1msgid ""
2msgstr ""
3"MIME-Version: 1.0\n"
4"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6"Project-Id-Version: \n"
7"POT-Creation-Date: \n"
8"PO-Revision-Date: 2018-04-04 01:22+0300\n"
9"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
10"Language-Team: \n"
11"Language: ru\n"
12"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
13
14#: lr_const.saboutformcapt
15msgid "About FastReport"
16msgstr "О FastReport"
17
18#: lr_const.saggregatecategory
19msgid "Aggregate"
20msgstr "Агрегатные"
21
22#: lr_const.sallfiles
23msgid "All files"
24msgstr "Все файлы"
25
26#: lr_const.sargument1
27msgid "Argument 1"
28msgstr "Аргумент 1"
29
30#: lr_const.sargument2
31msgid "Argument 2"
32msgstr "Аргумент 2"
33
34#: lr_const.sargument3
35msgid "Argument 3"
36msgstr "Аргумент 3"
37
38#: lr_const.sarguments
39msgid "Arguments"
40msgstr "Аргументы"
41
42#: lr_const.sautosize
43msgid "Auto size"
44msgstr "Автоматический размер"
45
46#: lr_const.sband
47msgid "Band:"
48msgstr "Поле:"
49
50#: lr_const.sband1
51msgid "Report title"
52msgstr "Заголовок отчёта"
53
54#: lr_const.sband10
55msgid "Detail footer"
56msgstr "Detail-примечание"
57
58#: lr_const.sband11
59msgid "Subdetail header"
60msgstr "Subdetail-заголовок"
61
62#: lr_const.sband12
63msgid "Subdetail data"
64msgstr "Subdetail-данные"
65
66#: lr_const.sband13
67msgid "Subdetail footer"
68msgstr "Subdetail-примечание"
69
70#: lr_const.sband14
71msgid "Overlay"
72msgstr "Оверлей"
73
74#: lr_const.sband15
75msgid "Column header"
76msgstr "Заголовок столбца"
77
78#: lr_const.sband16
79msgid "Column footer"
80msgstr "Примечание столбца"
81
82#: lr_const.sband17
83msgid "Group header"
84msgstr "Заголовок группы"
85
86#: lr_const.sband18
87msgid "Group footer"
88msgstr "Примечание группы"
89
90#: lr_const.sband19
91msgid "Cross header"
92msgstr "Cross-заголовок"
93
94#: lr_const.sband2
95msgid "Report summary"
96msgstr "Итог отчёта"
97
98#: lr_const.sband20
99msgid "Cross data"
100msgstr "Cross-данные"
101
102#: lr_const.sband21
103msgid "Cross footer"
104msgstr "Cross-примечание"
105
106#: lr_const.sband22
107msgctxt "lr_const.sband22"
108msgid "Child"
109msgstr "Дочерний"
110
111#: lr_const.sband23
112msgctxt "lr_const.sband23"
113msgid "None"
114msgstr "Нет"
115
116#: lr_const.sband3
117msgid "Page header"
118msgstr "Верхний колонтитул"
119
120#: lr_const.sband4
121msgid "Page footer"
122msgstr "Нижний колонтитул"
123
124#: lr_const.sband5
125msgid "Master header"
126msgstr "Master-заголовок"
127
128#: lr_const.sband6
129msgid "Master data"
130msgstr "Master-данные"
131
132#: lr_const.sband7
133msgid "Master footer"
134msgstr "Master-примечание"
135
136#: lr_const.sband8
137msgid "Detail header"
138msgstr "Detail-заголовок"
139
140#: lr_const.sband9
141msgid "Detail data"
142msgstr "Detail-данные"
143
144#: lr_const.sbandeditorformcapt
145msgid "Band data source"
146msgstr "Источник данных для поля"
147
148#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
149msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc"
150msgid "Data source"
151msgstr "Источник данных"
152
153#: lr_const.sbandeditorformreccount
154msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount"
155msgid "&Record count"
156msgstr "&Количество записей"
157
158#: lr_const.sbandtypesformbtype
159msgid "Band type"
160msgstr "Тип поля"
161
162#: lr_const.sbandtypesformcapt
163msgid "Insert new band"
164msgstr "Вставить новое поле"
165
166#: lr_const.sbarcodeerror
167msgid "Error in barcode"
168msgstr "Ошибка в штрихкоде"
169
170#: lr_const.sbarcodeformchksum
171msgid "Check&sum"
172msgstr "Контрольная с&умма"
173
174#: lr_const.sbarcodeformcode
175msgid "&Code"
176msgstr "&Код"
177
178#: lr_const.sbarcodeformdbfld
179msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld"
180msgid "Insert DB field"
181msgstr "Вставить поле БД"
182
183#: lr_const.sbarcodeformopts
184msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts"
185msgid "Options"
186msgstr "Параметры"
187
188#: lr_const.sbarcodeformreadable
189msgid "&Human readable"
190msgstr "&Удобочитаемый"
191
192#: lr_const.sbarcodeformrotate
193msgid "Rotation"
194msgstr "Поворот"
195
196#: lr_const.sbarcodeformtitle
197msgid "Barcode editor"
198msgstr "Редактор штрих-кода"
199
200#: lr_const.sbarcodeformtype
201msgid "&Type of barcode"
202msgstr "&Тип штрих-кода"
203
204#: lr_const.sbarcodeformvar
205msgid "Insert variable"
206msgstr "Вставить переменную"
207
208#: lr_const.sbarcodezoom
209msgid "Zoom"
210msgstr "Масштаб"
211
212#: lr_const.sbmpfile
213msgid "Bitmap file"
214msgstr "Файл изображения"
215
216#: lr_const.sbreaked
217msgid "Breaked"
218msgstr "Разрывать"
219
220#: lr_const.scancel
221msgid "Cancel"
222msgstr "Отмена"
223
224#: lr_const.scateg1
225msgctxt "lr_const.scateg1"
226msgid "Text"
227msgstr "Текст"
228
229#: lr_const.scateg2
230msgid "Number"
231msgstr "Число"
232
233#: lr_const.scateg3
234msgctxt "lr_const.scateg3"
235msgid "Date"
236msgstr "Дата"
237
238#: lr_const.scateg4
239msgctxt "lr_const.scateg4"
240msgid "Time"
241msgstr "Время"
242
243#: lr_const.scateg5
244msgid "Boolean"
245msgstr "Логический"
246
247#: lr_const.scharset
248msgid "0"
249msgstr "0"
250
251#: lr_const.sclassobjectnotfound
252msgid "Class Object \"%s\" not found"
253msgstr "Объект \"%s\" класса не найден"
254
255#: lr_const.sconfirm
256msgid "Confirm"
257msgstr "Подтвердить"
258
259#: lr_const.scrosseditoraverage
260msgid "Average"
261msgstr "Среднее"
262
263#: lr_const.scrosseditorblue
264msgid "Blue"
265msgstr "Синий"
266
267#: lr_const.scrosseditorbluewhite
268msgid "Blue and White"
269msgstr "Синий и белый"
270
271#: lr_const.scrosseditorcaption
272msgid "Cross tab editor"
273msgstr "Редактор сводной таблицы"
274
275#: lr_const.scrosseditorcount
276msgid "Count"
277msgstr "Количество"
278
279#: lr_const.scrosseditorcyan
280msgid "Cyan"
281msgstr "Цвет морской волны"
282
283#: lr_const.scrosseditorgray
284msgid "Gray"
285msgstr "Серый"
286
287#: lr_const.scrosseditorgreen
288msgid "Green"
289msgstr "Зелёный"
290
291#: lr_const.scrosseditorgreenorange
292msgid "Green and Orange"
293msgstr "Зелёный и оранжевый"
294
295#: lr_const.scrosseditormax
296msgid "Max"
297msgstr "Максимум"
298
299#: lr_const.scrosseditormin
300msgid "Min"
301msgstr "Минимум"
302
303#: lr_const.scrosseditornone
304msgctxt "lr_const.scrosseditornone"
305msgid "None"
306msgstr "Нет"
307
308#: lr_const.scrosseditororange
309msgid "Orange"
310msgstr "Оранжевый"
311
312#: lr_const.scrosseditorshowcolheader
313msgid "Show column header"
314msgstr "Показывать заголовок столбца"
315
316#: lr_const.scrosseditorshowcoltotal
317msgid "Show column total"
318msgstr "Показывать итог столбца"
319
320#: lr_const.scrosseditorshowcorner1
321msgid "Show corner 1"
322msgstr "Показывать угловую ячейку 1"
323
324#: lr_const.scrosseditorshowcorner2
325msgid "Show corner 2"
326msgstr "Показывать угловую ячейку 2"
327
328#: lr_const.scrosseditorshowgrantotal
329msgid "Show grand total"
330msgstr "Показывать общий итог"
331
332#: lr_const.scrosseditorshowrowheader
333msgid "Show row header"
334msgstr "Показывать заголовок строки"
335
336#: lr_const.scrosseditorshowrowtotal
337msgid "Show row total"
338msgstr "Показывать итог строки"
339
340#: lr_const.scrosseditorshowtitle
341msgid "Show title"
342msgstr "Показывать заголовок"
343
344#: lr_const.scrosseditorsource
345msgid "Source data"
346msgstr "Источник данных"
347
348#: lr_const.scrosseditorstructure
349msgid "Cross-tab structure"
350msgstr "Структура сводной таблицы"
351
352#: lr_const.scrosseditorstyle
353msgid "Select style"
354msgstr "Выберите стиль"
355
356#: lr_const.scrosseditorsum
357msgid "Sum"
358msgstr "Сумма"
359
360#: lr_const.scrosseditorwhite
361msgid "White"
362msgstr "Белый"
363
364#: lr_const.scrosstabcoltitle
365msgid "Col title"
366msgstr "Заголовок столбца"
367
368#: lr_const.scrosstabcoltotal
369msgid "Col total"
370msgstr "Итог столбца"
371
372#: lr_const.scrosstabdata
373msgid "Data"
374msgstr "Данные"
375
376#: lr_const.scrosstabgrantotal
377msgid "Grand total"
378msgstr "Общий итог"
379
380#: lr_const.scrosstabrowtitle
381msgid "Row title"
382msgstr "Заголовок строки"
383
384#: lr_const.scrosstabrowtotal
385msgid "Row total"
386msgstr "Итог строки"
387
388#: lr_const.scrosstabtotalchcell
389msgid "Total CH cell"
390msgstr "Заголовок итога столбца"
391
392#: lr_const.scrosstabtotalrhcell
393msgid "Total RH cell"
394msgstr "Заголовок итога строки"
395
396#: lr_const.scsvfile
397msgid "CSV File"
398msgstr "Файл CSV"
399
400#: lr_const.scurmemo
401msgid "Memo:"
402msgstr "Блок текста:"
403
404#: lr_const.sdatainspfields
405msgid "Fields"
406msgstr "Поля"
407
408#: lr_const.sdatainspvariables
409msgctxt "lr_const.sdatainspvariables"
410msgid "Variables"
411msgstr "Переменные"
412
413#: lr_const.sdateformat1
414msgid "mm.dd.yy"
415msgstr "dd.mm.yy"
416
417#: lr_const.sdateformat2
418msgid "mm.dd.yyyy"
419msgstr "dd.mm.yyyy"
420
421#: lr_const.sdateformat3
422msgid "d mmm yyyy"
423msgstr "d mmm yyyy"
424
425#: lr_const.sdateformat4
426msgid "d mmmm yyyy"
427msgstr "d mmmm yyyy"
428
429#: lr_const.sdatetimecategory
430msgid "Date and time"
431msgstr "Дата и время"
432
433#: lr_const.sdbfield
434msgid "DB field"
435msgstr "Поле БД"
436
437#: lr_const.sdefaultprinter
438msgid "Default printer"
439msgstr "Принтер по умолчанию"
440
441#: lr_const.sdescriptionavg
442msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
443msgstr "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Вычисляет среднее арифметическое выражения <Expression> для заданной строки [BandName]. Если используется параметр [1], в вычисления также включаются невидимые строки."
444
445#: lr_const.sdescriptioncopy
446msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
447msgstr "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Возвращает <Length> символов из строки <String>, начиная с <Position>."
448
449#: lr_const.sdescriptioncount
450msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data rows given in the <BandName>. "
451msgstr "COUNT(<BandName>)/Возвращает число строк данных в <BandName>. "
452
453#: lr_const.sdescriptiondayof
454msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
455msgstr "DAYOF(<Date>)/Возвращает номер дня (1..31) для заданной <Date>."
456
457#: lr_const.sdescriptiondec
458msgid "DEC(<Value>)/Decrement <Value>."
459msgstr "DEC(<Value>)/Уменьшает <Value>."
460
461#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
462msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
463msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Преобразует значение <DateTime> в строку, используя маску <Fmt>."
464
465#: lr_const.sdescriptionformatfloat
466msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
467msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Преобразует значение <Numeric> в строку, используя маску <Fmt>."
468
469#: lr_const.sdescriptionformattext
470msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
471msgstr "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Применяет маску <Mask> к заданной строке <String> и возвращает форматированную строку."
472
473#: lr_const.sdescriptionfrac
474msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
475msgstr "FRAC(<Value>)/Возвращает дробную часть вещественного значения <Value>."
476
477#: lr_const.sdescriptionif
478msgid "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Returns <Value1>, if <expression> is true; otherwise returns <Value2>."
479msgstr "IF(<expression>, <Value1>, <Value2>)/Возвращает <Value1>, если <expression> истинно; в противном случае возвращает <Value2>."
480
481#: lr_const.sdescriptioninc
482msgid "INC(<Value>)/Increment <Value>."
483msgstr "INC(<Value>)/Увеличивает <Value>."
484
485#: lr_const.sdescriptioninput
486msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with title <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
487msgstr "INPUT(<Caption> [,Default])/Выводит диалоговое окно с заголовком <Caption> и полем ввода. Если задан параметр [Default], помещает эту строку в поле ввода. После нажатия пользователем кнопки OK возвращает введённую строку."
488
489#: lr_const.sdescriptionint
490msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
491msgstr "INT(<Value>)/Возвращает целую часть вещественного значения <Value>."
492
493#: lr_const.sdescriptionlength
494msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
495msgstr "LENGTH(<String>)/Возвращает длину строки <String>."
496
497#: lr_const.sdescriptionlowercase
498msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
499msgstr "LOWERCASE(<String>)/Преобразует символы строки <String> в нижний регистр."
500
501#: lr_const.sdescriptionmax
502msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
503msgstr "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Вычисляет максимум выражения <Expression> для данной строки [BandName]. Если используется параметр [1], в вычисления включаются и невидимые строки."
504
505#: lr_const.sdescriptionmaxnum
506msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
507msgstr "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Возвращает большее из заданных значений."
508
509#: lr_const.sdescriptionmessagebox
510msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
511msgstr "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Выводит стандартное диалоговое окно с заголовком <Title>, текстом <Text> и кнопками <Buttons>."
512
513#: lr_const.sdescriptionmin
514msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
515msgstr "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Вычисляет минимум выражения <Expression> для данной строки [BandName]. Если используется параметр [1], в вычисления включаются и невидимые строки."
516
517#: lr_const.sdescriptionminnum
518msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
519msgstr "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Возвращает меньшее из заданных значений."
520
521#: lr_const.sdescriptionmonthof
522msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
523msgstr "MONTHOF(<Date>)/Возвращает номер месяца (1..12) для заданной даты <Date>."
524
525#: lr_const.sdescriptionnamecase
526msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
527msgstr "NAMECASE(<String>)/Преобразует символы строки <String> в нижний регистр, и первый символ - в верхний регистр."
528
529#: lr_const.sdescriptionnewcolumn
530msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report."
531msgstr "NEWCOLUMN/Создаёт новый столбец на странице текущего отчёта."
532
533#: lr_const.sdescriptionnewpage
534msgid "NEWPAGE/Create new page for current report."
535msgstr "NEWPAGE/Создаёт новую страницу текущего отчёта."
536
537#: lr_const.sdescriptionpos
538msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
539msgstr "POS(<SubString>, <String>)/Возвращает позицию подстроки <SubString> в строке <String> ."
540
541#: lr_const.sdescriptionround
542msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
543msgstr "ROUND(<Value>)/Округляет вещественное значение <Value> до ближайшего целого числа."
544
545#: lr_const.sdescriptionshowband
546msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report."
547msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Показывает имя поля <BandName> в отчёте."
548
549#: lr_const.sdescriptionstopreport
550msgid "STOPREPORT/Terminate report creation."
551msgstr "STOPREPORT/Прерывает создание отчёта."
552
553#: lr_const.sdescriptionstr
554msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
555msgstr "STR(<Value>)/Преобразует заданное числовое значение <Value> в строковое представление."
556
557#: lr_const.sdescriptionstrtodate
558msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date."
559msgstr "STRTODATE(<String>)/Преобразует строку <String> в дату."
560
561#: lr_const.sdescriptionstrtotime
562msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
563msgstr "STRTOTIME(<String>)/Преобразует строку <String> во время."
564
565#: lr_const.sdescriptionsum
566msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
567msgstr "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Вычисляет сумму выражения <Expression> для данной строки [BandName]. Если используется параметр [1], в вычисления включаются и невидимые строки."
568
569#: lr_const.sdescriptiontrim
570msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
571msgstr "TRIM(<String>)/Удаляет пробелы в начале и конце строки <String> и возвращает результат."
572
573#: lr_const.sdescriptionuppercase
574msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
575msgstr "UPPERCASE(<String>)/Меняет регистр символов в <String> на верхний."
576
577#: lr_const.sdescriptionyearof
578msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>."
579msgstr "YEAROF(<Date>)/Возвращает год для заданной даты <Date>."
580
581#: lr_const.sdesignreport
582msgid "Design report"
583msgstr "Составить отчёт"
584
585#: lr_const.sdesoptionsform18pix
586msgid "&18 pixels (5mm)"
587msgstr "&18 пикселов (5 мм)"
588
589#: lr_const.sdesoptionsform4pix
590msgid "&4 pixels"
591msgstr "&4 пиксела"
592
593#: lr_const.sdesoptionsform8pix
594msgid "&8 pixels"
595msgstr "&8 пикселов"
596
597#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd
598msgid "Align to &grid"
599msgstr "Выравнивать по &сетке"
600
601#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton
602msgid "Colored &buttons"
603msgstr "Цветные &кнопки"
604
605#: lr_const.sdesoptionsformcontents
606msgid "&Contents"
607msgstr "&Содержимое"
608
609#: lr_const.sdesoptionsformdes
610msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes"
611msgid "Designer"
612msgstr "Дизайнер"
613
614#: lr_const.sdesoptionsformediting
615msgid "&Editing after insert"
616msgstr "&Правка после вставки"
617
618#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize
619msgid "Grid size"
620msgstr "Шаг сетки"
621
622#: lr_const.sdesoptionsformgrid
623msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid"
624msgid "Grid"
625msgstr "Сетка"
626
627#: lr_const.sdesoptionsforminch
628msgid "&Inches"
629msgstr "&Дюймы"
630
631#: lr_const.sdesoptionsforminplace
632msgid "Use inplace editor"
633msgstr "Использовать внедрённый редактор"
634
635#: lr_const.sdesoptionsformmm
636msgid "&MM"
637msgstr "&MM"
638
639#: lr_const.sdesoptionsformobj
640msgid "Object moving"
641msgstr "Перемещение объектов"
642
643#: lr_const.sdesoptionsformopt
644msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt"
645msgid "Options"
646msgstr "Параметры"
647
648#: lr_const.sdesoptionsformother
649msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother"
650msgid "Other"
651msgstr "Прочие"
652
653#: lr_const.sdesoptionsformpix
654msgid "&Pixels"
655msgstr "&Пиксели"
656
657#: lr_const.sdesoptionsformshape
658msgid "S&hape"
659msgstr "&Контур"
660
661#: lr_const.sdesoptionsformshowband
662msgid "Show band &titles"
663msgstr "Показывать &заголовки полей"
664
665#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd
666msgid "&Show grid"
667msgstr "&Показывать сетку"
668
669#: lr_const.sdesoptionsformunits
670msgid "Report units"
671msgstr "Единицы измерения"
672
673#: lr_const.sdoc
674msgid "Report:"
675msgstr "Отчёт:"
676
677#: lr_const.sdocautor
678msgid "Author"
679msgstr "Автор"
680
681#: lr_const.sdocbuild
682msgid "Build"
683msgstr "Сборка"
684
685#: lr_const.sdocmajor
686msgid "Major"
687msgstr "Старшая"
688
689#: lr_const.sdocminor
690msgid "Minor"
691msgstr "Младшая"
692
693#: lr_const.sdocoptform2pass
694msgid "&Two-pass report"
695msgstr "&Двухпроходный отчёт"
696
697#: lr_const.sdocoptformcomments
698msgid "Comments"
699msgstr "Комментарии"
700
701#: lr_const.sdocoptformkeywords
702msgid "Keywords"
703msgstr "Ключевые слова"
704
705#: lr_const.sdocoptformopt
706msgid "Report options"
707msgstr "Свойства отчёта"
708
709#: lr_const.sdocoptformother
710msgctxt "lr_const.sdocoptformother"
711msgid "Other"
712msgstr "Прочие"
713
714#: lr_const.sdocoptformprinter
715msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter"
716msgid "Printer"
717msgstr "Принтер"
718
719#: lr_const.sdocoptformselect
720msgid "&Select when report loaded"
721msgstr "&Выбирать при загрузке отчёта"
722
723#: lr_const.sdocoptformsubject
724msgid "Subject"
725msgstr "Тема"
726
727#: lr_const.sdocoptformtitle
728msgid "Title"
729msgstr "Заголовок"
730
731#: lr_const.sdocrelease
732msgid "Release"
733msgstr "Выпуск"
734
735#: lr_const.sdocversion
736msgid "Version"
737msgstr "Версия"
738
739#: lr_const.sduplicatedobjectname
740msgid "An object named \"%s\" already exists"
741msgstr "Объект с именем \"%s\" уже существует"
742
743#: lr_const.seditor
744msgid "Editor"
745msgstr "Редактор"
746
747#: lr_const.seditorformbig
748msgid "&Big font"
749msgstr "&Большой шрифт"
750
751#: lr_const.seditorformcapt
752msgid "Text editor"
753msgstr "Редактор текста"
754
755#: lr_const.seditorformfield
756msgid "&DB field"
757msgstr "По&ле БД"
758
759#: lr_const.seditorformformat
760msgctxt "lr_const.seditorformformat"
761msgid "&Format"
762msgstr "&Формат"
763
764#: lr_const.seditorformfunction
765msgid "Function"
766msgstr "Функция"
767
768#: lr_const.seditorformmemo
769msgctxt "lr_const.seditorformmemo"
770msgid "&Memo"
771msgstr "Б&лок текста"
772
773#: lr_const.seditorformscr
774msgid "S&cript"
775msgstr "С&ценарий"
776
777#: lr_const.seditorformscript
778msgid "&Script"
779msgstr "&Сценарий"
780
781#: lr_const.seditorformvar
782msgctxt "lr_const.seditorformvar"
783msgid "&Variable"
784msgstr "П&еременная"
785
786#: lr_const.seditorformword
787msgid "&Word wrap"
788msgstr "&Перенос слов"
789
790#: lr_const.serrexpectedassign
791msgid "Expected \":=\""
792msgstr "Ожидается \":=\""
793
794#: lr_const.serrexpectedclosingbracket1
795msgid "Expected \")\""
796msgstr "Ожидается \")\""
797
798#: lr_const.serrexpectedclosingbracket2
799msgid "Expected \"]\""
800msgstr "Ожидается \"]\""
801
802#: lr_const.serrexpectedcomma
803msgid "Expected \",\" or \")\""
804msgstr "Ожидается \",\" или \")\""
805
806#: lr_const.serrexpecteddo
807msgid "Expected \"do\""
808msgstr "Ожидается \"do\""
809
810#: lr_const.serrexpectedend
811msgid "Expected \";\" or \"end\""
812msgstr "Ожидается \";\" или \"end\""
813
814#: lr_const.serrexpectedthen
815msgid "Expected \"then\""
816msgstr "Ожидается \"then\""
817
818#: lr_const.serrexpecteduntil
819msgid "Expected \";\" or \"until\""
820msgstr "Ожидается \";\" или \"until\""
821
822#: lr_const.serrlabelgoto
823msgid "Label in goto must be a number"
824msgstr "Метка в goto должна быть числом"
825
826#: lr_const.serrline
827msgid "Line"
828msgstr "Строка"
829
830#: lr_const.serrneeddo
831msgid "Need \"do\" here"
832msgstr "Здесь необходимо \"do\""
833
834#: lr_const.serrneedto
835msgid "Need \"to\" here"
836msgstr "Здесь необходимо \"to\""
837
838#: lr_const.serror
839msgid "Error"
840msgstr "Ошибка"
841
842#: lr_const.serroroccured
843msgid "An error occurred during calculation"
844msgstr "Во время подсчёта произошла ошибка"
845
846#: lr_const.sevformcapt
847msgid "Variables editor"
848msgstr "Редактор переменных"
849
850#: lr_const.sevformcopy
851msgid "Copy variables"
852msgstr "Копировать переменные"
853
854#: lr_const.sevformexp
855msgid "&Expression"
856msgstr "&Выражение"
857
858#: lr_const.sevformpaste
859msgid "Paste variables"
860msgstr "Вставить переменные"
861
862#: lr_const.sevformvalue
863msgid "Va&lue"
864msgstr "&Значение"
865
866#: lr_const.sevformvar
867msgctxt "lr_const.sevformvar"
868msgid "&Variable"
869msgstr "&Переменная"
870
871#: lr_const.sevformvars
872msgid "Va&riables ..."
873msgstr "Пере&менные ..."
874
875#: lr_const.sexportfilterindexerror
876msgid "Export filter index out of range"
877msgstr "Индекс фильтра экспорта имеет недопустимое значение"
878
879#: lr_const.sfieldsformaviabledb
880msgid "&Available DB's"
881msgstr "&Доступные БД"
882
883#: lr_const.sfieldsforminsert
884msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert"
885msgid "Insert DB field"
886msgstr "Вставить поле БД"
887
888#: lr_const.sfilenotfound
889msgid "File not found"
890msgstr "Файл не найден"
891
892#: lr_const.sfilter
893msgid "Filter properties"
894msgstr "Фильтр свойств"
895
896#: lr_const.sfilterparam
897msgid "Average font height:"
898msgstr "Средняя высота шрифта:"
899
900#: lr_const.sfindtextcaption
901msgctxt "lr_const.sfindtextcaption"
902msgid "Find text"
903msgstr "Найти текст"
904
905#: lr_const.sfindtextcase
906msgid "&Case sensitive"
907msgstr "У&читывать регистр"
908
909#: lr_const.sfindtextcurrentpg
910msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg"
911msgid "Current &page"
912msgstr "Текущая &страница"
913
914#: lr_const.sfindtextfirstpg
915msgid "&1st page"
916msgstr "&1я страница"
917
918#: lr_const.sfindtextnotfound
919msgid "Search text not found."
920msgstr "Искомый текст не найден."
921
922#: lr_const.sfindtextoptions
923msgctxt "lr_const.sfindtextoptions"
924msgid "Options"
925msgstr "Параметры"
926
927#: lr_const.sfindtextorg
928msgid "Origin"
929msgstr "Точка отсчёта"
930
931#: lr_const.sfindtexttext
932msgid "Text to &find"
933msgstr "Искать &текст"
934
935#: lr_const.sfirstpass
936msgid "Performing 1st pass:"
937msgstr "Производится первый проход:"
938
939#: lr_const.sfmtformdecid
940msgid "&Decimal digits"
941msgstr "&Разряды др. ч."
942
943#: lr_const.sfmtformfrac
944msgid "Fraction &symbol"
945msgstr "Ра&зделитель"
946
947#: lr_const.sfmtformfrmt
948msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt"
949msgid "&Format"
950msgstr "&Формат"
951
952#: lr_const.sfmtformfrmtvar
953msgid "Variable formatting"
954msgstr "Форматирование переменной"
955
956#: lr_const.sfmtformvarfmt
957msgid "Variable format"
958msgstr "Формат переменной"
959
960#: lr_const.sfont
961msgid "Font ..."
962msgstr "Шрифт ..."
963
964#: lr_const.sformat11
965msgctxt "lr_const.sformat11"
966msgid "[None]"
967msgstr "[Нет]"
968
969#: lr_const.sformat21
970msgid "1234,5"
971msgstr "1234,5"
972
973#: lr_const.sformat22
974msgid "1234,50"
975msgstr "1234,50"
976
977#: lr_const.sformat23
978msgid "1 234,5"
979msgstr "1 234,5"
980
981#: lr_const.sformat24
982msgid "1 234,50"
983msgstr "1 234,50"
984
985#: lr_const.sformat25
986msgctxt "lr_const.sformat25"
987msgid "Custom"
988msgstr "Пользовательский"
989
990#: lr_const.sformat31
991msgid "11.15.98"
992msgstr "11.15.98"
993
994#: lr_const.sformat32
995msgid "11.15.1998"
996msgstr "11.15.1998"
997
998#: lr_const.sformat33
999msgid "15 nov 1998"
1000msgstr "15 ноя 1998"
1001
1002#: lr_const.sformat34
1003msgid "15 november 1998"
1004msgstr "15 ноября 1998"
1005
1006#: lr_const.sformat35
1007msgctxt "lr_const.sformat35"
1008msgid "Custom"
1009msgstr "Пользовательский"
1010
1011#: lr_const.sformat41
1012msgid "02:43:35"
1013msgstr "02:43:35"
1014
1015#: lr_const.sformat42
1016msgid "2:43:35"
1017msgstr "2:43:35"
1018
1019#: lr_const.sformat43
1020msgid "02:43"
1021msgstr "02:43"
1022
1023#: lr_const.sformat44
1024msgid "2:43"
1025msgstr "2:43"
1026
1027#: lr_const.sformat45
1028msgctxt "lr_const.sformat45"
1029msgid "Custom"
1030msgstr "Пользовательский"
1031
1032#: lr_const.sformat51
1033msgid "0;1"
1034msgstr "0;1"
1035
1036#: lr_const.sformat52
1037msgid "No;Yes"
1038msgstr "Нет;Да"
1039
1040#: lr_const.sformat53
1041msgid "_;x"
1042msgstr "_;x"
1043
1044#: lr_const.sformat54
1045msgid "False;True"
1046msgstr "False;True"
1047
1048#: lr_const.sformat55
1049msgctxt "lr_const.sformat55"
1050msgid "Custom"
1051msgstr "Пользовательский"
1052
1053#: lr_const.sformfile
1054msgid "FastReport form"
1055msgstr "Форма FastReport"
1056
1057#: lr_const.sformnewpage
1058msgid "Force new page"
1059msgstr "С новой страницы"
1060
1061#: lr_const.sfrdesignerdatainsp
1062msgid "Data inspector"
1063msgstr "Инспектор данных"
1064
1065#: lr_const.sfrdesignerexists
1066msgid "You already have one TfrDesigner component"
1067msgstr "Экземпляр компонента TfrDesigner уже имеется"
1068
1069#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
1070msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg"
1071msgid "Add page"
1072msgstr "Добавить страницу"
1073
1074#: lr_const.sfrdesignerformalign
1075msgid "Alignment"
1076msgstr "Выравнивание"
1077
1078#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms
1079msgid "Align bottoms"
1080msgstr "Выровнять по нижним краям"
1081
1082#: lr_const.sfrdesignerformalignetop
1083msgid "Align tops"
1084msgstr "Выровнять по верхним краям"
1085
1086#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter
1087msgid "Align horizontal centers"
1088msgstr "Выровнять по центрам горизонталей"
1089
1090#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge
1091msgid "Align left edges"
1092msgstr "Выровнять по левым краям"
1093
1094#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge
1095msgid "Align right edges"
1096msgstr "Выровнять по правым краям"
1097
1098#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter
1099msgid "Align vertical centers"
1100msgstr "Выровнять по центрам вертикалей"
1101
1102#: lr_const.sfrdesignerformallframe
1103msgid "All frame lines"
1104msgstr "Все линии фрейма"
1105
1106#: lr_const.sfrdesignerformback
1107msgid "Send to back"
1108msgstr "Отправить назад"
1109
1110#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
1111msgid "Background color"
1112msgstr "Цвет фона"
1113
1114#: lr_const.sfrdesignerformbold
1115msgid "Bold"
1116msgstr "Жирный"
1117
1118#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign
1119msgid "Bottom align"
1120msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
1121
1122#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe
1123msgid "Bottom frame line"
1124msgstr "Нижняя линия фрейма"
1125
1126#: lr_const.sfrdesignerformbring
1127msgid "Bring to front"
1128msgstr "Перенести вперёд"
1129
1130#: lr_const.sfrdesignerformcapt
1131msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt"
1132msgid "Designer"
1133msgstr "Дизайнер"
1134
1135#: lr_const.sfrdesignerformceneralign
1136msgid "Center align"
1137msgstr "Выравнивание по центру"
1138
1139#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind
1140msgid "Center horizontally in window"
1141msgstr "Центрировать по горизонтали в окне"
1142
1143#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing
1144msgid "Center vertically in window"
1145msgstr "Центрировать по вертикали в окне"
1146
1147#: lr_const.sfrdesignerformclose
1148msgid "Close"
1149msgstr "Закрыть"
1150
1151#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner
1152msgid "Close designer"
1153msgstr "Закрыть дизайнер"
1154
1155#: lr_const.sfrdesignerformcopy
1156msgid "Copy"
1157msgstr "Копировать"
1158
1159#: lr_const.sfrdesignerformcut
1160msgid "Cut"
1161msgstr "Вырезать"
1162
1163#: lr_const.sfrdesignerformdrawline
1164msgid "Draw lines"
1165msgstr "Рисовать линии"
1166
1167#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid
1168msgid "Fit to grid"
1169msgstr "Уместить в сетку"
1170
1171#: lr_const.sfrdesignerformfont
1172msgid "Font color"
1173msgstr "Цвет шрифта"
1174
1175#: lr_const.sfrdesignerformfontname
1176msgid "Font name"
1177msgstr "Имя шрифта"
1178
1179#: lr_const.sfrdesignerformfontsize
1180msgid "Font size"
1181msgstr "Размер шрифта"
1182
1183#: lr_const.sfrdesignerformframecolor
1184msgid "Frame color"
1185msgstr "Цвет фрейма"
1186
1187#: lr_const.sfrdesignerformframewidth
1188msgid "Frame width"
1189msgstr "Ширина фрейма"
1190
1191#: lr_const.sfrdesignerformgrid
1192msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid"
1193msgid "Grid"
1194msgstr "Сетка"
1195
1196#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
1197msgid "Grid align"
1198msgstr "Выравнивать по сетке"
1199
1200#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
1201msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight"
1202msgid "Highlight attributes"
1203msgstr "Подсветить атрибуты"
1204
1205#: lr_const.sfrdesignerforminsband
1206msgid "Insert band"
1207msgstr "Вставить поле"
1208
1209#: lr_const.sfrdesignerforminspict
1210msgid "Insert picture"
1211msgstr "Вставить изображение"
1212
1213#: lr_const.sfrdesignerforminsrect
1214msgid "Insert rectangle object"
1215msgstr "Вставить объект-прямоугольник"
1216
1217#: lr_const.sfrdesignerforminssub
1218msgid "Insert subreport"
1219msgstr "Вставить подотчёт"
1220
1221#: lr_const.sfrdesignerformitalic
1222msgid "Italic"
1223msgstr "Курсив"
1224
1225#: lr_const.sfrdesignerformleftalign
1226msgid "Left align"
1227msgstr "Выравнивание по левому краю"
1228
1229#: lr_const.sfrdesignerformleftframe
1230msgid "Left frame line"
1231msgstr "Левая линия фрейма"
1232
1233#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
1234msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp"
1235msgid "New report"
1236msgstr "Новый отчёт"
1237
1238#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
1239msgid "No frame"
1240msgstr "Нет фрейма"
1241
1242#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
1243msgid "Normal text / 90 degrees"
1244msgstr "Нормальный текст / 90 градусов"
1245
1246#: lr_const.sfrdesignerformobj
1247msgid "Objects"
1248msgstr "Объекты"
1249
1250#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
1251msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp"
1252msgid "Open report"
1253msgstr "Открыть отчёт"
1254
1255#: lr_const.sfrdesignerformpast
1256msgid "Paste"
1257msgstr "Вставить"
1258
1259#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
1260msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption"
1261msgid "Page options"
1262msgstr "Свойства страницы"
1263
1264#: lr_const.sfrdesignerformpreview
1265msgid "Preview report"
1266msgstr "Предварительный просмотр отчёта"
1267
1268#: lr_const.sfrdesignerformrect
1269msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect"
1270msgid "Rectangle"
1271msgstr "Прямоугольник"
1272
1273#: lr_const.sfrdesignerformredo
1274msgid "Redo cancelled action"
1275msgstr "Повторить отменённое действие"
1276
1277#: lr_const.sfrdesignerformremovepg
1278msgid "Remove page"
1279msgstr "Удалить страницу"
1280
1281#: lr_const.sfrdesignerformrightalign
1282msgid "Right align"
1283msgstr "Выравнивание по правому краю"
1284
1285#: lr_const.sfrdesignerformrightframe
1286msgid "Right frame line"
1287msgstr "Правая линия фрейма"
1288
1289#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
1290msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp"
1291msgid "Save report"
1292msgstr "Сохранить отчёт"
1293
1294#: lr_const.sfrdesignerformselectall
1295msgid "Select all"
1296msgstr "Выделить всё"
1297
1298#: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass
1299msgid "Select same class objects"
1300msgstr "Выделить однотипные объекты"
1301
1302#: lr_const.sfrdesignerformselobj
1303msgid "Select object"
1304msgstr "Выбрать объект"
1305
1306#: lr_const.sfrdesignerformspace
1307msgid "Space equally, horizontally"
1308msgstr "Расположить равномерно по горизонтали"
1309
1310#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
1311msgid "Space equally, vertically"
1312msgstr "Расположить равномерно по вертикали"
1313
1314#: lr_const.sfrdesignerformstd
1315msgid "Standard"
1316msgstr "Стандартная"
1317
1318#: lr_const.sfrdesignerformtext
1319msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext"
1320msgid "Text"
1321msgstr "Текст"
1322
1323#: lr_const.sfrdesignerformtools
1324msgid "Tools"
1325msgstr "Средства"
1326
1327#: lr_const.sfrdesignerformtopalign
1328msgid "Top align"
1329msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
1330
1331#: lr_const.sfrdesignerformtopframe
1332msgid "Top frame line"
1333msgstr "Верхняя линия фрейма"
1334
1335#: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir
1336msgid "Unable to create template directory"
1337msgstr "Невозможно создать каталог шаблонов."
1338
1339#: lr_const.sfrdesignerformunderline
1340msgid "Underline"
1341msgstr "Подчёркнутый"
1342
1343#: lr_const.sfrdesignerformundo
1344msgid "Undo last action"
1345msgstr "Отменить последнее действие"
1346
1347#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter
1348msgid "Vertical center"
1349msgstr "Центрировать по вертикали"
1350
1351#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
1352msgid "Width align"
1353msgstr "Выравнивание по ширине"
1354
1355#: lr_const.sfrdesignerform_about
1356msgid "&About ..."
1357msgstr "&О программе ..."
1358
1359#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
1360msgid "&Add page"
1361msgstr "&Добавить страницу"
1362
1363#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
1364msgid "&Alignment palette"
1365msgstr "Панель &выравнивания"
1366
1367#: lr_const.sfrdesignerform_back
1368msgid "Send to &back"
1369msgstr "О&тправить назад"
1370
1371#: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript
1372msgid "&Before print script ..."
1373msgstr "С&ценарий для исполнения перед печатью ..."
1374
1375#: lr_const.sfrdesignerform_bring
1376msgid "Bring to &front"
1377msgstr "П&еренести вперёд"
1378
1379#: lr_const.sfrdesignerform_copy
1380msgid "&Copy"
1381msgstr "&Копировать"
1382
1383#: lr_const.sfrdesignerform_cut
1384msgid "C&ut"
1385msgstr "&Вырезать"
1386
1387#: lr_const.sfrdesignerform_datainsp
1388msgid "&Data inspector"
1389msgstr "Инспектор &данных"
1390
1391#: lr_const.sfrdesignerform_delete
1392msgid "&Delete"
1393msgstr "&Удалить"
1394
1395#: lr_const.sfrdesignerform_edit
1396msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit"
1397msgid "&Edit ..."
1398msgstr "П&равка ..."
1399
1400#: lr_const.sfrdesignerform_edit2
1401msgid "&Edit"
1402msgstr "&Правка"
1403
1404#: lr_const.sfrdesignerform_editp
1405msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp"
1406msgid "&Edit ..."
1407msgstr "П&равка ..."
1408
1409#: lr_const.sfrdesignerform_exit
1410msgid "E&xit"
1411msgstr "&Выход"
1412
1413#: lr_const.sfrdesignerform_file
1414msgid "&File"
1415msgstr "&Файл"
1416
1417#: lr_const.sfrdesignerform_help1
1418msgid "&Help contents"
1419msgstr "&Содержимое"
1420
1421#: lr_const.sfrdesignerform_help2
1422msgid "Help &tool"
1423msgstr "&Средство помощи"
1424
1425#: lr_const.sfrdesignerform_insp
1426msgid "Object &Inspector"
1427msgstr "Инспектор о&бъектов"
1428
1429#: lr_const.sfrdesignerform_line
1430msgid "Line style"
1431msgstr "Стиль линии"
1432
1433#: lr_const.sfrdesignerform_modified
1434msgid "Modified"
1435msgstr "Изменён"
1436
1437#: lr_const.sfrdesignerform_new
1438msgid "&New ..."
1439msgstr "&Новый ..."
1440
1441#: lr_const.sfrdesignerform_obj
1442msgid "&Objects"
1443msgstr "&Объекты"
1444
1445#: lr_const.sfrdesignerform_open
1446msgid "&Open ..."
1447msgstr "&Открыть ..."
1448
1449#: lr_const.sfrdesignerform_opts
1450msgid "&Options ..."
1451msgstr "П&араметры ..."
1452
1453#: lr_const.sfrdesignerform_paste
1454msgid "&Paste"
1455msgstr "В&ставить"
1456
1457#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
1458msgid "&Page options ..."
1459msgstr "Свойства страни&цы ..."
1460
1461#: lr_const.sfrdesignerform_preview
1462msgid "Pre&view"
1463msgstr "П&редварительный просмотр"
1464
1465#: lr_const.sfrdesignerform_rect
1466msgid "&Rectangle"
1467msgstr "&Прямоугольник"
1468
1469#: lr_const.sfrdesignerform_redo
1470msgid "&Redo"
1471msgstr "&Повторить"
1472
1473#: lr_const.sfrdesignerform_removepg
1474msgid "&Remove page"
1475msgstr "Уда&лить страницу"
1476
1477#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
1478msgid "&Report options ..."
1479msgstr "Свойс&тва отчёта ..."
1480
1481#: lr_const.sfrdesignerform_save
1482msgid "&Save"
1483msgstr "&Сохранить"
1484
1485#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
1486msgid "Save &as ..."
1487msgstr "Сохранить &как ..."
1488
1489#: lr_const.sfrdesignerform_selectall
1490msgid "Select &all"
1491msgstr "В&ыделить всё"
1492
1493#: lr_const.sfrdesignerform_std
1494msgid "&Standard"
1495msgstr "&Стандартная"
1496
1497#: lr_const.sfrdesignerform_text
1498msgid "&Text"
1499msgstr "&Текст"
1500
1501#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars
1502msgid "&Toolbars"
1503msgstr "Инструментальные &панели"
1504
1505#: lr_const.sfrdesignerform_tools
1506msgid "&Tools"
1507msgstr "&Сервис"
1508
1509#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
1510msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2"
1511msgid "Too&ls"
1512msgstr "С&редства"
1513
1514#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
1515msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3"
1516msgid "Too&ls"
1517msgstr "С&редства"
1518
1519#: lr_const.sfrdesignerform_undo
1520msgid "&Undo"
1521msgstr "&Отменить"
1522
1523#: lr_const.sfrdesignerform_var
1524msgid "Variables &list ..."
1525msgstr "Сп&исок переменных ..."
1526
1527#: lr_const.sfrom
1528msgid "from"
1529msgstr "из"
1530
1531#: lr_const.sfrvariables
1532msgid "FR variables"
1533msgstr "Переменные FR"
1534
1535#: lr_const.sfunctioneditor
1536msgid "Function editor"
1537msgstr "Редактор функции"
1538
1539#: lr_const.sfunctions
1540msgid "Functions"
1541msgstr "Функции"
1542
1543#: lr_const.sgeditorformcapt
1544msgid "Picture"
1545msgstr "Изображение"
1546
1547#: lr_const.sgeditorformclear
1548msgid "&Clear"
1549msgstr "&Очистить"
1550
1551#: lr_const.sgeditorformload
1552msgid "&Load ..."
1553msgstr "&Загрузить ..."
1554
1555#: lr_const.sgeditorformmemo
1556msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
1557msgid "&Memo"
1558msgstr "Б&лок текста"
1559
1560#: lr_const.sgeditorformstretch
1561msgid "&Stretch"
1562msgstr "&Растянуть"
1563
1564#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
1565msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield"
1566msgid "Insert DB field"
1567msgstr "Вставить поле БД"
1568
1569#: lr_const.sgroupeditorformcapt
1570msgid "Group"
1571msgstr "Группа"
1572
1573#: lr_const.sgroupeditorformcond
1574msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond"
1575msgid "Condition"
1576msgstr "Условие"
1577
1578#: lr_const.shidezerovalues
1579msgid "Hide zero values"
1580msgstr "Скрывать нулевые значения"
1581
1582#: lr_const.shilightformback
1583msgid "Background"
1584msgstr "Фон"
1585
1586#: lr_const.shilightformbold
1587msgid "&Bold"
1588msgstr "&Жирный"
1589
1590#: lr_const.shilightformcolor
1591msgid "C&olor ..."
1592msgstr "&Цвет ..."
1593
1594#: lr_const.shilightformcolor2
1595msgid "Co&lor ..."
1596msgstr "&Цвет ..."
1597
1598#: lr_const.shilightformcond
1599msgctxt "lr_const.shilightformcond"
1600msgid "Condition"
1601msgstr "Условие"
1602
1603#: lr_const.shilightformfont
1604msgid "Font"
1605msgstr "Шрифт"
1606
1607#: lr_const.shilightformhilitattr
1608msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr"
1609msgid "Highlight attributes"
1610msgstr "Подсветить атрибуты"
1611
1612#: lr_const.shilightformitalic
1613msgid "&Italic"
1614msgstr "&Курсив"
1615
1616#: lr_const.shilightformother
1617msgid "Ot&her"
1618msgstr "Пр&очее"
1619
1620#: lr_const.shilightformtransp
1621msgid "&Transparent"
1622msgstr "&Прозрачный"
1623
1624#: lr_const.shilightformunder
1625msgid "&Underline"
1626msgstr "&Подчёркнутый"
1627
1628#: lr_const.shtmfile
1629msgid "HTML file"
1630msgstr "Файл HTML"
1631
1632#: lr_const.sinches
1633msgid "Inches"
1634msgstr "Дюймы"
1635
1636#: lr_const.sinsbarcode
1637msgid "Insert Barcode object"
1638msgstr "Вставить объект Barcode"
1639
1640#: lr_const.sinschart
1641msgid "Insert Chart object"
1642msgstr "Вставить объект Chart"
1643
1644#: lr_const.sinscheckbox
1645msgid "Insert CheckBox object"
1646msgstr "Вставить объект CheckBox"
1647
1648#: lr_const.sinscrosstab
1649msgid "Insert Cross-tab object"
1650msgstr "Вставить объект сводной таблицы"
1651
1652#: lr_const.sinsert
1653msgid "Insert"
1654msgstr "Вставить"
1655
1656#: lr_const.sinsertexpression
1657msgid "Insert Expression"
1658msgstr "Вставить выражение"
1659
1660#: lr_const.sinsertfields
1661msgid "Insert DB fields"
1662msgstr "Вставить поля БД"
1663
1664#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
1665msgid "&Available datasets"
1666msgstr "&Доступные наборы данных"
1667
1668#: lr_const.sinsertfieldsformband
1669msgid "Include &bands"
1670msgstr "Включить &поля"
1671
1672#: lr_const.sinsertfieldsformcapt
1673msgid "Insert fields"
1674msgstr "Вставить изображение"
1675
1676#: lr_const.sinsertfieldsformheader
1677msgid "&Include headers"
1678msgstr "&Включить заголовки"
1679
1680#: lr_const.sinsertfieldsformhorz
1681msgid "&Horizontal"
1682msgstr "&Горизонтальное"
1683
1684#: lr_const.sinsertfieldsformplace
1685msgid "Placement"
1686msgstr "Размещение"
1687
1688#: lr_const.sinsertfieldsformvert
1689msgid "&Vertical"
1690msgstr "&Вертикальное"
1691
1692#: lr_const.sinsroundrect
1693msgid "Insert a RoundRect with shadow area"
1694msgstr "Вставить прямоугольник со скруглёнными углами (RoundRect) и областью тени"
1695
1696#: lr_const.sinsshape
1697msgid "Insert Shape object"
1698msgstr "Вставить объект-фигуру"
1699
1700#: lr_const.sinterpretator
1701msgid "Interpretator"
1702msgstr "Интерпретатор"
1703
1704#: lr_const.sinvalidfrfreport
1705msgid "Invalid binary report"
1706msgstr "Неверный двоичный отчёт"
1707
1708#: lr_const.sinvalidfrfversion
1709msgid "Invalid report version"
1710msgstr "Некорректная версия отчёта"
1711
1712#: lr_const.sinvalidlrfreport
1713msgid "Invalid report format"
1714msgstr "Некорректный формат отчёта"
1715
1716#: lr_const.sinvalidvariablename
1717msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
1718msgstr "\"%s\" не является корректным именем переменной."
1719
1720#: lr_const.skeepaspectratio
1721msgid "Keep aspect ratio"
1722msgstr "Сохранять соотношение сторон"
1723
1724#: lr_const.skeepchild
1725msgid "Keep child together with parent"
1726msgstr "Помещать дочернее поле рядом с родительским"
1727
1728#: lr_const.slazformfile
1729msgid "LazReport form"
1730msgstr "Форма LazReport"
1731
1732#: lr_const.slaztemplatefile
1733msgid "LazReport template"
1734msgstr "Шаблон LazReport"
1735
1736#: lr_const.smathcategory
1737msgid "Math"
1738msgstr "Математические"
1739
1740#: lr_const.smemoeditor
1741msgid "Memo editor"
1742msgstr "Редактор блока текста"
1743
1744#: lr_const.smm
1745msgid "MM"
1746msgstr "MM"
1747
1748#: lr_const.snewtemplate
1749msgid "New template"
1750msgstr "Новый шаблон"
1751
1752#: lr_const.sno
1753msgid "No"
1754msgstr "Нет"
1755
1756#: lr_const.snotassigned
1757msgctxt "lr_const.snotassigned"
1758msgid "[None]"
1759msgstr "[Нет]"
1760
1761#: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied
1762msgid "No valid export filename was supplied"
1763msgstr "Не задано корректное имя файла для экспорта"
1764
1765#: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied
1766msgid "No valid filterclass was supplied"
1767msgstr "Не задан корректный класс фильтра"
1768
1769#: lr_const.sobjectinspector
1770msgid "Object inspector"
1771msgstr "Инспектор объектов"
1772
1773#: lr_const.sobjectnotfound
1774msgid "Object \"%s\" not found"
1775msgstr "Объект \"%s\" не найден"
1776
1777#: lr_const.sok
1778msgid "Ok"
1779msgstr "ОК"
1780
1781#: lr_const.sonfirstpage
1782msgid "On first page"
1783msgstr "На первой странице"
1784
1785#: lr_const.sonlastpage
1786msgid "On last page"
1787msgstr "На последней странице"
1788
1789#: lr_const.sother
1790msgid "Other ..."
1791msgstr "Другой ..."
1792
1793#: lr_const.sothercategory
1794msgctxt "lr_const.sothercategory"
1795msgid "Other"
1796msgstr "Прочие"
1797
1798#: lr_const.spagepreparing
1799msgid "Processing page:"
1800msgstr "Обработка страницы:"
1801
1802#: lr_const.spageprinting
1803msgid "Printing page:"
1804msgstr "Печать страницы:"
1805
1806#: lr_const.spaper1
1807msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
1808msgstr "Letter, 8 1/2 x 11\""
1809
1810#: lr_const.spaper10
1811msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1812msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1813
1814#: lr_const.spaper100
1815msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220"
1816msgstr "DMPAPER_PENV_5 110X220"
1817
1818#: lr_const.spaper101
1819msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230"
1820msgstr "DMPAPER_PENV_6 120X230"
1821
1822#: lr_const.spaper102
1823msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230"
1824msgstr "DMPAPER_PENV_7 160X230"
1825
1826#: lr_const.spaper103
1827msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309"
1828msgstr "DMPAPER_PENV_8 120X309"
1829
1830#: lr_const.spaper104
1831msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324"
1832msgstr "DMPAPER_PENV_9 229X324"
1833
1834#: lr_const.spaper105
1835msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458"
1836msgstr "DMPAPER_PENV_10 324X458"
1837
1838#: lr_const.spaper106
1839msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
1840msgstr "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146"
1841
1842#: lr_const.spaper107
1843msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
1844msgstr "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97"
1845
1846#: lr_const.spaper108
1847msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
1848msgstr "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97"
1849
1850#: lr_const.spaper109
1851msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
1852msgstr "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102"
1853
1854#: lr_const.spaper11
1855msgid "A5 148 x 210 mm"
1856msgstr "A5 148 x 210 mm"
1857
1858#: lr_const.spaper110
1859msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
1860msgstr "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102"
1861
1862#: lr_const.spaper111
1863msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
1864msgstr "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125"
1865
1866#: lr_const.spaper112
1867msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
1868msgstr "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110"
1869
1870#: lr_const.spaper113
1871msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
1872msgstr "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110"
1873
1874#: lr_const.spaper114
1875msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
1876msgstr "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120"
1877
1878#: lr_const.spaper115
1879msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
1880msgstr "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160"
1881
1882#: lr_const.spaper116
1883msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
1884msgstr "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120"
1885
1886#: lr_const.spaper117
1887msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
1888msgstr "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229"
1889
1890#: lr_const.spaper118
1891msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
1892msgstr "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324"
1893
1894#: lr_const.spaper12
1895msgid "B4 250 x 354 mm"
1896msgstr "B4 250 x 354 mm"
1897
1898#: lr_const.spaper13
1899msgid "B5 182 x 257 mm"
1900msgstr "B5 182 x 257 mm"
1901
1902#: lr_const.spaper14
1903msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
1904msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\""
1905
1906#: lr_const.spaper15
1907msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
1908msgstr "Quarto Sheet, 215 x 275 mm"
1909
1910#: lr_const.spaper16
1911msgid "10 x 14\""
1912msgstr "10 x 14\""
1913
1914#: lr_const.spaper17
1915msgid "11 x 17\""
1916msgstr "11 x 17\""
1917
1918#: lr_const.spaper18
1919msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
1920msgstr "Note, 8 1/2 x 11\""
1921
1922#: lr_const.spaper19
1923msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
1924msgstr "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
1925
1926#: lr_const.spaper2
1927msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
1928msgstr "Letter small, 8 1/2 x 11\""
1929
1930#: lr_const.spaper20
1931msgid "#10 Envelope, 4 1/8  x 9 1/2\""
1932msgstr "#10 Envelope, 4 1/8  x 9 1/2\""
1933
1934#: lr_const.spaper21
1935msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
1936msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
1937
1938#: lr_const.spaper22
1939msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
1940msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
1941
1942#: lr_const.spaper23
1943msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
1944msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
1945
1946#: lr_const.spaper24
1947msgid "C Sheet, 17 x 22\""
1948msgstr "C Sheet, 17 x 22\""
1949
1950#: lr_const.spaper25
1951msgid "D Sheet, 22 x 34\""
1952msgstr "D Sheet, 22 x 34\""
1953
1954#: lr_const.spaper256
1955msgctxt "lr_const.spaper256"
1956msgid "Custom"
1957msgstr "Пользовательский"
1958
1959#: lr_const.spaper26
1960msgid "E Sheet, 34 x 44\""
1961msgstr "E Sheet, 34 x 44\""
1962
1963#: lr_const.spaper27
1964msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1965msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1966
1967#: lr_const.spaper28
1968msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1969msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1970
1971#: lr_const.spaper29
1972msgid "C3 Envelope,  324 x 458 mm"
1973msgstr "C3 Envelope,  324 x 458 mm"
1974
1975#: lr_const.spaper3
1976msgid "Tabloid, 11 x 17\""
1977msgstr "Tabloid, 11 x 17\""
1978
1979#: lr_const.spaper30
1980msgid "C4 Envelope,  229 x 324 mm"
1981msgstr "C4 Envelope,  229 x 324 mm"
1982
1983#: lr_const.spaper31
1984msgid "C6 Envelope,  114 x 162 mm"
1985msgstr "C6 Envelope,  114 x 162 mm"
1986
1987#: lr_const.spaper32
1988msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1989msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1990
1991#: lr_const.spaper33
1992msgid "B4 Envelope,  250 x 353 mm"
1993msgstr "B4 Envelope,  250 x 353 mm"
1994
1995#: lr_const.spaper34
1996msgid "B5 Envelope,  176 x 250 mm"
1997msgstr "B5 Envelope,  176 x 250 mm"
1998
1999#: lr_const.spaper35
2000msgid "B6 Envelope,  176 x 125 mm"
2001msgstr "B6 Envelope,  176 x 125 mm"
2002
2003#: lr_const.spaper36
2004msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2005msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2006
2007#: lr_const.spaper37
2008msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
2009msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
2010
2011#: lr_const.spaper38
2012msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
2013msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
2014
2015#: lr_const.spaper39
2016msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
2017msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
2018
2019#: lr_const.spaper4
2020msgid "Ledger, 17 x 11\""
2021msgstr "Ledger, 17 x 11\""
2022
2023#: lr_const.spaper40
2024msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
2025msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
2026
2027#: lr_const.spaper41
2028msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
2029msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
2030
2031#: lr_const.spaper42
2032msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2033msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2034
2035#: lr_const.spaper43
2036msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2037msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2038
2039#: lr_const.spaper44
2040msgid "9 x 11\""
2041msgstr "9 x 11\""
2042
2043#: lr_const.spaper45
2044msgid "10 x 11\""
2045msgstr "10 x 11\""
2046
2047#: lr_const.spaper46
2048msgid "15 x 11\""
2049msgstr "15 x 11\""
2050
2051#: lr_const.spaper47
2052msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2053msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2054
2055#: lr_const.spaper5
2056msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
2057msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\""
2058
2059#: lr_const.spaper50
2060msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
2061msgstr "Letter Extra 9/275 x 12\""
2062
2063#: lr_const.spaper51
2064msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
2065msgstr "Legal Extra 9/275 x 15\""
2066
2067#: lr_const.spaper52
2068msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
2069msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18\""
2070
2071#: lr_const.spaper53
2072msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
2073msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
2074
2075#: lr_const.spaper54
2076msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
2077msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11\""
2078
2079#: lr_const.spaper55
2080msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2081msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2082
2083#: lr_const.spaper56
2084msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
2085msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
2086
2087#: lr_const.spaper57
2088msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
2089msgstr "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
2090
2091#: lr_const.spaper58
2092msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
2093msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm"
2094
2095#: lr_const.spaper59
2096msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
2097msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
2098
2099#: lr_const.spaper6
2100msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
2101msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
2102
2103#: lr_const.spaper60
2104msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2105msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
2106
2107#: lr_const.spaper61
2108msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2109msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2110
2111#: lr_const.spaper62
2112msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2113msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2114
2115#: lr_const.spaper63
2116msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2117msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
2118
2119#: lr_const.spaper64
2120msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2121msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
2122
2123#: lr_const.spaper65
2124msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2125msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2126
2127#: lr_const.spaper66
2128msgid "A2 420 x 594 mm"
2129msgstr "A2 420 x 594 mm"
2130
2131#: lr_const.spaper67
2132msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2133msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2134
2135#: lr_const.spaper68
2136msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2137msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2138
2139#: lr_const.spaper69
2140msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
2141msgstr "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
2142
2143#: lr_const.spaper7
2144msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
2145msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
2146
2147#: lr_const.spaper70
2148msgid "A6 105x148 mm"
2149msgstr "A6 105x148 mm"
2150
2151#: lr_const.spaper71
2152msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
2153msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132"
2154
2155#: lr_const.spaper72
2156msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
2157msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277"
2158
2159#: lr_const.spaper73
2160msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
2161msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235"
2162
2163#: lr_const.spaper74
2164msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
2165msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205"
2166
2167#: lr_const.spaper75
2168msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
2169msgstr "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9"
2170
2171#: lr_const.spaper76
2172msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
2173msgstr "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297"
2174
2175#: lr_const.spaper77
2176msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
2177msgstr "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210"
2178
2179#: lr_const.spaper78
2180msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
2181msgstr "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148"
2182
2183#: lr_const.spaper79
2184msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
2185msgstr "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257"
2186
2187#: lr_const.spaper8
2188msgid "A3 297 x 420 mm"
2189msgstr "A3 297 x 420 mm"
2190
2191#: lr_const.spaper80
2192msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
2193msgstr "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182"
2194
2195#: lr_const.spaper81
2196msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
2197msgstr "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100"
2198
2199#: lr_const.spaper82
2200msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
2201msgstr "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200"
2202
2203#: lr_const.spaper83
2204msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
2205msgstr "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105"
2206
2207#: lr_const.spaper84
2208msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
2209msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240"
2210
2211#: lr_const.spaper85
2212msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
2213msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216"
2214
2215#: lr_const.spaper86
2216msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
2217msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120"
2218
2219#: lr_const.spaper87
2220msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
2221msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90"
2222
2223#: lr_const.spaper88
2224msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
2225msgstr "DMPAPER_B6_JIS 128X122"
2226
2227#: lr_const.spaper89
2228msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
2229msgstr "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128"
2230
2231#: lr_const.spaper9
2232msgid "A4 210 x 297 mm"
2233msgstr "A4 210 x 297 mm"
2234
2235#: lr_const.spaper90
2236msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
2237msgstr "DMPAPER_12X11 304.8X279.4"
2238
2239#: lr_const.spaper91
2240msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
2241msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235"
2242
2243#: lr_const.spaper92
2244msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
2245msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105"
2246
2247#: lr_const.spaper93
2248msgid "DMPAPER_P16K 146X215"
2249msgstr "DMPAPER_P16K 146X215"
2250
2251#: lr_const.spaper94
2252msgid "DMPAPER_P32K 97X151"
2253msgstr "DMPAPER_P32K 97X151"
2254
2255#: lr_const.spaper95
2256msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
2257msgstr "DMPAPER_P32KBIG 97X151"
2258
2259#: lr_const.spaper96
2260msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165"
2261msgstr "DMPAPER_PENV_1 102X165"
2262
2263#: lr_const.spaper97
2264msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176"
2265msgstr "DMPAPER_PENV_2 102X176"
2266
2267#: lr_const.spaper98
2268msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176"
2269msgstr "DMPAPER_PENV_3 125X176"
2270
2271#: lr_const.spaper99
2272msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208"
2273msgstr "DMPAPER_PENV_4 110X208"
2274
2275#: lr_const.spg
2276msgid "Page"
2277msgstr "Страница"
2278
2279#: lr_const.spgoptformbottom
2280msgid "&Bottom, mm"
2281msgstr "Н&ижнее, мм"
2282
2283#: lr_const.spgoptformbycolumns
2284msgid "By Colum&ns"
2285msgstr "По стол&бцам"
2286
2287#: lr_const.spgoptformbyrows
2288msgid "By Row&s"
2289msgstr "По с&трокам"
2290
2291#: lr_const.spgoptformcapt
2292msgctxt "lr_const.spgoptformcapt"
2293msgid "Page options"
2294msgstr "Свойства страницы"
2295
2296#: lr_const.spgoptformcolgap
2297msgid "&Column gap, mm"
2298msgstr "&Зазор столбцов, мм"
2299
2300#: lr_const.spgoptformcolumn
2301msgid "Columns"
2302msgstr "Столбцы"
2303
2304#: lr_const.spgoptformdontuse
2305msgid "&Don't use"
2306msgstr "&Не использовать"
2307
2308#: lr_const.spgoptformheight
2309msgid "&Height, mm"
2310msgstr "&Высота, мм"
2311
2312#: lr_const.spgoptformland
2313msgid "&Landscape"
2314msgstr "&Альбомная"
2315
2316#: lr_const.spgoptformlayoutorder
2317msgid "Layout Order"
2318msgstr "Порядок расположения"
2319
2320#: lr_const.spgoptformleft
2321msgid "&Left, mm"
2322msgstr "&Левое, мм"
2323
2324#: lr_const.spgoptformmargins
2325msgid "Margins"
2326msgstr "Поля"
2327
2328#: lr_const.spgoptformnumber
2329msgid "&Number"
2330msgstr "&Количество"
2331
2332#: lr_const.spgoptformoptions
2333msgctxt "lr_const.spgoptformoptions"
2334msgid "Options"
2335msgstr "Параметры"
2336
2337#: lr_const.spgoptformor
2338msgid "Orientation"
2339msgstr "Ориентация"
2340
2341#: lr_const.spgoptformpaper
2342msgid "Paper"
2343msgstr "Бумага"
2344
2345#: lr_const.spgoptformpgmargins
2346msgid "Page margins"
2347msgstr "Поля страницы"
2348
2349#: lr_const.spgoptformport
2350msgid "&Portrait"
2351msgstr "&Книжная"
2352
2353#: lr_const.spgoptformprint
2354msgid "&Print to previous page"
2355msgstr "&Печать на предыдущей странице"
2356
2357#: lr_const.spgoptformright
2358msgid "&Right, mm"
2359msgstr "П&равое, мм"
2360
2361#: lr_const.spgoptformsize
2362msgid "Size"
2363msgstr "Размер"
2364
2365#: lr_const.spgoptformtop
2366msgid "&Top, mm"
2367msgstr "&Верхнее, мм"
2368
2369#: lr_const.spgoptformwidth
2370msgid "&Width, mm"
2371msgstr "&Ширина, мм"
2372
2373#: lr_const.spictfile
2374msgid "Picture file"
2375msgstr "Файл изображения"
2376
2377#: lr_const.spicture
2378msgid "[Picture]"
2379msgstr "[Изображение]"
2380
2381#: lr_const.spicturecenter
2382msgid "Center picture"
2383msgstr "По центру"
2384
2385#: lr_const.spixels
2386msgid "Pixels"
2387msgstr "Пиксели"
2388
2389#: lr_const.spreview
2390msgid "Preview"
2391msgstr "Предварительный просмотр"
2392
2393#: lr_const.spreviewform2pg
2394msgid "&Two pages"
2395msgstr "&Две страницы"
2396
2397#: lr_const.spreviewformadd
2398msgctxt "lr_const.spreviewformadd"
2399msgid "Add page"
2400msgstr "Добавить страницу"
2401
2402#: lr_const.spreviewformclose
2403msgid "Close preview"
2404msgstr "Закрыть окно предварительного просмотра"
2405
2406#: lr_const.spreviewformdel
2407msgid "Delete page"
2408msgstr "Удалить страницу"
2409
2410#: lr_const.spreviewformedit
2411msgid "Edit page"
2412msgstr "Редактировать страницу"
2413
2414#: lr_const.spreviewformfind
2415msgctxt "lr_const.spreviewformfind"
2416msgid "Find text"
2417msgstr "Найти текст"
2418
2419#: lr_const.spreviewformhelp
2420msgid "Show help"
2421msgstr "Показать справку"
2422
2423#: lr_const.spreviewformopen
2424msgctxt "lr_const.spreviewformopen"
2425msgid "Open report"
2426msgstr "Открыть отчёт"
2427
2428#: lr_const.spreviewformprint
2429msgid "Print report"
2430msgstr "Печать отчёта"
2431
2432#: lr_const.spreviewformpw
2433msgid "&Page width"
2434msgstr "&Ширина страницы"
2435
2436#: lr_const.spreviewformsave
2437msgctxt "lr_const.spreviewformsave"
2438msgid "Save report"
2439msgstr "Сохранить отчёт"
2440
2441#: lr_const.spreviewformscale
2442msgid "Scale"
2443msgstr "Масштаб"
2444
2445#: lr_const.spreviewformwhole
2446msgid "&Whole page"
2447msgstr "&Вся страница"
2448
2449#: lr_const.sprintchildifnotvisible
2450msgid "Print child if not visible"
2451msgstr "Выводить дочернее поле в случае невидимости"
2452
2453#: lr_const.sprintererror
2454msgid "Selected printer is not valid"
2455msgstr "Выбран некорректный принтер"
2456
2457#: lr_const.sprintformall
2458msgid "&All"
2459msgstr "&Все"
2460
2461#: lr_const.sprintformcollate
2462msgid "Collate"
2463msgstr "Разобрать по копиям"
2464
2465#: lr_const.sprintformcopy
2466msgid "&Copies:"
2467msgstr "&Копии:"
2468
2469#: lr_const.sprintformcurpg
2470msgctxt "lr_const.sprintformcurpg"
2471msgid "Current &page"
2472msgstr "Текущая &страница"
2473
2474#: lr_const.sprintforminfo
2475msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
2476msgstr "Введите номера и/или диапазоны страниц, разделённые запятыми. Например, 1,3,5-12"
2477
2478#: lr_const.sprintformnumber
2479msgid "&Numbers:"
2480msgstr "&Числа"
2481
2482#: lr_const.sprintformpgrange
2483msgid "Page range"
2484msgstr "Диапазон страниц"
2485
2486#: lr_const.sprintformprint
2487msgid "Print"
2488msgstr "Печать"
2489
2490#: lr_const.sprintformprinter
2491msgctxt "lr_const.sprintformprinter"
2492msgid "Printer"
2493msgstr "Принтер"
2494
2495#: lr_const.sprintformprop
2496msgid "Properties"
2497msgstr "Свойства"
2498
2499#: lr_const.sprintifsubsetempty
2500msgid "Print if detail empty"
2501msgstr "Печатать если подчинённый отчёт пустой"
2502
2503#: lr_const.sremovepg
2504msgid "Remove this page?"
2505msgstr "Удалить эту страницу?"
2506
2507#: lr_const.srepeatheader
2508msgid "Show on all pages"
2509msgstr "Показывать на всех страницах"
2510
2511#: lr_const.srepfile
2512msgid "Report file"
2513msgstr "Файл очёта"
2514
2515#: lr_const.sreportcorruptoldknowversion
2516msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
2517msgstr "Отчёт повреждён, и, вероятно, нуждается в \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true"
2518
2519#: lr_const.sreportcorruptunknownversion
2520msgid "This report is corrupt, frVersion=%d"
2521msgstr "Отчёт повреждён, frVersion=%d"
2522
2523#: lr_const.sreportcreatedate
2524msgid "Report creation date"
2525msgstr "Дата создания отчёта"
2526
2527#: lr_const.sreportlastmodifydate
2528msgid "Report last modification date"
2529msgstr "Дата последнего изменения отчёта"
2530
2531#: lr_const.sreportloadingerror
2532msgid "Error while loading report"
2533msgstr "Ошибка при загрузке отчёта"
2534
2535#: lr_const.sreportpreparing
2536msgid "Preparing report"
2537msgstr "Подготовка отчёта"
2538
2539#: lr_const.sroundrectformbegincolor
2540msgid "Begin color"
2541msgstr "Начальный цвет"
2542
2543#: lr_const.sroundrectformcaption
2544msgid "Property editor"
2545msgstr "Редактор свойств"
2546
2547#: lr_const.sroundrectformcolor
2548msgid "Color"
2549msgstr "Цвет"
2550
2551#: lr_const.sroundrectformcurve
2552msgid "Curve"
2553msgstr "Кривая"
2554
2555#: lr_const.sroundrectformdata
2556msgid "Data .."
2557msgstr "Данные .."
2558
2559#: lr_const.sroundrectformendcolor
2560msgid "End Color"
2561msgstr "Конечный цвет"
2562
2563#: lr_const.sroundrectformframed
2564msgid "Framed zone"
2565msgstr "Зона фрейма"
2566
2567#: lr_const.sroundrectformgradient
2568msgid "Gradient"
2569msgstr "Градиент"
2570
2571#: lr_const.sroundrectformhint
2572msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors"
2573msgstr "Щёлкните здесь для задания цвета тени либо цветов градиента"
2574
2575#: lr_const.sroundrectformsample
2576msgid "Sample :"
2577msgstr "Образец:"
2578
2579#: lr_const.sroundrectformshadow
2580msgid "Shadow width"
2581msgstr "Ширина тени"
2582
2583#: lr_const.sroundrectformstyle
2584msgid "Style"
2585msgstr "Стиль"
2586
2587#: lr_const.sroundrectformstyledif
2588msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center"
2589msgstr "Вертикальный,Горизонтальный,Эллиптический,Прямоугольник,Гориз._Центр, Верт._Центр"
2590
2591#: lr_const.sroundrectformvar
2592msgid "Variables ..."
2593msgstr "Переменные..."
2594
2595#: lr_const.sroundrectsqrcorners
2596msgid "Squared corners"
2597msgstr "Прямые углы"
2598
2599#: lr_const.srtffile
2600msgid "Rich Text file"
2601msgstr "Файл Rich Text"
2602
2603#: lr_const.ssavechanges
2604msgid "Save changes"
2605msgstr "Сохранить изменения"
2606
2607#: lr_const.sscripteditor
2608msgid "Script editor"
2609msgstr "Редактор сценария"
2610
2611#: lr_const.sshape1
2612msgctxt "lr_const.sshape1"
2613msgid "Rectangle"
2614msgstr "Прямоугольник"
2615
2616#: lr_const.sshape2
2617msgid "Rounded rectangle"
2618msgstr "Прямоугольник с округлёнными углами"
2619
2620#: lr_const.sshape3
2621msgid "Ellipse"
2622msgstr "Эллипс"
2623
2624#: lr_const.sshape4
2625msgid "Triangle"
2626msgstr "Треугольник"
2627
2628#: lr_const.sshape5
2629msgid "Diagonal1"
2630msgstr "Диагональный1"
2631
2632#: lr_const.sshape6
2633msgid "Diagonal2"
2634msgstr "Диагональный2"
2635
2636#: lr_const.sshapeformcaption
2637msgid "Shape"
2638msgstr "Контур"
2639
2640#: lr_const.sshapeformkind
2641msgid "Shape kind"
2642msgstr "Тип фигуры"
2643
2644#: lr_const.sspecval
2645msgctxt "lr_const.sspecval"
2646msgid "Other"
2647msgstr "Прочие"
2648
2649#: lr_const.sstretched
2650msgid "Stretched"
2651msgstr "Растягивать"
2652
2653#: lr_const.sstringcategory
2654msgid "String"
2655msgstr "Строковые"
2656
2657#: lr_const.ssubreportonpage
2658msgid "SubReport on page"
2659msgstr "Подотчёт на странице"
2660
2661#: lr_const.stemplemptydesc
2662msgid "New report based on empty template"
2663msgstr "Новый отчёт на базе пустого шаблона"
2664
2665#: lr_const.stemplemtpyrp
2666msgid "Empty template"
2667msgstr "Пустой шаблон"
2668
2669#: lr_const.stemplfile
2670msgid "FastReport template"
2671msgstr "Шаблон FastReport"
2672
2673#: lr_const.stemplformdesc
2674msgid "Description"
2675msgstr "Описание"
2676
2677#: lr_const.stemplformnewrp
2678msgctxt "lr_const.stemplformnewrp"
2679msgid "New report"
2680msgstr "Новый отчёт"
2681
2682#: lr_const.stextfile
2683msgid "ASCII Text file"
2684msgstr "Текстовый файл ASCII"
2685
2686#: lr_const.stimeformat1
2687msgid "hh:nn:ss"
2688msgstr "hh:nn:ss"
2689
2690#: lr_const.stimeformat2
2691msgid "h:nn:ss"
2692msgstr "h:nn:ss"
2693
2694#: lr_const.stimeformat3
2695msgid "hh:nn"
2696msgstr "hh:nn"
2697
2698#: lr_const.stimeformat4
2699msgid "h:nn"
2700msgstr "h:nn"
2701
2702#: lr_const.sto
2703msgid "to"
2704msgstr "в"
2705
2706#: lr_const.stransparent
2707msgid "Transparent"
2708msgstr "Прозрачный"
2709
2710#: lr_const.sunabletoreadversion
2711msgid "Unable to read report version"
2712msgstr "Невозможно прочитать версию отчёта"
2713
2714#: lr_const.suntitled
2715msgid "Untitled"
2716msgstr "Безымянный"
2717
2718#: lr_const.susefixedfontsettings
2719msgid "Use fixed font settings"
2720msgstr "Применять пользовательские параметры шрифта"
2721
2722#: lr_const.susememofontsettings
2723msgid "Use Memo font settings"
2724msgstr "Применять параметры шрифта блока текста"
2725
2726#: lr_const.susesyntaxhighlight
2727msgid "Use syntax highlight"
2728msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
2729
2730#: lr_const.svar1
2731msgid "Page#"
2732msgstr "Страница №"
2733
2734#: lr_const.svar2
2735msgid "Expression"
2736msgstr "Выражение"
2737
2738#: lr_const.svar3
2739msgctxt "lr_const.svar3"
2740msgid "Date"
2741msgstr "Дата"
2742
2743#: lr_const.svar4
2744msgctxt "lr_const.svar4"
2745msgid "Time"
2746msgstr "Время"
2747
2748#: lr_const.svar5
2749msgid "Line#"
2750msgstr "Строка №"
2751
2752#: lr_const.svar6
2753msgid "Line through#"
2754msgstr "Строки до №"
2755
2756#: lr_const.svar7
2757msgid "Column#"
2758msgstr "Столбец №"
2759
2760#: lr_const.svar8
2761msgid "Current line#"
2762msgstr "Текущая строка №"
2763
2764#: lr_const.svar9
2765msgid "TotalPages"
2766msgstr "Всего страниц"
2767
2768#: lr_const.svaredformcapt
2769msgid "Variables list"
2770msgstr "Список переменных"
2771
2772#: lr_const.svaredformcat
2773msgid "&Categories and variables"
2774msgstr "Категории и переменные"
2775
2776#: lr_const.svarformat
2777msgid "Variable format ..."
2778msgstr "Формат переменной ..."
2779
2780#: lr_const.svarformcapt
2781msgctxt "lr_const.svarformcapt"
2782msgid "Variables"
2783msgstr "Переменные"
2784
2785#: lr_const.svarformcat
2786msgid "&Category:"
2787msgstr "&Категория"
2788
2789#: lr_const.svariable
2790msgid "Variable"
2791msgstr "Переменная"
2792
2793#: lr_const.svbandeditorformbnd
2794msgid "Bands"
2795msgstr "Поля"
2796
2797#: lr_const.svbandeditorformcapt
2798msgid "Band data sources"
2799msgstr "Источники данных для поля"
2800
2801#: lr_const.svbandeditorformdatasource
2802msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource"
2803msgid "Data source"
2804msgstr "Источник данных"
2805
2806#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
2807msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount"
2808msgid "&Record count"
2809msgstr "&Количество записей"
2810
2811#: lr_const.svirtualdataset
2812msgid "Virtual Dataset"
2813msgstr "Виртуальный набор данных"
2814
2815#: lr_const.swordbreak
2816msgid "Word break"
2817msgstr "Разрыв слов"
2818
2819#: lr_const.swordwrap
2820msgid "Word wrap"
2821msgstr "Перенос слов"
2822
2823#: lr_const.syes
2824msgid "Yes"
2825msgstr "Да"
2826
2827