1# Danish translation of Gnucash. 2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gnucash package. 4# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 2000. 5# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002. 6# Johnny Ernst Nielsen <j.e.nielsen@iname.com>, 2001. 7# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001. 8# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001. 9# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. 10# 11# konventioner: 12# account code -> kontonummer (ikke kontokode) 13# account register -> kontokassekladde (eller er det en »engelsk« fejl og skulle 14# bare have været register. 15# accounting -> regnskabs (accounting period -> regnskabsperiode) 16# Balance Sheet -> statusopgørelse (nb konventionsliste har kontoudtog, før var 17# oversættelsen saldoark) men er det ikke en statusopgørelse 18# (måske bare status eller balance?) 19# bill -> regning 20# billing term -> betalingsbetingelse 21# book -> bog (regnskab) 22# business -> forretning (afklar om det skal være virksomhed) 23# cancel -> annuller, fortryd 24# Cash Flow -> pengestrømsopgørelse 25# charge -> betaling 26# Chart of Accounts -> kontoplan 27# commodity -> vare 28# company -> firma 29# customer -> kunde 30# decimal point -> decimaltegn 31# decimal places -> decimaler 32# dialog -> vindue 33# due -> forfalden (due day -> forfaldsdag) 34# employee -> medarbejder (jævnfør konventionsliste; ikke ansat) (søgt på alle af dem her) 35# enter -> angiv (eller indtast IKKE ENDELIG AFKLARET) 36# entity -> entitet 37# entry -> post (postering) 38# equity -> egenkapital (aktiekapital?) 39# Escrow -> Escrow (eksisterer ikke rigtig på dansk. Se http://en.wikipedia.org/wiki/Escrow) 40# exchange rate -> vekselkurs 41# expense -> udgift (eller omkostning IKKE ENDELIG AFKLARET) 42# generel ledger -> hovedbog (se også ledger) 43# Id -> id (med lille fra 2003) 44# import -> indlæs (eller import IKKE ENDELIG AFKLARET) 45# invoice -> faktura 46# item -> enhed (vare, post, element) 47# job -> job 48# ledger -> hovedbog 49# liabilities -> passiver 50# lookup -> opslag 51# lots -> Køb/salg-opgørelse, afkast 52# http://wiki.gnucash.org/wiki/Concept_of_Lots 53# skattemæssige partier, skattemæssige opgørelser. 54# What is a tax lot? Each time you purchase a security, it creates a new tax lot. 55# The tax lot contains the number of shares purchased, the cost basis and the purchase 56# date. When you sell the security, the lot is closed and the sales proceeds are 57# associated with the lot. If you only sell some of the shares in a single tax lot, 58# the lot will be divided into two, separating the remaining shares from those that were 59# sold. 60# matching -> sammenhængende, ens, match 61# memo -> note (se også note) 62# mutual fund -> investeringsbevis, investeringsforening 63# note -> bemærkning (se også memo) 64# Online Banking -> netbank 65# parent account -> samlekonto (ikke brugt: ophavskonto, forælderkonto eller overordnet konto) 66# parse -> analysere (fortolke) 67# payable -> kreditor (http://en.wikipedia.org/wiki/Accounts_payable) 68# payee-> betalingsmodtager 69# placeholder -> sumkonto 70# post -> bogført (og sikkert andre betydninger i den her) 71# principal -> hovedstol 72# quote -> kurs (måske pris (kan ikke helt se om det er andet end værdipapirer, 73# det ser det ud til, så må det vel være pris?)) (husk at rette 74# konventionsliste, der står tilbud i den!!!!) 75# Egentlig den seneste handelskurs og omfang vedr. værdipapirer 76# reconcile -> afstemme 77# record -> gem 78# register -> kasseklade 79# reminder -> påmindelse (rykker) 80# resume -> oversigt 81# Retained Earnings -> overført resultat (equity og retained earnings ser ikke ud til at være 82# korrekt i den nuværende oversættelse). 83# revenue -> indtægt 84# security -> værdipapir (http://en.wikipedia.org/wiki/Bond_%28finance%29) 85# sign reverse balances -> skift fortegn 86# split -> opdeling 87# subtotal -> delsum (ikke brugt: undertotal) 88# summary bar -> oversigtsbjælken 89# tax invoice -> skatteopgørelse 90# ticker symbol -> tickersymbol (A ticker symbol or stock symbol is an abbreviation used to uniquely 91# identify publicly traded shares of a particular stock on a particular stock market. 92# A stock symbol may consist of letters, numbers or a combination of both. "Ticker 93# symbol" refers to the symbols that were printed on the ticker tape of a ticker 94# tape machine. 95# value -> beløb (værdi - alt efter sammenhæng) 96# vendor -> leverandør (alternativ sælger) 97# void -> ugyldig 98# voucher -> bilag 99# Withdrawal -> hævning (der er brugt udtræk i nogle af de gamle, undersøg hvorfor) 100# ' ' -> ' ' 101# " " -> »« 102# 103# Se også separat konventionsfil. 104# 105msgid "" 106msgstr "" 107"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" 108"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" 109"product=GnuCash&component=Translations\n" 110"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" 111"PO-Revision-Date: 2018-03-03 22:41+0200\n" 112"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 113"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 114"Language: da\n" 115"MIME-Version: 1.0\n" 116"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 117"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 118"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 119"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 120 121#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 122msgid "ALL NON-CURRENCY" 123msgstr "" 124 125#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 126msgid "Arabic" 127msgstr "Arabisk" 128 129#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 130msgid "Baltic" 131msgstr "Baltisk" 132 133#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 134msgid "Central European" 135msgstr "Centraleuropæisk" 136 137#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 138msgid "Chinese" 139msgstr "Kinesisk" 140 141#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 142#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 143msgid "Cyrillic" 144msgstr "Kyrillisk" 145 146#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 147msgid "Greek" 148msgstr "Græsk" 149 150#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 151msgid "Hebrew" 152msgstr "Hebraisk" 153 154#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 155msgid "Indian" 156msgstr "Indisk" 157 158#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 159msgid "Japanese" 160msgstr "Japansk" 161 162#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 163msgid "Korean" 164msgstr "Koreansk" 165 166#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 167msgid "Turkish" 168msgstr "Tyrkisk" 169 170#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 171#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 172msgid "Unicode" 173msgstr "Unicode" 174 175#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 176msgid "Vietnamese" 177msgstr "Vietnamesisk" 178 179#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 180msgid "Western" 181msgstr "Vestlig" 182 183#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 184#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 186#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477 187#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530 188msgid "Other" 189msgstr "Andet" 190 191#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 192msgid "Arabic (IBM-864)" 193msgstr "Arabisk (IBM-864)" 194 195#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 196msgid "Arabic (IBM-864-I)" 197msgstr "Arabisk (IBM-864-I)" 198 199#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 200msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 201msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" 202 203#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 204msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 205msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)" 206 207#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 208msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 209msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)" 210 211#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 212msgid "Arabic (MacArabic)" 213msgstr "Arabisk (MacArabic)" 214 215#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 216msgid "Arabic (Windows-1256)" 217msgstr "Arabisk (Windows-1256)" 218 219#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 220msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 221msgstr "Armensk (ARMSCII-8)" 222 223#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 224msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 225msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" 226 227#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 228msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 229msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" 230 231#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 232msgid "Baltic (Windows-1257)" 233msgstr "Baltisk (Windows-1257)" 234 235#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 236msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 237msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" 238 239#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 240msgid "Central European (IBM-852)" 241msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)" 242 243#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 244msgid "Central European (ISO-8859-2)" 245msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)" 246 247#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 248msgid "Central European (MacCE)" 249msgstr "Centraleuropæisk (MacCE)" 250 251#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 252msgid "Central European (Windows-1250)" 253msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)" 254 255#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 256msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 257msgstr "Kinesisk forenkelt (GB18030)" 258 259#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 260msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 261msgstr "Kinesisk forenkelt (GB2312)" 262 263#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 264msgid "Chinese Simplified (GBK)" 265msgstr "Kinesisk forenkelt (GBK)" 266 267#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 268msgid "Chinese Simplified (HZ)" 269msgstr "Kinesisk forenkelt (HZ)" 270 271#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 272msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" 273msgstr "Kinesisk forenkelt (Windows-936)" 274 275#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 276msgid "Chinese Traditional (Big5)" 277msgstr "Kinesisk traditionelt (Big5)" 278 279#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 280msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 281msgstr "Kinesisk traditionelt (Big5-HKSCS)" 282 283#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 284msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 285msgstr "Kinesisk traditionelt (EUC-TW)" 286 287#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 288msgid "Croatian (MacCroatian)" 289msgstr "Kroatisk (MacCroatian)" 290 291#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 292msgid "Cyrillic (IBM-855)" 293msgstr "Kyrillisk (IBM-855)" 294 295#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 296msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 297msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" 298 299#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 300msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 301msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)" 302 303#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 304msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 305msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" 306 307#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 308msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" 309msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)" 310 311#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 312msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 313msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" 314 315#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 316msgid "Russian (CP-866)" 317msgstr "Russisk (CP-866)" 318 319#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 320msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 321msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)" 322 323#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 324msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" 325msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)" 326 327#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 328msgid "English (ASCII)" 329msgstr "Engelsk (ASCII)" 330 331#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 332msgid "Farsi (MacFarsi)" 333msgstr "Farsi (MacFarsi)" 334 335#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 336msgid "Georgian (GEOSTD8)" 337msgstr "Georgisk (GEOSTD8)" 338 339#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 340msgid "Greek (ISO-8859-7)" 341msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" 342 343#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 344msgid "Greek (MacGreek)" 345msgstr "Græsk (MacGreek)" 346 347#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 348msgid "Greek (Windows-1253)" 349msgstr "Græsk (Windows-1253)" 350 351#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 352msgid "Gujarati (MacGujarati)" 353msgstr "" 354 355#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 356msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 357msgstr "" 358 359#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 360msgid "Hebrew (IBM-862)" 361msgstr "Hebraisk (IBM-862)" 362 363#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 364msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 365msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)" 366 367#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 368msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 369msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)" 370 371#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 372msgid "Hebrew (MacHebrew)" 373msgstr "Hebraisk (MacHebrew)" 374 375#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 376msgid "Hebrew (Windows-1255)" 377msgstr "Hebraisk (Windows-1255)" 378 379#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 380msgid "Hindi (MacDevanagari)" 381msgstr "" 382 383#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 384msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 385msgstr "Islandsk (MacIcelandic)" 386 387#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 388msgid "Japanese (EUC-JP)" 389msgstr "Japansk (EUC-JP)" 390 391#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 392msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 393msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" 394 395#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 396msgid "Japanese (Shift_JIS)" 397msgstr "Japansk (Skift_JIS)" 398 399#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 400msgid "Korean (EUC-KR)" 401msgstr "Koreansk (EUC-KR)" 402 403#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 404msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 405msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)" 406 407#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 408msgid "Korean (JOHAB)" 409msgstr "Koreansk (JOHAB)" 410 411#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 412msgid "Korean (UHC)" 413msgstr "Koreansk (UHC)" 414 415#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 416msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 417msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" 418 419#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 420msgid "Romanian (MacRomanian)" 421msgstr "Rumænsk (MacRomanian)" 422 423#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 424msgid "Romanian (ISO-8859-16)" 425msgstr "Rumænsk (ISO-8859-16)" 426 427#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 428msgid "South European (ISO-8859-3)" 429msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)" 430 431#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 432msgid "Thai (TIS-620)" 433msgstr "" 434 435#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 436msgid "Turkish (IBM-857)" 437msgstr "Tyrkisk (IBM-857)" 438 439#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 440msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 441msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" 442 443#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 444msgid "Turkish (MacTurkish)" 445msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)" 446 447#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 448msgid "Turkish (Windows-1254)" 449msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)" 450 451#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 452msgid "Unicode (UTF-7)" 453msgstr "Unicode (UTF-7)" 454 455#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 456msgid "Unicode (UTF-8)" 457msgstr "Unicode (UTF-8)" 458 459#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 460msgid "Unicode (UTF-16BE)" 461msgstr "Unicode (UTF-16BE)" 462 463#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 464msgid "Unicode (UTF-16LE)" 465msgstr "Unicode (UTF-16LE)" 466 467#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 468msgid "Unicode (UTF-32BE)" 469msgstr "Unicode (UTF-32BE)" 470 471#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 472msgid "Unicode (UTF-32LE)" 473msgstr "Unicode (UTF-32LE)" 474 475#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 476msgid "User Defined" 477msgstr "Brugerdefineret" 478 479#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 480msgid "Vietnamese (TCVN)" 481msgstr "Vitnamesisk (TCVN)" 482 483#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 484msgid "Vietnamese (VISCII)" 485msgstr "Vitnamesisk (VISCII)" 486 487#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 488msgid "Vietnamese (VPS)" 489msgstr "Vitnamesisk (VPS)" 490 491#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 492msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 493msgstr "Vitnamesisk (Windows-1258)" 494 495#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 496msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 497msgstr "Visuel hebraisk (ISO-8859-8)" 498 499#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 500msgid "Western (IBM-850)" 501msgstr "Vestlig (IBM-850)" 502 503#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 504msgid "Western (ISO-8859-1)" 505msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" 506 507#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 508msgid "Western (ISO-8859-15)" 509msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)" 510 511#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 512msgid "Western (MacRoman)" 513msgstr "Vestlig (MacRoman)" 514 515#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 516msgid "Western (Windows-1252)" 517msgstr "Vestlig (Windows-1252)" 518 519#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 520msgid "Locale: " 521msgstr "Regionsdata: " 522 523#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 524msgid "Conversion Direction" 525msgstr "Konverteringsretning" 526 527#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 528msgid "This value determines which iconv test to perform." 529msgstr "Denne værdi afgør hvilken iconv-test der udføres." 530 531#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 532msgid "Menu" 533msgstr "Menu" 534 535#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 536msgid "The menu of options" 537msgstr "Indstillingsmenu" 538 539#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 540msgid "" 541"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " 542"the manual under the Help menu." 543msgstr "" 544"GnuCashs brugervejledning på nettet har mange nyttige informationer. Du kan " 545"tilgå manualen via hjælpemenuen." 546 547#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. 548#: doc/tip_of_the_day.list.c:5 549msgid "" 550"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " 551"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " 552"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 553msgstr "" 554 555#: doc/tip_of_the_day.list.c:9 556msgid "" 557"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " 558"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." 559"org" 560msgstr "" 561"GnuCash udviklerne er nemme at komme i kontakt med. Udover flere postlister " 562"kan du sludre med dem direkte på IRC! Du finder dem på #gnucash på irc.gnome." 563"org." 564 565#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 566msgid "" 567"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " 568"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " 569"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " 570"follow the instructions provided." 571msgstr "" 572"Du kan let importere dine eksisterende økonomidata fra Quicken, MS Money " 573"eller andre programmer, der kan eksportere QIF-filer eller OFX-filer. I " 574"filmenuen trykker du på undermenuen Importer og klik så på QIF- eller OFX-" 575"fil, respektivt. Følg de angivne instruktioner." 576 577#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 578msgid "" 579"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " 580"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " 581"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " 582"online manual." 583msgstr "" 584"Hvis du kender til andre økonomiprogrammer såsom Quicken, skal du lægge " 585"mærke til, at GnuCash benytter konti i stedet for kategorier for at følge " 586"indtægter og udgifter. Læs mere om indtægts- og udgiftskonti i GnuCashs " 587"manual på nettet." 588 589#: doc/tip_of_the_day.list.c:23 590msgid "" 591"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " 592"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " 593"it to see the different columns available." 594msgstr "" 595 596#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 597#, fuzzy 598msgid "" 599"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " 600"of the main window to bring up the account menu options. Within each " 601"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " 602"options." 603msgstr "" 604"Brug den højre museknap i hovedvinduet til at vise kontoens menuvalg. I hver " 605"kassekladde vil højre museknap frembringe transaktionens menuvalg." 606 607#: doc/tip_of_the_day.list.c:32 608msgid "" 609"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " 610"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " 611"more information on choosing an account type or setting up a chart of " 612"accounts, please see the GnuCash online manual." 613msgstr "" 614"Opret nye konti ved at trykke på knappen Ny i hovedvinduets værktøjslinje. " 615"Dette vil frembringe en dialogboks, hvor du kan angive kontodetaljer. For " 616"yderligere information om valg af kontotype eller opsætning af en kontoplan " 617"så se GnuCashs manual på nettet." 618 619#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 620msgid "" 621"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " 622"information.\n" 623"\n" 624"To make it visible\n" 625"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" 626"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." 627msgstr "" 628 629#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 630msgid "" 631"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " 632"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " 633"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " 634"Transaction Journal." 635msgstr "" 636"For at indtaste transaktioner med flere dele, såsom en betaling med flere " 637"afdrag, kan du bruge knappen Opdel i værktøjslinjen. Alternativt, i " 638"visningsmenuen, kan du vælge kassekladdestilen Autoopdel hovedbog eller " 639"Transaktionsrapport." 640 641#: doc/tip_of_the_day.list.c:49 642msgid "" 643"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " 644"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " 645"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " 646"calculated amount." 647msgstr "" 648"Når du indtaster beløb i kassekladden, kan du bruge GnuCashs lommeregner til " 649"at addere, subtrahere, gange og dividere. Indtast ganske enkelt den første " 650"værdi, derefter »+«, »-«, »*« eller »/«. Indtast den anden værdi og tryk " 651"Retur for at udregne beløbet." 652 653#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 654msgid "" 655"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " 656"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " 657"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " 658"was last entered." 659msgstr "" 660"Hurtig-udfyldning gør det let at indtaste almindelige transaktioner. Når du " 661"indtaster de første bogstaver i en almindelig transaktionsbeskrivelse, så " 662"tryk på Tab-tasten og GnuCash vil automatisk udfylde resten af " 663"transaktionen, som den sidst blev indtastet." 664 665#: doc/tip_of_the_day.list.c:59 666msgid "" 667"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " 668"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " 669"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " 670"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " 671"Assets:Cash)." 672msgstr "" 673"Indtast første bogstav(er) i et eksisterende kontonavn i " 674"overførselsregistersøjlen. Så vil GnuCash færdiggøre navnet ud fra din " 675"kontoliste. For underkonti kan du skrive første bogstav(er) i samlekontoen, " 676"efterfulgt af et ':' og første bogstav(er) i underkontoen. (f.eks. A:K for " 677"Aktiver:Kontant)." 678 679#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 680#, fuzzy 681msgid "" 682"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " 683"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " 684"Edit->Open Subaccounts from the menu." 685msgstr "" 686"Vil du se transaktioner for alle dine underkonti i en kassekladde? Marker " 687"samlekontoen i hovedmenuen og vælg Konti->Åbn underkonti i menuen." 688 689#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 690msgid "" 691"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " 692"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " 693"numbers as well." 694msgstr "" 695"Når du indtaster datoer, så kan du taste »+« eller »-« for at øge eller " 696"sænke den valgte dato. Du kan også bruge »+« og »-« til at øge og sænke " 697"checknumre." 698 699#: doc/tip_of_the_day.list.c:73 700msgid "" 701"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" 702"Down." 703msgstr "" 704"For at skifte mellem flere faneblade i hovedvinduet trykkes på Control+Side " 705"op/ned." 706 707#: doc/tip_of_the_day.list.c:76 708msgid "" 709"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " 710"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " 711"and withdrawals." 712msgstr "" 713"Du kan trykke mellemrum i afstemningsvinduet for at markere transaktioner " 714"som afstemte. Du kan også trykke Tab og Skift-tab for at bevæge dig mellem " 715"ind- og udbetalinger." 716 717#: doc/tip_of_the_day.list.c:80 718msgid "" 719"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " 720"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " 721"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " 722"currency's amount will be available." 723msgstr "" 724"For at overføre beløb mellem konti med forskellige valutaer klikkes på " 725"knappen Overfør i kassekladdens værktøjslinje, der vælges konti og " 726"indstillingerne for valutaoverførsel til at indtaste kursen ellers vil den " 727"anden valutas værdi ikke være tilgængelig." 728 729#: doc/tip_of_the_day.list.c:85 730msgid "" 731"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " 732"security, which makes it easy to see which online sources your securities " 733"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " 734"the display." 735msgstr "" 736 737#: doc/tip_of_the_day.list.c:90 738msgid "" 739"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " 740"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " 741"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." 742msgstr "" 743"Du kan samle flere rapporter i et enkelt vindue, så du kan se alle de " 744"økonomiske oplysninger, du ønsker med et enkelt øjekast. Brug Prøv & tilpas-" 745"rapporten »Tilpasset rapport med flere kolonner« for at opnå dette." 746 747#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 748msgid "" 749"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " 750"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " 751"style sheets." 752msgstr "" 753"Stilark påvirker den måde, rapporter fremstår. Vælg et stilark for din " 754"rapport som et rapportvalg og brug menuen Rediger->Stilark for at ændre i " 755"stilarkene." 756 757#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 758msgid "" 759"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " 760"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 761msgstr "" 762 763#: doc/tip_of_the_day.list.c:102 764msgid "" 765"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " 766"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " 767"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " 768"examples:\n" 769"\n" 770"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " 771"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" 772"\n" 773"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " 774"frequency and then set 'Every 12 months'." 775msgstr "" 776 777#: doc/tip_of_the_day.list.c:111 778#, fuzzy 779msgid "" 780"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " 781"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " 782"not necessary to restart GnuCash." 783msgstr "" 784"Hvis du arbejder over natten, så bør du lukke og genåbne din arbejdsklasse " 785"efter midnat, så du får den nye dato som standard for nye transaktioner. Det " 786"er ikke nødvendigt at genstarte GnuCash for at opnå dette." 787 788#: doc/tip_of_the_day.list.c:115 789msgid "" 790"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " 791"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " 792"start the search from that account's register." 793msgstr "" 794"For at søge igennem alle dine transaktioner, start en søgning (Rediger-" 795">Søg ...) fra hovedkontoens hierarkiside. For at begrænse din søgning til en " 796"enkel konto, start søgningen fra den kontos kasseklade." 797 798#: doc/tip_of_the_day.list.c:119 799msgid "" 800"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " 801"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " 802"new window." 803msgstr "" 804 805#: doc/tip_of_the_day.list.c:123 806msgid "" 807"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " 808"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " 809"even more bizarre and inexplicable.\n" 810"There is another theory that this has already happened.\n" 811"\n" 812"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 813msgstr "" 814"Der findes en teori om, at hvis nogen finder ud af, hvad universet er og " 815"hvorfor det er der, vil det forsvinde i samme øjeblik og erstattes af noget, " 816"der er endnu mere bizart og uforklarligt.\n" 817"Der er en anden teori, der siger, at dette allerede er sket.\n" 818"\n" 819"Douglas Adams, »The Restaurant at the End of the Universe«" 820 821#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 822msgid "The book was closed successfully." 823msgstr "Bogen blev lukket med succes." 824 825#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books 826#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but 827#. only for the %d part). 828#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 829#, c-format 830msgid "" 831"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 832"selection made above, this book will be split into %d book." 833msgid_plural "" 834"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 835"selection made above, this book will be split into %d books." 836msgstr[0] "" 837"Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget " 838"ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bog." 839msgstr[1] "" 840"Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget " 841"ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger." 842 843#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 844#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 845#, c-format 846msgid "" 847"You have asked for a book to be created. This book will contain all " 848"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " 849"%d accounts).\n" 850"\n" 851"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" 852"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." 853msgstr "" 854"Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle " 855"transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d " 856"konti).\n" 857"\n" 858"Ændr titlen og noter eller klik på »Næste« for at fortsætte.\n" 859"Klik på »Tilbage« for at justere datoerne eller »Annuller«." 860 861#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 862#, c-format 863msgid "Period %s - %s" 864msgstr "Periode %s - %s" 865 866#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 867#, c-format 868msgid "" 869"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " 870"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." 871msgstr "" 872"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på " 873"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog." 874 875#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 876#, c-format 877msgid "" 878"%s\n" 879"Congratulations! You are done closing books!\n" 880msgstr "" 881"%s\n" 882"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!\n" 883 884#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642 886#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 887#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237 888#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 889msgid "Period" 890msgstr "Periode" 891 892#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 894msgid "Closing Date" 895msgstr "Lukkedato" 896 897#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759 898msgid "Selected" 899msgstr "Valgt" 900 901#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771 902#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369 903msgid "Account Types" 904msgstr "Kontotyper" 905 906#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. 907#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 908#, c-format 909msgid "Accounts in '%s'" 910msgstr "Konti i »%s«" 911 912#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880 913msgid "No description provided." 914msgstr "Ingen beskrivelse angivet." 915 916#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895 917msgid "Accounts in Category" 918msgstr "Konti i kategori" 919 920#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107 921msgid "zero" 922msgstr "nul" 923 924#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120 925msgid "existing account" 926msgstr "eksisterende konto" 927 928#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259 929#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 930msgid "Yes" 931msgstr "Ja" 932 933#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262 934#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 935msgid "No" 936msgstr "Nej" 937 938#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339 939#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733 940#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 942#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 943msgid "Placeholder" 944msgstr "Sumkonto" 945 946#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356 947#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 948#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 950#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 951msgid "Opening Balance" 952msgstr "Åbningssaldo" 953 954#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 955msgid "Use Existing" 956msgstr "Brug eksisterende" 957 958#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485 959msgid "" 960"You selected a book currency and it will be used for\n" 961"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" 962"added manually." 963msgstr "" 964 965#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 966msgid "Please choose the currency to use for new accounts." 967msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." 968 969#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 970#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 971#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 972msgid "New Book Options" 973msgstr "Nye bogindstillinger" 974 975# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk 976# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk). 977#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 978msgid "Taxes" 979msgstr "Skat" 980 981#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 982msgid "Tax Payment" 983msgstr "Skattebetaling" 984 985#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 986msgid "Insurance" 987msgstr "Forsikring" 988 989#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 990msgid "Insurance Payment" 991msgstr "Forsikringsbetaling" 992 993#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. 994#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 995msgid "PMI" 996msgstr "PMI" 997 998#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 999msgid "PMI Payment" 1000msgstr "PMI-betaling" 1001 1002#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 1003msgid "Other Expense" 1004msgstr "Anden omkostning" 1005 1006#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 1007msgid "Miscellaneous Payment" 1008msgstr "Diverse betaling" 1009 1010#. Translators: %s is "Taxes", 1011#. "Insurance", or similar. 1012#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770 1013#, c-format 1014msgid "... pay \"%s\"?" 1015msgstr "... betaler »%s«?" 1016 1017#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782 1018msgid "via Escrow account?" 1019msgstr "via Escrowkonto?" 1020 1021#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929 1022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 1023#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 1024msgid "Loan" 1025msgstr "Lån" 1026 1027#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar 1028#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 1029#, c-format 1030msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" 1031msgstr "Låntilbagebetalingsindstilling: »%s«" 1032 1033#. Translators: The following symbols will build the * 1034#. * header line of exported CSV files: 1035#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 1036#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 1037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 1038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 1039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 1040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 1041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126 1042#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 1043#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 1044#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 1045#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 1046#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 1047#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 1048#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 1049#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133 1050#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 1051#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 1052#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 1053#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 1054#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 1055#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 1056#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 1057#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 1058#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065 1059#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070 1060#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 1061#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620 1062#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 1063#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 1064#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 1065#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 1066#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 1067#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 1068#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 1069#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 1070#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 1071#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 1072#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 1073#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 1074#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 1075#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 1076#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 1077#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 1078#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 1079#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925 1080#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144 1081msgid "Date" 1082msgstr "Dato" 1083 1084#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 1085#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 1086#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 1087#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 1088#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 1089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 1090#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 1091#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 1092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 1093#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 1094#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 1095#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 1096#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 1097#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 1098#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 1099#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 1100#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 1101#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 1102#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 1103#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 1104msgid "Payment" 1105msgstr "Betaling" 1106 1107#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 1108msgid "Principal" 1109msgstr "Hovedstol" 1110 1111#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982 1112#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 1113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 1114#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 1115#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 1116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 1117#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 1118#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 1119#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 1120#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 1121#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 1122#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 1123#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 1124#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 1125msgid "Interest" 1126msgstr "Renter" 1127 1128#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 1129msgid "Escrow Payment" 1130msgstr "Escrow-betaling" 1131 1132#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 1133#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 1134#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 1135msgctxt "Action Column" 1136msgid "Split" 1137msgstr "Del" 1138 1139#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 1140msgid "Error adding price." 1141msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris." 1142 1143#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 1144#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 1145#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 1146#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545 1147#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 1148#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 1149#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134 1150#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 1151#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 1152#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 1153#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 1154#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 1155#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 1156#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 1157#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 1158#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 1159#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 1160#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120 1161#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 1162#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 1163#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 1164#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 1165#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 1166msgid "Account" 1167msgstr "Konto" 1168 1169# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH 1170#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 1171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 1172#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 1173#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 1174#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 1175msgid "Symbol" 1176msgstr "Kode" 1177 1178#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 1179#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 1180#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420 1181#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 1182#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 1183#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 1184#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 1185#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 1186#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 1187#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059 1188#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229 1189msgid "Shares" 1190msgstr "Aktier" 1191 1192#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 1193msgid "You don't have any stock accounts with balances!" 1194msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!" 1195 1196#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 1197#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511 1198#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589 1199#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 1200msgid "Select..." 1201msgstr "Vælg ..." 1202 1203#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 1204#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 1205msgid "Edit..." 1206msgstr "Rediger ..." 1207 1208#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 1209#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 1210#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 1211#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 1212#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 1213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 1214#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 1215#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110 1216msgid "Bill" 1217msgstr "Regning" 1218 1219#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 1220#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866 1221#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 1222msgid "Voucher" 1223msgstr "Bilag" 1224 1225#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 1226#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 1227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 1228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 1229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 1230#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 1231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 1232#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 1233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 1234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 1235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 1236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 1238#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 1239#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763 1240#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782 1241#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 1242#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 1243#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 1244#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 1245#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 1246#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108 1247msgid "Invoice" 1248msgstr "Faktura" 1249 1250#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 1251#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 1252#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 1253#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 1254#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 1255#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 1256#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 1257#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296 1258#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502 1259#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 1260msgid "None" 1261msgstr "Ingen" 1262 1263#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 1264msgid "Use Global" 1265msgstr "Anvend global" 1266 1267#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 1268#: gnucash/gnome/top-level.c:258 1269#, c-format 1270msgid "Badly formed URL %s" 1271msgstr "Ugyldigt udformede URL %s" 1272 1273#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 1274#, c-format 1275msgid "Bad URL: %s" 1276msgstr "Ugyldig URL: %s" 1277 1278#: gnucash/gnome/business-urls.c:83 1279#, c-format 1280msgid "No such entity: %s" 1281msgstr "Ingen sådan entitet: %s" 1282 1283#: gnucash/gnome/business-urls.c:171 1284#, c-format 1285msgid "No such owner entity: %s" 1286msgstr "Ingen sådan ejerentitet: %s" 1287 1288#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 1289#, c-format 1290msgid "Entity type does not match %s: %s" 1291msgstr "Entitettypen matcher ikke %s: %s" 1292 1293#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 1294msgid "Discount days cannot be more than due days." 1295msgstr "" 1296 1297#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 1298msgid "You must provide a name for this Billing Term." 1299msgstr "Du skal angive et navn for denne regningsbetingelse." 1300 1301#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 1302#, c-format 1303msgid "" 1304"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " 1305"already in use." 1306msgstr "" 1307"Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er " 1308"allerede i brug." 1309 1310#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 1311#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 1312#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 1313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 1314#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 1315#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122 1316msgid "Days" 1317msgstr "Dage" 1318 1319# http://en.wiktionary.org/wiki/proximo 1320#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 1321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 1322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 1323msgid "Proximo" 1324msgstr "Proximo" 1325 1326#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 1327#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 1328#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623 1329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 1330#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 1331#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285 1332#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 1333#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 1334msgid "Unknown" 1335msgstr "Ukendt" 1336 1337#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 1338#, c-format 1339msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." 1340msgstr "Betingelsen »%s« er i brug. Du kan ikke slette den." 1341 1342#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 1343#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 1344#, c-format 1345msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 1346msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?" 1347 1348#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 1349msgid "" 1350"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " 1351"Customer below." 1352msgstr "" 1353"Denne transaktion skal have oplysning om en kunde. Vælg venligst kunden " 1354"nedenfor." 1355 1356#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 1357msgid "" 1358"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " 1359"below." 1360msgstr "" 1361"Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør. Vælg venligst " 1362"leverandøren nedenfor." 1363 1364#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 1365msgid "" 1366"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " 1367"not delete it." 1368msgstr "" 1369"Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den." 1370 1371#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 1372msgid "" 1373"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " 1374"selected commodity and its price quotes?" 1375msgstr "" 1376 1377#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 1378msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" 1379msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?" 1380 1381#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 1382msgid "Delete commodity?" 1383msgstr "Slet vare?" 1384 1385#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 1386#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 1387#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188 1388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 1389#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 1390#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 1391#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 1392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 1393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014 1394#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 1395#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 1396#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 1397#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 1398#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 1399#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 1400#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223 1401#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 1402#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 1403#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 1404#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310 1405#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465 1406#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 1407#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 1408#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 1409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 1410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 1411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 1412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 1413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 1414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 1415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 1416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 1417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 1418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 1419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 1420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 1421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 1422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 1423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 1424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 1425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 1426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 1427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 1428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 1429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 1430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 1431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 1432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 1433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 1434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 1435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 1436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 1437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 1438#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 1439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 1440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 1441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 1442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 1443#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 1444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 1445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 1446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 1447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 1448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 1449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 1450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 1451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 1452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 1453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472 1454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 1455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 1456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 1457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 1458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 1459#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 1460#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 1461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 1462#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 1463#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 1464#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 1465#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 1466#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 1467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 1468#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 1469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 1470#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 1471#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 1472#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 1473#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 1474#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 1475#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 1476#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 1477#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 1478#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 1479#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 1480#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030 1481#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387 1482#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 1483#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 1484#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 1485msgid "_Cancel" 1486msgstr "_Annuller" 1487 1488#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 1489#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208 1490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791 1491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 1492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 1493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 1494#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439 1495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 1496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 1497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 1498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 1499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 1500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 1501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 1502#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 1503msgid "_Delete" 1504msgstr "_Slet" 1505 1506#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 1507msgid "" 1508"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " 1509"a person's name." 1510msgstr "" 1511 1512#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 1513msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." 1514msgstr "" 1515"Rabatprocent skal være mellem 0 og 100 eller den skal efterlades uudfyldt." 1516 1517#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352 1518msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 1519msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom." 1520 1521#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301 1522#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287 1523#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576 1524msgid "<No name>" 1525msgstr "<Intet navn>" 1526 1527#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436 1528msgid "Edit Customer" 1529msgstr "Rediger kunde" 1530 1531#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438 1532#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 1533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 1534msgid "New Customer" 1535msgstr "Ny kunde" 1536 1537#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906 1538msgid "View/Edit Customer" 1539msgstr "Vis/rediger kunde" 1540 1541#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907 1542msgid "Customer's Jobs" 1543msgstr "Kundes job" 1544 1545#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 1546msgid "Customer's Invoices" 1547msgstr "Kundes fakturaer" 1548 1549#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 1550#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 1551#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 1552#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570 1553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 1554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 1555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 1556msgid "Process Payment" 1557msgstr "Gennemfør betaling" 1558 1559#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 1560msgid "Shipping Contact" 1561msgstr "Forsendelsesoplysninger" 1562 1563#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 1564msgid "Billing Contact" 1565msgstr "Faktureringsoplysninger" 1566 1567#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 1568msgid "Customer ID" 1569msgstr "Kunde-id" 1570 1571#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 1572#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720 1573#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 1574#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 1575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 1576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 1577#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 1578#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 1579msgid "Company Name" 1580msgstr "Firmanavn" 1581 1582#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 1583msgid "Contact" 1584msgstr "Kontakt" 1585 1586#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481 1587#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600 1588#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 1589#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 1590#: gnucash/report/reports/aging.scm:538 1591#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 1592#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 1593msgid "Company" 1594msgstr "Firma" 1595 1596#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 1597#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 1598#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 1599msgid "ID #" 1600msgstr "Id #" 1601 1602#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 1603msgid "Find Customer" 1604msgstr "Find kunde" 1605 1606#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331 1607#, fuzzy, c-format 1608msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1609msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?" 1610 1611# måske vises -> køres 1612#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436 1613#, fuzzy 1614msgid "You must select a report configuration to load." 1615msgstr "Du skal vælge en rapport der skal vises." 1616 1617#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451 1618#, fuzzy 1619msgid "You must select a report configuration to delete." 1620msgstr "Du skal vælge en rapport til sletning." 1621 1622#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 1623#, fuzzy 1624msgid "Unable to change report configuration name." 1625msgstr "Brug nærmeste på rapportdato" 1626 1627#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 1628#, fuzzy 1629msgid "" 1630"A saved report configuration with this name already exists, please choose " 1631"another name." 1632msgstr "" 1633"En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede. Indtast venligst et " 1634"andet navn." 1635 1636#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 1637#, fuzzy 1638msgid "Load report configuration" 1639msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" 1640 1641#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 1642#, fuzzy 1643msgid "Edit report configuration name" 1644msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" 1645 1646#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 1647#, fuzzy 1648msgid "Delete report configuration" 1649msgstr "Slet den nuværende transaktion" 1650 1651#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 1652msgid "No Account selected. Please try again." 1653msgstr "Ingen konto valgt. Forsøg venligst igen." 1654 1655#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 1656msgid "Placeholder account selected. Please try again." 1657msgstr "Sumkonto valgt. Forsøg venligst igen." 1658 1659#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 1660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780 1661#, fuzzy 1662#| msgid "Select Account" 1663msgid "Select document" 1664msgstr "Vælg konto" 1665 1666#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 1667#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 1668#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 1669#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 1670#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466 1671#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 1672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 1673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 1674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 1675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 1676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 1677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 1678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 1679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 1680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 1681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 1682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 1683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 1684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 1685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 1686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 1687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 1688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 1689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 1690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 1691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 1692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 1693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068 1694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 1695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 1696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 1697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 1698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 1699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 1700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 1701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 1702#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 1703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 1704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 1705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 1706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 1707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 1708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 1709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 1710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811 1711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488 1712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 1713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 1714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 1715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 1716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 1717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 1718#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 1719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 1720#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 1721#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 1722#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 1723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 1724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 1725#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 1726#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 1727#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 1728#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 1729#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 1730#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 1731#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 1732#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 1733#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 1734#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 1735#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 1736#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 1737#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 1738#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443 1739msgid "_OK" 1740msgstr "" 1741 1742#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 1743msgid "Amend URL:" 1744msgstr "" 1745 1746#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 1747msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" 1748msgstr "" 1749 1750#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 1751#, fuzzy 1752#| msgid "Existing Association is " 1753msgid "Existing Document Link is" 1754msgstr "Eksisterende association er " 1755 1756#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 1757msgid "File Found" 1758msgstr "Filen blev fundet" 1759 1760#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 1761msgid "File Not Found" 1762msgstr "Filen blev ikke fundet" 1763 1764#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 1765msgid "Address Found" 1766msgstr "Adressen blev fundet" 1767 1768#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 1769msgid "Address Not Found" 1770msgstr "Adressen blev ikke fundet" 1771 1772#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 1773#, fuzzy 1774#| msgid "Total Price" 1775msgid "Total Entries" 1776msgstr "Samlet pris" 1777 1778#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 1779#, fuzzy 1780#| msgid "The input file can not be opened." 1781msgid "Business item can not be modified." 1782msgstr "Inddatafilen kan ikke åbnes." 1783 1784#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 1785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 1786#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 1787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 1788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 1789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 1790msgid "Manage Document Link" 1791msgstr "" 1792 1793#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 1794#, fuzzy 1795msgid "Transaction can not be modified." 1796msgstr "Transaktionsbeløb" 1797 1798#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 1799#, fuzzy 1800#| msgid "User Defined" 1801msgid "Undefined" 1802msgstr "Brugerdefineret" 1803 1804#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the 1805#. transaction that have files or URIs linked with them. 1806#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 1807#, fuzzy 1808#| msgid "Transaction Details" 1809msgid "Transaction Document Links" 1810msgstr "Transaktionsdetaljer" 1811 1812#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 1813#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 1814#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 1815#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396 1816#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414 1817#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 1818#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 1819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 1820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 1821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 1822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 1823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177 1824#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 1825#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 1826#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 1827#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 1828#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 1829#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137 1830#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 1831#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 1832#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 1833#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 1834#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 1835#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 1836#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 1837#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 1838#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 1839#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 1840#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 1841#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 1842#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 1843#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 1844#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229 1845#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 1846#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 1847#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 1848#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 1849#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930 1850#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187 1851msgid "Description" 1852msgstr "Beskrivelse" 1853 1854#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 1855msgid "" 1856"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" 1857"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 1858"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 1859"link." 1860msgstr "" 1861 1862#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 1863msgid "Business Document Links" 1864msgstr "" 1865 1866#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 1867#, fuzzy 1868#| msgid "You must enter a payment address." 1869msgid "You must enter a Payment-Address Name." 1870msgstr "Du skal indtaste en betalingsadresse." 1871 1872#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 1873msgid "Edit Employee" 1874msgstr "Rediger medarbejder" 1875 1876#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310 1877#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 1878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 1879msgid "New Employee" 1880msgstr "Ny medarbejder" 1881 1882#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 1883msgid "View/Edit Employee" 1884msgstr "Vis/rediger medarbejder" 1885 1886#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 1887msgid "Expense Vouchers" 1888msgstr "Udgiftsbilag" 1889 1890#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 1891msgid "Employee ID" 1892msgstr "Medarbejder-id" 1893 1894#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 1895msgid "Employee Username" 1896msgstr "Medarbejderbrugernavn" 1897 1898#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461 1899#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 1900msgid "Employee Name" 1901msgstr "Medarbejdernavn" 1902 1903#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728 1904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 1905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 1906msgid "Username" 1907msgstr "Brugernavn" 1908 1909#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 1910#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 1911#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 1912#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 1913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 1914#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 1915#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 1916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 1917#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 1918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 1919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 1920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 1921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 1922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847 1923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 1924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 1925#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 1926#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 1927msgid "Name" 1928msgstr "Navn" 1929 1930#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754 1931msgid "Find Employee" 1932msgstr "Find medarbejder" 1933 1934#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 1935msgid "" 1936"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " 1937"for all but one quantity." 1938msgstr "" 1939"Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier " 1940"for alle andre end en kvantitet." 1941 1942#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337 1943msgid "" 1944"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " 1945"valid expression." 1946msgstr "" 1947"GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig " 1948"værdi." 1949 1950#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381 1951msgid "The interest rate cannot be zero." 1952msgstr "Renten kan ikke være nul." 1953 1954#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408 1955msgid "The number of payments cannot be zero." 1956msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul." 1957 1958#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413 1959msgid "The number of payments cannot be negative." 1960msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt." 1961 1962#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 1963msgid "Find Account" 1964msgstr "Find konto" 1965 1966#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 1967#, fuzzy 1968msgid "Place Holder" 1969msgstr "Sumkonto" 1970 1971#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 1972#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 1973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 1974#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 1975msgid "Hidden" 1976msgstr "Skjult" 1977 1978#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 1979msgid "Not Used" 1980msgstr "Ikke anvendt" 1981 1982#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 1983#, fuzzy 1984msgid "Balance Zero" 1985msgstr "Balance (periode)" 1986 1987#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 1988msgid "Tax related" 1989msgstr "Skatterelateret" 1990 1991#. Translators: %s is a full account name. 1992#. This is a label in Search Account from context menu. 1993#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 1994#, fuzzy, c-format 1995#| msgid "Accounts in '%s'" 1996msgid "Su_b-accounts of '%s'" 1997msgstr "Konti i »%s«" 1998 1999#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 2000#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 2001msgid "All Accounts" 2002msgstr "Alle konti" 2003 2004#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 2005#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 2006#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 2007msgid "Balanced" 2008msgstr "Balanceret" 2009 2010#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 2011#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 2012#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615 2013#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170 2014#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 2015#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 2016msgid "Closing Entries" 2017msgstr "Lukkeposter" 2018 2019#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 2020#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 2021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 2022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 2023#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431 2024#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 2025#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 2026msgid "Reconcile" 2027msgstr "Afstem" 2028 2029#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 2030#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 2031msgid "Share Price" 2032msgstr "Aktiepris" 2033 2034#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 2035#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 2036#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410 2037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 2038#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 2039#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 2040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 2041#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 2042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 2043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100 2044#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 2045#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136 2046#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 2047#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 2048#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 2049#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 2050#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 2051#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 2052#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 2053#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 2054#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233 2055#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 2056#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 2057#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 2058#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997 2059#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337 2060#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051 2061msgid "Amount" 2062msgstr "Beløb" 2063 2064#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 2065#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 2066#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 2067#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044 2068#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 2069#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 2070#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 2071#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062 2072#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 2073#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 2074#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 2075msgid "Value" 2076msgstr "Værdi" 2077 2078#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 2079#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 2080#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 2081#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 2082#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 2083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 2084#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 2085#: gnucash/report/trep-engine.scm:520 2086msgid "Date Posted" 2087msgstr "Dato bogført" 2088 2089#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 2090#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 2091#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 2092#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 2093#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 2094#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 2095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504 2096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221 2097#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878 2098#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 2099#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2100#: gnucash/report/trep-engine.scm:235 2101msgid "Number/Action" 2102msgstr "Nummer/handling" 2103 2104#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 2105#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 2106#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 2107#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 2108#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 2109#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 2110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509 2111#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 2112#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 2113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 2114#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 2115#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 2116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 2117#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 2118#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 2119#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2120#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 2121#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 2122#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 2123#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 2124#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 2125msgid "Action" 2126msgstr "Handling" 2127 2128#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 2129#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 2130#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 2131#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 2132#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 2133#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 2134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 2135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220 2136#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880 2137#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886 2138#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2139#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2140#: gnucash/report/trep-engine.scm:247 2141msgid "Transaction Number" 2142msgstr "Transaktionsnummer" 2143 2144#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 2145#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 2146#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 2147#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 2148#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 2149#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 2150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 2151#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879 2152#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887 2153#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 2154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 2155#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 2156#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2157#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2158#: gnucash/report/trep-engine.scm:241 2159msgid "Number" 2160msgstr "Nummer" 2161 2162#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 2163#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 2164msgid "Description, Notes, or Memo" 2165msgstr "Beskrivelse, bemærkning eller note" 2166 2167#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 2168#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 2169#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 2170#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 2171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 2172#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 2173#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 2174#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 2175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 2176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203 2177#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 2179#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138 2180#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 2181#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 2182#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 2183#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 2184#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 2185#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 2186#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 2187#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956 2188#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2189#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 2190msgid "Memo" 2191msgstr "Note" 2192 2193#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 2194#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 2195#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 2196#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961 2197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 2198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 2199#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 2200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 2201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 2202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 2203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 2204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 2205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 2206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227 2207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 2208#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 2209#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 2210#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 2211#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 2212#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 2213#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 2214#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 2215#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 2216#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 2217#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 2218#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 2219#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914 2220#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089 2221#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2222msgid "Notes" 2223msgstr "Bemærkninger" 2224 2225#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 2226#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 2227#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485 2228msgid "Find Transaction" 2229msgstr "Find transaktion" 2230 2231#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 2232#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 2233#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 2234#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521 2235#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050 2236#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154 2237msgid "Reconciled Date" 2238msgstr "Afstemningsdato" 2239 2240#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing 2241#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 2242#, fuzzy, c-format 2243#| msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 2244msgid "" 2245"There is %d invalid mapping,\n" 2246"\n" 2247"Would you like to remove it now?" 2248msgid_plural "" 2249"There are %d invalid mappings,\n" 2250"\n" 2251"Would you like to remove them now?" 2252msgstr[0] "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?" 2253msgstr[1] "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?" 2254 2255#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2256#, c-format 2257msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" 2258msgstr "" 2259 2260#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2261#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605 2262#, fuzzy 2263msgid "Map Account NOT found" 2264msgstr "Kontonummer" 2265 2266#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 2267msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" 2268msgstr "" 2269 2270#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704 2271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 2272msgid "Bayesian" 2273msgstr "" 2274 2275#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 2276msgid "Description Field" 2277msgstr "Beskrivelsesfelt" 2278 2279#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722 2280msgid "Memo Field" 2281msgstr "" 2282 2283#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725 2284#, fuzzy 2285msgid "CSV Account Map" 2286msgstr "Kontonavn" 2287 2288#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765 2289msgid "Online Id" 2290msgstr "Opkoblet id" 2291 2292#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 2293#, fuzzy 2294#| msgid "Online Id" 2295msgid "Online HBCI" 2296msgstr "Opkoblet id" 2297 2298#. Translators: In this context, 2299#. 'Billing information' maps to the 2300#. label in the frame and means 2301#. e.g. customer i.e. the company being 2302#. invoiced. 2303#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 2304msgid "You need to supply Billing Information." 2305msgstr "Du skal angive faktureringsinformation." 2306 2307#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733 2308msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" 2309msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte post?" 2310 2311#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735 2312msgid "" 2313"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 2314msgstr "Posten er vedhæftet en ordre og vil også blive slettet fra denne!" 2315 2316#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390 2317#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458 2318#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 2319#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 2320#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 2321#: gnucash/report/reports/aging.scm:388 2322#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 2323#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 2324#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 2325#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 2326#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 2327#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 2328#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 2329#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 2330#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 2331msgid "Due Date" 2332msgstr "Forfaldsdato" 2333 2334#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389 2335#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 2336#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 2337#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 2338msgid "Post Date" 2339msgstr "Bogføringsdato" 2340 2341#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873 2342msgid "Post to Account" 2343msgstr "Bogfør på konto" 2344 2345#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874 2346msgid "Accumulate Splits?" 2347msgstr "" 2348 2349#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966 2350msgid "The Invoice must have at least one Entry." 2351msgstr "" 2352 2353#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986 2354msgid "Do you really want to post the invoice?" 2355msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre fakturaen?" 2356 2357#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004 2358msgid "" 2359"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " 2360"currency. You will be asked a conversion rate for each." 2361msgstr "" 2362 2363#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137 2364msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." 2365msgstr "" 2366"Bogføringshandlingen blev annulleret, da ikke alle vekselkurser var angivet." 2367 2368#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421 2369msgid "Total:" 2370msgstr "Total:" 2371 2372#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427 2373msgid "Subtotal:" 2374msgstr "Delsum:" 2375 2376#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428 2377msgid "Tax:" 2378msgstr "Skat:" 2379 2380#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 2381msgid "Total Cash:" 2382msgstr "Samlet beløb:" 2383 2384#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433 2385msgid "Total Charge:" 2386msgstr "Samlet betaling:" 2387 2388#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378 2389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 2390#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780 2391#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116 2392msgid "Credit Note" 2393msgstr "Kreditnota" 2394 2395#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098 2396msgid "PAID" 2397msgstr "" 2398 2399#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 2400#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 2401msgid "UNPAID" 2402msgstr "" 2403 2404#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167 2405#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186 2406msgid "New Credit Note" 2407msgstr "Ny kreditnota" 2408 2409#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 2410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 2411#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 2412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 2413msgid "New Invoice" 2414msgstr "Ny faktura" 2415 2416#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173 2417#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192 2418msgid "Edit Credit Note" 2419msgstr "Rediger kreditnota" 2420 2421#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155 2422msgid "Edit Invoice" 2423msgstr "Rediger faktura" 2424 2425#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 2426#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196 2427msgid "View Credit Note" 2428msgstr "Vis kreditnota" 2429 2430#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159 2431msgid "View Invoice" 2432msgstr "Vis faktura" 2433 2434#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 2435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 2436#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 2437msgid "New Bill" 2438msgstr "Ny regning" 2439 2440#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174 2441msgid "Edit Bill" 2442msgstr "Rediger regning" 2443 2444#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 2445msgid "View Bill" 2446msgstr "Vis regning" 2447 2448#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 2449#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 2450msgid "New Expense Voucher" 2451msgstr "Nyt udgiftsbilag" 2452 2453#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193 2454msgid "Edit Expense Voucher" 2455msgstr "Rediger udgiftsbilag" 2456 2457#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197 2458msgid "View Expense Voucher" 2459msgstr "Vis udgiftsbilag" 2460 2461#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519 2462#, fuzzy 2463msgid "Open Linked Document:" 2464msgstr "Ny konto" 2465 2466#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 2467msgid "Bill Information" 2468msgstr "Fakturasoplysninger" 2469 2470#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861 2471#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 2472msgid "Bill ID" 2473msgstr "Regnings-id" 2474 2475#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865 2476msgid "Voucher Information" 2477msgstr "Bilagsoplysninger" 2478 2479#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868 2480#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 2481msgid "Voucher ID" 2482msgstr "Bilags-id" 2483 2484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 2485msgid "Date of duplicated entries" 2486msgstr "Dato for duplikerede poster" 2487 2488#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253 2489msgid "" 2490"One or more selected invoices have already been posted.\n" 2491"Re-check your selection." 2492msgstr "" 2493 2494#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257 2495msgid "Do you really want to post these invoices?" 2496msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre disse fakturaer?" 2497 2498#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616 2499msgid "View/Edit Invoice" 2500msgstr "Vis/rediger faktura" 2501 2502#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 2503#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 2504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 2505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 2506#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 2507msgid "Duplicate" 2508msgstr "Dublet" 2509 2510#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 2511#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 2512#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 2513msgid "Post" 2514msgstr "Bogfør" 2515 2516#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 2517#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 2518msgid "Printable Report" 2519msgstr "Rapport til udskrivning" 2520 2521#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610 2522msgid "View/Edit Bill" 2523msgstr "Vis/rediger regning" 2524 2525#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used 2526#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. 2527#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 2528msgid "View/Edit Voucher" 2529msgstr "Vis/rediger bilag" 2530 2531#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 2532msgid "Invoice Owner" 2533msgstr "Fakturaejer" 2534 2535#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 2536#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 2537msgid "Invoice Notes" 2538msgstr "Fakturabemærkninger" 2539 2540#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 2541#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 2542#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596 2543#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 2544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 2545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 2546#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 2547msgid "Billing ID" 2548msgstr "Regnings-id" 2549 2550#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 2551#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 2552msgid "Is Paid?" 2553msgstr "Er betalt?" 2554 2555#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 2556#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 2557msgid "Is Posted?" 2558msgstr "Er bogført?" 2559 2560#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 2561#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 2562#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 2563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 2564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 2565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 2566#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 2567msgid "Date Opened" 2568msgstr "Dato åbnet" 2569 2570#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 2571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 2572#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 2573msgid "Invoice ID" 2574msgstr "Faktura-id" 2575 2576#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 2577msgid "Bill Owner" 2578msgstr "Regningsejer" 2579 2580#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 2581msgid "Bill Notes" 2582msgstr "Bemærkninger til regning" 2583 2584#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 2585msgid "Voucher Owner" 2586msgstr "Bilagsejer" 2587 2588#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 2589msgid "Voucher Notes" 2590msgstr "Bemærkninger til bilag" 2591 2592#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 2593#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234 2594#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 2595#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 2596#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 2597#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 2598#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 2599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 2600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734 2601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 2602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 2603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 2604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 2605#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 2606#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 2607#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 2608#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 2609#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 2610#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 2611#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 2612#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 2613msgid "Type" 2614msgstr "Type" 2615 2616#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 2617#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310 2618#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811 2619msgid "Paid" 2620msgstr "Betalt" 2621 2622#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479 2623msgid "Posted" 2624msgstr "Bogført" 2625 2626#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637 2627msgid "Due" 2628msgstr "Forfalden" 2629 2630#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872 2631#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 2632msgid "Opened" 2633msgstr "Åbnet" 2634 2635#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 2636#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418 2637#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422 2638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 2639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153 2640#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 2641#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256 2642#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276 2643#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 2644#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 2645#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 2646#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 2647#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053 2648#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169 2649msgid "Num" 2650msgstr "Nr." 2651 2652#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 2653msgid "Find Bill" 2654msgstr "Find regning" 2655 2656#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 2657msgid "Find Expense Voucher" 2658msgstr "Find udgiftsbilag" 2659 2660#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577 2661#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 2662#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 2663msgid "Expense Voucher" 2664msgstr "Udgiftsbilag" 2665 2666#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 2667msgid "Find Invoice" 2668msgstr "Find faktura" 2669 2670#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a 2671#. ngettext(3) message. 2672#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717 2673#, c-format 2674msgid "The following vendor document is due:" 2675msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" 2676msgstr[0] "Det følgende leverandørdokument er forfalden:" 2677msgstr[1] "De følgende %d leverandørdokumenter er forfaldne:" 2678 2679#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721 2680msgid "Due Bills Reminder" 2681msgstr "Påmindelse om forfaldne regninger" 2682 2683#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a 2684#. ngettext(3) message. 2685#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728 2686#, c-format 2687msgid "The following customer document is due:" 2688msgid_plural "The following %d customer documents are due:" 2689msgstr[0] "Det følgende kundedokument er forfalden:" 2690msgstr[1] "De følgende %d kundedokumenter er forfaldne:" 2691 2692#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732 2693msgid "Due Invoices Reminder" 2694msgstr "Påmindelse om forfaldne regninger" 2695 2696#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 2697msgid "The Job must be given a name." 2698msgstr "Jobbet skal have et navn." 2699 2700#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 2701msgid "You must choose an owner for this job." 2702msgstr "Du skal vælge en ejer for dette job." 2703 2704#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 2705#, fuzzy 2706#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 2707msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." 2708msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom." 2709 2710#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 2711msgid "Edit Job" 2712msgstr "Rediger job" 2713 2714#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 2715msgid "New Job" 2716msgstr "Nyt job" 2717 2718#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 2719msgid "View/Edit Job" 2720msgstr "Vis/rediger job" 2721 2722#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 2723msgid "View Invoices" 2724msgstr "Vis fakturaer" 2725 2726#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 2727msgid "Owner's Name" 2728msgstr "Ejers navn" 2729 2730#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 2731msgid "Only Active?" 2732msgstr "Kun aktive?" 2733 2734#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598 2735#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 2736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 2737#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 2738#, fuzzy 2739msgid "Rate" 2740msgstr "Skatte_relateret" 2741 2742#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 2743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 2744msgid "Job Number" 2745msgstr "Jobnummer" 2746 2747#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 2748#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 2749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 2750msgid "Job Name" 2751msgstr "Jobnavn" 2752 2753#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 2754msgid "Find Job" 2755msgstr "Find job" 2756 2757#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815 2758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 2759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 2760#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835 2761#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 2762#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141 2763msgid "Open" 2764msgstr "Åbn" 2765 2766#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 2767msgid "Closed" 2768msgstr "Lukket" 2769 2770#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892 2771#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 2772#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 2773#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 2774msgid "Title" 2775msgstr "Titel" 2776 2777#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991 2778#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 2779#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 2780#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 2781#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 2782#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 2783#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 2784#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 2785#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 2786#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 2787#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 2788#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556 2789#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 2790#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 2791msgid "Balance" 2792msgstr "Saldo" 2793 2794#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905 2795msgid "Gains" 2796msgstr "Gevinster" 2797 2798#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 2799#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 2800msgid "Gain/Loss" 2801msgstr "Gevinst/tab" 2802 2803#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049 2804#, c-format 2805msgid "Lots in Account %s" 2806msgstr "Afkast på konto %s" 2807 2808#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 2809msgid "The Order must be given an ID." 2810msgstr "Ordren skal have et id." 2811 2812#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 2813msgid "The Order must have at least one Entry." 2814msgstr "Ordren skal have mindst en post." 2815 2816#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 2817msgid "" 2818"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " 2819"want to close it out before you invoice all the entries?" 2820msgstr "" 2821"Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du " 2822"sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?" 2823 2824#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 2825msgid "Do you really want to close the order?" 2826msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke ordren?" 2827 2828#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 2829msgid "Close Date" 2830msgstr "Lukningsdato" 2831 2832#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 2833msgid "View/Edit Order" 2834msgstr "Vis/rediger ordre" 2835 2836#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 2837msgid "Order Notes" 2838msgstr "Ordrebemærkninger" 2839 2840#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 2841msgid "Date Closed" 2842msgstr "Dato lukket" 2843 2844#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 2845msgid "Is Closed?" 2846msgstr "Er lukket?" 2847 2848#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 2849msgid "Owner Name" 2850msgstr "Ejernavn" 2851 2852#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 2853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 2854msgid "Order ID" 2855msgstr "Ordre-id" 2856 2857#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 2858msgid "Find Order" 2859msgstr "Find ordre" 2860 2861#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 2862msgid "You must enter a valid account name for posting." 2863msgstr "Du skal indtaste et gyldigt kontonavn for bogføring." 2864 2865#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 2866msgid "You must select a company for payment processing." 2867msgstr "Du skal vælge et firma til betalingsprocessen." 2868 2869#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 2870#, fuzzy 2871#| msgid "There was a problem with the import." 2872msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." 2873msgstr "Der opstod et problem med indlæsningen." 2874 2875#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 2876msgid "You must select a transfer account from the account tree." 2877msgstr "Du skal vælge en overførselskonto fra kontotræet." 2878 2879#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 2880msgid "" 2881"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " 2882"unattached payment." 2883msgstr "" 2884 2885#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373 2886#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 2887#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 2888#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704 2889msgid "Pre-Payment" 2890msgstr "Forudbetaling" 2891 2892#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019 2893msgid "" 2894"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " 2895"Please specify the conversion rate." 2896msgstr "" 2897"Overførsel- og bogføringskonti er forbundet med forskellige valutaer. Angiv " 2898"venligst konverteringsforholdet." 2899 2900#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211 2901#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 2902#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 2903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 2904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 2905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 2906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 2907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 2908#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292 2909#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264 2910#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297 2911#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 2912#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 2913#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 2914#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 2915#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 2916msgid "Customer" 2917msgstr "Kunde" 2918 2919#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212 2920#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 2921#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 2922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 2923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 2924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 2925#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294 2926#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 2927#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 2928#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 2929#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 2930msgid "Vendor" 2931msgstr "Leverandør" 2932 2933#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213 2934#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 2935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 2936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 2937#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 2938#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 2939#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 2940#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 2941#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 2942msgid "Employee" 2943msgstr "Medarbejder" 2944 2945#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469 2946#, c-format 2947msgid "" 2948"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" 2949"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " 2950"an Invoice or Bill first?" 2951msgstr "" 2952"Du har ingen gyldige »Bogfør på«-konti. Opret venligst en konto af typen " 2953"»%s« før du fortsætter med at behandle denne betaling. Måske du først skal " 2954"oprette en faktura eller regning?" 2955 2956#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622 2957msgid "" 2958"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " 2959"payment" 2960msgstr "" 2961 2962#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 2963msgid "" 2964"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" 2965"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" 2966"Please select one, the others will be ignored.\n" 2967"\n" 2968msgstr "" 2969 2970#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639 2971msgid "Warning" 2972msgstr "Advarsel" 2973 2974#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762 2975msgid "Continue" 2976msgstr "Fortsæt" 2977 2978#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643 2979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 2980#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 2981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 2982#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 2983msgid "Cancel" 2984msgstr "Annullér" 2985 2986#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757 2987#, c-format 2988msgid "" 2989"The transaction has at least one split in a business account that is not " 2990"part of a business transaction.\n" 2991"If you continue these splits will be ignored:\n" 2992"\n" 2993"%s\n" 2994"Do you wish to continue and ignore these splits?" 2995msgstr "" 2996 2997#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. 2998#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194 2999#, c-format 3000msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" 3001msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" 3002msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den valgte pris?" 3003msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette de %d valgte priser?" 3004 3005#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 3006msgid "Delete prices?" 3007msgstr "Slet priser?" 3008 3009#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428 3010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 3011#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 3012#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 3013#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 3014msgid "Entries" 3015msgstr "Poster" 3016 3017#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458 3018msgid "Are you sure you want to delete these prices?" 3019msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse priser?" 3020 3021#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 3022#, fuzzy 3023#| msgid "Are you sure you want to delete these prices?" 3024msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" 3025msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse priser?" 3026 3027#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 3028#, fuzzy 3029msgid "Replace price?" 3030msgstr "De registrerede pristilbud." 3031 3032#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 3033msgid "_Replace" 3034msgstr "" 3035 3036#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 3037msgid "You must select a Security." 3038msgstr "Du skal vælge et værdipapir." 3039 3040#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 3041msgid "You must select a Currency." 3042msgstr "Du skal vælge en valuta." 3043 3044#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 3045#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 3046msgid "You must enter a valid amount." 3047msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde." 3048 3049#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 3050msgid "Cannot save check format file." 3051msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil." 3052 3053#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 3054#, c-format 3055msgid "Cannot open file %s" 3056msgstr "Kunne ikke åbne logfilen %s" 3057 3058#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 3059msgid "There is a duplicate check format file." 3060msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen." 3061 3062# i %1$s er det et tal eller en tekst? 3063# 3064#. Translators: 3065#. %1$s is the type of the first check format 3066#. (user defined or application defined); 3067#. %2$s is the filename of that format; 3068#. %3$s the type of the other check format; and 3069#. %4$s the filename of that other format. 3070#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 3071#, c-format 3072msgid "" 3073"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " 3074"match." 3075msgstr "" 3076"GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer " 3077"overens." 3078 3079#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3080#. * the user to indicate that some data file was defined by the 3081#. * gnucash application. 3082#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 3083msgid "application" 3084msgstr "application" 3085 3086#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3087#. * the user to indicate that some data file was defined by a 3088#. * user herself. 3089#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 3090msgid "user" 3091msgstr "user" 3092 3093#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 3094#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611 3095#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 3096#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 3097#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 3098#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 3099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 3100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 3101#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 3102msgid "Custom" 3103msgstr "Tilpasset" 3104 3105#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 3106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533 3107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 3108msgid "Top" 3109msgstr "Øverst" 3110 3111#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 3112msgid "(paused)" 3113msgstr "(pause)" 3114 3115#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 3116msgid "Complete" 3117msgstr "Færdig" 3118 3119#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 3120msgid "Contents" 3121msgstr "Indhold" 3122 3123#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 3124#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267 3125#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053 3126#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 3127msgid "Report" 3128msgstr "Rapport" 3129 3130#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 3131msgid "Rows" 3132msgstr "Rækker" 3133 3134#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 3135msgid "Cols" 3136msgstr "Kolonner" 3137 3138#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 3139#, c-format 3140msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" 3141msgstr "Egenskaber for HTML-stilark: %s" 3142 3143#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 3144#, fuzzy 3145msgid "You must provide a name for the new style sheet." 3146msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel." 3147 3148#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 3149msgid "Style Sheet Name" 3150msgstr "Navn på stilark" 3151 3152#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 3153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 3154#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434 3155#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 3156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 3157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 3158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 3159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 3160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 3161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 3162msgid "_Edit" 3163msgstr "_Redigér" 3164 3165#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 3166#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 3167msgid "_Transaction" 3168msgstr "_Transaktion" 3169 3170#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 3171#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 3172msgid "_View" 3173msgstr "_Vis" 3174 3175#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 3176#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 3177msgid "_Actions" 3178msgstr "_Handlinger" 3179 3180#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 3181msgid "" 3182"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3183msgstr "" 3184"Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at " 3185"annullere?" 3186 3187#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 3188#, c-format 3189msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 3190msgstr "Kunne ikke fortolke kreditformel for opdeling »%s«." 3191 3192#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 3193#, c-format 3194msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 3195msgstr "Kunne ikke fortolke debetformel for opdeling »%s«." 3196 3197#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 3198#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 3199msgid "" 3200"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " 3201"transaction. Should it still be entered?" 3202msgstr "" 3203 3204#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 3205msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3206msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion." 3207 3208#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 3209#, c-format 3210msgid "" 3211"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " 3212"you want to name this one the same?" 3213msgstr "" 3214"En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at " 3215"du vil kalde den her det samme?" 3216 3217#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 3218msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." 3219msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk." 3220 3221#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 3222msgid "" 3223"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " 3224"automatically created." 3225msgstr "" 3226"Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk " 3227"oprettes." 3228 3229#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 3230msgid "Please provide a valid end selection." 3231msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering." 3232 3233#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 3234msgid "There must be some number of occurrences." 3235msgstr "" 3236 3237#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 3238#, c-format 3239msgid "" 3240"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3241"occurrences (%d)." 3242msgstr "" 3243 3244#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 3245msgid "" 3246"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " 3247"Do you really want to do this?" 3248msgstr "" 3249 3250#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 3251msgid "" 3252"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " 3253"revoke them." 3254msgstr "" 3255"Bemærk: Hvis du allerede har accepteret ændringer til skabelonen, så vil " 3256"annuller ikke gendanne dem." 3257 3258#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406 3259msgid "(never)" 3260msgstr "(aldrig)" 3261 3262#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568 3263msgid "" 3264"The current template transaction has been changed. Would you like to record " 3265"the changes?" 3266msgstr "" 3267"Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?" 3268 3269#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844 3270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246 3271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252 3272msgid "Scheduled Transactions" 3273msgstr "Planlagte transaktioner" 3274 3275#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 3276msgid "" 3277"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " 3278"cannot be automatically created." 3279msgstr "" 3280"Planlagte transaktioner med variabler eller med mere end en vare kan ikke " 3281"oprettes automatisk." 3282 3283#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 3284#, c-format 3285msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." 3286msgstr "Kunne ikke fortolke %s for opdeling »%s«." 3287 3288#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 3289#, c-format 3290msgid "Split with memo %s has an invalid account." 3291msgstr "Opdeling med memo %s har en ugyldig konto." 3292 3293#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742 3294msgid "Invalid Account in Split" 3295msgstr "Ugyldig konto i opdeling" 3296 3297#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 3298#, c-format 3299msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." 3300msgstr "Opdeling med memo %s har en kreditformel, der ikke kan fortolkes." 3301 3302#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 3303msgid "Unparsable Formula in Split" 3304msgstr "Formel der ikke kan fortolkes i opdeling" 3305 3306#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 3307#, c-format 3308msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." 3309msgstr "Opdeling med memo %s har en debetformel, der ikke kan fortolkes." 3310 3311#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 3312msgid "" 3313"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " 3314"correct this situation." 3315msgstr "" 3316"Den planlagte transaktion er ubalanceret. Du anbefales på det kraftigste at " 3317"rette denne situation." 3318 3319#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 3320msgid "" 3321"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " 3322"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 3323msgstr "" 3324"Kan ikke oprette en planlagt transaktion fra en transaktion under " 3325"redigering. Indtast transaktionen før planlægning." 3326 3327#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 3328msgid "Ignored" 3329msgstr "Ignoreret" 3330 3331#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 3332msgid "Postponed" 3333msgstr "Udsat" 3334 3335#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 3336msgid "To-Create" 3337msgstr "At-oprette" 3338 3339#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 3340msgid "Reminder" 3341msgstr "Påmindelse" 3342 3343#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406 3344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 3345msgid "Created" 3346msgstr "Oprettet" 3347 3348#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469 3349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 3350#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212 3351#: gnucash/report/trep-engine.scm:563 3352msgid "Never" 3353msgstr "Aldrig" 3354 3355#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539 3356msgid "(Need Value)" 3357msgstr "(Kræver værdi)" 3358 3359#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819 3360msgid "Invalid Transactions" 3361msgstr "Ugyldige transaktioner" 3362 3363#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 3364#, c-format 3365msgid "" 3366"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " 3367"transaction automatically created)" 3368msgid_plural "" 3369"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3370"transactions automatically created)" 3371msgstr[0] "" 3372"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. " 3373"(En transaktion blev automatisk oprettet)" 3374msgstr[1] "" 3375"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. " 3376"(%d transaktioner blev automatisk oprettet)" 3377 3378#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998 3379#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 3380msgid "Transaction" 3381msgstr "Transaktion" 3382 3383#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014 3384#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 3385#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 3386msgid "Status" 3387msgstr "Status" 3388 3389#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108 3390msgid "Created Transactions" 3391msgstr "Oprettede transaktioner" 3392 3393#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 3394msgid "Last Valid Year: " 3395msgstr "Sidste gyldige år: " 3396 3397#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 3398msgid "Form Line Data: " 3399msgstr "Formularlinjedata: " 3400 3401#. Translators: Tax Code 3402#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 3403msgid "Code" 3404msgstr "Kode" 3405 3406#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 3407msgid "now" 3408msgstr "nu" 3409 3410#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 3411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 3412msgid "Income Tax Identity" 3413msgstr "Identitet for indtægtsskat" 3414 3415#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 3416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 3417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 3418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 3419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 3420msgid "_Apply" 3421msgstr "" 3422 3423#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239 3424msgid "" 3425"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " 3426"to manually reset those categories one at a time" 3427msgstr "" 3428"FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du " 3429"manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen" 3430 3431#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 3432msgid "Form" 3433msgstr "Formular" 3434 3435#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294 3436msgid "Edit Vendor" 3437msgstr "Rediger leverandør" 3438 3439#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 3440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 3441msgid "New Vendor" 3442msgstr "Ny leverandør" 3443 3444#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 3445msgid "View/Edit Vendor" 3446msgstr "Vis/Rediger leverandør" 3447 3448#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 3449msgid "Vendor's Jobs" 3450msgstr "Leverandørs job" 3451 3452#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 3453msgid "Vendor's Bills" 3454msgstr "Leverandørs regninger" 3455 3456#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706 3457msgid "Pay Bill" 3458msgstr "Betal regning" 3459 3460#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 3461msgid "Vendor ID" 3462msgstr "Leverandør-id" 3463 3464#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753 3465msgid "Find Vendor" 3466msgstr "Find leverandør" 3467 3468#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 3469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 3470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 3471#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 3472#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 3473#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 3474#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 3475#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 3476#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 3477#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 3478#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069 3479#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243 3480#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 3481#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 3482#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173 3483#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478 3484msgid "Income" 3485msgstr "Indtægt" 3486 3487#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 3488#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 3489#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 3490#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 3491#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 3492#: gnucash/report/report-utilities.scm:206 3493msgid "Expenses" 3494msgstr "Udgifter" 3495 3496#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 3497#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 3498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 3499#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 3500#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 3501#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 3502#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 3503#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 3504msgid "Transfer" 3505msgstr "Overfør" 3506 3507#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511 3508#, fuzzy 3509#| msgid "Open an existing Budget" 3510msgid "Remaining to Budget" 3511msgstr "Åbn et eksisterende budget" 3512 3513#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094 3514#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167 3515#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 3516#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544 3517#: gnucash/report/reports/aging.scm:831 3518#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286 3519#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034 3520#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 3521#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 3522#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498 3523#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 3524#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454 3525#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456 3526#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 3527#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 3528#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186 3529#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311 3530#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 3531#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 3532#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 3533#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916 3534msgid "Total" 3535msgstr "Total" 3536 3537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 3538msgid "New Accounts _Page" 3539msgstr "Ny kontosi_de" 3540 3541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 3542msgid "Open a new Account Tree page" 3543msgstr "Åbn en ny kontotræ-side" 3544 3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 3546msgid "New _File" 3547msgstr "Ny _fil" 3548 3549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 3550msgid "Create a new file" 3551msgstr "Opret en ny fil" 3552 3553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 3554msgid "_Open..." 3555msgstr "_Åbn..." 3556 3557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 3558msgid "Open an existing GnuCash file" 3559msgstr "Åbn en eksisterende GnuCash-fil" 3560 3561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 3562#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 3563#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311 3564#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 3565msgid "_Save" 3566msgstr "_Gem" 3567 3568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 3569msgid "Save the current file" 3570msgstr "Gem den aktuelle fil" 3571 3572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 3573msgid "Save _As..." 3574msgstr "Ge_m som..." 3575 3576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 3577msgid "Save this file with a different name" 3578msgstr "Gem denne fil med et andet navn" 3579 3580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 3581msgid "Re_vert" 3582msgstr "_Forkast" 3583 3584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 3585msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" 3586msgstr "Genindlæs nuværende database, forkast alle ugemte ændringer" 3587 3588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 3589msgid "Export _Accounts" 3590msgstr "Eksporter _konti" 3591 3592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 3593msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" 3594msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil" 3595 3596# eller find 3597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 3598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 3599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 3600msgid "_Find..." 3601msgstr "_Søg ..." 3602 3603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 3604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 3605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 3606msgid "Find transactions with a search" 3607msgstr "Find transaktioner med en søgning" 3608 3609# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat 3610#. Translators: remember to reuse this 3611#. translation in dialog-account.glade 3612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 3613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 3614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 3615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 3616msgid "Ta_x Report Options" 3617msgstr "Rapportindstillinger for _skat" 3618 3619#. Translators: currently implemented are 3620#. US: income tax and 3621#. DE: VAT 3622#. So adjust this string 3623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 3624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 3625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 3626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 3627msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" 3628msgstr "" 3629"Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat" 3630 3631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 3632msgid "_Scheduled Transactions" 3633msgstr "_Planlagte transaktioner" 3634 3635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 3636msgid "_Scheduled Transaction Editor" 3637msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram" 3638 3639#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 3640msgid "The list of Scheduled Transactions" 3641msgstr "Listen over planlagte transaktioner" 3642 3643#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 3644msgid "Since _Last Run..." 3645msgstr "Siden _sidste kørsel ..." 3646 3647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 3648msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" 3649msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel" 3650 3651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 3652msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." 3653msgstr "" 3654 3655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 3656msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" 3657msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån" 3658 3659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 3660#: gnucash/report/report-core.scm:153 3661msgid "B_udget" 3662msgstr "B_udget" 3663 3664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 3665msgid "Close _Books" 3666msgstr "Luk _bøger" 3667 3668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 3669msgid "Archive old data using accounting periods" 3670msgstr "Arkiver gamle data med brug af bogføringsperioder" 3671 3672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 3673msgid "_Price Database" 3674msgstr "_Prisdatabase" 3675 3676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 3677msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" 3678msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser" 3679 3680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 3681msgid "_Security Editor" 3682msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir" 3683 3684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 3685msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" 3686msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser" 3687 3688#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 3689msgid "_Loan Repayment Calculator" 3690msgstr "_Lommeregner for tilbagebetaling af lån" 3691 3692#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 3693msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" 3694msgstr "Brug tilbagebetalingslommeregneren for lån/boliggæld" 3695 3696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 3697msgid "_Close Book" 3698msgstr "_Luk bog" 3699 3700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 3701msgid "Close the Book at the end of the Period" 3702msgstr "Luk bogen når perioden slutter" 3703 3704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 3705msgid "_Import Map Editor" 3706msgstr "" 3707 3708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 3709msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" 3710msgstr "" 3711 3712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 3713#, fuzzy 3714#| msgid "Transaction amount" 3715msgid "_Transaction Linked Documents" 3716msgstr "Transaktionsbeløb" 3717 3718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 3719#, fuzzy 3720#| msgid "View all Transaction Associations" 3721msgid "View all Transaction Linked Documents" 3722msgstr "Vis alle transaktionsassociationer" 3723 3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 3725msgid "_Tips Of The Day" 3726msgstr "Dagens _tips" 3727 3728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 3729msgid "View the Tips of the Day" 3730msgstr "Vis dagens Tip" 3731 3732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 3733msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." 3734msgstr "" 3735"Der er ingen planlagte transaktioner til indtastning på dette tidspunkt." 3736 3737#. Translators: %d is the number of transactions. This is a 3738#. ngettext(3) message. 3739#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 3740#, c-format 3741msgid "" 3742"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3743"transaction automatically created)" 3744msgid_plural "" 3745"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3746"transactions automatically created)" 3747msgstr[0] "" 3748"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. " 3749"(%d transaktion blev automatisk oprettet)" 3750msgstr[1] "" 3751"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. " 3752"(%d transaktioner blev automatisk oprettet)" 3753 3754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 3755msgid "_New Budget" 3756msgstr "_Nyt budget" 3757 3758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 3759msgid "Create a new Budget." 3760msgstr "Opret et nyt budget." 3761 3762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 3763msgid "_Open Budget" 3764msgstr "_Åbn budget" 3765 3766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 3767msgid "" 3768"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " 3769"created." 3770msgstr "" 3771 3772#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 3773msgid "_Copy Budget" 3774msgstr "_Kopier budget" 3775 3776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 3777msgid "Copy an existing Budget." 3778msgstr "Kopier et eksisterende budget." 3779 3780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 3781msgid "_Delete Budget" 3782msgstr "_Slet budget" 3783 3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 3785#, fuzzy 3786#| msgid "Open an existing Budget" 3787msgid "Delete an existing Budget." 3788msgstr "Åbn et eksisterende budget" 3789 3790#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 3791msgid "Select a Budget" 3792msgstr "Vælg et budget" 3793 3794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 3795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 3796msgid "_Business" 3797msgstr "_Forretning" 3798 3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 3800msgid "_Customer" 3801msgstr "_Kunde" 3802 3803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 3804msgid "Customers Overview" 3805msgstr "Kundeoverblik" 3806 3807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 3808msgid "Open a Customer overview page" 3809msgstr "Åbn vinduet Kundeoverblik" 3810 3811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 3812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 3813msgid "_New Customer..." 3814msgstr "_Ny kunde..." 3815 3816#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 3817msgid "Open the New Customer dialog" 3818msgstr "Åbn vinduet Ny kunde" 3819 3820#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 3821msgid "_Find Customer..." 3822msgstr "_Find kunde..." 3823 3824#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 3825msgid "Open the Find Customer dialog" 3826msgstr "Åbn vinduet Find kunde" 3827 3828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 3829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 3830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 3831msgid "New _Invoice..." 3832msgstr "Ny _faktura..." 3833 3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 3835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 3836msgid "Open the New Invoice dialog" 3837msgstr "Åbn vinduet Ny faktura" 3838 3839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 3840msgid "Find In_voice..." 3841msgstr "Find fakt_ura..." 3842 3843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 3844msgid "Open the Find Invoice dialog" 3845msgstr "Åbn vinduet Find faktura" 3846 3847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 3848#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 3849msgid "New _Job..." 3850msgstr "Nyt _job..." 3851 3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 3853#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 3854msgid "Open the New Job dialog" 3855msgstr "Åbn vinduet Nyt job" 3856 3857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 3858#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 3859msgid "Find Jo_b..." 3860msgstr "Find jo_b..." 3861 3862#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 3863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 3864msgid "Open the Find Job dialog" 3865msgstr "Åbn vinduet Find job" 3866 3867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 3868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 3869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 3870msgid "_Process Payment..." 3871msgstr "_Behandl betaling..." 3872 3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 3874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 3875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 3876msgid "Open the Process Payment dialog" 3877msgstr "Åbn vinduet Behandl betaling" 3878 3879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 3880msgid "Vendors Overview" 3881msgstr "Leverandøroverblik" 3882 3883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 3884msgid "Open a Vendor overview page" 3885msgstr "Åbn vinduet Leverandøroverblik" 3886 3887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 3888msgid "_Vendor" 3889msgstr "_Leverandør" 3890 3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 3892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 3893msgid "_New Vendor..." 3894msgstr "_Ny leverandør..." 3895 3896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 3897msgid "Open the New Vendor dialog" 3898msgstr "Åbn vinduet Ny leverandør" 3899 3900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 3901msgid "_Find Vendor..." 3902msgstr "_Find leverandør..." 3903 3904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 3905msgid "Open the Find Vendor dialog" 3906msgstr "Åbn vinduet Find ny leverandør" 3907 3908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 3909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 3910msgid "New _Bill..." 3911msgstr "Ny _Regning..." 3912 3913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 3914msgid "Open the New Bill dialog" 3915msgstr "Åbn vinduet Ny regning" 3916 3917#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 3918msgid "Find Bi_ll..." 3919msgstr "Find regn_ing..." 3920 3921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 3922msgid "Open the Find Bill dialog" 3923msgstr "Åbn vinduet Find regning" 3924 3925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 3926msgid "Employees Overview" 3927msgstr "Medarbejderoverblik" 3928 3929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 3930msgid "Open a Employee overview page" 3931msgstr "Åbn vinduet Medarbejderoverblik" 3932 3933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 3934msgid "_Employee" 3935msgstr "M_edarbejder" 3936 3937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 3938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 3939msgid "_New Employee..." 3940msgstr "_Ny medarbejder..." 3941 3942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 3943msgid "Open the New Employee dialog" 3944msgstr "Åbn vinduet Ny medarbejder" 3945 3946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 3947msgid "_Find Employee..." 3948msgstr "_Find medarbejder..." 3949 3950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 3951msgid "Open the Find Employee dialog" 3952msgstr "Åbn vinduet Find medarbejder" 3953 3954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 3955msgid "New _Expense Voucher..." 3956msgstr "Nyt _udgiftsbilag..." 3957 3958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 3959msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 3960msgstr "Åbn vinduet Nyt udgiftsbilag" 3961 3962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 3963msgid "Find Expense _Voucher..." 3964msgstr "Find _udgiftsbilag..." 3965 3966#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 3967msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" 3968msgstr "Åbn vinduet Find udgiftsbilag" 3969 3970#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 3971msgid "Business Linked Documents" 3972msgstr "" 3973 3974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 3975msgid "View all Linked Business Documents" 3976msgstr "" 3977 3978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 3979msgid "Sales _Tax Table" 3980msgstr "_Skattetabel for salg" 3981 3982#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 3983msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" 3984msgstr "Vis og rediger listen af salgsskattetabeller (GST/VAT)" 3985 3986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 3987msgid "_Billing Terms Editor" 3988msgstr "Redigering af fakturerings_betingelser" 3989 3990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 3991msgid "View and edit the list of Billing Terms" 3992msgstr "Vis og rediger listen af faktureringsbetingelser" 3993 3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 3995msgid "Bills _Due Reminder" 3996msgstr "Påmindelse om forfal_dne regninger" 3997 3998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 3999msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 4000msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger" 4001 4002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 4003msgid "Invoices _Due Reminder" 4004msgstr "Påmindelse om forfal_dne regninger" 4005 4006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 4007msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" 4008msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger" 4009 4010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 4011msgid "E_xport" 4012msgstr "E_ksporter" 4013 4014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 4016msgid "Test Search Dialog" 4017msgstr "Testsøgningsvindue" 4018 4019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 4020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 4021msgid "Initialize Test Data" 4022msgstr "Initialiser testdata" 4023 4024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 4025msgid "Assign as payment..." 4026msgstr "Tildel som betaling ..." 4027 4028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 4029msgid "Assign the selected transaction as payment" 4030msgstr "Tildel den valgte transaktion som betaling" 4031 4032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 4033msgid "Edit payment..." 4034msgstr "Rediger betaling ..." 4035 4036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 4037msgid "Edit the payment this transaction is a part of" 4038msgstr "Rediger betalingen som denne transaktion er en del af" 4039 4040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 4041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 4042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 4043msgid "New _Account..." 4044msgstr "Ny _konto ..." 4045 4046#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 4047msgid "Create a new Account" 4048msgstr "Opret en ny konto" 4049 4050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 4051msgid "New Account _Hierarchy..." 4052msgstr "Nyt konto_hierarki ..." 4053 4054#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 4055msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" 4056msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier" 4057 4058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 4059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 4061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 4062msgid "Open _Account" 4063msgstr "_Åbn konto" 4064 4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 4068msgid "Open the selected account" 4069msgstr "Åbn den valgte konto" 4070 4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 4072msgid "Open _Old Style Register Account" 4073msgstr "Åbn kassekladekonto i _gammel stil" 4074 4075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 4076msgid "Open the old style register selected account" 4077msgstr "Åbn den valgte konto i gammel kassekladdestil" 4078 4079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 4080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 4081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 4082msgid "Open _SubAccounts" 4083msgstr "Åbn _underkonti" 4084 4085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 4086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 4087#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351 4088msgid "Open the selected account and all its subaccounts" 4089msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti" 4090 4091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 4092msgid "Open Old St_yle Subaccounts" 4093msgstr "Åbn underkonti i gammel _stil" 4094 4095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 4096msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" 4097msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti i gammel kassekladdestil" 4098 4099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 4100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 4101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 4102msgid "Edit _Account" 4103msgstr "Rediger _konto" 4104 4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 4106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 4107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 4108msgid "Edit the selected account" 4109msgstr "Redigér den valgte konto" 4110 4111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 4112msgid "_Delete Account..." 4113msgstr "_Slet konto ..." 4114 4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 4116msgid "Delete selected account" 4117msgstr "Slet den valgte konto" 4118 4119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 4120msgid "_Cascade Account Properties..." 4121msgstr "" 4122 4123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 4124#, fuzzy 4125msgid "Cascade selected properties for account" 4126msgstr "%s og valgte underkonti" 4127 4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 4129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 4130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 4131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 4132msgid "F_ind Account" 4133msgstr "F_ind konto" 4134 4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 4136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 4137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 4138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 4139msgid "Find an account" 4140msgstr "Find en konto" 4141 4142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 4143msgid "_Renumber Subaccounts..." 4144msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..." 4145 4146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 4147msgid "Renumber the children of the selected account" 4148msgstr "Giv underkontiene for den valgte konto nye numre" 4149 4150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 4153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 4154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 4155#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 4156msgid "_Filter By..." 4157msgstr "_Filtrer efter ..." 4158 4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 4160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 4161#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 4162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 4165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 4166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 4167#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 4168msgid "_Refresh" 4169msgstr "Opdate_r" 4170 4171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 4172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 4173#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 4174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 4176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 4177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171 4178#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 4179msgid "Refresh this window" 4180msgstr "Opdater dette vindue" 4181 4182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 4183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 4184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 4185msgid "_Reconcile..." 4186msgstr "_Afstem..." 4187 4188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 4189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 4190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 4191msgid "Reconcile the selected account" 4192msgstr "Afstem den valgte konto" 4193 4194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 4195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 4196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 4197msgid "_Auto-clear..." 4198msgstr "_Autoryd ..." 4199 4200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 4201msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" 4202msgstr "" 4203 4204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 4205#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 4206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 4207#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415 4208msgid "_Transfer..." 4209msgstr "_Overfør..." 4210 4211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 4212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 4213#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 4214#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416 4215msgid "Transfer funds from one account to another" 4216msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden" 4217 4218#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 4219#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 4220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 4221msgid "Stoc_k Split..." 4222msgstr "Ak_tieopsplitning..." 4223 4224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318 4225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 4226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 4227msgid "Record a stock split or a stock merger" 4228msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning" 4229 4230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 4231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 4232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 4233msgid "View _Lots..." 4234msgstr "Vis _afkast ..." 4235 4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323 4237#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 4238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 4239msgid "Bring up the lot viewer/editor window" 4240msgstr "Vis fremviseren/redigeringsvinduet for afkast" 4241 4242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 4243msgid "Check & Repair A_ccount" 4244msgstr "Kontroller og reparer _konto" 4245 4246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328 4247#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 4248msgid "" 4249"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4250"account" 4251msgstr "" 4252"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i " 4253"denne konto" 4254 4255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 4256msgid "Check & Repair Su_baccounts" 4257msgstr "Kontroller og reparer _underkonti" 4258 4259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333 4260msgid "" 4261"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4262"account and its subaccounts" 4263msgstr "" 4264"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i " 4265"denne konto og dens underkonti" 4266 4267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 4268msgid "Check & Repair A_ll" 4269msgstr "Kontroller og reparr _alt" 4270 4271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 4272msgid "" 4273"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " 4274"accounts" 4275msgstr "" 4276"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i " 4277"alle konti" 4278 4279#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 4280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 4281msgid "_Register2" 4282msgstr "_Kassekladde2" 4283 4284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406 4285msgid "Open2" 4286msgstr "Åbn2" 4287 4288#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 4289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 4290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 4291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 4292msgid "Edit" 4293msgstr "Redigér" 4294 4295#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 4296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 4297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 4298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 4299#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 4300msgid "New" 4301msgstr "Ny" 4302 4303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410 4304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 4305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 4306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 4307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 4308msgid "Delete" 4309msgstr "Slet" 4310 4311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455 4312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992 4313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 4314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 4315msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" 4316msgstr "" 4317 4318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521 4319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527 4320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 4321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 4322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 4323#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 4324#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 4325#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 4326#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 4327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 4328#: gnucash/report/report-core.scm:160 4329#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 4330#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 4331#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 4332#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 4333#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553 4334#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 4335#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 4336#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 4337#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 4338#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 4339#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 4340#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 4341#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 4342#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 4343#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 4344#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69 4345#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 4346#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 4347#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 4348#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 4349#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 4350#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 4351msgid "Accounts" 4352msgstr "Konti" 4353 4354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430 4355#, fuzzy, c-format 4356msgid "" 4357"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " 4358"transactions from.\n" 4359"Are you sure you want to do this?" 4360msgstr "" 4361"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n" 4362"Er du sikker på at du vil gøre dette?" 4363 4364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 4365#, fuzzy 4366#| msgid "_Select transfer account" 4367msgid "_Pick another account" 4368msgstr "_Vælg overførselskonto" 4369 4370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439 4371msgid "_Do it anyway" 4372msgstr "" 4373 4374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 4375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658 4376#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 4377msgid "(no name)" 4378msgstr "(intet navn)" 4379 4380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 4381#, c-format 4382msgid "Deleting account %s" 4383msgstr "Sletter konto %s" 4384 4385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648 4386msgid "" 4387"The list below shows objects which make use of the account which you want to " 4388"delete.\n" 4389"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " 4390"modify them so they make use\n" 4391"of another account" 4392msgstr "" 4393 4394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661 4395#, c-format 4396msgid "" 4397"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" 4398"\n" 4399"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." 4400msgstr "" 4401 4402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 4403#, c-format 4404msgid "The account %s will be deleted." 4405msgstr "Kontoen %s vil blive slettet." 4406 4407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738 4408#, c-format 4409msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." 4410msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s." 4411 4412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 4413#, c-format 4414msgid "All transactions in this account will be deleted." 4415msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet." 4416 4417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 4418#, fuzzy, c-format 4419#| msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." 4420msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." 4421msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s." 4422 4423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760 4424#, fuzzy, c-format 4425#| msgid "All of its subaccounts will be deleted." 4426msgid "Its subaccount will be deleted." 4427msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet." 4428 4429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 4430#, c-format 4431msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." 4432msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s." 4433 4434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 4435#, c-format 4436msgid "All sub-account transactions will be deleted." 4437msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet." 4438 4439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777 4440msgid "Are you sure you want to do this?" 4441msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?" 4442 4443#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 4444msgid "Open the selected account." 4445msgstr "Åbn den valgte konto." 4446 4447#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 4448msgid "Open _Subaccounts" 4449msgstr "Åbn _underkonti" 4450 4451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 4452msgid "Open the selected account and all its subaccounts." 4453msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti." 4454 4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 4456msgid "_Delete Budget..." 4457msgstr "_Slet budget ..." 4458 4459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 4460msgid "Select this or another budget and delete it." 4461msgstr "" 4462 4463#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 4464msgid "Budget _Options..." 4465msgstr "Budget_indstillinger ..." 4466 4467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 4468msgid "Edit this budget's options." 4469msgstr "Rediger dette budgets indstillinger." 4470 4471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 4472msgid "Esti_mate Budget..." 4473msgstr "Esti_mer budget ..." 4474 4475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 4476#, fuzzy 4477#| msgid "" 4478#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" 4479msgid "" 4480"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." 4481msgstr "" 4482"Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner" 4483 4484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 4485msgid "_All Periods..." 4486msgstr "" 4487 4488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 4489#, fuzzy 4490#| msgid "" 4491#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" 4492msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." 4493msgstr "" 4494"Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner" 4495 4496#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 4497#, fuzzy 4498#| msgid "Credit Note" 4499msgid "Edit Note" 4500msgstr "Kreditnota" 4501 4502#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 4503#, fuzzy 4504#| msgid "Edit the selected account" 4505msgid "Edit note for the selected account and period." 4506msgstr "Redigér den valgte konto" 4507 4508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 4509#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 4510msgid "Budget Report" 4511msgstr "Budgetrapport" 4512 4513#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 4514#, fuzzy 4515#| msgid "Print the current report" 4516msgid "Run the budget report." 4517msgstr "Udskriv den aktuelle rapport" 4518 4519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 4520msgid "Refresh this window." 4521msgstr "Opdater dette vindue." 4522 4523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 4524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 4525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 4526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 4527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909 4528msgid "Options" 4529msgstr "Indstillinger" 4530 4531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 4532msgid "Estimate" 4533msgstr "Estimer" 4534 4535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 4536#, fuzzy 4537#| msgid "Period" 4538msgid "All Periods" 4539msgstr "Periode" 4540 4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 4542msgid "Note" 4543msgstr "Bemærk" 4544 4545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 4546#, fuzzy 4547#| msgid "Account Report" 4548msgid "Run Report" 4549msgstr "Kontorapport" 4550 4551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 4552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 4553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 4554#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 4555#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 4556#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211 4557#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 4558#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 4559#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 4560msgid "Budget" 4561msgstr "Budget" 4562 4563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 4564msgid "Unnamed Budget" 4565msgstr "Unavngivet budget" 4566 4567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 4568#, c-format 4569msgid "Delete %s?" 4570msgstr "Slet %s?" 4571 4572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 4573msgid "You must select at least one account to estimate." 4574msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere." 4575 4576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 4577#, fuzzy 4578#| msgid "You must select at least one account to estimate." 4579msgid "You must select at least one account to edit." 4580msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere." 4581 4582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 4583#, fuzzy 4584#| msgid "You must select an item from the list" 4585msgid "You must select one budget cell to edit." 4586msgstr "Du skal vælge en vare fra listen" 4587 4588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 4589msgid "Sort _Order" 4590msgstr "Sorterings_orden" 4591 4592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 4593msgid "Create a new account" 4594msgstr "Opret en ny konto" 4595 4596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 4597msgid "_Cut" 4598msgstr "_Klip" 4599 4600# kopi eller kopier 4601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 4602msgid "Copy" 4603msgstr "Kopi" 4604 4605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 4606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 4607#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 4608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 4609#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 4610msgid "_Paste" 4611msgstr "_Indsæt" 4612 4613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 4614msgid "_Enter" 4615msgstr "_Retur" 4616 4617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 4618msgid "Record the current entry" 4619msgstr "Gem den aktuelle post" 4620 4621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 4622msgid "Cancel the current entry" 4623msgstr "Annuller den aktuelle post" 4624 4625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 4626msgid "Delete the current entry" 4627msgstr "Slet den nuværende post" 4628 4629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 4630msgid "_Blank" 4631msgstr "_Tom" 4632 4633#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 4634msgid "Dup_licate Entry" 4635msgstr "_Duplikatpost" 4636 4637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 4638msgid "Make a copy of the current entry" 4639msgstr "Lav en kopi af den nuværende post" 4640 4641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 4642msgid "Move Entry _Up" 4643msgstr "Flyt post _op" 4644 4645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 4646msgid "Move the current entry one row upwards" 4647msgstr "Flyt den nuværende post en række op" 4648 4649#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 4650msgid "Move Entry Do_wn" 4651msgstr "Flyt post _ned" 4652 4653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 4654msgid "Move the current entry one row downwards" 4655msgstr "Flyt den nuværende post en række ned" 4656 4657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 4658msgid "_Company Report" 4659msgstr "_Firmarapport" 4660 4661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4662msgid "_Standard" 4663msgstr "_Standard" 4664 4665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4666msgid "Keep normal invoice order" 4667msgstr "Behold normal fakturarækkefølge" 4668 4669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4670#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 4671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 4672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 4673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 4674#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 4675#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 4676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 4677msgid "_Date" 4678msgstr "_Dato" 4679 4680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4681msgid "Sort by date" 4682msgstr "Sortér efter dato" 4683 4684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4685#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 4686msgid "Date of _Entry" 4687msgstr "_Indtastningsdato" 4688 4689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4690msgid "Sort by the date of entry" 4691msgstr "Sorter efter indtastningsdato" 4692 4693#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4694msgid "_Quantity" 4695msgstr "_Kvantitet" 4696 4697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4698msgid "Sort by quantity" 4699msgstr "Sorter efter kvantiet" 4700 4701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4702#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 4703#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 4704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 4705#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 4706#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 4707msgid "_Price" 4708msgstr "_Pris" 4709 4710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4711msgid "Sort by price" 4712msgstr "Sorter efter pris" 4713 4714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4715#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 4716msgid "Descri_ption" 4717msgstr "_Beskrivelse" 4718 4719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4720msgid "Sort by description" 4721msgstr "Sortér efter beskrivelse" 4722 4723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 4724msgid "_Print Invoice" 4725msgstr "_Udskriv faktura" 4726 4727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 4728msgid "_Edit Invoice" 4729msgstr "R_ediger faktura" 4730 4731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 4732msgid "_Duplicate Invoice" 4733msgstr "_Dupliker faktura" 4734 4735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 4736msgid "_Post Invoice" 4737msgstr "_Bogfør faktura" 4738 4739#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 4740msgid "_Unpost Invoice" 4741msgstr "_Åbn faktura" 4742 4743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 4744msgid "New _Invoice" 4745msgstr "Ny _faktura" 4746 4747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 4748msgid "_Pay Invoice" 4749msgstr "_Betal faktura" 4750 4751#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an 4752#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or 4753#. removing such an link. 4754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 4755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 4756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 4757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 4758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 4759msgid "_Manage Document Link..." 4760msgstr "" 4761 4762#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may 4763#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using 4764#. the operating system's default application for the file or URI mime type. 4765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 4766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 4767#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 4768#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 4770#, fuzzy 4771msgid "_Open Linked Document" 4772msgstr "Ny konto" 4773 4774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 4775msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" 4776msgstr "" 4777 4778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 4779msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" 4780msgstr "" 4781 4782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 4783#, fuzzy 4784msgid "_Print Bill" 4785msgstr "Udskriv" 4786 4787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 4788#, fuzzy 4789#| msgid "Edit Bill" 4790msgid "_Edit Bill" 4791msgstr "Rediger regning" 4792 4793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 4794#, fuzzy 4795#| msgid "Duplicate" 4796msgid "_Duplicate Bill" 4797msgstr "Dublet" 4798 4799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 4800#, fuzzy 4801#| msgid "Pay Bill" 4802msgid "_Post Bill" 4803msgstr "Betal regning" 4804 4805#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 4806#, fuzzy 4807#| msgid "_Unpost Invoice" 4808msgid "_Unpost Bill" 4809msgstr "_Åbn faktura" 4810 4811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 4812#, fuzzy 4813#| msgid "New Bill" 4814msgid "New _Bill" 4815msgstr "Ny regning" 4816 4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 4818#, fuzzy 4819#| msgid "Pay Bill" 4820msgid "_Pay Bill" 4821msgstr "Betal regning" 4822 4823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 4824msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" 4825msgstr "" 4826 4827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 4828msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" 4829msgstr "" 4830 4831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 4832#, fuzzy 4833#| msgid "_Print checks" 4834msgid "_Print Voucher" 4835msgstr "_Udskriv check" 4836 4837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 4838#, fuzzy 4839#| msgid "View/Edit Voucher" 4840msgid "_Edit Voucher" 4841msgstr "Vis/rediger bilag" 4842 4843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 4844#, fuzzy 4845#| msgid "_Duplicate Invoice" 4846msgid "_Duplicate Voucher" 4847msgstr "_Dupliker faktura" 4848 4849#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 4850#, fuzzy 4851#| msgid "Voucher" 4852msgid "_Post Voucher" 4853msgstr "Bilag" 4854 4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 4856#, fuzzy 4857#| msgid "_Unpost Invoice" 4858msgid "_Unpost Voucher" 4859msgstr "_Åbn faktura" 4860 4861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 4862#, fuzzy 4863#| msgid "New Voucher" 4864msgid "New _Voucher" 4865msgstr "Nyt bilag" 4866 4867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 4868#, fuzzy 4869#| msgid "Voucher" 4870msgid "_Pay Voucher" 4871msgstr "Bilag" 4872 4873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 4874msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" 4875msgstr "" 4876 4877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 4878msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" 4879msgstr "" 4880 4881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 4882#, fuzzy 4883#| msgid "Edit Credit Note" 4884msgid "_Print Credit Note" 4885msgstr "Rediger kreditnota" 4886 4887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 4888#, fuzzy 4889#| msgid "Edit Credit Note" 4890msgid "_Edit Credit Note" 4891msgstr "Rediger kreditnota" 4892 4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 4894#, fuzzy 4895#| msgid "Edit Credit Note" 4896msgid "_Duplicate Credit Note" 4897msgstr "Rediger kreditnota" 4898 4899#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 4900#, fuzzy 4901#| msgid "Edit Credit Note" 4902msgid "_Post Credit Note" 4903msgstr "Rediger kreditnota" 4904 4905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 4906#, fuzzy 4907#| msgid "Edit Credit Note" 4908msgid "_Unpost Credit Note" 4909msgstr "Rediger kreditnota" 4910 4911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 4912#, fuzzy 4913#| msgid "New Credit Note" 4914msgid "New _Credit Note" 4915msgstr "Ny kreditnota" 4916 4917#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 4918#, fuzzy 4919#| msgid "Credit Note" 4920msgid "_Pay Credit Note" 4921msgstr "Kreditnota" 4922 4923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 4924msgid "Make a printable invoice" 4925msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura" 4926 4927#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 4928msgid "Edit this invoice" 4929msgstr "Redigér denne faktura" 4930 4931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 4932msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 4933msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle" 4934 4935#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 4936#, fuzzy 4937#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" 4938msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" 4939msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen" 4940 4941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 4942#, fuzzy 4943#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable" 4944msgid "Unpost this invoice and make it editable" 4945msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar" 4946 4947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 4948msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 4949msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle" 4950 4951#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 4952#, fuzzy 4953#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" 4954msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" 4955msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen" 4956 4957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 4958#, fuzzy 4959#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" 4960msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" 4961msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura" 4962 4963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 4964#, fuzzy 4965#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" 4966msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" 4967msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" 4968 4969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 4970#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 4971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 4972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 4973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 4974#, fuzzy 4975msgid "Open Linked Document" 4976msgstr "Ny konto" 4977 4978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 4979msgid "" 4980"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" 4981msgstr "" 4982 4983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 4984msgid "" 4985"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " 4986"built-in defaults and update the current page accordingly" 4987msgstr "" 4988 4989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 4990#, fuzzy 4991#| msgid "Make a printable invoice" 4992msgid "Make a printable bill" 4993msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura" 4994 4995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 4996#, fuzzy 4997#| msgid "Edit this invoice" 4998msgid "Edit this bill" 4999msgstr "Redigér denne faktura" 5000 5001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 5002#, fuzzy 5003#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 5004msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" 5005msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle" 5006 5007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 5008#, fuzzy 5009#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" 5010msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" 5011msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen" 5012 5013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 5014#, fuzzy 5015#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable" 5016msgid "Unpost this bill and make it editable" 5017msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar" 5018 5019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 5020#, fuzzy 5021#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 5022msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" 5023msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle" 5024 5025#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 5026#, fuzzy 5027#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" 5028msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" 5029msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen" 5030 5031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 5032#, fuzzy 5033#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" 5034msgid "Enter a payment for the owner of this bill" 5035msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura" 5036 5037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 5038#, fuzzy 5039#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" 5040msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" 5041msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" 5042 5043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 5044msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" 5045msgstr "" 5046 5047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 5048msgid "" 5049"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " 5050"defaults and update the current page accordingly" 5051msgstr "" 5052 5053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 5054#, fuzzy 5055#| msgid "Make a printable invoice" 5056msgid "Make a printable voucher" 5057msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura" 5058 5059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 5060#, fuzzy 5061#| msgid "Edit this invoice" 5062msgid "Edit this voucher" 5063msgstr "Redigér denne faktura" 5064 5065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 5066#, fuzzy 5067#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 5068msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" 5069msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle" 5070 5071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 5072#, fuzzy 5073#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" 5074msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" 5075msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen" 5076 5077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 5078#, fuzzy 5079#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable" 5080msgid "Unpost this voucher and make it editable" 5081msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar" 5082 5083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 5084#, fuzzy 5085#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 5086msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" 5087msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle" 5088 5089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 5090#, fuzzy 5091#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" 5092msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" 5093msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen" 5094 5095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 5096#, fuzzy 5097#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" 5098msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" 5099msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura" 5100 5101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 5102#, fuzzy 5103#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" 5104msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" 5105msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" 5106 5107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 5108msgid "" 5109"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" 5110msgstr "" 5111 5112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 5113msgid "" 5114"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " 5115"built-in defaults and update the current page accordingly" 5116msgstr "" 5117 5118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 5119#, fuzzy 5120#| msgid "Make a printable invoice" 5121msgid "Make a printable credit note" 5122msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura" 5123 5124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 5125#, fuzzy 5126#| msgid "Edit Credit Note" 5127msgid "Edit this credit note" 5128msgstr "Rediger kreditnota" 5129 5130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 5131#, fuzzy 5132#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 5133msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" 5134msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle" 5135 5136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 5137#, fuzzy 5138#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" 5139msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" 5140msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen" 5141 5142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 5143#, fuzzy 5144#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable" 5145msgid "Unpost this credit note and make it editable" 5146msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar" 5147 5148#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 5149#, fuzzy 5150#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 5151msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" 5152msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle" 5153 5154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 5155#, fuzzy 5156#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" 5157msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" 5158msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen" 5159 5160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 5161#, fuzzy 5162#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" 5163msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" 5164msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura" 5165 5166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 5167#, fuzzy 5168#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" 5169msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" 5170msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura" 5171 5172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 5173msgid "Manage Document Link..." 5174msgstr "" 5175 5176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 5177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 5178#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 5179msgid "Enter" 5180msgstr "Retur" 5181 5182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 5183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 5184msgid "Up" 5185msgstr "Op" 5186 5187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 5188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 5189msgid "Down" 5190msgstr "Ned" 5191 5192#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 5193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 5194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 5195msgid "Blank" 5196msgstr "Tom" 5197 5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 5199msgid "Unpost" 5200msgstr "Åbn" 5201 5202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 5203#, fuzzy 5204#| msgid "Day" 5205msgid "Pay" 5206msgstr "Dag" 5207 5208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 5209msgid "E_dit Vendor" 5210msgstr "R_ediger leverandør" 5211 5212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 5213msgid "Edit the selected vendor" 5214msgstr "Rediger den valgte leverandør" 5215 5216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 5217msgid "E_dit Customer" 5218msgstr "Re_diger kunde" 5219 5220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 5221msgid "Edit the selected customer" 5222msgstr "Rediger den valgte kunde" 5223 5224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 5225msgid "E_dit Employee" 5226msgstr "Re_diger medarbejder" 5227 5228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 5229msgid "Edit the selected employee" 5230msgstr "Rediger den valgte medarbejder" 5231 5232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 5233msgid "Create a new vendor" 5234msgstr "Opret en ny leverandør" 5235 5236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 5237msgid "Create a new customer" 5238msgstr "Opret en ny kunde" 5239 5240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 5241msgid "Create a new employee" 5242msgstr "Opret en ny medarbejder" 5243 5244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 5245msgid "_Delete Owner..." 5246msgstr "_Slet ejer ..." 5247 5248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 5249msgid "Delete selected owner" 5250msgstr "Slet den valgte ejer" 5251 5252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 5253msgid "Create a new bill" 5254msgstr "Opret en ny regning" 5255 5256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 5257msgid "Create a new invoice" 5258msgstr "Opret en ny faktura" 5259 5260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 5261msgid "New _Voucher..." 5262msgstr "Nyt _bilag ..." 5263 5264#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 5265msgid "Create a new voucher" 5266msgstr "Opret et nyt bilag" 5267 5268#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 5269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 5270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929 5271msgid "Vendor Listing" 5272msgstr "Leverandørliste" 5273 5274#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 5275msgid "Show vendor aging overview for all vendors" 5276msgstr "Vis overblik over leverandøralder for alle leverandører" 5277 5278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 5279#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 5280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935 5281msgid "Customer Listing" 5282msgstr "Kundeliste" 5283 5284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 5285msgid "Show customer aging overview for all customers" 5286msgstr "Vis overblik over kundealder for alle kunder" 5287 5288#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 5289#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 5290#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197 5291msgid "Vendor Report" 5292msgstr "Leverandørrapport" 5293 5294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 5295msgid "Show vendor report" 5296msgstr "Vis leverandørrapport" 5297 5298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 5299#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 5300#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 5301msgid "Customer Report" 5302msgstr "Kunderapport" 5303 5304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 5305msgid "Show customer report" 5306msgstr "Vis kunderapport" 5307 5308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 5309#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 5310#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 5311msgid "Employee Report" 5312msgstr "Medarbejderrapport" 5313 5314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 5315msgid "Show employee report" 5316msgstr "Vis medarbejderrapport" 5317 5318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 5319msgid "New Voucher" 5320msgstr "Nyt bilag" 5321 5322#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446 5323msgid "Owners" 5324msgstr "Ejere" 5325 5326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 5327msgid "Customers" 5328msgstr "Kunder" 5329 5330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632 5331msgid "Jobs" 5332msgstr "Job" 5333 5334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 5335msgid "Vendors" 5336msgstr "Leverandører" 5337 5338#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 5339msgid "Employees" 5340msgstr "Medarbejdere" 5341 5342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 5343#, c-format 5344msgid "" 5345"The owner %s will be deleted.\n" 5346"Are you sure you want to do this?" 5347msgstr "" 5348"Ejeren %s vil blive slettet.\n" 5349"Er du sikker på, at du ønsker dette?" 5350 5351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 5352#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 5353msgid "Cu_t Transaction" 5354msgstr "_Klip transaktion" 5355 5356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 5357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 5358msgid "_Copy Transaction" 5359msgstr "_Kopier transaktion" 5360 5361#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 5362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 5363msgid "_Paste Transaction" 5364msgstr "_Indsæt transaktion" 5365 5366#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 5367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 5368msgid "Dup_licate Transaction" 5369msgstr "_Dupliker transaktion" 5370 5371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 5372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 5373#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 5374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 5375msgid "_Delete Transaction" 5376msgstr "_Slet transaktion" 5377 5378#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 5379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 5380msgid "Cu_t Split" 5381msgstr "_Klip opdeling" 5382 5383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 5384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 5385msgid "_Copy Split" 5386msgstr "_Kopier opdeling" 5387 5388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 5389#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 5390msgid "_Paste Split" 5391msgstr "_Indsæt opdeling" 5392 5393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 5394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 5395msgid "Dup_licate Split" 5396msgstr "_Dupliker opdeling" 5397 5398#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 5399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 5400#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 5401#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 5402msgid "_Delete Split" 5403msgstr "_Slet opdeling" 5404 5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 5407msgid "Cut the selected transaction into clipboard" 5408msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen" 5409 5410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 5412msgid "Copy the selected transaction into clipboard" 5413msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen" 5414 5415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 5416#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 5417msgid "Paste the transaction from the clipboard" 5418msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen" 5419 5420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 5421#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 5422msgid "Make a copy of the current transaction" 5423msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion" 5424 5425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 5426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 5427msgid "Delete the current transaction" 5428msgstr "Slet den nuværende transaktion" 5429 5430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 5431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 5432msgid "Cut the selected split into clipboard" 5433msgstr "Klip den valgte opdeling til udklipsholderen" 5434 5435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 5436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 5437msgid "Copy the selected split into clipboard" 5438msgstr "Kopier den valgte opdeling til udklipsholderen" 5439 5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 5442msgid "Paste the split from the clipboard" 5443msgstr "Indsæt opdelingen fra udklipsholderen" 5444 5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 5447msgid "Make a copy of the current split" 5448msgstr "Lav en kopi af den nuværende opdeling" 5449 5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 5452msgid "Delete the current split" 5453msgstr "Slet den nuværende opdeling" 5454 5455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 5457msgid "_Print Checks..." 5458msgstr "_Udskriv check ..." 5459 5460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 5462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 5463#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 5464msgid "Cu_t" 5465msgstr "_Klip" 5466 5467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 5468#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 5469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 5470#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 5471msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" 5472msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen" 5473 5474#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 5475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 5476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 5477#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 5478msgid "_Copy" 5479msgstr "_Kopier" 5480 5481#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 5482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 5483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 5484#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 5485msgid "Copy the current selection to clipboard" 5486msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen" 5487 5488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 5489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 5490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 5491#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 5492msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" 5493msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen ved markørens position" 5494 5495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 5496msgid "Remo_ve All Splits" 5497msgstr "_Fjern alle opdelinger" 5498 5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 5500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 5501msgid "Remove all splits in the current transaction" 5502msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion" 5503 5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 5505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 5506msgid "_Enter Transaction" 5507msgstr "_Indtast transaktion" 5508 5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 5510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 5511msgid "Record the current transaction" 5512msgstr "Optag den aktuelle transaktion" 5513 5514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 5515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 5516msgid "Ca_ncel Transaction" 5517msgstr "_Afbryd transaktion" 5518 5519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 5520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 5521msgid "Cancel the current transaction" 5522msgstr "Annuller den nuværende transaktion" 5523 5524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 5525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 5526msgid "_Void Transaction" 5527msgstr "Gør transaktionen _ugyldig" 5528 5529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 5531msgid "_Unvoid Transaction" 5532msgstr "Gør transaktionen _gyldig" 5533 5534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 5535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 5536msgid "Add _Reversing Transaction" 5537msgstr "Tilføj _omvendt transaktion" 5538 5539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 5540msgid "Move Transaction _Up" 5541msgstr "Flyt transaktion _op" 5542 5543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 5544msgid "" 5545"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " 5546"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." 5547msgstr "" 5548"Flyt den nuværende transaktion en række op. Kun tilgængelig hvis datoen og " 5549"antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret " 5550"efter dato." 5551 5552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 5553msgid "Move Transaction Do_wn" 5554msgstr "Flyt transaktion _ned" 5555 5556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 5557msgid "" 5558"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " 5559"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " 5560"date." 5561msgstr "" 5562"Flyt den nuværende transaktion en række ned. Kun tilgængelig hvis datoen og " 5563"antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret " 5564"efter dato." 5565 5566#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 5567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 5568msgid "" 5569"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " 5570"cleared amount" 5571msgstr "" 5572 5573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 5574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 5575msgid "_Blank Transaction" 5576msgstr "_Tom transaktion" 5577 5578#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 5579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 5580msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" 5581msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" 5582 5583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 5584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 5585msgid "Edit E_xchange Rate" 5586msgstr "Rediger _vekselkurs" 5587 5588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 5589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 5590msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 5591msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion" 5592 5593#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the 5594#. account of the first other account in the current transaction's split list 5595#. with focus on the current transaction's entry in that register. 5596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 5598#, fuzzy 5599#| msgid "Display the other account code?" 5600msgid "_Jump to the other account" 5601msgstr "Vis det andet kontonummer?" 5602 5603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 5604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 5605#, fuzzy 5606#| msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5607msgid "" 5608"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." 5609msgstr "Åbn en kassekladerapport for den valgte transaktion" 5610 5611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 5612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 5613msgid "Sche_dule..." 5614msgstr "_Planlæg ..." 5615 5616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 5617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 5618msgid "" 5619"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5620msgstr "" 5621"Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon" 5622 5623#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view 5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 5625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 5626msgid "_All transactions" 5627msgstr "_Alle transaktioner" 5628 5629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 5630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 5631msgid "_This transaction" 5632msgstr "_Denne transaktion" 5633 5634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 5635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 5636msgid "Account Report" 5637msgstr "Kontorapport" 5638 5639#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 5640#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 5641msgid "Open a register report for this Account" 5642msgstr "Åbn en kassekladerapport for denne konto" 5643 5644#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 5645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 5646msgid "Account Report - Single Transaction" 5647msgstr "Kontorapporte - En transaktion" 5648 5649#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 5650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 5651msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5652msgstr "Åbn en kassekladerapport for den valgte transaktion" 5653 5654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 5655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 5656msgid "_Double Line" 5657msgstr "_Dobbelt linje" 5658 5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 5661#, fuzzy 5662#| msgid "Show two lines of information for each transaction" 5663msgid "" 5664"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " 5665"each transaction." 5666msgstr "Vis to linjer med oplysninger for hver transaktion" 5667 5668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 5669msgid "Show _Extra Dates" 5670msgstr "Vis _ekstra datoer" 5671 5672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 5673msgid "Show entered and reconciled dates" 5674msgstr "Vis indtastede og afstemte datoer" 5675 5676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 5677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 5678msgid "S_plit Transaction" 5679msgstr "_Opdel transaktion" 5680 5681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 5682#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 5683msgid "Show all splits in the current transaction" 5684msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" 5685 5686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 5687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 5688msgid "_Basic Ledger" 5689msgstr "_Basishovedbog" 5690 5691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 5692#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 5693msgid "Show transactions on one or two lines" 5694msgstr "Vis transaktioner på én eller to linjer" 5695 5696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 5697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 5698msgid "_Auto-Split Ledger" 5699msgstr "_Autoopdel hovedbog" 5700 5701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 5702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 5703msgid "" 5704"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5705msgstr "" 5706"Vis transaktioner på én eller to linjer og ekspander den aktuelle transaktion" 5707 5708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 5709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 5710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874 5711msgid "Transaction _Journal" 5712msgstr "Transaktions_rapport" 5713 5714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 5715#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 5716msgid "Show expanded transactions with all splits" 5717msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger" 5718 5719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 5720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 5721#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 5722msgid "Split" 5723msgstr "Del" 5724 5725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 5726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 5727#, fuzzy 5728#| msgid "_Jump" 5729msgid "Jump" 5730msgstr "_Spring" 5731 5732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 5733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 5734msgid "Schedule" 5735msgstr "Planlæg" 5736 5737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 5738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 5739#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 5740msgid "Auto-clear" 5741msgstr "" 5742 5743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 5744msgid "" 5745"You have tried to open an account in the new register while it is open in " 5746"the old register." 5747msgstr "" 5748"Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den " 5749"gamle kasseklade." 5750 5751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 5752#, fuzzy 5753msgid "General Journal2" 5754msgstr "Generel information" 5755 5756#. Translators: %s is the name 5757#. of the tab page 5758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 5759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 5760#, c-format 5761msgid "Save changes to %s?" 5762msgstr "Gem ændringer til %s?" 5763 5764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 5765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 5766msgid "" 5767"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " 5768"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " 5769"operation?" 5770msgstr "" 5771"Denne kassekladde har igangværende ændringer til en transaktion. Vil du " 5772"gemme ændringerne til denne transaktion, fjerne transaktionen eller " 5773"annullere handlingen?" 5774 5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 5776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 5777msgid "_Discard Transaction" 5778msgstr "_Fjern transaktion" 5779 5780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 5781#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015 5782msgid "_Save Transaction" 5783msgstr "_Gem transaktion" 5784 5785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 5786#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 5787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 5788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 5789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 5790#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048 5791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 5792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096 5793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155 5794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 5795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400 5796msgid "unknown" 5797msgstr "ukendt" 5798 5799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 5800#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 5801#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 5802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069 5803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560 5804#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 5805#, fuzzy 5806msgid "General Journal" 5807msgstr "Generel information" 5808 5809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 5810#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 5811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071 5812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566 5813msgid "Portfolio" 5814msgstr "Portefølje" 5815 5816#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 5817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 5818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073 5819#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572 5820msgid "Search Results" 5821msgstr "Søgeresultater" 5822 5823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 5824#, fuzzy 5825msgid "General Journal Report" 5826msgstr "Generel information" 5827 5828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 5829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568 5830msgid "Portfolio Report" 5831msgstr "Porteføljerapport" 5832 5833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 5834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 5835msgid "Search Results Report" 5836msgstr "Søgeresultat-rapport" 5837 5838#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 5839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578 5840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 5841#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 5842#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 5843msgid "Register" 5844msgstr "Kassekladde" 5845 5846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 5847#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 5848msgid "Register Report" 5849msgstr "Kassekladderapport" 5850 5851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 5852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596 5853msgid "and subaccounts" 5854msgstr "og underkonti" 5855 5856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 5857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625 5858#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 5859#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 5860#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 5861#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 5862#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 5863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 5864#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466 5865#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 5866#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 5867#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 5868#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 5869#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 5870#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590 5871#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363 5872#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 5873msgid "Credit" 5874msgstr "Kredit" 5875 5876#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 5877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629 5878#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 5879#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 5880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 5881#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443 5882#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 5883#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 5884#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587 5885#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360 5886#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 5887msgid "Debit" 5888msgstr "Debet" 5889 5890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 5891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762 5892msgid "Print checks from multiple accounts?" 5893msgstr "Udskriv check fra flere konti?" 5894 5895#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 5896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764 5897msgid "" 5898"This search result contains splits from more than one account. Do you want " 5899"to print the checks even though they are not all from the same account?" 5900msgstr "" 5901 5902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 5903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774 5904msgid "_Print checks" 5905msgstr "_Udskriv check" 5906 5907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 5908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794 5909msgid "" 5910"You can only print checks from a bank account register or search results." 5911msgstr "" 5912"Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater." 5913 5914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 5915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991 5916msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." 5917msgstr "" 5918"Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede " 5919"opdelinger." 5920 5921#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5922#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 5923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273 5924#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330 5925#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 5926#, c-format 5927msgid "Filter %s by..." 5928msgstr "Filtrer %s efter ..." 5929 5930#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher 5931#. that is posted to the current transaction if there is one. 5932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 5933#, fuzzy 5934#| msgid "Edit Invoice" 5935msgid "Jump to Invoice" 5936msgstr "Rediger faktura" 5937 5938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 5939#, fuzzy 5940#| msgid "Associate a location with the current transaction" 5941msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" 5942msgstr "Forbind en placering med den nuværende transaktion" 5943 5944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 5945#, fuzzy 5946#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 5947msgid "Open the linked document for the current transaction" 5948msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion" 5949 5950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 5951msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" 5952msgstr "" 5953 5954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 5955msgid "Remo_ve Other Splits" 5956msgstr "_Fjern andre opdelinger" 5957 5958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 5959#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 5960msgid "_Sort By..." 5961msgstr "_Sorter efter ..." 5962 5963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 5964#, fuzzy 5965#| msgid "Post Date" 5966msgid "_Go to Date" 5967msgstr "Bogføringsdato" 5968 5969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 5970#, fuzzy 5971#| msgid "Do not print transactions out of specified dates." 5972msgid "Move to the split at the specified date" 5973msgstr "Udskriv ikke transaktioner uden for angivne datoer." 5974 5975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 5976msgid "" 5977"You have tried to open an account in the old register while it is open in " 5978"the new register." 5979msgstr "" 5980"Du har forsøgt at åbne en fil i den gamle kassekladde, mens den er åben i " 5981"den nye klassekladde. " 5982 5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406 5984msgid "Filter By:" 5985msgstr "Filtrer efter:" 5986 5987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420 5988msgid "Start Date:" 5989msgstr "Startdato:" 5990 5991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 5992#, fuzzy 5993#| msgid "Show number of shares" 5994msgid "Show previous number of days:" 5995msgstr "Vis antal af aktier" 5996 5997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 5998msgid "End Date:" 5999msgstr "Slutdato:" 6000 6001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 6002#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 6003#, fuzzy 6004msgid "Unreconciled" 6005msgstr "_Uafstemt" 6006 6007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 6008#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 6009#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 6010#: gnucash/report/trep-engine.scm:148 6011msgid "Cleared" 6012msgstr "Slettet" 6013 6014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447 6015#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 6016#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 6017#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 6018#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 6019#: gnucash/report/trep-engine.scm:149 6020msgid "Reconciled" 6021msgstr "Afstemt" 6022 6023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449 6024#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 6025#: gnucash/report/trep-engine.scm:150 6026msgid "Frozen" 6027msgstr "Frosset" 6028 6029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451 6030#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 6031#: gnucash/report/trep-engine.scm:151 6032msgid "Voided" 6033msgstr "Ugyldig" 6034 6035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 6036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 6037msgid "Hide:" 6038msgstr "" 6039 6040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 6041msgid "Show:" 6042msgstr "" 6043 6044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 6045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 6046#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 6047msgid "Transaction Report" 6048msgstr "Transaktionsrapport" 6049 6050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998 6051#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 6052#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 6053#, c-format 6054msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 6055msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«" 6056 6057#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 6058#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 6059#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 6060msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." 6061msgstr "" 6062 6063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 6064#, fuzzy 6065#| msgid "Edit the current transaction" 6066msgid "Jump to the transaction?" 6067msgstr "Rediger den nuværende transaktion" 6068 6069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 6070#, fuzzy 6071#| msgid "Add _Reversing Transaction" 6072msgid "Reverse Transaction" 6073msgstr "Tilføj _omvendt transaktion" 6074 6075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096 6076#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 6077#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 6078#, fuzzy 6079#| msgid "Transaction Information" 6080msgid "New Transaction Information" 6081msgstr "Transaktionsinformation" 6082 6083#. Translators: The %s is the name of the plugin page 6084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185 6085#, c-format 6086msgid "Sort %s by..." 6087msgstr "Sorter %s efter ..." 6088 6089#. Translators: %s refer to the following in 6090#. order: invoice type, invoice ID, owner name, 6091#. posted date, amount 6092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771 6093#, c-format 6094msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" 6095msgstr "" 6096 6097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781 6098msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" 6099msgstr "" 6100 6101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782 6102#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 6103#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 6104msgid "Select" 6105msgstr "Vælg" 6106 6107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833 6108#, fuzzy 6109#| msgid "Post Date" 6110msgid "Go to Date" 6111msgstr "Bogføringsdato" 6112 6113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111 6114#, c-format 6115msgid "Checking splits in current register: %u of %u" 6116msgstr "" 6117 6118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 6119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 6120msgid "The numeric ID of the report." 6121msgstr "Den numeriske id på rapporten." 6122 6123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 6124msgid "Print" 6125msgstr "Udskriv" 6126 6127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 6128#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 6129#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 6130msgid "Export" 6131msgstr "Eksportér" 6132 6133#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" 6134#. to be used as toolbar button label. 6135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 6136msgid "Save Config" 6137msgstr "" 6138 6139#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." 6140#. to be used as toolbar button label. 6141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 6142#, fuzzy 6143#| msgid "Save As..." 6144msgid "Save Config As..." 6145msgstr "Gem som ..." 6146 6147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 6148msgid "Make Pdf" 6149msgstr "" 6150 6151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 6152#, fuzzy, c-format 6153msgid "" 6154"Update the current report's saved configuration. The report configuration " 6155"will be saved in the file %s." 6156msgstr "" 6157"Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. " 6158"Rapporten bliver gemt i filen %s. Den vil være tilgængelig som menupunkt i " 6159"rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash." 6160 6161#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 6162#, fuzzy, c-format 6163msgid "" 6164"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " 6165"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." 6166msgstr "" 6167"Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. " 6168"Rapporten bliver gemt i filen %s. Den vil være tilgængelig som menupunkt i " 6169"rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash." 6170 6171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 6172msgid "_Print Report..." 6173msgstr "_Udskriv rapport..." 6174 6175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 6176msgid "Print the current report" 6177msgstr "Udskriv den aktuelle rapport" 6178 6179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 6180#, fuzzy 6181msgid "Export as P_DF..." 6182msgstr "Indlæs _QIF..." 6183 6184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 6185#, fuzzy 6186msgid "Export the current report as a PDF document" 6187msgstr "Udskriv den aktuelle rapport" 6188 6189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 6190#, fuzzy 6191msgid "Save _Report Configuration" 6192msgstr "Enkelt rapport" 6193 6194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 6195#, fuzzy 6196msgid "Save Report Configuration As..." 6197msgstr "Gem som ..." 6198 6199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 6200msgid "Export _Report" 6201msgstr "Eksporter _rapport" 6202 6203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 6204msgid "Export HTML-formatted report to file" 6205msgstr "Eksportér HTML-formateret rapport til fil" 6206 6207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 6208msgid "_Report Options" 6209msgstr "_Rapportindstillinger" 6210 6211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 6212#: gnucash/report/html-utilities.scm:321 6213msgid "Edit report options" 6214msgstr "Redigér rapportvalg" 6215 6216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 6217msgid "Back" 6218msgstr "Tilbage" 6219 6220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 6221msgid "Move back one step in the history" 6222msgstr "Gå et trin tilbage i historikken" 6223 6224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 6225msgid "Forward" 6226msgstr "Send videre" 6227 6228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 6229msgid "Move forward one step in the history" 6230msgstr "Gå et trin frem i historikken" 6231 6232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 6233msgid "Reload" 6234msgstr "Genindlæs" 6235 6236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 6237msgid "Reload the current page" 6238msgstr "Genindlæs den aktuelle side" 6239 6240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 6241msgid "Stop" 6242msgstr "Stop" 6243 6244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 6245msgid "Cancel outstanding HTML requests" 6246msgstr "Annuller udestående HTML-forespørgsler" 6247 6248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 6249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 6250msgid "HTML" 6251msgstr "HTML" 6252 6253#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 6254msgid "Choose export format" 6255msgstr "Vælg eksportformat" 6256 6257#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 6258msgid "Choose the export format for this report:" 6259msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:" 6260 6261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 6262#, c-format 6263msgid "Save %s To File" 6264msgstr "Gem %s til fil" 6265 6266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 6267#, c-format 6268msgid "" 6269"You cannot save to that filename.\n" 6270"\n" 6271"%s" 6272msgstr "" 6273"Du kan ikke gemme med det filnavn.\n" 6274"\n" 6275"%s" 6276 6277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 6278msgid "You cannot save to that file." 6279msgstr "Du kan ikke gemme i den fil." 6280 6281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 6282#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 6283#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 6284#, c-format 6285msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 6286msgstr "Filen %s findes allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?" 6287 6288#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 6289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 6290#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 6291msgid "" 6292"This report must be upgraded to return a document object with export-string " 6293"or export-error." 6294msgstr "" 6295 6296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 6297#, c-format 6298msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" 6299msgstr "Kunne ikke åbne filen %s. Fejlen er: %s" 6300 6301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 6302#, fuzzy 6303msgid "GnuCash-Report" 6304msgstr "Fjerde option" 6305 6306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 6307#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 6308#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890 6309msgid "Printable Invoice" 6310msgstr "Faktura der kan udskrives" 6311 6312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 6313#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 6314#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287 6315#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289 6316#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 6317#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 6318msgid "Tax Invoice" 6319msgstr "Skatteopgørelse" 6320 6321#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 6322#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 6323#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 6324msgid "Easy Invoice" 6325msgstr "Nem faktura" 6326 6327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 6328#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 6329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 6330msgid "Fancy Invoice" 6331msgstr "Smart faktura" 6332 6333#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 6334msgid "_Scheduled" 6335msgstr "_Planlagt" 6336 6337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 6338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 6339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 6340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 6341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 6342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 6343#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 6344msgid "_New" 6345msgstr "_Ny" 6346 6347#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 6348msgid "Create a new scheduled transaction" 6349msgstr "Opret en ny planlagt transaktion" 6350 6351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 6352msgid "_New 2" 6353msgstr "_Ny 2" 6354 6355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 6356msgid "Create a new scheduled transaction 2" 6357msgstr "Opret en ny planlagt transaktion 2" 6358 6359#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 6360msgid "Edit the selected scheduled transaction" 6361msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion" 6362 6363#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 6364msgid "_Edit 2" 6365msgstr "_Rediger 2" 6366 6367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 6368msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" 6369msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion 2" 6370 6371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164 6372msgid "Delete the selected scheduled transaction" 6373msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion" 6374 6375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 6376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 6377msgid "Transactions" 6378msgstr "Transaktioner" 6379 6380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507 6381msgid "Upcoming Transactions" 6382msgstr "Kommende transaktioner" 6383 6384#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted 6385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871 6386#, fuzzy, c-format 6387#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6388msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6389msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" 6390msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?" 6391msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?" 6392 6393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 6394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 6395#, fuzzy 6396msgid "_General Journal" 6397msgstr "Generel information" 6398 6399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 6400#, fuzzy 6401msgid "Open a general journal window" 6402msgstr "Åbn et hovedbogsvindue" 6403 6404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 6405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 6406msgid "Register2 Open GL Account" 6407msgstr "Kassekladde2 - åbn hovedbogskonto" 6408 6409#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 6410#, fuzzy 6411msgid "Old St_yle General Journal" 6412msgstr "Hovedbog i _gammel stil" 6413 6414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 6415#, fuzzy 6416msgid "Open an old style general journal window" 6417msgstr "Åbn et hovedbogsvindue i gammel stil" 6418 6419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 6420#, fuzzy 6421msgid "Open general journal window" 6422msgstr "Åbn hovedbogsvindue" 6423 6424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 6425msgid "St_yle Sheets" 6426msgstr "St_ilark" 6427 6428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 6429#, fuzzy 6430msgid "Edit report style sheets" 6431msgstr "Rediger rapportstilark." 6432 6433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 6434#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 6435msgid "Report error" 6436msgstr "Rapportfejl" 6437 6438#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 6439#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 6440msgid "An error occurred while running the report." 6441msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af rapporten." 6442 6443#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 6444#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 6445#, c-format 6446msgid "Badly formed options URL: %s" 6447msgstr "Ugyldigt udformet indstillingsadresse: %s" 6448 6449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 6450#, c-format 6451msgid "Badly-formed report id: %s" 6452msgstr "Ugyldigt udformet rapport-id: %s" 6453 6454#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 6455msgid "Balancing entry from reconciliation" 6456msgstr "" 6457 6458#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 6459msgid "Present:" 6460msgstr "Nutidig:" 6461 6462#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 6463msgid "Future:" 6464msgstr "Fremtidig:" 6465 6466#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 6467msgid "Cleared:" 6468msgstr "Kontrolleret:" 6469 6470#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 6471msgid "Reconciled:" 6472msgstr "Afstemt:" 6473 6474#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 6475msgid "Projected Minimum:" 6476msgstr "" 6477 6478#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 6479msgid "Shares:" 6480msgstr "Aktier:" 6481 6482#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 6483msgid "Current Value:" 6484msgstr "Nutidsværdi:" 6485 6486#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 6487msgid "Account Payable / Receivable Register" 6488msgstr "Kassekladde for betalingskonti og tilgodehavender" 6489 6490#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 6491msgid "" 6492"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " 6493"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " 6494"change the entries." 6495msgstr "" 6496"Den viste kassekladde er for betalingskonti eller tilgodehavender. Ændring " 6497"af posterne kan medføre skade, så brug venligst forretningsindstillingerne " 6498"til at ændre posterne." 6499 6500#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 6501msgid "This account register is read-only." 6502msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet." 6503 6504#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 6505#, fuzzy, c-format 6506#| msgid "This account register is read-only." 6507msgid "The '%s' account register is read-only." 6508msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet." 6509 6510#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 6511msgid "" 6512"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6513"register, please open the account options and turn off the placeholder " 6514"checkbox." 6515msgstr "" 6516"Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i " 6517"denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen " 6518"for sumkonto." 6519 6520#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 6521msgid "" 6522"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6523"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " 6524"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " 6525"instead of a set of accounts." 6526msgstr "" 6527"En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere " 6528"transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for " 6529"underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel " 6530"konto fremfor et sæt af konti." 6531 6532#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 6533msgid "Standard Order" 6534msgstr "Standardorden" 6535 6536#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 6537msgid "Date of Entry" 6538msgstr "Indtastningsdato" 6539 6540#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 6541#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 6542msgid "Statement Date" 6543msgstr "Udskriftsdato" 6544 6545#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 6546#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 6547#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 6548#: gnucash/report/trep-engine.scm:404 6549msgid "Descending" 6550msgstr "Faldende" 6551 6552#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 6553#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 6554#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 6555#: gnucash/report/trep-engine.scm:402 6556msgid "Ascending" 6557msgstr "Stigende" 6558 6559#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 6560#, fuzzy 6561msgid "Filtered" 6562msgstr "Filtertype" 6563 6564#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 6565#, fuzzy, c-format 6566#| msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6567msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" 6568msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?" 6569 6570#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 6571#, fuzzy 6572#| msgid "" 6573#| "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it " 6574#| "will cause your reconciled balance to be off." 6575msgid "" 6576"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6577"cause your reconciled balance to be off." 6578msgstr "" 6579"Du er ved at slette en afstemt opdeling! Dette er ikke en god ide, da det " 6580"vil medføre en uafstemt balance." 6581 6582#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 6583#, fuzzy 6584#| msgid "You cannot delete this split." 6585msgid "You cannot cut this split." 6586msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling." 6587 6588#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 6589msgid "" 6590"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6591"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " 6592"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6593"of this same transaction and remove the split from that register." 6594msgstr "" 6595 6596#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 6597#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 6598msgid "(no memo)" 6599msgstr "(ingen note)" 6600 6601#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 6602#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 6603msgid "(no description)" 6604msgstr "(ingen beskrivelse)" 6605 6606#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 6607#, fuzzy 6608#| msgid "Cu_t Split" 6609msgid "_Cut Split" 6610msgstr "_Klip opdeling" 6611 6612#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 6613#, fuzzy 6614#| msgid "Edit the current transaction" 6615msgid "Cut the current transaction?" 6616msgstr "Rediger den nuværende transaktion" 6617 6618#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 6619#, fuzzy 6620#| msgid "" 6621#| "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6622#| "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6623msgid "" 6624"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " 6625"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6626msgstr "" 6627"Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! " 6628"Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke " 6629"længere stemmer." 6630 6631#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 6632#, fuzzy 6633#| msgid "Cu_t Transaction" 6634msgid "_Cut Transaction" 6635msgstr "_Klip transaktion" 6636 6637#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 6638#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 6639msgid "Cannot modify or delete this transaction." 6640msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion." 6641 6642#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 6643#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 6644msgid "" 6645"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " 6646"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." 6647msgstr "" 6648"Datoen for denne transaktion er ældre end »Skrivebeskyttet tærskel«-sættet " 6649"for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil->Egenskaber->Konti." 6650 6651#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 6652#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 6653msgid "Remove the splits from this transaction?" 6654msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion?" 6655 6656#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 6657#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 6658msgid "" 6659"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " 6660"because that will cause your reconciled balance to be off." 6661msgstr "" 6662"Denne transaktion indeholder afstemte opdelinger. Ændring af den er ikke en " 6663"god ide, da det vil medføre at din afstemte balance divergerer." 6664 6665#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog 6666#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 6667#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 6668msgid "_Remove Splits" 6669msgstr "_Fjern opdelinger" 6670 6671#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 6672#, fuzzy 6673msgid "Change a Transaction Linked Document" 6674msgstr "_Afbryd transaktion" 6675 6676#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 6677#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 6678#, c-format 6679msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6680msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?" 6681 6682#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 6683#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 6684msgid "" 6685"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6686"cause your reconciled balance to be off." 6687msgstr "" 6688"Du er ved at slette en afstemt opdeling! Dette er ikke en god ide, da det " 6689"vil medføre en uafstemt balance." 6690 6691#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 6692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 6693msgid "You cannot delete this split." 6694msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling." 6695 6696#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 6697#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 6698msgid "" 6699"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6700"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " 6701"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6702"of this same transaction and delete the split from that register." 6703msgstr "" 6704 6705#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 6706#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 6707msgid "Delete the current transaction?" 6708msgstr "Slet den nuværende transaktion?" 6709 6710#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 6711#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 6712msgid "" 6713"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6714"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6715msgstr "" 6716"Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! " 6717"Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke " 6718"længere stemmer." 6719 6720#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 6721#, c-format 6722msgid "" 6723"Target split is currently hidden in this register.\n" 6724"\n" 6725"%s\n" 6726"\n" 6727"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" 6728"otherwise the last active cell will be selected." 6729msgstr "" 6730 6731#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 6732msgid "Sort By:" 6733msgstr "Sorter efter:" 6734 6735#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 6736msgid "" 6737"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " 6738"have mismatched commodities or currencies.\n" 6739"You need to open each account individually to edit transactions." 6740msgstr "" 6741 6742#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 6743#, fuzzy 6744#| msgid "" 6745#| "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6746#| "register, please open the account options and turn off the placeholder " 6747#| "checkbox." 6748msgid "" 6749"The transactions of this account may not be edited.\n" 6750"If you want to edit transactions in this register, please open the account " 6751"options and turn off the placeholder checkbox." 6752msgstr "" 6753"Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i " 6754"denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen " 6755"for sumkonto." 6756 6757#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 6758#, fuzzy 6759#| msgid "" 6760#| "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6761#| "transactions in this register, please open the sub-account options and " 6762#| "turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual " 6763#| "account instead of a set of accounts." 6764msgid "" 6765"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" 6766"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" 6767"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" 6768"You may also open an individual account instead of a set of accounts." 6769msgstr "" 6770"En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere " 6771"transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for " 6772"underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel " 6773"konto fremfor et sæt af konti." 6774 6775#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 6776#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 6777msgid "GnuCash" 6778msgstr "GnuCash" 6779 6780#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 6781#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 6782msgid "Manage your finances, accounts, and investments" 6783msgstr "Håndter dine finanser, konti og investeringer" 6784 6785#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 6786msgid "" 6787"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." 6788msgstr "" 6789"GnuCash er et program til finanshåndtering for personer og små virksomheder." 6790 6791#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 6792msgid "" 6793"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " 6794"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " 6795"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " 6796"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " 6797"accurate reports." 6798msgstr "" 6799 6800#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 6801msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" 6802msgstr "Med GnuCash kan du (men er ikke begrænset til):" 6803 6804#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 6805msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" 6806msgstr "Holde styr på dine indtæger og udgifter" 6807 6808#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 6809msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" 6810msgstr "Håndtere dine aktier, obligationer og investeringsbeviser" 6811 6812#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 6813msgid "Keep your small business' accounting up to date" 6814msgstr "Holde din bogføring for den mindre virksomhed opdateret" 6815 6816#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 6817msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" 6818msgstr "Oprette præcise rapporter og grafer over dine financielle data" 6819 6820#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 6821msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" 6822msgstr "" 6823"Opsæt planlagte transaktioner for at undgå gentagelse af dataindtastning" 6824 6825#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 6826msgid "" 6827"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " 6828"including Transaction Matching" 6829msgstr "" 6830 6831#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 6832msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" 6833msgstr "Udfør finansielle beregninger, såsom tilbagebetaling af lån" 6834 6835#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 6836#, fuzzy 6837#| msgid "GnuCash Preferences" 6838msgid "GnuCash Project" 6839msgstr "GnuCash-præferencer" 6840 6841#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 6842msgid "Finance Management" 6843msgstr "Finanshåndtering" 6844 6845#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 6846#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 6847#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 6848msgctxt "Column header for 'Reconciled'" 6849msgid "R" 6850msgstr "" 6851 6852#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 6853#, scheme-format 6854msgid "Display the ~a report" 6855msgstr "Vis ~a-rapporten" 6856 6857# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat 6858#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 6859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 6860#, fuzzy 6861msgid "Saved Report Configurations" 6862msgstr "Rapportindstillinger for _skat" 6863 6864#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 6865msgid "Manage and run saved report configurations" 6866msgstr "Håndter og kør gemte konfigurerede rapporter" 6867 6868#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 6869#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 6870#, fuzzy 6871#| msgid "Dash" 6872msgid "Dashboard" 6873msgstr "Tankestreg" 6874 6875#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 6876msgid "A basic dashboard for your accounting data" 6877msgstr "" 6878 6879#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 6880msgid "You have not selected an owner" 6881msgstr "Du har ikke valgt en ejer" 6882 6883#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 6884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 6885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 6886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 6887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 6888#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 6889#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 6890#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 6891#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 6892msgid "Job" 6893msgstr "Arbejde" 6894 6895#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 6896#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 6897msgid "is" 6898msgstr "er" 6899 6900#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 6901#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 6902msgid "is not" 6903msgstr "er ikke" 6904 6905#: gnucash/gnome/top-level.c:106 6906#, c-format 6907msgid "Entity Not Found: %s" 6908msgstr "Entitet blev ikke fundet: %s" 6909 6910#: gnucash/gnome/top-level.c:167 6911#, c-format 6912msgid "Transaction with no Accounts: %s" 6913msgstr "Transaktion uden konti: %s" 6914 6915#: gnucash/gnome/top-level.c:210 6916#, c-format 6917msgid "Unsupported entity type: %s" 6918msgstr "Entitettype er ikke understøttet: %s" 6919 6920#: gnucash/gnome/top-level.c:251 6921#, c-format 6922msgid "No such price: %s" 6923msgstr "Ingen sådan pris: %s" 6924 6925#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 6926msgid "Business" 6927msgstr "Forretning" 6928 6929#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 6930#, fuzzy 6931#| msgid "Created Transactions" 6932msgid "Cleared Transactions" 6933msgstr "Oprettede transaktioner" 6934 6935#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 6936msgid "Interest Payment" 6937msgstr "Rentebetaling" 6938 6939#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 6940msgid "Interest Charge" 6941msgstr "Renteopkrævning" 6942 6943#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 6944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 6945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 6946msgid "Payment Information" 6947msgstr "Betalingsinformation" 6948 6949#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 6950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 6951#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 6952msgid "Payment From" 6953msgstr "Betaling fra" 6954 6955#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 6956#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 6957msgid "Reconcile Account" 6958msgstr "Afstem konto" 6959 6960#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 6961#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 6962msgid "Payment To" 6963msgstr "Betaling til" 6964 6965#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 6966msgid "No Auto Interest Payments for this Account" 6967msgstr "Ingen automatiske rentebetalinger for denne konto" 6968 6969#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 6970msgid "No Auto Interest Charges for this Account" 6971msgstr "Ingen automatiske renteopkrævninger for denne konto" 6972 6973#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 6974#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227 6975msgid "Enter _Interest Payment..." 6976msgstr "Indtast rentebetal_ing ..." 6977 6978#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 6979msgid "Enter _Interest Charge..." 6980msgstr "Indtast renteopkrævn_ing..." 6981 6982#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378 6983msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" 6984msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte transaktion?" 6985 6986#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010 6987#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 6988msgid "Starting Balance" 6989msgstr "Startsaldo" 6990 6991#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020 6992msgid "Ending Balance" 6993msgstr "Slutsaldo" 6994 6995#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030 6996msgid "Reconciled Balance" 6997msgstr "Afstemt saldo" 6998 6999#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040 7000#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 7001msgid "Difference" 7002msgstr "Difference" 7003 7004#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 7005msgid "" 7006"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " 7007"cancel?" 7008msgstr "" 7009"Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil " 7010"annullere?" 7011 7012#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 7013msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" 7014msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?" 7015 7016#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335 7017msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" 7018msgstr "Vil du udsætte denne afstemning og afslutte den senere?" 7019 7020#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373 7021msgid "_Reconcile" 7022msgstr "_Afstem" 7023 7024#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374 7025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 7026msgid "_Account" 7027msgstr "_Konto" 7028 7029#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129 7030#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 7031#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457 7032#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 7033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 7034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 7035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 7036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 7037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 7038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 7039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 7040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 7041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035 7042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 7043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 7044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 7045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 7046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 7047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 7048#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 7049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 7050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780 7051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 7052#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074 7053msgid "_Help" 7054msgstr "_Hjælp" 7055 7056#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 7057msgid "_Reconcile Information..." 7058msgstr "_Afstemningsinformation..." 7059 7060#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 7061msgid "" 7062"Change the reconcile information including statement date and ending balance." 7063msgstr "Ændr afstemningsoplysninger, inklusiv udskriftsdato og slutsaldo." 7064 7065#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387 7066msgid "_Finish" 7067msgstr "_Fuldfør" 7068 7069#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 7070msgid "Finish the reconciliation of this account" 7071msgstr "Afslut afstemning af denne konto" 7072 7073#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392 7074msgid "_Postpone" 7075msgstr "_Udsæt" 7076 7077#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 7078msgid "Postpone the reconciliation of this account" 7079msgstr "Udsæt afstemningen af denne konto" 7080 7081#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 7082msgid "Cancel the reconciliation of this account" 7083msgstr "Annuller afstemning af denne konto" 7084 7085#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 7086msgid "_Open Account" 7087msgstr "_Åbn konto" 7088 7089#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 7090msgid "Open the account" 7091msgstr "Åbn kontoen" 7092 7093#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410 7094msgid "_Edit Account" 7095msgstr "_Redigér konto" 7096 7097#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411 7098msgid "Edit the main account for this register" 7099msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde" 7100 7101#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 7102#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 7103msgid "_Check & Repair" 7104msgstr "_Tjek og reparer" 7105 7106#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429 7107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 7108msgid "_Balance" 7109msgstr "_Balance" 7110 7111#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 7112#, fuzzy 7113msgid "Add a new balancing entry to the account" 7114msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen" 7115 7116#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 7117msgid "Edit the current transaction" 7118msgstr "Rediger den nuværende transaktion" 7119 7120#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440 7121msgid "Delete the selected transaction" 7122msgstr "Slet den valgte transaktion" 7123 7124#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 7125msgid "_Reconcile Selection" 7126msgstr "_Afstem markering" 7127 7128#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 7129msgid "Reconcile the selected transactions" 7130msgstr "Afstem de valgte transaktioner" 7131 7132#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 7133msgid "_Unreconcile Selection" 7134msgstr "_Fjern afstemning for markering" 7135 7136#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 7137msgid "Unreconcile the selected transactions" 7138msgstr "Fjern afstemning for de valgte transaktioner" 7139 7140#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458 7141msgid "Open the GnuCash help window" 7142msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet" 7143 7144#. Translators: %d is the number of days in the future 7145#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 7146#, c-format 7147msgid "Statement Date is %d day after today." 7148msgid_plural "Statement Date is %d days after today." 7149msgstr[0] "" 7150msgstr[1] "" 7151 7152#. Translators: %d is the number of days in the future 7153#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 7154#, c-format 7155msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." 7156msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." 7157msgstr[0] "" 7158msgstr[1] "" 7159 7160#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 7161msgid "" 7162"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " 7163"Please double-check this is the date you intended." 7164msgstr "" 7165 7166#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 7167msgid "" 7168"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " 7169"date. Reconciliation may be difficult." 7170msgstr "" 7171 7172#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 7173msgid "" 7174"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " 7175"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " 7176"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" 7177"reconcile." 7178msgstr "" 7179 7180#: gnucash/gnome/window-report.c:112 7181msgid "Set the report options you want using this dialog." 7182msgstr "Angiv de rapportindstillingerne du ønsker at bruge med denne dialog." 7183 7184#: gnucash/gnome/window-report.c:229 7185msgid "There are no options for this report." 7186msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport." 7187 7188#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 7189msgid "You must select an item from the list" 7190msgstr "Du skal vælge en vare fra listen" 7191 7192#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705 7193#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 7194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 7195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 7196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 7197msgid "_Remove" 7198msgstr "_Fjern" 7199 7200#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 7201msgid "Order" 7202msgstr "Ordre" 7203 7204#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 7205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 7206msgid "New Order" 7207msgstr "Ny ordre" 7208 7209#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 7210msgid "New Transaction" 7211msgstr "Ny transaktion" 7212 7213#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 7214msgid "New Split" 7215msgstr "Ny opdeling" 7216 7217#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 7218#, fuzzy 7219msgctxt "" 7220"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " 7221"invoice, transaction, split,...)!" 7222msgid "New item" 7223msgstr "_Ny post ..." 7224 7225#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 7226#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 7227#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 7228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 7229#, fuzzy 7230msgid "_Add" 7231msgstr "_Adresse" 7232 7233#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172 7234msgid "all criteria are met" 7235msgstr "alle kriterier er opfyldt" 7236 7237#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173 7238msgid "any criteria are met" 7239msgstr "ethvert kriterie er opfyldt" 7240 7241#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 7242msgid "You have not selected any accounts" 7243msgstr "Du har ikke valgt nogen konti" 7244 7245#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 7246msgid "matches all accounts" 7247msgstr "matcher alle konti" 7248 7249#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 7250msgid "matches any account" 7251msgstr "matcher enhver konto" 7252 7253#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 7254msgid "matches no accounts" 7255msgstr "matcher ingen konti" 7256 7257#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 7258#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 7259msgid "Selected Accounts" 7260msgstr "valgte konti" 7261 7262#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 7263msgid "Choose Accounts" 7264msgstr "Vælg konti" 7265 7266#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 7267msgid "Select Accounts to Match" 7268msgstr "Vælg konti der skal findes" 7269 7270#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 7271msgid "Select the Accounts to Compare" 7272msgstr "Vælg konti der skal sammenlignes" 7273 7274#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 7275msgid "is before" 7276msgstr "er før" 7277 7278#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 7279msgid "is before or on" 7280msgstr "er før eller på" 7281 7282#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 7283msgid "is on" 7284msgstr "er på" 7285 7286#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 7287msgid "is not on" 7288msgstr "er ikke på" 7289 7290#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 7291msgid "is after" 7292msgstr "er efter" 7293 7294#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 7295msgid "is on or after" 7296msgstr "er på eller efter" 7297 7298#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 7299#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 7300#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7301msgid "is less than" 7302msgstr "er mindre end" 7303 7304#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 7305#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 7306#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 7307msgid "is less than or equal to" 7308msgstr "er mindre end eller lig med" 7309 7310#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 7311#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 7312#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7313#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 7314msgid "equals" 7315msgstr "svarer til" 7316 7317#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 7318#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 7319#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7320msgid "does not equal" 7321msgstr "svarer ikke til" 7322 7323#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 7324#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 7325#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7326msgid "is greater than" 7327msgstr "er større end" 7328 7329#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 7330#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 7331#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 7332msgid "is greater than or equal to" 7333msgstr "er større end eller lig med" 7334 7335#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7336msgid "less than" 7337msgstr "mindre end" 7338 7339#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 7340msgid "less than or equal to" 7341msgstr "mindre end eller lig med" 7342 7343#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7344msgid "equal to" 7345msgstr "lig med" 7346 7347#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7348msgid "not equal to" 7349msgstr "ikke lig med" 7350 7351#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7352msgid "greater than" 7353msgstr "større end" 7354 7355#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 7356msgid "greater than or equal to" 7357msgstr "større end eller lig med" 7358 7359#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 7360msgid "has credits or debits" 7361msgstr "har kredit- eller debetposter" 7362 7363#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 7364msgid "has debits" 7365msgstr "har debetposter" 7366 7367#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 7368msgid "has credits" 7369msgstr "har kreditposter" 7370 7371#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 7372msgid "Not Cleared" 7373msgstr "Ikke slettet" 7374 7375#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 7376msgid "You need to enter some search text." 7377msgstr "Du skal indtaste en søgetekst." 7378 7379#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 7380#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 7381#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 7382#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 7383#, c-format 7384msgid "" 7385"Error in regular expression '%s':\n" 7386"%s" 7387msgstr "" 7388"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n" 7389"%s" 7390 7391#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 7392msgid "contains" 7393msgstr "indholder" 7394 7395#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 7396msgid "matches regex" 7397msgstr "matcher regulært udtryk" 7398 7399#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 7400msgid "does not match regex" 7401msgstr "matcher ikke regulært udtryk" 7402 7403#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 7404msgid "Match case" 7405msgstr "Versalfølsom" 7406 7407#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 7408#, fuzzy 7409#| msgid "" 7410#| "\n" 7411#| "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 7412#| "file format in the older versions was missing the detailed specification " 7413#| "of the character encoding being used. This means the text in your data " 7414#| "file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be " 7415#| "resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will " 7416#| "include all necessary specifications so that you do not have to go " 7417#| "through this step again.\n" 7418#| "\n" 7419#| "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data " 7420#| "file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using " 7421#| "this guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 7422#| "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " 7423#| "contain unexpected characters, in which case you should select different " 7424#| "character encodings to see different results. You may have to edit the " 7425#| "list of character encodings by clicking on the respective button.\n" 7426#| "\n" 7427#| "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your " 7428#| "data file.\n" 7429msgid "" 7430"\n" 7431"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 7432"file format in the older versions was missing the detailed specification of " 7433"the character encoding being used. This means the text in your data file " 7434"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " 7435"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " 7436"necessary specifications so that you do not have to go through this step " 7437"again.\n" 7438"\n" 7439"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " 7440"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " 7441"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 7442"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " 7443"contain unexpected characters, in which case you should select different " 7444"character encodings to see different results. You may have to edit the list " 7445"of character encodings by clicking on the respective button.\n" 7446"\n" 7447"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " 7448"file.\n" 7449msgstr "" 7450"\n" 7451"Filen du forsøger at indlæse er fra en ældre version af GnuCash. Filformatet " 7452"i de ældre versioner manglede den detaljerede specifikation om den anvendte " 7453"tegnkodning. Dette betyder, at tekst i dine datafiler kan læses på flere " 7454"tvetydige måder. Denne tvetydighed kan ikke løses automatisk, men det nye " 7455"GnuCash 2.0.0-filformat vil inkludere alle nødvendige specifikationer, så du " 7456"ikke skal igennem dette trin igen.\n" 7457"\n" 7458"GnuCash vil forsøge at gætte det korrekt tegnformat for din datafil. På den " 7459"næste side vil GnuCash vise teksten med dette gæt. Du skal kontrollere " 7460"hvorvidt ordene ser ud som forventet. Enten ser alt fint ud og du kan trykke " 7461"»Videre«. Eller også indeholder ordene uventede tegn og i dette tilfælde " 7462"skal du vælge forskellige tegnkodninger for at se de forskellige resultater. " 7463"Du skal måske redigere listen over tegnkodninger ved at klikke på den " 7464"respektive knap.\n" 7465"\n" 7466"Tryk »Videre« nu for at vælge den korrekte tegnkodning for din datafil.\n" 7467 7468#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 7469msgid "Ambiguous character encoding" 7470msgstr "Tvetydig tegnkodning" 7471 7472#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 7473#, fuzzy 7474#| msgid "" 7475#| "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be " 7476#| "saved and reloaded into the main application. That way you will have a " 7477#| "working file as backup in the same directory.\n" 7478#| "\n" 7479#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." 7480msgid "" 7481"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " 7482"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " 7483"working file as backup in the same directory.\n" 7484"\n" 7485"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." 7486msgstr "" 7487"Filen er blevet indlæst med succes. Hvis du klikker »Anvend« vil den blive " 7488"gemt og genindlæst i hovedprogrammet. På den måde har du en fungerende fil " 7489"som sikkerhedskopi i den samme mappe.\n" 7490"\n" 7491"Du kan også gå tilbage og verificere dine valg ved at klikke på »Tilbage«." 7492 7493#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 7494msgid "European" 7495msgstr "Europæisk" 7496 7497#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 7498msgid "ISO-8859-1 (West European)" 7499msgstr "ISO-8859-1 (Vesteuropæisk)" 7500 7501#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 7502msgid "ISO-8859-2 (East European)" 7503msgstr "ISO-8859-2 (Østeuropæisk)" 7504 7505#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 7506msgid "ISO-8859-3 (South European)" 7507msgstr "ISO-8859-3 (Sydeuropæisk)" 7508 7509#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 7510msgid "ISO-8859-4 (North European)" 7511msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropæisk)" 7512 7513#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 7514msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" 7515msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisk)" 7516 7517#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 7518msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" 7519msgstr "ISO-8859-6 (Arabisk)" 7520 7521#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 7522msgid "ISO-8859-7 (Greek)" 7523msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)" 7524 7525#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 7526msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" 7527msgstr "ISO-8859-8 (Hebraisk)" 7528 7529#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 7530msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" 7531msgstr "ISO-8859-9 (Tyrkisk)" 7532 7533#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 7534msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" 7535msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)" 7536 7537#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 7538msgid "ISO-8859-11 (Thai)" 7539msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" 7540 7541#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 7542msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" 7543msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)" 7544 7545#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 7546msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" 7547msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)" 7548 7549#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 7550msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" 7551msgstr "ISO-8859-15 (Vesteuropæisk, Euro-tegn)" 7552 7553#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 7554msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" 7555msgstr "ISO-8859-16 (Sydøsteuropæisk)" 7556 7557#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 7558msgid "KOI8-R (Russian)" 7559msgstr "KOI8-R (Russisk)" 7560 7561#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 7562msgid "KOI8-U (Ukrainian)" 7563msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)" 7564 7565#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 7566#, c-format 7567msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." 7568msgstr "" 7569"Der er %d uregistrerede ord og %d ord der ikke kan afkodes. Tilføj venligst " 7570"kodninger." 7571 7572#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 7573#, c-format 7574msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." 7575msgstr "" 7576"Der er %d uregistrerede ord. Foretag en beslutning vedrørende dem eller " 7577"tilføj kodninger." 7578 7579#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 7580#, c-format 7581msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." 7582msgstr "Der er %d ord, der ikke kan afkodes. Tilføj kodninger." 7583 7584#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your 7585#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' 7586#. for assistance with spelling. 7587#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 7588msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" 7589msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-4 ISO-8859-15" 7590 7591#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 7592#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 7593msgid "The file could not be reopened." 7594msgstr "Filen kunne ikke genåbnes." 7595 7596#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 7597msgid "Reading file..." 7598msgstr "Læser fil ..." 7599 7600#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 7601msgid "Parsing file..." 7602msgstr "Fortolker fil ..." 7603 7604#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 7605#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 7606#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 7607msgid "There was an error parsing the file." 7608msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen." 7609 7610#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 7611#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649 7612msgid "Writing file..." 7613msgstr "Skriver fil ..." 7614 7615#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 7616msgid "This encoding has been added to the list already." 7617msgstr "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." 7618 7619#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 7620msgid "This is an invalid encoding." 7621msgstr "Dette er en ugyldig kodning." 7622 7623#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 7624msgid "Could not create opening balance." 7625msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo" 7626 7627#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 7628msgid "Give the children the same type?" 7629msgstr "Giv underkonti samme type?" 7630 7631#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 7632#, c-format 7633msgid "" 7634"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " 7635"them compatible." 7636msgstr "" 7637"Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at " 7638"gøre dem kompatible." 7639 7640#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 7641msgid "_Show children accounts" 7642msgstr "_Vis underkonti" 7643 7644#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 7645msgid "The account must be given a name." 7646msgstr "Kontoen skal have et navn." 7647 7648#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 7649msgid "There is already an account with that name." 7650msgstr "Der er allerede en konto med det navn." 7651 7652#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 7653msgid "You must choose a valid parent account." 7654msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto." 7655 7656#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 7657msgid "You must select an account type." 7658msgstr "Du skal vælge en kontotype." 7659 7660#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 7661msgid "" 7662"The selected account type is incompatible with the one of the selected " 7663"parent." 7664msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti." 7665 7666#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 7667msgid "You must choose a commodity." 7668msgstr "Du skal vælge en vare." 7669 7670#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 7671msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." 7672msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom." 7673 7674#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 7675msgid "" 7676"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " 7677"account." 7678msgstr "" 7679"Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens " 7680"udligningskonto." 7681 7682#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 7683msgid "" 7684"An account with opening balance already exists for the desired currency." 7685msgstr "" 7686 7687#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 7688#, fuzzy 7689#| msgid "Cancel the current entry" 7690msgid "Cannot change currency" 7691msgstr "Annuller den aktuelle post" 7692 7693#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418 7694#, fuzzy 7695msgid "" 7696"This Account contains Transactions.\n" 7697"Changing this option is not possible." 7698msgstr "" 7699"Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes." 7700 7701#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610 7702msgid "Edit Account" 7703msgstr "Redigér konto" 7704 7705#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613 7706#, c-format 7707msgid "(%d) New Accounts" 7708msgstr "(%d) Nye konti" 7709 7710#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623 7711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 7712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 7713msgid "New Account" 7714msgstr "Ny konto" 7715 7716#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186 7717#, c-format 7718msgid "" 7719"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " 7720"code field of each child account with a newly generated code." 7721msgstr "" 7722"Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med " 7723"kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode." 7724 7725#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293 7726#, c-format 7727msgid "" 7728"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " 7729"selected color" 7730msgstr "" 7731 7732#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320 7733#, fuzzy, c-format 7734#| msgid "" 7735#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." 7736msgid "" 7737"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" 7738msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti." 7739 7740#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334 7741#, fuzzy, c-format 7742#| msgid "" 7743#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." 7744msgid "" 7745"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" 7746msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti." 7747 7748#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 7749msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 7750msgstr "" 7751 7752#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 7753msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 7754msgstr "" 7755 7756#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 7757msgid "" 7758"\n" 7759"Please select a commodity to match" 7760msgstr "" 7761"\n" 7762"Vælg venligst varen at matche" 7763 7764#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 7765msgid "" 7766"\n" 7767"Commodity: " 7768msgstr "" 7769"\n" 7770"Vare: " 7771 7772# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan! 7773# 7774#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local 7775#. National Securities Identifying Number 7776#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... 7777#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and 7778#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. 7779#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 7780msgid "" 7781"\n" 7782"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " 7783msgstr "" 7784"\n" 7785"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): " 7786 7787#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 7788msgid "" 7789"\n" 7790"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " 7791msgstr "" 7792"\n" 7793"Mnemonic (Tickersymbol eller lignende): " 7794 7795#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 7796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 7797msgid "Select security/currency" 7798msgstr "Vælg værdipapir/valuta" 7799 7800#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 7801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 7802msgid "_Security/currency" 7803msgstr "_Værdipapir/valuta" 7804 7805#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 7806msgid "Select security" 7807msgstr "Vælg værdipapir" 7808 7809#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 7810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 7811msgid "_Security" 7812msgstr "_Værdipapir" 7813 7814#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 7815msgid "Select currency" 7816msgstr "Vælg valuta" 7817 7818#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 7819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 7820msgid "Cu_rrency" 7821msgstr "Va_luta" 7822 7823#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 7824#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 7825#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 7826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 7827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 7828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 7829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415 7830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 7831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 7832#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477 7833msgid "Currency" 7834msgstr "Valuta" 7835 7836#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 7837msgid "Use local time" 7838msgstr "Brug lokal tid" 7839 7840#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 7841msgid "Edit currency" 7842msgstr "Rediger valuta" 7843 7844#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 7845msgid "Currency Information" 7846msgstr "Valutainformation" 7847 7848#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7849msgid "Edit security" 7850msgstr "Rediger værdipapir" 7851 7852#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7853msgid "New security" 7854msgstr "Nyt værdipapir" 7855 7856#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 7857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 7858msgid "Security Information" 7859msgstr "Information om værdipapir" 7860 7861#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 7862msgid "You may not create a new national currency." 7863msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta." 7864 7865#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 7866#, c-format 7867msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." 7868msgstr "" 7869 7870#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 7871msgid "That commodity already exists." 7872msgstr "Den vare findes allerede." 7873 7874#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345 7875msgid "" 7876"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" 7877"\" for the commodity." 7878msgstr "" 7879"Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for " 7880"varen." 7881 7882#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 7883#, fuzzy 7884msgid "Path head for files is," 7885msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil" 7886 7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 7888msgid "Path head does not exist," 7889msgstr "" 7890 7891#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 7892#, c-format 7893msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" 7894msgstr "" 7895 7896#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 7897#, fuzzy 7898#| msgid "Use Existing" 7899msgid "Existing" 7900msgstr "Brug eksisterende" 7901 7902#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 7903msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." 7904msgstr "" 7905 7906#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 7907msgid "Action/Number" 7908msgstr "Handling/Nummer" 7909 7910#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 7911msgid "Open..." 7912msgstr "Åbn ..." 7913 7914#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 7915#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 7916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 7917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 7918#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 7919#, fuzzy 7920msgid "_Open" 7921msgstr "Åbn" 7922 7923#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 7924msgid "Save As..." 7925msgstr "Gem som ..." 7926 7927#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 7928#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 7929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 7930#, fuzzy 7931msgid "_Save As" 7932msgstr "Gem som ..." 7933 7934#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 7935#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 7936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 7937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 7938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 7939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 7940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 7941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 7942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 7943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 7944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 7945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 7946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 7947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 7948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 7949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 7950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 7951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 7952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 7953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 7954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 7955#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 7956#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 7957msgid "_Close" 7958msgstr "L_uk" 7959 7960#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657 7961msgid "" 7962"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " 7963"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " 7964"default gain/loss account." 7965msgstr "" 7966 7967#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 7968#, fuzzy 7969msgid "Select no account" 7970msgstr "Vælg konti." 7971 7972#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734 7973#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 7974msgctxt "Column header for 'Placeholder'" 7975msgid "P" 7976msgstr "" 7977 7978#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 7979msgid "" 7980"There are no income or expense accounts of the specified\n" 7981"book currency; you will have to return to this dialog\n" 7982"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" 7983"default gain/loss account." 7984msgstr "" 7985 7986#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869 7987#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 7988#, c-format 7989msgid "" 7990"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 7991"Please choose a different account." 7992msgstr "" 7993"Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst " 7994"en anden konto." 7995 7996#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278 7997msgid "Book currency" 7998msgstr "Valuta" 7999 8000#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303 8001msgid "Default lot tracking policy" 8002msgstr "" 8003 8004#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326 8005#, fuzzy 8006msgid "Default gain/loss account" 8007msgstr "Sletter konto %s" 8008 8009#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 8010#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 8011msgid "Select All" 8012msgstr "Vælg alt" 8013 8014#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 8015msgid "Select all accounts." 8016msgstr "Vælg alle konti." 8017 8018#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 8019#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 8020msgid "Clear All" 8021msgstr "Tøm alt" 8022 8023#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 8024msgid "Clear the selection and unselect all accounts." 8025msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti." 8026 8027#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 8028msgid "Select Children" 8029msgstr "Vælg underkonti" 8030 8031#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 8032msgid "Select all descendents of selected account." 8033msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto." 8034 8035#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 8036#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 8037msgid "Select Default" 8038msgstr "Vælg standard" 8039 8040#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 8041msgid "Select the default account selection." 8042msgstr "Sæt standarden for kontovalg." 8043 8044#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 8045msgid "Show Hidden Accounts" 8046msgstr "Vis skjulte konti" 8047 8048#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 8049msgid "Show accounts that have been marked hidden." 8050msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult." 8051 8052#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 8053msgid "Select all entries." 8054msgstr "Vælg alle poster." 8055 8056#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 8057msgid "Clear the selection and unselect all entries." 8058msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster." 8059 8060#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 8061msgid "Select the default selection." 8062msgstr "Vælg standardmarkeringen." 8063 8064#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 8065msgid "Reset defaults" 8066msgstr "Nulstil standarder" 8067 8068#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 8069msgid "Reset all values to their defaults." 8070msgstr "Nulstil alle værdier til deres standarder." 8071 8072#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 8073msgid "Page" 8074msgstr "Side" 8075 8076#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876 8077#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467 8078#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 8079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 8080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 8081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 8082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 8083msgid "Clear" 8084msgstr "Slet" 8085 8086#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 8087msgid "Clear any selected image file." 8088msgstr "Ryd alle valgte billedfiler." 8089 8090#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 8091msgid "Select image" 8092msgstr "Vælg billede" 8093 8094#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 8095msgid "Select an image file." 8096msgstr "Vælg en billedfil" 8097 8098#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 8099msgid "Pixels" 8100msgstr "" 8101 8102#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 8103msgid "Percent" 8104msgstr "Procent" 8105 8106#. Translators: Both %s will be the account separator character; the 8107#. resulting string is a demonstration how the account separator 8108#. character will look like. You can replace these three account 8109#. names with other account names that are more suitable for your 8110#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your 8111#. translation. 8112#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 8113#, c-format 8114msgid "Income%sSalary%sTaxable" 8115msgstr "Indtægt%sløn%sskattepligtig" 8116 8117#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 8118msgid "Path does not exist, " 8119msgstr "" 8120 8121#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 8122#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464 8123#, fuzzy 8124msgid "Select a folder" 8125msgstr "Vælg et budget" 8126 8127#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 8128msgid "You must provide a name for this Tax Table." 8129msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel." 8130 8131#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 8132#, c-format 8133msgid "" 8134"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " 8135"already in use." 8136msgstr "" 8137"Du skal angive et unikt navn til denne skattetabel. Dit valg »%s« er " 8138"allerede i brug." 8139 8140#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 8141msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." 8142msgstr "Procentbeløb skal være mellem -100 og 100." 8143 8144#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 8145msgid "You must choose a Tax Account." 8146msgstr "Du skal vælge en skattekonto." 8147 8148#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 8149#, fuzzy 8150#| msgid "name" 8151msgid "Rename" 8152msgstr "navn" 8153 8154#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 8155msgid "Please enter new name" 8156msgstr "" 8157 8158#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 8159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 8160#, fuzzy 8161msgid "_Rename" 8162msgstr "Nummer" 8163 8164#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 8165#, fuzzy, c-format 8166#| msgid "That commodity already exists." 8167msgid "Tax table name \"%s\" already exists." 8168msgstr "Den vare findes allerede." 8169 8170#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 8171#, c-format 8172msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 8173msgstr "Skattetabel »%s« er i brug. Du kan ikke slette den." 8174 8175#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 8176msgid "" 8177"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " 8178"table if you want to do that." 8179msgstr "" 8180"Du kan ikke fjerne den sidste post fra skattetabellen. Slet skattetabellen " 8181"hvis det er det, du vil." 8182 8183#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 8184msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 8185msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne post?" 8186 8187#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603 8188msgid "Show the income and expense accounts" 8189msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti" 8190 8191#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707 8192#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128 8193msgid "Error" 8194msgstr "Fejl" 8195 8196#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 8197msgid "" 8198"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" 8199"created price for today." 8200msgstr "" 8201"Hent den nuværende onlinekurs. Dette vil fejle, hvis der er en manuelt " 8202"oprettet pris for i dag." 8203 8204#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 8205msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." 8206msgstr "Finance::Quote skal være installeret for at aktivere denne knap." 8207 8208#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 8209msgid "" 8210"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " 8211"transaction. Otherwise, it will not be recorded." 8212msgstr "" 8213"Du skal angive en konto at overføre fra, til, eller både og for denne " 8214"transaktion. Ellers vil den ikke blive registreret." 8215 8216#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 8217msgid "You can't transfer from and to the same account!" 8218msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!" 8219 8220#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 8221#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 8222#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 8223#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981 8224#, c-format 8225msgid "The account %s does not allow transactions." 8226msgstr "Kontoen %s tillader ikke transaktioner." 8227 8228#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468 8229msgid "" 8230"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " 8231"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 8232msgstr "" 8233 8234#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 8235msgid "You must enter a valid price." 8236msgstr "Du skal vælge en gyldig pris." 8237 8238#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498 8239msgid "You must enter a valid 'to' amount." 8240msgstr "Du skal vælge en gyldig 'til'-mængde." 8241 8242#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726 8243msgid "You must enter an amount to transfer." 8244msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre." 8245 8246#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 8247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 8248msgid "Credit Account" 8249msgstr "Kreditkonto" 8250 8251#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 8252msgid "Debit Account" 8253msgstr "Debetkonto" 8254 8255#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 8256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270 8257msgid "Transfer From" 8258msgstr "Overfør fra" 8259 8260#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 8261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331 8262msgid "Transfer To" 8263msgstr "Overfør til" 8264 8265#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055 8266msgid "Debit Amount" 8267msgstr "Debetbeløb" 8268 8269#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060 8270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 8271msgid "To Amount" 8272msgstr "Til-beløb" 8273 8274#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 8275msgid "" 8276"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " 8277"this year" 8278msgstr "" 8279 8280#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 8281#, fuzzy 8282#| msgid "Date Range" 8283msgid "Date out of range" 8284msgstr "Datointerval" 8285 8286#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 8287msgid "Remember and don't _ask me again." 8288msgstr "Husk og spørg mig _ikke igen." 8289 8290#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 8291msgid "Don't _tell me again." 8292msgstr "Fortæl mig _det ikke igen." 8293 8294#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 8295msgid "Remember and don't ask me again this _session." 8296msgstr "Husk og fortæl mig det ikke igen i denne _session." 8297 8298#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 8299msgid "Don't tell me again this _session." 8300msgstr "Fortæl mig det ikke igen i denne _session." 8301 8302#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 8303msgid "New..." 8304msgstr "Ny ..." 8305 8306#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411 8307#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 8308#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 8309#, fuzzy, c-format 8310#| msgid "An error occurred while processing %s." 8311msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" 8312msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s." 8313 8314#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 8315#, fuzzy, c-format 8316#| msgid "An error occurred while processing %s." 8317msgid "An error occurred while processing '%s'" 8318msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s." 8319 8320#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100 8321msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." 8322msgstr "" 8323 8324#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 8325msgid "Too many uncleared splits" 8326msgstr "" 8327 8328#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 8329msgid "The selected amount cannot be cleared." 8330msgstr "Det valgte beløb kan ikke ryddes." 8331 8332#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 8333msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." 8334msgstr "" 8335 8336#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 8337msgid "Save file automatically?" 8338msgstr "Gem fil automatisk?" 8339 8340#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 8341#, c-format 8342msgid "" 8343"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8344"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " 8345"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8346"\n" 8347"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8348">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8349"\n" 8350"Should your file be saved automatically?" 8351msgid_plural "" 8352"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8353"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " 8354"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8355"\n" 8356"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8357">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8358"\n" 8359"Should your file be saved automatically?" 8360msgstr[0] "" 8361msgstr[1] "" 8362 8363#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 8364msgid "_Yes, this time" 8365msgstr "_Ja, denne gang" 8366 8367#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 8368msgid "Yes, _always" 8369msgstr "Ja, _altid" 8370 8371#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 8372msgid "No, n_ever" 8373msgstr "N_ej, aldrig" 8374 8375#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 8376msgid "_No, not this time" 8377msgstr "_Nej, ikke denne gang" 8378 8379#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 8380#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 8381#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 8382#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 8383msgid "Today" 8384msgstr "I dag" 8385 8386#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 8387msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" 8388msgstr "" 8389 8390#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 8391#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123 8392msgid "Weeks" 8393msgstr "Uger" 8394 8395#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 8396#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 8397#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 8398#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125 8399msgid "Months" 8400msgstr "Måneder" 8401 8402#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 8403#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 8404#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 8405#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128 8406msgid "Years" 8407msgstr "År" 8408 8409#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 8410msgid "Ago" 8411msgstr "Siden" 8412 8413#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 8414msgid "From Now" 8415msgstr "Fra nu" 8416 8417#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 8418msgid "Calendar" 8419msgstr "Kalender" 8420 8421#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 8422msgid "12 months" 8423msgstr "12 måneder" 8424 8425#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 8426msgid "6 months" 8427msgstr "6 måneder" 8428 8429#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 8430msgid "4 months" 8431msgstr "4 måneder" 8432 8433#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 8434msgid "3 months" 8435msgstr "3 måneder" 8436 8437#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 8438msgid "2 months" 8439msgstr "2 måneder" 8440 8441#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 8442msgid "1 month" 8443msgstr "1 måned" 8444 8445#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 8446msgid "View" 8447msgstr "Vis" 8448 8449#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 8450#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 8451msgid "Date: " 8452msgstr "Dato: " 8453 8454# Evt. "Hyppighed" var frekvens 8455#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 8456#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 8457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746 8458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759 8459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 8460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395 8461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 8462msgid "Frequency" 8463msgstr "Hyppighed" 8464 8465#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 8466msgid "(unnamed)" 8467msgstr "(intet navn)" 8468 8469#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 8470#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 8471#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 8472msgid "_Import" 8473msgstr "_Indlæsning" 8474 8475#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 8476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366 8477#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 8478msgid "Import" 8479msgstr "Indlæsning" 8480 8481#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 8482#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 8483msgid "Save" 8484msgstr "Gem" 8485 8486#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 8487msgid "_Export" 8488msgstr "_Eksporter" 8489 8490#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 8491msgid "All files" 8492msgstr "Alle filer" 8493 8494#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 8495msgid "(null)" 8496msgstr "(tom)" 8497 8498#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 8499#, c-format 8500msgid "No suitable backend was found for %s." 8501msgstr "" 8502 8503#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 8504#, c-format 8505msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." 8506msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash." 8507 8508#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 8509#, c-format 8510msgid "Can't parse the URL %s." 8511msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s." 8512 8513#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 8514#, c-format 8515msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." 8516msgstr "" 8517"Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var " 8518"forkert." 8519 8520#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 8521#, c-format 8522msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." 8523msgstr "" 8524"Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data." 8525 8526#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 8527msgid "" 8528"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " 8529"upgrade your version of GnuCash to work with this data." 8530msgstr "" 8531"Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt " 8532"til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data." 8533 8534#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 8535#, c-format 8536msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" 8537msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?" 8538 8539#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 8540#, c-format 8541msgid "" 8542"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8543"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " 8544"proceed with opening the database?" 8545msgstr "" 8546"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en " 8547"anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at " 8548"åbne databasen?" 8549 8550#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 8551#, c-format 8552msgid "" 8553"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8554"another user, in which case you should not import the database. Do you want " 8555"to proceed with importing the database?" 8556msgstr "" 8557"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en " 8558"anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med " 8559"at indlæse databasen?" 8560 8561#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 8562#, c-format 8563msgid "" 8564"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8565"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " 8566"proceed with saving the database?" 8567msgstr "" 8568"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en " 8569"anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at " 8570"gemme databasen?" 8571 8572#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 8573#, c-format 8574msgid "" 8575"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8576"another user, in which case you should not export the database. Do you want " 8577"to proceed with exporting the database?" 8578msgstr "" 8579"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en " 8580"anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte " 8581"med at eksportere databasen?" 8582 8583#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 8584#, fuzzy, c-format 8585#| msgid "" 8586#| "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 8587#| "system, or you may not have write permission for the directory." 8588msgid "" 8589"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 8590"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" 8591"virus software is preventing this action." 8592msgstr "" 8593"GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et " 8594"skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen." 8595 8596#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 8597#, c-format 8598msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." 8599msgstr "" 8600"Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte." 8601 8602#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 8603#, c-format 8604msgid "" 8605"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 8606msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data." 8607 8608#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 8609#, c-format 8610msgid "You do not have permission to access %s." 8611msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s." 8612 8613#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 8614#, c-format 8615msgid "An error occurred while processing %s." 8616msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s." 8617 8618#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 8619msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" 8620msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?" 8621 8622#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 8623#, c-format 8624msgid "There was an error parsing the file %s." 8625msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s." 8626 8627#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 8628#, c-format 8629msgid "The file %s is empty." 8630msgstr "Filen %s er tom." 8631 8632#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 8633#, c-format 8634msgid "" 8635"The file/URI %s could not be found.\n" 8636"\n" 8637"The file is in the history list, do you want to remove it?" 8638msgstr "" 8639 8640#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 8641#, fuzzy, c-format 8642msgid "The file/URI %s could not be found." 8643msgstr "Filen %s kunne ikke findes." 8644 8645#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 8646msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" 8647msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?" 8648 8649#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 8650#, c-format 8651msgid "The file type of file %s is unknown." 8652msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt." 8653 8654#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 8655#, c-format 8656msgid "Could not make a backup of the file %s" 8657msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s" 8658 8659#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 8660#, c-format 8661msgid "" 8662"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " 8663"file and that there is sufficient space to create it." 8664msgstr "" 8665"Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive " 8666"til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den." 8667 8668#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 8669#, c-format 8670msgid "No read permission to read from file %s." 8671msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s." 8672 8673#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, 8674#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" 8675#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 8676#, c-format 8677msgid "" 8678"You attempted to save in\n" 8679"%s\n" 8680"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " 8681"for internal use.\n" 8682"\n" 8683"Please try again in a different directory." 8684msgstr "" 8685 8686#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 8687msgid "" 8688"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " 8689"to the current version, Cancel to mark it read-only." 8690msgstr "" 8691"Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vælg O.k. for at " 8692"opgradere den til den nuværende version, Annuller for at markere den " 8693"skrivebeskyttet." 8694 8695#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 8696msgid "" 8697"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " 8698"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" 8699">Save As, but data may be lost in writing to the old version." 8700msgstr "" 8701 8702#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 8703msgid "" 8704"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " 8705"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " 8706"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 8707msgstr "" 8708"SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres " 8709"før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i " 8710"dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-" 8711"sessioner." 8712 8713#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 8714msgid "" 8715"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " 8716"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " 8717"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " 8718"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." 8719"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 8720msgstr "" 8721 8722#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 8723msgid "" 8724"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " 8725"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " 8726"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" 8727"id=645216 for more information." 8728msgstr "" 8729 8730#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 8731msgid "" 8732"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " 8733"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " 8734"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " 8735"you wish to preserve the old version, exit without saving." 8736msgstr "" 8737 8738#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 8739#, c-format 8740msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." 8741msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)." 8742 8743#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 8744msgid "Save changes to the file?" 8745msgstr "Gem ændringer til filen?" 8746 8747#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 8748#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304 8749#, c-format 8750msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." 8751msgid_plural "" 8752"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." 8753msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra det sidste %d minut gå tabt." 8754msgstr[1] "" 8755"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt." 8756 8757#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 8758msgid "Continue _Without Saving" 8759msgstr "Fortsæt _uden at gemme" 8760 8761#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822 8762#, c-format 8763msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." 8764msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s." 8765 8766#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 8767msgid "" 8768"That database may be in use by another user, in which case you should not " 8769"open the database. What would you like to do?" 8770msgstr "" 8771"Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke " 8772"åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?" 8773 8774#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 8775#, fuzzy 8776#| msgid "" 8777#| "That database may be on a read-only file system, or you may not have " 8778#| "write permission for the directory. If you proceed you may not be able to " 8779#| "save any changes. What would you like to do?" 8780msgid "" 8781"That database may be on a read-only file system, you may not have write " 8782"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " 8783"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " 8784"you like to do?" 8785msgstr "" 8786"Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har " 8787"måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke " 8788"kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?" 8789 8790#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 8791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 8792msgid "Open _Read-Only" 8793msgstr "Åbn _skrivebeskyttet" 8794 8795#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 8796#, fuzzy 8797#| msgid "_Create New File" 8798msgid "Create _New File" 8799msgstr "_Opret ny fil" 8800 8801#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 8802msgid "Open _Anyway" 8803msgstr "Åbn _alligevel" 8804 8805#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 8806#, fuzzy 8807#| msgid "place_holder" 8808msgid "Open _Folder" 8809msgstr "sum_konto" 8810 8811#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 8812msgid "_Quit" 8813msgstr "_Afslut" 8814 8815#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 8816msgid "Loading user data..." 8817msgstr "Indlæser brugerdata ..." 8818 8819#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 8820msgid "Re-saving user data..." 8821msgstr "Gemmer brugerdata igen ..." 8822 8823#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 8824msgid "Exporting file..." 8825msgstr "Eksporterer fil ..." 8826 8827#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 8828#, c-format 8829msgid "" 8830"There was an error saving the file.\n" 8831"\n" 8832"%s" 8833msgstr "" 8834"Der opstod en fejl under gemning af filen.\n" 8835"\n" 8836"%s" 8837 8838#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398 8839msgid "" 8840"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " 8841"place?" 8842msgstr "" 8843"Databasen blev åbnet skrivebeskyttet. Ønsker du at gemme den et andet sted?" 8844 8845#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 8846#, c-format 8847msgid "" 8848"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " 8849"proceed?" 8850msgstr "" 8851"Forkast vil fjerne alle ugemte ændringer til %s. Er du sikker på, at du vil " 8852"fortsætte?" 8853 8854#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701 8855#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272 8856msgid "<unknown>" 8857msgstr "<ukendt>" 8858 8859#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 8860msgid "View..." 8861msgstr "Vis..." 8862 8863#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 8864msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." 8865msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen." 8866 8867#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 8868msgid "" 8869"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " 8870"installed." 8871msgstr "Det skyldes sikkert at pakken »gnucash-docs« ikke er installeret." 8872 8873#. Translators: URI of missing help files 8874#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 8875#, fuzzy 8876msgid "Expected location" 8877msgstr "Åbn fil/placering" 8878 8879#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513 8880#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553 8881#, fuzzy 8882#| msgid "GnuCash could not find the associated file." 8883msgid "GnuCash could not find the linked document." 8884msgstr "GnuCash kunne ikke finde den associerede fil." 8885 8886#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 8887#, fuzzy 8888#| msgid "GnuCash could not open the associated URI:" 8889msgid "GnuCash could not open the linked document:" 8890msgstr "GnuCash kunne ikke åbne den associerede URI:" 8891 8892#. Translators: %s is a path to a database or any other url, 8893#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes 8894#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 8895#, c-format 8896msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" 8897msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s" 8898 8899#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133 8900#, c-format 8901msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" 8902msgstr "" 8903 8904#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 8905msgid "_File" 8906msgstr "_Fil" 8907 8908#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 8909msgid "Tra_nsaction" 8910msgstr "Tra_nsaktion" 8911 8912#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 8913msgid "_Reports" 8914msgstr "_Rapporter" 8915 8916#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 8917msgid "_Tools" 8918msgstr "_Værktøj" 8919 8920#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 8921msgid "E_xtensions" 8922msgstr "_Udvidelser" 8923 8924#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 8925msgid "_Windows" 8926msgstr "_Vinduer" 8927 8928#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 8929msgid "_Print..." 8930msgstr "_Udskriv ..." 8931 8932#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 8933msgid "Print the currently active page" 8934msgstr "Udskriv den aktuelle side" 8935 8936#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 8937msgid "Pa_ge Setup..." 8938msgstr "Sideopsætnin_g ..." 8939 8940#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 8941msgid "Specify the page size and orientation for printing" 8942msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning" 8943 8944#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 8945msgid "Proper_ties" 8946msgstr "Ege_nskaber" 8947 8948#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 8949msgid "Edit the properties of the current file" 8950msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil" 8951 8952#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 8953msgid "Close the currently active page" 8954msgstr "Luk den aktuelle side" 8955 8956#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 8957msgid "Quit this application" 8958msgstr "Afslut programmet" 8959 8960#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 8961msgid "Pr_eferences" 8962msgstr "Indstilling_er" 8963 8964#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 8965msgid "Edit the global preferences of GnuCash" 8966msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash" 8967 8968#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 8969msgid "Select sorting criteria for this page view" 8970msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning" 8971 8972#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 8973msgid "Select the account types that should be displayed." 8974msgstr "Vis de kontotyper som skal vises." 8975 8976#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 8977msgid "Reset _Warnings..." 8978msgstr "Nulstil ad_varsler..." 8979 8980#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 8981msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." 8982msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen." 8983 8984#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 8985msgid "Re_name Page" 8986msgstr "Omd_øb side" 8987 8988#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 8989msgid "Rename this page." 8990msgstr "Omdøb denne side." 8991 8992#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 8993msgid "_New Window" 8994msgstr "_Nyt vindue" 8995 8996#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 8997msgid "Open a new top-level GnuCash window." 8998msgstr "Åbn et nyt topniveauvindue for GnuCash." 8999 9000#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 9001msgid "New Window with _Page" 9002msgstr "Nyt vindue med _side" 9003 9004#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 9005msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." 9006msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash." 9007 9008#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 9009msgid "Tutorial and Concepts _Guide" 9010msgstr "Eksempel- og be_grebsvejledning" 9011 9012#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 9013msgid "Open the GnuCash Tutorial" 9014msgstr "Åbn GnuCash-eksemplet" 9015 9016#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 9017msgid "_Contents" 9018msgstr "_Indhold" 9019 9020#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 9021msgid "Open the GnuCash Help" 9022msgstr "Åbn GnuCash-manualen" 9023 9024#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 9025msgid "_About" 9026msgstr "_Om" 9027 9028#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 9029msgid "About GnuCash" 9030msgstr "Om GnuCash" 9031 9032#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 9033msgid "_Toolbar" 9034msgstr "_Værktøjslinje" 9035 9036#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 9037msgid "Show/hide the toolbar on this window" 9038msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue" 9039 9040#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 9041msgid "Su_mmary Bar" 9042msgstr "Resu_mebjælke" 9043 9044#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 9045msgid "Show/hide the summary bar on this window" 9046msgstr "Vis/skjul oversigtsbjælken på dette vindue" 9047 9048#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 9049msgid "Stat_us Bar" 9050msgstr "Stat_usbjælke" 9051 9052#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 9053msgid "Show/hide the status bar on this window" 9054msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue" 9055 9056#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 9057msgid "Window _1" 9058msgstr "Vindue _1" 9059 9060#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 9061msgid "Window _2" 9062msgstr "Vindue _2" 9063 9064#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 9065msgid "Window _3" 9066msgstr "Vindue _3" 9067 9068#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 9069msgid "Window _4" 9070msgstr "Vindue _4" 9071 9072#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 9073msgid "Window _5" 9074msgstr "Vindue _5" 9075 9076#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 9077msgid "Window _6" 9078msgstr "Vindue _6" 9079 9080#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 9081msgid "Window _7" 9082msgstr "Vindue _7" 9083 9084#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 9085msgid "Window _8" 9086msgstr "Vindue _8" 9087 9088#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 9089msgid "Window _9" 9090msgstr "Vindue _9" 9091 9092#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441 9093msgid "Window _0" 9094msgstr "Vindue _0" 9095 9096#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 9097#, c-format 9098msgid "Save changes to file %s before closing?" 9099msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?" 9100 9101#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 9102#, c-format 9103msgid "" 9104"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " 9105"discarded." 9106msgstr "" 9107"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter " 9108"blive slettet." 9109 9110#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261 9111#, c-format 9112msgid "" 9113"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " 9114"discarded." 9115msgstr "" 9116"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive " 9117"slettet." 9118 9119#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 9120msgid "Close _Without Saving" 9121msgstr "Luk _uden at gemme" 9122 9123#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454 9124msgid "This window is closing and will not be restored." 9125msgstr "" 9126 9127#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460 9128#, fuzzy 9129#| msgid "Close this window" 9130msgid "Close Window?" 9131msgstr "Luk dette vindue" 9132 9133#. Translators: This string is shown in the window title if this 9134#. document is, well, read-only. 9135#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590 9136msgid "(read-only)" 9137msgstr "" 9138 9139#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598 9140msgid "Unsaved Book" 9141msgstr "Ugemt bog" 9142 9143#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761 9144#, fuzzy 9145msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" 9146msgstr "Sidst ændret den %x %X" 9147 9148#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. 9149#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764 9150#, c-format 9151msgid "File %s opened. %s" 9152msgstr "Filen %s åbnet. %s" 9153 9154#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887 9155msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" 9156msgid "a" 9157msgstr "" 9158 9159#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977 9160msgid "Unable to save to database." 9161msgstr "Kan ikke gemme til databasen." 9162 9163#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979 9164msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." 9165msgstr "Kan ikke gemme til databasen: Bog er markeret som skrivebeskyttet." 9166 9167#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324 9168#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 9169msgid "Book Options" 9170msgstr "Bogindstillinger" 9171 9172#. Translators: %s will be replaced with the current year 9173#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 9174#, c-format 9175msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." 9176msgstr "" 9177 9178#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 9179#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 9180msgid "Version" 9181msgstr "" 9182 9183#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721 9184#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 9185msgid "Build ID" 9186msgstr "" 9187 9188#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729 9189msgid "Accounting for personal and small business finance." 9190msgstr "Finanshåndtering for personer og små virksomheder" 9191 9192#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits 9193#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. 9194#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of 9195#. contributors. 9196#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738 9197msgid "translator-credits" 9198msgstr "" 9199"Kenneth Christiansen, 2000.\n" 9200"Keld Simonsen, 2000-2002.\n" 9201"Johnny Ernst Nielsen, 2001.\n" 9202"Claus Hindsgaul, 2001.\n" 9203"Ole Laursen, 2001.\n" 9204"Joe Hansen, 2009-2016.\n" 9205"\n" 9206"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 9207"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" 9208 9209#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741 9210msgid "Visit the GnuCash website." 9211msgstr "" 9212 9213#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 9214#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 9215msgid "Start of this month" 9216msgstr "Starten af denne måned" 9217 9218#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 9219#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 9220msgid "Start of previous month" 9221msgstr "Starten af forrige måned" 9222 9223#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 9224msgid "Start of this quarter" 9225msgstr "Starten af dette kvartal" 9226 9227#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 9228#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 9229msgid "Start of previous quarter" 9230msgstr "Start af forrige kvartal" 9231 9232#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 9233#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 9234msgid "Start of this year" 9235msgstr "Starten af dette år" 9236 9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 9238#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 9239msgid "Start of previous year" 9240msgstr "Starten af forrige år" 9241 9242#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 9243msgid "Start of this accounting period" 9244msgstr "Regnskabsperiodens start" 9245 9246#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 9247msgid "Start of previous accounting period" 9248msgstr "Starten på forrige regnskabsperiode" 9249 9250#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 9251#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 9252msgid "End of this month" 9253msgstr "Slutningen af denne måned" 9254 9255#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 9256#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 9257msgid "End of previous month" 9258msgstr "Slutningen af forrige måned" 9259 9260#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 9261msgid "End of this quarter" 9262msgstr "Slutningen af dette kvartal" 9263 9264#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 9265#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 9266msgid "End of previous quarter" 9267msgstr "Slutningen af forrige kvartal." 9268 9269#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 9270#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 9271msgid "End of this year" 9272msgstr "Slutning af dette år" 9273 9274#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 9275#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 9276msgid "End of previous year" 9277msgstr "Slutningen af forrige år" 9278 9279#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 9280msgid "End of this accounting period" 9281msgstr "Slutningen af denne regnskabsperiode" 9282 9283#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 9284msgid "End of previous accounting period" 9285msgstr "Slutningen af forrige regnskabsperiode" 9286 9287#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 9288msgid "Loading..." 9289msgstr "Indlæser ..." 9290 9291#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 9292msgid "never" 9293msgstr "aldrig" 9294 9295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 9296msgid "" 9297"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " 9298"Only." 9299msgstr "" 9300"Du kan ikke ændre denne transaktion, bogen eller kassekladden er " 9301"skrivebeskyttet." 9302 9303#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 9304msgid "Save Transaction before proceeding?" 9305msgstr "Gem transaktion før du fortsætter?" 9306 9307#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 9308msgid "" 9309"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 9310"changes before proceeding, or cancel?" 9311msgstr "" 9312"Den nuværende transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før du " 9313"fortsætter, eller annullere?" 9314 9315#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 9316#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932 9317#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 9318#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 9319msgid "_Record" 9320msgstr "_Gem" 9321 9322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 9323msgid "This transaction is being edited in a different register." 9324msgstr "Denne transaktion bliver redigeret i en anden kassekladde." 9325 9326#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 9327#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 9328msgid "Rebalance Transaction" 9329msgstr "Genbalancér transaktion" 9330 9331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 9332#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 9333msgid "The current transaction is not balanced." 9334msgstr "Den nuværende transaktion balancerer ikke." 9335 9336#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 9337#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 9338msgid "Balance it _manually" 9339msgstr "Balancer den _manuelt" 9340 9341#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 9342#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 9343msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" 9344msgstr "Lad GnuCash _tilføje en justerende opdeling" 9345 9346#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 9347#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 9348msgid "Adjust current account _split total" 9349msgstr "Juster aktuel konto_opdelingstotal" 9350 9351#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 9352#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 9353msgid "Adjust _other account split total" 9354msgstr "Juster _anden kontoopdelingstotal" 9355 9356#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 9357#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 9358msgid "_Rebalance" 9359msgstr "_Rebalancere" 9360 9361#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 9362#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 9363#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 9364#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 9365msgid "This register does not support editing exchange rates." 9366msgstr "Denne kassekladde understøtter ikke redigering af valutakurser." 9367 9368#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 9369#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 9370#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 9371msgid "" 9372"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 9373msgstr "Du skal udvide transaktionen for at ændre dens valutakurser." 9374 9375#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 9376#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 9377#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 9378msgid "The two currencies involved equal each other." 9379msgstr "" 9380 9381#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 9382#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 9383msgid "New Split Information" 9384msgstr "Ny opdelingsinformation" 9385 9386#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 9387msgid "" 9388"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " 9389"duplicate it from this register window." 9390msgstr "" 9391 9392#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 9393#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 9394#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 9395#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 9396msgid "Cannot store a transaction at this date" 9397msgstr "Kan ikke lagre en transakton på denne dato" 9398 9399#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 9400#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 9401msgid "" 9402"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " 9403"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9404">Properties->Accounts." 9405msgstr "" 9406"Den indtastede dato for den kopierede transaktion er ældre end »tærskel for " 9407"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil-" 9408">Egenskaber->Konti." 9409 9410#. Translators: This message will be presented when a user 9411#. attempts to record a transaction without splits 9412#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 9413msgid "Not enough information for Blank Transaction?" 9414msgstr "Ikke nok information for tom transaktion?" 9415 9416#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 9417msgid "" 9418"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " 9419"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" 9420msgstr "" 9421"Den tomme transaktion har ikke nok information til at blive gemt. Ønsker du " 9422"at returnere til transkationen for at opdatere, eller annullere?" 9423 9424#. Translators: Return to the transaction to update 9425#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 9426#, fuzzy 9427msgid "_Return" 9428msgstr "Kapitalgevinst" 9429 9430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 9431#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 9432msgid "Mark split as unreconciled?" 9433msgstr "" 9434 9435#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 9436#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 9437#, fuzzy 9438msgid "" 9439"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " 9440"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9441msgstr "" 9442"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n" 9443"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!" 9444 9445#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 9446#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 9447#, fuzzy 9448msgid "_Unreconcile" 9449msgstr "_Afstem" 9450 9451#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 9452#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222 9453msgid "Change reconciled split?" 9454msgstr "" 9455 9456#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 9457#, fuzzy 9458msgid "" 9459"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " 9460"reconciliation difficult! Continue with this change?" 9461msgstr "" 9462"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n" 9463"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!" 9464 9465#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 9466msgid "Change split linked to a reconciled split?" 9467msgstr "" 9468 9469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 9470#, fuzzy 9471msgid "" 9472"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " 9473"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9474msgstr "" 9475"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n" 9476"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!" 9477 9478#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 9479#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246 9480#, fuzzy 9481msgid "Chan_ge Split" 9482msgstr "_Opdel" 9483 9484#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 9485#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 9486#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982 9487#, c-format 9488msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" 9489msgstr "Kontoen %s findes ikke. Vil du oprette den?" 9490 9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 9492msgid "You can not paste from the general journal to a register." 9493msgstr "" 9494 9495#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 9496msgid "New top level account" 9497msgstr "Ny topniveaukonto" 9498 9499#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 9500#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 9501#, fuzzy 9502#| msgid "Deposit" 9503msgctxt "Action Column" 9504msgid "Deposit" 9505msgstr "Indsæt" 9506 9507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 9508#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 9509msgid "Withdraw" 9510msgstr "Udtræk" 9511 9512#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 9513#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 9514msgid "Check" 9515msgstr "Check" 9516 9517#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 9518#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 9519#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 9520#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 9521#, fuzzy 9522msgid "ATM Deposit" 9523msgstr "Indsæt" 9524 9525#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 9526#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 9527#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 9528msgid "ATM Draw" 9529msgstr "" 9530 9531#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 9532#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 9533msgid "Teller" 9534msgstr "Kasserer" 9535 9536#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 9537#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 9538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 9539#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 9540#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 9541#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 9542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 9543#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167 9544msgid "Charge" 9545msgstr "Afgift" 9546 9547#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 9548#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 9549#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207 9550#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209 9551#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 9552#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 9553#, fuzzy 9554msgid "Receipt" 9555msgstr "Modtag" 9556 9557#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 9558#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 9559#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 9560#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 9561#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 9562#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 9563#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 9564#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 9565#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 9566#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 9567#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 9568#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 9569#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169 9570#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178 9571msgid "Increase" 9572msgstr "Forøg" 9573 9574#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 9575#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 9576#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 9577#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 9578#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 9579#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 9580#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 9581#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 9582#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 9583#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 9584#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 9585#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 9586#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157 9587#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168 9588msgid "Decrease" 9589msgstr "Sænk" 9590 9591#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 9592#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 9593msgid "POS" 9594msgstr "POS" 9595 9596#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 9597#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 9598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 9599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 9600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 9601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 9602#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 9603#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 9604#: gnucash/report/reports/aging.scm:692 9605#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 9606msgid "Phone" 9607msgstr "Telefon" 9608 9609#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 9610#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 9611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 9612#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 9613#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 9614msgid "Online" 9615msgstr "Opkoblet" 9616 9617#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 9618#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 9619msgid "AutoDep" 9620msgstr "AutoAfh" 9621 9622#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 9623#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 9624msgid "Wire" 9625msgstr "Overfør elektronisk" 9626 9627#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 9628#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 9629msgid "Direct Debit" 9630msgstr "Direkte Debet" 9631 9632#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 9633#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 9634#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 9635#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 9636#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 9637#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 9638#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 9639#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 9640#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 9641#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 9642#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 9643#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 9644#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 9645#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 9646#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 9647#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 9648#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 9649#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 9650#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151 9651#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 9652msgid "Buy" 9653msgstr "Køb" 9654 9655#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 9656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 9657#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 9658#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 9659#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 9661#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 9662#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 9663#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 9664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 9665#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 9666#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 9667#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 9668#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 9669#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 9670#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 9671#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 9672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 9673#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171 9674#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 9675msgid "Sell" 9676msgstr "Sælg" 9677 9678#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 9679#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 9680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 9681#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 9682#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 9683#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 9684msgid "Fee" 9685msgstr "Gebyr" 9686 9687#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 9688#, fuzzy 9689msgid "ATM Withdraw" 9690msgstr "Udtræk" 9691 9692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 9693#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 9694#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 9695#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 9696msgid "Rebate" 9697msgstr "Rabat" 9698 9699#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 9700#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 9701#, fuzzy 9702msgid "Paycheck" 9703msgstr "Check" 9704 9705# Jeg kender ikke det korrekte regnskabsord for equity. 9706# Dette er mit bedste bud 9707# (optræder flere steder) CH 9708#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 9709#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 9710#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 9711#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 9712#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 9713#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 9714#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 9715#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480 9716msgid "Equity" 9717msgstr "Udligning" 9718 9719#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 9720#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 9721#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 9722#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 9723#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 9724#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 9725#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403 9726#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057 9727#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 9728#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 9729#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 9730#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 9731#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 9732#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 9733#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 9734#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310 9735#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 9736#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 9737#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060 9738#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251 9739msgid "Price" 9740msgstr "Pris" 9741 9742#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 9743#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 9744#, fuzzy 9745msgid "Dividend" 9746msgstr "Udbytter" 9747 9748#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 9749#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 9750msgid "LTCG" 9751msgstr "Langsigtet gevinst" 9752 9753#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 9754#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 9755msgid "STCG" 9756msgstr "Kortsigtet gevinst" 9757 9758#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 9759#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 9760msgid "Dist" 9761msgstr "Udlod" 9762 9763#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 9764#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447 9765#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 9766#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 9767msgid "-- Split Transaction --" 9768msgstr "-- Opdelt transaktion --" 9769 9770#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 9771#, fuzzy 9772msgid "-- Stock Split --" 9773msgstr "Aktieopdeling" 9774 9775#. Translators: This is a date format, see i.e. 9776#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html 9777#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 9778#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 9779#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 9780msgid "%A %d %B %Y" 9781msgstr "" 9782 9783#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 9784#, fuzzy 9785#| msgid "" 9786#| "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-" 9787#| "Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -" 9788#| "> Properties -> Accounts." 9789msgid "" 9790"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " 9791"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9792">Properties->Accounts." 9793msgstr "" 9794"Den indtastede dato for den kopierede transaktion er ældre end »tærskel for " 9795"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil -" 9796"> Egenskaber -> Konti." 9797 9798#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 9799msgid "" 9800"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " 9801"is a new transaction." 9802msgstr "" 9803 9804#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 9805#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086 9806msgid "Recalculate Transaction" 9807msgstr "Genberegn transaktion" 9808 9809#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 9810#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087 9811#, fuzzy 9812msgid "" 9813"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " 9814"you like to have recalculated?" 9815msgstr "" 9816"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n" 9817"Hvilken værdi vil du genberegne?" 9818 9819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 9821#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 9822#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 9823#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 9824#, fuzzy 9825msgid "_Shares" 9826msgstr "Aktier" 9827 9828#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9829#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 9830#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9831#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 9832#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101 9833#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108 9834msgid "Changed" 9835msgstr "Ændret" 9836 9837#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9838#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 9839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 9840#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 9841#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110 9842#, fuzzy 9843msgid "_Value" 9844msgstr "Værdi" 9845 9846#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 9847#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119 9848#, fuzzy 9849msgid "_Recalculate" 9850msgstr "Beregn" 9851 9852#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 9853#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 9854#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 9855#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 9856#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 9857#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283 9858#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 9859#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 9860#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 9861#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966 9862#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055 9863msgid "Account Name" 9864msgstr "Kontonavn" 9865 9866#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 9867#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 9868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 9869msgid "Commodity" 9870msgstr "Vare" 9871 9872#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 9873#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9874#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 9875#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 9876#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 9877#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 9878#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934 9879#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077 9880msgid "Account Code" 9881msgstr "Kontonummer" 9882 9883#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 9884#, fuzzy 9885msgid "Last Num" 9886msgstr "Sidste" 9887 9888#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 9889msgid "Present" 9890msgstr "Nutidig" 9891 9892#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 9893msgid "Present (Report)" 9894msgstr "Nutidig (rapport)" 9895 9896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 9897msgid "Balance (Report)" 9898msgstr "Balance (rapport)" 9899 9900#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 9901msgid "Balance (Period)" 9902msgstr "Balance (periode)" 9903 9904#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 9905msgid "Cleared (Report)" 9906msgstr "Ryddet (rapport)" 9907 9908#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 9909msgid "Reconciled (Report)" 9910msgstr "Afstemt (rapport)" 9911 9912#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 9913msgid "Last Reconcile Date" 9914msgstr "Sidste afstemningsdato" 9915 9916#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 9917msgid "Future Minimum" 9918msgstr "Fremtidig minimum" 9919 9920#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 9921msgid "Future Minimum (Report)" 9922msgstr "Fremtidig minimum (rapport)" 9923 9924#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 9925msgid "Total (Report)" 9926msgstr "Total (rapport)" 9927 9928#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 9929msgid "Total (Period)" 9930msgstr "Total (periode)" 9931 9932#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 9933msgctxt "Column header for 'Color'" 9934msgid "C" 9935msgstr "" 9936 9937#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 9938#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 9939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814 9940#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9941#, fuzzy 9942msgid "Account Color" 9943msgstr "Konto_farve:" 9944 9945#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 9946#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 9947msgid "Tax Info" 9948msgstr "Skatteinfo" 9949 9950#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 9951msgctxt "Column header for 'Hidden'" 9952msgid "H" 9953msgstr "" 9954 9955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 9956msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" 9957msgid "O" 9958msgstr "" 9959 9960#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9961#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 9962#, fuzzy, c-format 9963msgid "Present (%s)" 9964msgstr "Nutidig:" 9965 9966#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9967#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823 9968#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 9969#, c-format 9970msgid "Balance (%s)" 9971msgstr "Saldo (%s)" 9972 9973#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9974#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 9975#, c-format 9976msgid "Cleared (%s)" 9977msgstr "Ryddet (%s)" 9978 9979#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9980#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 9981#, c-format 9982msgid "Reconciled (%s)" 9983msgstr "Afstemt (%s)" 9984 9985#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9986#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832 9987#, c-format 9988msgid "Future Minimum (%s)" 9989msgstr "Fremtidig minimum (%s)" 9990 9991#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9992#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835 9993#, c-format 9994msgid "Total (%s)" 9995msgstr "Total (%s)" 9996 9997#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 9998#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 9999msgid "Namespace" 10000msgstr "Navnerum" 10001 10002#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 10003msgid "Print Name" 10004msgstr "Udskriv navn" 10005 10006#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 10007#, fuzzy 10008msgid "Display symbol" 10009msgstr "Vis totalerne?" 10010 10011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 10012msgid "Unique Name" 10013msgstr "Unikt navn" 10014 10015#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your 10016#. National Securities Identifying Number. 10017#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 10018msgid "ISIN/CUSIP" 10019msgstr "ISIN/CUSIP" 10020 10021# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH 10022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 10023msgid "Fraction" 10024msgstr "Andel" 10025 10026#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 10027msgid "Get Quotes" 10028msgstr "Hent kurser" 10029 10030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 10031msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" 10032msgid "Q" 10033msgstr "" 10034 10035#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 10036#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 10037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 10038msgid "Source" 10039msgstr "Kilde" 10040 10041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 10042msgid "Timezone" 10043msgstr "Tidszone" 10044 10045#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 10046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 10047#, fuzzy 10048msgid "Customer Number" 10049msgstr "Kundenummer: " 10050 10051#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 10052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 10053msgid "Vendor Number" 10054msgstr "Leverandørnummer" 10055 10056#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 10057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 10058#, fuzzy 10059msgid "Employee Number" 10060msgstr "Medarbejdernummer: " 10061 10062#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 10063#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 10064#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 10065#, fuzzy 10066msgid "Address Name" 10067msgstr "Adresse: " 10068 10069#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 10070#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 10071#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 10072#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 10073#, fuzzy 10074msgid "Address 1" 10075msgstr "Adresse: " 10076 10077#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 10078#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 10079#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 10080#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 10081#, fuzzy 10082msgid "Address 2" 10083msgstr "Adresse: " 10084 10085#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 10086#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 10087#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 10088#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 10089#, fuzzy 10090msgid "Address 3" 10091msgstr "Adresse: " 10092 10093#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 10094#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 10095#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 10096#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 10097#, fuzzy 10098msgid "Address 4" 10099msgstr "Adresse: " 10100 10101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 10102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 10103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 10104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 10105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 10106#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 10107#: gnucash/report/reports/aging.scm:694 10108#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 10109#, fuzzy 10110msgid "Fax" 10111msgstr "Fax:" 10112 10113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 10114#, fuzzy 10115msgid "E-mail" 10116msgstr "E-post:" 10117 10118#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 10119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 10120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 10121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 10122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 10123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 10124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 10125#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 10126#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 10127msgid "Active" 10128msgstr "Aktiv" 10129 10130#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 10131msgctxt "Column letter for 'Active'" 10132msgid "A" 10133msgstr "" 10134 10135#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 10136msgid "Security" 10137msgstr "Værdipapir" 10138 10139#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 10140#, fuzzy 10141msgid "Status Bar" 10142msgstr "Stat_usbjælke" 10143 10144#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 10145#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 10146#: libgnucash/engine/Scrub.c:428 10147msgid "Imbalance" 10148msgstr "Ubalance" 10149 10150#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) 10151#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html 10152#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 10153#, fuzzy 10154msgid " Scheduled " 10155msgstr "Planlæg" 10156 10157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 10158#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 10159#, fuzzy 10160msgid "Save the changed transaction?" 10161msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" 10162 10163#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 10164#, fuzzy 10165msgid "" 10166"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " 10167"or discard the changes?" 10168msgstr "" 10169"Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?" 10170 10171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 10172#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 10173#, fuzzy 10174msgid "_Discard Changes" 10175msgstr "Bekræft ændringer" 10176 10177#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 10178#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 10179#, fuzzy 10180msgid "_Record Changes" 10181msgstr "Bekræft ændringer" 10182 10183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 10184#: gnucash/report/trep-engine.scm:522 10185msgid "Date Entered" 10186msgstr "Dato indtast" 10187 10188#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 10189msgid "Date Reconciled" 10190msgstr "Dato afstemt" 10191 10192#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 10193msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" 10194msgstr "Dato bogført / indtastet / afstemt" 10195 10196#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 10197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 10198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 10199#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 10200#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 10201#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 10202#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 10203msgid "Reference" 10204msgstr "Reference" 10205 10206#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 10207msgid "Reference / Action" 10208msgstr "Reference / handling" 10209 10210#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 10211msgid "T-Number" 10212msgstr "T-nummer" 10213 10214#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 10215msgid "Number / Action" 10216msgstr "Nummer / handling" 10217 10218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 10219msgid "Customer / Memo" 10220msgstr "Kunde / note" 10221 10222#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 10223msgid "Vendor / Memo" 10224msgstr "Leverandør / note" 10225 10226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 10227msgid "Description / Notes / Memo" 10228msgstr "Beskrivelse / bemærkninger / note" 10229 10230#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 10231#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 10232#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 10233#, fuzzy 10234msgid "Void Reason" 10235msgstr "Kun ikoner" 10236 10237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 10238#, fuzzy 10239msgid "Accounts / Void Reason" 10240msgstr "Kontonummer" 10241 10242#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 10243msgid "R" 10244msgstr "" 10245 10246#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 10247msgid "Amount / Value" 10248msgstr "Beløb / værdi" 10249 10250#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 10251#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 10252#: libgnucash/engine/Account.cpp:165 10253msgid "Withdrawal" 10254msgstr "Udtræk" 10255 10256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 10257#: libgnucash/engine/Account.cpp:166 10258msgid "Spend" 10259msgstr "Forbrug" 10260 10261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 10262#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 10263#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88 10264#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 10265msgid "Funds Out" 10266msgstr "Beløb ud" 10267 10268#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 10269#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506 10270msgid "Credit Formula" 10271msgstr "Kredit-formel" 10272 10273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 10274#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 10275#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 10276msgid "Deposit" 10277msgstr "Indsæt" 10278 10279#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 10280#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 10281msgid "Receive" 10282msgstr "Modtag" 10283 10284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 10285#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247 10286#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120 10287#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302 10288#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 10289#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 10290#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479 10291#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112 10292msgid "Expense" 10293msgstr "Omkostning" 10294 10295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 10296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 10297#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85 10298#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 10299msgid "Funds In" 10300msgstr "Beløb ind" 10301 10302#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 10303#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 10304msgid "Debit Formula" 10305msgstr "Debet-formel" 10306 10307#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 10308msgid "Enter Due Date" 10309msgstr "Indtast forfaldsdato" 10310 10311#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 10312msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 10313msgstr "Indtast transaktionsnummeret, f.eks. faktura- eller checknummeret" 10314 10315#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 10316#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 10317msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" 10318msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen" 10319 10320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 10321msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 10322msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)" 10323 10324#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 10325#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 10326msgid "Enter the name of the Customer" 10327msgstr "Angiv navnet på kunden" 10328 10329#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 10330#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 10331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 10332#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 10333msgid "Enter notes for the transaction" 10334msgstr "Indtast bemærkninger til transaktionen" 10335 10336#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 10337#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 10338#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 10339#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 10340msgid "Enter a description of the split" 10341msgstr "Angiv en beskrivelse af opsplitningen" 10342 10343#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 10344#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 10345msgid "Enter the name of the Vendor" 10346msgstr "Angiv navnet på leverandøren" 10347 10348#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 10349#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 10350msgid "Enter a description of the transaction" 10351msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen" 10352 10353#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 10354#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 10355#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 10356#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565 10357msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" 10358msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen" 10359 10360#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 10361#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 10362#, fuzzy 10363msgid "Reason the transaction was voided" 10364msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet" 10365 10366#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 10367#, fuzzy 10368msgid "Enter the reconcile type" 10369msgstr "Sorter efter udskriftsdato" 10370 10371#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 10372#, fuzzy 10373msgid "Enter the type of transaction" 10374msgstr "Angiv posttypen" 10375 10376#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 10377#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 10378#, fuzzy 10379msgid "Enter the value of shares bought or sold" 10380msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier" 10381 10382#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 10383#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 10384#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446 10385msgid "Enter the number of shares bought or sold" 10386msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier" 10387 10388#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 10389#, fuzzy 10390msgid "* Indicates the transaction Commodity." 10391msgstr "Vis transaktionsdatoen?" 10392 10393#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 10394#, fuzzy 10395msgid "Enter the rate" 10396msgstr "Rente" 10397 10398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 10399#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 10400msgid "Enter the effective share price" 10401msgstr "Indtast den effektive aktiepris" 10402 10403#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 10404#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381 10405#, fuzzy 10406msgid "Enter credit formula for real transaction" 10407msgstr "Indtast noter for transaktionen" 10408 10409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 10410#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347 10411#, fuzzy 10412msgid "Enter debit formula for real transaction" 10413msgstr "Indtast noter for transaktionen" 10414 10415#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 10416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 10417#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 10418msgid "Enabled" 10419msgstr "Aktiveret" 10420 10421#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 10422msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" 10423msgid "E" 10424msgstr "" 10425 10426#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 10427#, fuzzy 10428msgid "Last Occur" 10429msgstr "Sidste år" 10430 10431#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 10432msgid "Next Occur" 10433msgstr "" 10434 10435#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 10436#, c-format 10437msgid "%s, Total:" 10438msgstr "%s, Total:" 10439 10440#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 10441#, c-format 10442msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" 10443msgstr "" 10444 10445#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 10446#, c-format 10447msgid "%s, Grand Total:" 10448msgstr "%s, hovedtotal:" 10449 10450#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 10451#, c-format 10452msgid "%s:" 10453msgstr "%s:" 10454 10455#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 10456msgid "Net Assets:" 10457msgstr "Nettoaktiver:" 10458 10459#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 10460msgid "Profits:" 10461msgstr "Udbytter:" 10462 10463#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 10464msgid "Price Quotes Retrieval Options" 10465msgstr "" 10466 10467#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 10468msgid "" 10469"Execute price quote related commands. Currently only one command is " 10470"supported.\n" 10471"\n" 10472" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " 10473"given GnuCash datafile.\n" 10474msgstr "" 10475 10476#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 10477msgid "" 10478"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " 10479"for" 10480msgstr "" 10481 10482#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 10483#, fuzzy 10484#| msgid "_Report Options" 10485msgid "Report Generation Options" 10486msgstr "_Rapportindstillinger" 10487 10488#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 10489msgid "" 10490"Execute report related commands. The following commands are supported.\n" 10491"\n" 10492" list: \tLists available reports.\n" 10493" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " 10494"be specified to describe some saved options.\n" 10495" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" 10496msgstr "" 10497 10498#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 10499#, fuzzy 10500#| msgid "Name of the company." 10501msgid "Name of the report to run\n" 10502msgstr "Navn på firmaet." 10503 10504#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 10505#, fuzzy 10506msgid "Specify export type\n" 10507msgstr "Vælg rabattypen" 10508 10509#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 10510#, fuzzy 10511#| msgid "Background tile for reports." 10512msgid "Output file for report\n" 10513msgstr "Baggrundstitel for rapporter" 10514 10515#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 10516msgid "Unknown quotes command '{1}'" 10517msgstr "" 10518 10519#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 10520#: gnucash/gnucash.cpp:313 10521msgid "Missing data file parameter" 10522msgstr "" 10523 10524#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 10525msgid "Missing --name parameter" 10526msgstr "" 10527 10528#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 10529msgid "Unknown report command '{1}'" 10530msgstr "" 10531 10532#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 10533#, fuzzy 10534msgid "Missing command or option" 10535msgstr "Dette er en farvevalgmulighed" 10536 10537#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92 10538msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." 10539msgstr "" 10540 10541#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 10542msgid "This is a development version. It may or may not work." 10543msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt." 10544 10545#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 10546msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" 10547msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel@gnucash.org." 10548 10549#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10550#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 10551msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" 10552msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på {1}" 10553 10554#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10555#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 10556msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" 10557msgstr "For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til {1}" 10558 10559#. Translators: Guile is the programming language of the reports 10560#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 10561msgid "Loading system wide Guile extensions…" 10562msgstr "" 10563 10564#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 10565msgid "Loading user specific Guile extensions…" 10566msgstr "" 10567 10568#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 10569msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" 10570msgstr "- GnuCash, finanshåndtering for personer og små virksomheder" 10571 10572#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226 10573msgid "{1} [options] [datafile]" 10574msgstr "" 10575 10576#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 10577msgid "GnuCash {1}" 10578msgstr "GnuCash {1}" 10579 10580#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255 10581msgid "GnuCash {1} development version" 10582msgstr "GnuCash {1} udviklingsversion" 10583 10584#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 10585#, fuzzy 10586#| msgid "Book Options" 10587msgid "Common Options" 10588msgstr "Bogindstillinger" 10589 10590#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283 10591msgid "Show this help message" 10592msgstr "" 10593 10594#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285 10595msgid "Show GnuCash version" 10596msgstr "Vis GnuCash's version" 10597 10598#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 10599msgid "" 10600"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" 10601"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" 10602msgstr "" 10603 10604#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289 10605msgid "Enable extra/development/debugging features." 10606msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til." 10607 10608#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291 10609msgid "" 10610"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," 10611"error}\"\n" 10612"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" 10613"This can be invoked multiple times." 10614msgstr "" 10615 10616#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293 10617msgid "" 10618"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " 10619"\"stdout\"." 10620msgstr "" 10621 10622#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 10623#, fuzzy 10624#| msgid "Budget Options" 10625msgid "Hidden Options" 10626msgstr "Budgetindstillinger" 10627 10628#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 10629msgid "[datafile]" 10630msgstr "[datafil]" 10631 10632#: gnucash/gnucash.cpp:173 10633msgid "Checking Finance::Quote..." 10634msgstr "Kontrollerer Finance::Quote ..." 10635 10636#: gnucash/gnucash.cpp:182 10637msgid "Loading data..." 10638msgstr "Indlæser data..." 10639 10640#: gnucash/gnucash.cpp:278 10641#, fuzzy 10642#| msgid "application" 10643msgid "Application Options" 10644msgstr "application" 10645 10646#: gnucash/gnucash.cpp:281 10647msgid "Do not load the last file opened" 10648msgstr "Indlæs ikke den sidst åbnede fil" 10649 10650#: gnucash/gnucash.cpp:283 10651#, fuzzy 10652msgid "Show help for gtk options" 10653msgstr "Hjælp til første option" 10654 10655#: gnucash/gnucash.cpp:285 10656#, fuzzy 10657#| msgid "_Report Options" 10658msgid "Deprecated Options" 10659msgstr "_Rapportindstillinger" 10660 10661#: gnucash/gnucash.cpp:288 10662msgid "" 10663"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" 10664"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10665"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead." 10666msgstr "" 10667 10668#: gnucash/gnucash.cpp:292 10669msgid "" 10670"Regular expression determining which namespace commodities will be " 10671"retrieved.\n" 10672"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10673"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' " 10674"instead." 10675msgstr "" 10676 10677#: gnucash/gnucash.cpp:309 10678msgid "" 10679"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " 10680"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' " 10681"instead." 10682msgstr "" 10683 10684#: gnucash/gnucash.cpp:345 10685msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." 10686msgstr "" 10687"Kør »{1} --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger " 10688"for kommandolinjen." 10689 10690#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 10691#: gnucash/gnucash.cpp:348 10692msgid "" 10693"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" 10694"quotes was not set.\n" 10695"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" 10696msgstr "" 10697"Fejl: Kunne ikke initialisere grafisk brugergrænseflade og indstillingen add-" 10698"price-quotes var\n" 10699"ikke angivet. Måske du skal angive miljøvariablen $DISPLAY?" 10700 10701#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 10702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 10703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 10704#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 10705#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 10706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 10707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 10708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 10709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 10710#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 10711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 10712#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 10713#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 10714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 10715#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 10716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 10717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 10718#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 10719#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 10720#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 10721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 10722#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 10723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 10724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 10725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 10726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 10727#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 10728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 10729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 10730#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 10731#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 10732#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 10733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 10734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 10735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 10736#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 10737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 10738#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 10739#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 10740#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 10741#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 10742msgid "Last window position and size" 10743msgstr "Sidste vinduesposition og -størrelse" 10744 10745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 10746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 10747#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 10748#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 10749#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 10750#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 10751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 10752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 10753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 10754#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 10755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 10756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 10757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 10758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 10759#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 10760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 10761#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 10762#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 10763#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 10764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 10765#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 10766#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 10767#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 10768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 10769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 10770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 10771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 10772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 10773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 10774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 10775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 10776#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 10777#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 10778#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 10779#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 10780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 10781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 10782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 10783#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 10784#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 10785#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 10786msgid "" 10787"This setting describes the size and position of the window when it was last " 10788"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " 10789"the window followed by the width and height of the window." 10790msgstr "" 10791"Denne indstilling beskriver størrelsen og placeringen af vinduet sidst det " 10792"blev lukket. Tallene er x- og y-koordinater fra det øverste venstre hjørne " 10793"af vinduet efterfulgt af bredden og højden af vinduet." 10794 10795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 10796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 10797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 10798#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 10799#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 10800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 10801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 10802msgid "Search only in active items" 10803msgstr "Søg kun i aktive poster" 10804 10805#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 10806#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 10807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 10808#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 10809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 10810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 10811msgid "" 10812"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " 10813"Otherwise all items in the current class will be searched." 10814msgstr "" 10815"Hvis aktiv, vil kun de »aktive« enheder i den aktuelle klasse blive " 10816"gennemsøgt. Ellers vil alle enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt." 10817 10818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 10819#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 10820msgid "Is tax included in this type of business entry?" 10821msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?" 10822 10823#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 10824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 10825msgid "" 10826"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " 10827"This setting is inherited by new customers and vendors." 10828msgstr "" 10829"Hvis aktiv, så er skat inkluderet som standard i poster af denne type. Denne " 10830"indstilling arves af nye kunder og leverandører." 10831 10832#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 10833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 10834msgid "Auto pay when posting." 10835msgstr "Automatisk betaling ved bogføring" 10836 10837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 10838#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 10839msgid "" 10840"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " 10841"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " 10842"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " 10843"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " 10844"credit notes and negative invoices are considered counter documents." 10845msgstr "" 10846 10847#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 10848#, fuzzy 10849msgid "Show invoices due reminder at startup" 10850msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart" 10851 10852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 10853#, fuzzy 10854msgid "" 10855"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " 10856"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10857"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10858"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." 10859msgstr "" 10860"Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der " 10861"snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret " 10862"for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af " 10863"indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter " 10864"forfaldne regninger." 10865 10866#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 10867#, fuzzy 10868msgid "Show invoices due within this many days" 10869msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage" 10870 10871#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 10872msgid "" 10873"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10874"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10875"active." 10876msgstr "" 10877 10878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 10879msgid "Enable extra toolbar buttons for business" 10880msgstr "Aktiver ekstra værktøjslinjeknapper for forretning" 10881 10882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 10883#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 10884msgid "" 10885"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " 10886"well. Otherwise they are not shown." 10887msgstr "" 10888"Hvis aktiv, bliver ekstra værktøjslinjeknapper for gængse " 10889"forretningsfunktioner også vist. Eller vises de ikke." 10890 10891#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 10892#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 10893msgid "The invoice report to be used for printing." 10894msgstr "Fakturarapporten der skal bruges til udskrivning." 10895 10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 10897msgid "The name of the report to be used for invoice printing." 10898msgstr "Navnet på rapporten der skal bruges til fakturaudskrivning." 10899 10900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 10901msgid "Open new invoice in new window" 10902msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue" 10903 10904#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 10905msgid "" 10906"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " 10907"invoice will be opened as a tab in the main window." 10908msgstr "" 10909"Hvis aktiv, vil hver ny faktura blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil en " 10910"ny faktura blive åbnet som en fane i hovedvinduet." 10911 10912#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 10913msgid "Accumulate multiple splits into one" 10914msgstr "Akkumuler flere opdelinger til en" 10915 10916#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 10917msgid "" 10918"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " 10919"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " 10920"overridden per invoice in the Posting dialog." 10921msgstr "" 10922"Hvis dette felt er aktivt, så vil flere poster på en faktura som overføres " 10923"til den samme konto blive akkumuleret til et enkelt beløb. Dette felt kan " 10924"overskrives per faktura i Bogføringsdialogen." 10925 10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 10927#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 10928msgid "" 10929"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " 10930"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " 10931"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " 10932"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " 10933"bills are considered counter documents." 10934msgstr "" 10935 10936#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 10937msgid "Show bills due reminder at startup" 10938msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart" 10939 10940#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 10941msgid "" 10942"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " 10943"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10944"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10945"Otherwise GnuCash does not check for due bills." 10946msgstr "" 10947"Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der " 10948"snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret " 10949"for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af " 10950"indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter " 10951"forfaldne regninger." 10952 10953#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 10954msgid "Show bills due within this many days" 10955msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage" 10956 10957#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 10958msgid "" 10959"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10960"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10961"active." 10962msgstr "" 10963 10964#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 10965msgid "GUID of predefined check format to use" 10966msgstr "" 10967 10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 10969msgid "" 10970"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " 10971"guid of a known check format." 10972msgstr "" 10973 10974#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 10975msgid "Which check position to print" 10976msgstr "" 10977 10978#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 10979msgid "" 10980"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " 10981"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " 10982"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 10983msgstr "" 10984 10985#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 10986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 10987msgid "Number of checks to print on the first page." 10988msgstr "Antallet af check der udskrives på den første side." 10989 10990#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 10991msgid "Date format to use" 10992msgstr "Datoformat:" 10993 10994#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 10995msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." 10996msgstr "" 10997 10998#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 10999msgid "Custom date format" 11000msgstr "Tilpasset datoformat" 11001 11002#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 11003msgid "" 11004"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " 11005"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " 11006"any valid strftime string; for more information about this format, read the " 11007"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 11008msgstr "" 11009 11010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 11011msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" 11012msgstr "" 11013 11014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 11015msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." 11016msgstr "" 11017 11018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 11019msgid "Position of payee name" 11020msgstr "Position for betalingsmodtagers navn" 11021 11022#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 11023msgid "" 11024"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " 11025"the check." 11026msgstr "" 11027"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af " 11028"betalingsmodtagerens linje på checken." 11029 11030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 11031msgid "Position of date line" 11032msgstr "" 11033 11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 11035msgid "" 11036"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " 11037"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 11038"position." 11039msgstr "" 11040"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på " 11041"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne " 11042"checkposition." 11043 11044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 11045msgid "Position of check amount in words" 11046msgstr "Position for checkbeløb i ord" 11047 11048#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 11049msgid "" 11050"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " 11051"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11052"specified check position." 11053msgstr "" 11054"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor " 11055"beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på " 11056"den angivne checkposition." 11057 11058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 11059msgid "Position of check amount in numbers" 11060msgstr "Placering af check-beløbet i tal" 11061 11062#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 11063msgid "" 11064"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " 11065"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11066"specified check position." 11067msgstr "" 11068"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske " 11069"beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den " 11070"angivne checkposition." 11071 11072#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 11073msgid "Position of payee address" 11074msgstr "Position for betalingmodtagerens adresse" 11075 11076#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 11077msgid "" 11078"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " 11079"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11080"specified check position." 11081msgstr "" 11082"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af " 11083"betalingsmodtagerens adresselinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre " 11084"venstre hjørne på den angivne checkposition." 11085 11086#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 11087msgid "Position of notes line" 11088msgstr "Placering af linje for noter" 11089 11090#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 11091msgid "" 11092"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " 11093"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 11094"position." 11095msgstr "" 11096"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af notelinjen på " 11097"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne " 11098"checkposition." 11099 11100#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 11101msgid "Position of memo line" 11102msgstr "Position for notelinje" 11103 11104#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 11105msgid "" 11106"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " 11107"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 11108"position." 11109msgstr "" 11110"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af notelinjen på " 11111"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne " 11112"checkposition." 11113 11114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 11115msgid "Offset for complete check" 11116msgstr "Forskydning for hel check" 11117 11118#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 11119msgid "" 11120"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " 11121"from the lower left corner of the specified check position." 11122msgstr "" 11123"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne for hele checken. Koordinaterne " 11124"er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition." 11125 11126#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 11127msgid "Rotation angle" 11128msgstr "Rotationsvinkel" 11129 11130#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 11131msgid "Number of degrees to rotate the check." 11132msgstr "Antallet af grader checken skal roteres." 11133 11134#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 11135msgid "Position of split's amount in numbers" 11136msgstr "Placering af opdelingsbeløb i tal" 11137 11138#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 11139msgid "" 11140"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " 11141"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11142"specified check position." 11143msgstr "" 11144"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens " 11145"beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den " 11146"angivne checkposition." 11147 11148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 11149msgid "Position of split's memo line" 11150msgstr "Position for opdelingens notelinje" 11151 11152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 11153msgid "" 11154"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " 11155"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11156"specified check position." 11157msgstr "" 11158"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens " 11159"notelinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den " 11160"angivne checkposition." 11161 11162#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 11163msgid "Position of split's account line" 11164msgstr "Position for opdelingens kontolinje" 11165 11166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 11167msgid "" 11168"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " 11169"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11170"specified check position." 11171msgstr "" 11172"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens " 11173"kontolinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den " 11174"angivne checkposition." 11175 11176#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 11177msgid "Print the date format below the date." 11178msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen." 11179 11180#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 11181msgid "" 11182"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " 11183"point type using the characters Y, M, and D." 11184msgstr "" 11185"Hver gang datoen udskrives, udskriv så datoformatet umiddelbart nedenfor i 8-" 11186"tegntype med tegnene Å, M og D." 11187 11188#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 11189msgid "The default check printing font" 11190msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check" 11191 11192#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 11193msgid "" 11194"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " 11195"by any font specified in a check description file." 11196msgstr "" 11197"Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive " 11198"tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil." 11199 11200#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 11201#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 11202msgid "Print '***' before and after text." 11203msgstr "Udskriv »***« før og efter tekst." 11204 11205#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 11206#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 11207msgid "Show currencies in this dialog" 11208msgstr "Vis valutaer i denne dialog" 11209 11210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 11211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 11212#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 11213#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 11214#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 11215#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 11216#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 11217#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 11218#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 11219msgid "Last pathname used" 11220msgstr "Sidste stinavn brugt" 11221 11222#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 11223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 11224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 11225#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 11226#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 11227#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 11228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 11229#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 11230#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 11231msgid "" 11232"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " 11233"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 11234msgstr "" 11235"Dette felt indeholder det sidste stinavn brugt af dette vindue. Det vil " 11236"blive brugt som opstartsfilnavn og -stinavn den næste gang dette vindue " 11237"åbnes." 11238 11239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 11240msgid "Window geometry" 11241msgstr "Vinduesgeometri" 11242 11243#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 11244msgid "The position of paned window when it was last closed." 11245msgstr "" 11246 11247#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 11248#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 11249#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 11250#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 11251msgid "Position of the horizontal pane divider." 11252msgstr "Placering af den vandrette panelopdeler." 11253 11254#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 11255msgid "" 11256"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " 11257"or only in 'active' items in the current class." 11258msgstr "" 11259"Denne indstilling angiver, om der skal søges i alle elementer i den " 11260"nuværende klasse, eller kun i »aktive« elementer i den nuværende klasse." 11261 11262#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 11263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 11264msgid "Position of the vertical pane divider." 11265msgstr "Position for den lodrette panelopdeler." 11266 11267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 11268msgid "Show the new user window" 11269msgstr "Vis vinduet for ny bruger" 11270 11271#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 11272msgid "" 11273"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 11274msgstr "" 11275"Hvis aktiv, vil det nye brugervindue blive vist. Ellers vil det ikke blive " 11276"vist." 11277 11278#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 11279msgid "New hierarchy window on \"New File\"" 11280msgstr "Nyt hierarkivindue på »Ny fil«" 11281 11282#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 11283msgid "" 11284"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" 11285"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 11286msgstr "" 11287"Hvis aktiv vil vinduet »Nyt hierarki« blive vist, når menupunktet »Ny fil« " 11288"vælges. Ellers vil det ikke blive vist." 11289 11290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 11291#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 11292msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 11293msgstr "" 11294"Brug standarden »ny søgning« hvis færre end dette antal elementer returneres" 11295 11296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 11297#, fuzzy 11298msgid "Enable SKIP transaction action" 11299msgstr "Find konti der påvirker" 11300 11301#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 11302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058 11303msgid "" 11304"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " 11305"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " 11306"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 11307msgstr "" 11308 11309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 11310#, fuzzy 11311msgid "Enable UPDATE match action" 11312msgstr "Find konti der påvirker" 11313 11314#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 11315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 11316msgid "" 11317"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " 11318"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " 11319"threshold and has a different date or amount than the matching existing " 11320"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " 11321"default." 11322msgstr "" 11323 11324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 11325msgid "Use bayesian matching" 11326msgstr "" 11327 11328#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 11329msgid "" 11330"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " 11331"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " 11332"mechanism will be used." 11333msgstr "" 11334 11335#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 11336msgid "Minimum score to be displayed" 11337msgstr "" 11338 11339#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 11340msgid "" 11341"This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11342"transaction must have to be displayed in the match list." 11343msgstr "" 11344 11345#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 11346#, fuzzy 11347#| msgid "Add matching transactions below this score" 11348msgid "Likely matching transaction within these days" 11349msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score" 11350 11351#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 11352#, fuzzy 11353#| msgid "" 11354#| "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11355#| "filled in." 11356msgid "" 11357"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " 11358"be a match in the list." 11359msgstr "" 11360"Dette felt angiver antallet af automatiske decimaler, der skal udfyldes." 11361 11362#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 11363#, fuzzy 11364#| msgid "Clear matching transactions above this score" 11365msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" 11366msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score" 11367 11368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 11369#, fuzzy 11370#| msgid "" 11371#| "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11372#| "filled in." 11373msgid "" 11374"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " 11375"be a match in the list." 11376msgstr "" 11377"Dette felt angiver antallet af automatiske decimaler, der skal udfyldes." 11378 11379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 11380msgid "Add matching transactions below this score" 11381msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score" 11382 11383#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 11384msgid "" 11385"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " 11386"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " 11387"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " 11388"score) will be added to the GnuCash file by default." 11389msgstr "" 11390 11391#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 11392msgid "Clear matching transactions above this score" 11393msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score" 11394 11395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 11396msgid "" 11397"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " 11398"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " 11399"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " 11400"default." 11401msgstr "" 11402 11403#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 11404msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 11405msgstr "" 11406 11407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 11408msgid "" 11409"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " 11410"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " 11411"financial institution) are installed in places like convenience stores. " 11412"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " 11413"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " 11414"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " 11415"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " 11416"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " 11417"currency), so the transaction will be recognised as a match." 11418msgstr "" 11419 11420#. Preferences->Online Banking:Generic 11421#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 11422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 11423msgid "Automatically create new commodities" 11424msgstr "Opret automatisk nye varer" 11425 11426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 11427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276 11428msgid "" 11429"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " 11430"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " 11431"with each unknown commodity." 11432msgstr "" 11433 11434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 11435#, fuzzy 11436msgid "Display or hide reconciled matches" 11437msgstr "Vis den afstemte dato?" 11438 11439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 11440msgid "" 11441"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " 11442"reconciled state." 11443msgstr "" 11444 11445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 11446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 11447msgid "Default QIF transaction status" 11448msgstr "Standard for QIF-transaktionstatus" 11449 11450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 11451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 11452#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 11453msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." 11454msgstr "" 11455"Standardstatus for QIF-transaktion når den ikke er specificeret i QIF-filen." 11456 11457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 11458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 11459msgid "" 11460"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 11461"as reconciled." 11462msgstr "" 11463 11464#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 11465msgid "Show documentation" 11466msgstr "Vis dokumentation" 11467 11468#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 11469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 11470msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." 11471msgstr "Vis nogle kun dokumentation-sider i QIF-indlæsningshjælperen." 11472 11473#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 11474msgid "Pre-select cleared transactions" 11475msgstr "Forhåndsvælg ryddede transaktioner" 11476 11477#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 11478msgid "" 11479"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " 11480"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " 11481"initially selected." 11482msgstr "" 11483"Hvis aktiv vil alle transaktioner markeret som ryddet i kassekladden fremgå " 11484"som allerede valgte i afstemningsdialogen. Ellers vil ingen transaktioner " 11485"blive valgt på forhånd." 11486 11487#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 11488msgid "Prompt for interest charges" 11489msgstr "Spørg om renteændringer" 11490 11491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 11492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 11493msgid "" 11494"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " 11495"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " 11496"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " 11497"Liability accounts." 11498msgstr "" 11499 11500#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 11501msgid "Prompt for credit card payment" 11502msgstr "Spørg om kreditkortbetaling" 11503 11504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 11505msgid "" 11506"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " 11507"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 11508msgstr "" 11509"Hvis aktiv, så anmod brugeren om at indtaste en kreditkortbetaling efter " 11510"afstemning af en kreditkortkonto. I andre tilfælde skal brugeren ikke " 11511"spørges." 11512 11513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 11514msgid "Always reconcile to today" 11515msgstr "Afstem altid til i dag" 11516 11517#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 11518msgid "" 11519"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " 11520"statement date, regardless of previous reconciliations." 11521msgstr "" 11522 11523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 11524msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." 11525msgstr "Kør »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes." 11526 11527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 11528msgid "" 11529"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " 11530"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " 11531"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " 11532"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." 11533msgstr "" 11534 11535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 11536msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." 11537msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-påmindelsesvinduet når en fil åbnes." 11538 11539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 11540msgid "" 11541"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " 11542"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " 11543"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " 11544"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " 11545"show the dialog, otherwise it is not shown." 11546msgstr "" 11547 11548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 11549msgid "" 11550"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" 11551"\" dialog." 11552msgstr "" 11553 11554#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 11555msgid "" 11556"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " 11557"is set for the \"since last run\" dialog." 11558msgstr "" 11559 11560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 11561msgid "Set the \"auto create\" flag by default" 11562msgstr "" 11563 11564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 11565msgid "" 11566"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " 11567"create' flag set active by default. The user can change this flag during " 11568"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " 11569"transaction." 11570msgstr "" 11571 11572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 11573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 11574msgid "How many days in advance to notify the user." 11575msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked." 11576 11577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 11578msgid "Set the \"notify\" flag by default" 11579msgstr "Sæt flaget »notify« til dets standardværdi" 11580 11581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 11582msgid "" 11583"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " 11584"flag set by default. The user can change this flag during transaction " 11585"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " 11586"setting only has meaning if the create-auto setting is active." 11587msgstr "" 11588 11589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 11590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 11591msgid "How many days in advance to remind the user." 11592msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på." 11593 11594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 11595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 11596msgid "The next tip to show." 11597msgstr "Det næste tip." 11598 11599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 11600msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" 11601msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes" 11602 11603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 11604msgid "" 11605"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " 11606"will be shown. Otherwise it will not be shown." 11607msgstr "" 11608 11609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 11610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735 11611msgid "Alpha Vantage API key" 11612msgstr "" 11613 11614#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 11615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 11616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746 11617msgid "" 11618"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " 11619"can be retrieved from the Alpha Vantage website." 11620msgstr "" 11621 11622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 11623msgid "The version of these settings" 11624msgstr "" 11625 11626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 11627msgid "" 11628"This is used internally to determine whether some preferences may need " 11629"conversion when switching to a newer version of GnuCash." 11630msgstr "" 11631 11632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 11633msgid "Save window sizes and locations" 11634msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner" 11635 11636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 11637msgid "" 11638"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " 11639"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " 11640"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." 11641msgstr "" 11642 11643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 11644msgid "Character to use as separator between account names" 11645msgstr "Tegn der skal bruges til at adskille kontonavne" 11646 11647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 11648msgid "" 11649"This setting determines the character that will be used between components " 11650"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " 11651"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" 11652"\", \"dash\" and \"period\"." 11653msgstr "" 11654 11655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 11656#, fuzzy 11657msgid "Transaction Linked Files head path" 11658msgstr "Transaktionsinformation" 11659 11660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 11661msgid "" 11662"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" 11663msgstr "" 11664 11665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 11666msgid "Compress the data file" 11667msgstr "Komprimer datafilen" 11668 11669#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 11670msgid "Enables file compression when writing the data file." 11671msgstr "Aktiverer filkomprimering når datafilen skrives." 11672 11673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 11674msgid "Show auto-save explanation" 11675msgstr "Vis auto-save-beskrivelse" 11676 11677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 11678msgid "" 11679"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " 11680"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 11681msgstr "" 11682"Hvis aktiv viser GnuCash en beskrivelse af funktionen auto-save den første " 11683"gang funktionen startes. Ellers vises ikke en ekstra beskrivelse." 11684 11685#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 11686msgid "Auto-save time interval" 11687msgstr "Gem automatisk tidsinterval" 11688 11689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 11690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670 11691msgid "" 11692"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " 11693"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." 11694msgstr "" 11695"Antallet af minutter før lagring af datafilen på harddisken vil blive " 11696"startet automatisk. Hvis nul, vil ingen lagring blive startet automatisk." 11697 11698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 11699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787 11700msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" 11701msgstr "Aktiver tidsudløb på spørgsmålet »Gem ændringer ved nedlukning«" 11702 11703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 11704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 11705msgid "" 11706"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " 11707"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " 11708"that time, the changes will be saved automatically and the question window " 11709"closed." 11710msgstr "" 11711 11712#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 11713msgid "Time to wait for answer" 11714msgstr "" 11715 11716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 11717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 11718msgid "" 11719"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " 11720"the changes saved automatically." 11721msgstr "" 11722 11723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 11724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 11725msgid "Display negative amounts in red" 11726msgstr "Vis negative beløb med rødt" 11727 11728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 11729msgid "Automatically insert a decimal point" 11730msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn" 11731 11732#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 11733msgid "" 11734"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " 11735"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " 11736"numbers." 11737msgstr "" 11738"Hvis aktiv, vil GnuCash automatisk indsætte et decimaltegn i værdier, der " 11739"indtastes uden et sådant. Ellers vil GnuCash ikke ændre indtastede tal." 11740 11741#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 11742msgid "Number of automatic decimal places" 11743msgstr "Antal automatiske decimaler" 11744 11745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 11746msgid "" 11747"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11748"filled in." 11749msgstr "" 11750"Dette felt angiver antallet af automatiske decimaler, der skal udfyldes." 11751 11752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 11753msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." 11754msgstr "" 11755 11756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 11757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 11758msgid "" 11759"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " 11760"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " 11761"cannot be exactly represented as a decimal." 11762msgstr "" 11763 11764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 11765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739 11766msgid "Do not create log/backup files." 11767msgstr "Opret ikke log-/sikkerhedskopifiler." 11768 11769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 11770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 11771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 11772msgid "" 11773"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " 11774"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " 11775"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " 11776"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" 11777"days'" 11778msgstr "" 11779 11780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 11781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757 11782msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." 11783msgstr "" 11784"Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)." 11785 11786#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 11787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775 11788msgid "Do not delete log/backup files." 11789msgstr "Slet ikke logge og sikkerhedskopier." 11790 11791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 11792msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" 11793msgstr "" 11794"Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)" 11795 11796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 11797msgid "" 11798"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " 11799"will be deleted (0 = never)." 11800msgstr "" 11801"Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil " 11802"blive slettet (0 = aldrig)." 11803 11804#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 11805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 11806msgid "Don't sign reverse any accounts." 11807msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto." 11808 11809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 11810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 11812msgid "" 11813"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " 11814"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " 11815"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " 11816"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " 11817"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " 11818"balances." 11819msgstr "" 11820 11821#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 11822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673 11823msgid "" 11824"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " 11825"Equity, and Income." 11826msgstr "" 11827"Skift fortegn for følgende: kreditkort, betalingskonti, passivkonti, " 11828"egenkapitalkonti og indtægtskonti." 11829 11830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 11831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692 11832msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." 11833msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti." 11834 11835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 11836msgid "Use account colors in the account hierarchy" 11837msgstr "Brug kontofarver i kontohierarket" 11838 11839#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 11840msgid "" 11841"If active the account hierarchy will colorize the account using the " 11842"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " 11843"identify accounts." 11844msgstr "" 11845 11846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 11847msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" 11848msgstr "" 11849 11850#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 11851msgid "" 11852"If active the account register tabs will be colored using the account's " 11853"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " 11854"accounts." 11855msgstr "" 11856 11857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 11858msgid "Use formal account labels" 11859msgstr "Brug formelle kontoetiketter" 11860 11861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 11862msgid "" 11863"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " 11864"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " 11865"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 11866msgstr "" 11867 11868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 11869msgid "Show close buttons on notebook tabs" 11870msgstr "" 11871 11872#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 11873msgid "" 11874"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " 11875"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " 11876"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " 11877"\"close\" button on toolbar." 11878msgstr "" 11879 11880#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 11881msgid "Width of notebook tabs" 11882msgstr "" 11883 11884#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 11885msgid "" 11886"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " 11887"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " 11888"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 11889msgstr "" 11890 11891#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 11892msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" 11893msgstr "" 11894 11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 11896msgid "" 11897"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " 11898"tabs are opened instead at the end." 11899msgstr "" 11900 11901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 11902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940 11903msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." 11904msgstr "Benyt systemets regionsvaluta for alle nye konti." 11905 11906#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 11907#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 11908#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 11909msgid "" 11910"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " 11911"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " 11912"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " 11913"specified by the currency-other key." 11914msgstr "" 11915 11916#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 11917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 11918msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." 11919msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti." 11920 11921#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 11922msgid "Default currency for new accounts" 11923msgstr "Standardvaluta for nye konti" 11924 11925#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 11926msgid "" 11927"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " 11928"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 11929"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 11930msgstr "" 11931 11932#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 11933msgid "Use 24 hour time format" 11934msgstr "Brug 24-timers tidsformat" 11935 11936#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 11937msgid "" 11938"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 11939msgstr "" 11940"Hvis aktiv, brug et 24-timers tidsformat. Ellers bruges et 12-timers " 11941"tidsformat." 11942 11943#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 11944msgid "Date format choice" 11945msgstr "Valg af datoformat" 11946 11947#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 11948msgid "" 11949"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " 11950"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " 11951"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " 11952"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 11953msgstr "" 11954 11955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 11956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122 11957msgid "In the current calendar year" 11958msgstr "Det nuværende kalenderår" 11959 11960#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 11961#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 11962msgid "" 11963"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " 11964"within the current calendar year or close to the current date based on a " 11965"sliding window starting a set number of months backwards in time." 11966msgstr "" 11967"Når en dato indtastes uden angivelse af år, så kan året automatisk udfyldes " 11968"inden for det nuværende kalenderår eller tæt på den nuværende dato baseret " 11969"på et glidende vindue, der begynder et angivet antal måneder tilbage i tid." 11970 11971#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 11972msgid "" 11973"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " 11974"the current month" 11975msgstr "" 11976"I et glidende 12-måneders vindue der starter et indstillet antal af måneder " 11977"før den nuværende måned" 11978 11979#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 11980msgid "Maximum number of months to go back." 11981msgstr "Maksimalt antal måneder tilbage i tiden." 11982 11983#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 11984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148 11985msgid "" 11986"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " 11987"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." 11988msgstr "" 11989"Datoer vil blive automatisk udfyldt, så de er tæt på den nuværende dato. " 11990"Indtast det maksimale antal måneder der skal gås tilbage i tid, når datoer " 11991"automatisk skal udfyldes." 11992 11993#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 11994#, fuzzy 11995msgid "Show Horizontal Grid Lines" 11996msgstr "Vis vandrette kanter i en klassekladde" 11997 11998#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 11999#, fuzzy 12000msgid "" 12001"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " 12002"no horizontal grid lines will be shown." 12003msgstr "" 12004"Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en " 12005"opstartsskærm ikke blive vist." 12006 12007#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 12008#, fuzzy 12009msgid "Show Vertical Grid Lines" 12010msgstr "Vis lodrette kanter i en klassekladde" 12011 12012#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 12013#, fuzzy 12014msgid "" 12015"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " 12016"vertical grid lines will be shown." 12017msgstr "" 12018"Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en " 12019"opstartsskærm ikke blive vist." 12020 12021#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 12022msgid "Show splash screen" 12023msgstr "Vis opstartsskærm" 12024 12025#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 12026msgid "" 12027"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " 12028"screen will be shown." 12029msgstr "" 12030"Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en " 12031"opstartsskærm ikke blive vist." 12032 12033#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 12034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 12035msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." 12036msgstr "Vis notesbogfanebladene øverst i vinduet." 12037 12038#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 12039#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 12040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 12041#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 12042msgid "" 12043"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " 12044"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " 12045"\"right\". It defaults to \"top\"." 12046msgstr "" 12047"Denne indstilling bestemmer kanten, hvor faneblade for skift af sider i " 12048"notebøger tegnes. Mulige værdier er »top«, »left«, »bottom« og »right«. " 12049"Standarden er »top«." 12050 12051#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 12052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469 12053msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." 12054msgstr "Vis notesbogfaneblade i bunden af vinduet." 12055 12056#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 12057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488 12058msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." 12059msgstr "Vis notesbogfaneblade til venstre i vinduet." 12060 12061#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 12062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507 12063msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." 12064msgstr "Vis notesbogfaneblade til højre i vinduet." 12065 12066#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 12067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 12068msgid "Display the summary bar at the top of the page." 12069msgstr "Vis oversigtsbjælken øverst på siden." 12070 12071#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 12072#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 12073msgid "" 12074"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " 12075"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" 12076"\"." 12077msgstr "" 12078"Denne indstilling bestemmer kanten, hvor oversigtsbjælken for diverse sider " 12079"tegnes. Mulige værdier er »top«, og »bottom«. Standarden er »bottom«." 12080 12081#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 12082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 12083msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." 12084msgstr "Vis oversigtsbjælken i bunden af siden." 12085 12086#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 12087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408 12088msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." 12089msgstr "Ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte faneblad." 12090 12091#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 12092msgid "" 12093"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " 12094"closing a tab moves one tab to the left." 12095msgstr "" 12096"Hvis aktiv, ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte " 12097"faneblad. Ellers vil lukning af et faneblad flytte et faneblad til venstre." 12098 12099#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 12100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435 12101msgid "" 12102"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " 12103"on registers/reports" 12104msgstr "" 12105"Sæt bogtilvalg på nye filer til at bruge opdelt »handlingsfelt« for »Num-" 12106"felt« på klassekladder/rapporter" 12107 12108#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 12109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441 12110msgid "" 12111"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " 12112"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " 12113"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " 12114"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " 12115"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " 12116"transaction 'num' field." 12117msgstr "" 12118"Hvis valgt vil standardbogindstillingen for nye filer være sat, så »Num-" 12119"cellen« på klassekladder viser/opdaterer opdelingsfeltet »action« og " 12120"transaktionsfeltet »num« vises på den anden linje i dobbelt linje-tilstand " 12121"(og er ikke synlig i enkel linje-tilstand). Ellers sættes " 12122"standardbogindstillingen for nye filer, så cellen »Num« på klassekladder " 12123"viser/opdaterer transaktionsfeltet »num«." 12124 12125#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 12126#, fuzzy 12127msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" 12128msgstr "Farvelæg klassekladden som specificeret af systemtemaet" 12129 12130#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 12131msgid "" 12132"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" 12133"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " 12134"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " 12135"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " 12136"can be found in the gnucash FAQ." 12137msgstr "" 12138 12139#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 12140msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" 12141msgstr "" 12142 12143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 12144msgid "" 12145"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " 12146"be removed in a future version." 12147msgstr "" 12148 12149#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 12150msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" 12151msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen" 12152 12153#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 12154msgid "" 12155"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " 12156"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 12157msgstr "" 12158"Hvis aktiv, vil tryk på retur-tasten flytte dig til bunden af klassekladden. " 12159"Ellers vil tryk på retur-tasten flytte til næste transaktionslinje." 12160 12161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 12162#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 12163msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 12164msgstr "Fremhæv automatisk listen med konti eller handlinger under indtastning" 12165 12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 12167msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" 12168msgstr "Flyt til Overførselsfelt når husket transaktion er automatisk udfyldt" 12169 12170#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 12171msgid "" 12172"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " 12173"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " 12174"value field." 12175msgstr "" 12176"Hvis aktiv vil markøren, efter en husket transaktion automatisk er udfyldt, " 12177"flytte til Overførselsfeltet. Hvis ikke aktiv går markøren til værdifeltet." 12178 12179#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 12180msgid "Create a new window for each new register" 12181msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde" 12182 12183#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 12184msgid "" 12185"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " 12186"new register will be opened as a tab in the main window." 12187msgstr "" 12188"Hvis aktiv, vil hver ny klassekladde blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil " 12189"hver klassekladde blive åbnet som et faneblad i hovedvinduet." 12190 12191#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 12192msgid "Color all lines of a transaction the same" 12193msgstr "Farvelæg alle linjer i en transaktion med samme farve" 12194 12195#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 12196msgid "" 12197"If active all lines that make up a single transaction will use the same " 12198"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " 12199"on each line." 12200msgstr "" 12201"Hvis aktiv vil alle linjer, som udgør en enkel transaktion, bruge den samme " 12202"farve for deres baggrund. Ellers vil baggrundsfarverne ændre sig for hver " 12203"linje." 12204 12205#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 12206msgid "Show horizontal borders in a register" 12207msgstr "Vis vandrette kanter i en klassekladde" 12208 12209#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 12210msgid "" 12211"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " 12212"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12213"between cells will not be marked." 12214msgstr "" 12215"Vis vandrette kanter mellem rækker i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten " 12216"mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne " 12217"ikke blive markeret." 12218 12219#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 12220msgid "Show vertical borders in a register" 12221msgstr "Vis lodrette kanter i en klassekladde" 12222 12223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 12224msgid "" 12225"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " 12226"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12227"between cells will not be marked." 12228msgstr "" 12229"Vis lodrette kanter mellem kolonner i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten " 12230"mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne " 12231"ikke blive markeret." 12232 12233#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 12234#, fuzzy 12235msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" 12236msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" 12237 12238#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 12239msgid "" 12240"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " 12241"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " 12242"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " 12243"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 12244msgstr "" 12245 12246#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 12247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842 12248#, fuzzy 12249#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" 12250msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." 12251msgstr "" 12252"Vis transaktioner på en eller to linjer. (to i dobbelt linje-tilstand.)" 12253 12254#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 12255#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 12256#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 12257msgid "" 12258"This field specifies the default view style when opening a new register " 12259"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " 12260"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " 12261"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " 12262"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " 12263"transactions in expanded form." 12264msgstr "" 12265"Dette felt angiver standardstilen for visning når et ny klassekladdevindue " 12266"åbnes. Mulige værdier er »ledger«, »auto-ledger« og »journal«. Indstillingen " 12267"»ledger« viser hver transaktion på en eller to linjer. Indstillingen »auto-" 12268"ledger« gør det samme, men udvider også den nuværende transaktion til at " 12269"vise alle opdelinger. Indstillingen »journal« viser alle transaktioner i " 12270"udvidet form." 12271 12272#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 12273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861 12274#, fuzzy 12275#| msgid "" 12276#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " 12277#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" 12278msgid "" 12279"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " 12280"transactions are shown on one line or in double line mode on two." 12281msgstr "" 12282"Udvid automatisk den nuværende transakton til at vise alle opdelinger. Alle " 12283"andre transaktioner vises på en linje. (To i dobbelt linje-tilstand.)" 12284 12285#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 12286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880 12287msgid "All transactions are expanded to show all splits." 12288msgstr "Alle transaktioner udvides til at vise alle opdelinger." 12289 12290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 12291msgid "" 12292"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12293"each transaction." 12294msgstr "" 12295 12296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 12297#, fuzzy 12298#| msgid "" 12299#| "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " 12300#| "the default setting for when a register is first opened. The setting can " 12301#| "be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." 12302msgid "" 12303"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12304"each transaction in a register. This is the default setting for when a " 12305"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " 12306"\"View->Double Line\" menu item." 12307msgstr "" 12308"Vis to linjer med information for hver transaktion i en klassekladde. Dette " 12309"er standardinstillingen for første gang en klassekladde åbnes. Indstillingen " 12310"kan ændres på ethvert tidspunkt via menupunktet »Vis->dobbeltlinje«." 12311 12312#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 12313msgid "Only display leaf account names." 12314msgstr "Vis kun bladkontonavne." 12315 12316#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 12317msgid "" 12318"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " 12319"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " 12320"including the path in the account tree. Activating this option implies that " 12321"you use unique leaf names." 12322msgstr "" 12323 12324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 12325msgid "Show the entered and reconcile dates" 12326msgstr "Vis de indtastede og afstemte datoer" 12327 12328#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 12329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 12330msgid "" 12331"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " 12332"reconciled date on split row." 12333msgstr "" 12334"Vis datoen når transaktionen blev indtastet under den registrerede dato og " 12335"afstemningsdatoen på opdelingsrækken." 12336 12337#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 12338msgid "Show entered and reconciled dates on selection" 12339msgstr "Vis indtastede datoer og afstemningsdatoer ved markering" 12340 12341#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 12342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 12343msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." 12344msgstr "Vis den indtastede dato og afstemningsdato ved transaktionsmarkering." 12345 12346#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 12347msgid "Show the calendar buttons" 12348msgstr "Vis kalenderknapperne" 12349 12350#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 12351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040 12352msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." 12353msgstr "Vis kalenderknapperne annuller, i dag og vælg." 12354 12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 12356msgid "Move the selection to the blank split on expand" 12357msgstr "Flyt markeringen til den blanke opdeling ved udvidelse" 12358 12359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 12360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 12361msgid "" 12362"This will move the selection to the blank split when the transaction is " 12363"expanded." 12364msgstr "" 12365"Dette vil flytte markeringen til den blanke opdeling når transaktionen " 12366"udvides." 12367 12368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 12369msgid "Number of transactions to show in a register." 12370msgstr "Antallet af transaktioner der skal vises i en kassekladde." 12371 12372#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 12373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 12374msgid "" 12375"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " 12376"transactions." 12377msgstr "" 12378 12379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341 12380msgid "Number of characters for auto complete." 12381msgstr "Antallet af tegn for automatisk fuldførelse." 12382 12383#. Register2 feature 12384#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342 12385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 12386msgid "" 12387"This sets the number of characters before auto complete starts for " 12388"description, notes and memo fields." 12389msgstr "" 12390"Dette angiver antallet af tegn før automatisk fuldførelse starter for " 12391"beskrivelses-, bemærknings- og note-felter." 12392 12393#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 12394msgid "Create a new window for each new report" 12395msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport" 12396 12397#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 12398msgid "" 12399"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " 12400"reports will be opened as tabs in the main window." 12401msgstr "" 12402 12403#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 12404#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 12405msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." 12406msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter." 12407 12408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 12409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 12410msgid "" 12411"This setting controls the default currency used for reports. If set to " 12412"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " 12413"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " 12414"by the currency-other key." 12415msgstr "" 12416 12417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 12418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 12419msgid "Use the specified currency for all newly created reports." 12420msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter." 12421 12422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 12423msgid "Default currency for new reports" 12424msgstr "Standardvaluta for nye rapporter" 12425 12426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 12427msgid "Zoom factor to use by default for reports." 12428msgstr "" 12429 12430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 12431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 12432msgid "" 12433"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " 12434"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " 12435"to 2.0 will display reports at twice their typical size." 12436msgstr "" 12437 12438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 12439msgid "PDF export file name format" 12440msgstr "" 12441 12442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 12443#, c-format 12444msgid "" 12445"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " 12446"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" 12447"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " 12448"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " 12449"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " 12450"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " 12451"resulting file name." 12452msgstr "" 12453 12454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 12455msgid "PDF export file name date format choice" 12456msgstr "Valg af datoformat for PDF-eksportfil" 12457 12458#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 12459msgid "" 12460"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " 12461"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " 12462"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " 12463"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " 12464"United States style dates." 12465msgstr "" 12466 12467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391 12468msgid "Allow file incompatibility with older versions." 12469msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner." 12470 12471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392 12472msgid "" 12473"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " 12474"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " 12475"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " 12476"in formats that can be read by older versions as well." 12477msgstr "" 12478 12479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 12480msgid "Number of files in history" 12481msgstr "Antal filer i historikken" 12482 12483#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 12484msgid "" 12485"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " 12486"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " 12487"number has a maximum value of 10." 12488msgstr "" 12489 12490#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 12491msgid "Most recently opened file" 12492msgstr "Den seneste åbnede fil" 12493 12494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 12495msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." 12496msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil." 12497 12498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 12499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 12500#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 12501#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 12502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 12503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 12504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 12505#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 12506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 12507msgid "Next most recently opened file" 12508msgstr "Den næstseneste åbnede fil" 12509 12510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 12511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 12512#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 12513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 12514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 12515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 12516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 12517#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 12518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 12519msgid "" 12520"This field contains the full path of the next most recently opened file." 12521msgstr "" 12522 12523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 12524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 12525msgid "Print checks from multiple accounts" 12526msgstr "Udskriv check fra flere konti" 12527 12528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 12529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 12530msgid "" 12531"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " 12532"at the same time." 12533msgstr "" 12534 12535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 12536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 12537msgid "Confirm Window Close" 12538msgstr "" 12539 12540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 12541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 12542#, fuzzy 12543#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12544msgid "This dialog is presented when there is more than one window." 12545msgstr "Denne dialog præsenteres, når en skrivebeskyttet kassekladde åbnes." 12546 12547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 12548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 12549msgid "Commit changes to a invoice entry" 12550msgstr "Registrer ændringer til en fakturapost" 12551 12552#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 12553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 12554msgid "" 12555"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " 12556"entry. The changed data must be either saved or discarded." 12557msgstr "" 12558 12559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 12560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 12561msgid "Duplicating a changed invoice entry" 12562msgstr "Kopiering af en ændret fakturapost" 12563 12564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 12565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 12566msgid "" 12567"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " 12568"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12569msgstr "" 12570"Denne dialog præsenteres, når du forsøger at kopiere en ændret fakturapost. " 12571"De ændrede data skal gemmes ellers bliver kopien annulleret." 12572 12573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 12574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 12575msgid "Delete a commodity" 12576msgstr "Slet en vare" 12577 12578#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 12579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 12580msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 12581msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en vare." 12582 12583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 12584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 12585msgid "Delete a commodity with price quotes" 12586msgstr "Slet en vare med pristilbud" 12587 12588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 12589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 12590msgid "" 12591"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " 12592"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 12593msgstr "" 12594"Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en vare, som har pristilbud " 12595"vedhæftet. Sletning af varen vil også slette pristilbuddene." 12596 12597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 12598#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 12599msgid "Delete multiple price quotes" 12600msgstr "Slet flere pristilbud" 12601 12602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 12603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 12604msgid "" 12605"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " 12606"at one time." 12607msgstr "" 12608"Denne dialog præsenteres først, så du kan slette flere pristilbud på en gang." 12609 12610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 12611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 12612#, fuzzy 12613msgid "Replace existing price" 12614msgstr "De registrerede pristilbud." 12615 12616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 12617#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 12618#, fuzzy 12619#| msgid "" 12620#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12621msgid "" 12622"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." 12623msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion." 12624 12625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 12626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 12627msgid "Edit account payable/accounts receivable register" 12628msgstr "Rediger kasseklade for betalingskonti og tilgodehavendekonti" 12629 12630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 12631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 12632msgid "" 12633"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" 12634"accounts receivable account. These account types are reserved for the " 12635"business features and should rarely be manipulated manually." 12636msgstr "" 12637"Denne dialog præsenteres først, så du kan redigere en betalingskonto/" 12638"tilgodehavendekonto. Disse kontotyper er reserveret for " 12639"forretningsfunktioner og skal sjældent manipuleres manuelt." 12640 12641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 12642#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 12643msgid "Read only register" 12644msgstr "Skrivebeskyttet kassekladde" 12645 12646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 12647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 12648msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12649msgstr "Denne dialog præsenteres, når en skrivebeskyttet kassekladde åbnes." 12650 12651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 12652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 12653msgid "Change contents of reconciled split" 12654msgstr "Ændr indhold af afstemt opdeling" 12655 12656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 12657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 12658msgid "" 12659"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " 12660"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " 12661"reconciliations." 12662msgstr "" 12663"Denne dialog præsenteres først, så du kan ændre indholdet af en afstemt " 12664"opdeling. Tilladelse af disse ændringer kan gør det svært at udføre " 12665"fremtidige afstemninger." 12666 12667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 12668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 12669msgid "Mark transaction split as unreconciled" 12670msgstr "Marker transaktionsopdeling som uafstemt" 12671 12672#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 12673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 12674msgid "" 12675"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " 12676"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12677"and can make it hard to perform future reconciliations." 12678msgstr "" 12679"Denne dialog præsenteres først, så du kan markere en transaktionsopdeling " 12680"som uafstemt. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra kassekladden og kan " 12681"gøre det svært at udføre fremtidige afstemninger." 12682 12683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 12684#, fuzzy 12685#| msgid "Remove a split from a transaction" 12686msgid "Cut a split from a transaction" 12687msgstr "Fjern en opdeling fra en transaktion" 12688 12689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 12690#, fuzzy 12691#| msgid "" 12692#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12693#| "transaction." 12694msgid "" 12695"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " 12696"transaction." 12697msgstr "" 12698"Denne dialog er præsenteres først, så du kan fjerne en opdeling fra en " 12699"transaktion." 12700 12701#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 12702#, fuzzy 12703#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12704msgid "Cut a reconciled split from a transaction" 12705msgstr "Fjern en afstemt opdeling fra en transaktion" 12706 12707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 12708#, fuzzy 12709#| msgid "" 12710#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12711#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12712#| "register and can make it hard to perform future reconciliations." 12713msgid "" 12714"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " 12715"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12716"and can make it hard to perform future reconciliations." 12717msgstr "" 12718"Denne dialog præsenteres først, så du kan fjerne en afstemt opdeling fra en " 12719"transaktion. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra kassekladden og gøre " 12720"det svært at udføre fremtidige afstemninger." 12721 12722#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 12723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 12724msgid "Remove a split from a transaction" 12725msgstr "Fjern en opdeling fra en transaktion" 12726 12727#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 12728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 12729msgid "" 12730"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12731"transaction." 12732msgstr "" 12733"Denne dialog er præsenteres først, så du kan fjerne en opdeling fra en " 12734"transaktion." 12735 12736#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 12737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 12738msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12739msgstr "Fjern en afstemt opdeling fra en transaktion" 12740 12741#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 12742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 12743msgid "" 12744"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12745"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12746"register and can make it hard to perform future reconciliations." 12747msgstr "" 12748"Denne dialog præsenteres først, så du kan fjerne en afstemt opdeling fra en " 12749"transaktion. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra kassekladden og gøre " 12750"det svært at udføre fremtidige afstemninger." 12751 12752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 12753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 12754#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 12755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 12756msgid "Remove all the splits from a transaction" 12757msgstr "Fjern alle opsplitninger fra en transaktion" 12758 12759#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 12760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 12761msgid "" 12762"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " 12763"transaction." 12764msgstr "" 12765"Denne dialog præsenteres først, så du kan fjerne alle opdelinger fra en " 12766"transaktion." 12767 12768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 12769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 12770msgid "" 12771"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " 12772"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " 12773"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " 12774"reconciliations." 12775msgstr "" 12776"Denne dialog præsenteres først, så du kan fjerne alle opdelinger (inklusive " 12777"nogle afstemte opdelinger) fra en transaktion. Dette vil fjerne den afstemte " 12778"værdi fra kassekladden og kan gøre det svært at udføre fremtidige " 12779"afstemninger." 12780 12781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 12782#, fuzzy 12783#| msgid "Cu_t Transaction" 12784msgid "Cut a transaction" 12785msgstr "_Klip transaktion" 12786 12787#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 12788#, fuzzy 12789#| msgid "" 12790#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12791msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." 12792msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion." 12793 12794#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 12795#, fuzzy 12796#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12797msgid "Cut a transaction with reconciled splits" 12798msgstr "Slet en transaktion med afstemte opdelinger" 12799 12800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 12801#, fuzzy 12802#| msgid "" 12803#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12804#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " 12805#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12806msgid "" 12807"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " 12808"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12809"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12810msgstr "" 12811"Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion, som " 12812"indeholder afstemte opdelinger. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra " 12813"kassekladden og kan gøre det svært at udføre fremtidige afstemninger." 12814 12815#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 12816#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 12817msgid "Delete a transaction" 12818msgstr "Slet en transaktion" 12819 12820#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 12821#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 12822msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12823msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion." 12824 12825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 12826#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 12827msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12828msgstr "Slet en transaktion med afstemte opdelinger" 12829 12830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 12831#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 12832msgid "" 12833"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12834"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12835"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12836msgstr "" 12837"Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion, som " 12838"indeholder afstemte opdelinger. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra " 12839"kassekladden og kan gøre det svært at udføre fremtidige afstemninger." 12840 12841#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 12842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 12843msgid "Duplicating a changed transaction" 12844msgstr "Kopier en ændret transaktion" 12845 12846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 12847#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 12848msgid "" 12849"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " 12850"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12851msgstr "" 12852"Denne dialog præsenteres, når du forsøger at kopiere en ændret transaktion. " 12853"De ændrede data skal gemmes ellers bliver duplikeringen annulleret." 12854 12855#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 12856#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 12857msgid "Commit changes to a transaction" 12858msgstr "'Registrer ændringer til en transaktion" 12859 12860#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125 12861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 12862msgid "" 12863"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " 12864"transaction. The changed data must be either saved or discarded." 12865msgstr "" 12866 12867#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 12868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 12869msgid "" 12870"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 12871msgstr "" 12872"Vis en samlet sum for alle konti konverteret til rapportens standardvaluta" 12873 12874#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 12875msgid "Show non currency commodities" 12876msgstr "Vis varer uden valuta" 12877 12878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 12879msgid "" 12880"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " 12881"will be hidden." 12882msgstr "" 12883"Hvis aktiv, vil varer uden valuta (aktiver) blive vist. Ellers vil de blive " 12884"skjult." 12885 12886#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 12887msgid "Use relative profit/loss starting date" 12888msgstr "Brug relativ profit/tab-startdato" 12889 12890#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 12891#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 12892msgid "" 12893"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " 12894"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " 12895"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12896"retrieve the starting date specified by the start-period key." 12897msgstr "" 12898 12899#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 12900msgid "Use absolute profit/loss starting date" 12901msgstr "Brug absolut profit/tab-startdato" 12902 12903#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 12904msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12905msgstr "" 12906 12907#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 12908msgid "" 12909"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12910"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " 12911"date as represented in seconds from January 1st, 1970." 12912msgstr "" 12913 12914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 12915msgid "Starting time period identifier" 12916msgstr "" 12917 12918#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 12919msgid "" 12920"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12921"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " 12922"field should contain a value between 0 and 8." 12923msgstr "" 12924 12925#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 12926msgid "Use relative profit/loss ending date" 12927msgstr "" 12928 12929#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 12930#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 12931msgid "" 12932"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " 12933"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " 12934"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12935"retrieve the ending date specified by the end-period key." 12936msgstr "" 12937 12938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 12939msgid "Use absolute profit/loss ending date" 12940msgstr "" 12941 12942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 12943msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12944msgstr "Slutdato (i sekunder fra 1. januar 1970)" 12945 12946#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 12947msgid "" 12948"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12949"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " 12950"as represented in seconds from January 1st, 1970." 12951msgstr "" 12952 12953#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 12954msgid "Ending time period identifier" 12955msgstr "" 12956 12957#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 12958msgid "" 12959"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12960"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " 12961"should contain a value between 0 and 8." 12962msgstr "" 12963 12964#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 12965msgid "Display this column" 12966msgstr "Vis denne kolonne" 12967 12968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 12969msgid "" 12970"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " 12971"TRUE means visible, FALSE means hidden." 12972msgstr "" 12973"Denne indstilling kontrollerer hvorvidt den angivne kolonne vil være synlig " 12974"i visningen. SAND (TRUE) betyder synlig, FALSK (FALSE) betyder skjult." 12975 12976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 12977msgid "Width of this column" 12978msgstr "Bredde for denne kolonne" 12979 12980#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 12981msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." 12982msgstr "" 12983 12984#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 12985msgid "" 12986"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" 12987"\n" 12988"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " 12989"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " 12990"be repaired!" 12991msgstr "" 12992 12993#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 12994msgid "Setup Account Period" 12995msgstr "Opsæt kontoperiode" 12996 12997#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 12998msgid "" 12999"\n" 13000"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " 13001"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" 13002"\n" 13003"Books will be closed at midnight on the selected date." 13004msgstr "" 13005 13006#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 13007msgid "Book Closing Dates" 13008msgstr "" 13009 13010#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 13011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 13012msgid "Close Book" 13013msgstr "Luk bog" 13014 13015#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 13016msgid "Account Period Finish" 13017msgstr "Kontoperiodeslutning" 13018 13019#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 13020msgid "Press 'Close' to Exit." 13021msgstr "Tryk »Luk« for at afslutte." 13022 13023#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 13024msgid "Summary Page" 13025msgstr "Resumeside" 13026 13027#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 13028#, fuzzy 13029msgid "CSV Import Assistant" 13030msgstr "CSV-dataindlæsningsformat" 13031 13032#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 13033#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 13034msgid "" 13035"\n" 13036"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" 13037"\n" 13038"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " 13039"format import which can be seen by looking at a file created by using the " 13040"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" 13041"\n" 13042"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " 13043"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " 13044"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " 13045"color.\n" 13046"\n" 13047"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" 13048msgstr "" 13049 13050#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 13051#, fuzzy 13052msgid "Import Account Assistant" 13053msgstr "Eksporter _konti" 13054 13055#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 13056#, fuzzy 13057msgid "" 13058"\n" 13059"Enter file name and location for the Import...\n" 13060msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport." 13061 13062#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 13063#, fuzzy 13064msgid "Choose File to Import" 13065msgstr "Vælg eksportformat" 13066 13067#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 13068#, fuzzy 13069msgid "Number of rows for the Header" 13070msgstr "Nummer" 13071 13072#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 13073#, fuzzy 13074msgid "Comma Separated" 13075msgstr "Adskilt" 13076 13077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 13078#, fuzzy 13079msgid "Semicolon Separated" 13080msgstr "Adskilt" 13081 13082#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 13083#, fuzzy 13084msgid "Custom regular Expression" 13085msgstr "Regulært udtryk" 13086 13087#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 13088#, fuzzy 13089msgid "Colon Separated" 13090msgstr "Adskilt" 13091 13092#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 13093#, fuzzy 13094msgid "Select Separator Type" 13095msgstr "Vælg rabattypen" 13096 13097#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 13098#, fuzzy 13099msgid "Preview" 13100msgstr "Overblik" 13101 13102#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 13103msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" 13104msgstr "" 13105 13106#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 13107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 13108msgid "" 13109"Press Apply to create export file.\n" 13110"Cancel to abort." 13111msgstr "" 13112"Vælg Anvend for at oprette eksportfil.\n" 13113"Annuller for at afbryde." 13114 13115#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 13116#, fuzzy 13117msgid "Import Accounts Now" 13118msgstr "Eksporter _konti" 13119 13120#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 13121#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 13122#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 13123#, fuzzy 13124msgid "Import Summary" 13125msgstr "Kontoopsummering" 13126 13127#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 13128msgid "CSV Export Assistant" 13129msgstr "" 13130 13131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 13132msgid "" 13133"\n" 13134"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" 13135msgstr "" 13136"\n" 13137"Vælg eksporttypen som kræves og adskillelsestegnet som bliver anvendt.\n" 13138 13139#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 13140msgid "Use Quotes" 13141msgstr "Brug kurser" 13142 13143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 13144msgid "Simple Layout" 13145msgstr "" 13146 13147#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 13148#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 13149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 13150msgid "Comma (,)" 13151msgstr "Komma (,)" 13152 13153#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 13154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 13155#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 13156msgid "Colon (:)" 13157msgstr "Kolon (:)" 13158 13159#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 13160#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 13161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 13162msgid "Semicolon (;)" 13163msgstr "Semikolon (;)" 13164 13165#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 13166#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 13167#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 13168msgid "Separators" 13169msgstr "Adskillelsestegn" 13170 13171#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 13172msgid "Choose Export Settings" 13173msgstr "Vælg eksportopsætning" 13174 13175#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 13176msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." 13177msgstr "Vælg konti som eksporteres og datointerval hvis krævet." 13178 13179#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 13180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 13181msgid "Accounts Selected:" 13182msgstr "Valgte konti:" 13183 13184#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 13185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 13186msgid "_Select Subaccounts" 13187msgstr "_Vælg underkonti" 13188 13189#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 13190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 13191#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 13192msgid "Select _All" 13193msgstr "Vælg _alt" 13194 13195#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 13196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 13197#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 13198#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153 13199#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 13200msgid "Date Range" 13201msgstr "Datointerval" 13202 13203#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 13204#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 13205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 13206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 13207msgid "_Select All" 13208msgstr "_Vælg alt" 13209 13210#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 13211#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 13212msgid "Select _Range" 13213msgstr "Vælg inte_rval" 13214 13215#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section 13216#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 13217#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 13218#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 13219msgid "Start" 13220msgstr "Start" 13221 13222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 13223#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 13224#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 13225msgid "_Earliest" 13226msgstr "_Tidligst" 13227 13228#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 13229msgid "Cho_ose Date" 13230msgstr "Væl_g dato" 13231 13232#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 13233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 13234#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 13235msgid "Toda_y" 13236msgstr "I da_g" 13237 13238#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 13239#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 13240#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 13241msgid "_Latest" 13242msgstr "Si_dste" 13243 13244#. Filter By Dialog, Date Tab, End section 13245#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 13246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606 13247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 13248#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 13249#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 13250msgid "End" 13251msgstr "Slut" 13252 13253#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 13254#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 13255#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 13256msgid "C_hoose Date" 13257msgstr "Væl_g dato" 13258 13259#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 13260#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 13261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 13262msgid "_Today" 13263msgstr "_I dag" 13264 13265#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 13266msgid "Account Selection" 13267msgstr "Kontovalg" 13268 13269#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 13270msgid "" 13271"\n" 13272"Enter file name and location for the Export...\n" 13273msgstr "" 13274"\n" 13275"Indtast filnavn og placering for eksporten ...\n" 13276 13277#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 13278msgid "Choose File Name for Export" 13279msgstr "Vælg filnavn for eksport" 13280 13281#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 13282msgid "Export Now..." 13283msgstr "Eksporter nu ..." 13284 13285#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 13286msgid "Summary" 13287msgstr "Oversigt" 13288 13289#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 13290msgid "Export Summary" 13291msgstr "Eksporter oversigt" 13292 13293#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 13294#, fuzzy 13295msgid "CSV Price Import" 13296msgstr "Transaktionsrapport" 13297 13298#. You should localize the (british) examples to your region. 13299#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 13300msgid "" 13301"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" 13302"\n" 13303"There is a minimum number of columns that have to be present for a " 13304"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " 13305"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " 13306"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" 13307"\n" 13308"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " 13309"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " 13310"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" 13311"\n" 13312"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" 13313"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" 13314"\n" 13315"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " 13316"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " 13317"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " 13318"for that day if required.\n" 13319"\n" 13320"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13321"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13322"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13323"similar imports and save them under another name. Note you can't save to " 13324"built-in presets.\n" 13325"\n" 13326"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" 13327"\n" 13328"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 13329msgstr "" 13330 13331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 13332#, fuzzy 13333msgid "Price Import Assistant" 13334msgstr "CSV-dataindlæsningsformat" 13335 13336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 13337#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 13338msgid "" 13339"\n" 13340"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" 13341msgstr "" 13342"\n" 13343"Vælg placering og filnavn for importen, klik så på »O.k.« ...\n" 13344 13345#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 13346#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 13347msgid "Select File for Import" 13348msgstr "Vælg importfil" 13349 13350#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 13351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 13352msgid "" 13353"Delete Settings\n" 13354"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " 13355"field.\n" 13356"There are two reserved names which can never be deleted:\n" 13357"- No settings\n" 13358"- Gnucash default export format" 13359msgstr "" 13360 13361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 13362#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 13363msgid "" 13364"Save Settings\n" 13365"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " 13366"field.\n" 13367"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" 13368"- No settings\n" 13369"- Gnucash default export format" 13370msgstr "" 13371 13372#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 13373#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 13374#, fuzzy 13375msgid "<b>Load and Save Settings</b>" 13376msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning" 13377 13378#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 13379#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 13380msgid "Fixed-Width" 13381msgstr "Fast bredde" 13382 13383#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 13384#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 13385msgid "Space" 13386msgstr "Mellemrum" 13387 13388#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 13389#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 13390msgid "Tab" 13391msgstr "Tab (indryk)" 13392 13393#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 13394#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 13395msgid "Hyphen (-)" 13396msgstr "Bindestreg (-)" 13397 13398#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 13399#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 13400msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" 13401msgstr "" 13402 13403#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 13404#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 13405msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" 13406msgstr "" 13407 13408#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 13409msgid "Allow existing prices to be over written." 13410msgstr "" 13411 13412#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 13413msgid "" 13414"Normally prices are not over written, select this to change that. This " 13415"setting is not saved." 13416msgstr "" 13417 13418#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 13419#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 13420#, fuzzy 13421msgid "<b>File Format</b>" 13422msgstr "<b>Datoformat</b>" 13423 13424#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 13425#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 13426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043 13427#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 13428msgid "Date Format" 13429msgstr "Datoformat" 13430 13431#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 13433#, fuzzy 13434msgid "Currency Format" 13435msgstr "Valutaformat" 13436 13437#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 13438#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 13439#, fuzzy 13440msgid "Encoding" 13441msgstr "Kodning: " 13442 13443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 13444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 13445msgid "Leading Lines to Skip" 13446msgstr "" 13447 13448#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 13449#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 13450msgid "Trailing Lines to Skip" 13451msgstr "" 13452 13453#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 13454#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 13455#, fuzzy 13456msgid "Skip alternate lines" 13457msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af" 13458 13459#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 13460msgid "" 13461"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13462"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13463"account as well.\n" 13464"For example\n" 13465"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " 13466"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13467"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " 13468"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13469msgstr "" 13470 13471#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 13472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 13473#, fuzzy 13474msgid "<b>Miscellaneous</b>" 13475msgstr "<b>Regninger</b>" 13476 13477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 13478#, fuzzy 13479msgid "<b>Commodity From</b>" 13480msgstr "<b>Fra</b>" 13481 13482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 13483#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 13484#, fuzzy 13485msgid "Currency To" 13486msgstr "Valuta: " 13487 13488#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 13489#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 13490#, fuzzy 13491msgid "Select the type of each column to import." 13492msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor." 13493 13494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 13495#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 13496#, fuzzy 13497msgid "Skip Errors" 13498msgstr "Fejl" 13499 13500#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 13501#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 13502#, fuzzy 13503msgid "Import Preview" 13504msgstr "Eksporter _konti" 13505 13506#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 13507#, fuzzy 13508msgid "" 13509"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n" 13510"\"Cancel\" to abort.</b>" 13511msgstr "" 13512"Vælg Anvend for at oprette eksportfil.\n" 13513"Annuller for at afbryde." 13514 13515#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 13516#, fuzzy 13517msgid "Import Prices Now" 13518msgstr "Eksporter _konti" 13519 13520#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 13521#, fuzzy 13522msgid "CSV Transaction Import" 13523msgstr "Transaktionsrapport" 13524 13525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 13526msgid "" 13527"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " 13528"transactions. It supports both token separated files (such as comma " 13529"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" 13530"\n" 13531"For a successful import three columns have to be available in the import " 13532"data:\n" 13533"• a Date column\n" 13534"• a Description column\n" 13535"• a Deposit or Withdrawal column\n" 13536"\n" 13537"If there is no Account data available, a base account can be selected to " 13538"which all data will be imported.\n" 13539"\n" 13540"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " 13541"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " 13542"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " 13543"supported. The file encoding can be defined.\n" 13544"\n" 13545"The importer can handle files where transactions are split over multiple " 13546"lines, with each line representing one split.\n" 13547"\n" 13548"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13549"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13550"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13551"similar imports and save them under another name." 13552msgstr "" 13553 13554#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 13555msgid "Transaction Import Assistant" 13556msgstr "Assistent for transaktionsimport" 13557 13558#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 13559#, fuzzy 13560msgid "Multi-split" 13561msgstr "Flerrækkers" 13562 13563#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 13564msgid "" 13565"Normally the importer will assume each line in the input file will " 13566"correspond to one transaction. Each line can have information for one " 13567"transaction and one or two splits.\n" 13568"\n" 13569"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " 13570"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " 13571"information for exactly one split. The first line should also provide the " 13572"information for the transaction.\n" 13573"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " 13574"compare the provided transaction information in each line. If that " 13575"information is empty or the same as the first transaction line the importer " 13576"will consider this line part of the same transaction." 13577msgstr "" 13578 13579#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 13580msgid "" 13581"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13582"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13583"account as well.\n" 13584"For example\n" 13585"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " 13586"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13587"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " 13588"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13589msgstr "" 13590 13591#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 13592#, fuzzy 13593msgid "<b>Account</b>" 13594msgstr "<b>_Konti</b>" 13595 13596#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 13597msgid "Select a row to change the mappings" 13598msgstr "" 13599 13600#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 13601#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188 13602msgid "Account ID" 13603msgstr "Konto-id" 13604 13605#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 13606msgid "Error text." 13607msgstr "Fejltekst." 13608 13609#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 13610#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 13611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 13612#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 13613msgid "Change GnuCash _Account..." 13614msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn ..." 13615 13616#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 13617#, fuzzy 13618msgid "Match Import and GnuCash accounts" 13619msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti" 13620 13621#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 13622#, fuzzy 13623msgid "" 13624"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" 13625"\n" 13626"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to " 13627"the preview page to try and correct.\n" 13628"\n" 13629"On the following page you will be able to associate each transaction to a " 13630"category.\n" 13631"\n" 13632"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a " 13633"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " 13634"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " 13635"dialog will not be shown.\n" 13636"\n" 13637"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may " 13638"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " 13639"associate the transactions based on previous imports.\n" 13640"\n" 13641"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" 13642"\n" 13643"More information can be displayed by using the help button." 13644msgstr "" 13645"På den følgende side vil du kunne associere hver transaktion til en " 13646"kategori.\n" 13647"\n" 13648"Hvis dette er den første gang du laver en import, så skal du eventuelt " 13649"forbinde linjerne. Ved efterfølgende import, vil indlæsningen forsøge at " 13650"forbinde transaktionerne baseret på de forrige importjob.\n" 13651"\n" 13652"Hvis dette er din første import til en ny fil, ser du først en dialog for " 13653"opsætning af bogindstillinger, da dette kan påvirke hvordan de importerede " 13654"data konverteres til GnuCash-transaktioner. Hvis dette er en eksisterende " 13655"fil, vil dialogen ikke blive vist.\n" 13656"\n" 13657"Sandsynligheden for en korrekt association vises som en farvelagt bjælke.\n" 13658"\n" 13659"Yderligere information kan vise via hjælpeknappen." 13660 13661#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 13662msgid "Transaction Information" 13663msgstr "Transaktionsinformation" 13664 13665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 13666msgid "Match Transactions" 13667msgstr "Match transaktion" 13668 13669#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 13670msgid "" 13671"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " 13672"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " 13673"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" 13674"\n" 13675"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " 13676"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " 13677"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " 13678"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " 13679"another.\n" 13680"\n" 13681"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 13682msgstr "" 13683"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine " 13684"aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom " 13685"lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n" 13686"\n" 13687"Du kan vælge et kontosæt her, som ligner dine behov. Når assistenten er " 13688"færdig vil du på ethvert tidspunkt kunne tilføje, omdøbe, ændre og fjerne " 13689"konti. Du kan også tilføje underkonti samt flytte konti (sammen med deres " 13690"underkonti) fra en overkonto til en anden.\n" 13691"\n" 13692"Klik »Annuller«, hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu." 13693 13694#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 13695msgid "New Account Hierarchy Setup" 13696msgstr "Opsætning af ny kontoliste" 13697 13698#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 13699msgid "" 13700"\n" 13701"Please choose the currency to use for new accounts." 13702msgstr "" 13703"\n" 13704"Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." 13705 13706#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 13707msgid "Choose Currency" 13708msgstr "Vælg valuta" 13709 13710#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 13711msgid "" 13712"Select language and region specific categories that correspond to the ways " 13713"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " 13714"several accounts to be created." 13715msgstr "" 13716 13717#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 13718msgid "<b>Categories</b>" 13719msgstr "<b>Kategorier</b>" 13720 13721#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 13722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 13723msgid "C_lear All" 13724msgstr "Tø_m alt" 13725 13726#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 13727msgid "<b>Category Description</b>" 13728msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>" 13729 13730#. %s is an account template 13731#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 13732#, fuzzy, c-format 13733#| msgid "Accounts in '%s'" 13734msgid "Accounts in %s" 13735msgstr "Konti i »%s«" 13736 13737#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 13738msgid "" 13739"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " 13740"linked below and share your new or improved template." 13741msgstr "" 13742 13743#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 13744#, fuzzy 13745msgid "" 13746"The selection you make here is only the starting point for your personalized " 13747"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " 13748"later at any time." 13749msgstr "" 13750"\n" 13751"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. Hver " 13752"kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. Vælg de " 13753"kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette flere konti " 13754"senere." 13755 13756#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 13757#, fuzzy 13758#| msgid "GnuCash Account Name" 13759msgid "GnuCash Account Template Wiki" 13760msgstr "GnuCash-kontonavn" 13761 13762#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 13763msgid "Choose accounts to create" 13764msgstr "Vælg konti, der skal oprettes" 13765 13766#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 13767msgid "" 13768"\n" 13769"If you would like to change an account's name, click on the row containing " 13770"the account, then click on the account name and change it.\n" 13771"\n" 13772"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " 13773"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " 13774"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " 13775"click the checkbox for that account.\n" 13776"\n" 13777"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 13778"containing the account, then click on the opening balance field and enter " 13779"the starting balance.\n" 13780"\n" 13781"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " 13782"opening balance.\n" 13783msgstr "" 13784 13785#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 13786msgid "Setup selected accounts" 13787msgstr "Opsæt valgte konti" 13788 13789#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 13790msgid "" 13791"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " 13792"them to a file or database.\n" 13793"\n" 13794"Press 'Back' to review your selections.\n" 13795"\n" 13796"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 13797msgstr "" 13798"Tryk »Anvend« for at oprette dine nye konti. Du kan så gemme dem til en fil " 13799"eller en database.\n" 13800"\n" 13801"Tryk »Tilbage« for at efterse dine valg.\n" 13802"\n" 13803"Tryk »Annuller« for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti." 13804 13805#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 13806msgid "Finish Account Setup" 13807msgstr "Afslut kontoopsætning:" 13808 13809#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 13810msgid "Current Year" 13811msgstr "Nuværende år" 13812 13813#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 13814msgid "Now + 1 Year" 13815msgstr "Nu + 1 år" 13816 13817#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 13818msgid "Whole Loan" 13819msgstr "" 13820 13821#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 13822#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 13823msgid "Interest Rate" 13824msgstr "Rente" 13825 13826#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 13827msgid "APR (Compounded Daily)" 13828msgstr "" 13829 13830#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 13831msgid "APR (Compounded Weekly)" 13832msgstr "" 13833 13834#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 13835msgid "APR (Compounded Monthly)" 13836msgstr "" 13837 13838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 13839msgid "APR (Compounded Quarterly)" 13840msgstr "" 13841 13842#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 13843msgid "APR (Compounded Annually)" 13844msgstr "" 13845 13846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 13847#, fuzzy 13848msgid "Fixed Rate" 13849msgstr "Match dato" 13850 13851#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 13852msgid "3/1 Year ARM" 13853msgstr "" 13854 13855#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 13856msgid "5/1 Year ARM" 13857msgstr "" 13858 13859#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 13860msgid "7/1 Year ARM" 13861msgstr "" 13862 13863#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 13864msgid "10/1 Year ARM" 13865msgstr "" 13866 13867#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 13868msgid "" 13869"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " 13870"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " 13871"along with the details of its payback. Using that information, the " 13872"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 13873"\n" 13874"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " 13875"created Scheduled Transactions directly." 13876msgstr "" 13877 13878#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 13879msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" 13880msgstr "Tilbagebetaling af lån/boliggæld" 13881 13882#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 13883msgid "" 13884"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" 13885msgstr "" 13886"Indtast lånets detaljer. Som et minimum indtastes en gyldig lånekonto og et " 13887"beløb.\n" 13888 13889#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 13890#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 13891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377 13892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 13893#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 13894#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 13895#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 13896#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 13897#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 13898#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 13899#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 13900#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 13901#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 13902#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 13903#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 13904#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 13905#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 13906#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 13907#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 13908#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 13909#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 13910#: gnucash/report/trep-engine.scm:95 13911msgid "Start Date" 13912msgstr "Startdato" 13913 13914#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 13915msgid "Length" 13916msgstr "Længde" 13917 13918# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel? 13919# Loan Account 13920# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the 13921# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An 13922# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated 13923# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount. 13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 13925msgid "Loan Account" 13926msgstr "Lånkonto" 13927 13928#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 13929msgid "" 13930"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " 13931"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." 13932msgstr "" 13933 13934#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 13935msgid "Months Remaining" 13936msgstr "Tilbageværende måneder" 13937 13938#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 13939msgid "" 13940"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " 13941"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." 13942msgstr "" 13943 13944#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 13945#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 13946#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 13947msgid "%" 13948msgstr "%" 13949 13950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 13951msgid "Interest Rate Change Frequency" 13952msgstr "Ændringsfrekvens for renten" 13953 13954#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 13955msgid "Loan Details" 13956msgstr "Lånedetaljer" 13957 13958#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 13959msgid "" 13960"\n" 13961"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." 13962msgstr "" 13963"\n" 13964"Anvender du en escrow-konto? Hvis ja, skal der angives en konto ..." 13965 13966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 13967msgid "... utilize an escrow account for payments?" 13968msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?" 13969 13970#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 13971msgid "Escrow Account" 13972msgstr "Escrowkonto" 13973 13974#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 13975msgid "Loan Repayment Options" 13976msgstr "Indstillinger for tilbagebetaling af lån" 13977 13978#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 13979msgid "" 13980"\n" 13981"All accounts must have valid entries to continue.\n" 13982msgstr "" 13983"\n" 13984"Alle konti skal have gyldige poster for at fortsætte.\n" 13985 13986#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 13987msgid "Principal To" 13988msgstr "Hovedstol til" 13989 13990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 13991msgid "Interest To" 13992msgstr "Rente til" 13993 13994#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 13995msgid "Repayment Frequency" 13996msgstr "Genbetalingsfrekvens" 13997 13998#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 13999msgid "Loan Repayment" 14000msgstr "Tilbagebetaling af lån" 14001 14002#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 14003msgid "" 14004"\n" 14005"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" 14006msgstr "" 14007 14008#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 14009msgid "Payment To (Escrow)" 14010msgstr "Betaling til (Escrow)" 14011 14012#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 14013msgid "Payment From (Escrow)" 14014msgstr "Betaling fra (Escrow)" 14015 14016#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 14017msgid "Specify Source Account" 14018msgstr "Angiv kildekonto" 14019 14020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 14021msgid "Use Escrow Account" 14022msgstr "Brug Escrowkonto" 14023 14024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 14025msgid "Part of Payment Transaction" 14026msgstr "Del af betalingstransaktion" 14027 14028#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 14029msgid "Payment Frequency" 14030msgstr "Betalingsfrekvens" 14031 14032#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 14033msgid "Previous Option" 14034msgstr "Forrige indstilling" 14035 14036#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 14037msgid "Next Option" 14038msgstr "Næste indstilling" 14039 14040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 14041msgid "Loan Payment" 14042msgstr "Betaling af lån" 14043 14044#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 14045msgid "" 14046"\n" 14047"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." 14048msgstr "" 14049 14050#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 14051msgid "Range" 14052msgstr "Interval" 14053 14054#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 14055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 14056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 14057#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 14058#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 14059#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 14060#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 14061#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 14062#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 14063#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 14064#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 14065#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 14066#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67 14067#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55 14068#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 14069#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 14070#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 14071#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 14072#: gnucash/report/trep-engine.scm:96 14073msgid "End Date" 14074msgstr "Slutdato" 14075 14076#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 14077msgid "Loan Review" 14078msgstr "Oversigt over lån" 14079 14080#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 14081msgid "Schedule added successfully." 14082msgstr "Planlægning tilføjet med succes." 14083 14084#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 14085msgid "Loan Summary" 14086msgstr "Resume for lån" 14087 14088#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 14089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 14090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 14091msgid "Dummy" 14092msgstr "Eksempel" 14093 14094#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 14095msgid "QIF Import Assistant" 14096msgstr "QIF-indlæsningsassistent" 14097 14098#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14099#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 14100#, fuzzy 14101#| msgid "" 14102#| "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 14103#| "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 14104#| "programs.\n" 14105#| "\n" 14106#| "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 14107#| "changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" 14108#| "\n" 14109#| "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 14110#| "process. " 14111msgid "" 14112"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 14113"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 14114"programs.\n" 14115"\n" 14116"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 14117"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" 14118"\n" 14119"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 14120"process." 14121msgstr "" 14122"GnuCash kan indlæse økonomidata fra QIF-filer (Quicken-udvekslingsformat) " 14123"skrevet af Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance og mange andre " 14124"programmer.\n" 14125"\n" 14126"Indlæsningsprocessen foregår i flere trin. Dine GnuCash-konti bliver ikke " 14127"ændret, før du trykker på »Afslut« i slutningen af processen.\n" 14128"\n" 14129"Tryk »Næste« for at begynde at indlæse dine QIF-data eller »Annuller« for at " 14130"fortryde. " 14131 14132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 14133msgid "Import QIF files" 14134msgstr "Indlæs QIF-filer" 14135 14136#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 14138msgid "" 14139"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " 14140"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " 14141"account(s) in the file.\n" 14142"\n" 14143"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " 14144"worry if your data is in multiple files.\n" 14145msgstr "" 14146"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker »Næste«, bliver filen " 14147"indlæst og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om " 14148"konti i filen.\n" 14149"\n" 14150"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det gør " 14151"ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer.\n" 14152 14153#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 14154msgid "_Select..." 14155msgstr "_Vælg ..." 14156 14157#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 14158msgid "Select a QIF file to load" 14159msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses" 14160 14161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 14162msgid "_Start" 14163msgstr "_Start" 14164 14165#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 14166msgid "Load QIF files" 14167msgstr "Indlæs QIF-filer" 14168 14169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 14170msgid "" 14171"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " 14172"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " 14173"automatically determine which format is in use in a particular file. " 14174"However, in the file you have just imported there exist more than one " 14175"possible format that fits the data.\n" 14176"\n" 14177"Please select a date format for the file. QIF files created by European " 14178"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " 14179"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" 14180msgstr "" 14181"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år i " 14182"datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette " 14183"automatisk for hver enkelt fil. Dog er der i den fil, du netop har indlæst, " 14184"mere end én rækkefølge, der passer på dataene.\n" 14185"\n" 14186"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske programmer " 14187"er normalt i »d-m-å« eller dag-måned-år-format, mens amerikanske QIF-filer " 14188"oftest er i »m-d-å« eller måned-år-dag.\n" 14189 14190#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 14191#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 14192msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 14193msgstr "" 14194"Tryk »Tilbage« for at annullere indlæsningen af denne fil og vælge en anden." 14195 14196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 14197msgid "Set a date format for this QIF file" 14198msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil" 14199 14200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 14201msgid "" 14202"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " 14203"one account, but the file does not specify a name for that account.\n" 14204"\n" 14205"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " 14206"accounting program, you should use the same account name that was used in " 14207"that program.\n" 14208msgstr "" 14209"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for " 14210"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.\n" 14211"\n" 14212"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet " 14213"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette " 14214"program.\n" 14215 14216#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 14217msgid "Account name" 14218msgstr "Kontonavn" 14219 14220#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 14221msgid "Set the default QIF account name" 14222msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" 14223 14224#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14225#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 14226#, fuzzy 14227#| msgid "" 14228#| "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " 14229#| "Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 14230#| "\n" 14231#| "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the " 14232#| "QIF import process. " 14233msgid "" 14234"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 14235"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 14236"\n" 14237"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " 14238"import process." 14239msgstr "" 14240"Tryk »Indlæs endnu en fil«, hvis du har flere data at indlæse i denne " 14241"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n" 14242"\n" 14243"Tryk »Næste« for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin i " 14244"QIF-indlæsningsprocessen." 14245 14246#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 14247msgid "_Unload selected file" 14248msgstr "_Luk valgte fil" 14249 14250#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 14251msgid "_Load another file" 14252msgstr "_Indlæs endnu en fil" 14253 14254#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 14255msgid "QIF files you have loaded" 14256msgstr "QIF-filer er indlæst" 14257 14258#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 14259msgid "" 14260"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " 14261"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " 14262"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " 14263"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " 14264"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " 14265"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 14266"\n" 14267"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " 14268"other personal finance program, including a separate account for each stock " 14269"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " 14270"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " 14271"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " 14272"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " 14273"alone.\n" 14274msgstr "" 14275"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og " 14276"investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. " 14277"Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel " 14278"type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny " 14279"konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i " 14280"den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n" 14281"\n" 14282"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet " 14283"personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du " 14284"ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som " 14285"standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine " 14286"åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan " 14287"ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n" 14288 14289#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 14290msgid "Accounts and stock holdings" 14291msgstr "Konti og aktiebeholdninger" 14292 14293#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 14294#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 14295#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 14296msgid "_Select the matchings you want to change" 14297msgstr "_Vælg de markeringer du ønsker at ændre" 14298 14299#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 14300#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 14301#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 14302msgid "Matchings selected" 14303msgstr "Valgte markeringer" 14304 14305#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 14306msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" 14307msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti" 14308 14309#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 14310msgid "" 14311"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " 14312"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " 14313"converted to a GnuCash account.\n" 14314"\n" 14315"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " 14316"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " 14317"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " 14318"name.\n" 14319"\n" 14320"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " 14321"safely within GnuCash." 14322msgstr "" 14323"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier " 14324"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-" 14325"fil vil blive omsat til en GnuCash-konto.\n" 14326"\n" 14327"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer " 14328"mellem QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan " 14329"lide ved at klikke på den linje, der indeholder kategoriens navn.\n" 14330"\n" 14331"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere " 14332"kontostrukturen i GnuCash." 14333 14334#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 14335msgid "Income and Expense categories" 14336msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier" 14337 14338#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 14339msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" 14340msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti" 14341 14342#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 14343#, fuzzy 14344#| msgid "" 14345#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14346#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to " 14347#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14348#| "\n" 14349#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee " 14350#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By " 14351#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in " 14352#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for " 14353#| "future QIF files. " 14354msgid "" 14355"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14356"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " 14357"correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14358"\n" 14359"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " 14360"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " 14361"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " 14362"you select a different account, it will be remembered for future QIF files." 14363msgstr "" 14364"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har " 14365"muligvis ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade " 14366"dem at blive forbundet korrekt med GnuCash-konti.\n" 14367"\n" 14368"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i betalingsmodtager- " 14369"og notefelterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som " 14370"standard bliver disse transaktioner bundet til kontoen »Uspecificeret« i " 14371"GnuCash. Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for " 14372"fremtidige QIF-filer. " 14373 14374#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 14375msgid "Payees and memos" 14376msgstr "Betalingsmodtagere og noter" 14377 14378#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 14379msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" 14380msgstr "Par betalingsmodtagere/noter til GnuCash-konti" 14381 14382#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 14383msgid "" 14384"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " 14385"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 14386msgstr "" 14387"QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle " 14388"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, skal være i samme valuta.\n" 14389 14390#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 14391msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" 14392msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:" 14393 14394#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 14395msgid "" 14396"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " 14397"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " 14398"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " 14399"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " 14400"You can access it directly from the menu via File->Properties." 14401msgstr "" 14402 14403#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 14404#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 14405msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" 14406msgstr "" 14407 14408#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 14409msgid "" 14410"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " 14411"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " 14412"needs some additional details about these investments that the QIF format " 14413"does not provide.\n" 14414"\n" 14415"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " 14416"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " 14417"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " 14418"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " 14419"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " 14420"type.\n" 14421"\n" 14422"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " 14423"appropriate, you can enter a new one." 14424msgstr "" 14425 14426#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 14427#, fuzzy 14428msgid "Enter Information about..." 14429msgstr "Indtast oplysninger om \"%s\"" 14430 14431#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 14432#, fuzzy 14433#| msgid "" 14434#| "\n" 14435#| "All accounts must have valid entries to continue.\n" 14436msgid "All fields must be complete to continue..." 14437msgstr "" 14438"\n" 14439"Alle konti skal have gyldige poster for at fortsætte.\n" 14440 14441#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 14442msgid "Tradable commodities" 14443msgstr "Omsættelige varer" 14444 14445#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 14446#, fuzzy 14447msgid "_Start Import" 14448msgstr "_Indlæsning" 14449 14450#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 14451#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 14452#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 14453msgid "P_ause" 14454msgstr "" 14455 14456#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 14457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 14458msgid "QIF Import" 14459msgstr "QIF-indlæsning" 14460 14461#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14462#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 14463msgid "" 14464"\n" 14465"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " 14466"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " 14467"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " 14468"to review them.\n" 14469"\n" 14470"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " 14471"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " 14472"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " 14473"check mark in the \"Match?\" column.\n" 14474"\n" 14475"Click \"Next\" to review the possible matches." 14476msgstr "" 14477 14478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 14479msgid "Match existing transactions" 14480msgstr "Match eksisterende transaktioner" 14481 14482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 14483msgid "_Imported transactions needing review" 14484msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang" 14485 14486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 14487msgid "_Possible matches for the selected transaction" 14488msgstr "_Mulige match for den valgte nye transaktion" 14489 14490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 14491msgid "Select possible duplicates" 14492msgstr "Udpeg mulige dubletter" 14493 14494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 14495msgid "" 14496"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " 14497"accounts. The account and category matching information you have entered " 14498"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " 14499"facility.\n" 14500"\n" 14501"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " 14502"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " 14503"staging area.\n" 14504"\n" 14505"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 14506msgstr "" 14507"Tryk »Afslut« for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-konti. " 14508"De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil blive gemt og " 14509"brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n" 14510"\n" 14511"Tryk »Tilbage« for at efterse match af konti og kategorier, ændre valuta- og " 14512"værdipapirindstillinger for nye konti eller tilføje flere filer i " 14513"indlæsningen.\n" 14514"\n" 14515"Tryk »Annuller« for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen." 14516 14517#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 14518msgid "Update your GnuCash accounts" 14519msgstr "Opdater dine GnuCash-konti" 14520 14521#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 14522msgid "Summary Text" 14523msgstr "Opsummeringstekst" 14524 14525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 14526msgid "Qif Import Summary" 14527msgstr "Qif-importopsummering" 14528 14529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 14530#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 14531msgid "Stock Split Assistant" 14532msgstr "Aktieopdelingsassistent" 14533 14534#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 14535msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" 14536msgstr "" 14537"Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -" 14538"sammenlægning.\n" 14539 14540#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 14541msgid "" 14542"Select the account for which you want to record a stock split or merger." 14543msgstr "" 14544"Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -" 14545"sammenlægning." 14546 14547#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 14548msgid "Stock Split Account" 14549msgstr "Aktieopsplitningskonto" 14550 14551#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 14552msgid "" 14553"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " 14554"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " 14555"for the share distribution. You can also enter a description of the " 14556"transaction, or accept the default one." 14557msgstr "" 14558"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en " 14559"aktieopsplitning eller -sammenlægning. Brug en negativ værdi for " 14560"aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger). Du kan " 14561"også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge " 14562"standardbeskrivelsen." 14563 14564#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 14565msgid "Desc_ription" 14566msgstr "Besk_rivelse" 14567 14568#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 14569msgid "Stock Split" 14570msgstr "Aktieopdeling" 14571 14572#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 14573msgid "" 14574"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " 14575"safely leave it blank." 14576msgstr "" 14577"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste den " 14578"herunder. Du kan også lade den være tom." 14579 14580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 14581msgid "New _Price" 14582msgstr "Ny _pris" 14583 14584#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 14585msgid "Currenc_y" 14586msgstr "Val_uta" 14587 14588#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 14589msgid "Stock Split Details" 14590msgstr "Aktieopdelingsdetaljer" 14591 14592#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 14593msgid "" 14594"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " 14595"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." 14596msgstr "" 14597"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen, kan du " 14598"indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik »Næste«." 14599 14600#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 14601#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 14602msgid "_Amount" 14603msgstr "_Beløb" 14604 14605#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 14606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 14607#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 14608msgid "_Memo" 14609msgstr "_Note" 14610 14611#. Default memo text for the remains of a stock split 14612#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 14613#, fuzzy 14614msgid "Cash in lieu" 14615msgstr "Afrundingsbeløb" 14616 14617#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 14618msgid "<b>_Income Account</b>" 14619msgstr "<b>_Indtægtskonto</b>" 14620 14621#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 14622msgid "<b>A_sset Account</b>" 14623msgstr "<b>_Aktivkonto</b>" 14624 14625#. Dialog title for the remains of a stock split 14626#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 14627msgid "Cash In Lieu" 14628msgstr "Afrundingsbeløb" 14629 14630#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 14631#, fuzzy 14632msgid "" 14633"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " 14634"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " 14635"without making any changes." 14636msgstr "" 14637"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller\n" 14638"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg " 14639"eller\n" 14640"\"Annuller\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer." 14641 14642#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 14643#, fuzzy 14644msgid "Stock Split Finish" 14645msgstr "Aktieopdeling" 14646 14647#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 14648msgid "Introduction placeholder" 14649msgstr "" 14650 14651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 14652#, fuzzy 14653msgid "Title placeholder" 14654msgstr "Sumkonto" 14655 14656#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 14657msgid "_Edit list of encodings" 14658msgstr "" 14659 14660#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 14661#, fuzzy 14662msgid "Default encoding" 14663msgstr "Standardvaluta" 14664 14665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 14666#, fuzzy 14667msgid "Convert the file" 14668msgstr "Indlæs endnu en fil" 14669 14670#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 14671#, fuzzy 14672msgid "finish placeholder" 14673msgstr "Sumkonto" 14674 14675#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 14676msgid "Finish GnuCash Datafile Import" 14677msgstr "" 14678 14679#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 14680msgid "Edit the list of encodings" 14681msgstr "Rediger listen af kodninger" 14682 14683#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 14684msgid "<b>S_ystem input encodings</b>" 14685msgstr "" 14686 14687#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 14688msgid "<b>_Custom encoding</b>" 14689msgstr "" 14690 14691#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 14692msgid "<b>_Selected encodings</b>" 14693msgstr "" 14694 14695#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 14696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 14697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 14698msgid "Preferences" 14699msgstr "Præferencer" 14700 14701#. Preferences Dialog, General Tab 14702#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 14703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 14704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405 14705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036 14706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093 14707#: gnucash/report/report-core.scm:159 14708#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109 14709#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113 14710#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 14711#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 14712#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 14713#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 14714#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 14715#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 14716#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 14717#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 14718#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 14719#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 14720#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 14721#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 14722#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 14723#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 14724#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 14725#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 14726#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 14727#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 14728#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 14729#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 14730#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 14731#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 14732#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 14733#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 14734#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 14735#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 14736#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 14737#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 14738msgid "General" 14739msgstr "Generelt" 14740 14741#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 14742msgid "Enable extra _buttons" 14743msgstr "Aktiver ekstra _knapper" 14744 14745#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 14746msgid "_Open in new window" 14747msgstr "_Åbn i nyt vindue" 14748 14749#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 14750msgid "" 14751"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " 14752"clear, the invoice will be opened in the current window." 14753msgstr "" 14754"Hvis afkrydset vil hver faktura blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis " 14755"ryddet vil fakturaen blive åbnet i det nuværende vindue." 14756 14757#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 14758msgid "_Accumulate splits on post" 14759msgstr "" 14760 14761#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 14762msgid "" 14763"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " 14764"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " 14765"changed in the Post dialog." 14766msgstr "" 14767 14768#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 14769msgid "<b>Invoices</b>" 14770msgstr "<b>Fakturaer</b>" 14771 14772#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 14773msgid "Not_ify when due" 14774msgstr "Giv besked _når forfalden" 14775 14776#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 14777#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 14778msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." 14779msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart." 14780 14781#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 14782msgid "Report for printing" 14783msgstr "Rapport for udskrivning" 14784 14785#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 14786msgid "_Tax included" 14787msgstr "Ska_t inkluderet" 14788 14789#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 14790msgid "" 14791"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " 14792"inherited by new customers and vendors." 14793msgstr "" 14794"Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne " 14795"indstilling nedarves til nye kunder og leverandører." 14796 14797#. See the tooltip "At post time..." for details. 14798#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 14799msgid "_Process payments on posting" 14800msgstr "_Behandl betalinger ved bogføring" 14801 14802#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 14803msgid "<b>Bills</b>" 14804msgstr "<b>Regninger</b>" 14805 14806#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 14807msgid "_Notify when due" 14808msgstr "Giv besked _når forfalden" 14809 14810#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 14811msgid "Ta_x included" 14812msgstr "_Skat er inkluderet" 14813 14814#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 14815msgid "" 14816"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " 14817"inherited by new customers and vendors." 14818msgstr "" 14819"Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne " 14820"indstilling nedarves til nye kunder og leverandører." 14821 14822#. See the tooltip "At post time..." for details. 14823#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 14824msgid "Pro_cess payments on posting" 14825msgstr "Be_handl betalinger ved bogføring" 14826 14827#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 14828msgid "Days in ad_vance" 14829msgstr "_Dage forud" 14830 14831#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 14832msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 14833msgstr "" 14834 14835#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 14836msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." 14837msgstr "" 14838 14839#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 14840msgid "_Days in advance" 14841msgstr "_Dage forud" 14842 14843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 14844#, fuzzy 14845#| msgid "GnuCash Account Name" 14846msgid "Cascade Account Values" 14847msgstr "GnuCash-kontonavn" 14848 14849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 14850#, fuzzy 14851msgid "Enable Cascading Account Color" 14852msgstr "Farve for hovedtotaler" 14853 14854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 14855#, fuzzy 14856#| msgid "Online Banking Account Name" 14857msgid "Enable Cascading Account Placeholder" 14858msgstr "Netbank-kontonavn" 14859 14860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 14861#, fuzzy 14862#| msgid "Online Banking Account Name" 14863msgid "Enable Cascading Account Hidden" 14864msgstr "Netbank-kontonavn" 14865 14866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 14867#, fuzzy 14868#| msgid "Select the Accounts to Compare" 14869msgid "Enable the sections to Cascade" 14870msgstr "Vælg konti der skal sammenlignes" 14871 14872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 14873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 14874#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 14875#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 14876msgid "Default" 14877msgstr "Standard" 14878 14879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 14880msgid "" 14881"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " 14882"following is ticked." 14883msgstr "" 14884 14885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 14886#, fuzzy 14887#| msgid "Deleting account %s" 14888msgid "Replace any existing account colors" 14889msgstr "Sletter konto %s" 14890 14891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 14892msgid "Delete Account" 14893msgstr "Slet konto" 14894 14895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 14896msgid "<b>Sub-accounts</b>" 14897msgstr "<b>Underkonti</b>" 14898 14899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 14900#, fuzzy 14901msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" 14902msgstr "" 14903"Denne konto indeholder underkonti. Hvad ønsker du at gøre med disse " 14904"underkonti?" 14905 14906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 14907msgid "_Move to" 14908msgstr "_Flyt til" 14909 14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 14911#, fuzzy 14912#| msgid "Delete all _subaccounts" 14913msgid "Delete the _subaccount" 14914msgstr "Vælg alle u_nderkonti" 14915 14916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 14917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 14918msgid "M_ove to" 14919msgstr "Fl_yt til" 14920 14921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 14922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 14923msgid "Delete all _transactions" 14924msgstr "Slet alle _transaktioner" 14925 14926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 14927msgid "" 14928"This account contains transactions. What would you like to do with these " 14929"transactions?" 14930msgstr "" 14931"Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse " 14932"transaktioner?" 14933 14934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 14935msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." 14936msgstr "" 14937"Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes." 14938 14939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 14940#, fuzzy 14941msgid "<b>Sub-account Transactions</b>" 14942msgstr "Klip transaktion" 14943 14944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 14945#, fuzzy 14946#| msgid "" 14947#| "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " 14948#| "with these transactions?" 14949msgid "" 14950"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " 14951"would you like to do with these transactions?" 14952msgstr "" 14953"En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med " 14954"disse transaktioner?" 14955 14956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 14957msgid "" 14958"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " 14959"deleted." 14960msgstr "" 14961"En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke " 14962"må slettes." 14963 14964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 14965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 14966#: gnucash/report/trep-engine.scm:69 14967msgid "Filter By..." 14968msgstr "Filtrer efter..." 14969 14970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 14971msgid "_Default" 14972msgstr "_Standard" 14973 14974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 14975#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 14976msgid "Account Type" 14977msgstr "Kontotype" 14978 14979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 14980msgid "Show _hidden accounts" 14981msgstr "Vis _skjulte konti" 14982 14983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 14984#, fuzzy 14985msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." 14986msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult." 14987 14988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 14989#, fuzzy 14990msgid "Show _unused accounts" 14991msgstr "Vis _skjulte konti" 14992 14993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 14994#, fuzzy 14995msgid "Show accounts which do not have any transactions." 14996msgstr "Kontoen %s tillader ikke transaktioner." 14997 14998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 14999msgid "Show _zero total accounts" 15000msgstr "Vis kont_i med nul i saldo" 15001 15002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 15003#, fuzzy 15004msgid "Show accounts which have a zero total value." 15005msgstr "Skjul konti som har en sum på nul." 15006 15007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 15008#, fuzzy 15009msgid "Use Commodity Value" 15010msgstr "" 15011"\n" 15012"Vare: " 15013 15014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 15015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 15016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 15017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 15018msgid "Identification" 15019msgstr "Identifikation" 15020 15021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 15022msgid "Account _name" 15023msgstr "Konto_navn" 15024 15025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 15026msgid "_Account code" 15027msgstr "_Kontonummer" 15028 15029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 15030msgid "_Description" 15031msgstr "_Beskrivelse" 15032 15033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 15034#, fuzzy 15035msgid "Smallest _fraction" 15036msgstr "Indsæt transaktion" 15037 15038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 15039msgid "Account _Color" 15040msgstr "Konto_farve" 15041 15042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 15043msgid "No_tes" 15044msgstr "No_ter" 15045 15046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 15047msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." 15048msgstr "" 15049 15050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 15051msgid "Placeholde_r" 15052msgstr "" 15053 15054#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 15055#, fuzzy 15056msgid "" 15057"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " 15058"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " 15059"account." 15060msgstr "" 15061"Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner " 15062"kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti." 15063 15064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 15065msgid "H_idden" 15066msgstr "Skj_ult" 15067 15068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 15069msgid "" 15070"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " 15071"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " 15072"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " 15073"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " 15074"allow you to select the account and reopen this dialog." 15075msgstr "" 15076 15077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 15078#, fuzzy 15079#| msgid "Automatic _interest transfer" 15080msgid "Auto _interest transfer" 15081msgstr "Automatisk _renteoverførsel" 15082 15083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 15084msgid "Ta_x related" 15085msgstr "S_katterelateret" 15086 15087#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. 15088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 15089msgid "" 15090"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " 15091"code to this account." 15092msgstr "" 15093 15094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 15095#, fuzzy 15096#| msgid "Opening Balance" 15097msgid "Opening balance" 15098msgstr "Åbningssaldo" 15099 15100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 15101msgid "" 15102"This account holds opening balance transactions. Only one account per " 15103"commodity can hold opening balance transactions." 15104msgstr "" 15105 15106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 15107msgid "<b>Acco_unt Type</b>" 15108msgstr "<b>Kontot_ype</b>" 15109 15110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 15111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 15112msgid "_Parent Account" 15113msgstr "_Samlekonto" 15114 15115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 15116msgid "<b>Balance Information</b>" 15117msgstr "<b>Saldooplysninger</b>" 15118 15119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 15120msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>" 15121msgstr "" 15122 15123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 15124msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 15125msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto" 15126 15127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 15128msgid "_Select transfer account" 15129msgstr "_Vælg overførselskonto" 15130 15131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 15132#, fuzzy 15133msgid "Renumber sub-accounts" 15134msgstr "Inkludér underkonti" 15135 15136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 15137#, fuzzy 15138msgid "_Renumber" 15139msgstr "Nummer" 15140 15141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 15142msgid "Prefix" 15143msgstr "Præfiks" 15144 15145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 15146msgid "Examples" 15147msgstr "Eksempler" 15148 15149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 15150#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 15151msgid "Interval" 15152msgstr "Interval" 15153 15154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 15155msgid "_Show documentation" 15156msgstr "_Vis dokumentation" 15157 15158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 15159#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 15160#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 15161msgid "_Reconciled" 15162msgstr "_Afstemt" 15163 15164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 15165msgid "_Cleared" 15166msgstr "_Slettet" 15167 15168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 15169msgid "" 15170"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15171"as cleared." 15172msgstr "" 15173"Når status ikke er specificeret i en QIF-fil, markeres transaktionerne som " 15174"slettet." 15175 15176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 15177msgid "_Not cleared" 15178msgstr "_Ikke slettet" 15179 15180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 15181msgid "" 15182"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15183"as not cleared." 15184msgstr "" 15185"Når status ikke er specificeret i en QIF-fil, markeres transaktionerne som " 15186"ikke slettet." 15187 15188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 15189msgid "" 15190"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" 15191msgstr "" 15192"Standard for transaktionsstatus (overskrives af status angivet af QIF-fil)" 15193 15194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 15195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 15196msgid "Select Account" 15197msgstr "Vælg konto" 15198 15199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 15200msgid "_Select or add a GnuCash account:" 15201msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:" 15202 15203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 15204#, fuzzy 15205msgid "Import transactions from text file" 15206msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" 15207 15208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 15209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 15210#, fuzzy 15211msgid "1. Choose the file to import" 15212msgstr "Vælg eksportformat" 15213 15214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 15215#, fuzzy 15216msgid "Import bill CSV data" 15217msgstr "Importer _CSV" 15218 15219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 15220#, fuzzy 15221msgid "Import invoice CSV data" 15222msgstr "Fakturadato:" 15223 15224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 15225#, fuzzy 15226msgid "2. Select import type" 15227msgstr "Vælg rabattypen" 15228 15229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 15230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 15231#, fuzzy 15232msgid "Semicolon separated" 15233msgstr "Adskilt" 15234 15235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 15236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 15237#, fuzzy 15238msgid "Comma separated" 15239msgstr "Adskilt" 15240 15241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 15242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 15243msgid "Semicolon separated with quotes" 15244msgstr "" 15245 15246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 15247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 15248msgid "Comma separated with quotes" 15249msgstr "" 15250 15251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 15252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 15253#, fuzzy 15254msgid "Custom regular expression" 15255msgstr "Regulært udtryk" 15256 15257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 15258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 15259#, fuzzy 15260msgid "3. Select import options" 15261msgstr "Redigér rapportvalg" 15262 15263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 15264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 15265#, fuzzy 15266msgid "4. Preview" 15267msgstr "Overblik" 15268 15269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 15270msgid "Open imported documents in tabs" 15271msgstr "" 15272 15273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 15274msgid "Open not yet posted documents in tabs " 15275msgstr "" 15276 15277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 15278msgid "Don't open imported documents in tabs" 15279msgstr "" 15280 15281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 15282msgid "5. Afterwards" 15283msgstr "" 15284 15285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 15286#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 15287msgid "window1" 15288msgstr "Vindue1" 15289 15290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 15291msgid "Due Days" 15292msgstr "Forfaldsdage" 15293 15294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 15295msgid "Discount Days" 15296msgstr "Rabatdage" 15297 15298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 15299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 15300msgid "Discount %" 15301msgstr "Rabat %" 15302 15303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 15304msgid "The percentage discount applied for early payment." 15305msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling." 15306 15307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 15308msgid "" 15309"The number of days after the post date during which a discount will be " 15310"applied for early payment." 15311msgstr "" 15312 15313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 15314msgid "The number of days to pay the bill after the post date." 15315msgstr "" 15316 15317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 15318msgid "Due Day" 15319msgstr "Forfaldsdage" 15320 15321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 15322msgid "Discount Day" 15323msgstr "Rabatdage" 15324 15325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 15326msgid "Cutoff Day" 15327msgstr "" 15328 15329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 15330msgid "" 15331"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " 15332"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " 15333"end of the month." 15334msgstr "" 15335 15336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 15337msgid "The discount percentage applied if paid early." 15338msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling." 15339 15340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 15341msgid "The last day of the month for the early payment discount." 15342msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling." 15343 15344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 15345msgid "The day of the month bills are due" 15346msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder" 15347 15348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 15349msgid "Table" 15350msgstr "Tabel" 15351 15352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 15353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 15354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 15355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 15356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 15358msgid "Terms" 15359msgstr "Betingelser" 15360 15361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 15362msgid "Delete the current Billing Term" 15363msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse" 15364 15365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 15366msgid "Create a new Billing Term" 15367msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse" 15368 15369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 15370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 15371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 15372msgid "<b>Term Definition</b>" 15373msgstr "<b>Definition for betingelse</b>" 15374 15375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 15376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 15378msgid "De_scription" 15379msgstr "Be_skrivelse" 15380 15381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 15382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 15383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 15384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 15385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 15386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 15387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 15388msgid "_Type" 15389msgstr "_Type" 15390 15391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 15392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 15393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 15394msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" 15395msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer" 15396 15397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 15398msgid "Edit the current Billing Term" 15399msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse" 15400 15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 15402msgid "Close this window" 15403msgstr "Luk dette vindue" 15404 15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 15406#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 15407msgid "Cancel your changes" 15408msgstr "Fortryd dine ændringer" 15409 15410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 15411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 15412msgid "Commit this Billing Term" 15413msgstr "Registrer denne betalingsbetingelse" 15414 15415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 15416msgid "The internal name of the Billing Term." 15417msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen." 15418 15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 15420msgid "<b>New Billing Term</b>" 15421msgstr "<b>Ny regningsbetingelse</b>" 15422 15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 15425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 15426msgid "_Name" 15427msgstr "_Navn" 15428 15429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 15430msgid "Income Total" 15431msgstr "Samlet indtægt" 15432 15433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 15434msgid "Expense Total" 15435msgstr "Samlet udgift" 15436 15437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 15438msgid "Choose Owner Dialog" 15439msgstr "Vælg ejerdialog" 15440 15441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 15442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 15443#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 15444msgid "Securities" 15445msgstr "Værdipapirer" 15446 15447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 15448msgid "Show National Currencies" 15449msgstr "Vis nationale valutaer" 15450 15451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 15452msgid "Add a new commodity." 15453msgstr "Tilføj en ny vare." 15454 15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 15456msgid "Remove the current commodity." 15457msgstr "Fjern den nuværende vare." 15458 15459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 15460msgid "Edit the current commodity." 15461msgstr "Rediger den nuværende vare." 15462 15463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 15464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 15465msgid "Dummy commodity Line" 15466msgstr "" 15467 15468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 15469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 15470msgid "Dummy namespace Line" 15471msgstr "" 15472 15473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 15474msgid "" 15475"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " 15476"Computer, Inc." 15477msgstr "" 15478"Angiv det fulde navn for aktien. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple " 15479"Computer, Inc." 15480 15481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 15482msgid "" 15483"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 15484"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 15485"used by the quote source (including case)." 15486msgstr "" 15487"Indtast tickersymbolet for aktien (f.eks. CSCO eller AAPL). Hvis du henter " 15488"kurser på nettet, så skal dette felt præcist matche tickersymbolet brugt af " 15489"kilden (inklusive store/små bogstaver)." 15490 15491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 15492msgid "" 15493"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " 15494"this field blank." 15495msgstr "" 15496"Angiv en unik kode, der identificerer aktien. Du kan også lade feltet være " 15497"tomt." 15498 15499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 15500msgid "" 15501"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " 15502"which can only be traded in whole numbers, enter 1." 15503msgstr "" 15504"Angiv den mindste del af aktien, der kan handles. For aktier, som kun kan " 15505"handles i hele antal, skal du vælge 1." 15506 15507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 15508msgid "<b>Quote Source Information</b>" 15509msgstr "<b>Kurskildeinformation</b>" 15510 15511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 15512msgid "" 15513"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " 15514"ticker symbol or the currency ISO code will be used." 15515msgstr "" 15516"Indtast et visningssymbol. Dette kan efterlades tomt, hvorefter " 15517"tickersymbolet eller valutaens ISO-kode vil blive anvendt." 15518 15519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 15520msgid "Type of quote source" 15521msgstr "Type af kurskilde" 15522 15523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 15524msgid "_Display symbol" 15525msgstr "_Vis symbol" 15526 15527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 15528msgid "Time_zone" 15529msgstr "Tids_zone" 15530 15531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 15532msgid "_Unknown" 15533msgstr "_Ukendt" 15534 15535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 15536msgid "" 15537"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " 15538"know if these sources retrieve information from a single site or from " 15539"multiple sites on the internet." 15540msgstr "" 15541 15542#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 15543#, fuzzy 15544msgid "_Multiple" 15545msgstr "Flerrækkers" 15546 15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 15548msgid "" 15549"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " 15550"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " 15551"retrieve the information from another site." 15552msgstr "" 15553 15554#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 15555msgid "Si_ngle" 15556msgstr "E_nkel" 15557 15558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 15559msgid "" 15560"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " 15561"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " 15562"quotes." 15563msgstr "" 15564 15565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 15566msgid "_Get Online Quotes" 15567msgstr "_Hent kurser på nettet" 15568 15569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 15570msgid "F_raction traded" 15571msgstr "Handlet _andel" 15572 15573#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. 15574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 15575msgid "ISIN, CUSI_P or other code" 15576msgstr "_ISIN eller anden kode" 15577 15578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 15579msgid "_Symbol/abbreviation" 15580msgstr "_Symbol/forkortelse" 15581 15582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 15583msgid "_Full name" 15584msgstr "_Fulde navn" 15585 15586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 15587msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." 15588msgstr "" 15589 15590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 15591msgid "Select user information here..." 15592msgstr "Vælg brugerinformation her..." 15593 15594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 15595msgid "" 15596"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15597"you" 15598msgstr "Kundens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" 15599 15600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 15601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 15602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 15603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 15604msgid "Address" 15605msgstr "Adresse" 15606 15607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 15608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 15609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 15610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 15611#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 15612#: gnucash/report/reports/aging.scm:696 15613#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 15614msgid "Email" 15615msgstr "E-post" 15616 15617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 15618msgid "Billing Address" 15619msgstr "Faktureringsadresse" 15620 15621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 15622#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 15623#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 15624#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 15625#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 15626msgid "Discount" 15627msgstr "Rabat" 15628 15629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 15630msgid "Credit Limit" 15631msgstr "Kreditbegrænsning" 15632 15633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 15634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 15635msgid "Tax Included" 15636msgstr "Skat inkluderet" 15637 15638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 15639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 15640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 15641#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 15642msgid "Tax Table" 15643msgstr "Skattetabel" 15644 15645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 15646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 15647msgid "Override the global Tax Table?" 15648msgstr "Overskriv den globale skattetabel?" 15649 15650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 15651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 15652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 15653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 15654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 15655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 15656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 15657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 15658msgid "Billing Information" 15659msgstr "Faktureringsoplysninger" 15660 15661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 15662msgid "Shipping Information" 15663msgstr "Leveringsinformation" 15664 15665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 15666msgid "Shipping Address" 15667msgstr "Leveringsadresse" 15668 15669#. Title of dialog 15670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 15671#, fuzzy 15672msgid "Import customers or vendors from text file" 15673msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" 15674 15675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 15676msgid "For importing customer lists." 15677msgstr "" 15678 15679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 15680msgid "For importing vendor lists." 15681msgstr "" 15682 15683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 15684#, fuzzy 15685msgid "<b>2. Select Import Type</b>" 15686msgstr "Vælg rabattypen" 15687 15688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 15689#, fuzzy 15690msgid "Exit the saved report configurations dialog" 15691msgstr "Start rundvisningen for nye brugere" 15692 15693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 15694msgid "" 15695"\n" 15696"Currently you have no saved reports.\n" 15697msgstr "" 15698 15699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 15700msgid "" 15701"Saved report configurations are created by first opening a report from the " 15702"Reports menu,\n" 15703"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " 15704"Configuration\" from\n" 15705"the Reports menu or tool bar." 15706msgstr "" 15707 15708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 15709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 15710msgid "Question" 15711msgstr "Spørgsmål" 15712 15713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 15714msgid "Change Linked Document path head" 15715msgstr "" 15716 15717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 15718msgid "" 15719"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " 15720"combining them with the existing path head unless box unticked." 15721msgstr "" 15722 15723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 15724msgid "" 15725"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " 15726"comparing them to the new path head unless box unticked." 15727msgstr "" 15728 15729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 15730msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." 15731msgstr "" 15732 15733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 15734#, fuzzy 15735#| msgid "New _File" 15736msgid "Linked _File" 15737msgstr "Ny _fil" 15738 15739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 15740#, fuzzy 15741#| msgid "Associate Location" 15742msgid "Linked _Location" 15743msgstr "Forbind placering" 15744 15745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 15746#, fuzzy 15747#| msgid "(none)" 15748msgid "(None)" 15749msgstr "(ingen)" 15750 15751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 15752msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" 15753msgstr "" 15754 15755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 15756#, fuzzy 15757#| msgid "This transaction is not associated with a valid URI." 15758msgid "Location does not start with a valid scheme" 15759msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en gyldig URI." 15760 15761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 15762msgid "Reload and Locate Linked Documents" 15763msgstr "" 15764 15765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 15766#, fuzzy 15767#| msgid "Reload" 15768msgid "_Reload" 15769msgstr "Genindlæs" 15770 15771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 15772#, fuzzy 15773msgid "_Locate Linked Documents" 15774msgstr "Ny konto" 15775 15776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 15777#, fuzzy 15778msgid "All Linked Documents" 15779msgstr "Ny konto" 15780 15781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 15782msgid "Id" 15783msgstr "" 15784 15785#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 15786#, fuzzy 15787msgid "Linked Document" 15788msgstr "Ny konto" 15789 15790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 15791#, fuzzy 15792msgid "Available" 15793msgstr "Kan faktureres?" 15794 15795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 15796msgid "Relative" 15797msgstr "Relativ" 15798 15799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 15800msgid "" 15801"Double click on the entry in the Description column to jump to the " 15802"Transaction.\n" 15803"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 15804"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 15805"link." 15806msgstr "" 15807 15808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 15809msgid "" 15810"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15811"you" 15812msgstr "" 15813"Medarbejderens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" 15814 15815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 15816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 15817msgid "Payment Address" 15818msgstr "Betalingsadresse" 15819 15820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 15821msgid "Language" 15822msgstr "Sprog" 15823 15824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 15825msgid "Interface" 15826msgstr "Grænseflade" 15827 15828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 15829msgid "Default Hours per Day" 15830msgstr "Timer per dag som standard" 15831 15832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 15833msgid "Default Rate" 15834msgstr "Standardrate" 15835 15836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 15837msgid "Access Control List" 15838msgstr "Adgangskontrolliste" 15839 15840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 15841msgid "Access Control" 15842msgstr "Adgangskontrol" 15843 15844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 15845msgid "<b>Data Format</b>" 15846msgstr "<b>Dataformat</b>" 15847 15848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 15849msgid "<b>File</b>" 15850msgstr "<b>Fil</b>" 15851 15852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 15853msgid "Host" 15854msgstr "Vært" 15855 15856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 15857msgid "Database" 15858msgstr "Database" 15859 15860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 15861msgid "Password" 15862msgstr "Adgangskode" 15863 15864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 15865msgid "<b>Database Connection</b>" 15866msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>" 15867 15868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 15869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 15870msgid "Annual" 15871msgstr "Årligt" 15872 15873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 15874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 15875msgid "Semi-annual" 15876msgstr "Halvårligt" 15877 15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 15879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 15880msgid "Tri-annual" 15881msgstr "Tre gange årligt" 15882 15883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 15884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 15885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324 15886msgid "Quarterly" 15887msgstr "Kvartalsvist" 15888 15889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 15890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 15891msgid "Bi-monthly" 15892msgstr "Hver anden måned" 15893 15894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 15895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 15896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 15897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 15898#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 15899#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 15900#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 15901#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 15902#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 15903msgid "Monthly" 15904msgstr "Månedligt" 15905 15906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 15907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 15908#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 15909msgid "Semi-monthly" 15910msgstr "Halvmånedligt" 15911 15912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 15913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 15914msgid "Bi-weekly" 15915msgstr "Hver anden uge" 15916 15917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 15918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 15919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 15920#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 15921#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 15922#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 15923#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 15924#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622 15925msgid "Weekly" 15926msgstr "Ugentligt" 15927 15928# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele). 15929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 15930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 15931msgid "Daily (360)" 15932msgstr "Dagligt (360)" 15933 15934# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele). 15935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 15937msgid "Daily (365)" 15938msgstr "Dagligt (365)" 15939 15940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 15941#, fuzzy 15942msgid "Loan Repayment Calculator" 15943msgstr "Finanslommeregner" 15944 15945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 15946#, fuzzy 15947msgid "_Schedule" 15948msgstr "_Planlagt" 15949 15950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 15951msgid "<b>Calculations</b>" 15952msgstr "<b>Beregninger</b>" 15953 15954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 15955msgid "Payment periods" 15956msgstr "Betalingsperioder" 15957 15958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 15959msgid "Interest rate" 15960msgstr "Rente" 15961 15962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 15963msgid "Present value" 15964msgstr "Nutidsværdi" 15965 15966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 15967msgid "Periodic payment" 15968msgstr "Periodisk betaling" 15969 15970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 15971msgid "Future value" 15972msgstr "Fremtidig værdi" 15973 15974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 15976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 15977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 15978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 15979msgid "Clear the entry." 15980msgstr "Slet punktet." 15981 15982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 15983msgid "Precision" 15984msgstr "" 15985 15986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 15987msgid "Calculate" 15988msgstr "Beregn" 15989 15990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 15991msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." 15992msgstr "" 15993 15994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508 15995msgid "<b>Payment Options</b>" 15996msgstr "<b>Betalingsindstillinger</b>" 15997 15998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528 15999msgid "Payment Total" 16000msgstr "Samlede betalinger" 16001 16002# hør udviklere, sammen med dem lidt længere nede 16003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558 16004msgid "Discrete" 16005msgstr "" 16006 16007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575 16008msgid "Continuous" 16009msgstr "" 16010 16011# jeg var meget i tvivl om de her var begyndelse/slutning eller som nedenfor 16012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591 16013msgid "Beginning" 16014msgstr "Begynd" 16015 16016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627 16017msgid "<b>Compounding</b>" 16018msgstr "<b>Renters rente</b>" 16019 16020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772 16021msgid "When paid" 16022msgstr "Når betalt" 16023 16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 16025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 16026#, fuzzy 16027msgid "Search the Account List" 16028msgstr "Samlekonto" 16029 16030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 16031#, fuzzy 16032msgid "Close _on Jump" 16033msgstr "Luk bog" 16034 16035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 16036msgid "_Jump To" 16037msgstr "_Gå til" 16038 16039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 16040#, fuzzy 16041#| msgid "All accounts" 16042msgid "All _accounts" 16043msgstr "Alle konti" 16044 16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 16046#, fuzzy 16047#| msgid " Search " 16048msgid "Search scope" 16049msgstr " Søg " 16050 16051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 16052#, fuzzy 16053msgid "Account Full Name" 16054msgstr "Kontonavn" 16055 16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 16057msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." 16058msgstr "" 16059 16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 16061msgid "Sea_rch" 16062msgstr "" 16063 16064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 16065msgid "" 16066"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " 16067"Tree,\n" 16068"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." 16069msgstr "" 16070 16071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 16072msgid "Import Map Editor" 16073msgstr "" 16074 16075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 16076msgid "_Remove Invalid Mappings" 16077msgstr "" 16078 16079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 16080msgid "<b>What type of information to display?</b>" 16081msgstr "" 16082 16083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 16084msgid "Non-Bayesian" 16085msgstr "" 16086 16087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 16088#, fuzzy 16089msgid "Source Account Name" 16090msgstr "Vis fuld kontonavn" 16091 16092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 16093msgid "Based On" 16094msgstr "" 16095 16096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 16097#, fuzzy 16098msgid "Match String" 16099msgstr "Ingen ens!" 16100 16101#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 16102#, fuzzy 16103msgid "Mapped to Account Name" 16104msgstr "Kontonavn" 16105 16106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 16107msgid "Count of Match String Usage" 16108msgstr "" 16109 16110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 16111msgid "" 16112"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " 16113"fields, case sensitive." 16114msgstr "" 16115 16116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 16117#, fuzzy 16118msgid "_Filter" 16119msgstr "_Fil" 16120 16121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 16122msgid "_Expand All" 16123msgstr "" 16124 16125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 16126#, fuzzy 16127msgid "Collapse _All" 16128msgstr "Tøm alt" 16129 16130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 16131msgid "" 16132"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." 16133msgstr "" 16134 16135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 16136msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" 16137msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:" 16138 16139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 16140msgid "Online account ID here..." 16141msgstr "" 16142 16143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 16144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 16145msgid "Choose a format" 16146msgstr "Vælg et format" 16147 16148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 16149#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 16150#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 16151msgid "Format" 16152msgstr "Format" 16153 16154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 16155msgid "Select matching existing transaction" 16156msgstr "Vælg match af eksisterende transaktion" 16157 16158#. Dialog Select matching transactions 16159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 16160#, fuzzy 16161msgid "Show Reconciled" 16162msgstr "Afstemt" 16163 16164#. Dialog Select matching transactions 16165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 16166#, fuzzy 16167msgid "Imported transaction's first split" 16168msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" 16169 16170#. Dialog Select matching transactions 16171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 16172#, fuzzy 16173msgid "Potential splits matching the selected transaction" 16174msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" 16175 16176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 16177msgid "" 16178"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " 16179"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " 16180"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " 16181"checked can be added to a selection." 16182msgstr "" 16183 16184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 16185msgid "" 16186"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " 16187"unbalanced." 16188msgstr "" 16189 16190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 16191msgid "" 16192"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " 16193"check the match or destination account)." 16194msgstr "" 16195 16196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 16197msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." 16198msgstr "" 16199"Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst." 16200 16201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 16202msgid "" 16203"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " 16204"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." 16205msgstr "" 16206 16207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 16208#, fuzzy 16209msgid "Transaction List Help" 16210msgstr "Transaktioner" 16211 16212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 16213#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 16214#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 16215#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 16216#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 16217#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 16218#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 16219#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 16220#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 16221#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 16222#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 16223#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 16224#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 16225#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 16226#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 16227#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 16228#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 16229#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 16230msgid "Colors" 16231msgstr "Farver" 16232 16233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 16234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 16235msgid "<b>Actions</b>" 16236msgstr "<b>Handlinger</b>" 16237 16238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 16239msgid "\"A\"" 16240msgstr "»A«" 16241 16242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 16243msgid "\"U+C\"" 16244msgstr "" 16245 16246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 16247#, fuzzy 16248#| msgid "\"A\"" 16249msgid "\"C\"" 16250msgstr "»A«" 16251 16252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 16253msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 16254msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny." 16255 16256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 16257#, fuzzy 16258#| msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." 16259msgid "" 16260"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." 16261msgstr "Vælg »U+R« for at opdatere og afstemme sammenhængende transaktioner." 16262 16263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 16264#, fuzzy 16265#| msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." 16266msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." 16267msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner." 16268 16269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 16270msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." 16271msgstr "" 16272"Undlad at vælge for at springe transaktionen over (den vil ikke blive " 16273"importeret)." 16274 16275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 16276msgid "(none)" 16277msgstr "(ingen)" 16278 16279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 16280msgid "Red" 16281msgstr "Rød" 16282 16283#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 16284msgid "Yellow" 16285msgstr "Gul" 16286 16287#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 16288msgid "Green" 16289msgstr "Grøn" 16290 16291#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 16292msgid "" 16293"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" 16294msgstr "" 16295 16296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 16297#, fuzzy 16298#| msgid "Show Account Code" 16299msgid "Show _Account column" 16300msgstr "Vis kontokode" 16301 16302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 16303#, fuzzy 16304#| msgid "Show Expense Column" 16305msgid "Show _Memo column" 16306msgstr "Vis udgiftskolonne" 16307 16308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 16309#, fuzzy 16310#| msgid "Voucher Information" 16311msgid "Show matched _information" 16312msgstr "Bilagsoplysninger" 16313 16314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 16315#, fuzzy 16316#| msgid "Spend" 16317msgid "A_ppend" 16318msgstr "Forbrug" 16319 16320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 16321msgid "" 16322"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " 16323"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " 16324"replacing them." 16325msgstr "" 16326 16327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 16328#, fuzzy 16329#| msgid "Reconcile (auto) match" 16330msgid "_Reconcile after match" 16331msgstr "Afstem (auto) ens" 16332 16333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 16334msgid "Generic import transaction matcher" 16335msgstr "" 16336 16337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 16338msgid "Posted Account" 16339msgstr "Bogført konto" 16340 16341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 16342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 16343msgid "Invoice Information" 16344msgstr "Fakturaoplysning" 16345 16346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 16347msgid "(owner)" 16348msgstr "(ejer)" 16349 16350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 16351msgid "Open Document Link" 16352msgstr "" 16353 16354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 16355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 16356msgid "Default Chargeback Project" 16357msgstr "Tilbageførselsprojekt" 16358 16359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 16360msgid "Additional to Card" 16361msgstr "Ekstra på kortet" 16362 16363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 16364msgid "Extra Payments" 16365msgstr "Ekstrabetalinger" 16366 16367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 16368msgid "" 16369"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 16370"you." 16371msgstr "" 16372"Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig." 16373 16374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 16375msgid "" 16376"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" 16377"Are you sure you want to unpost it?" 16378msgstr "" 16379"Åbning af denne faktura vil slette den bogførte transaktion.<nEr du sikker " 16380"på, at du vil åbne den?" 16381 16382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 16383msgid "Yes, reset the Tax Tables" 16384msgstr "Ja, nulstil skattetabellerne" 16385 16386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 16387msgid "No, keep them as they are" 16388msgstr "Nej, behold dem som de er" 16389 16390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 16391msgid "Reset Tax Tables to present Values?" 16392msgstr "Nulstil skattetabeller for nuværende værdier?" 16393 16394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 16395msgid "Job Dialog" 16396msgstr "Jobdialog" 16397 16398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 16399msgid "" 16400"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16401msgstr "Job-id-nummeret. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" 16402 16403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 16404msgid "Job Information" 16405msgstr "Jobinformation" 16406 16407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 16408msgid "Owner Information" 16409msgstr "Ejerinformation" 16410 16411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 16412msgid "Job Active" 16413msgstr "" 16414 16415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 16416#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 16417msgid "Lot Viewer" 16418msgstr "Afkastfremviser" 16419 16420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 16421msgid "_New Lot" 16422msgstr "_Nyt afkast" 16423 16424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 16425#, fuzzy 16426msgid "Scrub _Account" 16427msgstr "Aktiekonto" 16428 16429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 16430#, fuzzy 16431msgid "_Scrub" 16432msgstr "Under" 16433 16434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 16435msgid "Scrub the highlighted lot" 16436msgstr "" 16437 16438#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 16439msgid "Delete the highlighted lot" 16440msgstr "Slet det fremhævede afkast" 16441 16442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 16443msgid "Enter a name for the highlighted lot." 16444msgstr "Indtast et navn for det fremhævede afkast." 16445 16446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 16447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 16448#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 16449msgid "_Notes" 16450msgstr "_Bemærkninger" 16451 16452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 16453msgid "Enter any notes you want to make about this lot." 16454msgstr "Indtast noter du ønsker registreret vedrørende dette afkast." 16455 16456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 16457msgid "<b>_Title</b>" 16458msgstr "<b>_Titel</b>" 16459 16460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 16461msgid "<b>_Lots in This Account</b>" 16462msgstr "<b>_Afkast på denne konto</b>" 16463 16464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 16465msgid "Show only open lots" 16466msgstr "Vis kun åbne afkast" 16467 16468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 16469msgid "<b>Splits _free</b>" 16470msgstr "<b>Opdelinger _fri</b>" 16471 16472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 16473msgid "<b>Splits _in lot</b>" 16474msgstr "<b>Opdelinger _i afkast</b>" 16475 16476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 16477#, fuzzy 16478msgid "_No" 16479msgstr "_Nu" 16480 16481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 16482msgid "_Yes" 16483msgstr "" 16484 16485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 16486msgid "" 16487"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 16488msgstr "" 16489 16490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 16491msgid "" 16492"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog " 16493"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" 16494"i> button, it will not be displayed again." 16495msgstr "" 16496 16497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 16498msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>" 16499msgstr "" 16500 16501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 16502msgid "" 16503"There are some predefined actions available that most new users prefer to " 16504"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " 16505"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to " 16506"perform any of them." 16507msgstr "" 16508"Der er nogle prædefinerede handlinger tilgængelige, som de fleste nye " 16509"brugere foretrækker for at komme i gang med GnuCash. Vælg en af disse " 16510"handlinger fra herunder og klik på knappen <i>O.k.</i> eller tryk på knappen " 16511"<i>Annuller</i>, hvis du ikke ønsker at udføre nogen af dem." 16512 16513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 16514msgid "C_reate a new set of accounts" 16515msgstr "Opret et _nyt kontosæt" 16516 16517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 16518msgid "_Import my QIF files" 16519msgstr "_Indlæs mine QIF-filer" 16520 16521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 16522msgid "_Open the new user tutorial" 16523msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere" 16524 16525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 16526msgid "Object references" 16527msgstr "Objektreferencer" 16528 16529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 16530msgid "Explanation" 16531msgstr "Forklaring" 16532 16533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 16534msgid "Close dialog and make no changes." 16535msgstr "" 16536 16537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 16538msgid "Apply changes but do not close dialog." 16539msgstr "" 16540 16541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 16542#, fuzzy 16543msgid "Apply changes and close dialog." 16544msgstr "Åbn vinduet Find medarbejder" 16545 16546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 16547msgid "Order Entry" 16548msgstr "Ordrepost" 16549 16550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 16551#, fuzzy 16552msgid "_Invoices" 16553msgstr "Fakturaer" 16554 16555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 16556#, fuzzy 16557msgid "Close _Order" 16558msgstr "Luk ordre" 16559 16560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 16561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 16562msgid "Order Information" 16563msgstr "Ordreinformation" 16564 16565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 16566msgid "Order Entries" 16567msgstr "Ordreposter" 16568 16569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 16570msgid "" 16571"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16572msgstr "Ordrens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" 16573 16574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 16575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 16576msgid "The company associated with this payment." 16577msgstr "Firmaet forbundet med denne betaling." 16578 16579#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 16580msgid "Partner" 16581msgstr "" 16582 16583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 16584msgid "Post To" 16585msgstr "Bogfør på" 16586 16587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 16588msgid "Documents" 16589msgstr "Dokumenter" 16590 16591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 16592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 16594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 16595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 16596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 16597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 16598msgid "" 16599"The amount to pay for this invoice.\n" 16600"\n" 16601"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " 16602"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" 16603"payment.\n" 16604"\n" 16605"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " 16606"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " 16607"this company." 16608msgstr "" 16609"Beløbet der skal betales for denne faktura.\n" 16610"\n" 16611"Hvis du har valgt en faktura, så vil GnuCash foreslå et beløb som gælder for " 16612"denne. Du kan ændre dette beløb for at oprette en delvis betaling eller en " 16613"overbetaling.\n" 16614"\n" 16615"I tilfældet med en overbetaling eller hvis ingen faktura blev valgt, så vil " 16616"GnuCash automatisk tildele det resterende beløb til den første ubetalte " 16617"faktura for dette firma." 16618 16619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 16620#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 16621msgid "Refund" 16622msgstr "Tilbagebetaling" 16623 16624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 16625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 16626msgid "Print Check" 16627msgstr "Udskriv check" 16628 16629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 16630msgid "(USD)" 16631msgstr "(USD)" 16632 16633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 16634msgid "Transaction Details" 16635msgstr "Transaktionsdetaljer" 16636 16637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 16638#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 16639msgid "Transfer Account" 16640msgstr "Overførselskonto" 16641 16642#. Date format label for 07/31/2013 16643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 16644msgid "US" 16645msgstr "US" 16646 16647#. Date format label for 31/07/2013 16648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 16649msgid "UK" 16650msgstr "UK" 16651 16652#. Date format label for 31.07.2013 16653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 16654msgid "Europe" 16655msgstr "Europa" 16656 16657#. Date format label for 2013-07-31 16658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 16659msgid "ISO" 16660msgstr "ISO" 16661 16662#. Label for locale settings of formats, … 16663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 16664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 16665#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 16666#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 16667msgid "Locale" 16668msgstr "Sprog" 16669 16670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 16671#, fuzzy 16672#| msgid "_Resume" 16673msgid "_Reset" 16674msgstr "_Genoptag" 16675 16676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 16677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597 16678msgid "<b>Separator Character</b>" 16679msgstr "<b>Adskillelsestegn</b>" 16680 16681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 16682msgid "" 16683"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " 16684"window\n" 16685"Press 'Close' to return to the preference window\n" 16686msgstr "" 16687 16688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 16689msgid "GnuCash Preferences" 16690msgstr "GnuCash-præferencer" 16691 16692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328 16693msgid "<b>Summarybar Content</b>" 16694msgstr "" 16695 16696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338 16697msgid "Include _grand total" 16698msgstr "Inkluder _hovedtotal" 16699 16700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344 16701msgid "" 16702"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 16703msgstr "" 16704"Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta." 16705 16706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356 16707msgid "Include _non-currency totals" 16708msgstr "Inkluder totaler _uden valuta" 16709 16710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362 16711msgid "" 16712"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " 16713"clear, only currencies will be shown." 16714msgstr "" 16715"Hvis afkrydset vil ikke-valuta varer blive vist i oversigtsbjælken. Hvis " 16716"ryddet vil kun valutaer blive vist." 16717 16718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404 16719#, fuzzy 16720msgid "_Relative" 16721msgstr "Rabat" 16722 16723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410 16724msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." 16725msgstr "" 16726 16727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423 16728msgid "_Absolute" 16729msgstr "_Absolut" 16730 16731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429 16732msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." 16733msgstr "" 16734 16735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 16736#, fuzzy 16737msgid "Re_lative" 16738msgstr "Rabat" 16739 16740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448 16741msgid "" 16742"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " 16743"use this date for net assets calculations." 16744msgstr "" 16745 16746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 16747msgid "Ab_solute" 16748msgstr "_Absolut" 16749 16750#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467 16751msgid "" 16752"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " 16753"use this date for net assets calculations." 16754msgstr "" 16755 16756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578 16757#, fuzzy 16758msgid "Accounting Period" 16759msgstr "Kontonummer" 16760 16761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607 16762msgid "Use _formal accounting labels" 16763msgstr "Brug bogførings_etiketter" 16764 16765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613 16766#, fuzzy 16767msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." 16768msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer" 16769 16770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628 16771msgid "<b>Labels</b>" 16772msgstr "<b>Etiketter</b>" 16773 16774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648 16775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 16776msgid "_None" 16777msgstr "I_ngen" 16778 16779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667 16780msgid "C_redit accounts" 16781msgstr "_Kreditkonti" 16782 16783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686 16784msgid "_Income & expense" 16785msgstr "_Indtægt & udgift" 16786 16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708 16788#, fuzzy 16789msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>" 16790msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn" 16791 16792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741 16793msgid "<b>Default Currency</b>" 16794msgstr "<b>Standardvaluta</b>" 16795 16796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754 16797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150 16798msgid "US Dollars (USD)" 16799msgstr "US-dollars (USD)" 16800 16801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 16802#, fuzzy 16803msgid "Character" 16804msgstr "Afgift" 16805 16806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789 16807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 16808msgid "Sample" 16809msgstr "Eksempel" 16810 16811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826 16812msgid "Show the Account Color as background" 16813msgstr "Vis kontoens farve som baggrund" 16814 16815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832 16816#, fuzzy 16817msgid "Show the Account Color as Account Name Background." 16818msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for kontonavn" 16819 16820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854 16821msgid "Show the Account Color on tabs" 16822msgstr "Vis kontoens farve i faneblade" 16823 16824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860 16825#, fuzzy 16826msgid "Show the Account Color as tab background." 16827msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for faneblade" 16828 16829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 16830msgid "" 16831"The character that will be used between components of an account name. A " 16832"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " 16833"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " 16834"\"period\"." 16835msgstr "" 16836 16837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 16838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251 16839msgid "Ch_oose" 16840msgstr "_Vælg" 16841 16842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934 16843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 16844msgid "Loc_ale" 16845msgstr "_Regionsdata" 16846 16847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018 16848#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 16849msgid "Fancy Date Format" 16850msgstr "Smart datoformat" 16851 16852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058 16853msgid "<b>Time Format</b>" 16854msgstr "" 16855 16856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078 16857msgid "U_se 24-hour clock" 16858msgstr "_Brug 24-timers tidsformat" 16859 16860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084 16861msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." 16862msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat" 16863 16864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 16865msgid "<b>Date Completion</b>" 16866msgstr "<b>Datofuldførelse</b>" 16867 16868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112 16869msgid "When a date is entered without year, it should be taken" 16870msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes" 16871 16872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128 16873msgid "" 16874"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." 16875msgstr "Datoer vil blive fuldført så de er fra det nuværende kalenderår." 16876 16877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 16878#, fuzzy 16879#| msgid "" 16880#| "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months " 16881#| "before the current month" 16882msgid "" 16883"In a sliding 12-month window starting this\n" 16884"many months before the current month" 16885msgstr "" 16886"I et glidende 12-måneders vindue der starter et indstillet antal af måneder " 16887"før den nuværende måned" 16888 16889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 16890msgid "Enter number of months." 16891msgstr "Indtast antal måneder." 16892 16893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 16894msgid "Use the date format specified by the system locale." 16895msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog." 16896 16897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212 16898msgid "<b>Numbers</b>" 16899msgstr "<b>Tal</b>" 16900 16901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 16902msgid "Force P_rices to display as decimals" 16903msgstr "" 16904 16905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 16906#, fuzzy 16907msgid "Display ne_gative amounts in red" 16908msgstr "Vis negative beløb med rødt" 16909 16910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246 16911#, fuzzy 16912msgid "Display negative amounts in red." 16913msgstr "Vis negative beløb med rødt" 16914 16915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258 16916msgid "_Automatic decimal point" 16917msgstr "_Automatisk decimaltegn" 16918 16919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 16920msgid "" 16921"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " 16922"one." 16923msgstr "" 16924"Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant." 16925 16926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279 16927#, fuzzy 16928msgid "_Decimal places" 16929msgstr "Automatiske _decimaler" 16930 16931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294 16932msgid "How many automatic decimal places will be filled in." 16933msgstr "Antal decimaler der autommatisk vil blive udfyldt." 16934 16935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386 16936msgid "Numbers, Date, Time" 16937msgstr "" 16938 16939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 16940#, fuzzy 16941msgid "Perform account list _setup on new file" 16942msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil" 16943 16944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 16945#, fuzzy 16946msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." 16947msgstr "" 16948"Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-" 16949"menuen" 16950 16951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454 16952#, fuzzy 16953msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 16954msgstr "Vis \"Dagens råd\"" 16955 16956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 16957#, fuzzy 16958msgid "Display hints for using GnuCash at startup." 16959msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart" 16960 16961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481 16962msgid "How many days to keep old log/backup files." 16963msgstr "" 16964 16965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 16966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 16967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 16968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 16969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 16970msgid "days" 16971msgstr "dage" 16972 16973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 16974#, fuzzy 16975msgid "<b>_Retain log/backup files</b>" 16976msgstr "_Bevar logfiler:" 16977 16978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531 16979msgid "Com_press files" 16980msgstr "" 16981 16982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537 16983msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." 16984msgstr "" 16985 16986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552 16987msgid "<b>Files</b>" 16988msgstr "<b>Filer</b>" 16989 16990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 16991msgid "<b>Search Dialog</b>" 16992msgstr "<b>Søgevindue</b>" 16993 16994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598 16995#, fuzzy 16996msgid "New search _limit" 16997msgstr "Ny søgning" 16998 16999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613 17000msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 17001msgstr "" 17002 17003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629 17004msgid "Show splash scree_n" 17005msgstr "" 17006 17007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635 17008msgid "Show splash screen at startup." 17009msgstr "" 17010 17011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650 17012#, fuzzy 17013msgid "Auto-save time _interval" 17014msgstr "Gem automatisk tidsinterval" 17015 17016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689 17017msgid "minutes" 17018msgstr "minutter" 17019 17020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705 17021msgid "Show auto-save confirmation _question" 17022msgstr "" 17023 17024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711 17025msgid "" 17026"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " 17027"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 17028msgstr "" 17029 17030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751 17031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234 17032#, fuzzy 17033#| msgid "Form" 17034msgid "For" 17035msgstr "Formular" 17036 17037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 17038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202 17039msgid "Forever" 17040msgstr "Altid" 17041 17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808 17043msgid "Time to _wait for answer" 17044msgstr "" 17045 17046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845 17047msgid "seconds" 17048msgstr "" 17049 17050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873 17051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891 17052msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" 17053msgstr "" 17054 17055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 17056#, fuzzy 17057msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" 17058msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne." 17059 17060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 17061msgid "" 17062"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17063"views like the Accounts page." 17064msgstr "" 17065 17066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 17067msgid "Enable vertical grid lines on table displays" 17068msgstr "" 17069 17070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 17071msgid "" 17072"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17073"views like the Accounts page." 17074msgstr "" 17075 17076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 17077#, fuzzy 17078#| msgid "<b>Files</b>" 17079msgid "<b>Linked Files</b>" 17080msgstr "<b>Filer</b>" 17081 17082#. Preferences->Online Banking:Generic 17083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052 17084#, fuzzy 17085msgid "Enable skip transaction action" 17086msgstr "Find konti der påvirker" 17087 17088#. Preferences->Online Banking:Generic 17089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071 17090#, fuzzy 17091msgid "Enable update match action" 17092msgstr "Find konti der påvirker" 17093 17094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110 17095msgid "" 17096"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " 17097"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " 17098"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " 17099"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " 17100"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " 17101"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " 17102"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " 17103"recognised as a match." 17104msgstr "" 17105 17106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 17107msgid "" 17108"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " 17109"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 17110msgstr "" 17111 17112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155 17113msgid "" 17114"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " 17115"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " 17116"default." 17117msgstr "" 17118 17119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177 17120msgid "" 17121"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " 17122"list." 17123msgstr "" 17124 17125#. Preferences->Online Banking:Generic 17126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 17127msgid "Commercial ATM _fees threshold" 17128msgstr "" 17129 17130#. Preferences->Online Banking:Generic 17131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 17132msgid "Auto-c_lear threshold" 17133msgstr "" 17134 17135#. Preferences->Online Banking:Generic 17136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 17137msgid "Auto-_add threshold" 17138msgstr "" 17139 17140#. Preferences->Online Banking:Generic 17141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 17142msgid "Match _display threshold" 17143msgstr "" 17144 17145#. Preferences->Online Banking:Generic 17146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 17147msgid "Use _bayesian matching" 17148msgstr "" 17149 17150#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 17151#, fuzzy 17152msgid "" 17153"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 17154msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" 17155 17156#. Preferences->Online Banking:Generic 17157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291 17158msgid "Likely match _day threshold" 17159msgstr "" 17160 17161#. Preferences->Online Banking:Generic 17162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 17163msgid "_Unlikely match day threshold" 17164msgstr "" 17165 17166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 17167msgid "" 17168"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " 17169"Default is 4 days." 17170msgstr "" 17171 17172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340 17173msgid "" 17174"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " 17175"Default is 14 days." 17176msgstr "" 17177 17178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385 17179msgid "<b>Checks</b>" 17180msgstr "<b>Check</b>" 17181 17182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 17183#, fuzzy 17184msgid "The default check printing font." 17185msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check" 17186 17187#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410 17188#, fuzzy 17189msgid "Print _date format" 17190msgstr "Datoformat:" 17191 17192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 17193msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." 17194msgstr "" 17195 17196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428 17197msgid "Print _blocking chars" 17198msgstr "" 17199 17200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 17201msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 17202msgstr "" 17203 17204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 17205#, fuzzy 17206msgid "Default _font" 17207msgstr "Standard" 17208 17209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478 17210msgid "Printing" 17211msgstr "Udskriver" 17212 17213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 17214msgid "'_Enter' moves to blank transaction" 17215msgstr "»_Retur« går til tom transaktion" 17216 17217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 17218#, fuzzy 17219msgid "" 17220"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " 17221"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " 17222"down one row." 17223msgstr "" 17224"Hvis afkrydset vil tryk på tasten »Retur« gå til den tomme transaktion i " 17225"bunden af kassekladen. Uden afkrydsning, vil tasten »Retur« flytte dig en " 17226"række ned." 17227 17228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 17229msgid "_Auto-raise lists" 17230msgstr "_Hæv automatisk lister" 17231 17232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 17233msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." 17234msgstr "" 17235"Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under " 17236"indlæsning af data." 17237 17238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 17239msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" 17240msgstr "" 17241 17242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 17243msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." 17244msgstr "" 17245 17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574 17247msgid "<b>Reconciling</b>" 17248msgstr "<b>Afstemmer</b>" 17249 17250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 17251msgid "Check cleared _transactions" 17252msgstr "Kryds kontrollerede _transaktioner af" 17253 17254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 17255msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." 17256msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes." 17257 17258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 17259msgid "Automatic credit card _payment" 17260msgstr "Automatisk kreditkort_betaling" 17261 17262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608 17263#, fuzzy 17264msgid "" 17265"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " 17266"card payment." 17267msgstr "" 17268"Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et " 17269"kreditkortsudtog" 17270 17271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 17272msgid "Always reconcile to t_oday" 17273msgstr "" 17274 17275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 17276msgid "" 17277"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " 17278"regardless of previous reconciliations." 17279msgstr "" 17280 17281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 17282msgid "<b>Graphics</b>" 17283msgstr "<b>Grafik</b>" 17284 17285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661 17286msgid "_Use GnuCash built-in color theme" 17287msgstr "" 17288 17289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667 17290msgid "" 17291"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " 17292"this if you want to use the system color theme instead." 17293msgstr "" 17294 17295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 17296#, fuzzy 17297msgid "Double _mode colors alternate with transactions" 17298msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand" 17299 17300#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685 17301#, fuzzy 17302msgid "" 17303"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " 17304"alternating by row." 17305msgstr "" 17306"Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver " 17307"række" 17308 17309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697 17310msgid "Draw hori_zontal lines between rows" 17311msgstr "" 17312 17313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 17314#, fuzzy 17315msgid "Show horizontal borders on the cells." 17316msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne." 17317 17318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715 17319msgid "Draw _vertical lines between columns" 17320msgstr "" 17321 17322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721 17323#, fuzzy 17324msgid "Show vertical borders on the cells." 17325msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne." 17326 17327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746 17328#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 17329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 17330#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 17331#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 17332#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 17333#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 17334#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 17335#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 17336#, fuzzy 17337msgid "Layout" 17338msgstr "<b>Beløb</b>" 17339 17340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 17341#, fuzzy 17342msgid "_Future transactions after blank transaction" 17343msgstr "»_Retur« går til tom transaktion" 17344 17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 17346msgid "" 17347"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " 17348"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " 17349"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 17350msgstr "" 17351 17352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 17353msgid "<b>Default Style</b>" 17354msgstr "<b>Standardstil</b>" 17355 17356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826 17357msgid "<b>Other Defaults</b>" 17358msgstr "<b>Andre standarder</b>" 17359 17360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 17361msgid "_Basic ledger" 17362msgstr "_Basishovedbog" 17363 17364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 17365msgid "_Auto-split ledger" 17366msgstr "_Autoopdel hovedbog" 17367 17368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896 17369msgid "Number of _transactions" 17370msgstr "Antal af _transaktioner" 17371 17372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 17373msgid "_Double line mode" 17374msgstr "_Dobbelt linje-tilstand" 17375 17376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935 17377msgid "" 17378"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " 17379"affect expanded transactions." 17380msgstr "" 17381"Vis to linjer med information for hver transaktion i stedet for en. Påvirker " 17382"ikke udvidede transaktioner." 17383 17384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 17385msgid "Register opens in a new _window" 17386msgstr "Klasseklade åbner i et nyt _vindue" 17387 17388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953 17389msgid "" 17390"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " 17391"clear, the register will be opened in the current window." 17392msgstr "" 17393 17394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 17395msgid "_Only display leaf account names" 17396msgstr "_Vis kun bladkontonavne" 17397 17398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 17399msgid "" 17400"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " 17401"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " 17402"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " 17403"option implies that you use unique leaf names." 17404msgstr "" 17405 17406#. Register2 feature 17407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 17408#, fuzzy 17409#| msgid "Number of characters for auto complete." 17410msgid "Number of _characters for auto complete" 17411msgstr "Antallet af tegn for automatisk fuldførelse." 17412 17413#. Register2 feature 17414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 17415#, fuzzy 17416msgid "Show the _entered and reconcile dates" 17417msgstr "Vis de benyttede vekselkurser" 17418 17419#. Register2 feature 17420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036 17421#, fuzzy 17422msgid "Show the calendar b_uttons" 17423msgstr "Vis navnekolonnen" 17424 17425#. Register2 feature 17426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 17427msgid "_Move the selection to the blank split on expand" 17428msgstr "" 17429 17430#. Register2 feature 17431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 17432msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" 17433msgstr "_Vis indtastede og afstemte datoer ved valg" 17434 17435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 17436msgid "Register Defaults" 17437msgstr "Kassekladdestandarder" 17438 17439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162 17440msgid "<b>Default Report Currency</b>" 17441msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>" 17442 17443#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185 17444msgid "<b>Location</b>" 17445msgstr "" 17446 17447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195 17448msgid "Report opens in a new _window" 17449msgstr "Rapport åbner i et nyt _vindue" 17450 17451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201 17452msgid "" 17453"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " 17454"clear, the report will be opened in the current window." 17455msgstr "" 17456"Hvis afkrydset vil hver rapport blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis " 17457"ryddet vil rapporten blive åbnet i det nuværende vindue." 17458 17459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229 17460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 17461#, fuzzy 17462msgid "Default zoom level" 17463msgstr "<b>Standardstil</b>" 17464 17465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344 17466msgid "Reports" 17467msgstr "Rapporter" 17468 17469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 17470msgid "<b>Window Geometry</b>" 17471msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>" 17472 17473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383 17474msgid "_Save window size and position" 17475msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position" 17476 17477#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389 17478msgid "Save window size and location when it is closed." 17479msgstr "Gem vinduesstørrelse og position når det lukkes." 17480 17481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 17482msgid "Bring the most _recent tab to the front" 17483msgstr "Vis det _seneste faneblad forrest" 17484 17485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 17486msgid "<b>Tab Position</b>" 17487msgstr "<b>Fanebladposition</b>" 17488 17489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444 17490msgid "To_p" 17491msgstr "_Øverst" 17492 17493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463 17494msgid "B_ottom" 17495msgstr "_Nederst" 17496 17497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 17498msgid "_Left" 17499msgstr "_Venstre" 17500 17501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501 17502msgid "_Right" 17503msgstr "Høj_re" 17504 17505#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523 17506msgid "<b>Summary Bar Position</b>" 17507msgstr "<b>Oversigtsbjælkeposition</b>" 17508 17509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552 17510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 17511msgid "Bottom" 17512msgstr "Nederst" 17513 17514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584 17515msgid "<b>Tabs</b>" 17516msgstr "<b>Faneblade</b>" 17517 17518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594 17519msgid "Show close button on _notebook tabs" 17520msgstr "" 17521 17522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600 17523msgid "" 17524"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " 17525"'Close' menu item." 17526msgstr "" 17527 17528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621 17529msgid "" 17530"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " 17531"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 17532msgstr "" 17533 17534#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641 17535msgid "characters" 17536msgstr "tegn" 17537 17538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660 17539msgid "_Width" 17540msgstr "_Bredde" 17541 17542#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671 17543msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" 17544msgstr "" 17545 17546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677 17547msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." 17548msgstr "" 17549 17550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716 17551msgid "Windows" 17552msgstr "Vinduer" 17553 17554#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759 17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782 17556#, fuzzy 17557msgid "Online Quotes" 17558msgstr "_Hent kurser på nettet" 17559 17560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 17561msgid "Bid" 17562msgstr "" 17563 17564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 17565msgid "Ask" 17566msgstr "" 17567 17568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 17569#, fuzzy 17570msgid "Last" 17571msgstr "Sidste" 17572 17573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 17574#, fuzzy 17575msgid "Net Asset Value" 17576msgstr "Nettoaktiver:" 17577 17578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 17579msgid "Price Editor" 17580msgstr "Prisredigering" 17581 17582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 17583msgid "_Namespace" 17584msgstr "_Navnerum" 17585 17586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 17587msgid "S_ource" 17588msgstr "K_ilde" 17589 17590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 17591#, fuzzy 17592msgid "Remove Old Prices" 17593msgstr "Fjern _gammel" 17594 17595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 17596#, fuzzy 17597msgid "Delete prices that meet the following criteria:" 17598msgstr "" 17599"Slet alle aktiepriser før datoen nedenfor baseret på de følgende kriterier:" 17600 17601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 17602#, fuzzy 17603msgid "Remove all prices before date." 17604msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato." 17605 17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 17607msgid "Last of _Week" 17608msgstr "" 17609 17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 17611msgid "Keep the last price of each week if present before date." 17612msgstr "" 17613 17614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 17615#, fuzzy 17616msgid "Last of _Month" 17617msgstr "sidst i måneden" 17618 17619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 17620msgid "Keep the last price of each month if present before date." 17621msgstr "" 17622 17623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 17624#, fuzzy 17625msgid "Last of _Quarter" 17626msgstr "Begyndelsen af næste kvartal" 17627 17628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 17629msgid "" 17630"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " 17631"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." 17632msgstr "" 17633 17634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 17635#, fuzzy 17636msgid "Last of _Period" 17637msgstr "for periode" 17638 17639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 17640msgid "" 17641"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " 17642"period is derived from the accounting period end date." 17643msgstr "" 17644 17645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 17646#, fuzzy 17647msgid "_Scaled" 17648msgstr "Sprog" 17649 17650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 17651msgid "" 17652"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " 17653"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " 17654"for dates older than six months to a year." 17655msgstr "" 17656 17657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 17658#, fuzzy 17659msgid "First Date" 17660msgstr "Bogføringsdato" 17661 17662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 17663#, fuzzy 17664msgid "From these Commodities" 17665msgstr "Varer" 17666 17667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 17668#, fuzzy 17669#| msgid "Delete _last price for a stock" 17670msgid "Keeping the last available price for option" 17671msgstr "Slet sids_te pris for en aktie" 17672 17673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 17674msgid "Include _Fetched online prices" 17675msgstr "" 17676 17677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 17678msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." 17679msgstr "" 17680 17681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 17682#, fuzzy 17683msgid "Include manually _Entered prices" 17684msgstr "Slet _manuelt indtastede priser" 17685 17686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 17687#, fuzzy 17688msgid "If activated, include manually entered prices." 17689msgstr "Slet _manuelt indtastede priser" 17690 17691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 17692#, fuzzy 17693msgid "_Added by the application" 17694msgstr "Afslut programmet" 17695 17696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 17697msgid "" 17698"If activated, include application added prices.\n" 17699"\n" 17700"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " 17701"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " 17702"are able to correctly report values so removing them may make this less " 17703"reliable." 17704msgstr "" 17705 17706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 17707msgid "Before _Date" 17708msgstr "_Dato" 17709 17710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 17711#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 17712msgid "Price Database" 17713msgstr "Prisdatabase" 17714 17715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 17716msgid "Add a new price." 17717msgstr "Tilføj en ny pris." 17718 17719#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 17720msgid "Remove the current price." 17721msgstr "Fjern den aktuelle pris." 17722 17723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 17724msgid "Edit the current price." 17725msgstr "Redigér den nuværende pris." 17726 17727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 17728msgid "Remove _Old" 17729msgstr "Fjern _gammel" 17730 17731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 17732msgid "Remove prices older than a user-entered date." 17733msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato." 17734 17735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 17736#, fuzzy 17737msgid "_Get Quotes" 17738msgstr "Hent kurser" 17739 17740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 17741msgid "Get new online quotes for stock accounts." 17742msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti." 17743 17744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 17745msgid "Save Custom Check Format" 17746msgstr "Gem eget checkformat" 17747 17748#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 17749msgid "" 17750"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " 17751"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " 17752"custom format will cause that format to be overwritten." 17753msgstr "" 17754"Indtast en titel for dette eget format. Denne titel vil fremgå i " 17755"»Checkformat«-vælgeren i dialogen Udskriv check. Brug af en eksisterende " 17756"titel vil gøre at formatet bliver overskrevet." 17757 17758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 17759msgid "Inches" 17760msgstr "Tommer" 17761 17762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 17763msgid "Centimeters" 17764msgstr "Centimeter" 17765 17766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 17767msgid "Millimeters" 17768msgstr "Millimeter" 17769 17770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 17771msgid "Points" 17772msgstr "Punkter" 17773 17774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 17775msgid "Middle" 17776msgstr "Midten" 17777 17778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 17779msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 17780msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 17781 17782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 17783msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 17784msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 17785 17786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 17787msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" 17788msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks m/ sidekant" 17789 17790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 17791#, fuzzy 17792msgid "_Print" 17793msgstr "Udskriv" 17794 17795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 17796msgid "Check _format" 17797msgstr "Check_format" 17798 17799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 17800msgid "Check po_sition" 17801msgstr "Checkpo_sition" 17802 17803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 17804msgid "_Date format" 17805msgstr "_Datoformat" 17806 17807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 17808msgid "" 17809"Check format must have an\n" 17810"ADDRESS item defined in order\n" 17811"to print an address on the check." 17812msgstr "" 17813"Checkformat skal have et\n" 17814"ADRESSE-punkt defineret for at\n" 17815"kunne udskrive en adresse på checken." 17816 17817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 17818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 17819msgid "_Address" 17820msgstr "_Adresse" 17821 17822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 17823msgid "Checks on first _page" 17824msgstr "Check på første _side" 17825 17826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 17827msgid "x" 17828msgstr "x" 17829 17830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 17831msgid "y" 17832msgstr "y" 17833 17834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 17835msgid "Pa_yee" 17836msgstr "_Modtager" 17837 17838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 17839msgid "Amount (_words)" 17840msgstr "Sum (_bogstaver)" 17841 17842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 17843msgid "Amount (_numbers)" 17844msgstr "Sum (ci_fre)" 17845 17846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 17847msgid "_Units" 17848msgstr "_Enheder" 17849 17850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 17851msgid "_Translation" 17852msgstr "Oversæ_ttelse" 17853 17854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 17855msgid "_Rotation" 17856msgstr "_Rotation" 17857 17858#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 17859msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." 17860msgstr "Udgangspunktet er det øvre venstre hjørne på siden." 17861 17862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 17863msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." 17864msgstr "Udgangspunktet er det nedre venstre hjørne på siden." 17865 17866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 17867msgid "Degrees" 17868msgstr "Grader" 17869 17870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 17871#, fuzzy 17872msgid "_Save Format" 17873msgstr "_Gem format" 17874 17875#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 17876msgid "Splits Memo" 17877msgstr "Opdeler note" 17878 17879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 17880msgid "Splits Amount" 17881msgstr "Opdeler beløb" 17882 17883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 17884msgid "Splits Account" 17885msgstr "Opdeler konto" 17886 17887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 17888msgid "Custom format" 17889msgstr "Eget format" 17890 17891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 17892msgid "Working..." 17893msgstr "Arbejder ..." 17894 17895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 17896msgid "<b>A_vailable reports</b>" 17897msgstr "<b>Tilg_ængelige rapporter</b>" 17898 17899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 17900msgid "<b>_Selected Reports</b>" 17901msgstr "<b>_Valgte rapporter</b>" 17902 17903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 17904msgid "A_dd >>" 17905msgstr "T_ilføj >>" 17906 17907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 17908msgid "<< _Remove" 17909msgstr "<< _Fjern" 17910 17911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 17912msgid "Move _up" 17913msgstr "Flyt _op" 17914 17915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 17916msgid "Move dow_n" 17917msgstr "Flyt _ned" 17918 17919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 17920msgid "Si_ze..." 17921msgstr "St_ørrelse..." 17922 17923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 17924msgid "HTML Style Sheets" 17925msgstr "HTML-stilark" 17926 17927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 17928msgid "<b>Available style sheets</b>" 17929msgstr "<b>Tilgængelige stilark</b>" 17930 17931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 17932msgid "<b>Style sheet options</b>" 17933msgstr "<b>Stilarkindstillinger</b>" 17934 17935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 17936msgid "Report Size" 17937msgstr "Rapportstørrelse" 17938 17939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 17940msgid "Enter report row/column span" 17941msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd" 17942 17943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 17944msgid "_Row span" 17945msgstr "_Rækkespænd" 17946 17947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 17948msgid "_Column span" 17949msgstr "_Kolonnespænd" 17950 17951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 17952msgid "Select HTML Style Sheet" 17953msgstr "Vælg HTML-stilark" 17954 17955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 17956msgid "New Style Sheet" 17957msgstr "Nyt stilark" 17958 17959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 17960msgid "<b>New style sheet info</b>" 17961msgstr "<b>Ny stilarksinfo</b>" 17962 17963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 17964msgid "_Template" 17965msgstr "_Skabelon" 17966 17967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 17968msgid "Reset Warnings" 17969msgstr "Nulstil advarsler" 17970 17971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 17972msgid "" 17973"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " 17974"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " 17975"then click OK." 17976msgstr "" 17977"Du har anmodet om, at de følgende advarselsdialoger ikke vises. For at " 17978"genaktivere disse dialoger vælges afkrydsningsboksen ved siden af dialogen " 17979"og der trykkes på O.k." 17980 17981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 17982msgid "_Unselect All" 17983msgstr "_Fravælg alt" 17984 17985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 17986msgid "No warnings to reset." 17987msgstr "Ingen advarsler til nulstilling." 17988 17989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 17990msgid "Permanent Warnings" 17991msgstr "Permanente advarsler" 17992 17993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 17994msgid "Temporary Warnings" 17995msgstr "Midlertidige advarsler" 17996 17997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 17998msgid "_New item..." 17999msgstr "_Ny post ..." 18000 18001# eller find 18002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 18003#, fuzzy 18004msgid "_Find" 18005msgstr "_Søg ..." 18006 18007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 18008msgid " Search " 18009msgstr " Søg " 18010 18011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 18012msgid "Search for items where" 18013msgstr "Søg for poster hvor" 18014 18015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 18016msgid "<b>Match all entries</b>" 18017msgstr "<b>Matcher alle poster</b>" 18018 18019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 18020msgid "Search Criteria" 18021msgstr "Søgekriterie" 18022 18023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 18024msgid "New search" 18025msgstr "Ny søgning" 18026 18027#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 18028msgid "Refine current search" 18029msgstr "Raffiner nuværende søgning" 18030 18031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 18032msgid "Add results to current search" 18033msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning" 18034 18035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 18036msgid "Delete results from current search" 18037msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning" 18038 18039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 18040msgid "Search only active data" 18041msgstr "Søg kun i aktive data" 18042 18043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 18044msgid "" 18045"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." 18046msgstr "" 18047"Vælg om der skal søges i alle dine data eller kun dem markeret som »aktive«." 18048 18049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 18050msgid "Type of search" 18051msgstr "Søgetype" 18052 18053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 18054msgid "Account Deletion" 18055msgstr "Kontosletning" 18056 18057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 18058msgid "" 18059"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " 18060"now be corrected. Press OK to edit them." 18061msgstr "" 18062"De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto og " 18063"skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem." 18064 18065# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele). 18066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 18067#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 18068#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 18069#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 18070#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 18071msgid "Daily" 18072msgstr "Dagligt" 18073 18074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 18075#, fuzzy 18076msgid "Bi-Weekly" 18077msgstr "Ugentligt" 18078 18079# Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form. 18080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 18081#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 18082#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 18083msgid "Yearly" 18084msgstr "Årligt" 18085 18086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 18087msgid "Make Scheduled Transaction" 18088msgstr "Foretag planlagt transaktion" 18089 18090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 18091msgid "Advanced..." 18092msgstr "Avanceret..." 18093 18094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 18095msgid "Never End" 18096msgstr "Slut aldrig" 18097 18098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 18099msgid "Number of Occurrences" 18100msgstr "Antal forekomster" 18101 18102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 18103#, fuzzy 18104msgid "<b>Since Last Run</b>" 18105msgstr "<b>Siden sidste kør-dialog</b>" 18106 18107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 18108msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>" 18109msgstr "<b>Transaktionsredigeringsprogrammets standarder</b>" 18110 18111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 18112msgid "_Run when data file opened" 18113msgstr "Kø_r når datafil åbnes" 18114 18115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 18116#, fuzzy 18117msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." 18118msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes." 18119 18120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 18121#, fuzzy 18122msgid "_Show notification window" 18123msgstr "Vis _logvindue" 18124 18125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 18126#, fuzzy 18127msgid "" 18128"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " 18129"is opened." 18130msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes." 18131 18132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 18133msgid "_Auto-create new transactions" 18134msgstr "_Autoopret nye transaktioner" 18135 18136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 18137msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 18138msgstr "" 18139"Sæt flaget »auto-create« på de netop oprettede planlagte transaktioner." 18140 18141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 18142msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 18143msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes." 18144 18145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 18146msgid "Create the transaction this many days before its effective date." 18147msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato." 18148 18149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 18150msgid "_Notify before transactions are created" 18151msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes" 18152 18153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 18154msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 18155msgstr "Sæt flaget »notify« på det netop oprettede planlagte transaktioner." 18156 18157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 18158msgid "Crea_te in advance" 18159msgstr "_Opret på forhånd" 18160 18161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 18162msgid "R_emind in advance" 18163msgstr "_Forhåndspåmindelse" 18164 18165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 18166#, fuzzy 18167#| msgid "_Review created transactions" 18168msgid "Re_view created transactions" 18169msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner" 18170 18171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728 18172#, fuzzy 18173#| msgid "_Review created transactions" 18174msgid "" 18175"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " 18176"dialog." 18177msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner" 18178 18179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765 18180msgid "Edit Scheduled Transaction" 18181msgstr "Rediger planlagt transaktion" 18182 18183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930 18184msgid "Create in advance" 18185msgstr "Opret på forhånd" 18186 18187#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945 18188msgid "Remind in advance" 18189msgstr "Forhåndspåmindelse" 18190 18191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004 18192msgid "Create automatically" 18193msgstr "Opret automatisk" 18194 18195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008 18196msgid "Conditional on splits not having variables" 18197msgstr "" 18198 18199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079 18200msgid "Notify me when created" 18201msgstr "Påmind mig når oprettet" 18202 18203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127 18204msgid "<b>Occurrences</b>" 18205msgstr "" 18206 18207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 18208msgid "Last Occurred: " 18209msgstr "" 18210 18211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 18212msgid "Repeats:" 18213msgstr "Gentagelser:" 18214 18215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218 18216msgid "Until" 18217msgstr "Indtil" 18218 18219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253 18220#, fuzzy 18221msgid "occurrences" 18222msgstr "Valutaer" 18223 18224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265 18225#, fuzzy 18226msgid "remaining" 18227msgstr "Udskriver" 18228 18229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347 18230msgid "Overview" 18231msgstr "Overblik" 18232 18233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 18234msgid "Template Transaction" 18235msgstr "Skabelontransaktion" 18236 18237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 18238msgid "Since Last Run..." 18239msgstr "Siden sidste kørsel ..." 18240 18241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 18242msgid "_Review created transactions" 18243msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner" 18244 18245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 18246msgid "Income Tax Information" 18247msgstr "Information om indkomstskat" 18248 18249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 18250msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." 18251msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype." 18252 18253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 18254msgid "<b>_Accounts</b>" 18255msgstr "<b>_Konti</b>" 18256 18257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 18258msgid "_Income" 18259msgstr "_Indtægt" 18260 18261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 18262msgid "_Expense" 18263msgstr "_Omkostning" 18264 18265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 18266msgid "_Asset" 18267msgstr "_Aktiv" 18268 18269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 18270msgid "_Liability/Equity" 18271msgstr "_Passiv/egenkapital" 18272 18273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 18274msgid "<b>Account Tax Information</b>" 18275msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>" 18276 18277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 18278msgid "Tax _Related" 18279msgstr "Skatte_relateret" 18280 18281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 18282msgid "<b>_TXF Categories</b>" 18283msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>" 18284 18285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 18286msgid "<b>Payer Name Source</b>" 18287msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>" 18288 18289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 18290msgid "C_urrent Account" 18291msgstr "_Aktuel konto" 18292 18293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 18294msgid "<b>Copy Number</b>" 18295msgstr "<b>Kopier tal</b>" 18296 18297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 18298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 18299msgid "Tax Tables" 18300msgstr "Skattetabeller" 18301 18302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 18303msgid "<b>Tax Table Entries</b>" 18304msgstr "<b>Skattetabelposter</b>" 18305 18306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 18307#, fuzzy 18308msgid "De_lete" 18309msgstr "Slet" 18310 18311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 18312msgid "Ne_w" 18313msgstr "" 18314 18315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 18316msgid "Value $" 18317msgstr "Værdi $" 18318 18319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 18320msgid "Percent %" 18321msgstr "Procent %" 18322 18323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 18324msgid "<b>Tax Table Entry</b>" 18325msgstr "<b>Skattetabelpost</b>" 18326 18327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 18328msgid "GnuCash Tip Of The Day" 18329msgstr "Dagens tip i GnuCash" 18330 18331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 18332#, fuzzy 18333msgid "_Previous" 18334msgstr "Forrige indstilling" 18335 18336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 18337msgid "_Next" 18338msgstr "" 18339 18340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 18341msgid "<b>Tip of the Day</b>" 18342msgstr "<b>Dagens tip</b>" 18343 18344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 18345msgid "_Show tips at startup" 18346msgstr "Vis tip ved op_start" 18347 18348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 18349msgid "Transfer Funds" 18350msgstr "Overfør kapital" 18351 18352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 18353msgid "<b>Basic Information</b>" 18354msgstr "<b>Grundlæggende oplysninger</b>" 18355 18356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438 18357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454 18358#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 18359msgid "Show Income/Expense" 18360msgstr "Vis indtægt/udgift" 18361 18362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487 18363msgid "<b>Currency Transfer</b>" 18364msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>" 18365 18366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 18367msgid "Exchange Rate" 18368msgstr "Vekselkurs" 18369 18370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 18371msgid "_Fetch Rate" 18372msgstr "_Hent kurs" 18373 18374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 18375msgid "Username and Password" 18376msgstr "Brugernavn og adgangskode" 18377 18378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 18379msgid "Enter your username and password" 18380msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode" 18381 18382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 18383msgid "_Username" 18384msgstr "Br_ugernavn" 18385 18386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 18387#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 18388msgid "_Password" 18389msgstr "_Adgangskode" 18390 18391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 18392msgid "" 18393"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 18394"you" 18395msgstr "" 18396"Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig" 18397 18398#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 18399msgid "US (12/31/2001)" 18400msgstr "US (12/31/2001)" 18401 18402#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 18403msgid "UK (31/12/2001)" 18404msgstr "UK (31/12/2001)" 18405 18406#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 18407msgid "Europe (31.12.2001)" 18408msgstr "Europa (31.12.2001)" 18409 18410#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 18411msgid "ISO (2001-12-31)" 18412msgstr "ISO (2001-12-31)" 18413 18414#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 18415msgid "UTC - Coordinated Universal Time" 18416msgstr "" 18417 18418#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 18419#, fuzzy 18420msgid "No Fancy Date Format" 18421msgstr "Smart datoformat" 18422 18423#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 18424msgid "%Y-%m-%d" 18425msgstr "" 18426 18427#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 18428msgid "Include Century" 18429msgstr "Inkluder århundrede" 18430 18431#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 18432msgid "Abbreviation" 18433msgstr "Forkortelse" 18434 18435#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 18436msgid "Date format" 18437msgstr "Datoformat" 18438 18439#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 18440#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 18441#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 18442#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18443msgid "1st" 18444msgstr "1." 18445 18446#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 18447#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 18448#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 18449#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18450msgid "2nd" 18451msgstr "2." 18452 18453#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 18454#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 18455#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 18456#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18457msgid "3rd" 18458msgstr "3." 18459 18460#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 18461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 18462#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 18463#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18464msgid "4th" 18465msgstr "4." 18466 18467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 18468#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 18469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 18470msgid "5th" 18471msgstr "5." 18472 18473#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 18474#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 18475#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 18476msgid "6th" 18477msgstr "6." 18478 18479#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 18480#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 18481#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 18482msgid "7th" 18483msgstr "7." 18484 18485#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 18486#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 18487#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 18488msgid "8th" 18489msgstr "8." 18490 18491#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 18492#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 18493#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 18494msgid "9th" 18495msgstr "9." 18496 18497#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 18498#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 18499#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 18500msgid "10th" 18501msgstr "10." 18502 18503#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 18504#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 18505#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 18506msgid "11th" 18507msgstr "11." 18508 18509#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 18510#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 18511#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 18512msgid "12th" 18513msgstr "12." 18514 18515#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 18516#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 18517#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 18518msgid "13th" 18519msgstr "13." 18520 18521#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 18522#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 18523#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 18524msgid "14th" 18525msgstr "14." 18526 18527#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 18528#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 18529#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 18530msgid "15th" 18531msgstr "15." 18532 18533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 18534#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 18535#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 18536msgid "16th" 18537msgstr "16." 18538 18539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 18540#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 18541#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 18542msgid "17th" 18543msgstr "17." 18544 18545#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 18546#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 18547#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 18548msgid "18th" 18549msgstr "18." 18550 18551#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 18552#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 18553#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 18554msgid "19th" 18555msgstr "19." 18556 18557#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 18558#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 18559#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 18560msgid "20th" 18561msgstr "20." 18562 18563#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 18564#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 18565#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 18566msgid "21st" 18567msgstr "21." 18568 18569#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 18570#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 18571#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 18572msgid "22nd" 18573msgstr "22." 18574 18575#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 18576#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 18577#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 18578msgid "23rd" 18579msgstr "23." 18580 18581#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 18582#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 18583#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 18584msgid "24th" 18585msgstr "24." 18586 18587#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 18588#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 18589#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 18590msgid "25th" 18591msgstr "25." 18592 18593#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 18594#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 18595#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 18596msgid "26th" 18597msgstr "26." 18598 18599#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 18600#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 18601#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 18602msgid "27th" 18603msgstr "27." 18604 18605#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 18606#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 18607#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 18608msgid "28th" 18609msgstr "28." 18610 18611#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 18612#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 18613#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 18614msgid "29th" 18615msgstr "29." 18616 18617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 18618#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 18619#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 18620msgid "30th" 18621msgstr "30." 18622 18623#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 18624#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 18625#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 18626msgid "31st" 18627msgstr "31." 18628 18629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 18630#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 18631#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 18632msgid "Last day of month" 18633msgstr "Sidste dag i måneden" 18634 18635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 18636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 18637#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 18638msgid "Last Monday" 18639msgstr "Sidste mandag" 18640 18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 18642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 18643#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 18644msgid "Last Tuesday" 18645msgstr "Sidste tirsdag" 18646 18647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 18648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 18649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 18650msgid "Last Wednesday" 18651msgstr "Sidste onsdag" 18652 18653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 18654#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 18655#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 18656msgid "Last Thursday" 18657msgstr "Sidste torsdag" 18658 18659#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 18660#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 18661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 18662msgid "Last Friday" 18663msgstr "Sidste fredag" 18664 18665#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 18666#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 18667#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 18668msgid "Last Saturday" 18669msgstr "Sidste lørdag" 18670 18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 18672#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 18673#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 18674msgid "Last Sunday" 18675msgstr "Sidste søndag" 18676 18677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 18678#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 18679#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 18680msgid "Once" 18681msgstr "En enkel gang" 18682 18683# måske halvmånedligt (hvis det skal være kort) 18684#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 18685#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 18686msgid "Semi-Monthly" 18687msgstr "To gange om måneden" 18688 18689#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 18690#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 18691#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 18692msgid "No change" 18693msgstr "Ingen ændring" 18694 18695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 18696#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 18697#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 18698msgid "Use previous weekday" 18699msgstr "Brug forrige ugedag" 18700 18701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 18702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 18703#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 18704msgid "Use next weekday" 18705msgstr "Brug næste ugedag" 18706 18707#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 18708msgid "1st Mon" 18709msgstr "1. man" 18710 18711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 18712msgid "1st Tue" 18713msgstr "1. tirs" 18714 18715#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 18716msgid "1st Wed" 18717msgstr "1. ons" 18718 18719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 18720msgid "1st Thu" 18721msgstr "1. tors" 18722 18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 18724msgid "1st Fri" 18725msgstr "1. fre" 18726 18727#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 18728msgid "1st Sat" 18729msgstr "1. lør" 18730 18731#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 18732msgid "1st Sun" 18733msgstr "1. søn" 18734 18735#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 18736msgid "2nd Mon" 18737msgstr "2. man" 18738 18739#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 18740msgid "2nd Tue" 18741msgstr "2. tirs" 18742 18743#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 18744msgid "2nd Wed" 18745msgstr "2. ons" 18746 18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 18748msgid "2nd Thu" 18749msgstr "2. tors" 18750 18751#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 18752msgid "2nd Fri" 18753msgstr "2. fre" 18754 18755#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 18756msgid "2nd Sat" 18757msgstr "2. lør" 18758 18759#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 18760msgid "2nd Sun" 18761msgstr "2. søn" 18762 18763#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 18764msgid "3rd Mon" 18765msgstr "3. man" 18766 18767#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 18768msgid "3rd Tue" 18769msgstr "3. tirs" 18770 18771#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 18772msgid "3rd Wed" 18773msgstr "3. ons" 18774 18775#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 18776msgid "3rd Thu" 18777msgstr "3. tors" 18778 18779#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 18780msgid "3rd Fri" 18781msgstr "3. fre" 18782 18783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 18784msgid "3rd Sat" 18785msgstr "3. lør" 18786 18787#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 18788msgid "3rd Sun" 18789msgstr "3. søn" 18790 18791#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 18792msgid "4th Mon" 18793msgstr "4. man" 18794 18795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 18796msgid "4th Tue" 18797msgstr "4. tirs" 18798 18799#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 18800msgid "4th Wed" 18801msgstr "4 .ons" 18802 18803#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 18804msgid "4th Thu" 18805msgstr "4. tors" 18806 18807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 18808msgid "4th Fri" 18809msgstr "4. fre" 18810 18811#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 18812msgid "4th Sat" 18813msgstr "4. lør" 18814 18815#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 18816msgid "4th Sun" 18817msgstr "4. søn" 18818 18819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 18820msgid "Not scheduled" 18821msgstr "Ikke planlagt" 18822 18823#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 18824msgid "Select occurrence date above." 18825msgstr "Vælg forekomstdato ovenfor." 18826 18827#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 18828msgctxt "Daily" 18829msgid "Every" 18830msgstr "Hver" 18831 18832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 18833msgctxt "Daily" 18834msgid "days." 18835msgstr "dage." 18836 18837#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 18838msgctxt "Weekly" 18839msgid "Every" 18840msgstr "Hver" 18841 18842#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 18843msgctxt "Weekly" 18844msgid "weeks." 18845msgstr "uger." 18846 18847#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 18848#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18849msgid "Saturday" 18850msgstr "Lørdag" 18851 18852#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 18853#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18854msgid "Friday" 18855msgstr "Fredag" 18856 18857#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 18858#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18859msgid "Wednesday" 18860msgstr "Onsdag" 18861 18862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 18863#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18864msgid "Thursday" 18865msgstr "Torsdag" 18866 18867#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 18868#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18869msgid "Sunday" 18870msgstr "Søndag" 18871 18872#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 18873#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18874msgid "Monday" 18875msgstr "Mandag" 18876 18877#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 18878#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18879msgid "Tuesday" 18880msgstr "Tirsdag" 18881 18882#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 18883msgctxt "Semimonthly" 18884msgid "Every" 18885msgstr "Hver" 18886 18887#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 18888msgctxt "Semimonthly" 18889msgid "months." 18890msgstr "måneder." 18891 18892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 18893msgid "First on the" 18894msgstr "Først den" 18895 18896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 18897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 18898#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 18899msgid "except on weekends" 18900msgstr "undtagen i weekender" 18901 18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 18903msgid "then on the" 18904msgstr "så den" 18905 18906#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 18907msgctxt "Monthly" 18908msgid "Every" 18909msgstr "Hver" 18910 18911#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 18912msgctxt "Monthly" 18913msgid "months." 18914msgstr "måneder" 18915 18916#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 18917msgid "On the" 18918msgstr "Den" 18919 18920#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 18921#, fuzzy 18922msgid "Edit budget for all periods" 18923msgstr "Budgetperiode:" 18924 18925#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 18926msgid "Replace" 18927msgstr "" 18928 18929#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 18930msgid "" 18931"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " 18932"unset budget for the accounts." 18933msgstr "" 18934 18935#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 18936#, fuzzy 18937msgid "Add" 18938msgstr "_Adresse" 18939 18940#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 18941msgid "Add 'value' to current budget for each period" 18942msgstr "" 18943 18944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 18945#, fuzzy 18946msgid "Multiply" 18947msgstr "Flerrækkers" 18948 18949#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 18950msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" 18951msgstr "" 18952 18953#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 18954#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 18955msgid "The number of leading digits to keep when rounding" 18956msgstr "" 18957 18958#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 18959#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 18960msgid "Significant Digits" 18961msgstr "" 18962 18963#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 18964msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." 18965msgstr "" 18966 18967#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 18968msgid "Estimate Budget Values" 18969msgstr "Estimer budgetværdier" 18970 18971#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 18972msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" 18973msgstr "" 18974 18975#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 18976msgid "" 18977"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " 18978"transactions." 18979msgstr "" 18980"GnuCash vil estimere budgetværdier for de valgte konti fra tidligere " 18981"transaktioner." 18982 18983#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 18984#, fuzzy 18985#| msgid "Average" 18986msgid "Use Average" 18987msgstr "Gennemsnit" 18988 18989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 18990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 18991msgid "Budget Options" 18992msgstr "Budgetindstillinger" 18993 18994#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 18995msgid "Budget Name" 18996msgstr "Budgetnavn" 18997 18998#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 18999msgid "Number of Periods" 19000msgstr "Antal perioder" 19001 19002#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 19003msgid "Budget Period" 19004msgstr "Budgetperiode" 19005 19006#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 19007#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 19008#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084 19009msgid "Show Account Code" 19010msgstr "Vis kontokode" 19011 19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 19013#, fuzzy 19014#| msgid "Description" 19015msgid "Show Description" 19016msgstr "Beskrivelse" 19017 19018#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 19019msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." 19020msgstr "" 19021 19022#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 19023msgid "Budget List" 19024msgstr "Budgetliste" 19025 19026#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 19027msgid "Close the Budget List" 19028msgstr "Luk budgetlisten" 19029 19030#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 19031msgid "Create a New Budget" 19032msgstr "Opret et nyt budget" 19033 19034#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 19035msgid "Open the Selected Budget" 19036msgstr "Åbn det valgte budget" 19037 19038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 19039msgid "Delete the Selected Budget" 19040msgstr "Slet det valgte budget" 19041 19042#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 19043#, fuzzy 19044#| msgid "Budget Name:" 19045msgid "Budget Notes" 19046msgstr "Budgetnavn:" 19047 19048#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 19049#, fuzzy 19050#| msgid "Extra Notes" 19051msgid "Enter Note" 19052msgstr "Ekstra bemærkninger" 19053 19054#. Duplicate Transaction Dialog 19055#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 19056#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 19057msgid "Duplicate Transaction" 19058msgstr "Transaktionsdublet" 19059 19060#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 19061#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 19062msgid "_Number" 19063msgstr "_Nummer" 19064 19065#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 19066#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 19067msgid "_Transaction Number" 19068msgstr "_Transaktionsnummer" 19069 19070#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 19071#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 19072#, fuzzy 19073#| msgid "Delete the current entry" 19074msgid "Keep Linked Document Entry" 19075msgstr "Slet den nuværende post" 19076 19077#. Filter register by... Dialog 19078#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 19079#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 19080msgid "Filter register by..." 19081msgstr "Filtrer kasseklade efter ..." 19082 19083#. Filter By Dialog, Date Tab 19084#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 19085#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 19086msgid "Show _All" 19087msgstr "Vis _alt" 19088 19089#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 19090msgid "Select Range:" 19091msgstr "Vælg interval:" 19092 19093#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 19094#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 19095msgid "Choo_se Date" 19096msgstr "Væl_g dato" 19097 19098#. Filter By Dialog, State Tab 19099#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 19100#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 19101msgid "_Unreconciled" 19102msgstr "_Uafstemt" 19103 19104#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 19105#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 19106msgid "C_leared" 19107msgstr "S_lettet" 19108 19109#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 19110#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 19111msgid "_Voided" 19112msgstr "" 19113 19114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 19115#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 19116msgid "_Frozen" 19117msgstr "_Frosset" 19118 19119#. Filter By Dialog, below tabs 19120#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 19121#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 19122msgid "Sa_ve Filter" 19123msgstr "_Gem filter" 19124 19125#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 19126#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 19127msgid "Void Transaction" 19128msgstr "Ugyldig transaktion" 19129 19130#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 19131#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 19132msgid "Reason for voiding transaction" 19133msgstr "Årsag for ugyldig transaktion" 19134 19135#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 19136#, fuzzy 19137#| msgid "Show number of shares" 19138msgid "Show _number of days" 19139msgstr "Vis antal af aktier" 19140 19141#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 19142msgid "" 19143"Valid range is 0 to 1100 days\n" 19144"If 0, all previous days included" 19145msgstr "" 19146 19147#. Sort register by Dialog 19148#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 19149msgid "Sort register by..." 19150msgstr "Sorter kassekladde efter ..." 19151 19152#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 19153msgid "_Standard Order" 19154msgstr "_Standardorden" 19155 19156#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 19157msgid "Keep normal account order." 19158msgstr "Behold normal kontorækkefølge." 19159 19160#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 19161msgid "Sort by date." 19162msgstr "Sorter efter dato." 19163 19164#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 19165msgid "Sort by the date of entry." 19166msgstr "Sorter efter indtastningsdato." 19167 19168#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 19169msgid "S_tatement Date" 19170msgstr "_Udskriftsdato" 19171 19172#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 19173msgid "" 19174"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." 19175msgstr "" 19176"Sorter efter opgørelsesdato (og grupper efter ryddede, uafstemte, afstemte)." 19177 19178#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 19179msgid "Num_ber" 19180msgstr "Num_mer" 19181 19182#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 19183msgid "Sort by number." 19184msgstr "Sorter efter nummer." 19185 19186#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 19187msgid "Amo_unt" 19188msgstr "Bel_øb" 19189 19190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 19191msgid "Sort by amount." 19192msgstr "Sorter efter beløb." 19193 19194#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 19195msgid "Sort by memo." 19196msgstr "Sorter efter note." 19197 19198#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 19199msgid "Sort by description." 19200msgstr "Sorter efter beskrivelse." 19201 19202#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 19203msgid "_Action" 19204msgstr "H_andling" 19205 19206#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 19207msgid "Sort by action field." 19208msgstr "Sorter efter præcis indtastningsfelt." 19209 19210#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 19211msgid "Sort by notes field." 19212msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt." 19213 19214#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 19215msgid "Sa_ve Sort Order" 19216msgstr "_Gem sorteringsrækkefølge" 19217 19218#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 19219msgid "Save the sort order for this register." 19220msgstr "Rediger sorteringsrækkefølgen for denne kassekladde." 19221 19222#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 19223#, fuzzy 19224msgid "_Reverse Order" 19225msgstr "Omvendt rækkefølge" 19226 19227#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 19228msgid "Sort in descending order." 19229msgstr "Sorter i faldende rækkefølge." 19230 19231#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 19232msgid "day(s)" 19233msgstr "dage" 19234 19235#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 19236msgid "week(s)" 19237msgstr "uger" 19238 19239#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 19240msgid "month(s)" 19241msgstr "måneder" 19242 19243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 19244msgid "year(s)" 19245msgstr "år" 19246 19247#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 19248msgid "Every " 19249msgstr "Hver " 19250 19251#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 19252msgid "" 19253"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " 19254"Quarterly = every 3 months" 19255msgstr "" 19256 19257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 19258msgid "beginning on" 19259msgstr "begyndende den" 19260 19261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 19262msgid "last of month" 19263msgstr "sidst i måneden" 19264 19265#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 19266msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" 19267msgstr "Brug altid den sidste dag (eller ugedag) i måneden?" 19268 19269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 19270msgid "same week & day" 19271msgstr "samme uge og dag" 19272 19273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 19274msgid "" 19275"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " 19276"Tuesday\" of every month)" 19277msgstr "" 19278 19279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 19280msgid "Only show _active owners" 19281msgstr "Vis kun _aktive ejere" 19282 19283#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 19284#, fuzzy 19285msgid "Show _zero balance owners" 19286msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?" 19287 19288#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 19289#, fuzzy 19290#| msgid "About GnuCash" 19291msgid "About Auto-Clear" 19292msgstr "Om GnuCash" 19293 19294#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 19295msgid "" 19296"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " 19297"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " 19298"be the current balance given by your bank online." 19299msgstr "" 19300 19301#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 19302#, fuzzy 19303#| msgid "Question" 19304msgid "Caution!" 19305msgstr "Spørgsmål" 19306 19307#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 19308msgid "" 19309"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " 19310"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " 19311"manually." 19312msgstr "" 19313 19314#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 19315#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 19316msgid "_Ending Balance" 19317msgstr "_Slutsaldo" 19318 19319#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193 19320#, fuzzy 19321#| msgid "_Review created transactions" 19322msgid "_Review cleared splits" 19323msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner" 19324 19325#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197 19326msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." 19327msgstr "" 19328 19329#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 19330msgid "<b>Reconcile Information</b>" 19331msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>" 19332 19333#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 19334msgid "Statement _Date" 19335msgstr "Udskrifts_dato" 19336 19337#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 19338msgid "Include _subaccounts" 19339msgstr "Inkluder _underkonti" 19340 19341#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 19342msgid "" 19343"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " 19344"same commodity as this one." 19345msgstr "" 19346 19347#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270 19348#, fuzzy 19349msgid "Statement Date is after today" 19350msgstr "Udskriftsdato" 19351 19352#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 19353msgid "Not found" 19354msgstr "Ikke fundet" 19355 19356#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 19357msgid "The specified URL could not be loaded." 19358msgstr "Den angivne URL kunne ikke indlæses." 19359 19360#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 19361#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 19362msgid "" 19363"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19364"the Preferences dialog." 19365msgstr "" 19366"Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af " 19367"indstillingsvinduet." 19368 19369#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 19370#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 19371msgid "" 19372"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19373"the Preferences dialog." 19374msgstr "" 19375"HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i " 19376"netværksdelen af indstillingsvinduet." 19377 19378#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 19379#, c-format 19380msgid "There was an error accessing %s." 19381msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på adgang til %s." 19382 19383#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 19384msgid "Export to PDF File" 19385msgstr "Eksporter til PDF-fil" 19386 19387#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, 19388#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID 19389#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 19390#, c-format 19391msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" 19392msgstr "" 19393 19394#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 19395msgid "Online Banking Account Name" 19396msgstr "Netbank-kontonavn" 19397 19398#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 19399msgid "GnuCash Account Name" 19400msgstr "GnuCash-kontonavn" 19401 19402#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 19403#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 19404#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 19405msgid "New?" 19406msgstr "Ny?" 19407 19408#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 19409msgid "AqBanking Initial Assistant" 19410msgstr "" 19411 19412#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 19413msgid "" 19414"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " 19415"bank." 19416msgstr "" 19417 19418#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. 19419#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 19420msgid "" 19421"The requirements for Online Banking vary between the different supported " 19422"AqBanking backends, but usually you will need:\n" 19423"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " 19424"their customer service for how to obtain it.\n" 19425"They should also tell you:\n" 19426"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " 19427"number;\n" 19428"* The URL of their Online Banking server;\n" 19429"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " 19430"assistant;\n" 19431"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" 19432" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " 19433"or a mobile;\n" 19434" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " 19435"your bank (\"Ini-Letter\").\n" 19436" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" 19437"\n" 19438"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" 19439"\n" 19440"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " 19441"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " 19442"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " 19443"feedback when a transfer is rejected." 19444msgstr "" 19445 19446#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 19447msgid "Initial Online Banking Setup" 19448msgstr "Opstartsopsætning for netbank" 19449 19450#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 19451#, fuzzy 19452#| msgid "" 19453#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19454#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " 19455#| "start this program." 19456msgid "" 19457"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19458"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" 19459"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" 19460"\n" 19461"Please press the button below to start it." 19462msgstr "" 19463"Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program " 19464"»AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte " 19465"dette program." 19466 19467#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 19468msgid "_Start AqBanking Wizard" 19469msgstr "_Start AqBanking Wizard" 19470 19471#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 19472msgid "Start Online Banking Wizard" 19473msgstr "Start guiden for netbank" 19474 19475#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 19476#, fuzzy 19477msgid "" 19478"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " 19479"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " 19480"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." 19481msgstr "" 19482"Dobbeltklik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker " 19483"at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er " 19484"blevet matchet." 19485 19486#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 19487#, fuzzy 19488#| msgid "Delete selected account" 19489msgid "_Delete selected matches" 19490msgstr "Slet den valgte konto" 19491 19492#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 19493msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" 19494msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti" 19495 19496#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 19497msgid "" 19498"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " 19499"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 19500"\n" 19501"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " 19502"assistant again anytime.\n" 19503"\n" 19504"Press \"Apply\" now." 19505msgstr "" 19506"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan " 19507"nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n" 19508"\n" 19509"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du " 19510"starte denne assistent igen.\n" 19511"\n" 19512"Tryk »Anvend« nu." 19513 19514#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 19515msgid "Online Banking Setup Finished" 19516msgstr "Opsætning af netbank er færdig" 19517 19518#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 19519msgid "Online Banking Connection Window" 19520msgstr "Forbindelsesvindue for netbank" 19521 19522#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 19523#, fuzzy 19524#| msgid "_About" 19525msgid "_Abort" 19526msgstr "_Om" 19527 19528#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 19529#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 19530msgid "Progress" 19531msgstr "Status" 19532 19533#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 19534#, fuzzy 19535#| msgid "Current Job" 19536msgid "Current _Job" 19537msgstr "Aktuelt job" 19538 19539#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 19540#, fuzzy 19541#| msgid "Current Action" 19542msgid "Current _Action" 19543msgstr "Aktuel handling" 19544 19545#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 19546#, fuzzy 19547#| msgid "<b>Log Messages</b>" 19548msgid "<b>_Log Messages</b>" 19549msgstr "<b>Logbeskeder</b>" 19550 19551#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 19552#, fuzzy 19553#| msgid "Close when finished" 19554msgid "Close when _finished" 19555msgstr "Luk når færdig" 19556 19557#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 19558msgid "Get Transactions Online" 19559msgstr "Hent transaktioner online" 19560 19561#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 19562msgid "Date range of transactions to retrieve:" 19563msgstr "" 19564 19565#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 19566#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19567#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19568#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 19569#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19570#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 19571#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 19572#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 19573msgid "From" 19574msgstr "Fra" 19575 19576#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 19577msgid "_Earliest possible date" 19578msgstr "Tidligst mulig_e dato" 19579 19580#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 19581msgid "_Last retrieval date" 19582msgstr "" 19583 19584#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 19585msgid "E_nter date:" 19586msgstr "I_ndtast dato:" 19587 19588#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 19589#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 19590#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19591#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19592#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 19593#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19594#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 19595#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 19596#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 19597#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 19598msgid "To" 19599msgstr "Til" 19600 19601#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 19602msgid "Ente_r date:" 19603msgstr "Indta_st dato:" 19604 19605#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 19606msgid "No_w" 19607msgstr "" 19608 19609#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 19610msgid "Enter Password" 19611msgstr "Indtast adgangskode" 19612 19613#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 19614msgid "Enter your password" 19615msgstr "Skriv din adgangskode" 19616 19617#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 19618#, fuzzy 19619#| msgid "_Width" 19620msgid "Bar_width" 19621msgstr "_Bredde" 19622 19623#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19624#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 19625msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." 19626msgstr "" 19627 19628#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 19629#, fuzzy 19630#| msgid "_Delete" 19631msgid "_Delay" 19632msgstr "_Slet" 19633 19634#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19635#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 19636msgid "" 19637"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " 19638"faster." 19639msgstr "" 19640 19641#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19642#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 19643msgid "" 19644"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " 19645"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." 19646msgstr "" 19647 19648#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 19649#, fuzzy 19650msgid "Con_firm Password" 19651msgstr "Bekræft adgangskode" 19652 19653#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 19654#, fuzzy 19655#| msgid "Remember the PIN in memory" 19656msgid "_Remember the PIN in memory" 19657msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen" 19658 19659#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 19660msgid "" 19661"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " 19662"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19663"during a session when it is needed." 19664msgstr "" 19665 19666#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 19667msgid "Name for new template" 19668msgstr "Navn på den nye skabelon" 19669 19670#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 19671#, fuzzy 19672#| msgid "Name for new template" 19673msgid "_Name of the new template" 19674msgstr "Navn på den nye skabelon" 19675 19676#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 19677#, fuzzy 19678#| msgid "Enter name for new template:" 19679msgid "Enter a unique name for the new template." 19680msgstr "Angiv navn på ny skabelon:" 19681 19682#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 19683msgid "Online Transaction" 19684msgstr "Onlinetransaktion" 19685 19686#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 19687#, fuzzy 19688#| msgid "Execute later (unimpl.)" 19689msgid "Execute _later (unimpl.)" 19690msgstr "Udfør senere (ikke impl.)" 19691 19692#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 19693#, fuzzy 19694#| msgid "Execute Now" 19695msgid "Execute _Now" 19696msgstr "Udfør nu" 19697 19698#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 19699msgid "Execute this online transaction now" 19700msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu" 19701 19702#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 19703msgid "Enter an Online Transaction" 19704msgstr "Indtast en onlinetransaktion" 19705 19706#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 19707#, fuzzy 19708#| msgid "Recipient Account Number" 19709msgid "Recipient Account _Number" 19710msgstr "Kontonr. for modtager" 19711 19712#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 19713#, fuzzy 19714#| msgid "Recipient Bank Code" 19715msgid "Recipient _Bank Code" 19716msgstr "Bankkode for modtager" 19717 19718#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 19719#, fuzzy 19720#| msgid "Recipient Name" 19721msgid "_Recipient Name" 19722msgstr "Modtagernavn" 19723 19724#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 19725#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 19726#, fuzzy 19727msgid "at Bank" 19728msgstr "Bank" 19729 19730#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 19731msgid "(filled in automatically)" 19732msgstr "(udfyldt automatisk)" 19733 19734#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 19735#, fuzzy 19736#| msgid "Payment Purpose (only for recipient)" 19737msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" 19738msgstr "Betalingsformål (kun for modtager)" 19739 19740#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 19741msgid "Payment Purpose continued" 19742msgstr "Betalingsformål fortsat" 19743 19744#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 19745#, fuzzy 19746msgid "_Originator Name" 19747msgstr "Klientnavn" 19748 19749#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 19750#, fuzzy 19751msgid "Originator Account Number" 19752msgstr "Anden kontos navn" 19753 19754#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 19755msgid "Bank Code" 19756msgstr "Bankkode" 19757 19758#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 19759#, fuzzy 19760#| msgid "Add current" 19761msgid "_Add current" 19762msgstr "Tilføj aktuel" 19763 19764#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 19765msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" 19766msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon" 19767 19768#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 19769#, fuzzy 19770#| msgid "Up" 19771msgid "_Up" 19772msgstr "Op" 19773 19774#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 19775msgid "Move the selected transaction template one row up" 19776msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op" 19777 19778#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 19779#, fuzzy 19780#| msgid "Down" 19781msgid "_Down" 19782msgstr "Ned" 19783 19784#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 19785msgid "Move the selected transaction template one row down" 19786msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned" 19787 19788#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 19789#, fuzzy 19790#| msgid "Sort" 19791msgid "_Sort" 19792msgstr "Sorter" 19793 19794#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 19795msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" 19796msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk" 19797 19798#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 19799#, fuzzy 19800#| msgid "Delete" 19801msgid "D_elete" 19802msgstr "Slet" 19803 19804#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 19805msgid "Delete the currently selected transaction template" 19806msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon" 19807 19808#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 19809#, fuzzy 19810#| msgid "Templates" 19811msgid "_Templates" 19812msgstr "Skabeloner" 19813 19814#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 19815#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 19816msgid "Online Banking" 19817msgstr "Netbank" 19818 19819#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 19820msgid "_Close log window when finished" 19821msgstr "_Luk logvindue når færdig" 19822 19823#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 19824#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 19825msgid "" 19826"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" 19827"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 19828msgstr "" 19829 19830#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 19831#, fuzzy 19832msgid "Remember the _PIN in memory" 19833msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen" 19834 19835#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 19836#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 19837msgid "" 19838"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " 19839"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19840"during a session when it is needed." 19841msgstr "" 19842 19843#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 19844msgid "_Verbose debug messages" 19845msgstr "_Uddybende fejlbeskeder" 19846 19847#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 19848#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 19849msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." 19850msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank." 19851 19852#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 19853#, fuzzy 19854msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" 19855msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato." 19856 19857#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 19858#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 19859msgid "" 19860"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " 19861"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " 19862"this option, the transaction text is used for the transaction description " 19863"too." 19864msgstr "" 19865 19866#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 19867#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312 19868msgid "(unknown)" 19869msgstr "(ukendt)" 19870 19871#. Translators: Strings from this file are 19872#. needed only in countries that have one of 19873#. aqbanking's Online Banking techniques 19874#. available. This is 'OFX DirectConnect' 19875#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), 19876#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of 19877#. these techniques are available in your 19878#. country, you may safely ignore strings 19879#. from the import-export/hbci 19880#. subdirectory. 19881#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 19882#, fuzzy 19883msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19884msgstr "Indtast en onlinetransaktion" 19885 19886#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396 19887#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 19888msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" 19889msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)" 19890 19891#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 19892#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 19893msgid "Recipient BIC (Bank Code)" 19894msgstr "Modtager-BIC (bankkode)" 19895 19896#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 19897#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 19898#, fuzzy 19899msgid "Originator IBAN (International Account Number)" 19900msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)" 19901 19902#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403 19903#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 19904#, fuzzy 19905msgid "Originator BIC (Bank Code)" 19906msgstr "Modtager-BIC (bankkode)" 19907 19908#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 19909#, fuzzy 19910msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" 19911msgstr "Indtast en onlinetransaktion" 19912 19913#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 19914#, fuzzy 19915msgid "Target Accounts" 19916msgstr "Skattebeløb" 19917 19918#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 19919#, fuzzy 19920msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" 19921msgstr "Indtast en onlinetransaktion" 19922 19923#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444 19924msgid "Debited Account Owner" 19925msgstr "Debiteret kontoejer" 19926 19927#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446 19928msgid "Debited IBAN (International Account Number)" 19929msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)" 19930 19931#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448 19932msgid "Debited BIC (Bank Code)" 19933msgstr "Debiteret BIC (bankkode)" 19934 19935#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451 19936msgid "Credited Account Owner" 19937msgstr "Krediteret kontoejer" 19938 19939#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453 19940#, fuzzy 19941msgid "Credited IBAN (International Account Number)" 19942msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)" 19943 19944#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455 19945#, fuzzy 19946msgid "Credited BIC (Bank Code)" 19947msgstr "Debiteret BIC (bankkode)" 19948 19949#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 19950#, c-format 19951msgid "" 19952"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " 19953"account number might contain an error." 19954msgstr "" 19955 19956#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595 19957#, c-format 19958msgid "" 19959"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " 19960"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " 19961"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " 19962"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " 19963"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" 19964msgstr "" 19965 19966#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 19967msgid "" 19968"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " 19969"online transfer.\n" 19970msgstr "" 19971 19972#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630 19973msgid "" 19974"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " 19975"an online transfer.\n" 19976msgstr "" 19977 19978#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646 19979msgid "" 19980"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " 19981"online transfer.\n" 19982msgstr "" 19983 19984#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664 19985msgid "" 19986"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " 19987"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " 19988"settings. This does not result in a valid online transfer job." 19989msgstr "" 19990 19991#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681 19992msgid "" 19993"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " 19994"online transfer.\n" 19995msgstr "" 19996"Du indtastede ikke et transaktionsformål. Et formål er krævet for en online " 19997"overførsel.\n" 19998 19999#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098 20000msgid "" 20001"A template with the given name already exists. Please enter another name." 20002msgstr "" 20003"En skabelon med det angivne navn findes allerede. Indtast venligst et andet " 20004"navn." 20005 20006#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233 20007#, c-format 20008msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 20009msgstr "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen »%s«?" 20010 20011#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 20012#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 20013#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 20014msgid "No valid online banking account assigned." 20015msgstr "Ingen gyldig netbankkonto tildelt." 20016 20017#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 20018msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 20019msgstr "" 20020 20021#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 20022#, c-format 20023msgid "" 20024"Error on executing job.\n" 20025"\n" 20026"Status: %s" 20027msgstr "" 20028"Fejl under udførsel af job.\n" 20029"\n" 20030"Status: %s" 20031 20032#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 20033#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 20034#, c-format 20035msgid "" 20036"Error on executing job.\n" 20037"\n" 20038"Status: %s - %s" 20039msgstr "" 20040"Fejl under udførsel af job.\n" 20041"\n" 20042"Status: %s - %s" 20043 20044#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 20045#, fuzzy 20046msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 20047msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" 20048 20049#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 20050#, c-format 20051msgid "" 20052"Error on executing job.\n" 20053"\n" 20054"Status: %s (%d)" 20055msgstr "" 20056"Fejl under udførsel af job.\n" 20057"\n" 20058"Status: %s (%d)" 20059 20060#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 20061msgid "" 20062"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " 20063"period." 20064msgstr "" 20065"Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode." 20066 20067#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 20068msgid "" 20069"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " 20070"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 20071msgstr "" 20072 20073#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 20074#, fuzzy 20075#| msgid "No matching transactions found" 20076msgid "No reference accounts found." 20077msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" 20078 20079#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 20080msgid "" 20081"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20082"possible to execute this job.\n" 20083"\n" 20084"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " 20085"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20086"messages might be visible on your console log.\n" 20087"\n" 20088"Do you want to enter the job again?" 20089msgstr "" 20090"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at " 20091"køre dette job.\n" 20092"\n" 20093"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din " 20094"netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan " 20095"være synlige i din konsollog.\n" 20096"\n" 20097"Ønsker du at gå til jobbet igen?" 20098 20099#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232 20100msgid "Online Banking Direct Debit Note" 20101msgstr "Online Banking Direct Debit Note" 20102 20103#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237 20104msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 20105msgstr "Online Banking Bank-Internal-overførsel" 20106 20107#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242 20108msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 20109msgstr "Online Banking European-overførsel (SEPA)" 20110 20111#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 20112#, fuzzy 20113#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 20114msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" 20115msgstr "Online Banking European-overførsel (SEPA)" 20116 20117#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 20118msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" 20119msgstr "Online Banking European (SEPA) Debit Note" 20120 20121#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260 20122msgid "Online Banking Transaction" 20123msgstr "Netbanktransaktion" 20124 20125#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331 20126msgid "" 20127"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " 20128"the exact error message.\n" 20129"\n" 20130"Do you want to enter the job again?" 20131msgstr "" 20132"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet. Den præcise fejlbesked kan " 20133"findes i logvinduet.\n" 20134"\n" 20135"Ønsker du at gå til jobbet igen?" 20136 20137#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496 20138#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 20139msgid "Unspecified" 20140msgstr "Uspecificeret" 20141 20142#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547 20143#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470 20144msgid "Bank" 20145msgstr "Bank" 20146 20147#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803 20148msgid "" 20149"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20150"possible to execute this job.\n" 20151"\n" 20152"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " 20153"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20154"messages might be visible on your console log.\n" 20155"\n" 20156"Do you want to enter the job again?" 20157msgstr "" 20158"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at " 20159"køre dette job.\n" 20160"\n" 20161"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din " 20162"netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan " 20163"være synlige i din konsollog.\n" 20164"\n" 20165"Ønsker du at gå til jobbet igen?" 20166 20167#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917 20168msgid "" 20169"The bank has sent transaction information in its response.\n" 20170"Do you want to import it?" 20171msgstr "" 20172"Banken har sendt transaktioninformation retur.\n" 20173"Ønsker du at importere denne information?" 20174 20175#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944 20176msgid "" 20177"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " 20178"will not be executed by Online Banking." 20179msgstr "" 20180"Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil " 20181"ikke blive udført af netbanken." 20182 20183#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044 20184msgid "" 20185"The bank has sent balance information in its response.\n" 20186"Do you want to import it?" 20187msgstr "" 20188"Bank har sendt saldoinformation i sit svar.\n" 20189"Ønsker du at importere den?" 20190 20191#. Translators: Strings from this file are needed only in 20192#. countries that have one of aqbanking's Online Banking 20193#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' 20194#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' 20195#. (Switzerland). If none of these techniques are available 20196#. in your country, you may safely ignore strings from the 20197#. import-export/hbci subdirectory. 20198#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145 20199msgid "" 20200"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" 20201"\n" 20202"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " 20203"download in this Online Banking version. In the latter case you should " 20204"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " 20205"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " 20206"Banking Balance." 20207msgstr "" 20208"Den overførte netbanksaldo var nul.\n" 20209"\n" 20210"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke " 20211"overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør " 20212"du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller " 20213"HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen." 20214 20215#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 20216#, c-format 20217msgid "" 20218"Result of Online Banking job:\n" 20219"Account booked balance is %s" 20220msgstr "" 20221"Resultat af netbankjob:\n" 20222"Kontoens afstemte saldo er %s" 20223 20224#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168 20225#, c-format 20226msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" 20227msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n" 20228 20229#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175 20230msgid "" 20231"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " 20232"account." 20233msgstr "" 20234 20235#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190 20236msgid "Reconcile account now?" 20237msgstr "Afstem konto nu?" 20238 20239#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285 20240#, fuzzy 20241msgid "The bank has sent a message in its response." 20242msgstr "" 20243"Bank har sendt saldoinformation i sit svar.\n" 20244"Ønsker du at importere den?" 20245 20246#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286 20247msgid "Subject:" 20248msgstr "" 20249 20250#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 20251msgid "Select a file to import" 20252msgstr "Vælg en fil der skal indlæses" 20253 20254#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 20255msgid "Import module for DTAUS import not found." 20256msgstr "Indlæsningsmodul for DTAUS-indlæsning blev ikke fundet." 20257 20258#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 20259#, c-format 20260msgid "Job %d status %d - %s\n" 20261msgstr "Job %d status %d - %s\n" 20262 20263#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 20264#, c-format 20265msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" 20266msgstr "Job %d status %d - %s: %s\n" 20267 20268#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 20269msgid "...\n" 20270msgstr "...\n" 20271 20272#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 20273#, c-format 20274msgid "" 20275"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " 20276"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" 20277"\n" 20278"%s" 20279msgstr "" 20280"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller " 20281"venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n" 20282"\n" 20283"%s" 20284 20285#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 20286msgid "No jobs to be sent." 20287msgstr "Ingen job at sende." 20288 20289#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 20290#, c-format 20291msgid "" 20292"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " 20293"window for potential errors." 20294msgid_plural "" 20295"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " 20296"log window for potential errors." 20297msgstr[0] "" 20298"Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst " 20299"logvinduet for mulige fejl." 20300msgstr[1] "" 20301"Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller " 20302"venligst logvinduet for mulige fejl." 20303 20304#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 20305#, c-format 20306msgid "" 20307"The PIN needs to be at least %d characters\n" 20308"long. Do you want to try again?" 20309msgstr "" 20310"Koden skal være på mindst %d tegn.\n" 20311"Ønsker du at forsøge igen?" 20312 20313#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 20314msgid "" 20315"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 20316msgstr "" 20317"Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at annullere?" 20318 20319#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93 20320msgid "_Online Actions" 20321msgstr "_Netbankhandlinger" 20322 20323#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 20324msgid "_Online Banking Setup..." 20325msgstr "_Netbankopsætning ..." 20326 20327#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 20328msgid "" 20329"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " 20330"AqBanking)" 20331msgstr "" 20332"Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med " 20333"AqBanking)" 20334 20335#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 20336msgid "Get _Balance" 20337msgstr "Hent _balance" 20338 20339#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 20340msgid "Get the account balance online through Online Banking" 20341msgstr "Hent kontoens saldo online via netbanken" 20342 20343#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 20344msgid "Get _Transactions..." 20345msgstr "Hent _transaktioner..." 20346 20347#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 20348msgid "Get the transactions online through Online Banking" 20349msgstr "Hent transaktioner online igennem netbanken" 20350 20351#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area 20352#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 20353#, fuzzy 20354#| msgid "_Issue SEPA Transaction..." 20355msgid "Issue _SEPA Transaction..." 20356msgstr "_Udsted SEPA-transaktion ..." 20357 20358#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115 20359msgid "" 20360"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " 20361"Banking" 20362msgstr "" 20363"Udsted en ny international europæisk (SEPA) transaktion online via netbanken" 20364 20365#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 20366#, fuzzy 20367#| msgid "_Issue SEPA Transaction..." 20368msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." 20369msgstr "_Udsted SEPA-transaktion ..." 20370 20371#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 20372#, fuzzy 20373#| msgid "" 20374#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through " 20375#| "Online Banking" 20376msgid "" 20377"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " 20378"Banking" 20379msgstr "" 20380"Udsted en ny international europæisk (SEPA) transaktion online via netbanken" 20381 20382#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 20383#, fuzzy 20384#| msgid "I_nternal Transaction..." 20385msgid "_Internal Transaction..." 20386msgstr "I_ntern transaktion ..." 20387 20388#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 20389msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" 20390msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken" 20391 20392#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 20393#, fuzzy 20394#| msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." 20395msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." 20396msgstr "_Udsted SEPA Direct Debit ..." 20397 20398#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 20399msgid "" 20400"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " 20401"Online Banking" 20402msgstr "" 20403"Udsted en ny internatinal europæiske (SEPA) direkte debet note online via " 20404"netbanken" 20405 20406#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network 20407#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication 20408#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 20409msgid "Import _MT940" 20410msgstr "Indlæs _MT940" 20411 20412#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 20413msgid "" 20414"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." 20415msgstr "" 20416 20417#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 20418msgid "Import MT94_2" 20419msgstr "Indlæs MT94_2" 20420 20421#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 20422msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." 20423msgstr "" 20424 20425#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. 20426#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren 20427#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153 20428msgid "Import _DTAUS" 20429msgstr "Indlæs _DTAUS" 20430 20431#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154 20432#, fuzzy 20433#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" 20434msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." 20435msgstr "Indlæs en DTAUS-fil til GnuCash" 20436 20437#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166 20438msgid "Import DTAUS and _send..." 20439msgstr "Indlæs DTAUS og _send..." 20440 20441#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167 20442msgid "" 20443"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." 20444msgstr "" 20445 20446#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177 20447msgid "Show _log window" 20448msgstr "Vis _logvindue" 20449 20450#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178 20451msgid "Show the online banking log window." 20452msgstr "Vis logvindue for netbanken." 20453 20454#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 20455msgid "Close window when finished" 20456msgstr "Luk vindue når færdig" 20457 20458#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 20459msgid "Remember the PIN in memory" 20460msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen" 20461 20462#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 20463#, fuzzy 20464msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." 20465msgstr "" 20466"Vis transaktioner på én eller to linjer og ekspander den aktuelle transaktion" 20467 20468#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 20469msgid "Verbose HBCI debug messages" 20470msgstr "" 20471 20472#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 20473msgid "DTAUS import data format" 20474msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat" 20475 20476#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 20477msgid "" 20478"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " 20479"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20480"which you can choose one here." 20481msgstr "" 20482 20483#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 20484msgid "CSV import data format" 20485msgstr "CSV-dataindlæsningsformat" 20486 20487#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 20488msgid "" 20489"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " 20490"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20491"which you can choose one here." 20492msgstr "" 20493 20494#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 20495msgid "SWIFT MT940 import data format" 20496msgstr "SWIFT MT940-importdataformat" 20497 20498#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 20499msgid "" 20500"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " 20501"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20502"which you can choose one here." 20503msgstr "" 20504 20505#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 20506msgid "SWIFT MT942 import data format" 20507msgstr "SWIFT MT942-importdataformat" 20508 20509#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 20510msgid "" 20511"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " 20512"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20513"which you can choose one here." 20514msgstr "" 20515 20516#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 20517#, fuzzy, c-format 20518#| msgid "application" 20519msgid "Validation...\n" 20520msgstr "application" 20521 20522#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 20523#, c-format 20524msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" 20525msgstr "" 20526 20527#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 20528#, c-format 20529msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" 20530msgstr "" 20531 20532#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 20533#, c-format 20534msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" 20535msgstr "" 20536 20537#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 20538#, c-format 20539msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" 20540msgstr "" 20541 20542#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 20543#, c-format 20544msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" 20545msgstr "" 20546 20547#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 20548#, c-format 20549msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" 20550msgstr "" 20551 20552#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 20553#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 20554#, fuzzy, c-format 20555#| msgid "Row %u, account %s not in %s\n" 20556msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" 20557msgstr "Række %u, konto %s er ikke i %s\n" 20558 20559#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 20560#, c-format 20561msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" 20562msgstr "" 20563 20564#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 20565#, c-format 20566msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" 20567msgstr "" 20568 20569#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 20570#, c-format 20571msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" 20572msgstr "" 20573 20574#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 20575#, c-format 20576msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" 20577msgstr "" 20578 20579#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 20580#, c-format 20581msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" 20582msgstr "" 20583 20584#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 20585#, fuzzy, c-format 20586#| msgid "_Process Payment..." 20587msgid "" 20588"\n" 20589"Processing...\n" 20590msgstr "_Behandl betaling..." 20591 20592#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 20593#, fuzzy, c-format 20594msgid "Invoice %s created.\n" 20595msgstr "Fakturabemærkninger" 20596 20597#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 20598#, fuzzy 20599#| msgid "Do you really want to post these invoices?" 20600msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" 20601msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre disse fakturaer?" 20602 20603#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 20604#, c-format 20605msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" 20606msgstr "" 20607 20608#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 20609#, c-format 20610msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" 20611msgstr "" 20612 20613#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 20614#, fuzzy, c-format 20615msgid "Invoice %s updated.\n" 20616msgstr "Fakturabemærkninger" 20617 20618#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 20619#, fuzzy, c-format 20620msgid "Invoice %s posted.\n" 20621msgstr "Fakturabemærkninger" 20622 20623#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 20624#, c-format 20625msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" 20626msgstr "" 20627 20628#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 20629#, c-format 20630msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" 20631msgstr "" 20632 20633#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 20634#, fuzzy, c-format 20635#| msgid "No warnings to reset." 20636msgid "Nothing to process.\n" 20637msgstr "Ingen advarsler til nulstilling." 20638 20639#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 20640#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 20641#, fuzzy 20642#| msgid "ID #" 20643msgid "ID" 20644msgstr "Id #" 20645 20646#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 20647#, fuzzy 20648msgid "Owner-ID" 20649msgstr "Ordre-id" 20650 20651#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 20652#, fuzzy 20653#| msgid "Billing ID" 20654msgid "Billing-ID" 20655msgstr "Regnings-id" 20656 20657#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 20658#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 20659#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 20660#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 20661msgid "Quantity" 20662msgstr "Antal" 20663 20664#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 20665#, fuzzy 20666#| msgid "Discount Type" 20667msgid "Disc-type" 20668msgstr "Rabattype" 20669 20670#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 20671#, fuzzy 20672#| msgid "Discount" 20673msgid "Disc-how" 20674msgstr "Rabat" 20675 20676#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 20677#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 20678#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 20679msgid "Taxable" 20680msgstr "Beskattes" 20681 20682#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 20683#, fuzzy 20684#| msgid "Ta_x included" 20685msgid "Taxincluded" 20686msgstr "_Skat er inkluderet" 20687 20688#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 20689#, fuzzy 20690#| msgid "Taxable" 20691msgid "Tax-table" 20692msgstr "Beskattes" 20693 20694#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 20695#, fuzzy 20696#| msgid "Account Notes" 20697msgid "Account-posted" 20698msgstr "Kontobemærkninger" 20699 20700#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 20701#, fuzzy 20702#| msgid " (posted)" 20703msgid "Memo-posted" 20704msgstr " (bogført)" 20705 20706#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 20707#, fuzzy 20708msgid "Accu-splits" 20709msgstr "Flerrækkers" 20710 20711#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 20712msgid "Import Bills or Invoices from csv" 20713msgstr "" 20714 20715#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 20716#, c-format 20717msgid "" 20718"Import:\n" 20719"- rows ignored: %i\n" 20720"- rows imported: %i\n" 20721"\n" 20722"Validation & processing:\n" 20723"- rows fixed: %u\n" 20724"- rows ignored: %u\n" 20725"- invoices created: %u\n" 20726"- invoices updated: %u" 20727msgstr "" 20728 20729#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 20730#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206 20731msgid "These lines were ignored during import" 20732msgstr "" 20733 20734#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 20735#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 20736#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213 20737msgid "The input file can not be opened." 20738msgstr "Inddatafilen kan ikke åbnes." 20739 20740#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20741#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 20742#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20743msgid "Adjust regular expression used for import" 20744msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import" 20745 20746#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20747#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 20748#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20749msgid "" 20750"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " 20751"to your needs.\n" 20752msgstr "" 20753"Dette regulære udtryk bruges til at fortolke importfilen. Ændr til dine " 20754"behov.\n" 20755 20756#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20757msgid "Import Bills & _Invoices..." 20758msgstr "" 20759 20760#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20761msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" 20762msgstr "" 20763 20764#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 20765msgid "" 20766"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " 20767"separator specified below.\n" 20768"\n" 20769"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20770"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20771msgstr "" 20772 20773#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. 20774#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 20775#, c-format 20776msgid "" 20777"This assistant will help you export the Transactions to a file with the " 20778"separator specified below.\n" 20779"\n" 20780"%s\n" 20781"\n" 20782"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " 20783"will only be exported once. It will appear under the first processed account " 20784"it has a split in.\n" 20785"\n" 20786"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" 20787"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" 20788"\n" 20789"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20790"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20791msgstr "" 20792 20793#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 20794msgid "" 20795"There will be multiple rows for each transaction with each row representing " 20796"one split." 20797msgstr "" 20798 20799#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 20800msgid "" 20801"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " 20802"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." 20803msgstr "" 20804 20805#. Translators: %s is the file name. 20806#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 20807#, fuzzy, c-format 20808msgid "" 20809"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" 20810"\".\n" 20811"\n" 20812"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20813"abort the export.\n" 20814msgstr "" 20815"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på " 20816"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog." 20817 20818#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. 20819#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 20820#, fuzzy, c-format 20821msgid "" 20822"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " 20823"and the number of accounts exported will be %u.\n" 20824"\n" 20825"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20826"abort the export.\n" 20827msgstr "" 20828"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på " 20829"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog." 20830 20831#. Translators: %s is the file name. 20832#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 20833#, fuzzy, c-format 20834msgid "" 20835"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " 20836"'%s'.\n" 20837"\n" 20838"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20839"abort the export.\n" 20840msgstr "" 20841"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på " 20842"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog." 20843 20844#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 20845msgid "" 20846"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " 20847"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " 20848"logging!\n" 20849"You may need to enable debugging.\n" 20850msgstr "" 20851 20852#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 20853msgid "File exported successfully!\n" 20854msgstr "" 20855 20856#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 20857#, fuzzy 20858msgid "Full Category Path" 20859msgstr "QIF-kategorinavn" 20860 20861#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 20862#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20863#, fuzzy 20864msgid "Amount With Sym" 20865msgstr "Til med sym" 20866 20867#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20868#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20869#, fuzzy 20870msgid "Amount Num." 20871msgstr "Forfalden beløb" 20872 20873#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20874#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20875#, fuzzy 20876msgid "Rate/Price" 20877msgstr "Til kurs/pris" 20878 20879#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 20880#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 20881#, fuzzy 20882msgid "Transaction ID" 20883msgstr "Transaktion" 20884 20885#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 20886#, fuzzy 20887msgid "Commodity/Currency" 20888msgstr "Fælles valuta" 20889 20890#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 20891#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 20892#, fuzzy 20893msgid "Full Account Name" 20894msgstr "Benyt fulde kontonavn" 20895 20896#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20897#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 20898#, fuzzy 20899msgid "Reconcile Date" 20900msgstr "Afstemningsdato" 20901 20902#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 20903msgid "Export Account T_ree to CSV..." 20904msgstr "Eksporter _kontotræ til CSV ..." 20905 20906#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 20907msgid "Export the Account Tree to a CSV file" 20908msgstr "Eksporter kontotræet til en CSV-fil" 20909 20910#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 20911msgid "Export _Transactions to CSV..." 20912msgstr "Eksporter _transaktioner til CSV ..." 20913 20914#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 20915msgid "Export the Transactions to a CSV file" 20916msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil" 20917 20918#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 20919#, fuzzy 20920msgid "Export A_ctive Register to CSV..." 20921msgstr "Eksporter _kontotræ til CSV ..." 20922 20923#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 20924#, fuzzy 20925msgid "Export the Active Register to a CSV file" 20926msgstr "Eksporter kontotræet til en CSV-fil" 20927 20928#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 20929#, fuzzy, c-format 20930msgid "" 20931"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20932"\n" 20933"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20934"Import.\n" 20935msgstr "" 20936"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på " 20937"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog." 20938 20939#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 20940#, c-format 20941msgid "" 20942"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20943"\n" 20944"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20945"Import.\n" 20946"\n" 20947"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " 20948"for setting book options, since these can affect how imported data is " 20949"converted to GnuCash transactions.\n" 20950"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " 20951"option and select to show unused Accounts.\n" 20952msgstr "" 20953 20954#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 20955#, c-format 20956msgid "" 20957"Import completed but with errors!\n" 20958"\n" 20959"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20960"\n" 20961"See below for errors..." 20962msgstr "" 20963 20964#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 20965#, c-format 20966msgid "" 20967"Import completed successfully!\n" 20968"\n" 20969"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20970msgstr "" 20971 20972#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884 20973#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849 20974msgid "" 20975"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" 20976"Please review and save again." 20977msgstr "" 20978 20979#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 20980#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 20981#, fuzzy 20982msgid "Delete the Import Settings." 20983msgstr "Vælg eksportopsætning" 20984 20985#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 20986#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 20987msgid "Setting name already exists, overwrite?" 20988msgstr "" 20989 20990#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 20991#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 20992#, fuzzy 20993msgid "The settings have been saved." 20994msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet" 20995 20996#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 20997#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 20998#, fuzzy 20999msgid "There was a problem saving the settings, please try again." 21000msgstr "Der opstod et problem med indlæsningen." 21001 21002#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 21003#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 21004msgid "Invalid encoding selected" 21005msgstr "Ugyldig kodning valgt" 21006 21007#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307 21008#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 21009msgid "Merge with column on _left" 21010msgstr "Flet med ko_lonne til venstre" 21011 21012#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311 21013#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 21014msgid "Merge with column on _right" 21015msgstr "Flet med kolonnen til høj_re" 21016 21017#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316 21018#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 21019msgid "_Split this column" 21020msgstr "_Opdel denne kolonne" 21021 21022#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321 21023#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243 21024msgid "_Widen this column" 21025msgstr "_Udvid denne kolonne" 21026 21027#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325 21028#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247 21029msgid "_Narrow this column" 21030msgstr "Gør de_nne kolonne smallere" 21031 21032#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added 21033#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884 21034#, fuzzy, c-format 21035msgid "%d added price" 21036msgid_plural "%d added prices" 21037msgstr[0] "Tilføj en ny pris." 21038msgstr[1] "Tilføj en ny pris." 21039 21040#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices 21041#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889 21042#, fuzzy, c-format 21043msgid "%d duplicate price" 21044msgid_plural "%d duplicate prices" 21045msgstr[0] "_Dupliker faktura" 21046msgstr[1] "_Dupliker faktura" 21047 21048#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices 21049#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894 21050#, fuzzy, c-format 21051msgid "%d replaced price" 21052msgid_plural "%d replaced prices" 21053msgstr[0] "De registrerede pristilbud." 21054msgstr[1] "De registrerede pristilbud." 21055 21056#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899 21057#, fuzzy, c-format 21058msgid "" 21059"The prices were imported from file '%s'.\n" 21060"\n" 21061"Import summary:\n" 21062"- %s\n" 21063"- %s\n" 21064"- %s" 21065msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s." 21066 21067#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943 21068#, c-format 21069msgid "" 21070"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " 21071"as a bug.\n" 21072"\n" 21073"Error message:\n" 21074"%s" 21075msgstr "" 21076 21077#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752 21078#, fuzzy 21079msgid "No Linked Account" 21080msgstr "Ny konto" 21081 21082#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974 21083msgid "" 21084"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " 21085"button..." 21086msgstr "" 21087 21088#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018 21089#, c-format 21090msgid "" 21091"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " 21092"as a bug.\n" 21093"\n" 21094"Error message:\n" 21095"%s" 21096msgstr "" 21097 21098#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 21099#, c-format 21100msgid "" 21101"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " 21102"this as a bug.\n" 21103"\n" 21104"Error message:\n" 21105"%s" 21106msgstr "" 21107 21108#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 21109msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" 21110msgstr "" 21111 21112#. Translators: {1} will be replaced with a filename 21113#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 21114#, fuzzy 21115msgid "The transactions were imported from file '{1}'." 21116msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s." 21117 21118#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 21119#, c-format 21120msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" 21121msgstr "Række %u, sti til konto %s blev ikke fundet, tilføjet som topniveau\n" 21122 21123#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 21124#, c-format 21125msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" 21126msgstr "Række %u, vare %s / %s blev ikke fundet\n" 21127 21128#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 21129#, c-format 21130msgid "Row %u, account %s not in %s\n" 21131msgstr "Række %u, konto %s er ikke i %s\n" 21132 21133#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 21134#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 21135#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 21136msgid "Period: 123,456.78" 21137msgstr "Punktum: 123,456.78" 21138 21139#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 21140#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 21141#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 21142msgid "Comma: 123.456,78" 21143msgstr "Komma: 123.456,78" 21144 21145#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 21146#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 21147#, fuzzy 21148msgid "Please select a date column." 21149msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses." 21150 21151#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 21152#, fuzzy 21153msgid "Please select an amount column." 21154msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses." 21155 21156#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 21157msgid "" 21158"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " 21159"field." 21160msgstr "" 21161 21162#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 21163msgid "" 21164"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21165"From' field." 21166msgstr "" 21167 21168#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 21169msgid "" 21170"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21171"From' field." 21172msgstr "" 21173 21174#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 21175#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 21176#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 21177#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 21178msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." 21179msgstr "" 21180 21181#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 21182#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 21183msgid "" 21184"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " 21185"encoding is wrong." 21186msgstr "" 21187 21188#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 21189#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 21190msgid "" 21191"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " 21192"skip." 21193msgstr "" 21194 21195#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 21196#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 21197msgid "" 21198"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " 21199"line or adjust the lines to skip." 21200msgstr "" 21201 21202#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 21203msgid "" 21204"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" 21205"This should never happen. Please report this as a bug." 21206msgstr "" 21207 21208#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 21209msgid "" 21210"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " 21211"From specified either.\n" 21212"This should never happen. Please report this as a bug." 21213msgstr "" 21214 21215#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 21216#, fuzzy 21217msgid "Please select an account column." 21218msgstr "Du skal vælge en kontotype." 21219 21220#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 21221msgid "" 21222"Please select an account column or set a base account in the Account field." 21223msgstr "" 21224 21225#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 21226#, fuzzy 21227msgid "Please select a description column." 21228msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses." 21229 21230#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 21231#, fuzzy 21232msgid "Please select a deposit or withdrawal column." 21233msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne." 21234 21235#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 21236#, fuzzy 21237msgid "" 21238"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " 21239"columns." 21240msgstr "" 21241"Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens " 21242"udligningskonto." 21243 21244#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 21245msgid "" 21246"No account column selected and no base account specified either.\n" 21247"This should never happen. Please report this as a bug." 21248msgstr "" 21249 21250# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH 21251#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 21252#, fuzzy 21253#| msgid "Symbol" 21254msgid "From Symbol" 21255msgstr "Kode" 21256 21257#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 21258#, fuzzy 21259#| msgid "Namespace" 21260msgid "From Namespace" 21261msgstr "Navnerum" 21262 21263#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 21264#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 21265#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 21266msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." 21267msgstr "" 21268 21269#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 21270#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 21271#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 21272#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 21273#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 21274#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 21275msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." 21276msgstr "" 21277 21278#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 21279#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 21280#, fuzzy 21281msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." 21282msgstr "Beregn prisen på denne vare." 21283 21284#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 21285#, fuzzy 21286msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." 21287msgstr "Beregn prisen på denne vare." 21288 21289#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 21290msgid "Column value can not be empty." 21291msgstr "" 21292 21293#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 21294msgid "'From Symbol' can not be empty." 21295msgstr "" 21296 21297#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 21298msgid "'From Namespace' can not be empty." 21299msgstr "" 21300 21301#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 21302msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." 21303msgstr "" 21304 21305#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 21306msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." 21307msgstr "" 21308 21309#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 21310#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 21311#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 21312#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300 21313#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 21314#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 21315#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 21316#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 21317#, fuzzy 21318msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" 21319msgstr "%s kolonne kunne ikke forstås." 21320 21321#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 21322#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 21323msgid "No date column." 21324msgstr "Ingen datokolonne." 21325 21326#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 21327#, fuzzy 21328msgid "No amount column." 21329msgstr "Ingen datokolonne." 21330 21331#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 21332#, fuzzy 21333msgid "No 'Currency to'." 21334msgstr "Ingen datokolonne." 21335 21336#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 21337#, fuzzy 21338msgid "No 'Commodity from'." 21339msgstr "Ingen datokolonne." 21340 21341#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 21342#, fuzzy 21343msgid "Failed to create price from selected columns." 21344msgstr "Kunne ikke oprette priser for disse elementer:" 21345 21346#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 21347#, fuzzy 21348msgid "Transaction Commodity" 21349msgstr "Transaktionsbeløb" 21350 21351#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 21352#, fuzzy 21353msgid "Transfer Action" 21354msgstr "Overførselskonto" 21355 21356#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 21357#, fuzzy 21358msgid "Transfer Memo" 21359msgstr "Overfør til" 21360 21361#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 21362#, fuzzy 21363msgid "Transfer Reconciled" 21364msgstr "Dato afstemt" 21365 21366#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 21367#, fuzzy 21368msgid "Transfer Reconcile Date" 21369msgstr "Sidste afstemningsdato" 21370 21371#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 21372msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." 21373msgstr "" 21374 21375#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227 21376#, fuzzy 21377msgid "Price can't be parsed into a number." 21378msgstr "Beregn prisen på denne vare." 21379 21380#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383 21381msgid "Account value can't be mapped back to an account." 21382msgstr "" 21383 21384#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 21385msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." 21386msgstr "" 21387 21388#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433 21389msgid "Account value can't be empty." 21390msgstr "" 21391 21392#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444 21393msgid "Transfer account value can't be empty." 21394msgstr "" 21395 21396#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595 21397#, fuzzy 21398msgid "No deposit or withdrawal column." 21399msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne." 21400 21401#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601 21402msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." 21403msgstr "" 21404 21405#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608 21406msgid "" 21407"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " 21408"or invalid." 21409msgstr "" 21410 21411#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 21412#, fuzzy 21413msgid "No Settings" 21414msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning" 21415 21416#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 21417msgid "GnuCash Export Format" 21418msgstr "GnuCash eksportformat" 21419 21420#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 21421msgid "Import _Accounts from CSV..." 21422msgstr "Importer _konti fra CSV ..." 21423 21424#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 21425msgid "Import Accounts from a CSV file" 21426msgstr "Importer konti fra en CSV-fil" 21427 21428#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 21429msgid "Import _Transactions from CSV..." 21430msgstr "Importer _transaktioner fra CSV ..." 21431 21432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 21433msgid "Import Transactions from a CSV file" 21434msgstr "Import transaktioner fra en CSV-fil" 21435 21436#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 21437msgid "Import _Prices from a CSV file..." 21438msgstr "Importer ku_rser fra en CSV-fil ..." 21439 21440#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 21441msgid "Import Prices from a CSV file" 21442msgstr "Importer kurser fra en CSV-fil." 21443 21444#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 21445#, fuzzy 21446msgid "Shipping Name" 21447msgstr "Forsendelsesoplysninger" 21448 21449#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 21450#, fuzzy 21451#| msgid "Shipping Address" 21452msgid "Shipping Address 1" 21453msgstr "Leveringsadresse" 21454 21455#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 21456#, fuzzy 21457#| msgid "Shipping Address" 21458msgid "Shipping Address 2" 21459msgstr "Leveringsadresse" 21460 21461#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 21462#, fuzzy 21463#| msgid "Shipping Address" 21464msgid "Shipping Address 3" 21465msgstr "Leveringsadresse" 21466 21467#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 21468#, fuzzy 21469#| msgid "Shipping Address" 21470msgid "Shipping Address 4" 21471msgstr "Leveringsadresse" 21472 21473#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 21474#, fuzzy 21475#| msgid "Shipping Contact" 21476msgid "Shipping Phone" 21477msgstr "Forsendelsesoplysninger" 21478 21479#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 21480#, fuzzy 21481msgid "Shipping Fax" 21482msgstr "Forsendelsesoplysninger" 21483 21484#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 21485#, fuzzy 21486msgid "Shipping Email" 21487msgstr "Forsendelsesoplysninger" 21488 21489#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177 21490#, fuzzy 21491msgid "Import Customers from csv" 21492msgstr "Kundes job" 21493 21494#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 21495#, fuzzy 21496msgid "customers" 21497msgstr "Kunde" 21498 21499#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194 21500#, fuzzy 21501msgid "vendors" 21502msgstr "Leverandør" 21503 21504#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 21505#, c-format 21506msgid "" 21507"Import results:\n" 21508"%i lines were ignored\n" 21509"%i lines imported:\n" 21510" %u %s fixed\n" 21511" %u %s ignored (not fixable)\n" 21512"\n" 21513" %u %s created\n" 21514" %u %s updated (based on id)" 21515msgstr "" 21516 21517#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21518#, fuzzy 21519msgid "Import _Customers & Vendors..." 21520msgstr "Kundes job" 21521 21522#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21523#, fuzzy 21524msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." 21525msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" 21526 21527#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263 21528#, fuzzy, c-format 21529#| msgid "" 21530#| "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 21531#| "Please choose a different account." 21532msgid "" 21533"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " 21534"Please choose a different account." 21535msgstr "" 21536"Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst " 21537"en anden konto." 21538 21539#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 21540#, fuzzy, c-format 21541#| msgid "" 21542#| "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 21543#| "Please choose a different account." 21544msgid "" 21545"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " 21546"choose a different account." 21547msgstr "" 21548"Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst " 21549"en anden konto." 21550 21551#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 21552msgid "(Full account ID: " 21553msgstr "(Fuld konto-id: " 21554 21555#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 21556msgid "" 21557"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " 21558"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " 21559"overwritten." 21560msgstr "" 21561 21562#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 21563msgid "m/d/y" 21564msgstr "m/d/å" 21565 21566#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 21567msgid "d/m/y" 21568msgstr "d/m/å" 21569 21570#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 21571msgid "y/m/d" 21572msgstr "å/m/d" 21573 21574#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 21575msgid "y/d/m" 21576msgstr "å/d/m" 21577 21578#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624 21579#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777 21580msgid "Destination account for the auto-balance split." 21581msgstr "" 21582 21583#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977 21584#, fuzzy 21585#| msgid "You must select a transfer account from the account tree." 21586msgid "Assign a transfer account to the selection." 21587msgstr "Du skal vælge en overførselskonto fra kontotræet." 21588 21589#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139 21590msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" 21591msgid "A" 21592msgstr "" 21593 21594#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142 21595#, fuzzy 21596#| msgid "UTC" 21597msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" 21598msgid "U+C" 21599msgstr "UTC" 21600 21601#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146 21602msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" 21603msgid "C" 21604msgstr "" 21605 21606#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153 21607msgid "Info" 21608msgstr "Info" 21609 21610#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160 21611#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 21612#, fuzzy 21613msgid "Additional Comments" 21614msgstr "Ekstra på kortet:" 21615 21616#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553 21617msgid "New, already balanced" 21618msgstr "" 21619 21620#. Translators: %1$s is the amount to be 21621#. transferred. %2$s is the destination account. 21622#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579 21623#, c-format 21624msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 21625msgstr "Ny, overfør %s til (manuelt) »%s«" 21626 21627#. Translators: %1$s is the amount to be 21628#. transferred. %2$s is the destination account. 21629#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587 21630#, c-format 21631msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 21632msgstr "Ny, overfør %s til (automatisk) »%s«" 21633 21634#. Translators: %s is the amount to be transferred. 21635#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598 21636#, c-format 21637msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 21638msgstr "" 21639 21640#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 21641#, fuzzy, c-format 21642#| msgid "Reconcile (manual) match" 21643msgid "Reconcile (manual) match to %s" 21644msgstr "Afstem (manuelt) ens" 21645 21646#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 21647#, fuzzy, c-format 21648#| msgid "Reconcile (auto) match" 21649msgid "Reconcile (auto) match to %s" 21650msgstr "Afstem (auto) ens" 21651 21652#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 21653#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 21654msgid "Match missing!" 21655msgstr "Ingen ens!" 21656 21657#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 21658#, fuzzy, c-format 21659#| msgid "Update and reconcile (manual) match" 21660msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" 21661msgstr "Opdater og afstem (manuelt) match" 21662 21663#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 21664#, fuzzy, c-format 21665#| msgid "Update and reconcile (auto) match" 21666msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" 21667msgstr "Opdater og afstem (auto) match" 21668 21669#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 21670msgid "Do not import (no action selected)" 21671msgstr "Importer ikke (ingen handling valgt)" 21672 21673#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 21674#, fuzzy 21675msgid "Confidence" 21676msgstr "Hensættelse" 21677 21678#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 21679#, fuzzy 21680msgid "Pending Action" 21681msgstr "_Netbankhandlinger" 21682 21683#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 21684#: libgnucash/engine/policy.c:61 21685#, fuzzy 21686msgid "Manual" 21687msgstr "Årligt" 21688 21689#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 21690msgid "Auto" 21691msgstr "Auto" 21692 21693#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 21694msgid "Select a .log file to replay" 21695msgstr "Vælg en .log-fil, der skal vises igen" 21696 21697#. Translators: %s is the file name. 21698#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599 21699#, c-format 21700msgid "Cannot open the current log file: %s" 21701msgstr "Kunne ikke åbne logfilen %s" 21702 21703#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 21704#, c-format 21705msgid "Failed to open log file: %s: %s" 21706msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af logfilen: %s: %s" 21707 21708#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 21709msgid "The log file you selected was empty." 21710msgstr "Logfilen du valgte var tom." 21711 21712#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 21713msgid "" 21714"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." 21715msgstr "" 21716 21717#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 21718msgid "_Replay GnuCash .log file..." 21719msgstr "_Genafspil GnuCash-.logfil ..." 21720 21721#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 21722#, fuzzy 21723msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." 21724msgstr "" 21725"Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes." 21726 21727#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661 21728#, c-format 21729msgid "Stock account for security \"%s\"" 21730msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«" 21731 21732#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838 21733#, c-format 21734msgid "Income account for security \"%s\"" 21735msgstr "Indtægtkonto for værdipapir »%s«" 21736 21737#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 21738msgid "Unknown OFX account" 21739msgstr "Ukendt OFX-konto" 21740 21741#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985 21742msgid "Unknown OFX checking account" 21743msgstr "Ukendt OFX-checkkonto" 21744 21745#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989 21746msgid "Unknown OFX savings account" 21747msgstr "Ukendt OFX-opsparingskonto" 21748 21749#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993 21750msgid "Unknown OFX money market account" 21751msgstr "Ukendt OFX-pengemarkedskonto" 21752 21753#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997 21754msgid "Unknown OFX credit line account" 21755msgstr "" 21756 21757#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002 21758msgid "Unknown OFX CMA account" 21759msgstr "Ukendt OFX CMA-konto" 21760 21761#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006 21762msgid "Unknown OFX credit card account" 21763msgstr "Ukendt OFX-kreditkortkonto" 21764 21765#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010 21766msgid "Unknown OFX investment account" 21767msgstr "Ukendt OFX-investeringskonto" 21768 21769#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 21770#, c-format 21771msgid "" 21772"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " 21773"transactions, no new transactions." 21774msgstr "" 21775 21776#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 21777msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" 21778msgstr "" 21779 21780#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383 21781#, fuzzy 21782#| msgid "Select an OFX/QFX file to process" 21783msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" 21784msgstr "Vælg en OFX-/QFX-fil, der skal behandles" 21785 21786#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 21787msgid "Import _OFX/QFX..." 21788msgstr "Indlæs _OFX/QFX..." 21789 21790#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 21791msgid "Process an OFX/QFX response file" 21792msgstr "Behandl en OFX-/QFX-svarfil" 21793 21794#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 21795msgid "GnuCash account name" 21796msgstr "GnuCash-kontonavn" 21797 21798#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 21799msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 21800msgstr "Angiv et navn eller en kort beskrivelse, såsom »Red Hat-aktie«." 21801 21802#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 21803msgid "" 21804"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " 21805"If there isn't one, or you don't know it, create your own." 21806msgstr "" 21807"Indtast tickersymbolet eller anden kendt forkortelse, såsom »RHT«. Hvis en " 21808"sådan ikke findes, eller du ikke kender den, så opret din egen." 21809 21810#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 21811msgid "" 21812"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " 21813"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " 21814"or an appropriate investment type, you can enter a new one." 21815msgstr "" 21816 21817#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 21818msgid "_Name or description" 21819msgstr "_Navn eller beskrivelse" 21820 21821#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 21822#, fuzzy 21823msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" 21824msgstr "Kode/forkortelse:" 21825 21826#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 21827#, fuzzy 21828msgid "_Exchange or abbreviation type" 21829msgstr "Vekselkurs:" 21830 21831#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 21832#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 21833msgid "(split)" 21834msgstr "(Opdel)" 21835 21836#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 21837#, fuzzy 21838msgid "Are you sure you want to cancel?" 21839msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?" 21840 21841#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 21842msgid "Please select a file to load." 21843msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses." 21844 21845#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 21846msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." 21847msgstr "Fil ikke fundet eller læseadgang nægtet. Vælg venligst en anden fil." 21848 21849#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 21850msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 21851msgstr "Den QIF-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil." 21852 21853#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 21854msgid "Select QIF File" 21855msgstr "Vælg QIF-fil" 21856 21857#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 21858#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 21859#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 21860#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 21861msgid "_Resume" 21862msgstr "_Genoptag" 21863 21864#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 21865#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 21866#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 21867msgid "Canceled" 21868msgstr "Annulleret" 21869 21870#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 21871#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 21872msgid "An error occurred while loading the QIF file." 21873msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af QIF-filen." 21874 21875#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 21876#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 21877#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 21878#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 21879#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 21880#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 21881#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 21882msgid "Failed" 21883msgstr "Mislykkedes" 21884 21885#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 21886#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 21887#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 21888#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 21889#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 21890#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 21891msgid "Cleaning up" 21892msgstr "Rydder op" 21893 21894#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 21895#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 21896msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." 21897msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af QIF-filen." 21898 21899#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 21900msgid "Loading completed" 21901msgstr "Indlæsning færdig" 21902 21903#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 21904#, fuzzy 21905msgid "" 21906"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " 21907"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21908"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21909msgstr "" 21910"GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, " 21911"vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive " 21912"vist nedenfor." 21913 21914#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 21915#, fuzzy 21916msgid "Choose the QIF file currency" 21917msgstr "Indtast aktieprisen" 21918 21919#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 21920msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." 21921msgstr "" 21922"Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden " 21923"type." 21924 21925#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 21926#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 21927msgid "A bug was detected while converting the QIF data." 21928msgstr "En fejl opstod under konvertering af QIF-dataene." 21929 21930#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 21931msgid "Canceling" 21932msgstr "Annullerer" 21933 21934#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 21935#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 21936msgid "A bug was detected while detecting duplicates." 21937msgstr "En fejl blev detekteret under detektering af duplikater." 21938 21939#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 21940msgid "Conversion completed" 21941msgstr "Konvertering færdig" 21942 21943#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 21944#, fuzzy 21945msgid "" 21946"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " 21947"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21948"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21949msgstr "" 21950"GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller " 21951"advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers " 21952"vises detaljer nedenfor." 21953 21954#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 21955msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." 21956msgstr "GnuCash kunne ikke gemme dine oversættelsespræferencer." 21957 21958#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 21959#, c-format 21960msgid "There was a problem with the import." 21961msgstr "Der opstod et problem med indlæsningen." 21962 21963#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 21964#, c-format 21965msgid "QIF Import Completed." 21966msgstr "QIF-indlæsning færdig." 21967 21968#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 21969msgid "QIF account name" 21970msgstr "QIF-kontonavn" 21971 21972#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 21973msgid "QIF category name" 21974msgstr "QIF-kategorinavn" 21975 21976#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 21977msgid "QIF payee/memo" 21978msgstr "QIF-betalingsmodtager/note" 21979 21980#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 21981msgid "Match?" 21982msgstr "Match?" 21983 21984#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 21985msgid "QIF import requires guile with regex support." 21986msgstr "" 21987 21988#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 21989msgid "Enter a name for the account" 21990msgstr "Angiv navnet på kontoen" 21991 21992#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 21993#, fuzzy 21994#| msgid "Placeholder" 21995msgid "Placeholder?" 21996msgstr "Sumkonto" 21997 21998#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 21999msgid "Import _QIF..." 22000msgstr "Indlæs _QIF..." 22001 22002#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 22003msgid "Import a Quicken QIF file" 22004msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil" 22005 22006#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 22007msgid "Dividends" 22008msgstr "Udbytter" 22009 22010#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 22011msgid "Cap Return" 22012msgstr "Kapitalgevinst" 22013 22014#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 22015msgid "Cap. gain (long)" 22016msgstr "Kapitalgevinst (lang sigt)" 22017 22018#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 22019msgid "Cap. gain (mid)" 22020msgstr "Kapitalgevinst (mellemlang sigt)" 22021 22022#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 22023msgid "Cap. gain (short)" 22024msgstr "Kapitalgevinst (kort sigt)" 22025 22026#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 22027#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 22028#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 22029#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 22030#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107 22031#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 22032#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 22033msgid "Retained Earnings" 22034msgstr "Overført resultat" 22035 22036#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 22037msgid "Commissions" 22038msgstr "Kurtage" 22039 22040#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 22041msgid "Margin Interest" 22042msgstr "Marginalrente" 22043 22044#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 22045#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 22046msgid "Line" 22047msgstr "Linje" 22048 22049#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 22050msgid "Read aborted." 22051msgstr "Læsning afbrudt." 22052 22053#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 22054msgid "Reading" 22055msgstr "Læser" 22056 22057#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 22058msgid "Some characters have been discarded." 22059msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet" 22060 22061#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 22062#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 22063msgid "Converted to: " 22064msgstr "Konverteret til: " 22065 22066#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 22067msgid "Some characters have been converted according to your locale." 22068msgstr "Nogle tegn er måske konverteret i forhold til dit sprog." 22069 22070#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 22071msgid "Ignoring unknown option" 22072msgstr "Ignorerer ukendt indstilling" 22073 22074#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 22075msgid "Date required." 22076msgstr "Dato krævet." 22077 22078#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 22079msgid "Discarding this transaction." 22080msgstr "Fjerner denne transaktion." 22081 22082#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 22083msgid "Ignoring class line" 22084msgstr "" 22085 22086#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 22087msgid "Ignoring category line" 22088msgstr "Ignorerer kategorilinje" 22089 22090#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 22091msgid "Ignoring security line" 22092msgstr "Ignorerer sikkerhedslinje" 22093 22094#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 22095msgid "File does not appear to be in QIF format" 22096msgstr "Fil ser ikke til at være i QIF-format" 22097 22098#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 22099msgid "Transaction date" 22100msgstr "Transaktionsdato" 22101 22102#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 22103msgid "Transaction amount" 22104msgstr "Transaktionsbeløb" 22105 22106#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 22107msgid "Share price" 22108msgstr "Aktiepris" 22109 22110#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 22111msgid "Share quantity" 22112msgstr "Aktieantal" 22113 22114#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 22115msgid "Investment action" 22116msgstr "Investeringshandling" 22117 22118#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 22119#, fuzzy 22120msgid "Reconciliation status" 22121msgstr "Afstemt (a)" 22122 22123#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 22124msgid "Commission" 22125msgstr "Kurtage" 22126 22127#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 22128msgid "Account type" 22129msgstr "Kontotype" 22130 22131#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 22132msgid "Tax class" 22133msgstr "Skatteklasse" 22134 22135#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 22136#, fuzzy 22137msgid "Category budget amount" 22138msgstr "Sortér efter beløb" 22139 22140#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 22141msgid "Account budget amount" 22142msgstr "Kontobudgetbeløb" 22143 22144#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 22145msgid "Credit limit" 22146msgstr "Kreditgrænse" 22147 22148#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 22149msgid "Parsing categories" 22150msgstr "Fortolker kategorier" 22151 22152#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 22153msgid "Parsing accounts" 22154msgstr "Fortolker konti" 22155 22156#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 22157msgid "Parsing transactions" 22158msgstr "Fortolker transaktioner" 22159 22160#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 22161msgid "Unrecognized or inconsistent format." 22162msgstr "Format kan ikke genkendes eller er inkonsistent." 22163 22164#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 22165msgid "Parsing failed." 22166msgstr "Fortolkning mislykkedes." 22167 22168#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 22169msgid "Parse ambiguity between formats" 22170msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater" 22171 22172#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 22173#, scheme-format 22174msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." 22175msgstr "Værdi '~a' kan være ~a eller ~a." 22176 22177#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 22178msgid "Finding duplicate transactions" 22179msgstr "Finder identiske transaktioner" 22180 22181#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 22182#, scheme-format 22183msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." 22184msgstr "Kontotype '~s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard." 22185 22186#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 22187#, scheme-format 22188msgid "Unrecognized action '~a'." 22189msgstr "Handling ikke genkendt '~a'." 22190 22191#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 22192#, scheme-format 22193msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." 22194msgstr "Kontotype '~a' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard." 22195 22196#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 22197msgid "QIF import: Name conflict with another account." 22198msgstr "QIF-indlæsning: Navnekonflikt med anden konto." 22199 22200#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 22201msgid "Preparing to convert your QIF data" 22202msgstr "Forbereder konvertering af dine QIF-data" 22203 22204#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 22205msgid "Creating accounts" 22206msgstr "Opretter konti" 22207 22208#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 22209msgid "Matching transfers between accounts" 22210msgstr "Matcher overførsler mellem konti" 22211 22212#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 22213msgid "Converting" 22214msgstr "Konverterer" 22215 22216#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 22217msgid "Missing transaction date." 22218msgstr "Manglende transaktionsdato." 22219 22220#: gnucash/price-quotes.scm:448 22221msgid "No commodities marked for quote retrieval." 22222msgstr "" 22223 22224#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474 22225msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." 22226msgstr "Kunne hverken hente kurser eller finde problemet." 22227 22228#: gnucash/price-quotes.scm:456 22229msgid "" 22230"You are missing some needed Perl libraries.\n" 22231"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." 22232msgstr "" 22233"Du mangler nogle krævede Perlbiblioteker.\n" 22234"Kør »gnc-fq-upate« som administrator (root) for at installere disse." 22235 22236#: gnucash/price-quotes.scm:461 22237#, scheme-format 22238msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" 22239msgstr "" 22240 22241#: gnucash/price-quotes.scm:466 22242#, fuzzy 22243msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." 22244msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen." 22245 22246#: gnucash/price-quotes.scm:470 22247#, fuzzy 22248msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." 22249msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen." 22250 22251#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504 22252msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" 22253msgstr "Kunne ikke hente kurser for disse elementer:" 22254 22255#: gnucash/price-quotes.scm:497 22256msgid "Continue using only the good quotes?" 22257msgstr "Fortsæt med kun varekurser?" 22258 22259#: gnucash/price-quotes.scm:519 22260msgid "Unable to create prices for these items:" 22261msgstr "Kunne ikke oprette priser for disse elementer:" 22262 22263#: gnucash/price-quotes.scm:523 22264msgid "Add remaining good quotes?" 22265msgstr "Tilføj resterende varekurser?" 22266 22267#. Translators: ~A is the version string 22268#: gnucash/price-quotes.scm:541 22269#, scheme-format 22270msgid "Found Finance::Quote version ~A." 22271msgstr "" 22272 22273#: gnucash/python/init.py:18 22274#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 22275msgid "Welcome to GnuCash" 22276msgstr "Velkommen til GnuCash" 22277 22278#: gnucash/python/init.py:103 22279#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 22280msgid "Have a nice day!" 22281msgstr "Hav en god dag!" 22282 22283#: gnucash/python/init.py:118 22284#, fuzzy, python-format 22285#| msgid "Welcome to GnuCash ~a !" 22286msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" 22287msgstr "Velkommen til GnuCash ~a!" 22288 22289#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 22290msgid "Hours" 22291msgstr "Timer" 22292 22293#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 22294msgid "Project" 22295msgstr "Projekt" 22296 22297#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 22298msgid "Material" 22299msgstr "Materiale" 22300 22301#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915 22302#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 22303msgid "Save the current entry?" 22304msgstr "Gem den aktuelle post?" 22305 22306#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917 22307msgid "" 22308"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22309"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 22310msgstr "" 22311"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før " 22312"kopiering af denne post, eller annullere kopieringen?" 22313 22314#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 22315msgid "" 22316"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " 22317"position." 22318msgstr "" 22319"Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne " 22320"placering." 22321 22322#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 22323msgid "This account should usually be of type income." 22324msgstr "Denne konto skal normalt være af typen indtægt." 22325 22326#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 22327msgid "This account should usually be of type expense or asset." 22328msgstr "Denne konto skal normalt være af typen udgift eller aktiv." 22329 22330#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 22331#, c-format 22332msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 22333msgstr "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?" 22334 22335#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 22336msgid "" 22337"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " 22338"existing order. Would you like to record the change and effectively change " 22339"your order?" 22340msgstr "" 22341"Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende " 22342"ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?" 22343 22344#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 22345msgid "_Don't Record" 22346msgstr "_Gem ikke" 22347 22348#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 22349msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" 22350msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme den?" 22351 22352#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 22353msgctxt "sample for a checkbox" 22354msgid "X" 22355msgstr "" 22356 22357#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 22358#, fuzzy 22359#| msgid "sample:12/12/2000" 22360msgctxt "sample for 'Date'" 22361msgid "12/12/2000" 22362msgstr "sample:12/12/2000" 22363 22364#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 22365#, fuzzy 22366#| msgid "sample:Description of an Entry" 22367msgctxt "sample for 'Description'" 22368msgid "Description of an Entry" 22369msgstr "sample:Beskrivelse af en post" 22370 22371#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 22372#, fuzzy 22373#| msgid "Action" 22374msgctxt "sample" 22375msgid "Action" 22376msgstr "Handling" 22377 22378#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 22379#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 22380#, fuzzy 22381#| msgid "sample:9,999.00" 22382msgctxt "sample" 22383msgid "9,999.00" 22384msgstr "sample:9.999,00" 22385 22386#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 22387#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 22388#, fuzzy 22389#| msgid "sample:999,999.00" 22390msgctxt "sample" 22391msgid "999,999.00" 22392msgstr "sample:999.999,00" 22393 22394#. Translators: Header for Discount Type 22395#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 22396#, fuzzy, no-c-format 22397#| msgid "%" 22398msgctxt "sample for 'Discount Type'" 22399msgid "+%" 22400msgstr "%" 22401 22402#. Translators: Header for Discount How 22403#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 22404#, fuzzy, no-c-format 22405#| msgid "%" 22406msgctxt "sample for Discount How'" 22407msgid "+%" 22408msgstr "%" 22409 22410#. Translators: Enter the longest expected path of an Account 22411#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 22412#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 22413#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 22414#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 22415#, fuzzy 22416#| msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" 22417msgctxt "sample" 22418msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" 22419msgstr "sample:Udgifter:Bil:Benzin" 22420 22421# Går ud fra at det er forkortelsen for Tax 22422#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? 22423#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 22424#, fuzzy 22425#| msgid "T" 22426msgctxt "sample for 'Taxable'" 22427msgid "T?" 22428msgstr "S" 22429 22430# Går ud fra at det er forkortelsen for Tax 22431#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included 22432#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 22433#, fuzzy 22434#| msgid "T" 22435msgctxt "sample for 'Tax Included'" 22436msgid "TI" 22437msgstr "S" 22438 22439#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 22440#, fuzzy 22441#| msgid "Tax Table: " 22442msgctxt "sample for 'Tax Table'" 22443msgid "Tax Table 1" 22444msgstr "Skattetabel: " 22445 22446#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 22447#, fuzzy 22448#| msgid "sample:999.00" 22449msgctxt "sample" 22450msgid "999.00" 22451msgstr "sample:999,00" 22452 22453#. Translators: Abbreviation sample for Billable 22454#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 22455msgctxt "sample for 'Billable'" 22456msgid "BI" 22457msgstr "" 22458 22459#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 22460#, fuzzy 22461#| msgid "Payment" 22462msgctxt "sample" 22463msgid "Payment" 22464msgstr "Betaling" 22465 22466#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 22467msgid "$" 22468msgstr "$" 22469 22470#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 22471msgid "<" 22472msgstr "<" 22473 22474#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 22475msgid "=" 22476msgstr "=" 22477 22478#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 22479msgid ">" 22480msgstr ">" 22481 22482#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 22483#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 22484#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 22485#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471 22486msgid "Cash" 22487msgstr "Kontant" 22488 22489#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 22490msgid "Income Account" 22491msgstr "Indtægtskonto" 22492 22493#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 22494msgid "Expense Account" 22495msgstr "Udgiftskonto" 22496 22497#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 22498msgid "Discount Type" 22499msgstr "Rabattype" 22500 22501#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 22502msgid "Discount How" 22503msgstr "Hvordan rabat" 22504 22505#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 22506#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 22507#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 22508#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 22509#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 22510#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 22511msgid "Unit Price" 22512msgstr "Enhedspris" 22513 22514#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 22515msgid "Taxable?" 22516msgstr "Beskattes?" 22517 22518#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 22519msgid "Tax Included?" 22520msgstr "Skat inkluderet?" 22521 22522#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 22523msgid "Invoiced?" 22524msgstr "Faktureret?" 22525 22526#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 22527#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 22528msgid "Subtotal" 22529msgstr "Delsum" 22530 22531#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 22532#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 22533#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 22534#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 22535#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 22536msgid "Tax" 22537msgstr "Skat" 22538 22539#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 22540msgid "Billable?" 22541msgstr "Kan faktureres?" 22542 22543#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 22544msgid "" 22545"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 22546msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen" 22547 22548#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 22549msgid "Enter the type of Entry" 22550msgstr "Angiv posttypen" 22551 22552#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 22553msgid "Enter the Entry Description" 22554msgstr "Angiv postbeskrivelsen" 22555 22556#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 22557msgid "Enter the Discount Amount" 22558msgstr "Angiv rabatbeløbet" 22559 22560#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 22561msgid "Enter the Discount Percent" 22562msgstr "Angiv rabatprocenten" 22563 22564#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 22565msgid "Enter the Discount ... unknown type" 22566msgstr "Angiv rabatten ... ukendt type" 22567 22568#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 22569msgid "Discount Type: Monetary Value" 22570msgstr "Rabattype: Fast værdi" 22571 22572#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 22573msgid "Discount Type: Percent" 22574msgstr "Rabattype: Procent" 22575 22576#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 22577msgid "Select the Discount Type" 22578msgstr "Vælg rabattypen" 22579 22580#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 22581msgid "Tax computed after discount is applied" 22582msgstr "Skat beregnet efter fratrækning af rabat" 22583 22584#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 22585msgid "Discount and tax both applied on pretax value" 22586msgstr "Rabat og skat er begge angivet på førskatværdi" 22587 22588#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 22589msgid "Discount computed after tax is applied" 22590msgstr "Rabat beregnet efter fratrækning af skat" 22591 22592#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 22593msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" 22594msgstr "Vælg hvordan rabat og skat skal beregnes" 22595 22596#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 22597msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 22598msgstr "Angiv enhedsprisen på denne post" 22599 22600#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 22601msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 22602msgstr "Angiv antallet af enheder på denne post" 22603 22604#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 22605msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 22606msgstr "Angiv den skattetabel der skal anvendes på denne post" 22607 22608#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 22609msgid "Is this entry taxable?" 22610msgstr "Er denne post skattepligtig?" 22611 22612#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 22613msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" 22614msgstr "Er skatten allerede inkluderet i prisen på denne post?" 22615 22616#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 22617msgid "Is this entry invoiced?" 22618msgstr "Er denne post faktureret?" 22619 22620#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 22621msgid "Is this entry credited?" 22622msgstr "Er denne post krediteret?" 22623 22624#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 22625msgid "Include this entry on this invoice?" 22626msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?" 22627 22628#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 22629msgid "Include this entry on this credit note?" 22630msgstr "Inkluder denne post på denne kreditnota?" 22631 22632#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 22633msgid "Unknown EntryLedger Type" 22634msgstr "Ukendt EntryLedger-type" 22635 22636#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 22637msgid "The subtotal value of this entry" 22638msgstr "Denne posts undersumsværdi" 22639 22640#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 22641msgid "The total tax of this entry " 22642msgstr "Denne posts samlede skat" 22643 22644#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 22645msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 22646msgstr "Kan denne post faktureres til en kunde eller job?" 22647 22648#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 22649msgid "How did you pay for this item?" 22650msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?" 22651 22652#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 22653msgid "" 22654"This transaction is already being edited in another register. Please finish " 22655"editing it there first." 22656msgstr "" 22657 22658#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 22659msgid "Save transaction before duplicating?" 22660msgstr "Gem transaktion før kopiering?" 22661 22662#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 22663msgid "" 22664"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22665"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 22666msgstr "" 22667"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før " 22668"kopiering af transaktionen, eller annullere kopieringen?" 22669 22670#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 22671msgid "" 22672"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " 22673"that?" 22674msgstr "" 22675"Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil " 22676"gøre dette?" 22677 22678#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 22679msgid "" 22680"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 22681"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " 22682"to a register that shows another side of this same transaction." 22683msgstr "" 22684 22685#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 22686#, fuzzy 22687msgid "" 22688"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " 22689"do that?" 22690msgstr "" 22691"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n" 22692"Er du sikker på at du vil gøre dette?" 22693 22694#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 22695msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." 22696msgstr "" 22697 22698#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 22699#, fuzzy 22700msgid "The entered account could not be found." 22701msgstr "" 22702"Filen\n" 22703" %s\n" 22704"kunne ikke findes." 22705 22706#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 22707msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." 22708msgstr "" 22709 22710#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 22711#, fuzzy 22712msgid "" 22713"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22714"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " 22715"to the changed transaction?" 22716msgstr "" 22717"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før " 22718"kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?" 22719 22720#. Translators: The 'sample:' items are 22721#. strings which are not displayed, but only 22722#. used to estimate widths. 22723#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 22724#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 22725msgctxt "sample" 22726msgid "22/02/2000" 22727msgstr "" 22728 22729#. Translators: The 'sample' items are 22730#. strings which are not displayed, but only 22731#. used to estimate widths. 22732#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 22733#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 22734msgctxt "sample" 22735msgid "99999" 22736msgstr "" 22737 22738#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 22739#, fuzzy 22740#| msgid "sample:Description of a transaction" 22741msgctxt "sample" 22742msgid "Description of a transaction" 22743msgstr "prøve:Beskrivelse af transaktionen" 22744 22745#. Translators: 'L' is short for Linked Document 22746#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 22747#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 22748#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210 22749#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437 22750#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248 22751msgctxt "Column header for 'Document Link'" 22752msgid "L" 22753msgstr "" 22754 22755#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 22756#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 22757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 22758#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 22759#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 22760#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 22761#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 22762#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 22763#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 22764#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 22765#, fuzzy 22766#| msgid "sample:999,999.000" 22767msgctxt "sample" 22768msgid "999,999.000" 22769msgstr "Prøve:999.999,000" 22770 22771#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 22772#, fuzzy 22773#| msgid "sample:Memo field sample text string" 22774msgctxt "sample" 22775msgid "Memo field sample text string" 22776msgstr "prøve:Notefelt tekstprøve" 22777 22778# Går ud fra at det er forkortelsen for Tax 22779#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 22780#, fuzzy 22781#| msgid "T" 22782msgctxt "Column header for 'Type'" 22783msgid "T" 22784msgstr "S" 22785 22786#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 22787#, fuzzy 22788#| msgid "sample:Notes field sample text string" 22789msgctxt "sample" 22790msgid "Notes field sample text string" 22791msgstr "prøve:Bemærkningsfelt tekstprøve" 22792 22793#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 22794#, fuzzy 22795#| msgid "sample:No Particular Reason" 22796msgctxt "sample" 22797msgid "No Particular Reason" 22798msgstr "prøve:Ingen bestemt årsag" 22799 22800#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 22801#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 22802#, fuzzy 22803#| msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22804msgctxt "sample" 22805msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22806msgstr "prøve:(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22807 22808#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 22809msgid "" 22810"Could not determine the account currency. Using the default currency " 22811"provided by your system." 22812msgstr "" 22813 22814#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 22815msgid "Ref" 22816msgstr "" 22817 22818#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 22819msgid "T-Ref" 22820msgstr "" 22821 22822#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 22823#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 22824msgid "T-Num" 22825msgstr "" 22826 22827#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 22828msgid "Exch. Rate" 22829msgstr "Vekselkurs" 22830 22831#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 22832msgid "Oth. Curr." 22833msgstr "And. valu." 22834 22835#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439 22836#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 22837#, c-format 22838msgid "Tot %s" 22839msgstr "Tot %s" 22840 22841#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 22842msgid "Tot Credit" 22843msgstr "Tot kredit" 22844 22845#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 22846msgid "Tot Debit" 22847msgstr "Tot debet" 22848 22849#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 22850msgid "Tot Shares" 22851msgstr "Tot aktier" 22852 22853#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 22854#, fuzzy, c-format 22855msgid "Reconciled on %s" 22856msgstr "Afstemt" 22857 22858#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 22859msgid "Scheduled" 22860msgstr "Planlagt" 22861 22862#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 22863#, fuzzy 22864msgid "" 22865"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " 22866"lines (splits)" 22867msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)" 22868 22869#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 22870#, fuzzy 22871msgid "" 22872"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " 22873"line (split)" 22874msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)" 22875 22876#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 22877#, fuzzy 22878msgid "" 22879"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" 22880msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)" 22881 22882#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 22883#, fuzzy 22884msgid "" 22885"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" 22886msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)" 22887 22888#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 22889#, fuzzy 22890msgid "" 22891"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " 22892"all entry lines (splits)" 22893msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)" 22894 22895#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101 22896#, fuzzy 22897msgid "" 22898"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" 22899msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)" 22900 22901#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 22902#, fuzzy 22903msgid "Enter an action type, or choose one from the list" 22904msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen" 22905 22906#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 22907#, fuzzy 22908msgid "" 22909"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " 22910"type from the list" 22911msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen" 22912 22913#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575 22914msgid "" 22915"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 22916msgstr "" 22917"Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se " 22918"dem alle" 22919 22920#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 22921msgid "" 22922"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 22923msgstr "" 22924"Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for " 22925"detaljer" 22926 22927#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 22928#, c-format 22929msgid "" 22930"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" 22931"only because:\n" 22932"\n" 22933"'%s'" 22934msgstr "" 22935 22936#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210 22937#, fuzzy 22938msgid "Change transaction containing a reconciled split?" 22939msgstr "Ændr indhold af afstemt opdeling" 22940 22941#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212 22942#, fuzzy, c-format 22943msgid "" 22944"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " 22945"following accounts:\n" 22946"%s\n" 22947"\n" 22948"Are you sure you want to continue with this change?" 22949msgstr "" 22950"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n" 22951"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!" 22952 22953#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224 22954#, fuzzy 22955msgid "" 22956"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " 22957"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " 22958"reconciliation difficult! Continue with this change?" 22959msgstr "" 22960"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n" 22961"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!" 22962 22963#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 22964#, fuzzy 22965msgid "Chan_ge Transaction" 22966msgstr "_Afbryd transaktion" 22967 22968#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 22969#, fuzzy 22970#| msgid "" 22971#| "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-" 22972#| "Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -" 22973#| "> Properties -> Accounts." 22974msgid "" 22975"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" 22976"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" 22977">Accounts, resetting to the threshold." 22978msgstr "" 22979"Den indtastede dato for den kopierede transaktion er ældre end »tærskel for " 22980"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil-" 22981">Egenskaber->Konti." 22982 22983#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530 22984#, fuzzy 22985msgid "List" 22986msgstr "Sidste" 22987 22988#: gnucash/report/eguile.scm:150 22989#, scheme-format 22990msgid "Template file \"~a\" can not be read" 22991msgstr "Skabelonfilen »~a« kan ikke læses" 22992 22993#: gnucash/report/html-chart.scm:463 22994msgid "Load" 22995msgstr "" 22996 22997#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 22998#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 22999#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 23000#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 23001#: gnucash/report/html-fonts.scm:147 23002msgid "Fonts" 23003msgstr "Skrifttyper" 23004 23005#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 23006msgid "Font info for the report title." 23007msgstr "Skriftinformation for rapportnavnet." 23008 23009#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 23010msgid "Account link" 23011msgstr "Kontohenvisning" 23012 23013#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 23014msgid "Font info for account name." 23015msgstr "Skriftinformation for kontonavnet." 23016 23017#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 23018msgid "Number cell" 23019msgstr "Talcelle" 23020 23021#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 23022msgid "Font info for regular number cells." 23023msgstr "Skriftinformation for regulære talceller." 23024 23025#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23026msgid "Negative Values in Red" 23027msgstr "Negative beløb med rødt" 23028 23029#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23030msgid "Display negative values in red." 23031msgstr "Vis negative beløb med rødt." 23032 23033#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23034#, fuzzy 23035msgid "Number header" 23036msgstr "Nummer" 23037 23038#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23039#, fuzzy 23040msgid "Font info for number headers." 23041msgstr "Skriftinformation for regulære talceller" 23042 23043#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23044msgid "Text cell" 23045msgstr "Tekstcelle" 23046 23047#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23048#, fuzzy 23049msgid "Font info for regular text cells." 23050msgstr "Skriftinformation for regulære tekstceller" 23051 23052#: gnucash/report/html-fonts.scm:136 23053msgid "Total number cell" 23054msgstr "Celle for samlet tal" 23055 23056#: gnucash/report/html-fonts.scm:137 23057#, fuzzy 23058msgid "Font info for number cells containing a total." 23059msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt" 23060 23061#: gnucash/report/html-fonts.scm:142 23062#, fuzzy 23063msgid "Total label cell" 23064msgstr "Passiver" 23065 23066#: gnucash/report/html-fonts.scm:143 23067#, fuzzy 23068msgid "Font info for cells containing total labels." 23069msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt" 23070 23071#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23072msgid "Centered label cell" 23073msgstr "" 23074 23075#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23076#, fuzzy 23077msgid "Font info for centered label cells." 23078msgstr "Skriftinformation for regulære talceller" 23079 23080#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 23081msgid "Can't save style sheet" 23082msgstr "kan ikke gemme stilark" 23083 23084#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 23085#, fuzzy 23086#| msgid "Exchange rate" 23087msgid "Exchange rate" 23088msgid_plural "Exchange rates" 23089msgstr[0] "Vekselkurs" 23090msgstr[1] "Vekselkurs" 23091 23092#: gnucash/report/html-utilities.scm:304 23093msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 23094msgstr "Der findes ikke et budget. Du skal oprette mindst et budget." 23095 23096#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 23097#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 23098#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 23099#, fuzzy 23100msgid "Disabled" 23101msgstr "Aktiveret" 23102 23103#: gnucash/report/html-utilities.scm:390 23104msgid "This report requires you to specify certain report options." 23105msgstr "Denne rapport kræver valg af specifikke rapportindstillinger." 23106 23107#: gnucash/report/html-utilities.scm:397 23108msgid "No accounts selected" 23109msgstr "Ingen markerede konti" 23110 23111#: gnucash/report/html-utilities.scm:398 23112#, fuzzy 23113msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." 23114msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." 23115 23116#: gnucash/report/html-utilities.scm:405 23117#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260 23118msgid "No data" 23119msgstr "Ingen data" 23120 23121#: gnucash/report/html-utilities.scm:406 23122msgid "" 23123"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " 23124"selected time period" 23125msgstr "" 23126"De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for " 23127"den valgte tidsperiode" 23128 23129#: gnucash/report/options-utilities.scm:48 23130msgid "Select a date to report on." 23131msgstr "Vælg dato at rapportere fra." 23132 23133#: gnucash/report/options-utilities.scm:54 23134msgid "Start of reporting period." 23135msgstr "Rapportperiodes start." 23136 23137#: gnucash/report/options-utilities.scm:55 23138msgid "End of reporting period." 23139msgstr "Rapportperiodes slutning." 23140 23141#: gnucash/report/options-utilities.scm:65 23142msgid "The amount of time between data points." 23143msgstr "Mængden af tid mellem datapunkter." 23144 23145#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 23146msgid "One Day" 23147msgstr "En dag" 23148 23149#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 23150#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 23151msgid "One Week" 23152msgstr "En uge" 23153 23154#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 23155#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159 23156msgid "Two Weeks" 23157msgstr "To uger" 23158 23159#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 23160#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 23161msgid "One Month" 23162msgstr "En måned" 23163 23164#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 23165#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 23166#, fuzzy 23167#| msgid "Quarter" 23168msgid "Quarter Year" 23169msgstr "Kvartalsvis" 23170 23171#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 23172#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 23173msgid "Half Year" 23174msgstr "Halvt år" 23175 23176#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 23177#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155 23178msgid "One Year" 23179msgstr "Et år" 23180 23181#: gnucash/report/options-utilities.scm:84 23182msgid "All" 23183msgstr "Alle" 23184 23185#: gnucash/report/options-utilities.scm:100 23186msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." 23187msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg." 23188 23189#: gnucash/report/options-utilities.scm:108 23190msgid "" 23191"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" 23192msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?" 23193 23194#: gnucash/report/options-utilities.scm:121 23195#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 23196#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 23197#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 23198#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 23199#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 23200#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 23201msgid "Report on these accounts, if display depth allows." 23202msgstr "Rapporter for disse konti, hvis visningsdybden tillader det." 23203 23204#: gnucash/report/options-utilities.scm:133 23205msgid "Select the currency to display the values of this report in." 23206msgstr "Vælg en valuta at vise beløbene i denne rapport i." 23207 23208#: gnucash/report/options-utilities.scm:143 23209#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 23210#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 23211#, fuzzy 23212msgid "The source of price information." 23213msgstr "Pristilbudskilde" 23214 23215#: gnucash/report/options-utilities.scm:144 23216msgid "Average cost of purchases weighted by volume" 23217msgstr "" 23218 23219#: gnucash/report/options-utilities.scm:145 23220#, fuzzy 23221msgid "Weighted average of all transactions in the past" 23222msgstr "" 23223"Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner" 23224 23225#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 23226#, fuzzy 23227#| msgid "Use nearest to report date." 23228msgid "Last up through report date" 23229msgstr "Brug nærmeste på rapportdato." 23230 23231#: gnucash/report/options-utilities.scm:147 23232#, fuzzy 23233#| msgid "Use nearest to report date." 23234msgid "Closest to report date" 23235msgstr "Brug nærmeste på rapportdato." 23236 23237#: gnucash/report/options-utilities.scm:148 23238#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 23239msgid "Most recent" 23240msgstr "Seneste" 23241 23242#: gnucash/report/options-utilities.scm:160 23243msgid "Width of plot in pixels." 23244msgstr "Bredden af diagrammet i skærmpunkter." 23245 23246#: gnucash/report/options-utilities.scm:168 23247msgid "Height of plot in pixels." 23248msgstr "Højden af diagrammet i skærmpunkter." 23249 23250#: gnucash/report/options-utilities.scm:179 23251msgid "Choose the marker for each data point." 23252msgstr "Vælg markør for hvert datapunkt." 23253 23254#: gnucash/report/options-utilities.scm:182 23255msgid "Diamond" 23256msgstr "Diamant" 23257 23258#: gnucash/report/options-utilities.scm:183 23259msgid "Circle" 23260msgstr "Cirkel" 23261 23262#: gnucash/report/options-utilities.scm:184 23263msgid "Square" 23264msgstr "Firkant" 23265 23266#: gnucash/report/options-utilities.scm:185 23267msgid "Cross" 23268msgstr "Kryds" 23269 23270#: gnucash/report/options-utilities.scm:186 23271msgid "Plus" 23272msgstr "Plus" 23273 23274#: gnucash/report/options-utilities.scm:187 23275msgid "Dash" 23276msgstr "Tankestreg" 23277 23278#: gnucash/report/options-utilities.scm:188 23279msgid "Filled diamond" 23280msgstr "Udfyldt diamant" 23281 23282#: gnucash/report/options-utilities.scm:189 23283msgid "Filled circle" 23284msgstr "Udfylt cirkel" 23285 23286#: gnucash/report/options-utilities.scm:190 23287msgid "Filled square" 23288msgstr "Udfyldt firkant" 23289 23290#: gnucash/report/options-utilities.scm:200 23291msgid "Choose the method for sorting accounts." 23292msgstr "Vælg metoden for sortering af konti." 23293 23294#: gnucash/report/options-utilities.scm:203 23295msgid "Alphabetical by account code" 23296msgstr "Alfabetisk efter kontonummer" 23297 23298#: gnucash/report/options-utilities.scm:204 23299msgid "Alphabetical by account name" 23300msgstr "Alfabetisk efter kontonavn" 23301 23302#: gnucash/report/options-utilities.scm:205 23303msgid "Numerical by descending amount" 23304msgstr "" 23305 23306#: gnucash/report/options-utilities.scm:223 23307msgid "How to show the balances of parent accounts." 23308msgstr "Hvordan saldiene på samlekonti skal vises." 23309 23310#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 23311#, fuzzy 23312#| msgid "" 23313#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23314msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23315msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti." 23316 23317#: gnucash/report/options-utilities.scm:225 23318msgid "Do not show any balances of parent accounts." 23319msgstr "Vis ikke saldi på samlekonti." 23320 23321#: gnucash/report/options-utilities.scm:228 23322#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 23323msgid "Account Balance" 23324msgstr "Kontosaldo" 23325 23326#: gnucash/report/options-utilities.scm:229 23327#, fuzzy 23328#| msgid "Calculate" 23329msgid "Calculate Subtotal" 23330msgstr "Beregn" 23331 23332#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 23333#: gnucash/report/options-utilities.scm:246 23334msgid "Do not show" 23335msgstr "Vis ikke" 23336 23337#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 23338msgid "How to show account subtotals for parent accounts." 23339msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for samlekonti." 23340 23341#: gnucash/report/options-utilities.scm:241 23342msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." 23343msgstr "Vis delsummer for valgte samlekonti som har underkonti." 23344 23345#: gnucash/report/options-utilities.scm:242 23346msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." 23347msgstr "Vis ikke delsummer for samlekonti." 23348 23349#: gnucash/report/options-utilities.scm:245 23350msgid "Show subtotals" 23351msgstr "Vis delsummer" 23352 23353#: gnucash/report/report-core.scm:151 23354msgid "_Assets & Liabilities" 23355msgstr "_Aktiver & passiver" 23356 23357#: gnucash/report/report-core.scm:152 23358msgid "_Income & Expense" 23359msgstr "_Indtægter & udgifter" 23360 23361#: gnucash/report/report-core.scm:154 23362msgid "_Taxes" 23363msgstr "_Skatter" 23364 23365#: gnucash/report/report-core.scm:155 23366#, fuzzy 23367#| msgid "Examples:" 23368msgid "E_xamples" 23369msgstr "Eksempler" 23370 23371#: gnucash/report/report-core.scm:156 23372#, fuzzy 23373#| msgid "_Export" 23374msgid "_Experimental" 23375msgstr "_Eksporter" 23376 23377#: gnucash/report/report-core.scm:157 23378#, fuzzy 23379#| msgid "Multicolumn View" 23380msgid "_Multicolumn" 23381msgstr "Flerkolonnevisning" 23382 23383#: gnucash/report/report-core.scm:158 23384msgid "_Custom" 23385msgstr "_Tilpasset" 23386 23387#: gnucash/report/report-core.scm:161 23388#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 23389#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 23390#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 23391#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 23392#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 23393#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 23394#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 23395#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 23396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 23397#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 23398#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 23399#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 23400#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 23401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 23402#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 23403#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 23404#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 23405#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 23406#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 23407#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 23408#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 23409#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 23410#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 23411#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 23412#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 23413#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 23414#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 23415#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 23416#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 23417#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 23418#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 23419msgid "Display" 23420msgstr "Vis" 23421 23422#: gnucash/report/report-core.scm:162 23423msgid "Report name" 23424msgstr "Rapportnavn" 23425 23426#: gnucash/report/report-core.scm:163 23427msgid "Stylesheet" 23428msgstr "Stilark" 23429 23430#: gnucash/report/report-core.scm:165 23431msgid "Invoice Number" 23432msgstr "Fakturanummer" 23433 23434#: gnucash/report/report-core.scm:211 23435msgid "" 23436"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " 23437"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" 23438"guid: " 23439msgstr "" 23440 23441#: gnucash/report/report-core.scm:212 23442#, fuzzy 23443msgid "Wrong report definition: " 23444msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" 23445 23446#: gnucash/report/report-core.scm:213 23447msgid " Report is missing a GUID." 23448msgstr "" 23449 23450#: gnucash/report/report-core.scm:294 23451msgid "Enter a descriptive name for this report." 23452msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport." 23453 23454#: gnucash/report/report-core.scm:299 23455msgid "Select a stylesheet for the report." 23456msgstr "Sæt stilen for denne rapport." 23457 23458#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 23459#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 23460msgid "Sort By" 23461msgstr "Sorter efter" 23462 23463#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 23464#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 23465#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 23466msgid "Sort Order" 23467msgstr "Sorteringsorden" 23468 23469#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 23470#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 23471#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 23472#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 23473#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 23474#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 23475#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 23476#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 23477#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 23478#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 23479#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 23480#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 23481#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 23482#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 23483#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 23484#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 23485#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 23486#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 23487#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 23488#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 23489#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 23490#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 23491#: gnucash/report/trep-engine.scm:106 23492msgid "Report's currency" 23493msgstr "Rapports valuta" 23494 23495#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 23496#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 23497#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 23498#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 23499#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 23500#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 23501#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 23502#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 23503#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 23504#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 23505#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 23506#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 23507#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 23508#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 23509#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 23510#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 23511#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 23512#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 23513#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 23514#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 23515#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 23516#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 23517#: gnucash/report/trep-engine.scm:103 23518msgid "Price Source" 23519msgstr "Pristilbudskilde" 23520 23521#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 23522#, fuzzy 23523msgid "Show Multi-currency Totals" 23524msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument" 23525 23526#: gnucash/report/reports/aging.scm:43 23527#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 23528#, fuzzy 23529msgid "Show zero balance items" 23530msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?" 23531 23532#: gnucash/report/reports/aging.scm:44 23533#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 23534#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 23535#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 23536#, fuzzy 23537msgid "Due or Post Date" 23538msgstr "Sortér efter dato" 23539 23540#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 23541#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 23542#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 23543#, fuzzy 23544msgid "Address Source" 23545msgstr "Adresse: " 23546 23547#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 23548#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23549#, fuzzy 23550msgid "Address Phone" 23551msgstr "Adresse: " 23552 23553#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 23554#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23555#, fuzzy 23556msgid "Address Fax" 23557msgstr "Adresse: " 23558 23559#: gnucash/report/reports/aging.scm:55 23560#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23561#, fuzzy 23562msgid "Address Email" 23563msgstr "Adresse: " 23564 23565#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 23566#, scheme-format 23567msgid "" 23568"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " 23569"not designed to cope with this possibility." 23570msgstr "" 23571 23572#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 23573#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 23574#, fuzzy 23575msgid "Sort companies by." 23576msgstr "Sorter firmaer via" 23577 23578#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 23579#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 23580#, fuzzy 23581#| msgid "Name of the company." 23582msgid "Name of the company" 23583msgstr "Navn på firmaet." 23584 23585#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 23586#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 23587#, fuzzy 23588#| msgid "Total amount owed to/from Company." 23589msgid "Total amount owed to/from Company" 23590msgstr "Samlet gæld til/fra firma." 23591 23592#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 23593#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 23594msgid "Bracket Total Owed" 23595msgstr "" 23596 23597#: gnucash/report/reports/aging.scm:357 23598#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 23599msgid "Sort order." 23600msgstr "Sorteringsorden." 23601 23602#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 23603#, fuzzy 23604msgid "" 23605"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " 23606"currency." 23607msgstr "" 23608"Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta." 23609 23610#: gnucash/report/reports/aging.scm:377 23611#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 23612msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." 23613msgstr "Vis alle leverandører/kunder også selv om de har nulbalance." 23614 23615#: gnucash/report/reports/aging.scm:385 23616#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114 23617#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954 23618#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 23619#, fuzzy 23620msgid "Leading date." 23621msgstr "Indlæser data..." 23622 23623#: gnucash/report/reports/aging.scm:401 23624#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 23625msgid "" 23626"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " 23627"report to a spreadsheet for use in a mail merge." 23628msgstr "" 23629 23630#: gnucash/report/reports/aging.scm:410 23631#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 23632#, fuzzy 23633msgid "Display Address 1." 23634msgstr "Vis adressen?" 23635 23636#: gnucash/report/reports/aging.scm:418 23637#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 23638#, fuzzy 23639msgid "Display Address 2." 23640msgstr "Vis adressen?" 23641 23642#: gnucash/report/reports/aging.scm:426 23643#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 23644#, fuzzy 23645msgid "Display Address 3." 23646msgstr "Vis adressen?" 23647 23648#: gnucash/report/reports/aging.scm:434 23649#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 23650#, fuzzy 23651msgid "Display Address 4." 23652msgstr "Vis adressen?" 23653 23654#: gnucash/report/reports/aging.scm:442 23655#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23656#, fuzzy 23657msgid "Display Phone." 23658msgstr "Vis" 23659 23660#: gnucash/report/reports/aging.scm:450 23661#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23662#, fuzzy 23663msgid "Display Fax." 23664msgstr "Vis" 23665 23666#: gnucash/report/reports/aging.scm:458 23667#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23668#, fuzzy 23669msgid "Display Email." 23670msgstr "Vis totalerne?" 23671 23672#: gnucash/report/reports/aging.scm:466 23673#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 23674#, fuzzy 23675msgid "Display Active status." 23676msgstr "Vis totalerne?" 23677 23678#: gnucash/report/reports/aging.scm:539 23679#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 23680#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 23681#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 23682#, fuzzy 23683msgid "Current" 23684msgstr "Valuta" 23685 23686#: gnucash/report/reports/aging.scm:540 23687#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 23688#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 23689#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 23690#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 23691msgid "0-30 days" 23692msgstr "0-30 dage" 23693 23694#: gnucash/report/reports/aging.scm:541 23695#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 23696#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 23697#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 23698#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 23699msgid "31-60 days" 23700msgstr "31-60 dage" 23701 23702#: gnucash/report/reports/aging.scm:542 23703#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 23704#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184 23705#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 23706#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 23707msgid "61-90 days" 23708msgstr "61-90 dage" 23709 23710#: gnucash/report/reports/aging.scm:543 23711#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 23712#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185 23713#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 23714#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 23715msgid "91+ days" 23716msgstr "+91 dage" 23717 23718#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23719#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23720msgctxt "One-letter indication for 'yes'" 23721msgid "Y" 23722msgstr "J" 23723 23724#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23725#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23726#, fuzzy 23727msgctxt "One-letter indication for 'no'" 23728msgid "N" 23729msgstr "N" 23730 23731#: gnucash/report/reports/aging.scm:841 23732#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 23733msgid "" 23734"No valid account selected. Click on the Options button and select the " 23735"account to use." 23736msgstr "" 23737"Ingen gyldig konto valgt. Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede " 23738"konto." 23739 23740#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 23741msgid "Average Balance" 23742msgstr "Gennemsnitlig saldo" 23743 23744#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 23745#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 23746#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 23747#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 23748#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 23749msgid "Step Size" 23750msgstr "Trinstørrelse" 23751 23752#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 23753#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 23754msgid "Include Sub-Accounts" 23755msgstr "Inkluder underkonti" 23756 23757#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 23758#, fuzzy 23759msgid "Exclude transactions between selected accounts" 23760msgstr "Udelad transaktioner mellem valgte konti?" 23761 23762#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 23763#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 23764#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 23765#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 23766#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 23767#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 23768#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 23769#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 23770#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 23771msgid "Plot Width" 23772msgstr "Diagrambredde" 23773 23774#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 23775#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 23776#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 23777#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 23778#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 23779#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 23780#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 23781#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 23782#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 23783msgid "Plot Height" 23784msgstr "Diagramhøjde" 23785 23786#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 23787#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 23788#, fuzzy 23789msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." 23790msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti" 23791 23792#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 23793msgid "" 23794"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " 23795"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." 23796msgstr "" 23797 23798#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 23799#, fuzzy 23800msgid "Do transaction report on this account." 23801msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" 23802 23803#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 23804#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 23805#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 23806#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248 23807#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 23808#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 23809msgid "Show table" 23810msgstr "Vis tabel" 23811 23812#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 23813#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 23814#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176 23815#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 23816msgid "Display a table of the selected data." 23817msgstr "Vis en tabel med de valgte data." 23818 23819#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 23820#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 23821msgid "Show plot" 23822msgstr "Vis diagram" 23823 23824#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 23825msgid "Display a graph of the selected data." 23826msgstr "Vis et diagram med de viste data." 23827 23828#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 23829#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 23830msgid "Plot Type" 23831msgstr "Graftype" 23832 23833#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 23834msgid "The type of graph to generate." 23835msgstr "Den type graf, der skal genereres." 23836 23837#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 23838#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23839#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58 23840msgid "Average" 23841msgstr "Gennemsnit" 23842 23843#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 23844#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23845#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 23846#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298 23847msgid "Profit" 23848msgstr "Overskud" 23849 23850#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23851msgid "Period start" 23852msgstr "Periodestart" 23853 23854#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23855msgid "Period end" 23856msgstr "Periodeslutning" 23857 23858#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23859msgid "Maximum" 23860msgstr "Maksimum" 23861 23862#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23863#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 23864msgid "Minimum" 23865msgstr "Minimum" 23866 23867#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23868msgid "Gain" 23869msgstr "Gevinst" 23870 23871#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23872msgid "Loss" 23873msgstr "Tab" 23874 23875#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 23876#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 23877msgid "Income vs. Day of Week" 23878msgstr "" 23879 23880#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 23881#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 23882msgid "Expenses vs. Day of Week" 23883msgstr "" 23884 23885#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 23886#, fuzzy 23887msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" 23888msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval" 23889 23890#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 23891#, fuzzy 23892msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" 23893msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval" 23894 23895#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 23896#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 23897#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 23898#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 23899#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 23900#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 23901#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 23902#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 23903#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 23904#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 23905#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 23906#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 23907msgid "Levels of Subaccounts" 23908msgstr "Niveau på underkonti" 23909 23910#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 23911#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 23912msgid "Show Totals" 23913msgstr "Vis totaler" 23914 23915#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 23916#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 23917#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 23918#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 23919msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." 23920msgstr "Rapportér om disse konti, hvis det valgte kontoniveau tillader det." 23921 23922#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 23923#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156 23924msgid "Show the total balance in legend?" 23925msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?" 23926 23927#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 23928#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 23929#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 23930#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893 23931#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500 23932#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 23933#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 23934#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507 23935#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 23936#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196 23937#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 23938#, scheme-format 23939msgid "~a to ~a" 23940msgstr "" 23941 23942#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23943#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23944#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23945#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23946#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23947#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23948#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 23949#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 23950msgid "Hello, World!" 23951msgstr "Hej, Verden!" 23952 23953#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23954msgid "Boolean Option" 23955msgstr "Sand-falsk valgmulighed" 23956 23957#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 23958msgid "This is a boolean option." 23959msgstr "Dette er en sand-falsk valgmulighed." 23960 23961#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23962msgid "Multi Choice Option" 23963msgstr "Flervalgs-valgmulighed" 23964 23965#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 23966msgid "This is a multi choice option." 23967msgstr "Dette er en flervalgs-valgmulighed" 23968 23969#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69 23970msgid "First Option" 23971msgstr "Første Option" 23972 23973#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 23974msgid "Second Option" 23975msgstr "Anden indstilling" 23976 23977#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 23978msgid "Third Option" 23979msgstr "Tredje Option" 23980 23981#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72 23982msgid "Fourth Options" 23983msgstr "Fjerde option" 23984 23985#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23986msgid "String Option" 23987msgstr "Tekstvalgmulighed" 23988 23989#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23990#, fuzzy 23991msgid "This is a string option." 23992msgstr "Dette er en tekstvalgmulighed" 23993 23994#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23995#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301 23996#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470 23997msgid "Hello, World" 23998msgstr "Hej verden" 23999 24000#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 24001msgid "Just a Date Option" 24002msgstr "Bare et datoalternativ" 24003 24004#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93 24005#, fuzzy 24006msgid "This is a date option." 24007msgstr "Dette er en datovalgmulighed" 24008 24009#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 24010msgid "Combo Date Option" 24011msgstr "Tid og dato valg" 24012 24013#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 24014#, fuzzy 24015msgid "This is a combination date option." 24016msgstr "Dette er et kombinationsdato-valg" 24017 24018#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 24019msgid "Relative Date Option" 24020msgstr "Relativ dato-valg" 24021 24022#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107 24023#, fuzzy 24024msgid "This is a relative date option." 24025msgstr "Dette er et relativ datovalg" 24026 24027#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 24028msgid "Number Option" 24029msgstr "Nummervalg" 24030 24031#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118 24032msgid "This is a number option." 24033msgstr "Dette er et nummervalg." 24034 24035#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 24036#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 24037#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 24038#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 24039msgid "Background Color" 24040msgstr "Baggrundsfarve" 24041 24042#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136 24043#, fuzzy 24044msgid "This is a color option." 24045msgstr "Dette er en farvevalgmulighed" 24046 24047#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24048#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24049#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24050msgid "Hello Again" 24051msgstr "Hej igen" 24052 24053#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24054msgid "An account list option" 24055msgstr "Et kontolistealternativ" 24056 24057#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158 24058#, fuzzy 24059msgid "This is an account list option." 24060msgstr "Dette er et kontolistealternativ" 24061 24062#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24063msgid "A list option" 24064msgstr "Et listealternativ" 24065 24066#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171 24067#, fuzzy 24068msgid "This is a list option." 24069msgstr "Dette er et listealternativ" 24070 24071#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173 24072#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 24073msgid "The Good" 24074msgstr "Den gode" 24075 24076#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 24077#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 24078msgid "The Bad" 24079msgstr "Den slemme" 24080 24081#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 24082#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200 24083msgid "The Ugly" 24084msgstr "Den grimme" 24085 24086#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24087msgid "Testing" 24088msgstr "Afprøver" 24089 24090#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24091msgid "Crash the report" 24092msgstr "Ødelæg rapporten" 24093 24094#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183 24095msgid "" 24096"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " 24097"this." 24098msgstr "" 24099"Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som " 24100"denne." 24101 24102#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24103#, fuzzy 24104msgid "This is a Radio Button option." 24105msgstr "Dette er en datovalgmulighed" 24106 24107#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 24108#, fuzzy 24109msgid "Good option." 24110msgstr "God valgmulighed" 24111 24112#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 24113#, fuzzy 24114msgid "Bad option." 24115msgstr "Slem valgmulighed" 24116 24117#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 24118#, fuzzy 24119msgid "Ugly option." 24120msgstr "Grim valgmulighed" 24121 24122#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 24123msgid "" 24124"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " 24125"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " 24126"existing reports." 24127msgstr "" 24128"Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/" 24129"report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide " 24130"eksisterende rapporter." 24131 24132#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 24133#, scheme-format 24134msgid "" 24135"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " 24136"report, consult the mailing list ~a." 24137msgstr "" 24138"Konsulter postlisten ~a for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller " 24139"hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport." 24140 24141#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 24142msgid "" 24143"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" 24144">." 24145msgstr "" 24146"Se <https://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne " 24147"liste." 24148 24149#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328 24150msgid "" 24151"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" 24152">." 24153msgstr "" 24154"Du kan læse mere om at skrive schemekode på <https://www.scheme.com/" 24155"tspl2d/>." 24156 24157#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 24158#, scheme-format 24159msgid "The current time is ~a." 24160msgstr "Den nuværende tid er ~a." 24161 24162#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 24163#, scheme-format 24164msgid "The boolean option is ~a." 24165msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er ~a." 24166 24167#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24168msgid "true" 24169msgstr "sand" 24170 24171#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24172msgid "false" 24173msgstr "falsk" 24174 24175#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 24176#, fuzzy, scheme-format 24177msgid "The radio button option is ~a." 24178msgstr "Tekstvalgmuligheden er ~a." 24179 24180#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 24181#, scheme-format 24182msgid "The multi-choice option is ~a." 24183msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er ~a." 24184 24185#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 24186#, scheme-format 24187msgid "The string option is ~a." 24188msgstr "Tekstvalgmuligheden er ~a." 24189 24190#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 24191#, scheme-format 24192msgid "The date option is ~a." 24193msgstr "Datovalgmuligheden er ~a." 24194 24195#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 24196#, scheme-format 24197msgid "The relative date option is ~a." 24198msgstr "Det relative datovalg er ~a." 24199 24200#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 24201#, scheme-format 24202msgid "The combination date option is ~a." 24203msgstr "Kombinationsdato-valget er ~a." 24204 24205#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 24206#, scheme-format 24207msgid "The number option is ~a." 24208msgstr "Nummervalget er ~a." 24209 24210#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 24211#, scheme-format 24212msgid "The number option formatted as currency is ~a." 24213msgstr "Talvalget formateret som valuta er ~a." 24214 24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 24216msgid "Items you selected:" 24217msgstr "Valgte emner:" 24218 24219#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406 24220msgid "List items selected" 24221msgstr "Vis valgte emner" 24222 24223#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411 24224msgid "(You selected no list items.)" 24225msgstr "(Du valgte ingen emner fra listen.)" 24226 24227#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447 24228msgid "You have selected no accounts." 24229msgstr "Du har ikke valgt nogen konti." 24230 24231#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452 24232#, fuzzy 24233msgid "Display help" 24234msgstr "Vis" 24235 24236#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 24237msgid "Sample Report with Examples" 24238msgstr "Prøverapport med eksempler" 24239 24240#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 24241msgid "A sample report with examples." 24242msgstr "En prøverapport med eksempler" 24243 24244#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 24245#, fuzzy 24246#| msgid "Sample:" 24247msgid "Sample Graphs" 24248msgstr "Eksempel" 24249 24250#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 24251msgid "Pie:" 24252msgstr "" 24253 24254#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 24255msgid "Bar, normal:" 24256msgstr "" 24257 24258#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 24259msgid "Bar, stacked:" 24260msgstr "" 24261 24262#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 24263msgid "Scatter:" 24264msgstr "" 24265 24266#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 24267#, scheme-format 24268msgid "Welcome to GnuCash ~a !" 24269msgstr "Velkommen til GnuCash ~a!" 24270 24271#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 24272#, scheme-format 24273msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." 24274msgstr "GnuCash ~a har mange gode funktioner. Her er nogle stykker." 24275 24276#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 24277msgid "Tax Report / TXF Export" 24278msgstr "Skatterapport / TXF-eksport" 24279 24280#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 24281#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 24282msgid "Alternate Period" 24283msgstr "Alternativ periode" 24284 24285#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 24286#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 24287msgid "Override or modify From: & To:." 24288msgstr "Tilsidesæt eller ændr Fra: & Til:." 24289 24290#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 24291#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 24292msgid "Use From - To" 24293msgstr "Brug Fra - Til" 24294 24295#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 24296#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 24297#, fuzzy 24298#| msgid "1st Est Tax Quarter" 24299msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" 24300msgstr "1. est. skattekvartal" 24301 24302#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 24303#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 24304#, fuzzy 24305#| msgid "2nd Est Tax Quarter" 24306msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" 24307msgstr "2. est. skattekvartal" 24308 24309#. Translators: The US tax quarters are different from 24310#. actual year's quarters! See the definition of 24311#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24312#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 24313#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 24314#, fuzzy 24315#| msgid "3rd Est Tax Quarter" 24316msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" 24317msgstr "3. est. skattekvartal" 24318 24319#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 24320#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 24321#, fuzzy 24322#| msgid "4th Est Tax Quarter" 24323msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" 24324msgstr "4. est. skattekvartal" 24325 24326#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 24327#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 24328msgid "Last Year" 24329msgstr "Sidste år" 24330 24331#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 24332#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 24333#, fuzzy 24334#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" 24335msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" 24336msgstr "Sidste år 1. est. skattekvt." 24337 24338#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 24339#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 24340#, fuzzy 24341#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" 24342msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" 24343msgstr "Sidste år 2. est. skattekvt." 24344 24345#. Translators: The US tax quarters are different from 24346#. actual year's quarters! See the definition of 24347#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24348#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 24349#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 24350#, fuzzy 24351#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" 24352msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" 24353msgstr "Sidste år 3. Est Skt Kvt" 24354 24355#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 24356#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 24357#, fuzzy 24358#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" 24359msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" 24360msgstr "Sidste år 4. Est Mms Kvt" 24361 24362#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 24363#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 24364msgid "Select Accounts (none = all)" 24365msgstr "Vælg konti (ingen = alle)" 24366 24367#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 24368#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 24369msgid "Select accounts." 24370msgstr "Vælg konti." 24371 24372#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 24373#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 24374msgid "Suppress $0.00 values" 24375msgstr "Undertryk nulværdier" 24376 24377#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 24378msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." 24379msgstr "konti med saldoen 0.00 bliver ikke vist." 24380 24381#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 24382msgid "Print Full account names" 24383msgstr "Vis hele kontonavne" 24384 24385#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 24386msgid "Print all Parent account names." 24387msgstr "Vis navne på alle samlekonti." 24388 24389#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 24390msgid "" 24391"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " 24392"codes with payer sources may be repeated." 24393msgstr "" 24394"ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-" 24395"koder med betaler-kilder kan gentages." 24396 24397#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 24398#, scheme-format 24399msgid "Period from ~a to ~a" 24400msgstr "Periode fra ~a til ~a" 24401 24402#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 24403msgid "Tax Report & XML Export" 24404msgstr "Skatterapport og XML-eksport" 24405 24406#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847 24407msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" 24408msgstr "" 24409"Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .XML-fil" 24410 24411#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 24412#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 24413msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" 24414msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter" 24415 24416#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 24417msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24418msgstr "" 24419"Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter." 24420 24421#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 24422msgid "XML" 24423msgstr "XML" 24424 24425#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 24426msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24427msgstr "" 24428"Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter." 24429 24430#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 24431msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" 24432msgstr "Skatterapport/TXF-eksport" 24433 24434#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 24435msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." 24436msgstr "Skattekoder med værdien 0,00 $ bliver ikke udskrevet." 24437 24438#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 24439msgid "Do not print full account names" 24440msgstr "Udskriv ikke fulde kontonavne" 24441 24442#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 24443msgid "Do not print all Parent account names." 24444msgstr "Udskriv ikke alle navne på samlekonti." 24445 24446#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 24447msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 24448msgstr "Udskriv alle overfør til/fra-konti" 24449 24450#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 24451msgid "Print all split details for multi-split transactions." 24452msgstr "Udskriv alle opdelingsdetaljer for transaktioner med flere opdelinger." 24453 24454#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 24455msgid "Print TXF export parameters" 24456msgstr "Udskriv TXF-eksportparametre" 24457 24458#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 24459msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." 24460msgstr "" 24461 24462#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 24463msgid "Do not print T-Num:Memo data" 24464msgstr "Udskriv ikke T-Num:Notedata" 24465 24466#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 24467msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." 24468msgstr "Udskriv ikke T-Num:Notedata for transaktioner." 24469 24470#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 24471msgid "Do not print Action:Memo data" 24472msgstr "Udskriv ikke Action:Notedata" 24473 24474#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 24475msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." 24476msgstr "Udskriv ikke Action:Notedata for transaktioner." 24477 24478#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 24479msgid "Do not print transaction detail" 24480msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer" 24481 24482#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 24483msgid "Do not print transaction detail for accounts." 24484msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer for konti." 24485 24486#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 24487msgid "Do not use special date processing" 24488msgstr "Brug ikke speciel datobehandling" 24489 24490#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 24491msgid "Do not print transactions out of specified dates." 24492msgstr "Udskriv ikke transaktioner uden for angivne datoer." 24493 24494#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 24495msgid "Currency conversion date" 24496msgstr "Konverteringsdato for valuta" 24497 24498#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 24499msgid "Select date to use for PriceDB lookups." 24500msgstr "Vælg dato til brug for PriceDB-opslag." 24501 24502#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 24503#, fuzzy 24504#| msgid "Nearest transaction date" 24505msgid "Nearest to transaction date" 24506msgstr "Nærmeste transaktionsdato" 24507 24508#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 24509#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 24510#, fuzzy 24511#| msgid "Nearest report date" 24512msgid "Nearest to report date" 24513msgstr "Nærmeste rapportdato" 24514 24515#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 24516msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" 24517msgstr "Skatterapport og TXF-eksport" 24518 24519#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 24520msgid "" 24521"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " 24522"file" 24523msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter/Eksport til .TXF-fil" 24524 24525#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332 24526#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 24527msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" 24528msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter" 24529 24530#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333 24531msgid "" 24532"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " 24533"Taxes." 24534msgstr "" 24535"Denne rapport viser transaktionsdetaljer for de konti som indgår i din " 24536"indkomstskat." 24537 24538#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 24539msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." 24540msgstr "" 24541"Denne rapport viser transaktionsdetaljer for relevante konti i din " 24542"indkomstskat." 24543 24544#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 24545msgid "Income Piechart" 24546msgstr "Indtægtslagkage" 24547 24548#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 24549msgid "Expense Piechart" 24550msgstr "Udgiftslagkage" 24551 24552#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 24553msgid "Asset Piechart" 24554msgstr "Aktivlagkage" 24555 24556#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 24557#, fuzzy 24558msgid "Security Piechart" 24559msgstr "Aktivlagkage" 24560 24561#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 24562msgid "Liability Piechart" 24563msgstr "Passivlagkage" 24564 24565#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 24566msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" 24567msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval" 24568 24569#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 24570msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" 24571msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval" 24572 24573#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 24574msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" 24575msgstr "Vis lagkagediagram med aktivsaldoen på et givet tidspunkt" 24576 24577#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 24578#, fuzzy 24579msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" 24580msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt" 24581 24582#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 24583msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" 24584msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt" 24585 24586#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 24587#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 24588#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 24589msgid "Income Accounts" 24590msgstr "Indtægtskonti" 24591 24592#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 24593#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 24594#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 24595msgid "Expense Accounts" 24596msgstr "Udgiftskonti" 24597 24598#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 24599#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 24600#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 24601#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 24602#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24603#: gnucash/report/report-utilities.scm:200 24604msgid "Assets" 24605msgstr "Aktiver" 24606 24607#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 24608#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 24609#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 24610#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 24611#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24612#: gnucash/report/report-utilities.scm:201 24613msgid "Liabilities" 24614msgstr "Passiver" 24615 24616#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 24617#, fuzzy 24618msgid "Show long names" 24619msgstr "Vis lange kontonavne" 24620 24621#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 24622msgid "Show Percents" 24623msgstr "Vis procenter" 24624 24625#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 24626msgid "Maximum Slices" 24627msgstr "Maksimalt antal skiver" 24628 24629#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 24630#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 24631msgid "Sort Method" 24632msgstr "Metode der sorteres efter" 24633 24634#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 24635#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 24636msgid "Show Average" 24637msgstr "Vis gennemsnit" 24638 24639#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 24640#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 24641msgid "" 24642"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " 24643"rather as the average e.g. per month." 24644msgstr "" 24645"Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som " 24646"gennemsnit f.eks. per måned." 24647 24648#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 24649#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 24650msgid "No Averaging" 24651msgstr "Intet gennemsnit" 24652 24653#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141 24654#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 24655#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 24656#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 24657#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 24658#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 24659#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 24660#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 24661#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142 24662#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 24663#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 24664msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." 24665msgstr "Maksimalt antal niveauer i det viste kontotræ." 24666 24667#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149 24668#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 24669msgid "Show the full account name in legend?" 24670msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?" 24671 24672#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 24673#, fuzzy 24674msgid "Show the full security name in the legend?" 24675msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?" 24676 24677#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162 24678msgid "Show the percentage in legend?" 24679msgstr "Vis procenten i beskrivelser?" 24680 24681#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168 24682msgid "Maximum number of slices in pie." 24683msgstr "Maksimalt antal stykker i en lagkage." 24684 24685#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403 24686msgid "Yearly Average" 24687msgstr "Årligt gennemsnit" 24688 24689#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404 24690#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315 24691msgid "Monthly Average" 24692msgstr "Månedligt gennemsnit" 24693 24694#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405 24695#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316 24696msgid "Weekly Average" 24697msgstr "Ugentligt gennemsnit" 24698 24699#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539 24700#, scheme-format 24701msgid "Balance at ~a" 24702msgstr "Saldo ved ~a" 24703 24704#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 24705msgid "Account Summary" 24706msgstr "Kontoopsummering" 24707 24708#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 24709msgid "Future Scheduled Transactions Summary" 24710msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner" 24711 24712#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 24713#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 24714#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 24715#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 24716#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 24717#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 24718#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 24719#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 24720#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 24721#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 24722msgid "Report Title" 24723msgstr "Rapporttitel" 24724 24725#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 24726#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 24727#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 24728#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 24729#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 24730#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 24731#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 24732#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 24733msgid "Title for this report." 24734msgstr "Titel for denne rapport." 24735 24736#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 24737#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 24738#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 24739#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 24740#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 24741#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 24742#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 24743msgid "Company name" 24744msgstr "Firmanavn" 24745 24746#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 24747#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 24748#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 24749#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 24750#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 24751#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 24752#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 24753msgid "Name of company/individual." 24754msgstr "Navn på firma/person." 24755 24756#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 24757msgid "Depth limit behavior" 24758msgstr "Opførsel for dybdebegrænsning" 24759 24760#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 24761msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." 24762msgstr "" 24763"Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), " 24764"skal håndteres." 24765 24766#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 24767msgid "" 24768"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " 24769"the depth limit." 24770msgstr "" 24771"Vis den samlede saldo, inklusive saldi på underkonti, på alle konti i " 24772"dybdebegrænsningen." 24773 24774#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 24775#, fuzzy 24776msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." 24777msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg." 24778 24779#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 24780#, fuzzy 24781msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." 24782msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg." 24783 24784#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 24785#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 24786#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 24787#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 24788#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 24789msgid "Parent account balances" 24790msgstr "Samlekontosaldi" 24791 24792#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 24793#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 24794#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 24795#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 24796#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 24797msgid "Parent account subtotals" 24798msgstr "Samlekontos delsummer" 24799 24800#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 24801#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 24802#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 24803#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 24804#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 24805#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 24806#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 24807msgid "Include accounts with zero total balances" 24808msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo" 24809 24810#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 24811#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 24812#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 24813#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 24814#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 24815#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 24816#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 24817msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." 24818msgstr "Inkluder konti med nul i samlet (rekursive) saldo i denne rapport." 24819 24820#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 24821#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 24822#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 24823#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 24824#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 24825#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 24826msgid "Omit zero balance figures" 24827msgstr "Udelad nulbalancetal" 24828 24829#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 24830#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 24831#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 24832#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 24833#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 24834#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 24835msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." 24836msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist." 24837 24838#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 24839#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 24840#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 24841#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 24842#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73 24843#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 24844msgid "Show accounting-style rules" 24845msgstr "Vis bogføringsstilregler" 24846 24847#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 24848#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 24849#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 24850#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 24851#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 24852#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 24853msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." 24854msgstr "" 24855 24856#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 24857#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 24858#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 24859#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 24860#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 24861#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 24862#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 24863#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 24864msgid "Display accounts as hyperlinks" 24865msgstr "Vis konti som internethenvisninger" 24866 24867#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 24868#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 24869#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 24870#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 24871#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 24872#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 24873#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 24874#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 24875msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." 24876msgstr "" 24877 24878#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 24879msgid "Show an account's balance." 24880msgstr "Vis en kontos saldo." 24881 24882#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 24883msgid "Show an account's account code." 24884msgstr "Vis en kontos kontonummer." 24885 24886#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 24887msgid "Show an account's account type." 24888msgstr "Vis en kontos kontotype." 24889 24890#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 24891msgid "Account Description" 24892msgstr "Kontobeskrivelse" 24893 24894#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 24895msgid "Show an account's description." 24896msgstr "Vis en kontos beskrivelse." 24897 24898#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 24899msgid "Account Notes" 24900msgstr "Kontobemærkninger" 24901 24902#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 24903msgid "Show an account's notes." 24904msgstr "Vis en kontos bemærkninger." 24905 24906#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 24907#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 24908#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 24909#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 24910#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 24911#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 24912#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 24913#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 24914#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 24915msgid "Commodities" 24916msgstr "Varer" 24917 24918#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132 24919#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 24920#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 24921#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 24922#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 24923#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 24924#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 24925#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 24926msgid "Show Foreign Currencies" 24927msgstr "Vis fremmede valutaer" 24928 24929#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134 24930#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 24931#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 24932#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 24933#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 24934#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 24935#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 24936#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 24937#, fuzzy 24938msgid "Display any foreign currency amount in an account." 24939msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto" 24940 24941#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 24942#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 24943#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 24944#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 24945#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 24946#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 24947#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 24948#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 24949#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 24950msgid "Show Exchange Rates" 24951msgstr "Vis vekselkurser" 24952 24953#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136 24954#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 24955#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 24956#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 24957#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 24958#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 24959#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 24960#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 24961#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 24962msgid "Show the exchange rates used." 24963msgstr "Vis de benyttede vekselkurser." 24964 24965# Ikke afklaret hvad recursive betyder. Bemærk at rekursiv ikke er 24966# i Lademanns fremmedordbog. 24967#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 24968msgid "Recursive Balance" 24969msgstr "Rekursiv saldo" 24970 24971#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195 24972#, fuzzy 24973msgid "Raise Accounts" 24974msgstr "Rapportér konti" 24975 24976#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 24977msgid "Omit Accounts" 24978msgstr "Udelad konti" 24979 24980#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages 24981#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 24982#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 24983#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 24984#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 24985#, scheme-format 24986msgid "For Period Covering ~a to ~a" 24987msgstr "For perioden dækkende ~a til ~a" 24988 24989#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 24990msgid "Account title" 24991msgstr "Kontotitel" 24992 24993#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 24994msgid "Advanced Portfolio" 24995msgstr "Avanceret portefølje" 24996 24997#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 24998#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 24999msgid "Share decimal places" 25000msgstr "Del antal decimaler" 25001 25002#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 25003#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 25004msgid "Include accounts with no shares" 25005msgstr "Inkluder konti uden aktier" 25006 25007#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 25008msgid "Show ticker symbols" 25009msgstr "Vis tickersymboler" 25010 25011#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 25012#, fuzzy 25013msgid "Show listings" 25014msgstr "Vis tidligste" 25015 25016#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 25017msgid "Show prices" 25018msgstr "Vis priser" 25019 25020#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 25021msgid "Show number of shares" 25022msgstr "Vis antal af aktier" 25023 25024#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 25025msgid "Basis calculation method" 25026msgstr "Grundlæggende beregningsmetode" 25027 25028#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 25029msgid "Set preference for price list data" 25030msgstr "" 25031 25032#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 25033msgid "How to report brokerage fees" 25034msgstr "" 25035 25036#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 25037#, fuzzy 25038msgid "Basis calculation method." 25039msgstr "Grundlæggende beregningsmetode" 25040 25041#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 25042msgid "Average cost of all shares" 25043msgstr "" 25044 25045#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 25046msgid "First-in first-out" 25047msgstr "" 25048 25049#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 25050msgid "Last-in first-out" 25051msgstr "" 25052 25053#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 25054msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." 25055msgstr "" 25056 25057#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 25058msgid "How to report commissions and other brokerage fees." 25059msgstr "" 25060 25061#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 25062#, fuzzy 25063msgid "Include in basis" 25064msgstr "Inkluder _underkonti" 25065 25066#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 25067#, fuzzy 25068msgid "Include in gain/loss" 25069msgstr "Inkluder _hovedtotal" 25070 25071#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 25072#, fuzzy 25073#| msgid "Title for this report." 25074msgid "Omit from report" 25075msgstr "Titel for denne rapport." 25076 25077#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 25078msgid "Display the ticker symbols." 25079msgstr "Vis tickersymbolerne." 25080 25081#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 25082#, fuzzy 25083msgid "Display exchange listings." 25084msgstr "Vis N linjer" 25085 25086#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 25087#, fuzzy 25088msgid "Display numbers of shares in accounts." 25089msgstr "Vis antal aktier" 25090 25091#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 25092#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 25093msgid "The number of decimal places to use for share numbers." 25094msgstr "Antallet af decimaler at anvende for aktietal." 25095 25096#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 25097msgid "Display share prices." 25098msgstr "Vis aktiepriser." 25099 25100#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 25101#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 25102#, fuzzy 25103msgid "Stock Accounts to report on." 25104msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om" 25105 25106#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 25107#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 25108#, fuzzy 25109msgid "Include accounts that have a zero share balances." 25110msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?" 25111 25112#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 25113#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 25114msgid "Listing" 25115msgstr "Liste" 25116 25117#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061 25118#, fuzzy 25119msgid "Basis" 25120msgstr "Forretning" 25121 25122#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 25123#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 25124#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 25125#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 25126msgid "Money In" 25127msgstr "Penge ind" 25128 25129#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 25130#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 25131#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 25132#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 25133msgid "Money Out" 25134msgstr "Penge ud" 25135 25136#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065 25137#, fuzzy 25138msgid "Realized Gain" 25139msgstr "Overført resultat" 25140 25141#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066 25142#, fuzzy 25143msgid "Unrealized Gain" 25144msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)" 25145 25146#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 25147#, fuzzy 25148msgid "Total Gain" 25149msgstr "Kapitalgevinster" 25150 25151#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 25152#, fuzzy 25153msgid "Rate of Gain" 25154msgstr "Overført resultat" 25155 25156#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 25157msgid "Brokerage Fees" 25158msgstr "" 25159 25160#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074 25161#, fuzzy 25162msgid "Total Return" 25163msgstr "Kapitalgevinst" 25164 25165#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 25166#, fuzzy 25167msgid "Rate of Return" 25168msgstr "Rapportens dato" 25169 25170#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172 25171msgid "" 25172"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " 25173"price list." 25174msgstr "" 25175 25176#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 25177msgid "" 25178"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." 25179msgstr "" 25180 25181#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179 25182msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." 25183msgstr "" 25184 25185#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 25186#, fuzzy 25187msgid "Balance Forecast" 25188msgstr "Saldo ved %s" 25189 25190#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 25191#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122 25192#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 25193#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 25194#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 25195#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 25196#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 25197#: gnucash/report/trep-engine.scm:646 25198#, fuzzy 25199msgid "Report on these accounts." 25200msgstr "Lav rapport over disse konti" 25201 25202#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 25203#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 25204msgid "Data markers?" 25205msgstr "Datamarkører?" 25206 25207#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 25208#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 25209msgid "Display a mark for each data point." 25210msgstr "Vis en markør for hvert datapunkt." 25211 25212#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 25213#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 25214#, fuzzy 25215msgid "Show reserve line" 25216msgstr "Vis opretter-info" 25217 25218#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 25219#, fuzzy 25220msgid "Reserve amount" 25221msgstr "Ubalance" 25222 25223#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 25224msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" 25225msgstr "" 25226 25227#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 25228#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 25229#, fuzzy 25230#| msgid "Show table" 25231msgid "Show target line" 25232msgstr "Vis tabel" 25233 25234#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 25235msgid "Target amount above reserve" 25236msgstr "" 25237 25238#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 25239msgid "" 25240"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " 25241"as a line above the reserve amount." 25242msgstr "" 25243 25244#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 25245#, fuzzy 25246#| msgid "Future Minimum" 25247msgid "Show future minimum" 25248msgstr "Fremtidig minimum" 25249 25250#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 25251msgid "" 25252"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " 25253"balance including scheduled transactions." 25254msgstr "" 25255 25256#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 25257#, fuzzy 25258#| msgid "Charge" 25259msgid "Target" 25260msgstr "Afgift" 25261 25262#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 25263msgid "Reserve" 25264msgstr "" 25265 25266#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 25267#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568 25268msgid "Balance Sheet" 25269msgstr "Statusopgørelse" 25270 25271#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 25272#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 25273msgid "Balance Sheet Date" 25274msgstr "Statusopgørelsedato" 25275 25276#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 25277#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 25278msgid "Single column Balance Sheet" 25279msgstr "Enkelkolonne statusopgørelse" 25280 25281#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 25282#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 25283msgid "" 25284"Print liability/equity section in the same column under the assets section " 25285"as opposed to a second column right of the assets section." 25286msgstr "" 25287 25288#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 25289#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 25290#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 25291#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 25292#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 25293#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 25294msgid "Flatten list to depth limit" 25295msgstr "" 25296 25297#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 25298#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 25299#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 25300#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 25301#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 25302#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 25303msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." 25304msgstr "Vis konti som er udover dybdebegrænsningen ved dybdebegrænsningen." 25305 25306#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 25307#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 25308#, fuzzy 25309msgid "Label the assets section" 25310msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" 25311 25312#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 25313#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 25314#, fuzzy 25315msgid "Whether or not to include a label for the assets section." 25316msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen" 25317 25318#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 25319#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 25320msgid "Include assets total" 25321msgstr "" 25322 25323#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 25324#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 25325#, fuzzy 25326msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." 25327msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt" 25328 25329#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 25330msgid "Use standard US layout" 25331msgstr "" 25332 25333#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 25334msgid "" 25335"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" 25336"liabilities)." 25337msgstr "" 25338 25339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 25340#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 25341msgid "Label the liabilities section" 25342msgstr "" 25343 25344#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 25345#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 25346#, fuzzy 25347msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." 25348msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen" 25349 25350#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 25351#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 25352msgid "Include liabilities total" 25353msgstr "" 25354 25355#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 25356#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 25357msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." 25358msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med passiver i alt." 25359 25360#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 25361#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 25362#, fuzzy 25363msgid "Label the equity section" 25364msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" 25365 25366#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 25367#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 25368#, fuzzy 25369msgid "Whether or not to include a label for the equity section." 25370msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen" 25371 25372#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 25373#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 25374msgid "Include equity total" 25375msgstr "Inkluder egenkapital i alt" 25376 25377#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 25378#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 25379#, fuzzy 25380msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." 25381msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt" 25382 25383#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 25384#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 25385msgid "Total Liabilities" 25386msgstr "Passiver i alt" 25387 25388#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 25389#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 25390msgid "Total Assets" 25391msgstr "Aktiver i alt" 25392 25393#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 25394#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 25395#, fuzzy 25396msgid "Retained Losses" 25397msgstr "Gevinst og tab" 25398 25399#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 25400msgid "Trading Gains" 25401msgstr "Handelsgevinster" 25402 25403#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 25404msgid "Trading Losses" 25405msgstr "Handelstab" 25406 25407#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 25408#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087 25409#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102 25410#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 25411#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729 25412msgid "Unrealized Gains" 25413msgstr "Urealiserede gevinster" 25414 25415#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 25416#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 25417#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730 25418msgid "Unrealized Losses" 25419msgstr "Urealiserede tab" 25420 25421#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 25422#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 25423msgid "Total Equity" 25424msgstr "Total udligning" 25425 25426#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 25427#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 25428#, fuzzy 25429msgid "Total Liabilities & Equity" 25430msgstr "Passiver og udligninger" 25431 25432#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 25433#, fuzzy 25434msgid "Balance Sheet (eguile)" 25435msgstr "Statusopgørelsedato" 25436 25437#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 25438#, fuzzy 25439#| msgid "Choose export format" 25440msgid "Report format" 25441msgstr "Vælg eksportformat" 25442 25443#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 25444msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." 25445msgstr "" 25446 25447#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 25448msgid "Exclude accounts with zero total balances" 25449msgstr "Ekskluder konti med nul i samlet saldo" 25450 25451#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 25452msgid "" 25453"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" 25454"accounts." 25455msgstr "" 25456"Ekskluder ikke-top-niveau konti med nul i samlet saldo og ingen ikke-nul " 25457"underkonti." 25458 25459#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 25460msgid "Negative amount format" 25461msgstr "Format for negative beløb" 25462 25463#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 25464msgid "" 25465"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " 25466"enclosing brackets." 25467msgstr "" 25468 25469#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 25470msgid "Font family" 25471msgstr "Skriftfamilie" 25472 25473#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 25474msgid "Font definition in CSS font-family format." 25475msgstr "Skriftdefinition i CSS-skriftfamilieformatet." 25476 25477#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 25478msgid "Font size" 25479msgstr "Skriftstørrelse" 25480 25481#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 25482msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." 25483msgstr "" 25484"Skriftstørrelse i CSS-skriftstørrelsesformatet (f.eks. »medium« eller " 25485"»10pt«)." 25486 25487#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 25488#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 25489#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 25490msgid "Template file" 25491msgstr "Skabelonfil" 25492 25493#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 25494#, fuzzy 25495msgid "" 25496"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " 25497"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " 25498"installation directories." 25499msgstr "" 25500"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør " 25501"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under " 25502"GnuCashs installationsmapper." 25503 25504#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 25505#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 25506#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 25507msgid "CSS stylesheet file" 25508msgstr "CSS-stilarksfil" 25509 25510#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 25511#, fuzzy 25512msgid "" 25513"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " 25514"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 25515"within the GnuCash installation directories." 25516msgstr "" 25517"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør " 25518"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under " 25519"GnuCashs installationsmapper." 25520 25521#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 25522#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 25523#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 25524#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 25525msgid "Extra Notes" 25526msgstr "Ekstra bemærkninger" 25527 25528#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 25529#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 25530#, fuzzy 25531msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." 25532msgstr "" 25533"Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-" 25534"anvisninger" 25535 25536#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 25537#, fuzzy 25538#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." 25539msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" 25540msgstr "Juster layouttet så det passer til bredden af skærmen eller siden." 25541 25542#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 25543msgid "Display liabilities and equity below assets" 25544msgstr "" 25545 25546#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 25547msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 25548msgstr "" 25549 25550#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 25551msgid "Sign: -$10.00" 25552msgstr "" 25553 25554#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 25555msgid "Brackets: ($10.00)" 25556msgstr "" 25557 25558#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 25559msgid "" 25560"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " 25561"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " 25562"message)" 25563msgstr "" 25564 25565#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 25566#: libgnucash/engine/Scrub.c:126 25567msgid "Orphan" 25568msgstr "Hittebarn" 25569 25570#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 25571#, fuzzy 25572msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" 25573msgstr "Statusopgørelsedato" 25574 25575#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549 25576msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 25577msgstr "" 25578 25579#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 25580msgid "" 25581"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" 25582"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" 25583"without notice. Bug reports are very welcome at\n" 25584"https://bugs.gnucash.org/" 25585msgstr "" 25586 25587#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 25588#, fuzzy 25589#| msgid "Period start" 25590msgid "Period duration" 25591msgstr "Periodestart" 25592 25593#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 25594msgid "Duration between time periods" 25595msgstr "" 25596 25597#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 25598#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 25599msgid "Period order is most recent first" 25600msgstr "" 25601 25602#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 25603#, fuzzy 25604msgid "Enable dual columns" 25605msgstr "Individuelle skatter" 25606 25607#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 25608msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." 25609msgstr "" 25610 25611#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 25612msgid "Disable amount indenting" 25613msgstr "" 25614 25615#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 25616msgid "" 25617"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " 25618"into a single column." 25619msgstr "" 25620 25621#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 25622#: gnucash/report/trep-engine.scm:99 25623msgid "Add options summary" 25624msgstr "" 25625 25626#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 25627#: gnucash/report/trep-engine.scm:556 25628msgid "Add summary of options." 25629msgstr "" 25630 25631#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 25632msgid "Account full name instead of indenting" 25633msgstr "" 25634 25635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 25636msgid "" 25637"Selecting this option enables full account name instead, and disables " 25638"indenting account names." 25639msgstr "" 25640 25641#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 25642#, fuzzy 25643#| msgid "Parent account balances" 25644msgid "Parent account amounts include children" 25645msgstr "Samlekontosaldi" 25646 25647#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 25648msgid "" 25649"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " 25650"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " 25651"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " 25652"and children groups." 25653msgstr "" 25654 25655#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 25656#, fuzzy 25657#| msgid "Display accounts as hyperlinks" 25658msgid "Display amounts as hyperlinks" 25659msgstr "Vis konti som internethenvisninger" 25660 25661#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 25662msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." 25663msgstr "" 25664 25665#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 25666#, fuzzy 25667msgid "Label sections" 25668msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" 25669 25670#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 25671#, fuzzy 25672msgid "Whether or not to include a label for sections." 25673msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen" 25674 25675#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 25676#, fuzzy 25677#| msgid "Include _grand total" 25678msgid "Include totals" 25679msgstr "Inkluder _hovedtotal" 25680 25681#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 25682#, fuzzy 25683msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." 25684msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt" 25685 25686#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 25687#, fuzzy 25688msgid "Enable chart" 25689msgstr "Nettoværdi-linjediagram" 25690 25691#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 25692#, fuzzy 25693#| msgid "Enable Links" 25694msgid "Enable link to chart" 25695msgstr "Aktivér henvisninger" 25696 25697#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 25698#: gnucash/report/trep-engine.scm:104 25699msgid "Common Currency" 25700msgstr "Fælles valuta" 25701 25702#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 25703#, fuzzy 25704#| msgid "Convert all transactions into a common currency." 25705msgid "Convert all amounts to a single currency." 25706msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta." 25707 25708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 25709#: gnucash/report/trep-engine.scm:105 25710#, fuzzy 25711msgid "Show original currency amount" 25712msgstr "Vis varer uden valuta" 25713 25714#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 25715#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 25716#, fuzzy 25717msgid "Also show original currency amounts" 25718msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?" 25719 25720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 25721msgid "If more than 1 period column, include overall period?" 25722msgstr "" 25723 25724#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 25725msgid "" 25726"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " 25727"profit & loss." 25728msgstr "" 25729 25730#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 25731#: gnucash/report/trep-engine.scm:562 25732msgid "Always" 25733msgstr "" 25734 25735#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467 25736#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623 25737#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574 25738msgid "Total For " 25739msgstr "Total for " 25740 25741#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830 25742#, fuzzy 25743#| msgid "Commission" 25744msgid "missing" 25745msgstr "Kurtage" 25746 25747#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076 25748#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472 25749msgid "Asset" 25750msgstr "Aktiv" 25751 25752#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 25753#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474 25754msgid "Liability" 25755msgstr "Passiv" 25756 25757#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 25758#, fuzzy 25759#| msgid "_Liability/Equity" 25760msgid "Liability and Equity" 25761msgstr "_Passiv/egenkapital" 25762 25763#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 25764#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258 25765#, fuzzy 25766#| msgid "Exchange Rate:" 25767msgid "Exchange Rates" 25768msgstr "Vekselkurs:" 25769 25770#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125 25771#, fuzzy 25772msgid "Barchart" 25773msgstr "Aktivsøjlediagram" 25774 25775#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188 25776#, fuzzy 25777msgid " to " 25778msgstr "%s til %s" 25779 25780#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 25781#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 25782msgid "Net Income" 25783msgstr "Nettoindtægt" 25784 25785#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287 25786#, fuzzy 25787msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" 25788msgstr "Statusopgørelsedato" 25789 25790#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288 25791#, fuzzy 25792msgid "Income Statement (Multicolumn)" 25793msgstr "Indtægtsdiagram" 25794 25795#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 25796msgid "Budget Balance Sheet" 25797msgstr "Budgetstatusopgørelse" 25798 25799#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 25800msgid "Include new/existing totals" 25801msgstr "Inkluder nye/eksisterende summer" 25802 25803#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 25804#, fuzzy 25805msgid "" 25806"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " 25807"budget." 25808msgstr "" 25809"Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget" 25810 25811#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 25812#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 25813#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 25814#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 25815#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 25816msgid "Budget to use." 25817msgstr "Budget der skal bruges." 25818 25819#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 25820msgid "Existing Assets" 25821msgstr "Eksisterende aktiver" 25822 25823#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 25824msgid "Allocated Assets" 25825msgstr "Allokerede aktiver" 25826 25827#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 25828msgid "Unallocated Assets" 25829msgstr "Uallokerede aktiver" 25830 25831#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 25832msgid "Existing Liabilities" 25833msgstr "Eksisterende passiver" 25834 25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 25836msgid "New Liabilities" 25837msgstr "Nye passiver" 25838 25839#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 25840msgid "Existing Retained Earnings" 25841msgstr "Eksisterende overførte resultater" 25842 25843#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 25844msgid "Existing Retained Losses" 25845msgstr "Eksisterende overførte tab" 25846 25847#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 25848msgid "New Retained Earnings" 25849msgstr "Nye overførte resultater" 25850 25851#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 25852msgid "New Retained Losses" 25853msgstr "Nye overførte tab" 25854 25855#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 25856msgid "Total Retained Earnings" 25857msgstr "Overført resultat i alt" 25858 25859#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 25860msgid "Total Retained Losses" 25861msgstr "Overført tab i alt" 25862 25863#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 25864msgid "Existing Equity" 25865msgstr "Eksisterende egenkapital" 25866 25867#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 25868msgid "New Equity" 25869msgstr "Ny egenkapital" 25870 25871#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 25872#, fuzzy 25873msgid "Budget Chart" 25874msgstr "Budgetsøjlediagram" 25875 25876#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 25877msgid "Running Sum" 25878msgstr "Løbende saldo" 25879 25880# charge er rigtig svær, alt efter sammenhæng kan det være pris, betaling, gebyr, takst, afgift. 25881# de andre strenge herefter tyder lidt på skattevinklen, så afgift i den her sammenhæng? 25882#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 25883#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 25884#, fuzzy 25885msgid "Chart Type" 25886msgstr "Afgiftstype" 25887 25888#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 25889#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 25890#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 25891msgid "Range start" 25892msgstr "Intervalstart" 25893 25894#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 25895#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 25896#, fuzzy 25897msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." 25898msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet." 25899 25900#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 25901#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 25902msgid "Exact start period" 25903msgstr "" 25904 25905#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 25906#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 25907#, fuzzy 25908msgid "Select exact period that starts the reporting range." 25909msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet." 25910 25911#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 25912#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 25913#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 25914msgid "Range end" 25915msgstr "Intervalslut" 25916 25917#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 25918#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 25919#, fuzzy 25920msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." 25921msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet." 25922 25923#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 25924#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 25925#, fuzzy 25926msgid "Exact end period" 25927msgstr "Betalingsperioder" 25928 25929#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 25930#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 25931#, fuzzy 25932msgid "Select exact period that ends the reporting range." 25933msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet." 25934 25935#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 25936#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 25937#, fuzzy 25938msgid "First budget period" 25939msgstr "Budgetperiode:" 25940 25941#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 25942#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 25943#, fuzzy 25944msgid "Previous budget period" 25945msgstr "Budgetperiode:" 25946 25947#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 25948#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 25949#, fuzzy 25950msgid "Current budget period" 25951msgstr "Budgetperiode:" 25952 25953#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 25954#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 25955#, fuzzy 25956msgid "Next budget period" 25957msgstr "Budgetperiode:" 25958 25959#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 25960#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 25961#, fuzzy 25962msgid "Last budget period" 25963msgstr "Budgetperiode:" 25964 25965#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 25966#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 25967msgid "Manual period selection" 25968msgstr "" 25969 25970#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 25971msgid "Calculate as running sum?" 25972msgstr "Beregn som løbende saldo?" 25973 25974#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 25975msgid "Select which chart type to use." 25976msgstr "" 25977 25978#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 25979#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156 25980#, fuzzy 25981msgid "Bar Chart" 25982msgstr "Aktivsøjlediagram" 25983 25984#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145 25985#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 25986#, fuzzy 25987msgid "Line Chart" 25988msgstr "Indtægtsdiagram" 25989 25990#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and 25991#. actual total amounts. 25992#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 25993#, scheme-format 25994msgid "Bgt: ~a Act: ~a" 25995msgstr "" 25996 25997# Det må være som modsætning til budget, kunne også være 25998# realiseret. 25999#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 26000msgid "Actual" 26001msgstr "Regnskab" 26002 26003#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 26004#, fuzzy 26005msgid "Budget Flow" 26006msgstr "Budget" 26007 26008#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 26009#, fuzzy 26010msgid "Period number." 26011msgstr "Ordrepost" 26012 26013#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304 26014#, scheme-format 26015msgid "~a: ~a - ~a" 26016msgstr "" 26017 26018# interval af budgetperioder -> budgetperioders interval 26019#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 26020#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 26021msgid "Report for range of budget periods" 26022msgstr "Rapport for interval af budgetperioder" 26023 26024#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 26025#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 26026msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." 26027msgstr "Opret rapport for et budgetperiodeinterval frem for hele budgettet." 26028 26029#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 26030msgid "Select a budget period that begins the reporting range." 26031msgstr "Vælg en budgetperiode som starter rapporteringsintervallet." 26032 26033#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 26034msgid "Select a budget period that ends the reporting range." 26035msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet." 26036 26037#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 26038#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 26039msgid "Label the revenue section" 26040msgstr "Lav etiket for indtægtssektionen" 26041 26042#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 26043#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 26044#, fuzzy 26045msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." 26046msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen" 26047 26048#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 26049#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 26050msgid "Include revenue total" 26051msgstr "Inkluder samlet indtægt" 26052 26053#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 26054#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 26055#, fuzzy 26056msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." 26057msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt" 26058 26059#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 26060#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 26061msgid "Label the expense section" 26062msgstr "Lav etiket for udgiftssektionen" 26063 26064#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 26065#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 26066#, fuzzy 26067msgid "Whether or not to include a label for the expense section." 26068msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen" 26069 26070#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 26071#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 26072msgid "Include expense total" 26073msgstr "Inkluder samlet udgift" 26074 26075#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 26076#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 26077#, fuzzy 26078msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." 26079msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje der indikerer samlede udgifter" 26080 26081#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 26082#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 26083msgid "Display as a two column report" 26084msgstr "Vis som en rapport med to kolonner" 26085 26086#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 26087#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 26088#, fuzzy 26089msgid "Divides the report into an income column and an expense column." 26090msgstr "Opdeler rapporten i en indtægtskolonne og en udgiftskolonne" 26091 26092#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 26093#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 26094msgid "Display in standard, income first, order" 26095msgstr "" 26096 26097#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 26098#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 26099msgid "" 26100"Causes the report to display in the standard order, placing income before " 26101"expenses." 26102msgstr "" 26103 26104#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 26105msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." 26106msgstr "Rapportinterval og periode kan ikke være mindre end startperiode." 26107 26108#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 26109#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 26110msgid "Revenues" 26111msgstr "Indtægter" 26112 26113#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 26114#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 26115msgid "Total Revenue" 26116msgstr "Samlet indtægt" 26117 26118#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 26119#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 26120msgid "Total Expenses" 26121msgstr "Samlede udgifter" 26122 26123#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 26124#, scheme-format 26125msgid "for Budget ~a" 26126msgstr "for budget ~a" 26127 26128#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 26129#, scheme-format 26130msgid "for Budget ~a Period ~d" 26131msgstr "for budget ~a periode ~d" 26132 26133#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 26134#, scheme-format 26135msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" 26136msgstr "for budget ~a perioder ~d - ~d" 26137 26138#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 26139#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 26140#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 26141msgid "Net income" 26142msgstr "Nettoindtægt" 26143 26144#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 26145#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 26146#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 26147msgid "Net loss" 26148msgstr "Nettotab" 26149 26150#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 26151msgid "Budget Income Statement" 26152msgstr "Oversigt over budgetindtægter" 26153 26154#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 26155msgid "Budget Profit & Loss" 26156msgstr "Budgetindtjening og -tab" 26157 26158#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 26159#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 26160msgid "Account Display Depth" 26161msgstr "Kontovisningsdybde" 26162 26163#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 26164#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 26165msgid "Always show sub-accounts" 26166msgstr "Vis altid underkonti" 26167 26168#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 26169msgid "Show Budget" 26170msgstr "Vis budget" 26171 26172#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 26173#, fuzzy 26174msgid "Display a column for the budget values." 26175msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb" 26176 26177#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 26178#, fuzzy 26179#| msgid "Show Budget" 26180msgid "Show Budget Notes" 26181msgstr "Vis budget" 26182 26183#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 26184#, fuzzy 26185msgid "Display a column for the budget notes." 26186msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb" 26187 26188#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 26189msgid "Show Actual" 26190msgstr "Vis realiserede" 26191 26192#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 26193#, fuzzy 26194msgid "Display a column for the actual values." 26195msgstr "Vis en kolonne til de realiserede beløb" 26196 26197#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 26198msgid "Show Difference" 26199msgstr "Vis difference" 26200 26201#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 26202#, fuzzy 26203msgid "Display the difference as budget - actual." 26204msgstr "Vis forskellen som budget - regnskab" 26205 26206#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 26207msgid "Use accumulated amounts" 26208msgstr "" 26209 26210#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 26211msgid "Values are accumulated across periods." 26212msgstr "" 26213 26214#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 26215msgid "Show Column with Totals" 26216msgstr "Vis kolonne med summer" 26217 26218#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 26219#, fuzzy 26220msgid "Display a column with the row totals." 26221msgstr "Vis en kolonne med rækkesummerne" 26222 26223#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 26224msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" 26225msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier" 26226 26227#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 26228#, fuzzy 26229msgid "" 26230"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " 26231"this report." 26232msgstr "" 26233"Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne " 26234"rapport" 26235 26236#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 26237msgid "Include collapsed periods before selected." 26238msgstr "" 26239 26240#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 26241msgid "" 26242"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " 26243"periods before starting)" 26244msgstr "" 26245 26246#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 26247msgid "Include collapsed periods after selected." 26248msgstr "" 26249 26250#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 26251msgid "" 26252"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " 26253"periods after ending and to the end of budget range)" 26254msgstr "" 26255 26256#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount 26257#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 26258msgid "Bgt" 26259msgstr "Bud" 26260 26261# Hndl -> Real 26262# Act er en forkortelse for Actual - altså Realiseret 26263# Er du sikker? Vil nødig ændre noget hvis det ikke er en fejl? 26264#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount 26265#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 26266msgid "Act" 26267msgstr "Hndl" 26268 26269#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount 26270#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 26271msgid "Diff" 26272msgstr "Forsk" 26273 26274#. Translators: using accumulated amounts mean 26275#. budget will report on budgeted and actual 26276#. amounts from the beginning of budget, instead 26277#. of only using the budget-period amounts. 26278#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764 26279#, fuzzy 26280#| msgid "Parsing accounts" 26281msgid "using accumulated amounts" 26282msgstr "Fortolker konti" 26283 26284#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 26285#, fuzzy 26286msgid "Cash Flow Barchart" 26287msgstr "Pengestrømsopgørelse" 26288 26289#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 26290#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 26291#, fuzzy 26292msgid "Include Trading Accounts in report" 26293msgstr "Farve for hovedtotaler" 26294 26295#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 26296#, fuzzy 26297msgid "Show Money In" 26298msgstr "Penge ind" 26299 26300#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 26301#, fuzzy 26302msgid "Show Money Out" 26303msgstr "Penge ud" 26304 26305#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 26306#, fuzzy 26307msgid "Show Net Flow" 26308msgstr "Vis nettoværdi" 26309 26310#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 26311#, fuzzy 26312msgid "Show Table" 26313msgstr "Vis tabel" 26314 26315#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 26316#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 26317#, fuzzy 26318msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." 26319msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti" 26320 26321#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 26322#, fuzzy 26323msgid "Show money in?" 26324msgstr "Vis kun åbne afkast" 26325 26326#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 26327#, fuzzy 26328msgid "Show money out?" 26329msgstr "Vis kun åbne afkast" 26330 26331#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 26332#, fuzzy 26333msgid "Show net money flow?" 26334msgstr "Vis kun åbne afkast" 26335 26336#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 26337#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 26338#, fuzzy 26339msgid "Net Flow" 26340msgstr "Nettotab" 26341 26342#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 26343#, fuzzy 26344msgid "Overview:" 26345msgstr "Overblik" 26346 26347#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 26348#, fuzzy 26349msgid "Shows a barchart with cash flow over time" 26350msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid" 26351 26352#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 26353msgid "Cash Flow" 26354msgstr "Pengestrømsopgørelse" 26355 26356#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 26357msgid "Show Full Account Names" 26358msgstr "Vis fulde kontinavne" 26359 26360#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 26361#, fuzzy 26362msgid "Show full account names (including parent accounts)." 26363msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)" 26364 26365#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 26366#, scheme-format 26367msgid "~a and subaccounts" 26368msgstr "~a og underkonti" 26369 26370#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 26371#, scheme-format 26372msgid "~a and selected subaccounts" 26373msgstr "~a og valgte underkonti" 26374 26375#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 26376msgid "Money into selected accounts comes from" 26377msgstr "Penge til valgte konti kommer fra" 26378 26379#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 26380msgid "Money out of selected accounts goes to" 26381msgstr "Penge ud af valgte konti går til" 26382 26383#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 26384#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 26385msgid "Income Chart" 26386msgstr "Indtægtsdiagram" 26387 26388#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 26389#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 26390msgid "Expense Chart" 26391msgstr "Udgiftsdiagram" 26392 26393#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 26394#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 26395msgid "Asset Chart" 26396msgstr "Aktivdiagram" 26397 26398#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 26399#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 26400msgid "Liability Chart" 26401msgstr "Passivdiagram" 26402 26403#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 26404#, fuzzy 26405msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" 26406msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i indtægter per tidsinterval" 26407 26408#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 26409#, fuzzy 26410msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" 26411msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i udgifter per tidsinterval" 26412 26413#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 26414#, fuzzy 26415msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" 26416msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid" 26417 26418#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 26419#, fuzzy 26420msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" 26421msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i passiver over tid" 26422 26423#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 26424msgid "Income Over Time" 26425msgstr "Indtægter over tid" 26426 26427#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 26428msgid "Expense Over Time" 26429msgstr "Udgifter over tid" 26430 26431#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 26432msgid "Assets Over Time" 26433msgstr "Aktiver over tid" 26434 26435#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 26436msgid "Liabilities Over Time" 26437msgstr "Passiver over tid" 26438 26439#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 26440msgid "Show long account names" 26441msgstr "Vis lange kontonavne" 26442 26443#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 26444#, fuzzy 26445msgid "Use Stacked Charts" 26446msgstr "Brug stablede søjler" 26447 26448#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 26449msgid "Maximum Bars" 26450msgstr "Maksimalt søjleantal" 26451 26452#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163 26453#, fuzzy 26454msgid "Show charts as stacked charts?" 26455msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?" 26456 26457#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 26458#, fuzzy 26459msgid "Maximum number of stacks in the chart." 26460msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet" 26461 26462#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278 26463#, fuzzy 26464#| msgid "Invalid Transactions" 26465msgid "Invalid dates" 26466msgstr "Ugyldige transaktioner" 26467 26468#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 26469msgid "Start date must be earlier than End date" 26470msgstr "" 26471 26472#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 26473#, fuzzy 26474msgid "Daily Average" 26475msgstr "Gennemsnit" 26476 26477#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508 26478#, scheme-format 26479msgid "Balances ~a to ~a" 26480msgstr "Saldi ~a til ~a" 26481 26482#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629 26483#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 26484#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902 26485msgid "Grand Total" 26486msgstr "Hovedtotal" 26487 26488#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664 26489#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 26490msgid "No exportable data" 26491msgstr "" 26492 26493#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 26494msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." 26495msgstr "" 26496 26497#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 26498msgid "" 26499"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " 26500"from the sales to give the profit." 26501msgstr "" 26502 26503#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 26504msgid "Show Expense Column" 26505msgstr "Vis udgiftskolonne" 26506 26507#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 26508msgid "Show the column with the expenses per customer." 26509msgstr "Vis kolonnen med udgifter per kunde." 26510 26511#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 26512msgid "Show Company Address" 26513msgstr "Vis firmaadresse" 26514 26515#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 26516msgid "Show your own company's address and the date of printing." 26517msgstr "Vis dit eget firmas adresse og datoen for udskrivning." 26518 26519#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 26520msgid "Show Lines with All Zeros" 26521msgstr "Vis linjer kun med nuller" 26522 26523#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 26524msgid "" 26525"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " 26526"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." 26527msgstr "" 26528 26529#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 26530msgid "Show Inactive Customers" 26531msgstr "Vis inaktive kunder" 26532 26533#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 26534msgid "Include customers that have been marked inactive." 26535msgstr "Inkluder kunder som er blevet markeret inaktive." 26536 26537#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 26538msgid "Sort Column" 26539msgstr "Sorter kolonner" 26540 26541#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 26542msgid "Choose the column by which the result table is sorted." 26543msgstr "Vælg kolonnen som resultattabellen sorteres efter." 26544 26545#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 26546#, fuzzy 26547#| msgid "" 26548#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." 26549msgid "Choose the ordering of the column sort." 26550msgstr "Vælg rækkefølge for kolonnesorteringen: Enten stigende eller faldende." 26551 26552#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 26553msgid "Customer Name" 26554msgstr "Kundenavn" 26555 26556#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 26557#, fuzzy 26558#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." 26559msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" 26560msgstr "" 26561"Sorter efter bruttofortjeneste (som er overskuddet divideret med salget)." 26562 26563#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 26564#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 26565#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 26566msgid "Sales" 26567msgstr "Salg" 26568 26569#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270 26570#, scheme-format 26571msgid "~a ~a - ~a" 26572msgstr "" 26573 26574#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 26575#, fuzzy 26576msgid "No valid customer found." 26577msgstr "Ingen markerede konti" 26578 26579#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 26580msgid "Markup" 26581msgstr "Bruttofortjeneste" 26582 26583#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 26584msgid "No Customer" 26585msgstr "Ingen kunde" 26586 26587#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492 26588msgid "Customer Summary" 26589msgstr "Kundeoversigt" 26590 26591#. Translators: This statement is about a range of time 26592#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 26593msgid "Equity Statement" 26594msgstr "" 26595 26596#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 26597#, fuzzy 26598msgid "Report only on these accounts." 26599msgstr "Lav rapport kun over disse konti" 26600 26601#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 26602#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 26603#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 26604msgid "Closing Entries pattern" 26605msgstr "" 26606 26607#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 26608#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 26609#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 26610msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." 26611msgstr "" 26612 26613#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 26614#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 26615#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 26616msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" 26617msgstr "" 26618 26619#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 26620#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 26621#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 26622msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." 26623msgstr "" 26624 26625#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 26626#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 26627#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 26628msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" 26629msgstr "" 26630 26631#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 26632#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 26633#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 26634msgid "" 26635"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." 26636msgstr "" 26637 26638#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 26639#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 26640#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399 26641msgid "for Period" 26642msgstr "for periode" 26643 26644#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 26645#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 26646msgid "Capital" 26647msgstr "Kapital" 26648 26649#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 26650msgid "Investments" 26651msgstr "Investeringer" 26652 26653#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 26654msgid "Withdrawals" 26655msgstr "Hævninger" 26656 26657#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 26658#, fuzzy 26659#| msgid "Unrealized Gains" 26660msgid "Unrealized Gains for Period" 26661msgstr "Urealiserede gevinster" 26662 26663#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 26664#, fuzzy 26665#| msgid "Unrealized Losses" 26666msgid "Unrealized Losses for Period" 26667msgstr "Urealiserede tab" 26668 26669#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 26670msgid "Increase in capital" 26671msgstr "Stigning i kapital" 26672 26673#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 26674msgid "Decrease in capital" 26675msgstr "Nedgang i kapital" 26676 26677#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 26678#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 26679#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 26680#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 26681#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052 26682#, fuzzy 26683msgid "Num/Action" 26684msgstr "Handling" 26685 26686#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 26687#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 26688#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 26689#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 26690#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073 26691#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369 26692msgid "Running Balance" 26693msgstr "Løbende saldo" 26694 26695#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 26696#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 26697#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 26698#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 26699#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 26700msgid "Totals" 26701msgstr "Totaler" 26702 26703#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 26704msgid "General Ledger" 26705msgstr "Hovedbog" 26706 26707#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 26708#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 26709#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 26710msgid "Sorting" 26711msgstr "Sorterer" 26712 26713#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 26714#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167 26715#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176 26716msgid "Trans Number" 26717msgstr "Transaktionsnummer" 26718 26719#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 26720#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 26721#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933 26722#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075 26723msgid "Use Full Account Name" 26724msgstr "Benyt fulde kontonavn" 26725 26726#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 26727#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 26728#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890 26729#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058 26730msgid "Other Account Name" 26731msgstr "Anden kontos navn" 26732 26733#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 26734#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 26735#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936 26736#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083 26737msgid "Use Full Other Account Name" 26738msgstr "Benyt fuldt andet kontonavn" 26739 26740#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 26741#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 26742#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910 26743#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080 26744msgid "Other Account Code" 26745msgstr "Anden kontos nummer" 26746 26747#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 26748#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 26749#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 26750#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117 26751msgid "Sign Reverses" 26752msgstr "Skift fortegn" 26753 26754#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 26755#: gnucash/report/trep-engine.scm:73 26756msgid "Detail Level" 26757msgstr "" 26758 26759#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 26760#: gnucash/report/trep-engine.scm:78 26761msgid "Primary Key" 26762msgstr "Primær nøgle" 26763 26764#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 26765#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086 26766msgid "Show Full Account Name" 26767msgstr "Vis fuld kontonavn" 26768 26769#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 26770#: gnucash/report/trep-engine.scm:79 26771msgid "Primary Subtotal" 26772msgstr "Primær delsum" 26773 26774#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 26775#: gnucash/report/trep-engine.scm:81 26776msgid "Primary Subtotal for Date Key" 26777msgstr "Primær delsum for datonøgle" 26778 26779#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 26780#: gnucash/report/trep-engine.scm:80 26781msgid "Primary Sort Order" 26782msgstr "Primær sorteringsorden" 26783 26784#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 26785#: gnucash/report/trep-engine.scm:89 26786msgid "Secondary Key" 26787msgstr "Sekundær nøgle" 26788 26789#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 26790#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 26791msgid "Secondary Subtotal" 26792msgstr "Sekundær delsum" 26793 26794#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 26795#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 26796msgid "Secondary Subtotal for Date Key" 26797msgstr "Sekundær delsum for datonøgle" 26798 26799#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 26800#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 26801msgid "Secondary Sort Order" 26802msgstr "Sekundær Sorteringsorden" 26803 26804#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 26805#, fuzzy 26806msgid "Income and GST Statement" 26807msgstr "Indtægtsdiagram" 26808 26809#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 26810#: gnucash/report/trep-engine.scm:109 26811#, fuzzy 26812msgid "Filter" 26813msgstr "Filtertype" 26814 26815#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 26816msgid "" 26817"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " 26818"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " 26819"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " 26820"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." 26821"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." 26822msgstr "" 26823 26824#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 26825msgid "" 26826"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " 26827"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " 26828"correctly. Please see the documentation." 26829msgstr "" 26830 26831#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 26832msgid "" 26833"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " 26834"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " 26835"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " 26836"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " 26837"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " 26838"sales." 26839msgstr "" 26840 26841#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 26842msgid "" 26843"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " 26844"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " 26845"tagged with *EUGOODS* in the account description." 26846msgstr "" 26847 26848#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 26849msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." 26850msgstr "" 26851 26852#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 26853#, fuzzy 26854msgid "Individual sales columns" 26855msgstr "Individuelle skatter" 26856 26857#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 26858msgid "Display individual sales columns rather than their sum" 26859msgstr "" 26860 26861#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 26862#, fuzzy 26863msgid "Individual purchases columns" 26864msgstr "Individuelle skatter" 26865 26866#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 26867msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" 26868msgstr "" 26869 26870#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 26871#, fuzzy 26872msgid "Individual tax columns" 26873msgstr "Individuelle skatter" 26874 26875#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 26876msgid "Display individual tax columns rather than their sum" 26877msgstr "" 26878 26879#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 26880#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352 26881#, fuzzy 26882#| msgid "Get _Balance" 26883msgid "Gross Balance" 26884msgstr "Hent _balance" 26885 26886#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 26887msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" 26888msgstr "" 26889 26890#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 26891#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 26892#, fuzzy 26893#| msgid "Get _Balance" 26894msgid "Net Balance" 26895msgstr "Hent _balance" 26896 26897#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 26898msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" 26899msgstr "" 26900 26901#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 26902#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367 26903#, fuzzy 26904msgid "Tax payable" 26905msgstr "Skattetabel" 26906 26907#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 26908msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" 26909msgstr "" 26910 26911#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 26912msgid "Purchases" 26913msgstr "" 26914 26915#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 26916#, fuzzy 26917msgid "Tax Accounts" 26918msgstr "Skattebeløb" 26919 26920#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 26921msgid "" 26922"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " 26923"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " 26924"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " 26925"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " 26926"LIABILITY for taxes collected on sales." 26927msgstr "" 26928 26929#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 26930#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 26931#, fuzzy 26932#| msgid "Report error" 26933msgid "Report Format" 26934msgstr "Rapportfejl" 26935 26936#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 26937#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 26938#, fuzzy 26939#| msgid "Date Format" 26940msgid "Default Format" 26941msgstr "Datoformat" 26942 26943#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 26944msgid "" 26945"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " 26946"accounts." 26947msgstr "" 26948 26949#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 26950msgid "" 26951"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " 26952"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " 26953"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." 26954msgstr "" 26955 26956#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 26957msgid "Australia BAS" 26958msgstr "" 26959 26960#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 26961#, fuzzy 26962msgid "UK VAT Return" 26963msgstr "Kapitalgevinst" 26964 26965#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales 26966#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 26967#, fuzzy 26968#| msgid "Sales" 26969msgid "Gross Sales" 26970msgstr "Salg" 26971 26972#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 26973#, fuzzy 26974#| msgid "Sales" 26975msgid "Net Sales" 26976msgstr "Salg" 26977 26978#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 26979#, fuzzy 26980#| msgid "Tax Tables" 26981msgid "Tax on Sales" 26982msgstr "Skattetabeller" 26983 26984#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + 26985#. GST/VAT on Purchase 26986#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 26987msgid "Gross Purchases" 26988msgstr "" 26989 26990#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 26991#, fuzzy 26992#| msgid "Net Price" 26993msgid "Net Purchases" 26994msgstr "Nettopris" 26995 26996#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 26997#, fuzzy 26998#| msgid "Tax class" 26999msgid "Tax on Purchases" 27000msgstr "Skatteklasse" 27001 27002#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 27003#, fuzzy 27004msgid "Label the trading accounts section" 27005msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" 27006 27007#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 27008#, fuzzy 27009msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." 27010msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen" 27011 27012#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 27013#, fuzzy 27014msgid "Include trading accounts total" 27015msgstr "Farve for hovedtotaler" 27016 27017#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 27018#, fuzzy 27019msgid "" 27020"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." 27021msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt" 27022 27023#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 27024#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497 27025msgid "Trading" 27026msgstr "Handel" 27027 27028#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 27029#, fuzzy 27030msgid "Total Trading" 27031msgstr "Kapitalgevinster" 27032 27033#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 27034#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567 27035#, fuzzy 27036msgid "Income Statement" 27037msgstr "Indtægtsdiagram" 27038 27039#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 27040msgid "Profit & Loss" 27041msgstr "Indtjening og tab" 27042 27043#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 27044#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 27045#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 27046#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 27047#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 27048#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 27049msgid "Tax Amount" 27050msgstr "Skattebeløb" 27051 27052#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 27053msgid "Client or vendor name, address and ID" 27054msgstr "" 27055 27056#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 27057#, fuzzy 27058#| msgid "Company Email Address" 27059msgid "Company name, address and tax-ID" 27060msgstr "Firmaets e-post-adresse" 27061 27062#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 27063msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" 27064msgstr "" 27065 27066#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 27067#, fuzzy 27068msgid "Today's date" 27069msgstr "I dag-datoformat" 27070 27071#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116 27072msgid "Picture" 27073msgstr "" 27074 27075#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank 27076#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119 27077#, fuzzy 27078#| msgid "Namespace" 27079msgid "Empty space" 27080msgstr "Navnerum" 27081 27082#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 27083msgid "Custom Title" 27084msgstr "Selvvalgt titel" 27085 27086#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 27087msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." 27088msgstr "" 27089"En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag." 27090 27091#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 27092#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 27093#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 27094msgid "CSS" 27095msgstr "" 27096 27097#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 27098msgid "" 27099"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " 27100"see the exported report for the CSS class names." 27101msgstr "" 27102 27103#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27104#, fuzzy 27105#| msgid "Associate Location" 27106msgid "Picture Location" 27107msgstr "Forbind placering" 27108 27109#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27110msgid "Location for Picture" 27111msgstr "" 27112 27113#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 27114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 27115#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 27116#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 27117#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 27118#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 27119#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 27120#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 27121#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 27122#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 27123#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 27124#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 27125#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 27126#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 27127#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 27128#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 27129#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 27130#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 27131#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 27132#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 27133#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 27134#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 27135#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 27136#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 27137#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 27138#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 27139#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 27140#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 27141#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 27142#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 27143#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 27144#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 27145#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 27146#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 27147#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 27148#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 27149#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 27150msgid "Display Columns" 27151msgstr "Vis kolonner" 27152 27153#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200 27154#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 27155#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 27156#: gnucash/report/trep-engine.scm:925 27157msgid "Display the date?" 27158msgstr "Vis datoen?" 27159 27160#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205 27161#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 27162#: gnucash/report/trep-engine.scm:930 27163msgid "Display the description?" 27164msgstr "Vis beskrivelsen?" 27165 27166#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 27167msgid "Display the action?" 27168msgstr "Vis handlingen?" 27169 27170#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 27171msgid "Display the quantity of items?" 27172msgstr "Vis antallet af enheder?" 27173 27174#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220 27175msgid "Display the price per item?" 27176msgstr "Vis prisen per enhed?" 27177 27178#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225 27179msgid "Display the entry's discount?" 27180msgstr "Vis postens rabat?" 27181 27182#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 27183msgid "Display the entry's taxable status?" 27184msgstr "Vis postens skattestatus?" 27185 27186#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 27187msgid "Display each entry's total total tax?" 27188msgstr "Vis postens samlet skattestatus?" 27189 27190#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240 27191msgid "Display the entry's value?" 27192msgstr "Vis postens værdi?" 27193 27194#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245 27195msgid "Display due date?" 27196msgstr "Vis forfaldsdato?" 27197 27198#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 27199msgid "Display the subtotals?" 27200msgstr "Vis delsummerne?" 27201 27202#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 27203msgid "Payable to" 27204msgstr "" 27205 27206#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 27207#, fuzzy 27208msgid "Display the Payable to: information." 27209msgstr "Vis beskrivelsen?" 27210 27211#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 27212msgid "Payable to string" 27213msgstr "" 27214 27215#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 27216#, fuzzy 27217msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." 27218msgstr "Frasen til specificering af hvem betalinger skal foretages til" 27219 27220#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 27221msgid "Please make all checks payable to" 27222msgstr "" 27223 27224#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 27225msgid "Company contact" 27226msgstr "Firmakontakt" 27227 27228#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 27229#, fuzzy 27230msgid "Display the Company contact information." 27231msgstr "Vis firmakontaktinformationen" 27232 27233#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 27234msgid "Company contact string" 27235msgstr "Firmakontaktstreng" 27236 27237#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 27238#, fuzzy 27239msgid "The phrase used to introduce the company contact." 27240msgstr "Frasen brugt til at introducere firmakontakten" 27241 27242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 27243#, fuzzy 27244#| msgid "Direct all inquiries to" 27245msgid "Please direct all enquiries to" 27246msgstr "Send alle forespørgsler til" 27247 27248#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 27249msgid "Minimum # of entries" 27250msgstr "Minimum # af poster" 27251 27252#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 27253#, fuzzy 27254msgid "The minimum number of invoice entries to display." 27255msgstr "Det mindste antal fakturaposter der skal vises. (-1)" 27256 27257#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 27258msgid "Use Detailed Tax Summary" 27259msgstr "" 27260 27261#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 27262msgid "" 27263"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " 27264"tax line.?" 27265msgstr "" 27266 27267#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 27268msgid "References" 27269msgstr "Referencer" 27270 27271#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 27272msgid "Display the invoice references?" 27273msgstr "Vis fakturens referencer?" 27274 27275#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 27276msgid "Billing Terms" 27277msgstr "Betalingsbetingelser" 27278 27279#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 27280msgid "Display the invoice billing terms?" 27281msgstr "Vis fakturaens betalingsbetingelser?" 27282 27283#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 27284msgid "Display the billing id?" 27285msgstr "Vis betalings-id'et?" 27286 27287#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 27288#, fuzzy 27289#| msgid "Invoice Owner" 27290msgid "Invoice owner ID" 27291msgstr "Fakturaejer" 27292 27293#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310 27294#, fuzzy 27295#| msgid "Display the action?" 27296msgid "Display the customer/vendor id?" 27297msgstr "Vis handlingen?" 27298 27299#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315 27300msgid "Display the invoice notes?" 27301msgstr "Vis fakturabemærkningerne?" 27302 27303#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 27304msgid "Payments" 27305msgstr "Betalinger" 27306 27307#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320 27308msgid "Display the payments applied to this invoice?" 27309msgstr "Vis betalingerne anvendt på denne faktura?" 27310 27311#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 27312#, fuzzy 27313msgid "Job Details" 27314msgstr "Aktieopdelingsdetaljer" 27315 27316#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 27317#, fuzzy 27318msgid "Display the job name for this invoice?" 27319msgstr "Vis betalingerne anvendt på denne faktura?" 27320 27321#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330 27322#, fuzzy 27323msgid "Extra notes to put on the invoice." 27324msgstr "Ekstra bemærkninger, der skal på fakturaen" 27325 27326#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331 27327#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 27328msgid "Thank you for your patronage!" 27329msgstr "" 27330 27331#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 27332msgid "Row 1 Left" 27333msgstr "" 27334 27335#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 27336#, fuzzy 27337#| msgid "Right" 27338msgid "Row 1 Right" 27339msgstr "Højre" 27340 27341#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 27342msgid "Row 2 Left" 27343msgstr "" 27344 27345#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 27346#, fuzzy 27347#| msgid "Right" 27348msgid "Row 2 Right" 27349msgstr "Højre" 27350 27351#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 27352msgid "Row 3 Left" 27353msgstr "" 27354 27355#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 27356#, fuzzy 27357#| msgid "Right" 27358msgid "Row 3 Right" 27359msgstr "Højre" 27360 27361#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423 27362#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 27363msgid "Payment, thank you!" 27364msgstr "Betaling, mange tak!" 27365 27366# Går ud fra at det er forkortelsen for Tax 27367#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax 27368#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 27369msgid "T" 27370msgstr "S" 27371 27372#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 27373#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 27374#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 27375#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 27376#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 27377msgid "Net Price" 27378msgstr "Nettopris" 27379 27380#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541 27381#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 27382#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 27383#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 27384#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 27385msgid "Total Price" 27386msgstr "Samlet pris" 27387 27388#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561 27389#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 27390#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136 27391#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 27392#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 27393msgid "Amount Due" 27394msgstr "Forfalden beløb" 27395 27396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602 27397#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 27398msgid "Invoice in progress..." 27399msgstr "Faktura i gang..." 27400 27401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 27402#, fuzzy 27403msgid "Reference:" 27404msgstr "Reference" 27405 27406#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 27407msgid "Terms:" 27408msgstr "Betingelser:" 27409 27410#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 27411msgid "Job number:" 27412msgstr "Jobnummer:" 27413 27414#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 27415msgid "Job name:" 27416msgstr "Jobnavn:" 27417 27418#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 27419msgid "REF" 27420msgstr "" 27421 27422#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764 27423#, fuzzy 27424msgid "" 27425"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " 27426"invoice to use." 27427msgstr "" 27428"Ingen gyldig faktura valgt. Klik på indstillingsknappen og vælg den faktura " 27429"der skal bruges." 27430 27431#. Translators: This is the format of the invoice title. 27432#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. 27433#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" 27434#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 27435#, scheme-format 27436msgid "~a #~a" 27437msgstr "" 27438 27439#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 27440#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 27441#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 27442msgid "Total Credit" 27443msgstr "Samlet kredit" 27444 27445#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 27446#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523 27447#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 27448#, fuzzy 27449msgid "Total Due" 27450msgstr "Total" 27451 27452#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 27453#, fuzzy 27454msgid "The job for this report." 27455msgstr "Jobbet til denne rapport" 27456 27457#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 27458#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 27459#, fuzzy 27460msgid "The account to search for transactions." 27461msgstr "Kontoen hvor der skal søges efter transaktioner" 27462 27463#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 27464#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 27465#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 27466#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 27467#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 27468#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 27469msgid "Display the transaction date?" 27470msgstr "Vis transaktionsdatoen?" 27471 27472#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 27473#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 27474#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 27475msgid "Display the transaction reference?" 27476msgstr "Vis transaktionsreferencen?" 27477 27478#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 27479#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 27480#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 27481msgid "Display the transaction type?" 27482msgstr "Vis transaktionstypen?" 27483 27484#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 27485#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 27486#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 27487msgid "Display the transaction description?" 27488msgstr "Vis transaktionsbeskrivelsen?" 27489 27490#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 27491#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 27492#, fuzzy 27493msgid "Display the transaction amount?" 27494msgstr "Vis transaktionsdatoen?" 27495 27496#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 27497#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215 27498msgid "Job Report" 27499msgstr "Jobrapport" 27500 27501#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 27502#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 27503#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 27504#, fuzzy 27505msgid "No valid customer selected." 27506msgstr "Ingen markerede konti" 27507 27508#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 27509#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 27510#, fuzzy 27511msgid "No valid job selected." 27512msgstr "Ugyldig kodning valgt" 27513 27514#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 27515#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 27516#, fuzzy 27517msgid "No valid vendor selected." 27518msgstr "Ingen markerede konti" 27519 27520#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 27521#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 27522#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 27523#, fuzzy 27524msgid "No valid employee selected." 27525msgstr "Ugyldig kodning valgt" 27526 27527#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 27528#, fuzzy 27529msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." 27530msgstr "" 27531"Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma." 27532 27533#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 27534#, fuzzy 27535msgid "The account to search for lots." 27536msgstr "Kontoen hvor der skal søges efter transaktioner" 27537 27538#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 27539msgid "Show Net Profit" 27540msgstr "Vis nettoprofit" 27541 27542#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 27543msgid "Show Asset & Liability" 27544msgstr "Vis aktiv & passiv" 27545 27546#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 27547msgid "Show Net Worth" 27548msgstr "Vis nettoværdi" 27549 27550#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 27551msgid "Line Width" 27552msgstr "Linjebredde" 27553 27554#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 27555#, fuzzy 27556msgid "Set line width in pixels." 27557msgstr "Angiv linjebredde i billedpunkter" 27558 27559#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 27560msgid "Grid" 27561msgstr "Gitter" 27562 27563#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 27564msgid "Show Income and Expenses?" 27565msgstr "Vis indtægter og udgifter?" 27566 27567#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 27568msgid "Show the Asset and the Liability bars?" 27569msgstr "Vis søjler for aktiver og passiver?" 27570 27571#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 27572msgid "Show the net profit?" 27573msgstr "Vis nettogevinsten?" 27574 27575#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 27576msgid "Show a Net Worth bar?" 27577msgstr "Vis nettoværdi-søjle?" 27578 27579#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 27580msgid "Add grid lines." 27581msgstr "Tilføj gitterlinjer." 27582 27583#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27584#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 27585msgid "Net Profit" 27586msgstr "Netto udbytte" 27587 27588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27589#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 27590msgid "Net Worth" 27591msgstr "Nettoværdi" 27592 27593#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 27594msgid "Net Worth Barchart" 27595msgstr "Nettoværdi-søjlediagram" 27596 27597#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 27598msgid "Income/Expense Chart" 27599msgstr "Indtægt/udgift-diagram" 27600 27601#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 27602#, fuzzy 27603msgid "Income & Expense Barchart" 27604msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram" 27605 27606#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 27607msgid "Net Worth Linechart" 27608msgstr "Nettoværdi-linjediagram" 27609 27610#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 27611#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 27612#, fuzzy 27613msgid "Income & Expense Linechart" 27614msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram" 27615 27616#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 27617msgid "" 27618"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " 27619"account exists." 27620msgstr "" 27621 27622#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 27623msgid "" 27624"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." 27625msgstr "" 27626 27627#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 27628#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 27629#, fuzzy 27630#| msgid "Paste the transaction from the clipboard" 27631msgid "Please note some transactions were not processed" 27632msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen" 27633 27634#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 27635#, scheme-format 27636msgid "Invalid Txn Type ~a" 27637msgstr "" 27638 27639#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372 27640#, fuzzy 27641#| msgid "Payment, thank you" 27642msgid "Payment has no owner" 27643msgstr "Betaling, mange tak" 27644 27645#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402 27646#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 27647#, fuzzy 27648msgid "Address source." 27649msgstr "Adresse: " 27650 27651#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 27652#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 27653#, fuzzy 27654#| msgid "Billing Address" 27655msgid "Billing address" 27656msgstr "Faktureringsadresse" 27657 27658#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 27659#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 27660#, fuzzy 27661#| msgid "Shipping Address" 27662msgid "Shipping address" 27663msgstr "Leveringsadresse" 27664 27665#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 27666msgid "Payable Aging" 27667msgstr "" 27668 27669#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 27670#, fuzzy 27671msgid "Receivable Aging" 27672msgstr "Modtag" 27673 27674#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 27675#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 27676#, fuzzy 27677msgid "Sale" 27678msgstr "Salg" 27679 27680#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 27681#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 27682#: gnucash/report/report-utilities.scm:199 27683msgid "Credits" 27684msgstr "Kreditter" 27685 27686#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 27687#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 27688msgid "Debits" 27689msgstr "Debet" 27690 27691#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 27692#, fuzzy 27693#| msgid "Documents" 27694msgid "Document Links" 27695msgstr "Dokumenter" 27696 27697#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 27698#, fuzzy 27699#| msgid "Transactions" 27700msgid "Transaction Links" 27701msgstr "Transaktioner" 27702 27703#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 27704#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 27705msgid "This report requires a customer to be selected." 27706msgstr "Denne rapport kræver at en kunde vælges." 27707 27708#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 27709#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 27710msgid "This report requires a employee to be selected." 27711msgstr "Denne rapport kræver at en medarbejder vælges." 27712 27713#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 27714#, fuzzy 27715#| msgid "This report requires a company to be selected." 27716msgid "This report requires a job to be selected." 27717msgstr "Denne rapport kræver at et firma vælges." 27718 27719#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 27720#, fuzzy 27721#| msgid "This report requires a customer to be selected." 27722msgid "This report requires a vendor to be selected." 27723msgstr "Denne rapport kræver at en kunde vælges." 27724 27725#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231 27726#, fuzzy 27727#| msgid "_Parent Account" 27728msgid "Partial Amount" 27729msgstr "_Samlekonto" 27730 27731#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 27732#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 27733msgid "Link" 27734msgstr "" 27735 27736#. Translators: ~a History refers to main details table in owner 27737#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. 27738#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334 27739#, scheme-format 27740msgid "~a History" 27741msgstr "" 27742 27743#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336 27744#, fuzzy 27745#| msgid "Loan Details" 27746msgid "Linked Details" 27747msgstr "Lånedetaljer" 27748 27749#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497 27750#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 27751msgid "Period Totals" 27752msgstr "Periodetotaler" 27753 27754#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 27755msgid "" 27756"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." 27757msgstr "" 27758 27759#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 27760#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 27761msgid "The company for this report." 27762msgstr "Firmaet for denne rapport." 27763 27764#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 27765#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 27766#, fuzzy 27767msgid "Display the sale amount column?" 27768msgstr "Vis beløbet?" 27769 27770#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 27771#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 27772#, fuzzy 27773msgid "Display the tax column?" 27774msgstr "Vis kontoen?" 27775 27776#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 27777#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 27778#, fuzzy 27779msgid "Display the period debits column?" 27780msgstr "Vis postens rabat" 27781 27782#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 27783#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 27784#, fuzzy 27785msgid "Display the period credits column?" 27786msgstr "Vis postens rabat" 27787 27788#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 27789#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 27790#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 27791#, fuzzy 27792msgid "Display a running balance?" 27793msgstr "Vis løbende saldo" 27794 27795#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 27796#, fuzzy 27797#| msgid "Show only voided transactions." 27798msgid "Show linked transactions" 27799msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." 27800 27801#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 27802#, fuzzy 27803#| msgid "Find transactions with a search" 27804msgid "Linked transactions are hidden." 27805msgstr "Find transaktioner med en søgning" 27806 27807#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 27808msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." 27809msgstr "" 27810 27811#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 27812msgid "" 27813"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." 27814msgstr "" 27815 27816#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 27817#, fuzzy 27818#| msgid "Sample:" 27819msgid "Simple" 27820msgstr "Eksempel:" 27821 27822#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 27823#, fuzzy 27824#| msgid "Failed" 27825msgid "Detailed" 27826msgstr "Mislykkedes" 27827 27828#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 27829#, fuzzy 27830#| msgid "Display due date?" 27831msgid "Display document link?" 27832msgstr "Vis forfaldsdato?" 27833 27834#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068 27835#, fuzzy 27836#| msgid "No matching transactions found" 27837msgid "No valid account found" 27838msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" 27839 27840#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 27841#, fuzzy 27842#| msgid "This report requires a valid account to be selected." 27843msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." 27844msgstr "Denne rapport kræver at en gyldig konto vælges." 27845 27846#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 27847#, fuzzy 27848#| msgid "No matching transactions found" 27849msgid "No transactions found." 27850msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" 27851 27852#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 27853#: gnucash/report/trep-engine.scm:131 27854msgid "No matching transactions found" 27855msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" 27856 27857#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 27858#, fuzzy 27859msgid "No valid company selected." 27860msgstr "Ugyldig kodning valgt" 27861 27862#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 27863msgid "This report requires a company to be selected." 27864msgstr "Denne rapport kræver at et firma vælges." 27865 27866#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 27867msgid "No valid account selected" 27868msgstr "Ingen gyldig konto valgt" 27869 27870#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 27871msgid "This report requires a valid account to be selected." 27872msgstr "Denne rapport kræver at en gyldig konto vælges." 27873 27874#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 27875msgid "Report:" 27876msgstr "Rapport:" 27877 27878#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 27879msgid "Payable Account" 27880msgstr "Betalingskonto" 27881 27882#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 27883#, fuzzy 27884msgid "The payable account you wish to examine." 27885msgstr "Betalingskontoen du ønsker at undersøge" 27886 27887#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 27888msgid "Investment Portfolio" 27889msgstr "Investeringsportefølje" 27890 27891#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 27892#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 27893#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 27894#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 27895#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 27896msgid "Units" 27897msgstr "Enheder" 27898 27899#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 27900msgid "Price of Commodity" 27901msgstr "Varepris" 27902 27903#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 27904#, fuzzy 27905msgid "Invert prices" 27906msgstr "Faktura" 27907 27908#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 27909msgid "Marker" 27910msgstr "Markør" 27911 27912#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 27913msgid "Marker Color" 27914msgstr "Markørfarve" 27915 27916#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 27917msgid "Calculate the price of this commodity." 27918msgstr "Beregn prisen på denne vare." 27919 27920#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 27921msgid "Weighted Average" 27922msgstr "Vægtet gennemsnit" 27923 27924#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 27925msgid "Actual Transactions" 27926msgstr "Virkelige transaktioner" 27927 27928#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 27929msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." 27930msgstr "" 27931 27932#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 27933msgid "Color of the marker." 27934msgstr "Markørens farve." 27935 27936#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 27937msgid "Double-Weeks" 27938msgstr "Dobbeltuger" 27939 27940#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 27941#, fuzzy 27942#| msgid "Quarter" 27943msgid "Quarters" 27944msgstr "Kvartalsvis" 27945 27946#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 27947#, fuzzy 27948#| msgid "Half Year" 27949msgid "Half Years" 27950msgstr "Halvt år" 27951 27952#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222 27953msgid "Identical commodities" 27954msgstr "Identiske varer" 27955 27956#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223 27957msgid "" 27958"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " 27959"doesn't make sense to show prices for identical commodities." 27960msgstr "" 27961"Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening " 27962"at vise priser for identiske varer." 27963 27964#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261 27965msgid "" 27966"There is no price information available for the selected commodities in the " 27967"selected time period." 27968msgstr "" 27969"Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte " 27970"tidsperiode." 27971 27972#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266 27973msgid "Only one price" 27974msgstr "Kun én pris" 27975 27976#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 27977msgid "" 27978"There was only one single price found for the selected commodities in the " 27979"selected time period. This doesn't give a useful plot." 27980msgstr "" 27981"Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. " 27982"Dette giver ikke en brugbar graf." 27983 27984#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 27985msgid "All Prices equal" 27986msgstr "Alle priser ens" 27987 27988#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 27989msgid "" 27990"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " 27991"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27992msgstr "" 27993"Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret " 27994"linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." 27995 27996#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 27997msgid "All Prices at the same date" 27998msgstr "Alle priser fra samme dato" 27999 28000#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 28001msgid "" 28002"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " 28003"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 28004msgstr "" 28005"Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en " 28006"lodret linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." 28007 28008#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 28009msgid "Price Scatterplot" 28010msgstr "Prisgraf" 28011 28012#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 28013#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 28014msgid "Headings 1" 28015msgstr "Overskrifter 1" 28016 28017#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 28018#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 28019msgid "Headings 2" 28020msgstr "Overskrifter 2" 28021 28022#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 28023#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 28024msgid "Heading font" 28025msgstr "Skrifttype for overskrift" 28026 28027#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 28028#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 28029msgid "Text font" 28030msgstr "Skritftype for tekst" 28031 28032#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 28033#, fuzzy 28034msgid "Header logo filename" 28035msgstr "Logofilnavn" 28036 28037#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 28038#, fuzzy 28039msgid "Header logo width" 28040msgstr "Logobredde" 28041 28042#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 28043#, fuzzy 28044msgid "Footer logo filename" 28045msgstr "Logofilnavn" 28046 28047#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 28048#, fuzzy 28049msgid "Footer logo width" 28050msgstr "Logobredde" 28051 28052#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 28053#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 28054#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 28055#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 28056msgid "Qty" 28057msgstr "Kvn." 28058 28059#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 28060#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 28061#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 28062#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 28063msgid "Discount Rate" 28064msgstr "Rabat (%)" 28065 28066#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 28067#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 28068#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 28069#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 28070msgid "Discount Amount" 28071msgstr "Rabatbeløb" 28072 28073#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 28074#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 28075#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 28076#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 28077msgid "Tax Rate" 28078msgstr "Skattesats" 28079 28080#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 28081#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 28082#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 28083#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 28084msgid "Sub-total" 28085msgstr "Delsum" 28086 28087#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 28088#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 28089msgid "Payment received text" 28090msgstr "Tekst for betaling modtaget" 28091 28092#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 28093#, fuzzy 28094msgid "Today date format" 28095msgstr "I dag-datoformat" 28096 28097#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80 28098#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 28099#, fuzzy 28100msgid "" 28101"The file name of the eguile template part of this report. This file should " 28102"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " 28103"GnuCash installation directories." 28104msgstr "" 28105"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør " 28106"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under " 28107"GnuCashs installationsmapper." 28108 28109#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83 28110#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 28111#, fuzzy 28112msgid "" 28113"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " 28114"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 28115"within the GnuCash installation directories." 28116msgstr "" 28117"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør " 28118"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under " 28119"GnuCashs installationsmapper." 28120 28121#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 28122#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 28123msgid "Font to use for the main heading." 28124msgstr "Skrifttype til brug for hovedoverskriften." 28125 28126#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 28127#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 28128msgid "Font to use for everything else." 28129msgstr "Skrifttype til brug for alt andet." 28130 28131#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 28132#, fuzzy 28133msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" 28134msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten." 28135 28136#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 28137msgid "" 28138"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 28139"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28140"accordingly." 28141msgstr "" 28142 28143#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 28144#, fuzzy 28145msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" 28146msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten." 28147 28148#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 28149msgid "" 28150"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 28151"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28152"accordingly." 28153msgstr "" 28154 28155#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106 28156msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 28157msgstr "" 28158 28159#. Translators: Boost::date_time format string 28160#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" 28161#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 28162msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" 28163msgstr "" 28164 28165#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 28166#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 28167msgid "Payment received, thank you!" 28168msgstr "Betaling modtaget, mange tak!" 28169 28170#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 28171#, fuzzy 28172msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" 28173msgstr "" 28174"Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-" 28175"anvisninger" 28176 28177#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 28178#, fuzzy 28179msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" 28180msgstr "Vis en kundefaktura med skattekolonner (med brug af eguile-skabelon)" 28181 28182#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 28183#, fuzzy 28184msgid "Receivables Account" 28185msgstr "Vælg konto" 28186 28187#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 28188#, fuzzy 28189msgid "The receivables account you wish to examine." 28190msgstr "Der er allerede en konto med det navn." 28191 28192#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 28193msgid "" 28194"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " 28195"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " 28196"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." 28197msgstr "" 28198 28199#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 28200#, fuzzy 28201msgid "Reconciliation Report" 28202msgstr "Afstemt (a)" 28203 28204#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 28205#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 28206#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819 28207msgid "Lot" 28208msgstr "" 28209 28210#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 28211msgid "Debit Value" 28212msgstr "Debetværdi" 28213 28214#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 28215msgid "Credit Value" 28216msgstr "Kreditværdi" 28217 28218#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 28219msgid "The title of the report." 28220msgstr "Rapportens titel." 28221 28222#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 28223msgid "Display the check number/action?" 28224msgstr "Vis checknummeret/handlingen?" 28225 28226#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 28227#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929 28228msgid "Display the check number?" 28229msgstr "Vis checknummeret?" 28230 28231#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 28232#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 28233msgid "Display the memo?" 28234msgstr "Vis noten?" 28235 28236#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 28237msgid "Display the account?" 28238msgstr "Vis kontoen?" 28239 28240#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 28241#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 28242msgid "Display the number of shares?" 28243msgstr "Vis antal aktier" 28244 28245#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 28246#, fuzzy 28247msgid "Display the name of lot the shares are in?" 28248msgstr "Vis antal aktier" 28249 28250#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 28251#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 28252msgid "Display the shares price?" 28253msgstr "Vis aktiernes pris?" 28254 28255#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 28256#: gnucash/report/trep-engine.scm:998 28257msgid "Display the amount?" 28258msgstr "Vis beløbet?" 28259 28260#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 28261#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 28262#, fuzzy 28263msgid "Single Column" 28264msgstr "Enkeltrækkevisning" 28265 28266#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 28267#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 28268#, fuzzy 28269msgid "Two Columns" 28270msgstr "Tokolonnevisning" 28271 28272#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 28273#, fuzzy 28274msgid "Display the value in transaction currency?" 28275msgstr "Vis transaktionsreferencen?" 28276 28277#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 28278#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 28279msgid "Display the totals?" 28280msgstr "Vis totalerne?" 28281 28282#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 28283msgid "Total Debits" 28284msgstr "Total debet" 28285 28286#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 28287msgid "Total Credits" 28288msgstr "Total kredit" 28289 28290#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 28291msgid "Total Value Debits" 28292msgstr "Total værdi debet" 28293 28294#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 28295msgid "Total Value Credits" 28296msgstr "Total værdi kredit" 28297 28298#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 28299msgid "Net Change" 28300msgstr "Nettoændring" 28301 28302#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 28303msgid "Value Change" 28304msgstr "Værdiændring" 28305 28306#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 28307msgid "n/a" 28308msgstr "-" 28309 28310#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 28311#, fuzzy 28312msgid "Elements" 28313msgstr "Investeringer" 28314 28315#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 28316msgid "column: Date" 28317msgstr "kolonne: Dato" 28318 28319#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 28320msgid "column: Tax Rate" 28321msgstr "kolonne: Skattesats" 28322 28323#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 28324msgid "column: Units" 28325msgstr "kolonne: Enheder" 28326 28327#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 28328msgid "row: Address" 28329msgstr "række: Adresse" 28330 28331#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 28332msgid "row: Contact" 28333msgstr "række: Kontakt" 28334 28335#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 28336msgid "row: Invoice Number" 28337msgstr "række: Fakturanummer" 28338 28339#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 28340msgid "row: Company Name" 28341msgstr "række: Firmanavn" 28342 28343#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 28344msgid "Invoice number text" 28345msgstr "Tekst for fakturanummer" 28346 28347#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 28348msgid "To text" 28349msgstr "" 28350 28351#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 28352msgid "Ref text" 28353msgstr "" 28354 28355#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 28356#, fuzzy 28357msgid "Job Name text" 28358msgstr "Jobnavn" 28359 28360#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 28361#, fuzzy 28362msgid "Job Number text" 28363msgstr "Jobnummer" 28364 28365#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 28366#, fuzzy 28367msgid "Show Job name" 28368msgstr "Jobnavn" 28369 28370#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 28371#, fuzzy 28372msgid "Show Job number" 28373msgstr "Jobnummer" 28374 28375#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 28376#, fuzzy 28377msgid "Show net price" 28378msgstr "Vis priser" 28379 28380#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 28381#, fuzzy 28382msgid "Invoice number next to title" 28383msgstr "Fakturanummer" 28384 28385#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 28386msgid "table-border-collapse" 28387msgstr "" 28388 28389#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 28390msgid "table-header-border-color" 28391msgstr "" 28392 28393#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 28394msgid "table-cell-border-color" 28395msgstr "" 28396 28397#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 28398msgid "Embedded CSS" 28399msgstr "" 28400 28401#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 28402msgid "Logo filename" 28403msgstr "Logofilnavn" 28404 28405#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 28406msgid "Logo width" 28407msgstr "Logobredde" 28408 28409#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 28410msgid "Display the Tax Rate?" 28411msgstr "Vis skattesatsen?" 28412 28413#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 28414msgid "Display the Units?" 28415msgstr "Vis enhederne?" 28416 28417#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 28418msgid "Display the contact?" 28419msgstr "Vis kontakten?" 28420 28421#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 28422msgid "Display the address?" 28423msgstr "Vis adressen?" 28424 28425#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 28426msgid "Display the Invoice Number?" 28427msgstr "Vis fakturanummeret?" 28428 28429#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 28430msgid "Display the Company Name?" 28431msgstr "Vis firmanavnet?" 28432 28433#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 28434msgid "Invoice Number next to title?" 28435msgstr "Fakturanummer ved siden af titel?" 28436 28437#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 28438msgid "Display Job name?" 28439msgstr "Vis jobnavnet?" 28440 28441#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 28442msgid "Invoice Job number?" 28443msgstr "Jobnummer for faktura?" 28444 28445#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 28446#, fuzzy 28447msgid "Show net price?" 28448msgstr "Vis priser" 28449 28450#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 28451msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." 28452msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten." 28453 28454#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 28455msgid "" 28456"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " 28457"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28458"accordingly." 28459msgstr "" 28460 28461#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 28462msgid "Border-collapse?" 28463msgstr "" 28464 28465#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 28466#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 28467msgid "CSS color." 28468msgstr "CSS-farve." 28469 28470#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 28471msgid "Invoice number: " 28472msgstr "Fakturanummer: " 28473 28474#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 28475msgid "To: " 28476msgstr "Til: " 28477 28478#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 28479msgid "Your ref: " 28480msgstr "Din ref.: " 28481 28482#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 28483msgid "Job number: " 28484msgstr "Jobnummer: " 28485 28486#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 28487msgid "Job name: " 28488msgstr "Jobnavn: " 28489 28490#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 28491msgid "Embedded CSS." 28492msgstr "Indlejret CSS." 28493 28494#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 28495msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" 28496msgstr "Vis en kundefaktura med skattekolonner (med brug af eguile-skabelon)" 28497 28498#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 28499#, fuzzy 28500msgid "Unit" 28501msgstr "Enheder" 28502 28503#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 28504#, fuzzy 28505msgid "GST Rate" 28506msgstr "Skattesats" 28507 28508#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 28509#, fuzzy 28510msgid "GST Amount" 28511msgstr "Til-beløb:" 28512 28513#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 28514#, fuzzy 28515msgid "Amount Due (inc GST)" 28516msgstr "Forfalden beløb" 28517 28518#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 28519#, fuzzy 28520msgid "Invoice #: " 28521msgstr "Faktura" 28522 28523#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 28524#, fuzzy 28525msgid "Reference: " 28526msgstr "Reference" 28527 28528#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 28529#, fuzzy 28530msgid "Engagement: " 28531msgstr "Investeringer" 28532 28533#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 28534#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 28535#, fuzzy 28536msgid "Australian Tax Invoice" 28537msgstr "Skatteopgørelse" 28538 28539#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 28540#, fuzzy 28541msgid "" 28542"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " 28543"template)" 28544msgstr "Vis en kundefaktura med skattekolonner (med brug af eguile-skabelon)" 28545 28546#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 28547#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564 28548msgid "Trial Balance" 28549msgstr "Prøvebalance" 28550 28551#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 28552msgid "Start of Adjusting/Closing" 28553msgstr "Start på justering/lukning" 28554 28555#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 28556msgid "Date of Report" 28557msgstr "Rapportens dato" 28558 28559#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 28560msgid "Report variation" 28561msgstr "Rapportvariation" 28562 28563#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 28564msgid "Kind of trial balance to generate." 28565msgstr "Typen af prøvebalance til oprettelse." 28566 28567#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 28568#, fuzzy 28569msgid "Merchandising" 28570msgstr "Mekanisme:" 28571 28572#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 28573#, fuzzy 28574msgid "Gross adjustment accounts." 28575msgstr "Gruppér kontiene" 28576 28577#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 28578msgid "" 28579"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " 28580"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." 28581msgstr "" 28582 28583#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 28584#, fuzzy 28585msgid "Income summary accounts" 28586msgstr "Indtægtskonti" 28587 28588#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 28589msgid "" 28590"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " 28591"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " 28592"useful for merchandising businesses." 28593msgstr "" 28594 28595#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 28596msgid "Adjusting Entries pattern" 28597msgstr "" 28598 28599#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 28600msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." 28601msgstr "" 28602 28603#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 28604msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" 28605msgstr "" 28606 28607#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 28608msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." 28609msgstr "" 28610 28611#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 28612msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" 28613msgstr "" 28614 28615#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 28616msgid "" 28617"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." 28618msgstr "" 28619 28620#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 28621#, fuzzy 28622msgid "General journal exact balances" 28623msgstr "Generel information" 28624 28625#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 28626#, fuzzy 28627#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" 28628msgid "No adjusting/closing entries" 28629msgstr "Ignorerer justerings-/luknings-poster" 28630 28631#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 28632#, fuzzy 28633#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" 28634msgid "Full end-of-period work sheet" 28635msgstr "Opretter et fuldstændig slut på perioden-arbejdsark" 28636 28637#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 28638msgid "Adjusting Entries" 28639msgstr "Justerer poster" 28640 28641#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565 28642msgid "Adjustments" 28643msgstr "Justeringer" 28644 28645#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566 28646msgid "Adjusted Trial Balance" 28647msgstr "Justeret prøvebalance" 28648 28649#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 28650msgid "Net Loss" 28651msgstr "Nettotab" 28652 28653#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 28654#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 28655msgid "Number of columns" 28656msgstr "Antal kolonner" 28657 28658#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 28659msgid "Number of columns before wrapping to a new row." 28660msgstr "Antal kolonner, før der skiftes til en ny række." 28661 28662#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 28663msgid "Edit Options" 28664msgstr "Rediger valg" 28665 28666#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 28667msgid "Single Report" 28668msgstr "Enkelt rapport" 28669 28670#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 28671msgid "Multicolumn View" 28672msgstr "Flerkolonnevisning" 28673 28674#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 28675msgid "Custom Multicolumn Report" 28676msgstr "Tilpasset flerkolonnerapport" 28677 28678#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 28679msgid "Assets Accounts" 28680msgstr "Aktivkonti" 28681 28682#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 28683msgid "Liability Accounts" 28684msgstr "Passivkonti" 28685 28686#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 28687msgid "Equity Accounts" 28688msgstr "Egenkapitalkonti" 28689 28690#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 28691#: gnucash/report/report-utilities.scm:214 28692msgid "Trading Accounts" 28693msgstr "Handelskonti" 28694 28695#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 28696msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" 28697msgstr "Samlet egenkapital, handel og passiver" 28698 28699#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 28700#, fuzzy 28701msgid "Imbalance Amount" 28702msgstr "Ubalance" 28703 28704#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 28705msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report" 28706msgstr "<strong>Kurser</strong> anvendt i denne rapport" 28707 28708#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 28709#, fuzzy 28710msgid "Invoice No." 28711msgstr "Fakturabemærkninger" 28712 28713#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 28714msgid "Descr." 28715msgstr "" 28716 28717# Igen måske: faktura -> årsopgørelse 28718# ja det er måske rigtigt, men lidt dårligt engelsk hvis det ikke er markeret 28719# enten som tax invoice eller som kommentar 28720#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 28721#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 28722msgid "" 28723"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 28724msgstr "" 28725"Ingen faktura valgt - brug venligst indstillingsmenuen til at vælge en." 28726 28727#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 28728#, fuzzy 28729msgid "" 28730"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " 28731"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 28732msgstr "" 28733"En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag" 28734 28735#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 28736msgid "Website" 28737msgstr "Hjemmeside" 28738 28739#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 28740msgid "Invoice Date" 28741msgstr "Fakturadato" 28742 28743#: gnucash/report/report-utilities.scm:202 28744msgid "Stocks" 28745msgstr "Aktier" 28746 28747#: gnucash/report/report-utilities.scm:203 28748msgid "Mutual Funds" 28749msgstr "Investeringsbeviser" 28750 28751#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 28752#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 28753msgid "Currencies" 28754msgstr "Valutaer" 28755 28756#: gnucash/report/report-utilities.scm:207 28757msgid "Equities" 28758msgstr "Udligninger" 28759 28760#: gnucash/report/report-utilities.scm:208 28761msgid "Checking" 28762msgstr "Åben bankkonto" 28763 28764#: gnucash/report/report-utilities.scm:209 28765msgid "Savings" 28766msgstr "Opsparinger" 28767 28768#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 28769msgid "Money Market" 28770msgstr "Aftaleindskud" 28771 28772#: gnucash/report/report-utilities.scm:211 28773#, fuzzy 28774msgid "Accounts Receivable" 28775msgstr "Valgte konti:" 28776 28777#: gnucash/report/report-utilities.scm:212 28778#, fuzzy 28779msgid "Accounts Payable" 28780msgstr "Kontonavn" 28781 28782#: gnucash/report/report-utilities.scm:213 28783msgid "Credit Lines" 28784msgstr "Kreditlinjer" 28785 28786#: gnucash/report/report-utilities.scm:713 28787#, scheme-format 28788msgid "Building '~a' report ..." 28789msgstr "Bygger rapport »~a« ..." 28790 28791#: gnucash/report/report-utilities.scm:719 28792#, scheme-format 28793msgid "Rendering '~a' report ..." 28794msgstr "Optegner rapport »~a« ..." 28795 28796#: gnucash/report/report-utilities.scm:721 28797#, fuzzy 28798#| msgid "Until:" 28799msgid "Untitled" 28800msgstr "Indtil" 28801 28802#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 28803msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." 28804msgstr "" 28805 28806#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 28807msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." 28808msgstr "" 28809 28810#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 28811#, fuzzy 28812#| msgid "Text book style (experimental)" 28813msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" 28814msgstr "Tekstbogsstil (eksperimental)" 28815 28816#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 28817#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 28818msgid "Preparer" 28819msgstr "Udført af" 28820 28821#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 28822#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 28823msgid "Name of person preparing the report." 28824msgstr "Navn på den person, der lavede rapporten." 28825 28826#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 28827#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 28828msgid "Prepared for" 28829msgstr "Udført for" 28830 28831#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 28832#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 28833msgid "Name of organization or company prepared for." 28834msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for." 28835 28836#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 28837#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 28838msgid "Show preparer info" 28839msgstr "Vis opretter-info" 28840 28841#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 28842#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 28843msgid "Name of organization or company." 28844msgstr "Navn på organisation eller firma." 28845 28846#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 28847#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 28848#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011 28849msgid "Enable Links" 28850msgstr "Aktivér henvisninger" 28851 28852#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 28853#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 28854#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 28855msgid "Enable hyperlinks in reports." 28856msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter." 28857 28858#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 28859#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 28860#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 28861#, fuzzy 28862msgid "Footer" 28863msgstr "Fjerde niveau" 28864 28865#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 28866msgid "String to be placed as a footer." 28867msgstr "" 28868 28869#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 28870#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 28871#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 28872#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111 28873#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 28874#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 28875#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 28876#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 28877msgid "Images" 28878msgstr "Billeder" 28879 28880#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28881#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28882msgid "Background Tile" 28883msgstr "Baggrundstitel" 28884 28885#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28886#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28887#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28888msgid "Background tile for reports." 28889msgstr "Baggrundstitel for rapporter" 28890 28891#. Translators: Banner is an image like Logo. 28892#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28893#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28894msgid "Heading Banner" 28895msgstr "Rapporthoved" 28896 28897#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28898#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28899#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28900#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28901msgid "Banner for top of report." 28902msgstr "Hovedet i toppen af rapporten." 28903 28904#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28905#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28906#, fuzzy 28907msgid "Heading Alignment" 28908msgstr "Rapporthoved" 28909 28910#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105 28911#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 28912msgid "Left" 28913msgstr "Venstre" 28914 28915#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 28916#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 28917msgid "Center" 28918msgstr "Centrer" 28919 28920#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 28921#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 28922msgid "Right" 28923msgstr "Højre" 28924 28925#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28926#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28927msgid "Logo" 28928msgstr "Logo" 28929 28930#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28931#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28932msgid "Company logo image." 28933msgstr "Firmalogo-billede." 28934 28935#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 28936#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 28937msgid "General background color for report." 28938msgstr "Generel baggrundsfarve for rapport." 28939 28940#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28941#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28942msgid "Text Color" 28943msgstr "Tekstfarve" 28944 28945#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28946#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28947msgid "Normal body text color." 28948msgstr "Brødtekstfarve" 28949 28950#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28951#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28952msgid "Link Color" 28953msgstr "Henvisningsfarve" 28954 28955#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28956#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28957msgid "Link text color." 28958msgstr "Henvisningstekstfarve." 28959 28960#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28961#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28962msgid "Table Cell Color" 28963msgstr "Tabelcellefarve" 28964 28965#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28966#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28967msgid "Default background for table cells." 28968msgstr "Standardbaggrund i tabelceller." 28969 28970#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 28971#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 28972#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28973msgid "Alternate Table Cell Color" 28974msgstr "Skiftevise tabelcellefarver" 28975 28976#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 28977#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 28978msgid "Default alternate background for table cells." 28979msgstr "Standard skiftevis baggrund for tabelceller." 28980 28981#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 28982#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 28983msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" 28984msgstr "Cellefarve for undertitel/delsum" 28985 28986#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 28987#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 28988msgid "Default color for subtotal rows." 28989msgstr "Standardbaggrundsfarve for delsumsrækker." 28990 28991#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 28992#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 28993msgid "Sub-subheading/total Cell Color" 28994msgstr "Cellefarve for under-undertitel/total" 28995 28996#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 28997#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 28998msgid "Color for subsubtotals." 28999msgstr "Farve på deldelsummer." 29000 29001#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 29002#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 29003msgid "Grand Total Cell Color" 29004msgstr "Hovedtotal cellefarve" 29005 29006#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 29007#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 29008msgid "Color for grand totals." 29009msgstr "Farve for hovedtotaler." 29010 29011#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 29012#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 29013#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 29014#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 29015#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229 29016#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235 29017#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 29018#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 29019#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 29020msgid "Tables" 29021msgstr "Tabeller" 29022 29023#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 29024#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 29025#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 29026msgid "Table cell spacing" 29027msgstr "Tabelcelleafstand" 29028 29029#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 29030#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 29031#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 29032msgid "Space between table cells." 29033msgstr "Afstand mellem tabelceller." 29034 29035#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 29036#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 29037#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 29038msgid "Table cell padding" 29039msgstr "Tabelcelle-indrykning" 29040 29041#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 29042#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 29043#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 29044msgid "Space between table cell edge and content." 29045msgstr "Afstand mellem tabelcellekant og indhold." 29046 29047#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 29048#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 29049#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 29050msgid "Table border width" 29051msgstr "Tabelkantbredde" 29052 29053#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 29054#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 29055#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 29056msgid "Bevel depth on tables." 29057msgstr "Niveaudybde for tabeller." 29058 29059#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 29060#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 29061#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519 29062msgid "Prepared by: " 29063msgstr "Oprettet af: " 29064 29065#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374 29066#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433 29067#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527 29068msgid "Prepared for: " 29069msgstr "Oprettet for: " 29070 29071#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413 29072#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429 29073msgid "Easy" 29074msgstr "Nem" 29075 29076#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 29077msgid "Fancy" 29078msgstr "Elegant" 29079 29080#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430 29081msgid "Technicolor" 29082msgstr "Technicolor" 29083 29084#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 29085#, fuzzy 29086msgid "Show receiver info" 29087msgstr "Vis opretter-info" 29088 29089#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 29090#, fuzzy 29091msgid "Name of organization or company the report is prepared for." 29092msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for." 29093 29094#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 29095#, fuzzy 29096msgid "Show date" 29097msgstr "Vis tabel" 29098 29099#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 29100#, fuzzy 29101msgid "The creation date for this report." 29102msgstr "Firmaet for denne rapport." 29103 29104#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 29105msgid "Show time in addition to date" 29106msgstr "" 29107 29108#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 29109msgid "" 29110"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." 29111msgstr "" 29112 29113#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 29114#, fuzzy 29115msgid "Show GnuCash Version" 29116msgstr "Vis GnuCash's version" 29117 29118#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 29119#, fuzzy 29120msgid "Show the currently used GnuCash version." 29121msgstr "Vis GnuCash's version" 29122 29123#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 29124msgid "String for additional report information." 29125msgstr "" 29126 29127#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 29128#, fuzzy 29129msgid "Show preparer info at bottom" 29130msgstr "Vis opretter-info" 29131 29132#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 29133msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." 29134msgstr "" 29135 29136#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 29137#, fuzzy 29138msgid "Show receiver info at bottom" 29139msgstr "Vis opretter-info" 29140 29141#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 29142msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." 29143msgstr "" 29144 29145#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 29146msgid "Show date/time at bottom" 29147msgstr "" 29148 29149#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 29150msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." 29151msgstr "" 29152 29153#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 29154#, fuzzy 29155msgid "Show comments at bottom" 29156msgstr "Vis dokumentation" 29157 29158#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 29159msgid "" 29160"Per default the additional comments text will be shown before the report " 29161"data." 29162msgstr "" 29163 29164#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 29165#, fuzzy 29166msgid "Show GnuCash version at bottom" 29167msgstr "Vis GnuCash's version" 29168 29169#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 29170msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." 29171msgstr "" 29172 29173#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 29174#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 29175#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536 29176#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 29177#, fuzzy 29178msgid "Report Creation Date: " 29179msgstr "Rapportvariation" 29180 29181#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551 29182#, fuzzy 29183msgid "GnuCash " 29184msgstr "GnuCash" 29185 29186#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566 29187#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570 29188msgid "Head or Tail" 29189msgstr "" 29190 29191#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 29192msgid "Background color for reports." 29193msgstr "Baggrundsfarve for rapporter." 29194 29195#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 29196msgid "Background Pixmap" 29197msgstr "Baggrundsbillede" 29198 29199#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 29200#, fuzzy 29201msgid "Background color for alternate lines." 29202msgstr "Baggrundsfarve for rapporter." 29203 29204#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 29205msgid "Plain" 29206msgstr "Almindelig" 29207 29208#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 29209msgid "Filter Type" 29210msgstr "Filtertype" 29211 29212#: gnucash/report/trep-engine.scm:74 29213#, fuzzy 29214#| msgid "Subtotal" 29215msgid "Subtotal Table" 29216msgstr "Delsum" 29217 29218#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088 29219#, fuzzy 29220msgid "Show Account Description" 29221msgstr "Kontobeskrivelse" 29222 29223#: gnucash/report/trep-engine.scm:85 29224msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" 29225msgstr "" 29226 29227#: gnucash/report/trep-engine.scm:87 29228#, fuzzy 29229msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" 29230msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." 29231 29232#: gnucash/report/trep-engine.scm:88 29233#, fuzzy 29234msgid "Add indenting columns" 29235msgstr "_Udvid denne kolonne" 29236 29237#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 29238#, fuzzy 29239#| msgid "Sa_ve Filter" 29240msgid "Date Filter" 29241msgstr "_Gem filter" 29242 29243#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 29244msgid "Table for Exporting" 29245msgstr "Tabel for eksport" 29246 29247#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 29248#, fuzzy 29249msgid "Account Name Filter" 29250msgstr "Kontonavn" 29251 29252#: gnucash/report/trep-engine.scm:112 29253#, fuzzy 29254msgid "Use regular expressions for account name filter" 29255msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import" 29256 29257#: gnucash/report/trep-engine.scm:113 29258#, fuzzy 29259msgid "Transaction Filter" 29260msgstr "Transaktionsdato" 29261 29262#: gnucash/report/trep-engine.scm:115 29263#, fuzzy 29264msgid "Use regular expressions for transaction filter" 29265msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import" 29266 29267#: gnucash/report/trep-engine.scm:117 29268msgid "Transaction Filter excludes matched strings" 29269msgstr "" 29270 29271#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 29272#, fuzzy 29273msgid "Transaction Filter is case insensitive" 29274msgstr "Transaktionsdato" 29275 29276#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195 29277#, fuzzy 29278msgid "Reconciled Status" 29279msgstr "Afstemningsdato" 29280 29281#: gnucash/report/trep-engine.scm:121 29282msgid "Void Transactions" 29283msgstr "Ugyldige transaktioner" 29284 29285#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 29286#, fuzzy 29287#| msgid "Parsing transactions" 29288msgid "Closing transactions" 29289msgstr "Fortolker transaktioner" 29290 29291#: gnucash/report/trep-engine.scm:132 29292msgid "" 29293"No transactions were found that match the time interval and account " 29294"selection specified in the Options panel." 29295msgstr "" 29296"Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- " 29297"og kontovalg specificeret i indstillingspanelet." 29298 29299#: gnucash/report/trep-engine.scm:203 29300msgid "Register Order" 29301msgstr "Kassekladdesortering" 29302 29303#: gnucash/report/trep-engine.scm:340 29304#, fuzzy 29305#| msgid "Do not do any filtering." 29306msgid "Do not do any filtering" 29307msgstr "Lav ikke nogen filtrering." 29308 29309#: gnucash/report/trep-engine.scm:343 29310msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" 29311msgstr "Inkluder transaktioner til/fra filtreringskonti" 29312 29313#: gnucash/report/trep-engine.scm:346 29314msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" 29315msgstr "Udelad transaktioner til/fra filtreringskonti" 29316 29317#: gnucash/report/trep-engine.scm:352 29318msgid "Non-void only" 29319msgstr "Kun gyldige" 29320 29321#: gnucash/report/trep-engine.scm:356 29322msgid "Void only" 29323msgstr "Kun ugyldige" 29324 29325#: gnucash/report/trep-engine.scm:360 29326#, fuzzy 29327#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)." 29328msgid "Both (and include void transactions in totals)" 29329msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)." 29330 29331#: gnucash/report/trep-engine.scm:365 29332#, fuzzy 29333#| msgid "Parsing transactions" 29334msgid "Exclude closing transactions" 29335msgstr "Fortolker transaktioner" 29336 29337#: gnucash/report/trep-engine.scm:369 29338#, fuzzy 29339#| msgid "Show only voided transactions." 29340msgid "Show both closing and regular transactions" 29341msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." 29342 29343#: gnucash/report/trep-engine.scm:373 29344#, fuzzy 29345#| msgid "No matching transactions found" 29346msgid "Show closing transactions only" 29347msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" 29348 29349#: gnucash/report/trep-engine.scm:383 29350#, fuzzy 29351msgid "Show All Transactions" 29352msgstr "_Alle transaktioner" 29353 29354#: gnucash/report/trep-engine.scm:387 29355#, fuzzy 29356msgid "Unreconciled only" 29357msgstr "_Uafstemt" 29358 29359#: gnucash/report/trep-engine.scm:391 29360#, fuzzy 29361msgid "Cleared only" 29362msgstr "Slettet" 29363 29364#: gnucash/report/trep-engine.scm:395 29365#, fuzzy 29366msgid "Reconciled only" 29367msgstr "Afstemt" 29368 29369#: gnucash/report/trep-engine.scm:409 29370#, fuzzy 29371msgid "Use Global Preference" 29372msgstr "GnuCash-præferencer" 29373 29374#: gnucash/report/trep-engine.scm:412 29375#, fuzzy 29376#| msgid "Don't change any displayed amounts." 29377msgid "Don't change any displayed amounts" 29378msgstr "Ret ikke i nogen af de viste beløb." 29379 29380#: gnucash/report/trep-engine.scm:415 29381msgid "Income and Expense" 29382msgstr "Indtægter og udgifter" 29383 29384#: gnucash/report/trep-engine.scm:418 29385msgid "Credit Accounts" 29386msgstr "Kreditkonti" 29387 29388#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 29389msgid "Specify date to filter by..." 29390msgstr "" 29391 29392#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 29393msgid "Convert all transactions into a common currency." 29394msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta." 29395 29396#: gnucash/report/trep-engine.scm:550 29397msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." 29398msgstr "Formater tabellen egnet for klip og indsæt-eksport med ekstra celler." 29399 29400#: gnucash/report/trep-engine.scm:561 29401#, fuzzy 29402msgid "If no transactions matched" 29403msgstr "Manglende transaktionsdato." 29404 29405#: gnucash/report/trep-engine.scm:570 29406msgid "" 29407"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " 29408"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " 29409"blank, which will disable the filter." 29410msgstr "" 29411 29412#: gnucash/report/trep-engine.scm:579 29413msgid "" 29414"By default the account filter will search substring only. Set this to true " 29415"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " 29416"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " 29417"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " 29418msgstr "" 29419 29420#: gnucash/report/trep-engine.scm:588 29421msgid "" 29422"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " 29423"filter.\n" 29424"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " 29425"memo. It can be left blank, which will disable the filter." 29426msgstr "" 29427 29428#: gnucash/report/trep-engine.scm:597 29429msgid "" 29430"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " 29431"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " 29432"will match both tags within description, notes or memo." 29433msgstr "" 29434 29435#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 29436msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." 29437msgstr "" 29438 29439#: gnucash/report/trep-engine.scm:613 29440msgid "" 29441"If this option is selected, transactions matching filter is not case " 29442"sensitive." 29443msgstr "" 29444 29445#: gnucash/report/trep-engine.scm:619 29446#, fuzzy 29447msgid "Filter by reconcile status." 29448msgstr "Sorter efter udskriftsdato" 29449 29450#: gnucash/report/trep-engine.scm:626 29451msgid "How to handle void transactions." 29452msgstr "Hvordan skal ugyldige transaktioner håndteres." 29453 29454#: gnucash/report/trep-engine.scm:633 29455msgid "" 29456"By default most users should not include closing transactions in a " 29457"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " 29458"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " 29459"reporting." 29460msgstr "" 29461 29462#: gnucash/report/trep-engine.scm:659 29463msgid "Filter on these accounts." 29464msgstr "Filtrer på disse konti." 29465 29466#: gnucash/report/trep-engine.scm:667 29467msgid "Filter account." 29468msgstr "Filtrer konto." 29469 29470#: gnucash/report/trep-engine.scm:760 29471msgid "Sort by this criterion first." 29472msgstr "Sorter efter dette kriterie først." 29473 29474#: gnucash/report/trep-engine.scm:771 29475#, fuzzy 29476msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" 29477msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?" 29478 29479#: gnucash/report/trep-engine.scm:778 29480#, fuzzy 29481msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" 29482msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?" 29483 29484#: gnucash/report/trep-engine.scm:785 29485#, fuzzy 29486msgid "Show the account description for subheadings?" 29487msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?" 29488 29489#: gnucash/report/trep-engine.scm:792 29490#, fuzzy 29491msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" 29492msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti" 29493 29494#: gnucash/report/trep-engine.scm:799 29495msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" 29496msgstr "" 29497 29498#: gnucash/report/trep-engine.scm:806 29499#, fuzzy 29500msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" 29501msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer" 29502 29503#: gnucash/report/trep-engine.scm:813 29504msgid "Subtotal according to the primary key?" 29505msgstr "Delsum ifølge den primære nøgle?" 29506 29507#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861 29508msgid "Do a date subtotal." 29509msgstr "Lav en datodelsum." 29510 29511#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 29512msgid "Order of primary sorting." 29513msgstr "Primær sorteringsorden." 29514 29515#: gnucash/report/trep-engine.scm:841 29516msgid "Sort by this criterion second." 29517msgstr "Sorter efter dette kriterie som nummer to." 29518 29519#: gnucash/report/trep-engine.scm:852 29520msgid "Subtotal according to the secondary key?" 29521msgstr "Delsum ifølge den sekundære nøgle?" 29522 29523#: gnucash/report/trep-engine.scm:871 29524msgid "Order of Secondary sorting." 29525msgstr "Sekundær sorteringsorden." 29526 29527#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 29528msgid "Display the reconciled date?" 29529msgstr "Vis den afstemte dato?" 29530 29531#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 29532msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" 29533msgstr "Vis bemærkningerne hvis noten er utilgængelig?" 29534 29535#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936 29536msgid "Display the full account name?" 29537msgstr "Vis hele kontonavnet" 29538 29539#: gnucash/report/trep-engine.scm:934 29540msgid "Display the account code?" 29541msgstr "Vis kontonummeret?" 29542 29543#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 29544msgid "Display the other account code?" 29545msgstr "Vis det andet kontonummer?" 29546 29547#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 29548#, fuzzy 29549msgid "Display the transaction linked document" 29550msgstr "Vis transaktionsdatoen?" 29551 29552#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 29553#, fuzzy 29554#| msgid "Display the subtotals?" 29555msgid "Display a subtotal summary table." 29556msgstr "Vis delsummerne?" 29557 29558#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 29559msgid "Display the trans number?" 29560msgstr "Vis transaktionsnummeret?" 29561 29562#: gnucash/report/trep-engine.scm:967 29563msgid "Display the account name?" 29564msgstr "Vis kontonavnet?" 29565 29566#: gnucash/report/trep-engine.scm:977 29567msgid "" 29568"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " 29569"parameter is guessed)." 29570msgstr "" 29571"Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes " 29572"værdien på denne parameter)." 29573 29574#: gnucash/report/trep-engine.scm:986 29575#, fuzzy 29576msgid "Amount of detail to display per transaction." 29577msgstr "Udskriv alle opdelingsdetaljer for transaktioner med flere opdelinger." 29578 29579#: gnucash/report/trep-engine.scm:988 29580msgid "One split per line" 29581msgstr "" 29582 29583#: gnucash/report/trep-engine.scm:989 29584#, fuzzy 29585#| msgid "Get Transactions Online" 29586msgid "One transaction per line" 29587msgstr "Hent transaktioner online" 29588 29589#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 29590msgid "Hide" 29591msgstr "" 29592 29593#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012 29594#, fuzzy 29595#| msgid "Enable hyperlinks in reports." 29596msgid "Enable hyperlinks in amounts." 29597msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter." 29598 29599#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 29600msgid "Reverse amount display for certain account types." 29601msgstr "Omvendt beløbsvisning for visse kontotyper." 29602 29603#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168 29604msgid "Num/T-Num" 29605msgstr "" 29606 29607#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217 29608msgid "Transfer from/to" 29609msgstr "Overfør fra/til" 29610 29611#. Translators: Balance b/f stands for "Balance 29612#. brought forward". 29613#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418 29614#, fuzzy 29615#| msgid "Balance" 29616msgid "Balance b/f" 29617msgstr "Saldo" 29618 29619#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585 29620msgid "Split Transaction" 29621msgstr "Opdelt transaktion" 29622 29623#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833 29624msgid "CSV disabled for double column amounts" 29625msgstr "" 29626 29627#. Translators: Both ~a's are dates 29628#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237 29629#, scheme-format 29630msgid "From ~a to ~a" 29631msgstr "Fra ~a til ~a" 29632 29633#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 29634msgid "Company Address" 29635msgstr "Firmaets adresse" 29636 29637#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 29638msgid "Company ID" 29639msgstr "Firma-id" 29640 29641#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 29642msgid "Company Phone Number" 29643msgstr "Firmaets telefonnummer" 29644 29645#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 29646msgid "Company Fax Number" 29647msgstr "Firmaets faxnummer" 29648 29649#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 29650msgid "Company Website URL" 29651msgstr "Firmaets internetside" 29652 29653#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 29654msgid "Company Email Address" 29655msgstr "Firmaets e-post-adresse" 29656 29657#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 29658msgid "Company Contact Person" 29659msgstr "Firmaets kontaktperson" 29660 29661#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 29662#, fuzzy 29663msgid "custom" 29664msgstr "Tilpasset" 29665 29666#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 29667msgid "Tax Number" 29668msgstr "Skattenummer" 29669 29670#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 29671msgid "Counters" 29672msgstr "Tællere" 29673 29674#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 29675msgid "Customer number format" 29676msgstr "Kundenummerformat" 29677 29678#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 29679msgid "Customer number" 29680msgstr "Kundenummer" 29681 29682#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 29683msgid "" 29684"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" 29685"style format string." 29686msgstr "" 29687"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af kundenumre. Dette er en " 29688"formatstreng i printf-stil." 29689 29690#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 29691msgid "" 29692"The previous customer number generated. This number will be incremented to " 29693"generate the next customer number." 29694msgstr "" 29695"Det forrige oprettet kundenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for " 29696"at oprette det næste kundenummer." 29697 29698#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 29699msgid "Employee number format" 29700msgstr "Medarbejdernummerformat" 29701 29702#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 29703msgid "Employee number" 29704msgstr "Medarbejdernummer" 29705 29706#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 29707msgid "" 29708"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" 29709"style format string." 29710msgstr "" 29711"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af medarbejdernumre. Dette er en " 29712"formatstreng i printf-stil." 29713 29714#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 29715msgid "" 29716"The previous employee number generated. This number will be incremented to " 29717"generate the next employee number." 29718msgstr "" 29719"Det forrige oprettet medarbejdernummer. Dette nummer vil blive trinvist øget " 29720"for at oprette det næste medarbejdernummer." 29721 29722#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 29723msgid "Invoice number format" 29724msgstr "Fakturanummerformat" 29725 29726#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 29727msgid "Invoice number" 29728msgstr "Fakturanummer" 29729 29730#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 29731msgid "" 29732"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" 29733"style format string." 29734msgstr "" 29735"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af fakturanumre. Dette er en " 29736"formatstreng i printf-stil." 29737 29738#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 29739msgid "" 29740"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " 29741"generate the next invoice number." 29742msgstr "" 29743"Det forrige oprettet fakturanummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for " 29744"at oprette det næste fakturanummer." 29745 29746#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 29747msgid "Bill number format" 29748msgstr "Regningsnummerformat" 29749 29750#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 29751msgid "Bill number" 29752msgstr "Regningsnummer" 29753 29754#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 29755msgid "" 29756"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " 29757"format string." 29758msgstr "" 29759"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af regningsnumre. Dette er en " 29760"formatstreng i printf-stil." 29761 29762#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 29763msgid "" 29764"The previous bill number generated. This number will be incremented to " 29765"generate the next bill number." 29766msgstr "" 29767"Det forrige oprettet regningsnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget " 29768"for at oprette det næste regningsnummer." 29769 29770#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 29771msgid "Expense voucher number format" 29772msgstr "Udgiftsbilagsnummerformat" 29773 29774#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 29775msgid "Expense voucher number" 29776msgstr "Udgiftsbilagsnummer" 29777 29778#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 29779msgid "" 29780"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " 29781"printf-style format string." 29782msgstr "" 29783"Formatstreng er anvendes ved oprettelse af udgiftsbilagsnumre. Dette er en " 29784"formatstreng i printf-stil." 29785 29786#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 29787msgid "" 29788"The previous expense voucher number generated. This number will be " 29789"incremented to generate the next voucher number." 29790msgstr "" 29791"Det forrige oprettet udgiftsbilagsnummer. Dette nummer vil blive trinvist " 29792"øget for at oprette det næste bilagsnummer." 29793 29794#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 29795msgid "Job number format" 29796msgstr "Jobnummerformat" 29797 29798#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 29799msgid "Job number" 29800msgstr "Jobnummer" 29801 29802#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 29803msgid "" 29804"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " 29805"format string." 29806msgstr "" 29807"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af jobnumre. Dette er en " 29808"formatstreng i printf-stil." 29809 29810#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 29811msgid "" 29812"The previous job number generated. This number will be incremented to " 29813"generate the next job number." 29814msgstr "" 29815"Det forrige oprettet jobnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at " 29816"oprette det næste jobnummer." 29817 29818#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 29819msgid "Order number format" 29820msgstr "Ordrenummerformat" 29821 29822#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 29823msgid "Order number" 29824msgstr "Ordrenummer" 29825 29826#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 29827msgid "" 29828"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" 29829"style format string." 29830msgstr "" 29831"Formatstregn der anvendes ved oprettelse af ordrenumre. Dette er en " 29832"formatstreng i printf-stil." 29833 29834#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 29835msgid "" 29836"The previous order number generated. This number will be incremented to " 29837"generate the next order number." 29838msgstr "" 29839"Det forrige oprettet ordrenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for " 29840"at oprette det næste ordrenummer." 29841 29842#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 29843msgid "Vendor number format" 29844msgstr "Leverandørnummerformat" 29845 29846#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 29847msgid "Vendor number" 29848msgstr "Leverandørnummer" 29849 29850#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 29851msgid "" 29852"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" 29853"style format string." 29854msgstr "" 29855"Formatstreng er anvendes ved oprettelse af leverandørnumre. Dette er en " 29856"formatstreng i printf-stil." 29857 29858#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 29859msgid "" 29860"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " 29861"generate the next vendor number." 29862msgstr "" 29863"Det forrige oprettet leverandørnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget " 29864"for at oprette det næste leverandørnummer." 29865 29866#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 29867msgid "The name of your business." 29868msgstr "Din forretnings navn." 29869 29870#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 29871msgid "The address of your business." 29872msgstr "Din forretnings adresse." 29873 29874#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 29875msgid "The contact person to print on invoices." 29876msgstr "Den kontaktperson der skal anføres på fakturaer." 29877 29878#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 29879msgid "The phone number of your business." 29880msgstr "Din forretnings telefonnummer." 29881 29882#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 29883msgid "The fax number of your business." 29884msgstr "Din forretnings faxnummer." 29885 29886#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 29887msgid "The email address of your business." 29888msgstr "Din forretnings e-postadresse." 29889 29890#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 29891msgid "The URL address of your website." 29892msgstr "Din internetsides URL-adresse." 29893 29894# ' forkert på engelsk? 29895#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 29896msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." 29897msgstr "Dit firmas id (f.eks. tax-id: 00-000000)." 29898 29899#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 29900msgid "Default Customer TaxTable" 29901msgstr "Standard for kundeskattetabel" 29902 29903#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 29904msgid "The default tax table to apply to customers." 29905msgstr "Standardskattetabellen som bruges på kunder." 29906 29907#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 29908msgid "Default Vendor TaxTable" 29909msgstr "Standardskattetabel for leverandør" 29910 29911#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 29912msgid "The default tax table to apply to vendors." 29913msgstr "Standardskattetabel til anvendelse på leverandører." 29914 29915#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 29916msgid "The default date format used for fancy printed dates." 29917msgstr "Standarddatoformatet brugt til smarte udskrevne datoer." 29918 29919#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 29920msgid "" 29921"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " 29922"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " 29923"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " 29924"are read-only." 29925msgstr "" 29926"Vælg antallet af dage hvorefter transaktioner vil være skrivebeskyttet og " 29927"ikke længere kan redigeres. Denne tærskel markeres med en rød linje i " 29928"kassekladdevinduet. Hvis nul, kan alle transaktioner redigeres og ingen er " 29929"skrivebeskyttet." 29930 29931#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 29932msgid "" 29933"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " 29934"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " 29935"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " 29936"imports/exports." 29937msgstr "" 29938"Afkryds for at have del handling-feltet brugt i kassekladder for »Num«-" 29939"feltet i stedet for transaktionsnummeret; transaktionsnummer vises som »T-" 29940"Num« på den anden linje af kladden. Har tilsvarende effekt på " 29941"forrentingsfunktioner, rapportering og import/eksport." 29942 29943#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 29944msgid "" 29945"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " 29946"currency or commodity." 29947msgstr "" 29948"Afkryds for at handelskonti bruges til transaktioner, der involverer mere " 29949"end en valuta eller vare." 29950 29951#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 29952msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." 29953msgstr "Budget som bruges når et budget ellers ikke er specificeret." 29954 29955# Din forretnings elektroniske skattenummer 29956#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 29957msgid "The electronic tax number of your business" 29958msgstr "Det elektroniske skattenummer på din forretning" 29959 29960#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 29961#, scheme-format 29962msgid "" 29963"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " 29964"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." 29965msgstr "" 29966 29967#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 29968msgid "First day of the current calendar year." 29969msgstr "Første dag i det nuværende kalenderår." 29970 29971#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 29972msgid "Last day of the current calendar year." 29973msgstr "Sidste dag i det nuværende kalenderår." 29974 29975#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 29976msgid "First day of the previous calendar year." 29977msgstr "Første dag i det forrige kalenderår." 29978 29979#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 29980msgid "Last day of the previous calendar year." 29981msgstr "Sidste dag i det forrige kalenderår." 29982 29983#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 29984msgid "Start of next year" 29985msgstr "Starten af næste år" 29986 29987#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 29988msgid "First day of the next calendar year." 29989msgstr "Første dag i det næste kalenderår." 29990 29991#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 29992msgid "End of next year" 29993msgstr "Slutning af næste år" 29994 29995#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 29996msgid "Last day of the next calendar year." 29997msgstr "Sidste dag i det næste kalenderår." 29998 29999#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 30000msgid "Start of accounting period" 30001msgstr "Regnskabsperiodens start" 30002 30003#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 30004msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." 30005msgstr "Første dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer." 30006 30007#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 30008msgid "End of accounting period" 30009msgstr "Regnskabsperiodens afslutning" 30010 30011#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 30012msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." 30013msgstr "Sidste dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer." 30014 30015#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 30016msgid "First day of the current month." 30017msgstr "Første dag i nuværende måned." 30018 30019#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 30020msgid "Last day of the current month." 30021msgstr "Sidste dag i nuværende måned." 30022 30023#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 30024msgid "First day of the previous month." 30025msgstr "Første dag i forrige måned." 30026 30027#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 30028msgid "Last day of previous month." 30029msgstr "Sidste dag i forrige måned." 30030 30031#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 30032msgid "Start of next month" 30033msgstr "Begyndelsen af næste måned" 30034 30035#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 30036msgid "First day of the next month." 30037msgstr "Første dag i næste måned." 30038 30039#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 30040msgid "End of next month" 30041msgstr "Slutningen af næste måned" 30042 30043#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 30044msgid "Last day of next month." 30045msgstr "Sidste dag i næste måned." 30046 30047#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 30048msgid "Start of current quarter" 30049msgstr "Starten af nuværende kvartal" 30050 30051#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 30052msgid "First day of the current quarterly accounting period." 30053msgstr "Første dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode." 30054 30055#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 30056msgid "End of current quarter" 30057msgstr "Slutningen af nuværende kvartal" 30058 30059#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 30060msgid "Last day of the current quarterly accounting period." 30061msgstr "Sidste dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode." 30062 30063#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 30064msgid "First day of the previous quarterly accounting period." 30065msgstr "Første dag i den forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode." 30066 30067#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 30068msgid "Last day of previous quarterly accounting period." 30069msgstr "Sidste dag i forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode." 30070 30071#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 30072msgid "Start of next quarter" 30073msgstr "Begyndelsen af næste kvartal" 30074 30075#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 30076msgid "First day of the next quarterly accounting period." 30077msgstr "Første dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode." 30078 30079#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 30080msgid "End of next quarter" 30081msgstr "Slutningen af næste kvartal" 30082 30083#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 30084msgid "Last day of next quarterly accounting period." 30085msgstr "Sidste dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode." 30086 30087#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 30088msgid "The current date." 30089msgstr "Den nuværende dato." 30090 30091#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 30092msgid "One Month Ago" 30093msgstr "En måned siden" 30094 30095#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 30096msgid "One Month Ago." 30097msgstr "En måned siden." 30098 30099#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 30100msgid "One Week Ago" 30101msgstr "En uge siden" 30102 30103#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 30104msgid "One Week Ago." 30105msgstr "En uge siden." 30106 30107#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 30108msgid "Three Months Ago" 30109msgstr "Tre måneder siden" 30110 30111#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 30112msgid "Three Months Ago." 30113msgstr "Tre måneder siden." 30114 30115#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 30116msgid "Six Months Ago" 30117msgstr "Seks måneder siden" 30118 30119#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 30120msgid "Six Months Ago." 30121msgstr "Seks måneder siden." 30122 30123#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 30124msgid "One Year Ago" 30125msgstr "Et år siden" 30126 30127#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 30128msgid "One Year Ago." 30129msgstr "Et år siden." 30130 30131#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 30132msgid "One Month Ahead" 30133msgstr "En måned frem" 30134 30135#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 30136msgid "One Month Ahead." 30137msgstr "En måned frem." 30138 30139#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 30140msgid "One Week Ahead" 30141msgstr "En uge frem" 30142 30143#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 30144msgid "One Week Ahead." 30145msgstr "En uge frem." 30146 30147#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 30148msgid "Three Months Ahead" 30149msgstr "Tre måneder frem" 30150 30151#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 30152msgid "Three Months Ahead." 30153msgstr "Tre måneder frem." 30154 30155#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 30156msgid "Six Months Ahead" 30157msgstr "Seks måneder frem" 30158 30159#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 30160msgid "Six Months Ahead." 30161msgstr "Seks måneder frem." 30162 30163#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 30164msgid "One Year Ahead" 30165msgstr "Et år frem" 30166 30167#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 30168msgid "One Year Ahead." 30169msgstr "Et år frem." 30170 30171#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 30172msgid "Illegal variable in expression." 30173msgstr "Ugyldig variabel i udtryk." 30174 30175#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 30176msgid "Unbalanced parenthesis" 30177msgstr "Uparrede paranteser" 30178 30179#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 30180msgid "Stack overflow" 30181msgstr "Stakoverløb" 30182 30183#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 30184msgid "Stack underflow" 30185msgstr "Stakunderløb" 30186 30187#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 30188msgid "Undefined character" 30189msgstr "Udefineret tegn" 30190 30191#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 30192msgid "Not a variable" 30193msgstr "Ikke en variabel" 30194 30195#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 30196msgid "Not a defined function" 30197msgstr "Ikke en defineret funktion" 30198 30199#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 30200msgid "Out of memory" 30201msgstr "Hukommelse opbrugt" 30202 30203#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 30204msgid "Numeric error" 30205msgstr "Talfejl" 30206 30207#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). 30208#. They might appear in their editor or in "Since last run". 30209#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018 30210#, c-format 30211msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." 30212msgstr "" 30213 30214#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071 30215#, c-format 30216msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." 30217msgstr "" 30218 30219#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125 30220#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790 30221#, c-format 30222msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." 30223msgstr "" 30224 30225#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799 30226#, c-format 30227msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." 30228msgstr "" 30229 30230#. Translators: This and the following strings appear on 30231#. the account tab if the Tax Info column is displayed, 30232#. i.e. if the user wants to record the tax form number 30233#. and location on that tax form which corresponds to this 30234#. gnucash account. For the US Income Tax support in 30235#. gnucash, each tax code that can be assigned to an 30236#. account generally corresponds to a specific line number 30237#. on a paper form and each form has a unique 30238#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). 30239#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 30240msgid "Tax-related but has no tax code" 30241msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode" 30242 30243#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 30244msgid "Tax entity type not specified" 30245msgstr "Skatteentitetens type er ikke specificeret" 30246 30247#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 30248#, c-format 30249msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" 30250msgstr "Skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype" 30251 30252#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 30253#, c-format 30254msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" 30255msgstr "Ikke relateret til skat; skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype" 30256 30257#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 30258#, c-format 30259msgid "Invalid code %s for tax type %s" 30260msgstr "Ugyldig kode %s for skattetype %s" 30261 30262#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 30263#, c-format 30264msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" 30265msgstr "Ikke relateret til skat; ugyldig kode %s for skattetype %s" 30266 30267#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 30268#, c-format 30269msgid "No form: code %s, tax type %s" 30270msgstr "Ingen formular: kode %s, skattetype %s" 30271 30272#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 30273#, c-format 30274msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" 30275msgstr "Ikke relateret til skat; ingen formular: kode %s, skattetype %s" 30276 30277#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 30278#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 30279#, c-format 30280msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" 30281msgstr "Ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype %s" 30282 30283#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 30284#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 30285#, c-format 30286msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" 30287msgstr "" 30288"Ikke relateret til skat; ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype " 30289"%s" 30290 30291#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 30292#, c-format 30293msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" 30294msgstr "Ikke relateret til skat; %s%s: %s (kode %s, skattetype %s)" 30295 30296#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 30297#, c-format 30298msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" 30299msgstr "(Underkonti relateret til skat: %d)" 30300 30301#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 30302msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" 30303msgid "n" 30304msgstr "" 30305 30306#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 30307msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" 30308msgid "c" 30309msgstr "" 30310 30311#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 30312#, fuzzy 30313#| msgid "y" 30314msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" 30315msgid "y" 30316msgstr "y" 30317 30318#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 30319msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" 30320msgid "f" 30321msgstr "" 30322 30323#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 30324msgctxt "Reconciled flag 'void'" 30325msgid "v" 30326msgstr "" 30327 30328#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 30329msgctxt "Document Link flag for 'web'" 30330msgid "w" 30331msgstr "" 30332 30333#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 30334msgctxt "Document Link flag for 'file'" 30335msgid "f" 30336msgstr "" 30337 30338#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 30339msgid "Opening Balances" 30340msgstr "Åbningssaldi" 30341 30342#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown 30343#. new option name, (3) fallback option name. The order is 30344#. important, and must not be changed. 30345#: libgnucash/app-utils/options.scm:158 30346#, scheme-format 30347msgid "" 30348"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " 30349"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." 30350msgstr "" 30351 30352#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 30353#, c-format 30354msgid "" 30355"There is a problem with option %s:%s.\n" 30356"%s" 30357msgstr "" 30358"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n" 30359"%s" 30360 30361#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631 30362#, fuzzy 30363msgid "Invalid option value" 30364msgstr "Ugyldig konto i opdeling" 30365 30366#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed 30367#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 30368#, fuzzy 30369msgid "Renamed to:" 30370msgstr "Omd_øb side" 30371 30372#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 30373msgid "Notice" 30374msgstr "" 30375 30376#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 30377msgid "Your gnucash metadata has been migrated." 30378msgstr "" 30379 30380#. Translators: this refers to a directory name. 30381#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 30382#, fuzzy 30383msgid "Old location:" 30384msgstr "Åbn fil/placering" 30385 30386#. Translators: this refers to a directory name. 30387#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 30388#, fuzzy 30389msgid "New location:" 30390msgstr "Ny opdelingsinformation" 30391 30392#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime 30393#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 30394msgid "" 30395"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " 30396"safely remove the old directory." 30397msgstr "" 30398 30399#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 30400msgid "In addition:" 30401msgstr "" 30402 30403#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 30404#, fuzzy 30405msgid "The following file has been copied to {1} instead:" 30406msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" 30407msgstr[0] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." 30408msgstr[1] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." 30409 30410#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 30411#, fuzzy 30412#| msgid "The following bill is due:" 30413#| msgid_plural "The following %d bills are due:" 30414msgid "The following file in {1} has been renamed:" 30415msgstr "Den følgende regning er forfalden:" 30416 30417#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 30418#, fuzzy 30419msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" 30420msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" 30421msgstr[0] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." 30422msgstr[1] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen." 30423 30424#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 30425#, fuzzy 30426msgid "The following file could not be moved to {1}:" 30427msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" 30428msgstr[0] "Filen kunne ikke genåbnes." 30429msgstr[1] "Filen kunne ikke genåbnes." 30430 30431#: libgnucash/engine/Account.cpp:244 30432#, c-format 30433msgid "" 30434"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" 30435"\n" 30436"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " 30437"choose another separator character.\n" 30438"\n" 30439"Below you will find the list of invalid account names:\n" 30440"%s" 30441msgstr "" 30442"Adskillelsestegnet »%s« bruges i et eller flere kontonavne.\n" 30443"\n" 30444"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene " 30445"eller vælge et andet adskillelsestegn.\n" 30446"\n" 30447"Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n" 30448"%s" 30449 30450#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473 30451msgid "Credit Card" 30452msgstr "Kreditkort" 30453 30454#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475 30455msgid "Stock" 30456msgstr "Aktie" 30457 30458#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476 30459msgid "Mutual Fund" 30460msgstr "Investeringsbevis" 30461 30462#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481 30463msgid "A/Receivable" 30464msgstr "A/Tilgodehavende" 30465 30466#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482 30467msgid "A/Payable" 30468msgstr "A/Kreditor" 30469 30470#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483 30471msgid "Root" 30472msgstr "Rod" 30473 30474#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945 30475msgid "Orphaned Gains" 30476msgstr "Forældreløse gevinster" 30477 30478#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 30479#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 30480msgid "Realized Gain/Loss" 30481msgstr "Realiseret overskud/tab" 30482 30483#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961 30484msgid "" 30485"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " 30486"been recorded elsewhere." 30487msgstr "" 30488"Realiserede gevinster eller tab fra vare- eller handelskonti, som ikke er " 30489"blevet registreret et andet sted" 30490 30491#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 30492#, fuzzy 30493#| msgid "Select currency" 30494msgid "All non-currency" 30495msgstr "Vælg valuta" 30496 30497#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 30498msgid "%B %#d, %Y" 30499msgstr "" 30500 30501#. Translators: call "man strftime" for possible values. 30502#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 30503msgid "%B %e, %Y" 30504msgstr "" 30505 30506#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 30507msgid "y-m-d" 30508msgstr "å-m-d" 30509 30510#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 30511msgid "d-m-y" 30512msgstr "d-m-å" 30513 30514#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 30515msgid "m-d-y" 30516msgstr "m-d-å" 30517 30518#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 30519msgid "d-m" 30520msgstr "d-m" 30521 30522#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 30523msgid "m-d" 30524msgstr "m-d" 30525 30526#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572 30527#, fuzzy 30528msgid "Unknown date format specifier passed as argument." 30529msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog." 30530 30531#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 30532msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." 30533msgstr "" 30534 30535#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 30536msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." 30537msgstr "" 30538 30539#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120 30540msgid "" 30541"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " 30542"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " 30543"features:" 30544msgstr "" 30545"Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne " 30546"version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for " 30547"at understøtte de følgende funktioner:" 30548 30549#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724 30550msgid "Extra to Charge Card" 30551msgstr "Ekstra på kreditkortet" 30552 30553#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763 30554msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." 30555msgstr "Oprettet fra en faktura. Prøv at åbne denne faktura." 30556 30557#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187 30558msgid " (posted)" 30559msgstr " (bogført)" 30560 30561#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 30562msgid " (closed)" 30563msgstr " (lukket)" 30564 30565#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 30566msgid "Offset between documents: " 30567msgstr "Forskydning mellem dokumenter: " 30568 30569#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 30570msgid "Lot Link" 30571msgstr "" 30572 30573#: libgnucash/engine/policy.c:52 30574msgid "First In, First Out" 30575msgstr "" 30576 30577#: libgnucash/engine/policy.c:53 30578msgid "Use oldest lots first." 30579msgstr "" 30580 30581#: libgnucash/engine/policy.c:55 30582msgid "Last In, First Out" 30583msgstr "" 30584 30585#: libgnucash/engine/policy.c:56 30586#, fuzzy 30587msgid "Use newest lots first." 30588msgstr "Brug nærmeste på rapportdato." 30589 30590#: libgnucash/engine/policy.c:59 30591msgid "Average cost of open lots." 30592msgstr "" 30593 30594#: libgnucash/engine/policy.c:62 30595msgid "Manually select lots." 30596msgstr "" 30597 30598#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 30599msgid "Use Trading Accounts" 30600msgstr "Brug handelskonti" 30601 30602#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 30603#, fuzzy 30604msgid "Currency Accounting" 30605msgstr "_Aktuel konto" 30606 30607#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 30608#, fuzzy 30609msgid "Book Currency" 30610msgstr "Vælg valuta" 30611 30612#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 30613msgid "Default Gains Policy" 30614msgstr "" 30615 30616#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 30617#, fuzzy 30618msgid "Default Gain or Loss Account" 30619msgstr "Standardvaluta for nye konti" 30620 30621#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 30622msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" 30623msgstr "" 30624 30625#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 30626msgid "Use Split Action Field for Number" 30627msgstr "" 30628 30629#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 30630msgid "Budgeting" 30631msgstr "Budget" 30632 30633#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 30634msgid "Default Budget" 30635msgstr "Standardbudget" 30636 30637#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies 30638#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 30639msgid " + " 30640msgstr " + " 30641 30642# ikke helt afklaret. 30643#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this 30644#. event should occur every %u'th week. 30645#. Translators: %u is the recurrence multiplier number 30646#. Translators: %u is the recurrence multiplier. 30647#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 30648#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 30649#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 30650#, c-format 30651msgid " (x%u)" 30652msgstr " (x%u)" 30653 30654#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. 30655#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660 30656#, c-format 30657msgid "last %s" 30658msgstr "sidste %s" 30659 30660#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and 30661#. %s is an already-localized form of the day of the week. 30662#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 30663#, c-format 30664msgid "%s %s" 30665msgstr "%s %s" 30666 30667#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. 30668#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 30669#, c-format 30670msgid "Unknown, %d-size list." 30671msgstr "Ukendt, %d-størrelse liste." 30672 30673#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 30674msgid "" 30675"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30676"Business_Features_Issues#Double_posting" 30677msgstr "" 30678 30679#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 30680msgid "" 30681"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30682"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" 30683msgstr "" 30684 30685#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 30686#, c-format 30687msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" 30688msgstr "" 30689 30690#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 30691#, c-format 30692msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" 30693msgstr "" 30694 30695#: libgnucash/engine/Scrub.c:144 30696#, c-format 30697msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" 30698msgstr "" 30699 30700#: libgnucash/engine/Scrub.c:354 30701#, c-format 30702msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" 30703msgstr "" 30704 30705#: libgnucash/engine/Split.c:1643 30706#, fuzzy 30707#| msgid "Split" 30708msgctxt "" 30709"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" 30710msgid "Split" 30711msgstr "Del" 30712 30713#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778 30714msgid "Voided transaction" 30715msgstr "Ugyldig transaktion" 30716 30717#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794 30718msgid "Transaction Voided" 30719msgstr "Transaktion ugyldig" 30720 30721#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 30722msgid "No help available." 30723msgstr "Ingen hjælp tilgængelig." 30724 30725#, fuzzy 30726#~ msgid "Loading system scm configuration..." 30727#~ msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" 30728 30729#, fuzzy 30730#~ msgid "Loading user scm configuration..." 30731#~ msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" 30732 30733#~ msgid "Time and Date Option" 30734#~ msgstr "Tid og dato valgmulighed" 30735 30736#, fuzzy 30737#~ msgid "This is a date option with time." 30738#~ msgstr "Dette er en datovalgmulighed med tid" 30739 30740#, scheme-format 30741#~ msgid "The date and time option is ~a." 30742#~ msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er ~a." 30743 30744#~ msgid "Report title" 30745#~ msgstr "Rapporttitel" 30746 30747#~ msgid "Extra notes" 30748#~ msgstr "Ekstra bemærkninger" 30749 30750#~ msgid "" 30751#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not " 30752#~ "a company) you should enter the same value for:\n" 30753#~ "Identification - Company Name, and\n" 30754#~ "Payment Address - Name." 30755#~ msgstr "" 30756#~ "Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et " 30757#~ "firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n" 30758#~ "Identifikation - Firmanavn, og\n" 30759#~ "Betalingsadresse - Navn." 30760 30761#~ msgid "You must enter a billing address." 30762#~ msgstr "Du skal angive en faktureringsadresse." 30763 30764#~ msgid "You must enter a username." 30765#~ msgstr "Du skal indtaste et brugernavn." 30766 30767#~ msgid "You must enter the employee's name." 30768#~ msgstr "Du skal indtaste medarbejderens navn." 30769 30770#~ msgid "You must enter an address." 30771#~ msgstr "Du skal indtaste en adresse." 30772 30773#~ msgid "" 30774#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " 30775#~ "company) you should enter the same value for:\n" 30776#~ "Identification - Company Name, and\n" 30777#~ "Payment Address - Name." 30778#~ msgstr "" 30779#~ "Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og " 30780#~ "ikke et firma) skal du indtaste den samme værdi for:\n" 30781#~ "Identifikation - firmanavn og\n" 30782#~ "Betalingsadresse - navn." 30783 30784#~ msgid "Day" 30785#~ msgstr "Dag" 30786 30787#~ msgid "Week" 30788#~ msgstr "Uge" 30789 30790#~ msgid "2Week" 30791#~ msgstr "14dage" 30792 30793#~ msgid "Month" 30794#~ msgstr "Måned" 30795 30796#~ msgid "One Quarter" 30797#~ msgstr "Et kvartal" 30798 30799#~ msgid "Year" 30800#~ msgstr "År" 30801 30802#~ msgid "All accounts" 30803#~ msgstr "Alle konti" 30804 30805#~ msgid "Top-level." 30806#~ msgstr "Topniveau." 30807 30808#~ msgid "Second-level." 30809#~ msgstr "Andet niveau." 30810 30811#~ msgid "Third-level." 30812#~ msgstr "Tredje niveau." 30813 30814#~ msgid "Fourth-level." 30815#~ msgstr "Fjerde niveau." 30816 30817#~ msgid "Fifth-level." 30818#~ msgstr "Femte niveau." 30819 30820#~ msgid "Sixth-level." 30821#~ msgstr "Sjette niveau." 30822 30823#, fuzzy 30824#~ msgid "Average Cost" 30825#~ msgstr "Gennemsnit" 30826 30827#~ msgid "The most recent recorded price." 30828#~ msgstr "Den senest registreret pris." 30829 30830#~ msgid "Nearest in time" 30831#~ msgstr "Tættest i tid" 30832 30833#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date." 30834#~ msgstr "Den pris, der blev registreret tættest på rapportdatoen." 30835 30836#~ msgid "Hollow diamond" 30837#~ msgstr "Hul diamant" 30838 30839#~ msgid "Hollow circle" 30840#~ msgstr "Hul cirkel" 30841 30842#~ msgid "Hollow square" 30843#~ msgstr "Hul firkant" 30844 30845#~ msgid "Diamond filled with color" 30846#~ msgstr "Diamant udfyldt med farve" 30847 30848#~ msgid "Circle filled with color" 30849#~ msgstr "Cirkel udfyldt med farve" 30850 30851#~ msgid "Square filled with color" 30852#~ msgstr "Firkant udfyldt med farve" 30853 30854#~ msgid "Alphabetical" 30855#~ msgstr "Alfabetisk" 30856 30857#~ msgid "By amount, largest to smallest" 30858#~ msgstr "Efter beløb, størst til mindst" 30859 30860#~ msgid "" 30861#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its " 30862#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance." 30863#~ msgstr "" 30864#~ "Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis " 30865#~ "denne som samlekontoens saldo." 30866 30867#~ msgid "stylesheet." 30868#~ msgstr "Stilark." 30869 30870#~ msgid "Total Owed" 30871#~ msgstr "Samlet gæld" 30872 30873#~ msgid "Average Balance." 30874#~ msgstr "Gennemsnitlig saldo." 30875 30876#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)." 30877#~ msgstr "Udbytte (Indtjening minus tab)." 30878 30879#~ msgid "Gain And Loss." 30880#~ msgstr "Gevinst og tab." 30881 30882#~ msgid "Show Accounts until level" 30883#~ msgstr "Vis konti indtil niveau" 30884 30885#, fuzzy 30886#~ msgid "Help for first option." 30887#~ msgstr "Hjælp til første option" 30888 30889#, fuzzy 30890#~ msgid "Help for second option." 30891#~ msgstr "Hjælp til anden option" 30892 30893#, fuzzy 30894#~ msgid "Help for third option." 30895#~ msgstr "Hjælp til tredje option" 30896 30897#~ msgid "The fourth option rules!" 30898#~ msgstr "Den fjerde option styrer!" 30899 30900#~ msgid "Use From - To period." 30901#~ msgstr "Brug Fra - Til periode." 30902 30903#~ msgid "Jan 1 - Mar 31." 30904#~ msgstr "1. jan - 31. mar" 30905 30906#~ msgid "Apr 1 - May 31." 30907#~ msgstr "1. apr - 31. maj" 30908 30909#~ msgid "Jun 1 - Aug 31." 30910#~ msgstr "1. jun - 31. aug" 30911 30912#~ msgid "Sep 1 - Dec 31." 30913#~ msgstr "1. sep - 31. dec" 30914 30915#~ msgid "Last Year." 30916#~ msgstr "Sidste år." 30917 30918#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." 30919#~ msgstr "1. jan - 31. mar, sidste år." 30920 30921#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year." 30922#~ msgstr "1. april - 31. maj, sidste år." 30923 30924#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." 30925#~ msgstr "1. juni - 31. aug, sidste år." 30926 30927#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." 30928#~ msgstr "1. sep - 31. dec, sidste år." 30929 30930#~ msgid "Use nearest to transaction date." 30931#~ msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato." 30932 30933#~ msgid "Just show the amounts, without any averaging." 30934#~ msgstr "Vis bare beløbene, uden nogen gennemsnit." 30935 30936#~ msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." 30937#~ msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden." 30938 30939#~ msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." 30940#~ msgstr "Vis det gennemsnitlige månedlige beløb i rapporteringsperioden." 30941 30942#~ msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." 30943#~ msgstr "Vis det gennemsnitlige ugentlige beløb i rapporteringsperioden." 30944 30945#~ msgid "Show accounts to this depth and not further." 30946#~ msgstr "Vis konti ned til denne dybde og ikke længere." 30947 30948#~ msgid "FIFO" 30949#~ msgstr "FIFU" 30950 30951#~ msgid "Use first-in first-out method for basis." 30952#~ msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt." 30953 30954#, fuzzy 30955#~ msgid "Use last-in first-out method for basis." 30956#~ msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt." 30957 30958#~ msgid "Ignore" 30959#~ msgstr "Ignorer" 30960 30961#, fuzzy 30962#~ msgid "Ignore brokerage fees entirely." 30963#~ msgstr "Ignorer handelsomkostninger når gevinst beregnes" 30964 30965#~ msgid "1- or 2-column report" 30966#~ msgstr "Rapport med 1 eller 2-kolonner" 30967 30968#~ msgid "One" 30969#~ msgstr "En" 30970 30971#~ msgid "Two" 30972#~ msgstr "To" 30973 30974#, fuzzy 30975#~ msgid "Disable report summary." 30976#~ msgstr "Qif-importopsummering" 30977 30978#, fuzzy 30979#~ msgid "The first period of the budget" 30980#~ msgstr "Rapportens titel." 30981 30982#, fuzzy 30983#~ msgid "Previous" 30984#~ msgstr "Forrige indstilling" 30985 30986#, fuzzy 30987#~ msgid "Show the report as a bar chart." 30988#~ msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?" 30989 30990#, fuzzy 30991#~ msgid "Linechart" 30992#~ msgstr "Nettoværdi-linjediagram" 30993 30994#, fuzzy 30995#~ msgid "Show the report as a line chart." 30996#~ msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?" 30997 30998#, fuzzy 30999#~ msgid "Show the average daily amount during the reporting period." 31000#~ msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden" 31001 31002#, fuzzy 31003#~ msgid "Use bar charts." 31004#~ msgstr "Aktivsøjlediagram" 31005 31006#, fuzzy 31007#~ msgid "Use line charts." 31008#~ msgstr "Aktivlagkage" 31009 31010#~ msgid "Sort alphabetically by customer name." 31011#~ msgstr "Sorter alfabetisk efter kundenavn." 31012 31013#~ msgid "Sort by profit amount." 31014#~ msgstr "Sorter efter overskuddet." 31015 31016#~ msgid "Sort by sales amount." 31017#~ msgstr "Sorte efter salgsbeløb." 31018 31019#~ msgid "Sort by expense amount." 31020#~ msgstr "Sorter efter udgiftsbeløb." 31021 31022#~ msgid "A to Z, smallest to largest." 31023#~ msgstr "A til Z, mindst til størst." 31024 31025#~ msgid "Z to A, largest to smallest." 31026#~ msgstr "Z til A, størst til mindst." 31027 31028#, fuzzy 31029#~ msgid "Our details" 31030#~ msgstr "Aktieopdelingsdetaljer" 31031 31032#, fuzzy 31033#~| msgid "Invoice Entries" 31034#~ msgid "Invoice details" 31035#~ msgstr "Fakturaposter" 31036 31037#, fuzzy 31038#~| msgid "Alphabetical" 31039#~ msgid "Alphabetical order" 31040#~ msgstr "Alfabetisk" 31041 31042#, fuzzy 31043#~ msgid "Reverse alphabetical order" 31044#~ msgstr "Omvendt rækkefølge" 31045 31046#~ msgid "Billing" 31047#~ msgstr "Regningsudarbejdelse" 31048 31049#, fuzzy 31050#~ msgid "Address fields from billing address." 31051#~ msgstr "Du skal angive en faktureringsadresse." 31052 31053#, fuzzy 31054#~ msgid "Shipping" 31055#~ msgstr "Forsendelsesoplysninger" 31056 31057#, fuzzy 31058#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." 31059#~ msgstr "Prisen på de aktuelle valutatransaktioner på overførselstidspunktet" 31060 31061#~ msgid "The recorded prices." 31062#~ msgstr "De registrerede pristilbud." 31063 31064#~ msgid "Single" 31065#~ msgstr "Enkel" 31066 31067#~ msgid "Double" 31068#~ msgstr "Dobbelt" 31069 31070#~ msgid "Current Trial Balance" 31071#~ msgstr "Nuværende prøvebalance" 31072 31073#, fuzzy 31074#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal" 31075#~ msgstr "Bruger de præcise balancer i hovedbogen" 31076 31077#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance" 31078#~ msgstr "Præjusteret prøvebalance" 31079 31080#~ msgid "Work Sheet" 31081#~ msgstr "Arbejdsark" 31082 31083#~ msgid "Align the banner to the left." 31084#~ msgstr "Juster banneret mod venstre." 31085 31086#~ msgid "Align the banner in the center." 31087#~ msgstr "Placer banneret i centrum." 31088 31089#~ msgid "Align the banner to the right." 31090#~ msgstr "Juster banneret mod højre." 31091 31092#~ msgid "Sort & subtotal by account name." 31093#~ msgstr "Sortering & delsum efter kontonavn." 31094 31095#~ msgid "Sort & subtotal by account code." 31096#~ msgstr "Sortering & delsum efter kontonummer." 31097 31098#~ msgid "Sort by the Reconciled Date." 31099#~ msgstr "Sorter efter afstemningsdato." 31100 31101#, fuzzy 31102#~ msgid "Sort by the Reconciled Status" 31103#~ msgstr "Sorter efter afstemningsdato." 31104 31105#, fuzzy 31106#~ msgid "Sort as in the register." 31107#~ msgstr "Sorter som i kassekladden." 31108 31109#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name." 31110#~ msgstr "Sorter efter navnet på konti, der er overført fra/til." 31111 31112#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code." 31113#~ msgstr "Sorter efter kontonummeret, der er overført fra/til." 31114 31115#~ msgid "Sort by check number/action." 31116#~ msgstr "Sorter efter checknummer/handling." 31117 31118#~ msgid "Sort by check/transaction number." 31119#~ msgstr "Sorter efter check/transaktionsnummer." 31120 31121#~ msgid "Sort by transaction number." 31122#~ msgstr "Sorter efter transaktionsnummer." 31123 31124#, fuzzy 31125#~| msgid "Sort by transaction number." 31126#~ msgid "Sort by transaction notes." 31127#~ msgstr "Sorter efter transaktionsnummer." 31128 31129#~ msgid "Do not sort." 31130#~ msgstr "Sorter ikke." 31131 31132#~ msgid "None." 31133#~ msgstr "Ingen." 31134 31135# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele). 31136#, fuzzy 31137#~ msgid "Daily." 31138#~ msgstr "Dagligt" 31139 31140#~ msgid "Weekly." 31141#~ msgstr "Ugentligt." 31142 31143#~ msgid "Monthly." 31144#~ msgstr "Månedligt." 31145 31146#~ msgid "Quarterly." 31147#~ msgstr "Kvartalsvist." 31148 31149# Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form. 31150#~ msgid "Yearly." 31151#~ msgstr "Årligt." 31152 31153#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only." 31154#~ msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti." 31155 31156#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." 31157#~ msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti." 31158 31159#~ msgid "Show only non-voided transactions." 31160#~ msgstr "Vis kun gyldige transaktioner." 31161 31162#~ msgid "Show only voided transactions." 31163#~ msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." 31164 31165#~ msgid "Both" 31166#~ msgstr "Begge" 31167 31168#, fuzzy 31169#~| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." 31170#~ msgid "Exclude closing transactions from report." 31171#~ msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti." 31172 31173#, fuzzy 31174#~| msgid "Show both (and include void transactions in totals)." 31175#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." 31176#~ msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)." 31177 31178#, fuzzy 31179#~| msgid "Show only voided transactions." 31180#~ msgid "Show only closing transactions." 31181#~ msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." 31182 31183#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest." 31184#~ msgstr "mindste til største, tidligste til seneste." 31185 31186#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest." 31187#~ msgstr "største til mindste, seneste til tidligste." 31188 31189#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." 31190#~ msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti." 31191 31192#~ msgid "" 31193#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " 31194#~ "Income accounts." 31195#~ msgstr "" 31196#~ "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- " 31197#~ "og indtægtskonti." 31198 31199#, fuzzy 31200#~ msgid "Display summary if no transactions were matched." 31201#~ msgstr "Vis transaktionsreferencen?" 31202 31203#~ msgid "Multi-Line" 31204#~ msgstr "Flerrækkers" 31205 31206#, fuzzy 31207#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." 31208#~ msgstr "Vis transaktionsreferencen?" 31209 31210#~ msgid "No amount display." 31211#~ msgstr "Vis intet beløb." 31212 31213#, fuzzy 31214#~ msgid "" 31215#~ "\n" 31216#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " 31217#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " 31218#~ "containing:\n" 31219#~ "* The bank code of your bank\n" 31220#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" 31221#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" 31222#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " 31223#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" 31224#~ "\n" 31225#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" 31226#~ "\n" 31227#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " 31228#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " 31229#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " 31230#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" 31231#~ "\n" 31232#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " 31233#~ "connection now.\n" 31234#~ "\n" 31235#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " 31236#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your " 31237#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then " 31238#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. " 31239#~ "Note you can't save to built-in presets.\n" 31240#~ "\n" 31241#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working " 31242#~ "backup.\n" 31243#~ "\n" 31244#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 31245#~ msgstr "" 31246#~ "Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til " 31247#~ "din bank.\n" 31248#~ "\n" 31249#~ "Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver " 31250#~ "dig elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende:\n" 31251#~ "* Din banks bankkode\n" 31252#~ "* Dit bruger-id som identificerer dig for banken\n" 31253#~ "* Internetadressen for din banks netbanksserver\n" 31254#~ "* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle " 31255#~ "for din bank (»Ini-Letter«).\n" 31256#~ "\n" 31257#~ "Denne information vil være krævet i det følgende. Tryk »Næste« nu.\n" 31258#~ "\n" 31259#~ "BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig " 31260#~ "implementeret netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre " 31261#~ "tidskritiske overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver " 31262#~ "korrekt tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n" 31263#~ "\n" 31264#~ "Tryk på »Annuller« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse " 31265#~ "på nuværende tidspunkt." 31266 31267#~ msgid "Select Columns" 31268#~ msgstr "Vælg kolonner" 31269 31270#~ msgid "Show Asset & Liability bars" 31271#~ msgstr "Vis søjler med aktiver & passiver" 31272 31273#~ msgid "Show Net Worth bars" 31274#~ msgstr "Vis søjler med nettoværdi" 31275 31276#, fuzzy 31277#~ msgid "Reconcile Status" 31278#~ msgstr "Afstemningsdato" 31279 31280#~ msgid ">>" 31281#~ msgstr ">>" 31282 31283#~ msgid "<<" 31284#~ msgstr "<<" 31285 31286#~ msgid "<b>Accounts</b>" 31287#~ msgstr "<b>Konti</b>" 31288 31289#~ msgid "<b>Dates</b>" 31290#~ msgstr "<b>Datoer</b>" 31291 31292#, fuzzy 31293#~ msgid "<b>Currency To</b>" 31294#~ msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>" 31295 31296#~ msgid "<b>Notes</b>" 31297#~ msgstr "<b>Bemærkninger</b>" 31298 31299#~ msgid "<b>Book Options</b>" 31300#~ msgstr "<b>Bogindstillinger</b>" 31301 31302#~ msgid "<b>General</b>" 31303#~ msgstr "<b>Generelt</b>" 31304 31305#~ msgid "<b>Transactions</b>" 31306#~ msgstr "<b>Transaktioner</b>" 31307 31308#~ msgid "<b>Identification</b>" 31309#~ msgstr "<b>Identifikation</b>" 31310 31311#~ msgid "<b>_Parent Account</b>" 31312#~ msgstr "<b>_Samlekonto</b>" 31313 31314#~ msgid "<b>QIF Import</b>" 31315#~ msgstr "<b>QIF-indlæsning</b>" 31316 31317#~ msgid "<b>Terms</b>" 31318#~ msgstr "<b>Betingelser</b>" 31319 31320#~ msgid "<b>Securities</b>" 31321#~ msgstr "<b>Værdipapirer</b>" 31322 31323#~ msgid "<b>Security Information</b>" 31324#~ msgstr "<b>Information om værdipapir</b>" 31325 31326#, fuzzy 31327#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>" 31328#~ msgstr "Vælg eksportformat" 31329 31330#, fuzzy 31331#~ msgid "<b>3. Select import options</b>" 31332#~ msgstr "Redigér rapportvalg" 31333 31334#, fuzzy 31335#~ msgid "<b>4. Preview</b>" 31336#~ msgstr "Overblik" 31337 31338#~ msgid "<b>Period</b>" 31339#~ msgstr "<b>Periode</b>" 31340 31341#~ msgid "<b>Colors</b>" 31342#~ msgstr "<b>Farver</b>" 31343 31344#~ msgid "<b>_Notes</b>" 31345#~ msgstr "<b>_Bemærkninger</b>" 31346 31347#~ msgid "<b>Amount</b>" 31348#~ msgstr "<b>Beløb</b>" 31349 31350#~ msgid "<b>Start Date</b>" 31351#~ msgstr "<b>Startdato</b>" 31352 31353#~ msgid "<b>End Date</b>" 31354#~ msgstr "<b>Slutdato</b>" 31355 31356#~ msgid "<b>Account Color</b>" 31357#~ msgstr "<b>Kontofarve</b>" 31358 31359#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>" 31360#~ msgstr "<b>Smart datoformat</b>" 31361 31362#~ msgid "<b>Date Format</b>" 31363#~ msgstr "<b>Datoformat</b>" 31364 31365#, fuzzy 31366#~ msgid "<b>Layout</b>" 31367#~ msgstr "<b>Beløb</b>" 31368 31369#, fuzzy 31370#~ msgid "<b>Default zoom level</b>" 31371#~ msgstr "<b>Standardstil</b>" 31372 31373#, fuzzy 31374#~ msgid "<b>Online Quotes</b>" 31375#~ msgstr "_Hent kurser på nettet" 31376 31377#~ msgid "<b>Name</b>" 31378#~ msgstr "<b>Navn</b>" 31379 31380#~ msgid "<b>Options</b>" 31381#~ msgstr "<b>Indstillinger</b>" 31382 31383#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>" 31384#~ msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>" 31385 31386#~ msgid "<b>Tax Tables</b>" 31387#~ msgstr "<b>Skattetabeller</b>" 31388 31389#~ msgid "<b>Tax Table</b>" 31390#~ msgstr "<b>Skattetabel</b>" 31391 31392#~ msgid "<b>Transfer From</b>" 31393#~ msgstr "<b>Overfør fra</b>" 31394 31395#~ msgid "<b>Transfer To</b>" 31396#~ msgstr "<b>Overfør til</b>" 31397 31398#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>" 31399#~ msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>" 31400 31401#~ msgid "<b>Progress</b>" 31402#~ msgstr "<b>Status</b>" 31403 31404#~ msgid "<b>From</b>" 31405#~ msgstr "<b>Fra</b>" 31406 31407#~ msgid "<b>To</b>" 31408#~ msgstr "<b>Til</b>" 31409 31410#~ msgid "<b>Online Banking</b>" 31411#~ msgstr "<b>Netbank</b>" 31412 31413#~ msgid "Search from " 31414#~ msgstr "Søg fra " 31415 31416#, fuzzy 31417#~ msgid "Search from Root" 31418#~ msgstr "Søgeresultater" 31419 31420#~ msgid "Search from Sub Account" 31421#~ msgstr "Søg fra underkonto" 31422 31423#, fuzzy 31424#~ msgid "_Search" 31425#~ msgstr "Søg" 31426 31427#~ msgid "Text book style (experimental)" 31428#~ msgstr "Tekstbogsstil (eksperimental)" 31429 31430# Er det her de gode gamle grønne ark? Tror det og har oversat det lidt anderledes 31431# end den engelske tekst. 31432#~ msgid "" 31433#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " 31434#~ "(experimental)." 31435#~ msgstr "" 31436#~ "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis " 31437#~ "(eksperimental)." 31438 31439#~ msgid "Company Name " 31440#~ msgstr "Firmanavn " 31441 31442#~ msgid "Increasing" 31443#~ msgstr "Forøger" 31444 31445#~ msgid "Decreasing" 31446#~ msgstr "Sænker" 31447 31448#~ msgid "Period:" 31449#~ msgstr "Periode:" 31450 31451#~ msgid "Action Column|Split" 31452#~ msgstr "Opdeling" 31453 31454#, c-format 31455#~ msgid "Bad URL %s" 31456#~ msgstr "Ugyldig URL %s" 31457 31458#, c-format 31459#~ msgid "No such Account entity: %s" 31460#~ msgstr "Ingen sådan kontoentitet: %s" 31461 31462#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?" 31463#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse poster?" 31464 31465#~ msgid "Transfers" 31466#~ msgstr "Overførsler" 31467 31468#~ msgid "_Transaction Associations" 31469#~ msgstr "_Transaktionsassociationer" 31470 31471#~ msgid "Delete this budget" 31472#~ msgstr "Slet dette budget" 31473 31474#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" 31475#~ msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto." 31476 31477#~ msgid "_Associate File with Transaction" 31478#~ msgstr "_Forbind fil med transaktion" 31479 31480#~ msgid "_Associate Location with Transaction" 31481#~ msgstr "_Forbind placering med transaktion" 31482 31483#~ msgid "_Open Associated File/Location" 31484#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering" 31485 31486#~ msgid "Associate a file with the current transaction" 31487#~ msgstr "Forbind en fil med den nuværende transaktion" 31488 31489#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" 31490#~ msgstr "" 31491#~ "Opret en forbundet fil eller placering med den nuværende transaktion" 31492 31493#~ msgid "Associate File" 31494#~ msgstr "Forbind fil" 31495 31496#~ msgid "Open File/Location" 31497#~ msgstr "Åbn fil/placering" 31498 31499#~ msgid "Associate File with Transaction" 31500#~ msgstr "Forbind fil med transaktion" 31501 31502#~ msgid "Associate Location with Transaction" 31503#~ msgstr "Forbind placering med transaktion" 31504 31505#~ msgid "Enter URL:" 31506#~ msgstr "Indtast URL:" 31507 31508#~ msgid "This transaction is not associated with a URI." 31509#~ msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en URI." 31510 31511#~ msgid "Title:" 31512#~ msgstr "Titel:" 31513 31514#~ msgid "Notes:" 31515#~ msgstr "Bemærkninger:" 31516 31517#~ msgid "Interest Rate:" 31518#~ msgstr "Rente:" 31519 31520#~ msgid "Amount:" 31521#~ msgstr "Beløb:" 31522 31523#~ msgid "Type:" 31524#~ msgstr "Type:" 31525 31526#~ msgid "Payment From:" 31527#~ msgstr "Betaling fra:" 31528 31529#~ msgid "Name:" 31530#~ msgstr "Navn:" 31531 31532#~ msgid "Payment To:" 31533#~ msgstr "Betaling til:" 31534 31535#~ msgid "_Date:" 31536#~ msgstr "_Dato:" 31537 31538#~ msgid "_Shares:" 31539#~ msgstr "_Aktier:" 31540 31541#~ msgid "_Memo:" 31542#~ msgstr "_Note:" 31543 31544#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." 31545#~ msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart." 31546 31547#~ msgid "Customer Number: " 31548#~ msgstr "Kundenummer: " 31549 31550#~ msgid "Company Name: " 31551#~ msgstr "Firmanavn: " 31552 31553#~ msgid "Name: " 31554#~ msgstr "Navn: " 31555 31556#~ msgid "Address: " 31557#~ msgstr "Adresse: " 31558 31559#~ msgid "Phone: " 31560#~ msgstr "Telefon: " 31561 31562#~ msgid "Fax: " 31563#~ msgstr "Fax: " 31564 31565#~ msgid "Email: " 31566#~ msgstr "E-post: " 31567 31568#~ msgid "Currency: " 31569#~ msgstr "Valuta: " 31570 31571#~ msgid "Discount: " 31572#~ msgstr "Rabat: " 31573 31574#~ msgid "Tax Included: " 31575#~ msgstr "Skat inkluderet: " 31576 31577#~ msgid "Employee Number: " 31578#~ msgstr "Medarbejdernummer: " 31579 31580#~ msgid "Username: " 31581#~ msgstr "Brugernavn: " 31582 31583#~ msgid "_Clear" 31584#~ msgstr "_Ryd" 31585 31586#~ msgid "total" 31587#~ msgstr "i alt" 31588 31589#~ msgid "Frequency:" 31590#~ msgstr "Frekvens:" 31591 31592#~ msgid "Find Account Dialog" 31593#~ msgstr "Find kontodialog" 31594 31595#, fuzzy 31596#~ msgid "Online ID" 31597#~ msgstr "Opkoblet" 31598 31599#~ msgid "Customer: " 31600#~ msgstr "Kunde: " 31601 31602#~ msgid "Job: " 31603#~ msgstr "Arbejde: " 31604 31605#~ msgid "_Price:" 31606#~ msgstr "_Pris:" 31607 31608#, fuzzy 31609#~ msgid "Source:" 31610#~ msgstr "K_ilde:" 31611 31612#~ msgid "_Notes:" 31613#~ msgstr "_Bemærkninger:" 31614 31615#~ msgid "_Address:" 31616#~ msgstr "_Adresse:" 31617 31618#~ msgid "1234567890123456789012345678901234567890" 31619#~ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" 31620 31621#~ msgid "1" 31622#~ msgstr "1" 31623 31624#~ msgid "End: " 31625#~ msgstr "Slut: " 31626 31627#, fuzzy 31628#~ msgid "For:" 31629#~ msgstr "Formular" 31630 31631#~ msgid "0" 31632#~ msgstr "0" 31633 31634#, fuzzy 31635#~ msgid "Transaction Association Dialog" 31636#~ msgstr "Transaktionsinformation" 31637 31638#, fuzzy 31639#~ msgid "_Sort Association" 31640#~ msgstr "Sortér efter beskrivelse" 31641 31642#, fuzzy 31643#~ msgid "_Locate Association" 31644#~ msgstr "Forbind placering" 31645 31646#, fuzzy 31647#~ msgid "All Transaction Associations" 31648#~ msgstr "Transaktionsinformation" 31649 31650#, fuzzy 31651#~ msgid "Association" 31652#~ msgstr "Forbind placering" 31653 31654#~ msgid "Vendor Number: " 31655#~ msgstr "Leverandørnummer: " 31656 31657#~ msgid "Tax Table:" 31658#~ msgstr "Skattetabel:" 31659 31660#~ msgid "End:" 31661#~ msgstr "Slut:" 31662 31663#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>" 31664#~ msgstr "<b>Ryd automatisk information</b>" 31665 31666#~ msgid "Reconciled:R" 31667#~ msgstr "Reconciled:A" 31668 31669#~ msgid "Difference:" 31670#~ msgstr "Difference:" 31671 31672#~ msgid "()" 31673#~ msgstr "()" 31674 31675#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" 31676#~ msgstr "S" 31677 31678#~ msgid "View:" 31679#~ msgstr "Vis:" 31680 31681#~ msgid "_Open Read-Only" 31682#~ msgstr "_Åbn skrivebeskyttet" 31683 31684#~ msgid "" 31685#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " 31686#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" 31687#~ msgstr "" 31688#~ "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert " 31689#~ "at pakken »gnucash-docs« ikke er installeret" 31690 31691#~ msgid "GnuCash could not find the associated file" 31692#~ msgstr "GnuCash kunne ikke finde den associerede fil" 31693 31694#, fuzzy 31695#~ msgid "Column letter for 'Active'|A" 31696#~ msgstr "S" 31697 31698#~ msgid "_Balance:" 31699#~ msgstr "_Saldo:" 31700 31701#~ msgid "Description:" 31702#~ msgstr "Beskrivelse:" 31703 31704#~ msgid "1 /" 31705#~ msgstr "1 /" 31706 31707#~ msgid "GnuCash Options" 31708#~ msgstr "GnuCash-indstillinger" 31709 31710#~ msgid "07/31/2013" 31711#~ msgstr "07/31/2013" 31712 31713#~ msgid "31/07/2013" 31714#~ msgstr "31/07/2013" 31715 31716#~ msgid "31.07.2013" 31717#~ msgstr "31.07.2013" 31718 31719#~ msgid "2013-07-31" 31720#~ msgstr "2013-07-31" 31721 31722#~ msgid "Date/Time" 31723#~ msgstr "Dato/tid" 31724 31725#, fuzzy 31726#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>" 31727#~ msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>" 31728 31729#~ msgid "_Account:" 31730#~ msgstr "_Konto:" 31731 31732#~ msgid "_Value: " 31733#~ msgstr "_Værdi " 31734 31735#~ msgid "_Type: " 31736#~ msgstr "_Type: " 31737 31738#~ msgid "_Name: " 31739#~ msgstr "_Navn: " 31740 31741#, fuzzy 31742#~ msgid "_Back" 31743#~ msgstr "Tilbage" 31744 31745#, fuzzy 31746#~ msgid "_Forward" 31747#~ msgstr "Send videre" 31748 31749#~ msgid "Date:" 31750#~ msgstr "Dato:" 31751 31752#~ msgid "Num:" 31753#~ msgstr "Num:" 31754 31755#~ msgid "Memo:" 31756#~ msgstr "Note:" 31757 31758#~ msgid "Currency:" 31759#~ msgstr "Valuta:" 31760 31761#~ msgid "December 31, 2000" 31762#~ msgstr "December 31, 2000" 31763 31764#~ msgid "Months:" 31765#~ msgstr "Måneder:" 31766 31767#~ msgid "Years:" 31768#~ msgstr "År:" 31769 31770#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" 31771#~ msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil" 31772 31773#~ msgid "FILE" 31774#~ msgstr "FIL" 31775 31776#, c-format 31777#~ msgid "GnuCash %s" 31778#~ msgstr "GnuCash %s" 31779 31780# evt planmæssigt i stedte for med succes 31781#~ msgid "" 31782#~ "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one " 31783#~ "(GSettings) has run successfully." 31784#~ msgstr "" 31785#~ "Værktøj til at migrere præferencer fra gammel motor (CGonf) til den nye " 31786#~ "(GSettings) er afviklet med succes." 31787 31788#~ msgid "" 31789#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " 31790#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " 31791#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only " 31792#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool " 31793#~ "has run successfully." 31794#~ msgstr "" 31795#~ "GnuCash skiftede til en anden motor for lagring af brugerpræferencer " 31796#~ "mellem 2.4 og 2.6. For at gøre overgangen nemmere vil de fleste " 31797#~ "præferencer blive migreret den første gang en 2.6-version af GnuCash " 31798#~ "afvikles. Denne migrering skal kun afvikles en gang. Denne præference " 31799#~ "holder styr på hvorvidt dette migreringsværktøj er afviklet med succes." 31800 31801#, fuzzy, c-format 31802#~ msgid "" 31803#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n" 31804#~ "\n" 31805#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " 31806#~ "your installation to ensure this program is present. On some " 31807#~ "distributions this may require installing additional packages." 31808#~ msgstr "" 31809#~ "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« blev ikke fundet.\n" 31810#~ "\n" 31811#~ "Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din " 31812#~ "installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle " 31813#~ "distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker." 31814 31815#, fuzzy 31816#~ msgid "" 31817#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " 31818#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " 31819#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " 31820#~ "downloading it from www.trolltech.com\n" 31821#~ "\n" 31822#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " 31823#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " 31824#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" 31825#~ "\n" 31826#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " 31827#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." 31828#~ msgstr "" 31829#~ "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det " 31830#~ "yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows " 31831#~ "Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech." 31832#~ "com\n" 31833#~ "\n" 31834#~ "Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen " 31835#~ "på dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere " 31836#~ "assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n" 31837#~ "\n" 31838#~ "Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Annuller« for at " 31839#~ "annullere opsætningen af netbank." 31840 31841#, fuzzy 31842#~ msgid "" 31843#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " 31844#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " 31845#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." 31846#~ msgstr "" 31847#~ "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank " 31848#~ "kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking " 31849#~ "Setup Wizard« igen." 31850 31851#~ msgid "_Now" 31852#~ msgstr "_Nu" 31853 31854#~ msgid "Password:" 31855#~ msgstr "Adgangskode:" 31856 31857#, fuzzy 31858#~ msgid "something" 31859#~ msgstr "Afprøver" 31860 31861#~ msgid "Debited Account Number" 31862#~ msgstr "Debiteret kontonummer" 31863 31864#~ msgid "Debited Account Bank Code" 31865#~ msgstr "Debiteret kontobankkode" 31866 31867#~ msgid "Credited Account Number" 31868#~ msgstr "Krediteret kontonummer" 31869 31870#~ msgid "Credited Account Bank Code" 31871#~ msgstr "Krediteret kontobankkode" 31872 31873#~ msgid "_Issue Transaction..." 31874#~ msgstr "_Indsæt transaktion ..." 31875 31876#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" 31877#~ msgstr "Indsæt en ny transaktion online via netbanken" 31878 31879#~ msgid "_Direct Debit..." 31880#~ msgstr "_Direkte debet..." 31881 31882#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" 31883#~ msgstr "Udsted en ny direkte debet note online via netbanken" 31884 31885#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" 31886#~ msgstr "Indlæs en MT940-fil til GnuCash" 31887 31888#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" 31889#~ msgstr "Indlæst en MT942-fil til GnuCash" 31890 31891#, fuzzy 31892#~ msgid "These rows were deleted:" 31893#~ msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." 31894 31895#, fuzzy 31896#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" 31897#~ msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?" 31898 31899#~ msgid "type" 31900#~ msgstr "type" 31901 31902#~ msgid "full_name" 31903#~ msgstr "fulde_navn" 31904 31905#~ msgid "code" 31906#~ msgstr "kode" 31907 31908#~ msgid "description" 31909#~ msgstr "beskrivelse" 31910 31911#~ msgid "color" 31912#~ msgstr "farve" 31913 31914#~ msgid "notes" 31915#~ msgstr "bemærkninger" 31916 31917#~ msgid "commoditym" 31918#~ msgstr "varem" 31919 31920#~ msgid "commodityn" 31921#~ msgstr "varen" 31922 31923#~ msgid "hidden" 31924#~ msgstr "skjult" 31925 31926#~ msgid "tax" 31927#~ msgstr "skat" 31928 31929#, fuzzy 31930#~ msgid "Save the Import Settings." 31931#~ msgstr "Vælg eksportopsætning" 31932 31933#, fuzzy 31934#~ msgid "Delete Settings" 31935#~ msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning" 31936 31937#~ msgid "label" 31938#~ msgstr "etiket" 31939 31940#, fuzzy 31941#~ msgid "Commodity From" 31942#~ msgstr "Vare" 31943 31944#~ msgid "\"U+R\"" 31945#~ msgstr "»U+R«" 31946 31947#~ msgid "\"R\"" 31948#~ msgstr "»R«" 31949 31950#~ msgid "_New Account" 31951#~ msgstr "_Ny konto" 31952 31953#~ msgid "Account name:" 31954#~ msgstr "Kontonavn:" 31955 31956#~ msgid "sample:X" 31957#~ msgstr "sample:X" 31958 31959#~ msgid "sample:Action" 31960#~ msgstr "sample:Handling" 31961 31962#~ msgid "sample(DT):+%" 31963#~ msgstr "sample:(DT):+%" 31964 31965#~ msgid "sample(DH):+%" 31966#~ msgstr "sample(DH):+%" 31967 31968#~ msgid "sample:T?" 31969#~ msgstr "sample:T?" 31970 31971#~ msgid "sample:TI" 31972#~ msgstr "sample:TI" 31973 31974#~ msgid "sample:Tax Table 1" 31975#~ msgstr "sample:Skattetabel 1" 31976 31977#~ msgid "sample:BI" 31978#~ msgstr "sample:BI" 31979 31980#~ msgid "sample:Payment" 31981#~ msgstr "sample:Betaling" 31982 31983#~ msgid "sample:99999" 31984#~ msgstr "prøve:99999" 31985 31986#, fuzzy 31987#~ msgid "Associate:A" 31988#~ msgstr "Forbind fil" 31989 31990#~ msgid "Type:T" 31991#~ msgstr "Type:T" 31992 31993#~ msgid "Expense Report" 31994#~ msgstr "Udgiftsrapport" 31995 31996# charge er rigtig svær, alt efter sammenhæng kan det være pris, betaling, gebyr, takst, afgift. 31997# de andre strenge herefter tyder lidt på skattevinklen, så afgift i den her sammenhæng? 31998#~ msgid "Charge Type" 31999#~ msgstr "Afgiftstype" 32000 32001#~ msgid "Display the charge type?" 32002#~ msgstr "Vis afgiftstypen?" 32003 32004#~ msgid "My Company" 32005#~ msgstr "Mit firma" 32006 32007#~ msgid "Display my company name and address?" 32008#~ msgstr "Vis mit firmanavn og -adresse?" 32009 32010#~ msgid "My Company ID" 32011#~ msgstr "Mit firma-id" 32012 32013#~ msgid "Display my company ID?" 32014#~ msgstr "Vis mit firma-id?" 32015 32016#~ msgid "Individual Taxes" 32017#~ msgstr "Individuelle skatter" 32018 32019#~ msgid "Display all the individual taxes?" 32020#~ msgstr "Vis alle de individuelle skatter?" 32021 32022#~ msgid "Invoice Width" 32023#~ msgstr "Fakturabredde" 32024 32025#~ msgid "The minimum width of the invoice." 32026#~ msgstr "Minimumbredden på fakturaen." 32027 32028#~ msgid "Text" 32029#~ msgstr "Tekst" 32030 32031#, fuzzy 32032#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." 32033#~ msgstr "Ekstra bemærkninger der skal på fakturaen (simpel HTML accepteres)" 32034 32035#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" 32036#~ msgstr "FAKTURA IKKE BOGFØRT" 32037 32038#~ msgid "Phone:" 32039#~ msgstr "Telefon:" 32040 32041#~ msgid "Fax:" 32042#~ msgstr "Fax:" 32043 32044#~ msgid "Web:" 32045#~ msgstr "Internet:" 32046 32047#, fuzzy, scheme-format 32048#~ msgid "~s Date" 32049#~ msgstr "Forfaldsdato" 32050 32051#, fuzzy 32052#~ msgid "Due Date" 32053#~ msgstr "Forfaldsdato" 32054 32055#, fuzzy 32056#~ msgid "Job name" 32057#~ msgstr "Jobnavn" 32058 32059#, fuzzy 32060#~ msgid "Font to use for the main heading" 32061#~ msgstr "Skrifttype til brug for hovedoverskriften." 32062 32063#, fuzzy 32064#~ msgid "Font to use for everything else" 32065#~ msgstr "Skrifttype til brug for alt andet." 32066 32067#~ msgid "Report Currency" 32068#~ msgstr "Rapportvaluta" 32069 32070#, fuzzy 32071#~ msgid "Payment received, thank you." 32072#~ msgstr "Betaling modtaget, mange tak" 32073 32074#, fuzzy 32075#~ msgid "Shade alternate transactions" 32076#~ msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af" 32077 32078#~ msgid "Welcome Sample Report" 32079#~ msgstr "Eksempel på velkomstrapport" 32080 32081#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" 32082#~ msgstr "Velkommen-til-GnuCash-rapportskærm" 32083 32084#~ msgid "An error occurred when processing the template:" 32085#~ msgstr "Det opstod en fejl under behandling af skabelon:" 32086 32087#~ msgid "Exchange rates" 32088#~ msgstr "Vekselkurser" 32089 32090#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" 32091#~ msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?" 32092 32093#~ msgid "Group the accounts in main categories?" 32094#~ msgstr "Gruppér konti i hovedkategorier?" 32095 32096#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" 32097#~ msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?" 32098 32099#~ msgid "Roll up budget amounts to parent" 32100#~ msgstr "Rul budgetbeløb op til samlekonto" 32101 32102#, fuzzy 32103#~ msgid "" 32104#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " 32105#~ "child account budget values." 32106#~ msgstr "" 32107#~ "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på " 32108#~ "budgetunderkontiene." 32109 32110#, fuzzy 32111#~ msgid "Individual income columns" 32112#~ msgstr "Individuelle skatter" 32113 32114#~ msgid "For Period Covering %s to %s" 32115#~ msgstr "For perioden dækkende %s til %s" 32116 32117#~ msgid "Client" 32118#~ msgstr "Klient" 32119 32120#~ msgid "not cleared:n" 32121#~ msgstr "i" 32122 32123#~ msgid "cleared:c" 32124#~ msgstr "s" 32125 32126#~ msgid "reconciled:y" 32127#~ msgstr "a" 32128 32129#~ msgid "frozen:f" 32130#~ msgstr "f" 32131 32132#~ msgid "void:v" 32133#~ msgstr "u" 32134 32135#~ msgid "Continuing with good quotes." 32136#~ msgstr "Fortsætter med varekurser." 32137 32138#~ msgid "Adding remaining good quotes." 32139#~ msgstr "Tilføjer resterende varekurser." 32140 32141#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" 32142#~ msgstr "QIF/OFX/HBCI-import, transaktionsmatch" 32143 32144#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." 32145#~ msgstr "" 32146#~ "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer." 32147 32148#~ msgid "" 32149#~ "%s\n" 32150#~ "This copy was built from %s rev %s on %s." 32151#~ msgstr "" 32152#~ "%s\n" 32153#~ "Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s." 32154 32155#~ msgid "" 32156#~ "%s\n" 32157#~ "This copy was built from rev %s on %s." 32158#~ msgstr "" 32159#~ "%s\n" 32160#~ "Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s." 32161 32162#~ msgid "" 32163#~ "An error occurred while creating the directory:\n" 32164#~ " %s\n" 32165#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" 32166#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" 32167#~ msgstr "" 32168#~ "En fejl opstod under oprettelse af mappen:\n" 32169#~ " %s\n" 32170#~ "Ret venligst fejlen og genstart GnuCash.\n" 32171#~ "Den rapporterede fejl var '%s' (errno %d).\n" 32172 32173#~ msgid "" 32174#~ "The directory\n" 32175#~ " %s\n" 32176#~ "exists but cannot be accessed. This program\n" 32177#~ "must have full access (read/write/execute) to\n" 32178#~ "the directory in order to function properly.\n" 32179#~ msgstr "" 32180#~ "Mappen\n" 32181#~ " %s\n" 32182#~ "findes men kan ikke tilgås. Dette program\n" 32183#~ "skal have fuld adgang (læse/skrive/udføre) til\n" 32184#~ "mappen for at kunne fungere korrekt.\n" 32185 32186#~ msgid "" 32187#~ "The path\n" 32188#~ " %s\n" 32189#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" 32190#~ "the file and start GnuCash again.\n" 32191#~ msgstr "" 32192#~ "Stien\n" 32193#~ " %s\n" 32194#~ "findes men er ikke en mappe. Slet venligst\n" 32195#~ "filen og genstart GnuCash.\n" 32196 32197#~ msgid "" 32198#~ "An unknown error occurred when validating that the\n" 32199#~ " %s\n" 32200#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" 32201#~ "problem and restart GnuCash. The reported error\n" 32202#~ "was '%s' (errno %d)." 32203#~ msgstr "" 32204#~ "Der opstod en ukendt fejl under validering af at mappen\n" 32205#~ " %s\n" 32206#~ "findes og kan bruges. Ret venligst problemet og\n" 32207#~ "genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var »%s«\n" 32208#~ "(errno %d)." 32209 32210#~ msgid "" 32211#~ "The permissions are wrong on the directory\n" 32212#~ " %s\n" 32213#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" 32214#~ msgstr "" 32215#~ "Tilladelserne er ikke korrekte på mappen\n" 32216#~ " %s\n" 32217#~ "De skal mindst være 'rwx' for brugeren.\n" 32218 32219#~ msgid "_Price Editor" 32220#~ msgstr "_Prisredigering" 32221 32222#~ msgid "General Ledger2" 32223#~ msgstr "Hovedbog2" 32224 32225#~ msgid "General Ledger Report" 32226#~ msgstr "Hovedbogsrapport" 32227 32228#~ msgid "_General Ledger" 32229#~ msgstr "_Hovedbog" 32230 32231#~ msgid "<No information>" 32232#~ msgstr "<ingen information>" 32233 32234#~ msgid "" 32235#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " 32236#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " 32237#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " 32238#~ "be used that GnuCash has always used." 32239#~ msgstr "" 32240#~ "Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af " 32241#~ "systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved " 32242#~ "at redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil " 32243#~ "standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt." 32244 32245#~ msgid "Clear the entry" 32246#~ msgstr "Slet punktet" 32247 32248#~ msgid "Get _Quotes" 32249#~ msgstr "Hent _kurser" 32250 32251#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" 32252#~ msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny." 32253 32254#~ msgid "_Delete Account" 32255#~ msgstr "_Slet konto" 32256 32257#~ msgid "" 32258#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" 32259#~ msgstr "" 32260#~ "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!" 32261 32262#, fuzzy 32263#~ msgid "© 1997-2016 Contributors" 32264#~ msgstr "1997-2015 bidragydere" 32265 32266#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" 32267#~ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (rev %s bygning %s)" 32268 32269#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" 32270#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s bygning %s)" 32271 32272#~ msgid "(dummy)" 32273#~ msgstr "(standard)" 32274 32275#~ msgid "Remember _PIN" 32276#~ msgstr "Husk _PIN" 32277 32278#~ msgid "Quotes" 32279#~ msgstr "Kurser" 32280 32281#~ msgid "Category" 32282#~ msgstr "Kategori" 32283 32284#~ msgid "From With Sym" 32285#~ msgstr "Fra med sym" 32286 32287#~ msgid "To Num." 32288#~ msgstr "Til num." 32289 32290#~ msgid "From Num." 32291#~ msgstr "Fra num." 32292 32293#~ msgid "From Rate/Price" 32294#~ msgstr "Fra kurs/pris" 32295 32296#, fuzzy 32297#~ msgid "" 32298#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " 32299#~ "attempt to correct them by changing the configuration." 32300#~ msgstr "" 32301#~ "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved " 32302#~ "at ændre konfigurationen." 32303 32304#~ msgid "Start import on row " 32305#~ msgstr "Start import på række " 32306 32307#~ msgid " and stop on row " 32308#~ msgstr " og stop på række " 32309 32310#~ msgid "Skip alternate rows from the start row" 32311#~ msgstr "Udelad supplerende rækker fra startrækken" 32312 32313#~ msgid "Data type: " 32314#~ msgstr "Datatype: " 32315 32316#~ msgid "Separated" 32317#~ msgstr "Adskilt" 32318 32319#~ msgid "File opening failed." 32320#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil." 32321 32322#~ msgid "Unknown encoding." 32323#~ msgstr "Ukendt kodning." 32324 32325#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." 32326#~ msgstr "Datoer før 1970 er ikke understøttet." 32327 32328#, fuzzy 32329#~ msgid "I_mport" 32330#~ msgstr "Indlæsning" 32331 32332#, fuzzy 32333#~ msgid "example description..." 32334#~ msgstr "_Navn eller beskrivelse:" 32335 32336#~ msgid "%s %s - %s" 32337#~ msgstr "%s %s - %s" 32338 32339#~ msgid "This report has no options." 32340#~ msgstr "Denne rapport har ingen indstillinger." 32341 32342#~ msgid "%s: %s - %s" 32343#~ msgstr "%s: %s - %s" 32344 32345#~ msgid "Compress prior/later periods" 32346#~ msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder" 32347 32348#~ msgid "" 32349#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " 32350#~ "allow focus on the current period." 32351#~ msgstr "" 32352#~ "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så " 32353#~ "fokus er på den aktuelle periode." 32354 32355#~ msgid "%s: %s" 32356#~ msgstr "%s: %s" 32357 32358#~ msgid "%s and subaccounts" 32359#~ msgstr "%s og underkonti" 32360 32361#~ msgid "Income Barchart" 32362#~ msgstr "Indtægtssøjlediagram" 32363 32364#~ msgid "Expense Barchart" 32365#~ msgstr "Udgiftssøjlediagram" 32366 32367#~ msgid "Liability Barchart" 32368#~ msgstr "Passivsøjlediagram" 32369 32370#~ msgid "Style" 32371#~ msgstr "Stil" 32372 32373#~ msgid "Report style." 32374#~ msgstr "Rapportstil." 32375 32376#~ msgid "Display N lines." 32377#~ msgstr "Vis N linjer." 32378 32379#~ msgid "Display 1 line." 32380#~ msgstr "Vis 1 linje." 32381 32382#~ msgid "Exact Time" 32383#~ msgstr "Eksakt indtastningstid" 32384 32385#~ msgid "Sort by exact time." 32386#~ msgstr "Sorter efter eksakt indtastningstid." 32387 32388#~ msgid "Primary Subtotals/headings" 32389#~ msgstr "Primære delsummer/overskrifter" 32390 32391#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" 32392#~ msgstr "Sekundære delsummer/overskrifter" 32393 32394#~ msgid "Split Odd" 32395#~ msgstr "Ulige opdeling" 32396 32397#~ msgid "Split Even" 32398#~ msgstr "Lige opdeling" 32399 32400#~ msgid "Dummy message" 32401#~ msgstr "Tom besked" 32402 32403#~ msgid "duedate" 32404#~ msgstr "forfaldsdato" 32405 32406#~ msgid "question" 32407#~ msgstr "spørgsmål" 32408 32409#~ msgid "set true" 32410#~ msgstr "sæt sand (true)" 32411 32412#, fuzzy 32413#~| msgid "Duplicate" 32414#~ msgid " duplicated and " 32415#~ msgstr "Dublet" 32416 32417#, fuzzy 32418#~| msgid "Account Name" 32419#~ msgid "Account Matcher" 32420#~ msgstr "Kontonavn" 32421 32422#, fuzzy 32423#~| msgid "Transaction date" 32424#~ msgid "Transaction Matcher" 32425#~ msgstr "Transaktionsdato" 32426 32427#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" 32428#~ msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?" 32429 32430#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" 32431#~ msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?" 32432 32433#, fuzzy 32434#~| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." 32435#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." 32436#~ msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti." 32437 32438#~ msgid "From %s To %s" 32439#~ msgstr "Fra %s til %s" 32440 32441#, fuzzy 32442#~| msgid "No accounts selected" 32443#~ msgid "No accounts were matched" 32444#~ msgstr "Ingen markerede konti" 32445 32446#, fuzzy 32447#~| msgid "" 32448#~| "No transactions were found that match the time interval and account " 32449#~| "selection specified in the Options panel." 32450#~ msgid "" 32451#~ "No account were found that match the options specified in the Options " 32452#~ "panels." 32453#~ msgstr "" 32454#~ "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne " 32455#~ "tidsinterval- og kontovalg specificeret i indstillingspanelet." 32456 32457#, fuzzy 32458#~| msgid "matches regex" 32459#~ msgid " regex" 32460#~ msgstr "matcher regulært udtryk" 32461 32462#, fuzzy 32463#~| msgid "Account Code" 32464#~ msgid "Accounts produced" 32465#~ msgstr "Kontonummer" 32466