt 1131msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt" 1132msgid "Designer" 1133msgstr "Дизайнер" 1134 1135#: lr_const.sfrdesignerformceneralign 1136msgid "Center align" 1137msgstr "Выравнивание по центру" 1138 1139#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind 1140msgid "Center horizontally in window" 1141msgstr "Центрировать по горизонтали в окне" 1142 1143#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing 1144msgid "Center vertically in window" 1145msgstr "Центрировать по вертикали в окне" 1146 1147#: lr_const.sfrdesignerformclose 1148msgid "Close" 1149msgstr "Закрыть" 1150 1151#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner 1152msgid "Close designer" 1153msgstr "Закрыть дизайнер" 1154 1155#: lr_const.sfrdesignerformcopy 1156msgid "Copy" 1157msgstr "Копировать" 1158 1159#: lr_const.sfrdesignerformcut 1160msgid "Cut" 1161msgstr "Вырезать" 1162 1163#: lr_const.sfrdesignerformdrawline 1164msgid "Draw lines" 1165msgstr "Рисовать линии" 1166 1167#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid 1168msgid "Fit to grid" 1169msgstr "Уместить в сетку" 1170 1171#: lr_const.sfrdesignerformfont 1172msgid "Font color" 1173msgstr "Цвет шрифта" 1174 1175#: lr_const.sfrdesignerformfontname 1176msgid "Font name" 1177msgstr "Имя шрифта" 1178 1179#: lr_const.sfrdesignerformfontsize 1180msgid "Font size" 1181msgstr "Размер шрифта" 1182 1183#: lr_const.sfrdesignerformframecolor 1184msgid "Frame color" 1185msgstr "Цвет фрейма" 1186 1187#: lr_const.sfrdesignerformframewidth 1188msgid "Frame width" 1189msgstr "Ширина фрейма" 1190 1191#: lr_const.sfrdesignerformgrid 1192msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid" 1193msgid "Grid" 1194msgstr "Сетка" 1195 1196#: lr_const.sfrdesignerformgridalign 1197msgid "Grid align" 1198msgstr "Выравнивать по сетке" 1199 1200#: lr_const.sfrdesignerformhightlight 1201msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight" 1202msgid "Highlight attributes" 1203msgstr "Подсветить атрибуты" 1204 1205#: lr_const.sfrdesignerforminsband 1206msgid "Insert band" 1207msgstr "Вставить поле" 1208 1209#: lr_const.sfrdesignerforminspict 1210msgid "Insert picture" 1211msgstr "Вставить изображение" 1212 1213#: lr_const.sfrdesignerforminsrect 1214msgid "Insert rectangle object" 1215msgstr "Вставить объект-прямоугольник" 1216 1217#: lr_const.sfrdesignerforminssub 1218msgid "Insert subreport" 1219msgstr "Вставить подотчёт" 1220 1221#: lr_const.sfrdesignerformitalic 1222msgid "Italic" 1223msgstr "Курсив" 1224 1225#: lr_const.sfrdesignerformleftalign 1226msgid "Left align" 1227msgstr "Выравнивание по левому краю" 1228 1229#: lr_const.sfrdesignerformleftframe 1230msgid "Left frame line" 1231msgstr "Левая линия фрейма" 1232 1233#: lr_const.sfrdesignerformnewrp 1234msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp" 1235msgid "New report" 1236msgstr "Новый отчёт" 1237 1238#: lr_const.sfrdesignerformnoframe 1239msgid "No frame" 1240msgstr "Нет фрейма" 1241 1242#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext 1243msgid "Normal text / 90 degrees" 1244msgstr "Нормальный текст / 90 градусов" 1245 1246#: lr_const.sfrdesignerformobj 1247msgid "Objects" 1248msgstr "Объекты" 1249 1250#: lr_const.sfrdesignerformopenrp 1251msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp" 1252msgid "Open report" 1253msgstr "Открыть отчёт" 1254 1255#: lr_const.sfrdesignerformpast 1256msgid "Paste" 1257msgstr "Вставить" 1258 1259#: lr_const.sfrdesignerformpgoption 1260msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption" 1261msgid "Page options" 1262msgstr "Свойства страницы" 1263 1264#: lr_const.sfrdesignerformpreview 1265msgid "Preview report" 1266msgstr "Предварительный просмотр отчёта" 1267 1268#: lr_const.sfrdesignerformrect 1269msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect" 1270msgid "Rectangle" 1271msgstr "Прямоугольник" 1272 1273#: lr_const.sfrdesignerformredo 1274msgid "Redo cancelled action" 1275msgstr "Повторить отменённое действие" 1276 1277#: lr_const.sfrdesignerformremovepg 1278msgid "Remove page" 1279msgstr "Удалить страницу" 1280 1281#: lr_const.sfrdesignerformrightalign 1282msgid "Right align" 1283msgstr "Выравнивание по правому краю" 1284 1285#: lr_const.sfrdesignerformrightframe 1286msgid "Right frame line" 1287msgstr "Правая линия фрейма" 1288 1289#: lr_const.sfrdesignerformsaverp 1290msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp" 1291msgid "Save report" 1292msgstr "Сохранить отчёт" 1293 1294#: lr_const.sfrdesignerformselectall 1295msgid "Select all" 1296msgstr "Выделить всё" 1297 1298#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass 1299msgid "Select same class objects" 1300msgstr "Выделить однотипные объекты" 1301 1302#: lr_const.sfrdesignerformselobj 1303msgid "Select object" 1304msgstr "Выбрать объект" 1305 1306#: lr_const.sfrdesignerformspace 1307msgid "Space equally, horizontally" 1308msgstr "Расположить равномерно по горизонтали" 1309 1310#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert 1311msgid "Space equally, vertically" 1312msgstr "Расположить равномерно по вертикали" 1313 1314#: lr_const.sfrdesignerformstd 1315msgid "Standard" 1316msgstr "Стандартная" 1317 1318#: lr_const.sfrdesignerformtext 1319msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext" 1320msgid "Text" 1321msgstr "Текст" 1322 1323#: lr_const.sfrdesignerformtools 1324msgid "Tools" 1325msgstr "Средства" 1326 1327#: lr_const.sfrdesignerformtopalign 1328msgid "Top align" 1329msgstr "Выравнивание по верхнему краю" 1330 1331#: lr_const.sfrdesignerformtopframe 1332msgid "Top frame line" 1333msgstr "Верхняя линия фрейма" 1334 1335#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir 1336msgid "Unable to create template directory" 1337msgstr "Невозможно создать каталог шаблонов." 1338 1339#: lr_const.sfrdesignerformunderline 1340msgid "Underline" 1341msgstr "Подчёркнутый" 1342 1343#: lr_const.sfrdesignerformundo 1344msgid "Undo last action" 1345msgstr "Отменить последнее действие" 1346 1347#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter 1348msgid "Vertical center" 1349msgstr "Центрировать по вертикали" 1350 1351#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign 1352msgid "Width align" 1353msgstr "Выравнивание по ширине" 1354 1355#: lr_const.sfrdesignerform_about 1356msgid "&About ..." 1357msgstr "&О программе ..." 1358 1359#: lr_const.sfrdesignerform_addpg 1360msgid "&Add page" 1361msgstr "&Добавить страницу" 1362 1363#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette 1364msgid "&Alignment palette" 1365msgstr "Панель &выравнивания" 1366 1367#: lr_const.sfrdesignerform_back 1368msgid "Send to &back" 1369msgstr "О&тправить назад" 1370 1371#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript 1372msgid "&Before print script ..." 1373msgstr "С&ценарий для исполнения перед печатью ..." 1374 1375#: lr_const.sfrdesignerform_bring 1376msgid "Bring to &front" 1377msgstr "П&еренести вперёд" 1378 1379#: lr_const.sfrdesignerform_copy 1380msgid "&Copy" 1381msgstr "&Копировать" 1382 1383#: lr_const.sfrdesignerform_cut 1384msgid "C&ut" 1385msgstr "&Вырезать" 1386 1387#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp 1388msgid "&Data inspector" 1389msgstr "Инспектор &данных" 1390 1391#: lr_const.sfrdesignerform_delete 1392msgid "&Delete" 1393msgstr "&Удалить" 1394 1395#: lr_const.sfrdesignerform_edit 1396msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit" 1397msgid "&Edit ..." 1398msgstr "П&равка ..." 1399 1400#: lr_const.sfrdesignerform_edit2 1401msgid "&Edit" 1402msgstr "&Правка" 1403 1404#: lr_const.sfrdesignerform_editp 1405msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp" 1406msgid "&Edit ..." 1407msgstr "П&равка ..." 1408 1409#: lr_const.sfrdesignerform_exit 1410msgid "E&xit" 1411msgstr "&Выход" 1412 1413#: lr_const.sfrdesignerform_file 1414msgid "&File" 1415msgstr "&Файл" 1416 1417#: lr_const.sfrdesignerform_help1 1418msgid "&Help contents" 1419msgstr "&Содержимое" 1420 1421#: lr_const.sfrdesignerform_help2 1422msgid "Help &tool" 1423msgstr "&Средство помощи" 1424 1425#: lr_const.sfrdesignerform_insp 1426msgid "Object &Inspector" 1427msgstr "Инспектор о&бъектов" 1428 1429#: lr_const.sfrdesignerform_line 1430msgid "Line style" 1431msgstr "Стиль линии" 1432 1433#: lr_const.sfrdesignerform_modified 1434msgid "Modified" 1435msgstr "Изменён" 1436 1437#: lr_const.sfrdesignerform_new 1438msgid "&New ..." 1439msgstr "&Новый ..." 1440 1441#: lr_const.sfrdesignerform_obj 1442msgid "&Objects" 1443msgstr "&Объекты" 1444 1445#: lr_const.sfrdesignerform_open 1446msgid "&Open ..." 1447msgstr "&Открыть ..." 1448 1449#: lr_const.sfrdesignerform_opts 1450msgid "&Options ..." 1451msgstr "П&араметры ..." 1452 1453#: lr_const.sfrdesignerform_paste 1454msgid "&Paste" 1455msgstr "В&ставить" 1456 1457#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt 1458msgid "&Page options ..." 1459msgstr "Свойства страни&цы ..." 1460 1461#: lr_const.sfrdesignerform_preview 1462msgid "Pre&view" 1463msgstr "П&редварительный просмотр" 1464 1465#: lr_const.sfrdesignerform_rect 1466msgid "&Rectangle" 1467msgstr "&Прямоугольник" 1468 1469#: lr_const.sfrdesignerform_redo 1470msgid "&Redo" 1471msgstr "&Повторить" 1472 1473#: lr_const.sfrdesignerform_removepg 1474msgid "&Remove page" 1475msgstr "Уда&лить страницу" 1476 1477#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt 1478msgid "&Report options ..." 1479msgstr "Свойс&тва отчёта ..." 1480 1481#: lr_const.sfrdesignerform_save 1482msgid "&Save" 1483msgstr "&Сохранить" 1484 1485#: lr_const.sfrdesignerform_saveas 1486msgid "Save &as ..." 1487msgstr "Сохранить &как ..." 1488 1489#: lr_const.sfrdesignerform_selectall 1490msgid "Select &all" 1491msgstr "В&ыделить всё" 1492 1493#: lr_const.sfrdesignerform_std 1494msgid "&Standard" 1495msgstr "&Стандартная" 1496 1497#: lr_const.sfrdesignerform_text 1498msgid "&Text" 1499msgstr "&Текст" 1500 1501#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars 1502msgid "&Toolbars" 1503msgstr "Инструментальные &панели" 1504 1505#: lr_const.sfrdesignerform_tools 1506msgid "&Tools" 1507msgstr "&Сервис" 1508 1509#: lr_const.sfrdesignerform_tools2 1510msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2" 1511msgid "Too&ls" 1512msgstr "С&редства" 1513 1514#: lr_const.sfrdesignerform_tools3 1515msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3" 1516msgid "Too&ls" 1517msgstr "С&редства" 1518 1519#: lr_const.sfrdesignerform_undo 1520msgid "&Undo" 1521msgstr "&Отменить" 1522 1523#: lr_const.sfrdesignerform_var 1524msgid "Variables &list ..." 1525msgstr "Сп&исок переменных ..." 1526 1527#: lr_const.sfrom 1528msgid "from" 1529msgstr "из" 1530 1531#: lr_const.sfrvariables 1532msgid "FR variables" 1533msgstr "Переменные FR" 1534 1535#: lr_const.sfunctioneditor 1536msgid "Function editor" 1537msgstr "Редактор функции" 1538 1539#: lr_const.sfunctions 1540msgid "Functions" 1541msgstr "Функции" 1542 1543#: lr_const.sgeditorformcapt 1544msgid "Picture" 1545msgstr "Изображение" 1546 1547#: lr_const.sgeditorformclear 1548msgid "&Clear" 1549msgstr "&Очистить" 1550 1551#: lr_const.sgeditorformload 1552msgid "&Load ..." 1553msgstr "&Загрузить ..." 1554 1555#: lr_const.sgeditorformmemo 1556msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo" 1557msgid "&Memo" 1558msgstr "Б&лок текста" 1559 1560#: lr_const.sgeditorformstretch 1561msgid "&Stretch" 1562msgstr "&Растянуть" 1563 1564#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield 1565msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield" 1566msgid "Insert DB field" 1567msgstr "Вставить поле БД" 1568 1569#: lr_const.sgroupeditorformcapt 1570msgid "Group" 1571msgstr "Группа" 1572 1573#: lr_const.sgroupeditorformcond 1574msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond" 1575msgid "Condition" 1576msgstr "Условие" 1577 1578#: lr_const.shidezerovalues 1579msgid "Hide zero values" 1580msgstr "Скрывать нулевые значения" 1581 1582#: lr_const.shilightformback 1583msgid "Background" 1584msgstr "Фон" 1585 1586#: lr_const.shilightformbold 1587msgid "&Bold" 1588msgstr "&Жирный" 1589 1590#: lr_const.shilightformcolor 1591msgid "C&olor ..." 1592msgstr "&Цвет ..." 1593 1594#: lr_const.shilightformcolor2 1595msgid "Co&lor ..." 1596msgstr "&Цвет ..." 1597 1598#: lr_const.shilightformcond 1599msgctxt "lr_const.shilightformcond" 1600msgid "Condition" 1601msgstr "Условие" 1602 1603#: lr_const.shilightformfont 1604msgid "Font" 1605msgstr "Шрифт" 1606 1607#: lr_const.shilightformhilitattr 1608msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr" 1609msgid "Highlight attributes" 1610msgstr "Подсветить атрибуты" 1611 1612#: lr_const.shilightformitalic 1613msgid "&Italic" 1614msgstr "&Курсив" 1615 1616#: lr_const.shilightformother 1617msgid "Ot&her" 1618msgstr "Пр&очее" 1619 1620#: lr_const.shilightformtransp 1621msgid "&Transparent" 1622msgstr "&Прозрачный" 1623 1624#: lr_const.shilightformunder 1625msgid "&Underline" 1626msgstr "&Подчёркнутый" 1627 1628#: lr_const.shtmfile 1629msgid "HTML file" 1630msgstr "Файл HTML" 1631 1632#: lr_const.sinches 1633msgid "Inches" 1634msgstr "Дюймы" 1635 1636#: lr_const.sinsbarcode 1637msgid "Insert Barcode object" 1638msgstr "Вставить объект Barcode" 1639 1640#: lr_const.sinschart 1641msgid "Insert Chart object" 1642msgstr "Вставить объект Chart" 1643 1644#: lr_const.sinscheckbox 1645msgid "Insert CheckBox object" 1646msgstr "Вставить объект CheckBox" 1647 1648#: lr_const.sinscrosstab 1649msgid "Insert Cross-tab object" 1650msgstr "Вставить объект сводной таблицы" 1651 1652#: lr_const.sinsert 1653msgid "Insert" 1654msgstr "Вставить" 1655 1656#: lr_const.sinsertexpression 1657msgid "Insert Expression" 1658msgstr "Вставить выражение" 1659 1660#: lr_const.sinsertfields 1661msgid "Insert DB fields" 1662msgstr "Вставить поля БД" 1663 1664#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset 1665msgid "&Available datasets" 1666msgstr "&Доступные наборы данных" 1667 1668#: lr_const.sinsertfieldsformband 1669msgid "Include &bands" 1670msgstr "Включить &поля" 1671 1672#: lr_const.sinsertfieldsformcapt 1673msgid "Insert fields" 1674msgstr "Вставить изображение" 1675 1676#: lr_const.sinsertfieldsformheader 1677msgid "&Include headers" 1678msgstr "&Включить заголовки" 1679 1680#: lr_const.sinsertfieldsformhorz 1681msgid "&Horizontal" 1682msgstr "&Горизонтальное" 1683 1684#: lr_const.sinsertfieldsformplace 1685msgid "Placement" 1686msgstr "Размещение" 1687 1688#: lr_const.sinsertfieldsformvert 1689msgid "&Vertical" 1690msgstr "&Вертикальное" 1691 1692#: lr_const.sinsroundrect 1693msgid "Insert a RoundRect with shadow area" 1694msgstr "Вставить прямоугольник со скруглёнными углами (RoundRect) и областью тени" 1695 1696#: lr_const.sinsshape 1697msgid "Insert Shape object" 1698msgstr "Вставить объект-фигуру" 1699 1700#: lr_const.sinterpretator 1701msgid "Interpretator" 1702msgstr "Интерпретатор" 1703 1704#: lr_const.sinvalidfrfreport 1705msgid "Invalid binary report" 1706msgstr "Неверный двоичный отчёт" 1707 1708#: lr_const.sinvalidfrfversion 1709msgid "Invalid report version" 1710msgstr "Некорректная версия отчёта" 1711 1712#: lr_const.sinvalidlrfreport 1713msgid "Invalid report format" 1714msgstr "Некорректный формат отчёта" 1715 1716#: lr_const.sinvalidvariablename 1717msgid "\"%s\" is not a valid variable name." 1718msgstr "\"%s\" не является корректным именем переменной." 1719 1720#: lr_const.skeepaspectratio 1721msgid "Keep aspect ratio" 1722msgstr "Сохранять соотношение сторон" 1723 1724#: lr_const.skeepchild 1725msgid "Keep child together with parent" 1726msgstr "Помещать дочернее поле рядом с родительским" 1727 1728#: lr_const.slazformfile 1729msgid "LazReport form" 1730msgstr "Форма LazReport" 1731 1732#: lr_const.slaztemplatefile 1733msgid "LazReport template" 1734msgstr "Шаблон LazReport" 1735 1736#: lr_const.smathcategory 1737msgid "Math" 1738msgstr "Математические" 1739 1740#: lr_const.smemoeditor 1741msgid "Memo editor" 1742msgstr "Редактор блока текста" 1743 1744#: lr_const.smm 1745msgid "MM" 1746msgstr "MM" 1747 1748#: lr_const.snewtemplate 1749msgid "New template" 1750msgstr "Новый шаблон" 1751 1752#: lr_const.sno 1753msgid "No" 1754msgstr "Нет" 1755 1756#: lr_const.snotassigned 1757msgctxt "lr_const.snotassigned" 1758msgid "[None]" 1759msgstr "[Нет]" 1760 1761#: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied 1762msgid "No valid export filename was supplied" 1763msgstr "Не задано корректное имя файла для экспорта" 1764 1765#: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied 1766msgid "No valid filterclass was supplied" 1767msgstr "Не задан корректный класс фильтра" 1768 1769#: lr_const.sobjectinspector 1770msgid "Object inspector" 1771msgstr "Инспектор объектов" 1772 1773#: lr_const.sobjectnotfound 1774msgid "Object \"%s\" not found" 1775msgstr "Объект \"%s\" не найден" 1776 1777#: lr_const.sok 1778msgid "Ok" 1779msgstr "ОК" 1780 1781#: lr_const.sonfirstpage 1782msgid "On first page" 1783msgstr "На первой странице" 1784 1785#: lr_const.sonlastpage 1786msgid "On last page" 1787msgstr "На последней странице" 1788 1789#: lr_const.sother 1790msgid "Other ..." 1791msgstr "Другой ..." 1792 1793#: lr_const.sothercategory 1794msgctxt "lr_const.sothercategory" 1795msgid "Other" 1796msgstr "Прочие" 1797 1798#: lr_const.spagepreparing 1799msgid "Processing page:" 1800msgstr "Обработка страницы:" 1801 1802#: lr_const.spageprinting 1803msgid "Printing page:" 1804msgstr "Печать страницы:" 1805 1806#: lr_const.spaper1 1807msgid "Letter, 8 1/2 x 11\"" 1808msgstr "Letter, 8 1/2 x 11\"" 1809 1810#: lr_const.spaper10 1811msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1812msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1813 1814#: lr_const.spaper100 1815msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220" 1816msgstr "DMPAPER_PENV_5 110X220" 1817 1818#: lr_const.spaper101 1819msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230" 1820msgstr "DMPAPER_PENV_6 120X230" 1821 1822#: lr_const.spaper102 1823msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230" 1824msgstr "DMPAPER_PENV_7 160X230" 1825 1826#: lr_const.spaper103 1827msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309" 1828msgstr "DMPAPER_PENV_8 120X309" 1829 1830#: lr_const.spaper104 1831msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324" 1832msgstr "DMPAPER_PENV_9 229X324" 1833 1834#: lr_const.spaper105 1835msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458" 1836msgstr "DMPAPER_PENV_10 324X458" 1837 1838#: lr_const.spaper106 1839msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146" 1840msgstr "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146" 1841 1842#: lr_const.spaper107 1843msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97" 1844msgstr "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97" 1845 1846#: lr_const.spaper108 1847msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97" 1848msgstr "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97" 1849 1850#: lr_const.spaper109 1851msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102" 1852msgstr "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102" 1853 1854#: lr_const.spaper11 1855msgid "A5 148 x 210 mm" 1856msgstr "A5 148 x 210 mm" 1857 1858#: lr_const.spaper110 1859msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102" 1860msgstr "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102" 1861 1862#: lr_const.spaper111 1863msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125" 1864msgstr "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125" 1865 1866#: lr_const.spaper112 1867msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110" 1868msgstr "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110" 1869 1870#: lr_const.spaper113 1871msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110" 1872msgstr "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110" 1873 1874#: lr_const.spaper114 1875msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120" 1876msgstr "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120" 1877 1878#: lr_const.spaper115 1879msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160" 1880msgstr "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160" 1881 1882#: lr_const.spaper116 1883msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120" 1884msgstr "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120" 1885 1886#: lr_const.spaper117 1887msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229" 1888msgstr "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229" 1889 1890#: lr_const.spaper118 1891msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324" 1892msgstr "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324" 1893 1894#: lr_const.spaper12 1895msgid "B4 250 x 354 mm" 1896msgstr "B4 250 x 354 mm" 1897 1898#: lr_const.spaper13 1899msgid "B5 182 x 257 mm" 1900msgstr "B5 182 x 257 mm" 1901 1902#: lr_const.spaper14 1903msgid "Folio, 8 1/2 x 13\"" 1904msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\"" 1905 1906#: lr_const.spaper15 1907msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm" 1908msgstr "Quarto Sheet, 215 x 275 mm" 1909 1910#: lr_const.spaper16 1911msgid "10 x 14\"" 1912msgstr "10 x 14\"" 1913 1914#: lr_const.spaper17 1915msgid "11 x 17\"" 1916msgstr "11 x 17\"" 1917 1918#: lr_const.spaper18 1919msgid "Note, 8 1/2 x 11\"" 1920msgstr "Note, 8 1/2 x 11\"" 1921 1922#: lr_const.spaper19 1923msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\"" 1924msgstr "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\"" 1925 1926#: lr_const.spaper2 1927msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\"" 1928msgstr "Letter small, 8 1/2 x 11\"" 1929 1930#: lr_const.spaper20 1931msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\"" 1932msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\"" 1933 1934#: lr_const.spaper21 1935msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\"" 1936msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\"" 1937 1938#: lr_const.spaper22 1939msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\"" 1940msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\"" 1941 1942#: lr_const.spaper23 1943msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\"" 1944msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\"" 1945 1946#: lr_const.spaper24 1947msgid "C Sheet, 17 x 22\"" 1948msgstr "C Sheet, 17 x 22\"" 1949 1950#: lr_const.spaper25 1951msgid "D Sheet, 22 x 34\"" 1952msgstr "D Sheet, 22 x 34\"" 1953 1954#: lr_const.spaper256 1955msgctxt "lr_const.spaper256" 1956msgid "Custom" 1957msgstr "Пользовательский" 1958 1959#: lr_const.spaper26 1960msgid "E Sheet, 34 x 44\"" 1961msgstr "E Sheet, 34 x 44\"" 1962 1963#: lr_const.spaper27 1964msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 1965msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm" 1966 1967#: lr_const.spaper28 1968msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1969msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1970 1971#: lr_const.spaper29 1972msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1973msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1974 1975#: lr_const.spaper3 1976msgid "Tabloid, 11 x 17\"" 1977msgstr "Tabloid, 11 x 17\"" 1978 1979#: lr_const.spaper30 1980msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1981msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1982 1983#: lr_const.spaper31 1984msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1985msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1986 1987#: lr_const.spaper32 1988msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1989msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1990 1991#: lr_const.spaper33 1992msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1993msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1994 1995#: lr_const.spaper34 1996msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1997msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1998 1999#: lr_const.spaper35 2000msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 2001msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 2002 2003#: lr_const.spaper36 2004msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 2005msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 2006 2007#: lr_const.spaper37 2008msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\"" 2009msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\"" 2010 2011#: lr_const.spaper38 2012msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\"" 2013msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\"" 2014 2015#: lr_const.spaper39 2016msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\"" 2017msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\"" 2018 2019#: lr_const.spaper4 2020msgid "Ledger, 17 x 11\"" 2021msgstr "Ledger, 17 x 11\"" 2022 2023#: lr_const.spaper40 2024msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\"" 2025msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\"" 2026 2027#: lr_const.spaper41 2028msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\"" 2029msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\"" 2030 2031#: lr_const.spaper42 2032msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 2033msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 2034 2035#: lr_const.spaper43 2036msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 2037msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 2038 2039#: lr_const.spaper44 2040msgid "9 x 11\"" 2041msgstr "9 x 11\"" 2042 2043#: lr_const.spaper45 2044msgid "10 x 11\"" 2045msgstr "10 x 11\"" 2046 2047#: lr_const.spaper46 2048msgid "15 x 11\"" 2049msgstr "15 x 11\"" 2050 2051#: lr_const.spaper47 2052msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2053msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2054 2055#: lr_const.spaper5 2056msgid "Legal, 8 1/2 x 14\"" 2057msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\"" 2058 2059#: lr_const.spaper50 2060msgid "Letter Extra 9/275 x 12\"" 2061msgstr "Letter Extra 9/275 x 12\"" 2062 2063#: lr_const.spaper51 2064msgid "Legal Extra 9/275 x 15\"" 2065msgstr "Legal Extra 9/275 x 15\"" 2066 2067#: lr_const.spaper52 2068msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\"" 2069msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18\"" 2070 2071#: lr_const.spaper53 2072msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\"" 2073msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\"" 2074 2075#: lr_const.spaper54 2076msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\"" 2077msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11\"" 2078 2079#: lr_const.spaper55 2080msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 2081msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" 2082 2083#: lr_const.spaper56 2084msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\"" 2085msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\"" 2086 2087#: lr_const.spaper57 2088msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm" 2089msgstr "SuperASuperAA4 227 x 356 mm" 2090 2091#: lr_const.spaper58 2092msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm" 2093msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm" 2094 2095#: lr_const.spaper59 2096msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\"" 2097msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69\"" 2098 2099#: lr_const.spaper6 2100msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\"" 2101msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\"" 2102 2103#: lr_const.spaper60 2104msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 2105msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" 2106 2107#: lr_const.spaper61 2108msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 2109msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" 2110 2111#: lr_const.spaper62 2112msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 2113msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 2114 2115#: lr_const.spaper63 2116msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 2117msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" 2118 2119#: lr_const.spaper64 2120msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 2121msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" 2122 2123#: lr_const.spaper65 2124msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 2125msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 2126 2127#: lr_const.spaper66 2128msgid "A2 420 x 594 mm" 2129msgstr "A2 420 x 594 mm" 2130 2131#: lr_const.spaper67 2132msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 2133msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" 2134 2135#: lr_const.spaper68 2136msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 2137msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 2138 2139#: lr_const.spaper69 2140msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm" 2141msgstr "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm" 2142 2143#: lr_const.spaper7 2144msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" 2145msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" 2146 2147#: lr_const.spaper70 2148msgid "A6 105x148 mm" 2149msgstr "A6 105x148 mm" 2150 2151#: lr_const.spaper71 2152msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132" 2153msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132" 2154 2155#: lr_const.spaper72 2156msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277" 2157msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277" 2158 2159#: lr_const.spaper73 2160msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235" 2161msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235" 2162 2163#: lr_const.spaper74 2164msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205" 2165msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205" 2166 2167#: lr_const.spaper75 2168msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9" 2169msgstr "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9" 2170 2171#: lr_const.spaper76 2172msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297" 2173msgstr "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297" 2174 2175#: lr_const.spaper77 2176msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210" 2177msgstr "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210" 2178 2179#: lr_const.spaper78 2180msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148" 2181msgstr "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148" 2182 2183#: lr_const.spaper79 2184msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257" 2185msgstr "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257" 2186 2187#: lr_const.spaper8 2188msgid "A3 297 x 420 mm" 2189msgstr "A3 297 x 420 mm" 2190 2191#: lr_const.spaper80 2192msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182" 2193msgstr "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182" 2194 2195#: lr_const.spaper81 2196msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100" 2197msgstr "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100" 2198 2199#: lr_const.spaper82 2200msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200" 2201msgstr "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200" 2202 2203#: lr_const.spaper83 2204msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105" 2205msgstr "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105" 2206 2207#: lr_const.spaper84 2208msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240" 2209msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240" 2210 2211#: lr_const.spaper85 2212msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216" 2213msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216" 2214 2215#: lr_const.spaper86 2216msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120" 2217msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120" 2218 2219#: lr_const.spaper87 2220msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90" 2221msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90" 2222 2223#: lr_const.spaper88 2224msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122" 2225msgstr "DMPAPER_B6_JIS 128X122" 2226 2227#: lr_const.spaper89 2228msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128" 2229msgstr "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128" 2230 2231#: lr_const.spaper9 2232msgid "A4 210 x 297 mm" 2233msgstr "A4 210 x 297 mm" 2234 2235#: lr_const.spaper90 2236msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4" 2237msgstr "DMPAPER_12X11 304.8X279.4" 2238 2239#: lr_const.spaper91 2240msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235" 2241msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235" 2242 2243#: lr_const.spaper92 2244msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105" 2245msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105" 2246 2247#: lr_const.spaper93 2248msgid "DMPAPER_P16K 146X215" 2249msgstr "DMPAPER_P16K 146X215" 2250 2251#: lr_const.spaper94 2252msgid "DMPAPER_P32K 97X151" 2253msgstr "DMPAPER_P32K 97X151" 2254 2255#: lr_const.spaper95 2256msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151" 2257msgstr "DMPAPER_P32KBIG 97X151" 2258 2259#: lr_const.spaper96 2260msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165" 2261msgstr "DMPAPER_PENV_1 102X165" 2262 2263#: lr_const.spaper97 2264msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176" 2265msgstr "DMPAPER_PENV_2 102X176" 2266 2267#: lr_const.spaper98 2268msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176" 2269msgstr "DMPAPER_PENV_3 125X176" 2270 2271#: lr_const.spaper99 2272msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208" 2273msgstr "DMPAPER_PENV_4 110X208" 2274 2275#: lr_const.spg 2276msgid "Page" 2277msgstr "Страница" 2278 2279#: lr_const.spgoptformbottom 2280msgid "&Bottom, mm" 2281msgstr "Н&ижнее, мм" 2282 2283#: lr_const.spgoptformbycolumns 2284msgid "By Colum&ns" 2285msgstr "По стол&бцам" 2286 2287#: lr_const.spgoptformbyrows 2288msgid "By Row&s" 2289msgstr "По с&трокам" 2290 2291#: lr_const.spgoptformcapt 2292msgctxt "lr_const.spgoptformcapt" 2293msgid "Page options" 2294msgstr "Свойства страницы" 2295 2296#: lr_const.spgoptformcolgap 2297msgid "&Column gap, mm" 2298msgstr "&Зазор столбцов, мм" 2299 2300#: lr_const.spgoptformcolumn 2301msgid "Columns" 2302msgstr "Столбцы" 2303 2304#: lr_const.spgoptformdontuse 2305msgid "&Don't use" 2306msgstr "&Не использовать" 2307 2308#: lr_const.spgoptformheight 2309msgid "&Height, mm" 2310msgstr "&Высота, мм" 2311 2312#: lr_const.spgoptformland 2313msgid "&Landscape" 2314msgstr "&Альбомная" 2315 2316#: lr_const.spgoptformlayoutorder 2317msgid "Layout Order" 2318msgstr "Порядок расположения" 2319 2320#: lr_const.spgoptformleft 2321msgid "&Left, mm" 2322msgstr "&Левое, мм" 2323 2324#: lr_const.spgoptformmargins 2325msgid "Margins" 2326msgstr "Поля" 2327 2328#: lr_const.spgoptformnumber 2329msgid "&Number" 2330msgstr "&Количество" 2331 2332#: lr_const.spgoptformoptions 2333msgctxt "lr_const.spgoptformoptions" 2334msgid "Options" 2335msgstr "Параметры" 2336 2337#: lr_const.spgoptformor 2338msgid "Orientation" 2339msgstr "Ориентация" 2340 2341#: lr_const.spgoptformpaper 2342msgid "Paper" 2343msgstr "Бумага" 2344 2345#: lr_const.spgoptformpgmargins 2346msgid "Page margins" 2347msgstr "Поля страницы" 2348 2349#: lr_const.spgoptformport 2350msgid "&Portrait" 2351msgstr "&Книжная" 2352 2353#: lr_const.spgoptformprint 2354msgid "&Print to previous page" 2355msgstr "&Печать на предыдущей странице" 2356 2357#: lr_const.spgoptformright 2358msgid "&Right, mm" 2359msgstr "П&равое, мм" 2360 2361#: lr_const.spgoptformsize 2362msgid "Size" 2363msgstr "Размер" 2364 2365#: lr_const.spgoptformtop 2366msgid "&Top, mm" 2367msgstr "&Верхнее, мм" 2368 2369#: lr_const.spgoptformwidth 2370msgid "&Width, mm" 2371msgstr "&Ширина, мм" 2372 2373#: lr_const.spictfile 2374msgid "Picture file" 2375msgstr "Файл изображения" 2376 2377#: lr_const.spicture 2378msgid "[Picture]" 2379msgstr "[Изображение]" 2380 2381#: lr_const.spicturecenter 2382msgid "Center picture" 2383msgstr "По центру" 2384 2385#: lr_const.spixels 2386msgid "Pixels" 2387msgstr "Пиксели" 2388 2389#: lr_const.spreview 2390msgid "Preview" 2391msgstr "Предварительный просмотр" 2392 2393#: lr_const.spreviewform2pg 2394msgid "&Two pages" 2395msgstr "&Две страницы" 2396 2397#: lr_const.spreviewformadd 2398msgctxt "lr_const.spreviewformadd" 2399msgid "Add page" 2400msgstr "Добавить страницу" 2401 2402#: lr_const.spreviewformclose 2403msgid "Close preview" 2404msgstr "Закрыть окно предварительного просмотра" 2405 2406#: lr_const.spreviewformdel 2407msgid "Delete page" 2408msgstr "Удалить страницу" 2409 2410#: lr_const.spreviewformedit 2411msgid "Edit page" 2412msgstr "Редактировать страницу" 2413 2414#: lr_const.spreviewformfind 2415msgctxt "lr_const.spreviewformfind" 2416msgid "Find text" 2417msgstr "Найти текст" 2418 2419#: lr_const.spreviewformhelp 2420msgid "Show help" 2421msgstr "Показать справку" 2422 2423#: lr_const.spreviewformopen 2424msgctxt "lr_const.spreviewformopen" 2425msgid "Open report" 2426msgstr "Открыть отчёт" 2427 2428#: lr_const.spreviewformprint 2429msgid "Print report" 2430msgstr "Печать отчёта" 2431 2432#: lr_const.spreviewformpw 2433msgid "&Page width" 2434msgstr "&Ширина страницы" 2435 2436#: lr_const.spreviewformsave 2437msgctxt "lr_const.spreviewformsave" 2438msgid "Save report" 2439msgstr "Сохранить отчёт" 2440 2441#: lr_const.spreviewformscale 2442msgid "Scale" 2443msgstr "Масштаб" 2444 2445#: lr_const.spreviewformwhole 2446msgid "&Whole page" 2447msgstr "&Вся страница" 2448 2449#: lr_const.sprintchildifnotvisible 2450msgid "Print child if not visible" 2451msgstr "Выводить дочернее поле в случае невидимости" 2452 2453#: lr_const.sprintererror 2454msgid "Selected printer is not valid" 2455msgstr "Выбран некорректный принтер" 2456 2457#: lr_const.sprintformall 2458msgid "&All" 2459msgstr "&Все" 2460 2461#: lr_const.sprintformcollate 2462msgid "Collate" 2463msgstr "Разобрать по копиям" 2464 2465#: lr_const.sprintformcopy 2466msgid "&Copies:" 2467msgstr "&Копии:" 2468 2469#: lr_const.sprintformcurpg 2470msgctxt "lr_const.sprintformcurpg" 2471msgid "Current &page" 2472msgstr "Текущая &страница" 2473 2474#: lr_const.sprintforminfo 2475msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12" 2476msgstr "Введите номера и/или диапазоны страниц, разделённые запятыми. Например, 1,3,5-12" 2477 2478#: lr_const.sprintformnumber 2479msgid "&Numbers:" 2480msgstr "&Числа" 2481 2482#: lr_const.sprintformpgrange 2483msgid "Page range" 2484msgstr "Диапазон страниц" 2485 2486#: lr_const.sprintformprint 2487msgid "Print" 2488msgstr "Печать" 2489 2490#: lr_const.sprintformprinter 2491msgctxt "lr_const.sprintformprinter" 2492msgid "Printer" 2493msgstr "Принтер" 2494 2495#: lr_const.sprintformprop 2496msgid "Properties" 2497msgstr "Свойства" 2498 2499#: lr_const.sprintifsubsetempty 2500msgid "Print if detail empty" 2501msgstr "Печатать если подчинённый отчёт пустой" 2502 2503#: lr_const.sremovepg 2504msgid "Remove this page?" 2505msgstr "Удалить эту страницу?" 2506 2507#: lr_const.srepeatheader 2508msgid "Show on all pages" 2509msgstr "Показывать на всех страницах" 2510 2511#: lr_const.srepfile 2512msgid "Report file" 2513msgstr "Файл очёта" 2514 2515#: lr_const.sreportcorruptoldknowversion 2516msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true" 2517msgstr "Отчёт повреждён, и, вероятно, нуждается в \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true" 2518 2519#: lr_const.sreportcorruptunknownversion 2520msgid "This report is corrupt, frVersion=%d" 2521msgstr "Отчёт повреждён, frVersion=%d" 2522 2523#: lr_const.sreportcreatedate 2524msgid "Report creation date" 2525msgstr "Дата создания отчёта" 2526 2527#: lr_const.sreportlastmodifydate 2528msgid "Report last modification date" 2529msgstr "Дата последнего изменения отчёта" 2530 2531#: lr_const.sreportloadingerror 2532msgid "Error while loading report" 2533msgstr "Ошибка при загрузке отчёта" 2534 2535#: lr_const.sreportpreparing 2536msgid "Preparing report" 2537msgstr "Подготовка отчёта" 2538 2539#: lr_const.sroundrectformbegincolor 2540msgid "Begin color" 2541msgstr "Начальный цвет" 2542 2543#: lr_const.sroundrectformcaption 2544msgid "Property editor" 2545msgstr "Редактор свойств" 2546 2547#: lr_const.sroundrectformcolor 2548msgid "Color" 2549msgstr "Цвет" 2550 2551#: lr_const.sroundrectformcurve 2552msgid "Curve" 2553msgstr "Кривая" 2554 2555#: lr_const.sroundrectformdata 2556msgid "Data .." 2557msgstr "Данные .." 2558 2559#: lr_const.sroundrectformendcolor 2560msgid "End Color" 2561msgstr "Конечный цвет" 2562 2563#: lr_const.sroundrectformframed 2564msgid "Framed zone" 2565msgstr "Зона фрейма" 2566 2567#: lr_const.sroundrectformgradient 2568msgid "Gradient" 2569msgstr "Градиент" 2570 2571#: lr_const.sroundrectformhint 2572msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors" 2573msgstr "Щёлкните здесь для задания цвета тени либо цветов градиента" 2574 2575#: lr_const.sroundrectformsample 2576msgid "Sample :" 2577msgstr "Образец:" 2578 2579#: lr_const.sroundrectformshadow 2580msgid "Shadow width" 2581msgstr "Ширина тени" 2582 2583#: lr_const.sroundrectformstyle 2584msgid "Style" 2585msgstr "Стиль" 2586 2587#: lr_const.sroundrectformstyledif 2588msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center" 2589msgstr "Вертикальный,Горизонтальный,Эллиптический,Прямоугольник,Гориз._Центр, Верт._Центр" 2590 2591#: lr_const.sroundrectformvar 2592msgid "Variables ..." 2593msgstr "Переменные..." 2594 2595#: lr_const.sroundrectsqrcorners 2596msgid "Squared corners" 2597msgstr "Прямые углы" 2598 2599#: lr_const.srtffile 2600msgid "Rich Text file" 2601msgstr "Файл Rich Text" 2602 2603#: lr_const.ssavechanges 2604msgid "Save changes" 2605msgstr "Сохранить изменения" 2606 2607#: lr_const.sscripteditor 2608msgid "Script editor" 2609msgstr "Редактор сценария" 2610 2611#: lr_const.sshape1 2612msgctxt "lr_const.sshape1" 2613msgid "Rectangle" 2614msgstr "Прямоугольник" 2615 2616#: lr_const.sshape2 2617msgid "Rounded rectangle" 2618msgstr "Прямоугольник с округлёнными углами" 2619 2620#: lr_const.sshape3 2621msgid "Ellipse" 2622msgstr "Эллипс" 2623 2624#: lr_const.sshape4 2625msgid "Triangle" 2626msgstr "Треугольник" 2627 2628#: lr_const.sshape5 2629msgid "Diagonal1" 2630msgstr "Диагональный1" 2631 2632#: lr_const.sshape6 2633msgid "Diagonal2" 2634msgstr "Диагональный2" 2635 2636#: lr_const.sshapeformcaption 2637msgid "Shape" 2638msgstr "Контур" 2639 2640#: lr_const.sshapeformkind 2641msgid "Shape kind" 2642msgstr "Тип фигуры" 2643 2644#: lr_const.sspecval 2645msgctxt "lr_const.sspecval" 2646msgid "Other" 2647msgstr "Прочие" 2648 2649#: lr_const.sstretched 2650msgid "Stretched" 2651msgstr "Растягивать" 2652 2653#: lr_const.sstringcategory 2654msgid "String" 2655msgstr "Строковые" 2656 2657#: lr_const.ssubreportonpage 2658msgid "SubReport on page" 2659msgstr "Подотчёт на странице" 2660 2661#: lr_const.stemplemptydesc 2662msgid "New report based on empty template" 2663msgstr "Новый отчёт на базе пустого шаблона" 2664 2665#: lr_const.stemplemtpyrp 2666msgid "Empty template" 2667msgstr "Пустой шаблон" 2668 2669#: lr_const.stemplfile 2670msgid "FastReport template" 2671msgstr "Шаблон FastReport" 2672 2673#: lr_const.stemplformdesc 2674msgid "Description" 2675msgstr "Описание" 2676 2677#: lr_const.stemplformnewrp 2678msgctxt "lr_const.stemplformnewrp" 2679msgid "New report" 2680msgstr "Новый отчёт" 2681 2682#: lr_const.stextfile 2683msgid "ASCII Text file" 2684msgstr "Текстовый файл ASCII" 2685 2686#: lr_const.stimeformat1 2687msgid "hh:nn:ss" 2688msgstr "hh:nn:ss" 2689 2690#: lr_const.stimeformat2 2691msgid "h:nn:ss" 2692msgstr "h:nn:ss" 2693 2694#: lr_const.stimeformat3 2695msgid "hh:nn" 2696msgstr "hh:nn" 2697 2698#: lr_const.stimeformat4 2699msgid "h:nn" 2700msgstr "h:nn" 2701 2702#: lr_const.sto 2703msgid "to" 2704msgstr "в" 2705 2706#: lr_const.stransparent 2707msgid "Transparent" 2708msgstr "Прозрачный" 2709 2710#: lr_const.sunabletoreadversion 2711msgid "Unable to read report version" 2712msgstr "Невозможно прочитать версию отчёта" 2713 2714#: lr_const.suntitled 2715msgid "Untitled" 2716msgstr "Безымянный" 2717 2718#: lr_const.susefixedfontsettings 2719msgid "Use fixed font settings" 2720msgstr "Применять пользовательские параметры шрифта" 2721 2722#: lr_const.susememofontsettings 2723msgid "Use Memo font settings" 2724msgstr "Применять параметры шрифта блока текста" 2725 2726#: lr_const.susesyntaxhighlight 2727msgid "Use syntax highlight" 2728msgstr "Включить подсветку синтаксиса" 2729 2730#: lr_const.svar1 2731msgid "Page#" 2732msgstr "Страница №" 2733 2734#: lr_const.svar2 2735msgid "Expression" 2736msgstr "Выражение" 2737 2738#: lr_const.svar3 2739msgctxt "lr_const.svar3" 2740msgid "Date" 2741msgstr "Дата" 2742 2743#: lr_const.svar4 2744msgctxt "lr_const.svar4" 2745msgid "Time" 2746msgstr "Время" 2747 2748#: lr_const.svar5 2749msgid "Line#" 2750msgstr "Строка №" 2751 2752#: lr_const.svar6 2753msgid "Line through#" 2754msgstr "Строки до №" 2755 2756#: lr_const.svar7 2757msgid "Column#" 2758msgstr "Столбец №" 2759 2760#: lr_const.svar8 2761msgid "Current line#" 2762msgstr "Текущая строка №" 2763 2764#: lr_const.svar9 2765msgid "TotalPages" 2766msgstr "Всего страниц" 2767 2768#: lr_const.svaredformcapt 2769msgid "Variables list" 2770msgstr "Список переменных" 2771 2772#: lr_const.svaredformcat 2773msgid "&Categories and variables" 2774msgstr "Категории и переменные" 2775 2776#: lr_const.svarformat 2777msgid "Variable format ..." 2778msgstr "Формат переменной ..." 2779 2780#: lr_const.svarformcapt 2781msgctxt "lr_const.svarformcapt" 2782msgid "Variables" 2783msgstr "Переменные" 2784 2785#: lr_const.svarformcat 2786msgid "&Category:" 2787msgstr "&Категория" 2788 2789#: lr_const.svariable 2790msgid "Variable" 2791msgstr "Переменная" 2792 2793#: lr_const.svbandeditorformbnd 2794msgid "Bands" 2795msgstr "Поля" 2796 2797#: lr_const.svbandeditorformcapt 2798msgid "Band data sources" 2799msgstr "Источники данных для поля" 2800 2801#: lr_const.svbandeditorformdatasource 2802msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource" 2803msgid "Data source" 2804msgstr "Источник данных" 2805 2806#: lr_const.svbandeditorformrecordcount 2807msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount" 2808msgid "&Record count" 2809msgstr "&Количество записей" 2810 2811#: lr_const.svirtualdataset 2812msgid "Virtual Dataset" 2813msgstr "Виртуальный набор данных" 2814 2815#: lr_const.swordbreak 2816msgid "Word break" 2817msgstr "Разрыв слов" 2818 2819#: lr_const.swordwrap 2820msgid "Word wrap" 2821msgstr "Перенос слов" 2822 2823#: lr_const.syes 2824msgid "Yes" 2825msgstr "Да" 2826 2827