1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the pluma package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Michal Procházka <mich.procha@seznam.cz>, 2018 8# Honza K. <honza889@gmail.com>, 2018 9# Lukáš Kvídera <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2018 10# Andy Andy <nd76er@gmail.com>, 2018 11# LiberteCzech <liberte.czech@gmail.com>, 2018 12# 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2018 13# Ondřej Kolín <ondrej.kolin@gmail.com>, 2019 14# huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2019 15# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019 16# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019 17# Lukáš Lommer <drom@kdyne.net>, 2020 18# Michal <sinope@seznam.cz>, 2021 19# Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2021 20# ToMáš Marný, 2021 21# 22msgid "" 23msgstr "" 24"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" 25"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" 26"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:01+0000\n" 27"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" 28"Last-Translator: ToMáš Marný, 2021\n" 29"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" 30"Language: cs\n" 31"MIME-Version: 1.0\n" 32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 34"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " 35"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" 36 37#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 38msgid "Use Default Font" 39msgstr "Používat výchozí písmo" 40 41#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 42msgid "" 43"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " 44"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " 45"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " 46"font." 47msgstr "" 48"Má-li být pro upravovaný text použito výchozí písmo systému místo písma " 49"specifického pro aplikaci Pluma. Je-li tato volba vypnuta, bude místo " 50"systémového písma použito písmo z volby „Písmo editoru“." 51 52#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 53msgctxt "editor-font" 54msgid "'Monospace 12'" 55msgstr "Monospace 12" 56 57#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20 58msgid "Editor Font" 59msgstr "Písmo editoru" 60 61#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 62msgid "" 63"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " 64"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." 65msgstr "" 66"Uživatelské písmo, které bude použito pro editační oblast. Toto nastavení " 67"bude mít vliv pouze v případě, že je vypnuta volba „Používat standardní " 68"písmo“." 69 70#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 71msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" 72msgstr "Přepínat karty pomocí [ctrl] + [tab]" 73 74#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 75msgid "" 76"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " 77"+ shift + tab]." 78msgstr "" 79"Pokud je nastaveno na pravda (true), umožňuje přepínat karty pomocí [ctrl + " 80"tab] a [ctrl + shift + tab]." 81 82#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 83msgid "Show the first tab if there is only one tab" 84msgstr "Zobrazit první kartu, pokud existuje pouze jedna karta" 85 86#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 87msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." 88msgstr "" 89"Pokud je nastaveno na nepravda (false), skrývá první kartu, pokud je k " 90"dispozici pouze jedna karta." 91 92#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 93msgid "Style Scheme" 94msgstr "Schéma stylů" 95 96#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 97msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." 98msgstr "ID formátovacího schématu GtkSourceView používaného pro barvu textu." 99 100#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40 101msgid "Create Backup Copies" 102msgstr "Vytvářet záložní kopie" 103 104#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 105msgid "" 106"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " 107"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." 108msgstr "" 109"Jestli má pluma vytvářet záložní kopie souborů při jejich uložení. Ve volbě " 110"„Přípona záložní kopie“ můžete nastavit příponu těchto záložních souborů." 111 112#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45 113msgid "Autosave" 114msgstr "Automaticky ukládat" 115 116#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 117msgid "" 118"Whether pluma should automatically save modified files after a time " 119"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " 120"option." 121msgstr "" 122"Zda má pluma automaticky ukládat změněné soubory po stanoveném časovém " 123"intervalu. Časový interval lze nastavit volbou „Interval pro automatické " 124"ukládání“." 125 126#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 127msgid "Autosave Interval" 128msgstr "Interval pro automatické ukládání" 129 130#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 131msgid "" 132"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " 133"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." 134msgstr "" 135"Čas v minutách, po kterém pluma automaticky uloží změněné soubory. Toto " 136"nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je zapnuta volba „Automatické " 137"ukládání“." 138 139#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55 140msgid "Show save confirmation" 141msgstr "Zobrazovat potvrzení uložení" 142 143#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 144msgid "Show save confirmation if the files have changes." 145msgstr "Zobrazit potvrzení uložení, pokud mají soubory změny." 146 147#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60 148msgid "Writable VFS schemes" 149msgstr "Zapisovatelná schémata VFS" 150 151#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 152msgid "" 153"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " 154"writable by default." 155msgstr "" 156"Seznam schémat VFS, která pluma podporuje v režimu zápisu. Do schématu " 157"„file“ lze zapisovat standardně." 158 159#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 160msgid "Maximum Number of Undo Actions" 161msgstr "Max. počet akcí, které lze vrátit zpět" 162 163#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 164msgid "" 165"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " 166"\"-1\" for unlimited number of actions." 167msgstr "" 168"Maximální počet akcí, které bude pluma moci vzít zpět nebo provést znovu. " 169"Použijte „-1“, chcete-li neomezený počet akcí." 170 171#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70 172msgid "Line Wrapping Mode" 173msgstr "Zalamování řádků" 174 175#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 176msgid "" 177"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " 178"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " 179"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " 180"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " 181"here." 182msgstr "" 183"Udává, jak zalamovat řádky v editační oblasti. Hodnota „GTK_WRAP_NONE“ řádky " 184"zalamovat nebude, hodnota „GTK_WRAP_WORD“ bude zalamovat řádky na hranicích " 185"slov, a hodnota „GTK_WRAP_CHAR“ bude zalamovat na hranicích znaků. Tyto " 186"hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, aby " 187"odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány." 188 189#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 190msgid "Tab Size" 191msgstr "Velikost tabelátoru" 192 193#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 194msgid "" 195"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " 196"characters." 197msgstr "" 198"Udává počet mezerníků, které by se měly zobrazovat místo znaků tabelátoru." 199 200#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80 201msgid "Insert spaces" 202msgstr "Vložit mezery" 203 204#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 205msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." 206msgstr "Jestli má pluma vkládat mezery místo tabelátorů." 207 208#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85 209msgid "Automatic indent" 210msgstr "Automatické odsazování" 211 212#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 213msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." 214msgstr "Zda má pluma povolit automatické odsazování." 215 216#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90 217msgid "Display Line Numbers" 218msgstr "Zobrazovat čísla řádků" 219 220#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 221msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." 222msgstr "Jestli má pluma zobrazovat čísla řádků v editační oblasti." 223 224#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95 225msgid "Highlight Current Line" 226msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek" 227 228#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 229msgid "Whether pluma should highlight the current line." 230msgstr "Jestli má pluma zvýrazňovat aktuální řádek." 231 232#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100 233msgid "Highlight Matching Bracket" 234msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku" 235 236#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 237msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." 238msgstr "Zda má pluma zvýrazňovat závorky, které si navzájem odpovídají." 239 240#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105 241msgid "Display Right Margin" 242msgstr "Zobrazovat pravý okraj" 243 244#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 245msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." 246msgstr "Jestli má pluma zobrazovat v editační oblasti pravý okraj." 247 248#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110 249msgid "Right Margin Position" 250msgstr "Pozice pravého okraje" 251 252#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 253msgid "Specifies the position of the right margin." 254msgstr "Určuje pozici pravého okraje." 255 256#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 257msgid "Document background pattern type" 258msgstr "Druh vzoru pozadí dokuentu" 259 260#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 261msgid "Whether the document will get a background pattern painted." 262msgstr "Zda se má na pozadí dokumentu vykreslovat nějaký vzor." 263 264#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 265msgid "Display Overview Map" 266msgstr "Zobrazit přehledovou mapu" 267 268#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 269msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." 270msgstr "Zda má pluma zobrazit přehledovou mapu dokumentu." 271 272#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 273msgid "Smart Home End" 274msgstr "Chytré Home/End" 275 276#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 277msgid "" 278"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " 279"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " 280"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " 281"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " 282"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " 283"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " 284"the text instead of the start/end of the line." 285msgstr "" 286"Udává, jak se kurzor bude pohybovat, když jsou stisknuty klávesy Domů a " 287"Konec. Použijte „Zakázáno“, pokud se chcete vždy přesunout na začátek/konec " 288"řádku, „Po“, pokud se chcete při prvním tisknutí přesunout na začátek/konec " 289"řádku a po druhém stisknutí přesunout na začátek/konec textu ignorujíce " 290"mezery, „Před“, pokud se chcete přesunout na začátek/konec textu před " 291"přesunutím na začátek/konec řádku a „Vždy“, pokud se chcete vždy přesunout " 292"na začátek/konec textu místo na začátek/konec řádku." 293 294#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 295msgid "Restore Previous Cursor Position" 296msgstr "Obnovit předchozí umístění kurzoru" 297 298#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 299msgid "" 300"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " 301"loaded." 302msgstr "" 303"Má-li pluma po otevření souboru zobrazit kurzor v stejném místě jako před " 304"uzavřením souboru." 305 306#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 307msgid "Enable Search Highlighting" 308msgstr "Povolit zvýrazňování vyhledaného" 309 310#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 311msgid "" 312"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." 313msgstr "Jestli má pluma zvýrazňovat všechny výskyty vyhledaného textu." 314 315#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 316msgid "Enable Syntax Highlighting" 317msgstr "Povolit zvýrazňování syntaxe" 318 319#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 320msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." 321msgstr "Jestli má pluma povolit zvýrazňování syntaxe." 322 323#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145 324msgid "Toolbar is Visible" 325msgstr "Lišta nástrojů je zobrazena" 326 327#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 328msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." 329msgstr "Má-li pluma zobrazovat v editačních oknech stavový panel." 330 331#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150 332msgid "Toolbar Buttons Style" 333msgstr "Styl tlačítek panelu nástrojů" 334 335#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 336msgid "" 337"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " 338"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " 339"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " 340"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " 341"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " 342"mentioned here." 343msgstr "" 344"Styl pro tlačítka lišty nástrojů. Možné hodnoty jsou „PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM“, " 345"která bude používat standardní styl nastavený v systému, " 346"„PLUMA_TOOLBAR_ICONS“, která bude zobrazovat pouze ikony, " 347"„PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT“, která bude zobrazovat ikony i text, a " 348"„PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ“, která bude zobrazovat prioritní text vedle " 349"ikon. Tyto hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, " 350"aby odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány." 351 352#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 353msgid "Status Bar is Visible" 354msgstr "Stavový řádek je zobrazen" 355 356#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 357msgid "" 358"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." 359msgstr "Má-li být viditelná stavová lišta pod editační oblastí." 360 361#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 362msgid "Side Pane is Visible" 363msgstr "Postranní panel je zobrazen" 364 365#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 366msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." 367msgstr "Zda má být viditelný postranní panel nalevo od editačního okna." 368 369#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 370msgid "Show tabs with side pane" 371msgstr "Zobrazit karty spolu s bočním panelem" 372 373#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 374msgid "" 375"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." 376msgstr "" 377"Pokud je nastaveno na nepravda (false) pluma nebude zobrazovat lištu s " 378"kartami, pokud je boční panel aktivní." 379 380#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170 381msgid "Bottom Panel is Visible" 382msgstr "Spodní panel je viditelný" 383 384#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 385msgid "" 386"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." 387msgstr "Má-li být viditelný spodní panel pod editační oblastí." 388 389#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175 390msgid "Maximum Recent Files" 391msgstr "Maximální počet nedávno otevřených souborů" 392 393#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 394msgid "" 395"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " 396"in the \"Recent Files\" submenu." 397msgstr "" 398"Udává maximální počet nedávno otevřených souborů, které se budou zobrazovat " 399"v podnabídce „Otevřít nedávný“." 400 401#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180 402msgid "Print Syntax Highlighting" 403msgstr "Tisknout zvýraznění syntaxe" 404 405#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 406msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." 407msgstr "Jestli má pluma tisknout zvýraznění syntaxe při tisku dokumentů." 408 409#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 410msgid "Print Header" 411msgstr "Tisknout záhlaví" 412 413#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 414msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." 415msgstr "Má-li být vložena hlavička dokumentu při jeho tisku." 416 417#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 418msgid "Printing Line Wrapping Mode" 419msgstr "Zalamovat řádky při tisku" 420 421#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 422msgid "" 423"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " 424"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " 425"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " 426"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " 427"here." 428msgstr "" 429"Udává, jak při tisku zalamovat řádky. Hodnota „GTK_WRAP_NONE“ řádky " 430"zalamovat nebude, hodnota „GTK_WRAP_WORD“ bude zalamovat řádky na hranicích " 431"slov, a hodnota „GTK_WRAP_CHAR“ bude zalamovat na hranicích znaků. Tyto " 432"hodnoty jsou citlivé na malá a velká písmena, takže dejte pozor, aby " 433"odpovídaly přesně hodnotám, které jsou zde popsány." 434 435#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 436msgid "Print Line Numbers" 437msgstr "Tisknout čísla řádků" 438 439#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 440msgid "" 441"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " 442"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " 443"lines." 444msgstr "" 445"Je-li hodnota nastavena na 0, nebudou tištěna žádná čísla řádků. Jinak bude " 446"vytištěno číslo řádku vždy po tomto počtu řádků." 447 448#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 449msgctxt "print-font-body-pango" 450msgid "'Monospace 9'" 451msgstr "Monospace 9" 452 453#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 454msgid "Body Font for Printing" 455msgstr "Písmo těla textu pro tisk" 456 457#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 458msgid "" 459"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." 460msgstr "Udává písmo, které bude použito pro tělo dokumentu při jeho tisku." 461 462#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 463msgctxt "print-font-header-pango" 464msgid "'Sans 11'" 465msgstr "Sans 11" 466 467#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 468msgid "Header Font for Printing" 469msgstr "Písmo záhlaví pro tisk" 470 471#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 472msgid "" 473"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " 474"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." 475msgstr "" 476"Udává písmo, které bude použito pro záhlaví dokumentu při tisku. Toto " 477"nastavení bude mít vliv pouze v případě, že je zapnuta hodnota „Tisknout " 478"záhlaví“." 479 480#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 481msgctxt "print-font-numbers-pango" 482msgid "'Sans 8'" 483msgstr "Sans 8" 484 485#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210 486msgid "Line Number Font for Printing" 487msgstr "Písmo číslování řádků pro tisk" 488 489#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 490msgid "" 491"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " 492"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." 493msgstr "" 494"Udává písmo, které bude použito pro čísla řádků při tisku. Toto nastavení " 495"bude mít vliv pouze v případě, že hodnota „Tisknout čísla řádků“ je nenulová." 496 497#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214 498msgctxt "auto-detected" 499msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" 500msgstr "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" 501 502#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215 503msgid "Automatically Detected Encodings" 504msgstr "Automaticky zjistit kódování" 505 506#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 507msgid "" 508"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " 509"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " 510"recognized encodings are used." 511msgstr "" 512"Seřazený seznam kódování používaný aplikací Pluma k automatickému zjištění " 513"kódování souboru. „CURRENT“ znamená současné kódování podle národního " 514"prostředí. Používají se jen rozpoznaná kódování." 515 516#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 517msgctxt "shown-in-menu" 518msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" 519msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" 520 521#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220 522msgid "Encodings shown in menu" 523msgstr "Kódování zobrazovaná v nabídce" 524 525#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 526msgid "" 527"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " 528"selector. Only recognized encodings are used." 529msgstr "" 530"Seznam kódování zobrazených v nabídce Kódování znaků v dialogovém okně " 531"výběru otvíraných/ukládaných souborů. Používají se jen rozpoznaná kódování." 532 533#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 534msgid "History for \"search for\" entries" 535msgstr "Historie hledaných položek" 536 537#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 538msgid "List of entries in \"search for\" textbox." 539msgstr "Seznam položek ve vyhledávacím políčku." 540 541#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 542msgid "History for \"replace with\" entries" 543msgstr "Historie nahrazování" 544 545#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 546msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." 547msgstr "Seznam položek nahrazovacího políčka." 548 549#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 550msgid "Active plugins" 551msgstr "Aktivní zásuvné moduly" 552 553#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 554msgid "" 555"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " 556"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." 557msgstr "" 558"Seznam aktivních zásuvných modulů. Obsahuje „Umístění“ aktivních modulů. Pro " 559"získání „Umístění“ daného modulu viz soubor .pluma-plugin." 560 561#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240 562msgid "Show newline" 563msgstr "Zobrazit newline" 564 565#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 566msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." 567msgstr "Zda má pluma zobrazit nové řádky v okně editoru." 568 569#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245 570msgid "Show nbsp" 571msgstr "Zobrazit nbsp" 572 573#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 574msgid "" 575"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" 576"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " 577"showing all spaces." 578msgstr "" 579 580#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 581msgid "Show tabs" 582msgstr "Zobrazit karty" 583 584#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 585msgid "" 586"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; " 587"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces." 588msgstr "" 589 590#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 591msgid "Show spaces" 592msgstr "Zobrazit mezery" 593 594#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 595msgid "" 596"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " 597"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " 598"all spaces." 599msgstr "" 600 601#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 602msgid "state" 603msgstr "state" 604 605#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 606msgid "The pluma window state" 607msgstr "Stav okna aplikace pluma" 608 609#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 610msgid "size" 611msgstr "size" 612 613#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 614msgid "The pluma window size" 615msgstr "Velikost okna aplikace pluma" 616 617#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 618msgid "side-panel-size" 619msgstr "side-panel-size" 620 621#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 622msgid "The pluma side-panel-size" 623msgstr "" 624 625#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 626msgid "side-panel-active-page" 627msgstr "side-panel-active-page" 628 629#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 630msgid "The pluma side-panel-active-page" 631msgstr "" 632 633#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 634msgid "bottom-panel-size" 635msgstr "bottom-panel-size" 636 637#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 638msgid "The pluma bottom-panel-size" 639msgstr "" 640 641#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 642msgid "bottom-panel-active-page" 643msgstr "bottom-panel-active-page" 644 645#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 646msgid "The pluma bottom-panel-active-page" 647msgstr "" 648 649#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 650msgid "filter-id" 651msgstr "filter-id" 652 653#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 654msgid "The pluma filter-id" 655msgstr "filter-id Plumy" 656 657#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 658msgid "Pluma" 659msgstr "Pluma" 660 661#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8 662msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" 663msgstr "Textový editor pro desktopové prostředí MATE" 664 665#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10 666msgid "" 667"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " 668"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " 669"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting " 670"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " 671"documents in one window." 672msgstr "" 673"Pluma je malý, ale mocný textový editor, zvláště navržený pro pracovní " 674"prostředí MATE. Má většinu běžných funkcí textových editorů a plně podporuje " 675"národní kódování prostřednictvím Unicode. Pokročilé funkce zahrnují " 676"zvýrazňování syntaxe a automatické odsazování zdrojového kódu, tisk i úpravu " 677"několika dokumentů v jednom okně." 678 679#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17 680msgid "" 681"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes " 682"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " 683"adjusting indentation levels." 684msgstr "" 685"Editor Pluma je rozšiřitelný prostřednictvím systému zásuvných modulů, který " 686"v současné době zahrnuje podporu kontroly pravopisu, porovnávání souborů, " 687"prohlížení CVS protokolů změn a úpravu úrovní odsazení." 688 689#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773 690msgid "Text Editor" 691msgstr "Textový editor" 692 693#: data/pluma.desktop.in.in:5 694msgid "Edit text files" 695msgstr "Úprava textových souborů" 696 697#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 698#: data/pluma.desktop.in.in:15 699msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;" 700msgstr "" 701"text;textový;editor;MATE;karty;zvýraznění;kód;více;soubory;souborů;zásuvné;" 702"zásuvný;" 703 704#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137 705msgid "Log Out _without Saving" 706msgstr "Zavřít _bez uložení" 707 708#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141 709msgid "_Cancel Logout" 710msgstr "Zr_ušit odhlášení" 711 712#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148 713msgid "Close _without Saving" 714msgstr "Zavřít _bez uložení" 715 716#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 717#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 718#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 719#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582 720#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 721#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 722#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 723#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 724#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64 725#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172 726#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 727#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 728#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 729#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46 730#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 731#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56 732#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55 733#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 734#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55 735msgid "_Cancel" 736msgstr "_Zrušit" 737 738#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179 739#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81 740#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 741#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 742msgid "_Save" 743msgstr "_Uložit" 744 745#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184 746msgid "Save _As" 747msgstr "Uložit _jako" 748 749#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217 750msgid "Question" 751msgstr "Otázka" 752 753#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415 754#, c-format 755msgid "" 756"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." 757msgid_plural "" 758"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " 759"lost." 760msgstr[0] "" 761"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %ld sekundu navždy " 762"ztraceny." 763msgstr[1] "" 764"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %ld sekundy navždy " 765"ztraceny." 766msgstr[2] "" 767"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld sekund navždy " 768"ztraceny." 769msgstr[3] "" 770"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld sekund navždy " 771"ztraceny." 772 773#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424 774msgid "" 775"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." 776msgstr "" 777"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu navždy ztraceny." 778 779#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430 780#, c-format 781msgid "" 782"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " 783"permanently lost." 784msgid_plural "" 785"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " 786"permanently lost." 787msgstr[0] "" 788"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekundu " 789"navždy ztraceny." 790msgstr[1] "" 791"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekundy " 792"navždy ztraceny." 793msgstr[2] "" 794"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekund " 795"navždy ztraceny." 796msgstr[3] "" 797"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekund " 798"navždy ztraceny." 799 800#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440 801#, c-format 802msgid "" 803"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." 804msgid_plural "" 805"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " 806"lost." 807msgstr[0] "" 808"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %ld minutu navždy " 809"ztraceny." 810msgstr[1] "" 811"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %ld minuty navždy " 812"ztraceny." 813msgstr[2] "" 814"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld minut navždy " 815"ztraceny." 816msgstr[3] "" 817"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld minut navždy " 818"ztraceny." 819 820#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455 821msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." 822msgstr "" 823"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu navždy ztraceny." 824 825#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461 826#, c-format 827msgid "" 828"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " 829"permanently lost." 830msgid_plural "" 831"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " 832"permanently lost." 833msgstr[0] "" 834"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minutu " 835"navždy ztraceny." 836msgstr[1] "" 837"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minuty " 838"navždy ztraceny." 839msgstr[2] "" 840"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minut " 841"navždy ztraceny." 842msgstr[3] "" 843"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minut " 844"navždy ztraceny." 845 846#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476 847#, c-format 848msgid "" 849"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." 850msgid_plural "" 851"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." 852msgstr[0] "" 853"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %d hodinu navždy " 854"ztraceny." 855msgstr[1] "" 856"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední %d hodiny navždy " 857"ztraceny." 858msgstr[2] "" 859"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin navždy " 860"ztraceny." 861msgstr[3] "" 862"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin navždy " 863"ztraceny." 864 865#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 866#, c-format 867msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." 868msgstr "Změny v dokumentu „%s“ budou navždy ztraceny." 869 870#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 871#, c-format 872msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" 873msgstr "Uložit před zavřením změny v dokumentu „%s“?" 874 875#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 876#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766 877msgid "Saving has been disabled by the system administrator." 878msgstr "Ukládání bylo administrátorem systému zakázáno." 879 880#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 881#, c-format 882msgid "Changes to %d document will be permanently lost." 883msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." 884msgstr[0] "Změny v %d dokumentu budou navždy ztraceny." 885msgstr[1] "Změny ve %d dokumentech budou navždy ztraceny." 886msgstr[2] "Změny v %d dokumentech budou navždy ztraceny." 887msgstr[3] "Změny v %d dokumentech budou navždy ztraceny." 888 889#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 890#, c-format 891msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" 892msgid_plural "" 893"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" 894msgstr[0] "V %d dokumentu jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?" 895msgstr[1] "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?" 896msgstr[2] "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?" 897msgstr[3] "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?" 898 899#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 900msgid "Docum_ents with unsaved changes:" 901msgstr "Dokum_enty s neuloženými změnami:" 902 903#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 904msgid "S_elect the documents you want to save:" 905msgstr "_Vyberte dokumenty, které chcete uložit:" 906 907#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768 908msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." 909msgstr "Pokud je neuložíte, budou všechny vaše změny navždy ztraceny." 910 911#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 912#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 913#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 914#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 915#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 916#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 917#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 918msgid "_OK" 919msgstr "_OK" 920 921#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 922#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 923#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 924#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54 925#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 926#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 927#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39 928#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 929#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 930msgid "_Help" 931msgstr "_Nápověda" 932 933#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333 934msgid "Character Encodings" 935msgstr "Kódování znaků" 936 937#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 938#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 939msgid "_Description" 940msgstr "_Popis" 941 942#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403 943#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464 944msgid "_Encoding" 945msgstr "_Kódování" 946 947#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25 948msgid "Character encodings" 949msgstr "Kódování znaků" 950 951#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112 952msgid "A_vailable encodings:" 953msgstr "_Dostupná kódování:" 954 955#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150 956#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515 957msgid "_Add" 958msgstr "Při_dat" 959 960#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190 961msgid "E_ncodings shown in menu:" 962msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:" 963 964#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 965#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 966msgid "_Remove" 967msgstr "Odeb_rat" 968 969#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603 970msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" 971msgstr "" 972"Chcete-li vybrat písmo, které bude editor používat, klikněte na toto tlačítko" 973 974#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618 975#, c-format 976msgid "_Use the system fixed width font (%s)" 977msgstr "Po_užít systémové písmo s pevnou šířkou (%s)" 978 979#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 980msgid "The selected color scheme cannot be installed." 981msgstr "Vybrané schéma barev nemůže být nainstalováno." 982 983#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891 984msgid "Add Scheme" 985msgstr "Přidat schéma" 986 987#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898 988msgid "A_dd Scheme" 989msgstr "_Přidat schéma" 990 991#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906 992msgid "Color Scheme Files" 993msgstr "Soubory s barevnými schématy" 994 995#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913 996#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 997msgid "All Files" 998msgstr "Všechny soubory" 999 1000#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958 1001#, c-format 1002msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." 1003msgstr "Nelze odstranit schéma barev „%s“." 1004 1005#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 1006#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 1007#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 1008#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152 1009#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 1010msgid "_Close" 1011msgstr "Zavřít" 1012 1013#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233 1014msgid "Pluma Preferences" 1015msgstr "Nastavení aplikace Pluma" 1016 1017#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42 1018msgid "Preferences" 1019msgstr "Předvolby" 1020 1021#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119 1022#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195 1023msgid "Text Wrapping" 1024msgstr "Zalamování textu" 1025 1026#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139 1027#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 1028msgid "Enable text _wrapping" 1029msgstr "Povolit zalamování _textu" 1030 1031#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 1032#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 1033msgid "Do not _split words over two lines" 1034msgstr "Nerozdělovat _slova na dva řádky" 1035 1036#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 1037msgid "Highlighting" 1038msgstr "Zvýrazňování" 1039 1040#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 1041msgid "Highlight current _line" 1042msgstr "Zvýrazňovat _aktuální řádek" 1043 1044#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228 1045msgid "Highlight matching _bracket" 1046msgstr "Zvýrazňovat _odpovídající závorku" 1047 1048#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 1049msgid "Display" 1050msgstr "Zobrazit" 1051 1052#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274 1053msgid "_Display line numbers" 1054msgstr "Zobrazovat čísla řá_dků" 1055 1056#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 1057msgid "Display right _margin at column" 1058msgstr "Zobrazovat pravý _okraj na sloupci" 1059 1060#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 1061msgid "Display _grid pattern" 1062msgstr "Zobrazovat vzor _mřížky" 1063 1064#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 1065msgid "Display _overview map" 1066msgstr "Zobrazovat přehled_ovou mapu" 1067 1068#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 1069msgid "View" 1070msgstr "Zobrazit" 1071 1072#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421 1073msgid "Tab Stops" 1074msgstr "Tabelátory" 1075 1076#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448 1077msgid "_Tab width:" 1078msgstr "Šířka _tabelátorů:" 1079 1080#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463 1081#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 1082msgid "8" 1083msgstr "8" 1084 1085#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484 1086msgid "Insert _spaces instead of tabs" 1087msgstr "Vkládat _mezery místo tabelátorů" 1088 1089#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522 1090msgid "Automatic Indentation" 1091msgstr "Automatické odsazování" 1092 1093#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542 1094msgid "_Enable automatic indentation" 1095msgstr "Povolit _automatické odsazování" 1096 1097#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580 1098msgid "File Saving" 1099msgstr "Ukládání souborů" 1100 1101#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600 1102msgid "Create a _backup copy of files before saving" 1103msgstr "Vytvářet záložní _kopii souborů před uložením" 1104 1105#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620 1106msgid "_Autosave files every" 1107msgstr "Automaticky _ukládat soubory každých" 1108 1109#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653 1110msgid "_minutes" 1111msgstr "_minut" 1112 1113#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 1114msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" 1115msgstr "Zobrazit mezery, tabulátory, nové řádky" 1116 1117#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 1118msgid "Show _spaces" 1119msgstr "Zobrazit _mezery" 1120 1121#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732 1122msgid "Show _trailing spaces only" 1123msgstr "Zobrazit pouze _koncové mezery" 1124 1125#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748 1126msgid "Show _tabs" 1127msgstr "Zobrazit _karty" 1128 1129#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763 1130msgid "Show _trailing tabs only" 1131msgstr "" 1132 1133#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779 1134msgid "Show _newlines" 1135msgstr "Zobrazit _nové řádky" 1136 1137#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 1138msgid "Editor" 1139msgstr "Editor" 1140 1141#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 1142msgid "Font" 1143msgstr "Písmo" 1144 1145#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883 1146msgid "Editor _font: " 1147msgstr "_Písmo editoru: " 1148 1149#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900 1150msgid "Pick the editor font" 1151msgstr "Zvolte písmo editoru" 1152 1153#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941 1154msgid "Color Scheme" 1155msgstr "Barevné schéma" 1156 1157#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992 1158msgid "_Add..." 1159msgstr "Přid_at..." 1160 1161#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049 1162msgid "Font & Colors" 1163msgstr "Písma a barvy" 1164 1165#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074 1166msgid "Plugins" 1167msgstr "Zásuvné moduly" 1168 1169#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 1170#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 1171#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542 1172msgid "Replace" 1173msgstr "Nahradit" 1174 1175#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540 1176msgid "Find" 1177msgstr "Hledat" 1178 1179#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 1180#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 1181msgid "_Find" 1182msgstr "_Najít" 1183 1184#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 1185msgid "Replace _All" 1186msgstr "Nahradit _vše" 1187 1188#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587 1189msgid "_Replace" 1190msgstr "_Nahradit" 1191 1192#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76 1193msgid "Replace All" 1194msgstr "Nahradit vše" 1195 1196#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146 1197msgid "_Search for: " 1198msgstr "_Vyhledat: " 1199 1200#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158 1201msgid "Replace _with: " 1202msgstr "Nahradit _s: " 1203 1204#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181 1205msgid "_Match case" 1206msgstr "Rozlišovat velikost pís_men" 1207 1208#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197 1209msgid "Match _regular expression" 1210msgstr "Odpovídající _regulární výraz" 1211 1212#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213 1213msgid "Match _entire word only" 1214msgstr "Hledat pouze _celá slova" 1215 1216#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229 1217msgid "Search _backwards" 1218msgstr "Hledat _pozpátku" 1219 1220#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245 1221msgid "_Wrap around" 1222msgstr "P_okračovat od začátku" 1223 1224#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262 1225msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" 1226msgstr "_Prohlédnout escape sekvence (např. \\n)" 1227 1228#: pluma/pluma.c:109 1229msgid "Show the application's version" 1230msgstr "Zobrazit verzi aplikace" 1231 1232#: pluma/pluma.c:112 1233msgid "" 1234"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " 1235"command line" 1236msgstr "" 1237"Nastavit kódování znaků, které bude používáno pro otevírání souborů " 1238"vypsaných na příkazovém řádku" 1239 1240#: pluma/pluma.c:112 1241msgid "ENCODING" 1242msgstr "KÓDOVÁNÍ" 1243 1244#: pluma/pluma.c:115 1245msgid "Display list of possible values for the encoding option" 1246msgstr "Zobrazit seznam možných hodnot pro volbu kódování" 1247 1248#: pluma/pluma.c:118 1249msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" 1250msgstr "" 1251"Vytvořit nové okno nejvyšší úrovně v existující instanci aplikace Pluma" 1252 1253#: pluma/pluma.c:121 1254msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" 1255msgstr "Vytvořit nový dokument v existující instanci aplikace Pluma" 1256 1257#: pluma/pluma.c:124 1258msgid "[FILE...]" 1259msgstr "[SOUBOR…]" 1260 1261#: pluma/pluma.c:178 1262#, c-format 1263msgid "%s: invalid encoding.\n" 1264msgstr "%s: neplatné kódování.\n" 1265 1266#: pluma/pluma.c:524 1267msgid "- Edit text files" 1268msgstr "- Úprava textových souborů" 1269 1270#: pluma/pluma.c:535 1271#, c-format 1272msgid "" 1273"%s\n" 1274"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1275msgstr "" 1276"%s\n" 1277"Úplný seznam voleb příkazového řádku zobrazíte spuštěním \"%s --help\".\n" 1278 1279#: pluma/pluma-commands-file.c:251 1280#, c-format 1281msgid "Loading file '%s'…" 1282msgstr "Načítání souboru „%s“…" 1283 1284#: pluma/pluma-commands-file.c:260 1285#, c-format 1286msgid "Loading %d file…" 1287msgid_plural "Loading %d files…" 1288msgstr[0] "Načítání %d souboru…" 1289msgstr[1] "Načítání %d souborů…" 1290msgstr[2] "Načítání %d souborů…" 1291msgstr[3] "Načítání %d souborů…" 1292 1293#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window 1294#: pluma/pluma-commands-file.c:462 1295msgid "Open Files" 1296msgstr "Otevřít soubory" 1297 1298#: pluma/pluma-commands-file.c:573 1299#, c-format 1300msgid "The file \"%s\" is read-only." 1301msgstr "Soubor „%s“ je pouze pro čtení." 1302 1303#: pluma/pluma-commands-file.c:578 1304msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" 1305msgstr "Chcete se pokusit nahradit jej souborem, který ukládáte?" 1306 1307#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871 1308#, c-format 1309msgid "Saving file '%s'…" 1310msgstr "Ukládání souboru „%s“…" 1311 1312#: pluma/pluma-commands-file.c:756 1313msgid "Save As…" 1314msgstr "Uložit jako…" 1315 1316#: pluma/pluma-commands-file.c:1085 1317#, c-format 1318msgid "Reverting the document '%s'…" 1319msgstr "Vracení dokumentu „%s“…" 1320 1321#: pluma/pluma-commands-file.c:1130 1322#, c-format 1323msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" 1324msgstr "Vrátit neuložené změny v dokumentu „%s“?" 1325 1326#: pluma/pluma-commands-file.c:1139 1327#, c-format 1328msgid "" 1329"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." 1330msgid_plural "" 1331"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " 1332"lost." 1333msgstr[0] "" 1334"Změny provedené v dokumentu za poslední %ld sekundu budou navždy ztraceny." 1335msgstr[1] "" 1336"Změny provedené v dokumentu za poslední %ld sekundy budou navždy ztraceny." 1337msgstr[2] "" 1338"Změny provedené v dokumentu za posledních %ld sekund budou navždy ztraceny." 1339msgstr[3] "" 1340"Změny provedené v dokumentu za posledních %ld sekund budou navždy ztraceny." 1341 1342#: pluma/pluma-commands-file.c:1148 1343msgid "" 1344"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." 1345msgstr "Změny provedené v dokumentu za poslední minutu budou navždy ztraceny." 1346 1347#: pluma/pluma-commands-file.c:1154 1348#, c-format 1349msgid "" 1350"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " 1351"permanently lost." 1352msgid_plural "" 1353"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " 1354"permanently lost." 1355msgstr[0] "" 1356"Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekundu budou navždy " 1357"ztraceny." 1358msgstr[1] "" 1359"Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekundy budou navždy " 1360"ztraceny." 1361msgstr[2] "" 1362"Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekund budou navždy " 1363"ztraceny." 1364msgstr[3] "" 1365"Změny provedené v dokumentu za poslední minutu a %ld sekund budou navždy " 1366"ztraceny." 1367 1368#: pluma/pluma-commands-file.c:1164 1369#, c-format 1370msgid "" 1371"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." 1372msgid_plural "" 1373"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " 1374"lost." 1375msgstr[0] "" 1376"Změny provedené v dokumentu za poslední %ld minutu budou navždy ztraceny." 1377msgstr[1] "" 1378"Změny provedené v dokumentu za poslední %ld minuty budou navždy ztraceny." 1379msgstr[2] "" 1380"Změny provedené v dokumentu za posledních %ld minut budou navždy ztraceny." 1381msgstr[3] "" 1382"Změny provedené v dokumentu za posledních %ld minut budou navždy ztraceny." 1383 1384#: pluma/pluma-commands-file.c:1179 1385msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." 1386msgstr "Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu budou navždy ztraceny." 1387 1388#: pluma/pluma-commands-file.c:1185 1389#, c-format 1390msgid "" 1391"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " 1392"permanently lost." 1393msgid_plural "" 1394"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " 1395"permanently lost." 1396msgstr[0] "" 1397"Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minutu budou navždy " 1398"ztraceny." 1399msgstr[1] "" 1400"Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minuty budou navždy " 1401"ztraceny." 1402msgstr[2] "" 1403"Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minut budou navždy " 1404"ztraceny." 1405msgstr[3] "" 1406"Změny provedené v dokumentu za poslední hodinu a %d minut budou navždy " 1407"ztraceny." 1408 1409#: pluma/pluma-commands-file.c:1200 1410#, c-format 1411msgid "" 1412"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." 1413msgid_plural "" 1414"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." 1415msgstr[0] "" 1416"Změny provedené v dokumentu za poslední %d hodinu budou navždy ztraceny." 1417msgstr[1] "" 1418"Změny provedené v dokumentu za poslední %d hodiny budou navždy ztraceny." 1419msgstr[2] "" 1420"Změny provedené v dokumentu za posledních %d hodin budou navždy ztraceny." 1421msgstr[3] "" 1422"Změny provedené v dokumentu za posledních %d hodin budou navždy ztraceny." 1423 1424#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85 1425msgid "_Revert" 1426msgstr "V_rátit" 1427 1428#: pluma/pluma-commands-help.c:61 1429msgid "MATE Documentation Team" 1430msgstr "Dokumentační tým MATE" 1431 1432#: pluma/pluma-commands-help.c:62 1433msgid "GNOME Documentation Team" 1434msgstr "Dokumentační tým GNOME" 1435 1436#: pluma/pluma-commands-help.c:63 1437msgid "Sun Microsystems" 1438msgstr "Sun Microsystems" 1439 1440#: pluma/pluma-commands-help.c:68 1441msgid "" 1442"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " 1443"Environment." 1444msgstr "Pluma je malý a nenáročný textový editor pro pracovní prostředí MATE." 1445 1446#: pluma/pluma-commands-help.c:71 1447msgid "" 1448"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 1449"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 1450"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 1451"version." 1452msgstr "" 1453"Editor Pluma je svobodný software; můžete jej dále distribuovat a/nebo " 1454"upravovat podle podmínek GNU General Public License zveřejněné nadací Free " 1455"Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo (podle vaší volby) " 1456"jakékoli pozdější verze." 1457 1458#: pluma/pluma-commands-help.c:75 1459msgid "" 1460"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 1461"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 1462"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 1463"details." 1464msgstr "" 1465"Editor Pluma je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; a " 1466"to i bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. " 1467"Další podrobnosti naleznete přímo v licenci GNU General Public License." 1468 1469#: pluma/pluma-commands-help.c:79 1470msgid "" 1471"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1472"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 1473"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 1474msgstr "" 1475"Spolu s Plumou byste měli obdržet kopii GNU General Public License; pokud " 1476"ne, napište Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " 1477"Boston, MA 02110-1301 USA" 1478 1479#: pluma/pluma-commands-help.c:114 1480msgid "About Pluma" 1481msgstr "O aplikaci Pluma" 1482 1483#: pluma/pluma-commands-help.c:117 1484msgid "" 1485"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" 1486"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" 1487"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" 1488"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" 1489"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" 1490"Copyright © 2011 Perberos\n" 1491"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 1492msgstr "" 1493"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" 1494"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" 1495"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" 1496"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" 1497"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" 1498"Copyright © 2011 Perberos\n" 1499"Copyright © 2012-2021 vývojáři MATE" 1500 1501#: pluma/pluma-commands-help.c:127 1502msgid "translator-credits" 1503msgstr "" 1504"Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n" 1505"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" 1506"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" 1507"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n" 1508"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" 1509"Lucas Lommer <drom@kdyne.net>\n" 1510"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" 1511"Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>" 1512 1513#: pluma/pluma-commands-search.c:113 1514#, c-format 1515msgid "Found and replaced %d occurrence" 1516msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" 1517msgstr[0] "Nalezen a nahrazen %d výskyt" 1518msgstr[1] "Nalezeny a nahrazeny %d výskyty" 1519msgstr[2] "Nalezeno a nahrazeno %d výskytů" 1520msgstr[3] "Nalezeno a nahrazeno %d výskytů" 1521 1522#: pluma/pluma-commands-search.c:123 1523msgid "Found and replaced one occurrence" 1524msgstr "Nalezen a nahrazen jeden výskyt" 1525 1526#. Translators: %s is replaced by the text 1527#. entered by the user in the search box 1528#: pluma/pluma-commands-search.c:144 1529#, c-format 1530msgid "\"%s\" not found" 1531msgstr "„%s“ nenalezeno" 1532 1533#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200 1534#, c-format 1535msgid "Unsaved Document %d" 1536msgstr "Neuložený dokument %d" 1537 1538#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108 1539#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250 1540msgid "Read-Only" 1541msgstr "Pouze ke čtení" 1542 1543#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651 1544msgid "Documents" 1545msgstr "Dokumenty" 1546 1547#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181 1548#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185 1549#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189 1550#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193 1551msgid "Unicode" 1552msgstr "Unicode" 1553 1554#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176 1555#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269 1556msgid "Western" 1557msgstr "Západní" 1558 1559#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228 1560#: pluma/pluma-encodings.c:265 1561msgid "Central European" 1562msgstr "Středoevropské" 1563 1564#: pluma/pluma-encodings.c:156 1565msgid "South European" 1566msgstr "Jihoevropské" 1567 1568#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172 1569#: pluma/pluma-encodings.c:279 1570msgid "Baltic" 1571msgstr "Baltské" 1572 1573#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230 1574#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247 1575#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267 1576msgid "Cyrillic" 1577msgstr "Cyrilice" 1578 1579#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236 1580#: pluma/pluma-encodings.c:277 1581msgid "Arabic" 1582msgstr "Arabské" 1583 1584#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271 1585msgid "Greek" 1586msgstr "Řecké" 1587 1588#: pluma/pluma-encodings.c:166 1589msgid "Hebrew Visual" 1590msgstr "Hebrejské vizuální" 1591 1592#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232 1593#: pluma/pluma-encodings.c:273 1594msgid "Turkish" 1595msgstr "Turecké" 1596 1597#: pluma/pluma-encodings.c:170 1598msgid "Nordic" 1599msgstr "Severské" 1600 1601#: pluma/pluma-encodings.c:174 1602msgid "Celtic" 1603msgstr "Keltské" 1604 1605#: pluma/pluma-encodings.c:178 1606msgid "Romanian" 1607msgstr "Rumunské" 1608 1609#: pluma/pluma-encodings.c:196 1610msgid "Armenian" 1611msgstr "Arménské" 1612 1613#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200 1614#: pluma/pluma-encodings.c:214 1615msgid "Chinese Traditional" 1616msgstr "Čínské tradiční" 1617 1618#: pluma/pluma-encodings.c:202 1619msgid "Cyrillic/Russian" 1620msgstr "Cyrilice/ruské" 1621 1622#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207 1623#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239 1624#: pluma/pluma-encodings.c:254 1625msgid "Japanese" 1626msgstr "Japonské" 1627 1628#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241 1629#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260 1630msgid "Korean" 1631msgstr "Korejské" 1632 1633#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219 1634#: pluma/pluma-encodings.c:221 1635msgid "Chinese Simplified" 1636msgstr "Čínské zjednodušené" 1637 1638#: pluma/pluma-encodings.c:223 1639msgid "Georgian" 1640msgstr "Gruzínské" 1641 1642#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275 1643msgid "Hebrew" 1644msgstr "Hebrejské" 1645 1646#: pluma/pluma-encodings.c:251 1647msgid "Cyrillic/Ukrainian" 1648msgstr "Cyrilice/ukrajinské" 1649 1650#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262 1651#: pluma/pluma-encodings.c:281 1652msgid "Vietnamese" 1653msgstr "Vietnamské" 1654 1655#: pluma/pluma-encodings.c:258 1656msgid "Thai" 1657msgstr "Thajské" 1658 1659#: pluma/pluma-encodings.c:432 1660msgid "Unknown" 1661msgstr "Neznámo" 1662 1663#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271 1664msgid "Automatically Detected" 1665msgstr "Automaticky zjištěné" 1666 1667#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302 1668#, c-format 1669msgid "Current Locale (%s)" 1670msgstr "Aktuální lokalizace (%s)" 1671 1672#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354 1673msgid "Add or Remove..." 1674msgstr "Přidat nebo odstranit…" 1675 1676#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 1677msgid "All Text Files" 1678msgstr "Všechny textové soubory" 1679 1680#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94 1681msgid "C_haracter Encoding:" 1682msgstr "_Kódování znaků:" 1683 1684#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159 1685msgid "L_ine Ending:" 1686msgstr "Úprava řá_dku:" 1687 1688#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178 1689msgid "Unix/Linux" 1690msgstr "Unix/Linux" 1691 1692#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184 1693msgid "Mac OS Classic" 1694msgstr "Mac OS Classic" 1695 1696#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190 1697msgid "Windows" 1698msgstr "Windows" 1699 1700#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455 1701#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 1702#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 1703#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 1704msgid "_Open" 1705msgstr "_Otevřít" 1706 1707#: pluma/pluma-help.c:82 1708msgid "There was an error displaying the help." 1709msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě." 1710 1711#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 1712#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 1713msgid "_Retry" 1714msgstr "_Znovu" 1715 1716#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 1717#, c-format 1718msgid "Could not find the file %s." 1719msgstr "Nelze najít soubor %s." 1720 1721#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 1722#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 1723#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253 1724msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." 1725msgstr "Ověřte správný zápis umístění a zkuste to znovu." 1726 1727#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1728#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222 1729#, c-format 1730msgid "pluma cannot handle %s locations." 1731msgstr "pluma nemůže zpracovat umístění %s." 1732 1733#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228 1734msgid "pluma cannot handle this location." 1735msgstr "pluma nemůže zpracovat toto umístění." 1736 1737#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236 1738msgid "The location of the file cannot be mounted." 1739msgstr "Umístění souboru nelze připojit." 1740 1741#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 1742msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." 1743msgstr "Umístění souboru je nepřístupné, protože není připojeno." 1744 1745#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244 1746#, c-format 1747msgid "%s is a directory." 1748msgstr "%s je adresář." 1749 1750#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 1751#, c-format 1752msgid "%s is not a valid location." 1753msgstr "%s není platné umístění." 1754 1755#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281 1756#, c-format 1757msgid "" 1758"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " 1759"correct and try again." 1760msgstr "" 1761"Počítač %s nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím, že je vaše nastavení proxy " 1762"správné, a zkuste to znovu." 1763 1764#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294 1765msgid "" 1766"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " 1767"try again." 1768msgstr "" 1769"Název počítače nebyl platný. Zkontrolujte prosím, že jste umístění napsali " 1770"správně, a zkuste to znovu." 1771 1772#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 1773#, c-format 1774msgid "%s is not a regular file." 1775msgstr "%s není obyčejný soubor." 1776 1777#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 1778msgid "Connection timed out. Please try again." 1779msgstr "Připojení vypršelo. Prosím, zkuste to znovu." 1780 1781#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330 1782msgid "The file is too big." 1783msgstr "Soubor je příliš velký." 1784 1785#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371 1786#, c-format 1787msgid "Unexpected error: %s" 1788msgstr "Neočekávaná chyba: %s" 1789 1790#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407 1791msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." 1792msgstr "pluma nemůže soubor najít. Možná byl nedávno smazán." 1793 1794#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417 1795#, c-format 1796msgid "Could not revert the file %s." 1797msgstr "Nelze soubor %s vrátit." 1798 1799#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 1800msgid "Ch_aracter Encoding:" 1801msgstr "_Kódování znaků:" 1802 1803#. Translators: the access key chosen for this string should be 1804#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 1805#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 1806#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772 1807msgid "Edit Any_way" 1808msgstr "_Přesto upravovat" 1809 1810#. Translators: the access key chosen for this string should be 1811#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 1812#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 1813#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777 1814msgid "D_on't Edit" 1815msgstr "Ne_upravovat" 1816 1817#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598 1818msgid "" 1819"The number of followed links is limited and the actual file could not be " 1820"found within this limit." 1821msgstr "" 1822"Počet sledovaných odkazů je limitován a aktuální soubor nelze nalézt v tomto " 1823"limitu." 1824 1825#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 1826msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." 1827msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k otevření souboru." 1828 1829#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608 1830msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." 1831msgstr "Editor pluma nebyl schopen zjistit kódování znaků." 1832 1833#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 1834#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 1835msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." 1836msgstr "Zkontrolujte prosím, že jste se nesnažili otevřít binární soubor." 1837 1838#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 1839msgid "Select a character encoding from the menu and try again." 1840msgstr "Vyberte kódování znaků z nabídky a zkuste to znovu." 1841 1842#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 1843#, c-format 1844msgid "There was a problem opening the file %s." 1845msgstr "Došlo k problému při otevírání souboru %s." 1846 1847#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 1848msgid "" 1849"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " 1850"this file you could make this document useless." 1851msgstr "" 1852"Soubor, který jste otevřeli, obsahuje nějaké neplatné znaky. Pokud budete " 1853"pokračovat v úpravách tohoto dokumentu, může se stát nepoužitelným." 1854 1855#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 1856msgid "You can also choose another character encoding and try again." 1857msgstr "Můžete také vybrat jiné kódování znaků a zkusit to znovu." 1858 1859#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629 1860#, c-format 1861msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." 1862msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s použitím kódováním znaků %s." 1863 1864#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 1865#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708 1866msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." 1867msgstr "Vyberte z nabídky jiné kódování znaků a zkuste to znovu." 1868 1869#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643 1870#, c-format 1871msgid "Could not open the file %s." 1872msgstr "Nelze otevřít soubor %s." 1873 1874#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703 1875#, c-format 1876msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." 1877msgstr "Nelze uložit soubor %s s kódováním znaků %s." 1878 1879#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706 1880msgid "" 1881"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " 1882"the specified character encoding." 1883msgstr "" 1884"Dokument obsahuje jeden nebo více znaků, které nelze zakódovat pomocí " 1885"zadaného kódování znaků." 1886 1887#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 1888#, c-format 1889msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." 1890msgstr "Tento soubor (%s) je již otevřen v jiném okně aplikace Pluma." 1891 1892#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806 1893msgid "" 1894"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " 1895"edit it anyway?" 1896msgstr "" 1897"Aplikace Pluma otevřela tento soubor pouze pro čtení. Chcete jej přesto " 1898"upravovat?" 1899 1900#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 1901#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963 1902msgid "S_ave Anyway" 1903msgstr "_Přesto uložit" 1904 1905#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 1906#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967 1907msgid "D_on't Save" 1908msgstr "Neuklá_dat" 1909 1910#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887 1911#, c-format 1912msgid "The file %s has been modified since reading it." 1913msgstr "Soubor %s byl od jeho načtení změněn." 1914 1915#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902 1916msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 1917msgstr "" 1918"Pokud jej uložíte, všechny externí změny by mohly být ztraceny. Přesto jej " 1919"uložit?" 1920 1921#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 1922#, c-format 1923msgid "Could not create a backup file while saving %s" 1924msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor při ukládání souboru %s" 1925 1926#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 1927#, c-format 1928msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" 1929msgstr "Nelze vytvořit dočasný záložní soubor při ukládání souboru %s" 1930 1931#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009 1932msgid "" 1933"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " 1934"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " 1935"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" 1936msgstr "" 1937"Editor pluma nemohl zálohovat starou kopii souboru před uložením nové. " 1938"Můžete toto varování ignorovat a přesto soubor uložit, ale pokud při " 1939"ukládání dojde k chybě, mohli byste ztratit starou kopii souboru. Přesto " 1940"uložit?" 1941 1942#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1943#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 1944#, c-format 1945msgid "" 1946"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " 1947"the location correctly and try again." 1948msgstr "" 1949"pluma neumí používat umístění %s v režimu zápisu. Zkontrolujte prosím, že " 1950"jste zadali umístění správně, a zkuste to znovu." 1951 1952#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077 1953msgid "" 1954"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " 1955"the location correctly and try again." 1956msgstr "" 1957"pluma nemůže zpracovat umístění v režimu pro zápis. Zkontrolujte prosím, že " 1958"jste umístění napsali správně, a zkuste to znovu." 1959 1960#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086 1961#, c-format 1962msgid "" 1963"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " 1964"correctly and try again." 1965msgstr "" 1966"%s není platné umístění. Zkontrolujte prosím, že jste umístění napsali " 1967"správně, a zkuste to znovu." 1968 1969#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092 1970msgid "" 1971"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " 1972"that you typed the location correctly and try again." 1973msgstr "" 1974"Nemáte oprávnění pro uložení souboru. Zkontrolujte prosím, že jste umístění " 1975"napsali správně, a zkuste to znovu." 1976 1977#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098 1978msgid "" 1979"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " 1980"and try again." 1981msgstr "" 1982"Pro uložení souboru není dostatek místa na disku. Uvolněte prosím nějaké " 1983"místo a zkuste to znovu." 1984 1985#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 1986msgid "" 1987"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " 1988"typed the location correctly and try again." 1989msgstr "" 1990"Pokoušíte se soubor uložit na disk určený pouze pro čtení. Zkontrolujte " 1991"prosím, že jste umístění napsali správně, a zkuste to znovu." 1992 1993#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109 1994msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." 1995msgstr "Soubor se stejným jménem již existuje. Použijte prosím jiné jméno." 1996 1997#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 1998msgid "" 1999"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " 2000"the file names. Please use a shorter name." 2001msgstr "" 2002"Disk, na který se snažíte uložit tento soubor, má nastaven limit délky názvu " 2003"souboru. Použijte prosím kratší název." 2004 2005#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121 2006msgid "" 2007"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " 2008"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " 2009"have this limitation." 2010msgstr "" 2011"Disk, kam se snažíte uložit tento soubor, má nastaven limit velikosti " 2012"souboru. Zkuste prosím uložit menší soubor, nebo uložit tento soubor na " 2013"disk, který nemá toto omezení." 2014 2015#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 2016#, c-format 2017msgid "Could not save the file %s." 2018msgstr "Nelze uložit soubor %s." 2019 2020#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181 2021#, c-format 2022msgid "The file %s changed on disk." 2023msgstr "Soubor %s byl změněn na disku." 2024 2025#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186 2026msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" 2027msgstr "Chcete zahodit provedené změny a soubor načíst znovu?" 2028 2029#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 2030msgid "Do you want to reload the file?" 2031msgstr "Chcete soubor znovu načíst?" 2032 2033#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193 2034msgid "_Reload" 2035msgstr "_Znovu načíst" 2036 2037#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 2038msgid "Empty" 2039msgstr "Prázdné" 2040 2041#: pluma/pluma-panel.c:381 2042msgid "Hide panel" 2043msgstr "Skrýt panel" 2044 2045#: pluma/pluma-print-job.c:557 2046#, c-format 2047msgid "File: %s" 2048msgstr "Soubor: %s" 2049 2050#: pluma/pluma-print-job.c:566 2051msgid "Page %N of %Q" 2052msgstr "Stránka %N z %Q" 2053 2054#: pluma/pluma-print-job.c:825 2055msgid "Preparing..." 2056msgstr "Příprava tisku…" 2057 2058#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15 2059msgid "window1" 2060msgstr "window1" 2061 2062#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39 2063msgid "Syntax Highlighting" 2064msgstr "Zvýrazňování syntaxe" 2065 2066#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52 2067msgid "Print synta_x highlighting" 2068msgstr "Tisknout zvýrazňování _syntaxe" 2069 2070#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 2071msgid "Line Numbers" 2072msgstr "Čísla řádků" 2073 2074#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 2075msgid "Print line nu_mbers" 2076msgstr "T_isknout čísla řádků" 2077 2078#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. 2079#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128 2080msgid "_Number every" 2081msgstr "Čís_lo každých" 2082 2083#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. 2084#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155 2085msgid "lines" 2086msgstr "řádků" 2087 2088#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281 2089msgid "Page header" 2090msgstr "Záhlaví stránky" 2091 2092#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294 2093msgid "Print page _headers" 2094msgstr "_Tisknout záhlaví stránek" 2095 2096#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 2097msgid "Fonts" 2098msgstr "Písma" 2099 2100#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369 2101msgid "_Body:" 2102msgstr "_Tělo:" 2103 2104#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425 2105msgid "He_aders and footers:" 2106msgstr "_Záhlaví a zápatí:" 2107 2108#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439 2109msgid "_Line numbers:" 2110msgstr "Čísl_a řádků:" 2111 2112#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463 2113msgid "_Restore Default Fonts" 2114msgstr "_Obnovit výchozí písma" 2115 2116#: pluma/pluma-print-preview.c:570 2117msgid "Show the previous page" 2118msgstr "Zobrazit předchozí stránku" 2119 2120#: pluma/pluma-print-preview.c:583 2121msgid "Show the next page" 2122msgstr "Zobrazit následující stránku" 2123 2124#: pluma/pluma-print-preview.c:599 2125msgid "Current page (Alt+P)" 2126msgstr "Aktuální stránka (Alt+P)" 2127 2128#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. 2129#: pluma/pluma-print-preview.c:622 2130msgid "of" 2131msgstr "z" 2132 2133#: pluma/pluma-print-preview.c:630 2134msgid "Page total" 2135msgstr "Celkem stránek" 2136 2137#: pluma/pluma-print-preview.c:631 2138msgid "The total number of pages in the document" 2139msgstr "Celkový počet stránek v dokumentu" 2140 2141#: pluma/pluma-print-preview.c:649 2142msgid "Show multiple pages" 2143msgstr "Zobrazovat více stránek" 2144 2145#: pluma/pluma-print-preview.c:663 2146msgid "Zoom 1:1" 2147msgstr "Zvětšení 1:1" 2148 2149#: pluma/pluma-print-preview.c:673 2150msgid "Zoom to fit the whole page" 2151msgstr "Zvětšení, aby se celá stránka vešla" 2152 2153#: pluma/pluma-print-preview.c:683 2154msgid "Zoom the page in" 2155msgstr "Zvětšit stránku" 2156 2157#: pluma/pluma-print-preview.c:693 2158msgid "Zoom the page out" 2159msgstr "Zmenšit stránku" 2160 2161#: pluma/pluma-print-preview.c:705 2162msgid "_Close Preview" 2163msgstr "_Zavřít náhled" 2164 2165#: pluma/pluma-print-preview.c:708 2166msgid "Close print preview" 2167msgstr "Zavřít náhled tisku" 2168 2169#: pluma/pluma-print-preview.c:783 2170#, c-format 2171msgid "Page %d of %d" 2172msgstr "Stránka %d z %d" 2173 2174#: pluma/pluma-print-preview.c:964 2175msgid "Page Preview" 2176msgstr "Náhled stránky" 2177 2178#: pluma/pluma-print-preview.c:965 2179msgid "The preview of a page in the document to be printed" 2180msgstr "Náhled stránky dokumentu, který se má tisknout" 2181 2182#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317 2183msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" 2184msgstr "Není možné zjistit kódování automaticky" 2185 2186#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 2187msgid "OVR" 2188msgstr "PŘE" 2189 2190#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 2191msgid "INS" 2192msgstr "VLO" 2193 2194#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, 2195#. use abbreviations if possible to avoid space problems. 2196#: pluma/pluma-statusbar.c:246 2197#, c-format 2198msgid " Ln %d, Col %d" 2199msgstr " Ř %d, Slo %d" 2200 2201#: pluma/pluma-statusbar.c:347 2202#, c-format 2203msgid "There is a tab with errors" 2204msgid_plural "There are %d tabs with errors" 2205msgstr[0] "V kartě je chyba" 2206msgstr[1] "Ve %d kartách jsou chyby" 2207msgstr[2] "V %d kartách jsou chyby" 2208msgstr[3] "V %d kartách jsou chyby" 2209 2210#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 2211#, c-format 2212msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" 2213msgstr "Adresář „%s“ nemůže být vytvořen: g_mkdir_with_parents() selhalo: %s" 2214 2215#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2216#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2217#: pluma/pluma-tab.c:684 2218#, c-format 2219msgid "Reverting %s from %s" 2220msgstr "Vracení %s z %s" 2221 2222#: pluma/pluma-tab.c:691 2223#, c-format 2224msgid "Reverting %s" 2225msgstr "Vracení %s" 2226 2227#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2228#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2229#: pluma/pluma-tab.c:707 2230#, c-format 2231msgid "Loading %s from %s" 2232msgstr "Načítání %s z %s" 2233 2234#: pluma/pluma-tab.c:714 2235#, c-format 2236msgid "Loading %s" 2237msgstr "Načítání %s" 2238 2239#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2240#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2241#: pluma/pluma-tab.c:797 2242#, c-format 2243msgid "Saving %s to %s" 2244msgstr "Ukládání %s do %s" 2245 2246#: pluma/pluma-tab.c:804 2247#, c-format 2248msgid "Saving %s" 2249msgstr "Ukládání %s" 2250 2251#: pluma/pluma-tab.c:1726 2252msgid "RO" 2253msgstr "RO" 2254 2255#: pluma/pluma-tab.c:1773 2256#, c-format 2257msgid "Error opening file %s" 2258msgstr "Chyba při otevírání souboru %s" 2259 2260#: pluma/pluma-tab.c:1778 2261#, c-format 2262msgid "Error reverting file %s" 2263msgstr "Chyba při vrácení souboru %s do původního stavu" 2264 2265#: pluma/pluma-tab.c:1783 2266#, c-format 2267msgid "Error saving file %s" 2268msgstr "Chyba při ukládání souboru %s" 2269 2270#: pluma/pluma-tab.c:1804 2271msgid "Unicode (UTF-8)" 2272msgstr "Unicode (UTF-8)" 2273 2274#: pluma/pluma-tab.c:1811 2275msgid "Name:" 2276msgstr "Název:" 2277 2278#: pluma/pluma-tab.c:1812 2279msgid "MIME Type:" 2280msgstr "Typ MIME:" 2281 2282#: pluma/pluma-tab.c:1813 2283msgid "Encoding:" 2284msgstr "Kódování:" 2285 2286#: pluma/pluma-tab-label.c:275 2287msgid "Close document" 2288msgstr "Zavřít dokument" 2289 2290#: pluma/pluma-ui.h:48 2291msgid "_File" 2292msgstr "_Soubor" 2293 2294#: pluma/pluma-ui.h:49 2295msgid "_Edit" 2296msgstr "_Upravit" 2297 2298#: pluma/pluma-ui.h:50 2299msgid "_View" 2300msgstr "_Zobrazit" 2301 2302#: pluma/pluma-ui.h:51 2303msgid "_Search" 2304msgstr "_Hledat" 2305 2306#: pluma/pluma-ui.h:52 2307msgid "_Tools" 2308msgstr "Nás_troje" 2309 2310#: pluma/pluma-ui.h:53 2311msgid "_Documents" 2312msgstr "_Dokumenty" 2313 2314#: pluma/pluma-ui.h:57 2315msgid "_New" 2316msgstr "_Nový" 2317 2318#: pluma/pluma-ui.h:58 2319msgid "Create a new document" 2320msgstr "Vytvořit nový dokument" 2321 2322#: pluma/pluma-ui.h:59 2323msgid "_Open..." 2324msgstr "_Otevřít…" 2325 2326#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467 2327msgid "Open a file" 2328msgstr "Otevřít soubor" 2329 2330#: pluma/pluma-ui.h:63 2331msgid "Pr_eferences" 2332msgstr "_Nastavení" 2333 2334#: pluma/pluma-ui.h:64 2335msgid "Configure the application" 2336msgstr "Nastavit aplikaci" 2337 2338#: pluma/pluma-ui.h:67 2339msgid "_Contents" 2340msgstr "_Obsah" 2341 2342#: pluma/pluma-ui.h:68 2343msgid "Open the pluma manual" 2344msgstr "Otevřít příručku aplikace Pluma" 2345 2346#: pluma/pluma-ui.h:69 2347msgid "_About" 2348msgstr "O _aplikaci" 2349 2350#: pluma/pluma-ui.h:70 2351msgid "About this application" 2352msgstr "O této aplikaci" 2353 2354#: pluma/pluma-ui.h:73 2355msgid "_Leave Fullscreen" 2356msgstr "_Opustit celou obrazovku" 2357 2358#: pluma/pluma-ui.h:74 2359msgid "Leave fullscreen mode" 2360msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" 2361 2362#: pluma/pluma-ui.h:82 2363msgid "Save the current file" 2364msgstr "Uloží současný soubor" 2365 2366#: pluma/pluma-ui.h:83 2367msgid "Save _As..." 2368msgstr "Uloži_t jako..." 2369 2370#: pluma/pluma-ui.h:84 2371msgid "Save the current file with a different name" 2372msgstr "Uloží současný soubor pod jiným jménem" 2373 2374#: pluma/pluma-ui.h:86 2375msgid "Revert to a saved version of the file" 2376msgstr "Návrat k uložené verzi souboru" 2377 2378#: pluma/pluma-ui.h:87 2379msgid "Print Previe_w" 2380msgstr "Náhled _před tiskem" 2381 2382#: pluma/pluma-ui.h:88 2383msgid "Print preview" 2384msgstr "Náhled tisku" 2385 2386#: pluma/pluma-ui.h:89 2387msgid "_Print..." 2388msgstr "_Tisk…" 2389 2390#: pluma/pluma-ui.h:90 2391msgid "Print the current page" 2392msgstr "Vytisknout aktuální stránku" 2393 2394#: pluma/pluma-ui.h:93 2395msgid "_Undo" 2396msgstr "_Zpět" 2397 2398#: pluma/pluma-ui.h:94 2399msgid "Undo the last action" 2400msgstr "Vrátit zpět poslední akci" 2401 2402#: pluma/pluma-ui.h:95 2403msgid "_Redo" 2404msgstr "Zn_ovu" 2405 2406#: pluma/pluma-ui.h:96 2407msgid "Redo the last undone action" 2408msgstr "Provést znovu poslední akci vzatou zpět" 2409 2410#: pluma/pluma-ui.h:97 2411msgid "Cu_t" 2412msgstr "_Vyjmout" 2413 2414#: pluma/pluma-ui.h:98 2415msgid "Cut the selection" 2416msgstr "Vyjmout výběr" 2417 2418#: pluma/pluma-ui.h:99 2419msgid "_Copy" 2420msgstr "_Kopírovat" 2421 2422#: pluma/pluma-ui.h:100 2423msgid "Copy the selection" 2424msgstr "Zkopírovat výběr" 2425 2426#: pluma/pluma-ui.h:101 2427msgid "_Paste" 2428msgstr "V_ložit" 2429 2430#: pluma/pluma-ui.h:102 2431msgid "Paste the clipboard" 2432msgstr "Vložit ze schránky" 2433 2434#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183 2435#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 2436msgid "_Delete" 2437msgstr "_Smazat" 2438 2439#: pluma/pluma-ui.h:104 2440msgid "Delete the selected text" 2441msgstr "Smazat vybraný text" 2442 2443#: pluma/pluma-ui.h:105 2444msgid "Select _All" 2445msgstr "Vybrat _vše" 2446 2447#: pluma/pluma-ui.h:106 2448msgid "Select the entire document" 2449msgstr "Vybere celý dokument" 2450 2451#: pluma/pluma-ui.h:107 2452msgid "C_hange Case" 2453msgstr "Změ_nit velikost písmen" 2454 2455#: pluma/pluma-ui.h:108 2456msgid "All _Upper Case" 2457msgstr "Vše _velkými písmeny" 2458 2459#: pluma/pluma-ui.h:109 2460msgid "Change selected text to upper case" 2461msgstr "Změnit vybraný text na velká písmena" 2462 2463#: pluma/pluma-ui.h:110 2464msgid "All _Lower Case" 2465msgstr "Vše _malými písmeny" 2466 2467#: pluma/pluma-ui.h:111 2468msgid "Change selected text to lower case" 2469msgstr "Změnit vybraný text na malá písmena" 2470 2471#: pluma/pluma-ui.h:112 2472msgid "_Invert Case" 2473msgstr "_Invertovat velikost písmen" 2474 2475#: pluma/pluma-ui.h:113 2476msgid "Invert the case of selected text" 2477msgstr "Invertovat velikost písmen vybraného textu" 2478 2479#: pluma/pluma-ui.h:114 2480msgid "_Title Case" 2481msgstr "Začátky _slov velkými písmeny" 2482 2483#: pluma/pluma-ui.h:115 2484msgid "Capitalize the first letter of each selected word" 2485msgstr "Nahradit první písmeno každého slova velkým písmenem" 2486 2487#: pluma/pluma-ui.h:118 2488msgid "_Highlight Mode" 2489msgstr "_Režim zvýrazňování" 2490 2491#: pluma/pluma-ui.h:121 2492msgid "_Find..." 2493msgstr "_Hledat…" 2494 2495#: pluma/pluma-ui.h:122 2496msgid "Search for text" 2497msgstr "Hledat text" 2498 2499#: pluma/pluma-ui.h:123 2500msgid "Find Ne_xt" 2501msgstr "Hledat _následující" 2502 2503#: pluma/pluma-ui.h:124 2504msgid "Search forwards for the same text" 2505msgstr "Hledat tentýž text vpřed" 2506 2507#: pluma/pluma-ui.h:125 2508msgid "Find Pre_vious" 2509msgstr "Hledat _předchozí" 2510 2511#: pluma/pluma-ui.h:126 2512msgid "Search backwards for the same text" 2513msgstr "Hledat tentýž text pozpátku" 2514 2515#: pluma/pluma-ui.h:127 2516msgid "_Replace..." 2517msgstr "Nah_radit…" 2518 2519#: pluma/pluma-ui.h:128 2520msgid "Search for and replace text" 2521msgstr "Hledat a nahradit text" 2522 2523#: pluma/pluma-ui.h:129 2524msgid "_Clear Highlight" 2525msgstr "_Zrušit zvýrazňování" 2526 2527#: pluma/pluma-ui.h:130 2528msgid "Clear highlighting of search matches" 2529msgstr "Zrušit zvýrazňování výsledků hledání" 2530 2531#: pluma/pluma-ui.h:131 2532msgid "Go to _Line..." 2533msgstr "Přejít n_a řádek…" 2534 2535#: pluma/pluma-ui.h:132 2536msgid "Go to a specific line" 2537msgstr "Přejít na konkrétní řádek" 2538 2539#: pluma/pluma-ui.h:133 2540msgid "_Incremental Search..." 2541msgstr "_Inkrementální hledání…" 2542 2543#: pluma/pluma-ui.h:134 2544msgid "Incrementally search for text" 2545msgstr "Inkrementálně hledat text" 2546 2547#: pluma/pluma-ui.h:137 2548msgid "_Save All" 2549msgstr "Uložit _vše" 2550 2551#: pluma/pluma-ui.h:138 2552msgid "Save all open files" 2553msgstr "Uložit všechny otevřené soubory" 2554 2555#: pluma/pluma-ui.h:139 2556msgid "_Close All" 2557msgstr "_Zavřít vše" 2558 2559#: pluma/pluma-ui.h:140 2560msgid "Close all open files" 2561msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory" 2562 2563#: pluma/pluma-ui.h:141 2564msgid "_Previous Document" 2565msgstr "_Předchozí dokument" 2566 2567#: pluma/pluma-ui.h:142 2568msgid "Activate previous document" 2569msgstr "Aktivovat předchozí dokument" 2570 2571#: pluma/pluma-ui.h:143 2572msgid "_Next Document" 2573msgstr "_Další dokument" 2574 2575#: pluma/pluma-ui.h:144 2576msgid "Activate next document" 2577msgstr "Aktivovat další dokument" 2578 2579#: pluma/pluma-ui.h:145 2580msgid "_Move to New Window" 2581msgstr "Přes_unout do nového okna" 2582 2583#: pluma/pluma-ui.h:146 2584msgid "Move the current document to a new window" 2585msgstr "Přesunout aktuální dokument do nového okna" 2586 2587#: pluma/pluma-ui.h:153 2588msgid "Close the current file" 2589msgstr "Zavře současný soubor" 2590 2591#: pluma/pluma-ui.h:159 2592msgid "_Quit" 2593msgstr "_Ukončit" 2594 2595#: pluma/pluma-ui.h:160 2596msgid "Quit the program" 2597msgstr "Ukončit program" 2598 2599#: pluma/pluma-ui.h:165 2600msgid "_Toolbar" 2601msgstr "_Lišta nástrojů" 2602 2603#: pluma/pluma-ui.h:166 2604msgid "Show or hide the toolbar in the current window" 2605msgstr "Zobrazí nebo skryje panel nástrojů v aktuálním okně" 2606 2607#: pluma/pluma-ui.h:168 2608msgid "_Statusbar" 2609msgstr "_Stavový řádek" 2610 2611#: pluma/pluma-ui.h:169 2612msgid "Show or hide the statusbar in the current window" 2613msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu v aktuálním okně" 2614 2615#: pluma/pluma-ui.h:171 2616msgid "_Fullscreen" 2617msgstr "Přes _celou obrazovku" 2618 2619#: pluma/pluma-ui.h:172 2620msgid "Edit text in fullscreen" 2621msgstr "Upravovat text v režimu celé obrazovky" 2622 2623#: pluma/pluma-ui.h:179 2624msgid "Side _Pane" 2625msgstr "_Postranní lišta" 2626 2627#: pluma/pluma-ui.h:180 2628msgid "Show or hide the side pane in the current window" 2629msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel v aktuálním okně" 2630 2631#: pluma/pluma-ui.h:182 2632msgid "_Bottom Pane" 2633msgstr "_Spodní panel" 2634 2635#: pluma/pluma-ui.h:183 2636msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" 2637msgstr "Zobrazit nebo skrýt spodní panel v aktuálním okně" 2638 2639#: pluma/pluma-utils.c:1080 2640msgid "Please check your installation." 2641msgstr "Zkontrolujte prosím svou instalaci." 2642 2643#: pluma/pluma-utils.c:1153 2644#, c-format 2645msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" 2646msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s uživatelským rozhraním. Chyba: %s" 2647 2648#: pluma/pluma-utils.c:1173 2649#, c-format 2650msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." 2651msgstr "Nelze najít objekt „%s“ uvnitř souboru %s." 2652 2653#. Translators: '/ on <remote-share>' 2654#: pluma/pluma-utils.c:1333 2655#, c-format 2656msgid "/ on %s" 2657msgstr "/ na %s" 2658 2659#: pluma/pluma-view.c:1525 2660msgid "_Wrap Around" 2661msgstr "Přecházet přes _okraj" 2662 2663#: pluma/pluma-view.c:1535 2664msgid "Match _Entire Word Only" 2665msgstr "Hledat pouze _celá slova" 2666 2667#: pluma/pluma-view.c:1545 2668msgid "_Match Case" 2669msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" 2670 2671#: pluma/pluma-view.c:1555 2672msgid "" 2673"_Parse escape sequences (e.g. \n" 2674")" 2675msgstr "" 2676"_Prohlédnout escape sekvence (např. \n" 2677")" 2678 2679#: pluma/pluma-view.c:1669 2680msgid "String you want to search for" 2681msgstr "Řetězec, který chcete hledat" 2682 2683#: pluma/pluma-view.c:1678 2684msgid "Line you want to move the cursor to" 2685msgstr "Řádek, na který chcete přesunout kurzor" 2686 2687#: pluma/pluma-window.c:1026 2688#, c-format 2689msgid "Use %s highlight mode" 2690msgstr "Použít režim zvýrazňování %s" 2691 2692#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the 2693#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled 2694#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970 2695#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109 2696#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309 2697#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425 2698#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 2699msgid "Plain Text" 2700msgstr "Prostý text" 2701 2702#: pluma/pluma-window.c:1084 2703msgid "Disable syntax highlighting" 2704msgstr "Zakázat zvýrazňování syntaxe" 2705 2706#. Translators: %s is a URI 2707#: pluma/pluma-window.c:1364 2708#, c-format 2709msgid "Open '%s'" 2710msgstr "Otevřít „%s“" 2711 2712#: pluma/pluma-window.c:1473 2713msgid "Open a recently used file" 2714msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor" 2715 2716#: pluma/pluma-window.c:1479 2717msgid "Open" 2718msgstr "Otevřít" 2719 2720#: pluma/pluma-window.c:1536 2721msgid "Save" 2722msgstr "Uložit" 2723 2724#: pluma/pluma-window.c:1538 2725msgid "Print" 2726msgstr "Tisk" 2727 2728#. Translators: %s is a URI 2729#: pluma/pluma-window.c:1696 2730#, c-format 2731msgid "Activate '%s'" 2732msgstr "Aktivovat „%s“" 2733 2734#: pluma/pluma-window.c:1948 2735msgid "Use Spaces" 2736msgstr "Použít mezery" 2737 2738#: pluma/pluma-window.c:2019 2739msgid "Tab Width" 2740msgstr "Šířka tabelátoru" 2741 2742#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 2743msgid "Document Statistics" 2744msgstr "Statistika dokumentu" 2745 2746#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6 2747msgid "" 2748"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " 2749"characters and non-space characters in it." 2750msgstr "" 2751"Analyzuje aktuální dokument a určí v něm počet slov, řádků, znaků a znaků " 2752"bez mezer." 2753 2754#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51 2755msgid "_Update" 2756msgstr "_Aktualizovat" 2757 2758#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84 2759msgid "File Name" 2760msgstr "Název souboru" 2761 2762#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 2763#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 2764#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 2765msgid " " 2766msgstr " " 2767 2768#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 2769msgid "Bytes" 2770msgstr "Bajtů" 2771 2772#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153 2773msgid "Characters (no spaces)" 2774msgstr "Znaků (bez mezer)" 2775 2776#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179 2777msgid "Characters (with spaces)" 2778msgstr "Znaků (s mezerami)" 2779 2780#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218 2781msgid "Words" 2782msgstr "Slov" 2783 2784#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231 2785msgid "Lines" 2786msgstr "Řádek" 2787 2788#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 2789msgid "Document" 2790msgstr "Dokument" 2791 2792#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290 2793msgid "Selection" 2794msgstr "Výběr" 2795 2796#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441 2797msgid "_Document Statistics" 2798msgstr "_Statistika dokumentu" 2799 2800#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 2801msgid "Get statistical information on the current document" 2802msgstr "Získá statistické informace o aktuálním dokumentu" 2803 2804#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6 2805msgid "External Tools" 2806msgstr "Ex_terní nástroje" 2807 2808#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7 2809msgid "Execute external commands and shell scripts." 2810msgstr "Spouští externí příkazy a skripty shellu." 2811 2812#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 2813msgid "Manage _External Tools..." 2814msgstr "Spravovat _externí nástroje…" 2815 2816#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176 2817msgid "Opens the External Tools Manager" 2818msgstr "Otevírá správce externích nástrojů" 2819 2820#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 2821msgid "External _Tools" 2822msgstr "Ex_terní nástroje" 2823 2824#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182 2825msgid "External tools" 2826msgstr "Externí nástroje" 2827 2828#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215 2829msgid "Shell Output" 2830msgstr "Výstup shellu" 2831 2832#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97 2833#, python-format 2834msgid "Could not execute command: %s" 2835msgstr "Nelze vykonat příkaz: %s" 2836 2837#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156 2838msgid "You must be inside a word to run this command" 2839msgstr "Pro spuštění tohoto příkazu musíte být uvnitř slova" 2840 2841#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262 2842msgid "Running tool:" 2843msgstr "Spouštění nástroje:" 2844 2845#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 2846msgid "Done." 2847msgstr "Hotovo." 2848 2849#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288 2850msgid "Exited" 2851msgstr "Skončil" 2852 2853#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107 2854msgid "All languages" 2855msgstr "Všechny jazyky" 2856 2857#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414 2858#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418 2859#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745 2860#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525 2861msgid "All Languages" 2862msgstr "Všechny jazyky" 2863 2864#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527 2865msgid "New tool" 2866msgstr "Nový nástroj" 2867 2868#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660 2869#, python-format 2870msgid "This accelerator is already bound to %s" 2871msgstr "Tato klávesová zkratka je již přiřazena k %s" 2872 2873#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711 2874msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 2875msgstr "" 2876"Stiskněte novou klávesovou zkratku, nebo ji vymažte stisknutím Backspace" 2877 2878#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713 2879msgid "Type a new accelerator" 2880msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku" 2881 2882#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103 2883msgid "Stopped." 2884msgstr "Zastaveno." 2885 2886#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17 2887#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127 2888msgid "All documents" 2889msgstr "Všechny dokumenty" 2890 2891#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21 2892msgid "All documents except untitled ones" 2893msgstr "Všechny dokumenty kromě nepojmenovaných" 2894 2895#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25 2896msgid "Local files only" 2897msgstr "Jen místní soubory" 2898 2899#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29 2900msgid "Remote files only" 2901msgstr "Jen vzdálené soubory" 2902 2903#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33 2904msgid "Untitled documents only" 2905msgstr "Jen nepojmenované dokumenty" 2906 2907#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47 2908#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81 2909#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119 2910msgid "Nothing" 2911msgstr "Nic" 2912 2913#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51 2914#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123 2915msgid "Current document" 2916msgstr "Aktuální dokument" 2917 2918#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55 2919msgid "Current selection" 2920msgstr "Aktuální výběr" 2921 2922#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59 2923msgid "Current selection (default to document)" 2924msgstr "Aktuální výběr (výchozí pro dokument)" 2925 2926#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63 2927msgid "Current line" 2928msgstr "Aktuální řádek" 2929 2930#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67 2931msgid "Current word" 2932msgstr "Aktuální slovo" 2933 2934#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85 2935msgid "Display in bottom pane" 2936msgstr "Zobrazovat v dolním panelu" 2937 2938#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89 2939msgid "Create new document" 2940msgstr "Vytvořit nový dokument" 2941 2942#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93 2943msgid "Append to current document" 2944msgstr "Přidat do aktuálního dokumentu" 2945 2946#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97 2947msgid "Replace current document" 2948msgstr "Nahradit aktuální dokument" 2949 2950#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101 2951msgid "Replace current selection" 2952msgstr "Nahradit výběr" 2953 2954#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105 2955msgid "Insert at cursor position" 2956msgstr "Vložit na pozici kurzoru" 2957 2958#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134 2959msgid "External Tools Manager" 2960msgstr "Správce externích nástrojů" 2961 2962#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240 2963msgid "_Tools:" 2964msgstr "Nás_troje:" 2965 2966#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355 2967msgid "_Applicability:" 2968msgstr "_Použitelnost:" 2969 2970#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368 2971msgid "_Output:" 2972msgstr "_Výstup:" 2973 2974#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381 2975msgid "_Input:" 2976msgstr "V_stup:" 2977 2978#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394 2979msgid "_Save:" 2980msgstr "U_ložit:" 2981 2982#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407 2983msgid "_Shortcut Key:" 2984msgstr "_Klávesová zkratka:" 2985 2986#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572 2987#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308 2988msgid "_Edit:" 2989msgstr "_Upravit:" 2990 2991#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3 2992msgid "Build" 2993msgstr "Sestavit" 2994 2995#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4 2996msgid "Run \"make\" in the document directory" 2997msgstr "Spustit „make” v adresáři dokumentu" 2998 2999#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3 3000msgid "Open terminal here" 3001msgstr "Otevřít zde terminál" 3002 3003#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4 3004msgid "Open a terminal in the document location" 3005msgstr "Otevřít terminál v umístění dokumentu" 3006 3007#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3 3008msgid "Remove trailing spaces" 3009msgstr "Odstranit koncové mezery" 3010 3011#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4 3012msgid "Remove useless trailing spaces in your file" 3013msgstr "Odstranit nepotřebné koncové mezery ze souboru" 3014 3015#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3 3016msgid "Run command" 3017msgstr "Spustit příkaz" 3018 3019#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4 3020msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" 3021msgstr "Vykonat uživatelský příkaz a vložit jeho výstup do nového dokumentu" 3022 3023#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3 3024msgid "Search" 3025msgstr "Hledat" 3026 3027#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3 3028msgid "Switch onto a file .c and .h" 3029msgstr "Přepnout na soubor .c a .h" 3030 3031#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6 3032msgid "File Browser Pane" 3033msgstr "Panel prohlížeče souborů" 3034 3035#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7 3036msgid "Easy file access from the side pane" 3037msgstr "Jednoduchý přístup k souborům z postranního panelu" 3038 3039#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 3040msgid "Set Location to First Document" 3041msgstr "Nastavit umístění na první dokument" 3042 3043#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7 3044msgid "" 3045"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " 3046"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " 3047"generally applies to opening a document from the command line or opening it " 3048"with Caja, etc.)" 3049msgstr "" 3050"Pokud je nastavené na TRUE, prohlížeč souborů zobrazí adresář prvního " 3051"otevřeného dokumentu, jestliže nebyl prohlížeč souborů dosud použit. (Tedy " 3052"toto obecně platí pro otevírání dokumentů z příkazové řádky, nebo v Nautilu " 3053"atd.)" 3054 3055#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 3056msgid "File Browser Filter Mode" 3057msgstr "Filtrační režim prohlížeče souborů" 3058 3059#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12 3060msgid "" 3061"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " 3062"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " 3063"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " 3064"files)." 3065msgstr "" 3066"Tato hodnota určuje, které soubory budou vyfiltrovány z prohlížeče souborů. " 3067"Platné hodnoty jsou: none (nic nevyfiltruje), hidden (vyfiltruje skryté " 3068"soubory), binary (vyfiltruje binární soubory) a hidden_and_binary " 3069"(vyfiltruje jak skryté, tak binární soubory)." 3070 3071#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 3072msgid "File Browser Filter Pattern" 3073msgstr "Filtrační vzorek prohlížeče souborů" 3074 3075#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17 3076msgid "" 3077"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " 3078"of the filter_mode." 3079msgstr "" 3080"Filtrační vzorek, který se používá pro filtrování v prohlížeči souborů. " 3081"Tento filtr pracuje navrchu filter_mode." 3082 3083#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24 3084msgid "Open With Tree View" 3085msgstr "Otevřít ve stromovém pohledu" 3086 3087#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25 3088msgid "" 3089"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " 3090"bookmarks view" 3091msgstr "" 3092"Otevřít stromové zobrazení, když se zásuvný modul prohlížeče souborů načte " 3093"místo zobrazení záložek" 3094 3095#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29 3096msgid "File Browser Root Directory" 3097msgstr "Kořenový adresář prohlížeče souborů" 3098 3099#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 3100msgid "" 3101"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " 3102"and onload/tree_view is TRUE." 3103msgstr "" 3104"Kořenový adresář prohlížeče souborů, který bude použit, když načítání " 3105"zásuvného modulu prohlížeče souborů a onload/tree_view je TRUE." 3106 3107#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34 3108msgid "File Browser Virtual Root Directory" 3109msgstr "Virtuální kořenový adresář prohlížeče souborů" 3110 3111#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 3112msgid "" 3113"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " 3114"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " 3115"the actual root." 3116msgstr "" 3117"Virtuální kořenový adresář prohlížeče souborů, který bude použit během " 3118"načítání zásuvného modulu prohlížeče souborů, když onload/tree_view je TRUE. " 3119"Virtuální kořen musí být vždy pod skutečným kořenem." 3120 3121#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39 3122msgid "Enable Restore of Remote Locations" 3123msgstr "Povolit obnovu vzdálených umístění" 3124 3125#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40 3126msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." 3127msgstr "Nastavuje, zda je povolena obnova vzdálených umístění." 3128 3129#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239 3130msgid "File System" 3131msgstr "Souborový systém" 3132 3133#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 3134msgid "_Set root to active document" 3135msgstr "_Nastavit kořen podle aktivního dokumentu" 3136 3137#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580 3138msgid "Set the root to the active document location" 3139msgstr "Nastavit kořen podle umístění aktivního dokumentu" 3140 3141#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 3142msgid "_Open terminal here" 3143msgstr "_Otevřít zde terminál" 3144 3145#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587 3146msgid "Open a terminal at the currently opened directory" 3147msgstr "Otevřít terminál v aktuálně otevřeném adresáři" 3148 3149#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730 3150msgid "File Browser" 3151msgstr "Správce souborů" 3152 3153#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 3154msgid "An error occurred while creating a new directory" 3155msgstr "Během vytváření nového adresáře došlo k chybě" 3156 3157#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 3158msgid "An error occurred while creating a new file" 3159msgstr "Během vytváření nového souboru došlo k chybě" 3160 3161#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 3162msgid "An error occurred while renaming a file or directory" 3163msgstr "Během přejmenovávání souboru či adresáře došlo k chybě" 3164 3165#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 3166msgid "An error occurred while deleting a file or directory" 3167msgstr "Během mazání souboru či adresáře došlo k chybě" 3168 3169#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 3170msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" 3171msgstr "Během otevírání adresáře ve správci souborů došlo k chybě" 3172 3173#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 3174msgid "An error occurred while setting a root directory" 3175msgstr "Během nastavování kořenového adresáře došlo k chybě" 3176 3177#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904 3178msgid "An error occurred while loading a directory" 3179msgstr "Během načítání adresáře došlo k chybě" 3180 3181#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907 3182msgid "An error occurred" 3183msgstr "Vyskytla se chyba" 3184 3185#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 3186msgid "" 3187"Cannot move file to trash, do you\n" 3188"want to delete permanently?" 3189msgstr "" 3190"Soubor nelze přesunout do koše,\n" 3191"chcete ho trvale smazat?" 3192 3193#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138 3194#, c-format 3195msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 3196msgstr "Soubor „%s“ nelze přesunout do koše." 3197 3198#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141 3199msgid "The selected files cannot be moved to the trash." 3200msgstr "Vybrané soubory nelze přesunout do koše." 3201 3202#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169 3203#, c-format 3204msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 3205msgstr "Opravdu chcete trvale smazat „%s“?" 3206 3207#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172 3208msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" 3209msgstr "Opravdu chcete trvale smazat vybrané soubory?" 3210 3211#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175 3212msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 3213msgstr "Pokud položku smažete, bude nenávratně ztracena." 3214 3215#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655 3216msgid "(Empty)" 3217msgstr "(Prázdné)" 3218 3219#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211 3220msgid "" 3221"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3222"settings to make the file visible" 3223msgstr "" 3224"Přejmenovaný soubor je nyní odfiltrován. Aby byl viditelný, musíte upravit " 3225"své nastavení filtrování." 3226 3227#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. 3228#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466 3229msgid "file" 3230msgstr "soubor" 3231 3232#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490 3233msgid "" 3234"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3235"settings to make the file visible" 3236msgstr "" 3237"Nový soubor je nyní odfiltrován. Aby byl viditelný, musíte upravit své " 3238"nastavení filtrování." 3239 3240#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. 3241#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 3242msgid "directory" 3243msgstr "adresář" 3244 3245#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539 3246msgid "" 3247"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3248"settings to make the directory visible" 3249msgstr "" 3250"Nový adresář je nyní odfiltrován. Aby byl viditelný, musíte upravit své " 3251"nastavení filtrování." 3252 3253#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 3254msgid "Bookmarks" 3255msgstr "Záložky" 3256 3257#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 3258msgid "_Filter" 3259msgstr "_Filtr" 3260 3261#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 3262msgid "_Move to Trash" 3263msgstr "Přesunout do _koše" 3264 3265#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 3266msgid "Move selected file or folder to trash" 3267msgstr "Přesunout vybraný soubor či složku do koše" 3268 3269#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 3270msgid "Delete selected file or folder" 3271msgstr "Smazat vybraný soubor či složku" 3272 3273#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 3274msgid "Open selected file" 3275msgstr "Otevřít vybraný soubor" 3276 3277#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 3278msgid "Up" 3279msgstr "Výš" 3280 3281#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 3282msgid "Open the parent folder" 3283msgstr "Otevřít rodičovskou složku" 3284 3285#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 3286msgid "_New Folder" 3287msgstr "_Nová složka" 3288 3289#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 3290msgid "Add new empty folder" 3291msgstr "Přidat novou prázdnou složku" 3292 3293#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 3294msgid "New F_ile" 3295msgstr "Nový _soubor" 3296 3297#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 3298msgid "Add new empty file" 3299msgstr "Přidat nový prázdný soubor" 3300 3301#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 3302msgid "_Rename" 3303msgstr "_Přejmenovat" 3304 3305#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 3306msgid "Rename selected file or folder" 3307msgstr "Přejmenovat vybraný soubor či složku" 3308 3309#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 3310msgid "_Previous Location" 3311msgstr "_Předchozí umístění" 3312 3313#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 3314msgid "Go to the previous visited location" 3315msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" 3316 3317#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 3318msgid "_Next Location" 3319msgstr "_Další umístění" 3320 3321#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 3322msgid "Go to the next visited location" 3323msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" 3324 3325#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 3326msgid "Re_fresh View" 3327msgstr "_Obnovit pohled" 3328 3329#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 3330msgid "Refresh the view" 3331msgstr "Obnovit pohled" 3332 3333#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 3334#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 3335msgid "_View Folder" 3336msgstr "_Zobrazit složku" 3337 3338#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 3339#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 3340msgid "View folder in file manager" 3341msgstr "Zobrazit složku ve správci souborů" 3342 3343#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 3344msgid "Show _Hidden" 3345msgstr "Zobrazit _skryté" 3346 3347#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 3348msgid "Show hidden files and folders" 3349msgstr "Zobrazit skryté soubory a složky" 3350 3351#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 3352msgid "Show _Binary" 3353msgstr "Zobrazit _binární" 3354 3355#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 3356msgid "Show binary files" 3357msgstr "Zobrazit binární soubory" 3358 3359#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982 3360#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 3361#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021 3362msgid "Previous location" 3363msgstr "Předchozí umístění" 3364 3365#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 3366msgid "Go to previous location" 3367msgstr "Přejít na předchozí umístění" 3368 3369#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 3370#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 3371msgid "Go to a previously opened location" 3372msgstr "Přejít na předchozí otevřené umístění" 3373 3374#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008 3375msgid "Next location" 3376msgstr "Další umístění" 3377 3378#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 3379msgid "Go to next location" 3380msgstr "Přejít na další umístění" 3381 3382#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226 3383msgid "_Match Filename" 3384msgstr "_Zadejte název souboru" 3385 3386#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141 3387#, c-format 3388msgid "No mount object for mounted volume: %s" 3389msgstr "Žádný objekt připojení pro připojený svazek: %s" 3390 3391#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 3392#, c-format 3393msgid "Could not open media: %s" 3394msgstr "Nelze otevřít médium: %s" 3395 3396#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 3397#, c-format 3398msgid "Could not mount volume: %s" 3399msgstr "Nelze připojit svazek: %s" 3400 3401#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5 3402msgid "Modelines" 3403msgstr "Řádky s režimem" 3404 3405#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6 3406msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." 3407msgstr "Podpora řádku s režimem ve stylu Emacs, Kate a Vim pro editor pluma." 3408 3409#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6 3410#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54 3411msgid "Python Console" 3412msgstr "Konzole Pythonu" 3413 3414#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7 3415msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" 3416msgstr "Interaktivní konzole pythonu v dolním panelu" 3417 3418#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 3419msgid "_Error color:" 3420msgstr "Barva ch_yby:" 3421 3422#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59 3423msgid "C_ommand color:" 3424msgstr "_Barva příkazu:" 3425 3426#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82 3427msgid "Use system fixed width font" 3428msgstr "Použít systémové písmo s pevnou šířkou" 3429 3430#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102 3431msgid "Font:" 3432msgstr "Písmo:" 3433 3434#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 3435#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6 3436msgid "Quick Open" 3437msgstr "Rychle otevřít" 3438 3439#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 3440msgid "Quick open" 3441msgstr "Rychle otevřít" 3442 3443#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67 3444msgid "Quickly open documents" 3445msgstr "Rychle otevřít dokumenty" 3446 3447#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7 3448msgid "Quickly open files" 3449msgstr "Rychle otevřít soubory" 3450 3451#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6 3452#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52 3453#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190 3454#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619 3455msgid "Snippets" 3456msgstr "Úryvky" 3457 3458#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7 3459msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" 3460msgstr "Rychle vkládá často používané kusy textu" 3461 3462#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40 3463msgid "Snippets Manager" 3464msgstr "Správce úryvků" 3465 3466#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144 3467msgid "_Snippets:" 3468msgstr "Úr_yvky:" 3469 3470#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165 3471msgid "Create new snippet" 3472msgstr "Vytvořit nový úryvek" 3473 3474#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186 3475#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 3476msgid "Import snippets" 3477msgstr "Importovat úryvky" 3478 3479#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207 3480msgid "Export selected snippets" 3481msgstr "Exportovat vybrané úryvky" 3482 3483#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229 3484#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401 3485msgid "Delete selected snippet" 3486msgstr "Smazat vybraný úryvek" 3487 3488#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335 3489msgid "Activation" 3490msgstr "Aktivace" 3491 3492#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379 3493msgid "_Drop targets:" 3494msgstr "_Vynechat cíle:" 3495 3496#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392 3497msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" 3498msgstr "Klávesová zkratka, kterou se úryvek aktivuje" 3499 3500#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411 3501msgid "S_hortcut key:" 3502msgstr "_Klávesová zkratka:" 3503 3504#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! 3505#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424 3506msgid "_Tab trigger:" 3507msgstr "_Tabulátorový spouštěč:" 3508 3509#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446 3510#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 3511msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" 3512msgstr "Jedno slovo, kterým se po stisknutí tabulátoru úryvek aktivuje" 3513 3514#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 3515msgid "Manage _Snippets..." 3516msgstr "Správa úr_yvků…" 3517 3518#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 3519msgid "Manage snippets" 3520msgstr "Správa úryvků" 3521 3522#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42 3523msgid "Snippets archive" 3524msgstr "Archiv úryvků" 3525 3526#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67 3527msgid "Add a new snippet..." 3528msgstr "Přidat nový úryvek…" 3529 3530#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118 3531msgid "Global" 3532msgstr "Globální" 3533 3534#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398 3535msgid "Revert selected snippet" 3536msgstr "Vrátit vybraný úryvek do původního stavu" 3537 3538#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 3539msgid "" 3540"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " 3541"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." 3542msgstr "" 3543"Toto není platný tabulátorový spouštěč. Spouštěče mohou obsahovat buď " 3544"písmena nebo jeden (ne-alfanumerický) znak jako jsou: {, [, apod." 3545 3546#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 3547#, python-format 3548msgid "The following error occurred while importing: %s" 3549msgstr "Během importu došlo k následující chybě: %s" 3550 3551#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 3552msgid "Import successfully completed" 3553msgstr "Import úspěšně dokončen" 3554 3555#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 3556#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 3557#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 3558msgid "All supported archives" 3559msgstr "Všechny podporované archivy" 3560 3561#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 3562#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 3563#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 3564msgid "Gzip compressed archive" 3565msgstr "Komprimovaný archiv GZIP" 3566 3567#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 3568#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 3569#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952 3570msgid "Bzip2 compressed archive" 3571msgstr "Komprimovaný archiv BZIP2" 3572 3573#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 3574msgid "Single snippets file" 3575msgstr "Soubor úryvků" 3576 3577#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803 3578#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 3579#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 3580msgid "All files" 3581msgstr "Všechny soubor" 3582 3583#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 3584#, python-format 3585msgid "The following error occurred while exporting: %s" 3586msgstr "Během exportu došlo k následující chybě: %s" 3587 3588#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819 3589msgid "Export successfully completed" 3590msgstr "Export úspěšně dokončen" 3591 3592#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859 3593#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928 3594msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" 3595msgstr "Chcete zahrnout vybrané <b>systémové</b> úryvky do svého exportu?" 3596 3597#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874 3598#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 3599msgid "There are no snippets selected to be exported" 3600msgstr "Pro export nejsou vybrány žádné úryvky" 3601 3602#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879 3603#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918 3604msgid "Export snippets" 3605msgstr "Exportovat úryvky" 3606 3607#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059 3608msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" 3609msgstr "" 3610"Stiskněte novou klávesovou zkratku, nebo ji vymažte stisknutím Backspace" 3611 3612#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061 3613msgid "Type a new shortcut" 3614msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku" 3615 3616#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 3617#, python-format 3618msgid "The archive \"%s\" could not be created" 3619msgstr "Archiv „%s“ nelze vytvořit" 3620 3621#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 3622#, python-format 3623msgid "Target directory \"%s\" does not exist" 3624msgstr "Cílová složka „%s“ neexistuje" 3625 3626#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 3627#, python-format 3628msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" 3629msgstr "Cílová složka „%s“ není platnou složkou" 3630 3631#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 3632#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 3633#, python-format 3634msgid "File \"%s\" does not exist" 3635msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" 3636 3637#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 3638#, python-format 3639msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" 3640msgstr "Soubor „%s“ není platným souborem úryvků" 3641 3642#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 3643#, python-format 3644msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" 3645msgstr "Importovaný soubor „%s“ není platným souborem úryvků" 3646 3647#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 3648#, python-format 3649msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" 3650msgstr "Archiv „%s“ nelze rozbalit" 3651 3652#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 3653#, python-format 3654msgid "The following files could not be imported: %s" 3655msgstr "Následující soubory nemohou být importovány: %s" 3656 3657#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 3658#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 3659#, python-format 3660msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" 3661msgstr "Soubor „%s“ není platným archivem úryvků" 3662 3663#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 3664#, python-format 3665msgid "" 3666"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " 3667"aborted." 3668msgstr "" 3669"Vykonání příkazu jazyka Python (%s) překročilo časový limit, vykonávání bylo " 3670"přerušeno." 3671 3672#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610 3673#, python-format 3674msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" 3675msgstr "Vykonání příkazu jazyka Python (%s) selhalo: %s" 3676 3677#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79 3678msgid "S_ort..." 3679msgstr "_Seřadit…" 3680 3681#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81 3682msgid "Sort the current document or selection" 3683msgstr "Řadit aktuální dokument nebo výběr" 3684 3685#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 3686msgid "Sort" 3687msgstr "Řadit" 3688 3689#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6 3690msgid "Sorts a document or selected text." 3691msgstr "Seřadí dokument nebo vybraný text." 3692 3693#: plugins/sort/sort.ui:62 3694msgid "_Sort" 3695msgstr "_Seřadit" 3696 3697#: plugins/sort/sort.ui:110 3698msgid "_Reverse order" 3699msgstr "_Obrácené pořadí" 3700 3701#: plugins/sort/sort.ui:126 3702msgid "R_emove duplicates" 3703msgstr "Odstranit _duplikáty" 3704 3705#: plugins/sort/sort.ui:142 3706msgid "_Ignore case" 3707msgstr "_Ignorovat velikost písmen" 3708 3709#: plugins/sort/sort.ui:167 3710msgid "S_tart at column:" 3711msgstr "Začít ve _sloupci:" 3712 3713#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11 3714msgid "Autocheck Type" 3715msgstr "Automatická kontrola typu" 3716 3717#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word 3718#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions 3719#. * for the current misspelled word 3720#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421 3721#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452 3722msgid "(no suggested words)" 3723msgstr "(žádná navrhovaná slova)" 3724 3725#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445 3726msgid "_More..." 3727msgstr "Ví_ce…" 3728 3729#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500 3730msgid "_Ignore All" 3731msgstr "_Ignorovat vše" 3732 3733#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554 3734msgid "_Spelling Suggestions..." 3735msgstr "Návrhy pravopi_su…" 3736 3737#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265 3738msgid "Check Spelling" 3739msgstr "Kontrolovat pravopis" 3740 3741#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 3742msgid "Suggestions" 3743msgstr "Návrhy" 3744 3745#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled 3746#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559 3747msgid "(correct spelling)" 3748msgstr "(správný tvar)" 3749 3750#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 3751msgid "Completed spell checking" 3752msgstr "Kontrola pravopisu dokončena" 3753 3754#. Translators: the first %s is the language name, and 3755#. * the second %s is the locale name. Example: 3756#. * "French (France)" 3757#. 3758#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286 3759#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292 3760#, c-format 3761msgctxt "language" 3762msgid "%s (%s)" 3763msgstr "%s (%s)" 3764 3765#. Translators: this refers to an unknown language code 3766#. * (one which isn't in our built-in list). 3767#. 3768#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301 3769#, c-format 3770msgctxt "language" 3771msgid "Unknown (%s)" 3772msgstr "Neznámý (%s)" 3773 3774#. Translators: this refers the Default language used by the 3775#. * spell checker 3776#. 3777#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407 3778msgctxt "language" 3779msgid "Default" 3780msgstr "Výchozí" 3781 3782#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137 3783#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 3784msgid "Set language" 3785msgstr "Nastavit jazyk" 3786 3787#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187 3788msgid "Languages" 3789msgstr "Jazyky" 3790 3791#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 3792msgid "_Check Spelling..." 3793msgstr "_Zkontrolovat pravopis…" 3794 3795#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 3796msgid "Check the current document for incorrect spelling" 3797msgstr "Kontrola správného pravopisu v aktuálním dokumentu" 3798 3799#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 3800msgid "Set _Language..." 3801msgstr "Nastavit _jazyk…" 3802 3803#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 3804msgid "Set the language of the current document" 3805msgstr "Nastavení jazyka aktuálního dokumentu" 3806 3807#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 3808msgid "_Autocheck Spelling" 3809msgstr "_Automaticky kontrolovat pravopis" 3810 3811#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 3812msgid "Automatically spell-check the current document" 3813msgstr "Automatická kontrola pravopisu v aktuálním dokumentu" 3814 3815#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 3816msgid "The document is empty." 3817msgstr "Dokument je prázdný." 3818 3819#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 3820msgid "No misspelled words" 3821msgstr "Žádná chybná slova" 3822 3823#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105 3824msgid "Select the _language of the current document." 3825msgstr "Vyberte _jazyk aktuálního dokumentu." 3826 3827#: plugins/spell/spell-checker.ui:33 3828msgid "Check spelling" 3829msgstr "Kontrolovat pravopis" 3830 3831#: plugins/spell/spell-checker.ui:52 3832msgid "Misspelled word:" 3833msgstr "Chybné slovo:" 3834 3835#: plugins/spell/spell-checker.ui:66 3836msgid "word" 3837msgstr "slovo" 3838 3839#: plugins/spell/spell-checker.ui:84 3840msgid "Change _to:" 3841msgstr "Změni_t na:" 3842 3843#: plugins/spell/spell-checker.ui:115 3844msgid "Check _Word" 3845msgstr "Kontrolovat slo_vo" 3846 3847#: plugins/spell/spell-checker.ui:151 3848msgid "_Suggestions:" 3849msgstr "Návr_hy:" 3850 3851#: plugins/spell/spell-checker.ui:202 3852msgid "_Ignore" 3853msgstr "_Ignorovat" 3854 3855#: plugins/spell/spell-checker.ui:216 3856msgid "Cha_nge" 3857msgstr "Změ_nit" 3858 3859#: plugins/spell/spell-checker.ui:230 3860msgid "Ignore _All" 3861msgstr "Ignorov_at vše" 3862 3863#: plugins/spell/spell-checker.ui:244 3864msgid "Change A_ll" 3865msgstr "Změnit vš_e" 3866 3867#: plugins/spell/spell-checker.ui:273 3868msgid "User dictionary:" 3869msgstr "Uživatelský slovník:" 3870 3871#: plugins/spell/spell-checker.ui:292 3872msgid "Add w_ord" 3873msgstr "Přidat sl_ovo" 3874 3875#: plugins/spell/spell-checker.ui:334 3876msgid "Language:" 3877msgstr "Jazyk:" 3878 3879#: plugins/spell/spell-checker.ui:348 3880msgid "Language" 3881msgstr "Jazyk" 3882 3883#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23 3884msgid "_Configure Spell Checker plugin..." 3885msgstr "_Konfigurace pluginu pro kontrolu pravopisu..." 3886 3887#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103 3888msgid "Autocheck spelling on document load..." 3889msgstr "Automatická kontrola pravopisu při načtení dokumentu..." 3890 3891#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116 3892msgid "_Never autocheck" 3893msgstr "_Nikdy neprovádět automatickou kontrolu" 3894 3895#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133 3896msgid "_Remember autocheck by document" 3897msgstr "_Zapamatovat si automatickou kontrolu dokumentu" 3898 3899#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151 3900msgid "_Always autocheck" 3901msgstr "_Vždy povolit automatickou kontrolu" 3902 3903#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 3904msgid "Spell Checker" 3905msgstr "Kontrola pravopisu" 3906 3907#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6 3908msgid "Checks the spelling of the current document." 3909msgstr "Zkontroluje pravopis aktuálního dokumentu." 3910 3911#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 3912#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708 3913#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 3914msgid "Tags" 3915msgstr "Štítky" 3916 3917#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612 3918msgid "Select the group of tags you want to use" 3919msgstr "Vyberte skupinu tagů, kterou chcete používat" 3920 3921#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631 3922msgid "_Preview" 3923msgstr "_Náhled" 3924 3925#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705 3926msgid "Available Tag Lists" 3927msgstr "Dostupné seznamy tagů" 3928 3929#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3 3930msgid "XHTML 1.0 - Tags" 3931msgstr "XHTML 1.0 - Tagy" 3932 3933#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132 3934msgid "Abbreviated form" 3935msgstr "Zkrácená forma" 3936 3937#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137 3938msgid "Abbreviation" 3939msgstr "Zkratka" 3940 3941#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145 3942msgid "Accessibility key character" 3943msgstr "Znak klávesové zkratky" 3944 3945#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149 3946msgid "Acronym" 3947msgstr "Zkratka" 3948 3949#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154 3950msgid "Align" 3951msgstr "Zarovnání" 3952 3953#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158 3954msgid "Alignment character" 3955msgstr "Znak zarovnání" 3956 3957#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162 3958msgid "Alternative" 3959msgstr "Alternativa" 3960 3961#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166 3962msgid "Anchor URI" 3963msgstr "URI ukotvení" 3964 3965#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171 3966msgid "Anchor" 3967msgstr "Ukotvení" 3968 3969#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51 3970msgid "Applet class file code (deprecated)" 3971msgstr "Kód souboru třídy appletu (zastaralé)" 3972 3973#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184 3974msgid "Associated information" 3975msgstr "Asociované informace" 3976 3977#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188 3978msgid "Author info" 3979msgstr "Informace o autorovi" 3980 3981#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193 3982msgid "Axis related headers" 3983msgstr "Hlavičky související s osami" 3984 3985#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72 3986msgid "Background color (deprecated)" 3987msgstr "Barva pozadí (zastaralé)" 3988 3989#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78 3990msgid "Background texture tile (deprecated)" 3991msgstr "Dlaždice textury pozadí (zastaralé)" 3992 3993#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84 3994msgid "Base font (deprecated)" 3995msgstr "Základní písmo (zastaralé)" 3996 3997#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209 3998msgid "Base URI" 3999msgstr "URI základu" 4000 4001#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213 4002msgid "Bold" 4003msgstr "Tučné" 4004 4005#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99 4006msgid "Border (deprecated)" 4007msgstr "Okraj (zastaralé)" 4008 4009#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226 4010msgid "Cell rowspan" 4011msgstr "Rozsah řádků buňky" 4012 4013#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110 4014msgid "Center (deprecated)" 4015msgstr "Vycentrovat (zastaralé)" 4016 4017#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235 4018msgid "Character encoding of linked resource" 4019msgstr "Kódování znaků odkazovaného zdroje" 4020 4021#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120 4022msgid "Checked state" 4023msgstr "Zaškrtnuto (stav)" 4024 4025#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243 4026msgid "Citation" 4027msgstr "Citát" 4028 4029#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248 4030msgid "Cite reason for change" 4031msgstr "Citovaný důvod změny" 4032 4033#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252 4034msgid "Class implementation ID" 4035msgstr "ID implementace třídy" 4036 4037#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256 4038msgid "Class list" 4039msgstr "Seznam tříd" 4040 4041#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260 4042msgid "Clear text flow control" 4043msgstr "Zrušit řízení toku textu" 4044 4045#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264 4046msgid "Code content type" 4047msgstr "Typ kódu obsahu" 4048 4049#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155 4050msgid "Color of selected links (deprecated)" 4051msgstr "Barva vybraných odkazů (zastaralé)" 4052 4053#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272 4054msgid "Column span" 4055msgstr "Rozsah sloupců" 4056 4057#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276 4058msgid "Columns" 4059msgstr "Sloupce" 4060 4061#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280 4062#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 4063msgid "Comment" 4064msgstr "Komentář" 4065 4066#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290 4067msgid "Computer code fragment" 4068msgstr "Fragment počítačového kódu" 4069 4070#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182 4071msgid "Content type (deprecated)" 4072msgstr "Typ obsahu (zastaralé)" 4073 4074#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303 4075msgid "Coordinates" 4076msgstr "Souřadnice" 4077 4078#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307 4079msgid "Date and time of change" 4080msgstr "Datum a čas změny" 4081 4082#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311 4083msgid "Declare flag" 4084msgstr "Příznak deklarace" 4085 4086#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318 4087msgid "Defer attribute" 4088msgstr "Atribut defer" 4089 4090#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322 4091msgid "Definition description" 4092msgstr "Popis definice" 4093 4094#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327 4095msgid "Definition list" 4096msgstr "Seznam definic" 4097 4098#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332 4099msgid "Definition term" 4100msgstr "Definovaný pojem" 4101 4102#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337 4103msgid "Deleted text" 4104msgstr "Odstraněný text" 4105 4106#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346 4107msgid "Directionality" 4108msgstr "Směr" 4109 4110#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234 4111msgid "Directionality (deprecated)" 4112msgstr "Směrovost (zastaralé)" 4113 4114#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355 4115msgid "Disabled" 4116msgstr "Zakázáno" 4117 4118#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359 4119msgid "DIV container" 4120msgstr "Kontejner DIV" 4121 4122#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364 4123msgid "DIV Style container" 4124msgstr "Kontejner DIV Style" 4125 4126#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369 4127msgid "Document base" 4128msgstr "Základ dokumentu" 4129 4130#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373 4131msgid "Document body" 4132msgstr "Tělo dokumentu" 4133 4134#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378 4135msgid "Document head" 4136msgstr "Hlavička dokumentu" 4137 4138#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383 4139msgid "Element ID" 4140msgstr "ID Elementu" 4141 4142#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387 4143msgid "Document title" 4144msgstr "Název dokumentu" 4145 4146#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392 4147msgid "Document type" 4148msgstr "Typ dokumentu" 4149 4150#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405 4151#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328 4152msgid "Emphasis" 4153msgstr "Zvýraznění" 4154 4155#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410 4156msgid "Encode type" 4157msgstr "Typ kódování" 4158 4159#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293 4160msgid "Font face (deprecated)" 4161msgstr "Písmo (zastaralé)" 4162 4163#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423 4164msgid "For label" 4165msgstr "Popisek For" 4166 4167#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427 4168msgid "Forced line break" 4169msgstr "Vynucený konec řádku" 4170 4171#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431 4172msgid "Form action handler" 4173msgstr "Obsluha akce formuláře" 4174 4175#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435 4176msgid "Form control group" 4177msgstr "Skupina ovládacího prvku formuláře" 4178 4179#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440 4180msgid "Form field label text" 4181msgstr "Text popisku pole formuláře" 4182 4183#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445 4184msgid "Form input type" 4185msgstr "Typ vstupu formuláře" 4186 4187#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449 4188msgid "Form input" 4189msgstr "Vstup formuláře" 4190 4191#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336 4192#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457 4193msgid "Form method" 4194msgstr "Metoda formuláře" 4195 4196#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461 4197msgid "Form" 4198msgstr "Formulář" 4199 4200#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466 4201msgid "Forward link" 4202msgstr "Odkaz vpřed" 4203 4204#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470 4205msgid "Frame render parts" 4206msgstr "Rám vykreslovat části" 4207 4208#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474 4209msgid "Frame source" 4210msgstr "Zdroj rámu" 4211 4212#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478 4213msgid "Frame target" 4214msgstr "Cíl rámu" 4215 4216#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482 4217msgid "Frame" 4218msgstr "Rám" 4219 4220#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371 4221msgid "Frame border" 4222msgstr "Okraj rámu" 4223 4224#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490 4225msgid "Frameset columns" 4226msgstr "Sloupce sady rámů" 4227 4228#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495 4229msgid "Frameset rows" 4230msgstr "Řádky sady rámů" 4231 4232#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500 4233msgid "Frameset" 4234msgstr "Sada rámů" 4235 4236#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391 4237msgid "Frame spacing" 4238msgstr "Rozestup rámů" 4239 4240#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509 4241msgid "Generic embedded object" 4242msgstr "Obecný vložený objekt" 4243 4244#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513 4245msgid "Generic metainformation" 4246msgstr "Obecné metainformace" 4247 4248#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517 4249msgid "Generic span" 4250msgstr "Obecný rozsah" 4251 4252#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522 4253msgid "Header cell IDs" 4254msgstr "ID buněk hlavičky" 4255 4256#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526 4257msgid "Heading 1" 4258msgstr "Nadpis 1" 4259 4260#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531 4261msgid "Heading 2" 4262msgstr "Nadpis 2" 4263 4264#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536 4265msgid "Heading 3" 4266msgstr "Nadpis 3" 4267 4268#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541 4269msgid "Heading 4" 4270msgstr "Nadpis 4" 4271 4272#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546 4273msgid "Heading 5" 4274msgstr "Nadpis 5" 4275 4276#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551 4277msgid "Heading 6" 4278msgstr "Nadpis 6" 4279 4280#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561 4281msgid "Height" 4282msgstr "Výška" 4283 4284#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565 4285msgid "Horizontal rule" 4286msgstr "Vodorovné pravítko" 4287 4288#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455 4289msgid "Horizontal space (deprecated)" 4290msgstr "Vodorovné místo (zastaralé)" 4291 4292#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573 4293msgid "HREF URI" 4294msgstr "URI HREF" 4295 4296#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577 4297msgid "HTML root element" 4298msgstr "Kořenový element HTML" 4299 4300#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582 4301msgid "HTTP header name" 4302msgstr "Název hlavičky HTTP" 4303 4304#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586 4305msgid "I18N BiDi override" 4306msgstr "Přebití obousměrného algoritmu Unicode" 4307 4308#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591 4309msgid "Image map area" 4310msgstr "Oblast mapy obrázku" 4311 4312#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595 4313msgid "Image map name" 4314msgstr "Název mapy obrázku" 4315 4316#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600 4317msgid "Image map" 4318msgstr "Mapa obrázku" 4319 4320#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609 4321msgid "Image" 4322msgstr "Obrázek" 4323 4324#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613 4325msgid "Inline frame" 4326msgstr "Vložený rám" 4327 4328#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623 4329msgid "Inserted text" 4330msgstr "Vložený text" 4331 4332#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628 4333msgid "Instance definition" 4334msgstr "Definice instance" 4335 4336#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633 4337msgid "Italic text" 4338msgstr "Text kurzívou" 4339 4340#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521 4341msgid "Java applet (deprecated)" 4342msgstr "Applet v jazyce Java (zastaralé)" 4343 4344#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643 4345msgid "Label" 4346msgstr "Popisek" 4347 4348#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536 4349#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651 4350msgid "Language code" 4351msgstr "Kód jazyka" 4352 4353#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655 4354msgid "Large text style" 4355msgstr "Styl velkého textu" 4356 4357#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547 4358msgid "Link color (deprecated)" 4359msgstr "Barva odkazu (zastaralé)" 4360 4361#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668 4362msgid "List item" 4363msgstr "Položka seznamu" 4364 4365#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673 4366msgid "List of MIME types for file upload" 4367msgstr "Seznam typů MIME pro odesílání souboru" 4368 4369#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677 4370msgid "List of supported character sets" 4371msgstr "Seznam podporovaných znakových sad" 4372 4373#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686 4374msgid "Local change to font" 4375msgstr "Místní změna písma" 4376 4377#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691 4378msgid "Long description link" 4379msgstr "Odkaz na dlouhý popis" 4380 4381#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695 4382msgid "Long quotation" 4383msgstr "Dlouhý citát" 4384 4385#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704 4386msgid "Margin pixel height" 4387msgstr "Výška okraje v pixelech" 4388 4389#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708 4390msgid "Margin pixel width" 4391msgstr "Šířka okraje v pixelech" 4392 4393#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717 4394msgid "Maximum length of text field" 4395msgstr "Maximální délka textového pole" 4396 4397#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721 4398msgid "Output media" 4399msgstr "Výstupní médium" 4400 4401#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725 4402msgid "Media-independent link" 4403msgstr "Odkaz nezávislý na médiu" 4404 4405#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612 4406msgid "Menu list (deprecated)" 4407msgstr "Seznam nabídek (zastaralé)" 4408 4409#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739 4410msgid "Multi-line text field" 4411msgstr "Víceřádkové textové pole" 4412 4413#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744 4414msgid "Multiple" 4415msgstr "Více" 4416 4417#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748 4418msgid "Name" 4419msgstr "Název" 4420 4421#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752 4422msgid "Named property value" 4423msgstr "Hodnota pojmenované vlastnosti" 4424 4425#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764 4426msgid "No frames" 4427msgstr "Žádné rámy" 4428 4429#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779 4430msgid "No resize" 4431msgstr "Žádné resize" 4432 4433#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783 4434msgid "No script" 4435msgstr "Žádný skript" 4436 4437#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651 4438msgid "No shade (deprecated)" 4439msgstr "Žádný stín (zastaralé)" 4440 4441#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792 4442msgid "No URI" 4443msgstr "Žádné URI" 4444 4445#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661 4446msgid "No word wrap (deprecated)" 4447msgstr "Bez lámání řádků (zastaralé)" 4448 4449#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666 4450msgid "Object applet file (deprecated)" 4451msgstr "Soubor appletu objektu (zastaralé)" 4452 4453#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809 4454msgid "Object data reference" 4455msgstr "Odkaz na data objektu" 4456 4457#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813 4458msgid "Offset for alignment character" 4459msgstr "Posun pro znak zarovnání" 4460 4461#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817 4462msgid "OnBlur event" 4463msgstr "Událost OnBlur" 4464 4465#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821 4466msgid "OnChange event" 4467msgstr "Událost OnClick" 4468 4469#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825 4470msgid "OnClick event" 4471msgstr "Událost OnClick" 4472 4473#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829 4474msgid "OnDblClick event" 4475msgstr "Událost OnDblClick" 4476 4477#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833 4478msgid "OnFocus event" 4479msgstr "Událost OnFocus" 4480 4481#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837 4482msgid "OnKeyDown event" 4483msgstr "Událost OnKeyDown" 4484 4485#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841 4486msgid "OnKeyPress event" 4487msgstr "Událost OnKeyPress" 4488 4489#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845 4490msgid "OnKeyUp event" 4491msgstr "Událost OnKeyUp" 4492 4493#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849 4494msgid "OnLoad event" 4495msgstr "Událost OnLoad" 4496 4497#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853 4498msgid "OnMouseDown event" 4499msgstr "Událost OnMouseDown" 4500 4501#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857 4502msgid "OnMouseMove event" 4503msgstr "Událost OnMouseMove" 4504 4505#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861 4506msgid "OnMouseOut event" 4507msgstr "Událost OnMouseOut" 4508 4509#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865 4510msgid "OnMouseOver event" 4511msgstr "Událost OnMouseOver" 4512 4513#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869 4514msgid "OnMouseUp event" 4515msgstr "Událost OnMouseUp" 4516 4517#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873 4518msgid "OnReset event" 4519msgstr "Událost OnReset" 4520 4521#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877 4522msgid "OnSelect event" 4523msgstr "Událost OnSelect" 4524 4525#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881 4526msgid "OnSubmit event" 4527msgstr "Událost OnSubmit" 4528 4529#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885 4530msgid "OnUnload event" 4531msgstr "Událost OnUnload" 4532 4533#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889 4534msgid "Option group" 4535msgstr "Skupina možností" 4536 4537#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894 4538msgid "Option selector" 4539msgstr "Výběr možnosti" 4540 4541#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899 4542msgid "Ordered list" 4543msgstr "Seřazený seznam" 4544 4545#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904 4546msgid "Paragraph class" 4547msgstr "Třída odstavce" 4548 4549#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909 4550msgid "Paragraph style" 4551msgstr "Styl odstavce" 4552 4553#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914 4554msgid "Paragraph" 4555msgstr "Odstavec" 4556 4557#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924 4558msgid "Preformatted text" 4559msgstr "Předformátovaný text" 4560 4561#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929 4562msgid "Profile metainfo dictionary" 4563msgstr "Slovník metainformací o profilu" 4564 4565#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937 4566msgid "Push button" 4567msgstr "Tlačítko" 4568 4569#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950 4570msgid "ReadOnly text and password" 4571msgstr "Text a heslo jen pro čtení" 4572 4573#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821 4574msgid "Reduced spacing (deprecated)" 4575msgstr "Zmenšené mezery (zastaralé)" 4576 4577#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958 4578msgid "Reverse link" 4579msgstr "Obrácený odkaz" 4580 4581#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966 4582msgid "Rows" 4583msgstr "Řádků" 4584 4585#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970 4586msgid "Rulings between rows and columns" 4587msgstr "Čáry mezi řádky a sloupci" 4588 4589#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974 4590msgid "Sample program output, scripts" 4591msgstr "Ukázkový výstup programu, skripty" 4592 4593#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979 4594msgid "Scope covered by header cells" 4595msgstr "Rozsah pokrytý buňkami hlavičky" 4596 4597#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983 4598msgid "Script language name" 4599msgstr "Název skriptovacího jazyka" 4600 4601#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987 4602msgid "Script statements" 4603msgstr "Příkazy skriptu" 4604 4605#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992 4606msgid "Scrollbar" 4607msgstr "Posuvná lišta" 4608 4609#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996 4610msgid "Selectable option" 4611msgstr "Zvolitelná možnost" 4612 4613#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000 4614msgid "Selected" 4615msgstr "Vybráno" 4616 4617#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004 4618msgid "Server-side image map" 4619msgstr "Mapa obrázku na straně serveru" 4620 4621#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008 4622msgid "Shape" 4623msgstr "Tvar" 4624 4625#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012 4626msgid "Short inline quotation" 4627msgstr "Krátký vložený citát" 4628 4629#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891 4630msgid "Size (deprecated)" 4631msgstr "Velikost (zastaralé)" 4632 4633#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025 4634msgid "Small text style" 4635msgstr "Styl malého textu" 4636 4637#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038 4638msgid "Source" 4639msgstr "Zdroj" 4640 4641#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042 4642msgid "Space-separated archive list" 4643msgstr "Mezerami oddělený seznam archivních dokumentů" 4644 4645#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050 4646msgid "Spacing between cells" 4647msgstr "Rozestup mezi buňkami" 4648 4649#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054 4650msgid "Spacing within cells" 4651msgstr "Rozestup v buňkách" 4652 4653#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058 4654msgid "Span" 4655msgstr "Rozšířený" 4656 4657#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066 4658msgid "Standby load message" 4659msgstr "Zpráva při čekání na načtení" 4660 4661#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932 4662msgid "Starting sequence number (deprecated)" 4663msgstr "Počáteční číslo posloupnosti (zastaralé)" 4664 4665#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938 4666msgid "Strike-through text style (deprecated)" 4667msgstr "Styl přeškrtnutého textu (zastaralé)" 4668 4669#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944 4670msgid "Strike-through text (deprecated)" 4671msgstr "Přeškrtnutý text (zastaralé)" 4672 4673#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084 4674msgid "Strong emphasis" 4675msgstr "Silné zdůraznění" 4676 4677#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959 4678#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094 4679msgid "Style info" 4680msgstr "Informace o stylu" 4681 4682#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098 4683msgid "Subscript" 4684msgstr "Dolní index" 4685 4686#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103 4687msgid "Superscript" 4688msgstr "Horní index" 4689 4690#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112 4691msgid "Table body" 4692msgstr "Tělo tabulky" 4693 4694#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117 4695msgid "Table caption" 4696msgstr "Nadpis tabulky" 4697 4698#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122 4699msgid "Table column group properties" 4700msgstr "Vlastnosti skupiny sloupců tabulky" 4701 4702#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127 4703msgid "Table column properties" 4704msgstr "Vlastnosti sloupce tabulky" 4705 4706#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132 4707msgid "Table data cell" 4708msgstr "Buňka dat tabulky" 4709 4710#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137 4711msgid "Table footer" 4712msgstr "Patička tabulky" 4713 4714#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142 4715msgid "Table header cell" 4716msgstr "Buňka hlavičky tabulky" 4717 4718#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147 4719msgid "Table header" 4720msgstr "Hlavička tabulky" 4721 4722#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152 4723msgid "Table row" 4724msgstr "Řádek tabulky" 4725 4726#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157 4727msgid "Table summary" 4728msgstr "Souhrn tabulky" 4729 4730#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161 4731msgid "Table" 4732msgstr "Tabulka" 4733 4734#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166 4735msgid "Target - Blank" 4736msgstr "Cíl - prázdný" 4737 4738#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171 4739msgid "Target - Parent" 4740msgstr "Cíl - rodič" 4741 4742#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176 4743msgid "Target - Self" 4744msgstr "Cíl - tentýž" 4745 4746#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181 4747msgid "Target - Top" 4748msgstr "Cíl - vršek" 4749 4750#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186 4751msgid "Teletype or monospace text style" 4752msgstr "Dálnopis nebo neproporcionální styl textu" 4753 4754#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061 4755msgid "Text color (deprecated)" 4756msgstr "Barva textu (zastaralé)" 4757 4758#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199 4759msgid "Text entered by user" 4760msgstr "Text zadaný uživatelem" 4761 4762#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208 4763msgid "Title" 4764msgstr "Název" 4765 4766#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216 4767msgid "Underlined text style" 4768msgstr "Styl podtrženého textu" 4769 4770#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221 4771msgid "Unordered list" 4772msgstr "Neseřazený seznam" 4773 4774#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230 4775msgid "Use image map" 4776msgstr "Používat mapu obrázku" 4777 4778#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234 4779msgid "Value interpretation" 4780msgstr "Interpretace hodnoty" 4781 4782#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238 4783msgid "Value" 4784msgstr "Hodnota" 4785 4786#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242 4787msgid "Variable or program argument" 4788msgstr "Proměnná nebo parametr programu" 4789 4790#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247 4791msgid "Vertical cell alignment" 4792msgstr "Svislé zarovnání buněk" 4793 4794#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112 4795msgid "Vertical space (deprecated)" 4796msgstr "Svislá mezera (zastaralé)" 4797 4798#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118 4799msgid "Visited link color (deprecated)" 4800msgstr "Barva navštíveného odkazu (zastaralé)" 4801 4802#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259 4803msgid "Width" 4804msgstr "Šířka" 4805 4806#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130 4807msgid "HTML - Tags" 4808msgstr "HTML - Tagy" 4809 4810#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141 4811msgid "Above" 4812msgstr "Nad" 4813 4814#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176 4815msgid "Applet class file code" 4816msgstr "Kód souboru třídy appletu" 4817 4818#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180 4819msgid "Array" 4820msgstr "Pole" 4821 4822#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197 4823msgid "Background color" 4824msgstr "Barva pozadí" 4825 4826#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201 4827msgid "Background texture tile" 4828msgstr "Dlaždice textury pozadí" 4829 4830#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205 4831msgid "Base font" 4832msgstr "Základní písmo" 4833 4834#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218 4835msgid "Border color" 4836msgstr "Barva okraje" 4837 4838#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222 4839msgid "Border" 4840msgstr "Rámeček" 4841 4842#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230 4843msgid "Center" 4844msgstr "Střed" 4845 4846#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239 4847msgid "Checked (state)" 4848msgstr "Zaškrtnuto (stav)" 4849 4850#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268 4851msgid "Color of selected links" 4852msgstr "Barva vybraných odkazů" 4853 4854#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295 4855msgid "Content scheme" 4856msgstr "Schéma obsahu" 4857 4858#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299 4859msgid "Content type" 4860msgstr "Typ obsahu" 4861 4862#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342 4863msgid "Direction" 4864msgstr "Směr" 4865 4866#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350 4867msgid "Directory list" 4868msgstr "Výpis adresáře" 4869 4870#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396 4871msgid "HTML version" 4872msgstr "Verze HTML" 4873 4874#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400 4875msgid "Embedded object" 4876msgstr "Vložený objekt" 4877 4878#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414 4879msgid "Figure" 4880msgstr "Obrázek" 4881 4882#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419 4883msgid "Font face" 4884msgstr "Řez písma" 4885 4886#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486 4887msgid "Frameborder" 4888msgstr "Okraj rámu" 4889 4890#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505 4891msgid "Framespacing" 4892msgstr "Rozestup rámů" 4893 4894#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556 4895msgid "Heading" 4896msgstr "Nadpis" 4897 4898#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569 4899msgid "Horizontal space" 4900msgstr "Vodorovné místo" 4901 4902#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605 4903msgid "Image source" 4904msgstr "Zdroj obrázku" 4905 4906#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618 4907msgid "Inline layer" 4908msgstr "Vložená vrstva" 4909 4910#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638 4911msgid "Java applet" 4912msgstr "Applet v jazyce Java" 4913 4914#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660 4915msgid "Layer" 4916msgstr "Vrstva" 4917 4918#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664 4919msgid "Link color" 4920msgstr "Barva odkazu" 4921 4922#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681 4923msgid "Listing" 4924msgstr "Výpis" 4925 4926#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700 4927msgid "Mail link" 4928msgstr "Odkaz na poštu" 4929 4930#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712 4931msgid "Marquee" 4932msgstr "Marquee" 4933 4934#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729 4935msgid "Menu list" 4936msgstr "Seznam nabídek" 4937 4938#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734 4939msgid "Multicolumn" 4940msgstr "Vícesloupcový" 4941 4942#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756 4943msgid "Next ID" 4944msgstr "Následující ID" 4945 4946#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760 4947msgid "No embedded objects" 4948msgstr "Žádné vložené objekty" 4949 4950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769 4951msgid "No layers" 4952msgstr "Žádné vrstvy" 4953 4954#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774 4955msgid "No line break" 4956msgstr "Žádný konec řádku" 4957 4958#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788 4959msgid "No shade" 4960msgstr "Žádný stín" 4961 4962#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796 4963msgid "No word wrap" 4964msgstr "Žádné lámání řádků" 4965 4966#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800 4967msgid "Note" 4968msgstr "Poznámka" 4969 4970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805 4971msgid "Object applet file" 4972msgstr "Soubor appletu objektu" 4973 4974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919 4975msgid "Preformatted listing" 4976msgstr "Předformátovaný výpis" 4977 4978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933 4979msgid "Prompt message" 4980msgstr "Zpráva výzvy" 4981 4982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942 4983msgid "Quote" 4984msgstr "Citát" 4985 4986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946 4987msgid "Range" 4988msgstr "Rozsah" 4989 4990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954 4991msgid "Reduced spacing" 4992msgstr "Zmenšené mezery" 4993 4994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 4995msgid "Root" 4996msgstr "Kořen" 4997 4998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017 4999msgid "Single line prompt" 5000msgstr "Výzva na jednom řádku" 5001 5002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021 5003msgid "Size" 5004msgstr "Velikost" 5005 5006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030 5007msgid "Soft line break" 5008msgstr "Měkký konec řádku" 5009 5010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034 5011msgid "Sound" 5012msgstr "Zvuk" 5013 5014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046 5015msgid "Spacer" 5016msgstr "Rozestup" 5017 5018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062 5019msgid "Square root" 5020msgstr "Druhá odmocnina" 5021 5022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070 5023msgid "Starting sequence number" 5024msgstr "Počáteční číslo posloupnosti" 5025 5026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074 5027msgid "Strike-through text style" 5028msgstr "Styl přeškrtnutého textu" 5029 5030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079 5031msgid "Strike-through text" 5032msgstr "Přeškrtnutý text" 5033 5034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108 5035msgid "Tab order position" 5036msgstr "Pozice v pořadí Tab" 5037 5038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195 5039msgid "Text color" 5040msgstr "Barva textu" 5041 5042#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204 5043msgid "Text" 5044msgstr "Text" 5045 5046#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212 5047msgid "Top margin in pixels" 5048msgstr "Horní okraj v pixelech" 5049 5050#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 5051msgid "URL" 5052msgstr "URL" 5053 5054#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251 5055msgid "Vertical space" 5056msgstr "Svislé místo" 5057 5058#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255 5059msgid "Visited link color" 5060msgstr "Barva navštíveného odkazu" 5061 5062#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265 5063msgid "HTML - Special Characters" 5064msgstr "HTML - Speciální znaky" 5065 5066#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267 5067msgid "Non-breaking space" 5068msgstr "Nedělitelná mezera" 5069 5070#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271 5071msgid "Soft hyphen" 5072msgstr "Měkký spojovník" 5073 5074#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275 5075msgid """ 5076msgstr """ 5077 5078#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279 5079msgid "&" 5080msgstr "&" 5081 5082#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283 5083msgid "¡" 5084msgstr "¡" 5085 5086#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287 5087msgid "¦" 5088msgstr "¦" 5089 5090#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291 5091msgid "¨" 5092msgstr "¨" 5093 5094#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295 5095msgid "¯" 5096msgstr "¯" 5097 5098#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299 5099msgid "´" 5100msgstr "´" 5101 5102#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303 5103msgid "¸" 5104msgstr "¸" 5105 5106#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307 5107msgid "<" 5108msgstr "<" 5109 5110#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311 5111msgid ">" 5112msgstr ">" 5113 5114#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315 5115msgid "±" 5116msgstr "±" 5117 5118#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319 5119msgid "«" 5120msgstr "«" 5121 5122#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323 5123msgid "»" 5124msgstr "»" 5125 5126#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327 5127msgid "×" 5128msgstr "×" 5129 5130#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331 5131msgid "÷" 5132msgstr "÷" 5133 5134#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335 5135msgid "¢" 5136msgstr "¢" 5137 5138#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339 5139msgid "£" 5140msgstr "£" 5141 5142#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343 5143msgid "€" 5144msgstr "€" 5145 5146#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347 5147msgid "¤" 5148msgstr "¤" 5149 5150#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351 5151msgid "¥" 5152msgstr "¥" 5153 5154#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355 5155msgid "§" 5156msgstr "§" 5157 5158#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359 5159msgid "©" 5160msgstr "©" 5161 5162#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363 5163msgid "¬" 5164msgstr "¬" 5165 5166#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367 5167msgid "®" 5168msgstr "®" 5169 5170#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371 5171msgid "™" 5172msgstr "™" 5173 5174#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375 5175msgid "°" 5176msgstr "°" 5177 5178#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379 5179msgid "µ" 5180msgstr "µ" 5181 5182#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383 5183msgid "¶" 5184msgstr "¶" 5185 5186#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387 5187msgid "·" 5188msgstr "·" 5189 5190#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391 5191msgid "¼" 5192msgstr "¼" 5193 5194#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395 5195msgid "½" 5196msgstr "½" 5197 5198#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399 5199msgid "¾" 5200msgstr "¾" 5201 5202#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403 5203msgid "¹" 5204msgstr "¹" 5205 5206#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407 5207msgid "²" 5208msgstr "²" 5209 5210#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411 5211msgid "³" 5212msgstr "³" 5213 5214#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415 5215msgid "á" 5216msgstr "á" 5217 5218#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419 5219msgid "Á" 5220msgstr "Á" 5221 5222#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423 5223msgid "â" 5224msgstr "â" 5225 5226#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427 5227msgid "Â" 5228msgstr "Â" 5229 5230#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431 5231msgid "à" 5232msgstr "à" 5233 5234#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435 5235msgid "À" 5236msgstr "À" 5237 5238#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439 5239msgid "å" 5240msgstr "å" 5241 5242#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443 5243msgid "Å" 5244msgstr "Å" 5245 5246#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447 5247msgid "ã" 5248msgstr "ã" 5249 5250#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451 5251msgid "Ã" 5252msgstr "Ã" 5253 5254#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455 5255msgid "ä" 5256msgstr "ä" 5257 5258#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459 5259msgid "Ä" 5260msgstr "Ä" 5261 5262#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463 5263msgid "ª" 5264msgstr "ª" 5265 5266#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467 5267msgid "æ" 5268msgstr "æ" 5269 5270#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471 5271msgid "Æ" 5272msgstr "Æ" 5273 5274#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475 5275msgid "ç" 5276msgstr "ç" 5277 5278#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479 5279msgid "Ç" 5280msgstr "Ç" 5281 5282#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483 5283msgid "Ð" 5284msgstr "Ð" 5285 5286#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487 5287msgid "ð" 5288msgstr "ð" 5289 5290#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491 5291msgid "é" 5292msgstr "é" 5293 5294#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495 5295msgid "É" 5296msgstr "É" 5297 5298#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499 5299msgid "ê" 5300msgstr "ê" 5301 5302#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503 5303msgid "Ê" 5304msgstr "Ê" 5305 5306#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507 5307msgid "è" 5308msgstr "è" 5309 5310#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511 5311msgid "È" 5312msgstr "È" 5313 5314#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515 5315msgid "ë" 5316msgstr "ë" 5317 5318#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519 5319msgid "Ë" 5320msgstr "Ë" 5321 5322#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523 5323msgid "í" 5324msgstr "í" 5325 5326#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527 5327msgid "Í" 5328msgstr "Í" 5329 5330#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531 5331msgid "î" 5332msgstr "î" 5333 5334#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535 5335msgid "Î" 5336msgstr "Î" 5337 5338#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539 5339msgid "ì" 5340msgstr "ì" 5341 5342#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543 5343msgid "Ì" 5344msgstr "Ì" 5345 5346#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547 5347msgid "ï" 5348msgstr "ï" 5349 5350#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551 5351msgid "Ï" 5352msgstr "Ï" 5353 5354#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555 5355msgid "ñ" 5356msgstr "ñ" 5357 5358#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559 5359msgid "Ñ" 5360msgstr "Ñ" 5361 5362#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563 5363msgid "ó" 5364msgstr "ó" 5365 5366#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567 5367msgid "Ó" 5368msgstr "Ó" 5369 5370#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571 5371msgid "ô" 5372msgstr "ô" 5373 5374#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575 5375msgid "Ô" 5376msgstr "Ô" 5377 5378#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579 5379msgid "ò" 5380msgstr "ò" 5381 5382#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583 5383msgid "Ò" 5384msgstr "Ò" 5385 5386#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587 5387msgid "º" 5388msgstr "º" 5389 5390#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591 5391msgid "ø" 5392msgstr "ø" 5393 5394#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595 5395msgid "Ø" 5396msgstr "Ø" 5397 5398#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599 5399msgid "õ" 5400msgstr "õ" 5401 5402#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603 5403msgid "Õ" 5404msgstr "Õ" 5405 5406#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607 5407msgid "ö" 5408msgstr "ö" 5409 5410#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611 5411msgid "Ö" 5412msgstr "Ö" 5413 5414#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615 5415msgid "ß" 5416msgstr "ß" 5417 5418#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619 5419msgid "þ" 5420msgstr "þ" 5421 5422#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623 5423msgid "Þ" 5424msgstr "Þ" 5425 5426#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627 5427msgid "ú" 5428msgstr "ú" 5429 5430#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631 5431msgid "Ú" 5432msgstr "Ú" 5433 5434#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635 5435msgid "û" 5436msgstr "û" 5437 5438#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639 5439msgid "Û" 5440msgstr "Û" 5441 5442#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643 5443msgid "ù" 5444msgstr "ù" 5445 5446#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647 5447msgid "Ù" 5448msgstr "Ù" 5449 5450#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651 5451msgid "ü" 5452msgstr "ü" 5453 5454#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655 5455msgid "Ü" 5456msgstr "Ü" 5457 5458#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659 5459msgid "ý" 5460msgstr "ý" 5461 5462#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663 5463msgid "Ý" 5464msgstr "Ý" 5465 5466#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667 5467msgid "ÿ" 5468msgstr "ÿ" 5469 5470#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3 5471msgid "Latex - Tags" 5472msgstr "Latex - Tagy" 5473 5474#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4 5475msgid "Bibliography (cite)" 5476msgstr "Bibliografie (cite)" 5477 5478#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9 5479msgid "Bibliography (item)" 5480msgstr "Bibliografie (item)" 5481 5482#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14 5483msgid "Bibliography (shortcite)" 5484msgstr "Bibliografie (shortcite)" 5485 5486#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19 5487msgid "Bibliography (thebibliography)" 5488msgstr "Bibliografie (thebibliography)" 5489 5490#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24 5491msgid "Brackets ()" 5492msgstr "Závorky ()" 5493 5494#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29 5495msgid "Brackets []" 5496msgstr "Závorky []" 5497 5498#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34 5499msgid "Brackets {}" 5500msgstr "Závorky {}" 5501 5502#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39 5503msgid "Brackets <>" 5504msgstr "Závorky <>" 5505 5506#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44 5507msgid "File input" 5508msgstr "Vstup ze souboru" 5509 5510#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49 5511msgid "Function cosine" 5512msgstr "Funkce kosinus" 5513 5514#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54 5515msgid "Function e^" 5516msgstr "Funkce mocniny Eulerova čísla" 5517 5518#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59 5519msgid "Function exp" 5520msgstr "Funkce exponenciály" 5521 5522#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64 5523msgid "Function log" 5524msgstr "Funkce logaritmus" 5525 5526#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69 5527msgid "Function log10" 5528msgstr "Funkce desítkový logaritmus" 5529 5530#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74 5531msgid "Function sine" 5532msgstr "Funkce sinus" 5533 5534#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79 5535msgid "Greek alpha" 5536msgstr "Řecká alfa" 5537 5538#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83 5539msgid "Greek beta" 5540msgstr "Řecká beta" 5541 5542#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87 5543msgid "Greek epsilon" 5544msgstr "Řecké epsilon" 5545 5546#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91 5547msgid "Greek gamma" 5548msgstr "Řecká gamma" 5549 5550#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95 5551msgid "Greek lambda" 5552msgstr "Řecké lambda" 5553 5554#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99 5555msgid "Greek rho" 5556msgstr "Řecké rho" 5557 5558#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103 5559msgid "Greek tau" 5560msgstr "Řecké tau" 5561 5562#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107 5563msgid "Header 0 (chapter)" 5564msgstr "Hlavička 0 (chapter)" 5565 5566#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112 5567msgid "Header 0 (chapter*)" 5568msgstr "Hlavička 0 (chapter*)" 5569 5570#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117 5571msgid "Header 1 (section)" 5572msgstr "Hlavička 1 (section)" 5573 5574#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122 5575msgid "Header 1 (section*)" 5576msgstr "Hlavička 1 (section*)" 5577 5578#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127 5579msgid "Header 2 (subsection)" 5580msgstr "Hlavička 2 (subsection)" 5581 5582#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132 5583msgid "Header 2 (subsection*)" 5584msgstr "Hlavička 2 (subsection*)" 5585 5586#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137 5587msgid "Header 3 (subsubsection)" 5588msgstr "Hlavička 3 (subsubsection)" 5589 5590#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142 5591msgid "Header 3 (subsubsection*)" 5592msgstr "Hlavička 3 (subsubsection*)" 5593 5594#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147 5595msgid "Header 4 (paragraph)" 5596msgstr "Hlavička 4 (odstavec)" 5597 5598#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152 5599msgid "Header appendix" 5600msgstr "Příloha hlavičky" 5601 5602#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156 5603msgid "List description" 5604msgstr "Seznam description" 5605 5606#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161 5607msgid "List enumerate" 5608msgstr "Seznam enumerate" 5609 5610#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166 5611msgid "List itemize" 5612msgstr "Seznam itemize" 5613 5614#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171 5615msgid "Item with label" 5616msgstr "Položka s popiskem" 5617 5618#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176 5619msgid "Item" 5620msgstr "Položka" 5621 5622#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180 5623msgid "Maths (display)" 5624msgstr "Matematika (display)" 5625 5626#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185 5627msgid "Maths (inline)" 5628msgstr "Matematika (inline)" 5629 5630#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190 5631msgid "Operator fraction" 5632msgstr "Operátor fraction" 5633 5634#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195 5635msgid "Operator integral (display)" 5636msgstr "Operátor integral (display)" 5637 5638#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200 5639msgid "Operator integral (inline)" 5640msgstr "Operátor integral (inline)" 5641 5642#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205 5643msgid "Operator sum (display)" 5644msgstr "Operátor sum (display)" 5645 5646#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210 5647msgid "Operator sum (inline)" 5648msgstr "Operátor sum (inline)" 5649 5650#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215 5651msgid "Reference label" 5652msgstr "Odkaz label" 5653 5654#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220 5655msgid "Reference ref" 5656msgstr "Odkaz ref" 5657 5658#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225 5659msgid "Symbol <<" 5660msgstr "Symbol <<" 5661 5662#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229 5663msgid "Symbol <=" 5664msgstr "Symbol <=" 5665 5666#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233 5667msgid "Symbol >=" 5668msgstr "Symbol >=" 5669 5670#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237 5671msgid "Symbol >>" 5672msgstr "Symbol >>" 5673 5674#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241 5675msgid "Symbol and" 5676msgstr "Symbol and" 5677 5678#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245 5679msgid "Symbol const" 5680msgstr "Symbol const" 5681 5682#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249 5683msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" 5684msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial" 5685 5686#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254 5687msgid "Symbol dagger" 5688msgstr "Symbol dagger" 5689 5690#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258 5691msgid "Symbol d-by-dt" 5692msgstr "Symbol d-by-dt" 5693 5694#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263 5695msgid "Symbol d-by-dt-partial" 5696msgstr "Symbol d-by-dt-partial" 5697 5698#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268 5699msgid "Symbol equiv" 5700msgstr "Symbol equiv" 5701 5702#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272 5703msgid "Symbol en-dash --" 5704msgstr "Symbol krátké pomlčky --" 5705 5706#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276 5707msgid "Symbol em-dash ---" 5708msgstr "Symbol dlouhé pomlčky ---" 5709 5710#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280 5711msgid "Symbol infinity" 5712msgstr "Symbol infinity" 5713 5714#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284 5715msgid "Symbol mathspace ," 5716msgstr "Symbol mathspace ," 5717 5718#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288 5719msgid "Symbol mathspace ." 5720msgstr "Symbol mathspace ." 5721 5722#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292 5723msgid "Symbol mathspace _" 5724msgstr "Symbol mathspace _" 5725 5726#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296 5727msgid "Symbol mathspace __" 5728msgstr "Symbol mathspace __" 5729 5730#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300 5731msgid "Symbol simeq" 5732msgstr "Symbol simeq" 5733 5734#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304 5735msgid "Symbol star" 5736msgstr "Symbol star" 5737 5738#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308 5739msgid "Typeface bold" 5740msgstr "Řez písma bold" 5741 5742#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313 5743msgid "Typeface type" 5744msgstr "Řez písma type" 5745 5746#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318 5747msgid "Typeface italic" 5748msgstr "Řez písma italic" 5749 5750#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323 5751msgid "Typeface slanted" 5752msgstr "Řez písma slanted" 5753 5754#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333 5755msgid "Unbreakable text" 5756msgstr "Text bez lámání řádků" 5757 5758#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338 5759msgid "Footnote" 5760msgstr "Poznámka pod čarou" 5761 5762#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5 5763msgid "Tag list" 5764msgstr "Seznam tagů" 5765 5766#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6 5767msgid "" 5768"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " 5769"document without having to type them." 5770msgstr "" 5771"Poskytuje možnost snadno do dokumentu vložit často používané značky/řetězce " 5772"bez nutnosti je psát." 5773 5774#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7 5775msgid "XSLT - Elements" 5776msgstr "XSLT - Elementy" 5777 5778#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8 5779msgid "apply-imports" 5780msgstr "apply-imports" 5781 5782#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12 5783msgid "apply-templates" 5784msgstr "apply-templates" 5785 5786#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303 5787msgid "attribute" 5788msgstr "atribut" 5789 5790#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20 5791msgid "attribute-set" 5792msgstr "attribute-set" 5793 5794#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24 5795msgid "call-template" 5796msgstr "call-template" 5797 5798#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28 5799msgid "choose" 5800msgstr "choose" 5801 5802#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150 5803msgid "comment" 5804msgstr "komentář" 5805 5806#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36 5807msgid "copy" 5808msgstr "kopírovat" 5809 5810#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39 5811msgid "copy-of" 5812msgstr "copy-of" 5813 5814#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43 5815msgid "decimal-format" 5816msgstr "decimal-format" 5817 5818#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46 5819msgid "element" 5820msgstr "prvek" 5821 5822#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50 5823msgid "fallback" 5824msgstr "fallback" 5825 5826#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54 5827msgid "for-each" 5828msgstr "for-each" 5829 5830#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58 5831msgid "if" 5832msgstr "if" 5833 5834#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62 5835msgid "import" 5836msgstr "import" 5837 5838#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66 5839msgid "include" 5840msgstr "include" 5841 5842#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199 5843#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147 5844msgid "key" 5845msgstr "key" 5846 5847#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74 5848msgid "message" 5849msgstr "zpráva" 5850 5851#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78 5852msgid "namespace-alias" 5853msgstr "namespace-alias" 5854 5855#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233 5856msgid "number" 5857msgstr "číslo" 5858 5859#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85 5860msgid "otherwise" 5861msgstr "otherwise" 5862 5863#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89 5864msgid "output" 5865msgstr "výstup" 5866 5867#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93 5868msgid "param" 5869msgstr "param" 5870 5871#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97 5872msgid "preserve-space" 5873msgstr "preserve-space" 5874 5875#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240 5876msgid "processing-instruction" 5877msgstr "processing-instruction" 5878 5879#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105 5880msgid "sort" 5881msgstr "řadit" 5882 5883#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108 5884msgid "strip-space" 5885msgstr "strip-space" 5886 5887#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112 5888msgid "stylesheet" 5889msgstr "stylopis" 5890 5891#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398 5892msgid "template" 5893msgstr "šablona" 5894 5895#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280 5896msgid "text" 5897msgstr "text" 5898 5899#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123 5900msgid "value-of" 5901msgstr "value-of" 5902 5903#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127 5904msgid "variable" 5905msgstr "proměnná" 5906 5907#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131 5908msgid "when" 5909msgstr "when" 5910 5911#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135 5912msgid "with-param" 5913msgstr "with-param" 5914 5915#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141 5916msgid "XSLT - Functions" 5917msgstr "XSLT - Funkce" 5918 5919#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142 5920msgid "boolean" 5921msgstr "boolean" 5922 5923#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146 5924msgid "ceiling" 5925msgstr "ceiling" 5926 5927#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153 5928msgid "concat" 5929msgstr "concat" 5930 5931#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157 5932msgid "contains" 5933msgstr "contains" 5934 5935#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161 5936msgid "count" 5937msgstr "počet" 5938 5939#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165 5940msgid "current" 5941msgstr "proud" 5942 5943#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168 5944msgid "document" 5945msgstr "dokument" 5946 5947#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172 5948msgid "element-available" 5949msgstr "element-available" 5950 5951#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176 5952msgid "false" 5953msgstr "nepravda" 5954 5955#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179 5956msgid "floor" 5957msgstr "floor" 5958 5959#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183 5960msgid "format-number" 5961msgstr "format-number" 5962 5963#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187 5964msgid "function-available" 5965msgstr "function-available" 5966 5967#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191 5968msgid "generate-id" 5969msgstr "generate-id" 5970 5971#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195 5972msgid "id" 5973msgstr "id" 5974 5975#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203 5976msgid "lang" 5977msgstr "jazyk" 5978 5979#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207 5980msgid "last" 5981msgstr "last" 5982 5983#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210 5984msgid "local-name" 5985msgstr "local-name" 5986 5987#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214 5988msgid "name" 5989msgstr "jméno" 5990 5991#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218 5992msgid "namespace-uri" 5993msgstr "namespace-uri" 5994 5995#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222 5996msgid "node" 5997msgstr "uzel" 5998 5999#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225 6000msgid "normalize-space" 6001msgstr "normalize-space" 6002 6003#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229 6004msgid "not" 6005msgstr "not" 6006 6007#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237 6008msgid "position" 6009msgstr "Pozice" 6010 6011#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244 6012msgid "round" 6013msgstr "round" 6014 6015#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248 6016msgid "starts-with" 6017msgstr "starts-with" 6018 6019#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252 6020msgid "string" 6021msgstr "řetězec" 6022 6023#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256 6024msgid "string-length" 6025msgstr "string-length" 6026 6027#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260 6028msgid "substring" 6029msgstr "substring" 6030 6031#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264 6032msgid "substring-after" 6033msgstr "substring-after" 6034 6035#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268 6036msgid "substring-before" 6037msgstr "substring-before" 6038 6039#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272 6040msgid "sum" 6041msgstr "sum" 6042 6043#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276 6044msgid "system-property" 6045msgstr "system-property" 6046 6047#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283 6048msgid "translate" 6049msgstr "translate" 6050 6051#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287 6052msgid "true" 6053msgstr "pravda" 6054 6055#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290 6056msgid "unparsed-entity-uri" 6057msgstr "unparsed-entity-uri" 6058 6059#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296 6060msgid "XSLT - Axes" 6061msgstr "XSLT - Osy" 6062 6063#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297 6064msgid "ancestor" 6065msgstr "předek" 6066 6067#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300 6068msgid "ancestor-or-self" 6069msgstr "předek-nebo-self" 6070 6071#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306 6072msgid "child" 6073msgstr "syn" 6074 6075#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309 6076msgid "descendant" 6077msgstr "potomek" 6078 6079#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312 6080msgid "descendant-or-self" 6081msgstr "potomek-nebo-self" 6082 6083#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315 6084msgid "following" 6085msgstr "následující" 6086 6087#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318 6088msgid "following-sibling" 6089msgstr "následující-sourozenec" 6090 6091#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321 6092msgid "namespace" 6093msgstr "prostor jmen" 6094 6095#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324 6096msgid "parent" 6097msgstr "rodič" 6098 6099#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327 6100msgid "preceding" 6101msgstr "předcházející" 6102 6103#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330 6104msgid "preceding-sibling" 6105msgstr "předcházející-sourozenec" 6106 6107#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333 6108msgid "self" 6109msgstr "self" 6110 6111#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3 6112msgid "XUL - Tags" 6113msgstr "XUL - Tagy" 6114 6115#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5 6116msgid "action" 6117msgstr "činnosti" 6118 6119#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10 6120msgid "arrowscrollbox" 6121msgstr "arrowscrollbox" 6122 6123#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15 6124msgid "bbox" 6125msgstr "bbox" 6126 6127#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20 6128msgid "binding" 6129msgstr "binding" 6130 6131#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25 6132msgid "bindings" 6133msgstr "bindings" 6134 6135#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30 6136msgid "box" 6137msgstr "box" 6138 6139#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35 6140msgid "broadcaster" 6141msgstr "broadcaster" 6142 6143#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39 6144msgid "broadcasterset" 6145msgstr "broadcasterset" 6146 6147#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44 6148msgid "button" 6149msgstr "tlačítko" 6150 6151#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48 6152msgid "browser" 6153msgstr "prohlížeč" 6154 6155#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52 6156msgid "checkbox" 6157msgstr "zaškrtávací políčko" 6158 6159#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56 6160msgid "caption" 6161msgstr "titulek" 6162 6163#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60 6164msgid "colorpicker" 6165msgstr "colorpicker" 6166 6167#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65 6168msgid "column" 6169msgstr "sloupek" 6170 6171#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69 6172msgid "columns" 6173msgstr "sloupce" 6174 6175#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74 6176msgid "commandset" 6177msgstr "commandset" 6178 6179#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79 6180msgid "command" 6181msgstr "příkaz" 6182 6183#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83 6184msgid "conditions" 6185msgstr "podmínky" 6186 6187#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88 6188msgid "content" 6189msgstr "obsah" 6190 6191#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92 6192msgid "deck" 6193msgstr "deck" 6194 6195#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97 6196msgid "description" 6197msgstr "popisek" 6198 6199#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102 6200msgid "dialog" 6201msgstr "dialog" 6202 6203#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111 6204msgid "dialogheader" 6205msgstr "dialogheader" 6206 6207#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115 6208msgid "editor" 6209msgstr "editor" 6210 6211#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119 6212msgid "grid" 6213msgstr "mřížka" 6214 6215#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124 6216msgid "grippy" 6217msgstr "grippy" 6218 6219#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129 6220msgid "groupbox" 6221msgstr "groupbox" 6222 6223#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134 6224msgid "hbox" 6225msgstr "hbox" 6226 6227#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139 6228msgid "iframe" 6229msgstr "iframe" 6230 6231#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143 6232msgid "image" 6233msgstr "image" 6234 6235#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151 6236msgid "keyset" 6237msgstr "keyset" 6238 6239#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156 6240msgid "label" 6241msgstr "popisek" 6242 6243#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160 6244msgid "listbox" 6245msgstr "listbox" 6246 6247#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165 6248msgid "listcell" 6249msgstr "listcell" 6250 6251#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169 6252msgid "listcol" 6253msgstr "listcol" 6254 6255#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174 6256msgid "listcols" 6257msgstr "listcols" 6258 6259#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179 6260msgid "listhead" 6261msgstr "listhead" 6262 6263#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184 6264msgid "listheader" 6265msgstr "listheader" 6266 6267#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188 6268msgid "listitem" 6269msgstr "listitem" 6270 6271#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192 6272msgid "member" 6273msgstr "člen" 6274 6275#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196 6276msgid "menu" 6277msgstr "nabídka" 6278 6279#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201 6280msgid "menubar" 6281msgstr "lišta nabídek" 6282 6283#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206 6284msgid "menuitem" 6285msgstr "menuitem" 6286 6287#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210 6288msgid "menulist" 6289msgstr "menulist" 6290 6291#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215 6292msgid "menupopup" 6293msgstr "menupopup" 6294 6295#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220 6296msgid "menuseparator" 6297msgstr "menuseparator" 6298 6299#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224 6300msgid "observes" 6301msgstr "observes" 6302 6303#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228 6304msgid "overlay" 6305msgstr "overlay" 6306 6307#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234 6308msgid "page" 6309msgstr "stránka" 6310 6311#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239 6312msgid "popup" 6313msgstr "popup" 6314 6315#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244 6316msgid "popupset" 6317msgstr "popupset" 6318 6319#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249 6320msgid "preference" 6321msgstr "preference" 6322 6323#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254 6324msgid "preferences" 6325msgstr "předvolby" 6326 6327#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259 6328msgid "prefpane" 6329msgstr "prefpane" 6330 6331#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264 6332msgid "prefwindow" 6333msgstr "prefwindow" 6334 6335#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269 6336msgid "progressmeter" 6337msgstr "progressmeter" 6338 6339#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273 6340msgid "radio" 6341msgstr "radio" 6342 6343#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277 6344msgid "radiogroup" 6345msgstr "radiogroup" 6346 6347#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282 6348msgid "resizer" 6349msgstr "resizer" 6350 6351#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287 6352msgid "richlistbox" 6353msgstr "richlistbox" 6354 6355#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292 6356msgid "richlistitem" 6357msgstr "richlistitem" 6358 6359#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297 6360msgid "row" 6361msgstr "řádek" 6362 6363#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302 6364msgid "rows" 6365msgstr "řádky" 6366 6367#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307 6368msgid "rule" 6369msgstr "rule" 6370 6371#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312 6372msgid "script" 6373msgstr "skript" 6374 6375#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317 6376msgid "scrollbar" 6377msgstr "posuvník" 6378 6379#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321 6380msgid "scrollbox" 6381msgstr "scrollbox" 6382 6383#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326 6384msgid "scrollcorner" 6385msgstr "scrollcorner" 6386 6387#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331 6388msgid "separator" 6389msgstr "oddělovač" 6390 6391#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336 6392msgid "spacer" 6393msgstr "spacer" 6394 6395#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340 6396msgid "splitter" 6397msgstr "splitter" 6398 6399#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345 6400msgid "stack" 6401msgstr "stack" 6402 6403#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350 6404msgid "statusbar" 6405msgstr "stavová lišta" 6406 6407#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355 6408msgid "statusbarpanel" 6409msgstr "statusbarpanel" 6410 6411#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360 6412msgid "stringbundle" 6413msgstr "stringbundle" 6414 6415#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364 6416msgid "stringbundleset" 6417msgstr "stringbundleset" 6418 6419#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369 6420msgid "tab" 6421msgstr "karta" 6422 6423#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373 6424msgid "tabbrowser" 6425msgstr "tabbrowser" 6426 6427#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378 6428msgid "tabbox" 6429msgstr "tabbox" 6430 6431#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383 6432msgid "tabpanel" 6433msgstr "tabpanel" 6434 6435#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388 6436msgid "tabpanels" 6437msgstr "tabpanels" 6438 6439#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393 6440msgid "tabs" 6441msgstr "karty" 6442 6443#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403 6444msgid "textnode" 6445msgstr "textnode" 6446 6447#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408 6448msgid "textbox" 6449msgstr "textbox" 6450 6451#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412 6452msgid "titlebar" 6453msgstr "titlebar" 6454 6455#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417 6456msgid "toolbar" 6457msgstr "nástrojová lišta" 6458 6459#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422 6460msgid "toolbarbutton" 6461msgstr "toolbarbutton" 6462 6463#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426 6464msgid "toolbargrippy" 6465msgstr "toolbargrippy" 6466 6467#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431 6468msgid "toolbaritem" 6469msgstr "toolbaritem" 6470 6471#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436 6472msgid "toolbarpalette" 6473msgstr "toolbarpalette" 6474 6475#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441 6476msgid "toolbarseparator" 6477msgstr "toolbarseparator" 6478 6479#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446 6480msgid "toolbarset" 6481msgstr "toolbarset" 6482 6483#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451 6484msgid "toolbarspacer" 6485msgstr "toolbarspacer" 6486 6487#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456 6488msgid "toolbarspring" 6489msgstr "toolbarspring" 6490 6491#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461 6492msgid "toolbox" 6493msgstr "nástroje" 6494 6495#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466 6496msgid "tooltip" 6497msgstr "tooltip" 6498 6499#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471 6500msgid "tree" 6501msgstr "strom" 6502 6503#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476 6504msgid "treecell" 6505msgstr "treecell" 6506 6507#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480 6508msgid "treechildren" 6509msgstr "treechildren" 6510 6511#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485 6512msgid "treecol" 6513msgstr "treecol" 6514 6515#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489 6516msgid "treecols" 6517msgstr "treecols" 6518 6519#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494 6520msgid "treeitem" 6521msgstr "treeitem" 6522 6523#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499 6524msgid "treerow" 6525msgstr "treerow" 6526 6527#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504 6528msgid "treeseparator" 6529msgstr "treeseparator" 6530 6531#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509 6532msgid "triple" 6533msgstr "triple" 6534 6535#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514 6536msgid "vbox" 6537msgstr "vbox" 6538 6539#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519 6540msgid "window" 6541msgstr "okno" 6542 6543#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525 6544msgid "wizard" 6545msgstr "wizard" 6546 6547#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530 6548msgid "wizardpage" 6549msgstr "wizardpage" 6550 6551#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12 6552msgid "Prompt type" 6553msgstr "Typ výzvy" 6554 6555#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16 6556msgid "Selected format" 6557msgstr "Použitý formát" 6558 6559#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20 6560msgid "Custom format" 6561msgstr "Vlastní formát" 6562 6563#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 6564msgid "In_sert Date and Time..." 6565msgstr "Vložit _datum a čas…" 6566 6567#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 6568msgid "Insert current date and time at the cursor position" 6569msgstr "Vloží aktuální datum a čas na aktuální pozici kurzoru" 6570 6571#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547 6572msgid "Available formats" 6573msgstr "Dostupné formáty" 6574 6575#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5 6576msgid "Insert Date/Time" 6577msgstr "Vložit datum/čas" 6578 6579#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6 6580msgid "Inserts current date and time at the cursor position." 6581msgstr "Vloží aktuální datum a čas na pozici kurzoru." 6582 6583#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5 6584msgid "Save Without Trailing Spaces" 6585msgstr "Uložit bez nadbytečných mezer" 6586 6587#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6 6588msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." 6589msgstr "Odstranit z řádků nadbytečné mezery před uložením." 6590 6591#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19 6592msgid "Insert Date and Time" 6593msgstr "Vložit datum a čas" 6594 6595#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99 6596msgid "_Insert" 6597msgstr "_Vložit" 6598 6599#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144 6600#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165 6601msgid "Use the _selected format" 6602msgstr "Použít _vybraný formát" 6603 6604#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226 6605#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247 6606msgid "_Use custom format" 6607msgstr "Použít vlastní _formát" 6608 6609#. Translators: Use the more common date format in your locale 6610#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244 6611#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265 6612msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" 6613msgstr "%e.%m.%Y %k:%M:%S" 6614 6615#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above 6616#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264 6617#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285 6618msgid "01/11/2009 17:52:00" 6619msgstr "1.11.2009 7:52:00" 6620 6621#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23 6622msgid "Configure date/time plugin" 6623msgstr "Nastavit zásuvný modul pro vložení data a času" 6624 6625#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104 6626msgid "When inserting date/time..." 6627msgstr "Při vkládání data a času…" 6628 6629#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143 6630msgid "_Prompt for a format" 6631msgstr "Ze_ptat se na formát" 6632