1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the pluma package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Michal Procházka <mich.procha@seznam.cz>, 2018
8# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2018
9# Lukáš Kvídera <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2018
10# Andy Andy <nd76er@gmail.com>, 2018
11# LiberteCzech <liberte.czech@gmail.com>, 2018
12# 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2018
13# Ondřej Kolín <ondrej.kolin@gmail.com>, 2019
14# huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2019
15# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
16# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
17# Lukáš Lommer <drom@kdyne.net>, 2020
18# Michal <sinope@seznam.cz>, 2021
19# Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2021
20# ToMáš Marný, 2021
21#
22msgid ""
23msgstr ""
24"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
25"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
26"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:01+0000\n"
27"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
28"Last-Translator: ToMáš Marný, 2021\n"
29"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
30"Language: cs\n"
31"MIME-Version: 1.0\n"
32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
35"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
36
37#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
38msgid "Use Default Font"
39msgstr "Používat výchozí písmo"
40
41#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
42msgid ""
43"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
44"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
45"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
46"font."
47msgstr ""
48"Má-li být pro upravovaný text použito výchozí písmo systému místo písma "
49"specifického pro aplikaci Pluma. Je-li tato volba vypnuta, bude místo "
50"systémového písma použito písmo z volby „Písmo editoru“."
51
52#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
53msgctxt "editor-font"
54msgid "'Monospace 12'"
55msgstr "Monospace 12"
56
57#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
58msgid "Editor Font"
59msgstr "Písmo editoru"
60
61#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
62msgid ""
63"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
64"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
65msgstr ""
66"Uživatelské písmo, které bude použito pro editační oblast. Toto nastavení "
67"bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba „Používat standardní "
68"písmo“."
69
70#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
71msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
72msgstr "Přepínat karty pomocí [ctrl] + [tab]"
73
74#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
75msgid ""
76"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
77"+ shift + tab]."
78msgstr ""
79"Pokud je nastaveno na pravda (true), umožňuje přepínat karty pomocí [ctrl + "
80"tab] a [ctrl + shift + tab]."
81
82#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
83msgid "Show the first tab if there is only one tab"
84msgstr "Zobrazit první kartu, pokud existuje pouze jedna karta"
85
86#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
87msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
88msgstr ""
89"Pokud je nastaveno na nepravda (false), skrývá první kartu, pokud je k "
90"dispozici pouze jedna karta."
91
92#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
93msgid "Style Scheme"
94msgstr "Schéma stylů"
95
96#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
97msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
98msgstr "ID formátovacího schématu GtkSourceView používaného pro barvu textu."
99
100#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
101msgid "Create Backup Copies"
102msgstr "Vytvářet záložní kopie"
103
104#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
105msgid ""
106"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
107"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
108msgstr ""
109"Jestli má pluma vytvářet záložní kopie souborů při jejich uložení. Ve volbě "
110"„Přípona záložní kopie“ můžete nastavit příponu těchto záložních souborů."
111
112#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
113msgid "Autosave"
114msgstr "Automaticky ukládat"
115
116#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
117msgid ""
118"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
119"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
120"option."
121msgstr ""
122"Zda má pluma automaticky ukládat změněné soubory po stanoveném časovém "
123"intervalu. Časový interval lze nastavit volbou „Interval pro automatické "
124"ukládání“."
125
126#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
127msgid "Autosave Interval"
128msgstr "Interval pro automatické ukládání"
129
130#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
131msgid ""
132"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
133"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
134msgstr ""
135"Čas v minutách, po kterém pluma automaticky uloží změněné soubory. Toto "
136"nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je zapnuta volba „Automatické "
137"ukládání“."
138
139#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
140msgid "Show save confirmation"
141msgstr "Zobrazovat potvrzení uložení"
142
143#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
144msgid "Show save confirmation if the files have changes."
145msgstr "Zobrazit potvrzení uložení, pokud mají soubory změny."
146
147#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
148msgid "Writable VFS schemes"
149msgstr "Zapisovatelná schémata VFS"
150
151#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
152msgid ""
153"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
154"writable by default."
155msgstr ""
156"Seznam schémat VFS, která pluma podporuje v režimu zápisu. Do schématu "
157"„file“ lze zapisovat standardně."
158
159#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
160msgid "Maximum Number of Undo Actions"
161msgstr "Max. počet akcí, které lze vrátit zpět"
162
163#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
164msgid ""
165"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
166"\"-1\" for unlimited number of actions."
167msgstr ""
168"Maximální počet akcí, které bude pluma moci vzít zpět nebo provést znovu. "
169"Použijte „-1“, chcete-li neomezený počet akcí."
170
171#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
172msgid "Line Wrapping Mode"
173msgstr "Zalamování řádků"
174
175#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
176msgid ""
177"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
178"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
179"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
180"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
181"here."
182msgstr ""
183"Udává, jak zalamovat řádky v editační oblasti. Hodnota „GTK_WRAP_NONE“ řádky "
184"zalamovat nebude, hodnota „GTK_WRAP_WORD“ bude zalamovat řádky na hranicích "
185"slov, a hodnota „GTK_WRAP_CHAR“ bude zalamovat na hranicích znaků. Tyto "
186"hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, aby "
187"odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány."
188
189#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
190msgid "Tab Size"
191msgstr "Velikost tabelátoru"
192
193#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
194msgid ""
195"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
196"characters."
197msgstr ""
198"Udává počet mezerníků, které by se měly zobrazovat místo znaků tabelátoru."
199
200#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
201msgid "Insert spaces"
202msgstr "Vložit mezery"
203
204#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
205msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
206msgstr "Jestli má pluma vkládat mezery místo tabelátorů."
207
208#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
209msgid "Automatic indent"
210msgstr "Automatické odsazování"
211
212#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
213msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
214msgstr "Zda má pluma povolit automatické odsazování."
215
216#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
217msgid "Display Line Numbers"
218msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
219
220#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
221msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
222msgstr "Jestli má pluma zobrazovat čísla řádků v editační oblasti."
223
224#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
225msgid "Highlight Current Line"
226msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
227
228#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
229msgid "Whether pluma should highlight the current line."
230msgstr "Jestli má pluma zvýrazňovat aktuální řádek."
231
232#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
233msgid "Highlight Matching Bracket"
234msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku"
235
236#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
237msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
238msgstr "Zda má pluma zvýrazňovat závorky, které si navzájem odpovídají."
239
240#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
241msgid "Display Right Margin"
242msgstr "Zobrazovat pravý okraj"
243
244#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
245msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
246msgstr "Jestli má pluma zobrazovat v editační oblasti pravý okraj."
247
248#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
249msgid "Right Margin Position"
250msgstr "Pozice pravého okraje"
251
252#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
253msgid "Specifies the position of the right margin."
254msgstr "Určuje pozici pravého okraje."
255
256#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
257msgid "Document background pattern type"
258msgstr "Druh vzoru pozadí dokuentu"
259
260#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
261msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
262msgstr "Zda se má na pozadí dokumentu vykreslovat nějaký vzor."
263
264#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
265msgid "Display Overview Map"
266msgstr "Zobrazit přehledovou mapu"
267
268#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
269msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
270msgstr "Zda má pluma zobrazit přehledovou mapu dokumentu."
271
272#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
273msgid "Smart Home End"
274msgstr "Chytré Home/End"
275
276#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
277msgid ""
278"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
279"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
280"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
281"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
282"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
283"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
284"the text instead of the start/end of the line."
285msgstr ""
286"Udává, jak se kurzor bude pohybovat, když jsou stisknuty klávesy Domů a "
287"Konec. Použijte „Zakázáno“, pokud se chcete vždy přesunout na začátek/konec "
288"řádku, „Po“, pokud se chcete při prvním tisknutí přesunout na začátek/konec "
289"řádku a po druhém stisknutí přesunout na začátek/konec textu ignorujíce "
290"mezery, „Před“, pokud se chcete přesunout na začátek/konec textu před "
291"přesunutím na začátek/konec řádku a „Vždy“, pokud se chcete vždy přesunout "
292"na začátek/konec textu místo na začátek/konec řádku."
293
294#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
295msgid "Restore Previous Cursor Position"
296msgstr "Obnovit předchozí umístění kurzoru"
297
298#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
299msgid ""
300"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
301"loaded."
302msgstr ""
303"Má-li pluma po otevření souboru zobrazit kurzor v stejném místě jako před "
304"uzavřením souboru."
305
306#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
307msgid "Enable Search Highlighting"
308msgstr "Povolit zvýrazňování vyhledaného"
309
310#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
311msgid ""
312"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
313msgstr "Jestli má pluma zvýrazňovat všechny výskyty vyhledaného textu."
314
315#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
316msgid "Enable Syntax Highlighting"
317msgstr "Povolit zvýrazňování syntaxe"
318
319#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
320msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
321msgstr "Jestli má pluma povolit zvýrazňování syntaxe."
322
323#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
324msgid "Toolbar is Visible"
325msgstr "Lišta nástrojů je zobrazena"
326
327#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
328msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
329msgstr "Má-li pluma zobrazovat v editačních oknech stavový panel."
330
331#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
332msgid "Toolbar Buttons Style"
333msgstr "Styl tlačítek panelu nástrojů"
334
335#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
336msgid ""
337"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
338"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
339"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
340"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
341"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
342"mentioned here."
343msgstr ""
344"Styl pro tlačítka lišty nástrojů. Možné hodnoty jsou „PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM“, "
345"která bude používat standardní styl nastavený v systému, "
346"„PLUMA_TOOLBAR_ICONS“, která bude zobrazovat pouze ikony, "
347"„PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT“, která bude zobrazovat ikony i text, a "
348"„PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ“, která bude zobrazovat prioritní text vedle "
349"ikon. Tyto hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, "
350"aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány."
351
352#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
353msgid "Status Bar is Visible"
354msgstr "Stavový řádek je zobrazen"
355
356#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
357msgid ""
358"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
359msgstr "Má-li být viditelná stavová lišta pod editační oblastí."
360
361#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
362msgid "Side Pane is Visible"
363msgstr "Postranní panel je zobrazen"
364
365#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
366msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
367msgstr "Zda má být viditelný postranní panel nalevo od editačního okna."
368
369#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
370msgid "Show tabs with side pane"
371msgstr "Zobrazit karty spolu s bočním panelem"
372
373#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
374msgid ""
375"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
376msgstr ""
377"Pokud je nastaveno na nepravda (false) pluma nebude zobrazovat lištu s "
378"kartami, pokud je boční panel aktivní."
379
380#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
381msgid "Bottom Panel is Visible"
382msgstr "Spodní panel je viditelný"
383
384#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
385msgid ""
386"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
387msgstr "Má-li být viditelný spodní panel pod editační oblastí."
388
389#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
390msgid "Maximum Recent Files"
391msgstr "Maximální počet nedávno otevřených souborů"
392
393#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
394msgid ""
395"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
396"in the \"Recent Files\" submenu."
397msgstr ""
398"Udává maximální počet nedávno otevřených souborů, které se budou zobrazovat "
399"v podnabídce „Otevřít nedávný“."
400
401#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
402msgid "Print Syntax Highlighting"
403msgstr "Tisknout zvýraznění syntaxe"
404
405#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
406msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
407msgstr "Jestli má pluma tisknout zvýraznění syntaxe při tisku dokumentů."
408
409#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
410msgid "Print Header"
411msgstr "Tisknout záhlaví"
412
413#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
414msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
415msgstr "Má-li být vložena hlavička dokumentu při jeho tisku."
416
417#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
418msgid "Printing Line Wrapping Mode"
419msgstr "Zalamovat řádky při tisku"
420
421#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
422msgid ""
423"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
424"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
425"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
426"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
427"here."
428msgstr ""
429"Udává, jak při tisku zalamovat řádky. Hodnota „GTK_WRAP_NONE“ řádky "
430"zalamovat nebude, hodnota „GTK_WRAP_WORD“ bude zalamovat řádky na hranicích "
431"slov, a hodnota „GTK_WRAP_CHAR“ bude zalamovat na hranicích znaků. Tyto "
432"hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, aby "
433"odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány."
434
435#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
436msgid "Print Line Numbers"
437msgstr "Tisknout čísla řádků"
438
439#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
440msgid ""
441"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
442"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
443"lines."
444msgstr ""
445"Je-li hodnota nastavena na 0, nebudou tištěna žádná čísla řádků. Jinak bude "
446"vytištěno číslo řádku vždy po tomto počtu řádků."
447
448#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
449msgctxt "print-font-body-pango"
450msgid "'Monospace 9'"
451msgstr "Monospace 9"
452
453#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
454msgid "Body Font for Printing"
455msgstr "Písmo těla textu pro tisk"
456
457#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
458msgid ""
459"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
460msgstr "Udává písmo, které bude použito pro tělo dokumentu při jeho tisku."
461
462#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
463msgctxt "print-font-header-pango"
464msgid "'Sans 11'"
465msgstr "Sans 11"
466
467#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
468msgid "Header Font for Printing"
469msgstr "Písmo záhlaví pro tisk"
470
471#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
472msgid ""
473"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
474"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
475msgstr ""
476"Udává písmo, které bude použito pro záhlaví dokumentu při tisku. Toto "
477"nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je zapnuta hodnota „Tisknout "
478"záhlaví“."
479
480#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
481msgctxt "print-font-numbers-pango"
482msgid "'Sans 8'"
483msgstr "Sans 8"
484
485#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
486msgid "Line Number Font for Printing"
487msgstr "Písmo číslování řádků pro tisk"
488
489#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
490msgid ""
491"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
492"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
493msgstr ""
494"Udává písmo, které bude použito pro čísla řádků při tisku. Toto nastavení "
495"bude mít vliv pouze v případě, že hodnota „Tisknout čísla řádků“ je nenulová."
496
497#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
498msgctxt "auto-detected"
499msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
500msgstr "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
501
502#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
503msgid "Automatically Detected Encodings"
504msgstr "Automaticky zjistit kódování"
505
506#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
507msgid ""
508"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
509"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
510"recognized encodings are used."
511msgstr ""
512"Seřazený seznam kódování používaný aplikací Pluma k automatickému zjištění "
513"kódování souboru. „CURRENT“ znamená současné kódování podle národního "
514"prostředí. Používají se jen rozpoznaná kódování."
515
516#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
517msgctxt "shown-in-menu"
518msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
519msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]"
520
521#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
522msgid "Encodings shown in menu"
523msgstr "Kódování zobrazovaná v nabídce"
524
525#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
526msgid ""
527"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
528"selector. Only recognized encodings are used."
529msgstr ""
530"Seznam kódování zobrazených v nabídce Kódování znaků v dialogovém okně "
531"výběru otvíraných/ukládaných souborů. Používají se jen rozpoznaná kódování."
532
533#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
534msgid "History for \"search for\" entries"
535msgstr "Historie hledaných položek"
536
537#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
538msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
539msgstr "Seznam položek ve vyhledávacím políčku."
540
541#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
542msgid "History for \"replace with\" entries"
543msgstr "Historie nahrazování"
544
545#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
546msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
547msgstr "Seznam položek nahrazovacího políčka."
548
549#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
550msgid "Active plugins"
551msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
552
553#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
554msgid ""
555"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
556"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
557msgstr ""
558"Seznam aktivních zásuvných modulů. Obsahuje „Umístění“ aktivních modulů. Pro "
559"získání „Umístění“ daného modulu viz soubor .pluma-plugin."
560
561#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
562msgid "Show newline"
563msgstr "Zobrazit newline"
564
565#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
566msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
567msgstr "Zda má pluma zobrazit nové řádky v okně editoru."
568
569#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
570msgid "Show nbsp"
571msgstr "Zobrazit nbsp"
572
573#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
574msgid ""
575"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
576"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
577"showing all spaces."
578msgstr ""
579
580#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
581msgid "Show tabs"
582msgstr "Zobrazit karty"
583
584#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
585msgid ""
586"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
587"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
588msgstr ""
589
590#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
591msgid "Show spaces"
592msgstr "Zobrazit mezery"
593
594#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
595msgid ""
596"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
597"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
598"all spaces."
599msgstr ""
600
601#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
602msgid "state"
603msgstr "state"
604
605#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
606msgid "The pluma window state"
607msgstr "Stav okna aplikace pluma"
608
609#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265
610msgid "size"
611msgstr "size"
612
613#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
614msgid "The pluma window size"
615msgstr "Velikost okna aplikace pluma"
616
617#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
618msgid "side-panel-size"
619msgstr "side-panel-size"
620
621#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
622msgid "The pluma side-panel-size"
623msgstr ""
624
625#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
626msgid "side-panel-active-page"
627msgstr "side-panel-active-page"
628
629#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
630msgid "The pluma side-panel-active-page"
631msgstr ""
632
633#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
634msgid "bottom-panel-size"
635msgstr "bottom-panel-size"
636
637#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
638msgid "The pluma bottom-panel-size"
639msgstr ""
640
641#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
642msgid "bottom-panel-active-page"
643msgstr "bottom-panel-active-page"
644
645#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
646msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
647msgstr ""
648
649#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
650msgid "filter-id"
651msgstr "filter-id"
652
653#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
654msgid "The pluma filter-id"
655msgstr "filter-id Plumy"
656
657#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
658msgid "Pluma"
659msgstr "Pluma"
660
661#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
662msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
663msgstr "Textový editor pro desktopové prostředí MATE"
664
665#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
666msgid ""
667"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
668"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
669"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
670"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
671"documents in one window."
672msgstr ""
673"Pluma je malý, ale mocný textový editor, zvláště navržený pro pracovní "
674"prostředí MATE. Má většinu běžných funkcí textových editorů a plně podporuje "
675"národní kódování prostřednictvím Unicode. Pokročilé funkce zahrnují "
676"zvýrazňování syntaxe a automatické odsazování zdrojového kódu, tisk i úpravu "
677"několika dokumentů v jednom okně."
678
679#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
680msgid ""
681"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
682"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
683"adjusting indentation levels."
684msgstr ""
685"Editor Pluma je rozšiřitelný prostřednictvím systému zásuvných modulů, který "
686"v současné době zahrnuje podporu kontroly pravopisu, porovnávání souborů, "
687"prohlížení CVS protokolů změn a úpravu úrovní odsazení."
688
689#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
690msgid "Text Editor"
691msgstr "Textový editor"
692
693#: data/pluma.desktop.in.in:5
694msgid "Edit text files"
695msgstr "Úprava textových souborů"
696
697#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
698#: data/pluma.desktop.in.in:15
699msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
700msgstr ""
701"text;textový;editor;MATE;karty;zvýraznění;kód;více;soubory;souborů;zásuvné;"
702"zásuvný;"
703
704#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
705msgid "Log Out _without Saving"
706msgstr "Zavřít _bez uložení"
707
708#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
709msgid "_Cancel Logout"
710msgstr "Zr_ušit odhlášení"
711
712#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
713msgid "Close _without Saving"
714msgstr "Zavřít _bez uložení"
715
716#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
717#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
718#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
719#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
720#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
721#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
722#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
723#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
724#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
725#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
726#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
727#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
728#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
729#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
730#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
731#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
732#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
733#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
734#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
735msgid "_Cancel"
736msgstr "_Zrušit"
737
738#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
739#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
740#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
741#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922
742msgid "_Save"
743msgstr "_Uložit"
744
745#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184
746msgid "Save _As"
747msgstr "Uložit _jako"
748
749#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
750msgid "Question"
751msgstr "Otázka"
752
753#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
754#, c-format
755msgid ""
756"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
757msgid_plural ""
758"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
759"lost."
760msgstr[0] ""
761"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %ld sekundu navždy "
762"ztraceny."
763msgstr[1] ""
764"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %ld sekundy navždy "
765"ztraceny."
766msgstr[2] ""
767"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld sekund navždy "
768"ztraceny."
769msgstr[3] ""
770"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld sekund navždy "
771"ztraceny."
772
773#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
774msgid ""
775"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
776msgstr ""
777"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu navždy ztraceny."
778
779#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
780#, c-format
781msgid ""
782"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
783"permanently lost."
784msgid_plural ""
785"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
786"permanently lost."
787msgstr[0] ""
788"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekundu "
789"navždy ztraceny."
790msgstr[1] ""
791"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekundy "
792"navždy ztraceny."
793msgstr[2] ""
794"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekund "
795"navždy ztraceny."
796msgstr[3] ""
797"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekund "
798"navždy ztraceny."
799
800#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
801#, c-format
802msgid ""
803"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
804msgid_plural ""
805"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
806"lost."
807msgstr[0] ""
808"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %ld minutu navždy "
809"ztraceny."
810msgstr[1] ""
811"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %ld minuty navždy "
812"ztraceny."
813msgstr[2] ""
814"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld minut navždy "
815"ztraceny."
816msgstr[3] ""
817"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld minut navždy "
818"ztraceny."
819
820#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
821msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
822msgstr ""
823"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu navždy ztraceny."
824
825#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
826#, c-format
827msgid ""
828"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
829"permanently lost."
830msgid_plural ""
831"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
832"permanently lost."
833msgstr[0] ""
834"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minutu "
835"navždy ztraceny."
836msgstr[1] ""
837"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minuty "
838"navždy ztraceny."
839msgstr[2] ""
840"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minut "
841"navždy ztraceny."
842msgstr[3] ""
843"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minut "
844"navždy ztraceny."
845
846#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
847#, c-format
848msgid ""
849"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
850msgid_plural ""
851"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
852msgstr[0] ""
853"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %d hodinu navždy "
854"ztraceny."
855msgstr[1] ""
856"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %d hodiny navždy "
857"ztraceny."
858msgstr[2] ""
859"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin navždy "
860"ztraceny."
861msgstr[3] ""
862"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin navždy "
863"ztraceny."
864
865#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
866#, c-format
867msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
868msgstr "Změny v dokumentu „%s“ budou navždy ztraceny."
869
870#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
871#, c-format
872msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
873msgstr "Uložit před zavřením změny v dokumentu „%s“?"
874
875#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
876#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
877msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
878msgstr "Ukládání bylo administrátorem systému zakázáno."
879
880#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
881#, c-format
882msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
883msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
884msgstr[0] "Změny v %d dokumentu budou navždy ztraceny."
885msgstr[1] "Změny ve %d dokumentech budou navždy ztraceny."
886msgstr[2] "Změny v %d dokumentech budou navždy ztraceny."
887msgstr[3] "Změny v %d dokumentech budou navždy ztraceny."
888
889#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
890#, c-format
891msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
892msgid_plural ""
893"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
894msgstr[0] "V %d dokumentu jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?"
895msgstr[1] "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?"
896msgstr[2] "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?"
897msgstr[3] "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?"
898
899#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
900msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
901msgstr "Dokum_enty s neuloženými změnami:"
902
903#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
904msgid "S_elect the documents you want to save:"
905msgstr "_Vyberte dokumenty, které chcete uložit:"
906
907#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
908msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
909msgstr "Pokud je neuložíte, budou všechny vaše změny navždy ztraceny."
910
911#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
912#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
913#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
914#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
915#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
916#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
917#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
918msgid "_OK"
919msgstr "_OK"
920
921#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
922#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
923#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
924#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
925#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
926#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
927#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
928#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
929#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
930msgid "_Help"
931msgstr "_Nápověda"
932
933#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
934msgid "Character Encodings"
935msgstr "Kódování znaků"
936
937#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
938#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
939msgid "_Description"
940msgstr "_Popis"
941
942#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
943#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
944msgid "_Encoding"
945msgstr "_Kódování"
946
947#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
948msgid "Character encodings"
949msgstr "Kódování znaků"
950
951#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
952msgid "A_vailable encodings:"
953msgstr "_Dostupná kódování:"
954
955#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
956#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
957msgid "_Add"
958msgstr "Při_dat"
959
960#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
961msgid "E_ncodings shown in menu:"
962msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:"
963
964#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
965#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
966msgid "_Remove"
967msgstr "Odeb_rat"
968
969#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
970msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
971msgstr ""
972"Chcete-li vybrat písmo, které bude editor používat, klikněte na toto tlačítko"
973
974#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
975#, c-format
976msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
977msgstr "Po_užít systémové písmo s pevnou šířkou (%s)"
978
979#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
980msgid "The selected color scheme cannot be installed."
981msgstr "Vybrané schéma barev nemůže být nainstalováno."
982
983#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
984msgid "Add Scheme"
985msgstr "Přidat schéma"
986
987#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
988msgid "A_dd Scheme"
989msgstr "_Přidat schéma"
990
991#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
992msgid "Color Scheme Files"
993msgstr "Soubory s barevnými schématy"
994
995#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
996#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
997msgid "All Files"
998msgstr "Všechny soubory"
999
1000#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
1001#, c-format
1002msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
1003msgstr "Nelze odstranit schéma barev „%s“."
1004
1005#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
1006#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
1007#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
1008#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
1009#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
1010msgid "_Close"
1011msgstr "Zavřít"
1012
1013#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
1014msgid "Pluma Preferences"
1015msgstr "Nastavení aplikace Pluma"
1016
1017#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
1018msgid "Preferences"
1019msgstr "Předvolby"
1020
1021#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
1022#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
1023msgid "Text Wrapping"
1024msgstr "Zalamování textu"
1025
1026#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
1027#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
1028msgid "Enable text _wrapping"
1029msgstr "Povolit zalamování _textu"
1030
1031#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
1032#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
1033msgid "Do not _split words over two lines"
1034msgstr "Nerozdělovat _slova na dva řádky"
1035
1036#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193
1037msgid "Highlighting"
1038msgstr "Zvýrazňování"
1039
1040#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
1041msgid "Highlight current _line"
1042msgstr "Zvýrazňovat _aktuální řádek"
1043
1044#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
1045msgid "Highlight matching _bracket"
1046msgstr "Zvýrazňovat _odpovídající závorku"
1047
1048#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
1049msgid "Display"
1050msgstr "Zobrazit"
1051
1052#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
1053msgid "_Display line numbers"
1054msgstr "Zobrazovat čísla řá_dků"
1055
1056#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
1057msgid "Display right _margin at column"
1058msgstr "Zobrazovat pravý _okraj na sloupci"
1059
1060#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
1061msgid "Display _grid pattern"
1062msgstr "Zobrazovat vzor _mřížky"
1063
1064#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
1065msgid "Display _overview map"
1066msgstr "Zobrazovat přehled_ovou mapu"
1067
1068#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
1069msgid "View"
1070msgstr "Zobrazit"
1071
1072#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
1073msgid "Tab Stops"
1074msgstr "Tabelátory"
1075
1076#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
1077msgid "_Tab width:"
1078msgstr "Šířka _tabelátorů:"
1079
1080#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
1081#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
1082msgid "8"
1083msgstr "8"
1084
1085#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
1086msgid "Insert _spaces instead of tabs"
1087msgstr "Vkládat _mezery místo tabelátorů"
1088
1089#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
1090msgid "Automatic Indentation"
1091msgstr "Automatické odsazování"
1092
1093#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
1094msgid "_Enable automatic indentation"
1095msgstr "Povolit _automatické odsazování"
1096
1097#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
1098msgid "File Saving"
1099msgstr "Ukládání souborů"
1100
1101#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
1102msgid "Create a _backup copy of files before saving"
1103msgstr "Vytvářet záložní _kopii souborů před uložením"
1104
1105#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
1106msgid "_Autosave files every"
1107msgstr "Automaticky _ukládat soubory každých"
1108
1109#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
1110msgid "_minutes"
1111msgstr "_minut"
1112
1113#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
1114msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
1115msgstr "Zobrazit mezery, tabulátory, nové řádky"
1116
1117#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
1118msgid "Show _spaces"
1119msgstr "Zobrazit _mezery"
1120
1121#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
1122msgid "Show _trailing spaces only"
1123msgstr "Zobrazit pouze _koncové mezery"
1124
1125#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
1126msgid "Show _tabs"
1127msgstr "Zobrazit _karty"
1128
1129#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
1130msgid "Show _trailing tabs only"
1131msgstr ""
1132
1133#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
1134msgid "Show _newlines"
1135msgstr "Zobrazit _nové řádky"
1136
1137#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
1138msgid "Editor"
1139msgstr "Editor"
1140
1141#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
1142msgid "Font"
1143msgstr "Písmo"
1144
1145#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
1146msgid "Editor _font: "
1147msgstr "_Písmo editoru: "
1148
1149#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
1150msgid "Pick the editor font"
1151msgstr "Zvolte písmo editoru"
1152
1153#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
1154msgid "Color Scheme"
1155msgstr "Barevné schéma"
1156
1157#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
1158msgid "_Add..."
1159msgstr "Přid_at..."
1160
1161#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
1162msgid "Font & Colors"
1163msgstr "Písma a barvy"
1164
1165#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
1166msgid "Plugins"
1167msgstr "Zásuvné moduly"
1168
1169#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
1170#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
1171#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542
1172msgid "Replace"
1173msgstr "Nahradit"
1174
1175#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540
1176msgid "Find"
1177msgstr "Hledat"
1178
1179#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
1180#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
1181msgid "_Find"
1182msgstr "_Najít"
1183
1184#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
1185msgid "Replace _All"
1186msgstr "Nahradit _vše"
1187
1188#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
1189msgid "_Replace"
1190msgstr "_Nahradit"
1191
1192#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
1193msgid "Replace All"
1194msgstr "Nahradit vše"
1195
1196#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
1197msgid "_Search for: "
1198msgstr "_Vyhledat: "
1199
1200#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
1201msgid "Replace _with: "
1202msgstr "Nahradit _s: "
1203
1204#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
1205msgid "_Match case"
1206msgstr "Rozlišovat velikost pís_men"
1207
1208#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
1209msgid "Match _regular expression"
1210msgstr "Odpovídající _regulární výraz"
1211
1212#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
1213msgid "Match _entire word only"
1214msgstr "Hledat pouze _celá slova"
1215
1216#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
1217msgid "Search _backwards"
1218msgstr "Hledat _pozpátku"
1219
1220#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
1221msgid "_Wrap around"
1222msgstr "P_okračovat od začátku"
1223
1224#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
1225msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
1226msgstr "_Prohlédnout escape sekvence (např. \\n)"
1227
1228#: pluma/pluma.c:109
1229msgid "Show the application's version"
1230msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
1231
1232#: pluma/pluma.c:112
1233msgid ""
1234"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
1235"command line"
1236msgstr ""
1237"Nastavit kódování znaků, které bude používáno pro otevírání souborů "
1238"vypsaných na příkazovém řádku"
1239
1240#: pluma/pluma.c:112
1241msgid "ENCODING"
1242msgstr "KÓDOVÁNÍ"
1243
1244#: pluma/pluma.c:115
1245msgid "Display list of possible values for the encoding option"
1246msgstr "Zobrazit seznam možných hodnot pro volbu kódování"
1247
1248#: pluma/pluma.c:118
1249msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
1250msgstr ""
1251"Vytvořit nové okno nejvyšší úrovně v existující instanci aplikace Pluma"
1252
1253#: pluma/pluma.c:121
1254msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
1255msgstr "Vytvořit nový dokument v existující instanci aplikace Pluma"
1256
1257#: pluma/pluma.c:124
1258msgid "[FILE...]"
1259msgstr "[SOUBOR…]"
1260
1261#: pluma/pluma.c:178
1262#, c-format
1263msgid "%s: invalid encoding.\n"
1264msgstr "%s: neplatné kódování.\n"
1265
1266#: pluma/pluma.c:524
1267msgid "- Edit text files"
1268msgstr "- Úprava textových souborů"
1269
1270#: pluma/pluma.c:535
1271#, c-format
1272msgid ""
1273"%s\n"
1274"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1275msgstr ""
1276"%s\n"
1277"Úplný seznam voleb příkazového řádku zobrazíte spuštěním \"%s --help\".\n"
1278
1279#: pluma/pluma-commands-file.c:251
1280#, c-format
1281msgid "Loading file '%s'…"
1282msgstr "Načítání souboru „%s“…"
1283
1284#: pluma/pluma-commands-file.c:260
1285#, c-format
1286msgid "Loading %d file…"
1287msgid_plural "Loading %d files…"
1288msgstr[0] "Načítání %d souboru…"
1289msgstr[1] "Načítání %d souborů…"
1290msgstr[2] "Načítání %d souborů…"
1291msgstr[3] "Načítání %d souborů…"
1292
1293#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
1294#: pluma/pluma-commands-file.c:462
1295msgid "Open Files"
1296msgstr "Otevřít soubory"
1297
1298#: pluma/pluma-commands-file.c:573
1299#, c-format
1300msgid "The file \"%s\" is read-only."
1301msgstr "Soubor „%s“ je pouze pro čtení."
1302
1303#: pluma/pluma-commands-file.c:578
1304msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1305msgstr "Chcete se pokusit nahradit jej souborem, který ukládáte?"
1306
1307#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
1308#, c-format
1309msgid "Saving file '%s'…"
1310msgstr "Ukládání souboru „%s“…"
1311
1312#: pluma/pluma-commands-file.c:756
1313msgid "Save As…"
1314msgstr "Uložit jako…"
1315
1316#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
1317#, c-format
1318msgid "Reverting the document '%s'…"
1319msgstr "Vracení dokumentu „%s“…"
1320
1321#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
1322#, c-format
1323msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1324msgstr "Vrátit neuložené změny v dokumentu „%s“?"
1325
1326#: pluma/pluma-commands-file.c:1139
1327#, c-format
1328msgid ""
1329"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1330msgid_plural ""
1331"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
1332"lost."
1333msgstr[0] ""
1334"Změny provedené v dokumentu za poslední %ld sekundu budou navždy ztraceny."
1335msgstr[1] ""
1336"Změny provedené v dokumentu za poslední %ld sekundy budou navždy ztraceny."
1337msgstr[2] ""
1338"Změny provedené v dokumentu za posledních %ld sekund budou navždy ztraceny."
1339msgstr[3] ""
1340"Změny provedené v dokumentu za posledních %ld sekund budou navždy ztraceny."
1341
1342#: pluma/pluma-commands-file.c:1148
1343msgid ""
1344"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1345msgstr "Změny provedené v dokumentu za poslední minutu budou navždy ztraceny."
1346
1347#: pluma/pluma-commands-file.c:1154
1348#, c-format
1349msgid ""
1350"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1351"permanently lost."
1352msgid_plural ""
1353"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
1354"permanently lost."
1355msgstr[0] ""
1356"Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekundu budou navždy "
1357"ztraceny."
1358msgstr[1] ""
1359"Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekundy budou navždy "
1360"ztraceny."
1361msgstr[2] ""
1362"Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekund budou navždy "
1363"ztraceny."
1364msgstr[3] ""
1365"Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekund budou navždy "
1366"ztraceny."
1367
1368#: pluma/pluma-commands-file.c:1164
1369#, c-format
1370msgid ""
1371"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1372msgid_plural ""
1373"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
1374"lost."
1375msgstr[0] ""
1376"Změny provedené v dokumentu za poslední %ld minutu budou navždy ztraceny."
1377msgstr[1] ""
1378"Změny provedené v dokumentu za poslední %ld minuty budou navždy ztraceny."
1379msgstr[2] ""
1380"Změny provedené v dokumentu za posledních %ld minut budou navždy ztraceny."
1381msgstr[3] ""
1382"Změny provedené v dokumentu za posledních %ld minut budou navždy ztraceny."
1383
1384#: pluma/pluma-commands-file.c:1179
1385msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1386msgstr "Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu budou navždy ztraceny."
1387
1388#: pluma/pluma-commands-file.c:1185
1389#, c-format
1390msgid ""
1391"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1392"permanently lost."
1393msgid_plural ""
1394"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
1395"permanently lost."
1396msgstr[0] ""
1397"Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minutu budou navždy "
1398"ztraceny."
1399msgstr[1] ""
1400"Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minuty budou navždy "
1401"ztraceny."
1402msgstr[2] ""
1403"Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minut budou navždy "
1404"ztraceny."
1405msgstr[3] ""
1406"Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minut budou navždy "
1407"ztraceny."
1408
1409#: pluma/pluma-commands-file.c:1200
1410#, c-format
1411msgid ""
1412"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
1413msgid_plural ""
1414"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
1415msgstr[0] ""
1416"Změny provedené v dokumentu za poslední %d hodinu budou navždy ztraceny."
1417msgstr[1] ""
1418"Změny provedené v dokumentu za poslední %d hodiny budou navždy ztraceny."
1419msgstr[2] ""
1420"Změny provedené v dokumentu za posledních %d hodin budou navždy ztraceny."
1421msgstr[3] ""
1422"Změny provedené v dokumentu za posledních %d hodin budou navždy ztraceny."
1423
1424#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
1425msgid "_Revert"
1426msgstr "V_rátit"
1427
1428#: pluma/pluma-commands-help.c:61
1429msgid "MATE Documentation Team"
1430msgstr "Dokumentační tým MATE"
1431
1432#: pluma/pluma-commands-help.c:62
1433msgid "GNOME Documentation Team"
1434msgstr "Dokumentační tým GNOME"
1435
1436#: pluma/pluma-commands-help.c:63
1437msgid "Sun Microsystems"
1438msgstr "Sun Microsystems"
1439
1440#: pluma/pluma-commands-help.c:68
1441msgid ""
1442"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
1443"Environment."
1444msgstr "Pluma je malý a nenáročný textový editor pro pracovní prostředí MATE."
1445
1446#: pluma/pluma-commands-help.c:71
1447msgid ""
1448"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1449"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1450"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1451"version."
1452msgstr ""
1453"Editor Pluma je svobodný software; můžete jej dále distribuovat a/nebo "
1454"upravovat podle podmínek GNU General Public License zveřejněné nadací Free "
1455"Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo (podle vaší volby) "
1456"jakékoli pozdější verze."
1457
1458#: pluma/pluma-commands-help.c:75
1459msgid ""
1460"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1461"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1462"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1463"details."
1464msgstr ""
1465"Editor Pluma je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; a "
1466"to i bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. "
1467"Další podrobnosti naleznete přímo v licenci GNU General Public License."
1468
1469#: pluma/pluma-commands-help.c:79
1470msgid ""
1471"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1472"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1473"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1474msgstr ""
1475"Spolu s Plumou byste měli obdržet kopii GNU General Public License; pokud "
1476"ne, napište Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1477"Boston, MA 02110-1301 USA"
1478
1479#: pluma/pluma-commands-help.c:114
1480msgid "About Pluma"
1481msgstr "O aplikaci Pluma"
1482
1483#: pluma/pluma-commands-help.c:117
1484msgid ""
1485"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
1486"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
1487"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
1488"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
1489"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
1490"Copyright © 2011 Perberos\n"
1491"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
1492msgstr ""
1493"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
1494"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
1495"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
1496"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
1497"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
1498"Copyright © 2011 Perberos\n"
1499"Copyright © 2012-2021 vývojáři MATE"
1500
1501#: pluma/pluma-commands-help.c:127
1502msgid "translator-credits"
1503msgstr ""
1504"Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
1505"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
1506"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
1507"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
1508"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
1509"Lucas Lommer <drom@kdyne.net>\n"
1510"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
1511"Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>"
1512
1513#: pluma/pluma-commands-search.c:113
1514#, c-format
1515msgid "Found and replaced %d occurrence"
1516msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1517msgstr[0] "Nalezen a nahrazen %d výskyt"
1518msgstr[1] "Nalezeny a nahrazeny %d výskyty"
1519msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d výskytů"
1520msgstr[3] "Nalezeno a nahrazeno %d výskytů"
1521
1522#: pluma/pluma-commands-search.c:123
1523msgid "Found and replaced one occurrence"
1524msgstr "Nalezen a nahrazen jeden výskyt"
1525
1526#. Translators: %s is replaced by the text
1527#. entered by the user in the search box
1528#: pluma/pluma-commands-search.c:144
1529#, c-format
1530msgid "\"%s\" not found"
1531msgstr "„%s“ nenalezeno"
1532
1533#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
1534#, c-format
1535msgid "Unsaved Document %d"
1536msgstr "Neuložený dokument %d"
1537
1538#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
1539#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250
1540msgid "Read-Only"
1541msgstr "Pouze ke čtení"
1542
1543#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651
1544msgid "Documents"
1545msgstr "Dokumenty"
1546
1547#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
1548#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
1549#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
1550#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
1551msgid "Unicode"
1552msgstr "Unicode"
1553
1554#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
1555#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
1556msgid "Western"
1557msgstr "Západní"
1558
1559#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
1560#: pluma/pluma-encodings.c:265
1561msgid "Central European"
1562msgstr "Středoevropské"
1563
1564#: pluma/pluma-encodings.c:156
1565msgid "South European"
1566msgstr "Jihoevropské"
1567
1568#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
1569#: pluma/pluma-encodings.c:279
1570msgid "Baltic"
1571msgstr "Baltské"
1572
1573#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
1574#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
1575#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
1576msgid "Cyrillic"
1577msgstr "Cyrilice"
1578
1579#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
1580#: pluma/pluma-encodings.c:277
1581msgid "Arabic"
1582msgstr "Arabské"
1583
1584#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
1585msgid "Greek"
1586msgstr "Řecké"
1587
1588#: pluma/pluma-encodings.c:166
1589msgid "Hebrew Visual"
1590msgstr "Hebrejské vizuální"
1591
1592#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
1593#: pluma/pluma-encodings.c:273
1594msgid "Turkish"
1595msgstr "Turecké"
1596
1597#: pluma/pluma-encodings.c:170
1598msgid "Nordic"
1599msgstr "Severské"
1600
1601#: pluma/pluma-encodings.c:174
1602msgid "Celtic"
1603msgstr "Keltské"
1604
1605#: pluma/pluma-encodings.c:178
1606msgid "Romanian"
1607msgstr "Rumunské"
1608
1609#: pluma/pluma-encodings.c:196
1610msgid "Armenian"
1611msgstr "Arménské"
1612
1613#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
1614#: pluma/pluma-encodings.c:214
1615msgid "Chinese Traditional"
1616msgstr "Čínské tradiční"
1617
1618#: pluma/pluma-encodings.c:202
1619msgid "Cyrillic/Russian"
1620msgstr "Cyrilice/ruské"
1621
1622#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
1623#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
1624#: pluma/pluma-encodings.c:254
1625msgid "Japanese"
1626msgstr "Japonské"
1627
1628#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
1629#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
1630msgid "Korean"
1631msgstr "Korejské"
1632
1633#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
1634#: pluma/pluma-encodings.c:221
1635msgid "Chinese Simplified"
1636msgstr "Čínské zjednodušené"
1637
1638#: pluma/pluma-encodings.c:223
1639msgid "Georgian"
1640msgstr "Gruzínské"
1641
1642#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
1643msgid "Hebrew"
1644msgstr "Hebrejské"
1645
1646#: pluma/pluma-encodings.c:251
1647msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1648msgstr "Cyrilice/ukrajinské"
1649
1650#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
1651#: pluma/pluma-encodings.c:281
1652msgid "Vietnamese"
1653msgstr "Vietnamské"
1654
1655#: pluma/pluma-encodings.c:258
1656msgid "Thai"
1657msgstr "Thajské"
1658
1659#: pluma/pluma-encodings.c:432
1660msgid "Unknown"
1661msgstr "Neznámo"
1662
1663#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
1664msgid "Automatically Detected"
1665msgstr "Automaticky zjištěné"
1666
1667#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
1668#, c-format
1669msgid "Current Locale (%s)"
1670msgstr "Aktuální lokalizace (%s)"
1671
1672#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
1673msgid "Add or Remove..."
1674msgstr "Přidat nebo odstranit…"
1675
1676#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
1677msgid "All Text Files"
1678msgstr "Všechny textové soubory"
1679
1680#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
1681msgid "C_haracter Encoding:"
1682msgstr "_Kódování znaků:"
1683
1684#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
1685msgid "L_ine Ending:"
1686msgstr "Úprava řá_dku:"
1687
1688#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
1689msgid "Unix/Linux"
1690msgstr "Unix/Linux"
1691
1692#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
1693msgid "Mac OS Classic"
1694msgstr "Mac OS Classic"
1695
1696#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
1697msgid "Windows"
1698msgstr "Windows"
1699
1700#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
1701#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
1702#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
1703#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
1704msgid "_Open"
1705msgstr "_Otevřít"
1706
1707#: pluma/pluma-help.c:82
1708msgid "There was an error displaying the help."
1709msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
1710
1711#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
1712#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
1713msgid "_Retry"
1714msgstr "_Znovu"
1715
1716#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
1717#, c-format
1718msgid "Could not find the file %s."
1719msgstr "Nelze najít soubor %s."
1720
1721#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
1722#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
1723#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
1724msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1725msgstr "Ověřte správný zápis umístění a zkuste to znovu."
1726
1727#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1728#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
1729#, c-format
1730msgid "pluma cannot handle %s locations."
1731msgstr "pluma nemůže zpracovat umístění %s."
1732
1733#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
1734msgid "pluma cannot handle this location."
1735msgstr "pluma nemůže zpracovat toto umístění."
1736
1737#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
1738msgid "The location of the file cannot be mounted."
1739msgstr "Umístění souboru nelze připojit."
1740
1741#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
1742msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1743msgstr "Umístění souboru je nepřístupné, protože není připojeno."
1744
1745#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
1746#, c-format
1747msgid "%s is a directory."
1748msgstr "%s je adresář."
1749
1750#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
1751#, c-format
1752msgid "%s is not a valid location."
1753msgstr "%s není platné umístění."
1754
1755#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1759"correct and try again."
1760msgstr ""
1761"Počítač %s nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím, že je vaše nastavení proxy "
1762"správné, a zkuste to znovu."
1763
1764#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
1765msgid ""
1766"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
1767"try again."
1768msgstr ""
1769"Název počítače nebyl platný. Zkontrolujte prosím, že jste umístění napsali "
1770"správně, a zkuste to znovu."
1771
1772#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
1773#, c-format
1774msgid "%s is not a regular file."
1775msgstr "%s není obyčejný soubor."
1776
1777#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
1778msgid "Connection timed out. Please try again."
1779msgstr "Připojení vypršelo. Prosím, zkuste to znovu."
1780
1781#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
1782msgid "The file is too big."
1783msgstr "Soubor je příliš velký."
1784
1785#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
1786#, c-format
1787msgid "Unexpected error: %s"
1788msgstr "Neočekávaná chyba: %s"
1789
1790#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
1791msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1792msgstr "pluma nemůže soubor najít. Možná byl nedávno smazán."
1793
1794#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
1795#, c-format
1796msgid "Could not revert the file %s."
1797msgstr "Nelze soubor %s vrátit."
1798
1799#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
1800msgid "Ch_aracter Encoding:"
1801msgstr "_Kódování znaků:"
1802
1803#. Translators: the access key chosen for this string should be
1804#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1805#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
1806#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
1807msgid "Edit Any_way"
1808msgstr "_Přesto upravovat"
1809
1810#. Translators: the access key chosen for this string should be
1811#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1812#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
1813#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
1814msgid "D_on't Edit"
1815msgstr "Ne_upravovat"
1816
1817#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
1818msgid ""
1819"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1820"found within this limit."
1821msgstr ""
1822"Počet sledovaných odkazů je limitován a aktuální soubor nelze nalézt v tomto "
1823"limitu."
1824
1825#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
1826msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1827msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k otevření souboru."
1828
1829#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
1830msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
1831msgstr "Editor pluma nebyl schopen zjistit kódování znaků."
1832
1833#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
1834#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
1835msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1836msgstr "Zkontrolujte prosím, že jste se nesnažili otevřít binární soubor."
1837
1838#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
1839msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
1840msgstr "Vyberte kódování znaků z nabídky a zkuste to znovu."
1841
1842#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
1843#, c-format
1844msgid "There was a problem opening the file %s."
1845msgstr "Došlo k problému při otevírání souboru %s."
1846
1847#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
1848msgid ""
1849"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
1850"this file you could make this document useless."
1851msgstr ""
1852"Soubor, který jste otevřeli, obsahuje nějaké neplatné znaky. Pokud budete "
1853"pokračovat v úpravách tohoto dokumentu, může se stát nepoužitelným."
1854
1855#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
1856msgid "You can also choose another character encoding and try again."
1857msgstr "Můžete také vybrat jiné kódování znaků a zkusit to znovu."
1858
1859#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
1860#, c-format
1861msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1862msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s použitím kódováním znaků %s."
1863
1864#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
1865#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
1866msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
1867msgstr "Vyberte z nabídky jiné kódování znaků a zkuste to znovu."
1868
1869#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
1870#, c-format
1871msgid "Could not open the file %s."
1872msgstr "Nelze otevřít soubor %s."
1873
1874#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
1875#, c-format
1876msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1877msgstr "Nelze uložit soubor %s s kódováním znaků %s."
1878
1879#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
1880msgid ""
1881"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1882"the specified character encoding."
1883msgstr ""
1884"Dokument obsahuje jeden nebo více znaků, které nelze zakódovat pomocí "
1885"zadaného kódování znaků."
1886
1887#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
1888#, c-format
1889msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
1890msgstr "Tento soubor (%s) je již otevřen v jiném okně aplikace Pluma."
1891
1892#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
1893msgid ""
1894"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1895"edit it anyway?"
1896msgstr ""
1897"Aplikace Pluma otevřela tento soubor pouze pro čtení. Chcete jej přesto "
1898"upravovat?"
1899
1900#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
1901#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
1902msgid "S_ave Anyway"
1903msgstr "_Přesto uložit"
1904
1905#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
1906#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
1907msgid "D_on't Save"
1908msgstr "Neuklá_dat"
1909
1910#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
1911#, c-format
1912msgid "The file %s has been modified since reading it."
1913msgstr "Soubor %s byl od jeho načtení změněn."
1914
1915#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
1916msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1917msgstr ""
1918"Pokud jej uložíte, všechny externí změny by mohly být ztraceny. Přesto jej "
1919"uložit?"
1920
1921#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
1922#, c-format
1923msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1924msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor při ukládání souboru %s"
1925
1926#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
1927#, c-format
1928msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1929msgstr "Nelze vytvořit dočasný záložní soubor při ukládání souboru %s"
1930
1931#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
1932msgid ""
1933"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1934"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1935"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
1936msgstr ""
1937"Editor pluma nemohl zálohovat starou kopii souboru před uložením nové. "
1938"Můžete toto varování ignorovat a přesto soubor uložit, ale pokud při "
1939"ukládání dojde k chybě, mohli byste ztratit starou kopii souboru. Přesto "
1940"uložit?"
1941
1942#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1943#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
1944#, c-format
1945msgid ""
1946"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
1947"the location correctly and try again."
1948msgstr ""
1949"pluma neumí používat umístění %s v režimu zápisu. Zkontrolujte prosím, že "
1950"jste zadali umístění správně, a zkuste to znovu."
1951
1952#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
1953msgid ""
1954"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
1955"the location correctly and try again."
1956msgstr ""
1957"pluma nemůže zpracovat umístění  v režimu pro zápis. Zkontrolujte prosím, že "
1958"jste umístění napsali správně, a zkuste to znovu."
1959
1960#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
1961#, c-format
1962msgid ""
1963"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
1964"correctly and try again."
1965msgstr ""
1966"%s není platné umístění. Zkontrolujte prosím, že jste umístění napsali "
1967"správně, a zkuste to znovu."
1968
1969#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
1970msgid ""
1971"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
1972"that you typed the location correctly and try again."
1973msgstr ""
1974"Nemáte oprávnění pro uložení souboru. Zkontrolujte prosím, že jste umístění "
1975"napsali správně, a zkuste to znovu."
1976
1977#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
1978msgid ""
1979"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
1980"and try again."
1981msgstr ""
1982"Pro uložení souboru není dostatek místa na disku. Uvolněte prosím nějaké "
1983"místo a zkuste to znovu."
1984
1985#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
1986msgid ""
1987"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
1988"typed the location correctly and try again."
1989msgstr ""
1990"Pokoušíte se soubor uložit na disk určený pouze pro čtení. Zkontrolujte "
1991"prosím, že jste umístění napsali správně, a zkuste to znovu."
1992
1993#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
1994msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1995msgstr "Soubor se stejným jménem již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
1996
1997#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
1998msgid ""
1999"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
2000"the file names. Please use a shorter name."
2001msgstr ""
2002"Disk, na který se snažíte uložit tento soubor, má nastaven limit délky názvu "
2003"souboru. Použijte prosím kratší název."
2004
2005#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
2006msgid ""
2007"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
2008"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
2009"have this limitation."
2010msgstr ""
2011"Disk, kam se snažíte uložit tento soubor, má nastaven limit velikosti "
2012"souboru.  Zkuste prosím uložit menší soubor, nebo uložit tento soubor na "
2013"disk, který nemá toto omezení."
2014
2015#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
2016#, c-format
2017msgid "Could not save the file %s."
2018msgstr "Nelze uložit soubor %s."
2019
2020#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
2021#, c-format
2022msgid "The file %s changed on disk."
2023msgstr "Soubor %s byl změněn na disku."
2024
2025#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
2026msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
2027msgstr "Chcete zahodit provedené změny a soubor načíst znovu?"
2028
2029#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
2030msgid "Do you want to reload the file?"
2031msgstr "Chcete soubor znovu načíst?"
2032
2033#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
2034msgid "_Reload"
2035msgstr "_Znovu načíst"
2036
2037#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
2038msgid "Empty"
2039msgstr "Prázdné"
2040
2041#: pluma/pluma-panel.c:381
2042msgid "Hide panel"
2043msgstr "Skrýt panel"
2044
2045#: pluma/pluma-print-job.c:557
2046#, c-format
2047msgid "File: %s"
2048msgstr "Soubor: %s"
2049
2050#: pluma/pluma-print-job.c:566
2051msgid "Page %N of %Q"
2052msgstr "Stránka %N z %Q"
2053
2054#: pluma/pluma-print-job.c:825
2055msgid "Preparing..."
2056msgstr "Příprava tisku…"
2057
2058#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
2059msgid "window1"
2060msgstr "window1"
2061
2062#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
2063msgid "Syntax Highlighting"
2064msgstr "Zvýrazňování syntaxe"
2065
2066#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
2067msgid "Print synta_x highlighting"
2068msgstr "Tisknout zvýrazňování _syntaxe"
2069
2070#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
2071msgid "Line Numbers"
2072msgstr "Čísla řádků"
2073
2074#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
2075msgid "Print line nu_mbers"
2076msgstr "T_isknout čísla řádků"
2077
2078#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
2079#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
2080msgid "_Number every"
2081msgstr "Čís_lo každých"
2082
2083#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
2084#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
2085msgid "lines"
2086msgstr "řádků"
2087
2088#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
2089msgid "Page header"
2090msgstr "Záhlaví stránky"
2091
2092#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
2093msgid "Print page _headers"
2094msgstr "_Tisknout záhlaví stránek"
2095
2096#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340
2097msgid "Fonts"
2098msgstr "Písma"
2099
2100#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
2101msgid "_Body:"
2102msgstr "_Tělo:"
2103
2104#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
2105msgid "He_aders and footers:"
2106msgstr "_Záhlaví a zápatí:"
2107
2108#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
2109msgid "_Line numbers:"
2110msgstr "Čísl_a řádků:"
2111
2112#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
2113msgid "_Restore Default Fonts"
2114msgstr "_Obnovit výchozí písma"
2115
2116#: pluma/pluma-print-preview.c:570
2117msgid "Show the previous page"
2118msgstr "Zobrazit předchozí stránku"
2119
2120#: pluma/pluma-print-preview.c:583
2121msgid "Show the next page"
2122msgstr "Zobrazit následující stránku"
2123
2124#: pluma/pluma-print-preview.c:599
2125msgid "Current page (Alt+P)"
2126msgstr "Aktuální stránka (Alt+P)"
2127
2128#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
2129#: pluma/pluma-print-preview.c:622
2130msgid "of"
2131msgstr "z"
2132
2133#: pluma/pluma-print-preview.c:630
2134msgid "Page total"
2135msgstr "Celkem stránek"
2136
2137#: pluma/pluma-print-preview.c:631
2138msgid "The total number of pages in the document"
2139msgstr "Celkový počet stránek v dokumentu"
2140
2141#: pluma/pluma-print-preview.c:649
2142msgid "Show multiple pages"
2143msgstr "Zobrazovat více stránek"
2144
2145#: pluma/pluma-print-preview.c:663
2146msgid "Zoom 1:1"
2147msgstr "Zvětšení 1:1"
2148
2149#: pluma/pluma-print-preview.c:673
2150msgid "Zoom to fit the whole page"
2151msgstr "Zvětšení, aby se celá stránka vešla"
2152
2153#: pluma/pluma-print-preview.c:683
2154msgid "Zoom the page in"
2155msgstr "Zvětšit stránku"
2156
2157#: pluma/pluma-print-preview.c:693
2158msgid "Zoom the page out"
2159msgstr "Zmenšit stránku"
2160
2161#: pluma/pluma-print-preview.c:705
2162msgid "_Close Preview"
2163msgstr "_Zavřít náhled"
2164
2165#: pluma/pluma-print-preview.c:708
2166msgid "Close print preview"
2167msgstr "Zavřít náhled tisku"
2168
2169#: pluma/pluma-print-preview.c:783
2170#, c-format
2171msgid "Page %d of %d"
2172msgstr "Stránka %d z %d"
2173
2174#: pluma/pluma-print-preview.c:964
2175msgid "Page Preview"
2176msgstr "Náhled stránky"
2177
2178#: pluma/pluma-print-preview.c:965
2179msgid "The preview of a page in the document to be printed"
2180msgstr "Náhled stránky dokumentu, který se má tisknout"
2181
2182#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
2183msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
2184msgstr "Není možné zjistit kódování automaticky"
2185
2186#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
2187msgid "OVR"
2188msgstr "PŘE"
2189
2190#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
2191msgid "INS"
2192msgstr "VLO"
2193
2194#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
2195#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
2196#: pluma/pluma-statusbar.c:246
2197#, c-format
2198msgid "  Ln %d, Col %d"
2199msgstr "  Ř %d, Slo %d"
2200
2201#: pluma/pluma-statusbar.c:347
2202#, c-format
2203msgid "There is a tab with errors"
2204msgid_plural "There are %d tabs with errors"
2205msgstr[0] "V kartě je chyba"
2206msgstr[1] "Ve %d kartách jsou chyby"
2207msgstr[2] "V %d kartách jsou chyby"
2208msgstr[3] "V %d kartách jsou chyby"
2209
2210#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
2211#, c-format
2212msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
2213msgstr "Adresář „%s“ nemůže být vytvořen: g_mkdir_with_parents() selhalo: %s"
2214
2215#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2216#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2217#: pluma/pluma-tab.c:684
2218#, c-format
2219msgid "Reverting %s from %s"
2220msgstr "Vracení %s z %s"
2221
2222#: pluma/pluma-tab.c:691
2223#, c-format
2224msgid "Reverting %s"
2225msgstr "Vracení %s"
2226
2227#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2228#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2229#: pluma/pluma-tab.c:707
2230#, c-format
2231msgid "Loading %s from %s"
2232msgstr "Načítání %s z %s"
2233
2234#: pluma/pluma-tab.c:714
2235#, c-format
2236msgid "Loading %s"
2237msgstr "Načítání %s"
2238
2239#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2240#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2241#: pluma/pluma-tab.c:797
2242#, c-format
2243msgid "Saving %s to %s"
2244msgstr "Ukládání %s do %s"
2245
2246#: pluma/pluma-tab.c:804
2247#, c-format
2248msgid "Saving %s"
2249msgstr "Ukládání %s"
2250
2251#: pluma/pluma-tab.c:1726
2252msgid "RO"
2253msgstr "RO"
2254
2255#: pluma/pluma-tab.c:1773
2256#, c-format
2257msgid "Error opening file %s"
2258msgstr "Chyba při otevírání souboru %s"
2259
2260#: pluma/pluma-tab.c:1778
2261#, c-format
2262msgid "Error reverting file %s"
2263msgstr "Chyba při vrácení souboru %s do původního stavu"
2264
2265#: pluma/pluma-tab.c:1783
2266#, c-format
2267msgid "Error saving file %s"
2268msgstr "Chyba při ukládání souboru %s"
2269
2270#: pluma/pluma-tab.c:1804
2271msgid "Unicode (UTF-8)"
2272msgstr "Unicode (UTF-8)"
2273
2274#: pluma/pluma-tab.c:1811
2275msgid "Name:"
2276msgstr "Název:"
2277
2278#: pluma/pluma-tab.c:1812
2279msgid "MIME Type:"
2280msgstr "Typ MIME:"
2281
2282#: pluma/pluma-tab.c:1813
2283msgid "Encoding:"
2284msgstr "Kódování:"
2285
2286#: pluma/pluma-tab-label.c:275
2287msgid "Close document"
2288msgstr "Zavřít dokument"
2289
2290#: pluma/pluma-ui.h:48
2291msgid "_File"
2292msgstr "_Soubor"
2293
2294#: pluma/pluma-ui.h:49
2295msgid "_Edit"
2296msgstr "_Upravit"
2297
2298#: pluma/pluma-ui.h:50
2299msgid "_View"
2300msgstr "_Zobrazit"
2301
2302#: pluma/pluma-ui.h:51
2303msgid "_Search"
2304msgstr "_Hledat"
2305
2306#: pluma/pluma-ui.h:52
2307msgid "_Tools"
2308msgstr "Nás_troje"
2309
2310#: pluma/pluma-ui.h:53
2311msgid "_Documents"
2312msgstr "_Dokumenty"
2313
2314#: pluma/pluma-ui.h:57
2315msgid "_New"
2316msgstr "_Nový"
2317
2318#: pluma/pluma-ui.h:58
2319msgid "Create a new document"
2320msgstr "Vytvořit nový dokument"
2321
2322#: pluma/pluma-ui.h:59
2323msgid "_Open..."
2324msgstr "_Otevřít…"
2325
2326#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467
2327msgid "Open a file"
2328msgstr "Otevřít soubor"
2329
2330#: pluma/pluma-ui.h:63
2331msgid "Pr_eferences"
2332msgstr "_Nastavení"
2333
2334#: pluma/pluma-ui.h:64
2335msgid "Configure the application"
2336msgstr "Nastavit aplikaci"
2337
2338#: pluma/pluma-ui.h:67
2339msgid "_Contents"
2340msgstr "_Obsah"
2341
2342#: pluma/pluma-ui.h:68
2343msgid "Open the pluma manual"
2344msgstr "Otevřít příručku aplikace Pluma"
2345
2346#: pluma/pluma-ui.h:69
2347msgid "_About"
2348msgstr "O _aplikaci"
2349
2350#: pluma/pluma-ui.h:70
2351msgid "About this application"
2352msgstr "O této aplikaci"
2353
2354#: pluma/pluma-ui.h:73
2355msgid "_Leave Fullscreen"
2356msgstr "_Opustit celou obrazovku"
2357
2358#: pluma/pluma-ui.h:74
2359msgid "Leave fullscreen mode"
2360msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
2361
2362#: pluma/pluma-ui.h:82
2363msgid "Save the current file"
2364msgstr "Uloží současný soubor"
2365
2366#: pluma/pluma-ui.h:83
2367msgid "Save _As..."
2368msgstr "Uloži_t jako..."
2369
2370#: pluma/pluma-ui.h:84
2371msgid "Save the current file with a different name"
2372msgstr "Uloží současný soubor pod jiným jménem"
2373
2374#: pluma/pluma-ui.h:86
2375msgid "Revert to a saved version of the file"
2376msgstr "Návrat k uložené verzi souboru"
2377
2378#: pluma/pluma-ui.h:87
2379msgid "Print Previe_w"
2380msgstr "Náhled _před tiskem"
2381
2382#: pluma/pluma-ui.h:88
2383msgid "Print preview"
2384msgstr "Náhled tisku"
2385
2386#: pluma/pluma-ui.h:89
2387msgid "_Print..."
2388msgstr "_Tisk…"
2389
2390#: pluma/pluma-ui.h:90
2391msgid "Print the current page"
2392msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
2393
2394#: pluma/pluma-ui.h:93
2395msgid "_Undo"
2396msgstr "_Zpět"
2397
2398#: pluma/pluma-ui.h:94
2399msgid "Undo the last action"
2400msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
2401
2402#: pluma/pluma-ui.h:95
2403msgid "_Redo"
2404msgstr "Zn_ovu"
2405
2406#: pluma/pluma-ui.h:96
2407msgid "Redo the last undone action"
2408msgstr "Provést znovu poslední akci vzatou zpět"
2409
2410#: pluma/pluma-ui.h:97
2411msgid "Cu_t"
2412msgstr "_Vyjmout"
2413
2414#: pluma/pluma-ui.h:98
2415msgid "Cut the selection"
2416msgstr "Vyjmout výběr"
2417
2418#: pluma/pluma-ui.h:99
2419msgid "_Copy"
2420msgstr "_Kopírovat"
2421
2422#: pluma/pluma-ui.h:100
2423msgid "Copy the selection"
2424msgstr "Zkopírovat výběr"
2425
2426#: pluma/pluma-ui.h:101
2427msgid "_Paste"
2428msgstr "V_ložit"
2429
2430#: pluma/pluma-ui.h:102
2431msgid "Paste the clipboard"
2432msgstr "Vložit ze schránky"
2433
2434#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
2435#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
2436msgid "_Delete"
2437msgstr "_Smazat"
2438
2439#: pluma/pluma-ui.h:104
2440msgid "Delete the selected text"
2441msgstr "Smazat vybraný text"
2442
2443#: pluma/pluma-ui.h:105
2444msgid "Select _All"
2445msgstr "Vybrat _vše"
2446
2447#: pluma/pluma-ui.h:106
2448msgid "Select the entire document"
2449msgstr "Vybere celý dokument"
2450
2451#: pluma/pluma-ui.h:107
2452msgid "C_hange Case"
2453msgstr "Změ_nit velikost písmen"
2454
2455#: pluma/pluma-ui.h:108
2456msgid "All _Upper Case"
2457msgstr "Vše _velkými písmeny"
2458
2459#: pluma/pluma-ui.h:109
2460msgid "Change selected text to upper case"
2461msgstr "Změnit vybraný text na velká písmena"
2462
2463#: pluma/pluma-ui.h:110
2464msgid "All _Lower Case"
2465msgstr "Vše _malými písmeny"
2466
2467#: pluma/pluma-ui.h:111
2468msgid "Change selected text to lower case"
2469msgstr "Změnit vybraný text na malá písmena"
2470
2471#: pluma/pluma-ui.h:112
2472msgid "_Invert Case"
2473msgstr "_Invertovat velikost písmen"
2474
2475#: pluma/pluma-ui.h:113
2476msgid "Invert the case of selected text"
2477msgstr "Invertovat velikost písmen vybraného textu"
2478
2479#: pluma/pluma-ui.h:114
2480msgid "_Title Case"
2481msgstr "Začátky _slov velkými písmeny"
2482
2483#: pluma/pluma-ui.h:115
2484msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
2485msgstr "Nahradit první písmeno každého slova velkým písmenem"
2486
2487#: pluma/pluma-ui.h:118
2488msgid "_Highlight Mode"
2489msgstr "_Režim zvýrazňování"
2490
2491#: pluma/pluma-ui.h:121
2492msgid "_Find..."
2493msgstr "_Hledat…"
2494
2495#: pluma/pluma-ui.h:122
2496msgid "Search for text"
2497msgstr "Hledat text"
2498
2499#: pluma/pluma-ui.h:123
2500msgid "Find Ne_xt"
2501msgstr "Hledat _následující"
2502
2503#: pluma/pluma-ui.h:124
2504msgid "Search forwards for the same text"
2505msgstr "Hledat tentýž text vpřed"
2506
2507#: pluma/pluma-ui.h:125
2508msgid "Find Pre_vious"
2509msgstr "Hledat _předchozí"
2510
2511#: pluma/pluma-ui.h:126
2512msgid "Search backwards for the same text"
2513msgstr "Hledat tentýž text pozpátku"
2514
2515#: pluma/pluma-ui.h:127
2516msgid "_Replace..."
2517msgstr "Nah_radit…"
2518
2519#: pluma/pluma-ui.h:128
2520msgid "Search for and replace text"
2521msgstr "Hledat a nahradit text"
2522
2523#: pluma/pluma-ui.h:129
2524msgid "_Clear Highlight"
2525msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
2526
2527#: pluma/pluma-ui.h:130
2528msgid "Clear highlighting of search matches"
2529msgstr "Zrušit zvýrazňování výsledků hledání"
2530
2531#: pluma/pluma-ui.h:131
2532msgid "Go to _Line..."
2533msgstr "Přejít n_a řádek…"
2534
2535#: pluma/pluma-ui.h:132
2536msgid "Go to a specific line"
2537msgstr "Přejít na konkrétní řádek"
2538
2539#: pluma/pluma-ui.h:133
2540msgid "_Incremental Search..."
2541msgstr "_Inkrementální hledání…"
2542
2543#: pluma/pluma-ui.h:134
2544msgid "Incrementally search for text"
2545msgstr "Inkrementálně hledat text"
2546
2547#: pluma/pluma-ui.h:137
2548msgid "_Save All"
2549msgstr "Uložit _vše"
2550
2551#: pluma/pluma-ui.h:138
2552msgid "Save all open files"
2553msgstr "Uložit všechny otevřené soubory"
2554
2555#: pluma/pluma-ui.h:139
2556msgid "_Close All"
2557msgstr "_Zavřít vše"
2558
2559#: pluma/pluma-ui.h:140
2560msgid "Close all open files"
2561msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory"
2562
2563#: pluma/pluma-ui.h:141
2564msgid "_Previous Document"
2565msgstr "_Předchozí dokument"
2566
2567#: pluma/pluma-ui.h:142
2568msgid "Activate previous document"
2569msgstr "Aktivovat předchozí dokument"
2570
2571#: pluma/pluma-ui.h:143
2572msgid "_Next Document"
2573msgstr "_Další dokument"
2574
2575#: pluma/pluma-ui.h:144
2576msgid "Activate next document"
2577msgstr "Aktivovat další dokument"
2578
2579#: pluma/pluma-ui.h:145
2580msgid "_Move to New Window"
2581msgstr "Přes_unout do nového okna"
2582
2583#: pluma/pluma-ui.h:146
2584msgid "Move the current document to a new window"
2585msgstr "Přesunout aktuální dokument do nového okna"
2586
2587#: pluma/pluma-ui.h:153
2588msgid "Close the current file"
2589msgstr "Zavře současný soubor"
2590
2591#: pluma/pluma-ui.h:159
2592msgid "_Quit"
2593msgstr "_Ukončit"
2594
2595#: pluma/pluma-ui.h:160
2596msgid "Quit the program"
2597msgstr "Ukončit program"
2598
2599#: pluma/pluma-ui.h:165
2600msgid "_Toolbar"
2601msgstr "_Lišta nástrojů"
2602
2603#: pluma/pluma-ui.h:166
2604msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2605msgstr "Zobrazí nebo skryje panel nástrojů v aktuálním okně"
2606
2607#: pluma/pluma-ui.h:168
2608msgid "_Statusbar"
2609msgstr "_Stavový řádek"
2610
2611#: pluma/pluma-ui.h:169
2612msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2613msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu v aktuálním okně"
2614
2615#: pluma/pluma-ui.h:171
2616msgid "_Fullscreen"
2617msgstr "Přes _celou obrazovku"
2618
2619#: pluma/pluma-ui.h:172
2620msgid "Edit text in fullscreen"
2621msgstr "Upravovat text v režimu celé obrazovky"
2622
2623#: pluma/pluma-ui.h:179
2624msgid "Side _Pane"
2625msgstr "_Postranní lišta"
2626
2627#: pluma/pluma-ui.h:180
2628msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2629msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel v aktuálním okně"
2630
2631#: pluma/pluma-ui.h:182
2632msgid "_Bottom Pane"
2633msgstr "_Spodní panel"
2634
2635#: pluma/pluma-ui.h:183
2636msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2637msgstr "Zobrazit nebo skrýt spodní panel v aktuálním okně"
2638
2639#: pluma/pluma-utils.c:1080
2640msgid "Please check your installation."
2641msgstr "Zkontrolujte prosím svou instalaci."
2642
2643#: pluma/pluma-utils.c:1153
2644#, c-format
2645msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
2646msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s uživatelským rozhraním. Chyba: %s"
2647
2648#: pluma/pluma-utils.c:1173
2649#, c-format
2650msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2651msgstr "Nelze najít objekt „%s“ uvnitř souboru %s."
2652
2653#. Translators: '/ on <remote-share>'
2654#: pluma/pluma-utils.c:1333
2655#, c-format
2656msgid "/ on %s"
2657msgstr "/ na %s"
2658
2659#: pluma/pluma-view.c:1525
2660msgid "_Wrap Around"
2661msgstr "Přecházet přes _okraj"
2662
2663#: pluma/pluma-view.c:1535
2664msgid "Match _Entire Word Only"
2665msgstr "Hledat pouze _celá slova"
2666
2667#: pluma/pluma-view.c:1545
2668msgid "_Match Case"
2669msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
2670
2671#: pluma/pluma-view.c:1555
2672msgid ""
2673"_Parse escape sequences (e.g. \n"
2674")"
2675msgstr ""
2676"_Prohlédnout escape sekvence (např. \n"
2677")"
2678
2679#: pluma/pluma-view.c:1669
2680msgid "String you want to search for"
2681msgstr "Řetězec, který chcete hledat"
2682
2683#: pluma/pluma-view.c:1678
2684msgid "Line you want to move the cursor to"
2685msgstr "Řádek, na který chcete přesunout kurzor"
2686
2687#: pluma/pluma-window.c:1026
2688#, c-format
2689msgid "Use %s highlight mode"
2690msgstr "Použít režim zvýrazňování %s"
2691
2692#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
2693#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2694#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970
2695#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
2696#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
2697#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
2698#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747
2699msgid "Plain Text"
2700msgstr "Prostý text"
2701
2702#: pluma/pluma-window.c:1084
2703msgid "Disable syntax highlighting"
2704msgstr "Zakázat zvýrazňování syntaxe"
2705
2706#. Translators: %s is a URI
2707#: pluma/pluma-window.c:1364
2708#, c-format
2709msgid "Open '%s'"
2710msgstr "Otevřít „%s“"
2711
2712#: pluma/pluma-window.c:1473
2713msgid "Open a recently used file"
2714msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
2715
2716#: pluma/pluma-window.c:1479
2717msgid "Open"
2718msgstr "Otevřít"
2719
2720#: pluma/pluma-window.c:1536
2721msgid "Save"
2722msgstr "Uložit"
2723
2724#: pluma/pluma-window.c:1538
2725msgid "Print"
2726msgstr "Tisk"
2727
2728#. Translators: %s is a URI
2729#: pluma/pluma-window.c:1696
2730#, c-format
2731msgid "Activate '%s'"
2732msgstr "Aktivovat „%s“"
2733
2734#: pluma/pluma-window.c:1948
2735msgid "Use Spaces"
2736msgstr "Použít mezery"
2737
2738#: pluma/pluma-window.c:2019
2739msgid "Tab Width"
2740msgstr "Šířka tabelátoru"
2741
2742#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
2743msgid "Document Statistics"
2744msgstr "Statistika dokumentu"
2745
2746#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
2747msgid ""
2748"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
2749"characters and non-space characters in it."
2750msgstr ""
2751"Analyzuje aktuální dokument a určí v něm počet slov, řádků, znaků a znaků "
2752"bez mezer."
2753
2754#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51
2755msgid "_Update"
2756msgstr "_Aktualizovat"
2757
2758#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84
2759msgid "File Name"
2760msgstr "Název souboru"
2761
2762#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
2763#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
2764#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
2765msgid "    "
2766msgstr " "
2767
2768#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
2769msgid "Bytes"
2770msgstr "Bajtů"
2771
2772#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
2773msgid "Characters (no spaces)"
2774msgstr "Znaků (bez mezer)"
2775
2776#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
2777msgid "Characters (with spaces)"
2778msgstr "Znaků (s mezerami)"
2779
2780#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218
2781msgid "Words"
2782msgstr "Slov"
2783
2784#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231
2785msgid "Lines"
2786msgstr "Řádek"
2787
2788#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257
2789msgid "Document"
2790msgstr "Dokument"
2791
2792#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290
2793msgid "Selection"
2794msgstr "Výběr"
2795
2796#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
2797msgid "_Document Statistics"
2798msgstr "_Statistika dokumentu"
2799
2800#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
2801msgid "Get statistical information on the current document"
2802msgstr "Získá statistické informace o aktuálním dokumentu"
2803
2804#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
2805msgid "External Tools"
2806msgstr "Ex_terní nástroje"
2807
2808#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
2809msgid "Execute external commands and shell scripts."
2810msgstr "Spouští externí příkazy a skripty shellu."
2811
2812#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
2813msgid "Manage _External Tools..."
2814msgstr "Spravovat _externí nástroje…"
2815
2816#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
2817msgid "Opens the External Tools Manager"
2818msgstr "Otevírá správce externích nástrojů"
2819
2820#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
2821msgid "External _Tools"
2822msgstr "Ex_terní nástroje"
2823
2824#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
2825msgid "External tools"
2826msgstr "Externí nástroje"
2827
2828#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
2829msgid "Shell Output"
2830msgstr "Výstup shellu"
2831
2832#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
2833#, python-format
2834msgid "Could not execute command: %s"
2835msgstr "Nelze vykonat příkaz: %s"
2836
2837#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
2838msgid "You must be inside a word to run this command"
2839msgstr "Pro spuštění tohoto příkazu musíte být uvnitř slova"
2840
2841#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
2842msgid "Running tool:"
2843msgstr "Spouštění nástroje:"
2844
2845#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
2846msgid "Done."
2847msgstr "Hotovo."
2848
2849#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
2850msgid "Exited"
2851msgstr "Skončil"
2852
2853#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
2854msgid "All languages"
2855msgstr "Všechny jazyky"
2856
2857#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
2858#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
2859#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
2860#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
2861msgid "All Languages"
2862msgstr "Všechny jazyky"
2863
2864#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
2865msgid "New tool"
2866msgstr "Nový nástroj"
2867
2868#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
2869#, python-format
2870msgid "This accelerator is already bound to %s"
2871msgstr "Tato klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
2872
2873#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
2874msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2875msgstr ""
2876"Stiskněte novou klávesovou zkratku, nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
2877
2878#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
2879msgid "Type a new accelerator"
2880msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku"
2881
2882#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
2883msgid "Stopped."
2884msgstr "Zastaveno."
2885
2886#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
2887#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
2888msgid "All documents"
2889msgstr "Všechny dokumenty"
2890
2891#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
2892msgid "All documents except untitled ones"
2893msgstr "Všechny dokumenty kromě nepojmenovaných"
2894
2895#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
2896msgid "Local files only"
2897msgstr "Jen místní soubory"
2898
2899#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
2900msgid "Remote files only"
2901msgstr "Jen vzdálené soubory"
2902
2903#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
2904msgid "Untitled documents only"
2905msgstr "Jen nepojmenované dokumenty"
2906
2907#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
2908#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
2909#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
2910msgid "Nothing"
2911msgstr "Nic"
2912
2913#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
2914#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
2915msgid "Current document"
2916msgstr "Aktuální dokument"
2917
2918#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
2919msgid "Current selection"
2920msgstr "Aktuální výběr"
2921
2922#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
2923msgid "Current selection (default to document)"
2924msgstr "Aktuální výběr (výchozí pro dokument)"
2925
2926#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
2927msgid "Current line"
2928msgstr "Aktuální řádek"
2929
2930#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
2931msgid "Current word"
2932msgstr "Aktuální slovo"
2933
2934#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
2935msgid "Display in bottom pane"
2936msgstr "Zobrazovat v dolním panelu"
2937
2938#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
2939msgid "Create new document"
2940msgstr "Vytvořit nový dokument"
2941
2942#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
2943msgid "Append to current document"
2944msgstr "Přidat do aktuálního dokumentu"
2945
2946#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
2947msgid "Replace current document"
2948msgstr "Nahradit aktuální dokument"
2949
2950#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
2951msgid "Replace current selection"
2952msgstr "Nahradit výběr"
2953
2954#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
2955msgid "Insert at cursor position"
2956msgstr "Vložit na pozici kurzoru"
2957
2958#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
2959msgid "External Tools Manager"
2960msgstr "Správce externích nástrojů"
2961
2962#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
2963msgid "_Tools:"
2964msgstr "Nás_troje:"
2965
2966#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
2967msgid "_Applicability:"
2968msgstr "_Použitelnost:"
2969
2970#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
2971msgid "_Output:"
2972msgstr "_Výstup:"
2973
2974#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
2975msgid "_Input:"
2976msgstr "V_stup:"
2977
2978#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
2979msgid "_Save:"
2980msgstr "U_ložit:"
2981
2982#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
2983msgid "_Shortcut Key:"
2984msgstr "_Klávesová zkratka:"
2985
2986#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
2987#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
2988msgid "_Edit:"
2989msgstr "_Upravit:"
2990
2991#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
2992msgid "Build"
2993msgstr "Sestavit"
2994
2995#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
2996msgid "Run \"make\" in the document directory"
2997msgstr "Spustit „make” v adresáři dokumentu"
2998
2999#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
3000msgid "Open terminal here"
3001msgstr "Otevřít zde terminál"
3002
3003#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
3004msgid "Open a terminal in the document location"
3005msgstr "Otevřít terminál v umístění dokumentu"
3006
3007#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
3008msgid "Remove trailing spaces"
3009msgstr "Odstranit koncové mezery"
3010
3011#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
3012msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
3013msgstr "Odstranit nepotřebné koncové mezery ze souboru"
3014
3015#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
3016msgid "Run command"
3017msgstr "Spustit příkaz"
3018
3019#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
3020msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
3021msgstr "Vykonat uživatelský příkaz a vložit jeho výstup do nového dokumentu"
3022
3023#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
3024msgid "Search"
3025msgstr "Hledat"
3026
3027#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
3028msgid "Switch onto a file .c and .h"
3029msgstr "Přepnout na soubor .c a .h"
3030
3031#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
3032msgid "File Browser Pane"
3033msgstr "Panel prohlížeče souborů"
3034
3035#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
3036msgid "Easy file access from the side pane"
3037msgstr "Jednoduchý přístup k souborům z postranního panelu"
3038
3039#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
3040msgid "Set Location to First Document"
3041msgstr "Nastavit umístění na první dokument"
3042
3043#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
3044msgid ""
3045"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
3046"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
3047"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
3048"with Caja, etc.)"
3049msgstr ""
3050"Pokud je nastavené na TRUE, prohlížeč souborů zobrazí adresář prvního "
3051"otevřeného dokumentu, jestliže nebyl prohlížeč souborů dosud použit. (Tedy "
3052"toto obecně platí pro otevírání dokumentů z příkazové řádky, nebo v Nautilu "
3053"atd.)"
3054
3055#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
3056msgid "File Browser Filter Mode"
3057msgstr "Filtrační režim prohlížeče souborů"
3058
3059#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
3060msgid ""
3061"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
3062"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
3063"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
3064"files)."
3065msgstr ""
3066"Tato hodnota určuje, které soubory budou vyfiltrovány z prohlížeče souborů. "
3067"Platné hodnoty jsou: none (nic nevyfiltruje), hidden (vyfiltruje skryté "
3068"soubory), binary (vyfiltruje binární soubory) a hidden_and_binary "
3069"(vyfiltruje jak skryté, tak binární soubory)."
3070
3071#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
3072msgid "File Browser Filter Pattern"
3073msgstr "Filtrační vzorek prohlížeče souborů"
3074
3075#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
3076msgid ""
3077"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
3078"of the filter_mode."
3079msgstr ""
3080"Filtrační vzorek, který se používá pro filtrování v prohlížeči souborů. "
3081"Tento filtr pracuje navrchu filter_mode."
3082
3083#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
3084msgid "Open With Tree View"
3085msgstr "Otevřít ve stromovém pohledu"
3086
3087#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
3088msgid ""
3089"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
3090"bookmarks view"
3091msgstr ""
3092"Otevřít stromové zobrazení, když se zásuvný modul prohlížeče souborů načte "
3093"místo zobrazení záložek"
3094
3095#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
3096msgid "File Browser Root Directory"
3097msgstr "Kořenový adresář prohlížeče souborů"
3098
3099#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
3100msgid ""
3101"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
3102"and onload/tree_view is TRUE."
3103msgstr ""
3104"Kořenový adresář prohlížeče souborů, který bude použit, když načítání "
3105"zásuvného modulu prohlížeče souborů a onload/tree_view je TRUE."
3106
3107#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
3108msgid "File Browser Virtual Root Directory"
3109msgstr "Virtuální kořenový adresář prohlížeče souborů"
3110
3111#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
3112msgid ""
3113"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
3114"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
3115"the actual root."
3116msgstr ""
3117"Virtuální kořenový adresář prohlížeče souborů, který bude použit během "
3118"načítání zásuvného modulu prohlížeče souborů, když onload/tree_view je TRUE. "
3119"Virtuální kořen musí být vždy pod skutečným kořenem."
3120
3121#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
3122msgid "Enable Restore of Remote Locations"
3123msgstr "Povolit obnovu vzdálených umístění"
3124
3125#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
3126msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
3127msgstr "Nastavuje, zda je povolena obnova vzdálených umístění."
3128
3129#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
3130msgid "File System"
3131msgstr "Souborový systém"
3132
3133#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
3134msgid "_Set root to active document"
3135msgstr "_Nastavit kořen podle aktivního dokumentu"
3136
3137#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580
3138msgid "Set the root to the active document location"
3139msgstr "Nastavit kořen podle umístění aktivního dokumentu"
3140
3141#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
3142msgid "_Open terminal here"
3143msgstr "_Otevřít zde terminál"
3144
3145#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587
3146msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
3147msgstr "Otevřít terminál v aktuálně otevřeném adresáři"
3148
3149#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730
3150msgid "File Browser"
3151msgstr "Správce souborů"
3152
3153#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
3154msgid "An error occurred while creating a new directory"
3155msgstr "Během vytváření nového adresáře došlo k chybě"
3156
3157#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
3158msgid "An error occurred while creating a new file"
3159msgstr "Během vytváření nového souboru došlo k chybě"
3160
3161#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
3162msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
3163msgstr "Během přejmenovávání souboru či adresáře došlo k chybě"
3164
3165#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
3166msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
3167msgstr "Během mazání souboru či adresáře došlo k chybě"
3168
3169#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
3170msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
3171msgstr "Během otevírání adresáře ve správci souborů došlo k chybě"
3172
3173#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
3174msgid "An error occurred while setting a root directory"
3175msgstr "Během nastavování kořenového adresáře došlo k chybě"
3176
3177#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904
3178msgid "An error occurred while loading a directory"
3179msgstr "Během načítání adresáře došlo k chybě"
3180
3181#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
3182msgid "An error occurred"
3183msgstr "Vyskytla se chyba"
3184
3185#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
3186msgid ""
3187"Cannot move file to trash, do you\n"
3188"want to delete permanently?"
3189msgstr ""
3190"Soubor nelze přesunout do koše,\n"
3191"chcete ho trvale smazat?"
3192
3193#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138
3194#, c-format
3195msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
3196msgstr "Soubor „%s“ nelze přesunout do koše."
3197
3198#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141
3199msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
3200msgstr "Vybrané soubory nelze přesunout do koše."
3201
3202#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169
3203#, c-format
3204msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3205msgstr "Opravdu chcete trvale smazat „%s“?"
3206
3207#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172
3208msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
3209msgstr "Opravdu chcete trvale smazat vybrané soubory?"
3210
3211#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175
3212msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3213msgstr "Pokud položku smažete, bude nenávratně ztracena."
3214
3215#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
3216msgid "(Empty)"
3217msgstr "(Prázdné)"
3218
3219#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
3220msgid ""
3221"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3222"settings to make the file visible"
3223msgstr ""
3224"Přejmenovaný soubor je nyní odfiltrován. Aby byl viditelný, musíte upravit "
3225"své nastavení filtrování."
3226
3227#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
3228#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
3229msgid "file"
3230msgstr "soubor"
3231
3232#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
3233msgid ""
3234"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3235"settings to make the file visible"
3236msgstr ""
3237"Nový soubor je nyní odfiltrován. Aby byl viditelný, musíte upravit své "
3238"nastavení filtrování."
3239
3240#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
3241#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
3242msgid "directory"
3243msgstr "adresář"
3244
3245#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
3246msgid ""
3247"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3248"settings to make the directory visible"
3249msgstr ""
3250"Nový adresář je nyní odfiltrován. Aby byl viditelný, musíte upravit své "
3251"nastavení filtrování."
3252
3253#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
3254msgid "Bookmarks"
3255msgstr "Záložky"
3256
3257#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
3258msgid "_Filter"
3259msgstr "_Filtr"
3260
3261#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
3262msgid "_Move to Trash"
3263msgstr "Přesunout do _koše"
3264
3265#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
3266msgid "Move selected file or folder to trash"
3267msgstr "Přesunout vybraný soubor či složku do koše"
3268
3269#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
3270msgid "Delete selected file or folder"
3271msgstr "Smazat vybraný soubor či složku"
3272
3273#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
3274msgid "Open selected file"
3275msgstr "Otevřít vybraný soubor"
3276
3277#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
3278msgid "Up"
3279msgstr "Výš"
3280
3281#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
3282msgid "Open the parent folder"
3283msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
3284
3285#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
3286msgid "_New Folder"
3287msgstr "_Nová složka"
3288
3289#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
3290msgid "Add new empty folder"
3291msgstr "Přidat novou prázdnou složku"
3292
3293#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
3294msgid "New F_ile"
3295msgstr "Nový _soubor"
3296
3297#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
3298msgid "Add new empty file"
3299msgstr "Přidat nový prázdný soubor"
3300
3301#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
3302msgid "_Rename"
3303msgstr "_Přejmenovat"
3304
3305#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
3306msgid "Rename selected file or folder"
3307msgstr "Přejmenovat vybraný soubor či složku"
3308
3309#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
3310msgid "_Previous Location"
3311msgstr "_Předchozí umístění"
3312
3313#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
3314msgid "Go to the previous visited location"
3315msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění"
3316
3317#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
3318msgid "_Next Location"
3319msgstr "_Další umístění"
3320
3321#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
3322msgid "Go to the next visited location"
3323msgstr "Přejít na následující navštívené umístění"
3324
3325#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
3326msgid "Re_fresh View"
3327msgstr "_Obnovit pohled"
3328
3329#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
3330msgid "Refresh the view"
3331msgstr "Obnovit pohled"
3332
3333#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
3334#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
3335msgid "_View Folder"
3336msgstr "_Zobrazit složku"
3337
3338#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
3339#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
3340msgid "View folder in file manager"
3341msgstr "Zobrazit složku ve správci souborů"
3342
3343#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
3344msgid "Show _Hidden"
3345msgstr "Zobrazit _skryté"
3346
3347#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
3348msgid "Show hidden files and folders"
3349msgstr "Zobrazit skryté soubory a složky"
3350
3351#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
3352msgid "Show _Binary"
3353msgstr "Zobrazit _binární"
3354
3355#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
3356msgid "Show binary files"
3357msgstr "Zobrazit binární soubory"
3358
3359#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
3360#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
3361#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
3362msgid "Previous location"
3363msgstr "Předchozí umístění"
3364
3365#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
3366msgid "Go to previous location"
3367msgstr "Přejít na předchozí umístění"
3368
3369#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
3370#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
3371msgid "Go to a previously opened location"
3372msgstr "Přejít na předchozí otevřené umístění"
3373
3374#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
3375msgid "Next location"
3376msgstr "Další umístění"
3377
3378#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
3379msgid "Go to next location"
3380msgstr "Přejít na další umístění"
3381
3382#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
3383msgid "_Match Filename"
3384msgstr "_Zadejte název souboru"
3385
3386#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
3387#, c-format
3388msgid "No mount object for mounted volume: %s"
3389msgstr "Žádný objekt připojení pro připojený svazek: %s"
3390
3391#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
3392#, c-format
3393msgid "Could not open media: %s"
3394msgstr "Nelze otevřít médium: %s"
3395
3396#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
3397#, c-format
3398msgid "Could not mount volume: %s"
3399msgstr "Nelze připojit svazek: %s"
3400
3401#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
3402msgid "Modelines"
3403msgstr "Řádky s režimem"
3404
3405#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
3406msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
3407msgstr "Podpora řádku s režimem ve stylu Emacs, Kate a Vim pro editor pluma."
3408
3409#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
3410#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
3411msgid "Python Console"
3412msgstr "Konzole Pythonu"
3413
3414#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
3415msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
3416msgstr "Interaktivní konzole pythonu v dolním panelu"
3417
3418#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
3419msgid "_Error color:"
3420msgstr "Barva ch_yby:"
3421
3422#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
3423msgid "C_ommand color:"
3424msgstr "_Barva příkazu:"
3425
3426#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
3427msgid "Use system fixed width font"
3428msgstr "Použít systémové písmo s pevnou šířkou"
3429
3430#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102
3431msgid "Font:"
3432msgstr "Písmo:"
3433
3434#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
3435#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
3436msgid "Quick Open"
3437msgstr "Rychle otevřít"
3438
3439#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
3440msgid "Quick open"
3441msgstr "Rychle otevřít"
3442
3443#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
3444msgid "Quickly open documents"
3445msgstr "Rychle otevřít dokumenty"
3446
3447#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
3448msgid "Quickly open files"
3449msgstr "Rychle otevřít soubory"
3450
3451#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
3452#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
3453#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
3454#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
3455msgid "Snippets"
3456msgstr "Úryvky"
3457
3458#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
3459msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
3460msgstr "Rychle vkládá často používané kusy textu"
3461
3462#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
3463msgid "Snippets Manager"
3464msgstr "Správce úryvků"
3465
3466#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
3467msgid "_Snippets:"
3468msgstr "Úr_yvky:"
3469
3470#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
3471msgid "Create new snippet"
3472msgstr "Vytvořit nový úryvek"
3473
3474#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
3475#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
3476msgid "Import snippets"
3477msgstr "Importovat úryvky"
3478
3479#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
3480msgid "Export selected snippets"
3481msgstr "Exportovat vybrané úryvky"
3482
3483#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
3484#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
3485msgid "Delete selected snippet"
3486msgstr "Smazat vybraný úryvek"
3487
3488#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
3489msgid "Activation"
3490msgstr "Aktivace"
3491
3492#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
3493msgid "_Drop targets:"
3494msgstr "_Vynechat cíle:"
3495
3496#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
3497msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
3498msgstr "Klávesová zkratka, kterou se úryvek aktivuje"
3499
3500#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
3501msgid "S_hortcut key:"
3502msgstr "_Klávesová zkratka:"
3503
3504#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
3505#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
3506msgid "_Tab trigger:"
3507msgstr "_Tabulátorový spouštěč:"
3508
3509#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
3510#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
3511msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
3512msgstr "Jedno slovo, kterým se po stisknutí tabulátoru úryvek aktivuje"
3513
3514#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
3515msgid "Manage _Snippets..."
3516msgstr "Správa úr_yvků…"
3517
3518#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
3519msgid "Manage snippets"
3520msgstr "Správa úryvků"
3521
3522#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
3523msgid "Snippets archive"
3524msgstr "Archiv úryvků"
3525
3526#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
3527msgid "Add a new snippet..."
3528msgstr "Přidat nový úryvek…"
3529
3530#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
3531msgid "Global"
3532msgstr "Globální"
3533
3534#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
3535msgid "Revert selected snippet"
3536msgstr "Vrátit vybraný úryvek do původního stavu"
3537
3538#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
3539msgid ""
3540"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3541"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
3542msgstr ""
3543"Toto není platný tabulátorový spouštěč. Spouštěče mohou obsahovat buď "
3544"písmena nebo jeden (ne-alfanumerický) znak jako jsou: {, [, apod."
3545
3546#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
3547#, python-format
3548msgid "The following error occurred while importing: %s"
3549msgstr "Během importu došlo k následující chybě: %s"
3550
3551#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
3552msgid "Import successfully completed"
3553msgstr "Import úspěšně dokončen"
3554
3555#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
3556#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
3557#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
3558msgid "All supported archives"
3559msgstr "Všechny podporované archivy"
3560
3561#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
3562#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
3563#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
3564msgid "Gzip compressed archive"
3565msgstr "Komprimovaný archiv GZIP"
3566
3567#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
3568#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3569#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
3570msgid "Bzip2 compressed archive"
3571msgstr "Komprimovaný archiv BZIP2"
3572
3573#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
3574msgid "Single snippets file"
3575msgstr "Soubor úryvků"
3576
3577#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
3578#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
3579#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
3580msgid "All files"
3581msgstr "Všechny soubor"
3582
3583#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
3584#, python-format
3585msgid "The following error occurred while exporting: %s"
3586msgstr "Během exportu došlo k následující chybě: %s"
3587
3588#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
3589msgid "Export successfully completed"
3590msgstr "Export úspěšně dokončen"
3591
3592#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
3593#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
3594msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
3595msgstr "Chcete zahrnout vybrané <b>systémové</b> úryvky do svého exportu?"
3596
3597#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
3598#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
3599msgid "There are no snippets selected to be exported"
3600msgstr "Pro export nejsou vybrány žádné úryvky"
3601
3602#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
3603#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
3604msgid "Export snippets"
3605msgstr "Exportovat úryvky"
3606
3607#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
3608msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
3609msgstr ""
3610"Stiskněte novou klávesovou zkratku, nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
3611
3612#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
3613msgid "Type a new shortcut"
3614msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku"
3615
3616#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
3617#, python-format
3618msgid "The archive \"%s\" could not be created"
3619msgstr "Archiv „%s“ nelze vytvořit"
3620
3621#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
3622#, python-format
3623msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
3624msgstr "Cílová složka „%s“ neexistuje"
3625
3626#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
3627#, python-format
3628msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
3629msgstr "Cílová složka „%s“ není platnou složkou"
3630
3631#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
3632#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
3633#, python-format
3634msgid "File \"%s\" does not exist"
3635msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
3636
3637#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
3638#, python-format
3639msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
3640msgstr "Soubor „%s“ není platným souborem úryvků"
3641
3642#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
3643#, python-format
3644msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
3645msgstr "Importovaný soubor „%s“ není platným souborem úryvků"
3646
3647#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
3648#, python-format
3649msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
3650msgstr "Archiv „%s“ nelze rozbalit"
3651
3652#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
3653#, python-format
3654msgid "The following files could not be imported: %s"
3655msgstr "Následující soubory nemohou být importovány: %s"
3656
3657#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
3658#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
3659#, python-format
3660msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
3661msgstr "Soubor „%s“ není platným archivem úryvků"
3662
3663#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
3664#, python-format
3665msgid ""
3666"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
3667"aborted."
3668msgstr ""
3669"Vykonání příkazu jazyka Python (%s) překročilo časový limit, vykonávání bylo "
3670"přerušeno."
3671
3672#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
3673#, python-format
3674msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
3675msgstr "Vykonání příkazu jazyka Python (%s) selhalo: %s"
3676
3677#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
3678msgid "S_ort..."
3679msgstr "_Seřadit…"
3680
3681#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
3682msgid "Sort the current document or selection"
3683msgstr "Řadit aktuální dokument nebo výběr"
3684
3685#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
3686msgid "Sort"
3687msgstr "Řadit"
3688
3689#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
3690msgid "Sorts a document or selected text."
3691msgstr "Seřadí dokument nebo vybraný text."
3692
3693#: plugins/sort/sort.ui:62
3694msgid "_Sort"
3695msgstr "_Seřadit"
3696
3697#: plugins/sort/sort.ui:110
3698msgid "_Reverse order"
3699msgstr "_Obrácené pořadí"
3700
3701#: plugins/sort/sort.ui:126
3702msgid "R_emove duplicates"
3703msgstr "Odstranit _duplikáty"
3704
3705#: plugins/sort/sort.ui:142
3706msgid "_Ignore case"
3707msgstr "_Ignorovat velikost písmen"
3708
3709#: plugins/sort/sort.ui:167
3710msgid "S_tart at column:"
3711msgstr "Začít ve _sloupci:"
3712
3713#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
3714msgid "Autocheck Type"
3715msgstr "Automatická kontrola typu"
3716
3717#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
3718#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
3719#. * for the current misspelled word
3720#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
3721#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
3722msgid "(no suggested words)"
3723msgstr "(žádná navrhovaná slova)"
3724
3725#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
3726msgid "_More..."
3727msgstr "Ví_ce…"
3728
3729#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
3730msgid "_Ignore All"
3731msgstr "_Ignorovat vše"
3732
3733#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
3734msgid "_Spelling Suggestions..."
3735msgstr "Návrhy pravopi_su…"
3736
3737#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
3738msgid "Check Spelling"
3739msgstr "Kontrolovat pravopis"
3740
3741#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276
3742msgid "Suggestions"
3743msgstr "Návrhy"
3744
3745#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
3746#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
3747msgid "(correct spelling)"
3748msgstr "(správný tvar)"
3749
3750#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
3751msgid "Completed spell checking"
3752msgstr "Kontrola pravopisu dokončena"
3753
3754#. Translators: the first %s is the language name, and
3755#. * the second %s is the locale name. Example:
3756#. * "French (France)"
3757#.
3758#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
3759#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
3760#, c-format
3761msgctxt "language"
3762msgid "%s (%s)"
3763msgstr "%s (%s)"
3764
3765#. Translators: this refers to an unknown language code
3766#. * (one which isn't in our built-in list).
3767#.
3768#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
3769#, c-format
3770msgctxt "language"
3771msgid "Unknown (%s)"
3772msgstr "Neznámý (%s)"
3773
3774#. Translators: this refers the Default language used by the
3775#. * spell checker
3776#.
3777#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
3778msgctxt "language"
3779msgid "Default"
3780msgstr "Výchozí"
3781
3782#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
3783#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
3784msgid "Set language"
3785msgstr "Nastavit jazyk"
3786
3787#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
3788msgid "Languages"
3789msgstr "Jazyky"
3790
3791#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
3792msgid "_Check Spelling..."
3793msgstr "_Zkontrolovat pravopis…"
3794
3795#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
3796msgid "Check the current document for incorrect spelling"
3797msgstr "Kontrola správného pravopisu v aktuálním dokumentu"
3798
3799#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
3800msgid "Set _Language..."
3801msgstr "Nastavit _jazyk…"
3802
3803#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
3804msgid "Set the language of the current document"
3805msgstr "Nastavení jazyka aktuálního dokumentu"
3806
3807#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
3808msgid "_Autocheck Spelling"
3809msgstr "_Automaticky kontrolovat pravopis"
3810
3811#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
3812msgid "Automatically spell-check the current document"
3813msgstr "Automatická kontrola pravopisu v aktuálním dokumentu"
3814
3815#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
3816msgid "The document is empty."
3817msgstr "Dokument je prázdný."
3818
3819#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
3820msgid "No misspelled words"
3821msgstr "Žádná chybná slova"
3822
3823#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
3824msgid "Select the _language of the current document."
3825msgstr "Vyberte _jazyk aktuálního dokumentu."
3826
3827#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
3828msgid "Check spelling"
3829msgstr "Kontrolovat pravopis"
3830
3831#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
3832msgid "Misspelled word:"
3833msgstr "Chybné slovo:"
3834
3835#: plugins/spell/spell-checker.ui:66
3836msgid "word"
3837msgstr "slovo"
3838
3839#: plugins/spell/spell-checker.ui:84
3840msgid "Change _to:"
3841msgstr "Změni_t na:"
3842
3843#: plugins/spell/spell-checker.ui:115
3844msgid "Check _Word"
3845msgstr "Kontrolovat slo_vo"
3846
3847#: plugins/spell/spell-checker.ui:151
3848msgid "_Suggestions:"
3849msgstr "Návr_hy:"
3850
3851#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
3852msgid "_Ignore"
3853msgstr "_Ignorovat"
3854
3855#: plugins/spell/spell-checker.ui:216
3856msgid "Cha_nge"
3857msgstr "Změ_nit"
3858
3859#: plugins/spell/spell-checker.ui:230
3860msgid "Ignore _All"
3861msgstr "Ignorov_at vše"
3862
3863#: plugins/spell/spell-checker.ui:244
3864msgid "Change A_ll"
3865msgstr "Změnit vš_e"
3866
3867#: plugins/spell/spell-checker.ui:273
3868msgid "User dictionary:"
3869msgstr "Uživatelský slovník:"
3870
3871#: plugins/spell/spell-checker.ui:292
3872msgid "Add w_ord"
3873msgstr "Přidat sl_ovo"
3874
3875#: plugins/spell/spell-checker.ui:334
3876msgid "Language:"
3877msgstr "Jazyk:"
3878
3879#: plugins/spell/spell-checker.ui:348
3880msgid "Language"
3881msgstr "Jazyk"
3882
3883#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
3884msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
3885msgstr "_Konfigurace pluginu pro kontrolu pravopisu..."
3886
3887#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
3888msgid "Autocheck spelling on document load..."
3889msgstr "Automatická kontrola pravopisu při načtení dokumentu..."
3890
3891#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
3892msgid "_Never autocheck"
3893msgstr "_Nikdy neprovádět automatickou kontrolu"
3894
3895#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
3896msgid "_Remember autocheck by document"
3897msgstr "_Zapamatovat si automatickou kontrolu dokumentu"
3898
3899#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
3900msgid "_Always autocheck"
3901msgstr "_Vždy povolit automatickou kontrolu"
3902
3903#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
3904msgid "Spell Checker"
3905msgstr "Kontrola pravopisu"
3906
3907#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
3908msgid "Checks the spelling of the current document."
3909msgstr "Zkontroluje pravopis aktuálního dokumentu."
3910
3911#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
3912#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
3913#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
3914msgid "Tags"
3915msgstr "Štítky"
3916
3917#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
3918msgid "Select the group of tags you want to use"
3919msgstr "Vyberte skupinu tagů, kterou chcete používat"
3920
3921#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
3922msgid "_Preview"
3923msgstr "_Náhled"
3924
3925#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
3926msgid "Available Tag Lists"
3927msgstr "Dostupné seznamy tagů"
3928
3929#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
3930msgid "XHTML 1.0 - Tags"
3931msgstr "XHTML 1.0 - Tagy"
3932
3933#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
3934msgid "Abbreviated form"
3935msgstr "Zkrácená forma"
3936
3937#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
3938msgid "Abbreviation"
3939msgstr "Zkratka"
3940
3941#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
3942msgid "Accessibility key character"
3943msgstr "Znak klávesové zkratky"
3944
3945#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
3946msgid "Acronym"
3947msgstr "Zkratka"
3948
3949#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
3950msgid "Align"
3951msgstr "Zarovnání"
3952
3953#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
3954msgid "Alignment character"
3955msgstr "Znak zarovnání"
3956
3957#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
3958msgid "Alternative"
3959msgstr "Alternativa"
3960
3961#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
3962msgid "Anchor URI"
3963msgstr "URI ukotvení"
3964
3965#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
3966msgid "Anchor"
3967msgstr "Ukotvení"
3968
3969#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
3970msgid "Applet class file code (deprecated)"
3971msgstr "Kód souboru třídy appletu (zastaralé)"
3972
3973#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
3974msgid "Associated information"
3975msgstr "Asociované informace"
3976
3977#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
3978msgid "Author info"
3979msgstr "Informace o autorovi"
3980
3981#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
3982msgid "Axis related headers"
3983msgstr "Hlavičky související s osami"
3984
3985#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
3986msgid "Background color (deprecated)"
3987msgstr "Barva pozadí (zastaralé)"
3988
3989#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
3990msgid "Background texture tile (deprecated)"
3991msgstr "Dlaždice textury pozadí (zastaralé)"
3992
3993#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
3994msgid "Base font (deprecated)"
3995msgstr "Základní písmo (zastaralé)"
3996
3997#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
3998msgid "Base URI"
3999msgstr "URI základu"
4000
4001#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
4002msgid "Bold"
4003msgstr "Tučné"
4004
4005#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
4006msgid "Border (deprecated)"
4007msgstr "Okraj (zastaralé)"
4008
4009#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
4010msgid "Cell rowspan"
4011msgstr "Rozsah řádků buňky"
4012
4013#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
4014msgid "Center (deprecated)"
4015msgstr "Vycentrovat (zastaralé)"
4016
4017#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
4018msgid "Character encoding of linked resource"
4019msgstr "Kódování znaků odkazovaného zdroje"
4020
4021#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
4022msgid "Checked state"
4023msgstr "Zaškrtnuto (stav)"
4024
4025#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
4026msgid "Citation"
4027msgstr "Citát"
4028
4029#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
4030msgid "Cite reason for change"
4031msgstr "Citovaný důvod změny"
4032
4033#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
4034msgid "Class implementation ID"
4035msgstr "ID implementace třídy"
4036
4037#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
4038msgid "Class list"
4039msgstr "Seznam tříd"
4040
4041#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
4042msgid "Clear text flow control"
4043msgstr "Zrušit řízení toku textu"
4044
4045#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
4046msgid "Code content type"
4047msgstr "Typ kódu obsahu"
4048
4049#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
4050msgid "Color of selected links (deprecated)"
4051msgstr "Barva vybraných odkazů (zastaralé)"
4052
4053#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
4054msgid "Column span"
4055msgstr "Rozsah sloupců"
4056
4057#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
4058msgid "Columns"
4059msgstr "Sloupce"
4060
4061#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
4062#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285
4063msgid "Comment"
4064msgstr "Komentář"
4065
4066#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
4067msgid "Computer code fragment"
4068msgstr "Fragment počítačového kódu"
4069
4070#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
4071msgid "Content type (deprecated)"
4072msgstr "Typ obsahu (zastaralé)"
4073
4074#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
4075msgid "Coordinates"
4076msgstr "Souřadnice"
4077
4078#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
4079msgid "Date and time of change"
4080msgstr "Datum a čas změny"
4081
4082#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
4083msgid "Declare flag"
4084msgstr "Příznak deklarace"
4085
4086#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
4087msgid "Defer attribute"
4088msgstr "Atribut defer"
4089
4090#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
4091msgid "Definition description"
4092msgstr "Popis definice"
4093
4094#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
4095msgid "Definition list"
4096msgstr "Seznam definic"
4097
4098#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
4099msgid "Definition term"
4100msgstr "Definovaný pojem"
4101
4102#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
4103msgid "Deleted text"
4104msgstr "Odstraněný text"
4105
4106#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
4107msgid "Directionality"
4108msgstr "Směr"
4109
4110#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
4111msgid "Directionality (deprecated)"
4112msgstr "Směrovost (zastaralé)"
4113
4114#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
4115msgid "Disabled"
4116msgstr "Zakázáno"
4117
4118#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
4119msgid "DIV container"
4120msgstr "Kontejner DIV"
4121
4122#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
4123msgid "DIV Style container"
4124msgstr "Kontejner DIV Style"
4125
4126#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
4127msgid "Document base"
4128msgstr "Základ dokumentu"
4129
4130#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
4131msgid "Document body"
4132msgstr "Tělo dokumentu"
4133
4134#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
4135msgid "Document head"
4136msgstr "Hlavička dokumentu"
4137
4138#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
4139msgid "Element ID"
4140msgstr "ID Elementu"
4141
4142#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
4143msgid "Document title"
4144msgstr "Název dokumentu"
4145
4146#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
4147msgid "Document type"
4148msgstr "Typ dokumentu"
4149
4150#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
4151#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
4152msgid "Emphasis"
4153msgstr "Zvýraznění"
4154
4155#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
4156msgid "Encode type"
4157msgstr "Typ kódování"
4158
4159#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
4160msgid "Font face (deprecated)"
4161msgstr "Písmo (zastaralé)"
4162
4163#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
4164msgid "For label"
4165msgstr "Popisek For"
4166
4167#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
4168msgid "Forced line break"
4169msgstr "Vynucený konec řádku"
4170
4171#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
4172msgid "Form action handler"
4173msgstr "Obsluha akce formuláře"
4174
4175#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
4176msgid "Form control group"
4177msgstr "Skupina ovládacího prvku formuláře"
4178
4179#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
4180msgid "Form field label text"
4181msgstr "Text popisku pole formuláře"
4182
4183#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
4184msgid "Form input type"
4185msgstr "Typ vstupu formuláře"
4186
4187#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
4188msgid "Form input"
4189msgstr "Vstup formuláře"
4190
4191#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
4192#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
4193msgid "Form method"
4194msgstr "Metoda formuláře"
4195
4196#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
4197msgid "Form"
4198msgstr "Formulář"
4199
4200#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
4201msgid "Forward link"
4202msgstr "Odkaz vpřed"
4203
4204#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
4205msgid "Frame render parts"
4206msgstr "Rám vykreslovat části"
4207
4208#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
4209msgid "Frame source"
4210msgstr "Zdroj rámu"
4211
4212#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
4213msgid "Frame target"
4214msgstr "Cíl rámu"
4215
4216#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
4217msgid "Frame"
4218msgstr "Rám"
4219
4220#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
4221msgid "Frame border"
4222msgstr "Okraj rámu"
4223
4224#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
4225msgid "Frameset columns"
4226msgstr "Sloupce sady rámů"
4227
4228#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
4229msgid "Frameset rows"
4230msgstr "Řádky sady rámů"
4231
4232#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
4233msgid "Frameset"
4234msgstr "Sada rámů"
4235
4236#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
4237msgid "Frame spacing"
4238msgstr "Rozestup rámů"
4239
4240#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
4241msgid "Generic embedded object"
4242msgstr "Obecný vložený objekt"
4243
4244#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
4245msgid "Generic metainformation"
4246msgstr "Obecné metainformace"
4247
4248#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
4249msgid "Generic span"
4250msgstr "Obecný rozsah"
4251
4252#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
4253msgid "Header cell IDs"
4254msgstr "ID buněk hlavičky"
4255
4256#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
4257msgid "Heading 1"
4258msgstr "Nadpis 1"
4259
4260#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
4261msgid "Heading 2"
4262msgstr "Nadpis 2"
4263
4264#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
4265msgid "Heading 3"
4266msgstr "Nadpis 3"
4267
4268#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
4269msgid "Heading 4"
4270msgstr "Nadpis 4"
4271
4272#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
4273msgid "Heading 5"
4274msgstr "Nadpis 5"
4275
4276#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
4277msgid "Heading 6"
4278msgstr "Nadpis 6"
4279
4280#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
4281msgid "Height"
4282msgstr "Výška"
4283
4284#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
4285msgid "Horizontal rule"
4286msgstr "Vodorovné pravítko"
4287
4288#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
4289msgid "Horizontal space (deprecated)"
4290msgstr "Vodorovné místo (zastaralé)"
4291
4292#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
4293msgid "HREF URI"
4294msgstr "URI HREF"
4295
4296#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
4297msgid "HTML root element"
4298msgstr "Kořenový element HTML"
4299
4300#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
4301msgid "HTTP header name"
4302msgstr "Název hlavičky HTTP"
4303
4304#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
4305msgid "I18N BiDi override"
4306msgstr "Přebití obousměrného algoritmu Unicode"
4307
4308#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
4309msgid "Image map area"
4310msgstr "Oblast mapy obrázku"
4311
4312#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
4313msgid "Image map name"
4314msgstr "Název mapy obrázku"
4315
4316#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
4317msgid "Image map"
4318msgstr "Mapa obrázku"
4319
4320#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
4321msgid "Image"
4322msgstr "Obrázek"
4323
4324#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
4325msgid "Inline frame"
4326msgstr "Vložený rám"
4327
4328#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
4329msgid "Inserted text"
4330msgstr "Vložený text"
4331
4332#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
4333msgid "Instance definition"
4334msgstr "Definice instance"
4335
4336#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
4337msgid "Italic text"
4338msgstr "Text kurzívou"
4339
4340#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
4341msgid "Java applet (deprecated)"
4342msgstr "Applet v jazyce Java (zastaralé)"
4343
4344#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
4345msgid "Label"
4346msgstr "Popisek"
4347
4348#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
4349#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
4350msgid "Language code"
4351msgstr "Kód jazyka"
4352
4353#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
4354msgid "Large text style"
4355msgstr "Styl velkého textu"
4356
4357#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
4358msgid "Link color (deprecated)"
4359msgstr "Barva odkazu (zastaralé)"
4360
4361#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
4362msgid "List item"
4363msgstr "Položka seznamu"
4364
4365#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
4366msgid "List of MIME types for file upload"
4367msgstr "Seznam typů MIME pro odesílání souboru"
4368
4369#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
4370msgid "List of supported character sets"
4371msgstr "Seznam podporovaných znakových sad"
4372
4373#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
4374msgid "Local change to font"
4375msgstr "Místní změna písma"
4376
4377#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
4378msgid "Long description link"
4379msgstr "Odkaz na dlouhý popis"
4380
4381#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
4382msgid "Long quotation"
4383msgstr "Dlouhý citát"
4384
4385#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
4386msgid "Margin pixel height"
4387msgstr "Výška okraje v pixelech"
4388
4389#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
4390msgid "Margin pixel width"
4391msgstr "Šířka okraje v pixelech"
4392
4393#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
4394msgid "Maximum length of text field"
4395msgstr "Maximální délka textového pole"
4396
4397#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
4398msgid "Output media"
4399msgstr "Výstupní médium"
4400
4401#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
4402msgid "Media-independent link"
4403msgstr "Odkaz nezávislý na médiu"
4404
4405#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
4406msgid "Menu list (deprecated)"
4407msgstr "Seznam nabídek (zastaralé)"
4408
4409#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
4410msgid "Multi-line text field"
4411msgstr "Víceřádkové textové pole"
4412
4413#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
4414msgid "Multiple"
4415msgstr "Více"
4416
4417#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
4418msgid "Name"
4419msgstr "Název"
4420
4421#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
4422msgid "Named property value"
4423msgstr "Hodnota pojmenované vlastnosti"
4424
4425#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
4426msgid "No frames"
4427msgstr "Žádné rámy"
4428
4429#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
4430msgid "No resize"
4431msgstr "Žádné resize"
4432
4433#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
4434msgid "No script"
4435msgstr "Žádný skript"
4436
4437#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
4438msgid "No shade (deprecated)"
4439msgstr "Žádný stín (zastaralé)"
4440
4441#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
4442msgid "No URI"
4443msgstr "Žádné URI"
4444
4445#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
4446msgid "No word wrap (deprecated)"
4447msgstr "Bez lámání řádků (zastaralé)"
4448
4449#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
4450msgid "Object applet file (deprecated)"
4451msgstr "Soubor appletu objektu (zastaralé)"
4452
4453#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
4454msgid "Object data reference"
4455msgstr "Odkaz na data objektu"
4456
4457#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
4458msgid "Offset for alignment character"
4459msgstr "Posun pro znak zarovnání"
4460
4461#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
4462msgid "OnBlur event"
4463msgstr "Událost OnBlur"
4464
4465#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
4466msgid "OnChange event"
4467msgstr "Událost OnClick"
4468
4469#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
4470msgid "OnClick event"
4471msgstr "Událost OnClick"
4472
4473#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
4474msgid "OnDblClick event"
4475msgstr "Událost OnDblClick"
4476
4477#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
4478msgid "OnFocus event"
4479msgstr "Událost OnFocus"
4480
4481#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
4482msgid "OnKeyDown event"
4483msgstr "Událost OnKeyDown"
4484
4485#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
4486msgid "OnKeyPress event"
4487msgstr "Událost OnKeyPress"
4488
4489#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
4490msgid "OnKeyUp event"
4491msgstr "Událost OnKeyUp"
4492
4493#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
4494msgid "OnLoad event"
4495msgstr "Událost OnLoad"
4496
4497#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
4498msgid "OnMouseDown event"
4499msgstr "Událost OnMouseDown"
4500
4501#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
4502msgid "OnMouseMove event"
4503msgstr "Událost OnMouseMove"
4504
4505#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
4506msgid "OnMouseOut event"
4507msgstr "Událost OnMouseOut"
4508
4509#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
4510msgid "OnMouseOver event"
4511msgstr "Událost OnMouseOver"
4512
4513#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
4514msgid "OnMouseUp event"
4515msgstr "Událost OnMouseUp"
4516
4517#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
4518msgid "OnReset event"
4519msgstr "Událost OnReset"
4520
4521#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
4522msgid "OnSelect event"
4523msgstr "Událost OnSelect"
4524
4525#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
4526msgid "OnSubmit event"
4527msgstr "Událost OnSubmit"
4528
4529#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
4530msgid "OnUnload event"
4531msgstr "Událost OnUnload"
4532
4533#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
4534msgid "Option group"
4535msgstr "Skupina možností"
4536
4537#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
4538msgid "Option selector"
4539msgstr "Výběr možnosti"
4540
4541#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
4542msgid "Ordered list"
4543msgstr "Seřazený seznam"
4544
4545#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
4546msgid "Paragraph class"
4547msgstr "Třída odstavce"
4548
4549#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
4550msgid "Paragraph style"
4551msgstr "Styl odstavce"
4552
4553#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
4554msgid "Paragraph"
4555msgstr "Odstavec"
4556
4557#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
4558msgid "Preformatted text"
4559msgstr "Předformátovaný text"
4560
4561#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
4562msgid "Profile metainfo dictionary"
4563msgstr "Slovník metainformací o profilu"
4564
4565#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
4566msgid "Push button"
4567msgstr "Tlačítko"
4568
4569#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
4570msgid "ReadOnly text and password"
4571msgstr "Text a heslo jen pro čtení"
4572
4573#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
4574msgid "Reduced spacing (deprecated)"
4575msgstr "Zmenšené mezery (zastaralé)"
4576
4577#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
4578msgid "Reverse link"
4579msgstr "Obrácený odkaz"
4580
4581#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
4582msgid "Rows"
4583msgstr "Řádků"
4584
4585#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
4586msgid "Rulings between rows and columns"
4587msgstr "Čáry mezi řádky a sloupci"
4588
4589#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
4590msgid "Sample program output, scripts"
4591msgstr "Ukázkový výstup programu, skripty"
4592
4593#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
4594msgid "Scope covered by header cells"
4595msgstr "Rozsah pokrytý buňkami hlavičky"
4596
4597#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
4598msgid "Script language name"
4599msgstr "Název skriptovacího jazyka"
4600
4601#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
4602msgid "Script statements"
4603msgstr "Příkazy skriptu"
4604
4605#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
4606msgid "Scrollbar"
4607msgstr "Posuvná lišta"
4608
4609#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
4610msgid "Selectable option"
4611msgstr "Zvolitelná možnost"
4612
4613#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
4614msgid "Selected"
4615msgstr "Vybráno"
4616
4617#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
4618msgid "Server-side image map"
4619msgstr "Mapa obrázku na straně serveru"
4620
4621#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
4622msgid "Shape"
4623msgstr "Tvar"
4624
4625#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
4626msgid "Short inline quotation"
4627msgstr "Krátký vložený citát"
4628
4629#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
4630msgid "Size (deprecated)"
4631msgstr "Velikost (zastaralé)"
4632
4633#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
4634msgid "Small text style"
4635msgstr "Styl malého textu"
4636
4637#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
4638msgid "Source"
4639msgstr "Zdroj"
4640
4641#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
4642msgid "Space-separated archive list"
4643msgstr "Mezerami oddělený seznam archivních dokumentů"
4644
4645#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
4646msgid "Spacing between cells"
4647msgstr "Rozestup mezi buňkami"
4648
4649#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
4650msgid "Spacing within cells"
4651msgstr "Rozestup v buňkách"
4652
4653#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
4654msgid "Span"
4655msgstr "Rozšířený"
4656
4657#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
4658msgid "Standby load message"
4659msgstr "Zpráva při čekání na načtení"
4660
4661#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
4662msgid "Starting sequence number (deprecated)"
4663msgstr "Počáteční číslo posloupnosti (zastaralé)"
4664
4665#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
4666msgid "Strike-through text style (deprecated)"
4667msgstr "Styl přeškrtnutého textu (zastaralé)"
4668
4669#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
4670msgid "Strike-through text (deprecated)"
4671msgstr "Přeškrtnutý text (zastaralé)"
4672
4673#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
4674msgid "Strong emphasis"
4675msgstr "Silné zdůraznění"
4676
4677#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
4678#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
4679msgid "Style info"
4680msgstr "Informace o stylu"
4681
4682#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
4683msgid "Subscript"
4684msgstr "Dolní index"
4685
4686#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
4687msgid "Superscript"
4688msgstr "Horní index"
4689
4690#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
4691msgid "Table body"
4692msgstr "Tělo tabulky"
4693
4694#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
4695msgid "Table caption"
4696msgstr "Nadpis tabulky"
4697
4698#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
4699msgid "Table column group properties"
4700msgstr "Vlastnosti skupiny sloupců tabulky"
4701
4702#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
4703msgid "Table column properties"
4704msgstr "Vlastnosti sloupce tabulky"
4705
4706#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
4707msgid "Table data cell"
4708msgstr "Buňka dat tabulky"
4709
4710#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
4711msgid "Table footer"
4712msgstr "Patička tabulky"
4713
4714#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
4715msgid "Table header cell"
4716msgstr "Buňka hlavičky tabulky"
4717
4718#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
4719msgid "Table header"
4720msgstr "Hlavička tabulky"
4721
4722#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
4723msgid "Table row"
4724msgstr "Řádek tabulky"
4725
4726#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
4727msgid "Table summary"
4728msgstr "Souhrn tabulky"
4729
4730#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
4731msgid "Table"
4732msgstr "Tabulka"
4733
4734#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
4735msgid "Target - Blank"
4736msgstr "Cíl - prázdný"
4737
4738#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
4739msgid "Target - Parent"
4740msgstr "Cíl - rodič"
4741
4742#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
4743msgid "Target - Self"
4744msgstr "Cíl - tentýž"
4745
4746#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
4747msgid "Target - Top"
4748msgstr "Cíl - vršek"
4749
4750#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
4751msgid "Teletype or monospace text style"
4752msgstr "Dálnopis nebo neproporcionální styl textu"
4753
4754#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
4755msgid "Text color (deprecated)"
4756msgstr "Barva textu (zastaralé)"
4757
4758#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
4759msgid "Text entered by user"
4760msgstr "Text zadaný uživatelem"
4761
4762#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208
4763msgid "Title"
4764msgstr "Název"
4765
4766#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
4767msgid "Underlined text style"
4768msgstr "Styl podtrženého textu"
4769
4770#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
4771msgid "Unordered list"
4772msgstr "Neseřazený seznam"
4773
4774#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
4775msgid "Use image map"
4776msgstr "Používat mapu obrázku"
4777
4778#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
4779msgid "Value interpretation"
4780msgstr "Interpretace hodnoty"
4781
4782#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
4783msgid "Value"
4784msgstr "Hodnota"
4785
4786#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
4787msgid "Variable or program argument"
4788msgstr "Proměnná nebo parametr programu"
4789
4790#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
4791msgid "Vertical cell alignment"
4792msgstr "Svislé zarovnání buněk"
4793
4794#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
4795msgid "Vertical space (deprecated)"
4796msgstr "Svislá mezera (zastaralé)"
4797
4798#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
4799msgid "Visited link color (deprecated)"
4800msgstr "Barva navštíveného odkazu (zastaralé)"
4801
4802#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
4803msgid "Width"
4804msgstr "Šířka"
4805
4806#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
4807msgid "HTML - Tags"
4808msgstr "HTML - Tagy"
4809
4810#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
4811msgid "Above"
4812msgstr "Nad"
4813
4814#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
4815msgid "Applet class file code"
4816msgstr "Kód souboru třídy appletu"
4817
4818#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
4819msgid "Array"
4820msgstr "Pole"
4821
4822#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197
4823msgid "Background color"
4824msgstr "Barva pozadí"
4825
4826#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
4827msgid "Background texture tile"
4828msgstr "Dlaždice textury pozadí"
4829
4830#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
4831msgid "Base font"
4832msgstr "Základní písmo"
4833
4834#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
4835msgid "Border color"
4836msgstr "Barva okraje"
4837
4838#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
4839msgid "Border"
4840msgstr "Rámeček"
4841
4842#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230
4843msgid "Center"
4844msgstr "Střed"
4845
4846#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
4847msgid "Checked (state)"
4848msgstr "Zaškrtnuto (stav)"
4849
4850#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
4851msgid "Color of selected links"
4852msgstr "Barva vybraných odkazů"
4853
4854#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
4855msgid "Content scheme"
4856msgstr "Schéma obsahu"
4857
4858#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
4859msgid "Content type"
4860msgstr "Typ obsahu"
4861
4862#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342
4863msgid "Direction"
4864msgstr "Směr"
4865
4866#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
4867msgid "Directory list"
4868msgstr "Výpis adresáře"
4869
4870#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
4871msgid "HTML version"
4872msgstr "Verze HTML"
4873
4874#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
4875msgid "Embedded object"
4876msgstr "Vložený objekt"
4877
4878#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
4879msgid "Figure"
4880msgstr "Obrázek"
4881
4882#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
4883msgid "Font face"
4884msgstr "Řez písma"
4885
4886#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
4887msgid "Frameborder"
4888msgstr "Okraj rámu"
4889
4890#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
4891msgid "Framespacing"
4892msgstr "Rozestup rámů"
4893
4894#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
4895msgid "Heading"
4896msgstr "Nadpis"
4897
4898#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
4899msgid "Horizontal space"
4900msgstr "Vodorovné místo"
4901
4902#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
4903msgid "Image source"
4904msgstr "Zdroj obrázku"
4905
4906#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
4907msgid "Inline layer"
4908msgstr "Vložená vrstva"
4909
4910#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
4911msgid "Java applet"
4912msgstr "Applet v jazyce Java"
4913
4914#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
4915msgid "Layer"
4916msgstr "Vrstva"
4917
4918#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
4919msgid "Link color"
4920msgstr "Barva odkazu"
4921
4922#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
4923msgid "Listing"
4924msgstr "Výpis"
4925
4926#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
4927msgid "Mail link"
4928msgstr "Odkaz na poštu"
4929
4930#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712
4931msgid "Marquee"
4932msgstr "Marquee"
4933
4934#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
4935msgid "Menu list"
4936msgstr "Seznam nabídek"
4937
4938#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
4939msgid "Multicolumn"
4940msgstr "Vícesloupcový"
4941
4942#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
4943msgid "Next ID"
4944msgstr "Následující ID"
4945
4946#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
4947msgid "No embedded objects"
4948msgstr "Žádné vložené objekty"
4949
4950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
4951msgid "No layers"
4952msgstr "Žádné vrstvy"
4953
4954#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
4955msgid "No line break"
4956msgstr "Žádný konec řádku"
4957
4958#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
4959msgid "No shade"
4960msgstr "Žádný stín"
4961
4962#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
4963msgid "No word wrap"
4964msgstr "Žádné lámání řádků"
4965
4966#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
4967msgid "Note"
4968msgstr "Poznámka"
4969
4970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
4971msgid "Object applet file"
4972msgstr "Soubor appletu objektu"
4973
4974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
4975msgid "Preformatted listing"
4976msgstr "Předformátovaný výpis"
4977
4978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
4979msgid "Prompt message"
4980msgstr "Zpráva výzvy"
4981
4982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
4983msgid "Quote"
4984msgstr "Citát"
4985
4986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
4987msgid "Range"
4988msgstr "Rozsah"
4989
4990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
4991msgid "Reduced spacing"
4992msgstr "Zmenšené mezery"
4993
4994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962
4995msgid "Root"
4996msgstr "Kořen"
4997
4998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
4999msgid "Single line prompt"
5000msgstr "Výzva na jednom řádku"
5001
5002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
5003msgid "Size"
5004msgstr "Velikost"
5005
5006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
5007msgid "Soft line break"
5008msgstr "Měkký konec řádku"
5009
5010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
5011msgid "Sound"
5012msgstr "Zvuk"
5013
5014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
5015msgid "Spacer"
5016msgstr "Rozestup"
5017
5018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
5019msgid "Square root"
5020msgstr "Druhá odmocnina"
5021
5022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
5023msgid "Starting sequence number"
5024msgstr "Počáteční číslo posloupnosti"
5025
5026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
5027msgid "Strike-through text style"
5028msgstr "Styl přeškrtnutého textu"
5029
5030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
5031msgid "Strike-through text"
5032msgstr "Přeškrtnutý text"
5033
5034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
5035msgid "Tab order position"
5036msgstr "Pozice v pořadí Tab"
5037
5038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
5039msgid "Text color"
5040msgstr "Barva textu"
5041
5042#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
5043msgid "Text"
5044msgstr "Text"
5045
5046#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
5047msgid "Top margin in pixels"
5048msgstr "Horní okraj v pixelech"
5049
5050#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226
5051msgid "URL"
5052msgstr "URL"
5053
5054#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
5055msgid "Vertical space"
5056msgstr "Svislé místo"
5057
5058#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
5059msgid "Visited link color"
5060msgstr "Barva navštíveného odkazu"
5061
5062#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
5063msgid "HTML - Special Characters"
5064msgstr "HTML - Speciální znaky"
5065
5066#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
5067msgid "Non-breaking space"
5068msgstr "Nedělitelná mezera"
5069
5070#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
5071msgid "Soft hyphen­"
5072msgstr "Měkký spojovník"
5073
5074#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
5075msgid "&quot;"
5076msgstr "&quot;"
5077
5078#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
5079msgid "&amp;"
5080msgstr "&amp;"
5081
5082#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
5083msgid "¡"
5084msgstr "¡"
5085
5086#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
5087msgid "¦"
5088msgstr "¦"
5089
5090#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
5091msgid "¨"
5092msgstr "¨"
5093
5094#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
5095msgid "¯"
5096msgstr "¯"
5097
5098#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
5099msgid "´"
5100msgstr "´"
5101
5102#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
5103msgid "¸"
5104msgstr "¸"
5105
5106#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
5107msgid "&lt;"
5108msgstr "&lt;"
5109
5110#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
5111msgid "&gt;"
5112msgstr "&gt;"
5113
5114#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
5115msgid "±"
5116msgstr "±"
5117
5118#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
5119msgid "«"
5120msgstr "«"
5121
5122#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
5123msgid "»"
5124msgstr "»"
5125
5126#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
5127msgid "×"
5128msgstr "×"
5129
5130#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
5131msgid "÷"
5132msgstr "÷"
5133
5134#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
5135msgid "¢"
5136msgstr "¢"
5137
5138#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
5139msgid "£"
5140msgstr "£"
5141
5142#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
5143msgid "€"
5144msgstr "€"
5145
5146#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
5147msgid "¤"
5148msgstr "¤"
5149
5150#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
5151msgid "¥"
5152msgstr "¥"
5153
5154#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
5155msgid "§"
5156msgstr "§"
5157
5158#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
5159msgid "©"
5160msgstr "©"
5161
5162#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
5163msgid "¬"
5164msgstr "¬"
5165
5166#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
5167msgid "®"
5168msgstr "®"
5169
5170#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
5171msgid "™"
5172msgstr "™"
5173
5174#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375
5175msgid "°"
5176msgstr "°"
5177
5178#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
5179msgid "µ"
5180msgstr "µ"
5181
5182#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
5183msgid "¶"
5184msgstr "¶"
5185
5186#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
5187msgid "·"
5188msgstr "·"
5189
5190#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
5191msgid "¼"
5192msgstr "¼"
5193
5194#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
5195msgid "½"
5196msgstr "½"
5197
5198#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
5199msgid "¾"
5200msgstr "¾"
5201
5202#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
5203msgid "¹"
5204msgstr "¹"
5205
5206#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
5207msgid "²"
5208msgstr "²"
5209
5210#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
5211msgid "³"
5212msgstr "³"
5213
5214#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
5215msgid "á"
5216msgstr "á"
5217
5218#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
5219msgid "Á"
5220msgstr "Á"
5221
5222#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
5223msgid "â"
5224msgstr "â"
5225
5226#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
5227msgid "Â"
5228msgstr "Â"
5229
5230#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
5231msgid "à"
5232msgstr "à"
5233
5234#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
5235msgid "À"
5236msgstr "À"
5237
5238#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
5239msgid "å"
5240msgstr "å"
5241
5242#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
5243msgid "Å"
5244msgstr "Å"
5245
5246#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
5247msgid "ã"
5248msgstr "ã"
5249
5250#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
5251msgid "Ã"
5252msgstr "Ã"
5253
5254#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
5255msgid "ä"
5256msgstr "ä"
5257
5258#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
5259msgid "Ä"
5260msgstr "Ä"
5261
5262#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
5263msgid "ª"
5264msgstr "ª"
5265
5266#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
5267msgid "æ"
5268msgstr "æ"
5269
5270#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
5271msgid "Æ"
5272msgstr "Æ"
5273
5274#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
5275msgid "ç"
5276msgstr "ç"
5277
5278#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
5279msgid "Ç"
5280msgstr "Ç"
5281
5282#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
5283msgid "Ð"
5284msgstr "Ð"
5285
5286#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
5287msgid "ð"
5288msgstr "ð"
5289
5290#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
5291msgid "é"
5292msgstr "é"
5293
5294#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
5295msgid "É"
5296msgstr "É"
5297
5298#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
5299msgid "ê"
5300msgstr "ê"
5301
5302#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
5303msgid "Ê"
5304msgstr "Ê"
5305
5306#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
5307msgid "è"
5308msgstr "è"
5309
5310#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
5311msgid "È"
5312msgstr "È"
5313
5314#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
5315msgid "ë"
5316msgstr "ë"
5317
5318#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
5319msgid "Ë"
5320msgstr "Ë"
5321
5322#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
5323msgid "í"
5324msgstr "í"
5325
5326#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
5327msgid "Í"
5328msgstr "Í"
5329
5330#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
5331msgid "î"
5332msgstr "î"
5333
5334#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
5335msgid "Î"
5336msgstr "Î"
5337
5338#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
5339msgid "ì"
5340msgstr "ì"
5341
5342#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
5343msgid "Ì"
5344msgstr "Ì"
5345
5346#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
5347msgid "ï"
5348msgstr "ï"
5349
5350#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
5351msgid "Ï"
5352msgstr "Ï"
5353
5354#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
5355msgid "ñ"
5356msgstr "ñ"
5357
5358#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
5359msgid "Ñ"
5360msgstr "Ñ"
5361
5362#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
5363msgid "ó"
5364msgstr "ó"
5365
5366#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
5367msgid "Ó"
5368msgstr "Ó"
5369
5370#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
5371msgid "ô"
5372msgstr "ô"
5373
5374#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
5375msgid "Ô"
5376msgstr "Ô"
5377
5378#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
5379msgid "ò"
5380msgstr "ò"
5381
5382#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
5383msgid "Ò"
5384msgstr "Ò"
5385
5386#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
5387msgid "º"
5388msgstr "º"
5389
5390#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
5391msgid "ø"
5392msgstr "ø"
5393
5394#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
5395msgid "Ø"
5396msgstr "Ø"
5397
5398#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
5399msgid "õ"
5400msgstr "õ"
5401
5402#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
5403msgid "Õ"
5404msgstr "Õ"
5405
5406#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
5407msgid "ö"
5408msgstr "ö"
5409
5410#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
5411msgid "Ö"
5412msgstr "Ö"
5413
5414#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
5415msgid "ß"
5416msgstr "ß"
5417
5418#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
5419msgid "þ"
5420msgstr "þ"
5421
5422#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
5423msgid "Þ"
5424msgstr "Þ"
5425
5426#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
5427msgid "ú"
5428msgstr "ú"
5429
5430#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
5431msgid "Ú"
5432msgstr "Ú"
5433
5434#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
5435msgid "û"
5436msgstr "û"
5437
5438#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
5439msgid "Û"
5440msgstr "Û"
5441
5442#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
5443msgid "ù"
5444msgstr "ù"
5445
5446#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
5447msgid "Ù"
5448msgstr "Ù"
5449
5450#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
5451msgid "ü"
5452msgstr "ü"
5453
5454#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
5455msgid "Ü"
5456msgstr "Ü"
5457
5458#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
5459msgid "ý"
5460msgstr "ý"
5461
5462#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
5463msgid "Ý"
5464msgstr "Ý"
5465
5466#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
5467msgid "ÿ"
5468msgstr "ÿ"
5469
5470#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
5471msgid "Latex - Tags"
5472msgstr "Latex - Tagy"
5473
5474#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
5475msgid "Bibliography (cite)"
5476msgstr "Bibliografie (cite)"
5477
5478#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
5479msgid "Bibliography (item)"
5480msgstr "Bibliografie (item)"
5481
5482#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
5483msgid "Bibliography (shortcite)"
5484msgstr "Bibliografie (shortcite)"
5485
5486#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
5487msgid "Bibliography (thebibliography)"
5488msgstr "Bibliografie (thebibliography)"
5489
5490#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
5491msgid "Brackets ()"
5492msgstr "Závorky ()"
5493
5494#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
5495msgid "Brackets []"
5496msgstr "Závorky []"
5497
5498#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
5499msgid "Brackets {}"
5500msgstr "Závorky {}"
5501
5502#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
5503msgid "Brackets &lt;&gt;"
5504msgstr "Závorky &lt;&gt;"
5505
5506#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
5507msgid "File input"
5508msgstr "Vstup ze souboru"
5509
5510#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
5511msgid "Function cosine"
5512msgstr "Funkce kosinus"
5513
5514#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
5515msgid "Function e^"
5516msgstr "Funkce mocniny Eulerova čísla"
5517
5518#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
5519msgid "Function exp"
5520msgstr "Funkce exponenciály"
5521
5522#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
5523msgid "Function log"
5524msgstr "Funkce logaritmus"
5525
5526#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
5527msgid "Function log10"
5528msgstr "Funkce desítkový logaritmus"
5529
5530#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
5531msgid "Function sine"
5532msgstr "Funkce sinus"
5533
5534#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
5535msgid "Greek alpha"
5536msgstr "Řecká alfa"
5537
5538#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
5539msgid "Greek beta"
5540msgstr "Řecká beta"
5541
5542#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
5543msgid "Greek epsilon"
5544msgstr "Řecké epsilon"
5545
5546#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
5547msgid "Greek gamma"
5548msgstr "Řecká gamma"
5549
5550#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
5551msgid "Greek lambda"
5552msgstr "Řecké lambda"
5553
5554#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
5555msgid "Greek rho"
5556msgstr "Řecké rho"
5557
5558#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
5559msgid "Greek tau"
5560msgstr "Řecké tau"
5561
5562#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
5563msgid "Header 0 (chapter)"
5564msgstr "Hlavička 0 (chapter)"
5565
5566#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
5567msgid "Header 0 (chapter*)"
5568msgstr "Hlavička 0 (chapter*)"
5569
5570#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
5571msgid "Header 1 (section)"
5572msgstr "Hlavička 1 (section)"
5573
5574#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
5575msgid "Header 1 (section*)"
5576msgstr "Hlavička 1 (section*)"
5577
5578#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
5579msgid "Header 2 (subsection)"
5580msgstr "Hlavička 2 (subsection)"
5581
5582#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
5583msgid "Header 2 (subsection*)"
5584msgstr "Hlavička 2 (subsection*)"
5585
5586#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
5587msgid "Header 3 (subsubsection)"
5588msgstr "Hlavička 3 (subsubsection)"
5589
5590#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
5591msgid "Header 3 (subsubsection*)"
5592msgstr "Hlavička 3 (subsubsection*)"
5593
5594#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
5595msgid "Header 4 (paragraph)"
5596msgstr "Hlavička 4 (odstavec)"
5597
5598#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
5599msgid "Header appendix"
5600msgstr "Příloha hlavičky"
5601
5602#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
5603msgid "List description"
5604msgstr "Seznam description"
5605
5606#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
5607msgid "List enumerate"
5608msgstr "Seznam enumerate"
5609
5610#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
5611msgid "List itemize"
5612msgstr "Seznam itemize"
5613
5614#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
5615msgid "Item with label"
5616msgstr "Položka s popiskem"
5617
5618#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
5619msgid "Item"
5620msgstr "Položka"
5621
5622#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
5623msgid "Maths (display)"
5624msgstr "Matematika (display)"
5625
5626#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
5627msgid "Maths (inline)"
5628msgstr "Matematika (inline)"
5629
5630#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
5631msgid "Operator fraction"
5632msgstr "Operátor fraction"
5633
5634#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
5635msgid "Operator integral (display)"
5636msgstr "Operátor integral (display)"
5637
5638#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
5639msgid "Operator integral (inline)"
5640msgstr "Operátor integral (inline)"
5641
5642#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
5643msgid "Operator sum (display)"
5644msgstr "Operátor sum (display)"
5645
5646#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
5647msgid "Operator sum (inline)"
5648msgstr "Operátor sum (inline)"
5649
5650#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
5651msgid "Reference label"
5652msgstr "Odkaz label"
5653
5654#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
5655msgid "Reference ref"
5656msgstr "Odkaz ref"
5657
5658#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
5659msgid "Symbol &lt;&lt;"
5660msgstr "Symbol &lt;&lt;"
5661
5662#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
5663msgid "Symbol &lt;="
5664msgstr "Symbol &lt;="
5665
5666#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
5667msgid "Symbol &gt;="
5668msgstr "Symbol &gt;="
5669
5670#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
5671msgid "Symbol &gt;&gt;"
5672msgstr "Symbol &gt;&gt;"
5673
5674#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
5675msgid "Symbol and"
5676msgstr "Symbol and"
5677
5678#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
5679msgid "Symbol const"
5680msgstr "Symbol const"
5681
5682#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
5683msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
5684msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
5685
5686#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
5687msgid "Symbol dagger"
5688msgstr "Symbol dagger"
5689
5690#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
5691msgid "Symbol d-by-dt"
5692msgstr "Symbol d-by-dt"
5693
5694#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
5695msgid "Symbol d-by-dt-partial"
5696msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
5697
5698#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
5699msgid "Symbol equiv"
5700msgstr "Symbol equiv"
5701
5702#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
5703msgid "Symbol en-dash --"
5704msgstr "Symbol krátké pomlčky --"
5705
5706#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
5707msgid "Symbol em-dash ---"
5708msgstr "Symbol dlouhé pomlčky ---"
5709
5710#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
5711msgid "Symbol infinity"
5712msgstr "Symbol infinity"
5713
5714#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
5715msgid "Symbol mathspace ,"
5716msgstr "Symbol mathspace ,"
5717
5718#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
5719msgid "Symbol mathspace ."
5720msgstr "Symbol mathspace ."
5721
5722#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
5723msgid "Symbol mathspace _"
5724msgstr "Symbol mathspace _"
5725
5726#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
5727msgid "Symbol mathspace __"
5728msgstr "Symbol mathspace __"
5729
5730#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
5731msgid "Symbol simeq"
5732msgstr "Symbol simeq"
5733
5734#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
5735msgid "Symbol star"
5736msgstr "Symbol star"
5737
5738#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
5739msgid "Typeface bold"
5740msgstr "Řez písma bold"
5741
5742#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
5743msgid "Typeface type"
5744msgstr "Řez písma type"
5745
5746#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
5747msgid "Typeface italic"
5748msgstr "Řez písma italic"
5749
5750#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
5751msgid "Typeface slanted"
5752msgstr "Řez písma slanted"
5753
5754#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
5755msgid "Unbreakable text"
5756msgstr "Text bez lámání řádků"
5757
5758#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
5759msgid "Footnote"
5760msgstr "Poznámka pod čarou"
5761
5762#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
5763msgid "Tag list"
5764msgstr "Seznam tagů"
5765
5766#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
5767msgid ""
5768"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
5769"document without having to type them."
5770msgstr ""
5771"Poskytuje možnost snadno do dokumentu vložit často používané značky/řetězce "
5772"bez nutnosti je psát."
5773
5774#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
5775msgid "XSLT - Elements"
5776msgstr "XSLT - Elementy"
5777
5778#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
5779msgid "apply-imports"
5780msgstr "apply-imports"
5781
5782#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
5783msgid "apply-templates"
5784msgstr "apply-templates"
5785
5786#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
5787msgid "attribute"
5788msgstr "atribut"
5789
5790#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
5791msgid "attribute-set"
5792msgstr "attribute-set"
5793
5794#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
5795msgid "call-template"
5796msgstr "call-template"
5797
5798#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
5799msgid "choose"
5800msgstr "choose"
5801
5802#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150
5803msgid "comment"
5804msgstr "komentář"
5805
5806#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36
5807msgid "copy"
5808msgstr "kopírovat"
5809
5810#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
5811msgid "copy-of"
5812msgstr "copy-of"
5813
5814#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
5815msgid "decimal-format"
5816msgstr "decimal-format"
5817
5818#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
5819msgid "element"
5820msgstr "prvek"
5821
5822#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
5823msgid "fallback"
5824msgstr "fallback"
5825
5826#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
5827msgid "for-each"
5828msgstr "for-each"
5829
5830#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
5831msgid "if"
5832msgstr "if"
5833
5834#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
5835msgid "import"
5836msgstr "import"
5837
5838#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
5839msgid "include"
5840msgstr "include"
5841
5842#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199
5843#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
5844msgid "key"
5845msgstr "key"
5846
5847#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74
5848msgid "message"
5849msgstr "zpráva"
5850
5851#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
5852msgid "namespace-alias"
5853msgstr "namespace-alias"
5854
5855#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233
5856msgid "number"
5857msgstr "číslo"
5858
5859#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
5860msgid "otherwise"
5861msgstr "otherwise"
5862
5863#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89
5864msgid "output"
5865msgstr "výstup"
5866
5867#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
5868msgid "param"
5869msgstr "param"
5870
5871#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
5872msgid "preserve-space"
5873msgstr "preserve-space"
5874
5875#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
5876msgid "processing-instruction"
5877msgstr "processing-instruction"
5878
5879#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105
5880msgid "sort"
5881msgstr "řadit"
5882
5883#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
5884msgid "strip-space"
5885msgstr "strip-space"
5886
5887#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
5888msgid "stylesheet"
5889msgstr "stylopis"
5890
5891#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
5892msgid "template"
5893msgstr "šablona"
5894
5895#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280
5896msgid "text"
5897msgstr "text"
5898
5899#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
5900msgid "value-of"
5901msgstr "value-of"
5902
5903#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127
5904msgid "variable"
5905msgstr "proměnná"
5906
5907#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
5908msgid "when"
5909msgstr "when"
5910
5911#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
5912msgid "with-param"
5913msgstr "with-param"
5914
5915#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
5916msgid "XSLT - Functions"
5917msgstr "XSLT - Funkce"
5918
5919#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142
5920msgid "boolean"
5921msgstr "boolean"
5922
5923#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
5924msgid "ceiling"
5925msgstr "ceiling"
5926
5927#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
5928msgid "concat"
5929msgstr "concat"
5930
5931#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157
5932msgid "contains"
5933msgstr "contains"
5934
5935#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
5936msgid "count"
5937msgstr "počet"
5938
5939#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
5940msgid "current"
5941msgstr "proud"
5942
5943#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168
5944msgid "document"
5945msgstr "dokument"
5946
5947#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
5948msgid "element-available"
5949msgstr "element-available"
5950
5951#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
5952msgid "false"
5953msgstr "nepravda"
5954
5955#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179
5956msgid "floor"
5957msgstr "floor"
5958
5959#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
5960msgid "format-number"
5961msgstr "format-number"
5962
5963#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
5964msgid "function-available"
5965msgstr "function-available"
5966
5967#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
5968msgid "generate-id"
5969msgstr "generate-id"
5970
5971#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
5972msgid "id"
5973msgstr "id"
5974
5975#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
5976msgid "lang"
5977msgstr "jazyk"
5978
5979#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207
5980msgid "last"
5981msgstr "last"
5982
5983#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
5984msgid "local-name"
5985msgstr "local-name"
5986
5987#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214
5988msgid "name"
5989msgstr "jméno"
5990
5991#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
5992msgid "namespace-uri"
5993msgstr "namespace-uri"
5994
5995#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222
5996msgid "node"
5997msgstr "uzel"
5998
5999#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
6000msgid "normalize-space"
6001msgstr "normalize-space"
6002
6003#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229
6004msgid "not"
6005msgstr "not"
6006
6007#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
6008msgid "position"
6009msgstr "Pozice"
6010
6011#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244
6012msgid "round"
6013msgstr "round"
6014
6015#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
6016msgid "starts-with"
6017msgstr "starts-with"
6018
6019#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252
6020msgid "string"
6021msgstr "řetězec"
6022
6023#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
6024msgid "string-length"
6025msgstr "string-length"
6026
6027#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
6028msgid "substring"
6029msgstr "substring"
6030
6031#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
6032msgid "substring-after"
6033msgstr "substring-after"
6034
6035#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
6036msgid "substring-before"
6037msgstr "substring-before"
6038
6039#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
6040msgid "sum"
6041msgstr "sum"
6042
6043#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
6044msgid "system-property"
6045msgstr "system-property"
6046
6047#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
6048msgid "translate"
6049msgstr "translate"
6050
6051#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
6052msgid "true"
6053msgstr "pravda"
6054
6055#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
6056msgid "unparsed-entity-uri"
6057msgstr "unparsed-entity-uri"
6058
6059#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
6060msgid "XSLT - Axes"
6061msgstr "XSLT - Osy"
6062
6063#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
6064msgid "ancestor"
6065msgstr "předek"
6066
6067#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
6068msgid "ancestor-or-self"
6069msgstr "předek-nebo-self"
6070
6071#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
6072msgid "child"
6073msgstr "syn"
6074
6075#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
6076msgid "descendant"
6077msgstr "potomek"
6078
6079#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
6080msgid "descendant-or-self"
6081msgstr "potomek-nebo-self"
6082
6083#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
6084msgid "following"
6085msgstr "následující"
6086
6087#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
6088msgid "following-sibling"
6089msgstr "následující-sourozenec"
6090
6091#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
6092msgid "namespace"
6093msgstr "prostor jmen"
6094
6095#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
6096msgid "parent"
6097msgstr "rodič"
6098
6099#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
6100msgid "preceding"
6101msgstr "předcházející"
6102
6103#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
6104msgid "preceding-sibling"
6105msgstr "předcházející-sourozenec"
6106
6107#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
6108msgid "self"
6109msgstr "self"
6110
6111#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
6112msgid "XUL - Tags"
6113msgstr "XUL - Tagy"
6114
6115#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5
6116msgid "action"
6117msgstr "činnosti"
6118
6119#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
6120msgid "arrowscrollbox"
6121msgstr "arrowscrollbox"
6122
6123#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
6124msgid "bbox"
6125msgstr "bbox"
6126
6127#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
6128msgid "binding"
6129msgstr "binding"
6130
6131#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
6132msgid "bindings"
6133msgstr "bindings"
6134
6135#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
6136msgid "box"
6137msgstr "box"
6138
6139#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
6140msgid "broadcaster"
6141msgstr "broadcaster"
6142
6143#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
6144msgid "broadcasterset"
6145msgstr "broadcasterset"
6146
6147#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44
6148msgid "button"
6149msgstr "tlačítko"
6150
6151#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
6152msgid "browser"
6153msgstr "prohlížeč"
6154
6155#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
6156msgid "checkbox"
6157msgstr "zaškrtávací políčko"
6158
6159#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56
6160msgid "caption"
6161msgstr "titulek"
6162
6163#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
6164msgid "colorpicker"
6165msgstr "colorpicker"
6166
6167#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
6168msgid "column"
6169msgstr "sloupek"
6170
6171#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
6172msgid "columns"
6173msgstr "sloupce"
6174
6175#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
6176msgid "commandset"
6177msgstr "commandset"
6178
6179#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79
6180msgid "command"
6181msgstr "příkaz"
6182
6183#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
6184msgid "conditions"
6185msgstr "podmínky"
6186
6187#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
6188msgid "content"
6189msgstr "obsah"
6190
6191#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
6192msgid "deck"
6193msgstr "deck"
6194
6195#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97
6196msgid "description"
6197msgstr "popisek"
6198
6199#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102
6200msgid "dialog"
6201msgstr "dialog"
6202
6203#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
6204msgid "dialogheader"
6205msgstr "dialogheader"
6206
6207#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
6208msgid "editor"
6209msgstr "editor"
6210
6211#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
6212msgid "grid"
6213msgstr "mřížka"
6214
6215#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
6216msgid "grippy"
6217msgstr "grippy"
6218
6219#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
6220msgid "groupbox"
6221msgstr "groupbox"
6222
6223#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
6224msgid "hbox"
6225msgstr "hbox"
6226
6227#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
6228msgid "iframe"
6229msgstr "iframe"
6230
6231#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143
6232msgid "image"
6233msgstr "image"
6234
6235#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
6236msgid "keyset"
6237msgstr "keyset"
6238
6239#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156
6240msgid "label"
6241msgstr "popisek"
6242
6243#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
6244msgid "listbox"
6245msgstr "listbox"
6246
6247#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
6248msgid "listcell"
6249msgstr "listcell"
6250
6251#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
6252msgid "listcol"
6253msgstr "listcol"
6254
6255#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
6256msgid "listcols"
6257msgstr "listcols"
6258
6259#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
6260msgid "listhead"
6261msgstr "listhead"
6262
6263#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
6264msgid "listheader"
6265msgstr "listheader"
6266
6267#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
6268msgid "listitem"
6269msgstr "listitem"
6270
6271#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
6272msgid "member"
6273msgstr "člen"
6274
6275#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196
6276msgid "menu"
6277msgstr "nabídka"
6278
6279#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
6280msgid "menubar"
6281msgstr "lišta nabídek"
6282
6283#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
6284msgid "menuitem"
6285msgstr "menuitem"
6286
6287#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
6288msgid "menulist"
6289msgstr "menulist"
6290
6291#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
6292msgid "menupopup"
6293msgstr "menupopup"
6294
6295#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
6296msgid "menuseparator"
6297msgstr "menuseparator"
6298
6299#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
6300msgid "observes"
6301msgstr "observes"
6302
6303#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
6304msgid "overlay"
6305msgstr "overlay"
6306
6307#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
6308msgid "page"
6309msgstr "stránka"
6310
6311#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239
6312msgid "popup"
6313msgstr "popup"
6314
6315#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
6316msgid "popupset"
6317msgstr "popupset"
6318
6319#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
6320msgid "preference"
6321msgstr "preference"
6322
6323#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
6324msgid "preferences"
6325msgstr "předvolby"
6326
6327#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
6328msgid "prefpane"
6329msgstr "prefpane"
6330
6331#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
6332msgid "prefwindow"
6333msgstr "prefwindow"
6334
6335#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
6336msgid "progressmeter"
6337msgstr "progressmeter"
6338
6339#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273
6340msgid "radio"
6341msgstr "radio"
6342
6343#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
6344msgid "radiogroup"
6345msgstr "radiogroup"
6346
6347#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
6348msgid "resizer"
6349msgstr "resizer"
6350
6351#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
6352msgid "richlistbox"
6353msgstr "richlistbox"
6354
6355#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
6356msgid "richlistitem"
6357msgstr "richlistitem"
6358
6359#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
6360msgid "row"
6361msgstr "řádek"
6362
6363#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
6364msgid "rows"
6365msgstr "řádky"
6366
6367#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307
6368msgid "rule"
6369msgstr "rule"
6370
6371#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
6372msgid "script"
6373msgstr "skript"
6374
6375#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
6376msgid "scrollbar"
6377msgstr "posuvník"
6378
6379#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
6380msgid "scrollbox"
6381msgstr "scrollbox"
6382
6383#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
6384msgid "scrollcorner"
6385msgstr "scrollcorner"
6386
6387#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331
6388msgid "separator"
6389msgstr "oddělovač"
6390
6391#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
6392msgid "spacer"
6393msgstr "spacer"
6394
6395#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
6396msgid "splitter"
6397msgstr "splitter"
6398
6399#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
6400msgid "stack"
6401msgstr "stack"
6402
6403#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350
6404msgid "statusbar"
6405msgstr "stavová lišta"
6406
6407#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
6408msgid "statusbarpanel"
6409msgstr "statusbarpanel"
6410
6411#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
6412msgid "stringbundle"
6413msgstr "stringbundle"
6414
6415#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
6416msgid "stringbundleset"
6417msgstr "stringbundleset"
6418
6419#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369
6420msgid "tab"
6421msgstr "karta"
6422
6423#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
6424msgid "tabbrowser"
6425msgstr "tabbrowser"
6426
6427#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
6428msgid "tabbox"
6429msgstr "tabbox"
6430
6431#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
6432msgid "tabpanel"
6433msgstr "tabpanel"
6434
6435#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
6436msgid "tabpanels"
6437msgstr "tabpanels"
6438
6439#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
6440msgid "tabs"
6441msgstr "karty"
6442
6443#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
6444msgid "textnode"
6445msgstr "textnode"
6446
6447#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
6448msgid "textbox"
6449msgstr "textbox"
6450
6451#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
6452msgid "titlebar"
6453msgstr "titlebar"
6454
6455#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
6456msgid "toolbar"
6457msgstr "nástrojová lišta"
6458
6459#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
6460msgid "toolbarbutton"
6461msgstr "toolbarbutton"
6462
6463#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
6464msgid "toolbargrippy"
6465msgstr "toolbargrippy"
6466
6467#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
6468msgid "toolbaritem"
6469msgstr "toolbaritem"
6470
6471#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
6472msgid "toolbarpalette"
6473msgstr "toolbarpalette"
6474
6475#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
6476msgid "toolbarseparator"
6477msgstr "toolbarseparator"
6478
6479#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
6480msgid "toolbarset"
6481msgstr "toolbarset"
6482
6483#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
6484msgid "toolbarspacer"
6485msgstr "toolbarspacer"
6486
6487#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
6488msgid "toolbarspring"
6489msgstr "toolbarspring"
6490
6491#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
6492msgid "toolbox"
6493msgstr "nástroje"
6494
6495#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466
6496msgid "tooltip"
6497msgstr "tooltip"
6498
6499#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471
6500msgid "tree"
6501msgstr "strom"
6502
6503#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
6504msgid "treecell"
6505msgstr "treecell"
6506
6507#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
6508msgid "treechildren"
6509msgstr "treechildren"
6510
6511#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
6512msgid "treecol"
6513msgstr "treecol"
6514
6515#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
6516msgid "treecols"
6517msgstr "treecols"
6518
6519#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
6520msgid "treeitem"
6521msgstr "treeitem"
6522
6523#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
6524msgid "treerow"
6525msgstr "treerow"
6526
6527#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
6528msgid "treeseparator"
6529msgstr "treeseparator"
6530
6531#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
6532msgid "triple"
6533msgstr "triple"
6534
6535#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
6536msgid "vbox"
6537msgstr "vbox"
6538
6539#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519
6540msgid "window"
6541msgstr "okno"
6542
6543#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
6544msgid "wizard"
6545msgstr "wizard"
6546
6547#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
6548msgid "wizardpage"
6549msgstr "wizardpage"
6550
6551#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
6552msgid "Prompt type"
6553msgstr "Typ výzvy"
6554
6555#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
6556msgid "Selected format"
6557msgstr "Použitý formát"
6558
6559#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
6560msgid "Custom format"
6561msgstr "Vlastní formát"
6562
6563#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
6564msgid "In_sert Date and Time..."
6565msgstr "Vložit _datum a čas…"
6566
6567#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
6568msgid "Insert current date and time at the cursor position"
6569msgstr "Vloží aktuální datum a čas na aktuální pozici kurzoru"
6570
6571#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
6572msgid "Available formats"
6573msgstr "Dostupné formáty"
6574
6575#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
6576msgid "Insert Date/Time"
6577msgstr "Vložit datum/čas"
6578
6579#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
6580msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
6581msgstr "Vloží aktuální datum a čas na pozici kurzoru."
6582
6583#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
6584msgid "Save Without Trailing Spaces"
6585msgstr "Uložit bez nadbytečných mezer"
6586
6587#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
6588msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
6589msgstr "Odstranit z řádků nadbytečné mezery před uložením."
6590
6591#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
6592msgid "Insert Date and Time"
6593msgstr "Vložit datum a čas"
6594
6595#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
6596msgid "_Insert"
6597msgstr "_Vložit"
6598
6599#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
6600#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
6601msgid "Use the _selected format"
6602msgstr "Použít _vybraný formát"
6603
6604#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
6605#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
6606msgid "_Use custom format"
6607msgstr "Použít vlastní _formát"
6608
6609#. Translators: Use the more common date format in your locale
6610#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
6611#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
6612msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
6613msgstr "%e.%m.%Y %k:%M:%S"
6614
6615#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
6616#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
6617#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
6618msgid "01/11/2009 17:52:00"
6619msgstr "1.11.2009 7:52:00"
6620
6621#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
6622msgid "Configure date/time plugin"
6623msgstr "Nastavit zásuvný modul pro vložení data a času"
6624
6625#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
6626msgid "When inserting date/time..."
6627msgstr "Při vkládání data a času…"
6628
6629#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
6630msgid "_Prompt for a format"
6631msgstr "Ze_ptat se na formát"
6632