1# Danish translation for Vim
2# Copyright (C) 2018 The Vim authors
3# This file is distributed under the same license as the vim package.
4# scootergrisen, 2018.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2018-06-08 22:09+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-06-23 23:30+0200\n"
11"Last-Translator: scootergrisen\n"
12"Language-Team: Danish\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
20msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode"
21
22msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
23msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
24
25msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
26msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish"
27
28msgid "E818: sha256 test failed"
29msgstr "E818: sha256-test mislykkede"
30
31msgid "E819: Blowfish test failed"
32msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede"
33
34msgid "[Location List]"
35msgstr "[Placeringsliste]"
36
37msgid "[Quickfix List]"
38msgstr "[Quickfix-liste]"
39
40msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
41msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando"
42
43msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
44msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..."
45
46msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
47msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..."
48
49msgid "E931: Buffer cannot be registered"
50msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres"
51
52msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
53msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug"
54
55msgid "E515: No buffers were unloaded"
56msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst"
57
58msgid "E516: No buffers were deleted"
59msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet"
60
61msgid "E517: No buffers were wiped out"
62msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet"
63
64msgid "1 buffer unloaded"
65msgstr "1 buffer udlæst"
66
67#, c-format
68msgid "%d buffers unloaded"
69msgstr "%d buffere udlæst"
70
71msgid "1 buffer deleted"
72msgstr "1 buffer slettet"
73
74#, c-format
75msgid "%d buffers deleted"
76msgstr "%d buffere slettet"
77
78msgid "1 buffer wiped out"
79msgstr "1 buffer ryddet"
80
81#, c-format
82msgid "%d buffers wiped out"
83msgstr "%d buffere ryddet"
84
85msgid "E90: Cannot unload last buffer"
86msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer"
87
88msgid "E84: No modified buffer found"
89msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer"
90
91msgid "E85: There is no listed buffer"
92msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer"
93
94msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
95msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer"
96
97msgid "E88: Cannot go before first buffer"
98msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer"
99
100#, c-format
101msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
102msgstr ""
103"E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at "
104"tilsidesætte)"
105
106msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
107msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)"
108
109msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
110msgstr ""
111"E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)"
112
113msgid "E948: Job still running"
114msgstr "E948: Job kører stadig"
115
116msgid "E37: No write since last change"
117msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring"
118
119msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
120msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne"
121
122#, c-format
123msgid "E92: Buffer %ld not found"
124msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet"
125
126#, c-format
127msgid "E93: More than one match for %s"
128msgstr "E93: Flere end ét match for %s"
129
130#, c-format
131msgid "E94: No matching buffer for %s"
132msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s"
133
134#, c-format
135msgid "line %ld"
136msgstr "linje %ld"
137
138msgid "E95: Buffer with this name already exists"
139msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede"
140
141msgid " [Modified]"
142msgstr " [Ændret]"
143
144msgid "[Not edited]"
145msgstr "[Ikke redigeret]"
146
147msgid "[New file]"
148msgstr "[Ny fil]"
149
150msgid "[Read errors]"
151msgstr "[Læsefejl]"
152
153msgid "[RO]"
154msgstr "[SB]"
155
156msgid "[readonly]"
157msgstr "[skrivebeskyttet]"
158
159#, c-format
160msgid "1 line --%d%%--"
161msgstr "1 linje --%d%%--"
162
163#, c-format
164msgid "%ld lines --%d%%--"
165msgstr "%ld linjer --%d%%--"
166
167#, c-format
168msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
169msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol "
170
171msgid "[No Name]"
172msgstr "[Intet navn]"
173
174msgid "help"
175msgstr "hjælp"
176
177msgid "[Help]"
178msgstr "[Hjælp]"
179
180msgid "[Preview]"
181msgstr "[Forhåndsvisning]"
182
183msgid "All"
184msgstr "Alt"
185
186msgid "Bot"
187msgstr "Ned"
188
189msgid "Top"
190msgstr "Øve"
191
192msgid ""
193"\n"
194"# Buffer list:\n"
195msgstr ""
196"\n"
197"# Bufferliste:\n"
198
199msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
200msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat"
201
202msgid "[Prompt]"
203msgstr "[Prompt]"
204
205msgid "[Scratch]"
206msgstr "[Kladdeblok]"
207
208msgid ""
209"\n"
210"--- Signs ---"
211msgstr ""
212"\n"
213"--- Signs ---"
214
215#, c-format
216msgid "Signs for %s:"
217msgstr "Signs for %s:"
218
219#, c-format
220msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
221msgstr "    linje=%ld  id=%d  navn=%s"
222
223msgid "E902: Cannot connect to port"
224msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port"
225
226msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
227msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()"
228
229msgid "E898: socket() in channel_open()"
230msgstr "E898: socket() i channel_open()"
231
232msgid "E903: received command with non-string argument"
233msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng"
234
235msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
236msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer"
237
238msgid "E904: third argument for call must be a list"
239msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste"
240
241#, c-format
242msgid "E905: received unknown command: %s"
243msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s"
244
245#, c-format
246msgid "E630: %s(): write while not connected"
247msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse"
248
249#, c-format
250msgid "E631: %s(): write failed"
251msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes"
252
253#, c-format
254msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
255msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()"
256
257msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
258msgstr ""
259"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal"
260
261msgid "E906: not an open channel"
262msgstr "E906: ikke en åben kanal"
263
264msgid "E920: _io file requires _name to be set"
265msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat"
266
267msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
268msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat"
269
270#, c-format
271msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
272msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s"
273
274msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
275msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode"
276
277msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
278msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'"
279
280msgid "Enter encryption key: "
281msgstr "Indtast krypteringsnøgle: "
282
283msgid "Enter same key again: "
284msgstr "Indtast samme nøgle igen: "
285
286msgid "Keys don't match!"
287msgstr "Nøglerne er ikke ens!"
288
289msgid "[crypted]"
290msgstr "[crypted]"
291
292#, c-format
293msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
294msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s"
295
296#, c-format
297msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
298msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\""
299
300#, c-format
301msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
302msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s"
303
304#, c-format
305msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
306msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s"
307
308msgid "extend() argument"
309msgstr "extend()-argument"
310
311#, c-format
312msgid "E737: Key already exists: %s"
313msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s"
314
315#, c-format
316msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
317msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere"
318
319msgid "E810: Cannot read or write temp files"
320msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer"
321
322msgid "E97: Cannot create diffs"
323msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er"
324
325msgid "Patch file"
326msgstr "Patch-fil"
327
328msgid "E816: Cannot read patch output"
329msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output"
330
331msgid "E98: Cannot read diff output"
332msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output"
333
334msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
335msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand"
336
337msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
338msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres"
339
340msgid "E100: No other buffer in diff mode"
341msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand"
342
343msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
344msgstr ""
345"E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges"
346
347#, c-format
348msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
349msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\""
350
351#, c-format
352msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
353msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand"
354
355msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
356msgstr "E787: Buffer ændret uventet"
357
358msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
359msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf"
360
361msgid "E544: Keymap file not found"
362msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet"
363
364msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
365msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil"
366
367msgid "E791: Empty keymap entry"
368msgstr "E791: Tom keymap-post"
369
370msgid " Keyword completion (^N^P)"
371msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)"
372
373msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
374msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
375
376msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
377msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)"
378
379msgid " File name completion (^F^N^P)"
380msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)"
381
382msgid " Tag completion (^]^N^P)"
383msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)"
384
385msgid " Path pattern completion (^N^P)"
386msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)"
387
388msgid " Definition completion (^D^N^P)"
389msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)"
390
391msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
392msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)"
393
394msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
395msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)"
396
397msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
398msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)"
399
400msgid " User defined completion (^U^N^P)"
401msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)"
402
403msgid " Omni completion (^O^N^P)"
404msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)"
405
406msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
407msgstr " Staveforslag (s^N^P)"
408
409msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
410msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)"
411
412msgid "Hit end of paragraph"
413msgstr "Stødte på slutningen af afsnit"
414
415msgid "E839: Completion function changed window"
416msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue"
417
418msgid "E840: Completion function deleted text"
419msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst"
420
421msgid "'dictionary' option is empty"
422msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt"
423
424msgid "'thesaurus' option is empty"
425msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt"
426
427#, c-format
428msgid "Scanning dictionary: %s"
429msgstr "Skanner ordbog: %s"
430
431msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
432msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)"
433
434msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
435msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)"
436
437#, c-format
438msgid "Scanning: %s"
439msgstr "Skanner: %s"
440
441msgid "Scanning tags."
442msgstr "Skanner tags."
443
444msgid "match in file"
445msgstr "match i fil"
446
447msgid " Adding"
448msgstr " Tilføjer"
449
450msgid "-- Searching..."
451msgstr "-- Søger..."
452
453msgid "Back at original"
454msgstr "Tilbage ved original"
455
456msgid "Word from other line"
457msgstr "Ord fra anden linje"
458
459msgid "The only match"
460msgstr "Det eneste match"
461
462#, c-format
463msgid "match %d of %d"
464msgstr "match %d af %d"
465
466#, c-format
467msgid "match %d"
468msgstr "match %d"
469
470msgid "E18: Unexpected characters in :let"
471msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
472
473#, c-format
474msgid "E121: Undefined variable: %s"
475msgstr "E121: Udefineret variabel: %s"
476
477msgid "E111: Missing ']'"
478msgstr "E111: Manglende ']'"
479
480msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
481msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog"
482
483#, c-format
484msgid "E734: Wrong variable type for %s="
485msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s="
486
487#, c-format
488msgid "E461: Illegal variable name: %s"
489msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s"
490
491msgid "E806: using Float as a String"
492msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng"
493
494msgid "E687: Less targets than List items"
495msgstr "E687: Færre mål end listepunkter"
496
497msgid "E688: More targets than List items"
498msgstr "E688: Flere mål end listepunkter"
499
500msgid "Double ; in list of variables"
501msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler"
502
503#, c-format
504msgid "E738: Can't list variables for %s"
505msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s"
506
507msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
508msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog"
509
510msgid "E708: [:] must come last"
511msgstr "E708: [:] skal være sidst"
512
513msgid "E709: [:] requires a List value"
514msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi"
515
516msgid "E710: List value has more items than target"
517msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål"
518
519msgid "E711: List value has not enough items"
520msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter"
521
522msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
523msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for"
524
525#, c-format
526msgid "E108: No such variable: \"%s\""
527msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
528
529#, c-format
530msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
531msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s"
532
533msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
534msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op"
535
536msgid "E109: Missing ':' after '?'"
537msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'"
538
539msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
540msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal"
541
542msgid "E110: Missing ')'"
543msgstr "E110: Manglende ')'"
544
545msgid "E695: Cannot index a Funcref"
546msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref"
547
548msgid "E909: Cannot index a special variable"
549msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel"
550
551#, c-format
552msgid "E112: Option name missing: %s"
553msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s"
554
555#, c-format
556msgid "E113: Unknown option: %s"
557msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s"
558
559#, c-format
560msgid "E114: Missing quote: %s"
561msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s"
562
563#, c-format
564msgid "E115: Missing quote: %s"
565msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s"
566
567msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
568msgstr "Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!"
569
570msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
571msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist"
572
573msgid "E805: Using a Float as a Number"
574msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer"
575
576msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
577msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer"
578
579msgid "E745: Using a List as a Number"
580msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer"
581
582msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
583msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer"
584
585msgid "E910: Using a Job as a Number"
586msgstr "E910: Bruger et job som et nummer"
587
588msgid "E913: Using a Channel as a Number"
589msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer"
590
591msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
592msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal"
593
594msgid "E892: Using a String as a Float"
595msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal"
596
597msgid "E893: Using a List as a Float"
598msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal"
599
600msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
601msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal"
602
603msgid "E907: Using a special value as a Float"
604msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal"
605
606msgid "E911: Using a Job as a Float"
607msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal"
608
609msgid "E914: Using a Channel as a Float"
610msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal"
611
612msgid "E729: using Funcref as a String"
613msgstr "E729: bruger funcref som en streng"
614
615msgid "E730: using List as a String"
616msgstr "E730: bruger liste som en streng"
617
618msgid "E731: using Dictionary as a String"
619msgstr "E731: bruger ordbog som en streng"
620
621msgid "E908: using an invalid value as a String"
622msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng"
623
624#, c-format
625msgid "E795: Cannot delete variable %s"
626msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s"
627
628#, c-format
629msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
630msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s"
631
632#, c-format
633msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
634msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s"
635
636#, c-format
637msgid "E741: Value is locked: %s"
638msgstr "E741: Værdien er låst: %s"
639
640msgid "Unknown"
641msgstr "Ukendt"
642
643#, c-format
644msgid "E742: Cannot change value of %s"
645msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s"
646
647msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
648msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi"
649
650msgid ""
651"\n"
652"# global variables:\n"
653msgstr ""
654"\n"
655"# globale variabler:\n"
656
657msgid ""
658"\n"
659"\tLast set from "
660msgstr ""
661"\n"
662"\tSidst sat fra "
663
664msgid "E691: Can only compare List with List"
665msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste"
666
667msgid "E692: Invalid operation for List"
668msgstr "E692: Ugyldig handling for liste"
669
670msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
671msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog"
672
673msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
674msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog"
675
676msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
677msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er"
678
679msgid "map() argument"
680msgstr "map()-argument"
681
682msgid "filter() argument"
683msgstr "filter()-argument"
684
685#, c-format
686msgid "E686: Argument of %s must be a List"
687msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste"
688
689msgid "E928: String required"
690msgstr "E928: Streng kræves"
691
692msgid "E808: Number or Float required"
693msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves"
694
695msgid "add() argument"
696msgstr "add()-argument"
697
698msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
699msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand"
700
701msgid "&Ok"
702msgstr "&Ok"
703
704#, c-format
705msgid "+-%s%3ld line: "
706msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
707msgstr[0] "+-%s%3ld linje: "
708msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: "
709
710#, c-format
711msgid "E700: Unknown function: %s"
712msgstr "E700: Ukendt funktion: %s"
713
714msgid "E922: expected a dict"
715msgstr "E922: ventede en ordbog"
716
717msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
718msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog"
719
720msgid ""
721"&OK\n"
722"&Cancel"
723msgstr ""
724"&OK\n"
725"&Annuller"
726
727msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
728msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()"
729
730msgid "insert() argument"
731msgstr "insert()-argument"
732
733msgid "E786: Range not allowed"
734msgstr "E786: Område ikke tilladt"
735
736msgid "E916: not a valid job"
737msgstr "E916: ikke et gyldigt job"
738
739msgid "E701: Invalid type for len()"
740msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
741
742#, c-format
743msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
744msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld"
745
746msgid "E726: Stride is zero"
747msgstr "E726: Stride er nul"
748
749msgid "E727: Start past end"
750msgstr "E727: Start efter slutningen"
751
752msgid "<empty>"
753msgstr "<tom>"
754
755msgid "E240: No connection to the X server"
756msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren"
757
758#, c-format
759msgid "E241: Unable to send to %s"
760msgstr "E241: Kan ikke sende til %s"
761
762msgid "E277: Unable to read a server reply"
763msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar"
764
765msgid "E941: already started a server"
766msgstr "E941: allerede startet en server"
767
768msgid "E942: +clientserver feature not available"
769msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig"
770
771msgid "remove() argument"
772msgstr "remove()-argument"
773
774msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
775msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)"
776
777msgid "reverse() argument"
778msgstr "reverse()-argument"
779
780msgid "E258: Unable to send to client"
781msgstr "E258: Kan ikke sende til klient"
782
783#, c-format
784msgid "E927: Invalid action: '%s'"
785msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'"
786
787msgid "sort() argument"
788msgstr "sort()-argument"
789
790msgid "uniq() argument"
791msgstr "uniq()-argument"
792
793msgid "E702: Sort compare function failed"
794msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes"
795
796msgid "E882: Uniq compare function failed"
797msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes"
798
799msgid "(Invalid)"
800msgstr "(Ugyldig)"
801
802#, c-format
803msgid "E935: invalid submatch number: %d"
804msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d"
805
806msgid "E677: Error writing temp file"
807msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil"
808
809msgid "E921: Invalid callback argument"
810msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument"
811
812#, c-format
813msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
814msgstr "<%s>%s%s  %d,  hex %02x,  oct %03o, digr %s"
815
816#, c-format
817msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
818msgstr "<%s>%s%s  %d,  hex %02x,  octal %03o"
819
820#, c-format
821msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
822msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s"
823
824#, c-format
825msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
826msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s"
827
828#, c-format
829msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
830msgstr "> %d, hex %04x, octal %o"
831
832#, c-format
833msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
834msgstr "> %d, hex %08x, octal %o"
835
836msgid "E134: Move lines into themselves"
837msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv"
838
839msgid "1 line moved"
840msgstr "1 linje flyttet"
841
842#, c-format
843msgid "%ld lines moved"
844msgstr "%ld linjer flyttet"
845
846#, c-format
847msgid "%ld lines filtered"
848msgstr "%ld linjer filtreret"
849
850msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
851msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer"
852
853msgid "[No write since last change]\n"
854msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n"
855
856#, c-format
857msgid "%sviminfo: %s in line: "
858msgstr "%sviminfo: %s på linje: "
859
860msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
861msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over"
862
863#, c-format
864msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
865msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s"
866
867msgid " info"
868msgstr " info"
869
870msgid " marks"
871msgstr " mærker"
872
873msgid " oldfiles"
874msgstr " gamle filer"
875
876msgid " FAILED"
877msgstr " MISLYKKEDES"
878
879#, c-format
880msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
881msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s"
882
883#, c-format
884msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
885msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!"
886
887#, c-format
888msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
889msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!"
890
891#, c-format
892msgid "Writing viminfo file \"%s\""
893msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\""
894
895#, c-format
896msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
897msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!"
898
899#, c-format
900msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
901msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n"
902
903msgid ""
904"# You may edit it if you're careful!\n"
905"\n"
906msgstr ""
907"# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n"
908"\n"
909
910msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
911msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n"
912
913msgid "Illegal starting char"
914msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen"
915
916msgid ""
917"\n"
918"# Bar lines, copied verbatim:\n"
919msgstr ""
920"\n"
921"#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n"
922
923msgid "Save As"
924msgstr "Gem som"
925
926msgid "Write partial file?"
927msgstr "Skriv ufuldstændig fil?"
928
929msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
930msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer"
931
932#, c-format
933msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
934msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?"
935
936#, c-format
937msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
938msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?"
939
940#, c-format
941msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
942msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)"
943
944#, c-format
945msgid "E141: No file name for buffer %ld"
946msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld"
947
948msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
949msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget"
950
951#, c-format
952msgid ""
953"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
954"Do you wish to write anyway?"
955msgstr ""
956"'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n"
957"Vil du skrive alligevel?"
958
959#, c-format
960msgid ""
961"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
962"It may still be possible to write it.\n"
963"Do you wish to try?"
964msgstr ""
965"Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n"
966"Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n"
967"Vil du prøve?"
968
969#, c-format
970msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
971msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
972
973msgid "Edit File"
974msgstr "Rediger fil"
975
976#, c-format
977msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
978msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s"
979
980msgid "E144: non-numeric argument to :z"
981msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z"
982
983msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
984msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver"
985
986#, c-format
987msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
988msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
989
990msgid "(Interrupted) "
991msgstr "(Afbrudt) "
992
993msgid "1 match"
994msgstr "1 match"
995
996msgid "1 substitution"
997msgstr "1 erstatning"
998
999#, c-format
1000msgid "%ld matches"
1001msgstr "%ld match"
1002
1003#, c-format
1004msgid "%ld substitutions"
1005msgstr "%ld erstatninger"
1006
1007msgid " on 1 line"
1008msgstr " på 1 linje"
1009
1010#, c-format
1011msgid " on %ld lines"
1012msgstr " på %ld linjer"
1013
1014msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1015msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område"
1016
1017msgid "E148: Regular expression missing from global"
1018msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global"
1019
1020#, c-format
1021msgid "Pattern found in every line: %s"
1022msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s"
1023
1024#, c-format
1025msgid "Pattern not found: %s"
1026msgstr "Mønster ikke fundet: %s"
1027
1028msgid ""
1029"\n"
1030"# Last Substitute String:\n"
1031"$"
1032msgstr ""
1033"\n"
1034"# Sidste erstatningsstreng:\n"
1035"$"
1036
1037msgid "E478: Don't panic!"
1038msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!"
1039
1040#, c-format
1041msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1042msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s"
1043
1044#, c-format
1045msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1046msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s"
1047
1048#, c-format
1049msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1050msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet"
1051
1052#, c-format
1053msgid "E151: No match: %s"
1054msgstr "E151: Intet match: %s"
1055
1056#, c-format
1057msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1058msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning"
1059
1060#, c-format
1061msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1062msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning"
1063
1064#, c-format
1065msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1066msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s"
1067
1068#, c-format
1069msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1070msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s"
1071
1072#, c-format
1073msgid "E150: Not a directory: %s"
1074msgstr "E150: Ikke en mappe: %s"
1075
1076#, c-format
1077msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1078msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s"
1079
1080msgid "E156: Missing sign name"
1081msgstr "E156: Manglende sign-navn"
1082
1083msgid "E612: Too many signs defined"
1084msgstr "E612: For mange signs defineret"
1085
1086#, c-format
1087msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1088msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s"
1089
1090#, c-format
1091msgid "E155: Unknown sign: %s"
1092msgstr "E155: Ukendt sign: %s"
1093
1094msgid "E159: Missing sign number"
1095msgstr "E159: Manglende sign-nummer"
1096
1097#, c-format
1098msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1099msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s"
1100
1101msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1102msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn"
1103
1104#, c-format
1105msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1106msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld"
1107
1108#, c-format
1109msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1110msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s"
1111
1112msgid " (NOT FOUND)"
1113msgstr " (IKKE FUNDET)"
1114
1115msgid " (not supported)"
1116msgstr " (understøttes ikke)"
1117
1118msgid "[Deleted]"
1119msgstr "[Slettet]"
1120
1121msgid "No old files"
1122msgstr "Ingen gamle filer"
1123
1124msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
1125msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte."
1126
1127#, c-format
1128msgid "Oldval = \"%s\""
1129msgstr "Oldval = \"%s\""
1130
1131#, c-format
1132msgid "Newval = \"%s\""
1133msgstr "Newval = \"%s\""
1134
1135#, c-format
1136msgid "line %ld: %s"
1137msgstr "linje %ld: %s"
1138
1139#, c-format
1140msgid "cmd: %s"
1141msgstr "cmd: %s"
1142
1143msgid "frame is zero"
1144msgstr "ramme er nul"
1145
1146#, c-format
1147msgid "frame at highest level: %d"
1148msgstr "ramme på højeste niveau: %d"
1149
1150#, c-format
1151msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1152msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld"
1153
1154#, c-format
1155msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1156msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s"
1157
1158msgid "No breakpoints defined"
1159msgstr "Ingen breakpoints defineret"
1160
1161#, c-format
1162msgid "%3d  %s %s  line %ld"
1163msgstr "%3d  %s %s  linje %ld"
1164
1165#, c-format
1166msgid "%3d  expr %s"
1167msgstr "%3d  udtryk %s"
1168
1169msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1170msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\""
1171
1172#, c-format
1173msgid "Save changes to \"%s\"?"
1174msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?"
1175
1176#, c-format
1177msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1178msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\""
1179
1180#, c-format
1181msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1182msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\""
1183
1184msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1185msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)"
1186
1187msgid "E163: There is only one file to edit"
1188msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere"
1189
1190msgid "E164: Cannot go before first file"
1191msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil"
1192
1193msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1194msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil"
1195
1196#, c-format
1197msgid "E666: compiler not supported: %s"
1198msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s"
1199
1200#, c-format
1201msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1202msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\""
1203
1204#, c-format
1205msgid "Searching for \"%s\""
1206msgstr "Søger efter \"%s\""
1207
1208#, c-format
1209msgid "not found in '%s': \"%s\""
1210msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\""
1211
1212#, c-format
1213msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
1214msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s"
1215
1216#, c-format
1217msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
1218msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s"
1219
1220msgid "Source Vim script"
1221msgstr "Source Vim-script"
1222
1223#, c-format
1224msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1225msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\""
1226
1227#, c-format
1228msgid "could not source \"%s\""
1229msgstr "kunne ikke source \"%s\""
1230
1231#, c-format
1232msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1233msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\""
1234
1235#, c-format
1236msgid "sourcing \"%s\""
1237msgstr "sourcing \"%s\""
1238
1239#, c-format
1240msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1241msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\""
1242
1243#, c-format
1244msgid "finished sourcing %s"
1245msgstr "færdig med sourcing af %s"
1246
1247#, c-format
1248msgid "continuing in %s"
1249msgstr "fortsætter i %s"
1250
1251msgid "modeline"
1252msgstr "tilstandslinje"
1253
1254msgid "--cmd argument"
1255msgstr "--cmd-argument"
1256
1257msgid "-c argument"
1258msgstr "-c-argument"
1259
1260msgid "environment variable"
1261msgstr "miljøvariabel"
1262
1263msgid "error handler"
1264msgstr "fejlhåndtering"
1265
1266msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1267msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis"
1268
1269msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1270msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil"
1271
1272msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1273msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil"
1274
1275#, c-format
1276msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1277msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\""
1278
1279#, c-format
1280msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1281msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\""
1282
1283msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
1284msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand."
1285
1286msgid "E501: At end-of-file"
1287msgstr "E501: Ved filens slutning"
1288
1289msgid "E169: Command too recursive"
1290msgstr "E169: Kommando for rekursiv"
1291
1292#, c-format
1293msgid "E605: Exception not caught: %s"
1294msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s"
1295
1296msgid "End of sourced file"
1297msgstr "Slut på sourced fil"
1298
1299msgid "End of function"
1300msgstr "Slutning af funktion"
1301
1302msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1303msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando"
1304
1305msgid "E492: Not an editor command"
1306msgstr "E492: Ikke en editor-kommando"
1307
1308msgid "E493: Backwards range given"
1309msgstr "E493: Baglæns område givet"
1310
1311msgid "Backwards range given, OK to swap"
1312msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om"
1313
1314msgid "E494: Use w or w>>"
1315msgstr "E494: Brug w eller w>>"
1316
1317msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1318msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'"
1319
1320msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1321msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version"
1322
1323msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
1324msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?"
1325
1326#, c-format
1327msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
1328msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?"
1329
1330msgid "E173: 1 more file to edit"
1331msgstr "E173: 1 fil mere at redigere"
1332
1333#, c-format
1334msgid "E173: %ld more files to edit"
1335msgstr "E173: %ld filer mere at redigere"
1336
1337msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1338msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den"
1339
1340msgid ""
1341"\n"
1342"    Name        Args       Address   Complete  Definition"
1343msgstr ""
1344"\n"
1345"    Navn        Argumenter Adresse   Fuldført  Definition"
1346
1347msgid "No user-defined commands found"
1348msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer"
1349
1350msgid "E175: No attribute specified"
1351msgstr "E175: Ingen attribut angivet"
1352
1353msgid "E176: Invalid number of arguments"
1354msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter"
1355
1356msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1357msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange"
1358
1359msgid "E178: Invalid default value for count"
1360msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling"
1361
1362msgid "E179: argument required for -complete"
1363msgstr "E179: argument kræves til -complete"
1364
1365msgid "E179: argument required for -addr"
1366msgstr "E179: argument kræves til -addr"
1367
1368#, c-format
1369msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1370msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s"
1371
1372msgid "E182: Invalid command name"
1373msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn"
1374
1375msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1376msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav"
1377
1378msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1379msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando"
1380
1381#, c-format
1382msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1383msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s"
1384
1385#, c-format
1386msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1387msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s"
1388
1389#, c-format
1390msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1391msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s"
1392
1393msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1394msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse"
1395
1396msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1397msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument"
1398
1399msgid "unknown"
1400msgstr "ukendt"
1401
1402#, c-format
1403msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1404msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'"
1405
1406msgid "Greetings, Vim user!"
1407msgstr "Hejsa, Vim-bruger!"
1408
1409msgid "E784: Cannot close last tab page"
1410msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside"
1411
1412msgid "Already only one tab page"
1413msgstr "Allerede kun én fanebladsside"
1414
1415msgid "Edit File in new window"
1416msgstr "Rediger fil i nyt vindue"
1417
1418#, c-format
1419msgid "Tab page %d"
1420msgstr "Fanebladsside %d"
1421
1422msgid "No swap file"
1423msgstr "Ingen swap-fil"
1424
1425msgid "Append File"
1426msgstr "Tilføj fil til slutningen"
1427
1428msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1429msgstr ""
1430"E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1431
1432msgid "E186: No previous directory"
1433msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog"
1434
1435msgid "E187: Unknown"
1436msgstr "E187: Ukendt"
1437
1438msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1439msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter"
1440
1441#, c-format
1442msgid "Window position: X %d, Y %d"
1443msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d"
1444
1445msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1446msgstr ""
1447"E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform"
1448
1449msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1450msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter"
1451
1452msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1453msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()"
1454
1455msgid "Save Redirection"
1456msgstr "Gem omdirigering"
1457
1458msgid "Save View"
1459msgstr "Gem visning"
1460
1461msgid "Save Session"
1462msgstr "Gem session"
1463
1464msgid "Save Setup"
1465msgstr "Gem opsætning"
1466
1467#, c-format
1468msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1469msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s"
1470
1471#, c-format
1472msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1473msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1474
1475#, c-format
1476msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1477msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning"
1478
1479msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1480msgstr ""
1481"E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn"
1482
1483msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1484msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb"
1485
1486msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1487msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten"
1488
1489msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1490msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'"
1491
1492msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1493msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\""
1494
1495msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1496msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\""
1497
1498msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1499msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\""
1500
1501msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1502msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\""
1503
1504msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1505msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\""
1506
1507#, no-c-format
1508msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1509msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\""
1510
1511msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1512msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng"
1513
1514msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1515msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning"
1516
1517msgid "Untitled"
1518msgstr "Unavngivet"
1519
1520msgid "E196: No digraphs in this version"
1521msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version"
1522
1523msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1524msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks"
1525
1526#, c-format
1527msgid "Exception thrown: %s"
1528msgstr "Undtagelse kastet: %s"
1529
1530#, c-format
1531msgid "Exception finished: %s"
1532msgstr "Undtagelse færdig: %s"
1533
1534#, c-format
1535msgid "Exception discarded: %s"
1536msgstr "Undtagelse forkastet: %s"
1537
1538#, c-format
1539msgid "%s, line %ld"
1540msgstr "%s, linje %ld"
1541
1542#, c-format
1543msgid "Exception caught: %s"
1544msgstr "Undtagelse fanget: %s"
1545
1546#, c-format
1547msgid "%s made pending"
1548msgstr "%s gjort afventende"
1549
1550#, c-format
1551msgid "%s resumed"
1552msgstr "%s genoptaget"
1553
1554#, c-format
1555msgid "%s discarded"
1556msgstr "%s forkastet"
1557
1558msgid "Exception"
1559msgstr "Undtagelse"
1560
1561msgid "Error and interrupt"
1562msgstr "Fejl og afbryd"
1563
1564msgid "Error"
1565msgstr "Fejl"
1566
1567msgid "Interrupt"
1568msgstr "Afbryd"
1569
1570msgid "E579: :if nesting too deep"
1571msgstr "E579: :if-indlejring for dyb"
1572
1573msgid "E580: :endif without :if"
1574msgstr "E580: :endif uden :if"
1575
1576msgid "E581: :else without :if"
1577msgstr "E581: :else uden :if"
1578
1579msgid "E582: :elseif without :if"
1580msgstr "E582: :elseif uden :if"
1581
1582msgid "E583: multiple :else"
1583msgstr "E583: flere :else"
1584
1585msgid "E584: :elseif after :else"
1586msgstr "E584: :elseif efter :else"
1587
1588msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1589msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb"
1590
1591msgid "E586: :continue without :while or :for"
1592msgstr "E586: :continue uden :while eller :for"
1593
1594msgid "E587: :break without :while or :for"
1595msgstr "E587: :break uden :while eller :for"
1596
1597msgid "E732: Using :endfor with :while"
1598msgstr "E732: Bruger :endfor med :while"
1599
1600msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1601msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for"
1602
1603msgid "E601: :try nesting too deep"
1604msgstr "E601: :try-indlejring for dyb"
1605
1606msgid "E603: :catch without :try"
1607msgstr "E603: :catch uden :try"
1608
1609msgid "E604: :catch after :finally"
1610msgstr "E604: :catch efter :finally"
1611
1612msgid "E606: :finally without :try"
1613msgstr "E606: :finally uden :try"
1614
1615msgid "E607: multiple :finally"
1616msgstr "E607: flere :finally"
1617
1618msgid "E602: :endtry without :try"
1619msgstr "E602: :endtry uden :try"
1620
1621msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1622msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion"
1623
1624msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1625msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu"
1626
1627msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1628msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu"
1629
1630msgid "tagname"
1631msgstr "tagnavn"
1632
1633msgid " kind file\n"
1634msgstr " kind-fil\n"
1635
1636msgid "'history' option is zero"
1637msgstr "'history'-tilvalget er nul"
1638
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"\n"
1642"# %s History (newest to oldest):\n"
1643msgstr ""
1644"\n"
1645"# %s Historik (nyeste til ældste):\n"
1646
1647msgid "Command Line"
1648msgstr "Kommandolinje"
1649
1650msgid "Search String"
1651msgstr "Søgestreng"
1652
1653msgid "Expression"
1654msgstr "Udtryk"
1655
1656msgid "Input Line"
1657msgstr "Inputlinje"
1658
1659msgid "Debug Line"
1660msgstr "Fejlretningslinje"
1661
1662msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1663msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden"
1664
1665msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1666msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet"
1667
1668msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1669msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn"
1670
1671msgid "Illegal file name"
1672msgstr "Ulovlig filnavn"
1673
1674msgid "is a directory"
1675msgstr "er en mappe"
1676
1677msgid "is not a file"
1678msgstr "er ikke en fil"
1679
1680msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1681msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)"
1682
1683msgid "[New File]"
1684msgstr "[Ny fil]"
1685
1686msgid "[New DIRECTORY]"
1687msgstr "[Ny MAPPE]"
1688
1689msgid "[File too big]"
1690msgstr "[Filen er for stor]"
1691
1692msgid "[Permission Denied]"
1693msgstr "[Tilladelse nægtet]"
1694
1695msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1696msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig"
1697
1698msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1699msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer"
1700
1701msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1702msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n"
1703
1704msgid "Reading from stdin..."
1705msgstr "Læser fra stdin..."
1706
1707msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1708msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!"
1709
1710msgid "[fifo/socket]"
1711msgstr "[fifo/sokkel]"
1712
1713msgid "[fifo]"
1714msgstr "[fifo]"
1715
1716msgid "[socket]"
1717msgstr "[sokkel]"
1718
1719msgid "[character special]"
1720msgstr "[character special]"
1721
1722msgid "[CR missing]"
1723msgstr "[CR mangler]"
1724
1725msgid "[long lines split]"
1726msgstr "[opdeling af lange linjer]"
1727
1728msgid "[NOT converted]"
1729msgstr "[IKKE konverteret]"
1730
1731msgid "[converted]"
1732msgstr "[konverteret]"
1733
1734#, c-format
1735msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1736msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]"
1737
1738#, c-format
1739msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1740msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]"
1741
1742msgid "[READ ERRORS]"
1743msgstr "[LÆSEFEJL]"
1744
1745msgid "Can't find temp file for conversion"
1746msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering"
1747
1748msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1749msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes"
1750
1751msgid "can't read output of 'charconvert'"
1752msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'"
1753
1754msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1755msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer"
1756
1757msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1758msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives"
1759
1760msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1761msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde"
1762
1763msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1764msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere"
1765
1766msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1767msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere"
1768
1769msgid "is not a file or writable device"
1770msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til"
1771
1772msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1773msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget"
1774
1775msgid "is read-only (add ! to override)"
1776msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1777
1778msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1779msgstr ""
1780"E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1781"tilsidesætte)"
1782
1783msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1784msgstr ""
1785"E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1786"tilsidesætte)"
1787
1788msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1789msgstr ""
1790"E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at "
1791"tilsidesætte)"
1792
1793msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1794msgstr ""
1795"E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1796"tilsidesætte)"
1797
1798msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1799msgstr ""
1800"E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1801"tilsidesætte)"
1802
1803msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1804msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning"
1805
1806msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1807msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)"
1808
1809msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1810msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning"
1811
1812msgid "E212: Can't open file for writing"
1813msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning"
1814
1815msgid "E949: File changed while writing"
1816msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning"
1817
1818msgid "E512: Close failed"
1819msgstr "E512: Lukning mislykkedes"
1820
1821msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1822msgstr ""
1823"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at "
1824"tilsidesætte)"
1825
1826#, c-format
1827msgid ""
1828"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1829"override)"
1830msgstr ""
1831"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' "
1832"tom for at tilsidesætte)"
1833
1834msgid "E514: write error (file system full?)"
1835msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)"
1836
1837msgid " CONVERSION ERROR"
1838msgstr " KONVERTERINGSFEJL"
1839
1840#, c-format
1841msgid " in line %ld;"
1842msgstr " på linje %ld;"
1843
1844msgid "[Device]"
1845msgstr "[Enhed]"
1846
1847msgid "[New]"
1848msgstr "[Ny]"
1849
1850msgid " [a]"
1851msgstr " [a]"
1852
1853msgid " appended"
1854msgstr " tilføjet i slutningen"
1855
1856msgid " [w]"
1857msgstr " [s]"
1858
1859msgid " written"
1860msgstr " skrevet"
1861
1862msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1863msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil"
1864
1865msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1866msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil"
1867
1868msgid "E207: Can't delete backup file"
1869msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil"
1870
1871msgid ""
1872"\n"
1873"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1874msgstr ""
1875"\n"
1876"ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n"
1877
1878msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1879msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!"
1880
1881msgid "[dos]"
1882msgstr "[dos]"
1883
1884msgid "[dos format]"
1885msgstr "[dos-format]"
1886
1887msgid "[mac]"
1888msgstr "[mac]"
1889
1890msgid "[mac format]"
1891msgstr "[mac-format]"
1892
1893msgid "[unix]"
1894msgstr "[unix]"
1895
1896msgid "[unix format]"
1897msgstr "[unix-format]"
1898
1899msgid "1 line, "
1900msgstr "1 linje, "
1901
1902#, c-format
1903msgid "%ld lines, "
1904msgstr "%ld linjer, "
1905
1906msgid "1 character"
1907msgstr "1 tegn"
1908
1909#, c-format
1910msgid "%lld characters"
1911msgstr "%lld tegn"
1912
1913msgid "[noeol]"
1914msgstr "[ingen eol]"
1915
1916msgid "[Incomplete last line]"
1917msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]"
1918
1919msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1920msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!"
1921
1922msgid "Do you really want to write to it"
1923msgstr "Vil du virkelig skrive den"
1924
1925#, c-format
1926msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1927msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\""
1928
1929#, c-format
1930msgid "E209: Error closing \"%s\""
1931msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\""
1932
1933#, c-format
1934msgid "E210: Error reading \"%s\""
1935msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\""
1936
1937msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1938msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer"
1939
1940#, c-format
1941msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1942msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig"
1943
1944#, c-format
1945msgid ""
1946"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1947"well"
1948msgstr ""
1949"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i "
1950"Vim"
1951
1952msgid "See \":help W12\" for more info."
1953msgstr "Se \":help W12\" for mere info."
1954
1955#, c-format
1956msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1957msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede"
1958
1959msgid "See \":help W11\" for more info."
1960msgstr "Se \":help W11\" for mere info."
1961
1962#, c-format
1963msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1964msgstr ""
1965"W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen "
1966"startede"
1967
1968msgid "See \":help W16\" for more info."
1969msgstr "Se \":help W16\" for mere info."
1970
1971#, c-format
1972msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1973msgstr ""
1974"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede"
1975
1976msgid "Warning"
1977msgstr "Advarsel"
1978
1979msgid ""
1980"&OK\n"
1981"&Load File"
1982msgstr ""
1983"&OK\n"
1984"&Indlæs fil"
1985
1986#, c-format
1987msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1988msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\""
1989
1990#, c-format
1991msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1992msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\""
1993
1994msgid "--Deleted--"
1995msgstr "--Slettet--"
1996
1997#, c-format
1998msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1999msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>"
2000
2001#, c-format
2002msgid "E367: No such group: \"%s\""
2003msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\""
2004
2005msgid "E936: Cannot delete the current group"
2006msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe"
2007
2008msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2009msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug"
2010
2011#, c-format
2012msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2013msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s"
2014
2015#, c-format
2016msgid "E216: No such event: %s"
2017msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s"
2018
2019#, c-format
2020msgid "E216: No such group or event: %s"
2021msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s"
2022
2023msgid ""
2024"\n"
2025"--- Auto-Commands ---"
2026msgstr ""
2027"\n"
2028"--- Auto-kommandoer ---"
2029
2030#, c-format
2031msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2032msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer "
2033
2034msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2035msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser"
2036
2037msgid "No matching autocommands"
2038msgstr "Ingen matchende autokommandoer"
2039
2040msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2041msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb"
2042
2043#, c-format
2044msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2045msgstr "%s Auto-kommandoer for \"%s\""
2046
2047#, c-format
2048msgid "Executing %s"
2049msgstr "Udfører %s"
2050
2051#, c-format
2052msgid "autocommand %s"
2053msgstr "autokommando %s"
2054
2055msgid "E219: Missing {."
2056msgstr "E219: Manglende {."
2057
2058msgid "E220: Missing }."
2059msgstr "E220: Manglende }."
2060
2061msgid "E490: No fold found"
2062msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet"
2063
2064msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2065msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'"
2066
2067msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2068msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'"
2069
2070#, c-format
2071msgid "+--%3ld line folded "
2072msgid_plural "+--%3ld lines folded "
2073msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet "
2074msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet "
2075
2076msgid "E222: Add to read buffer"
2077msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer"
2078
2079msgid "E223: recursive mapping"
2080msgstr "E223: rekursiv mapping"
2081
2082#, c-format
2083msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2084msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s"
2085
2086#, c-format
2087msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2088msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s"
2089
2090#, c-format
2091msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2092msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s"
2093
2094#, c-format
2095msgid "E227: mapping already exists for %s"
2096msgstr "E227: mapping findes allerede for %s"
2097
2098msgid "No abbreviation found"
2099msgstr "Ingen forkortelse fundet"
2100
2101msgid "No mapping found"
2102msgstr "Ingen mapping fundet"
2103
2104msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2105msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand"
2106
2107msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2108msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en"
2109
2110msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2111msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en"
2112
2113msgid "E229: Cannot start the GUI"
2114msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en"
2115
2116#, c-format
2117msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2118msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\""
2119
2120msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2121msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet"
2122
2123msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2124msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
2125
2126msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2127msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig"
2128
2129#, c-format
2130msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2131msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s"
2132
2133msgid "No match at cursor, finding next"
2134msgstr "Intet match ved markør, finder næste"
2135
2136msgid "<cannot open> "
2137msgstr "<kan ikke åbne> "
2138
2139#, c-format
2140msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2141msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s"
2142
2143msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2144msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe"
2145
2146msgid "Pathname:"
2147msgstr "Stinavn:"
2148
2149msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2150msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe"
2151
2152msgid "OK"
2153msgstr "OK"
2154
2155msgid "Cancel"
2156msgstr "Annuller"
2157
2158msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2159msgstr ""
2160"Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature."
2161
2162msgid "Vim dialog"
2163msgstr "Vim-dialog"
2164
2165msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2166msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback"
2167
2168msgid "_Cancel"
2169msgstr "_Annuller"
2170
2171msgid "_Save"
2172msgstr "_Gem"
2173
2174msgid "_Open"
2175msgstr "_Åbn"
2176
2177msgid "_OK"
2178msgstr "_OK"
2179
2180msgid ""
2181"&Yes\n"
2182"&No\n"
2183"&Cancel"
2184msgstr ""
2185"&Ja\n"
2186"&Nej\n"
2187"&Annuller"
2188
2189msgid "Yes"
2190msgstr "Ja"
2191
2192msgid "No"
2193msgstr "Nej"
2194
2195msgid "Input _Methods"
2196msgstr "Input_metoder"
2197
2198msgid "VIM - Search and Replace..."
2199msgstr "VIM - Søg og erstat..."
2200
2201msgid "VIM - Search..."
2202msgstr "VIM - Søg..."
2203
2204msgid "Find what:"
2205msgstr "Find hvad:"
2206
2207msgid "Replace with:"
2208msgstr "Erstat med:"
2209
2210msgid "Match whole word only"
2211msgstr "Match kun hele ord"
2212
2213msgid "Match case"
2214msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver"
2215
2216msgid "Direction"
2217msgstr "Retning"
2218
2219msgid "Up"
2220msgstr "Op"
2221
2222msgid "Down"
2223msgstr "Ned"
2224
2225msgid "Find Next"
2226msgstr "Find næste"
2227
2228msgid "Replace"
2229msgstr "Erstat"
2230
2231msgid "Replace All"
2232msgstr "Erstat alle"
2233
2234msgid "_Close"
2235msgstr "_Luk"
2236
2237msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2238msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n"
2239
2240msgid "Close tab"
2241msgstr "Luk faneblad"
2242
2243msgid "New tab"
2244msgstr "Nyt faneblad"
2245
2246msgid "Open Tab..."
2247msgstr "Åbn faneblad..."
2248
2249msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2250msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n"
2251
2252msgid "&Filter"
2253msgstr "&Filter"
2254
2255msgid "&Cancel"
2256msgstr "&Annuller"
2257
2258msgid "Directories"
2259msgstr "Mapper"
2260
2261msgid "Filter"
2262msgstr "Filter"
2263
2264msgid "&Help"
2265msgstr "&Hjælp"
2266
2267msgid "Files"
2268msgstr "Filer"
2269
2270msgid "&OK"
2271msgstr "&OK"
2272
2273msgid "Selection"
2274msgstr "Markering"
2275
2276msgid "Find &Next"
2277msgstr "Find &næste"
2278
2279msgid "&Replace"
2280msgstr "&Erstat"
2281
2282msgid "Replace &All"
2283msgstr "Erstat &alle"
2284
2285msgid "&Undo"
2286msgstr "&Fortryd"
2287
2288msgid "Open tab..."
2289msgstr "Åbn faneblad..."
2290
2291msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
2292msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
2293
2294msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
2295msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
2296
2297msgid "Not Used"
2298msgstr "Ikke brugt"
2299
2300msgid "Directory\t*.nothing\n"
2301msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n"
2302
2303#, c-format
2304msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2305msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\""
2306
2307#, c-format
2308msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2309msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen."
2310
2311msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2312msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program"
2313
2314msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2315msgstr ""
2316"Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte"
2317
2318#, c-format
2319msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2320msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:"
2321
2322#, c-format
2323msgid "E252: Fontset name: %s"
2324msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s"
2325
2326#, c-format
2327msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2328msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde"
2329
2330#, c-format
2331msgid "E253: Fontset name: %s"
2332msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s"
2333
2334#, c-format
2335msgid "Font0: %s"
2336msgstr "Skrifttype0: %s"
2337
2338#, c-format
2339msgid "Font1: %s"
2340msgstr "Skrifttype1: %s"
2341
2342#, c-format
2343msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2344msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0"
2345
2346#, c-format
2347msgid "Font0 width: %ld"
2348msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld"
2349
2350#, c-format
2351msgid "Font1 width: %ld"
2352msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld"
2353
2354msgid "Invalid font specification"
2355msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation"
2356
2357msgid "&Dismiss"
2358msgstr "&Luk"
2359
2360msgid "no specific match"
2361msgstr "intet specifikt match"
2362
2363msgid "Vim - Font Selector"
2364msgstr "Vim - Skrifttypevælger"
2365
2366msgid "Name:"
2367msgstr "Navn:"
2368
2369msgid "Show size in Points"
2370msgstr "Vis størrelse i punkter"
2371
2372msgid "Encoding:"
2373msgstr "Kodning:"
2374
2375msgid "Font:"
2376msgstr "Skrifttype:"
2377
2378msgid "Style:"
2379msgstr "Stil:"
2380
2381msgid "Size:"
2382msgstr "Størrelse:"
2383
2384msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2385msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata"
2386
2387msgid "E550: Missing colon"
2388msgstr "E550: Manglende kolon"
2389
2390msgid "E551: Illegal component"
2391msgstr "E551: Ulovlig komponent"
2392
2393msgid "E552: digit expected"
2394msgstr "E552: ciffer ventet"
2395
2396#, c-format
2397msgid "Page %d"
2398msgstr "Side %d"
2399
2400msgid "No text to be printed"
2401msgstr "Ingen tekst at udskrive"
2402
2403#, c-format
2404msgid "Printing page %d (%d%%)"
2405msgstr "Udskriver side %d (%d%%)"
2406
2407#, c-format
2408msgid " Copy %d of %d"
2409msgstr " Kopi %d af %d"
2410
2411#, c-format
2412msgid "Printed: %s"
2413msgstr "Udskrev: %s"
2414
2415msgid "Printing aborted"
2416msgstr "Udskrivning afbrudt"
2417
2418msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2419msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil"
2420
2421#, c-format
2422msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2423msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\""
2424
2425#, c-format
2426msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2427msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\""
2428
2429#, c-format
2430msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2431msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil"
2432
2433#, c-format
2434msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2435msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil"
2436
2437#, c-format
2438msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2439msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version"
2440
2441msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2442msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt."
2443
2444msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2445msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning."
2446
2447msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2448msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning."
2449
2450msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2451msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil"
2452
2453#, c-format
2454msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2455msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\""
2456
2457msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2458msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\""
2459
2460msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2461msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\""
2462
2463#, c-format
2464msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2465msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\""
2466
2467#, c-format
2468msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2469msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\""
2470
2471msgid "Sending to printer..."
2472msgstr "Sender til printer..."
2473
2474msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2475msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil"
2476
2477msgid "Print job sent."
2478msgstr "Udskrivningsjob sendt."
2479
2480msgid "Add a new database"
2481msgstr "Tilføj en ny database"
2482
2483msgid "Query for a pattern"
2484msgstr "Forespørgsel til et mønster"
2485
2486msgid "Show this message"
2487msgstr "Vis denne meddelelse"
2488
2489msgid "Kill a connection"
2490msgstr "Dræb en forbindelse"
2491
2492msgid "Reinit all connections"
2493msgstr "Geninitialisere alle forbindelser"
2494
2495msgid "Show connections"
2496msgstr "Vis forbindelser"
2497
2498#, c-format
2499msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2500msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s"
2501
2502msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2503msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n"
2504
2505msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2506msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>"
2507
2508msgid "E257: cstag: tag not found"
2509msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet"
2510
2511#, c-format
2512msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2513msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d"
2514
2515msgid "E563: stat error"
2516msgstr "E563: fejl ved stat"
2517
2518#, c-format
2519msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2520msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database"
2521
2522#, c-format
2523msgid "Added cscope database %s"
2524msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s"
2525
2526#, c-format
2527msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2528msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld"
2529
2530msgid "E561: unknown cscope search type"
2531msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype"
2532
2533msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2534msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes"
2535
2536msgid "E622: Could not fork for cscope"
2537msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope"
2538
2539msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2540msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes"
2541
2542msgid "cs_create_connection exec failed"
2543msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes"
2544
2545msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2546msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes"
2547
2548msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2549msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes"
2550
2551msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2552msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces"
2553
2554msgid "E567: no cscope connections"
2555msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser"
2556
2557#, c-format
2558msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2559msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c"
2560
2561#, c-format
2562msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2563msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s"
2564
2565msgid "cscope commands:\n"
2566msgstr "cscope-kommandoer:\n"
2567
2568#, c-format
2569msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2570msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)"
2571
2572msgid ""
2573"\n"
2574"       a: Find assignments to this symbol\n"
2575"       c: Find functions calling this function\n"
2576"       d: Find functions called by this function\n"
2577"       e: Find this egrep pattern\n"
2578"       f: Find this file\n"
2579"       g: Find this definition\n"
2580"       i: Find files #including this file\n"
2581"       s: Find this C symbol\n"
2582"       t: Find this text string\n"
2583msgstr ""
2584"\n"
2585"       a: Find tildelinger til symbolet\n"
2586"       c: Find funktioner som kalder funktionen\n"
2587"       d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n"
2588"       e: Find dette egrep-mønster\n"
2589"       f: Find filen\n"
2590"       g: Find definitionen\n"
2591"       i: Find filer som #inkludere filen\n"
2592"       s: Find C-symbolet\n"
2593"       t: Find tekststrengen\n"
2594
2595#, c-format
2596msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2597msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s"
2598
2599msgid "E626: cannot get cscope database information"
2600msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database"
2601
2602msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2603msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet"
2604
2605#, c-format
2606msgid "E261: cscope connection %s not found"
2607msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet"
2608
2609#, c-format
2610msgid "cscope connection %s closed"
2611msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket"
2612
2613msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2614msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches"
2615
2616#, c-format
2617msgid "Cscope tag: %s"
2618msgstr "Cscope-tag: %s"
2619
2620msgid ""
2621"\n"
2622"   #   line"
2623msgstr ""
2624"\n"
2625"   #   linje"
2626
2627msgid "filename / context / line\n"
2628msgstr "filnavn/kontekst/linje\n"
2629
2630#, c-format
2631msgid "E609: Cscope error: %s"
2632msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s"
2633
2634msgid "All cscope databases reset"
2635msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet"
2636
2637msgid "no cscope connections\n"
2638msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
2639
2640msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
2641msgstr " # pid    databasenavn                        prepend-sti\n"
2642
2643msgid "Lua library cannot be loaded."
2644msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses."
2645
2646msgid "cannot save undo information"
2647msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation"
2648
2649msgid ""
2650"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
2651"loaded."
2652msgstr ""
2653"E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke "
2654"indlæses."
2655
2656msgid ""
2657"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2658"could not be loaded."
2659msgstr ""
2660"E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul "
2661"kunne ikke indlæses."
2662
2663msgid "invalid expression"
2664msgstr "ugyldigt udtryk"
2665
2666msgid "expressions disabled at compile time"
2667msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid"
2668
2669msgid "hidden option"
2670msgstr "skjult tilvalg"
2671
2672msgid "unknown option"
2673msgstr "ukendt tilvalg"
2674
2675msgid "window index is out of range"
2676msgstr "vinduesindeks udenfor område"
2677
2678msgid "couldn't open buffer"
2679msgstr "kan ikke åbne buffer"
2680
2681msgid "cannot delete line"
2682msgstr "kan ikke slette linje"
2683
2684msgid "cannot replace line"
2685msgstr "kan ikke erstatte linje"
2686
2687msgid "cannot insert line"
2688msgstr "kan ikke indsætte linje"
2689
2690msgid "string cannot contain newlines"
2691msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift"
2692
2693msgid "error converting Scheme values to Vim"
2694msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim"
2695
2696msgid "Vim error: ~a"
2697msgstr "Fejl ved Vim: ~a"
2698
2699msgid "Vim error"
2700msgstr "Fejl ved Vim"
2701
2702msgid "buffer is invalid"
2703msgstr "buffer er ugyldig"
2704
2705msgid "window is invalid"
2706msgstr "vindue er ugyldigt"
2707
2708msgid "linenr out of range"
2709msgstr "linjenummer udenfor område"
2710
2711msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2712msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen"
2713
2714msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2715msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3"
2716
2717msgid ""
2718"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2719"loaded."
2720msgstr ""
2721"E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke "
2722"indlæses."
2723
2724msgid ""
2725"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2726"loaded."
2727msgstr ""
2728"E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke "
2729"indlæses."
2730
2731msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2732msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
2733
2734msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2735msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python"
2736
2737msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2738msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng"
2739
2740msgid ""
2741"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2742msgstr ""
2743"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke "
2744"indlæses."
2745
2746msgid "E267: unexpected return"
2747msgstr "E267: uventet return"
2748
2749msgid "E268: unexpected next"
2750msgstr "E268: uventet next"
2751
2752msgid "E269: unexpected break"
2753msgstr "E269: uventet break"
2754
2755msgid "E270: unexpected redo"
2756msgstr "E270: uventet redo"
2757
2758msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2759msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause"
2760
2761msgid "E272: unhandled exception"
2762msgstr "E272: uhåndteret undtagelse"
2763
2764#, c-format
2765msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2766msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d"
2767
2768msgid "invalid buffer number"
2769msgstr "ugyldigt buffernummer"
2770
2771msgid "not implemented yet"
2772msgstr "endnu ikke implementeret"
2773
2774msgid "cannot set line(s)"
2775msgstr "kan ikke sætte linje(r)"
2776
2777msgid "invalid mark name"
2778msgstr "ugyldigt mærkenavn"
2779
2780msgid "mark not set"
2781msgstr "mærke ikke sat"
2782
2783#, c-format
2784msgid "row %d column %d"
2785msgstr "række %d kolonne %d"
2786
2787msgid "cannot insert/append line"
2788msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje"
2789
2790msgid "line number out of range"
2791msgstr "linjenummer udenfor område"
2792
2793msgid "unknown flag: "
2794msgstr "ukendt flag: "
2795
2796msgid "unknown vimOption"
2797msgstr "ukendt vimOption"
2798
2799msgid "keyboard interrupt"
2800msgstr "tastaturafbryd"
2801
2802msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2803msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes"
2804
2805msgid ""
2806"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2807msgstr ""
2808"kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at "
2809"blive slettet"
2810
2811msgid ""
2812"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2813"org"
2814msgstr ""
2815"E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-"
2816"dev@vim.org"
2817
2818msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2819msgstr ""
2820"kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet"
2821
2822msgid ""
2823"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2824msgstr ""
2825"E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke "
2826"indlæses."
2827
2828#, c-format
2829msgid "E572: exit code %d"
2830msgstr "E572: afslutningskode %d"
2831
2832msgid "cannot get line"
2833msgstr "kan ikke hente linje"
2834
2835msgid "Unable to register a command server name"
2836msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn"
2837
2838msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2839msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet"
2840
2841#, c-format
2842msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2843msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s"
2844
2845msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
2846msgstr ""
2847"E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!"
2848
2849#, c-format
2850msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2851msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\""
2852
2853#, c-format
2854msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2855msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s"
2856
2857#, c-format
2858msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2859msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s"
2860
2861msgid "Unknown option argument"
2862msgstr "Ukendt tilvalgsargument"
2863
2864msgid "Too many edit arguments"
2865msgstr "For mange redigeringsargumenter"
2866
2867msgid "Argument missing after"
2868msgstr "Argument mangler efter"
2869
2870msgid "Garbage after option argument"
2871msgstr "Affald efter tilvalgsargument"
2872
2873msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2874msgstr ""
2875"For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argumenter"
2876
2877msgid "Invalid argument for"
2878msgstr "Ugyldigt argument for"
2879
2880#, c-format
2881msgid "%d files to edit\n"
2882msgstr "%d filer at redigere\n"
2883
2884msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2885msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n"
2886
2887msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2888msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
2889
2890msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2891msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten."
2892
2893msgid "Attempt to open script file again: \""
2894msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \""
2895
2896msgid "Cannot open for reading: \""
2897msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \""
2898
2899msgid "Cannot open for script output: \""
2900msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \""
2901
2902msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2903msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n"
2904
2905msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
2906msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n"
2907
2908msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2909msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n"
2910
2911msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2912msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n"
2913
2914msgid "pre-vimrc command line"
2915msgstr "pre-vimrc-kommandolinje"
2916
2917#, c-format
2918msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2919msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\""
2920
2921msgid ""
2922"\n"
2923"More info with: \"vim -h\"\n"
2924msgstr ""
2925"\n"
2926"Mere info med: \"vim -h\"\n"
2927
2928msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
2929msgstr "[fil ..]        rediger angivne fil(er)"
2930
2931msgid "-               read text from stdin"
2932msgstr "-               læs tekst fra stdin"
2933
2934msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
2935msgstr "-t tag          rediger fil hvor tag er defineret"
2936
2937msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
2938msgstr "-q [fejlfil]    rediger fil med første fejl"
2939
2940msgid ""
2941"\n"
2942"\n"
2943"usage:"
2944msgstr ""
2945"\n"
2946"\n"
2947"anvendelse:"
2948
2949msgid " vim [arguments] "
2950msgstr " vim [argumenter] "
2951
2952msgid ""
2953"\n"
2954"   or:"
2955msgstr ""
2956"\n"
2957"   eller:"
2958
2959msgid ""
2960"\n"
2961"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2962msgstr ""
2963"\n"
2964"Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i "
2965"begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver"
2966
2967msgid ""
2968"\n"
2969"\n"
2970"Arguments:\n"
2971msgstr ""
2972"\n"
2973"\n"
2974"Argumenter:\n"
2975
2976msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2977msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter"
2978
2979msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2980msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn"
2981
2982msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2983msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE"
2984
2985msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2986msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE"
2987
2988msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2989msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")"
2990
2991msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2992msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes"
2993
2994msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2995msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")"
2996
2997msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2998msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")"
2999
3000msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3001msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand"
3002
3003msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3004msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")"
3005
3006msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3007msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")"
3008
3009msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3010msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)"
3011
3012msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3013msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")"
3014
3015msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3016msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt"
3017
3018msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3019msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt"
3020
3021msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3022msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand"
3023
3024msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3025msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand"
3026
3027msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3028msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
3029
3030msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3031msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
3032
3033msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3034msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]"
3035
3036msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3037msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand"
3038
3039msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3040msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse"
3041
3042msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3043msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut"
3044
3045msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3046msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke"
3047
3048msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3049msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
3050
3051msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3052msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue"
3053
3054msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3055msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O"
3056
3057msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3058msgstr "-A\t\t\tstart i arabisk tilstand"
3059
3060msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3061msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand"
3062
3063msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3064msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand"
3065
3066msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3067msgstr "-T <terminal>\tSæt terminaltype til <terminal>"
3068
3069msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3070msgstr ""
3071"--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal"
3072
3073msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3074msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal"
3075
3076msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3077msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc"
3078
3079msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3080msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc"
3081
3082msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3083msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts"
3084
3085msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3086msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)"
3087
3088msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3089msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)"
3090
3091msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3092msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret"
3093
3094msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3095msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen"
3096
3097msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3098msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>"
3099
3100msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3101msgstr "--cmd <kommando>\tUdfør <kommando> inden indlæsning af vimrc-filer"
3102
3103msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3104msgstr "-c <kommando>\tUdfør <kommando> efter indlæsning af den første fil"
3105
3106msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3107msgstr "-S <session>\t\tSource filen <session> efter indlæsning af den første fil"
3108
3109msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3110msgstr "-s <scriptind>\tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>"
3111
3112msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3113msgstr ""
3114"-w <scriptud>\tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen "
3115"<scriptud>"
3116
3117msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3118msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>"
3119
3120msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3121msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer"
3122
3123msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
3124msgstr "-display <display>\tForbind Vim til denne X-server"
3125
3126msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3127msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server"
3128
3129msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3130msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt"
3131
3132msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
3133msgstr ""
3134"--remote-silent <filer>  Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server"
3135
3136msgid ""
3137"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
3138msgstr ""
3139"--remote-wait <filer>  Som --remote men vent på filer som skal redigeres"
3140
3141msgid ""
3142"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
3143msgstr ""
3144"--remote-wait-silent <filer>  Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen "
3145"server"
3146
3147msgid ""
3148"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
3149msgstr ""
3150"--remote-tab[-wait][-silent] <filer>  Som --remote men brug fanebladsside "
3151"pr. fil"
3152
3153msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3154msgstr "--remote-send <nøgler>\tSend <nøgler> til en Vim-server og afslut"
3155
3156msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3157msgstr ""
3158"--remote-expr <udtryk>\tEvaluér <udtryk> i en Vim-server og udskriv "
3159"resultatet"
3160
3161msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3162msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut"
3163
3164msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3165msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>"
3166
3167msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3168msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>"
3169
3170msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3171msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo"
3172
3173msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3174msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo"
3175
3176msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
3177msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut"
3178
3179msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3180msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut"
3181
3182msgid ""
3183"\n"
3184"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3185msgstr ""
3186"\n"
3187"Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n"
3188
3189msgid ""
3190"\n"
3191"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3192msgstr ""
3193"\n"
3194"Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n"
3195
3196msgid ""
3197"\n"
3198"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3199msgstr ""
3200"\n"
3201"Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n"
3202
3203msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3204msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display>"
3205
3206msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3207msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
3208
3209msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3210msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (også: -bg)"
3211
3212msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3213msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (også: -fg)"
3214
3215msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3216msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (også: -fn)"
3217
3218msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3219msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst"
3220
3221msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3222msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst"
3223
3224msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3225msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (også: -geom)"
3226
3227msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3228msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde på <bredde> (også: -bw)"
3229
3230msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3231msgstr ""
3232"-scrollbarwidth <bredde>  Brug en rullebjælkebredde på <bredde> (også: -sw)"
3233
3234msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3235msgstr "-menuheight <højde>\tBrug en menulinjehøjde på <højde> (også: -mh)"
3236
3237msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3238msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)"
3239
3240msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3241msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)"
3242
3243msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3244msgstr "-xrm <ressource>\tSæt den angivne ressource"
3245
3246msgid ""
3247"\n"
3248"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3249msgstr ""
3250"\n"
3251"Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n"
3252
3253msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3254msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display> (også: --display)"
3255
3256msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3257msgstr "--role <rolle>\tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet"
3258
3259msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3260msgstr "--socketid <xid>\tÅbn Vim i en anden GTK-widget"
3261
3262msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3263msgstr "--echo-wid\t\tFå gvim til at skrive vinduets ID til stdout"
3264
3265msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3266msgstr "-P <forældertitel>\tÅbn Vim i forælderprogram"
3267
3268msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3269msgstr "--windowid <HWND>\tÅbn Vim i en anden win32-widget"
3270
3271msgid "No display"
3272msgstr "Intet display"
3273
3274msgid ": Send failed.\n"
3275msgstr ": Sending mislykkedes.\n"
3276
3277msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3278msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n"
3279
3280#, c-format
3281msgid "%d of %d edited"
3282msgstr "%d af %d redigeret"
3283
3284msgid "No display: Send expression failed.\n"
3285msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n"
3286
3287msgid ": Send expression failed.\n"
3288msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n"
3289
3290msgid "No marks set"
3291msgstr "Ingen mærker sat"
3292
3293#, c-format
3294msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3295msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\""
3296
3297msgid ""
3298"\n"
3299"mark line  col file/text"
3300msgstr ""
3301"\n"
3302"mærke linje kol fil/tekst"
3303
3304msgid ""
3305"\n"
3306" jump line  col file/text"
3307msgstr ""
3308"\n"
3309" hop  linje kol fil/tekst"
3310
3311msgid ""
3312"\n"
3313"change line  col text"
3314msgstr ""
3315"\n"
3316"skift  linje kol tekst"
3317
3318msgid ""
3319"\n"
3320"# File marks:\n"
3321msgstr ""
3322"\n"
3323"# Filmærker:\n"
3324
3325msgid ""
3326"\n"
3327"# Jumplist (newest first):\n"
3328msgstr ""
3329"\n"
3330"# Hopliste (nyeste først):\n"
3331
3332msgid ""
3333"\n"
3334"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3335msgstr ""
3336"\n"
3337"# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n"
3338
3339msgid "Missing '>'"
3340msgstr "Manglende '>'"
3341
3342msgid "E543: Not a valid codepage"
3343msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel"
3344
3345msgid "E284: Cannot set IC values"
3346msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier"
3347
3348msgid "E285: Failed to create input context"
3349msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst"
3350
3351msgid "E286: Failed to open input method"
3352msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode"
3353
3354msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3355msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM"
3356
3357msgid "E288: input method doesn't support any style"
3358msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil"
3359
3360msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3361msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type"
3362
3363msgid "E293: block was not locked"
3364msgstr "E293: blok blev ikke låst"
3365
3366msgid "E294: Seek error in swap file read"
3367msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil"
3368
3369msgid "E295: Read error in swap file"
3370msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil"
3371
3372msgid "E296: Seek error in swap file write"
3373msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil"
3374
3375msgid "E297: Write error in swap file"
3376msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil"
3377
3378msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3379msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)"
3380
3381msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3382msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?"
3383
3384msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3385msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?"
3386
3387msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3388msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?"
3389
3390msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3391msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil"
3392
3393msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3394msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!"
3395
3396msgid "E302: Could not rename swap file"
3397msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil"
3398
3399#, c-format
3400msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3401msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt"
3402
3403msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3404msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??"
3405
3406#, c-format
3407msgid "E305: No swap file found for %s"
3408msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s"
3409
3410msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3411msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): "
3412
3413#, c-format
3414msgid "E306: Cannot open %s"
3415msgstr "E306: Kan ikke åbne %s"
3416
3417msgid "Unable to read block 0 from "
3418msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra "
3419
3420msgid ""
3421"\n"
3422"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3423msgstr ""
3424"\n"
3425"Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-"
3426"filen."
3427
3428msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3429msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n"
3430
3431msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3432msgstr "Brug Vim version 3.0.\n"
3433
3434#, c-format
3435msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3436msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil"
3437
3438msgid " cannot be used on this computer.\n"
3439msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n"
3440
3441msgid "The file was created on "
3442msgstr "Filen blev oprettet på "
3443
3444msgid ""
3445",\n"
3446"or the file has been damaged."
3447msgstr ""
3448",\n"
3449"eller filen er beskadiget."
3450
3451#, c-format
3452msgid ""
3453"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3454msgstr ""
3455"E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering"
3456
3457msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3458msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n"
3459
3460#, c-format
3461msgid "Using swap file \"%s\""
3462msgstr "Bruger swap-filen \"%s\""
3463
3464#, c-format
3465msgid "Original file \"%s\""
3466msgstr "Den originale fil \"%s\""
3467
3468msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3469msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret"
3470
3471#, c-format
3472msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3473msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\""
3474
3475msgid ""
3476"\n"
3477"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3478msgstr ""
3479"\n"
3480"Hvis du indtastede en ny crypt-nøgle men ikke skrev tekstfilen,"
3481
3482msgid ""
3483"\n"
3484"enter the new crypt key."
3485msgstr ""
3486"\n"
3487"så indtast den nye crypt-nøgle."
3488
3489msgid ""
3490"\n"
3491"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3492msgstr ""
3493"\n"
3494"Hvis du skrev tekstfilen efter crypt-nøglen blev ændret, så tryk på enter"
3495
3496msgid ""
3497"\n"
3498"to use the same key for text file and swap file"
3499msgstr ""
3500"\n"
3501"for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen"
3502
3503#, c-format
3504msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3505msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s"
3506
3507msgid "???MANY LINES MISSING"
3508msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
3509
3510msgid "???LINE COUNT WRONG"
3511msgstr "???LINJEANTAL FORKERT"
3512
3513msgid "???EMPTY BLOCK"
3514msgstr "???TOM BLOK"
3515
3516msgid "???LINES MISSING"
3517msgstr "???LINJER MANGLER"
3518
3519#, c-format
3520msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3521msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)"
3522
3523msgid "???BLOCK MISSING"
3524msgstr "???BLOK MANGLER"
3525
3526msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3527msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet"
3528
3529msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3530msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet"
3531
3532msgid "???END"
3533msgstr "???SLUT"
3534
3535msgid "E311: Recovery Interrupted"
3536msgstr "E311: Gendannelse afbrudt"
3537
3538msgid ""
3539"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3540msgstr ""
3541"E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med "
3542"???"
3543
3544msgid "See \":help E312\" for more information."
3545msgstr "Se \":help E312\" for mere information."
3546
3547msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3548msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK."
3549
3550msgid ""
3551"\n"
3552"(You might want to write out this file under another name\n"
3553msgstr ""
3554"\n"
3555"(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n"
3556
3557msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3558msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)"
3559
3560msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
3561msgstr ""
3562"Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold."
3563
3564msgid ""
3565"\n"
3566"You may want to delete the .swp file now.\n"
3567"\n"
3568msgstr ""
3569"\n"
3570"Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n"
3571"\n"
3572
3573msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3574msgstr "Bruger crypt-nøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n"
3575
3576msgid "Swap files found:"
3577msgstr "Swap-filer fundet:"
3578
3579msgid "   In current directory:\n"
3580msgstr "   I nuværende mappe:\n"
3581
3582msgid "   Using specified name:\n"
3583msgstr "   Bruger angivne navn:\n"
3584
3585msgid "   In directory "
3586msgstr "   I mappe "
3587
3588msgid "      -- none --\n"
3589msgstr "      -- ingen --\n"
3590
3591msgid "          owned by: "
3592msgstr "          ejet af: "
3593
3594msgid "   dated: "
3595msgstr "   dateret: "
3596
3597msgid "             dated: "
3598msgstr "             dateret: "
3599
3600msgid "         [from Vim version 3.0]"
3601msgstr "         [fra Vim version 3.0]"
3602
3603msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
3604msgstr "         [ligner ikke en Vim swap-fil]"
3605
3606msgid "         file name: "
3607msgstr "         filnavn: "
3608
3609msgid ""
3610"\n"
3611"          modified: "
3612msgstr ""
3613"\n"
3614"          ændret: "
3615
3616msgid "YES"
3617msgstr "JA"
3618
3619msgid "no"
3620msgstr "nej"
3621
3622msgid ""
3623"\n"
3624"         user name: "
3625msgstr ""
3626"\n"
3627"         brugernavn: "
3628
3629msgid "   host name: "
3630msgstr "   værtsnavn: "
3631
3632msgid ""
3633"\n"
3634"         host name: "
3635msgstr ""
3636"\n"
3637"         værtsnavn: "
3638
3639msgid ""
3640"\n"
3641"        process ID: "
3642msgstr ""
3643"\n"
3644"        proces-ID: "
3645
3646msgid " (still running)"
3647msgstr " (kører stadig)"
3648
3649msgid ""
3650"\n"
3651"         [not usable with this version of Vim]"
3652msgstr ""
3653"\n"
3654"         [ikke anvendelig med denne version af Vim]"
3655
3656msgid ""
3657"\n"
3658"         [not usable on this computer]"
3659msgstr ""
3660"\n"
3661"         [ikke anvendelig på denne computer]"
3662
3663msgid "         [cannot be read]"
3664msgstr "         [kan ikke læses]"
3665
3666msgid "         [cannot be opened]"
3667msgstr "         [kan ikke åbnes]"
3668
3669msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3670msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil"
3671
3672msgid "File preserved"
3673msgstr "Fil bevaret"
3674
3675msgid "E314: Preserve failed"
3676msgstr "E314: Bevaring mislykkedes"
3677
3678#, c-format
3679msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
3680msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld"
3681
3682#, c-format
3683msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
3684msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld"
3685
3686msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3687msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3"
3688
3689msgid "stack_idx should be 0"
3690msgstr "stack_idx skal være 0"
3691
3692msgid "E318: Updated too many blocks?"
3693msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?"
3694
3695msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3696msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4"
3697
3698msgid "deleted block 1?"
3699msgstr "slettede blok 1?"
3700
3701#, c-format
3702msgid "E320: Cannot find line %ld"
3703msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld"
3704
3705msgid "E317: pointer block id wrong"
3706msgstr "E317: forkert blok-id for pointer"
3707
3708msgid "pe_line_count is zero"
3709msgstr "pe_line_count er nul"
3710
3711#, c-format
3712msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
3713msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen"
3714
3715#, c-format
3716msgid "E323: line count wrong in block %ld"
3717msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld"
3718
3719msgid "Stack size increases"
3720msgstr "Stakstørrelse øges"
3721
3722msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3723msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2"
3724
3725#, c-format
3726msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3727msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\""
3728
3729msgid "E325: ATTENTION"
3730msgstr "E325: OBS"
3731
3732msgid ""
3733"\n"
3734"Found a swap file by the name \""
3735msgstr ""
3736"\n"
3737"Fandt en swap-fil ved navn \""
3738
3739msgid "While opening file \""
3740msgstr "Ved åbning af filen \""
3741
3742msgid "      NEWER than swap file!\n"
3743msgstr "      NYERE end swap-fil!\n"
3744
3745msgid ""
3746"\n"
3747"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
3748"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3749"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
3750msgstr ""
3751"\n"
3752"(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er tilfældet,\n"
3753"    så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n"
3754"    fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med forsigtighed.\n"
3755
3756msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3757msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n"
3758
3759msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3760msgstr "    Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r "
3761
3762msgid ""
3763"\"\n"
3764"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3765msgstr ""
3766"\"\n"
3767"    for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n"
3768
3769msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
3770msgstr "    Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \""
3771
3772msgid ""
3773"\"\n"
3774"    to avoid this message.\n"
3775msgstr ""
3776"\"\n"
3777"    for at undgå denne meddelelse.\n"
3778
3779msgid "Swap file \""
3780msgstr "Swap-filen \""
3781
3782msgid "\" already exists!"
3783msgstr "\" findes allerede!"
3784
3785msgid "VIM - ATTENTION"
3786msgstr "VIM - OBS"
3787
3788msgid "Swap file already exists!"
3789msgstr "Swap-filen findes allerede!"
3790
3791msgid ""
3792"&Open Read-Only\n"
3793"&Edit anyway\n"
3794"&Recover\n"
3795"&Quit\n"
3796"&Abort"
3797msgstr ""
3798"&Åbn skrivebeskyttet\n"
3799"&Rediger alligevel\n"
3800"&Gendan\n"
3801"&Afslut\n"
3802"&Afbryd"
3803
3804msgid ""
3805"&Open Read-Only\n"
3806"&Edit anyway\n"
3807"&Recover\n"
3808"&Delete it\n"
3809"&Quit\n"
3810"&Abort"
3811msgstr ""
3812"&Åbn skrivebeskyttet\n"
3813"&Rediger alligevel\n"
3814"&Gendan\n"
3815"&Slet den\n"
3816"&Afslut\n"
3817"&Afbryd"
3818
3819msgid "E326: Too many swap files found"
3820msgstr "E326: For mange swap-filer fundet"
3821
3822msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3823msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu"
3824
3825msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3826msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand"
3827
3828#, c-format
3829msgid "E329: No menu \"%s\""
3830msgstr "E329: Ingen menu \"%s\""
3831
3832msgid "E792: Empty menu name"
3833msgstr "E792: Tomt menunavn"
3834
3835msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3836msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu"
3837
3838msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3839msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje"
3840
3841msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3842msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti"
3843
3844msgid ""
3845"\n"
3846"--- Menus ---"
3847msgstr ""
3848"\n"
3849"--- Menuer ---"
3850
3851msgid "Tear off this menu"
3852msgstr "Løsriv menuen"
3853
3854#, c-format
3855msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3856msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand"
3857
3858msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3859msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt"
3860
3861#, c-format
3862msgid "E334: Menu not found: %s"
3863msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s"
3864
3865msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3866msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu"
3867
3868msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3869msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne"
3870
3871#, c-format
3872msgid "Error detected while processing %s:"
3873msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:"
3874
3875#, c-format
3876msgid "line %4ld:"
3877msgstr "linje %4ld:"
3878
3879#, c-format
3880msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3881msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'"
3882
3883msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3884msgstr "Oversætter: scootergrisen"
3885
3886msgid "Interrupt: "
3887msgstr "Afbryd: "
3888
3889msgid "Press ENTER or type command to continue"
3890msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte"
3891
3892#, c-format
3893msgid "%s line %ld"
3894msgstr "%s linje %ld"
3895
3896msgid "-- More --"
3897msgstr "-- Mere --"
3898
3899msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3900msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut "
3901
3902msgid "Question"
3903msgstr "Spørgsmål"
3904
3905msgid ""
3906"&Yes\n"
3907"&No"
3908msgstr ""
3909"&Ja\n"
3910"&Nej"
3911
3912msgid ""
3913"&Yes\n"
3914"&No\n"
3915"Save &All\n"
3916"&Discard All\n"
3917"&Cancel"
3918msgstr ""
3919"&Ja\n"
3920"&Nej\n"
3921"Gem &alle\n"
3922"&Forkast alle\n"
3923"&Annuller"
3924
3925msgid "Select Directory dialog"
3926msgstr "Vælg mappe-dialog"
3927
3928msgid "Save File dialog"
3929msgstr "Gem fil-dialog"
3930
3931msgid "Open File dialog"
3932msgstr "Åbn fil-dialog"
3933
3934msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3935msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand"
3936
3937msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3938msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()"
3939
3940msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
3941msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()"
3942
3943msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3944msgstr "E767: For mange argumenter til printf()"
3945
3946msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3947msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil"
3948
3949msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3950msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): "
3951
3952msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3953msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): "
3954
3955msgid "1 more line"
3956msgstr "1 linje mere"
3957
3958msgid "1 line less"
3959msgstr "1 linje mindre"
3960
3961#, c-format
3962msgid "%ld more lines"
3963msgstr "%ld linjer mere"
3964
3965#, c-format
3966msgid "%ld fewer lines"
3967msgstr "%ld linjere mindre"
3968
3969msgid " (Interrupted)"
3970msgstr " (Afbrudt)"
3971
3972msgid "Beep!"
3973msgstr "Bip!"
3974
3975msgid "ERROR: "
3976msgstr "FEJL: "
3977
3978#, c-format
3979msgid ""
3980"\n"
3981"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3982msgstr ""
3983"\n"
3984"[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n"
3985
3986#, c-format
3987msgid ""
3988"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3989"\n"
3990msgstr ""
3991"[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n"
3992"\n"
3993
3994msgid "E340: Line is becoming too long"
3995msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang"
3996
3997#, c-format
3998msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3999msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )"
4000
4001#, c-format
4002msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
4003msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse!  (allokerer %lu byte)"
4004
4005#, c-format
4006msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4007msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\""
4008
4009msgid "E545: Missing colon"
4010msgstr "E545: Manglende kolon"
4011
4012msgid "E546: Illegal mode"
4013msgstr "E546: Ulovlig tilstand"
4014
4015msgid "E547: Illegal mouseshape"
4016msgstr "E547: Ulovlig museform"
4017
4018msgid "E548: digit expected"
4019msgstr "E548: ciffer ventet"
4020
4021msgid "E549: Illegal percentage"
4022msgstr "E549: Ulovlig procent"
4023
4024msgid "E854: path too long for completion"
4025msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse"
4026
4027#, c-format
4028msgid ""
4029"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4030"followed by '%s'."
4031msgstr ""
4032"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller "
4033"efterfølges af '%s'."
4034
4035#, c-format
4036msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4037msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath"
4038
4039#, c-format
4040msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4041msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path"
4042
4043#, c-format
4044msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4045msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath"
4046
4047#, c-format
4048msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4049msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path"
4050
4051#, c-format
4052msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4053msgstr "E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\""
4054
4055#, c-format
4056msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4057msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld"
4058
4059msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4060msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI"
4061
4062msgid "E511: netbeans already connected"
4063msgstr "E511: netbeans allerede forbundet"
4064
4065#, c-format
4066msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4067msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
4068
4069msgid "E349: No identifier under cursor"
4070msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
4071
4072msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4073msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom"
4074
4075msgid "E775: Eval feature not available"
4076msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig"
4077
4078msgid "Warning: terminal cannot highlight"
4079msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve"
4080
4081msgid "E348: No string under cursor"
4082msgstr "E348: Ingen streng under markør"
4083
4084msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4085msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'"
4086
4087msgid "E664: changelist is empty"
4088msgstr "E664: ændringsliste er tom"
4089
4090msgid "E662: At start of changelist"
4091msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste"
4092
4093msgid "E663: At end of changelist"
4094msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste"
4095
4096msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4097msgstr ""
4098"Skriv  :qa!  og tryk på <Enter> for at droppe alle ændringer og afslut Vim"
4099
4100#, c-format
4101msgid "1 line %sed 1 time"
4102msgstr "1 linje %sed 1 gang"
4103
4104#, c-format
4105msgid "1 line %sed %d times"
4106msgstr "1 linje %sed %d gange"
4107
4108#, c-format
4109msgid "%ld lines %sed 1 time"
4110msgstr "%ld linjer %sed 1 gang"
4111
4112#, c-format
4113msgid "%ld lines %sed %d times"
4114msgstr "%ld linjer %sed %d gange"
4115
4116#, c-format
4117msgid "%ld lines to indent... "
4118msgstr "%ld linjer at indrykke... "
4119
4120msgid "1 line indented "
4121msgstr "1 linje indrykket "
4122
4123#, c-format
4124msgid "%ld lines indented "
4125msgstr "%ld linjer indrykket "
4126
4127msgid "E748: No previously used register"
4128msgstr "E748: Intet tidligere brugt register"
4129
4130msgid "cannot yank; delete anyway"
4131msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel"
4132
4133msgid "1 line changed"
4134msgstr "1 linje ændret"
4135
4136#, c-format
4137msgid "%ld lines changed"
4138msgstr "%ld linjer ændret"
4139
4140#, c-format
4141msgid "freeing %ld lines"
4142msgstr "frigør %ld linjer"
4143
4144#, c-format
4145msgid " into \"%c"
4146msgstr " i \"%c"
4147
4148#, c-format
4149msgid "block of 1 line yanked%s"
4150msgstr "blok på 1 linje rykket%s"
4151
4152#, c-format
4153msgid "1 line yanked%s"
4154msgstr "1 linje rykket%s"
4155
4156#, c-format
4157msgid "block of %ld lines yanked%s"
4158msgstr "blok på %ld linjer rykket%s"
4159
4160#, c-format
4161msgid "%ld lines yanked%s"
4162msgstr "%ld linjer rykket%s"
4163
4164#, c-format
4165msgid "E353: Nothing in register %s"
4166msgstr "E353: Intet i register %s"
4167
4168msgid ""
4169"\n"
4170"--- Registers ---"
4171msgstr ""
4172"\n"
4173"--- Registre ---"
4174
4175msgid "Illegal register name"
4176msgstr "Ulovligt registernavn"
4177
4178msgid ""
4179"\n"
4180"# Registers:\n"
4181msgstr ""
4182"\n"
4183"# Registre:\n"
4184
4185#, c-format
4186msgid "E574: Unknown register type %d"
4187msgstr "E574: Ukendt registertype %d"
4188
4189msgid ""
4190"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4191"lines"
4192msgstr ""
4193"E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer"
4194
4195#, c-format
4196msgid "%ld Cols; "
4197msgstr "%ld kolonner; "
4198
4199#, c-format
4200msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
4201msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte"
4202
4203#, c-format
4204msgid ""
4205"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4206"%lld Bytes"
4207msgstr ""
4208"Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af %"
4209"lld byte"
4210
4211#, c-format
4212msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4213msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld"
4214
4215#, c-format
4216msgid ""
4217"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4218"%lld of %lld"
4219msgstr ""
4220"Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte %"
4221"lld af %lld"
4222
4223#, c-format
4224msgid "(+%lld for BOM)"
4225msgstr "(+%lld for BOM)"
4226
4227msgid "Thanks for flying Vim"
4228msgstr "Tak fordi du fløj med Vim"
4229
4230msgid "E518: Unknown option"
4231msgstr "E518: Ukendt tilvalg"
4232
4233msgid "E519: Option not supported"
4234msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke"
4235
4236msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4237msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje"
4238
4239msgid "E846: Key code not set"
4240msgstr "E846: Tastekode ikke sat"
4241
4242msgid "E521: Number required after ="
4243msgstr "E521: Nummer kræves efter ="
4244
4245msgid "E522: Not found in termcap"
4246msgstr "E522: Ikke fundet i termcap"
4247
4248#, c-format
4249msgid "E539: Illegal character <%s>"
4250msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>"
4251
4252#, c-format
4253msgid "For option %s"
4254msgstr "For tilvalget %s"
4255
4256msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4257msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng"
4258
4259msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4260msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI"
4261
4262msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4263msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en"
4264
4265msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4266msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens"
4267
4268msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4269msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'"
4270
4271msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4272msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'"
4273
4274msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4275msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en"
4276
4277#, c-format
4278msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4279msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s"
4280
4281msgid "E524: Missing colon"
4282msgstr "E524: Manglende kolon"
4283
4284msgid "E525: Zero length string"
4285msgstr "E525: Streng uden længde"
4286
4287#, c-format
4288msgid "E526: Missing number after <%s>"
4289msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>"
4290
4291msgid "E527: Missing comma"
4292msgstr "E527: Manglende komma"
4293
4294msgid "E528: Must specify a ' value"
4295msgstr "E528: Skal angive en '-værdi"
4296
4297msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4298msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt"
4299
4300msgid "E596: Invalid font(s)"
4301msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)"
4302
4303msgid "E597: can't select fontset"
4304msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt"
4305
4306msgid "E598: Invalid fontset"
4307msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt"
4308
4309msgid "E533: can't select wide font"
4310msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype"
4311
4312msgid "E534: Invalid wide font"
4313msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
4314
4315#, c-format
4316msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4317msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>"
4318
4319msgid "E536: comma required"
4320msgstr "E536: komma kræves"
4321
4322#, c-format
4323msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4324msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s"
4325
4326msgid "E538: No mouse support"
4327msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus"
4328
4329msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4330msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens"
4331
4332
4333msgid "E542: unbalanced groups"
4334msgstr "E542: ubalancerede grupper"
4335
4336msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4337msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar"
4338
4339msgid "E590: A preview window already exists"
4340msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue"
4341
4342msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4343msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'"
4344
4345msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
4346msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø"
4347
4348#, c-format
4349msgid "E593: Need at least %d lines"
4350msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer"
4351
4352#, c-format
4353msgid "E594: Need at least %d columns"
4354msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner"
4355
4356#, c-format
4357msgid "E355: Unknown option: %s"
4358msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s"
4359
4360#, c-format
4361msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4362msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'"
4363
4364msgid ""
4365"\n"
4366"--- Terminal codes ---"
4367msgstr ""
4368"\n"
4369"--- Terminal-koder ---"
4370
4371msgid ""
4372"\n"
4373"--- Global option values ---"
4374msgstr ""
4375"\n"
4376"--- Værdier for globale tilvalg ---"
4377
4378msgid ""
4379"\n"
4380"--- Local option values ---"
4381msgstr ""
4382"\n"
4383"--- Værdier for lokale tilvalg ---"
4384
4385msgid ""
4386"\n"
4387"--- Options ---"
4388msgstr ""
4389"\n"
4390"--- Tilvalg ---"
4391
4392msgid "E356: get_varp ERROR"
4393msgstr "E356: Fejl ved get_varp"
4394
4395#, c-format
4396msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4397msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s"
4398
4399#, c-format
4400msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4401msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s"
4402
4403msgid "cannot open "
4404msgstr "kan ikke åbne "
4405
4406msgid "VIM: Can't open window!\n"
4407msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n"
4408
4409msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4410msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n"
4411
4412#, c-format
4413msgid "Need %s version %ld\n"
4414msgstr "Behøver %s version %ld\n"
4415
4416msgid "Cannot open NIL:\n"
4417msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n"
4418
4419msgid "Cannot create "
4420msgstr "Kan ikke oprette "
4421
4422#, c-format
4423msgid "Vim exiting with %d\n"
4424msgstr "Vim afsluttede med %d\n"
4425
4426msgid "cannot change console mode ?!\n"
4427msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n"
4428
4429msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4430msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n"
4431
4432msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4433msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget"
4434
4435msgid "Cannot execute "
4436msgstr "Kan ikke udføre "
4437
4438msgid "shell "
4439msgstr "skal "
4440
4441msgid " returned\n"
4442msgstr " returnerede\n"
4443
4444msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4445msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille."
4446
4447msgid "I/O ERROR"
4448msgstr "FEJL VED I/O"
4449
4450msgid "Message"
4451msgstr "Meddelelse"
4452
4453msgid "E237: Printer selection failed"
4454msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes"
4455
4456#, c-format
4457msgid "to %s on %s"
4458msgstr "til %s på %s"
4459
4460#, c-format
4461msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4462msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s"
4463
4464#, c-format
4465msgid "E238: Print error: %s"
4466msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s"
4467
4468#, c-format
4469msgid "Printing '%s'"
4470msgstr "Udskriver '%s'"
4471
4472#, c-format
4473msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4474msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
4475
4476#, c-format
4477msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4478msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
4479
4480#, c-format
4481msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4482msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\""
4483
4484#, c-format
4485msgid "Opening the X display took %ld msec"
4486msgstr "Åbningen af X-displayet tog %ld ms"
4487
4488msgid ""
4489"\n"
4490"Vim: Got X error\n"
4491msgstr ""
4492"\n"
4493"Vim: Fik fejl ved X\n"
4494
4495msgid "Testing the X display failed"
4496msgstr "Test af X-displayet mislykkedes"
4497
4498msgid "Opening the X display timed out"
4499msgstr "Åbningen af X-displayet fik timeout"
4500
4501msgid ""
4502"\n"
4503"Could not get security context for "
4504msgstr ""
4505"\n"
4506"Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for "
4507
4508msgid ""
4509"\n"
4510"Could not set security context for "
4511msgstr ""
4512"\n"
4513"Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for "
4514
4515#, c-format
4516msgid "Could not set security context %s for %s"
4517msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s"
4518
4519#, c-format
4520msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4521msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!"
4522
4523msgid ""
4524"\n"
4525"Cannot execute shell sh\n"
4526msgstr ""
4527"\n"
4528"Kan ikke udføre skallen sh\n"
4529
4530msgid ""
4531"\n"
4532"shell returned "
4533msgstr ""
4534"\n"
4535"skal returnerede "
4536
4537msgid ""
4538"\n"
4539"Cannot create pipes\n"
4540msgstr ""
4541"\n"
4542"Kan ikke oprette pipes\n"
4543
4544msgid ""
4545"\n"
4546"Cannot fork\n"
4547msgstr ""
4548"\n"
4549"Kan ikke fork\n"
4550
4551msgid ""
4552"\n"
4553"Cannot execute shell "
4554msgstr ""
4555"\n"
4556"Kan ikke udføre skallen "
4557
4558msgid ""
4559"\n"
4560"Command terminated\n"
4561msgstr ""
4562"\n"
4563"Kommando termineret\n"
4564
4565msgid "XSMP lost ICE connection"
4566msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse"
4567
4568#, c-format
4569msgid "dlerror = \"%s\""
4570msgstr "dlerror = \"%s\""
4571
4572msgid "Opening the X display failed"
4573msgstr "Åbningen af X-displayet mislykkedes"
4574
4575msgid "XSMP handling save-yourself request"
4576msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning"
4577
4578msgid "XSMP opening connection"
4579msgstr "XSMP åbner forbindelse"
4580
4581msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4582msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes"
4583
4584#, c-format
4585msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4586msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s"
4587
4588msgid "At line"
4589msgstr "På linje"
4590
4591msgid "Could not load vim32.dll!"
4592msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!"
4593
4594msgid "VIM Error"
4595msgstr "Fejl ved VIM"
4596
4597msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4598msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!"
4599
4600#, c-format
4601msgid "Vim: Caught %s event\n"
4602msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n"
4603
4604msgid "close"
4605msgstr "luk"
4606
4607msgid "logoff"
4608msgstr "log ud"
4609
4610msgid "shutdown"
4611msgstr "luk ned"
4612
4613msgid "E371: Command not found"
4614msgstr "E371: Kommando ikke fundet"
4615
4616msgid ""
4617"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4618"External commands will not pause after completion.\n"
4619"See  :help win32-vimrun  for more information."
4620msgstr ""
4621"VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n"
4622"Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n"
4623"Se  :help win32-vimrun  for mere information."
4624
4625msgid "Vim Warning"
4626msgstr "Advarsel ved Vim"
4627
4628#, c-format
4629msgid "shell returned %d"
4630msgstr "skal returnerede %d"
4631
4632msgid "E926: Current location list was changed"
4633msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret"
4634
4635#, c-format
4636msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4637msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng"
4638
4639#, c-format
4640msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4641msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng"
4642
4643msgid "E374: Missing ] in format string"
4644msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng"
4645
4646#, c-format
4647msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4648msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng"
4649
4650#, c-format
4651msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4652msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng"
4653
4654#, c-format
4655msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4656msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng"
4657
4658msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4659msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter"
4660
4661msgid "E379: Missing or empty directory name"
4662msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn"
4663
4664msgid "E553: No more items"
4665msgstr "E553: Ikke flere punkter"
4666
4667msgid "E924: Current window was closed"
4668msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket"
4669
4670msgid "E925: Current quickfix was changed"
4671msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret"
4672
4673#, c-format
4674msgid "(%d of %d)%s%s: "
4675msgstr "(%d af %d)%s%s: "
4676
4677msgid " (line deleted)"
4678msgstr " (linje slettet)"
4679
4680#, c-format
4681msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4682msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl "
4683
4684msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4685msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken"
4686
4687msgid "E381: At top of quickfix stack"
4688msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken"
4689
4690msgid "No entries"
4691msgstr "Ingen poster"
4692
4693msgid "Error file"
4694msgstr "Fejlfil"
4695
4696msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4697msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster"
4698
4699#, c-format
4700msgid "Cannot open file \"%s\""
4701msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\""
4702
4703msgid "E681: Buffer is not loaded"
4704msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst"
4705
4706msgid "E777: String or List expected"
4707msgstr "E777: Streng eller liste ventet"
4708
4709#, c-format
4710msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4711msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]"
4712
4713#, c-format
4714msgid "E769: Missing ] after %s["
4715msgstr "E769: Manglende ] efter %s["
4716
4717msgid "E944: Reverse range in character class"
4718msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse"
4719
4720msgid "E945: Range too large in character class"
4721msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse"
4722
4723#, c-format
4724msgid "E53: Unmatched %s%%("
4725msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%("
4726
4727#, c-format
4728msgid "E54: Unmatched %s("
4729msgstr "E54: Ikke-matchet %s("
4730
4731#, c-format
4732msgid "E55: Unmatched %s)"
4733msgstr "E55: Ikke-matchet %s)"
4734
4735msgid "E66: \\z( not allowed here"
4736msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her"
4737
4738msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4739msgstr "E67: \\z1 og andre ikke tilladt her"
4740
4741#, c-format
4742msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4743msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%["
4744
4745#, c-format
4746msgid "E70: Empty %s%%[]"
4747msgstr "E70: Tom %s%%[]"
4748
4749msgid "E65: Illegal back reference"
4750msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference"
4751
4752msgid "E339: Pattern too long"
4753msgstr "E339: Mønster for langt"
4754
4755msgid "E50: Too many \\z("
4756msgstr "E50: For mange \\z("
4757
4758#, c-format
4759msgid "E51: Too many %s("
4760msgstr "E51: For mange %s("
4761
4762msgid "E52: Unmatched \\z("
4763msgstr "E52: Ikke-matchet \\z("
4764
4765#, c-format
4766msgid "E59: invalid character after %s@"
4767msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@"
4768
4769#, c-format
4770msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4771msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
4772
4773#, c-format
4774msgid "E61: Nested %s*"
4775msgstr "E61: Indlejret %s*"
4776
4777#, c-format
4778msgid "E62: Nested %s%c"
4779msgstr "E62: Indlejret %s%c"
4780
4781msgid "E63: invalid use of \\_"
4782msgstr "E63: ugyldig brug af \\_"
4783
4784#, c-format
4785msgid "E64: %s%c follows nothing"
4786msgstr "E64: %s%c efterfølger intet"
4787
4788msgid "E68: Invalid character after \\z"
4789msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z"
4790
4791#, c-format
4792msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4793msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]"
4794
4795#, c-format
4796msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4797msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%"
4798
4799#, c-format
4800msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4801msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}"
4802
4803msgid "External submatches:\n"
4804msgstr "Eksterne undermatch:\n"
4805
4806#, c-format
4807msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4808msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s"
4809
4810msgid ""
4811"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4812"used "
4813msgstr ""
4814"E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor "
4815
4816msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4817msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: "
4818
4819msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4820msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt"
4821
4822#, c-format
4823msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4824msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c"
4825
4826#, c-format
4827msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4828msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld"
4829
4830#, c-format
4831msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4832msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'"
4833
4834msgid "E951: \\% value too large"
4835msgstr "E951: \\%-værdi for stor"
4836
4837#, c-format
4838msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4839msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'"
4840
4841msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4842msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!"
4843
4844#, c-format
4845msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4846msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'"
4847
4848msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4849msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser"
4850
4851msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
4852msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi !"
4853
4854msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4855msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('"
4856
4857msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4858msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z("
4859
4860msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4861msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering"
4862
4863msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
4864msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken !"
4865
4866msgid ""
4867"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4868"left on stack"
4869msgstr ""
4870"E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange "
4871"tilstande tilbage på stak"
4872
4873msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4874msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en "
4875
4876msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4877msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!"
4878
4879msgid ""
4880"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4881msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr ... "
4882
4883#, c-format
4884msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4885msgstr "(NFA) KUNNE IKKE ÅBNE %s !"
4886
4887msgid "Could not open temporary log file for writing "
4888msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning "
4889
4890msgid " VREPLACE"
4891msgstr " VERSTAT"
4892
4893msgid " REPLACE"
4894msgstr " ERSTAT"
4895
4896msgid " REVERSE"
4897msgstr " BAGLÆNS"
4898
4899msgid " INSERT"
4900msgstr " INDSÆT"
4901
4902msgid " (insert)"
4903msgstr " (indsæt)"
4904
4905msgid " (replace)"
4906msgstr " (erstat)"
4907
4908msgid " (vreplace)"
4909msgstr " (verstat)"
4910
4911msgid " Hebrew"
4912msgstr " Hebraisk"
4913
4914msgid " Arabic"
4915msgstr " Arabisk"
4916
4917msgid " (paste)"
4918msgstr " (indsæt)"
4919
4920msgid " VISUAL"
4921msgstr " VISUEL"
4922
4923msgid " VISUAL LINE"
4924msgstr " VISUEL LINJE"
4925
4926msgid " VISUAL BLOCK"
4927msgstr " VISUEL BLOK"
4928
4929msgid " SELECT"
4930msgstr " VÆLG"
4931
4932msgid " SELECT LINE"
4933msgstr " VÆLG LINJE"
4934
4935msgid " SELECT BLOCK"
4936msgstr " VÆLG BLOK"
4937
4938msgid "recording"
4939msgstr "optager"
4940
4941#, c-format
4942msgid "E383: Invalid search string: %s"
4943msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s"
4944
4945#, c-format
4946msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4947msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s"
4948
4949#, c-format
4950msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4951msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s"
4952
4953msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
4954msgstr "E386: Ventede '?' eller '/'  efter ';'"
4955
4956msgid " (includes previously listed match)"
4957msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)"
4958
4959msgid "--- Included files "
4960msgstr "--- Inkluderede filer "
4961
4962msgid "not found "
4963msgstr "ikke fundet "
4964
4965msgid "in path ---\n"
4966msgstr "i sti ---\n"
4967
4968msgid "  (Already listed)"
4969msgstr "  (Allerede oplistet)"
4970
4971msgid "  NOT FOUND"
4972msgstr "  IKKE FUNDET"
4973
4974#, c-format
4975msgid "Scanning included file: %s"
4976msgstr "Skanner inkluderede filer: %s"
4977
4978#, c-format
4979msgid "Searching included file %s"
4980msgstr "Søger efter inkluderede fil %s"
4981
4982msgid "E387: Match is on current line"
4983msgstr "E387: Match er på nuværende linje"
4984
4985msgid "All included files were found"
4986msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet"
4987
4988msgid "No included files"
4989msgstr "Ingen inkluderede filer"
4990
4991msgid "E388: Couldn't find definition"
4992msgstr "E388: Kunne ikke finde definition"
4993
4994msgid "E389: Couldn't find pattern"
4995msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster"
4996
4997msgid "Substitute "
4998msgstr "Erstatning "
4999
5000#, c-format
5001msgid ""
5002"\n"
5003"# Last %sSearch Pattern:\n"
5004"~"
5005msgstr ""
5006"\n"
5007"# Sidste %sSøgemønster:\n"
5008"~"
5009
5010msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5011msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret"
5012
5013#, c-format
5014msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
5015msgstr "Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\""
5016
5017#, c-format
5018msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
5019msgstr "Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
5020
5021msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5022msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer"
5023
5024#, c-format
5025msgid "Warning: region %s not supported"
5026msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke"
5027
5028msgid "Sorry, no suggestions"
5029msgstr "Beklager, ingen forslag"
5030
5031#, c-format
5032msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5033msgstr "Beklager, kun %ld forslag"
5034
5035#, c-format
5036msgid "Change \"%.*s\" to:"
5037msgstr "Ændr \"%.*s\" til:"
5038
5039#, c-format
5040msgid " < \"%.*s\""
5041msgstr " < \"%.*s\""
5042
5043msgid "E752: No previous spell replacement"
5044msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning"
5045
5046#, c-format
5047msgid "E753: Not found: %s"
5048msgstr "E753: Ikke fundet: %s"
5049
5050msgid "E758: Truncated spell file"
5051msgstr "E758: Afkortet spell-fil"
5052
5053#, c-format
5054msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
5055msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s"
5056
5057#, c-format
5058msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
5059msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s"
5060
5061msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5062msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP"
5063
5064msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5065msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område"
5066
5067msgid "Compressing word tree..."
5068msgstr "Komprimerer ordtræ..."
5069
5070#, c-format
5071msgid "Reading spell file \"%s\""
5072msgstr "Læser spell-filen \"%s\""
5073
5074msgid "E757: This does not look like a spell file"
5075msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil"
5076
5077msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5078msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres"
5079
5080msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5081msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim"
5082
5083msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5084msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil"
5085
5086#, c-format
5087msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5088msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s"
5089
5090#, c-format
5091msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5092msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s"
5093
5094#, c-format
5095msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5096msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s"
5097
5098#, c-format
5099msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5100msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s"
5101
5102#, c-format
5103msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5104msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s"
5105
5106#, c-format
5107msgid "Reading affix file %s ..."
5108msgstr "Læser affix-filen %s ..."
5109
5110#, c-format
5111msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
5112msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s"
5113
5114#, c-format
5115msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5116msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s"
5117
5118#, c-format
5119msgid "Conversion in %s not supported"
5120msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke"
5121
5122#, c-format
5123msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
5124msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s"
5125
5126#, c-format
5127msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
5128msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s"
5129
5130#, c-format
5131msgid ""
5132"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5133"%d"
5134msgstr ""
5135"Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
5136"resultater i %s linje %d"
5137
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5141"%d"
5142msgstr ""
5143"Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
5144"resultater i %s linje %d"
5145
5146#, c-format
5147msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
5148msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s"
5149
5150#, c-format
5151msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
5152msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s"
5153
5154#, c-format
5155msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
5156msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s"
5157
5158#, c-format
5159msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
5160msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s"
5161
5162#, c-format
5163msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
5164msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s"
5165
5166#, c-format
5167msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
5168msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s"
5169
5170#, c-format
5171msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
5172msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s"
5173
5174#, c-format
5175msgid ""
5176"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5177"line %d: %s"
5178msgstr ""
5179"Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s "
5180"linje %d: %s"
5181
5182#, c-format
5183msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
5184msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s"
5185
5186#, c-format
5187msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
5188msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s"
5189
5190#, c-format
5191msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
5192msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d"
5193
5194#, c-format
5195msgid "Expected MAP count in %s line %d"
5196msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d"
5197
5198#, c-format
5199msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
5200msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d"
5201
5202#, c-format
5203msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
5204msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s"
5205
5206#, c-format
5207msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
5208msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s"
5209
5210msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5211msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE"
5212
5213msgid "Too many postponed prefixes"
5214msgstr "For mange udskudte præfikser"
5215
5216msgid "Too many compound flags"
5217msgstr "For mange compound-flag"
5218
5219msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
5220msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag"
5221
5222#, c-format
5223msgid "Missing SOFO%s line in %s"
5224msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s"
5225
5226#, c-format
5227msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
5228msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s"
5229
5230#, c-format
5231msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
5232msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s"
5233
5234#, c-format
5235msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
5236msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s"
5237
5238#, c-format
5239msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5240msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil"
5241
5242#, c-format
5243msgid "Reading dictionary file %s ..."
5244msgstr "Læser ordbogsfilen %s ..."
5245
5246#, c-format
5247msgid "E760: No word count in %s"
5248msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s"
5249
5250#, c-format
5251msgid "line %6d, word %6ld - %s"
5252msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s"
5253
5254#, c-format
5255msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
5256msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s"
5257
5258#, c-format
5259msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
5260msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s"
5261
5262#, c-format
5263msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5264msgstr "%d duplikeret ord i %s"
5265
5266#, c-format
5267msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5268msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
5269
5270#, c-format
5271msgid "Reading word file %s ..."
5272msgstr "Læser ordfilen %s ..."
5273
5274#, c-format
5275msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
5276msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
5277
5278#, c-format
5279msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
5280msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s"
5281
5282#, c-format
5283msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
5284msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s"
5285
5286#, c-format
5287msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
5288msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
5289
5290#, c-format
5291msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
5292msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
5293
5294#, c-format
5295msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
5296msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s"
5297
5298#, c-format
5299msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
5300msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s"
5301
5302#, c-format
5303msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5304msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn"
5305
5306msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5307msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig"
5308
5309#, c-format
5310msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5311msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage"
5312
5313msgid "Reading back spell file..."
5314msgstr "Læser spell-fil tilbage..."
5315
5316msgid "Performing soundfolding..."
5317msgstr "Udfører lydsammenfoldning..."
5318
5319#, c-format
5320msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5321msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld"
5322
5323#, c-format
5324msgid "Total number of words: %d"
5325msgstr "Samlet antal ord: %d"
5326
5327#, c-format
5328msgid "Writing suggestion file %s ..."
5329msgstr "Skriver forslagsfilen %s ..."
5330
5331#, c-format
5332msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5333msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte"
5334
5335msgid "E751: Output file name must not have region name"
5336msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn"
5337
5338#, c-format
5339msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
5340msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes"
5341
5342#, c-format
5343msgid "E755: Invalid region in %s"
5344msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
5345
5346msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5347msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet"
5348
5349#, c-format
5350msgid "Writing spell file %s ..."
5351msgstr "Skriver spell-filen %s ..."
5352
5353msgid "Done!"
5354msgstr "Færdig!"
5355
5356#, c-format
5357msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5358msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster"
5359
5360#, c-format
5361msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5362msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s"
5363
5364#, c-format
5365msgid "Word '%.*s' added to %s"
5366msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s"
5367
5368msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5369msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer"
5370
5371msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5372msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post"
5373
5374msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5375msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer"
5376
5377msgid "syntax conceal on"
5378msgstr "syntax conceal on"
5379
5380msgid "syntax conceal off"
5381msgstr "syntax conceal off"
5382
5383#, c-format
5384msgid "E390: Illegal argument: %s"
5385msgstr "E390: Ulovligt argument: %s"
5386
5387msgid "syntax case ignore"
5388msgstr "syntax case ignore"
5389
5390msgid "syntax case match"
5391msgstr "syntax case match"
5392
5393msgid "syntax spell toplevel"
5394msgstr "syntax spell toplevel"
5395
5396msgid "syntax spell notoplevel"
5397msgstr "syntax spell notoplevel"
5398
5399msgid "syntax spell default"
5400msgstr "syntax spell default"
5401
5402msgid "syntax iskeyword "
5403msgstr "syntax iskeyword "
5404
5405#, c-format
5406msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5407msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s"
5408
5409msgid "syncing on C-style comments"
5410msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer"
5411
5412msgid "no syncing"
5413msgstr "ingen synkronisering"
5414
5415msgid "syncing starts "
5416msgstr "synkronisering starter "
5417
5418msgid " lines before top line"
5419msgstr " linjer inden øverste linje"
5420
5421msgid ""
5422"\n"
5423"--- Syntax sync items ---"
5424msgstr ""
5425"\n"
5426"--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---"
5427
5428msgid ""
5429"\n"
5430"syncing on items"
5431msgstr ""
5432"\n"
5433"synkroniserer på punkter"
5434
5435msgid ""
5436"\n"
5437"--- Syntax items ---"
5438msgstr ""
5439"\n"
5440"--- Syntakspunkter ---"
5441
5442#, c-format
5443msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5444msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s"
5445
5446msgid "minimal "
5447msgstr "minimal "
5448
5449msgid "maximal "
5450msgstr "maksimal "
5451
5452msgid "; match "
5453msgstr "; match "
5454
5455msgid " line breaks"
5456msgstr " linjeombrydninger"
5457
5458msgid "E395: contains argument not accepted here"
5459msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her"
5460
5461msgid "E844: invalid cchar value"
5462msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi"
5463
5464msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5465msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her"
5466
5467#, c-format
5468msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5469msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s"
5470
5471msgid "E397: Filename required"
5472msgstr "E397: Filnavn kræves"
5473
5474msgid "E847: Too many syntax includes"
5475msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger"
5476
5477#, c-format
5478msgid "E789: Missing ']': %s"
5479msgstr "E789: Manglende ']': %s"
5480
5481#, c-format
5482msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5483msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s"
5484
5485#, c-format
5486msgid "E398: Missing '=': %s"
5487msgstr "E398: Manglende '=': %s"
5488
5489#, c-format
5490msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5491msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s"
5492
5493msgid "E848: Too many syntax clusters"
5494msgstr "E848: For mange syntaks-clusters"
5495
5496msgid "E400: No cluster specified"
5497msgstr "E400: Ingen cluster angivet"
5498
5499#, c-format
5500msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5501msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s"
5502
5503#, c-format
5504msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5505msgstr "E402: Affald efter mønster: %s"
5506
5507msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5508msgstr ""
5509"E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange"
5510
5511#, c-format
5512msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5513msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s"
5514
5515#, c-format
5516msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5517msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s"
5518
5519#, c-format
5520msgid "E406: Empty argument: %s"
5521msgstr "E406: Tomt argument: %s"
5522
5523#, c-format
5524msgid "E407: %s not allowed here"
5525msgstr "E407: %s ikke tilladt her"
5526
5527#, c-format
5528msgid "E408: %s must be first in contains list"
5529msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste"
5530
5531#, c-format
5532msgid "E409: Unknown group name: %s"
5533msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s"
5534
5535#, c-format
5536msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5537msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s"
5538
5539msgid ""
5540"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
5541msgstr ""
5542"  SAMLET     ANTAL  MATCH   LANGSOMST   GENNEMS.  NAVN               MØNSTER"
5543
5544msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5545msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim"
5546
5547#, c-format
5548msgid "E411: highlight group not found: %s"
5549msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s"
5550
5551#, c-format
5552msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5553msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\""
5554
5555#, c-format
5556msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5557msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\""
5558
5559msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5560msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret"
5561
5562#, c-format
5563msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5564msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s"
5565
5566#, c-format
5567msgid "E416: missing equal sign: %s"
5568msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s"
5569
5570#, c-format
5571msgid "E417: missing argument: %s"
5572msgstr "E417: manglende argument: %s"
5573
5574#, c-format
5575msgid "E418: Illegal value: %s"
5576msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s"
5577
5578msgid "E419: FG color unknown"
5579msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt"
5580
5581msgid "E420: BG color unknown"
5582msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt"
5583
5584#, c-format
5585msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5586msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s"
5587
5588#, c-format
5589msgid "E422: terminal code too long: %s"
5590msgstr "E422: terminalkode for lang: %s"
5591
5592#, c-format
5593msgid "E423: Illegal argument: %s"
5594msgstr "E423: Ulovligt argument: %s"
5595
5596msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5597msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug"
5598
5599msgid "E669: Unprintable character in group name"
5600msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn"
5601
5602msgid "W18: Invalid character in group name"
5603msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn"
5604
5605msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5606msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper"
5607
5608msgid "E555: at bottom of tag stack"
5609msgstr "E555: nederst i tag-stak"
5610
5611msgid "E556: at top of tag stack"
5612msgstr "E556: øverst i tag-stak"
5613
5614msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5615msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag"
5616
5617#, c-format
5618msgid "E426: tag not found: %s"
5619msgstr "E426: tag ikke fundet: %s"
5620
5621msgid "  # pri kind tag"
5622msgstr "  # pri kind tag"
5623
5624msgid "file\n"
5625msgstr "fil\n"
5626
5627msgid "E427: There is only one matching tag"
5628msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag"
5629
5630msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5631msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag"
5632
5633#, c-format
5634msgid "File \"%s\" does not exist"
5635msgstr "Filen \"%s\" findes ikke"
5636
5637#, c-format
5638msgid "tag %d of %d%s"
5639msgstr "tag %d af %d%s"
5640
5641msgid " or more"
5642msgstr " eller flere"
5643
5644msgid "  Using tag with different case!"
5645msgstr "  Bruger tag med anden versaltype!"
5646
5647#, c-format
5648msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5649msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke"
5650
5651msgid ""
5652"\n"
5653"  # TO tag         FROM line  in file/text"
5654msgstr ""
5655"\n"
5656"  # TIL tag        FRA linje  i fil/tekst"
5657
5658#, c-format
5659msgid "Searching tags file %s"
5660msgstr "Søger i tags-filen %s"
5661
5662#, c-format
5663msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5664msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n"
5665
5666msgid "Ignoring long line in tags file"
5667msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil"
5668
5669#, c-format
5670msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5671msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\""
5672
5673#, c-format
5674msgid "Before byte %ld"
5675msgstr "Inden byte %ld"
5676
5677#, c-format
5678msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5679msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s"
5680
5681msgid "E433: No tags file"
5682msgstr "E433: Ingen tags-fil"
5683
5684msgid "E434: Can't find tag pattern"
5685msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster"
5686
5687msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5688msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!"
5689
5690#, c-format
5691msgid "Duplicate field name: %s"
5692msgstr "Duplikeret feltnavn: %s"
5693
5694msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5695msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:"
5696
5697msgid "defaulting to '"
5698msgstr "bruger standarden '"
5699
5700msgid "E557: Cannot open termcap file"
5701msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil"
5702
5703msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5704msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo"
5705
5706msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5707msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap"
5708
5709#, c-format
5710msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5711msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap"
5712
5713msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5714msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves"
5715
5716msgid ""
5717"\n"
5718"--- Terminal keys ---"
5719msgstr ""
5720"\n"
5721"--- Terminal-taster ---"
5722
5723#, c-format
5724msgid "Kill job in \"%s\"?"
5725msgstr "Dræb job i \"%s\"?"
5726
5727msgid "Terminal"
5728msgstr "Terminal"
5729
5730msgid "Terminal-finished"
5731msgstr "Terminal-færdig"
5732
5733msgid "active"
5734msgstr "aktiv"
5735
5736msgid "running"
5737msgstr "køre"
5738
5739msgid "finished"
5740msgstr "færdig"
5741
5742#, c-format
5743msgid "E953: File exists: %s"
5744msgstr "E953: Filen findes: %s"
5745
5746msgid "E955: Not a terminal buffer"
5747msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer"
5748
5749msgid "new shell started\n"
5750msgstr "ny skal startet\n"
5751
5752msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5753msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n"
5754
5755msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5756msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering"
5757
5758msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5759msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet"
5760
5761msgid "No undo possible; continue anyway"
5762msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel"
5763
5764#, c-format
5765msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5766msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s"
5767
5768#, c-format
5769msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5770msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s"
5771
5772msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5773msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'"
5774
5775#, c-format
5776msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5777msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s"
5778
5779#, c-format
5780msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5781msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s"
5782
5783msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
5784msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde"
5785
5786#, c-format
5787msgid "Writing undo file: %s"
5788msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s"
5789
5790#, c-format
5791msgid "E829: write error in undo file: %s"
5792msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s"
5793
5794#, c-format
5795msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5796msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s"
5797
5798#, c-format
5799msgid "Reading undo file: %s"
5800msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s"
5801
5802#, c-format
5803msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5804msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s"
5805
5806#, c-format
5807msgid "E823: Not an undo file: %s"
5808msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s"
5809
5810#, c-format
5811msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5812msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s"
5813
5814#, c-format
5815msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5816msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s"
5817
5818#, c-format
5819msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5820msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s"
5821
5822#, c-format
5823msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5824msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s"
5825
5826msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5827msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo"
5828
5829#, c-format
5830msgid "Finished reading undo file %s"
5831msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s"
5832
5833msgid "Already at oldest change"
5834msgstr "Allerede ved ældste ændring"
5835
5836msgid "Already at newest change"
5837msgstr "Allerede ved nyeste ændring"
5838
5839#, c-format
5840msgid "E830: Undo number %ld not found"
5841msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet"
5842
5843msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5844msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte"
5845
5846msgid "more line"
5847msgstr "linje mere"
5848
5849msgid "more lines"
5850msgstr "linjer mere"
5851
5852msgid "line less"
5853msgstr "linje mindre"
5854
5855msgid "fewer lines"
5856msgstr "linjere mindre"
5857
5858msgid "change"
5859msgstr "ændring"
5860
5861msgid "changes"
5862msgstr "ændringer"
5863
5864#, c-format
5865msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
5866msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
5867
5868msgid "before"
5869msgstr "inden"
5870
5871msgid "after"
5872msgstr "efter"
5873
5874msgid "Nothing to undo"
5875msgstr "Intet at fortryde"
5876
5877msgid "number changes  when               saved"
5878msgstr "nummer ændrin.  hvornår            gemt"
5879
5880#, c-format
5881msgid "%ld seconds ago"
5882msgstr "%ld sekunder siden"
5883
5884msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5885msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo"
5886
5887msgid "E439: undo list corrupt"
5888msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt"
5889
5890msgid "E440: undo line missing"
5891msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler"
5892
5893#, c-format
5894msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5895msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den"
5896
5897msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5898msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede"
5899
5900msgid "E718: Funcref required"
5901msgstr "E718: Funcref kræves"
5902
5903#, c-format
5904msgid "E130: Unknown function: %s"
5905msgstr "E130: Ukendt funktion: %s"
5906
5907#, c-format
5908msgid "E125: Illegal argument: %s"
5909msgstr "E125: Ulovligt argument: %s"
5910
5911#, c-format
5912msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5913msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s"
5914
5915#, c-format
5916msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5917msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s"
5918
5919#, c-format
5920msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5921msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s"
5922
5923msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
5924msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'"
5925
5926#, c-format
5927msgid "calling %s"
5928msgstr "kalder %s"
5929
5930#, c-format
5931msgid "%s aborted"
5932msgstr "%s afbrudt"
5933
5934#, c-format
5935msgid "%s returning #%ld"
5936msgstr "%s returnerer #%ld"
5937
5938#, c-format
5939msgid "%s returning %s"
5940msgstr "%s returnerer %s"
5941
5942msgid "E699: Too many arguments"
5943msgstr "E699: For mange argumenter"
5944
5945#, c-format
5946msgid "E117: Unknown function: %s"
5947msgstr "E117: Ukendt funktion: %s"
5948
5949#, c-format
5950msgid "E933: Function was deleted: %s"
5951msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s"
5952
5953#, c-format
5954msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5955msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s"
5956
5957#, c-format
5958msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5959msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s"
5960
5961#, c-format
5962msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5963msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s"
5964
5965msgid "E129: Function name required"
5966msgstr "E129: Funktionsnavn kræves"
5967
5968#, c-format
5969msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5970msgstr "E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s"
5971
5972#, c-format
5973msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5974msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s"
5975
5976#, c-format
5977msgid "E123: Undefined function: %s"
5978msgstr "E123: Udefineret funktion: %s"
5979
5980#, c-format
5981msgid "E124: Missing '(': %s"
5982msgstr "E124: Manglende '(': %s"
5983
5984msgid "E862: Cannot use g: here"
5985msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her"
5986
5987#, c-format
5988msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
5989msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s"
5990
5991msgid "E126: Missing :endfunction"
5992msgstr "E126: Manglende :endfunction"
5993
5994#, c-format
5995msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
5996msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s"
5997
5998#, c-format
5999msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6000msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s"
6001
6002#, c-format
6003msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
6004msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug"
6005
6006#, c-format
6007msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6008msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s"
6009
6010#, c-format
6011msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
6012msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug"
6013
6014msgid "E133: :return not inside a function"
6015msgstr "E133: :return ikke i en funktion"
6016
6017#, c-format
6018msgid "E107: Missing parentheses: %s"
6019msgstr "E107: Manglende parenteser: %s"
6020
6021msgid ""
6022"\n"
6023"MS-Windows 64-bit GUI version"
6024msgstr ""
6025"\n"
6026"MS-Windows 64-bit GUI-version"
6027
6028msgid ""
6029"\n"
6030"MS-Windows 32-bit GUI version"
6031msgstr ""
6032"\n"
6033"MS-Windows 32-bit GUI-version"
6034
6035msgid " with OLE support"
6036msgstr " med understøttelse af OLE"
6037
6038msgid ""
6039"\n"
6040"MS-Windows 64-bit console version"
6041msgstr ""
6042"\n"
6043"MS-Windows 64-bit konsol-version"
6044
6045msgid ""
6046"\n"
6047"MS-Windows 32-bit console version"
6048msgstr ""
6049"\n"
6050"MS-Windows 32-bit konsol-version"
6051
6052msgid ""
6053"\n"
6054"macOS version"
6055msgstr ""
6056"\n"
6057"macOS-version"
6058
6059msgid ""
6060"\n"
6061"macOS version w/o darwin feat."
6062msgstr ""
6063"\n"
6064"macOS-version med/uden darwin-funktionalitet."
6065
6066msgid ""
6067"\n"
6068"OpenVMS version"
6069msgstr ""
6070"\n"
6071"OpenVMS-version"
6072
6073msgid ""
6074"\n"
6075"Included patches: "
6076msgstr ""
6077"\n"
6078"Rettelser som er med: "
6079
6080msgid ""
6081"\n"
6082"Extra patches: "
6083msgstr ""
6084"\n"
6085"Ekstra rettelser: "
6086
6087msgid "Modified by "
6088msgstr "Ændret af "
6089
6090msgid ""
6091"\n"
6092"Compiled "
6093msgstr ""
6094"\n"
6095"Kompileret "
6096
6097msgid "by "
6098msgstr "af "
6099
6100msgid ""
6101"\n"
6102"Huge version "
6103msgstr ""
6104"\n"
6105"Huge-version "
6106
6107msgid ""
6108"\n"
6109"Big version "
6110msgstr ""
6111"\n"
6112"Big-version "
6113
6114msgid ""
6115"\n"
6116"Normal version "
6117msgstr ""
6118"\n"
6119"Normal-version "
6120
6121msgid ""
6122"\n"
6123"Small version "
6124msgstr ""
6125"\n"
6126"Small-version "
6127
6128msgid ""
6129"\n"
6130"Tiny version "
6131msgstr ""
6132"\n"
6133"Tiny-version "
6134
6135msgid "without GUI."
6136msgstr "uden GUI."
6137
6138msgid "with GTK3 GUI."
6139msgstr "med GTK3-GUI."
6140
6141msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6142msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
6143
6144msgid "with GTK2 GUI."
6145msgstr "med GTK2-GUI."
6146
6147msgid "with X11-Motif GUI."
6148msgstr "med X11-Motif-GUI."
6149
6150msgid "with X11-neXtaw GUI."
6151msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
6152
6153msgid "with X11-Athena GUI."
6154msgstr "med X11-Athena-GUI."
6155
6156msgid "with Photon GUI."
6157msgstr "med Photon-GUI."
6158
6159msgid "with GUI."
6160msgstr "med GUI."
6161
6162msgid "with Carbon GUI."
6163msgstr "med Carbon-GUI."
6164
6165msgid "with Cocoa GUI."
6166msgstr "med Cocoa-GUI."
6167
6168msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
6169msgstr "  Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n"
6170
6171msgid "   system vimrc file: \""
6172msgstr "    system vimrc-fil: \""
6173
6174msgid "     user vimrc file: \""
6175msgstr "    bruger vimrc-fil: \""
6176
6177msgid " 2nd user vimrc file: \""
6178msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \""
6179
6180msgid " 3rd user vimrc file: \""
6181msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \""
6182
6183msgid "      user exrc file: \""
6184msgstr "     bruger exrc-fil: \""
6185
6186msgid "  2nd user exrc file: \""
6187msgstr "  2. bruger exrc-fil: \""
6188
6189msgid "  system gvimrc file: \""
6190msgstr "   system gvimrc-fil: \""
6191
6192msgid "    user gvimrc file: \""
6193msgstr "   bruger gvimrc-fil: \""
6194
6195msgid "2nd user gvimrc file: \""
6196msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \""
6197
6198msgid "3rd user gvimrc file: \""
6199msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \""
6200
6201msgid "       defaults file: \""
6202msgstr "        defaults-fil: \""
6203
6204msgid "    system menu file: \""
6205msgstr "     system menu-fil: \""
6206
6207msgid "  fall-back for $VIM: \""
6208msgstr "  fall-back for $VIM: \""
6209
6210msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6211msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6212
6213msgid "Compilation: "
6214msgstr "Kompilering: "
6215
6216msgid "Compiler: "
6217msgstr "Kompiler: "
6218
6219msgid "Linking: "
6220msgstr "Linking: "
6221
6222msgid "  DEBUG BUILD"
6223msgstr "  FEJLRETNINGSBYG"
6224
6225msgid "VIM - Vi IMproved"
6226msgstr "VIM - Vi IMproved"
6227
6228msgid "version "
6229msgstr "version "
6230
6231msgid "by Bram Moolenaar et al."
6232msgstr "af Bram Moolenaar og andre"
6233
6234msgid "Vim is open source and freely distributable"
6235msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres"
6236
6237msgid "Help poor children in Uganda!"
6238msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!"
6239
6240msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
6241msgstr "skriv :help iccf<Enter>       for information "
6242
6243msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
6244msgstr "skriv :q<Enter>               for at afslutte "
6245
6246msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
6247msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehjælp "
6248
6249msgid "type  :help version8<Enter>   for version info"
6250msgstr "skriv :help version8<Enter>   for versionsinfo"
6251
6252msgid "Running in Vi compatible mode"
6253msgstr "Kører i Vi-kompatibel-tilstand"
6254
6255msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
6256msgstr "skriv :set nocp<Enter>        for Vim-standarder"
6257
6258msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
6259msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det "
6260
6261msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
6262msgstr "menu  Hjælp->Forældreløse børnfor information    "
6263
6264msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6265msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes"
6266
6267msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
6268msgstr "menu  Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra  "
6269
6270msgid "                              for two modes      "
6271msgstr "                              for to-tilstande   "
6272
6273msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6274msgstr "menu  Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra"
6275
6276msgid "                              for Vim defaults   "
6277msgstr "                              for Vim-standarder "
6278
6279msgid "Sponsor Vim development!"
6280msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!"
6281
6282msgid "Become a registered Vim user!"
6283msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!"
6284
6285msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
6286msgstr "skriv :help sponsor<Enter>    for information "
6287
6288msgid "type  :help register<Enter>   for information "
6289msgstr "skriv :help register<Enter>   for information "
6290
6291msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
6292msgstr "menu  Hjælp->Sponsorer/registrer  for information    "
6293
6294msgid "Already only one window"
6295msgstr "Allerede kun ét vindue"
6296
6297msgid "E441: There is no preview window"
6298msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue"
6299
6300msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6301msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid"
6302
6303msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6304msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt"
6305
6306msgid "E444: Cannot close last window"
6307msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue"
6308
6309msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6310msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue"
6311
6312msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6313msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage"
6314
6315msgid "E445: Other window contains changes"
6316msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer"
6317
6318msgid "E446: No file name under cursor"
6319msgstr "E446: Intet filnavn under markør"
6320
6321#, c-format
6322msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6323msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti"
6324
6325#, c-format
6326msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6327msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)"
6328
6329#, c-format
6330msgid "E801: ID already taken: %ld"
6331msgstr "E801: ID allerede taget: %ld"
6332
6333msgid "E290: List or number required"
6334msgstr "E290: Liste eller nummer kræves"
6335
6336#, c-format
6337msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6338msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)"
6339
6340#, c-format
6341msgid "E803: ID not found: %ld"
6342msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld"
6343
6344#, c-format
6345msgid "E370: Could not load library %s"
6346msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s"
6347
6348msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6349msgstr ""
6350"Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses."
6351
6352msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6353msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet"
6354
6355msgid "Edit with &multiple Vims"
6356msgstr "Rediger med &flere Vim'er"
6357
6358msgid "Edit with single &Vim"
6359msgstr "Rediger med én &Vim"
6360
6361msgid "Diff with Vim"
6362msgstr "Diff med Vim"
6363
6364msgid "Edit with &Vim"
6365msgstr "Rediger med &Vim"
6366
6367msgid "Edit with existing Vim - "
6368msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
6369
6370msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6371msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim"
6372
6373msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6374msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!"
6375
6376msgid "gvimext.dll error"
6377msgstr "fejl ved gvimext.dll"
6378
6379msgid "Path length too long!"
6380msgstr "Stiens længde er for lang!"
6381
6382msgid "--No lines in buffer--"
6383msgstr "--Ingen linjer i buffer--"
6384
6385msgid "E470: Command aborted"
6386msgstr "E470: Kommando afbrudt"
6387
6388msgid "E471: Argument required"
6389msgstr "E471: Argument kræves"
6390
6391msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6392msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &"
6393
6394msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6395msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udfører, CTRL-C afslutter"
6396
6397msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6398msgstr ""
6399"E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller "
6400"tagsøgning"
6401
6402msgid "E171: Missing :endif"
6403msgstr "E171: Manglende :endif"
6404
6405msgid "E600: Missing :endtry"
6406msgstr "E600: Manglende :endtry"
6407
6408msgid "E170: Missing :endwhile"
6409msgstr "E170: Manglende :endwhile"
6410
6411msgid "E170: Missing :endfor"
6412msgstr "E170: Manglende :endfor"
6413
6414msgid "E588: :endwhile without :while"
6415msgstr "E588: :endwhile uden :while"
6416
6417msgid "E588: :endfor without :for"
6418msgstr "E588: :endfor uden :for"
6419
6420msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6421msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)"
6422
6423msgid "E472: Command failed"
6424msgstr "E472: Kommando mislykkede"
6425
6426#, c-format
6427msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6428msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s"
6429
6430#, c-format
6431msgid "E235: Unknown font: %s"
6432msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s"
6433
6434#, c-format
6435msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6436msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde"
6437
6438msgid "E473: Internal error"
6439msgstr "E473: Intern fejl"
6440
6441#, c-format
6442msgid "E685: Internal error: %s"
6443msgstr "E685: Intern fejl: %s"
6444
6445msgid "Interrupted"
6446msgstr "Afbrudt"
6447
6448msgid "E14: Invalid address"
6449msgstr "E14: Ugyldig adresse"
6450
6451msgid "E474: Invalid argument"
6452msgstr "E474: Ugyldigt argument"
6453
6454#, c-format
6455msgid "E475: Invalid argument: %s"
6456msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s"
6457
6458#, c-format
6459msgid "E475: Invalid value for argument %s"
6460msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s"
6461
6462#, c-format
6463msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
6464msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s"
6465
6466#, c-format
6467msgid "E15: Invalid expression: %s"
6468msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s"
6469
6470msgid "E16: Invalid range"
6471msgstr "E16: Ugyldigt område"
6472
6473msgid "E476: Invalid command"
6474msgstr "E476: Ugyldig kommando"
6475
6476#, c-format
6477msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6478msgstr "E17: \"%s\" er en mappe"
6479
6480#, c-format
6481msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6482msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\""
6483
6484msgid "E667: Fsync failed"
6485msgstr "E667: Fsync mislykkedes"
6486
6487#, c-format
6488msgid "E448: Could not load library function %s"
6489msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s"
6490
6491msgid "E19: Mark has invalid line number"
6492msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer"
6493
6494msgid "E20: Mark not set"
6495msgstr "E20: Mærke ikke sat"
6496
6497msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6498msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra"
6499
6500msgid "E22: Scripts nested too deep"
6501msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt"
6502
6503msgid "E23: No alternate file"
6504msgstr "E23: Ingen alternate-fil"
6505
6506msgid "E24: No such abbreviation"
6507msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse"
6508
6509msgid "E477: No ! allowed"
6510msgstr "E477: Ingen ! tilladt"
6511
6512msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6513msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid"
6514
6515msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6516msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
6517
6518msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6519msgstr ""
6520"E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
6521"\n"
6522
6523msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6524msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
6525
6526#, c-format
6527msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6528msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s"
6529
6530msgid "E29: No inserted text yet"
6531msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst"
6532
6533msgid "E30: No previous command line"
6534msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
6535
6536msgid "E31: No such mapping"
6537msgstr "E31: Ingen sådan mapping"
6538
6539msgid "E479: No match"
6540msgstr "E479: Intet match"
6541
6542#, c-format
6543msgid "E480: No match: %s"
6544msgstr "E480: Intet match: %s"
6545
6546msgid "E32: No file name"
6547msgstr "E32: Intet filnavn"
6548
6549msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6550msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk"
6551
6552msgid "E34: No previous command"
6553msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
6554
6555msgid "E35: No previous regular expression"
6556msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk"
6557
6558msgid "E481: No range allowed"
6559msgstr "E481: Intet område tilladt"
6560
6561msgid "E36: Not enough room"
6562msgstr "E36: Ikke plads nok"
6563
6564#, c-format
6565msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6566msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\""
6567
6568#, c-format
6569msgid "E482: Can't create file %s"
6570msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s"
6571
6572msgid "E483: Can't get temp file name"
6573msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn"
6574
6575#, c-format
6576msgid "E484: Can't open file %s"
6577msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s"
6578
6579#, c-format
6580msgid "E485: Can't read file %s"
6581msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s"
6582
6583msgid "E38: Null argument"
6584msgstr "E38: Null-argument"
6585
6586msgid "E39: Number expected"
6587msgstr "E39: Nummer ventet"
6588
6589#, c-format
6590msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6591msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s"
6592
6593msgid "E233: cannot open display"
6594msgstr "E233: kan ikke åbne display"
6595
6596msgid "E41: Out of memory!"
6597msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!"
6598
6599msgid "Pattern not found"
6600msgstr "Mønster ikke fundet"
6601
6602#, c-format
6603msgid "E486: Pattern not found: %s"
6604msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s"
6605
6606msgid "E487: Argument must be positive"
6607msgstr "E487: Argument skal være positivt"
6608
6609msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6610msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe"
6611
6612msgid "E42: No Errors"
6613msgstr "E42: Ingen fejl"
6614
6615msgid "E776: No location list"
6616msgstr "E776: Ingen placeringsliste"
6617
6618msgid "E43: Damaged match string"
6619msgstr "E43: Beskadiget matchstreng"
6620
6621msgid "E44: Corrupted regexp program"
6622msgstr "E44: Korrupt regexp-program"
6623
6624msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6625msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)"
6626
6627#, c-format
6628msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6629msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
6630
6631#, c-format
6632msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6633msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\""
6634
6635msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6636msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog"
6637
6638msgid "E715: Dictionary required"
6639msgstr "E715: Ordbog kræves"
6640
6641#, c-format
6642msgid "E684: list index out of range: %ld"
6643msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld"
6644
6645#, c-format
6646msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6647msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s"
6648
6649#, c-format
6650msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6651msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s"
6652
6653msgid "E714: List required"
6654msgstr "E714: Liste kræves"
6655
6656#, c-format
6657msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6658msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog"
6659
6660msgid "E47: Error while reading errorfile"
6661msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil"
6662
6663msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6664msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks"
6665
6666msgid "E523: Not allowed here"
6667msgstr "E523: Ikke tilladt her"
6668
6669msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6670msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke"
6671
6672msgid "E49: Invalid scroll size"
6673msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse"
6674
6675msgid "E91: 'shell' option is empty"
6676msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt"
6677
6678msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6679msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!"
6680
6681msgid "E72: Close error on swap file"
6682msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil"
6683
6684msgid "E73: tag stack empty"
6685msgstr "E73: tag-stak tom"
6686
6687msgid "E74: Command too complex"
6688msgstr "E74: Kommando for kompleks"
6689
6690msgid "E75: Name too long"
6691msgstr "E75: Navn for langt"
6692
6693msgid "E76: Too many ["
6694msgstr "E76: For mange ["
6695
6696msgid "E77: Too many file names"
6697msgstr "E77: For mange filnavne"
6698
6699msgid "E488: Trailing characters"
6700msgstr "E488: Efterstillede tegn"
6701
6702msgid "E78: Unknown mark"
6703msgstr "E78: Ukendt mærke"
6704
6705msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6706msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn"
6707
6708msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6709msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'"
6710
6711msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6712msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'"
6713
6714msgid "E80: Error while writing"
6715msgstr "E80: Fejl ved skrivning"
6716
6717msgid "E939: Positive count required"
6718msgstr "E939: Positiv tælling kræves"
6719
6720msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6721msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst"
6722
6723msgid "E449: Invalid expression received"
6724msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget"
6725
6726msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6727msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre"
6728
6729msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6730msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer"
6731
6732msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6733msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'"
6734
6735msgid "E749: empty buffer"
6736msgstr "E749: tom buffer"
6737
6738#, c-format
6739msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6740msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke"
6741
6742msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6743msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser"
6744
6745msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6746msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer"
6747
6748#, c-format
6749msgid "E764: Option '%s' is not set"
6750msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat"
6751
6752msgid "E850: Invalid register name"
6753msgstr "E850: Ugyldigt registernavn"
6754
6755#, c-format
6756msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6757msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\""
6758
6759msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6760msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel"
6761
6762msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6763msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST"
6764
6765msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6766msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST"
6767
6768#, c-format
6769msgid "Need encryption key for \"%s\""
6770msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\""
6771
6772msgid "empty keys are not allowed"
6773msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt"
6774
6775msgid "dictionary is locked"
6776msgstr "ordbog er låst"
6777
6778msgid "list is locked"
6779msgstr "liste er låst"
6780
6781#, c-format
6782msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6783msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog"
6784
6785#, c-format
6786msgid "index must be int or slice, not %s"
6787msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s"
6788
6789#, c-format
6790msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6791msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s"
6792
6793#, c-format
6794msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6795msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s"
6796
6797#, c-format
6798msgid ""
6799"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6800msgstr ""
6801"ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min "
6802"fik %s"
6803
6804#, c-format
6805msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
6806msgstr ""
6807"ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s"
6808
6809msgid "value is too large to fit into C int type"
6810msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype"
6811
6812msgid "value is too small to fit into C int type"
6813msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype"
6814
6815msgid "number must be greater than zero"
6816msgstr "nummer skal være større end nul"
6817
6818msgid "number must be greater or equal to zero"
6819msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul"
6820
6821msgid "can't delete OutputObject attributes"
6822msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter"
6823
6824#, c-format
6825msgid "invalid attribute: %s"
6826msgstr "ugyldig attribut: %s"
6827
6828msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6829msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter"
6830
6831msgid "failed to change directory"
6832msgstr "kunne ikke skifte mappe"
6833
6834#, c-format
6835msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6836msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s"
6837
6838#, c-format
6839msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
6840msgstr ""
6841"ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %"
6842"d"
6843
6844msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6845msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL"
6846
6847msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6848msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter"
6849
6850msgid "cannot modify fixed dictionary"
6851msgstr "kan ikke ændre fast ordbog"
6852
6853#, c-format
6854msgid "cannot set attribute %s"
6855msgstr "kan ikke sætte attributten %s"
6856
6857msgid "hashtab changed during iteration"
6858msgstr "hashtab ændret under gennemløb"
6859
6860#, c-format
6861msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
6862msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d"
6863
6864msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6865msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter"
6866
6867msgid "list index out of range"
6868msgstr "listeindeks udenfor område"
6869
6870#, c-format
6871msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
6872msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d"
6873
6874msgid "slice step cannot be zero"
6875msgstr "slice-trin må ikke være nul"
6876
6877#, c-format
6878msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
6879msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice"
6880
6881#, c-format
6882msgid "internal error: no Vim list item %d"
6883msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d"
6884
6885msgid "internal error: not enough list items"
6886msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter"
6887
6888msgid "internal error: failed to add item to list"
6889msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste"
6890
6891#, c-format
6892msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
6893msgstr ""
6894"forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af "
6895"størrelsen %d"
6896
6897msgid "failed to add item to list"
6898msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste"
6899
6900msgid "cannot delete vim.List attributes"
6901msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter"
6902
6903msgid "cannot modify fixed list"
6904msgstr "kan ikke ændre fast liste"
6905
6906#, c-format
6907msgid "unnamed function %s does not exist"
6908msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke"
6909
6910#, c-format
6911msgid "function %s does not exist"
6912msgstr "funktionen %s findes ikke"
6913
6914#, c-format
6915msgid "failed to run function %s"
6916msgstr "kunne ikke køre funktionen %s"
6917
6918msgid "unable to get option value"
6919msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi"
6920
6921msgid "internal error: unknown option type"
6922msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype"
6923
6924msgid "problem while switching windows"
6925msgstr "problem ved skift af vinduer"
6926
6927#, c-format
6928msgid "unable to unset global option %s"
6929msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s"
6930
6931#, c-format
6932msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6933msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi"
6934
6935msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6936msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside"
6937
6938msgid "no such tab page"
6939msgstr "ingen sådan fanebladsside"
6940
6941msgid "attempt to refer to deleted window"
6942msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue"
6943
6944msgid "readonly attribute: buffer"
6945msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer"
6946
6947msgid "cursor position outside buffer"
6948msgstr "markørposition udenfor buffer"
6949
6950msgid "no such window"
6951msgstr "intet sådan vindue"
6952
6953msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6954msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer"
6955
6956msgid "failed to rename buffer"
6957msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen"
6958
6959msgid "mark name must be a single character"
6960msgstr "mærkenavn skal være ét tegn"
6961
6962#, c-format
6963msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6964msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s"
6965
6966#, c-format
6967msgid "failed to switch to buffer %d"
6968msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d"
6969
6970#, c-format
6971msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6972msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s"
6973
6974msgid "failed to find window in the current tab page"
6975msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside"
6976
6977msgid "did not switch to the specified window"
6978msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue"
6979
6980#, c-format
6981msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6982msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s"
6983
6984msgid "did not switch to the specified tab page"
6985msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside"
6986
6987msgid "failed to run the code"
6988msgstr "kunne ikke køre koden"
6989
6990msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6991msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt"
6992
6993msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6994msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi"
6995
6996#, c-format
6997msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
6998msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog"
6999
7000#, c-format
7001msgid "unable to convert %s to a Vim list"
7002msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste"
7003
7004#, c-format
7005msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
7006msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur"
7007
7008msgid "internal error: NULL reference passed"
7009msgstr "intern fejl: NULL-reference givet"
7010
7011msgid "internal error: invalid value type"
7012msgstr "intern fejl: ugyldig værditype"
7013
7014msgid ""
7015"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7016"You should now do the following:\n"
7017"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7018"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7019msgstr ""
7020"Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n"
7021"Du bør nu gøre følgende:\n"
7022"- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n"
7023"- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n"
7024
7025msgid ""
7026"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7027"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7028msgstr ""
7029"Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n"
7030"Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path"
7031
7032msgid ""
7033"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7034"All Files (*.*)\t*.*\n"
7035msgstr ""
7036"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
7037"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7038
7039msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7040msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7041
7042msgid ""
7043"All Files (*.*)\t*.*\n"
7044"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7045"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7046"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7047"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7048msgstr ""
7049"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7050"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7051"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7052"VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7053"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7054
7055msgid ""
7056"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7057"All Files (*)\t*\n"
7058msgstr ""
7059"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
7060"Alle filer (*)\t*\n"
7061
7062msgid "All Files (*)\t*\n"
7063msgstr "Alle filer (*)\t*\n"
7064
7065msgid ""
7066"All Files (*)\t*\n"
7067"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7068"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7069"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7070msgstr ""
7071"Alle filer (*)\t*\n"
7072"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7073"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7074"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7075