1# Danish translation for Vim 2# Copyright (C) 2018 The Vim authors 3# This file is distributed under the same license as the vim package. 4# scootergrisen, 2018. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Vim 8.1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2018-06-08 22:09+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2018-06-23 23:30+0200\n" 11"Last-Translator: scootergrisen\n" 12"Language-Team: Danish\n" 13"Language: da\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 20msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode" 21 22msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 23msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 24 25msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" 26msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish" 27 28msgid "E818: sha256 test failed" 29msgstr "E818: sha256-test mislykkede" 30 31msgid "E819: Blowfish test failed" 32msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede" 33 34msgid "[Location List]" 35msgstr "[Placeringsliste]" 36 37msgid "[Quickfix List]" 38msgstr "[Quickfix-liste]" 39 40msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 41msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando" 42 43msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 44msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..." 45 46msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 47msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..." 48 49msgid "E931: Buffer cannot be registered" 50msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres" 51 52msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" 53msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug" 54 55msgid "E515: No buffers were unloaded" 56msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst" 57 58msgid "E516: No buffers were deleted" 59msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet" 60 61msgid "E517: No buffers were wiped out" 62msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet" 63 64msgid "1 buffer unloaded" 65msgstr "1 buffer udlæst" 66 67#, c-format 68msgid "%d buffers unloaded" 69msgstr "%d buffere udlæst" 70 71msgid "1 buffer deleted" 72msgstr "1 buffer slettet" 73 74#, c-format 75msgid "%d buffers deleted" 76msgstr "%d buffere slettet" 77 78msgid "1 buffer wiped out" 79msgstr "1 buffer ryddet" 80 81#, c-format 82msgid "%d buffers wiped out" 83msgstr "%d buffere ryddet" 84 85msgid "E90: Cannot unload last buffer" 86msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer" 87 88msgid "E84: No modified buffer found" 89msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer" 90 91msgid "E85: There is no listed buffer" 92msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer" 93 94msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 95msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer" 96 97msgid "E88: Cannot go before first buffer" 98msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer" 99 100#, c-format 101msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" 102msgstr "" 103"E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at " 104"tilsidesætte)" 105 106msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" 107msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)" 108 109msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 110msgstr "" 111"E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)" 112 113msgid "E948: Job still running" 114msgstr "E948: Job kører stadig" 115 116msgid "E37: No write since last change" 117msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring" 118 119msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 120msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne" 121 122#, c-format 123msgid "E92: Buffer %ld not found" 124msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet" 125 126#, c-format 127msgid "E93: More than one match for %s" 128msgstr "E93: Flere end ét match for %s" 129 130#, c-format 131msgid "E94: No matching buffer for %s" 132msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s" 133 134#, c-format 135msgid "line %ld" 136msgstr "linje %ld" 137 138msgid "E95: Buffer with this name already exists" 139msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede" 140 141msgid " [Modified]" 142msgstr " [Ændret]" 143 144msgid "[Not edited]" 145msgstr "[Ikke redigeret]" 146 147msgid "[New file]" 148msgstr "[Ny fil]" 149 150msgid "[Read errors]" 151msgstr "[Læsefejl]" 152 153msgid "[RO]" 154msgstr "[SB]" 155 156msgid "[readonly]" 157msgstr "[skrivebeskyttet]" 158 159#, c-format 160msgid "1 line --%d%%--" 161msgstr "1 linje --%d%%--" 162 163#, c-format 164msgid "%ld lines --%d%%--" 165msgstr "%ld linjer --%d%%--" 166 167#, c-format 168msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 169msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol " 170 171msgid "[No Name]" 172msgstr "[Intet navn]" 173 174msgid "help" 175msgstr "hjælp" 176 177msgid "[Help]" 178msgstr "[Hjælp]" 179 180msgid "[Preview]" 181msgstr "[Forhåndsvisning]" 182 183msgid "All" 184msgstr "Alt" 185 186msgid "Bot" 187msgstr "Ned" 188 189msgid "Top" 190msgstr "Øve" 191 192msgid "" 193"\n" 194"# Buffer list:\n" 195msgstr "" 196"\n" 197"# Bufferliste:\n" 198 199msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 200msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat" 201 202msgid "[Prompt]" 203msgstr "[Prompt]" 204 205msgid "[Scratch]" 206msgstr "[Kladdeblok]" 207 208msgid "" 209"\n" 210"--- Signs ---" 211msgstr "" 212"\n" 213"--- Signs ---" 214 215#, c-format 216msgid "Signs for %s:" 217msgstr "Signs for %s:" 218 219#, c-format 220msgid " line=%ld id=%d name=%s" 221msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s" 222 223msgid "E902: Cannot connect to port" 224msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port" 225 226msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" 227msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()" 228 229msgid "E898: socket() in channel_open()" 230msgstr "E898: socket() i channel_open()" 231 232msgid "E903: received command with non-string argument" 233msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng" 234 235msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" 236msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer" 237 238msgid "E904: third argument for call must be a list" 239msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste" 240 241#, c-format 242msgid "E905: received unknown command: %s" 243msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s" 244 245#, c-format 246msgid "E630: %s(): write while not connected" 247msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse" 248 249#, c-format 250msgid "E631: %s(): write failed" 251msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes" 252 253#, c-format 254msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" 255msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()" 256 257msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" 258msgstr "" 259"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal" 260 261msgid "E906: not an open channel" 262msgstr "E906: ikke en åben kanal" 263 264msgid "E920: _io file requires _name to be set" 265msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat" 266 267msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 268msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat" 269 270#, c-format 271msgid "E918: buffer must be loaded: %s" 272msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s" 273 274msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 275msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode" 276 277msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" 278msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'" 279 280msgid "Enter encryption key: " 281msgstr "Indtast krypteringsnøgle: " 282 283msgid "Enter same key again: " 284msgstr "Indtast samme nøgle igen: " 285 286msgid "Keys don't match!" 287msgstr "Nøglerne er ikke ens!" 288 289msgid "[crypted]" 290msgstr "[crypted]" 291 292#, c-format 293msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 294msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s" 295 296#, c-format 297msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 298msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\"" 299 300#, c-format 301msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 302msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s" 303 304#, c-format 305msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 306msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s" 307 308msgid "extend() argument" 309msgstr "extend()-argument" 310 311#, c-format 312msgid "E737: Key already exists: %s" 313msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s" 314 315#, c-format 316msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" 317msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere" 318 319msgid "E810: Cannot read or write temp files" 320msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer" 321 322msgid "E97: Cannot create diffs" 323msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er" 324 325msgid "Patch file" 326msgstr "Patch-fil" 327 328msgid "E816: Cannot read patch output" 329msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output" 330 331msgid "E98: Cannot read diff output" 332msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output" 333 334msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 335msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand" 336 337msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 338msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres" 339 340msgid "E100: No other buffer in diff mode" 341msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand" 342 343msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 344msgstr "" 345"E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges" 346 347#, c-format 348msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 349msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\"" 350 351#, c-format 352msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 353msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand" 354 355msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 356msgstr "E787: Buffer ændret uventet" 357 358msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 359msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf" 360 361msgid "E544: Keymap file not found" 362msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet" 363 364msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 365msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil" 366 367msgid "E791: Empty keymap entry" 368msgstr "E791: Tom keymap-post" 369 370msgid " Keyword completion (^N^P)" 371msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)" 372 373msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 374msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 375 376msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 377msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)" 378 379msgid " File name completion (^F^N^P)" 380msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)" 381 382msgid " Tag completion (^]^N^P)" 383msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)" 384 385msgid " Path pattern completion (^N^P)" 386msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)" 387 388msgid " Definition completion (^D^N^P)" 389msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)" 390 391msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 392msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)" 393 394msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 395msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)" 396 397msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 398msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)" 399 400msgid " User defined completion (^U^N^P)" 401msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)" 402 403msgid " Omni completion (^O^N^P)" 404msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)" 405 406msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" 407msgstr " Staveforslag (s^N^P)" 408 409msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 410msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)" 411 412msgid "Hit end of paragraph" 413msgstr "Stødte på slutningen af afsnit" 414 415msgid "E839: Completion function changed window" 416msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue" 417 418msgid "E840: Completion function deleted text" 419msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst" 420 421msgid "'dictionary' option is empty" 422msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt" 423 424msgid "'thesaurus' option is empty" 425msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt" 426 427#, c-format 428msgid "Scanning dictionary: %s" 429msgstr "Skanner ordbog: %s" 430 431msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 432msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)" 433 434msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 435msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)" 436 437#, c-format 438msgid "Scanning: %s" 439msgstr "Skanner: %s" 440 441msgid "Scanning tags." 442msgstr "Skanner tags." 443 444msgid "match in file" 445msgstr "match i fil" 446 447msgid " Adding" 448msgstr " Tilføjer" 449 450msgid "-- Searching..." 451msgstr "-- Søger..." 452 453msgid "Back at original" 454msgstr "Tilbage ved original" 455 456msgid "Word from other line" 457msgstr "Ord fra anden linje" 458 459msgid "The only match" 460msgstr "Det eneste match" 461 462#, c-format 463msgid "match %d of %d" 464msgstr "match %d af %d" 465 466#, c-format 467msgid "match %d" 468msgstr "match %d" 469 470msgid "E18: Unexpected characters in :let" 471msgstr "E18: Uventede tegn i :let" 472 473#, c-format 474msgid "E121: Undefined variable: %s" 475msgstr "E121: Udefineret variabel: %s" 476 477msgid "E111: Missing ']'" 478msgstr "E111: Manglende ']'" 479 480msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 481msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog" 482 483#, c-format 484msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 485msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s=" 486 487#, c-format 488msgid "E461: Illegal variable name: %s" 489msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s" 490 491msgid "E806: using Float as a String" 492msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng" 493 494msgid "E687: Less targets than List items" 495msgstr "E687: Færre mål end listepunkter" 496 497msgid "E688: More targets than List items" 498msgstr "E688: Flere mål end listepunkter" 499 500msgid "Double ; in list of variables" 501msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler" 502 503#, c-format 504msgid "E738: Can't list variables for %s" 505msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s" 506 507msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 508msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog" 509 510msgid "E708: [:] must come last" 511msgstr "E708: [:] skal være sidst" 512 513msgid "E709: [:] requires a List value" 514msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi" 515 516msgid "E710: List value has more items than target" 517msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål" 518 519msgid "E711: List value has not enough items" 520msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter" 521 522msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 523msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for" 524 525#, c-format 526msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 527msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" 528 529#, c-format 530msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 531msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s" 532 533msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 534msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op" 535 536msgid "E109: Missing ':' after '?'" 537msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'" 538 539msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 540msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal" 541 542msgid "E110: Missing ')'" 543msgstr "E110: Manglende ')'" 544 545msgid "E695: Cannot index a Funcref" 546msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref" 547 548msgid "E909: Cannot index a special variable" 549msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel" 550 551#, c-format 552msgid "E112: Option name missing: %s" 553msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s" 554 555#, c-format 556msgid "E113: Unknown option: %s" 557msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s" 558 559#, c-format 560msgid "E114: Missing quote: %s" 561msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s" 562 563#, c-format 564msgid "E115: Missing quote: %s" 565msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s" 566 567msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" 568msgstr "Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!" 569 570msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 571msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist" 572 573msgid "E805: Using a Float as a Number" 574msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer" 575 576msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 577msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer" 578 579msgid "E745: Using a List as a Number" 580msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer" 581 582msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 583msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer" 584 585msgid "E910: Using a Job as a Number" 586msgstr "E910: Bruger et job som et nummer" 587 588msgid "E913: Using a Channel as a Number" 589msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer" 590 591msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 592msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal" 593 594msgid "E892: Using a String as a Float" 595msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal" 596 597msgid "E893: Using a List as a Float" 598msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal" 599 600msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" 601msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal" 602 603msgid "E907: Using a special value as a Float" 604msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal" 605 606msgid "E911: Using a Job as a Float" 607msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal" 608 609msgid "E914: Using a Channel as a Float" 610msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal" 611 612msgid "E729: using Funcref as a String" 613msgstr "E729: bruger funcref som en streng" 614 615msgid "E730: using List as a String" 616msgstr "E730: bruger liste som en streng" 617 618msgid "E731: using Dictionary as a String" 619msgstr "E731: bruger ordbog som en streng" 620 621msgid "E908: using an invalid value as a String" 622msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng" 623 624#, c-format 625msgid "E795: Cannot delete variable %s" 626msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s" 627 628#, c-format 629msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 630msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s" 631 632#, c-format 633msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 634msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s" 635 636#, c-format 637msgid "E741: Value is locked: %s" 638msgstr "E741: Værdien er låst: %s" 639 640msgid "Unknown" 641msgstr "Ukendt" 642 643#, c-format 644msgid "E742: Cannot change value of %s" 645msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s" 646 647msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 648msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi" 649 650msgid "" 651"\n" 652"# global variables:\n" 653msgstr "" 654"\n" 655"# globale variabler:\n" 656 657msgid "" 658"\n" 659"\tLast set from " 660msgstr "" 661"\n" 662"\tSidst sat fra " 663 664msgid "E691: Can only compare List with List" 665msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste" 666 667msgid "E692: Invalid operation for List" 668msgstr "E692: Ugyldig handling for liste" 669 670msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 671msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog" 672 673msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 674msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog" 675 676msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 677msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er" 678 679msgid "map() argument" 680msgstr "map()-argument" 681 682msgid "filter() argument" 683msgstr "filter()-argument" 684 685#, c-format 686msgid "E686: Argument of %s must be a List" 687msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste" 688 689msgid "E928: String required" 690msgstr "E928: Streng kræves" 691 692msgid "E808: Number or Float required" 693msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves" 694 695msgid "add() argument" 696msgstr "add()-argument" 697 698msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 699msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand" 700 701msgid "&Ok" 702msgstr "&Ok" 703 704#, c-format 705msgid "+-%s%3ld line: " 706msgid_plural "+-%s%3ld lines: " 707msgstr[0] "+-%s%3ld linje: " 708msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: " 709 710#, c-format 711msgid "E700: Unknown function: %s" 712msgstr "E700: Ukendt funktion: %s" 713 714msgid "E922: expected a dict" 715msgstr "E922: ventede en ordbog" 716 717msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" 718msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog" 719 720msgid "" 721"&OK\n" 722"&Cancel" 723msgstr "" 724"&OK\n" 725"&Annuller" 726 727msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 728msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()" 729 730msgid "insert() argument" 731msgstr "insert()-argument" 732 733msgid "E786: Range not allowed" 734msgstr "E786: Område ikke tilladt" 735 736msgid "E916: not a valid job" 737msgstr "E916: ikke et gyldigt job" 738 739msgid "E701: Invalid type for len()" 740msgstr "E701: Ugyldig type for len()" 741 742#, c-format 743msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" 744msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld" 745 746msgid "E726: Stride is zero" 747msgstr "E726: Stride er nul" 748 749msgid "E727: Start past end" 750msgstr "E727: Start efter slutningen" 751 752msgid "<empty>" 753msgstr "<tom>" 754 755msgid "E240: No connection to the X server" 756msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren" 757 758#, c-format 759msgid "E241: Unable to send to %s" 760msgstr "E241: Kan ikke sende til %s" 761 762msgid "E277: Unable to read a server reply" 763msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar" 764 765msgid "E941: already started a server" 766msgstr "E941: allerede startet en server" 767 768msgid "E942: +clientserver feature not available" 769msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig" 770 771msgid "remove() argument" 772msgstr "remove()-argument" 773 774msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 775msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)" 776 777msgid "reverse() argument" 778msgstr "reverse()-argument" 779 780msgid "E258: Unable to send to client" 781msgstr "E258: Kan ikke sende til klient" 782 783#, c-format 784msgid "E927: Invalid action: '%s'" 785msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'" 786 787msgid "sort() argument" 788msgstr "sort()-argument" 789 790msgid "uniq() argument" 791msgstr "uniq()-argument" 792 793msgid "E702: Sort compare function failed" 794msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes" 795 796msgid "E882: Uniq compare function failed" 797msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes" 798 799msgid "(Invalid)" 800msgstr "(Ugyldig)" 801 802#, c-format 803msgid "E935: invalid submatch number: %d" 804msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d" 805 806msgid "E677: Error writing temp file" 807msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil" 808 809msgid "E921: Invalid callback argument" 810msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument" 811 812#, c-format 813msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" 814msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, oct %03o, digr %s" 815 816#, c-format 817msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 818msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, octal %03o" 819 820#, c-format 821msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" 822msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s" 823 824#, c-format 825msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" 826msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s" 827 828#, c-format 829msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 830msgstr "> %d, hex %04x, octal %o" 831 832#, c-format 833msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 834msgstr "> %d, hex %08x, octal %o" 835 836msgid "E134: Move lines into themselves" 837msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv" 838 839msgid "1 line moved" 840msgstr "1 linje flyttet" 841 842#, c-format 843msgid "%ld lines moved" 844msgstr "%ld linjer flyttet" 845 846#, c-format 847msgid "%ld lines filtered" 848msgstr "%ld linjer filtreret" 849 850msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 851msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" 852 853msgid "[No write since last change]\n" 854msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n" 855 856#, c-format 857msgid "%sviminfo: %s in line: " 858msgstr "%sviminfo: %s på linje: " 859 860msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 861msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over" 862 863#, c-format 864msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 865msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s" 866 867msgid " info" 868msgstr " info" 869 870msgid " marks" 871msgstr " mærker" 872 873msgid " oldfiles" 874msgstr " gamle filer" 875 876msgid " FAILED" 877msgstr " MISLYKKEDES" 878 879#, c-format 880msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 881msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s" 882 883#, c-format 884msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" 885msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!" 886 887#, c-format 888msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 889msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!" 890 891#, c-format 892msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 893msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\"" 894 895#, c-format 896msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" 897msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!" 898 899#, c-format 900msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 901msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n" 902 903msgid "" 904"# You may edit it if you're careful!\n" 905"\n" 906msgstr "" 907"# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n" 908"\n" 909 910msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 911msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n" 912 913msgid "Illegal starting char" 914msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen" 915 916msgid "" 917"\n" 918"# Bar lines, copied verbatim:\n" 919msgstr "" 920"\n" 921"#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n" 922 923msgid "Save As" 924msgstr "Gem som" 925 926msgid "Write partial file?" 927msgstr "Skriv ufuldstændig fil?" 928 929msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 930msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer" 931 932#, c-format 933msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 934msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?" 935 936#, c-format 937msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 938msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?" 939 940#, c-format 941msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 942msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)" 943 944#, c-format 945msgid "E141: No file name for buffer %ld" 946msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld" 947 948msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 949msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget" 950 951#, c-format 952msgid "" 953"'readonly' option is set for \"%s\".\n" 954"Do you wish to write anyway?" 955msgstr "" 956"'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n" 957"Vil du skrive alligevel?" 958 959#, c-format 960msgid "" 961"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 962"It may still be possible to write it.\n" 963"Do you wish to try?" 964msgstr "" 965"Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n" 966"Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n" 967"Vil du prøve?" 968 969#, c-format 970msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 971msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" 972 973msgid "Edit File" 974msgstr "Rediger fil" 975 976#, c-format 977msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 978msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s" 979 980msgid "E144: non-numeric argument to :z" 981msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z" 982 983msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 984msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver" 985 986#, c-format 987msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 988msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 989 990msgid "(Interrupted) " 991msgstr "(Afbrudt) " 992 993msgid "1 match" 994msgstr "1 match" 995 996msgid "1 substitution" 997msgstr "1 erstatning" 998 999#, c-format 1000msgid "%ld matches" 1001msgstr "%ld match" 1002 1003#, c-format 1004msgid "%ld substitutions" 1005msgstr "%ld erstatninger" 1006 1007msgid " on 1 line" 1008msgstr " på 1 linje" 1009 1010#, c-format 1011msgid " on %ld lines" 1012msgstr " på %ld linjer" 1013 1014msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" 1015msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område" 1016 1017msgid "E148: Regular expression missing from global" 1018msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global" 1019 1020#, c-format 1021msgid "Pattern found in every line: %s" 1022msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s" 1023 1024#, c-format 1025msgid "Pattern not found: %s" 1026msgstr "Mønster ikke fundet: %s" 1027 1028msgid "" 1029"\n" 1030"# Last Substitute String:\n" 1031"$" 1032msgstr "" 1033"\n" 1034"# Sidste erstatningsstreng:\n" 1035"$" 1036 1037msgid "E478: Don't panic!" 1038msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!" 1039 1040#, c-format 1041msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 1042msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s" 1043 1044#, c-format 1045msgid "E149: Sorry, no help for %s" 1046msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s" 1047 1048#, c-format 1049msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1050msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet" 1051 1052#, c-format 1053msgid "E151: No match: %s" 1054msgstr "E151: Intet match: %s" 1055 1056#, c-format 1057msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1058msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning" 1059 1060#, c-format 1061msgid "E153: Unable to open %s for reading" 1062msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning" 1063 1064#, c-format 1065msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 1066msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s" 1067 1068#, c-format 1069msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1070msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s" 1071 1072#, c-format 1073msgid "E150: Not a directory: %s" 1074msgstr "E150: Ikke en mappe: %s" 1075 1076#, c-format 1077msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1078msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s" 1079 1080msgid "E156: Missing sign name" 1081msgstr "E156: Manglende sign-navn" 1082 1083msgid "E612: Too many signs defined" 1084msgstr "E612: For mange signs defineret" 1085 1086#, c-format 1087msgid "E239: Invalid sign text: %s" 1088msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s" 1089 1090#, c-format 1091msgid "E155: Unknown sign: %s" 1092msgstr "E155: Ukendt sign: %s" 1093 1094msgid "E159: Missing sign number" 1095msgstr "E159: Manglende sign-nummer" 1096 1097#, c-format 1098msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 1099msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s" 1100 1101msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" 1102msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn" 1103 1104#, c-format 1105msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 1106msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld" 1107 1108#, c-format 1109msgid "E885: Not possible to change sign %s" 1110msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s" 1111 1112msgid " (NOT FOUND)" 1113msgstr " (IKKE FUNDET)" 1114 1115msgid " (not supported)" 1116msgstr " (understøttes ikke)" 1117 1118msgid "[Deleted]" 1119msgstr "[Slettet]" 1120 1121msgid "No old files" 1122msgstr "Ingen gamle filer" 1123 1124msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 1125msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte." 1126 1127#, c-format 1128msgid "Oldval = \"%s\"" 1129msgstr "Oldval = \"%s\"" 1130 1131#, c-format 1132msgid "Newval = \"%s\"" 1133msgstr "Newval = \"%s\"" 1134 1135#, c-format 1136msgid "line %ld: %s" 1137msgstr "linje %ld: %s" 1138 1139#, c-format 1140msgid "cmd: %s" 1141msgstr "cmd: %s" 1142 1143msgid "frame is zero" 1144msgstr "ramme er nul" 1145 1146#, c-format 1147msgid "frame at highest level: %d" 1148msgstr "ramme på højeste niveau: %d" 1149 1150#, c-format 1151msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 1152msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld" 1153 1154#, c-format 1155msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 1156msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s" 1157 1158msgid "No breakpoints defined" 1159msgstr "Ingen breakpoints defineret" 1160 1161#, c-format 1162msgid "%3d %s %s line %ld" 1163msgstr "%3d %s %s linje %ld" 1164 1165#, c-format 1166msgid "%3d expr %s" 1167msgstr "%3d udtryk %s" 1168 1169msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 1170msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\"" 1171 1172#, c-format 1173msgid "Save changes to \"%s\"?" 1174msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?" 1175 1176#, c-format 1177msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" 1178msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\"" 1179 1180#, c-format 1181msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 1182msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\"" 1183 1184msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 1185msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)" 1186 1187msgid "E163: There is only one file to edit" 1188msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere" 1189 1190msgid "E164: Cannot go before first file" 1191msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil" 1192 1193msgid "E165: Cannot go beyond last file" 1194msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil" 1195 1196#, c-format 1197msgid "E666: compiler not supported: %s" 1198msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s" 1199 1200#, c-format 1201msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 1202msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\"" 1203 1204#, c-format 1205msgid "Searching for \"%s\"" 1206msgstr "Søger efter \"%s\"" 1207 1208#, c-format 1209msgid "not found in '%s': \"%s\"" 1210msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\"" 1211 1212#, c-format 1213msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" 1214msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" 1215 1216#, c-format 1217msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" 1218msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" 1219 1220msgid "Source Vim script" 1221msgstr "Source Vim-script" 1222 1223#, c-format 1224msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 1225msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\"" 1226 1227#, c-format 1228msgid "could not source \"%s\"" 1229msgstr "kunne ikke source \"%s\"" 1230 1231#, c-format 1232msgid "line %ld: could not source \"%s\"" 1233msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\"" 1234 1235#, c-format 1236msgid "sourcing \"%s\"" 1237msgstr "sourcing \"%s\"" 1238 1239#, c-format 1240msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" 1241msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\"" 1242 1243#, c-format 1244msgid "finished sourcing %s" 1245msgstr "færdig med sourcing af %s" 1246 1247#, c-format 1248msgid "continuing in %s" 1249msgstr "fortsætter i %s" 1250 1251msgid "modeline" 1252msgstr "tilstandslinje" 1253 1254msgid "--cmd argument" 1255msgstr "--cmd-argument" 1256 1257msgid "-c argument" 1258msgstr "-c-argument" 1259 1260msgid "environment variable" 1261msgstr "miljøvariabel" 1262 1263msgid "error handler" 1264msgstr "fejlhåndtering" 1265 1266msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 1267msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis" 1268 1269msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 1270msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil" 1271 1272msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 1273msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil" 1274 1275#, c-format 1276msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 1277msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\"" 1278 1279#, c-format 1280msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1281msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\"" 1282 1283msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1284msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand." 1285 1286msgid "E501: At end-of-file" 1287msgstr "E501: Ved filens slutning" 1288 1289msgid "E169: Command too recursive" 1290msgstr "E169: Kommando for rekursiv" 1291 1292#, c-format 1293msgid "E605: Exception not caught: %s" 1294msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s" 1295 1296msgid "End of sourced file" 1297msgstr "Slut på sourced fil" 1298 1299msgid "End of function" 1300msgstr "Slutning af funktion" 1301 1302msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1303msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando" 1304 1305msgid "E492: Not an editor command" 1306msgstr "E492: Ikke en editor-kommando" 1307 1308msgid "E493: Backwards range given" 1309msgstr "E493: Baglæns område givet" 1310 1311msgid "Backwards range given, OK to swap" 1312msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om" 1313 1314msgid "E494: Use w or w>>" 1315msgstr "E494: Brug w eller w>>" 1316 1317msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" 1318msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'" 1319 1320msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 1321msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version" 1322 1323msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1324msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?" 1325 1326#, c-format 1327msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1328msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?" 1329 1330msgid "E173: 1 more file to edit" 1331msgstr "E173: 1 fil mere at redigere" 1332 1333#, c-format 1334msgid "E173: %ld more files to edit" 1335msgstr "E173: %ld filer mere at redigere" 1336 1337msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1338msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den" 1339 1340msgid "" 1341"\n" 1342" Name Args Address Complete Definition" 1343msgstr "" 1344"\n" 1345" Navn Argumenter Adresse Fuldført Definition" 1346 1347msgid "No user-defined commands found" 1348msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer" 1349 1350msgid "E175: No attribute specified" 1351msgstr "E175: Ingen attribut angivet" 1352 1353msgid "E176: Invalid number of arguments" 1354msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter" 1355 1356msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1357msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange" 1358 1359msgid "E178: Invalid default value for count" 1360msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling" 1361 1362msgid "E179: argument required for -complete" 1363msgstr "E179: argument kræves til -complete" 1364 1365msgid "E179: argument required for -addr" 1366msgstr "E179: argument kræves til -addr" 1367 1368#, c-format 1369msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1370msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s" 1371 1372msgid "E182: Invalid command name" 1373msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn" 1374 1375msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1376msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav" 1377 1378msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 1379msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando" 1380 1381#, c-format 1382msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1383msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s" 1384 1385#, c-format 1386msgid "E180: Invalid address type value: %s" 1387msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s" 1388 1389#, c-format 1390msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1391msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s" 1392 1393msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1394msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse" 1395 1396msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1397msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument" 1398 1399msgid "unknown" 1400msgstr "ukendt" 1401 1402#, c-format 1403msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" 1404msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'" 1405 1406msgid "Greetings, Vim user!" 1407msgstr "Hejsa, Vim-bruger!" 1408 1409msgid "E784: Cannot close last tab page" 1410msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside" 1411 1412msgid "Already only one tab page" 1413msgstr "Allerede kun én fanebladsside" 1414 1415msgid "Edit File in new window" 1416msgstr "Rediger fil i nyt vindue" 1417 1418#, c-format 1419msgid "Tab page %d" 1420msgstr "Fanebladsside %d" 1421 1422msgid "No swap file" 1423msgstr "Ingen swap-fil" 1424 1425msgid "Append File" 1426msgstr "Tilføj fil til slutningen" 1427 1428msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1429msgstr "" 1430"E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)" 1431 1432msgid "E186: No previous directory" 1433msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog" 1434 1435msgid "E187: Unknown" 1436msgstr "E187: Ukendt" 1437 1438msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1439msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter" 1440 1441#, c-format 1442msgid "Window position: X %d, Y %d" 1443msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d" 1444 1445msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1446msgstr "" 1447"E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform" 1448 1449msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1450msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter" 1451 1452msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" 1453msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()" 1454 1455msgid "Save Redirection" 1456msgstr "Gem omdirigering" 1457 1458msgid "Save View" 1459msgstr "Gem visning" 1460 1461msgid "Save Session" 1462msgstr "Gem session" 1463 1464msgid "Save Setup" 1465msgstr "Gem opsætning" 1466 1467#, c-format 1468msgid "E739: Cannot create directory: %s" 1469msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s" 1470 1471#, c-format 1472msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1473msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" 1474 1475#, c-format 1476msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1477msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning" 1478 1479msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1480msgstr "" 1481"E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn" 1482 1483msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1484msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb" 1485 1486msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" 1487msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten" 1488 1489msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1490msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'" 1491 1492msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1493msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\"" 1494 1495msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1496msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\"" 1497 1498msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1499msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\"" 1500 1501msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1502msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\"" 1503 1504msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" 1505msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\"" 1506 1507#, no-c-format 1508msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1509msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\"" 1510 1511msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1512msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng" 1513 1514msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1515msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning" 1516 1517msgid "Untitled" 1518msgstr "Unavngivet" 1519 1520msgid "E196: No digraphs in this version" 1521msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version" 1522 1523msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1524msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks" 1525 1526#, c-format 1527msgid "Exception thrown: %s" 1528msgstr "Undtagelse kastet: %s" 1529 1530#, c-format 1531msgid "Exception finished: %s" 1532msgstr "Undtagelse færdig: %s" 1533 1534#, c-format 1535msgid "Exception discarded: %s" 1536msgstr "Undtagelse forkastet: %s" 1537 1538#, c-format 1539msgid "%s, line %ld" 1540msgstr "%s, linje %ld" 1541 1542#, c-format 1543msgid "Exception caught: %s" 1544msgstr "Undtagelse fanget: %s" 1545 1546#, c-format 1547msgid "%s made pending" 1548msgstr "%s gjort afventende" 1549 1550#, c-format 1551msgid "%s resumed" 1552msgstr "%s genoptaget" 1553 1554#, c-format 1555msgid "%s discarded" 1556msgstr "%s forkastet" 1557 1558msgid "Exception" 1559msgstr "Undtagelse" 1560 1561msgid "Error and interrupt" 1562msgstr "Fejl og afbryd" 1563 1564msgid "Error" 1565msgstr "Fejl" 1566 1567msgid "Interrupt" 1568msgstr "Afbryd" 1569 1570msgid "E579: :if nesting too deep" 1571msgstr "E579: :if-indlejring for dyb" 1572 1573msgid "E580: :endif without :if" 1574msgstr "E580: :endif uden :if" 1575 1576msgid "E581: :else without :if" 1577msgstr "E581: :else uden :if" 1578 1579msgid "E582: :elseif without :if" 1580msgstr "E582: :elseif uden :if" 1581 1582msgid "E583: multiple :else" 1583msgstr "E583: flere :else" 1584 1585msgid "E584: :elseif after :else" 1586msgstr "E584: :elseif efter :else" 1587 1588msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 1589msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb" 1590 1591msgid "E586: :continue without :while or :for" 1592msgstr "E586: :continue uden :while eller :for" 1593 1594msgid "E587: :break without :while or :for" 1595msgstr "E587: :break uden :while eller :for" 1596 1597msgid "E732: Using :endfor with :while" 1598msgstr "E732: Bruger :endfor med :while" 1599 1600msgid "E733: Using :endwhile with :for" 1601msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for" 1602 1603msgid "E601: :try nesting too deep" 1604msgstr "E601: :try-indlejring for dyb" 1605 1606msgid "E603: :catch without :try" 1607msgstr "E603: :catch uden :try" 1608 1609msgid "E604: :catch after :finally" 1610msgstr "E604: :catch efter :finally" 1611 1612msgid "E606: :finally without :try" 1613msgstr "E606: :finally uden :try" 1614 1615msgid "E607: multiple :finally" 1616msgstr "E607: flere :finally" 1617 1618msgid "E602: :endtry without :try" 1619msgstr "E602: :endtry uden :try" 1620 1621msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1622msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion" 1623 1624msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" 1625msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu" 1626 1627msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" 1628msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu" 1629 1630msgid "tagname" 1631msgstr "tagnavn" 1632 1633msgid " kind file\n" 1634msgstr " kind-fil\n" 1635 1636msgid "'history' option is zero" 1637msgstr "'history'-tilvalget er nul" 1638 1639#, c-format 1640msgid "" 1641"\n" 1642"# %s History (newest to oldest):\n" 1643msgstr "" 1644"\n" 1645"# %s Historik (nyeste til ældste):\n" 1646 1647msgid "Command Line" 1648msgstr "Kommandolinje" 1649 1650msgid "Search String" 1651msgstr "Søgestreng" 1652 1653msgid "Expression" 1654msgstr "Udtryk" 1655 1656msgid "Input Line" 1657msgstr "Inputlinje" 1658 1659msgid "Debug Line" 1660msgstr "Fejlretningslinje" 1661 1662msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1663msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden" 1664 1665msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1666msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet" 1667 1668msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 1669msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn" 1670 1671msgid "Illegal file name" 1672msgstr "Ulovlig filnavn" 1673 1674msgid "is a directory" 1675msgstr "er en mappe" 1676 1677msgid "is not a file" 1678msgstr "er ikke en fil" 1679 1680msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" 1681msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)" 1682 1683msgid "[New File]" 1684msgstr "[Ny fil]" 1685 1686msgid "[New DIRECTORY]" 1687msgstr "[Ny MAPPE]" 1688 1689msgid "[File too big]" 1690msgstr "[Filen er for stor]" 1691 1692msgid "[Permission Denied]" 1693msgstr "[Tilladelse nægtet]" 1694 1695msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1696msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig" 1697 1698msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 1699msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" 1700 1701msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 1702msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n" 1703 1704msgid "Reading from stdin..." 1705msgstr "Læser fra stdin..." 1706 1707msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 1708msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!" 1709 1710msgid "[fifo/socket]" 1711msgstr "[fifo/sokkel]" 1712 1713msgid "[fifo]" 1714msgstr "[fifo]" 1715 1716msgid "[socket]" 1717msgstr "[sokkel]" 1718 1719msgid "[character special]" 1720msgstr "[character special]" 1721 1722msgid "[CR missing]" 1723msgstr "[CR mangler]" 1724 1725msgid "[long lines split]" 1726msgstr "[opdeling af lange linjer]" 1727 1728msgid "[NOT converted]" 1729msgstr "[IKKE konverteret]" 1730 1731msgid "[converted]" 1732msgstr "[konverteret]" 1733 1734#, c-format 1735msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" 1736msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]" 1737 1738#, c-format 1739msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" 1740msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]" 1741 1742msgid "[READ ERRORS]" 1743msgstr "[LÆSEFEJL]" 1744 1745msgid "Can't find temp file for conversion" 1746msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering" 1747 1748msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1749msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes" 1750 1751msgid "can't read output of 'charconvert'" 1752msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'" 1753 1754msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 1755msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer" 1756 1757msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 1758msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives" 1759 1760msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 1761msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde" 1762 1763msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 1764msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere" 1765 1766msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 1767msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere" 1768 1769msgid "is not a file or writable device" 1770msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til" 1771 1772msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" 1773msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget" 1774 1775msgid "is read-only (add ! to override)" 1776msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" 1777 1778msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 1779msgstr "" 1780"E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " 1781"tilsidesætte)" 1782 1783msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 1784msgstr "" 1785"E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " 1786"tilsidesætte)" 1787 1788msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 1789msgstr "" 1790"E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at " 1791"tilsidesætte)" 1792 1793msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 1794msgstr "" 1795"E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " 1796"tilsidesætte)" 1797 1798msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 1799msgstr "" 1800"E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " 1801"tilsidesætte)" 1802 1803msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1804msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning" 1805 1806msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 1807msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)" 1808 1809msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1810msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning" 1811 1812msgid "E212: Can't open file for writing" 1813msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning" 1814 1815msgid "E949: File changed while writing" 1816msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning" 1817 1818msgid "E512: Close failed" 1819msgstr "E512: Lukning mislykkedes" 1820 1821msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 1822msgstr "" 1823"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at " 1824"tilsidesætte)" 1825 1826#, c-format 1827msgid "" 1828"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " 1829"override)" 1830msgstr "" 1831"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' " 1832"tom for at tilsidesætte)" 1833 1834msgid "E514: write error (file system full?)" 1835msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)" 1836 1837msgid " CONVERSION ERROR" 1838msgstr " KONVERTERINGSFEJL" 1839 1840#, c-format 1841msgid " in line %ld;" 1842msgstr " på linje %ld;" 1843 1844msgid "[Device]" 1845msgstr "[Enhed]" 1846 1847msgid "[New]" 1848msgstr "[Ny]" 1849 1850msgid " [a]" 1851msgstr " [a]" 1852 1853msgid " appended" 1854msgstr " tilføjet i slutningen" 1855 1856msgid " [w]" 1857msgstr " [s]" 1858 1859msgid " written" 1860msgstr " skrevet" 1861 1862msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1863msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil" 1864 1865msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1866msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil" 1867 1868msgid "E207: Can't delete backup file" 1869msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil" 1870 1871msgid "" 1872"\n" 1873"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1874msgstr "" 1875"\n" 1876"ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n" 1877 1878msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1879msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!" 1880 1881msgid "[dos]" 1882msgstr "[dos]" 1883 1884msgid "[dos format]" 1885msgstr "[dos-format]" 1886 1887msgid "[mac]" 1888msgstr "[mac]" 1889 1890msgid "[mac format]" 1891msgstr "[mac-format]" 1892 1893msgid "[unix]" 1894msgstr "[unix]" 1895 1896msgid "[unix format]" 1897msgstr "[unix-format]" 1898 1899msgid "1 line, " 1900msgstr "1 linje, " 1901 1902#, c-format 1903msgid "%ld lines, " 1904msgstr "%ld linjer, " 1905 1906msgid "1 character" 1907msgstr "1 tegn" 1908 1909#, c-format 1910msgid "%lld characters" 1911msgstr "%lld tegn" 1912 1913msgid "[noeol]" 1914msgstr "[ingen eol]" 1915 1916msgid "[Incomplete last line]" 1917msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]" 1918 1919msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1920msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!" 1921 1922msgid "Do you really want to write to it" 1923msgstr "Vil du virkelig skrive den" 1924 1925#, c-format 1926msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1927msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\"" 1928 1929#, c-format 1930msgid "E209: Error closing \"%s\"" 1931msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\"" 1932 1933#, c-format 1934msgid "E210: Error reading \"%s\"" 1935msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\"" 1936 1937msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 1938msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer" 1939 1940#, c-format 1941msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 1942msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig" 1943 1944#, c-format 1945msgid "" 1946"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 1947"well" 1948msgstr "" 1949"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i " 1950"Vim" 1951 1952msgid "See \":help W12\" for more info." 1953msgstr "Se \":help W12\" for mere info." 1954 1955#, c-format 1956msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 1957msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede" 1958 1959msgid "See \":help W11\" for more info." 1960msgstr "Se \":help W11\" for mere info." 1961 1962#, c-format 1963msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 1964msgstr "" 1965"W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen " 1966"startede" 1967 1968msgid "See \":help W16\" for more info." 1969msgstr "Se \":help W16\" for mere info." 1970 1971#, c-format 1972msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 1973msgstr "" 1974"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede" 1975 1976msgid "Warning" 1977msgstr "Advarsel" 1978 1979msgid "" 1980"&OK\n" 1981"&Load File" 1982msgstr "" 1983"&OK\n" 1984"&Indlæs fil" 1985 1986#, c-format 1987msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 1988msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\"" 1989 1990#, c-format 1991msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 1992msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\"" 1993 1994msgid "--Deleted--" 1995msgstr "--Slettet--" 1996 1997#, c-format 1998msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 1999msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>" 2000 2001#, c-format 2002msgid "E367: No such group: \"%s\"" 2003msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\"" 2004 2005msgid "E936: Cannot delete the current group" 2006msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe" 2007 2008msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" 2009msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug" 2010 2011#, c-format 2012msgid "E215: Illegal character after *: %s" 2013msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s" 2014 2015#, c-format 2016msgid "E216: No such event: %s" 2017msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s" 2018 2019#, c-format 2020msgid "E216: No such group or event: %s" 2021msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s" 2022 2023msgid "" 2024"\n" 2025"--- Auto-Commands ---" 2026msgstr "" 2027"\n" 2028"--- Auto-kommandoer ---" 2029 2030#, c-format 2031msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 2032msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer " 2033 2034msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 2035msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser" 2036 2037msgid "No matching autocommands" 2038msgstr "Ingen matchende autokommandoer" 2039 2040msgid "E218: autocommand nesting too deep" 2041msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb" 2042 2043#, c-format 2044msgid "%s Auto commands for \"%s\"" 2045msgstr "%s Auto-kommandoer for \"%s\"" 2046 2047#, c-format 2048msgid "Executing %s" 2049msgstr "Udfører %s" 2050 2051#, c-format 2052msgid "autocommand %s" 2053msgstr "autokommando %s" 2054 2055msgid "E219: Missing {." 2056msgstr "E219: Manglende {." 2057 2058msgid "E220: Missing }." 2059msgstr "E220: Manglende }." 2060 2061msgid "E490: No fold found" 2062msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet" 2063 2064msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 2065msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" 2066 2067msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 2068msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" 2069 2070#, c-format 2071msgid "+--%3ld line folded " 2072msgid_plural "+--%3ld lines folded " 2073msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet " 2074msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet " 2075 2076msgid "E222: Add to read buffer" 2077msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer" 2078 2079msgid "E223: recursive mapping" 2080msgstr "E223: rekursiv mapping" 2081 2082#, c-format 2083msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 2084msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s" 2085 2086#, c-format 2087msgid "E225: global mapping already exists for %s" 2088msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s" 2089 2090#, c-format 2091msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 2092msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s" 2093 2094#, c-format 2095msgid "E227: mapping already exists for %s" 2096msgstr "E227: mapping findes allerede for %s" 2097 2098msgid "No abbreviation found" 2099msgstr "Ingen forkortelse fundet" 2100 2101msgid "No mapping found" 2102msgstr "Ingen mapping fundet" 2103 2104msgid "E228: makemap: Illegal mode" 2105msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand" 2106 2107msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" 2108msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en" 2109 2110msgid "E852: The child process failed to start the GUI" 2111msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en" 2112 2113msgid "E229: Cannot start the GUI" 2114msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en" 2115 2116#, c-format 2117msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 2118msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\"" 2119 2120msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 2121msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet" 2122 2123msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 2124msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" 2125 2126msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 2127msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig" 2128 2129#, c-format 2130msgid "E254: Cannot allocate color %s" 2131msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s" 2132 2133msgid "No match at cursor, finding next" 2134msgstr "Intet match ved markør, finder næste" 2135 2136msgid "<cannot open> " 2137msgstr "<kan ikke åbne> " 2138 2139#, c-format 2140msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 2141msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s" 2142 2143msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 2144msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe" 2145 2146msgid "Pathname:" 2147msgstr "Stinavn:" 2148 2149msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 2150msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe" 2151 2152msgid "OK" 2153msgstr "OK" 2154 2155msgid "Cancel" 2156msgstr "Annuller" 2157 2158msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 2159msgstr "" 2160"Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature." 2161 2162msgid "Vim dialog" 2163msgstr "Vim-dialog" 2164 2165msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2166msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback" 2167 2168msgid "_Cancel" 2169msgstr "_Annuller" 2170 2171msgid "_Save" 2172msgstr "_Gem" 2173 2174msgid "_Open" 2175msgstr "_Åbn" 2176 2177msgid "_OK" 2178msgstr "_OK" 2179 2180msgid "" 2181"&Yes\n" 2182"&No\n" 2183"&Cancel" 2184msgstr "" 2185"&Ja\n" 2186"&Nej\n" 2187"&Annuller" 2188 2189msgid "Yes" 2190msgstr "Ja" 2191 2192msgid "No" 2193msgstr "Nej" 2194 2195msgid "Input _Methods" 2196msgstr "Input_metoder" 2197 2198msgid "VIM - Search and Replace..." 2199msgstr "VIM - Søg og erstat..." 2200 2201msgid "VIM - Search..." 2202msgstr "VIM - Søg..." 2203 2204msgid "Find what:" 2205msgstr "Find hvad:" 2206 2207msgid "Replace with:" 2208msgstr "Erstat med:" 2209 2210msgid "Match whole word only" 2211msgstr "Match kun hele ord" 2212 2213msgid "Match case" 2214msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver" 2215 2216msgid "Direction" 2217msgstr "Retning" 2218 2219msgid "Up" 2220msgstr "Op" 2221 2222msgid "Down" 2223msgstr "Ned" 2224 2225msgid "Find Next" 2226msgstr "Find næste" 2227 2228msgid "Replace" 2229msgstr "Erstat" 2230 2231msgid "Replace All" 2232msgstr "Erstat alle" 2233 2234msgid "_Close" 2235msgstr "_Luk" 2236 2237msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 2238msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n" 2239 2240msgid "Close tab" 2241msgstr "Luk faneblad" 2242 2243msgid "New tab" 2244msgstr "Nyt faneblad" 2245 2246msgid "Open Tab..." 2247msgstr "Åbn faneblad..." 2248 2249msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 2250msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n" 2251 2252msgid "&Filter" 2253msgstr "&Filter" 2254 2255msgid "&Cancel" 2256msgstr "&Annuller" 2257 2258msgid "Directories" 2259msgstr "Mapper" 2260 2261msgid "Filter" 2262msgstr "Filter" 2263 2264msgid "&Help" 2265msgstr "&Hjælp" 2266 2267msgid "Files" 2268msgstr "Filer" 2269 2270msgid "&OK" 2271msgstr "&OK" 2272 2273msgid "Selection" 2274msgstr "Markering" 2275 2276msgid "Find &Next" 2277msgstr "Find &næste" 2278 2279msgid "&Replace" 2280msgstr "&Erstat" 2281 2282msgid "Replace &All" 2283msgstr "Erstat &alle" 2284 2285msgid "&Undo" 2286msgstr "&Fortryd" 2287 2288msgid "Open tab..." 2289msgstr "Åbn faneblad..." 2290 2291msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2292msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')" 2293 2294msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 2295msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')" 2296 2297msgid "Not Used" 2298msgstr "Ikke brugt" 2299 2300msgid "Directory\t*.nothing\n" 2301msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n" 2302 2303#, c-format 2304msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" 2305msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\"" 2306 2307#, c-format 2308msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 2309msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen." 2310 2311msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 2312msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program" 2313 2314msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 2315msgstr "" 2316"Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte" 2317 2318#, c-format 2319msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 2320msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:" 2321 2322#, c-format 2323msgid "E252: Fontset name: %s" 2324msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s" 2325 2326#, c-format 2327msgid "Font '%s' is not fixed-width" 2328msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde" 2329 2330#, c-format 2331msgid "E253: Fontset name: %s" 2332msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s" 2333 2334#, c-format 2335msgid "Font0: %s" 2336msgstr "Skrifttype0: %s" 2337 2338#, c-format 2339msgid "Font1: %s" 2340msgstr "Skrifttype1: %s" 2341 2342#, c-format 2343msgid "Font%ld width is not twice that of font0" 2344msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0" 2345 2346#, c-format 2347msgid "Font0 width: %ld" 2348msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld" 2349 2350#, c-format 2351msgid "Font1 width: %ld" 2352msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld" 2353 2354msgid "Invalid font specification" 2355msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation" 2356 2357msgid "&Dismiss" 2358msgstr "&Luk" 2359 2360msgid "no specific match" 2361msgstr "intet specifikt match" 2362 2363msgid "Vim - Font Selector" 2364msgstr "Vim - Skrifttypevælger" 2365 2366msgid "Name:" 2367msgstr "Navn:" 2368 2369msgid "Show size in Points" 2370msgstr "Vis størrelse i punkter" 2371 2372msgid "Encoding:" 2373msgstr "Kodning:" 2374 2375msgid "Font:" 2376msgstr "Skrifttype:" 2377 2378msgid "Style:" 2379msgstr "Stil:" 2380 2381msgid "Size:" 2382msgstr "Størrelse:" 2383 2384msgid "E256: Hangul automata ERROR" 2385msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata" 2386 2387msgid "E550: Missing colon" 2388msgstr "E550: Manglende kolon" 2389 2390msgid "E551: Illegal component" 2391msgstr "E551: Ulovlig komponent" 2392 2393msgid "E552: digit expected" 2394msgstr "E552: ciffer ventet" 2395 2396#, c-format 2397msgid "Page %d" 2398msgstr "Side %d" 2399 2400msgid "No text to be printed" 2401msgstr "Ingen tekst at udskrive" 2402 2403#, c-format 2404msgid "Printing page %d (%d%%)" 2405msgstr "Udskriver side %d (%d%%)" 2406 2407#, c-format 2408msgid " Copy %d of %d" 2409msgstr " Kopi %d af %d" 2410 2411#, c-format 2412msgid "Printed: %s" 2413msgstr "Udskrev: %s" 2414 2415msgid "Printing aborted" 2416msgstr "Udskrivning afbrudt" 2417 2418msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 2419msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil" 2420 2421#, c-format 2422msgid "E624: Can't open file \"%s\"" 2423msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\"" 2424 2425#, c-format 2426msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 2427msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\"" 2428 2429#, c-format 2430msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" 2431msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil" 2432 2433#, c-format 2434msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 2435msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil" 2436 2437#, c-format 2438msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2439msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version" 2440 2441msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." 2442msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt." 2443 2444msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." 2445msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning." 2446 2447msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." 2448msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning." 2449 2450msgid "E324: Can't open PostScript output file" 2451msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil" 2452 2453#, c-format 2454msgid "E456: Can't open file \"%s\"" 2455msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\"" 2456 2457msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" 2458msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\"" 2459 2460msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" 2461msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\"" 2462 2463#, c-format 2464msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" 2465msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\"" 2466 2467#, c-format 2468msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" 2469msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\"" 2470 2471msgid "Sending to printer..." 2472msgstr "Sender til printer..." 2473 2474msgid "E365: Failed to print PostScript file" 2475msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil" 2476 2477msgid "Print job sent." 2478msgstr "Udskrivningsjob sendt." 2479 2480msgid "Add a new database" 2481msgstr "Tilføj en ny database" 2482 2483msgid "Query for a pattern" 2484msgstr "Forespørgsel til et mønster" 2485 2486msgid "Show this message" 2487msgstr "Vis denne meddelelse" 2488 2489msgid "Kill a connection" 2490msgstr "Dræb en forbindelse" 2491 2492msgid "Reinit all connections" 2493msgstr "Geninitialisere alle forbindelser" 2494 2495msgid "Show connections" 2496msgstr "Vis forbindelser" 2497 2498#, c-format 2499msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 2500msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s" 2501 2502msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 2503msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n" 2504 2505msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 2506msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>" 2507 2508msgid "E257: cstag: tag not found" 2509msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet" 2510 2511#, c-format 2512msgid "E563: stat(%s) error: %d" 2513msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d" 2514 2515msgid "E563: stat error" 2516msgstr "E563: fejl ved stat" 2517 2518#, c-format 2519msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 2520msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database" 2521 2522#, c-format 2523msgid "Added cscope database %s" 2524msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s" 2525 2526#, c-format 2527msgid "E262: error reading cscope connection %ld" 2528msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld" 2529 2530msgid "E561: unknown cscope search type" 2531msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype" 2532 2533msgid "E566: Could not create cscope pipes" 2534msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes" 2535 2536msgid "E622: Could not fork for cscope" 2537msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope" 2538 2539msgid "cs_create_connection setpgid failed" 2540msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes" 2541 2542msgid "cs_create_connection exec failed" 2543msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes" 2544 2545msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 2546msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes" 2547 2548msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 2549msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes" 2550 2551msgid "E623: Could not spawn cscope process" 2552msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces" 2553 2554msgid "E567: no cscope connections" 2555msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser" 2556 2557#, c-format 2558msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 2559msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c" 2560 2561#, c-format 2562msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 2563msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s" 2564 2565msgid "cscope commands:\n" 2566msgstr "cscope-kommandoer:\n" 2567 2568#, c-format 2569msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" 2570msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)" 2571 2572msgid "" 2573"\n" 2574" a: Find assignments to this symbol\n" 2575" c: Find functions calling this function\n" 2576" d: Find functions called by this function\n" 2577" e: Find this egrep pattern\n" 2578" f: Find this file\n" 2579" g: Find this definition\n" 2580" i: Find files #including this file\n" 2581" s: Find this C symbol\n" 2582" t: Find this text string\n" 2583msgstr "" 2584"\n" 2585" a: Find tildelinger til symbolet\n" 2586" c: Find funktioner som kalder funktionen\n" 2587" d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n" 2588" e: Find dette egrep-mønster\n" 2589" f: Find filen\n" 2590" g: Find definitionen\n" 2591" i: Find filer som #inkludere filen\n" 2592" s: Find C-symbolet\n" 2593" t: Find tekststrengen\n" 2594 2595#, c-format 2596msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 2597msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s" 2598 2599msgid "E626: cannot get cscope database information" 2600msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database" 2601 2602msgid "E568: duplicate cscope database not added" 2603msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet" 2604 2605#, c-format 2606msgid "E261: cscope connection %s not found" 2607msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet" 2608 2609#, c-format 2610msgid "cscope connection %s closed" 2611msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket" 2612 2613msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 2614msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches" 2615 2616#, c-format 2617msgid "Cscope tag: %s" 2618msgstr "Cscope-tag: %s" 2619 2620msgid "" 2621"\n" 2622" # line" 2623msgstr "" 2624"\n" 2625" # linje" 2626 2627msgid "filename / context / line\n" 2628msgstr "filnavn/kontekst/linje\n" 2629 2630#, c-format 2631msgid "E609: Cscope error: %s" 2632msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s" 2633 2634msgid "All cscope databases reset" 2635msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet" 2636 2637msgid "no cscope connections\n" 2638msgstr "ingen cscope-forbindelser\n" 2639 2640msgid " # pid database name prepend path\n" 2641msgstr " # pid databasenavn prepend-sti\n" 2642 2643msgid "Lua library cannot be loaded." 2644msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses." 2645 2646msgid "cannot save undo information" 2647msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation" 2648 2649msgid "" 2650"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " 2651"loaded." 2652msgstr "" 2653"E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke " 2654"indlæses." 2655 2656msgid "" 2657"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " 2658"could not be loaded." 2659msgstr "" 2660"E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul " 2661"kunne ikke indlæses." 2662 2663msgid "invalid expression" 2664msgstr "ugyldigt udtryk" 2665 2666msgid "expressions disabled at compile time" 2667msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid" 2668 2669msgid "hidden option" 2670msgstr "skjult tilvalg" 2671 2672msgid "unknown option" 2673msgstr "ukendt tilvalg" 2674 2675msgid "window index is out of range" 2676msgstr "vinduesindeks udenfor område" 2677 2678msgid "couldn't open buffer" 2679msgstr "kan ikke åbne buffer" 2680 2681msgid "cannot delete line" 2682msgstr "kan ikke slette linje" 2683 2684msgid "cannot replace line" 2685msgstr "kan ikke erstatte linje" 2686 2687msgid "cannot insert line" 2688msgstr "kan ikke indsætte linje" 2689 2690msgid "string cannot contain newlines" 2691msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift" 2692 2693msgid "error converting Scheme values to Vim" 2694msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim" 2695 2696msgid "Vim error: ~a" 2697msgstr "Fejl ved Vim: ~a" 2698 2699msgid "Vim error" 2700msgstr "Fejl ved Vim" 2701 2702msgid "buffer is invalid" 2703msgstr "buffer er ugyldig" 2704 2705msgid "window is invalid" 2706msgstr "vindue er ugyldigt" 2707 2708msgid "linenr out of range" 2709msgstr "linjenummer udenfor område" 2710 2711msgid "not allowed in the Vim sandbox" 2712msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen" 2713 2714msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" 2715msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3" 2716 2717msgid "" 2718"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 2719"loaded." 2720msgstr "" 2721"E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke " 2722"indlæses." 2723 2724msgid "" 2725"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " 2726"loaded." 2727msgstr "" 2728"E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke " 2729"indlæses." 2730 2731msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 2732msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" 2733 2734msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" 2735msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python" 2736 2737msgid "E265: $_ must be an instance of String" 2738msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng" 2739 2740msgid "" 2741"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 2742msgstr "" 2743"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke " 2744"indlæses." 2745 2746msgid "E267: unexpected return" 2747msgstr "E267: uventet return" 2748 2749msgid "E268: unexpected next" 2750msgstr "E268: uventet next" 2751 2752msgid "E269: unexpected break" 2753msgstr "E269: uventet break" 2754 2755msgid "E270: unexpected redo" 2756msgstr "E270: uventet redo" 2757 2758msgid "E271: retry outside of rescue clause" 2759msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause" 2760 2761msgid "E272: unhandled exception" 2762msgstr "E272: uhåndteret undtagelse" 2763 2764#, c-format 2765msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2766msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d" 2767 2768msgid "invalid buffer number" 2769msgstr "ugyldigt buffernummer" 2770 2771msgid "not implemented yet" 2772msgstr "endnu ikke implementeret" 2773 2774msgid "cannot set line(s)" 2775msgstr "kan ikke sætte linje(r)" 2776 2777msgid "invalid mark name" 2778msgstr "ugyldigt mærkenavn" 2779 2780msgid "mark not set" 2781msgstr "mærke ikke sat" 2782 2783#, c-format 2784msgid "row %d column %d" 2785msgstr "række %d kolonne %d" 2786 2787msgid "cannot insert/append line" 2788msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje" 2789 2790msgid "line number out of range" 2791msgstr "linjenummer udenfor område" 2792 2793msgid "unknown flag: " 2794msgstr "ukendt flag: " 2795 2796msgid "unknown vimOption" 2797msgstr "ukendt vimOption" 2798 2799msgid "keyboard interrupt" 2800msgstr "tastaturafbryd" 2801 2802msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 2803msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes" 2804 2805msgid "" 2806"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 2807msgstr "" 2808"kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at " 2809"blive slettet" 2810 2811msgid "" 2812"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." 2813"org" 2814msgstr "" 2815"E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-" 2816"dev@vim.org" 2817 2818msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2819msgstr "" 2820"kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet" 2821 2822msgid "" 2823"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 2824msgstr "" 2825"E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke " 2826"indlæses." 2827 2828#, c-format 2829msgid "E572: exit code %d" 2830msgstr "E572: afslutningskode %d" 2831 2832msgid "cannot get line" 2833msgstr "kan ikke hente linje" 2834 2835msgid "Unable to register a command server name" 2836msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn" 2837 2838msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 2839msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet" 2840 2841#, c-format 2842msgid "E573: Invalid server id used: %s" 2843msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s" 2844 2845msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 2846msgstr "" 2847"E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!" 2848 2849#, c-format 2850msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" 2851msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\"" 2852 2853#, c-format 2854msgid "E696: Missing comma in List: %s" 2855msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s" 2856 2857#, c-format 2858msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 2859msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s" 2860 2861msgid "Unknown option argument" 2862msgstr "Ukendt tilvalgsargument" 2863 2864msgid "Too many edit arguments" 2865msgstr "For mange redigeringsargumenter" 2866 2867msgid "Argument missing after" 2868msgstr "Argument mangler efter" 2869 2870msgid "Garbage after option argument" 2871msgstr "Affald efter tilvalgsargument" 2872 2873msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 2874msgstr "" 2875"For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argumenter" 2876 2877msgid "Invalid argument for" 2878msgstr "Ugyldigt argument for" 2879 2880#, c-format 2881msgid "%d files to edit\n" 2882msgstr "%d filer at redigere\n" 2883 2884msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" 2885msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n" 2886 2887msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 2888msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n" 2889 2890msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2891msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten." 2892 2893msgid "Attempt to open script file again: \"" 2894msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \"" 2895 2896msgid "Cannot open for reading: \"" 2897msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \"" 2898 2899msgid "Cannot open for script output: \"" 2900msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \"" 2901 2902msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 2903msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n" 2904 2905msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" 2906msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n" 2907 2908msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 2909msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n" 2910 2911msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 2912msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n" 2913 2914msgid "pre-vimrc command line" 2915msgstr "pre-vimrc-kommandolinje" 2916 2917#, c-format 2918msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 2919msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\"" 2920 2921msgid "" 2922"\n" 2923"More info with: \"vim -h\"\n" 2924msgstr "" 2925"\n" 2926"Mere info med: \"vim -h\"\n" 2927 2928msgid "[file ..] edit specified file(s)" 2929msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)" 2930 2931msgid "- read text from stdin" 2932msgstr "- læs tekst fra stdin" 2933 2934msgid "-t tag edit file where tag is defined" 2935msgstr "-t tag rediger fil hvor tag er defineret" 2936 2937msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 2938msgstr "-q [fejlfil] rediger fil med første fejl" 2939 2940msgid "" 2941"\n" 2942"\n" 2943"usage:" 2944msgstr "" 2945"\n" 2946"\n" 2947"anvendelse:" 2948 2949msgid " vim [arguments] " 2950msgstr " vim [argumenter] " 2951 2952msgid "" 2953"\n" 2954" or:" 2955msgstr "" 2956"\n" 2957" eller:" 2958 2959msgid "" 2960"\n" 2961"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" 2962msgstr "" 2963"\n" 2964"Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i " 2965"begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver" 2966 2967msgid "" 2968"\n" 2969"\n" 2970"Arguments:\n" 2971msgstr "" 2972"\n" 2973"\n" 2974"Argumenter:\n" 2975 2976msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2977msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter" 2978 2979msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 2980msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn" 2981 2982msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2983msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE" 2984 2985msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2986msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE" 2987 2988msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2989msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")" 2990 2991msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 2992msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes" 2993 2994msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 2995msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")" 2996 2997msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 2998msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")" 2999 3000msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" 3001msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand" 3002 3003msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 3004msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")" 3005 3006msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 3007msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")" 3008 3009msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 3010msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)" 3011 3012msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 3013msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")" 3014 3015msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 3016msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt" 3017 3018msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 3019msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt" 3020 3021msgid "-b\t\t\tBinary mode" 3022msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand" 3023 3024msgid "-l\t\t\tLisp mode" 3025msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand" 3026 3027msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 3028msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" 3029 3030msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 3031msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'" 3032 3033msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" 3034msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]" 3035 3036msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 3037msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand" 3038 3039msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 3040msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse" 3041 3042msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 3043msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut" 3044 3045msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 3046msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke" 3047 3048msgid "-L\t\t\tSame as -r" 3049msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" 3050 3051msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 3052msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue" 3053 3054msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 3055msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O" 3056 3057msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" 3058msgstr "-A\t\t\tstart i arabisk tilstand" 3059 3060msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 3061msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand" 3062 3063msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 3064msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand" 3065 3066msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 3067msgstr "-T <terminal>\tSæt terminaltype til <terminal>" 3068 3069msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" 3070msgstr "" 3071"--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal" 3072 3073msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" 3074msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal" 3075 3076msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 3077msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc" 3078 3079msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 3080msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc" 3081 3082msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 3083msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts" 3084 3085msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" 3086msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)" 3087 3088msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 3089msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)" 3090 3091msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" 3092msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret" 3093 3094msgid "+\t\t\tStart at end of file" 3095msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen" 3096 3097msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 3098msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>" 3099 3100msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 3101msgstr "--cmd <kommando>\tUdfør <kommando> inden indlæsning af vimrc-filer" 3102 3103msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 3104msgstr "-c <kommando>\tUdfør <kommando> efter indlæsning af den første fil" 3105 3106msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 3107msgstr "-S <session>\t\tSource filen <session> efter indlæsning af den første fil" 3108 3109msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 3110msgstr "-s <scriptind>\tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>" 3111 3112msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 3113msgstr "" 3114"-w <scriptud>\tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen " 3115"<scriptud>" 3116 3117msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 3118msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>" 3119 3120msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 3121msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer" 3122 3123msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" 3124msgstr "-display <display>\tForbind Vim til denne X-server" 3125 3126msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 3127msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server" 3128 3129msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" 3130msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt" 3131 3132msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3133msgstr "" 3134"--remote-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server" 3135 3136msgid "" 3137"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 3138msgstr "" 3139"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som skal redigeres" 3140 3141msgid "" 3142"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3143msgstr "" 3144"--remote-wait-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen " 3145"server" 3146 3147msgid "" 3148"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" 3149msgstr "" 3150"--remote-tab[-wait][-silent] <filer> Som --remote men brug fanebladsside " 3151"pr. fil" 3152 3153msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 3154msgstr "--remote-send <nøgler>\tSend <nøgler> til en Vim-server og afslut" 3155 3156msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 3157msgstr "" 3158"--remote-expr <udtryk>\tEvaluér <udtryk> i en Vim-server og udskriv " 3159"resultatet" 3160 3161msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 3162msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut" 3163 3164msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 3165msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>" 3166 3167msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" 3168msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>" 3169 3170msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 3171msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo" 3172 3173msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" 3174msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo" 3175 3176msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 3177msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut" 3178 3179msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 3180msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut" 3181 3182msgid "" 3183"\n" 3184"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 3185msgstr "" 3186"\n" 3187"Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n" 3188 3189msgid "" 3190"\n" 3191"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" 3192msgstr "" 3193"\n" 3194"Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n" 3195 3196msgid "" 3197"\n" 3198"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 3199msgstr "" 3200"\n" 3201"Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n" 3202 3203msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" 3204msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display>" 3205 3206msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" 3207msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon" 3208 3209msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 3210msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (også: -bg)" 3211 3212msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 3213msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (også: -fg)" 3214 3215msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 3216msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (også: -fn)" 3217 3218msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 3219msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst" 3220 3221msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 3222msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst" 3223 3224msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 3225msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (også: -geom)" 3226 3227msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 3228msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde på <bredde> (også: -bw)" 3229 3230msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 3231msgstr "" 3232"-scrollbarwidth <bredde> Brug en rullebjælkebredde på <bredde> (også: -sw)" 3233 3234msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 3235msgstr "-menuheight <højde>\tBrug en menulinjehøjde på <højde> (også: -mh)" 3236 3237msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 3238msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)" 3239 3240msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 3241msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)" 3242 3243msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 3244msgstr "-xrm <ressource>\tSæt den angivne ressource" 3245 3246msgid "" 3247"\n" 3248"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 3249msgstr "" 3250"\n" 3251"Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n" 3252 3253msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" 3254msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display> (også: --display)" 3255 3256msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" 3257msgstr "--role <rolle>\tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet" 3258 3259msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 3260msgstr "--socketid <xid>\tÅbn Vim i en anden GTK-widget" 3261 3262msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" 3263msgstr "--echo-wid\t\tFå gvim til at skrive vinduets ID til stdout" 3264 3265msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 3266msgstr "-P <forældertitel>\tÅbn Vim i forælderprogram" 3267 3268msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" 3269msgstr "--windowid <HWND>\tÅbn Vim i en anden win32-widget" 3270 3271msgid "No display" 3272msgstr "Intet display" 3273 3274msgid ": Send failed.\n" 3275msgstr ": Sending mislykkedes.\n" 3276 3277msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" 3278msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n" 3279 3280#, c-format 3281msgid "%d of %d edited" 3282msgstr "%d af %d redigeret" 3283 3284msgid "No display: Send expression failed.\n" 3285msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n" 3286 3287msgid ": Send expression failed.\n" 3288msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n" 3289 3290msgid "No marks set" 3291msgstr "Ingen mærker sat" 3292 3293#, c-format 3294msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 3295msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\"" 3296 3297msgid "" 3298"\n" 3299"mark line col file/text" 3300msgstr "" 3301"\n" 3302"mærke linje kol fil/tekst" 3303 3304msgid "" 3305"\n" 3306" jump line col file/text" 3307msgstr "" 3308"\n" 3309" hop linje kol fil/tekst" 3310 3311msgid "" 3312"\n" 3313"change line col text" 3314msgstr "" 3315"\n" 3316"skift linje kol tekst" 3317 3318msgid "" 3319"\n" 3320"# File marks:\n" 3321msgstr "" 3322"\n" 3323"# Filmærker:\n" 3324 3325msgid "" 3326"\n" 3327"# Jumplist (newest first):\n" 3328msgstr "" 3329"\n" 3330"# Hopliste (nyeste først):\n" 3331 3332msgid "" 3333"\n" 3334"# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3335msgstr "" 3336"\n" 3337"# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n" 3338 3339msgid "Missing '>'" 3340msgstr "Manglende '>'" 3341 3342msgid "E543: Not a valid codepage" 3343msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel" 3344 3345msgid "E284: Cannot set IC values" 3346msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier" 3347 3348msgid "E285: Failed to create input context" 3349msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst" 3350 3351msgid "E286: Failed to open input method" 3352msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode" 3353 3354msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 3355msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM" 3356 3357msgid "E288: input method doesn't support any style" 3358msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil" 3359 3360msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3361msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type" 3362 3363msgid "E293: block was not locked" 3364msgstr "E293: blok blev ikke låst" 3365 3366msgid "E294: Seek error in swap file read" 3367msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil" 3368 3369msgid "E295: Read error in swap file" 3370msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil" 3371 3372msgid "E296: Seek error in swap file write" 3373msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil" 3374 3375msgid "E297: Write error in swap file" 3376msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil" 3377 3378msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 3379msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)" 3380 3381msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3382msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?" 3383 3384msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3385msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?" 3386 3387msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3388msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?" 3389 3390msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 3391msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil" 3392 3393msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3394msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!" 3395 3396msgid "E302: Could not rename swap file" 3397msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil" 3398 3399#, c-format 3400msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 3401msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt" 3402 3403msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" 3404msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??" 3405 3406#, c-format 3407msgid "E305: No swap file found for %s" 3408msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s" 3409 3410msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3411msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): " 3412 3413#, c-format 3414msgid "E306: Cannot open %s" 3415msgstr "E306: Kan ikke åbne %s" 3416 3417msgid "Unable to read block 0 from " 3418msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra " 3419 3420msgid "" 3421"\n" 3422"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 3423msgstr "" 3424"\n" 3425"Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-" 3426"filen." 3427 3428msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 3429msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n" 3430 3431msgid "Use Vim version 3.0.\n" 3432msgstr "Brug Vim version 3.0.\n" 3433 3434#, c-format 3435msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 3436msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil" 3437 3438msgid " cannot be used on this computer.\n" 3439msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n" 3440 3441msgid "The file was created on " 3442msgstr "Filen blev oprettet på " 3443 3444msgid "" 3445",\n" 3446"or the file has been damaged." 3447msgstr "" 3448",\n" 3449"eller filen er beskadiget." 3450 3451#, c-format 3452msgid "" 3453"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" 3454msgstr "" 3455"E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering" 3456 3457msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3458msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n" 3459 3460#, c-format 3461msgid "Using swap file \"%s\"" 3462msgstr "Bruger swap-filen \"%s\"" 3463 3464#, c-format 3465msgid "Original file \"%s\"" 3466msgstr "Den originale fil \"%s\"" 3467 3468msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3469msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret" 3470 3471#, c-format 3472msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" 3473msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\"" 3474 3475msgid "" 3476"\n" 3477"If you entered a new crypt key but did not write the text file," 3478msgstr "" 3479"\n" 3480"Hvis du indtastede en ny crypt-nøgle men ikke skrev tekstfilen," 3481 3482msgid "" 3483"\n" 3484"enter the new crypt key." 3485msgstr "" 3486"\n" 3487"så indtast den nye crypt-nøgle." 3488 3489msgid "" 3490"\n" 3491"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" 3492msgstr "" 3493"\n" 3494"Hvis du skrev tekstfilen efter crypt-nøglen blev ændret, så tryk på enter" 3495 3496msgid "" 3497"\n" 3498"to use the same key for text file and swap file" 3499msgstr "" 3500"\n" 3501"for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen" 3502 3503#, c-format 3504msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3505msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s" 3506 3507msgid "???MANY LINES MISSING" 3508msgstr "???MANGE LINJER MANGLER" 3509 3510msgid "???LINE COUNT WRONG" 3511msgstr "???LINJEANTAL FORKERT" 3512 3513msgid "???EMPTY BLOCK" 3514msgstr "???TOM BLOK" 3515 3516msgid "???LINES MISSING" 3517msgstr "???LINJER MANGLER" 3518 3519#, c-format 3520msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3521msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)" 3522 3523msgid "???BLOCK MISSING" 3524msgstr "???BLOK MANGLER" 3525 3526msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 3527msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet" 3528 3529msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 3530msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet" 3531 3532msgid "???END" 3533msgstr "???SLUT" 3534 3535msgid "E311: Recovery Interrupted" 3536msgstr "E311: Gendannelse afbrudt" 3537 3538msgid "" 3539"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 3540msgstr "" 3541"E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med " 3542"???" 3543 3544msgid "See \":help E312\" for more information." 3545msgstr "Se \":help E312\" for mere information." 3546 3547msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3548msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK." 3549 3550msgid "" 3551"\n" 3552"(You might want to write out this file under another name\n" 3553msgstr "" 3554"\n" 3555"(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n" 3556 3557msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3558msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)" 3559 3560msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3561msgstr "" 3562"Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold." 3563 3564msgid "" 3565"\n" 3566"You may want to delete the .swp file now.\n" 3567"\n" 3568msgstr "" 3569"\n" 3570"Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n" 3571"\n" 3572 3573msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" 3574msgstr "Bruger crypt-nøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n" 3575 3576msgid "Swap files found:" 3577msgstr "Swap-filer fundet:" 3578 3579msgid " In current directory:\n" 3580msgstr " I nuværende mappe:\n" 3581 3582msgid " Using specified name:\n" 3583msgstr " Bruger angivne navn:\n" 3584 3585msgid " In directory " 3586msgstr " I mappe " 3587 3588msgid " -- none --\n" 3589msgstr " -- ingen --\n" 3590 3591msgid " owned by: " 3592msgstr " ejet af: " 3593 3594msgid " dated: " 3595msgstr " dateret: " 3596 3597msgid " dated: " 3598msgstr " dateret: " 3599 3600msgid " [from Vim version 3.0]" 3601msgstr " [fra Vim version 3.0]" 3602 3603msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3604msgstr " [ligner ikke en Vim swap-fil]" 3605 3606msgid " file name: " 3607msgstr " filnavn: " 3608 3609msgid "" 3610"\n" 3611" modified: " 3612msgstr "" 3613"\n" 3614" ændret: " 3615 3616msgid "YES" 3617msgstr "JA" 3618 3619msgid "no" 3620msgstr "nej" 3621 3622msgid "" 3623"\n" 3624" user name: " 3625msgstr "" 3626"\n" 3627" brugernavn: " 3628 3629msgid " host name: " 3630msgstr " værtsnavn: " 3631 3632msgid "" 3633"\n" 3634" host name: " 3635msgstr "" 3636"\n" 3637" værtsnavn: " 3638 3639msgid "" 3640"\n" 3641" process ID: " 3642msgstr "" 3643"\n" 3644" proces-ID: " 3645 3646msgid " (still running)" 3647msgstr " (kører stadig)" 3648 3649msgid "" 3650"\n" 3651" [not usable with this version of Vim]" 3652msgstr "" 3653"\n" 3654" [ikke anvendelig med denne version af Vim]" 3655 3656msgid "" 3657"\n" 3658" [not usable on this computer]" 3659msgstr "" 3660"\n" 3661" [ikke anvendelig på denne computer]" 3662 3663msgid " [cannot be read]" 3664msgstr " [kan ikke læses]" 3665 3666msgid " [cannot be opened]" 3667msgstr " [kan ikke åbnes]" 3668 3669msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3670msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil" 3671 3672msgid "File preserved" 3673msgstr "Fil bevaret" 3674 3675msgid "E314: Preserve failed" 3676msgstr "E314: Bevaring mislykkedes" 3677 3678#, c-format 3679msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 3680msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld" 3681 3682#, c-format 3683msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 3684msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld" 3685 3686msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3687msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3" 3688 3689msgid "stack_idx should be 0" 3690msgstr "stack_idx skal være 0" 3691 3692msgid "E318: Updated too many blocks?" 3693msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?" 3694 3695msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3696msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4" 3697 3698msgid "deleted block 1?" 3699msgstr "slettede blok 1?" 3700 3701#, c-format 3702msgid "E320: Cannot find line %ld" 3703msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld" 3704 3705msgid "E317: pointer block id wrong" 3706msgstr "E317: forkert blok-id for pointer" 3707 3708msgid "pe_line_count is zero" 3709msgstr "pe_line_count er nul" 3710 3711#, c-format 3712msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 3713msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen" 3714 3715#, c-format 3716msgid "E323: line count wrong in block %ld" 3717msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld" 3718 3719msgid "Stack size increases" 3720msgstr "Stakstørrelse øges" 3721 3722msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3723msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2" 3724 3725#, c-format 3726msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3727msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\"" 3728 3729msgid "E325: ATTENTION" 3730msgstr "E325: OBS" 3731 3732msgid "" 3733"\n" 3734"Found a swap file by the name \"" 3735msgstr "" 3736"\n" 3737"Fandt en swap-fil ved navn \"" 3738 3739msgid "While opening file \"" 3740msgstr "Ved åbning af filen \"" 3741 3742msgid " NEWER than swap file!\n" 3743msgstr " NYERE end swap-fil!\n" 3744 3745msgid "" 3746"\n" 3747"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3748" be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3749" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" 3750msgstr "" 3751"\n" 3752"(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er tilfældet,\n" 3753" så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n" 3754" fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med forsigtighed.\n" 3755 3756msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" 3757msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n" 3758 3759msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 3760msgstr " Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r " 3761 3762msgid "" 3763"\"\n" 3764" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3765msgstr "" 3766"\"\n" 3767" for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n" 3768 3769msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3770msgstr " Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \"" 3771 3772msgid "" 3773"\"\n" 3774" to avoid this message.\n" 3775msgstr "" 3776"\"\n" 3777" for at undgå denne meddelelse.\n" 3778 3779msgid "Swap file \"" 3780msgstr "Swap-filen \"" 3781 3782msgid "\" already exists!" 3783msgstr "\" findes allerede!" 3784 3785msgid "VIM - ATTENTION" 3786msgstr "VIM - OBS" 3787 3788msgid "Swap file already exists!" 3789msgstr "Swap-filen findes allerede!" 3790 3791msgid "" 3792"&Open Read-Only\n" 3793"&Edit anyway\n" 3794"&Recover\n" 3795"&Quit\n" 3796"&Abort" 3797msgstr "" 3798"&Åbn skrivebeskyttet\n" 3799"&Rediger alligevel\n" 3800"&Gendan\n" 3801"&Afslut\n" 3802"&Afbryd" 3803 3804msgid "" 3805"&Open Read-Only\n" 3806"&Edit anyway\n" 3807"&Recover\n" 3808"&Delete it\n" 3809"&Quit\n" 3810"&Abort" 3811msgstr "" 3812"&Åbn skrivebeskyttet\n" 3813"&Rediger alligevel\n" 3814"&Gendan\n" 3815"&Slet den\n" 3816"&Afslut\n" 3817"&Afbryd" 3818 3819msgid "E326: Too many swap files found" 3820msgstr "E326: For mange swap-filer fundet" 3821 3822msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 3823msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu" 3824 3825msgid "E328: Menu only exists in another mode" 3826msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand" 3827 3828#, c-format 3829msgid "E329: No menu \"%s\"" 3830msgstr "E329: Ingen menu \"%s\"" 3831 3832msgid "E792: Empty menu name" 3833msgstr "E792: Tomt menunavn" 3834 3835msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 3836msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu" 3837 3838msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 3839msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje" 3840 3841msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 3842msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti" 3843 3844msgid "" 3845"\n" 3846"--- Menus ---" 3847msgstr "" 3848"\n" 3849"--- Menuer ---" 3850 3851msgid "Tear off this menu" 3852msgstr "Løsriv menuen" 3853 3854#, c-format 3855msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 3856msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand" 3857 3858msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 3859msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt" 3860 3861#, c-format 3862msgid "E334: Menu not found: %s" 3863msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s" 3864 3865msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 3866msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu" 3867 3868msgid "E337: Menu not found - check menu names" 3869msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne" 3870 3871#, c-format 3872msgid "Error detected while processing %s:" 3873msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:" 3874 3875#, c-format 3876msgid "line %4ld:" 3877msgstr "linje %4ld:" 3878 3879#, c-format 3880msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3881msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'" 3882 3883msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" 3884msgstr "Oversætter: scootergrisen" 3885 3886msgid "Interrupt: " 3887msgstr "Afbryd: " 3888 3889msgid "Press ENTER or type command to continue" 3890msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte" 3891 3892#, c-format 3893msgid "%s line %ld" 3894msgstr "%s linje %ld" 3895 3896msgid "-- More --" 3897msgstr "-- Mere --" 3898 3899msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 3900msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut " 3901 3902msgid "Question" 3903msgstr "Spørgsmål" 3904 3905msgid "" 3906"&Yes\n" 3907"&No" 3908msgstr "" 3909"&Ja\n" 3910"&Nej" 3911 3912msgid "" 3913"&Yes\n" 3914"&No\n" 3915"Save &All\n" 3916"&Discard All\n" 3917"&Cancel" 3918msgstr "" 3919"&Ja\n" 3920"&Nej\n" 3921"Gem &alle\n" 3922"&Forkast alle\n" 3923"&Annuller" 3924 3925msgid "Select Directory dialog" 3926msgstr "Vælg mappe-dialog" 3927 3928msgid "Save File dialog" 3929msgstr "Gem fil-dialog" 3930 3931msgid "Open File dialog" 3932msgstr "Åbn fil-dialog" 3933 3934msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 3935msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand" 3936 3937msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 3938msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()" 3939 3940msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 3941msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()" 3942 3943msgid "E767: Too many arguments to printf()" 3944msgstr "E767: For mange argumenter til printf()" 3945 3946msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 3947msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil" 3948 3949msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 3950msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): " 3951 3952msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " 3953msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): " 3954 3955msgid "1 more line" 3956msgstr "1 linje mere" 3957 3958msgid "1 line less" 3959msgstr "1 linje mindre" 3960 3961#, c-format 3962msgid "%ld more lines" 3963msgstr "%ld linjer mere" 3964 3965#, c-format 3966msgid "%ld fewer lines" 3967msgstr "%ld linjere mindre" 3968 3969msgid " (Interrupted)" 3970msgstr " (Afbrudt)" 3971 3972msgid "Beep!" 3973msgstr "Bip!" 3974 3975msgid "ERROR: " 3976msgstr "FEJL: " 3977 3978#, c-format 3979msgid "" 3980"\n" 3981"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 3982msgstr "" 3983"\n" 3984"[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n" 3985 3986#, c-format 3987msgid "" 3988"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 3989"\n" 3990msgstr "" 3991"[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n" 3992"\n" 3993 3994msgid "E340: Line is becoming too long" 3995msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang" 3996 3997#, c-format 3998msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 3999msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )" 4000 4001#, c-format 4002msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 4003msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse! (allokerer %lu byte)" 4004 4005#, c-format 4006msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 4007msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\"" 4008 4009msgid "E545: Missing colon" 4010msgstr "E545: Manglende kolon" 4011 4012msgid "E546: Illegal mode" 4013msgstr "E546: Ulovlig tilstand" 4014 4015msgid "E547: Illegal mouseshape" 4016msgstr "E547: Ulovlig museform" 4017 4018msgid "E548: digit expected" 4019msgstr "E548: ciffer ventet" 4020 4021msgid "E549: Illegal percentage" 4022msgstr "E549: Ulovlig procent" 4023 4024msgid "E854: path too long for completion" 4025msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse" 4026 4027#, c-format 4028msgid "" 4029"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 4030"followed by '%s'." 4031msgstr "" 4032"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller " 4033"efterfølges af '%s'." 4034 4035#, c-format 4036msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 4037msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath" 4038 4039#, c-format 4040msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 4041msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path" 4042 4043#, c-format 4044msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 4045msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath" 4046 4047#, c-format 4048msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 4049msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path" 4050 4051#, c-format 4052msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 4053msgstr "E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\"" 4054 4055#, c-format 4056msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" 4057msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld" 4058 4059msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" 4060msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI" 4061 4062msgid "E511: netbeans already connected" 4063msgstr "E511: netbeans allerede forbundet" 4064 4065#, c-format 4066msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" 4067msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" 4068 4069msgid "E349: No identifier under cursor" 4070msgstr "E349: Ingen identifikator under markør" 4071 4072msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 4073msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom" 4074 4075msgid "E775: Eval feature not available" 4076msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig" 4077 4078msgid "Warning: terminal cannot highlight" 4079msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve" 4080 4081msgid "E348: No string under cursor" 4082msgstr "E348: Ingen streng under markør" 4083 4084msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 4085msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'" 4086 4087msgid "E664: changelist is empty" 4088msgstr "E664: ændringsliste er tom" 4089 4090msgid "E662: At start of changelist" 4091msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste" 4092 4093msgid "E663: At end of changelist" 4094msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste" 4095 4096msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" 4097msgstr "" 4098"Skriv :qa! og tryk på <Enter> for at droppe alle ændringer og afslut Vim" 4099 4100#, c-format 4101msgid "1 line %sed 1 time" 4102msgstr "1 linje %sed 1 gang" 4103 4104#, c-format 4105msgid "1 line %sed %d times" 4106msgstr "1 linje %sed %d gange" 4107 4108#, c-format 4109msgid "%ld lines %sed 1 time" 4110msgstr "%ld linjer %sed 1 gang" 4111 4112#, c-format 4113msgid "%ld lines %sed %d times" 4114msgstr "%ld linjer %sed %d gange" 4115 4116#, c-format 4117msgid "%ld lines to indent... " 4118msgstr "%ld linjer at indrykke... " 4119 4120msgid "1 line indented " 4121msgstr "1 linje indrykket " 4122 4123#, c-format 4124msgid "%ld lines indented " 4125msgstr "%ld linjer indrykket " 4126 4127msgid "E748: No previously used register" 4128msgstr "E748: Intet tidligere brugt register" 4129 4130msgid "cannot yank; delete anyway" 4131msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel" 4132 4133msgid "1 line changed" 4134msgstr "1 linje ændret" 4135 4136#, c-format 4137msgid "%ld lines changed" 4138msgstr "%ld linjer ændret" 4139 4140#, c-format 4141msgid "freeing %ld lines" 4142msgstr "frigør %ld linjer" 4143 4144#, c-format 4145msgid " into \"%c" 4146msgstr " i \"%c" 4147 4148#, c-format 4149msgid "block of 1 line yanked%s" 4150msgstr "blok på 1 linje rykket%s" 4151 4152#, c-format 4153msgid "1 line yanked%s" 4154msgstr "1 linje rykket%s" 4155 4156#, c-format 4157msgid "block of %ld lines yanked%s" 4158msgstr "blok på %ld linjer rykket%s" 4159 4160#, c-format 4161msgid "%ld lines yanked%s" 4162msgstr "%ld linjer rykket%s" 4163 4164#, c-format 4165msgid "E353: Nothing in register %s" 4166msgstr "E353: Intet i register %s" 4167 4168msgid "" 4169"\n" 4170"--- Registers ---" 4171msgstr "" 4172"\n" 4173"--- Registre ---" 4174 4175msgid "Illegal register name" 4176msgstr "Ulovligt registernavn" 4177 4178msgid "" 4179"\n" 4180"# Registers:\n" 4181msgstr "" 4182"\n" 4183"# Registre:\n" 4184 4185#, c-format 4186msgid "E574: Unknown register type %d" 4187msgstr "E574: Ukendt registertype %d" 4188 4189msgid "" 4190"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " 4191"lines" 4192msgstr "" 4193"E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer" 4194 4195#, c-format 4196msgid "%ld Cols; " 4197msgstr "%ld kolonner; " 4198 4199#, c-format 4200msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" 4201msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte" 4202 4203#, c-format 4204msgid "" 4205"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " 4206"%lld Bytes" 4207msgstr "" 4208"Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af %" 4209"lld byte" 4210 4211#, c-format 4212msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" 4213msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld" 4214 4215#, c-format 4216msgid "" 4217"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " 4218"%lld of %lld" 4219msgstr "" 4220"Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte %" 4221"lld af %lld" 4222 4223#, c-format 4224msgid "(+%lld for BOM)" 4225msgstr "(+%lld for BOM)" 4226 4227msgid "Thanks for flying Vim" 4228msgstr "Tak fordi du fløj med Vim" 4229 4230msgid "E518: Unknown option" 4231msgstr "E518: Ukendt tilvalg" 4232 4233msgid "E519: Option not supported" 4234msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke" 4235 4236msgid "E520: Not allowed in a modeline" 4237msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje" 4238 4239msgid "E846: Key code not set" 4240msgstr "E846: Tastekode ikke sat" 4241 4242msgid "E521: Number required after =" 4243msgstr "E521: Nummer kræves efter =" 4244 4245msgid "E522: Not found in termcap" 4246msgstr "E522: Ikke fundet i termcap" 4247 4248#, c-format 4249msgid "E539: Illegal character <%s>" 4250msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>" 4251 4252#, c-format 4253msgid "For option %s" 4254msgstr "For tilvalget %s" 4255 4256msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" 4257msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng" 4258 4259msgid "E530: Cannot change term in GUI" 4260msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI" 4261 4262msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 4263msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en" 4264 4265msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4266msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens" 4267 4268msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" 4269msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'" 4270 4271msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" 4272msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'" 4273 4274msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 4275msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en" 4276 4277#, c-format 4278msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" 4279msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s" 4280 4281msgid "E524: Missing colon" 4282msgstr "E524: Manglende kolon" 4283 4284msgid "E525: Zero length string" 4285msgstr "E525: Streng uden længde" 4286 4287#, c-format 4288msgid "E526: Missing number after <%s>" 4289msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>" 4290 4291msgid "E527: Missing comma" 4292msgstr "E527: Manglende komma" 4293 4294msgid "E528: Must specify a ' value" 4295msgstr "E528: Skal angive en '-værdi" 4296 4297msgid "E595: contains unprintable or wide character" 4298msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt" 4299 4300msgid "E596: Invalid font(s)" 4301msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)" 4302 4303msgid "E597: can't select fontset" 4304msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt" 4305 4306msgid "E598: Invalid fontset" 4307msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt" 4308 4309msgid "E533: can't select wide font" 4310msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype" 4311 4312msgid "E534: Invalid wide font" 4313msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" 4314 4315#, c-format 4316msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4317msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>" 4318 4319msgid "E536: comma required" 4320msgstr "E536: komma kræves" 4321 4322#, c-format 4323msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4324msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s" 4325 4326msgid "E538: No mouse support" 4327msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus" 4328 4329msgid "E540: Unclosed expression sequence" 4330msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens" 4331 4332 4333msgid "E542: unbalanced groups" 4334msgstr "E542: ubalancerede grupper" 4335 4336msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" 4337msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar" 4338 4339msgid "E590: A preview window already exists" 4340msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue" 4341 4342msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 4343msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'" 4344 4345msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" 4346msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø" 4347 4348#, c-format 4349msgid "E593: Need at least %d lines" 4350msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer" 4351 4352#, c-format 4353msgid "E594: Need at least %d columns" 4354msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner" 4355 4356#, c-format 4357msgid "E355: Unknown option: %s" 4358msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s" 4359 4360#, c-format 4361msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 4362msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'" 4363 4364msgid "" 4365"\n" 4366"--- Terminal codes ---" 4367msgstr "" 4368"\n" 4369"--- Terminal-koder ---" 4370 4371msgid "" 4372"\n" 4373"--- Global option values ---" 4374msgstr "" 4375"\n" 4376"--- Værdier for globale tilvalg ---" 4377 4378msgid "" 4379"\n" 4380"--- Local option values ---" 4381msgstr "" 4382"\n" 4383"--- Værdier for lokale tilvalg ---" 4384 4385msgid "" 4386"\n" 4387"--- Options ---" 4388msgstr "" 4389"\n" 4390"--- Tilvalg ---" 4391 4392msgid "E356: get_varp ERROR" 4393msgstr "E356: Fejl ved get_varp" 4394 4395#, c-format 4396msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 4397msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s" 4398 4399#, c-format 4400msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 4401msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s" 4402 4403msgid "cannot open " 4404msgstr "kan ikke åbne " 4405 4406msgid "VIM: Can't open window!\n" 4407msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n" 4408 4409msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 4410msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n" 4411 4412#, c-format 4413msgid "Need %s version %ld\n" 4414msgstr "Behøver %s version %ld\n" 4415 4416msgid "Cannot open NIL:\n" 4417msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n" 4418 4419msgid "Cannot create " 4420msgstr "Kan ikke oprette " 4421 4422#, c-format 4423msgid "Vim exiting with %d\n" 4424msgstr "Vim afsluttede med %d\n" 4425 4426msgid "cannot change console mode ?!\n" 4427msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n" 4428 4429msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 4430msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n" 4431 4432msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 4433msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget" 4434 4435msgid "Cannot execute " 4436msgstr "Kan ikke udføre " 4437 4438msgid "shell " 4439msgstr "skal " 4440 4441msgid " returned\n" 4442msgstr " returnerede\n" 4443 4444msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 4445msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille." 4446 4447msgid "I/O ERROR" 4448msgstr "FEJL VED I/O" 4449 4450msgid "Message" 4451msgstr "Meddelelse" 4452 4453msgid "E237: Printer selection failed" 4454msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes" 4455 4456#, c-format 4457msgid "to %s on %s" 4458msgstr "til %s på %s" 4459 4460#, c-format 4461msgid "E613: Unknown printer font: %s" 4462msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s" 4463 4464#, c-format 4465msgid "E238: Print error: %s" 4466msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s" 4467 4468#, c-format 4469msgid "Printing '%s'" 4470msgstr "Udskriver '%s'" 4471 4472#, c-format 4473msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 4474msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" 4475 4476#, c-format 4477msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" 4478msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" 4479 4480#, c-format 4481msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 4482msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\"" 4483 4484#, c-format 4485msgid "Opening the X display took %ld msec" 4486msgstr "Åbningen af X-displayet tog %ld ms" 4487 4488msgid "" 4489"\n" 4490"Vim: Got X error\n" 4491msgstr "" 4492"\n" 4493"Vim: Fik fejl ved X\n" 4494 4495msgid "Testing the X display failed" 4496msgstr "Test af X-displayet mislykkedes" 4497 4498msgid "Opening the X display timed out" 4499msgstr "Åbningen af X-displayet fik timeout" 4500 4501msgid "" 4502"\n" 4503"Could not get security context for " 4504msgstr "" 4505"\n" 4506"Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for " 4507 4508msgid "" 4509"\n" 4510"Could not set security context for " 4511msgstr "" 4512"\n" 4513"Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for " 4514 4515#, c-format 4516msgid "Could not set security context %s for %s" 4517msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s" 4518 4519#, c-format 4520msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" 4521msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!" 4522 4523msgid "" 4524"\n" 4525"Cannot execute shell sh\n" 4526msgstr "" 4527"\n" 4528"Kan ikke udføre skallen sh\n" 4529 4530msgid "" 4531"\n" 4532"shell returned " 4533msgstr "" 4534"\n" 4535"skal returnerede " 4536 4537msgid "" 4538"\n" 4539"Cannot create pipes\n" 4540msgstr "" 4541"\n" 4542"Kan ikke oprette pipes\n" 4543 4544msgid "" 4545"\n" 4546"Cannot fork\n" 4547msgstr "" 4548"\n" 4549"Kan ikke fork\n" 4550 4551msgid "" 4552"\n" 4553"Cannot execute shell " 4554msgstr "" 4555"\n" 4556"Kan ikke udføre skallen " 4557 4558msgid "" 4559"\n" 4560"Command terminated\n" 4561msgstr "" 4562"\n" 4563"Kommando termineret\n" 4564 4565msgid "XSMP lost ICE connection" 4566msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse" 4567 4568#, c-format 4569msgid "dlerror = \"%s\"" 4570msgstr "dlerror = \"%s\"" 4571 4572msgid "Opening the X display failed" 4573msgstr "Åbningen af X-displayet mislykkedes" 4574 4575msgid "XSMP handling save-yourself request" 4576msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning" 4577 4578msgid "XSMP opening connection" 4579msgstr "XSMP åbner forbindelse" 4580 4581msgid "XSMP ICE connection watch failed" 4582msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes" 4583 4584#, c-format 4585msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" 4586msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s" 4587 4588msgid "At line" 4589msgstr "På linje" 4590 4591msgid "Could not load vim32.dll!" 4592msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!" 4593 4594msgid "VIM Error" 4595msgstr "Fejl ved VIM" 4596 4597msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4598msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!" 4599 4600#, c-format 4601msgid "Vim: Caught %s event\n" 4602msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n" 4603 4604msgid "close" 4605msgstr "luk" 4606 4607msgid "logoff" 4608msgstr "log ud" 4609 4610msgid "shutdown" 4611msgstr "luk ned" 4612 4613msgid "E371: Command not found" 4614msgstr "E371: Kommando ikke fundet" 4615 4616msgid "" 4617"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 4618"External commands will not pause after completion.\n" 4619"See :help win32-vimrun for more information." 4620msgstr "" 4621"VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n" 4622"Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n" 4623"Se :help win32-vimrun for mere information." 4624 4625msgid "Vim Warning" 4626msgstr "Advarsel ved Vim" 4627 4628#, c-format 4629msgid "shell returned %d" 4630msgstr "skal returnerede %d" 4631 4632msgid "E926: Current location list was changed" 4633msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret" 4634 4635#, c-format 4636msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4637msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng" 4638 4639#, c-format 4640msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4641msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng" 4642 4643msgid "E374: Missing ] in format string" 4644msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng" 4645 4646#, c-format 4647msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4648msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng" 4649 4650#, c-format 4651msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4652msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng" 4653 4654#, c-format 4655msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4656msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng" 4657 4658msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4659msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter" 4660 4661msgid "E379: Missing or empty directory name" 4662msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn" 4663 4664msgid "E553: No more items" 4665msgstr "E553: Ikke flere punkter" 4666 4667msgid "E924: Current window was closed" 4668msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket" 4669 4670msgid "E925: Current quickfix was changed" 4671msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret" 4672 4673#, c-format 4674msgid "(%d of %d)%s%s: " 4675msgstr "(%d af %d)%s%s: " 4676 4677msgid " (line deleted)" 4678msgstr " (linje slettet)" 4679 4680#, c-format 4681msgid "%serror list %d of %d; %d errors " 4682msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl " 4683 4684msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4685msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken" 4686 4687msgid "E381: At top of quickfix stack" 4688msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken" 4689 4690msgid "No entries" 4691msgstr "Ingen poster" 4692 4693msgid "Error file" 4694msgstr "Fejlfil" 4695 4696msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4697msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster" 4698 4699#, c-format 4700msgid "Cannot open file \"%s\"" 4701msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\"" 4702 4703msgid "E681: Buffer is not loaded" 4704msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst" 4705 4706msgid "E777: String or List expected" 4707msgstr "E777: Streng eller liste ventet" 4708 4709#, c-format 4710msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4711msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]" 4712 4713#, c-format 4714msgid "E769: Missing ] after %s[" 4715msgstr "E769: Manglende ] efter %s[" 4716 4717msgid "E944: Reverse range in character class" 4718msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse" 4719 4720msgid "E945: Range too large in character class" 4721msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse" 4722 4723#, c-format 4724msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4725msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%(" 4726 4727#, c-format 4728msgid "E54: Unmatched %s(" 4729msgstr "E54: Ikke-matchet %s(" 4730 4731#, c-format 4732msgid "E55: Unmatched %s)" 4733msgstr "E55: Ikke-matchet %s)" 4734 4735msgid "E66: \\z( not allowed here" 4736msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her" 4737 4738msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" 4739msgstr "E67: \\z1 og andre ikke tilladt her" 4740 4741#, c-format 4742msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4743msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%[" 4744 4745#, c-format 4746msgid "E70: Empty %s%%[]" 4747msgstr "E70: Tom %s%%[]" 4748 4749msgid "E65: Illegal back reference" 4750msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference" 4751 4752msgid "E339: Pattern too long" 4753msgstr "E339: Mønster for langt" 4754 4755msgid "E50: Too many \\z(" 4756msgstr "E50: For mange \\z(" 4757 4758#, c-format 4759msgid "E51: Too many %s(" 4760msgstr "E51: For mange %s(" 4761 4762msgid "E52: Unmatched \\z(" 4763msgstr "E52: Ikke-matchet \\z(" 4764 4765#, c-format 4766msgid "E59: invalid character after %s@" 4767msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@" 4768 4769#, c-format 4770msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4771msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s" 4772 4773#, c-format 4774msgid "E61: Nested %s*" 4775msgstr "E61: Indlejret %s*" 4776 4777#, c-format 4778msgid "E62: Nested %s%c" 4779msgstr "E62: Indlejret %s%c" 4780 4781msgid "E63: invalid use of \\_" 4782msgstr "E63: ugyldig brug af \\_" 4783 4784#, c-format 4785msgid "E64: %s%c follows nothing" 4786msgstr "E64: %s%c efterfølger intet" 4787 4788msgid "E68: Invalid character after \\z" 4789msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z" 4790 4791#, c-format 4792msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4793msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]" 4794 4795#, c-format 4796msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4797msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%" 4798 4799#, c-format 4800msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4801msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}" 4802 4803msgid "External submatches:\n" 4804msgstr "Eksterne undermatch:\n" 4805 4806#, c-format 4807msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" 4808msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s" 4809 4810msgid "" 4811"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4812"used " 4813msgstr "" 4814"E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor " 4815 4816msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " 4817msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: " 4818 4819msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 4820msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt" 4821 4822#, c-format 4823msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 4824msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c" 4825 4826#, c-format 4827msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" 4828msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld" 4829 4830#, c-format 4831msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" 4832msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'" 4833 4834msgid "E951: \\% value too large" 4835msgstr "E951: \\%-værdi for stor" 4836 4837#, c-format 4838msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" 4839msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'" 4840 4841msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" 4842msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!" 4843 4844#, c-format 4845msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" 4846msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'" 4847 4848msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" 4849msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser" 4850 4851msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" 4852msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi !" 4853 4854msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" 4855msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('" 4856 4857msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" 4858msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z(" 4859 4860msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" 4861msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering" 4862 4863msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" 4864msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken !" 4865 4866msgid "" 4867"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " 4868"left on stack" 4869msgstr "" 4870"E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange " 4871"tilstande tilbage på stak" 4872 4873msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " 4874msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en " 4875 4876msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" 4877msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!" 4878 4879msgid "" 4880"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " 4881msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr ... " 4882 4883#, c-format 4884msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" 4885msgstr "(NFA) KUNNE IKKE ÅBNE %s !" 4886 4887msgid "Could not open temporary log file for writing " 4888msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning " 4889 4890msgid " VREPLACE" 4891msgstr " VERSTAT" 4892 4893msgid " REPLACE" 4894msgstr " ERSTAT" 4895 4896msgid " REVERSE" 4897msgstr " BAGLÆNS" 4898 4899msgid " INSERT" 4900msgstr " INDSÆT" 4901 4902msgid " (insert)" 4903msgstr " (indsæt)" 4904 4905msgid " (replace)" 4906msgstr " (erstat)" 4907 4908msgid " (vreplace)" 4909msgstr " (verstat)" 4910 4911msgid " Hebrew" 4912msgstr " Hebraisk" 4913 4914msgid " Arabic" 4915msgstr " Arabisk" 4916 4917msgid " (paste)" 4918msgstr " (indsæt)" 4919 4920msgid " VISUAL" 4921msgstr " VISUEL" 4922 4923msgid " VISUAL LINE" 4924msgstr " VISUEL LINJE" 4925 4926msgid " VISUAL BLOCK" 4927msgstr " VISUEL BLOK" 4928 4929msgid " SELECT" 4930msgstr " VÆLG" 4931 4932msgid " SELECT LINE" 4933msgstr " VÆLG LINJE" 4934 4935msgid " SELECT BLOCK" 4936msgstr " VÆLG BLOK" 4937 4938msgid "recording" 4939msgstr "optager" 4940 4941#, c-format 4942msgid "E383: Invalid search string: %s" 4943msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s" 4944 4945#, c-format 4946msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4947msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s" 4948 4949#, c-format 4950msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4951msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s" 4952 4953msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4954msgstr "E386: Ventede '?' eller '/' efter ';'" 4955 4956msgid " (includes previously listed match)" 4957msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)" 4958 4959msgid "--- Included files " 4960msgstr "--- Inkluderede filer " 4961 4962msgid "not found " 4963msgstr "ikke fundet " 4964 4965msgid "in path ---\n" 4966msgstr "i sti ---\n" 4967 4968msgid " (Already listed)" 4969msgstr " (Allerede oplistet)" 4970 4971msgid " NOT FOUND" 4972msgstr " IKKE FUNDET" 4973 4974#, c-format 4975msgid "Scanning included file: %s" 4976msgstr "Skanner inkluderede filer: %s" 4977 4978#, c-format 4979msgid "Searching included file %s" 4980msgstr "Søger efter inkluderede fil %s" 4981 4982msgid "E387: Match is on current line" 4983msgstr "E387: Match er på nuværende linje" 4984 4985msgid "All included files were found" 4986msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet" 4987 4988msgid "No included files" 4989msgstr "Ingen inkluderede filer" 4990 4991msgid "E388: Couldn't find definition" 4992msgstr "E388: Kunne ikke finde definition" 4993 4994msgid "E389: Couldn't find pattern" 4995msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster" 4996 4997msgid "Substitute " 4998msgstr "Erstatning " 4999 5000#, c-format 5001msgid "" 5002"\n" 5003"# Last %sSearch Pattern:\n" 5004"~" 5005msgstr "" 5006"\n" 5007"# Sidste %sSøgemønster:\n" 5008"~" 5009 5010msgid "E756: Spell checking is not enabled" 5011msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret" 5012 5013#, c-format 5014msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" 5015msgstr "Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\"" 5016 5017#, c-format 5018msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 5019msgstr "Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" 5020 5021msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" 5022msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer" 5023 5024#, c-format 5025msgid "Warning: region %s not supported" 5026msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke" 5027 5028msgid "Sorry, no suggestions" 5029msgstr "Beklager, ingen forslag" 5030 5031#, c-format 5032msgid "Sorry, only %ld suggestions" 5033msgstr "Beklager, kun %ld forslag" 5034 5035#, c-format 5036msgid "Change \"%.*s\" to:" 5037msgstr "Ændr \"%.*s\" til:" 5038 5039#, c-format 5040msgid " < \"%.*s\"" 5041msgstr " < \"%.*s\"" 5042 5043msgid "E752: No previous spell replacement" 5044msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning" 5045 5046#, c-format 5047msgid "E753: Not found: %s" 5048msgstr "E753: Ikke fundet: %s" 5049 5050msgid "E758: Truncated spell file" 5051msgstr "E758: Afkortet spell-fil" 5052 5053#, c-format 5054msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 5055msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s" 5056 5057#, c-format 5058msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 5059msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s" 5060 5061msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 5062msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP" 5063 5064msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 5065msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område" 5066 5067msgid "Compressing word tree..." 5068msgstr "Komprimerer ordtræ..." 5069 5070#, c-format 5071msgid "Reading spell file \"%s\"" 5072msgstr "Læser spell-filen \"%s\"" 5073 5074msgid "E757: This does not look like a spell file" 5075msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil" 5076 5077msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 5078msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres" 5079 5080msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 5081msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim" 5082 5083msgid "E770: Unsupported section in spell file" 5084msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil" 5085 5086#, c-format 5087msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 5088msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s" 5089 5090#, c-format 5091msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 5092msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s" 5093 5094#, c-format 5095msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" 5096msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s" 5097 5098#, c-format 5099msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 5100msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s" 5101 5102#, c-format 5103msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 5104msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s" 5105 5106#, c-format 5107msgid "Reading affix file %s ..." 5108msgstr "Læser affix-filen %s ..." 5109 5110#, c-format 5111msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 5112msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s" 5113 5114#, c-format 5115msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 5116msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s" 5117 5118#, c-format 5119msgid "Conversion in %s not supported" 5120msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke" 5121 5122#, c-format 5123msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 5124msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s" 5125 5126#, c-format 5127msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 5128msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s" 5129 5130#, c-format 5131msgid "" 5132"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5133"%d" 5134msgstr "" 5135"Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " 5136"resultater i %s linje %d" 5137 5138#, c-format 5139msgid "" 5140"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5141"%d" 5142msgstr "" 5143"Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " 5144"resultater i %s linje %d" 5145 5146#, c-format 5147msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" 5148msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s" 5149 5150#, c-format 5151msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 5152msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s" 5153 5154#, c-format 5155msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 5156msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s" 5157 5158#, c-format 5159msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 5160msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s" 5161 5162#, c-format 5163msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 5164msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s" 5165 5166#, c-format 5167msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 5168msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s" 5169 5170#, c-format 5171msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 5172msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s" 5173 5174#, c-format 5175msgid "" 5176"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " 5177"line %d: %s" 5178msgstr "" 5179"Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s " 5180"linje %d: %s" 5181 5182#, c-format 5183msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 5184msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s" 5185 5186#, c-format 5187msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 5188msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s" 5189 5190#, c-format 5191msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 5192msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d" 5193 5194#, c-format 5195msgid "Expected MAP count in %s line %d" 5196msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d" 5197 5198#, c-format 5199msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 5200msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d" 5201 5202#, c-format 5203msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 5204msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s" 5205 5206#, c-format 5207msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 5208msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s" 5209 5210msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 5211msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE" 5212 5213msgid "Too many postponed prefixes" 5214msgstr "For mange udskudte præfikser" 5215 5216msgid "Too many compound flags" 5217msgstr "For mange compound-flag" 5218 5219msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 5220msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag" 5221 5222#, c-format 5223msgid "Missing SOFO%s line in %s" 5224msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s" 5225 5226#, c-format 5227msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 5228msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s" 5229 5230#, c-format 5231msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 5232msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s" 5233 5234#, c-format 5235msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 5236msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s" 5237 5238#, c-format 5239msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 5240msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil" 5241 5242#, c-format 5243msgid "Reading dictionary file %s ..." 5244msgstr "Læser ordbogsfilen %s ..." 5245 5246#, c-format 5247msgid "E760: No word count in %s" 5248msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s" 5249 5250#, c-format 5251msgid "line %6d, word %6ld - %s" 5252msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s" 5253 5254#, c-format 5255msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 5256msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s" 5257 5258#, c-format 5259msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" 5260msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s" 5261 5262#, c-format 5263msgid "%d duplicate word(s) in %s" 5264msgstr "%d duplikeret ord i %s" 5265 5266#, c-format 5267msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" 5268msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s" 5269 5270#, c-format 5271msgid "Reading word file %s ..." 5272msgstr "Læser ordfilen %s ..." 5273 5274#, c-format 5275msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 5276msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s" 5277 5278#, c-format 5279msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 5280msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s" 5281 5282#, c-format 5283msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 5284msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s" 5285 5286#, c-format 5287msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 5288msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s" 5289 5290#, c-format 5291msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 5292msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s" 5293 5294#, c-format 5295msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 5296msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s" 5297 5298#, c-format 5299msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 5300msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s" 5301 5302#, c-format 5303msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5304msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn" 5305 5306msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 5307msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig" 5308 5309#, c-format 5310msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5311msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage" 5312 5313msgid "Reading back spell file..." 5314msgstr "Læser spell-fil tilbage..." 5315 5316msgid "Performing soundfolding..." 5317msgstr "Udfører lydsammenfoldning..." 5318 5319#, c-format 5320msgid "Number of words after soundfolding: %ld" 5321msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld" 5322 5323#, c-format 5324msgid "Total number of words: %d" 5325msgstr "Samlet antal ord: %d" 5326 5327#, c-format 5328msgid "Writing suggestion file %s ..." 5329msgstr "Skriver forslagsfilen %s ..." 5330 5331#, c-format 5332msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 5333msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte" 5334 5335msgid "E751: Output file name must not have region name" 5336msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn" 5337 5338#, c-format 5339msgid "E754: Only up to %ld regions supported" 5340msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes" 5341 5342#, c-format 5343msgid "E755: Invalid region in %s" 5344msgstr "E755: Ugyldig region i %s" 5345 5346msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 5347msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet" 5348 5349#, c-format 5350msgid "Writing spell file %s ..." 5351msgstr "Skriver spell-filen %s ..." 5352 5353msgid "Done!" 5354msgstr "Færdig!" 5355 5356#, c-format 5357msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 5358msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster" 5359 5360#, c-format 5361msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5362msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s" 5363 5364#, c-format 5365msgid "Word '%.*s' added to %s" 5366msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s" 5367 5368msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5369msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer" 5370 5371msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5372msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post" 5373 5374msgid "No Syntax items defined for this buffer" 5375msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer" 5376 5377msgid "syntax conceal on" 5378msgstr "syntax conceal on" 5379 5380msgid "syntax conceal off" 5381msgstr "syntax conceal off" 5382 5383#, c-format 5384msgid "E390: Illegal argument: %s" 5385msgstr "E390: Ulovligt argument: %s" 5386 5387msgid "syntax case ignore" 5388msgstr "syntax case ignore" 5389 5390msgid "syntax case match" 5391msgstr "syntax case match" 5392 5393msgid "syntax spell toplevel" 5394msgstr "syntax spell toplevel" 5395 5396msgid "syntax spell notoplevel" 5397msgstr "syntax spell notoplevel" 5398 5399msgid "syntax spell default" 5400msgstr "syntax spell default" 5401 5402msgid "syntax iskeyword " 5403msgstr "syntax iskeyword " 5404 5405#, c-format 5406msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 5407msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" 5408 5409msgid "syncing on C-style comments" 5410msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer" 5411 5412msgid "no syncing" 5413msgstr "ingen synkronisering" 5414 5415msgid "syncing starts " 5416msgstr "synkronisering starter " 5417 5418msgid " lines before top line" 5419msgstr " linjer inden øverste linje" 5420 5421msgid "" 5422"\n" 5423"--- Syntax sync items ---" 5424msgstr "" 5425"\n" 5426"--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---" 5427 5428msgid "" 5429"\n" 5430"syncing on items" 5431msgstr "" 5432"\n" 5433"synkroniserer på punkter" 5434 5435msgid "" 5436"\n" 5437"--- Syntax items ---" 5438msgstr "" 5439"\n" 5440"--- Syntakspunkter ---" 5441 5442#, c-format 5443msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 5444msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" 5445 5446msgid "minimal " 5447msgstr "minimal " 5448 5449msgid "maximal " 5450msgstr "maksimal " 5451 5452msgid "; match " 5453msgstr "; match " 5454 5455msgid " line breaks" 5456msgstr " linjeombrydninger" 5457 5458msgid "E395: contains argument not accepted here" 5459msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her" 5460 5461msgid "E844: invalid cchar value" 5462msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi" 5463 5464msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5465msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her" 5466 5467#, c-format 5468msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5469msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s" 5470 5471msgid "E397: Filename required" 5472msgstr "E397: Filnavn kræves" 5473 5474msgid "E847: Too many syntax includes" 5475msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger" 5476 5477#, c-format 5478msgid "E789: Missing ']': %s" 5479msgstr "E789: Manglende ']': %s" 5480 5481#, c-format 5482msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" 5483msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s" 5484 5485#, c-format 5486msgid "E398: Missing '=': %s" 5487msgstr "E398: Manglende '=': %s" 5488 5489#, c-format 5490msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5491msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s" 5492 5493msgid "E848: Too many syntax clusters" 5494msgstr "E848: For mange syntaks-clusters" 5495 5496msgid "E400: No cluster specified" 5497msgstr "E400: Ingen cluster angivet" 5498 5499#, c-format 5500msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 5501msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s" 5502 5503#, c-format 5504msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5505msgstr "E402: Affald efter mønster: %s" 5506 5507msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 5508msgstr "" 5509"E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange" 5510 5511#, c-format 5512msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5513msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s" 5514 5515#, c-format 5516msgid "E405: Missing equal sign: %s" 5517msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s" 5518 5519#, c-format 5520msgid "E406: Empty argument: %s" 5521msgstr "E406: Tomt argument: %s" 5522 5523#, c-format 5524msgid "E407: %s not allowed here" 5525msgstr "E407: %s ikke tilladt her" 5526 5527#, c-format 5528msgid "E408: %s must be first in contains list" 5529msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste" 5530 5531#, c-format 5532msgid "E409: Unknown group name: %s" 5533msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s" 5534 5535#, c-format 5536msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5537msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s" 5538 5539msgid "" 5540" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" 5541msgstr "" 5542" SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MØNSTER" 5543 5544msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5545msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim" 5546 5547#, c-format 5548msgid "E411: highlight group not found: %s" 5549msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s" 5550 5551#, c-format 5552msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5553msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\"" 5554 5555#, c-format 5556msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5557msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\"" 5558 5559msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5560msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret" 5561 5562#, c-format 5563msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5564msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s" 5565 5566#, c-format 5567msgid "E416: missing equal sign: %s" 5568msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s" 5569 5570#, c-format 5571msgid "E417: missing argument: %s" 5572msgstr "E417: manglende argument: %s" 5573 5574#, c-format 5575msgid "E418: Illegal value: %s" 5576msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s" 5577 5578msgid "E419: FG color unknown" 5579msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt" 5580 5581msgid "E420: BG color unknown" 5582msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt" 5583 5584#, c-format 5585msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5586msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s" 5587 5588#, c-format 5589msgid "E422: terminal code too long: %s" 5590msgstr "E422: terminalkode for lang: %s" 5591 5592#, c-format 5593msgid "E423: Illegal argument: %s" 5594msgstr "E423: Ulovligt argument: %s" 5595 5596msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 5597msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug" 5598 5599msgid "E669: Unprintable character in group name" 5600msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn" 5601 5602msgid "W18: Invalid character in group name" 5603msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn" 5604 5605msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" 5606msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper" 5607 5608msgid "E555: at bottom of tag stack" 5609msgstr "E555: nederst i tag-stak" 5610 5611msgid "E556: at top of tag stack" 5612msgstr "E556: øverst i tag-stak" 5613 5614msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5615msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag" 5616 5617#, c-format 5618msgid "E426: tag not found: %s" 5619msgstr "E426: tag ikke fundet: %s" 5620 5621msgid " # pri kind tag" 5622msgstr " # pri kind tag" 5623 5624msgid "file\n" 5625msgstr "fil\n" 5626 5627msgid "E427: There is only one matching tag" 5628msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag" 5629 5630msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5631msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag" 5632 5633#, c-format 5634msgid "File \"%s\" does not exist" 5635msgstr "Filen \"%s\" findes ikke" 5636 5637#, c-format 5638msgid "tag %d of %d%s" 5639msgstr "tag %d af %d%s" 5640 5641msgid " or more" 5642msgstr " eller flere" 5643 5644msgid " Using tag with different case!" 5645msgstr " Bruger tag med anden versaltype!" 5646 5647#, c-format 5648msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5649msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke" 5650 5651msgid "" 5652"\n" 5653" # TO tag FROM line in file/text" 5654msgstr "" 5655"\n" 5656" # TIL tag FRA linje i fil/tekst" 5657 5658#, c-format 5659msgid "Searching tags file %s" 5660msgstr "Søger i tags-filen %s" 5661 5662#, c-format 5663msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 5664msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n" 5665 5666msgid "Ignoring long line in tags file" 5667msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil" 5668 5669#, c-format 5670msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5671msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\"" 5672 5673#, c-format 5674msgid "Before byte %ld" 5675msgstr "Inden byte %ld" 5676 5677#, c-format 5678msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5679msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s" 5680 5681msgid "E433: No tags file" 5682msgstr "E433: Ingen tags-fil" 5683 5684msgid "E434: Can't find tag pattern" 5685msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster" 5686 5687msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5688msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!" 5689 5690#, c-format 5691msgid "Duplicate field name: %s" 5692msgstr "Duplikeret feltnavn: %s" 5693 5694msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 5695msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:" 5696 5697msgid "defaulting to '" 5698msgstr "bruger standarden '" 5699 5700msgid "E557: Cannot open termcap file" 5701msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil" 5702 5703msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5704msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo" 5705 5706msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 5707msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap" 5708 5709#, c-format 5710msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5711msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap" 5712 5713msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5714msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves" 5715 5716msgid "" 5717"\n" 5718"--- Terminal keys ---" 5719msgstr "" 5720"\n" 5721"--- Terminal-taster ---" 5722 5723#, c-format 5724msgid "Kill job in \"%s\"?" 5725msgstr "Dræb job i \"%s\"?" 5726 5727msgid "Terminal" 5728msgstr "Terminal" 5729 5730msgid "Terminal-finished" 5731msgstr "Terminal-færdig" 5732 5733msgid "active" 5734msgstr "aktiv" 5735 5736msgid "running" 5737msgstr "køre" 5738 5739msgid "finished" 5740msgstr "færdig" 5741 5742#, c-format 5743msgid "E953: File exists: %s" 5744msgstr "E953: Filen findes: %s" 5745 5746msgid "E955: Not a terminal buffer" 5747msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer" 5748 5749msgid "new shell started\n" 5750msgstr "ny skal startet\n" 5751 5752msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5753msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n" 5754 5755msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 5756msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering" 5757 5758msgid "E881: Line count changed unexpectedly" 5759msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet" 5760 5761msgid "No undo possible; continue anyway" 5762msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel" 5763 5764#, c-format 5765msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 5766msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s" 5767 5768#, c-format 5769msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 5770msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s" 5771 5772msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 5773msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'" 5774 5775#, c-format 5776msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5777msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s" 5778 5779#, c-format 5780msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5781msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s" 5782 5783msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" 5784msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde" 5785 5786#, c-format 5787msgid "Writing undo file: %s" 5788msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s" 5789 5790#, c-format 5791msgid "E829: write error in undo file: %s" 5792msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s" 5793 5794#, c-format 5795msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 5796msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s" 5797 5798#, c-format 5799msgid "Reading undo file: %s" 5800msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s" 5801 5802#, c-format 5803msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" 5804msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s" 5805 5806#, c-format 5807msgid "E823: Not an undo file: %s" 5808msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s" 5809 5810#, c-format 5811msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" 5812msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s" 5813 5814#, c-format 5815msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" 5816msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s" 5817 5818#, c-format 5819msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" 5820msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s" 5821 5822#, c-format 5823msgid "E824: Incompatible undo file: %s" 5824msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s" 5825 5826msgid "File contents changed, cannot use undo info" 5827msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo" 5828 5829#, c-format 5830msgid "Finished reading undo file %s" 5831msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s" 5832 5833msgid "Already at oldest change" 5834msgstr "Allerede ved ældste ændring" 5835 5836msgid "Already at newest change" 5837msgstr "Allerede ved nyeste ændring" 5838 5839#, c-format 5840msgid "E830: Undo number %ld not found" 5841msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet" 5842 5843msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5844msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte" 5845 5846msgid "more line" 5847msgstr "linje mere" 5848 5849msgid "more lines" 5850msgstr "linjer mere" 5851 5852msgid "line less" 5853msgstr "linje mindre" 5854 5855msgid "fewer lines" 5856msgstr "linjere mindre" 5857 5858msgid "change" 5859msgstr "ændring" 5860 5861msgid "changes" 5862msgstr "ændringer" 5863 5864#, c-format 5865msgid "%ld %s; %s #%ld %s" 5866msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" 5867 5868msgid "before" 5869msgstr "inden" 5870 5871msgid "after" 5872msgstr "efter" 5873 5874msgid "Nothing to undo" 5875msgstr "Intet at fortryde" 5876 5877msgid "number changes when saved" 5878msgstr "nummer ændrin. hvornår gemt" 5879 5880#, c-format 5881msgid "%ld seconds ago" 5882msgstr "%ld sekunder siden" 5883 5884msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 5885msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo" 5886 5887msgid "E439: undo list corrupt" 5888msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt" 5889 5890msgid "E440: undo line missing" 5891msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler" 5892 5893#, c-format 5894msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 5895msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den" 5896 5897msgid "E717: Dictionary entry already exists" 5898msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede" 5899 5900msgid "E718: Funcref required" 5901msgstr "E718: Funcref kræves" 5902 5903#, c-format 5904msgid "E130: Unknown function: %s" 5905msgstr "E130: Ukendt funktion: %s" 5906 5907#, c-format 5908msgid "E125: Illegal argument: %s" 5909msgstr "E125: Ulovligt argument: %s" 5910 5911#, c-format 5912msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 5913msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s" 5914 5915#, c-format 5916msgid "E740: Too many arguments for function %s" 5917msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s" 5918 5919#, c-format 5920msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 5921msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s" 5922 5923msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 5924msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'" 5925 5926#, c-format 5927msgid "calling %s" 5928msgstr "kalder %s" 5929 5930#, c-format 5931msgid "%s aborted" 5932msgstr "%s afbrudt" 5933 5934#, c-format 5935msgid "%s returning #%ld" 5936msgstr "%s returnerer #%ld" 5937 5938#, c-format 5939msgid "%s returning %s" 5940msgstr "%s returnerer %s" 5941 5942msgid "E699: Too many arguments" 5943msgstr "E699: For mange argumenter" 5944 5945#, c-format 5946msgid "E117: Unknown function: %s" 5947msgstr "E117: Ukendt funktion: %s" 5948 5949#, c-format 5950msgid "E933: Function was deleted: %s" 5951msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s" 5952 5953#, c-format 5954msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 5955msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s" 5956 5957#, c-format 5958msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 5959msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s" 5960 5961#, c-format 5962msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 5963msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s" 5964 5965msgid "E129: Function name required" 5966msgstr "E129: Funktionsnavn kræves" 5967 5968#, c-format 5969msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" 5970msgstr "E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s" 5971 5972#, c-format 5973msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 5974msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s" 5975 5976#, c-format 5977msgid "E123: Undefined function: %s" 5978msgstr "E123: Udefineret funktion: %s" 5979 5980#, c-format 5981msgid "E124: Missing '(': %s" 5982msgstr "E124: Manglende '(': %s" 5983 5984msgid "E862: Cannot use g: here" 5985msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her" 5986 5987#, c-format 5988msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" 5989msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s" 5990 5991msgid "E126: Missing :endfunction" 5992msgstr "E126: Manglende :endfunction" 5993 5994#, c-format 5995msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" 5996msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s" 5997 5998#, c-format 5999msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 6000msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s" 6001 6002#, c-format 6003msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 6004msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug" 6005 6006#, c-format 6007msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 6008msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s" 6009 6010#, c-format 6011msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 6012msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug" 6013 6014msgid "E133: :return not inside a function" 6015msgstr "E133: :return ikke i en funktion" 6016 6017#, c-format 6018msgid "E107: Missing parentheses: %s" 6019msgstr "E107: Manglende parenteser: %s" 6020 6021msgid "" 6022"\n" 6023"MS-Windows 64-bit GUI version" 6024msgstr "" 6025"\n" 6026"MS-Windows 64-bit GUI-version" 6027 6028msgid "" 6029"\n" 6030"MS-Windows 32-bit GUI version" 6031msgstr "" 6032"\n" 6033"MS-Windows 32-bit GUI-version" 6034 6035msgid " with OLE support" 6036msgstr " med understøttelse af OLE" 6037 6038msgid "" 6039"\n" 6040"MS-Windows 64-bit console version" 6041msgstr "" 6042"\n" 6043"MS-Windows 64-bit konsol-version" 6044 6045msgid "" 6046"\n" 6047"MS-Windows 32-bit console version" 6048msgstr "" 6049"\n" 6050"MS-Windows 32-bit konsol-version" 6051 6052msgid "" 6053"\n" 6054"macOS version" 6055msgstr "" 6056"\n" 6057"macOS-version" 6058 6059msgid "" 6060"\n" 6061"macOS version w/o darwin feat." 6062msgstr "" 6063"\n" 6064"macOS-version med/uden darwin-funktionalitet." 6065 6066msgid "" 6067"\n" 6068"OpenVMS version" 6069msgstr "" 6070"\n" 6071"OpenVMS-version" 6072 6073msgid "" 6074"\n" 6075"Included patches: " 6076msgstr "" 6077"\n" 6078"Rettelser som er med: " 6079 6080msgid "" 6081"\n" 6082"Extra patches: " 6083msgstr "" 6084"\n" 6085"Ekstra rettelser: " 6086 6087msgid "Modified by " 6088msgstr "Ændret af " 6089 6090msgid "" 6091"\n" 6092"Compiled " 6093msgstr "" 6094"\n" 6095"Kompileret " 6096 6097msgid "by " 6098msgstr "af " 6099 6100msgid "" 6101"\n" 6102"Huge version " 6103msgstr "" 6104"\n" 6105"Huge-version " 6106 6107msgid "" 6108"\n" 6109"Big version " 6110msgstr "" 6111"\n" 6112"Big-version " 6113 6114msgid "" 6115"\n" 6116"Normal version " 6117msgstr "" 6118"\n" 6119"Normal-version " 6120 6121msgid "" 6122"\n" 6123"Small version " 6124msgstr "" 6125"\n" 6126"Small-version " 6127 6128msgid "" 6129"\n" 6130"Tiny version " 6131msgstr "" 6132"\n" 6133"Tiny-version " 6134 6135msgid "without GUI." 6136msgstr "uden GUI." 6137 6138msgid "with GTK3 GUI." 6139msgstr "med GTK3-GUI." 6140 6141msgid "with GTK2-GNOME GUI." 6142msgstr "med GTK2-GNOME-GUI." 6143 6144msgid "with GTK2 GUI." 6145msgstr "med GTK2-GUI." 6146 6147msgid "with X11-Motif GUI." 6148msgstr "med X11-Motif-GUI." 6149 6150msgid "with X11-neXtaw GUI." 6151msgstr "med X11-neXtaw-GUI." 6152 6153msgid "with X11-Athena GUI." 6154msgstr "med X11-Athena-GUI." 6155 6156msgid "with Photon GUI." 6157msgstr "med Photon-GUI." 6158 6159msgid "with GUI." 6160msgstr "med GUI." 6161 6162msgid "with Carbon GUI." 6163msgstr "med Carbon-GUI." 6164 6165msgid "with Cocoa GUI." 6166msgstr "med Cocoa-GUI." 6167 6168msgid " Features included (+) or not (-):\n" 6169msgstr " Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n" 6170 6171msgid " system vimrc file: \"" 6172msgstr " system vimrc-fil: \"" 6173 6174msgid " user vimrc file: \"" 6175msgstr " bruger vimrc-fil: \"" 6176 6177msgid " 2nd user vimrc file: \"" 6178msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \"" 6179 6180msgid " 3rd user vimrc file: \"" 6181msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \"" 6182 6183msgid " user exrc file: \"" 6184msgstr " bruger exrc-fil: \"" 6185 6186msgid " 2nd user exrc file: \"" 6187msgstr " 2. bruger exrc-fil: \"" 6188 6189msgid " system gvimrc file: \"" 6190msgstr " system gvimrc-fil: \"" 6191 6192msgid " user gvimrc file: \"" 6193msgstr " bruger gvimrc-fil: \"" 6194 6195msgid "2nd user gvimrc file: \"" 6196msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \"" 6197 6198msgid "3rd user gvimrc file: \"" 6199msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \"" 6200 6201msgid " defaults file: \"" 6202msgstr " defaults-fil: \"" 6203 6204msgid " system menu file: \"" 6205msgstr " system menu-fil: \"" 6206 6207msgid " fall-back for $VIM: \"" 6208msgstr " fall-back for $VIM: \"" 6209 6210msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 6211msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 6212 6213msgid "Compilation: " 6214msgstr "Kompilering: " 6215 6216msgid "Compiler: " 6217msgstr "Kompiler: " 6218 6219msgid "Linking: " 6220msgstr "Linking: " 6221 6222msgid " DEBUG BUILD" 6223msgstr " FEJLRETNINGSBYG" 6224 6225msgid "VIM - Vi IMproved" 6226msgstr "VIM - Vi IMproved" 6227 6228msgid "version " 6229msgstr "version " 6230 6231msgid "by Bram Moolenaar et al." 6232msgstr "af Bram Moolenaar og andre" 6233 6234msgid "Vim is open source and freely distributable" 6235msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres" 6236 6237msgid "Help poor children in Uganda!" 6238msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!" 6239 6240msgid "type :help iccf<Enter> for information " 6241msgstr "skriv :help iccf<Enter> for information " 6242 6243msgid "type :q<Enter> to exit " 6244msgstr "skriv :q<Enter> for at afslutte " 6245 6246msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 6247msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehjælp " 6248 6249msgid "type :help version8<Enter> for version info" 6250msgstr "skriv :help version8<Enter> for versionsinfo" 6251 6252msgid "Running in Vi compatible mode" 6253msgstr "Kører i Vi-kompatibel-tilstand" 6254 6255msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 6256msgstr "skriv :set nocp<Enter> for Vim-standarder" 6257 6258msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 6259msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det " 6260 6261msgid "menu Help->Orphans for information " 6262msgstr "menu Hjælp->Forældreløse børnfor information " 6263 6264msgid "Running modeless, typed text is inserted" 6265msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes" 6266 6267msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 6268msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra " 6269 6270msgid " for two modes " 6271msgstr " for to-tilstande " 6272 6273msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 6274msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra" 6275 6276msgid " for Vim defaults " 6277msgstr " for Vim-standarder " 6278 6279msgid "Sponsor Vim development!" 6280msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!" 6281 6282msgid "Become a registered Vim user!" 6283msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!" 6284 6285msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 6286msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for information " 6287 6288msgid "type :help register<Enter> for information " 6289msgstr "skriv :help register<Enter> for information " 6290 6291msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 6292msgstr "menu Hjælp->Sponsorer/registrer for information " 6293 6294msgid "Already only one window" 6295msgstr "Allerede kun ét vindue" 6296 6297msgid "E441: There is no preview window" 6298msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue" 6299 6300msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 6301msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid" 6302 6303msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 6304msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt" 6305 6306msgid "E444: Cannot close last window" 6307msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue" 6308 6309msgid "E813: Cannot close autocmd window" 6310msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue" 6311 6312msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" 6313msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage" 6314 6315msgid "E445: Other window contains changes" 6316msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer" 6317 6318msgid "E446: No file name under cursor" 6319msgstr "E446: Intet filnavn under markør" 6320 6321#, c-format 6322msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 6323msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti" 6324 6325#, c-format 6326msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" 6327msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" 6328 6329#, c-format 6330msgid "E801: ID already taken: %ld" 6331msgstr "E801: ID allerede taget: %ld" 6332 6333msgid "E290: List or number required" 6334msgstr "E290: Liste eller nummer kræves" 6335 6336#, c-format 6337msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" 6338msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" 6339 6340#, c-format 6341msgid "E803: ID not found: %ld" 6342msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld" 6343 6344#, c-format 6345msgid "E370: Could not load library %s" 6346msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s" 6347 6348msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." 6349msgstr "" 6350"Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses." 6351 6352msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 6353msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet" 6354 6355msgid "Edit with &multiple Vims" 6356msgstr "Rediger med &flere Vim'er" 6357 6358msgid "Edit with single &Vim" 6359msgstr "Rediger med én &Vim" 6360 6361msgid "Diff with Vim" 6362msgstr "Diff med Vim" 6363 6364msgid "Edit with &Vim" 6365msgstr "Rediger med &Vim" 6366 6367msgid "Edit with existing Vim - " 6368msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " 6369 6370msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 6371msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim" 6372 6373msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 6374msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!" 6375 6376msgid "gvimext.dll error" 6377msgstr "fejl ved gvimext.dll" 6378 6379msgid "Path length too long!" 6380msgstr "Stiens længde er for lang!" 6381 6382msgid "--No lines in buffer--" 6383msgstr "--Ingen linjer i buffer--" 6384 6385msgid "E470: Command aborted" 6386msgstr "E470: Kommando afbrudt" 6387 6388msgid "E471: Argument required" 6389msgstr "E471: Argument kræves" 6390 6391msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 6392msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &" 6393 6394msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 6395msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udfører, CTRL-C afslutter" 6396 6397msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 6398msgstr "" 6399"E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller " 6400"tagsøgning" 6401 6402msgid "E171: Missing :endif" 6403msgstr "E171: Manglende :endif" 6404 6405msgid "E600: Missing :endtry" 6406msgstr "E600: Manglende :endtry" 6407 6408msgid "E170: Missing :endwhile" 6409msgstr "E170: Manglende :endwhile" 6410 6411msgid "E170: Missing :endfor" 6412msgstr "E170: Manglende :endfor" 6413 6414msgid "E588: :endwhile without :while" 6415msgstr "E588: :endwhile uden :while" 6416 6417msgid "E588: :endfor without :for" 6418msgstr "E588: :endfor uden :for" 6419 6420msgid "E13: File exists (add ! to override)" 6421msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" 6422 6423msgid "E472: Command failed" 6424msgstr "E472: Kommando mislykkede" 6425 6426#, c-format 6427msgid "E234: Unknown fontset: %s" 6428msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s" 6429 6430#, c-format 6431msgid "E235: Unknown font: %s" 6432msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s" 6433 6434#, c-format 6435msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 6436msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde" 6437 6438msgid "E473: Internal error" 6439msgstr "E473: Intern fejl" 6440 6441#, c-format 6442msgid "E685: Internal error: %s" 6443msgstr "E685: Intern fejl: %s" 6444 6445msgid "Interrupted" 6446msgstr "Afbrudt" 6447 6448msgid "E14: Invalid address" 6449msgstr "E14: Ugyldig adresse" 6450 6451msgid "E474: Invalid argument" 6452msgstr "E474: Ugyldigt argument" 6453 6454#, c-format 6455msgid "E475: Invalid argument: %s" 6456msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s" 6457 6458#, c-format 6459msgid "E475: Invalid value for argument %s" 6460msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s" 6461 6462#, c-format 6463msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" 6464msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s" 6465 6466#, c-format 6467msgid "E15: Invalid expression: %s" 6468msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s" 6469 6470msgid "E16: Invalid range" 6471msgstr "E16: Ugyldigt område" 6472 6473msgid "E476: Invalid command" 6474msgstr "E476: Ugyldig kommando" 6475 6476#, c-format 6477msgid "E17: \"%s\" is a directory" 6478msgstr "E17: \"%s\" er en mappe" 6479 6480#, c-format 6481msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 6482msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\"" 6483 6484msgid "E667: Fsync failed" 6485msgstr "E667: Fsync mislykkedes" 6486 6487#, c-format 6488msgid "E448: Could not load library function %s" 6489msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s" 6490 6491msgid "E19: Mark has invalid line number" 6492msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer" 6493 6494msgid "E20: Mark not set" 6495msgstr "E20: Mærke ikke sat" 6496 6497msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 6498msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra" 6499 6500msgid "E22: Scripts nested too deep" 6501msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt" 6502 6503msgid "E23: No alternate file" 6504msgstr "E23: Ingen alternate-fil" 6505 6506msgid "E24: No such abbreviation" 6507msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse" 6508 6509msgid "E477: No ! allowed" 6510msgstr "E477: Ingen ! tilladt" 6511 6512msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 6513msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid" 6514 6515msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6516msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" 6517 6518msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6519msgstr "" 6520"E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" 6521"\n" 6522 6523msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6524msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" 6525 6526#, c-format 6527msgid "E28: No such highlight group name: %s" 6528msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s" 6529 6530msgid "E29: No inserted text yet" 6531msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst" 6532 6533msgid "E30: No previous command line" 6534msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" 6535 6536msgid "E31: No such mapping" 6537msgstr "E31: Ingen sådan mapping" 6538 6539msgid "E479: No match" 6540msgstr "E479: Intet match" 6541 6542#, c-format 6543msgid "E480: No match: %s" 6544msgstr "E480: Intet match: %s" 6545 6546msgid "E32: No file name" 6547msgstr "E32: Intet filnavn" 6548 6549msgid "E33: No previous substitute regular expression" 6550msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk" 6551 6552msgid "E34: No previous command" 6553msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" 6554 6555msgid "E35: No previous regular expression" 6556msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk" 6557 6558msgid "E481: No range allowed" 6559msgstr "E481: Intet område tilladt" 6560 6561msgid "E36: Not enough room" 6562msgstr "E36: Ikke plads nok" 6563 6564#, c-format 6565msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 6566msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\"" 6567 6568#, c-format 6569msgid "E482: Can't create file %s" 6570msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s" 6571 6572msgid "E483: Can't get temp file name" 6573msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn" 6574 6575#, c-format 6576msgid "E484: Can't open file %s" 6577msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s" 6578 6579#, c-format 6580msgid "E485: Can't read file %s" 6581msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s" 6582 6583msgid "E38: Null argument" 6584msgstr "E38: Null-argument" 6585 6586msgid "E39: Number expected" 6587msgstr "E39: Nummer ventet" 6588 6589#, c-format 6590msgid "E40: Can't open errorfile %s" 6591msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s" 6592 6593msgid "E233: cannot open display" 6594msgstr "E233: kan ikke åbne display" 6595 6596msgid "E41: Out of memory!" 6597msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!" 6598 6599msgid "Pattern not found" 6600msgstr "Mønster ikke fundet" 6601 6602#, c-format 6603msgid "E486: Pattern not found: %s" 6604msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s" 6605 6606msgid "E487: Argument must be positive" 6607msgstr "E487: Argument skal være positivt" 6608 6609msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 6610msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe" 6611 6612msgid "E42: No Errors" 6613msgstr "E42: Ingen fejl" 6614 6615msgid "E776: No location list" 6616msgstr "E776: Ingen placeringsliste" 6617 6618msgid "E43: Damaged match string" 6619msgstr "E43: Beskadiget matchstreng" 6620 6621msgid "E44: Corrupted regexp program" 6622msgstr "E44: Korrupt regexp-program" 6623 6624msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 6625msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)" 6626 6627#, c-format 6628msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 6629msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" 6630 6631#, c-format 6632msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 6633msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\"" 6634 6635msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 6636msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog" 6637 6638msgid "E715: Dictionary required" 6639msgstr "E715: Ordbog kræves" 6640 6641#, c-format 6642msgid "E684: list index out of range: %ld" 6643msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld" 6644 6645#, c-format 6646msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 6647msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s" 6648 6649#, c-format 6650msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 6651msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s" 6652 6653msgid "E714: List required" 6654msgstr "E714: Liste kræves" 6655 6656#, c-format 6657msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 6658msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog" 6659 6660msgid "E47: Error while reading errorfile" 6661msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil" 6662 6663msgid "E48: Not allowed in sandbox" 6664msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks" 6665 6666msgid "E523: Not allowed here" 6667msgstr "E523: Ikke tilladt her" 6668 6669msgid "E359: Screen mode setting not supported" 6670msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke" 6671 6672msgid "E49: Invalid scroll size" 6673msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse" 6674 6675msgid "E91: 'shell' option is empty" 6676msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt" 6677 6678msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 6679msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!" 6680 6681msgid "E72: Close error on swap file" 6682msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil" 6683 6684msgid "E73: tag stack empty" 6685msgstr "E73: tag-stak tom" 6686 6687msgid "E74: Command too complex" 6688msgstr "E74: Kommando for kompleks" 6689 6690msgid "E75: Name too long" 6691msgstr "E75: Navn for langt" 6692 6693msgid "E76: Too many [" 6694msgstr "E76: For mange [" 6695 6696msgid "E77: Too many file names" 6697msgstr "E77: For mange filnavne" 6698 6699msgid "E488: Trailing characters" 6700msgstr "E488: Efterstillede tegn" 6701 6702msgid "E78: Unknown mark" 6703msgstr "E78: Ukendt mærke" 6704 6705msgid "E79: Cannot expand wildcards" 6706msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn" 6707 6708msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 6709msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'" 6710 6711msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 6712msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'" 6713 6714msgid "E80: Error while writing" 6715msgstr "E80: Fejl ved skrivning" 6716 6717msgid "E939: Positive count required" 6718msgstr "E939: Positiv tælling kræves" 6719 6720msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 6721msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst" 6722 6723msgid "E449: Invalid expression received" 6724msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget" 6725 6726msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 6727msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre" 6728 6729msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 6730msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer" 6731 6732msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 6733msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'" 6734 6735msgid "E749: empty buffer" 6736msgstr "E749: tom buffer" 6737 6738#, c-format 6739msgid "E86: Buffer %ld does not exist" 6740msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke" 6741 6742msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 6743msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser" 6744 6745msgid "E139: File is loaded in another buffer" 6746msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer" 6747 6748#, c-format 6749msgid "E764: Option '%s' is not set" 6750msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat" 6751 6752msgid "E850: Invalid register name" 6753msgstr "E850: Ugyldigt registernavn" 6754 6755#, c-format 6756msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" 6757msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\"" 6758 6759msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" 6760msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel" 6761 6762msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 6763msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST" 6764 6765msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6766msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST" 6767 6768#, c-format 6769msgid "Need encryption key for \"%s\"" 6770msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\"" 6771 6772msgid "empty keys are not allowed" 6773msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt" 6774 6775msgid "dictionary is locked" 6776msgstr "ordbog er låst" 6777 6778msgid "list is locked" 6779msgstr "liste er låst" 6780 6781#, c-format 6782msgid "failed to add key '%s' to dictionary" 6783msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog" 6784 6785#, c-format 6786msgid "index must be int or slice, not %s" 6787msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s" 6788 6789#, c-format 6790msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" 6791msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s" 6792 6793#, c-format 6794msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" 6795msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s" 6796 6797#, c-format 6798msgid "" 6799"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" 6800msgstr "" 6801"ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min " 6802"fik %s" 6803 6804#, c-format 6805msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" 6806msgstr "" 6807"ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s" 6808 6809msgid "value is too large to fit into C int type" 6810msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype" 6811 6812msgid "value is too small to fit into C int type" 6813msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype" 6814 6815msgid "number must be greater than zero" 6816msgstr "nummer skal være større end nul" 6817 6818msgid "number must be greater or equal to zero" 6819msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul" 6820 6821msgid "can't delete OutputObject attributes" 6822msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter" 6823 6824#, c-format 6825msgid "invalid attribute: %s" 6826msgstr "ugyldig attribut: %s" 6827 6828msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 6829msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter" 6830 6831msgid "failed to change directory" 6832msgstr "kunne ikke skifte mappe" 6833 6834#, c-format 6835msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" 6836msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s" 6837 6838#, c-format 6839msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" 6840msgstr "" 6841"ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %" 6842"d" 6843 6844msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" 6845msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL" 6846 6847msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" 6848msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter" 6849 6850msgid "cannot modify fixed dictionary" 6851msgstr "kan ikke ændre fast ordbog" 6852 6853#, c-format 6854msgid "cannot set attribute %s" 6855msgstr "kan ikke sætte attributten %s" 6856 6857msgid "hashtab changed during iteration" 6858msgstr "hashtab ændret under gennemløb" 6859 6860#, c-format 6861msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" 6862msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d" 6863 6864msgid "list constructor does not accept keyword arguments" 6865msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter" 6866 6867msgid "list index out of range" 6868msgstr "listeindeks udenfor område" 6869 6870#, c-format 6871msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" 6872msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d" 6873 6874msgid "slice step cannot be zero" 6875msgstr "slice-trin må ikke være nul" 6876 6877#, c-format 6878msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" 6879msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice" 6880 6881#, c-format 6882msgid "internal error: no Vim list item %d" 6883msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d" 6884 6885msgid "internal error: not enough list items" 6886msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter" 6887 6888msgid "internal error: failed to add item to list" 6889msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste" 6890 6891#, c-format 6892msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" 6893msgstr "" 6894"forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af " 6895"størrelsen %d" 6896 6897msgid "failed to add item to list" 6898msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste" 6899 6900msgid "cannot delete vim.List attributes" 6901msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter" 6902 6903msgid "cannot modify fixed list" 6904msgstr "kan ikke ændre fast liste" 6905 6906#, c-format 6907msgid "unnamed function %s does not exist" 6908msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke" 6909 6910#, c-format 6911msgid "function %s does not exist" 6912msgstr "funktionen %s findes ikke" 6913 6914#, c-format 6915msgid "failed to run function %s" 6916msgstr "kunne ikke køre funktionen %s" 6917 6918msgid "unable to get option value" 6919msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi" 6920 6921msgid "internal error: unknown option type" 6922msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype" 6923 6924msgid "problem while switching windows" 6925msgstr "problem ved skift af vinduer" 6926 6927#, c-format 6928msgid "unable to unset global option %s" 6929msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s" 6930 6931#, c-format 6932msgid "unable to unset option %s which does not have global value" 6933msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi" 6934 6935msgid "attempt to refer to deleted tab page" 6936msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside" 6937 6938msgid "no such tab page" 6939msgstr "ingen sådan fanebladsside" 6940 6941msgid "attempt to refer to deleted window" 6942msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue" 6943 6944msgid "readonly attribute: buffer" 6945msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer" 6946 6947msgid "cursor position outside buffer" 6948msgstr "markørposition udenfor buffer" 6949 6950msgid "no such window" 6951msgstr "intet sådan vindue" 6952 6953msgid "attempt to refer to deleted buffer" 6954msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer" 6955 6956msgid "failed to rename buffer" 6957msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen" 6958 6959msgid "mark name must be a single character" 6960msgstr "mærkenavn skal være ét tegn" 6961 6962#, c-format 6963msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" 6964msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s" 6965 6966#, c-format 6967msgid "failed to switch to buffer %d" 6968msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d" 6969 6970#, c-format 6971msgid "expected vim.Window object, but got %s" 6972msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s" 6973 6974msgid "failed to find window in the current tab page" 6975msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside" 6976 6977msgid "did not switch to the specified window" 6978msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue" 6979 6980#, c-format 6981msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" 6982msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s" 6983 6984msgid "did not switch to the specified tab page" 6985msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside" 6986 6987msgid "failed to run the code" 6988msgstr "kunne ikke køre koden" 6989 6990msgid "E858: Eval did not return a valid python object" 6991msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt" 6992 6993msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" 6994msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi" 6995 6996#, c-format 6997msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" 6998msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog" 6999 7000#, c-format 7001msgid "unable to convert %s to a Vim list" 7002msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste" 7003 7004#, c-format 7005msgid "unable to convert %s to a Vim structure" 7006msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur" 7007 7008msgid "internal error: NULL reference passed" 7009msgstr "intern fejl: NULL-reference givet" 7010 7011msgid "internal error: invalid value type" 7012msgstr "intern fejl: ugyldig værditype" 7013 7014msgid "" 7015"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" 7016"You should now do the following:\n" 7017"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" 7018"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" 7019msgstr "" 7020"Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n" 7021"Du bør nu gøre følgende:\n" 7022"- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n" 7023"- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n" 7024 7025msgid "" 7026"Failed to set path: sys.path is not a list\n" 7027"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" 7028msgstr "" 7029"Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n" 7030"Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path" 7031 7032msgid "" 7033"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" 7034"All Files (*.*)\t*.*\n" 7035msgstr "" 7036"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" 7037"Alle filer (*.*)\t*.*\n" 7038 7039msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" 7040msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n" 7041 7042msgid "" 7043"All Files (*.*)\t*.*\n" 7044"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" 7045"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" 7046"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" 7047"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 7048msgstr "" 7049"Alle filer (*.*)\t*.*\n" 7050"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" 7051"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" 7052"VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" 7053"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 7054 7055msgid "" 7056"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" 7057"All Files (*)\t*\n" 7058msgstr "" 7059"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" 7060"Alle filer (*)\t*\n" 7061 7062msgid "All Files (*)\t*\n" 7063msgstr "Alle filer (*)\t*\n" 7064 7065msgid "" 7066"All Files (*)\t*\n" 7067"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" 7068"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" 7069"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 7070msgstr "" 7071"Alle filer (*)\t*\n" 7072"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" 7073"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" 7074"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 7075