1# Dutch translations for PACKAGE package 2# Nederlandse vertalingen voor het pakket PACKAGE. 3# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 5# Automatically generated, 2016. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: MAME\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:37+1100\n" 12"PO-Revision-Date: 2018-04-30 14:35+0200\n" 13"Last-Translator: Jos van Mourik\n" 14"Language-Team: MAME Language Team\n" 15"Language: nl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 21 22#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56 23#, c-format 24msgid "Screen #%d" 25msgstr "Scherm #%d" 26 27#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48 28msgid "Rotate" 29msgstr "Roteer" 30 31#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 32msgid "Backdrops" 33msgstr "Backdrops" 34 35#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 36#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 37#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255 38#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 39msgid "Enabled" 40msgstr "Ingeschakeld" 41 42#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 43#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 44#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255 45#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 46msgid "Disabled" 47msgstr "Uitgeschakeld" 48 49#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212 50msgid "Overlays" 51msgstr "Overlays" 52 53#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 54msgid "Bezels" 55msgstr "Bezels" 56 57#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220 58msgid "CPanels" 59msgstr "BPanelen" 60 61#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 62#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 63msgid "Marquees" 64msgstr "Marquees" 65 66#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 67msgid "View" 68msgstr "Weergeven" 69 70#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 71msgid "Cropped" 72msgstr "Bijgesneden" 73 74#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228 75msgid "Full" 76msgstr "Volledig" 77 78#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35 79msgid "ROMs" 80msgstr "ROMs" 81 82#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36 83msgid "Software Media" 84msgstr "Softwaremedia" 85 86#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37 87msgid "UI" 88msgstr "Gebruikersinterface" 89 90#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157 91msgid "Language" 92msgstr "Taal" 93 94#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39 95msgid "Samples" 96msgstr "Samples" 97 98#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 99msgid "DATs" 100msgstr "DATs" 101 102#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 103msgid "INIs" 104msgstr "INIs" 105 106#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 107msgid "Category INIs" 108msgstr "Categorie-INIs" 109 110#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43 111msgid "Icons" 112msgstr "Iconen" 113 114#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25 115msgid "Cheats" 116msgstr "Cheats" 117 118#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71 119msgid "Snapshots" 120msgstr "Schermafbeeldingen" 121 122#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:72 123msgid "Cabinets" 124msgstr "Kasten" 125 126#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:75 127msgid "Flyers" 128msgstr "Flyers" 129 130#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76 131msgid "Titles" 132msgstr "Titels" 133 134#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77 135msgid "Ends" 136msgstr "Eindes" 137 138#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:74 139msgid "PCBs" 140msgstr "Printplaten" 141 142#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 143msgid "Controls Panels" 144msgstr "Bedieningspanelen" 145 146#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 147msgid "Crosshairs" 148msgstr "Vizieren" 149 150#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 151msgid "Artworks" 152msgstr "Artwork" 153 154#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79 155msgid "Bosses" 156msgstr "Eindbazen" 157 158#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 159msgid "Artworks Preview" 160msgstr "Artworkvoorvertoning" 161 162#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 163msgid "Select" 164msgstr "Selecteer" 165 166#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58 167msgid "GameOver" 168msgstr "Game over" 169 170#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 171msgid "HowTo" 172msgstr "Bedieningsuitleg" 173 174#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80 175msgid "Logos" 176msgstr "Logos" 177 178#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 179msgid "Scores" 180msgstr "Scores" 181 182#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81 183msgid "Versus" 184msgstr "Tegen" 185 186#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 187msgid "Covers" 188msgstr "Hoesjes" 189 190#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116 191msgid "Folders Setup" 192msgstr "Mapinstellingen" 193 194#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167 195#, c-format 196msgid "Current %1$s Folders" 197msgstr "Huidige %1$s mappen" 198 199#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179 200msgid "Change Folder" 201msgstr "Wijzig map" 202 203#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179 204msgid "Add Folder" 205msgstr "Map toevoegen" 206 207#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182 208msgid "Remove Folder" 209msgstr "Map verwijderen" 210 211#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418 212#, c-format 213msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" 214msgstr "Wijzig %1$s map - Zoek: %2$s_" 215 216#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418 217#, c-format 218msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" 219msgstr "Voeg %1$s map toe - Zoek: %2$s_" 220 221#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429 222msgid "Press TAB to set" 223msgstr "Druk op TAB voor keuze" 224 225#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513 226#, c-format 227msgid "Remove %1$s Folder" 228msgstr "Verwijder %1$s map" 229 230#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:115 231msgid "Selection List - Search: " 232msgstr "Selectielijst - Zoeken: " 233 234#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123 235#, c-format 236msgid "Double click or press %1$s to select" 237msgstr "Dubbelklik of druk op %1$s om te selecteren" 238 239#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85 240msgid "stopped" 241msgstr "gestopt" 242 243#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87 244msgid "playing" 245msgstr "speelt af" 246 247#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87 248msgid "(playing)" 249msgstr "(speelt af)" 250 251#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 252msgid "recording" 253msgstr "neemt op" 254 255#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88 256msgid "(recording)" 257msgstr "(neemt op)" 258 259#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95 260msgid "Pause/Stop" 261msgstr "Pauzeer/Stop" 262 263#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98 264msgid "Play" 265msgstr "Speel af" 266 267#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101 268msgid "Record" 269msgstr "Neem op" 270 271#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66 272msgid "Rewind" 273msgstr "Terugspoelen" 274 275#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107 276msgid "Fast Forward" 277msgstr "Vooruitspoelen" 278 279#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:256 280#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220 281msgid "[empty slot]" 282msgstr "[lege plek]" 283 284#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88 285msgid "[file manager]" 286msgstr "[Bestandsbeheer]" 287 288#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:264 289msgid "[software list]" 290msgstr "[softwarelijst]" 291 292#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228 293msgid "Switch Item Ordering" 294msgstr "Wijzig onderdeelvolgorde" 295 296#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 297#, c-format 298msgid "Switched Order: entries now ordered by %s" 299msgstr "Volgorde gewijzigd: de elementen zijn nu gesorteerd op %s" 300 301#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 302msgid "shortname" 303msgstr "korte naam" 304 305#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259 306msgid "description" 307msgstr "omschrijving" 308 309#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389 310msgid "[compatible lists]" 311msgstr "[compatibele lijsten]" 312 313#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80 314msgid "Software Usage" 315msgstr "Softwaregebruik" 316 317#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362 318msgid "Revision: " 319msgstr "Revisie: " 320 321#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79 322msgid "File Already Exists - Override?" 323msgstr "Bestand bestaat al - Overschrijven?" 324 325#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054 326msgid "No" 327msgstr "Nee" 328 329#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054 330msgid "Yes" 331msgstr "Ja" 332 333#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171 334msgid "New Image Name:" 335msgstr "Nieuwe bestandsnaam:" 336 337#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177 338msgid "Image Format:" 339msgstr "Bestandsformaat:" 340 341#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183 342msgid "Create" 343msgstr "Aanmaken" 344 345#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214 346msgid "Please enter a file extension too" 347msgstr "Vul ook een bestandsextensie in" 348 349#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266 350msgid "Select image format" 351msgstr "Selecteer bestandsformaat" 352 353#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60 354msgid "Input (general)" 355msgstr "Invoer (algemeen)" 356 357#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62 358msgid "Input (this Machine)" 359msgstr "Invoer (deze machine)" 360 361#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:65 362msgid "Analog Controls" 363msgstr "Analoge besturing" 364 365#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:67 366msgid "Dip Switches" 367msgstr "DIP-schakelaars" 368 369#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:69 370msgid "Machine Configuration" 371msgstr "Machineconfiguratie" 372 373#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71 374msgid "Bookkeeping Info" 375msgstr "Boekhoudinginformatie" 376 377#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73 378msgid "Machine Information" 379msgstr "Machineinformatie" 380 381#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:79 382msgid "Image Information" 383msgstr "Bestandsinformatie" 384 385#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:81 386msgid "File Manager" 387msgstr "Bestandsbeheer" 388 389#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88 390msgid "Tape Control" 391msgstr "Cassettebediening" 392 393#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:91 src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30 394msgid "Pseudo terminals" 395msgstr "Pseudoterminals" 396 397#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:94 398msgid "BIOS Selection" 399msgstr "BIOS-selectie" 400 401#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:97 402msgid "Slot Devices" 403msgstr "Insteekapparaten" 404 405#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:100 406msgid "Barcode Reader" 407msgstr "Barcodelezer" 408 409#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:103 410msgid "Network Devices" 411msgstr "Netwerkapparaten" 412 413#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106 414msgid "Keyboard Mode" 415msgstr "Keyboardmodus" 416 417#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:108 418msgid "Slider Controls" 419msgstr "Schuifinstellingen" 420 421#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101 422msgid "Video Options" 423msgstr "Videoopties" 424 425#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113 426msgid "Crosshair Options" 427msgstr "Vizieropties" 428 429#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:116 plugins/cheat/init.lua:753 430msgid "Cheat" 431msgstr "Cheat" 432 433#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:119 434msgid "Plugin Options" 435msgstr "Pluginopties" 436 437#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122 438msgid "External DAT View" 439msgstr "Externe DAT-overzicht" 440 441#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:786 442msgid "Add To Favorites" 443msgstr "Toevoegen aan favorieten" 444 445#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:129 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:788 446msgid "Remove From Favorites" 447msgstr "Verwijderen uit favorieten" 448 449#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 450msgid "Select New Machine" 451msgstr "Selecteer nieuwe machine" 452 453#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74 454msgid "New Barcode:" 455msgstr "Nieuwe barcode:" 456 457#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78 458msgid "Enter Code" 459msgstr "Vul code in" 460 461#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119 462msgid "Barcode length invalid!" 463msgstr "Barcodelengte ongeldig!" 464 465#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39 466msgid "[failed]" 467msgstr "[mislukt]" 468 469#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:72 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149 470msgid "Sound Options" 471msgstr "Geluidsopties" 472 473#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75 474msgid "General Inputs" 475msgstr "Algemene invoer" 476 477#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78 478msgid "Save Configuration" 479msgstr "Configuratie opslaan" 480 481#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:141 482msgid "Settings" 483msgstr "Instellingen" 484 485#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:199 486msgid "Filter" 487msgstr "Filter" 488 489#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:212 490msgid "Customize UI" 491msgstr "Gebruikersinterface aanpassen" 492 493#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213 494msgid "Configure Directories" 495msgstr "Mappen configureren" 496 497#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149 498msgid "" 499"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please " 500"select a different game.\n" 501"\n" 502"Press any key to continue." 503msgstr "" 504"Het geselecteerde spel mist één of meer benodigde ROM- of CHD-bestanden. " 505"Selecteer een ander spel.\n" 506"\n" 507"Druk op een toets om door te gaan." 508 509#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:247 510#, c-format 511msgid "" 512"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n" 513"\n" 514"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the " 515"docs directory for information on configuring %2$s." 516msgstr "" 517"Geen machines gevonden. Controleer de ROM-mapinstellingen in het bestand " 518"%1$s.ini.\n" 519"\n" 520"Als dit de eerste keer is dat je %2$s gebruikt, lees dan het bestand config." 521"txt in de docs-map voor informatie om %2$s te configureren." 522 523#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:277 524#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:606 525msgid "Configure Options" 526msgstr "Configureer opties" 527 528#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:298 529#, c-format 530msgid "Type name or select: %1$s_" 531msgstr "Type naam of selecteer: %1$s_" 532 533#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:300 534msgid "Type name or select: (random)" 535msgstr "Type naam of selecteer: (willekeurig)" 536 537#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314 538#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:652 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:659 539#, c-format 540msgid "%1$-.100s" 541msgstr "%1$-.100s" 542 543#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:317 544#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:618 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:654 545#, c-format 546msgid "%1$s, %2$-.100s" 547msgstr "%1$s, %2$-.100s" 548 549#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:320 550#, c-format 551msgid "Driver: %1$-.100s" 552msgstr "Driver: %1$-.100s" 553 554#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:336 555#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:667 556msgid "Overall: NOT WORKING" 557msgstr "Status: NIET WERKEND" 558 559#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:338 560#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:669 561msgid "Overall: Unemulated Protection" 562msgstr "Status: Ongeëmuleerde beveiliging" 563 564#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340 565#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:671 566msgid "Overall: Working" 567msgstr "Status: Werkend" 568 569#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344 570#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675 571msgid "Graphics: Unimplemented, " 572msgstr "Beeld: Ongeïmplementeerd, " 573 574#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:346 575#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:677 576msgid "Graphics: Imperfect, " 577msgstr "Beeld: Niet volledig, " 578 579#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348 580#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:679 581msgid "Graphics: OK, " 582msgstr "Beeld: OK, " 583 584#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351 585#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:682 586msgid "Sound: None" 587msgstr "Geluid: Geen" 588 589#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353 590#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:684 591msgid "Sound: Unimplemented" 592msgstr "Geluid: Ongeïmplementeerd" 593 594#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355 595#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686 596msgid "Sound: Imperfect" 597msgstr "Geluid: Niet volledig" 598 599#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357 600#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688 601msgid "Sound: OK" 602msgstr "Geluid: OK" 603 604#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 605msgid "Load State" 606msgstr "Laad state" 607 608#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 609msgid "Select position to load from" 610msgstr "Selecteer positie om van te laden" 611 612#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412 613msgid "Save State" 614msgstr "State opslaan" 615 616#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412 617msgid "Select position to save to" 618msgstr "Selecteer positie om naar op te slaan" 619 620#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337 621msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " 622msgstr "Deze driver vereist software ingelezen in de volgende device(s): " 623 624#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094 625msgid "Keyboard Emulation Status" 626msgstr "Toetsenbord emulatiestatus" 627 628#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086 629msgid "Mode: PARTIAL Emulation" 630msgstr "Modus: GEDEELTELIJKE emulatie" 631 632#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087 633msgid "UI: Enabled" 634msgstr "UI: Ingeschakeld" 635 636#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099 637msgid "**Use ScrLock to toggle**" 638msgstr "**Gebruik ScrLock om te wisselen**" 639 640#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096 641msgid "Mode: FULL Emulation" 642msgstr "Modus: VOLLEDIGE emulatie" 643 644#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097 645msgid "UI: Disabled" 646msgstr "UI: Uitgeschakeld" 647 648#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1249 649msgid "Autofire can't be enabled" 650msgstr "Autofire kan niet worden ingeschakeld" 651 652#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1302 653#, c-format 654msgid "" 655"Are you sure you want to quit?\n" 656"\n" 657"Press ''%1$s'' to quit,\n" 658"Press ''%2$s'' to return to emulation." 659msgstr "" 660"Weet u zeker dat u wilt stoppen?\n" 661"\n" 662"Druk op ''%1$s'' om te stoppen,\n" 663"druk op ''%2$s'' om terug te keren naar de emulatie." 664 665#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1374 666msgid "Master Volume" 667msgstr "Hoofdvolume" 668 669#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1383 670#, c-format 671msgid "%1$s Volume" 672msgstr "%1$s volume" 673 674#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407 675#, c-format 676msgid "Overclock CPU %1$s" 677msgstr "Overklok CPU %1$s" 678 679#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1416 680#, c-format 681msgid "Overclock %1$s sound" 682msgstr "Overklok %1$s geluid" 683 684#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1437 685#, c-format 686msgid "%1$s Refresh Rate" 687msgstr "%1$s Verversingfrequentie" 688 689#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442 690#, c-format 691msgid "%1$s Brightness" 692msgstr "%1$s Helderheid" 693 694#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1444 695#, c-format 696msgid "%1$s Contrast" 697msgstr "%1$s Contrast" 698 699#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1446 700#, c-format 701msgid "%1$s Gamma" 702msgstr "%1$s Gamma" 703 704#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1450 705#, c-format 706msgid "%1$s Horiz Stretch" 707msgstr "%1$s Horizontale uitrekking" 708 709#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1452 710#, c-format 711msgid "%1$s Horiz Position" 712msgstr "%1$s Horizontale positie" 713 714#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1454 715#, c-format 716msgid "%1$s Vert Stretch" 717msgstr "%1$s Verticale uitrekking" 718 719#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1456 720#, c-format 721msgid "%1$s Vert Position" 722msgstr "%1$s Verticale positie" 723 724#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1475 725#, c-format 726msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" 727msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz uitrekking" 728 729#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1477 730#, c-format 731msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" 732msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz positie" 733 734#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1479 735#, c-format 736msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" 737msgstr "Laserdic '%1$s' Vert uitrekking" 738 739#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1481 740#, c-format 741msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" 742msgstr "Laserdisc '%1$s' Vert positie" 743 744#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1493 745msgid "Vector Flicker" 746msgstr "Vectorflikker" 747 748#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1494 749msgid "Beam Width Minimum" 750msgstr "Minimale straalbreedte" 751 752#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1495 753msgid "Beam Width Maximum" 754msgstr "Maximale straalbreedte" 755 756#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1496 757msgid "Beam Intensity Weight" 758msgstr "Gewicht straalintensiteit" 759 760#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 761#, c-format 762msgid "Crosshair Scale %1$s" 763msgstr "Vizierschaal %1$s" 764 765#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513 766msgid "X" 767msgstr "X" 768 769#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513 770msgid "Y" 771msgstr "Y" 772 773#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513 774#, c-format 775msgid "Crosshair Offset %1$s" 776msgstr "Vizieroffset %1$s" 777 778#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601 779#, c-format 780msgid "%1$3ddB" 781msgstr "%1$3ddB" 782 783#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1645 784#, c-format 785msgid "%1$d%%" 786msgstr "%1$d%%" 787 788#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1661 789#, c-format 790msgid "%1$3.0f%%" 791msgstr "%1$3.0f%%" 792 793#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1685 794#, c-format 795msgid "%1$.3ffps" 796msgstr "%1$.3ffps" 797 798#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1708 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1730 799#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1751 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1773 800#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1795 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1817 801#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1839 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1861 802#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1883 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1905 803#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1927 804#, c-format 805msgid "%1$.3f" 806msgstr "%1$.3f" 807 808#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1942 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1957 809#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1972 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1987 810#, c-format 811msgid "%1$1.2f" 812msgstr "%1$1.2f" 813 814#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005 815#, c-format 816msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" 817msgstr "Vizier X-schaal %1$1.3f" 818 819#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005 820#, c-format 821msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" 822msgstr "Vizier Y-schaal %1$1.3f" 823 824#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024 825#, c-format 826msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" 827msgstr "Vizier X-offset %1$1.3f" 828 829#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024 830#, c-format 831msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" 832msgstr "Vizier Y-offset %1$1.3f" 833 834#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2167 835msgid "**Error saving ui.ini**" 836msgstr "**Fout bij het opslaan van ui.ini**" 837 838#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2226 839#, c-format 840msgid "**Error saving %s.ini**" 841msgstr "**Fout bij het opslaan van %s.ini**" 842 843#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2230 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:726 844msgid "" 845"\n" 846" Configuration saved \n" 847"\n" 848msgstr "" 849"\n" 850" Configuratie opgeslagen\n" 851"\n" 852 853#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:671 854#, c-format, lua-format 855msgid "" 856"Cheat Comment:\n" 857"%s" 858msgstr "" 859"Cheat commentaar:\n" 860"%s" 861 862#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105 863msgid "All cheats reloaded" 864msgstr "Alle cheats zijn herladen" 865 866#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 867msgid "Autofire Settings" 868msgstr "Autofire instellingen" 869 870#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:599 871msgid "Reset All" 872msgstr "Alles herstellen" 873 874#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 plugins/cheat/init.lua:600 875msgid "Reload All" 876msgstr "Alles herladen" 877 878#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273 879msgid "Autofire Status" 880msgstr "Autofire status" 881 882#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:306 883msgid "No buttons found on this machine!" 884msgstr "Geen knoppen gevonden op deze machine!" 885 886#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:317 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:321 887msgid "Autofire Delay" 888msgstr "Autofirevertraging" 889 890#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:228 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:464 891#, c-format 892msgid "" 893"%s\n" 894" added to favorites list." 895msgstr "" 896"%s\n" 897" toegevoegd aan favorietenlijst." 898 899#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:233 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:469 900#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:475 901#, c-format 902msgid "" 903"%s\n" 904" removed from favorites list." 905msgstr "" 906"%s\n" 907" verwijderd uit favorietenlijst." 908 909#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:507 910msgid "" 911"The selected software is missing one or more required files. Please select a " 912"different software.\n" 913"\n" 914msgstr "" 915"De geselecteerde software mist één of meer benodigde bestanden. Selecteer " 916"een andere software.\n" 917"\n" 918 919#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:513 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1471 920msgid "Press any key to continue." 921msgstr "Druk op een toets om door te gaan." 922 923#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:637 924#, c-format 925msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" 926msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwarepakketten )" 927 928#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:638 929#, c-format 930msgid "Driver: \"%1$s\" software list " 931msgstr "Driver: \"%1$s\" softwarelijst " 932 933#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:643 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412 934#, c-format 935msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_" 936msgstr "%1$s: %2$s - Zoek: %3$s_" 937 938#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:645 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1414 939#, c-format 940msgid "Search: %1$s_" 941msgstr "Zoek: %1$s_" 942 943#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 944msgid "Unfiltered" 945msgstr "Ongefilterd" 946 947#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 948msgid "Available" 949msgstr "Beschikbaar" 950 951#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86 952msgid "Unavailable" 953msgstr "Onbeschikbaar" 954 955#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 956msgid "Working" 957msgstr "Werkend" 958 959#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 960msgid "Not Working" 961msgstr "Niet werkend" 962 963#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 964msgid "Mechanical" 965msgstr "Mechanisch" 966 967#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 968msgid "Not Mechanical" 969msgstr "Niet mechanisch" 970 971#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67 972msgid "Category" 973msgstr "Categorie" 974 975#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 976msgid "Favorites" 977msgstr "Favorieten" 978 979#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:770 980msgid "BIOS" 981msgstr "BIOS" 982 983#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70 984msgid "Not BIOS" 985msgstr "Geen BIOS" 986 987#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 988msgid "Parents" 989msgstr "Hoofdsoftware" 990 991#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 992msgid "Clones" 993msgstr "Varianten" 994 995#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 996msgid "Manufacturer" 997msgstr "Fabrikant" 998 999#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 1000msgid "Year" 1001msgstr "Jaar" 1002 1003#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 1004msgid "Save Supported" 1005msgstr "Opslaan ondersteund" 1006 1007#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 1008msgid "Save Unsupported" 1009msgstr "Opslaan niet ondersteund" 1010 1011#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 1012msgid "CHD Required" 1013msgstr "CHD benodigd" 1014 1015#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 1016msgid "No CHD Required" 1017msgstr "Geen CHD benodigd" 1018 1019#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:79 1020msgid "Vertical Screen" 1021msgstr "Verticaal scherm" 1022 1023#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:80 1024msgid "Horizontal Screen" 1025msgstr "Horizontaal scherm" 1026 1027#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98 1028msgid "Custom Filter" 1029msgstr "Eigen filter" 1030 1031#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 1032msgid "Publisher" 1033msgstr "Uitgever" 1034 1035#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92 1036msgid "Supported" 1037msgstr "Ondersteund" 1038 1039#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93 1040msgid "Partially Supported" 1041msgstr "Gedeeltelijk ondersteund" 1042 1043#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94 1044msgid "Unsupported" 1045msgstr "Niet ondersteund" 1046 1047#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 1048msgid "Release Region" 1049msgstr "Uitgaveregio" 1050 1051#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 1052msgid "Device Type" 1053msgstr "Apparaattype" 1054 1055#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97 1056msgid "Software List" 1057msgstr "Softwarelijst" 1058 1059#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:248 1060msgid "<set up filters>" 1061msgstr "<filters instellen>" 1062 1063#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:356 1064msgid "Select custom filters:" 1065msgstr "Kies eigen filter:" 1066 1067#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:507 1068#, c-format 1069msgid "Filter %1$u" 1070msgstr "Filter %1$u" 1071 1072#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:522 1073msgid "Remove last filter" 1074msgstr "Verwijder laatste filter" 1075 1076#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:524 1077msgid "Add filter" 1078msgstr "Voeg filter toe" 1079 1080#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:966 1081msgid "Select category:" 1082msgstr "Selecteer categorie:" 1083 1084#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:997 1085msgid "[no category INI files]" 1086msgstr "[geen categorie INI-bestanden]" 1087 1088#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1005 1089msgid "[no groups in INI file]" 1090msgstr "[geen groepen in INI-bestand]" 1091 1092#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1039 1093msgid "No category INI files found" 1094msgstr "Geen categorie INI-bestanden gevonden" 1095 1096#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1044 1097msgid "File" 1098msgstr "Bestand" 1099 1100#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1048 1101msgid "No groups found in category file" 1102msgstr "Geen groepen gevonden in categoriebestand" 1103 1104#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1053 1105msgid "Group" 1106msgstr "Groep" 1107 1108#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054 1109msgid "Include clones" 1110msgstr "Varianten insluiten" 1111 1112#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:260 1113msgid "[create]" 1114msgstr "[aanmaken]" 1115 1116#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:320 1117#, c-format 1118msgid "Error accessing %s" 1119msgstr "Fout bij toegang tot %s" 1120 1121#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:536 1122msgid "Select access mode" 1123msgstr "Selecteer toegangsmodus" 1124 1125#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:537 1126msgid "Read-only" 1127msgstr "Alleen-lezen" 1128 1129#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:539 1130msgid "Read-write" 1131msgstr "Lezen-schrijven" 1132 1133#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:540 1134msgid "Read this image, write to another image" 1135msgstr "Lees dit bestand, schrijf naar een ander bestand" 1136 1137#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:541 1138msgid "Read this image, write to diff" 1139msgstr "Lees dit bestand, schrijf naar diff" 1140 1141#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192 1142#, c-format 1143msgid "%s [internal]" 1144msgstr "%s [intern]" 1145 1146#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97 1147#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:615 1148msgid "Reset" 1149msgstr "Herstel" 1150 1151#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407 1152msgid " COLORS" 1153msgstr " KLEUREN" 1154 1155#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407 1156msgid " PENS" 1157msgstr " PENNEN" 1158 1159#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:304 1160msgid "Return to Machine" 1161msgstr "Terug naar machine" 1162 1163#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:309 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:311 1164msgid "Exit" 1165msgstr "Afsluiten" 1166 1167#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:316 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:318 1168msgid "Return to Previous Menu" 1169msgstr "Terug naar vorig menu" 1170 1171#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:762 1172#: plugins/cheat/init.lua:569 plugins/cheatfind/init.lua:792 1173#: plugins/cheatfind/init.lua:803 1174msgid "On" 1175msgstr "Aan" 1176 1177#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:765 1178#: plugins/cheat/init.lua:572 plugins/cheat/init.lua:581 1179#: plugins/cheatfind/init.lua:789 plugins/cheatfind/init.lua:800 1180msgid "Off" 1181msgstr "Uit" 1182 1183#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:768 1184msgid "Auto" 1185msgstr "Automatisch" 1186 1187#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31 1188msgid "Show All" 1189msgstr "Toon alles" 1190 1191#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32 1192msgid "Hide Filters" 1193msgstr "Verberg filters" 1194 1195#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33 1196msgid "Hide Info/Image" 1197msgstr "Verberg info/plaatje" 1198 1199#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34 1200msgid "Hide Both" 1201msgstr "Verberg beide" 1202 1203#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151 1204msgid "Fonts" 1205msgstr "Lettertypes" 1206 1207#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152 1208msgid "Colors" 1209msgstr "Kleuren" 1210 1211#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161 1212msgid "Show side panels" 1213msgstr "Toon zijpanelen" 1214 1215#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173 1216msgid "Custom UI Settings" 1217msgstr "Instellingen gebruikersinterface" 1218 1219#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223 1220msgid "default" 1221msgstr "standaard" 1222 1223#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331 1224msgid "UI Font" 1225msgstr "Lettertype gebruikersinterface" 1226 1227#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336 1228msgid "Bold" 1229msgstr "Vet" 1230 1231#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337 1232msgid "Italic" 1233msgstr "Cursief" 1234 1235#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342 1236msgid "Lines" 1237msgstr "Lijnen" 1238 1239#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348 1240msgid "Infos text size" 1241msgstr "Tekstgrootte info's" 1242 1243#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362 1244msgid "UI Fonts Settings" 1245msgstr "Instellingen lettertype gebruikersinterface" 1246 1247#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371 1248msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." 1249msgstr "" 1250"Voorbeeldtekst - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." 1251 1252#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451 1253msgid "Normal text" 1254msgstr "Normale tekst" 1255 1256#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452 1257msgid "Selected color" 1258msgstr "Geselecteerde kleur" 1259 1260#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453 1261msgid "Normal text background" 1262msgstr "Normale tekst achtergrond" 1263 1264#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454 1265msgid "Selected background color" 1266msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur" 1267 1268#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455 1269msgid "Subitem color" 1270msgstr "Kleur subitem" 1271 1272#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511 1273msgid "Clone" 1274msgstr "Variant" 1275 1276#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457 1277msgid "Border" 1278msgstr "Rand" 1279 1280#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458 1281msgid "Background" 1282msgstr "Achtergrond" 1283 1284#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459 1285msgid "Dipswitch" 1286msgstr "Dipswitch" 1287 1288#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460 1289msgid "Unavailable color" 1290msgstr "Onbeschikbare kleur" 1291 1292#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461 1293msgid "Slider color" 1294msgstr "Sliderkleur" 1295 1296#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462 1297msgid "Gfx viewer background" 1298msgstr "Gfx-viewer achtergrond" 1299 1300#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463 1301msgid "Mouse over color" 1302msgstr "Muis-over kleur" 1303 1304#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464 1305msgid "Mouse over background color" 1306msgstr "Muis-over achtergrondkleur" 1307 1308#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465 1309msgid "Mouse down color" 1310msgstr "Muis-down kleur" 1311 1312#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466 1313msgid "Mouse down background color" 1314msgstr "Muis-down achtergrondkleur" 1315 1316#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469 1317msgid "Restore originals colors" 1318msgstr "Herstel originele kleuren" 1319 1320#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481 1321msgid "UI Colors Settings" 1322msgstr "Kleurinstellingen gebruikersinterface" 1323 1324#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490 1325#, c-format 1326msgid "Double click or press %1$s to change the color value" 1327msgstr "Dubbelklik of druk op %1$s om de kleurwaarde te wijzigen" 1328 1329#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498 1330msgid "Menu Preview" 1331msgstr "Menu voorvertoning" 1332 1333#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507 1334msgid "Normal" 1335msgstr "Normaal" 1336 1337#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508 1338msgid "Subitem" 1339msgstr "Onderdeel" 1340 1341#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509 1342msgid "Selected" 1343msgstr "Geselecteerd" 1344 1345#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510 1346msgid "Mouse Over" 1347msgstr "Muis-over" 1348 1349#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740 1350msgid "ARGB Settings" 1351msgstr "ARGB-instellingen" 1352 1353#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748 1354msgid "Alpha" 1355msgstr "Alpha" 1356 1357#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756 1358#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898 1359msgid "Red" 1360msgstr "Rood" 1361 1362#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764 1363#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901 1364msgid "Green" 1365msgstr "Groen" 1366 1367#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772 1368#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902 1369msgid "Blue" 1370msgstr "Blauw" 1371 1372#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775 1373msgid "Choose from palette" 1374msgstr "Kies uit palet" 1375 1376#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813 1377msgid "Color preview =" 1378msgstr "Kleur voorbeeld =" 1379 1380#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894 1381msgid "White" 1382msgstr "Wit" 1383 1384#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895 1385msgid "Silver" 1386msgstr "Zilver" 1387 1388#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896 1389msgid "Gray" 1390msgstr "Grijs" 1391 1392#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897 1393msgid "Black" 1394msgstr "Zwart" 1395 1396#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899 1397msgid "Orange" 1398msgstr "Oranje" 1399 1400#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900 1401msgid "Yellow" 1402msgstr "Geel" 1403 1404#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903 1405msgid "Violet" 1406msgstr "Violet" 1407 1408#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44 1409msgid "Keyboard Mode:" 1410msgstr "Toetsenbordmodus:" 1411 1412#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44 1413msgid "Natural" 1414msgstr "Natuurlijk" 1415 1416#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44 1417msgid "Emulated" 1418msgstr "Geëmuleerd" 1419 1420#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:237 1421#, c-format 1422msgid "" 1423"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" 1424"\n" 1425msgstr "" 1426"In bedrijf: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" 1427"\n" 1428 1429#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239 1430#, c-format 1431msgid "" 1432"Uptime: %1$d:%2$02d\n" 1433"\n" 1434msgstr "" 1435"In bedrijf: %1$d:%2$02d\n" 1436"\n" 1437 1438#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:243 1439#, c-format 1440msgid "" 1441"Tickets dispensed: %1$d\n" 1442"\n" 1443msgstr "" 1444"Kaartjes uitgegeven: %1$d\n" 1445"\n" 1446 1447#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254 1448msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n" 1449msgstr "Munt %1$c: n.v.t.%3$s\n" 1450 1451#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254 1452#, c-format 1453msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n" 1454msgstr "Munt %1$c: %2$d%3$s\n" 1455 1456#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257 1457msgid " (locked)" 1458msgstr " (afgeschermd)" 1459 1460#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:504 1461msgid "Visible Delay" 1462msgstr "Zichtbare vertraging" 1463 1464#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:602 1465#, c-format 1466msgid "%s.xml saved under ui folder." 1467msgstr "%s.xml is opgeslagen in de map 'ui'." 1468 1469#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:628 1470msgid "Name: Description:\n" 1471msgstr "Naam: Omschrijving:\n" 1472 1473#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:639 1474#, c-format 1475msgid "%s.txt saved under ui folder." 1476msgstr "%s.txt is opgeslagen in de ui-map." 1477 1478#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:656 1479msgid "Export list in XML format (like -listxml)" 1480msgstr "Exporteer lijst in XML-formaat (zoals -listxml)" 1481 1482#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:657 1483msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)" 1484msgstr "Exporteer lijst in XML-formaat (zoals -listxml, maar zonder apparaten)" 1485 1486#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:658 1487msgid "Export list in TXT format (like -listfull)" 1488msgstr "Exporteer lijst in XML-formaat (zoals -listfull)" 1489 1490#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:774 1491msgid "Driver" 1492msgstr "Driver" 1493 1494#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777 1495msgid "This machine has no BIOS." 1496msgstr "Deze machine heeft geen BIOS." 1497 1498#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:791 1499msgid "Save machine configuration" 1500msgstr "Sla machineconfiguratie op" 1501 1502#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:802 1503msgid "Configure machine:" 1504msgstr "Configureer machine:" 1505 1506#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2481 1507msgid " (default)" 1508msgstr " (standaard)" 1509 1510#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:918 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:611 1511msgid "Plugins" 1512msgstr "Plugins" 1513 1514#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:607 1515msgid "Configure Machine" 1516msgstr "Configureer machine" 1517 1518#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1036 1519#, c-format 1520msgid "Romset\t%1$-.100s\n" 1521msgstr "Romset\t%1$-.100s\n" 1522 1523#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1037 1524#, c-format 1525msgid "Year\t%1$s\n" 1526msgstr "Jaar\t%1$s\n" 1527 1528#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1038 1529#, c-format 1530msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n" 1531msgstr "Fabrikant\t%1$-.100s\n" 1532 1533#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1042 1534#, c-format 1535msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n" 1536msgstr "Driver is variant van\t%1$-.100s\n" 1537 1538#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1044 1539msgid "Driver is Parent\t\n" 1540msgstr "Driver is hoofdsoftware\t\n" 1541 1542#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1047 1543msgid "Analog Controls\tYes\n" 1544msgstr "Analoge besturing\tJa\n" 1545 1546#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1049 1547msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" 1548msgstr "Toetensenbordinvoer\tJa\n" 1549 1550#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1052 1551msgid "Overall\tNOT WORKING\n" 1552msgstr "Status\tNIET WERKEND\n" 1553 1554#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1054 1555msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" 1556msgstr "Status\tOngeëmuleerde beveiliging\n" 1557 1558#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1056 1559msgid "Overall\tWorking\n" 1560msgstr "Status\tWerkend\n" 1561 1562#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1059 1563msgid "Graphics\tUnimplemented\n" 1564msgstr "Beeld\tOngeïmplementeerd\n" 1565 1566#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1061 1567msgid "Graphics\tWrong Colors\n" 1568msgstr "Beeld\tVerkeerde kleuren\n" 1569 1570#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1063 1571msgid "Graphics\tImperfect Colors\n" 1572msgstr "Beeld\tOnvolledige kleuren\n" 1573 1574#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1065 1575msgid "Graphics\tImperfect\n" 1576msgstr "Beeld\tOnvolledig\n" 1577 1578#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1067 1579msgid "Graphics\tOK\n" 1580msgstr "Beeld\tOK\n" 1581 1582#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1070 1583msgid "Sound\tNone\n" 1584msgstr "Geluid\tGeen\n" 1585 1586#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1072 1587msgid "Sound\tUnimplemented\n" 1588msgstr "Geluid\tOngeïmplementeerd\n" 1589 1590#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074 1591msgid "Sound\tImperfect\n" 1592msgstr "Geluid\tOnvolledig\n" 1593 1594#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076 1595msgid "Sound\tOK\n" 1596msgstr "Geluid\tOK\n" 1597 1598#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1079 1599msgid "Capture\tUnimplemented\n" 1600msgstr "" 1601 1602#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1081 1603msgid "Capture\tImperfect\n" 1604msgstr "" 1605 1606#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1084 1607msgid "Camera\tUnimplemented\n" 1608msgstr "Camera\tOngeïmplementeerd\n" 1609 1610#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086 1611msgid "Camera\tImperfect\n" 1612msgstr "Camera\tOnvolledig\n" 1613 1614#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1089 1615msgid "Microphone\tUnimplemented\n" 1616msgstr "Microfoon\tOngeïmplementeerd\n" 1617 1618#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1091 1619msgid "Microphone\tImperfect\n" 1620msgstr "Microfoon\tOnvolledig\n" 1621 1622#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1094 1623msgid "Controls\tUnimplemented\n" 1624msgstr "Besturing\tOngeïmplementeerd\n" 1625 1626#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1096 1627msgid "Controls\tImperfect\n" 1628msgstr "Besturing\tOnvolledig\n" 1629 1630#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1099 1631msgid "Keyboard\tUnimplemented\n" 1632msgstr "Toetsenbord\tOngeïmplementeerd\n" 1633 1634#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1101 1635msgid "Keyboard\tImperfect\n" 1636msgstr "Toetsenbord\tOnvolledig\n" 1637 1638#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1104 1639msgid "Mouse\tUnimplemented\n" 1640msgstr "Muis\tOngeïmplementeerd\n" 1641 1642#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1106 1643msgid "Mouse\tImperfect\n" 1644msgstr "Muis\tOnvolledig\n" 1645 1646#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1109 1647msgid "Media\tUnimplemented\n" 1648msgstr "" 1649 1650#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1111 1651msgid "Media\tImperfect\n" 1652msgstr "" 1653 1654#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1114 1655msgid "Disk\tUnimplemented\n" 1656msgstr "Schijf\tOngeïmplementeerd\n" 1657 1658#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1116 1659msgid "Disk\tImperfect\n" 1660msgstr "Schijf\tOnvolledig\n" 1661 1662#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1119 1663msgid "Printer\tUnimplemented\n" 1664msgstr "Printer\tOngeïmplementeerd\n" 1665 1666#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1121 1667msgid "Printer\tImperfect\n" 1668msgstr "Printer\tOnvolledig\n" 1669 1670#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1124 1671msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" 1672msgstr "" 1673 1674#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1126 1675msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" 1676msgstr "" 1677 1678#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1129 1679msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" 1680msgstr "" 1681 1682#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1131 1683msgid "Punch Tape\tImperfect\n" 1684msgstr "" 1685 1686#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1134 1687msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" 1688msgstr "" 1689 1690#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1136 1691msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" 1692msgstr "" 1693 1694#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1139 1695msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" 1696msgstr "" 1697 1698#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1141 1699msgid "(EP)ROM\tImperfect\n" 1700msgstr "" 1701 1702#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1144 1703msgid "Communications\tUnimplemented\n" 1704msgstr "" 1705 1706#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1146 1707msgid "Communications\tImperfect\n" 1708msgstr "" 1709 1710#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1149 1711msgid "LAN\tUnimplemented\n" 1712msgstr "LAN\tOngeïmplementeerd\n" 1713 1714#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1151 1715msgid "LAN\tImperfect\n" 1716msgstr "LAN\tOnvolledig\n" 1717 1718#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1154 1719msgid "WAN\tUnimplemented\n" 1720msgstr "WAN\tOngeïmplementeerd\n" 1721 1722#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1156 1723msgid "WAN\tImperfect\n" 1724msgstr "WAN\tOnvolledig\n" 1725 1726#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1159 1727msgid "Timing\tUnimplemented\n" 1728msgstr "Timing\tOngeïmplementeerd\n" 1729 1730#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1161 1731msgid "Timing\tImperfect\n" 1732msgstr "Timing\tOnvolledig\n" 1733 1734#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163 1735msgid "Mechanical Machine\tYes\n" 1736msgstr "Mechanische machine\tJa\n" 1737 1738#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163 1739msgid "Mechanical Machine\tNo\n" 1740msgstr "Mechanische machine\tNee\n" 1741 1742#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164 1743msgid "Requires Artwork\tYes\n" 1744msgstr "Vereist artwork\tJa\n" 1745 1746#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164 1747msgid "Requires Artwork\tNo\n" 1748msgstr "Vereist artwork\tNee\n" 1749 1750#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165 1751msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n" 1752msgstr "Vereist klikbare artwork\tJa\n" 1753 1754#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165 1755msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n" 1756msgstr "Vereist klikbare artwork\tNee\n" 1757 1758#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166 1759msgid "Support Cocktail\tYes\n" 1760msgstr "Ondersteunt cocktail\tJa\n" 1761 1762#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166 1763msgid "Support Cocktail\tNo\n" 1764msgstr "Ondersteunt cocktail\tNee\n" 1765 1766#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167 1767msgid "Driver is BIOS\tYes\n" 1768msgstr "Driver is BIOS\tJa\n" 1769 1770#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167 1771msgid "Driver is BIOS\tNo\n" 1772msgstr "Driver is BIOS\tNee\n" 1773 1774#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168 1775msgid "Support Save\tYes\n" 1776msgstr "Ondersteunt opslaan\tJa\n" 1777 1778#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168 1779msgid "Support Save\tNo\n" 1780msgstr "Ondersteunt opslaan\tNee\n" 1781 1782#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169 1783msgid "Screen Orientation\tVertical\n" 1784msgstr "Schermoriëntatie\tVerticaal\n" 1785 1786#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169 1787msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" 1788msgstr "Schermoriëntatie\tHorizontaal\n" 1789 1790#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179 1791msgid "Requires CHD\tYes\n" 1792msgstr "Vereist CHD\tJa\n" 1793 1794#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179 1795msgid "Requires CHD\tNo\n" 1796msgstr "Vereist CHD\tNee\n" 1797 1798#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1192 1799msgid "ROM Audit Result\tOK\n" 1800msgstr "ROM-controle Resultaat\tOK\n" 1801 1802#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1194 1803msgid "ROM Audit Result\tBAD\n" 1804msgstr "ROM-controle Resultaat\tSLECHT\n" 1805 1806#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1197 1807msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" 1808msgstr "Samplecontrole Resultaat\tNiet Nodig\n" 1809 1810#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1199 1811msgid "Samples Audit Result\tOK\n" 1812msgstr "Samplecontrole Resultaat\tOK\n" 1813 1814#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1201 1815msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" 1816msgstr "Samplecontrole Resultaat\tSLECHT\n" 1817 1818#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205 1819msgid "" 1820"ROM Audit \tDisabled\n" 1821"Samples Audit \tDisabled\n" 1822msgstr "" 1823"ROM-controle \tUitgeschakeld\n" 1824"Samplecontrole \tUitgeschakeld\n" 1825 1826#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1396 1827#, c-format 1828msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )" 1829msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (waarvan %5$d BIOS) )" 1830 1831#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1424 1832#, c-format 1833msgid "Romset: %1$-.100s" 1834msgstr "Romset: %1$-.100s" 1835 1836#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1431 1837#, c-format 1838msgid "System: %1$-.100s" 1839msgstr "Systeem: %1$-.100s" 1840 1841#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1465 1842msgid "" 1843"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. " 1844"Please select a different machine.\n" 1845"\n" 1846msgstr "" 1847"De geselecteerde machine mist één of meerdere benodigde ROM- of CHD-" 1848"bestanden. Druk op een toets om door te gaan.\n" 1849"\n" 1850 1851#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135 1852msgid "Sound" 1853msgstr "Geluid" 1854 1855#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136 1856msgid "Sample Rate" 1857msgstr "Samplesnelheid" 1858 1859#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137 1860msgid "Use External Samples" 1861msgstr "Gebruik externe samples" 1862 1863#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22 1864msgid "Miscellaneous Options" 1865msgstr "Overige opties" 1866 1867#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23 1868msgid "Re-select last machine played" 1869msgstr "Kies laatst gespeelde machine opnieuw" 1870 1871#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24 1872msgid "Enlarge images in the right panel" 1873msgstr "Vergroot afbeeldingen in het rechter paneel" 1874 1875#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26 1876msgid "Show mouse pointer" 1877msgstr "Toon muispointer" 1878 1879#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27 1880msgid "Confirm quit from machines" 1881msgstr "Bevestig afsluiten machines" 1882 1883#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28 1884msgid "Skip information screen at startup" 1885msgstr "Sla informatie bij opstarten over" 1886 1887#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29 1888msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" 1889msgstr "Forceer 4:3 verhouding voor schermafbeeldingweergave" 1890 1891#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30 1892msgid "Use image as background" 1893msgstr "Gebruik afbeelding als achtergrond" 1894 1895#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31 1896msgid "Skip BIOS selection menu" 1897msgstr "BIOS-selectiemenu overslaan" 1898 1899#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32 1900msgid "Skip software parts selection menu" 1901msgstr "Softwareonderdelen selectiemenu overslaan" 1902 1903#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 1904msgid "Info auto audit" 1905msgstr "Info auto controle" 1906 1907#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 1908msgid "Hide romless machine from available list" 1909msgstr "Verberg romloze machine uit beschikbare lijst" 1910 1911#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38 1912msgid "Advanced Options" 1913msgstr "Geavanceerde opties" 1914 1915#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 1916msgid "Performance Options" 1917msgstr "Prestatieopties" 1918 1919#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 1920msgid "Auto frame skip" 1921msgstr "Auto frame skip" 1922 1923#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 1924msgid "Frame skip" 1925msgstr "Frame skip" 1926 1927#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 1928msgid "Throttle" 1929msgstr "Throttle" 1930 1931#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 1932msgid "Sleep" 1933msgstr "Slaap" 1934 1935#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 1936msgid "Speed" 1937msgstr "Snelheid" 1938 1939#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 1940msgid "Refresh speed" 1941msgstr "Verversingssnelheid" 1942 1943#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47 1944msgid "Rotation Options" 1945msgstr "Rotatieinstellingen" 1946 1947#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49 1948msgid "Rotate right" 1949msgstr "Roteer rechts" 1950 1951#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50 1952msgid "Rotate left" 1953msgstr "Roteer links" 1954 1955#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51 1956msgid "Auto rotate right" 1957msgstr "Auto rotatie rechts" 1958 1959#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 1960msgid "Auto rotate left" 1961msgstr "Auto rotatie links" 1962 1963#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 1964msgid "Flip X" 1965msgstr "Draai X om" 1966 1967#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 1968msgid "Flip Y" 1969msgstr "Draai Y om" 1970 1971#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 1972msgid "Artwork Options" 1973msgstr "Artworkinstellingen" 1974 1975#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 1976msgid "Artwork Crop" 1977msgstr "Artwork bijsnijden" 1978 1979#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 1980msgid "Use Backdrops" 1981msgstr "Gebruik backdrops" 1982 1983#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59 1984msgid "Use Overlays" 1985msgstr "Gebruik overlays" 1986 1987#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60 1988msgid "Use Bezels" 1989msgstr "Gebruik bezels" 1990 1991#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 1992msgid "Use Control Panels" 1993msgstr "Gebruik bedieningspanelen" 1994 1995#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62 1996msgid "Use Marquees" 1997msgstr "Gebruik marquees" 1998 1999#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 2000msgid "State/Playback Options" 2001msgstr "State/afspeel-instellingen" 2002 2003#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65 2004msgid "Automatic save/restore" 2005msgstr "Automatisch opslaan/hervatten" 2006 2007#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67 2008msgid "Rewind capacity" 2009msgstr "Terugspoelcapaciteit" 2010 2011#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68 2012msgid "Bilinear snapshot" 2013msgstr "Bilineaire momentopname" 2014 2015#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69 2016msgid "Burn-in" 2017msgstr "Inbranding" 2018 2019#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71 2020msgid "Input Options" 2021msgstr "Invoerinstellingen" 2022 2023#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72 2024msgid "Coin lockout" 2025msgstr "Munt lockout" 2026 2027#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 2028msgid "Mouse" 2029msgstr "Muis" 2030 2031#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74 2032msgid "Joystick" 2033msgstr "Joystick" 2034 2035#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 2036msgid "Lightgun" 2037msgstr "Lichtpistool" 2038 2039#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 2040msgid "Multi-keyboard" 2041msgstr "Meerdere toetsenborden" 2042 2043#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77 2044msgid "Multi-mouse" 2045msgstr "Meerdere muizen" 2046 2047#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78 2048msgid "Steadykey" 2049msgstr "Steadykey" 2050 2051#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 2052msgid "UI active" 2053msgstr "Gebruikersinterface actief" 2054 2055#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 2056msgid "Offscreen reload" 2057msgstr "Buiten scherm herladen" 2058 2059#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81 2060msgid "Joystick deadzone" 2061msgstr "Joystick doodzone" 2062 2063#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 2064msgid "Joystick saturation" 2065msgstr "Joystick verzadiging" 2066 2067#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 2068msgid "Natural keyboard" 2069msgstr "Natuurlijk toetsenbord" 2070 2071#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84 2072msgid "Simultaneous contradictory" 2073msgstr "Gelijktijdige tegenstrijding" 2074 2075#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 2076msgid "Coin impulse" 2077msgstr "Muntimpuls" 2078 2079#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 2080msgid "Device Mapping" 2081msgstr "Invoerapparaat in kaart brengen" 2082 2083#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90 2084msgid "Lightgun Device Assignment" 2085msgstr "Lightguntoewijzing" 2086 2087#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91 2088msgid "Trackball Device Assignment" 2089msgstr "Trackballtoewijzing" 2090 2091#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 2092msgid "Pedal Device Assignment" 2093msgstr "Pedaaltoewijzing" 2094 2095#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 2096msgid "Adstick Device Assignment" 2097msgstr "Adsticktoewijzing" 2098 2099#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 2100msgid "Paddle Device Assignment" 2101msgstr "Paddletoewijzing" 2102 2103#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95 2104msgid "Dial Device Assignment" 2105msgstr "Dialapparaattoewijzing" 2106 2107#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96 2108msgid "Positional Device Assignment" 2109msgstr "Positieapparaattoewijzing" 2110 2111#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97 2112msgid "Mouse Device Assignment" 2113msgstr "Muistoewijzing" 2114 2115#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102 2116msgid "Video Mode" 2117msgstr "Videomodus" 2118 2119#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 2120msgid "Number Of Screens" 2121msgstr "Aantal schermen" 2122 2123#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105 2124msgid "Triple Buffering" 2125msgstr "Drievoudige buffering" 2126 2127#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106 2128msgid "HLSL" 2129msgstr "HLSL" 2130 2131#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108 2132msgid "GLSL" 2133msgstr "GLSL" 2134 2135#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109 2136msgid "Bilinear Filtering" 2137msgstr "Bilineaire filtering" 2138 2139#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110 2140msgid "Bitmap Prescaling" 2141msgstr "Bitmap preschaling" 2142 2143#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111 2144msgid "Window Mode" 2145msgstr "Schermmodus" 2146 2147#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112 2148msgid "Enforce Aspect Ratio" 2149msgstr "Forceer aspectratio" 2150 2151#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113 2152msgid "Start Out Maximized" 2153msgstr "Start gemaximaliseerd" 2154 2155#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 2156msgid "Synchronized Refresh" 2157msgstr "Gesynchroniseerde verversing" 2158 2159#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 2160msgid "Wait Vertical Sync" 2161msgstr "Wacht verticale sync" 2162 2163#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:43 2164#, c-format 2165msgid "" 2166"[This option is currently mounted in the running system]\n" 2167"\n" 2168"Option: %1$s\n" 2169"Device: %2$s\n" 2170"\n" 2171"The selected option enables the following items:\n" 2172msgstr "" 2173"[Deze optie is momenteel gemount in het lopende systeem]\n" 2174"\n" 2175"Optie: %1$s\n" 2176"Apparaat: %2$s\n" 2177"\n" 2178"De geselecteerde optie zet de volgende delen aan:\n" 2179 2180#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:44 2181#, c-format 2182msgid "" 2183"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n" 2184"\n" 2185"Option: %1$s\n" 2186"Device: %2$s\n" 2187"\n" 2188"If you select this option, the following items will be enabled:\n" 2189msgstr "" 2190"[Deze optie is momenteel NIET gemount in het lopende systeem]\n" 2191"\n" 2192"Optie: %1$s\n" 2193"Apparaat: %2$s\n" 2194"\n" 2195"Als u deze optie selecteert worden de volgende delen aangezet:\n" 2196 2197#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:52 2198msgid "* CPU:\n" 2199msgstr "* Processor:\n" 2200 2201#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137 2202#, c-format 2203msgid " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n" 2204msgstr " %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n" 2205 2206#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137 2207msgid " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n" 2208msgstr " %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n" 2209 2210#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138 2211msgid " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n" 2212msgstr " %2$s %3$d.%4$06d MHz\n" 2213 2214#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138 2215msgid " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n" 2216msgstr " %2$s %5$d.%6$03d kHz\n" 2217 2218#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:89 2219msgid "* Video:\n" 2220msgstr "* Video:\n" 2221 2222#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:94 2223#, c-format 2224msgid " Screen '%1$s': Vector\n" 2225msgstr " Scherm '%1$s': Vector\n" 2226 2227#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:103 2228#, c-format 2229msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n" 2230msgstr " Scherm '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n" 2231 2232#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:104 2233#, c-format 2234msgid " Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n" 2235msgstr " Scherm '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n" 2236 2237#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117 2238msgid "* Sound:\n" 2239msgstr "* Geluid:\n" 2240 2241#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137 2242#, c-format 2243msgid " %1$d×%2$s\n" 2244msgstr " %1$d×%2$s\n" 2245 2246#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138 2247msgid " %2$s\n" 2248msgstr " %2$s\n" 2249 2250#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:168 2251#, c-format 2252msgid "" 2253"* BIOS settings:\n" 2254" %1$d options [default: %2$s]\n" 2255msgstr "" 2256"* BIOS-instellingen:\n" 2257" %1$d opties [standaard: %2$s]\n" 2258 2259#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:224 2260#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269 2261#, c-format 2262msgid " %1$s [default: %2$s]\n" 2263msgstr " %1$s [standaard: %2$s]\n" 2264 2265#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:213 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:229 2266#, c-format 2267msgid " %1$s\n" 2268msgstr " %1$s\n" 2269 2270#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:234 2271msgid "* DIP switch settings:\n" 2272msgstr "DIP-schakelaarinstellingen:\n" 2273 2274#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:236 2275msgid "* Configuration settings:\n" 2276msgstr "* Configuratieinstellingen:\n" 2277 2278#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:238 2279msgid "* Input device(s):\n" 2280msgstr "* Invoerapparatuur:\n" 2281 2282#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:240 2283#, c-format 2284msgid " User inputs [%1$d inputs]\n" 2285msgstr " Gebruikersinvoer [%1$d invoeren]\n" 2286 2287#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:242 2288#, c-format 2289msgid " Mahjong inputs [%1$d inputs]\n" 2290msgstr " Mahjonginvoer [%1$d invoeren]\n" 2291 2292#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:244 2293#, c-format 2294msgid " Hanafuda inputs [%1$d inputs]\n" 2295msgstr " Hanafudainvoer [%1$d invoeren]\n" 2296 2297#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:246 2298#, c-format 2299msgid " Gambling inputs [%1$d inputs]\n" 2300msgstr " Gokinvoer [%1$d invoeren]\n" 2301 2302#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:248 2303#, c-format 2304msgid " Analog inputs [%1$d inputs]\n" 2305msgstr " Analoge invoer [%1$d invoeren]\n" 2306 2307#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:250 2308#, c-format 2309msgid " Adjuster inputs [%1$d inputs]\n" 2310msgstr " Aanpassingsinvoer [%1$d invoeren]\n" 2311 2312#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:252 2313#, c-format 2314msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n" 2315msgstr " Toetsenblokinvoer [%1$d invoeren]\n" 2316 2317#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:254 2318#, c-format 2319msgid " Keyboard inputs [%1$d inputs]\n" 2320msgstr " Toetsenbordinvoer [%1$d invoeren]\n" 2321 2322#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259 2323msgid "* Media Options:\n" 2324msgstr "* Media Opties:\n" 2325 2326#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:261 2327#, c-format 2328msgid " %1$s [tag: %2$s]\n" 2329msgstr " %1$s [label: %2$s]\n" 2330 2331#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267 2332msgid "* Slot Options:\n" 2333msgstr "* Plek Opties:\n" 2334 2335#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:274 2336msgid "[None]\n" 2337msgstr "[Geen]\n" 2338 2339#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96 2340#, c-format 2341msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?" 2342msgstr "Controleer ROMs voor %1$u onbeschikbaar gemarkeerde machines?" 2343 2344#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:99 2345#, c-format 2346msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?" 2347msgstr "Controleer ROMs voor alle %1$u machines?" 2348 2349#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:104 2350#, c-format 2351msgid "(results will be saved to %1$s)" 2352msgstr "(resultaten worden opgeslagen naar %1$s)" 2353 2354#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:130 2355#, c-format 2356msgid "" 2357"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n" 2358"%1$s" 2359msgstr "" 2360"ROMs controleren voor machine %2$u van %3$u...\n" 2361"%1$s" 2362 2363#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:142 2364msgid "Start Audit" 2365msgstr "Start controle" 2366 2367#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:117 2368msgid "Cannot save over directory" 2369msgstr "Kan geen map vervangen" 2370 2371#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:150 2372msgid "" 2373"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. " 2374"Please select a different one." 2375msgstr "" 2376"De geselecteerde software mist één of meerdere benodigde ROM- of CHD-" 2377"bestanden. Kies een andere." 2378 2379#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31 2380msgid "protection" 2381msgstr "beveiliging" 2382 2383#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32 2384msgid "timing" 2385msgstr "timing" 2386 2387#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33 2388msgid "graphics" 2389msgstr "beeld" 2390 2391#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34 2392msgid "color palette" 2393msgstr "kleurpalet" 2394 2395#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35 2396msgid "sound" 2397msgstr "geluid" 2398 2399#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36 2400msgid "capture hardware" 2401msgstr "" 2402 2403#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37 2404msgid "camera" 2405msgstr "camera" 2406 2407#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38 2408msgid "microphone" 2409msgstr "microfoon" 2410 2411#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39 2412msgid "controls" 2413msgstr "besturing" 2414 2415#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40 2416msgid "keyboard" 2417msgstr "toetsenbord" 2418 2419#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41 2420msgid "mouse" 2421msgstr "muis" 2422 2423#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42 2424msgid "media" 2425msgstr "" 2426 2427#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43 2428msgid "disk" 2429msgstr "schijf" 2430 2431#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44 2432msgid "printer" 2433msgstr "printer" 2434 2435#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45 2436msgid "magnetic tape" 2437msgstr "" 2438 2439#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 2440msgid "punch tape" 2441msgstr "" 2442 2443#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 2444msgid "magnetic drum" 2445msgstr "" 2446 2447#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48 2448msgid "solid state storage" 2449msgstr "" 2450 2451#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49 2452msgid "communications" 2453msgstr "" 2454 2455#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50 2456msgid "LAN" 2457msgstr "LAN" 2458 2459#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51 2460msgid "WAN" 2461msgstr "WAN" 2462 2463#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:188 2464msgid "" 2465"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " 2466"run correctly.\n" 2467msgstr "" 2468"Één of meer ROMs/CHDs voor deze machine zijn niet correct. De machine kan " 2469"mogelijk niet goed functioneren.\n" 2470 2471#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:198 2472msgid "" 2473"There are known problems with this machine\n" 2474"\n" 2475msgstr "" 2476"Er zijn problemen bekend met deze machine\n" 2477"\n" 2478 2479#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203 2480msgid "" 2481"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" 2482msgstr "Één of meer ROMs/CHDs voor deze machine zijn niet correct gedumpt.\n" 2483 2484#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:208 2485msgid "Completely unemulated features: " 2486msgstr "Volledig ongeëmuleerde eigenschappen: " 2487 2488#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230 2489#, c-format 2490msgid "%s" 2491msgstr "%s" 2492 2493#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230 2494#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275 2495#, c-format 2496msgid ", %s" 2497msgstr ", %s" 2498 2499#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:224 2500msgid "Imperfectly emulated features: " 2501msgstr "Onvolledig geëmuleerde eigenschappen: " 2502 2503#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:239 2504msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" 2505msgstr "Schermomdraaien wordt in cocktailmodus niet ondersteund.\n" 2506 2507#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241 2508msgid "This machine requires external artwork files.\n" 2509msgstr "Deze machine vereist externe artworkbestanden.\n" 2510 2511#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243 2512msgid "" 2513"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " 2514"elements that are not bugs in the emulation.\n" 2515msgstr "" 2516"Deze machine is nooit afgemaakt. Het kan vreemd gedrag vertonen of elementen " 2517"missen, dit zijn geen emulatiefouten.\n" 2518 2519#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:245 2520msgid "" 2521"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " 2522"expected behaviour.\n" 2523msgstr "" 2524"Deze machine heeft geen geluidshardware, MAME zal geen geluid produceren, " 2525"dit is verwacht gedrag.\n" 2526 2527#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:249 2528msgid "" 2529"\n" 2530"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet " 2531"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " 2532"the developers to improve the emulation.\n" 2533msgstr "" 2534"\n" 2535"DEZE MACHINE WERKT NIET. De emulatie van deze machine is nog niet compleet. " 2536"Er is niets wat je kunt doen om dit probleem te verhelpen, afgezien van " 2537"wachten tot ontwikkelaars de emulatie verbeteren.\n" 2538 2539#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:251 2540msgid "" 2541"\n" 2542"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical " 2543"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully " 2544"experience this machine.\n" 2545msgstr "" 2546"\n" 2547"Elementen van deze machine kunnen niet worden geëmuleerd omdat ze fysieke " 2548"interactie benodigen, of uit mechanische delen bestaan. Het is niet mogelijk " 2549"om deze machine volledig te ervaren.\n" 2550 2551#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:273 2552#, c-format 2553msgid "" 2554"\n" 2555"\n" 2556"There are working clones of this machine: %s" 2557msgstr "" 2558"\n" 2559"\n" 2560"Er zijn werkende varianten van deze machine: %s" 2561 2562#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:286 2563msgid "" 2564"\n" 2565"\n" 2566"Press any key to continue" 2567msgstr "" 2568"\n" 2569"\n" 2570"Druk op een toets om door te gaan" 2571 2572#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:301 2573#, c-format 2574msgid "" 2575"%1$s\n" 2576"%2$s %3$s\n" 2577"Driver: %4$s\n" 2578"\n" 2579"CPU:\n" 2580msgstr "" 2581"%1$s\n" 2582"%2$s %3$s\n" 2583"Driver: %4$s\n" 2584"\n" 2585"Processor:\n" 2586 2587#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374 2588msgid "MHz" 2589msgstr "MHz" 2590 2591#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374 2592msgid "kHz" 2593msgstr "kHz" 2594 2595#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:350 2596msgid "" 2597"\n" 2598"Sound:\n" 2599msgstr "" 2600"\n" 2601"Geluid:\n" 2602 2603#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:378 2604msgid "" 2605"\n" 2606"Video:\n" 2607msgstr "" 2608"\n" 2609"Beeld:\n" 2610 2611#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:382 2612msgid "None\n" 2613msgstr "Geen\n" 2614 2615#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389 2616msgid "Vector" 2617msgstr "Vector" 2618 2619#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400 2620#, c-format 2621msgid "%1$s: %2$s\n" 2622msgstr "%1$s: %2$s\n" 2623 2624#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400 2625msgid "%2$s\n" 2626msgstr "%2$s\n" 2627 2628#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:446 2629#, c-format 2630msgid "Screen '%1$s'" 2631msgstr "Scherm '%1$s'" 2632 2633#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:448 2634msgid "Screen" 2635msgstr "Scherm" 2636 2637#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:533 2638msgid "Not supported" 2639msgstr "Niet ondersteund" 2640 2641#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:536 2642msgid "Partially supported" 2643msgstr "Gedeeltelijk ondersteund" 2644 2645#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:544 2646msgid "[empty]" 2647msgstr "[leeg]" 2648 2649#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:73 2650msgid "Control Panels" 2651msgstr "Bedieningspanelen" 2652 2653#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78 2654msgid "Artwork Preview" 2655msgstr "Voorvertoning artwork" 2656 2657#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82 2658msgid "Game Over" 2659msgstr "Game over" 2660 2661#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91 2662msgid "Add or remove favorites" 2663msgstr "Naar of uit favorietenlijst" 2664 2665#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 2666msgid "Export displayed list to file" 2667msgstr "Exporteer getoonde lijst naar bestand" 2668 2669#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93 2670msgid "Show DATs view" 2671msgstr "Laat DATs zien" 2672 2673#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:261 2674msgid "Software part selection:" 2675msgstr "Softwareonderdeel selectie:" 2676 2677#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:367 2678msgid "BIOS selection:" 2679msgstr "BIOS-selectie:" 2680 2681#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:622 2682#, c-format 2683msgid "Software is clone of: %1$-.100s" 2684msgstr "Software is een variant van: %1$-.100s" 2685 2686#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:624 2687msgid "Software is parent" 2688msgstr "Software is hoofdsoftware" 2689 2690#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629 2691msgid "Supported: No" 2692msgstr "Ondersteund: Nee" 2693 2694#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634 2695msgid "Supported: Partial" 2696msgstr "Ondersteund: Gedeeltelijk" 2697 2698#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:639 2699msgid "Supported: Yes" 2700msgstr "Ondersteund: Ja" 2701 2702#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644 2703#, c-format 2704msgid "romset: %1$-.100s" 2705msgstr "romset: %1$-.100s" 2706 2707#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660 2708#, c-format 2709msgid "Driver is clone of: %1$-.100s" 2710msgstr "Driver is een variant van: %1$-.100s" 2711 2712#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:662 2713msgid "Driver is parent" 2714msgstr "Driver is hoofddriver" 2715 2716#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698 2717#, c-format 2718msgid "%1$s %2$s" 2719msgstr "%1$s %2$s" 2720 2721#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2083 2722msgid "Images" 2723msgstr "Afbeeldingen" 2724 2725#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2084 2726msgid "Infos" 2727msgstr "Informatie" 2728 2729#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2549 2730msgid "Usage" 2731msgstr "Gebruik" 2732 2733#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2584 2734msgid "General Info" 2735msgstr "Algemene informatie" 2736 2737#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:55 2738msgid "User Interface" 2739msgstr "Gebruikersinterface" 2740 2741#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:61 2742msgid "Other Controls" 2743msgstr "Andere besturing" 2744 2745#: plugins/timer/init.lua:94 2746msgid "Current time" 2747msgstr "Huidige tijd" 2748 2749#: plugins/timer/init.lua:96 2750msgid "Total time" 2751msgstr "Totale tijd" 2752 2753#: plugins/timer/init.lua:98 2754msgid "Play Count" 2755msgstr "Speelteller" 2756 2757#: plugins/timer/init.lua:106 2758msgid "Timer" 2759msgstr "Timer" 2760 2761#: plugins/cheat/init.lua:528 2762msgid "Select cheat to set hotkey" 2763msgstr "Selecteer cheat om sneltoets te maken" 2764 2765#: plugins/cheat/init.lua:534 2766msgid "Press button for hotkey or wait to clear" 2767msgstr "Druk op knop voor sneltoets of wacht om te herstellen" 2768 2769#: plugins/cheat/init.lua:546 2770msgid "None" 2771msgstr "Geen" 2772 2773#: plugins/cheat/init.lua:551 2774msgid "Done" 2775msgstr "Klaar" 2776 2777#: plugins/cheat/init.lua:565 plugins/cheat/init.lua:579 2778msgid "Set" 2779msgstr "Kies" 2780 2781#: plugins/cheat/init.lua:598 2782msgid "Set hotkeys" 2783msgstr "Kies sneltoets" 2784 2785#: plugins/cheat/init.lua:738 2786#, lua-format 2787msgid "Activated: %s = %s" 2788msgstr "Geactiveerd: %s = %s" 2789 2790#: plugins/cheat/init.lua:741 plugins/cheat/init.lua:799 2791#, lua-format 2792msgid "Activated: %s" 2793msgstr "Geactiveerd: %s" 2794 2795#: plugins/cheat/init.lua:803 2796#, lua-format 2797msgid "Enabled: %s" 2798msgstr "Ingeschakeld: %s" 2799 2800#: plugins/cheat/init.lua:808 2801#, lua-format 2802msgid "Disabled: %s" 2803msgstr "Uitgeschakeld: %s" 2804 2805#: plugins/cheat/init.lua:867 2806#, lua-format 2807msgid "%s added" 2808msgstr "%s toegevoegd" 2809 2810#: plugins/data/data_command.lua:19 2811msgid "Command" 2812msgstr "Commando" 2813 2814#: plugins/data/data_hiscore.lua:770 plugins/data/data_hiscore.lua:818 2815msgid "High Scores" 2816msgstr "High Scores" 2817 2818#: plugins/data/data_history.lua:15 2819msgid "History" 2820msgstr "Geschiedenis" 2821 2822#: plugins/data/data_mameinfo.lua:18 plugins/data/data_messinfo.lua:19 2823msgid "" 2824"\n" 2825"\n" 2826"--- DRIVER INFO ---\n" 2827"Driver: " 2828msgstr "" 2829"\n" 2830"\n" 2831"--- DRIVER INFO ---\n" 2832"Driver: " 2833 2834#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20 2835msgid "MAMEinfo" 2836msgstr "MAMEinfo" 2837 2838#: plugins/data/data_messinfo.lua:21 2839msgid "MESSinfo" 2840msgstr "MESSinfo" 2841 2842#: plugins/data/data_story.lua:22 2843msgid "Mamescore" 2844msgstr "Mamescore" 2845 2846#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15 2847msgid "Sysinfo" 2848msgstr "Sysinfo" 2849 2850#: plugins/data/data_gameinit.lua:16 2851msgid "Gameinit" 2852msgstr "Spelinit" 2853 2854#: plugins/data/data_marp.lua:140 2855msgid "MARPScore" 2856msgstr "MARPScore" 2857 2858#: plugins/cheatfind/init.lua:404 2859msgid "Save Cheat" 2860msgstr "Sla cheat op" 2861 2862#: plugins/cheatfind/init.lua:407 2863msgid "Default" 2864msgstr "Standaard" 2865 2866#: plugins/cheatfind/init.lua:407 2867msgid "Custom" 2868msgstr "Eigen" 2869 2870#: plugins/cheatfind/init.lua:408 2871msgid "Cheat Name" 2872msgstr "Cheatnaam" 2873 2874#: plugins/cheatfind/init.lua:414 plugins/cheatfind/init.lua:1005 2875#, lua-format 2876msgid "Default name is %s" 2877msgstr "Standaardnaam is %s" 2878 2879#: plugins/cheatfind/init.lua:422 2880msgid "Player" 2881msgstr "Speler" 2882 2883#: plugins/cheatfind/init.lua:427 2884msgid "Type" 2885msgstr "Type" 2886 2887#: plugins/cheatfind/init.lua:433 2888msgid "Save" 2889msgstr "Opslaan" 2890 2891#: plugins/cheatfind/init.lua:462 2892#, lua-format 2893msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple" 2894msgstr "Cheat geschreven naar %s en toegevoegd aan cheat.simple" 2895 2896#: plugins/cheatfind/init.lua:472 2897msgid "Cheat added to cheat.simple" 2898msgstr "Cheat toegevoegd aan cheat.simple" 2899 2900#: plugins/cheatfind/init.lua:477 2901msgid "" 2902"Unable to write file\n" 2903"Ensure that cheatpath folder exists" 2904msgstr "" 2905"Niet in staat om bestand te schrijven\n" 2906"Zorg ervoor dat de cheatpath map bestaat" 2907 2908#: plugins/cheatfind/init.lua:486 2909msgid "Cancel" 2910msgstr "Annuleer" 2911 2912#: plugins/cheatfind/init.lua:491 2913msgid "CPU or RAM" 2914msgstr "CPU of RAM" 2915 2916#: plugins/cheatfind/init.lua:495 2917msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected" 2918msgstr "" 2919"Veranderingen hieraan hebben alleen effect wanneer \"Start nieuwe " 2920"zoekopdracht\" is geselecteerd" 2921 2922#: plugins/cheatfind/init.lua:504 2923msgid "Pause Mode" 2924msgstr "" 2925 2926#: plugins/cheatfind/init.lua:511 2927msgid "Manually pause & unpause the game when needed with the pause hotkey" 2928msgstr "" 2929 2930#: plugins/cheatfind/init.lua:536 2931msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" 2932msgstr "" 2933 2934#: plugins/cheatfind/init.lua:551 2935msgid "Start new search" 2936msgstr "Start nieuwe zoekopdracht" 2937 2938#: plugins/cheatfind/init.lua:564 2939#, lua-format 2940msgid "Memory State saved to Slot %d" 2941msgstr "" 2942 2943#: plugins/cheatfind/init.lua:583 2944msgid "Save Current Memory State to Slot " 2945msgstr "" 2946 2947#: plugins/cheatfind/init.lua:614 2948#, lua-format 2949msgid "%d total matches found" 2950msgstr "%d totale overeenkomsten gevonden" 2951 2952#: plugins/cheatfind/init.lua:655 2953msgid "Perform Compare : " 2954msgstr "" 2955 2956#: plugins/cheatfind/init.lua:672 2957msgid "Left less than right" 2958msgstr "" 2959 2960#: plugins/cheatfind/init.lua:674 2961msgid "Left greater than right" 2962msgstr "" 2963 2964#: plugins/cheatfind/init.lua:676 2965msgid "Left equal to right" 2966msgstr "Links gelijk aan rechts" 2967 2968#: plugins/cheatfind/init.lua:678 2969msgid "Left not equal to right" 2970msgstr "" 2971 2972#: plugins/cheatfind/init.lua:680 2973msgid "Left equal to right with bitmask" 2974msgstr "Links gelijk aan rechts met bitmasker" 2975 2976#: plugins/cheatfind/init.lua:682 2977msgid "Left not equal to right with bitmask" 2978msgstr "Links niet gelijk aan rechts met bitmasker" 2979 2980#: plugins/cheatfind/init.lua:684 2981msgid "Left less than value" 2982msgstr "Links kleiner dan waarde" 2983 2984#: plugins/cheatfind/init.lua:686 2985msgid "Left greater than value" 2986msgstr "Links groter dan waarde" 2987 2988#: plugins/cheatfind/init.lua:688 2989msgid "Left equal to value" 2990msgstr "Links gelijk aan waarde" 2991 2992#: plugins/cheatfind/init.lua:690 2993msgid "Left not equal to value" 2994msgstr "Links niet gelijk aan waarde" 2995 2996#: plugins/cheatfind/init.lua:712 2997msgid "Value" 2998msgstr "Waarde" 2999 3000#: plugins/cheatfind/init.lua:714 3001msgid "Difference" 3002msgstr "" 3003 3004#: plugins/cheatfind/init.lua:719 3005msgid "Any" 3006msgstr "Willekeurige" 3007 3008#: plugins/cheatfind/init.lua:725 3009msgid "Data Format" 3010msgstr "Data Format" 3011 3012#: plugins/cheatfind/init.lua:731 3013msgid "Test/Write Poke Value" 3014msgstr "" 3015 3016#: plugins/cheatfind/init.lua:738 3017msgid "" 3018"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with " 3019"something but lost it)" 3020msgstr "" 3021 3022#: plugins/cheatfind/init.lua:740 3023msgid "" 3024"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an " 3025"item but finally got it)" 3026msgstr "" 3027 3028#: plugins/cheatfind/init.lua:742 3029msgid "Use this if you want to poke 0x00" 3030msgstr "" 3031 3032#: plugins/cheatfind/init.lua:744 3033msgid "Use this if you want to poke 0x01" 3034msgstr "" 3035 3036#: plugins/cheatfind/init.lua:746 3037msgid "Use this if you want to poke 0x02" 3038msgstr "" 3039 3040#: plugins/cheatfind/init.lua:748 3041msgid "Use this if you want to poke 0x03" 3042msgstr "" 3043 3044#: plugins/cheatfind/init.lua:750 3045msgid "Use this if you want to poke 0x04" 3046msgstr "" 3047 3048#: plugins/cheatfind/init.lua:752 3049msgid "Use this if you want to poke 0x05" 3050msgstr "" 3051 3052#: plugins/cheatfind/init.lua:754 3053msgid "Use this if you want to poke 0x06" 3054msgstr "" 3055 3056#: plugins/cheatfind/init.lua:756 3057msgid "Use this if you want to poke 0x07" 3058msgstr "" 3059 3060#: plugins/cheatfind/init.lua:758 3061msgid "Use this if you want to poke 0x08" 3062msgstr "" 3063 3064#: plugins/cheatfind/init.lua:760 3065msgid "Use this if you want to poke 0x09" 3066msgstr "" 3067 3068#: plugins/cheatfind/init.lua:762 3069msgid "Use this if you want to poke 0x63 (Decimal 99)" 3070msgstr "" 3071 3072#: plugins/cheatfind/init.lua:764 3073msgid "Use this if you want to poke 0x99 (BCD 99)" 3074msgstr "" 3075 3076#: plugins/cheatfind/init.lua:766 3077msgid "Use this if you want to poke 0xFF (Decimal 255)" 3078msgstr "" 3079 3080#: plugins/cheatfind/init.lua:768 3081msgid "Use this if you want to poke 0x3E7 (Decimal 999)" 3082msgstr "" 3083 3084#: plugins/cheatfind/init.lua:770 3085msgid "Use this if you want to poke 0x999 (BCD 999)" 3086msgstr "" 3087 3088#: plugins/cheatfind/init.lua:772 3089msgid "Use this if you want to poke 0x270F (Decimal 9999)" 3090msgstr "" 3091 3092#: plugins/cheatfind/init.lua:774 3093msgid "Use this if you want to poke 0x9999 (BCD 9999)" 3094msgstr "" 3095 3096#: plugins/cheatfind/init.lua:776 3097msgid "Use this if you want to poke 0xFFFF (Decimal 65535)" 3098msgstr "" 3099 3100#: plugins/cheatfind/init.lua:816 3101msgid "Undo last search -- #" 3102msgstr "Laatste zoekopdracht ongedaan maken -- #" 3103 3104#: plugins/cheatfind/init.lua:820 3105msgid "Match block" 3106msgstr "Paar blok" 3107 3108#: plugins/cheatfind/init.lua:823 3109msgid "All" 3110msgstr "Alle" 3111 3112#: plugins/cheatfind/init.lua:934 3113#, lua-format 3114msgid "Test Cheat %08X:%02X" 3115msgstr "" 3116 3117#: plugins/cheatfind/init.lua:974 3118msgid "Cheat engine not available" 3119msgstr "Cheat engine niet beschikbaar" 3120 3121#: plugins/cheatfind/init.lua:1028 3122msgid "Test" 3123msgstr "Test" 3124 3125#: plugins/cheatfind/init.lua:1028 3126msgid "Write" 3127msgstr "Schrijf" 3128 3129#: plugins/cheatfind/init.lua:1028 3130msgid "Watch" 3131msgstr "Watch" 3132 3133#: plugins/cheatfind/init.lua:1045 3134msgid "Page" 3135msgstr "Pagina" 3136 3137#: plugins/cheatfind/init.lua:1063 3138msgid "Clear Watches" 3139msgstr "Herstel Watches" 3140 3141#: plugins/cheatfind/init.lua:1078 3142msgid "Cheat Finder" 3143msgstr "Cheatzoeker" 3144 3145#: plugins/portname/init.lua:103 3146msgid "Save input names to file" 3147msgstr "Sla invoernamen op in bestand" 3148 3149#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139 3150#: plugins/portname/init.lua:155 3151msgid "Failed to save input name file" 3152msgstr "Opslaan van invoernaambestand mislukt" 3153 3154#: plugins/portname/init.lua:167 3155#, lua-format 3156msgid "Input port name file saved to %s" 3157msgstr "Invoerpoortnaambestand opgeslagen in %s" 3158 3159#: plugins/portname/init.lua:172 3160msgid "Input ports" 3161msgstr "Invoerpoorten" 3162 3163#~ msgid "Data cleared and current state saved" 3164#~ msgstr "Data hersteld en huidige staat opgeslagen" 3165 3166#~ msgid "Current state saved" 3167#~ msgstr "Huidige staat opgeslagen" 3168 3169#~ msgid "Save current -- #" 3170#~ msgstr "Sla huidige -- # op" 3171 3172#~ msgid "Compare" 3173#~ msgstr "Vergelijk" 3174 3175#~ msgid "Left operand" 3176#~ msgstr "Linkse operand" 3177 3178#~ msgid "Current" 3179#~ msgstr "Huidige" 3180 3181#~ msgid "Operator" 3182#~ msgstr "Operator" 3183 3184#~ msgid "Left less than right, value is difference" 3185#~ msgstr "Links kleiner dan rechts, waarde is verschil" 3186 3187#~ msgid "Left greater than right, value is difference" 3188#~ msgstr "Links groter dan rechts, waarde is verschil" 3189 3190#~ msgid "Left not equal to right, value is difference" 3191#~ msgstr "Links niet gelijk aan rechts, waarde is verschil" 3192 3193#~ msgid "Right operand" 3194#~ msgstr "Rechtse operand" 3195 3196#~ msgid "Test cheat at addr %08X" 3197#~ msgstr "Test cheat op addr %08X" 3198 3199#~ msgid " total matches found" 3200#~ msgstr " totale overeenkomsten gevonden" 3201 3202#~ msgid "" 3203#~ "ROM Audit Disabled\t\n" 3204#~ "Samples Audit Disabled\t\n" 3205#~ msgstr "" 3206#~ "ROM-controle Uitgeschakeld\t\n" 3207#~ "Samplecontrole Uitgeschakeld\t\n" 3208 3209#~ msgid "Default name is " 3210#~ msgstr "Standaardnaam is " 3211