1# Dutch translations for PACKAGE package
2# Nederlandse vertalingen voor het pakket PACKAGE.
3# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# Automatically generated, 2016.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: MAME\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:37+1100\n"
12"PO-Revision-Date: 2018-04-30 14:35+0200\n"
13"Last-Translator: Jos van Mourik\n"
14"Language-Team: MAME Language Team\n"
15"Language: nl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21
22#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:56
23#, c-format
24msgid "Screen #%d"
25msgstr "Scherm #%d"
26
27#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:204 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:48
28msgid "Rotate"
29msgstr "Roteer"
30
31#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208
32msgid "Backdrops"
33msgstr "Backdrops"
34
35#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
36#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
37#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255
38#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
39msgid "Enabled"
40msgstr "Ingeschakeld"
41
42#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
43#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
44#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1255
45#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
46msgid "Disabled"
47msgstr "Uitgeschakeld"
48
49#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:212
50msgid "Overlays"
51msgstr "Overlays"
52
53#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:216
54msgid "Bezels"
55msgstr "Bezels"
56
57#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:220
58msgid "CPanels"
59msgstr "BPanelen"
60
61#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:224 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51
62#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86
63msgid "Marquees"
64msgstr "Marquees"
65
66#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
67msgid "View"
68msgstr "Weergeven"
69
70#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
71msgid "Cropped"
72msgstr "Bijgesneden"
73
74#: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:228
75msgid "Full"
76msgstr "Volledig"
77
78#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:35
79msgid "ROMs"
80msgstr "ROMs"
81
82#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:36
83msgid "Software Media"
84msgstr "Softwaremedia"
85
86#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:37
87msgid "UI"
88msgstr "Gebruikersinterface"
89
90#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:38 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:157
91msgid "Language"
92msgstr "Taal"
93
94#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:39
95msgid "Samples"
96msgstr "Samples"
97
98#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40
99msgid "DATs"
100msgstr "DATs"
101
102#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41
103msgid "INIs"
104msgstr "INIs"
105
106#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42
107msgid "Category INIs"
108msgstr "Categorie-INIs"
109
110#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43
111msgid "Icons"
112msgstr "Iconen"
113
114#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:25
115msgid "Cheats"
116msgstr "Cheats"
117
118#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:71
119msgid "Snapshots"
120msgstr "Schermafbeeldingen"
121
122#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:72
123msgid "Cabinets"
124msgstr "Kasten"
125
126#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:75
127msgid "Flyers"
128msgstr "Flyers"
129
130#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:76
131msgid "Titles"
132msgstr "Titels"
133
134#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:77
135msgid "Ends"
136msgstr "Eindes"
137
138#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:74
139msgid "PCBs"
140msgstr "Printplaten"
141
142#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52
143msgid "Controls Panels"
144msgstr "Bedieningspanelen"
145
146#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53
147msgid "Crosshairs"
148msgstr "Vizieren"
149
150#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54
151msgid "Artworks"
152msgstr "Artwork"
153
154#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:79
155msgid "Bosses"
156msgstr "Eindbazen"
157
158#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56
159msgid "Artworks Preview"
160msgstr "Artworkvoorvertoning"
161
162#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85
163msgid "Select"
164msgstr "Selecteer"
165
166#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:58
167msgid "GameOver"
168msgstr "Game over"
169
170#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83
171msgid "HowTo"
172msgstr "Bedieningsuitleg"
173
174#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:80
175msgid "Logos"
176msgstr "Logos"
177
178#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84
179msgid "Scores"
180msgstr "Scores"
181
182#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:81
183msgid "Versus"
184msgstr "Tegen"
185
186#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87
187msgid "Covers"
188msgstr "Hoesjes"
189
190#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:116
191msgid "Folders Setup"
192msgstr "Mapinstellingen"
193
194#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:167
195#, c-format
196msgid "Current %1$s Folders"
197msgstr "Huidige %1$s mappen"
198
199#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
200msgid "Change Folder"
201msgstr "Wijzig map"
202
203#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:179
204msgid "Add Folder"
205msgstr "Map toevoegen"
206
207#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:182
208msgid "Remove Folder"
209msgstr "Map verwijderen"
210
211#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
212#, c-format
213msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_"
214msgstr "Wijzig %1$s map - Zoek: %2$s_"
215
216#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:418
217#, c-format
218msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_"
219msgstr "Voeg %1$s map toe - Zoek: %2$s_"
220
221#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:429
222msgid "Press TAB to set"
223msgstr "Druk op TAB voor keuze"
224
225#: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:513
226#, c-format
227msgid "Remove %1$s Folder"
228msgstr "Verwijder %1$s map"
229
230#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:115
231msgid "Selection List - Search: "
232msgstr "Selectielijst - Zoeken: "
233
234#: src/frontend/mame/ui/selector.cpp:123
235#, c-format
236msgid "Double click or press %1$s to select"
237msgstr "Dubbelklik of druk op %1$s om te selecteren"
238
239#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:85
240msgid "stopped"
241msgstr "gestopt"
242
243#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
244msgid "playing"
245msgstr "speelt af"
246
247#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:87
248msgid "(playing)"
249msgstr "(speelt af)"
250
251#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
252msgid "recording"
253msgstr "neemt op"
254
255#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:88
256msgid "(recording)"
257msgstr "(neemt op)"
258
259#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:95
260msgid "Pause/Stop"
261msgstr "Pauzeer/Stop"
262
263#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:98
264msgid "Play"
265msgstr "Speel af"
266
267#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:101
268msgid "Record"
269msgstr "Neem op"
270
271#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:104 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:66
272msgid "Rewind"
273msgstr "Terugspoelen"
274
275#: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:107
276msgid "Fast Forward"
277msgstr "Vooruitspoelen"
278
279#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:83 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:256
280#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:220
281msgid "[empty slot]"
282msgstr "[lege plek]"
283
284#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:88
285msgid "[file manager]"
286msgstr "[Bestandsbeheer]"
287
288#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:94 src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:264
289msgid "[software list]"
290msgstr "[softwarelijst]"
291
292#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:228
293msgid "Switch Item Ordering"
294msgstr "Wijzig onderdeelvolgorde"
295
296#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
297#, c-format
298msgid "Switched Order: entries now ordered by %s"
299msgstr "Volgorde gewijzigd: de elementen zijn nu gesorteerd op %s"
300
301#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
302msgid "shortname"
303msgstr "korte naam"
304
305#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:259
306msgid "description"
307msgstr "omschrijving"
308
309#: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:389
310msgid "[compatible lists]"
311msgstr "[compatibele lijsten]"
312
313#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:80
314msgid "Software Usage"
315msgstr "Softwaregebruik"
316
317#: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:362
318msgid "Revision: "
319msgstr "Revisie: "
320
321#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79
322msgid "File Already Exists - Override?"
323msgstr "Bestand bestaat al - Overschrijven?"
324
325#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
326msgid "No"
327msgstr "Nee"
328
329#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:82 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
330msgid "Yes"
331msgstr "Ja"
332
333#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:171
334msgid "New Image Name:"
335msgstr "Nieuwe bestandsnaam:"
336
337#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:177
338msgid "Image Format:"
339msgstr "Bestandsformaat:"
340
341#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:183
342msgid "Create"
343msgstr "Aanmaken"
344
345#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:214
346msgid "Please enter a file extension too"
347msgstr "Vul ook een bestandsextensie in"
348
349#: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:266
350msgid "Select image format"
351msgstr "Selecteer bestandsformaat"
352
353#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:60
354msgid "Input (general)"
355msgstr "Invoer (algemeen)"
356
357#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:62
358msgid "Input (this Machine)"
359msgstr "Invoer (deze machine)"
360
361#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:65
362msgid "Analog Controls"
363msgstr "Analoge besturing"
364
365#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:67
366msgid "Dip Switches"
367msgstr "DIP-schakelaars"
368
369#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:69
370msgid "Machine Configuration"
371msgstr "Machineconfiguratie"
372
373#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:71
374msgid "Bookkeeping Info"
375msgstr "Boekhoudinginformatie"
376
377#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:73
378msgid "Machine Information"
379msgstr "Machineinformatie"
380
381#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:79
382msgid "Image Information"
383msgstr "Bestandsinformatie"
384
385#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:81
386msgid "File Manager"
387msgstr "Bestandsbeheer"
388
389#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:88
390msgid "Tape Control"
391msgstr "Cassettebediening"
392
393#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:91 src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:30
394msgid "Pseudo terminals"
395msgstr "Pseudoterminals"
396
397#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:94
398msgid "BIOS Selection"
399msgstr "BIOS-selectie"
400
401#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:97
402msgid "Slot Devices"
403msgstr "Insteekapparaten"
404
405#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:100
406msgid "Barcode Reader"
407msgstr "Barcodelezer"
408
409#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:103
410msgid "Network Devices"
411msgstr "Netwerkapparaten"
412
413#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:106
414msgid "Keyboard Mode"
415msgstr "Keyboardmodus"
416
417#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:108
418msgid "Slider Controls"
419msgstr "Schuifinstellingen"
420
421#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:110 src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:101
422msgid "Video Options"
423msgstr "Videoopties"
424
425#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:113
426msgid "Crosshair Options"
427msgstr "Vizieropties"
428
429#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:116 plugins/cheat/init.lua:753
430msgid "Cheat"
431msgstr "Cheat"
432
433#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:119
434msgid "Plugin Options"
435msgstr "Pluginopties"
436
437#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122
438msgid "External DAT View"
439msgstr "Externe DAT-overzicht"
440
441#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:786
442msgid "Add To Favorites"
443msgstr "Toevoegen aan favorieten"
444
445#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:129 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:788
446msgid "Remove From Favorites"
447msgstr "Verwijderen uit favorieten"
448
449#: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135
450msgid "Select New Machine"
451msgstr "Selecteer nieuwe machine"
452
453#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:74
454msgid "New Barcode:"
455msgstr "Nieuwe barcode:"
456
457#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:78
458msgid "Enter Code"
459msgstr "Vul code in"
460
461#: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:119
462msgid "Barcode length invalid!"
463msgstr "Barcodelengte ongeldig!"
464
465#: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:39
466msgid "[failed]"
467msgstr "[mislukt]"
468
469#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:72 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:149
470msgid "Sound Options"
471msgstr "Geluidsopties"
472
473#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:75
474msgid "General Inputs"
475msgstr "Algemene invoer"
476
477#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:78
478msgid "Save Configuration"
479msgstr "Configuratie opslaan"
480
481#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:141
482msgid "Settings"
483msgstr "Instellingen"
484
485#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:199
486msgid "Filter"
487msgstr "Filter"
488
489#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:212
490msgid "Customize UI"
491msgstr "Gebruikersinterface aanpassen"
492
493#: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:213
494msgid "Configure Directories"
495msgstr "Mappen configureren"
496
497#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:149
498msgid ""
499"The selected game is missing one or more required ROM or CHD images. Please "
500"select a different game.\n"
501"\n"
502"Press any key to continue."
503msgstr ""
504"Het geselecteerde spel mist één of meer benodigde ROM- of CHD-bestanden. "
505"Selecteer een ander spel.\n"
506"\n"
507"Druk op een toets om door te gaan."
508
509#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:247
510#, c-format
511msgid ""
512"No machines found. Please check the rompath specified in the %1$s.ini file.\n"
513"\n"
514"If this is your first time using %2$s, please see the config.txt file in the "
515"docs directory for information on configuring %2$s."
516msgstr ""
517"Geen machines gevonden. Controleer de ROM-mapinstellingen in het bestand "
518"%1$s.ini.\n"
519"\n"
520"Als dit de eerste keer is dat je %2$s gebruikt, lees dan het bestand config."
521"txt in de docs-map voor informatie om %2$s te configureren."
522
523#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:277
524#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:606
525msgid "Configure Options"
526msgstr "Configureer opties"
527
528#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:298
529#, c-format
530msgid "Type name or select: %1$s_"
531msgstr "Type naam of selecteer: %1$s_"
532
533#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:300
534msgid "Type name or select: (random)"
535msgstr "Type naam of selecteer: (willekeurig)"
536
537#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:314
538#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:652 src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:659
539#, c-format
540msgid "%1$-.100s"
541msgstr "%1$-.100s"
542
543#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:317
544#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:618 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:654
545#, c-format
546msgid "%1$s, %2$-.100s"
547msgstr "%1$s, %2$-.100s"
548
549#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:320
550#, c-format
551msgid "Driver: %1$-.100s"
552msgstr "Driver: %1$-.100s"
553
554#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:336
555#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:667
556msgid "Overall: NOT WORKING"
557msgstr "Status: NIET WERKEND"
558
559#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:338
560#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:669
561msgid "Overall: Unemulated Protection"
562msgstr "Status: Ongeëmuleerde beveiliging"
563
564#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:340
565#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:671
566msgid "Overall: Working"
567msgstr "Status: Werkend"
568
569#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:344
570#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:675
571msgid "Graphics: Unimplemented, "
572msgstr "Beeld: Ongeïmplementeerd, "
573
574#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:346
575#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:677
576msgid "Graphics: Imperfect, "
577msgstr "Beeld: Niet volledig, "
578
579#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:348
580#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:679
581msgid "Graphics: OK, "
582msgstr "Beeld: OK, "
583
584#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:351
585#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:682
586msgid "Sound: None"
587msgstr "Geluid: Geen"
588
589#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:353
590#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:684
591msgid "Sound: Unimplemented"
592msgstr "Geluid: Ongeïmplementeerd"
593
594#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:355
595#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:686
596msgid "Sound: Imperfect"
597msgstr "Geluid: Niet volledig"
598
599#: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:357
600#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:688
601msgid "Sound: OK"
602msgstr "Geluid: OK"
603
604#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
605msgid "Load State"
606msgstr "Laad state"
607
608#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388
609msgid "Select position to load from"
610msgstr "Selecteer positie om van te laden"
611
612#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
613msgid "Save State"
614msgstr "State opslaan"
615
616#: src/frontend/mame/ui/state.cpp:412
617msgid "Select position to save to"
618msgstr "Selecteer positie om naar op te slaan"
619
620#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:337
621msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
622msgstr "Deze driver vereist software ingelezen in de volgende device(s): "
623
624#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1084 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1094
625msgid "Keyboard Emulation Status"
626msgstr "Toetsenbord emulatiestatus"
627
628#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1086
629msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
630msgstr "Modus: GEDEELTELIJKE emulatie"
631
632#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1087
633msgid "UI:   Enabled"
634msgstr "UI:   Ingeschakeld"
635
636#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1089 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1099
637msgid "**Use ScrLock to toggle**"
638msgstr "**Gebruik ScrLock om te wisselen**"
639
640#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1096
641msgid "Mode: FULL Emulation"
642msgstr "Modus: VOLLEDIGE emulatie"
643
644#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1097
645msgid "UI:   Disabled"
646msgstr "UI:   Uitgeschakeld"
647
648#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1249
649msgid "Autofire can't be enabled"
650msgstr "Autofire kan niet worden ingeschakeld"
651
652#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1302
653#, c-format
654msgid ""
655"Are you sure you want to quit?\n"
656"\n"
657"Press ''%1$s'' to quit,\n"
658"Press ''%2$s'' to return to emulation."
659msgstr ""
660"Weet u zeker dat u wilt stoppen?\n"
661"\n"
662"Druk op ''%1$s'' om te stoppen,\n"
663"druk op ''%2$s'' om terug te keren naar de emulatie."
664
665#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1374
666msgid "Master Volume"
667msgstr "Hoofdvolume"
668
669#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1383
670#, c-format
671msgid "%1$s Volume"
672msgstr "%1$s volume"
673
674#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1407
675#, c-format
676msgid "Overclock CPU %1$s"
677msgstr "Overklok CPU %1$s"
678
679#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1416
680#, c-format
681msgid "Overclock %1$s sound"
682msgstr "Overklok %1$s geluid"
683
684#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1437
685#, c-format
686msgid "%1$s Refresh Rate"
687msgstr "%1$s Verversingfrequentie"
688
689#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1442
690#, c-format
691msgid "%1$s Brightness"
692msgstr "%1$s Helderheid"
693
694#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1444
695#, c-format
696msgid "%1$s Contrast"
697msgstr "%1$s Contrast"
698
699#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1446
700#, c-format
701msgid "%1$s Gamma"
702msgstr "%1$s Gamma"
703
704#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1450
705#, c-format
706msgid "%1$s Horiz Stretch"
707msgstr "%1$s Horizontale uitrekking"
708
709#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1452
710#, c-format
711msgid "%1$s Horiz Position"
712msgstr "%1$s Horizontale positie"
713
714#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1454
715#, c-format
716msgid "%1$s Vert Stretch"
717msgstr "%1$s Verticale uitrekking"
718
719#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1456
720#, c-format
721msgid "%1$s Vert Position"
722msgstr "%1$s Verticale positie"
723
724#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1475
725#, c-format
726msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch"
727msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz uitrekking"
728
729#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1477
730#, c-format
731msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position"
732msgstr "Laserdisc '%1$s' Horiz positie"
733
734#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1479
735#, c-format
736msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch"
737msgstr "Laserdic '%1$s' Vert uitrekking"
738
739#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1481
740#, c-format
741msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position"
742msgstr "Laserdisc '%1$s' Vert positie"
743
744#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1493
745msgid "Vector Flicker"
746msgstr "Vectorflikker"
747
748#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1494
749msgid "Beam Width Minimum"
750msgstr "Minimale straalbreedte"
751
752#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1495
753msgid "Beam Width Maximum"
754msgstr "Maximale straalbreedte"
755
756#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1496
757msgid "Beam Intensity Weight"
758msgstr "Gewicht straalintensiteit"
759
760#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511
761#, c-format
762msgid "Crosshair Scale %1$s"
763msgstr "Vizierschaal %1$s"
764
765#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
766msgid "X"
767msgstr "X"
768
769#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1511 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
770msgid "Y"
771msgstr "Y"
772
773#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1513
774#, c-format
775msgid "Crosshair Offset %1$s"
776msgstr "Vizieroffset %1$s"
777
778#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601
779#, c-format
780msgid "%1$3ddB"
781msgstr "%1$3ddB"
782
783#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1645
784#, c-format
785msgid "%1$d%%"
786msgstr "%1$d%%"
787
788#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1661
789#, c-format
790msgid "%1$3.0f%%"
791msgstr "%1$3.0f%%"
792
793#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1685
794#, c-format
795msgid "%1$.3ffps"
796msgstr "%1$.3ffps"
797
798#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1708 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1730
799#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1751 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1773
800#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1795 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1817
801#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1839 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1861
802#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1883 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1905
803#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1927
804#, c-format
805msgid "%1$.3f"
806msgstr "%1$.3f"
807
808#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1942 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1957
809#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1972 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1987
810#, c-format
811msgid "%1$1.2f"
812msgstr "%1$1.2f"
813
814#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005
815#, c-format
816msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f"
817msgstr "Vizier X-schaal %1$1.3f"
818
819#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2005
820#, c-format
821msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f"
822msgstr "Vizier Y-schaal %1$1.3f"
823
824#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024
825#, c-format
826msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f"
827msgstr "Vizier X-offset %1$1.3f"
828
829#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2024
830#, c-format
831msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f"
832msgstr "Vizier Y-offset %1$1.3f"
833
834#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2167
835msgid "**Error saving ui.ini**"
836msgstr "**Fout bij het opslaan van ui.ini**"
837
838#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2226
839#, c-format
840msgid "**Error saving %s.ini**"
841msgstr "**Fout bij het opslaan van %s.ini**"
842
843#: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2230 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:726
844msgid ""
845"\n"
846"    Configuration saved    \n"
847"\n"
848msgstr ""
849"\n"
850"    Configuratie opgeslagen\n"
851"\n"
852
853#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:92 plugins/cheat/init.lua:671
854#, c-format, lua-format
855msgid ""
856"Cheat Comment:\n"
857"%s"
858msgstr ""
859"Cheat commentaar:\n"
860"%s"
861
862#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:105
863msgid "All cheats reloaded"
864msgstr "Alle cheats zijn herladen"
865
866#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136
867msgid "Autofire Settings"
868msgstr "Autofire instellingen"
869
870#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:157 plugins/cheat/init.lua:599
871msgid "Reset All"
872msgstr "Alles herstellen"
873
874#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:160 plugins/cheat/init.lua:600
875msgid "Reload All"
876msgstr "Alles herladen"
877
878#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:273
879msgid "Autofire Status"
880msgstr "Autofire status"
881
882#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:306
883msgid "No buttons found on this machine!"
884msgstr "Geen knoppen gevonden op deze machine!"
885
886#: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:317 src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:321
887msgid "Autofire Delay"
888msgstr "Autofirevertraging"
889
890#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:228 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:464
891#, c-format
892msgid ""
893"%s\n"
894" added to favorites list."
895msgstr ""
896"%s\n"
897" toegevoegd aan favorietenlijst."
898
899#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:233 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:469
900#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:475
901#, c-format
902msgid ""
903"%s\n"
904" removed from favorites list."
905msgstr ""
906"%s\n"
907" verwijderd uit favorietenlijst."
908
909#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:507
910msgid ""
911"The selected software is missing one or more required files. Please select a "
912"different software.\n"
913"\n"
914msgstr ""
915"De geselecteerde software mist één of meer benodigde bestanden. Selecteer "
916"een andere software.\n"
917"\n"
918
919#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:513 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1471
920msgid "Press any key to continue."
921msgstr "Druk op een toets om door te gaan."
922
923#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:637
924#, c-format
925msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )"
926msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d softwarepakketten )"
927
928#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:638
929#, c-format
930msgid "Driver: \"%1$s\" software list "
931msgstr "Driver: \"%1$s\" softwarelijst "
932
933#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:643 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1412
934#, c-format
935msgid "%1$s: %2$s - Search: %3$s_"
936msgstr "%1$s: %2$s - Zoek: %3$s_"
937
938#: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:645 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1414
939#, c-format
940msgid "Search: %1$s_"
941msgstr "Zoek: %1$s_"
942
943#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:60 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84
944msgid "Unfiltered"
945msgstr "Ongefilterd"
946
947#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:61 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85
948msgid "Available"
949msgstr "Beschikbaar"
950
951#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:62 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:86
952msgid "Unavailable"
953msgstr "Onbeschikbaar"
954
955#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63
956msgid "Working"
957msgstr "Werkend"
958
959#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64
960msgid "Not Working"
961msgstr "Niet werkend"
962
963#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65
964msgid "Mechanical"
965msgstr "Mechanisch"
966
967#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66
968msgid "Not Mechanical"
969msgstr "Niet mechanisch"
970
971#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:67
972msgid "Category"
973msgstr "Categorie"
974
975#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87
976msgid "Favorites"
977msgstr "Favorieten"
978
979#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:770
980msgid "BIOS"
981msgstr "BIOS"
982
983#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:70
984msgid "Not BIOS"
985msgstr "Geen BIOS"
986
987#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88
988msgid "Parents"
989msgstr "Hoofdsoftware"
990
991#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89
992msgid "Clones"
993msgstr "Varianten"
994
995#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73
996msgid "Manufacturer"
997msgstr "Fabrikant"
998
999#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90
1000msgid "Year"
1001msgstr "Jaar"
1002
1003#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75
1004msgid "Save Supported"
1005msgstr "Opslaan ondersteund"
1006
1007#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76
1008msgid "Save Unsupported"
1009msgstr "Opslaan niet ondersteund"
1010
1011#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77
1012msgid "CHD Required"
1013msgstr "CHD benodigd"
1014
1015#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78
1016msgid "No CHD Required"
1017msgstr "Geen CHD benodigd"
1018
1019#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:79
1020msgid "Vertical Screen"
1021msgstr "Verticaal scherm"
1022
1023#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:80
1024msgid "Horizontal Screen"
1025msgstr "Horizontaal scherm"
1026
1027#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:98
1028msgid "Custom Filter"
1029msgstr "Eigen filter"
1030
1031#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91
1032msgid "Publisher"
1033msgstr "Uitgever"
1034
1035#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:92
1036msgid "Supported"
1037msgstr "Ondersteund"
1038
1039#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:93
1040msgid "Partially Supported"
1041msgstr "Gedeeltelijk ondersteund"
1042
1043#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:94
1044msgid "Unsupported"
1045msgstr "Niet ondersteund"
1046
1047#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95
1048msgid "Release Region"
1049msgstr "Uitgaveregio"
1050
1051#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96
1052msgid "Device Type"
1053msgstr "Apparaattype"
1054
1055#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:97
1056msgid "Software List"
1057msgstr "Softwarelijst"
1058
1059#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:248
1060msgid "<set up filters>"
1061msgstr "<filters instellen>"
1062
1063#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:356
1064msgid "Select custom filters:"
1065msgstr "Kies eigen filter:"
1066
1067#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:507
1068#, c-format
1069msgid "Filter %1$u"
1070msgstr "Filter %1$u"
1071
1072#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:522
1073msgid "Remove last filter"
1074msgstr "Verwijder laatste filter"
1075
1076#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:524
1077msgid "Add filter"
1078msgstr "Voeg filter toe"
1079
1080#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:966
1081msgid "Select category:"
1082msgstr "Selecteer categorie:"
1083
1084#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:997
1085msgid "[no category INI files]"
1086msgstr "[geen categorie INI-bestanden]"
1087
1088#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1005
1089msgid "[no groups in INI file]"
1090msgstr "[geen groepen in INI-bestand]"
1091
1092#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1039
1093msgid "No category INI files found"
1094msgstr "Geen categorie INI-bestanden gevonden"
1095
1096#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1044
1097msgid "File"
1098msgstr "Bestand"
1099
1100#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1048
1101msgid "No groups found in category file"
1102msgstr "Geen groepen gevonden in categoriebestand"
1103
1104#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1053
1105msgid "Group"
1106msgstr "Groep"
1107
1108#: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1054
1109msgid "Include clones"
1110msgstr "Varianten insluiten"
1111
1112#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:260
1113msgid "[create]"
1114msgstr "[aanmaken]"
1115
1116#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:320
1117#, c-format
1118msgid "Error accessing %s"
1119msgstr "Fout bij toegang tot %s"
1120
1121#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:536
1122msgid "Select access mode"
1123msgstr "Selecteer toegangsmodus"
1124
1125#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:537
1126msgid "Read-only"
1127msgstr "Alleen-lezen"
1128
1129#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:539
1130msgid "Read-write"
1131msgstr "Lezen-schrijven"
1132
1133#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:540
1134msgid "Read this image, write to another image"
1135msgstr "Lees dit bestand, schrijf naar een ander bestand"
1136
1137#: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:541
1138msgid "Read this image, write to diff"
1139msgstr "Lees dit bestand, schrijf naar diff"
1140
1141#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:192
1142#, c-format
1143msgid "%s [internal]"
1144msgstr "%s [intern]"
1145
1146#: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:203 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:97
1147#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:615
1148msgid "Reset"
1149msgstr "Herstel"
1150
1151#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407
1152msgid " COLORS"
1153msgstr " KLEUREN"
1154
1155#: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:407
1156msgid " PENS"
1157msgstr " PENNEN"
1158
1159#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:304
1160msgid "Return to Machine"
1161msgstr "Terug naar machine"
1162
1163#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:309 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:311
1164msgid "Exit"
1165msgstr "Afsluiten"
1166
1167#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:316 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:318
1168msgid "Return to Previous Menu"
1169msgstr "Terug naar vorig menu"
1170
1171#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:762
1172#: plugins/cheat/init.lua:569 plugins/cheatfind/init.lua:792
1173#: plugins/cheatfind/init.lua:803
1174msgid "On"
1175msgstr "Aan"
1176
1177#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:430 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:765
1178#: plugins/cheat/init.lua:572 plugins/cheat/init.lua:581
1179#: plugins/cheatfind/init.lua:789 plugins/cheatfind/init.lua:800
1180msgid "Off"
1181msgstr "Uit"
1182
1183#: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:768
1184msgid "Auto"
1185msgstr "Automatisch"
1186
1187#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:31
1188msgid "Show All"
1189msgstr "Toon alles"
1190
1191#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:32
1192msgid "Hide Filters"
1193msgstr "Verberg filters"
1194
1195#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:33
1196msgid "Hide Info/Image"
1197msgstr "Verberg info/plaatje"
1198
1199#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:34
1200msgid "Hide Both"
1201msgstr "Verberg beide"
1202
1203#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:151
1204msgid "Fonts"
1205msgstr "Lettertypes"
1206
1207#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:152
1208msgid "Colors"
1209msgstr "Kleuren"
1210
1211#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:161
1212msgid "Show side panels"
1213msgstr "Toon zijpanelen"
1214
1215#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:173
1216msgid "Custom UI Settings"
1217msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
1218
1219#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:223
1220msgid "default"
1221msgstr "standaard"
1222
1223#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:331
1224msgid "UI Font"
1225msgstr "Lettertype gebruikersinterface"
1226
1227#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:336
1228msgid "Bold"
1229msgstr "Vet"
1230
1231#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337
1232msgid "Italic"
1233msgstr "Cursief"
1234
1235#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:342
1236msgid "Lines"
1237msgstr "Lijnen"
1238
1239#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:348
1240msgid "Infos text size"
1241msgstr "Tekstgrootte info's"
1242
1243#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:362
1244msgid "UI Fonts Settings"
1245msgstr "Instellingen lettertype gebruikersinterface"
1246
1247#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:371
1248msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
1249msgstr ""
1250"Voorbeeldtekst - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
1251
1252#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:451
1253msgid "Normal text"
1254msgstr "Normale tekst"
1255
1256#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:452
1257msgid "Selected color"
1258msgstr "Geselecteerde kleur"
1259
1260#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:453
1261msgid "Normal text background"
1262msgstr "Normale tekst achtergrond"
1263
1264#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:454
1265msgid "Selected background color"
1266msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur"
1267
1268#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:455
1269msgid "Subitem color"
1270msgstr "Kleur subitem"
1271
1272#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:456 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:511
1273msgid "Clone"
1274msgstr "Variant"
1275
1276#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:457
1277msgid "Border"
1278msgstr "Rand"
1279
1280#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:458
1281msgid "Background"
1282msgstr "Achtergrond"
1283
1284#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:459
1285msgid "Dipswitch"
1286msgstr "Dipswitch"
1287
1288#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:460
1289msgid "Unavailable color"
1290msgstr "Onbeschikbare kleur"
1291
1292#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:461
1293msgid "Slider color"
1294msgstr "Sliderkleur"
1295
1296#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:462
1297msgid "Gfx viewer background"
1298msgstr "Gfx-viewer achtergrond"
1299
1300#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:463
1301msgid "Mouse over color"
1302msgstr "Muis-over kleur"
1303
1304#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:464
1305msgid "Mouse over background color"
1306msgstr "Muis-over achtergrondkleur"
1307
1308#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465
1309msgid "Mouse down color"
1310msgstr "Muis-down kleur"
1311
1312#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:466
1313msgid "Mouse down background color"
1314msgstr "Muis-down achtergrondkleur"
1315
1316#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:469
1317msgid "Restore originals colors"
1318msgstr "Herstel originele kleuren"
1319
1320#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:481
1321msgid "UI Colors Settings"
1322msgstr "Kleurinstellingen gebruikersinterface"
1323
1324#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:490
1325#, c-format
1326msgid "Double click or press %1$s to change the color value"
1327msgstr "Dubbelklik of druk op %1$s om de kleurwaarde te wijzigen"
1328
1329#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:498
1330msgid "Menu Preview"
1331msgstr "Menu voorvertoning"
1332
1333#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507
1334msgid "Normal"
1335msgstr "Normaal"
1336
1337#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:508
1338msgid "Subitem"
1339msgstr "Onderdeel"
1340
1341#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:509
1342msgid "Selected"
1343msgstr "Geselecteerd"
1344
1345#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:510
1346msgid "Mouse Over"
1347msgstr "Muis-over"
1348
1349#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:740
1350msgid "ARGB Settings"
1351msgstr "ARGB-instellingen"
1352
1353#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:745 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:748
1354msgid "Alpha"
1355msgstr "Alpha"
1356
1357#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:753 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:756
1358#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:898
1359msgid "Red"
1360msgstr "Rood"
1361
1362#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:761 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:764
1363#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:901
1364msgid "Green"
1365msgstr "Groen"
1366
1367#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:769 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:772
1368#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:902
1369msgid "Blue"
1370msgstr "Blauw"
1371
1372#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:775
1373msgid "Choose from palette"
1374msgstr "Kies uit palet"
1375
1376#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:813
1377msgid "Color preview ="
1378msgstr "Kleur voorbeeld ="
1379
1380#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:894
1381msgid "White"
1382msgstr "Wit"
1383
1384#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:895
1385msgid "Silver"
1386msgstr "Zilver"
1387
1388#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:896
1389msgid "Gray"
1390msgstr "Grijs"
1391
1392#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:897
1393msgid "Black"
1394msgstr "Zwart"
1395
1396#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:899
1397msgid "Orange"
1398msgstr "Oranje"
1399
1400#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:900
1401msgid "Yellow"
1402msgstr "Geel"
1403
1404#: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:903
1405msgid "Violet"
1406msgstr "Violet"
1407
1408#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
1409msgid "Keyboard Mode:"
1410msgstr "Toetsenbordmodus:"
1411
1412#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
1413msgid "Natural"
1414msgstr "Natuurlijk"
1415
1416#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:44
1417msgid "Emulated"
1418msgstr "Geëmuleerd"
1419
1420#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:237
1421#, c-format
1422msgid ""
1423"Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
1424"\n"
1425msgstr ""
1426"In bedrijf: %1$d:%2$02d:%3$02d\n"
1427"\n"
1428
1429#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239
1430#, c-format
1431msgid ""
1432"Uptime: %1$d:%2$02d\n"
1433"\n"
1434msgstr ""
1435"In bedrijf: %1$d:%2$02d\n"
1436"\n"
1437
1438#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:243
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"Tickets dispensed: %1$d\n"
1442"\n"
1443msgstr ""
1444"Kaartjes uitgegeven: %1$d\n"
1445"\n"
1446
1447#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254
1448msgid "Coin %1$c: NA%3$s\n"
1449msgstr "Munt %1$c: n.v.t.%3$s\n"
1450
1451#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:254
1452#, c-format
1453msgid "Coin %1$c: %2$d%3$s\n"
1454msgstr "Munt %1$c: %2$d%3$s\n"
1455
1456#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:257
1457msgid " (locked)"
1458msgstr " (afgeschermd)"
1459
1460#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:504
1461msgid "Visible Delay"
1462msgstr "Zichtbare vertraging"
1463
1464#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:602
1465#, c-format
1466msgid "%s.xml saved under ui folder."
1467msgstr "%s.xml is opgeslagen in de map 'ui'."
1468
1469#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:628
1470msgid "Name:             Description:\n"
1471msgstr "Naam:             Omschrijving:\n"
1472
1473#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:639
1474#, c-format
1475msgid "%s.txt saved under ui folder."
1476msgstr "%s.txt is opgeslagen in de ui-map."
1477
1478#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:656
1479msgid "Export list in XML format (like -listxml)"
1480msgstr "Exporteer lijst in XML-formaat (zoals -listxml)"
1481
1482#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:657
1483msgid "Export list in XML format (like -listxml, but exclude devices)"
1484msgstr "Exporteer lijst in XML-formaat (zoals -listxml, maar zonder apparaten)"
1485
1486#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:658
1487msgid "Export list in TXT format (like -listfull)"
1488msgstr "Exporteer lijst in XML-formaat (zoals -listfull)"
1489
1490#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:774
1491msgid "Driver"
1492msgstr "Driver"
1493
1494#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:777
1495msgid "This machine has no BIOS."
1496msgstr "Deze machine heeft geen BIOS."
1497
1498#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:791
1499msgid "Save machine configuration"
1500msgstr "Sla machineconfiguratie op"
1501
1502#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:802
1503msgid "Configure machine:"
1504msgstr "Configureer machine:"
1505
1506#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:836 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2481
1507msgid " (default)"
1508msgstr " (standaard)"
1509
1510#: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:918 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:611
1511msgid "Plugins"
1512msgstr "Plugins"
1513
1514#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:607
1515msgid "Configure Machine"
1516msgstr "Configureer machine"
1517
1518#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1036
1519#, c-format
1520msgid "Romset\t%1$-.100s\n"
1521msgstr "Romset\t%1$-.100s\n"
1522
1523#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1037
1524#, c-format
1525msgid "Year\t%1$s\n"
1526msgstr "Jaar\t%1$s\n"
1527
1528#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1038
1529#, c-format
1530msgid "Manufacturer\t%1$-.100s\n"
1531msgstr "Fabrikant\t%1$-.100s\n"
1532
1533#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1042
1534#, c-format
1535msgid "Driver is Clone of\t%1$-.100s\n"
1536msgstr "Driver is variant van\t%1$-.100s\n"
1537
1538#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1044
1539msgid "Driver is Parent\t\n"
1540msgstr "Driver is hoofdsoftware\t\n"
1541
1542#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1047
1543msgid "Analog Controls\tYes\n"
1544msgstr "Analoge besturing\tJa\n"
1545
1546#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1049
1547msgid "Keyboard Inputs\tYes\n"
1548msgstr "Toetensenbordinvoer\tJa\n"
1549
1550#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1052
1551msgid "Overall\tNOT WORKING\n"
1552msgstr "Status\tNIET WERKEND\n"
1553
1554#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1054
1555msgid "Overall\tUnemulated Protection\n"
1556msgstr "Status\tOngeëmuleerde beveiliging\n"
1557
1558#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1056
1559msgid "Overall\tWorking\n"
1560msgstr "Status\tWerkend\n"
1561
1562#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1059
1563msgid "Graphics\tUnimplemented\n"
1564msgstr "Beeld\tOngeïmplementeerd\n"
1565
1566#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1061
1567msgid "Graphics\tWrong Colors\n"
1568msgstr "Beeld\tVerkeerde kleuren\n"
1569
1570#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1063
1571msgid "Graphics\tImperfect Colors\n"
1572msgstr "Beeld\tOnvolledige kleuren\n"
1573
1574#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1065
1575msgid "Graphics\tImperfect\n"
1576msgstr "Beeld\tOnvolledig\n"
1577
1578#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1067
1579msgid "Graphics\tOK\n"
1580msgstr "Beeld\tOK\n"
1581
1582#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1070
1583msgid "Sound\tNone\n"
1584msgstr "Geluid\tGeen\n"
1585
1586#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1072
1587msgid "Sound\tUnimplemented\n"
1588msgstr "Geluid\tOngeïmplementeerd\n"
1589
1590#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1074
1591msgid "Sound\tImperfect\n"
1592msgstr "Geluid\tOnvolledig\n"
1593
1594#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076
1595msgid "Sound\tOK\n"
1596msgstr "Geluid\tOK\n"
1597
1598#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1079
1599msgid "Capture\tUnimplemented\n"
1600msgstr ""
1601
1602#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1081
1603msgid "Capture\tImperfect\n"
1604msgstr ""
1605
1606#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1084
1607msgid "Camera\tUnimplemented\n"
1608msgstr "Camera\tOngeïmplementeerd\n"
1609
1610#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1086
1611msgid "Camera\tImperfect\n"
1612msgstr "Camera\tOnvolledig\n"
1613
1614#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1089
1615msgid "Microphone\tUnimplemented\n"
1616msgstr "Microfoon\tOngeïmplementeerd\n"
1617
1618#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1091
1619msgid "Microphone\tImperfect\n"
1620msgstr "Microfoon\tOnvolledig\n"
1621
1622#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1094
1623msgid "Controls\tUnimplemented\n"
1624msgstr "Besturing\tOngeïmplementeerd\n"
1625
1626#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1096
1627msgid "Controls\tImperfect\n"
1628msgstr "Besturing\tOnvolledig\n"
1629
1630#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1099
1631msgid "Keyboard\tUnimplemented\n"
1632msgstr "Toetsenbord\tOngeïmplementeerd\n"
1633
1634#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1101
1635msgid "Keyboard\tImperfect\n"
1636msgstr "Toetsenbord\tOnvolledig\n"
1637
1638#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1104
1639msgid "Mouse\tUnimplemented\n"
1640msgstr "Muis\tOngeïmplementeerd\n"
1641
1642#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1106
1643msgid "Mouse\tImperfect\n"
1644msgstr "Muis\tOnvolledig\n"
1645
1646#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1109
1647msgid "Media\tUnimplemented\n"
1648msgstr ""
1649
1650#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1111
1651msgid "Media\tImperfect\n"
1652msgstr ""
1653
1654#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1114
1655msgid "Disk\tUnimplemented\n"
1656msgstr "Schijf\tOngeïmplementeerd\n"
1657
1658#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1116
1659msgid "Disk\tImperfect\n"
1660msgstr "Schijf\tOnvolledig\n"
1661
1662#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1119
1663msgid "Printer\tUnimplemented\n"
1664msgstr "Printer\tOngeïmplementeerd\n"
1665
1666#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1121
1667msgid "Printer\tImperfect\n"
1668msgstr "Printer\tOnvolledig\n"
1669
1670#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1124
1671msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n"
1672msgstr ""
1673
1674#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1126
1675msgid "Mag. Tape\tImperfect\n"
1676msgstr ""
1677
1678#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1129
1679msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n"
1680msgstr ""
1681
1682#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1131
1683msgid "Punch Tape\tImperfect\n"
1684msgstr ""
1685
1686#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1134
1687msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1136
1691msgid "Mag. Drum\tImperfect\n"
1692msgstr ""
1693
1694#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1139
1695msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n"
1696msgstr ""
1697
1698#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1141
1699msgid "(EP)ROM\tImperfect\n"
1700msgstr ""
1701
1702#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1144
1703msgid "Communications\tUnimplemented\n"
1704msgstr ""
1705
1706#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1146
1707msgid "Communications\tImperfect\n"
1708msgstr ""
1709
1710#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1149
1711msgid "LAN\tUnimplemented\n"
1712msgstr "LAN\tOngeïmplementeerd\n"
1713
1714#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1151
1715msgid "LAN\tImperfect\n"
1716msgstr "LAN\tOnvolledig\n"
1717
1718#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1154
1719msgid "WAN\tUnimplemented\n"
1720msgstr "WAN\tOngeïmplementeerd\n"
1721
1722#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1156
1723msgid "WAN\tImperfect\n"
1724msgstr "WAN\tOnvolledig\n"
1725
1726#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1159
1727msgid "Timing\tUnimplemented\n"
1728msgstr "Timing\tOngeïmplementeerd\n"
1729
1730#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1161
1731msgid "Timing\tImperfect\n"
1732msgstr "Timing\tOnvolledig\n"
1733
1734#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163
1735msgid "Mechanical Machine\tYes\n"
1736msgstr "Mechanische machine\tJa\n"
1737
1738#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1163
1739msgid "Mechanical Machine\tNo\n"
1740msgstr "Mechanische machine\tNee\n"
1741
1742#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164
1743msgid "Requires Artwork\tYes\n"
1744msgstr "Vereist artwork\tJa\n"
1745
1746#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1164
1747msgid "Requires Artwork\tNo\n"
1748msgstr "Vereist artwork\tNee\n"
1749
1750#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165
1751msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n"
1752msgstr "Vereist klikbare artwork\tJa\n"
1753
1754#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1165
1755msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n"
1756msgstr "Vereist klikbare artwork\tNee\n"
1757
1758#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166
1759msgid "Support Cocktail\tYes\n"
1760msgstr "Ondersteunt cocktail\tJa\n"
1761
1762#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1166
1763msgid "Support Cocktail\tNo\n"
1764msgstr "Ondersteunt cocktail\tNee\n"
1765
1766#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167
1767msgid "Driver is BIOS\tYes\n"
1768msgstr "Driver is BIOS\tJa\n"
1769
1770#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1167
1771msgid "Driver is BIOS\tNo\n"
1772msgstr "Driver is BIOS\tNee\n"
1773
1774#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168
1775msgid "Support Save\tYes\n"
1776msgstr "Ondersteunt opslaan\tJa\n"
1777
1778#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1168
1779msgid "Support Save\tNo\n"
1780msgstr "Ondersteunt opslaan\tNee\n"
1781
1782#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169
1783msgid "Screen Orientation\tVertical\n"
1784msgstr "Schermoriëntatie\tVerticaal\n"
1785
1786#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1169
1787msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n"
1788msgstr "Schermoriëntatie\tHorizontaal\n"
1789
1790#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179
1791msgid "Requires CHD\tYes\n"
1792msgstr "Vereist CHD\tJa\n"
1793
1794#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1179
1795msgid "Requires CHD\tNo\n"
1796msgstr "Vereist CHD\tNee\n"
1797
1798#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1192
1799msgid "ROM Audit Result\tOK\n"
1800msgstr "ROM-controle Resultaat\tOK\n"
1801
1802#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1194
1803msgid "ROM Audit Result\tBAD\n"
1804msgstr "ROM-controle Resultaat\tSLECHT\n"
1805
1806#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1197
1807msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n"
1808msgstr "Samplecontrole Resultaat\tNiet Nodig\n"
1809
1810#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1199
1811msgid "Samples Audit Result\tOK\n"
1812msgstr "Samplecontrole Resultaat\tOK\n"
1813
1814#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1201
1815msgid "Samples Audit Result\tBAD\n"
1816msgstr "Samplecontrole Resultaat\tSLECHT\n"
1817
1818#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1205
1819msgid ""
1820"ROM Audit \tDisabled\n"
1821"Samples Audit \tDisabled\n"
1822msgstr ""
1823"ROM-controle \tUitgeschakeld\n"
1824"Samplecontrole \tUitgeschakeld\n"
1825
1826#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1396
1827#, c-format
1828msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (%5$d BIOS) )"
1829msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d machines (waarvan %5$d BIOS) )"
1830
1831#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1424
1832#, c-format
1833msgid "Romset: %1$-.100s"
1834msgstr "Romset: %1$-.100s"
1835
1836#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1431
1837#, c-format
1838msgid "System: %1$-.100s"
1839msgstr "Systeem: %1$-.100s"
1840
1841#: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1465
1842msgid ""
1843"The selected machine is missing one or more required ROM or CHD images. "
1844"Please select a different machine.\n"
1845"\n"
1846msgstr ""
1847"De geselecteerde machine mist één of meerdere benodigde ROM- of CHD-"
1848"bestanden. Druk op een toets om door te gaan.\n"
1849"\n"
1850
1851#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:135
1852msgid "Sound"
1853msgstr "Geluid"
1854
1855#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:136
1856msgid "Sample Rate"
1857msgstr "Samplesnelheid"
1858
1859#: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:137
1860msgid "Use External Samples"
1861msgstr "Gebruik externe samples"
1862
1863#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:22
1864msgid "Miscellaneous Options"
1865msgstr "Overige opties"
1866
1867#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:23
1868msgid "Re-select last machine played"
1869msgstr "Kies laatst gespeelde machine opnieuw"
1870
1871#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:24
1872msgid "Enlarge images in the right panel"
1873msgstr "Vergroot afbeeldingen in het rechter paneel"
1874
1875#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:26
1876msgid "Show mouse pointer"
1877msgstr "Toon muispointer"
1878
1879#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:27
1880msgid "Confirm quit from machines"
1881msgstr "Bevestig afsluiten machines"
1882
1883#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:28
1884msgid "Skip information screen at startup"
1885msgstr "Sla informatie bij opstarten over"
1886
1887#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:29
1888msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display"
1889msgstr "Forceer 4:3 verhouding voor schermafbeeldingweergave"
1890
1891#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:30
1892msgid "Use image as background"
1893msgstr "Gebruik afbeelding als achtergrond"
1894
1895#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:31
1896msgid "Skip BIOS selection menu"
1897msgstr "BIOS-selectiemenu overslaan"
1898
1899#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:32
1900msgid "Skip software parts selection menu"
1901msgstr "Softwareonderdelen selectiemenu overslaan"
1902
1903#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33
1904msgid "Info auto audit"
1905msgstr "Info auto controle"
1906
1907#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34
1908msgid "Hide romless machine from available list"
1909msgstr "Verberg romloze machine uit beschikbare lijst"
1910
1911#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:38
1912msgid "Advanced Options"
1913msgstr "Geavanceerde opties"
1914
1915#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39
1916msgid "Performance Options"
1917msgstr "Prestatieopties"
1918
1919#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40
1920msgid "Auto frame skip"
1921msgstr "Auto frame skip"
1922
1923#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41
1924msgid "Frame skip"
1925msgstr "Frame skip"
1926
1927#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42
1928msgid "Throttle"
1929msgstr "Throttle"
1930
1931#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43
1932msgid "Sleep"
1933msgstr "Slaap"
1934
1935#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44
1936msgid "Speed"
1937msgstr "Snelheid"
1938
1939#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45
1940msgid "Refresh speed"
1941msgstr "Verversingssnelheid"
1942
1943#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:47
1944msgid "Rotation Options"
1945msgstr "Rotatieinstellingen"
1946
1947#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:49
1948msgid "Rotate right"
1949msgstr "Roteer rechts"
1950
1951#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:50
1952msgid "Rotate left"
1953msgstr "Roteer links"
1954
1955#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:51
1956msgid "Auto rotate right"
1957msgstr "Auto rotatie rechts"
1958
1959#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52
1960msgid "Auto rotate left"
1961msgstr "Auto rotatie links"
1962
1963#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53
1964msgid "Flip X"
1965msgstr "Draai X om"
1966
1967#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54
1968msgid "Flip Y"
1969msgstr "Draai Y om"
1970
1971#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56
1972msgid "Artwork Options"
1973msgstr "Artworkinstellingen"
1974
1975#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57
1976msgid "Artwork Crop"
1977msgstr "Artwork bijsnijden"
1978
1979#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58
1980msgid "Use Backdrops"
1981msgstr "Gebruik backdrops"
1982
1983#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:59
1984msgid "Use Overlays"
1985msgstr "Gebruik overlays"
1986
1987#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:60
1988msgid "Use Bezels"
1989msgstr "Gebruik bezels"
1990
1991#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61
1992msgid "Use Control Panels"
1993msgstr "Gebruik bedieningspanelen"
1994
1995#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:62
1996msgid "Use Marquees"
1997msgstr "Gebruik marquees"
1998
1999#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64
2000msgid "State/Playback Options"
2001msgstr "State/afspeel-instellingen"
2002
2003#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:65
2004msgid "Automatic save/restore"
2005msgstr "Automatisch opslaan/hervatten"
2006
2007#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:67
2008msgid "Rewind capacity"
2009msgstr "Terugspoelcapaciteit"
2010
2011#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:68
2012msgid "Bilinear snapshot"
2013msgstr "Bilineaire momentopname"
2014
2015#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:69
2016msgid "Burn-in"
2017msgstr "Inbranding"
2018
2019#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:71
2020msgid "Input Options"
2021msgstr "Invoerinstellingen"
2022
2023#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72
2024msgid "Coin lockout"
2025msgstr "Munt lockout"
2026
2027#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73
2028msgid "Mouse"
2029msgstr "Muis"
2030
2031#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:74
2032msgid "Joystick"
2033msgstr "Joystick"
2034
2035#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75
2036msgid "Lightgun"
2037msgstr "Lichtpistool"
2038
2039#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76
2040msgid "Multi-keyboard"
2041msgstr "Meerdere toetsenborden"
2042
2043#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:77
2044msgid "Multi-mouse"
2045msgstr "Meerdere muizen"
2046
2047#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:78
2048msgid "Steadykey"
2049msgstr "Steadykey"
2050
2051#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79
2052msgid "UI active"
2053msgstr "Gebruikersinterface actief"
2054
2055#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80
2056msgid "Offscreen reload"
2057msgstr "Buiten scherm herladen"
2058
2059#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:81
2060msgid "Joystick deadzone"
2061msgstr "Joystick doodzone"
2062
2063#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82
2064msgid "Joystick saturation"
2065msgstr "Joystick verzadiging"
2066
2067#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83
2068msgid "Natural keyboard"
2069msgstr "Natuurlijk toetsenbord"
2070
2071#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84
2072msgid "Simultaneous contradictory"
2073msgstr "Gelijktijdige tegenstrijding"
2074
2075#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85
2076msgid "Coin impulse"
2077msgstr "Muntimpuls"
2078
2079#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89
2080msgid "Device Mapping"
2081msgstr "Invoerapparaat in kaart brengen"
2082
2083#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:90
2084msgid "Lightgun Device Assignment"
2085msgstr "Lightguntoewijzing"
2086
2087#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:91
2088msgid "Trackball Device Assignment"
2089msgstr "Trackballtoewijzing"
2090
2091#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92
2092msgid "Pedal Device Assignment"
2093msgstr "Pedaaltoewijzing"
2094
2095#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93
2096msgid "Adstick Device Assignment"
2097msgstr "Adsticktoewijzing"
2098
2099#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94
2100msgid "Paddle Device Assignment"
2101msgstr "Paddletoewijzing"
2102
2103#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95
2104msgid "Dial Device Assignment"
2105msgstr "Dialapparaattoewijzing"
2106
2107#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96
2108msgid "Positional Device Assignment"
2109msgstr "Positieapparaattoewijzing"
2110
2111#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97
2112msgid "Mouse Device Assignment"
2113msgstr "Muistoewijzing"
2114
2115#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:102
2116msgid "Video Mode"
2117msgstr "Videomodus"
2118
2119#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103
2120msgid "Number Of Screens"
2121msgstr "Aantal schermen"
2122
2123#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105
2124msgid "Triple Buffering"
2125msgstr "Drievoudige buffering"
2126
2127#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106
2128msgid "HLSL"
2129msgstr "HLSL"
2130
2131#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108
2132msgid "GLSL"
2133msgstr "GLSL"
2134
2135#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109
2136msgid "Bilinear Filtering"
2137msgstr "Bilineaire filtering"
2138
2139#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110
2140msgid "Bitmap Prescaling"
2141msgstr "Bitmap preschaling"
2142
2143#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111
2144msgid "Window Mode"
2145msgstr "Schermmodus"
2146
2147#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:112
2148msgid "Enforce Aspect Ratio"
2149msgstr "Forceer aspectratio"
2150
2151#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113
2152msgid "Start Out Maximized"
2153msgstr "Start gemaximaliseerd"
2154
2155#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114
2156msgid "Synchronized Refresh"
2157msgstr "Gesynchroniseerde verversing"
2158
2159#: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115
2160msgid "Wait Vertical Sync"
2161msgstr "Wacht verticale sync"
2162
2163#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:43
2164#, c-format
2165msgid ""
2166"[This option is currently mounted in the running system]\n"
2167"\n"
2168"Option: %1$s\n"
2169"Device: %2$s\n"
2170"\n"
2171"The selected option enables the following items:\n"
2172msgstr ""
2173"[Deze optie is momenteel gemount in het lopende systeem]\n"
2174"\n"
2175"Optie: %1$s\n"
2176"Apparaat: %2$s\n"
2177"\n"
2178"De geselecteerde optie zet de volgende delen aan:\n"
2179
2180#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:44
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"[This option is NOT currently mounted in the running system]\n"
2184"\n"
2185"Option: %1$s\n"
2186"Device: %2$s\n"
2187"\n"
2188"If you select this option, the following items will be enabled:\n"
2189msgstr ""
2190"[Deze optie is momenteel NIET gemount in het lopende systeem]\n"
2191"\n"
2192"Optie: %1$s\n"
2193"Apparaat: %2$s\n"
2194"\n"
2195"Als u deze optie selecteert worden de volgende delen aangezet:\n"
2196
2197#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:52
2198msgid "* CPU:\n"
2199msgstr "* Processor:\n"
2200
2201#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
2202#, c-format
2203msgid "  %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
2204msgstr "  %1$d×%2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
2205
2206#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:76 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
2207msgid "  %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
2208msgstr "  %1$d×%2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
2209
2210#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
2211msgid "  %2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
2212msgstr "  %2$s %3$d.%4$06d MHz\n"
2213
2214#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:77 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
2215msgid "  %2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
2216msgstr "  %2$s %5$d.%6$03d kHz\n"
2217
2218#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:89
2219msgid "* Video:\n"
2220msgstr "* Video:\n"
2221
2222#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:94
2223#, c-format
2224msgid "  Screen '%1$s': Vector\n"
2225msgstr "  Scherm '%1$s': Vector\n"
2226
2227#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:103
2228#, c-format
2229msgid "  Screen '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n"
2230msgstr "  Scherm '%1$s': %2$d × %3$d (V) %4$f Hz\n"
2231
2232#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:104
2233#, c-format
2234msgid "  Screen '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n"
2235msgstr "  Scherm '%1$s': %2$d × %3$d (H) %4$f Hz\n"
2236
2237#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:117
2238msgid "* Sound:\n"
2239msgstr "* Geluid:\n"
2240
2241#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:137
2242#, c-format
2243msgid "  %1$d×%2$s\n"
2244msgstr "  %1$d×%2$s\n"
2245
2246#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:138
2247msgid "  %2$s\n"
2248msgstr "  %2$s\n"
2249
2250#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:168
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"* BIOS settings:\n"
2254"  %1$d options    [default: %2$s]\n"
2255msgstr ""
2256"* BIOS-instellingen:\n"
2257"  %1$d opties    [standaard: %2$s]\n"
2258
2259#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:208 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:224
2260#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:269
2261#, c-format
2262msgid "  %1$s    [default: %2$s]\n"
2263msgstr "  %1$s    [standaard: %2$s]\n"
2264
2265#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:213 src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:229
2266#, c-format
2267msgid "  %1$s\n"
2268msgstr "  %1$s\n"
2269
2270#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:234
2271msgid "* DIP switch settings:\n"
2272msgstr "DIP-schakelaarinstellingen:\n"
2273
2274#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:236
2275msgid "* Configuration settings:\n"
2276msgstr "* Configuratieinstellingen:\n"
2277
2278#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:238
2279msgid "* Input device(s):\n"
2280msgstr "* Invoerapparatuur:\n"
2281
2282#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:240
2283#, c-format
2284msgid "  User inputs    [%1$d inputs]\n"
2285msgstr "  Gebruikersinvoer    [%1$d invoeren]\n"
2286
2287#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:242
2288#, c-format
2289msgid "  Mahjong inputs    [%1$d inputs]\n"
2290msgstr "  Mahjonginvoer    [%1$d invoeren]\n"
2291
2292#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:244
2293#, c-format
2294msgid "  Hanafuda inputs    [%1$d inputs]\n"
2295msgstr "  Hanafudainvoer    [%1$d invoeren]\n"
2296
2297#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:246
2298#, c-format
2299msgid "  Gambling inputs    [%1$d inputs]\n"
2300msgstr "  Gokinvoer    [%1$d invoeren]\n"
2301
2302#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:248
2303#, c-format
2304msgid "  Analog inputs    [%1$d inputs]\n"
2305msgstr "  Analoge invoer    [%1$d invoeren]\n"
2306
2307#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:250
2308#, c-format
2309msgid "  Adjuster inputs    [%1$d inputs]\n"
2310msgstr "  Aanpassingsinvoer    [%1$d invoeren]\n"
2311
2312#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:252
2313#, c-format
2314msgid "  Keypad inputs    [%1$d inputs]\n"
2315msgstr "  Toetsenblokinvoer    [%1$d invoeren]\n"
2316
2317#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:254
2318#, c-format
2319msgid "  Keyboard inputs    [%1$d inputs]\n"
2320msgstr "  Toetsenbordinvoer    [%1$d invoeren]\n"
2321
2322#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:259
2323msgid "* Media Options:\n"
2324msgstr "* Media Opties:\n"
2325
2326#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:261
2327#, c-format
2328msgid "  %1$s    [tag: %2$s]\n"
2329msgstr "  %1$s    [label: %2$s]\n"
2330
2331#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:267
2332msgid "* Slot Options:\n"
2333msgstr "* Plek Opties:\n"
2334
2335#: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:274
2336msgid "[None]\n"
2337msgstr "[Geen]\n"
2338
2339#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:96
2340#, c-format
2341msgid "Audit ROMs for %1$u machines marked unavailable?"
2342msgstr "Controleer ROMs voor %1$u onbeschikbaar gemarkeerde machines?"
2343
2344#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:99
2345#, c-format
2346msgid "Audit ROMs for all %1$u machines?"
2347msgstr "Controleer ROMs voor alle %1$u machines?"
2348
2349#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:104
2350#, c-format
2351msgid "(results will be saved to %1$s)"
2352msgstr "(resultaten worden opgeslagen naar %1$s)"
2353
2354#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:130
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"Auditing ROMs for machine %2$u of %3$u...\n"
2358"%1$s"
2359msgstr ""
2360"ROMs controleren voor machine %2$u van %3$u...\n"
2361"%1$s"
2362
2363#: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:142
2364msgid "Start Audit"
2365msgstr "Start controle"
2366
2367#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:117
2368msgid "Cannot save over directory"
2369msgstr "Kan geen map vervangen"
2370
2371#: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:150
2372msgid ""
2373"The software selected is missing one or more required ROM or CHD images. "
2374"Please select a different one."
2375msgstr ""
2376"De geselecteerde software mist één of meerdere benodigde ROM- of CHD-"
2377"bestanden. Kies een andere."
2378
2379#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:31
2380msgid "protection"
2381msgstr "beveiliging"
2382
2383#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:32
2384msgid "timing"
2385msgstr "timing"
2386
2387#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:33
2388msgid "graphics"
2389msgstr "beeld"
2390
2391#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:34
2392msgid "color palette"
2393msgstr "kleurpalet"
2394
2395#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:35
2396msgid "sound"
2397msgstr "geluid"
2398
2399#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:36
2400msgid "capture hardware"
2401msgstr ""
2402
2403#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:37
2404msgid "camera"
2405msgstr "camera"
2406
2407#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:38
2408msgid "microphone"
2409msgstr "microfoon"
2410
2411#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:39
2412msgid "controls"
2413msgstr "besturing"
2414
2415#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:40
2416msgid "keyboard"
2417msgstr "toetsenbord"
2418
2419#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:41
2420msgid "mouse"
2421msgstr "muis"
2422
2423#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:42
2424msgid "media"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:43
2428msgid "disk"
2429msgstr "schijf"
2430
2431#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:44
2432msgid "printer"
2433msgstr "printer"
2434
2435#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:45
2436msgid "magnetic tape"
2437msgstr ""
2438
2439#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46
2440msgid "punch tape"
2441msgstr ""
2442
2443#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47
2444msgid "magnetic drum"
2445msgstr ""
2446
2447#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:48
2448msgid "solid state storage"
2449msgstr ""
2450
2451#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:49
2452msgid "communications"
2453msgstr ""
2454
2455#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:50
2456msgid "LAN"
2457msgstr "LAN"
2458
2459#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:51
2460msgid "WAN"
2461msgstr "WAN"
2462
2463#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:188
2464msgid ""
2465"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
2466"run correctly.\n"
2467msgstr ""
2468"Één of meer ROMs/CHDs voor deze machine zijn niet correct. De machine kan "
2469"mogelijk niet goed functioneren.\n"
2470
2471#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:198
2472msgid ""
2473"There are known problems with this machine\n"
2474"\n"
2475msgstr ""
2476"Er zijn problemen bekend met deze machine\n"
2477"\n"
2478
2479#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:203
2480msgid ""
2481"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
2482msgstr "Één of meer ROMs/CHDs voor deze machine zijn niet correct gedumpt.\n"
2483
2484#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:208
2485msgid "Completely unemulated features: "
2486msgstr "Volledig ongeëmuleerde eigenschappen: "
2487
2488#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
2489#, c-format
2490msgid "%s"
2491msgstr "%s"
2492
2493#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:214 src/frontend/mame/ui/info.cpp:230
2494#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:275
2495#, c-format
2496msgid ", %s"
2497msgstr ", %s"
2498
2499#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:224
2500msgid "Imperfectly emulated features: "
2501msgstr "Onvolledig geëmuleerde eigenschappen: "
2502
2503#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:239
2504msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
2505msgstr "Schermomdraaien wordt in cocktailmodus niet ondersteund.\n"
2506
2507#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:241
2508msgid "This machine requires external artwork files.\n"
2509msgstr "Deze machine vereist externe artworkbestanden.\n"
2510
2511#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:243
2512msgid ""
2513"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
2514"elements that are not bugs in the emulation.\n"
2515msgstr ""
2516"Deze machine is nooit afgemaakt. Het kan vreemd gedrag vertonen of elementen "
2517"missen, dit zijn geen emulatiefouten.\n"
2518
2519#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:245
2520msgid ""
2521"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
2522"expected behaviour.\n"
2523msgstr ""
2524"Deze machine heeft geen geluidshardware, MAME zal geen geluid produceren, "
2525"dit is verwacht gedrag.\n"
2526
2527#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:249
2528msgid ""
2529"\n"
2530"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
2531"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
2532"the developers to improve the emulation.\n"
2533msgstr ""
2534"\n"
2535"DEZE MACHINE WERKT NIET. De emulatie van deze machine is nog niet compleet. "
2536"Er is niets wat je kunt doen om dit probleem te verhelpen, afgezien van "
2537"wachten tot ontwikkelaars de emulatie verbeteren.\n"
2538
2539#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:251
2540msgid ""
2541"\n"
2542"Elements of this machine cannot be emulated as they requires physical "
2543"interaction or consist of mechanical devices. It is not possible to fully "
2544"experience this machine.\n"
2545msgstr ""
2546"\n"
2547"Elementen van deze machine kunnen niet worden geëmuleerd omdat ze fysieke "
2548"interactie benodigen, of uit mechanische delen bestaan. Het is niet mogelijk "
2549"om deze machine volledig te ervaren.\n"
2550
2551#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:273
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"\n"
2555"\n"
2556"There are working clones of this machine: %s"
2557msgstr ""
2558"\n"
2559"\n"
2560"Er zijn werkende varianten van deze machine: %s"
2561
2562#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:286
2563msgid ""
2564"\n"
2565"\n"
2566"Press any key to continue"
2567msgstr ""
2568"\n"
2569"\n"
2570"Druk op een toets om door te gaan"
2571
2572#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:301
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"%1$s\n"
2576"%2$s %3$s\n"
2577"Driver: %4$s\n"
2578"\n"
2579"CPU:\n"
2580msgstr ""
2581"%1$s\n"
2582"%2$s %3$s\n"
2583"Driver: %4$s\n"
2584"\n"
2585"Processor:\n"
2586
2587#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
2588msgid "MHz"
2589msgstr "MHz"
2590
2591#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:336 src/frontend/mame/ui/info.cpp:374
2592msgid "kHz"
2593msgstr "kHz"
2594
2595#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:350
2596msgid ""
2597"\n"
2598"Sound:\n"
2599msgstr ""
2600"\n"
2601"Geluid:\n"
2602
2603#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:378
2604msgid ""
2605"\n"
2606"Video:\n"
2607msgstr ""
2608"\n"
2609"Beeld:\n"
2610
2611#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:382
2612msgid "None\n"
2613msgstr "Geen\n"
2614
2615#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:389
2616msgid "Vector"
2617msgstr "Vector"
2618
2619#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400
2620#, c-format
2621msgid "%1$s: %2$s\n"
2622msgstr "%1$s: %2$s\n"
2623
2624#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:400
2625msgid "%2$s\n"
2626msgstr "%2$s\n"
2627
2628#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:446
2629#, c-format
2630msgid "Screen '%1$s'"
2631msgstr "Scherm '%1$s'"
2632
2633#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:448
2634msgid "Screen"
2635msgstr "Scherm"
2636
2637#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:533
2638msgid "Not supported"
2639msgstr "Niet ondersteund"
2640
2641#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:536
2642msgid "Partially supported"
2643msgstr "Gedeeltelijk ondersteund"
2644
2645#: src/frontend/mame/ui/info.cpp:544
2646msgid "[empty]"
2647msgstr "[leeg]"
2648
2649#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:73
2650msgid "Control Panels"
2651msgstr "Bedieningspanelen"
2652
2653#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:78
2654msgid "Artwork Preview"
2655msgstr "Voorvertoning artwork"
2656
2657#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:82
2658msgid "Game Over"
2659msgstr "Game over"
2660
2661#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91
2662msgid "Add or remove favorites"
2663msgstr "Naar of uit favorietenlijst"
2664
2665#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92
2666msgid "Export displayed list to file"
2667msgstr "Exporteer getoonde lijst naar bestand"
2668
2669#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93
2670msgid "Show DATs view"
2671msgstr "Laat DATs zien"
2672
2673#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:261
2674msgid "Software part selection:"
2675msgstr "Softwareonderdeel selectie:"
2676
2677#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:367
2678msgid "BIOS selection:"
2679msgstr "BIOS-selectie:"
2680
2681#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:622
2682#, c-format
2683msgid "Software is clone of: %1$-.100s"
2684msgstr "Software is een variant van: %1$-.100s"
2685
2686#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:624
2687msgid "Software is parent"
2688msgstr "Software is hoofdsoftware"
2689
2690#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:629
2691msgid "Supported: No"
2692msgstr "Ondersteund: Nee"
2693
2694#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:634
2695msgid "Supported: Partial"
2696msgstr "Ondersteund: Gedeeltelijk"
2697
2698#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:639
2699msgid "Supported: Yes"
2700msgstr "Ondersteund: Ja"
2701
2702#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:644
2703#, c-format
2704msgid "romset: %1$-.100s"
2705msgstr "romset: %1$-.100s"
2706
2707#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:660
2708#, c-format
2709msgid "Driver is clone of: %1$-.100s"
2710msgstr "Driver is een variant van: %1$-.100s"
2711
2712#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:662
2713msgid "Driver is parent"
2714msgstr "Driver is hoofddriver"
2715
2716#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:698
2717#, c-format
2718msgid "%1$s %2$s"
2719msgstr "%1$s %2$s"
2720
2721#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2083
2722msgid "Images"
2723msgstr "Afbeeldingen"
2724
2725#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2084
2726msgid "Infos"
2727msgstr "Informatie"
2728
2729#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2549
2730msgid "Usage"
2731msgstr "Gebruik"
2732
2733#: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2584
2734msgid "General Info"
2735msgstr "Algemene informatie"
2736
2737#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:55
2738msgid "User Interface"
2739msgstr "Gebruikersinterface"
2740
2741#: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:61
2742msgid "Other Controls"
2743msgstr "Andere besturing"
2744
2745#: plugins/timer/init.lua:94
2746msgid "Current time"
2747msgstr "Huidige tijd"
2748
2749#: plugins/timer/init.lua:96
2750msgid "Total time"
2751msgstr "Totale tijd"
2752
2753#: plugins/timer/init.lua:98
2754msgid "Play Count"
2755msgstr "Speelteller"
2756
2757#: plugins/timer/init.lua:106
2758msgid "Timer"
2759msgstr "Timer"
2760
2761#: plugins/cheat/init.lua:528
2762msgid "Select cheat to set hotkey"
2763msgstr "Selecteer cheat om sneltoets te maken"
2764
2765#: plugins/cheat/init.lua:534
2766msgid "Press button for hotkey or wait to clear"
2767msgstr "Druk op knop voor sneltoets of wacht om te herstellen"
2768
2769#: plugins/cheat/init.lua:546
2770msgid "None"
2771msgstr "Geen"
2772
2773#: plugins/cheat/init.lua:551
2774msgid "Done"
2775msgstr "Klaar"
2776
2777#: plugins/cheat/init.lua:565 plugins/cheat/init.lua:579
2778msgid "Set"
2779msgstr "Kies"
2780
2781#: plugins/cheat/init.lua:598
2782msgid "Set hotkeys"
2783msgstr "Kies sneltoets"
2784
2785#: plugins/cheat/init.lua:738
2786#, lua-format
2787msgid "Activated: %s = %s"
2788msgstr "Geactiveerd: %s = %s"
2789
2790#: plugins/cheat/init.lua:741 plugins/cheat/init.lua:799
2791#, lua-format
2792msgid "Activated: %s"
2793msgstr "Geactiveerd: %s"
2794
2795#: plugins/cheat/init.lua:803
2796#, lua-format
2797msgid "Enabled: %s"
2798msgstr "Ingeschakeld: %s"
2799
2800#: plugins/cheat/init.lua:808
2801#, lua-format
2802msgid "Disabled: %s"
2803msgstr "Uitgeschakeld: %s"
2804
2805#: plugins/cheat/init.lua:867
2806#, lua-format
2807msgid "%s added"
2808msgstr "%s toegevoegd"
2809
2810#: plugins/data/data_command.lua:19
2811msgid "Command"
2812msgstr "Commando"
2813
2814#: plugins/data/data_hiscore.lua:770 plugins/data/data_hiscore.lua:818
2815msgid "High Scores"
2816msgstr "High Scores"
2817
2818#: plugins/data/data_history.lua:15
2819msgid "History"
2820msgstr "Geschiedenis"
2821
2822#: plugins/data/data_mameinfo.lua:18 plugins/data/data_messinfo.lua:19
2823msgid ""
2824"\n"
2825"\n"
2826"--- DRIVER INFO ---\n"
2827"Driver: "
2828msgstr ""
2829"\n"
2830"\n"
2831"--- DRIVER INFO ---\n"
2832"Driver: "
2833
2834#: plugins/data/data_mameinfo.lua:20
2835msgid "MAMEinfo"
2836msgstr "MAMEinfo"
2837
2838#: plugins/data/data_messinfo.lua:21
2839msgid "MESSinfo"
2840msgstr "MESSinfo"
2841
2842#: plugins/data/data_story.lua:22
2843msgid "Mamescore"
2844msgstr "Mamescore"
2845
2846#: plugins/data/data_sysinfo.lua:15
2847msgid "Sysinfo"
2848msgstr "Sysinfo"
2849
2850#: plugins/data/data_gameinit.lua:16
2851msgid "Gameinit"
2852msgstr "Spelinit"
2853
2854#: plugins/data/data_marp.lua:140
2855msgid "MARPScore"
2856msgstr "MARPScore"
2857
2858#: plugins/cheatfind/init.lua:404
2859msgid "Save Cheat"
2860msgstr "Sla cheat op"
2861
2862#: plugins/cheatfind/init.lua:407
2863msgid "Default"
2864msgstr "Standaard"
2865
2866#: plugins/cheatfind/init.lua:407
2867msgid "Custom"
2868msgstr "Eigen"
2869
2870#: plugins/cheatfind/init.lua:408
2871msgid "Cheat Name"
2872msgstr "Cheatnaam"
2873
2874#: plugins/cheatfind/init.lua:414 plugins/cheatfind/init.lua:1005
2875#, lua-format
2876msgid "Default name is %s"
2877msgstr "Standaardnaam is %s"
2878
2879#: plugins/cheatfind/init.lua:422
2880msgid "Player"
2881msgstr "Speler"
2882
2883#: plugins/cheatfind/init.lua:427
2884msgid "Type"
2885msgstr "Type"
2886
2887#: plugins/cheatfind/init.lua:433
2888msgid "Save"
2889msgstr "Opslaan"
2890
2891#: plugins/cheatfind/init.lua:462
2892#, lua-format
2893msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple"
2894msgstr "Cheat geschreven naar %s en toegevoegd aan cheat.simple"
2895
2896#: plugins/cheatfind/init.lua:472
2897msgid "Cheat added to cheat.simple"
2898msgstr "Cheat toegevoegd aan cheat.simple"
2899
2900#: plugins/cheatfind/init.lua:477
2901msgid ""
2902"Unable to write file\n"
2903"Ensure that cheatpath folder exists"
2904msgstr ""
2905"Niet in staat om bestand te schrijven\n"
2906"Zorg ervoor dat de cheatpath map bestaat"
2907
2908#: plugins/cheatfind/init.lua:486
2909msgid "Cancel"
2910msgstr "Annuleer"
2911
2912#: plugins/cheatfind/init.lua:491
2913msgid "CPU or RAM"
2914msgstr "CPU of RAM"
2915
2916#: plugins/cheatfind/init.lua:495
2917msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected"
2918msgstr ""
2919"Veranderingen hieraan hebben alleen effect wanneer \"Start nieuwe "
2920"zoekopdracht\" is geselecteerd"
2921
2922#: plugins/cheatfind/init.lua:504
2923msgid "Pause Mode"
2924msgstr ""
2925
2926#: plugins/cheatfind/init.lua:511
2927msgid "Manually pause & unpause the game when needed with the pause hotkey"
2928msgstr ""
2929
2930#: plugins/cheatfind/init.lua:536
2931msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1"
2932msgstr ""
2933
2934#: plugins/cheatfind/init.lua:551
2935msgid "Start new search"
2936msgstr "Start nieuwe zoekopdracht"
2937
2938#: plugins/cheatfind/init.lua:564
2939#, lua-format
2940msgid "Memory State saved to Slot %d"
2941msgstr ""
2942
2943#: plugins/cheatfind/init.lua:583
2944msgid "Save Current Memory State to Slot "
2945msgstr ""
2946
2947#: plugins/cheatfind/init.lua:614
2948#, lua-format
2949msgid "%d total matches found"
2950msgstr "%d totale overeenkomsten gevonden"
2951
2952#: plugins/cheatfind/init.lua:655
2953msgid "Perform Compare  :  "
2954msgstr ""
2955
2956#: plugins/cheatfind/init.lua:672
2957msgid "Left less than right"
2958msgstr ""
2959
2960#: plugins/cheatfind/init.lua:674
2961msgid "Left greater than right"
2962msgstr ""
2963
2964#: plugins/cheatfind/init.lua:676
2965msgid "Left equal to right"
2966msgstr "Links gelijk aan rechts"
2967
2968#: plugins/cheatfind/init.lua:678
2969msgid "Left not equal to right"
2970msgstr ""
2971
2972#: plugins/cheatfind/init.lua:680
2973msgid "Left equal to right with bitmask"
2974msgstr "Links gelijk aan rechts met bitmasker"
2975
2976#: plugins/cheatfind/init.lua:682
2977msgid "Left not equal to right with bitmask"
2978msgstr "Links niet gelijk aan rechts met bitmasker"
2979
2980#: plugins/cheatfind/init.lua:684
2981msgid "Left less than value"
2982msgstr "Links kleiner dan waarde"
2983
2984#: plugins/cheatfind/init.lua:686
2985msgid "Left greater than value"
2986msgstr "Links groter dan waarde"
2987
2988#: plugins/cheatfind/init.lua:688
2989msgid "Left equal to value"
2990msgstr "Links gelijk aan waarde"
2991
2992#: plugins/cheatfind/init.lua:690
2993msgid "Left not equal to value"
2994msgstr "Links niet gelijk aan waarde"
2995
2996#: plugins/cheatfind/init.lua:712
2997msgid "Value"
2998msgstr "Waarde"
2999
3000#: plugins/cheatfind/init.lua:714
3001msgid "Difference"
3002msgstr ""
3003
3004#: plugins/cheatfind/init.lua:719
3005msgid "Any"
3006msgstr "Willekeurige"
3007
3008#: plugins/cheatfind/init.lua:725
3009msgid "Data Format"
3010msgstr "Data Format"
3011
3012#: plugins/cheatfind/init.lua:731
3013msgid "Test/Write Poke Value"
3014msgstr ""
3015
3016#: plugins/cheatfind/init.lua:738
3017msgid ""
3018"Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with "
3019"something but lost it)"
3020msgstr ""
3021
3022#: plugins/cheatfind/init.lua:740
3023msgid ""
3024"Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an "
3025"item but finally got it)"
3026msgstr ""
3027
3028#: plugins/cheatfind/init.lua:742
3029msgid "Use this if you want to poke 0x00"
3030msgstr ""
3031
3032#: plugins/cheatfind/init.lua:744
3033msgid "Use this if you want to poke 0x01"
3034msgstr ""
3035
3036#: plugins/cheatfind/init.lua:746
3037msgid "Use this if you want to poke 0x02"
3038msgstr ""
3039
3040#: plugins/cheatfind/init.lua:748
3041msgid "Use this if you want to poke 0x03"
3042msgstr ""
3043
3044#: plugins/cheatfind/init.lua:750
3045msgid "Use this if you want to poke 0x04"
3046msgstr ""
3047
3048#: plugins/cheatfind/init.lua:752
3049msgid "Use this if you want to poke 0x05"
3050msgstr ""
3051
3052#: plugins/cheatfind/init.lua:754
3053msgid "Use this if you want to poke 0x06"
3054msgstr ""
3055
3056#: plugins/cheatfind/init.lua:756
3057msgid "Use this if you want to poke 0x07"
3058msgstr ""
3059
3060#: plugins/cheatfind/init.lua:758
3061msgid "Use this if you want to poke 0x08"
3062msgstr ""
3063
3064#: plugins/cheatfind/init.lua:760
3065msgid "Use this if you want to poke 0x09"
3066msgstr ""
3067
3068#: plugins/cheatfind/init.lua:762
3069msgid "Use this if you want to poke 0x63 (Decimal 99)"
3070msgstr ""
3071
3072#: plugins/cheatfind/init.lua:764
3073msgid "Use this if you want to poke 0x99 (BCD 99)"
3074msgstr ""
3075
3076#: plugins/cheatfind/init.lua:766
3077msgid "Use this if you want to poke 0xFF (Decimal 255)"
3078msgstr ""
3079
3080#: plugins/cheatfind/init.lua:768
3081msgid "Use this if you want to poke 0x3E7 (Decimal 999)"
3082msgstr ""
3083
3084#: plugins/cheatfind/init.lua:770
3085msgid "Use this if you want to poke 0x999 (BCD 999)"
3086msgstr ""
3087
3088#: plugins/cheatfind/init.lua:772
3089msgid "Use this if you want to poke 0x270F (Decimal 9999)"
3090msgstr ""
3091
3092#: plugins/cheatfind/init.lua:774
3093msgid "Use this if you want to poke 0x9999 (BCD 9999)"
3094msgstr ""
3095
3096#: plugins/cheatfind/init.lua:776
3097msgid "Use this if you want to poke 0xFFFF (Decimal 65535)"
3098msgstr ""
3099
3100#: plugins/cheatfind/init.lua:816
3101msgid "Undo last search -- #"
3102msgstr "Laatste zoekopdracht ongedaan maken -- #"
3103
3104#: plugins/cheatfind/init.lua:820
3105msgid "Match block"
3106msgstr "Paar blok"
3107
3108#: plugins/cheatfind/init.lua:823
3109msgid "All"
3110msgstr "Alle"
3111
3112#: plugins/cheatfind/init.lua:934
3113#, lua-format
3114msgid "Test Cheat %08X:%02X"
3115msgstr ""
3116
3117#: plugins/cheatfind/init.lua:974
3118msgid "Cheat engine not available"
3119msgstr "Cheat engine niet beschikbaar"
3120
3121#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
3122msgid "Test"
3123msgstr "Test"
3124
3125#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
3126msgid "Write"
3127msgstr "Schrijf"
3128
3129#: plugins/cheatfind/init.lua:1028
3130msgid "Watch"
3131msgstr "Watch"
3132
3133#: plugins/cheatfind/init.lua:1045
3134msgid "Page"
3135msgstr "Pagina"
3136
3137#: plugins/cheatfind/init.lua:1063
3138msgid "Clear Watches"
3139msgstr "Herstel Watches"
3140
3141#: plugins/cheatfind/init.lua:1078
3142msgid "Cheat Finder"
3143msgstr "Cheatzoeker"
3144
3145#: plugins/portname/init.lua:103
3146msgid "Save input names to file"
3147msgstr "Sla invoernamen op in bestand"
3148
3149#: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139
3150#: plugins/portname/init.lua:155
3151msgid "Failed to save input name file"
3152msgstr "Opslaan van invoernaambestand mislukt"
3153
3154#: plugins/portname/init.lua:167
3155#, lua-format
3156msgid "Input port name file saved to %s"
3157msgstr "Invoerpoortnaambestand opgeslagen in %s"
3158
3159#: plugins/portname/init.lua:172
3160msgid "Input ports"
3161msgstr "Invoerpoorten"
3162
3163#~ msgid "Data cleared and current state saved"
3164#~ msgstr "Data hersteld en huidige staat opgeslagen"
3165
3166#~ msgid "Current state saved"
3167#~ msgstr "Huidige staat opgeslagen"
3168
3169#~ msgid "Save current -- #"
3170#~ msgstr "Sla huidige -- # op"
3171
3172#~ msgid "Compare"
3173#~ msgstr "Vergelijk"
3174
3175#~ msgid "Left operand"
3176#~ msgstr "Linkse operand"
3177
3178#~ msgid "Current"
3179#~ msgstr "Huidige"
3180
3181#~ msgid "Operator"
3182#~ msgstr "Operator"
3183
3184#~ msgid "Left less than right, value is difference"
3185#~ msgstr "Links kleiner dan rechts, waarde is verschil"
3186
3187#~ msgid "Left greater than right, value is difference"
3188#~ msgstr "Links groter dan rechts, waarde is verschil"
3189
3190#~ msgid "Left not equal to right, value is difference"
3191#~ msgstr "Links niet gelijk aan rechts, waarde is verschil"
3192
3193#~ msgid "Right operand"
3194#~ msgstr "Rechtse operand"
3195
3196#~ msgid "Test cheat at addr %08X"
3197#~ msgstr "Test cheat op addr %08X"
3198
3199#~ msgid " total matches found"
3200#~ msgstr " totale overeenkomsten gevonden"
3201
3202#~ msgid ""
3203#~ "ROM Audit Disabled\t\n"
3204#~ "Samples Audit Disabled\t\n"
3205#~ msgstr ""
3206#~ "ROM-controle Uitgeschakeld\t\n"
3207#~ "Samplecontrole Uitgeschakeld\t\n"
3208
3209#~ msgid "Default name is "
3210#~ msgstr "Standaardnaam is "
3211