1# Danish translation of Gnucash.
2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
4# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 2000.
5# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
6# Johnny Ernst Nielsen <j.e.nielsen@iname.com>, 2001.
7# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
8# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001.
9# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
10#
11# konventioner:
12# account code -> kontonummer (ikke kontokode)
13# account register -> kontokassekladde (eller er det en »engelsk« fejl og skulle
14#                     bare have været register.
15# accounting -> regnskabs (accounting period -> regnskabsperiode)
16# Balance Sheet -> statusopgørelse  (nb konventionsliste har kontoudtog, før var
17#                  oversættelsen saldoark) men er det ikke en statusopgørelse
18#                  (måske bare status eller balance?)
19# bill -> regning
20# billing term -> betalingsbetingelse
21# book -> bog (regnskab)
22# business -> forretning (afklar om det skal være virksomhed)
23# cancel -> annuller, fortryd
24# Cash Flow -> pengestrømsopgørelse
25# charge -> betaling
26# Chart of Accounts -> kontoplan
27# commodity -> vare
28# company -> firma
29# customer -> kunde
30# decimal point -> decimaltegn
31# decimal places -> decimaler
32# dialog -> vindue
33# due -> forfalden (due day -> forfaldsdag)
34# employee -> medarbejder (jævnfør konventionsliste; ikke ansat)  (søgt på alle af dem her)
35# enter -> angiv (eller indtast IKKE ENDELIG AFKLARET)
36# entity -> entitet
37# entry -> post (postering)
38# equity -> egenkapital (aktiekapital?)
39# Escrow -> Escrow (eksisterer ikke rigtig på dansk. Se http://en.wikipedia.org/wiki/Escrow)
40# exchange rate -> vekselkurs
41# expense -> udgift (eller omkostning IKKE ENDELIG AFKLARET)
42# generel ledger -> hovedbog  (se også ledger)
43# Id -> id (med lille fra 2003)
44# import -> indlæs (eller import IKKE ENDELIG AFKLARET)
45# invoice -> faktura
46# item -> enhed (vare, post, element)
47# job -> job
48# ledger -> hovedbog
49# liabilities -> passiver
50# lookup -> opslag
51# lots -> Køb/salg-opgørelse, afkast
52#         http://wiki.gnucash.org/wiki/Concept_of_Lots
53#         skattemæssige partier, skattemæssige opgørelser.
54#         What is a tax lot? Each time you purchase a security, it creates a new tax lot.
55#         The tax lot contains the number of shares purchased, the cost basis and the purchase
56#         date. When you sell the security, the lot is closed and the sales proceeds are
57#         associated with the lot. If you only sell some of the shares in a single tax lot,
58#         the lot will be divided into two, separating the remaining shares from those that were
59#         sold.
60# matching -> sammenhængende, ens, match
61# memo -> note (se også note)
62# mutual fund -> investeringsbevis, investeringsforening
63# note -> bemærkning (se også memo)
64# Online Banking -> netbank
65# parent account -> samlekonto (ikke brugt: ophavskonto, forælderkonto eller overordnet konto)
66# parse -> analysere (fortolke)
67# payable -> kreditor (http://en.wikipedia.org/wiki/Accounts_payable)
68# payee-> betalingsmodtager
69# placeholder -> sumkonto
70# post -> bogført (og sikkert andre betydninger i den her)
71# principal -> hovedstol
72# quote -> kurs (måske pris (kan ikke helt se om det er andet end værdipapirer,
73#                det ser det ud til, så må det vel være pris?)) (husk at rette
74#                konventionsliste, der står tilbud i den!!!!)
75#                Egentlig den seneste handelskurs og omfang vedr. værdipapirer
76# reconcile -> afstemme
77# record -> gem
78# register -> kasseklade
79# reminder -> påmindelse (rykker)
80# resume -> oversigt
81# Retained Earnings -> overført resultat (equity og retained earnings ser ikke ud til at være
82#                                         korrekt i den nuværende oversættelse).
83# revenue -> indtægt
84# security -> værdipapir (http://en.wikipedia.org/wiki/Bond_%28finance%29)
85# sign reverse balances -> skift fortegn
86# split -> opdeling
87# subtotal -> delsum (ikke brugt: undertotal)
88# summary bar -> oversigtsbjælken
89# tax invoice -> skatteopgørelse
90# ticker symbol -> tickersymbol (A ticker symbol or stock symbol is an abbreviation used to uniquely
91#                  identify publicly traded shares of a particular stock on a particular stock market.
92#                  A stock symbol may consist of letters, numbers or a combination of both. "Ticker
93#                  symbol" refers to the symbols that were printed on the ticker tape of a ticker
94#                  tape machine.
95# value -> beløb (værdi - alt efter sammenhæng)
96# vendor -> leverandør (alternativ sælger)
97# void -> ugyldig
98# voucher -> bilag
99# Withdrawal -> hævning (der er brugt udtræk i nogle af de gamle, undersøg hvorfor)
100# ' ' -> ' '
101# " " -> »«
102#
103# Se også separat konventionsfil.
104#
105msgid ""
106msgstr ""
107"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
108"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
109"product=GnuCash&component=Translations\n"
110"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
111"PO-Revision-Date: 2018-03-03 22:41+0200\n"
112"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
113"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
114"Language: da\n"
115"MIME-Version: 1.0\n"
116"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
117"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
119"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
120
121#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
122msgid "ALL NON-CURRENCY"
123msgstr ""
124
125#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
126msgid "Arabic"
127msgstr "Arabisk"
128
129#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
130msgid "Baltic"
131msgstr "Baltisk"
132
133#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
134msgid "Central European"
135msgstr "Centraleuropæisk"
136
137#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
138msgid "Chinese"
139msgstr "Kinesisk"
140
141#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
142#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
143msgid "Cyrillic"
144msgstr "Kyrillisk"
145
146#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
147msgid "Greek"
148msgstr "Græsk"
149
150#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
151msgid "Hebrew"
152msgstr "Hebraisk"
153
154#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
155msgid "Indian"
156msgstr "Indisk"
157
158#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
159msgid "Japanese"
160msgstr "Japansk"
161
162#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
163msgid "Korean"
164msgstr "Koreansk"
165
166#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
167msgid "Turkish"
168msgstr "Tyrkisk"
169
170#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
171#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
172msgid "Unicode"
173msgstr "Unicode"
174
175#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
176msgid "Vietnamese"
177msgstr "Vietnamesisk"
178
179#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
180msgid "Western"
181msgstr "Vestlig"
182
183#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
184#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969
185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
186#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477
187#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530
188msgid "Other"
189msgstr "Andet"
190
191#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
192msgid "Arabic (IBM-864)"
193msgstr "Arabisk (IBM-864)"
194
195#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
196msgid "Arabic (IBM-864-I)"
197msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
198
199#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
200msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
201msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
202
203#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
204msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
205msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
206
207#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
208msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
209msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
210
211#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
212msgid "Arabic (MacArabic)"
213msgstr "Arabisk (MacArabic)"
214
215#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
216msgid "Arabic (Windows-1256)"
217msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
218
219#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
220msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
221msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
222
223#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
224msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
225msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
226
227#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
228msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
229msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
230
231#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
232msgid "Baltic (Windows-1257)"
233msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
234
235#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
236msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
237msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
238
239#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
240msgid "Central European (IBM-852)"
241msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)"
242
243#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
244msgid "Central European (ISO-8859-2)"
245msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"
246
247#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
248msgid "Central European (MacCE)"
249msgstr "Centraleuropæisk (MacCE)"
250
251#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
252msgid "Central European (Windows-1250)"
253msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)"
254
255#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
256msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
257msgstr "Kinesisk forenkelt (GB18030)"
258
259#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
260msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
261msgstr "Kinesisk forenkelt (GB2312)"
262
263#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
264msgid "Chinese Simplified (GBK)"
265msgstr "Kinesisk forenkelt (GBK)"
266
267#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
268msgid "Chinese Simplified (HZ)"
269msgstr "Kinesisk forenkelt (HZ)"
270
271#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
272msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
273msgstr "Kinesisk forenkelt (Windows-936)"
274
275#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
276msgid "Chinese Traditional (Big5)"
277msgstr "Kinesisk traditionelt (Big5)"
278
279#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
280msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
281msgstr "Kinesisk traditionelt (Big5-HKSCS)"
282
283#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
284msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
285msgstr "Kinesisk traditionelt (EUC-TW)"
286
287#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
288msgid "Croatian (MacCroatian)"
289msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
290
291#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
292msgid "Cyrillic (IBM-855)"
293msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
294
295#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
296msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
297msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
298
299#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
300msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
301msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
302
303#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
304msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
305msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
306
307#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
308msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
309msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
310
311#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
312msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
313msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
314
315#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
316msgid "Russian (CP-866)"
317msgstr "Russisk (CP-866)"
318
319#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
320msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
321msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
322
323#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
324msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
325msgstr "Ukrainsk (MacUkrainian)"
326
327#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
328msgid "English (ASCII)"
329msgstr "Engelsk (ASCII)"
330
331#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
332msgid "Farsi (MacFarsi)"
333msgstr "Farsi (MacFarsi)"
334
335#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
336msgid "Georgian (GEOSTD8)"
337msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"
338
339#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
340msgid "Greek (ISO-8859-7)"
341msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
342
343#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
344msgid "Greek (MacGreek)"
345msgstr "Græsk (MacGreek)"
346
347#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
348msgid "Greek (Windows-1253)"
349msgstr "Græsk (Windows-1253)"
350
351#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
352msgid "Gujarati (MacGujarati)"
353msgstr ""
354
355#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
356msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
357msgstr ""
358
359#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
360msgid "Hebrew (IBM-862)"
361msgstr "Hebraisk (IBM-862)"
362
363#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
364msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
365msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)"
366
367#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
368msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
369msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)"
370
371#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
372msgid "Hebrew (MacHebrew)"
373msgstr "Hebraisk (MacHebrew)"
374
375#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
376msgid "Hebrew (Windows-1255)"
377msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
378
379#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
380msgid "Hindi (MacDevanagari)"
381msgstr ""
382
383#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
384msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
385msgstr "Islandsk (MacIcelandic)"
386
387#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
388msgid "Japanese (EUC-JP)"
389msgstr "Japansk (EUC-JP)"
390
391#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
392msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
393msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
394
395#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
396msgid "Japanese (Shift_JIS)"
397msgstr "Japansk (Skift_JIS)"
398
399#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
400msgid "Korean (EUC-KR)"
401msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
402
403#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
404msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
405msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
406
407#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
408msgid "Korean (JOHAB)"
409msgstr "Koreansk (JOHAB)"
410
411#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
412msgid "Korean (UHC)"
413msgstr "Koreansk (UHC)"
414
415#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
416msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
417msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
418
419#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
420msgid "Romanian (MacRomanian)"
421msgstr "Rumænsk (MacRomanian)"
422
423#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
424msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
425msgstr "Rumænsk (ISO-8859-16)"
426
427#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
428msgid "South European (ISO-8859-3)"
429msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"
430
431#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
432msgid "Thai (TIS-620)"
433msgstr ""
434
435#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
436msgid "Turkish (IBM-857)"
437msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
438
439#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
440msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
441msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
442
443#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
444msgid "Turkish (MacTurkish)"
445msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)"
446
447#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
448msgid "Turkish (Windows-1254)"
449msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
450
451#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
452msgid "Unicode (UTF-7)"
453msgstr "Unicode (UTF-7)"
454
455#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
456msgid "Unicode (UTF-8)"
457msgstr "Unicode (UTF-8)"
458
459#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
460msgid "Unicode (UTF-16BE)"
461msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
462
463#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
464msgid "Unicode (UTF-16LE)"
465msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
466
467#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
468msgid "Unicode (UTF-32BE)"
469msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
470
471#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
472msgid "Unicode (UTF-32LE)"
473msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
474
475#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
476msgid "User Defined"
477msgstr "Brugerdefineret"
478
479#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
480msgid "Vietnamese (TCVN)"
481msgstr "Vitnamesisk (TCVN)"
482
483#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
484msgid "Vietnamese (VISCII)"
485msgstr "Vitnamesisk (VISCII)"
486
487#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
488msgid "Vietnamese (VPS)"
489msgstr "Vitnamesisk (VPS)"
490
491#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
492msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
493msgstr "Vitnamesisk (Windows-1258)"
494
495#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
496msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
497msgstr "Visuel hebraisk (ISO-8859-8)"
498
499#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
500msgid "Western (IBM-850)"
501msgstr "Vestlig (IBM-850)"
502
503#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
504msgid "Western (ISO-8859-1)"
505msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
506
507#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
508msgid "Western (ISO-8859-15)"
509msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)"
510
511#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
512msgid "Western (MacRoman)"
513msgstr "Vestlig (MacRoman)"
514
515#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
516msgid "Western (Windows-1252)"
517msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
518
519#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
520msgid "Locale: "
521msgstr "Regionsdata: "
522
523#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
524msgid "Conversion Direction"
525msgstr "Konverteringsretning"
526
527#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
528msgid "This value determines which iconv test to perform."
529msgstr "Denne værdi afgør hvilken iconv-test der udføres."
530
531#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
532msgid "Menu"
533msgstr "Menu"
534
535#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
536msgid "The menu of options"
537msgstr "Indstillingsmenu"
538
539#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
540msgid ""
541"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
542"the manual under the Help menu."
543msgstr ""
544"GnuCashs brugervejledning på nettet har mange nyttige informationer. Du kan "
545"tilgå manualen via hjælpemenuen."
546
547#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
548#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
549msgid ""
550"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
551"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
552"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
553msgstr ""
554
555#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
556msgid ""
557"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
558"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
559"org"
560msgstr ""
561"GnuCash udviklerne er nemme at komme i kontakt med. Udover flere postlister "
562"kan du sludre med dem direkte på IRC! Du finder dem på #gnucash på irc.gnome."
563"org."
564
565#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
566msgid ""
567"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
568"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
569"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
570"follow the instructions provided."
571msgstr ""
572"Du kan let importere dine eksisterende økonomidata fra Quicken, MS Money "
573"eller andre programmer, der kan eksportere QIF-filer eller OFX-filer. I "
574"filmenuen trykker du på undermenuen Importer og klik så på QIF- eller OFX-"
575"fil, respektivt. Følg de angivne instruktioner."
576
577#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
578msgid ""
579"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
580"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
581"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
582"online manual."
583msgstr ""
584"Hvis du kender til andre økonomiprogrammer såsom Quicken, skal du lægge "
585"mærke til, at GnuCash benytter konti i stedet for kategorier for at følge "
586"indtægter og udgifter. Læs mere om indtægts- og udgiftskonti i GnuCashs "
587"manual på nettet."
588
589#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
590msgid ""
591"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
592"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
593"it to see the different columns available."
594msgstr ""
595
596#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
597#, fuzzy
598msgid ""
599"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
600"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
601"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
602"options."
603msgstr ""
604"Brug den højre museknap i hovedvinduet til at vise kontoens menuvalg. I hver "
605"kassekladde vil højre museknap frembringe transaktionens menuvalg."
606
607#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
608msgid ""
609"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
610"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
611"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
612"accounts, please see the GnuCash online manual."
613msgstr ""
614"Opret nye konti ved at trykke på knappen Ny i hovedvinduets værktøjslinje. "
615"Dette vil frembringe en dialogboks, hvor du kan angive kontodetaljer. For "
616"yderligere information om valg af kontotype eller opsætning af en kontoplan "
617"så se GnuCashs manual på nettet."
618
619#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
620msgid ""
621"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
622"information.\n"
623"\n"
624"To make it visible\n"
625"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
626"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
627msgstr ""
628
629#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
630msgid ""
631"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
632"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
633"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
634"Transaction Journal."
635msgstr ""
636"For at indtaste transaktioner med flere dele, såsom en betaling med flere "
637"afdrag, kan du bruge knappen Opdel i værktøjslinjen. Alternativt, i "
638"visningsmenuen, kan du vælge kassekladdestilen Autoopdel hovedbog eller "
639"Transaktionsrapport."
640
641#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
642msgid ""
643"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
644"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
645"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
646"calculated amount."
647msgstr ""
648"Når du indtaster beløb i kassekladden, kan du bruge GnuCashs lommeregner til "
649"at addere, subtrahere, gange og dividere. Indtast ganske enkelt den første "
650"værdi, derefter »+«, »-«, »*« eller »/«. Indtast den anden værdi og tryk "
651"Retur for at udregne beløbet."
652
653#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
654msgid ""
655"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
656"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
657"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
658"was last entered."
659msgstr ""
660"Hurtig-udfyldning gør det let at indtaste almindelige transaktioner. Når du "
661"indtaster de første bogstaver i en almindelig transaktionsbeskrivelse, så "
662"tryk på Tab-tasten og GnuCash vil automatisk udfylde resten af "
663"transaktionen, som den sidst blev indtastet."
664
665#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
666msgid ""
667"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
668"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
669"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
670"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
671"Assets:Cash)."
672msgstr ""
673"Indtast første bogstav(er) i et eksisterende kontonavn i "
674"overførselsregistersøjlen. Så vil GnuCash færdiggøre navnet ud fra din "
675"kontoliste. For underkonti kan du skrive første bogstav(er) i samlekontoen, "
676"efterfulgt af et ':' og første bogstav(er) i underkontoen. (f.eks. A:K for "
677"Aktiver:Kontant)."
678
679#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
680#, fuzzy
681msgid ""
682"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
683"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
684"Edit->Open Subaccounts from the menu."
685msgstr ""
686"Vil du se transaktioner for alle dine underkonti i en kassekladde? Marker "
687"samlekontoen i hovedmenuen og vælg Konti->Åbn underkonti i menuen."
688
689#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
690msgid ""
691"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
692"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
693"numbers as well."
694msgstr ""
695"Når du indtaster datoer, så kan du taste »+« eller »-« for at øge eller "
696"sænke den valgte dato. Du kan også bruge »+« og »-« til at øge og sænke "
697"checknumre."
698
699#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
700msgid ""
701"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
702"Down."
703msgstr ""
704"For at skifte mellem flere faneblade i hovedvinduet trykkes på Control+Side "
705"op/ned."
706
707#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
708msgid ""
709"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
710"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
711"and withdrawals."
712msgstr ""
713"Du kan trykke mellemrum i afstemningsvinduet for at markere transaktioner "
714"som afstemte. Du kan også trykke Tab og Skift-tab for at bevæge dig mellem "
715"ind- og udbetalinger."
716
717#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
718msgid ""
719"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
720"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
721"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
722"currency's amount will be available."
723msgstr ""
724"For at overføre beløb mellem konti med forskellige valutaer klikkes på "
725"knappen Overfør i kassekladdens værktøjslinje, der vælges konti og "
726"indstillingerne for valutaoverførsel til at indtaste kursen ellers vil den "
727"anden valutas værdi ikke være tilgængelig."
728
729#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
730msgid ""
731"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
732"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
733"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
734"the display."
735msgstr ""
736
737#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
738msgid ""
739"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
740"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
741"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
742msgstr ""
743"Du kan samle flere rapporter i et enkelt vindue, så du kan se alle de "
744"økonomiske oplysninger, du ønsker med et enkelt øjekast. Brug Prøv & tilpas-"
745"rapporten »Tilpasset rapport med flere kolonner« for at opnå dette."
746
747#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
748msgid ""
749"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
750"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
751"style sheets."
752msgstr ""
753"Stilark påvirker den måde, rapporter fremstår. Vælg et stilark for din "
754"rapport som et rapportvalg og brug menuen Rediger->Stilark for at ændre i "
755"stilarkene."
756
757#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
758msgid ""
759"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
760"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
761msgstr ""
762
763#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
764msgid ""
765"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
766"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
767"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
768"examples:\n"
769"\n"
770"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
771"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
772"\n"
773"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
774"frequency and then set 'Every 12 months'."
775msgstr ""
776
777#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
778#, fuzzy
779msgid ""
780"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
781"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
782"not necessary to restart GnuCash."
783msgstr ""
784"Hvis du arbejder over natten, så bør du lukke og genåbne din arbejdsklasse "
785"efter midnat, så du får den nye dato som standard for nye transaktioner. Det "
786"er ikke nødvendigt at genstarte GnuCash for at opnå dette."
787
788#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
789msgid ""
790"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
791"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
792"start the search from that account's register."
793msgstr ""
794"For at søge igennem alle dine transaktioner, start en søgning (Rediger-"
795">Søg ...) fra hovedkontoens hierarkiside. For at begrænse din søgning til en "
796"enkel konto, start søgningen fra den kontos kasseklade."
797
798#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
799msgid ""
800"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
801"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
802"new window."
803msgstr ""
804
805#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
806msgid ""
807"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
808"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
809"even more bizarre and inexplicable.\n"
810"There is another theory that this has already happened.\n"
811"\n"
812"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
813msgstr ""
814"Der findes en teori om, at hvis nogen finder ud af, hvad universet er og "
815"hvorfor det er der, vil det forsvinde i samme øjeblik og erstattes af noget, "
816"der er endnu mere bizart og uforklarligt.\n"
817"Der er en anden teori, der siger, at dette allerede er sket.\n"
818"\n"
819"Douglas Adams, »The Restaurant at the End of the Universe«"
820
821#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
822msgid "The book was closed successfully."
823msgstr "Bogen blev lukket med succes."
824
825#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
826#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
827#. only for the %d part).
828#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
829#, c-format
830msgid ""
831"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
832"selection made above, this book will be split into %d book."
833msgid_plural ""
834"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
835"selection made above, this book will be split into %d books."
836msgstr[0] ""
837"Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget "
838"ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bog."
839msgstr[1] ""
840"Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget "
841"ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger."
842
843#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
844#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
845#, c-format
846msgid ""
847"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
848"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
849"%d accounts).\n"
850"\n"
851"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
852"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
853msgstr ""
854"Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle "
855"transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d "
856"konti).\n"
857"\n"
858"Ændr titlen og noter eller klik på »Næste« for at fortsætte.\n"
859"Klik på »Tilbage« for at justere datoerne eller »Annuller«."
860
861#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
862#, c-format
863msgid "Period %s - %s"
864msgstr "Periode %s - %s"
865
866#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
867#, c-format
868msgid ""
869"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
870"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
871msgstr ""
872"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på "
873"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog."
874
875#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
876#, c-format
877msgid ""
878"%s\n"
879"Congratulations! You are done closing books!\n"
880msgstr ""
881"%s\n"
882"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!\n"
883
884#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
886#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232
887#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237
888#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
889msgid "Period"
890msgstr "Periode"
891
892#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
894msgid "Closing Date"
895msgstr "Lukkedato"
896
897#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
898msgid "Selected"
899msgstr "Valgt"
900
901#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771
902#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369
903msgid "Account Types"
904msgstr "Kontotyper"
905
906#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
907#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
908#, c-format
909msgid "Accounts in '%s'"
910msgstr "Konti i »%s«"
911
912#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880
913msgid "No description provided."
914msgstr "Ingen beskrivelse angivet."
915
916#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895
917msgid "Accounts in Category"
918msgstr "Konti i kategori"
919
920#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107
921msgid "zero"
922msgstr "nul"
923
924#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120
925msgid "existing account"
926msgstr "eksisterende konto"
927
928#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259
929#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
930msgid "Yes"
931msgstr "Ja"
932
933#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262
934#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
935msgid "No"
936msgstr "Nej"
937
938#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339
939#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733
940#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272
942#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
943msgid "Placeholder"
944msgstr "Sumkonto"
945
946#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356
947#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351
948#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861
950#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105
951msgid "Opening Balance"
952msgstr "Åbningssaldo"
953
954#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
955msgid "Use Existing"
956msgstr "Brug eksisterende"
957
958#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485
959msgid ""
960"You selected a book currency and it will be used for\n"
961"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
962"added manually."
963msgstr ""
964
965#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
966msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
967msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
968
969#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
970#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
971#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
972msgid "New Book Options"
973msgstr "Nye bogindstillinger"
974
975# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk
976# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk).
977#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
978msgid "Taxes"
979msgstr "Skat"
980
981#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
982msgid "Tax Payment"
983msgstr "Skattebetaling"
984
985#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
986msgid "Insurance"
987msgstr "Forsikring"
988
989#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
990msgid "Insurance Payment"
991msgstr "Forsikringsbetaling"
992
993#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
994#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
995msgid "PMI"
996msgstr "PMI"
997
998#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
999msgid "PMI Payment"
1000msgstr "PMI-betaling"
1001
1002#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
1003msgid "Other Expense"
1004msgstr "Anden omkostning"
1005
1006#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
1007msgid "Miscellaneous Payment"
1008msgstr "Diverse betaling"
1009
1010#. Translators: %s is "Taxes",
1011#. "Insurance", or similar.
1012#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770
1013#, c-format
1014msgid "... pay \"%s\"?"
1015msgstr "... betaler »%s«?"
1016
1017#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
1018msgid "via Escrow account?"
1019msgstr "via Escrowkonto?"
1020
1021#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
1022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
1023#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
1024msgid "Loan"
1025msgstr "Lån"
1026
1027#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
1028#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
1029#, c-format
1030msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
1031msgstr "Låntilbagebetalingsindstilling: »%s«"
1032
1033#. Translators: The following symbols will build the *
1034#. * header line of exported CSV files:
1035#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
1036#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426
1037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
1038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644
1039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253
1040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374
1041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126
1042#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524
1043#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
1044#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
1045#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
1046#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
1047#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
1048#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
1049#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133
1050#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
1051#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
1052#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700
1053#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751
1054#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
1055#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
1056#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
1057#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73
1058#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
1059#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
1060#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336
1061#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620
1062#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
1063#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
1064#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
1065#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
1066#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
1067#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
1068#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590
1069#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
1070#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413
1071#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
1072#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226
1073#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
1074#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
1075#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130
1076#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
1077#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
1078#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
1079#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925
1080#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
1081msgid "Date"
1082msgstr "Dato"
1083
1084#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867
1085#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942
1086#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
1087#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
1088#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
1089#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
1090#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996
1091#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082
1092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
1093#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
1094#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
1095#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
1096#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
1097#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
1098#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
1099#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
1100#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155
1101#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
1102#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
1103#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
1104msgid "Payment"
1105msgstr "Betaling"
1106
1107#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962
1108msgid "Principal"
1109msgstr "Hovedstol"
1110
1111#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982
1112#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850
1113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
1114#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
1115#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
1116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
1117#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938
1118#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
1119#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
1120#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
1121#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
1122#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
1123#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
1124#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
1125msgid "Interest"
1126msgstr "Renter"
1127
1128#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
1129msgid "Escrow Payment"
1130msgstr "Escrow-betaling"
1131
1132#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
1133#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
1134#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
1135msgctxt "Action Column"
1136msgid "Split"
1137msgstr "Del"
1138
1139#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
1140msgid "Error adding price."
1141msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris."
1142
1143#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
1144#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
1145#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
1146#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545
1147#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
1148#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
1149#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134
1150#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
1151#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
1152#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
1153#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033
1154#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
1155#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
1156#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
1157#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
1158#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
1159#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
1160#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120
1161#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
1162#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
1163#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
1164#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
1165#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
1166msgid "Account"
1167msgstr "Konto"
1168
1169# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
1170#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
1171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
1172#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
1173#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045
1174#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
1175msgid "Symbol"
1176msgstr "Kode"
1177
1178#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
1179#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
1180#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420
1181#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053
1182#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
1183#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
1184#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
1185#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146
1186#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
1187#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059
1188#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229
1189msgid "Shares"
1190msgstr "Aktier"
1191
1192#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
1193msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
1194msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
1195
1196#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
1197#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
1198#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
1199#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
1200msgid "Select..."
1201msgstr "Vælg ..."
1202
1203#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
1204#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
1205msgid "Edit..."
1206msgstr "Rediger ..."
1207
1208#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804
1209#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
1210#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
1211#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
1212#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001
1213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
1214#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
1215#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110
1216msgid "Bill"
1217msgstr "Regning"
1218
1219#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808
1220#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
1221#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
1222msgid "Voucher"
1223msgstr "Bilag"
1224
1225#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
1226#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
1227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570
1228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633
1229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859
1230#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
1231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
1232#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
1233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
1234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
1235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205
1236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816
1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840
1238#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
1239#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763
1240#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
1241#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
1242#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
1243#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
1244#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
1245#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
1246#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108
1247msgid "Invoice"
1248msgstr "Faktura"
1249
1250#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
1251#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
1252#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656
1253#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
1254#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
1255#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
1256#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
1257#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296
1258#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
1259#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
1260msgid "None"
1261msgstr "Ingen"
1262
1263#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
1264msgid "Use Global"
1265msgstr "Anvend global"
1266
1267#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
1268#: gnucash/gnome/top-level.c:258
1269#, c-format
1270msgid "Badly formed URL %s"
1271msgstr "Ugyldigt udformede URL %s"
1272
1273#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
1274#, c-format
1275msgid "Bad URL: %s"
1276msgstr "Ugyldig URL: %s"
1277
1278#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
1279#, c-format
1280msgid "No such entity: %s"
1281msgstr "Ingen sådan entitet: %s"
1282
1283#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
1284#, c-format
1285msgid "No such owner entity: %s"
1286msgstr "Ingen sådan ejerentitet: %s"
1287
1288#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
1289#, c-format
1290msgid "Entity type does not match %s: %s"
1291msgstr "Entitettypen matcher ikke %s: %s"
1292
1293#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
1294msgid "Discount days cannot be more than due days."
1295msgstr ""
1296
1297#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
1298msgid "You must provide a name for this Billing Term."
1299msgstr "Du skal angive et navn for denne regningsbetingelse."
1300
1301#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
1302#, c-format
1303msgid ""
1304"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
1305"already in use."
1306msgstr ""
1307"Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er "
1308"allerede i brug."
1309
1310#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
1311#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
1312#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182
1313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
1314#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966
1315#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122
1316msgid "Days"
1317msgstr "Dage"
1318
1319# http://en.wiktionary.org/wiki/proximo
1320#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
1321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
1322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
1323msgid "Proximo"
1324msgstr "Proximo"
1325
1326#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
1327#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
1328#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623
1329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
1330#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
1331#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285
1332#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
1333#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
1334msgid "Unknown"
1335msgstr "Ukendt"
1336
1337#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
1338#, c-format
1339msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
1340msgstr "Betingelsen »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."
1341
1342#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
1343#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
1344#, c-format
1345msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
1346msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
1347
1348#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
1349msgid ""
1350"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
1351"Customer below."
1352msgstr ""
1353"Denne transaktion skal have oplysning om en kunde. Vælg venligst kunden "
1354"nedenfor."
1355
1356#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
1357msgid ""
1358"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
1359"below."
1360msgstr ""
1361"Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør. Vælg venligst "
1362"leverandøren nedenfor."
1363
1364#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
1365msgid ""
1366"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
1367"not delete it."
1368msgstr ""
1369"Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
1370
1371#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
1372msgid ""
1373"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
1374"selected commodity and its price quotes?"
1375msgstr ""
1376
1377#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
1378msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
1379msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?"
1380
1381#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
1382msgid "Delete commodity?"
1383msgstr "Slet vare?"
1384
1385#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
1386#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207
1387#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
1388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
1389#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790
1390#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
1391#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
1392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630
1393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014
1394#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
1395#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503
1396#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
1397#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
1398#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
1399#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722
1400#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223
1401#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
1402#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
1403#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
1404#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310
1405#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465
1406#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
1407#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
1408#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
1409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358
1410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202
1411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
1412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
1413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819
1414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135
1415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
1416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
1417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
1418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
1419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973
1420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
1421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
1422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
1423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671
1424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
1425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
1426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
1427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279
1428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232
1429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
1430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
1431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
1432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
1433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334
1434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052
1435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675
1436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199
1437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
1438#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
1439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
1440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
1441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
1442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
1443#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385
1444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
1445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332
1446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122
1447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457
1448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736
1449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
1450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
1451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177
1452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
1453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
1454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
1455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317
1456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
1457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
1458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
1459#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
1460#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255
1461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
1462#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882
1463#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30
1464#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233
1465#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740
1466#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
1467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582
1468#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789
1469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130
1470#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
1471#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
1472#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
1473#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
1474#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304
1475#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
1476#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900
1477#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024
1478#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424
1479#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
1480#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030
1481#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387
1482#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
1483#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
1484#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
1485msgid "_Cancel"
1486msgstr "_Annuller"
1487
1488#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
1489#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208
1490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791
1491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
1492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
1493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
1494#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
1495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
1496#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
1497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
1498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
1499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352
1500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663
1501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89
1502#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828
1503msgid "_Delete"
1504msgstr "_Slet"
1505
1506#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
1507msgid ""
1508"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
1509"a person's name."
1510msgstr ""
1511
1512#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
1513msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
1514msgstr ""
1515"Rabatprocent skal være mellem 0 og 100 eller den skal efterlades uudfyldt."
1516
1517#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
1518msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
1519msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom."
1520
1521#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
1522#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
1523#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576
1524msgid "<No name>"
1525msgstr "<Intet navn>"
1526
1527#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
1528msgid "Edit Customer"
1529msgstr "Rediger kunde"
1530
1531#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438
1532#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
1533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
1534msgid "New Customer"
1535msgstr "Ny kunde"
1536
1537#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906
1538msgid "View/Edit Customer"
1539msgstr "Vis/rediger kunde"
1540
1541#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907
1542msgid "Customer's Jobs"
1543msgstr "Kundes job"
1544
1545#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
1546msgid "Customer's Invoices"
1547msgstr "Kundes fakturaer"
1548
1549#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708
1550#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
1551#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
1552#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570
1553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
1554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
1555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
1556msgid "Process Payment"
1557msgstr "Gennemfør betaling"
1558
1559#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933
1560msgid "Shipping Contact"
1561msgstr "Forsendelsesoplysninger"
1562
1563#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
1564msgid "Billing Contact"
1565msgstr "Faktureringsoplysninger"
1566
1567#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
1568msgid "Customer ID"
1569msgstr "Kunde-id"
1570
1571#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393
1572#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720
1573#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
1574#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
1575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145
1576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146
1577#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
1578#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
1579msgid "Company Name"
1580msgstr "Firmanavn"
1581
1582#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
1583msgid "Contact"
1584msgstr "Kontakt"
1585
1586#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481
1587#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
1588#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
1589#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
1590#: gnucash/report/reports/aging.scm:538
1591#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
1592#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
1593msgid "Company"
1594msgstr "Firma"
1595
1596#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730
1597#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
1598#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
1599msgid "ID #"
1600msgstr "Id #"
1601
1602#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
1603msgid "Find Customer"
1604msgstr "Find kunde"
1605
1606#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1609msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
1610
1611# måske vises -> køres
1612#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
1613#, fuzzy
1614msgid "You must select a report configuration to load."
1615msgstr "Du skal vælge en rapport der skal vises."
1616
1617#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451
1618#, fuzzy
1619msgid "You must select a report configuration to delete."
1620msgstr "Du skal vælge en rapport til sletning."
1621
1622#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
1623#, fuzzy
1624msgid "Unable to change report configuration name."
1625msgstr "Brug nærmeste på rapportdato"
1626
1627#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
1628#, fuzzy
1629msgid ""
1630"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
1631"another name."
1632msgstr ""
1633"En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede. Indtast venligst et "
1634"andet navn."
1635
1636#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
1637#, fuzzy
1638msgid "Load report configuration"
1639msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
1640
1641#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
1642#, fuzzy
1643msgid "Edit report configuration name"
1644msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
1645
1646#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
1647#, fuzzy
1648msgid "Delete report configuration"
1649msgstr "Slet den nuværende transaktion"
1650
1651#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
1652msgid "No Account selected. Please try again."
1653msgstr "Ingen konto valgt. Forsøg venligst igen."
1654
1655#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
1656msgid "Placeholder account selected. Please try again."
1657msgstr "Sumkonto valgt. Forsøg venligst igen."
1658
1659#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
1660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780
1661#, fuzzy
1662#| msgid "Select Account"
1663msgid "Select document"
1664msgstr "Vælg konto"
1665
1666#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
1667#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
1668#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723
1669#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
1670#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466
1671#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217
1672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
1673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834
1674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150
1675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191
1676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
1677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811
1678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991
1679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
1680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
1681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
1682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687
1683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
1684#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
1685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
1686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295
1687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
1688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246
1689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
1690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
1691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191
1692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349
1693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068
1694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691
1695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214
1696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
1697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
1698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
1699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
1700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474
1701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
1702#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
1703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400
1704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
1705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136
1706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
1707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
1708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
1709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
1710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
1711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
1712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
1713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332
1714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
1715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
1716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
1717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
1718#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270
1719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
1720#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897
1721#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45
1722#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248
1723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755
1724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
1725#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597
1726#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804
1727#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145
1728#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
1729#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
1730#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
1731#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319
1732#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601
1733#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
1734#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
1735#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481
1736#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
1737#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
1738#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
1739msgid "_OK"
1740msgstr ""
1741
1742#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
1743msgid "Amend URL:"
1744msgstr ""
1745
1746#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
1747msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
1748msgstr ""
1749
1750#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
1751#, fuzzy
1752#| msgid "Existing Association is "
1753msgid "Existing Document Link is"
1754msgstr "Eksisterende association er "
1755
1756#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
1757msgid "File Found"
1758msgstr "Filen blev fundet"
1759
1760#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
1761msgid "File Not Found"
1762msgstr "Filen blev ikke fundet"
1763
1764#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
1765msgid "Address Found"
1766msgstr "Adressen blev fundet"
1767
1768#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
1769msgid "Address Not Found"
1770msgstr "Adressen blev ikke fundet"
1771
1772#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
1773#, fuzzy
1774#| msgid "Total Price"
1775msgid "Total Entries"
1776msgstr "Samlet pris"
1777
1778#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
1779#, fuzzy
1780#| msgid "The input file can not be opened."
1781msgid "Business item can not be modified."
1782msgstr "Inddatafilen kan ikke åbnes."
1783
1784#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
1785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
1786#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403
1787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
1788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
1789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
1790msgid "Manage Document Link"
1791msgstr ""
1792
1793#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
1794#, fuzzy
1795msgid "Transaction can not be modified."
1796msgstr "Transaktionsbeløb"
1797
1798#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
1799#, fuzzy
1800#| msgid "User Defined"
1801msgid "Undefined"
1802msgstr "Brugerdefineret"
1803
1804#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
1805#. transaction that have files or URIs linked with them.
1806#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
1807#, fuzzy
1808#| msgid "Transaction Details"
1809msgid "Transaction Document Links"
1810msgstr "Transaktionsdetaljer"
1811
1812#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
1813#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
1814#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
1815#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
1816#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414
1817#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
1818#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829
1819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
1820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163
1821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97
1822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140
1823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177
1824#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
1825#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
1826#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
1827#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
1828#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
1829#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137
1830#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
1831#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
1832#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710
1833#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
1834#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
1835#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296
1836#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
1837#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
1838#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
1839#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
1840#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
1841#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
1842#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
1843#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
1844#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
1845#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
1846#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138
1847#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
1848#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
1849#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930
1850#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
1851msgid "Description"
1852msgstr "Beskrivelse"
1853
1854#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
1855msgid ""
1856"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
1857"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
1858"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
1859"link."
1860msgstr ""
1861
1862#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
1863msgid "Business Document Links"
1864msgstr ""
1865
1866#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
1867#, fuzzy
1868#| msgid "You must enter a payment address."
1869msgid "You must enter a Payment-Address Name."
1870msgstr "Du skal indtaste en betalingsadresse."
1871
1872#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
1873msgid "Edit Employee"
1874msgstr "Rediger medarbejder"
1875
1876#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
1877#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
1878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
1879msgid "New Employee"
1880msgstr "Ny medarbejder"
1881
1882#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
1883msgid "View/Edit Employee"
1884msgstr "Vis/rediger medarbejder"
1885
1886#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
1887msgid "Expense Vouchers"
1888msgstr "Udgiftsbilag"
1889
1890#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
1891msgid "Employee ID"
1892msgstr "Medarbejder-id"
1893
1894#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
1895msgid "Employee Username"
1896msgstr "Medarbejderbrugernavn"
1897
1898#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461
1899#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
1900msgid "Employee Name"
1901msgstr "Medarbejdernavn"
1902
1903#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
1904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
1905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
1906msgid "Username"
1907msgstr "Brugernavn"
1908
1909#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755
1910#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199
1911#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
1912#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
1913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
1914#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
1915#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
1916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604
1917#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790
1918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
1919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773
1920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227
1921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235
1922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847
1923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113
1924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245
1925#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
1926#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
1927msgid "Name"
1928msgstr "Navn"
1929
1930#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
1931msgid "Find Employee"
1932msgstr "Find medarbejder"
1933
1934#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
1935msgid ""
1936"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
1937"for all but one quantity."
1938msgstr ""
1939"Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier "
1940"for alle andre end en kvantitet."
1941
1942#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
1943msgid ""
1944"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
1945"valid expression."
1946msgstr ""
1947"GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig "
1948"værdi."
1949
1950#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
1951msgid "The interest rate cannot be zero."
1952msgstr "Renten kan ikke være nul."
1953
1954#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
1955msgid "The number of payments cannot be zero."
1956msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul."
1957
1958#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
1959msgid "The number of payments cannot be negative."
1960msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt."
1961
1962#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
1963msgid "Find Account"
1964msgstr "Find konto"
1965
1966#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
1967#, fuzzy
1968msgid "Place Holder"
1969msgstr "Sumkonto"
1970
1971#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
1972#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
1973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
1974#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
1975msgid "Hidden"
1976msgstr "Skjult"
1977
1978#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
1979msgid "Not Used"
1980msgstr "Ikke anvendt"
1981
1982#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
1983#, fuzzy
1984msgid "Balance Zero"
1985msgstr "Balance (periode)"
1986
1987#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
1988msgid "Tax related"
1989msgstr "Skatterelateret"
1990
1991#. Translators: %s is a full account name.
1992#. This is a label in Search Account from context menu.
1993#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
1994#, fuzzy, c-format
1995#| msgid "Accounts in '%s'"
1996msgid "Su_b-accounts of '%s'"
1997msgstr "Konti i »%s«"
1998
1999#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
2000#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
2001msgid "All Accounts"
2002msgstr "Alle konti"
2003
2004#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
2005#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
2006#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
2007msgid "Balanced"
2008msgstr "Balanceret"
2009
2010#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
2011#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
2012#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
2013#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
2014#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
2015#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
2016msgid "Closing Entries"
2017msgstr "Lukkeposter"
2018
2019#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
2020#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
2021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
2022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
2023#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431
2024#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
2025#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
2026msgid "Reconcile"
2027msgstr "Afstem"
2028
2029#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
2030#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
2031msgid "Share Price"
2032msgstr "Aktiepris"
2033
2034#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
2035#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
2036#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410
2037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895
2038#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
2039#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199
2040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617
2041#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764
2042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411
2043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100
2044#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
2045#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136
2046#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
2047#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
2048#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721
2049#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772
2050#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
2051#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
2052#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
2053#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
2054#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
2055#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
2056#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
2057#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647
2058#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997
2059#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337
2060#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051
2061msgid "Amount"
2062msgstr "Beløb"
2063
2064#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
2065#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
2066#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
2067#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044
2068#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
2069#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
2070#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78
2071#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
2072#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
2073#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
2074#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
2075msgid "Value"
2076msgstr "Værdi"
2077
2078#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
2079#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
2080#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
2081#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
2082#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723
2083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
2084#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
2085#: gnucash/report/trep-engine.scm:520
2086msgid "Date Posted"
2087msgstr "Dato bogført"
2088
2089#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
2090#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
2091#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
2092#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
2093#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
2094#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
2095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504
2096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221
2097#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
2098#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
2099#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2100#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
2101msgid "Number/Action"
2102msgstr "Nummer/handling"
2103
2104#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
2105#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
2106#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
2107#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
2108#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
2109#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
2110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509
2111#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877
2112#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
2113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
2114#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
2115#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772
2116#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774
2117#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102
2118#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
2119#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2120#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
2121#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
2122#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
2123#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
2124#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
2125msgid "Action"
2126msgstr "Handling"
2127
2128#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
2129#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
2130#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
2131#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
2132#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
2133#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
2134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503
2135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220
2136#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
2137#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
2138#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2139#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2140#: gnucash/report/trep-engine.scm:247
2141msgid "Transaction Number"
2142msgstr "Transaktionsnummer"
2143
2144#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
2145#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
2146#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
2147#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
2148#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
2149#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
2150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508
2151#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
2152#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
2153#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768
2154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264
2155#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
2156#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2157#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2158#: gnucash/report/trep-engine.scm:241
2159msgid "Number"
2160msgstr "Nummer"
2161
2162#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
2163#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
2164msgid "Description, Notes, or Memo"
2165msgstr "Beskrivelse, bemærkning eller note"
2166
2167#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
2168#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
2169#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
2170#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788
2171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790
2172#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
2173#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
2174#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819
2175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
2176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203
2177#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
2179#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138
2180#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
2181#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
2182#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
2183#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
2184#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
2185#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140
2186#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
2187#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956
2188#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2189#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198
2190msgid "Memo"
2191msgstr "Note"
2192
2193#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
2194#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
2195#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
2196#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961
2197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
2198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
2199#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
2200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428
2201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463
2202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445
2203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154
2204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
2205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704
2206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227
2207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459
2208#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514
2209#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
2210#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
2211#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
2212#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
2213#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
2214#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
2215#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
2216#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
2217#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
2218#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
2219#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914
2220#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089
2221#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2222msgid "Notes"
2223msgstr "Bemærkninger"
2224
2225#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
2226#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
2227#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485
2228msgid "Find Transaction"
2229msgstr "Find transaktion"
2230
2231#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
2232#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
2233#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
2234#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521
2235#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050
2236#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
2237msgid "Reconciled Date"
2238msgstr "Afstemningsdato"
2239
2240#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
2241#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
2242#, fuzzy, c-format
2243#| msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
2244msgid ""
2245"There is %d invalid mapping,\n"
2246"\n"
2247"Would you like to remove it now?"
2248msgid_plural ""
2249"There are %d invalid mappings,\n"
2250"\n"
2251"Would you like to remove them now?"
2252msgstr[0] "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
2253msgstr[1] "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
2254
2255#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2256#, c-format
2257msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
2258msgstr ""
2259
2260#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2261#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605
2262#, fuzzy
2263msgid "Map Account NOT found"
2264msgstr "Kontonummer"
2265
2266#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
2267msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
2268msgstr ""
2269
2270#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
2271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
2272msgid "Bayesian"
2273msgstr ""
2274
2275#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
2276msgid "Description Field"
2277msgstr "Beskrivelsesfelt"
2278
2279#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
2280msgid "Memo Field"
2281msgstr ""
2282
2283#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
2284#, fuzzy
2285msgid "CSV Account Map"
2286msgstr "Kontonavn"
2287
2288#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765
2289msgid "Online Id"
2290msgstr "Opkoblet id"
2291
2292#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
2293#, fuzzy
2294#| msgid "Online Id"
2295msgid "Online HBCI"
2296msgstr "Opkoblet id"
2297
2298#. Translators: In this context,
2299#. 'Billing information' maps to the
2300#. label in the frame and means
2301#. e.g. customer i.e. the company being
2302#. invoiced.
2303#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
2304msgid "You need to supply Billing Information."
2305msgstr "Du skal angive faktureringsinformation."
2306
2307#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733
2308msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
2309msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte post?"
2310
2311#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735
2312msgid ""
2313"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
2314msgstr "Posten er vedhæftet en ordre og vil også blive slettet fra denne!"
2315
2316#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
2317#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458
2318#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739
2319#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
2320#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240
2321#: gnucash/report/reports/aging.scm:388
2322#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
2323#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595
2324#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
2325#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
2326#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
2327#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
2328#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
2329#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
2330#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
2331msgid "Due Date"
2332msgstr "Forfaldsdato"
2333
2334#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389
2335#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117
2336#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
2337#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
2338msgid "Post Date"
2339msgstr "Bogføringsdato"
2340
2341#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
2342msgid "Post to Account"
2343msgstr "Bogfør på konto"
2344
2345#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874
2346msgid "Accumulate Splits?"
2347msgstr ""
2348
2349#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966
2350msgid "The Invoice must have at least one Entry."
2351msgstr ""
2352
2353#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986
2354msgid "Do you really want to post the invoice?"
2355msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre fakturaen?"
2356
2357#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004
2358msgid ""
2359"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
2360"currency. You will be asked a conversion rate for each."
2361msgstr ""
2362
2363#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137
2364msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
2365msgstr ""
2366"Bogføringshandlingen blev annulleret, da ikke alle vekselkurser var angivet."
2367
2368#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421
2369msgid "Total:"
2370msgstr "Total:"
2371
2372#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427
2373msgid "Subtotal:"
2374msgstr "Delsum:"
2375
2376#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428
2377msgid "Tax:"
2378msgstr "Skat:"
2379
2380#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
2381msgid "Total Cash:"
2382msgstr "Samlet beløb:"
2383
2384#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433
2385msgid "Total Charge:"
2386msgstr "Samlet betaling:"
2387
2388#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378
2389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
2390#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
2391#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116
2392msgid "Credit Note"
2393msgstr "Kreditnota"
2394
2395#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
2396msgid "PAID"
2397msgstr ""
2398
2399#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100
2400#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
2401msgid "UNPAID"
2402msgstr ""
2403
2404#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167
2405#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
2406msgid "New Credit Note"
2407msgstr "Ny kreditnota"
2408
2409#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149
2410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
2411#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
2412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
2413msgid "New Invoice"
2414msgstr "Ny faktura"
2415
2416#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173
2417#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
2418msgid "Edit Credit Note"
2419msgstr "Rediger kreditnota"
2420
2421#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155
2422msgid "Edit Invoice"
2423msgstr "Rediger faktura"
2424
2425#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177
2426#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
2427msgid "View Credit Note"
2428msgstr "Vis kreditnota"
2429
2430#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159
2431msgid "View Invoice"
2432msgstr "Vis faktura"
2433
2434#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
2435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
2436#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
2437msgid "New Bill"
2438msgstr "Ny regning"
2439
2440#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174
2441msgid "Edit Bill"
2442msgstr "Rediger regning"
2443
2444#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
2445msgid "View Bill"
2446msgstr "Vis regning"
2447
2448#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
2449#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
2450msgid "New Expense Voucher"
2451msgstr "Nyt udgiftsbilag"
2452
2453#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193
2454msgid "Edit Expense Voucher"
2455msgstr "Rediger udgiftsbilag"
2456
2457#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197
2458msgid "View Expense Voucher"
2459msgstr "Vis udgiftsbilag"
2460
2461#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
2462#, fuzzy
2463msgid "Open Linked Document:"
2464msgstr "Ny konto"
2465
2466#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
2467msgid "Bill Information"
2468msgstr "Fakturasoplysninger"
2469
2470#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861
2471#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
2472msgid "Bill ID"
2473msgstr "Regnings-id"
2474
2475#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
2476msgid "Voucher Information"
2477msgstr "Bilagsoplysninger"
2478
2479#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
2480#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465
2481msgid "Voucher ID"
2482msgstr "Bilags-id"
2483
2484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
2485msgid "Date of duplicated entries"
2486msgstr "Dato for duplikerede poster"
2487
2488#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253
2489msgid ""
2490"One or more selected invoices have already been posted.\n"
2491"Re-check your selection."
2492msgstr ""
2493
2494#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257
2495msgid "Do you really want to post these invoices?"
2496msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre disse fakturaer?"
2497
2498#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616
2499msgid "View/Edit Invoice"
2500msgstr "Vis/rediger faktura"
2501
2502#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
2503#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
2504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
2505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
2506#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
2507msgid "Duplicate"
2508msgstr "Dublet"
2509
2510#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
2511#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
2512#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
2513msgid "Post"
2514msgstr "Bogfør"
2515
2516#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
2517#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
2518msgid "Printable Report"
2519msgstr "Rapport til udskrivning"
2520
2521#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
2522msgid "View/Edit Bill"
2523msgstr "Vis/rediger regning"
2524
2525#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
2526#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
2527#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355
2528msgid "View/Edit Voucher"
2529msgstr "Vis/rediger bilag"
2530
2531#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
2532msgid "Invoice Owner"
2533msgstr "Fakturaejer"
2534
2535#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
2536#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
2537msgid "Invoice Notes"
2538msgstr "Fakturabemærkninger"
2539
2540#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
2541#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472
2542#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
2543#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
2544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
2545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
2546#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
2547msgid "Billing ID"
2548msgstr "Regnings-id"
2549
2550#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
2551#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
2552msgid "Is Paid?"
2553msgstr "Er betalt?"
2554
2555#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418
2556#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452
2557msgid "Is Posted?"
2558msgstr "Er bogført?"
2559
2560#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
2561#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
2562#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
2563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762
2564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135
2565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
2566#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
2567msgid "Date Opened"
2568msgstr "Dato åbnet"
2569
2570#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
2571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
2572#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
2573msgid "Invoice ID"
2574msgstr "Faktura-id"
2575
2576#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
2577msgid "Bill Owner"
2578msgstr "Regningsejer"
2579
2580#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406
2581msgid "Bill Notes"
2582msgstr "Bemærkninger til regning"
2583
2584#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
2585msgid "Voucher Owner"
2586msgstr "Bilagsejer"
2587
2588#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440
2589msgid "Voucher Notes"
2590msgstr "Bemærkninger til bilag"
2591
2592#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633
2593#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
2594#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812
2595#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
2596#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
2597#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
2598#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283
2599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
2600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734
2601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
2602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736
2603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280
2604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128
2605#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
2606#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
2607#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
2608#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
2609#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
2610#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
2611#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228
2612#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
2613msgid "Type"
2614msgstr "Type"
2615
2616#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476
2617#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
2618#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811
2619msgid "Paid"
2620msgstr "Betalt"
2621
2622#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479
2623msgid "Posted"
2624msgstr "Bogført"
2625
2626#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
2627msgid "Due"
2628msgstr "Forfalden"
2629
2630#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
2631#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894
2632msgid "Opened"
2633msgstr "Åbnet"
2634
2635#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953
2636#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418
2637#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422
2638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475
2639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153
2640#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
2641#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256
2642#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
2643#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
2644#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
2645#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136
2646#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
2647#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053
2648#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169
2649msgid "Num"
2650msgstr "Nr."
2651
2652#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569
2653msgid "Find Bill"
2654msgstr "Find regning"
2655
2656#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
2657msgid "Find Expense Voucher"
2658msgstr "Find udgiftsbilag"
2659
2660#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
2661#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
2662#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
2663msgid "Expense Voucher"
2664msgstr "Udgiftsbilag"
2665
2666#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
2667msgid "Find Invoice"
2668msgstr "Find faktura"
2669
2670#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
2671#. ngettext(3) message.
2672#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717
2673#, c-format
2674msgid "The following vendor document is due:"
2675msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
2676msgstr[0] "Det følgende leverandørdokument er forfalden:"
2677msgstr[1] "De følgende %d leverandørdokumenter er forfaldne:"
2678
2679#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
2680msgid "Due Bills Reminder"
2681msgstr "Påmindelse om forfaldne regninger"
2682
2683#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
2684#. ngettext(3) message.
2685#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728
2686#, c-format
2687msgid "The following customer document is due:"
2688msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
2689msgstr[0] "Det følgende kundedokument er forfalden:"
2690msgstr[1] "De følgende %d kundedokumenter er forfaldne:"
2691
2692#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
2693msgid "Due Invoices Reminder"
2694msgstr "Påmindelse om forfaldne regninger"
2695
2696#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
2697msgid "The Job must be given a name."
2698msgstr "Jobbet skal have et navn."
2699
2700#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
2701msgid "You must choose an owner for this job."
2702msgstr "Du skal vælge en ejer for dette job."
2703
2704#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
2705#, fuzzy
2706#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
2707msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
2708msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom."
2709
2710#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
2711msgid "Edit Job"
2712msgstr "Rediger job"
2713
2714#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
2715msgid "New Job"
2716msgstr "Nyt job"
2717
2718#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
2719msgid "View/Edit Job"
2720msgstr "Vis/rediger job"
2721
2722#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
2723msgid "View Invoices"
2724msgstr "Vis fakturaer"
2725
2726#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
2727msgid "Owner's Name"
2728msgstr "Ejers navn"
2729
2730#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
2731msgid "Only Active?"
2732msgstr "Kun aktive?"
2733
2734#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
2735#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
2736#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
2737#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
2738#, fuzzy
2739msgid "Rate"
2740msgstr "Skatte_relateret"
2741
2742#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
2743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
2744msgid "Job Number"
2745msgstr "Jobnummer"
2746
2747#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
2748#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
2749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
2750msgid "Job Name"
2751msgstr "Jobnavn"
2752
2753#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
2754msgid "Find Job"
2755msgstr "Find job"
2756
2757#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
2758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404
2759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
2760#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835
2761#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
2762#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
2763msgid "Open"
2764msgstr "Åbn"
2765
2766#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892
2767msgid "Closed"
2768msgstr "Lukket"
2769
2770#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892
2771#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
2772#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
2773#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
2774msgid "Title"
2775msgstr "Titel"
2776
2777#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991
2778#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855
2779#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
2780#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
2781#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
2782#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
2783#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
2784#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
2785#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
2786#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
2787#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
2788#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556
2789#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
2790#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164
2791msgid "Balance"
2792msgstr "Saldo"
2793
2794#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905
2795msgid "Gains"
2796msgstr "Gevinster"
2797
2798#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
2799#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
2800msgid "Gain/Loss"
2801msgstr "Gevinst/tab"
2802
2803#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049
2804#, c-format
2805msgid "Lots in Account %s"
2806msgstr "Afkast på konto %s"
2807
2808#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
2809msgid "The Order must be given an ID."
2810msgstr "Ordren skal have et id."
2811
2812#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
2813msgid "The Order must have at least one Entry."
2814msgstr "Ordren skal have mindst en post."
2815
2816#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
2817msgid ""
2818"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
2819"want to close it out before you invoice all the entries?"
2820msgstr ""
2821"Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du "
2822"sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?"
2823
2824#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
2825msgid "Do you really want to close the order?"
2826msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke ordren?"
2827
2828#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
2829msgid "Close Date"
2830msgstr "Lukningsdato"
2831
2832#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
2833msgid "View/Edit Order"
2834msgstr "Vis/rediger ordre"
2835
2836#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
2837msgid "Order Notes"
2838msgstr "Ordrebemærkninger"
2839
2840#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
2841msgid "Date Closed"
2842msgstr "Dato lukket"
2843
2844#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
2845msgid "Is Closed?"
2846msgstr "Er lukket?"
2847
2848#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
2849msgid "Owner Name"
2850msgstr "Ejernavn"
2851
2852#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
2853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
2854msgid "Order ID"
2855msgstr "Ordre-id"
2856
2857#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950
2858msgid "Find Order"
2859msgstr "Find ordre"
2860
2861#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
2862msgid "You must enter a valid account name for posting."
2863msgstr "Du skal indtaste et gyldigt kontonavn for bogføring."
2864
2865#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
2866msgid "You must select a company for payment processing."
2867msgstr "Du skal vælge et firma til betalingsprocessen."
2868
2869#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
2870#, fuzzy
2871#| msgid "There was a problem with the import."
2872msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
2873msgstr "Der opstod et problem med indlæsningen."
2874
2875#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
2876msgid "You must select a transfer account from the account tree."
2877msgstr "Du skal vælge en overførselskonto fra kontotræet."
2878
2879#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
2880msgid ""
2881"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
2882"unattached payment."
2883msgstr ""
2884
2885#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
2886#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
2887#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
2888#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704
2889msgid "Pre-Payment"
2890msgstr "Forudbetaling"
2891
2892#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019
2893msgid ""
2894"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
2895"Please specify the conversion rate."
2896msgstr ""
2897"Overførsel- og bogføringskonti er forbundet med forskellige valutaer. Angiv "
2898"venligst konverteringsforholdet."
2899
2900#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211
2901#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
2902#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786
2903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479
2904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
2905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479
2906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058
2907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
2908#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292
2909#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264
2910#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297
2911#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
2912#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
2913#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
2914#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
2915#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
2916msgid "Customer"
2917msgstr "Kunde"
2918
2919#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212
2920#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
2921#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
2922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
2923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
2924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475
2925#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294
2926#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
2927#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
2928#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
2929#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
2930msgid "Vendor"
2931msgstr "Leverandør"
2932
2933#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213
2934#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
2935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510
2936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
2937#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513
2938#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
2939#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
2940#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
2941#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
2942msgid "Employee"
2943msgstr "Medarbejder"
2944
2945#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
2949"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
2950"an Invoice or Bill first?"
2951msgstr ""
2952"Du har ingen gyldige »Bogfør på«-konti. Opret venligst en konto af typen "
2953"»%s« før du fortsætter med at behandle denne betaling. Måske du først skal "
2954"oprette en faktura eller regning?"
2955
2956#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
2957msgid ""
2958"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
2959"payment"
2960msgstr ""
2961
2962#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
2963msgid ""
2964"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
2965"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
2966"Please select one, the others will be ignored.\n"
2967"\n"
2968msgstr ""
2969
2970#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
2971msgid "Warning"
2972msgstr "Advarsel"
2973
2974#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762
2975msgid "Continue"
2976msgstr "Fortsæt"
2977
2978#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643
2979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
2980#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499
2981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
2982#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
2983msgid "Cancel"
2984msgstr "Annullér"
2985
2986#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"The transaction has at least one split in a business account that is not "
2990"part of a business transaction.\n"
2991"If you continue these splits will be ignored:\n"
2992"\n"
2993"%s\n"
2994"Do you wish to continue and ignore these splits?"
2995msgstr ""
2996
2997#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
2998#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194
2999#, c-format
3000msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
3001msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
3002msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den valgte pris?"
3003msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette de %d valgte priser?"
3004
3005#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
3006msgid "Delete prices?"
3007msgstr "Slet priser?"
3008
3009#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428
3010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
3011#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
3012#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
3013#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
3014msgid "Entries"
3015msgstr "Poster"
3016
3017#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
3018msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
3019msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse priser?"
3020
3021#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
3022#, fuzzy
3023#| msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
3024msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
3025msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse priser?"
3026
3027#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
3028#, fuzzy
3029msgid "Replace price?"
3030msgstr "De registrerede pristilbud."
3031
3032#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
3033msgid "_Replace"
3034msgstr ""
3035
3036#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
3037msgid "You must select a Security."
3038msgstr "Du skal vælge et værdipapir."
3039
3040#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274
3041msgid "You must select a Currency."
3042msgstr "Du skal vælge en valuta."
3043
3044#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288
3045#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
3046msgid "You must enter a valid amount."
3047msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
3048
3049#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
3050msgid "Cannot save check format file."
3051msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil."
3052
3053#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
3054#, c-format
3055msgid "Cannot open file %s"
3056msgstr "Kunne ikke åbne logfilen %s"
3057
3058#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
3059msgid "There is a duplicate check format file."
3060msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
3061
3062# i %1$s er det et tal eller en tekst?
3063#
3064#. Translators:
3065#. %1$s is the type of the first check format
3066#. (user defined or application defined);
3067#. %2$s is the filename of that format;
3068#. %3$s the type of the other check format; and
3069#. %4$s the filename of that other format.
3070#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
3074"match."
3075msgstr ""
3076"GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer "
3077"overens."
3078
3079#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3080#. * the user to indicate that some data file was defined by the
3081#. * gnucash application.
3082#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
3083msgid "application"
3084msgstr "application"
3085
3086#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3087#. * the user to indicate that some data file was defined by a
3088#. * user herself.
3089#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573
3090msgid "user"
3091msgstr "user"
3092
3093#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597
3094#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611
3095#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185
3096#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387
3097#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379
3098#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
3099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
3100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
3101#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
3102msgid "Custom"
3103msgstr "Tilpasset"
3104
3105#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
3106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533
3107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
3108msgid "Top"
3109msgstr "Øverst"
3110
3111#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
3112msgid "(paused)"
3113msgstr "(pause)"
3114
3115#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
3116msgid "Complete"
3117msgstr "Færdig"
3118
3119#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
3120msgid "Contents"
3121msgstr "Indhold"
3122
3123#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
3124#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267
3125#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053
3126#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
3127msgid "Report"
3128msgstr "Rapport"
3129
3130#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
3131msgid "Rows"
3132msgstr "Rækker"
3133
3134#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
3135msgid "Cols"
3136msgstr "Kolonner"
3137
3138#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
3139#, c-format
3140msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
3141msgstr "Egenskaber for HTML-stilark: %s"
3142
3143#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
3144#, fuzzy
3145msgid "You must provide a name for the new style sheet."
3146msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
3147
3148#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
3149msgid "Style Sheet Name"
3150msgstr "Navn på stilark"
3151
3152#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
3153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
3154#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
3155#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
3156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
3157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
3158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
3159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631
3160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140
3161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184
3162msgid "_Edit"
3163msgstr "_Redigér"
3164
3165#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
3166#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
3167msgid "_Transaction"
3168msgstr "_Transaktion"
3169
3170#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
3171#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
3172msgid "_View"
3173msgstr "_Vis"
3174
3175#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
3176#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
3177msgid "_Actions"
3178msgstr "_Handlinger"
3179
3180#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
3181msgid ""
3182"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
3183msgstr ""
3184"Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at "
3185"annullere?"
3186
3187#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
3188#, c-format
3189msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
3190msgstr "Kunne ikke fortolke kreditformel for opdeling »%s«."
3191
3192#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
3193#, c-format
3194msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
3195msgstr "Kunne ikke fortolke debetformel for opdeling »%s«."
3196
3197#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
3198#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
3199msgid ""
3200"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
3201"transaction. Should it still be entered?"
3202msgstr ""
3203
3204#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
3205msgid "Please name the Scheduled Transaction."
3206msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion."
3207
3208#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
3212"you want to name this one the same?"
3213msgstr ""
3214"En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at "
3215"du vil kalde den her det samme?"
3216
3217#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
3218msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
3219msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk."
3220
3221#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
3222msgid ""
3223"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
3224"automatically created."
3225msgstr ""
3226"Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk "
3227"oprettes."
3228
3229#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
3230msgid "Please provide a valid end selection."
3231msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering."
3232
3233#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
3234msgid "There must be some number of occurrences."
3235msgstr ""
3236
3237#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
3238#, c-format
3239msgid ""
3240"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
3241"occurrences (%d)."
3242msgstr ""
3243
3244#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
3245msgid ""
3246"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
3247"Do you really want to do this?"
3248msgstr ""
3249
3250#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
3251msgid ""
3252"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
3253"revoke them."
3254msgstr ""
3255"Bemærk: Hvis du allerede har accepteret ændringer til skabelonen, så vil "
3256"annuller ikke gendanne dem."
3257
3258#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406
3259msgid "(never)"
3260msgstr "(aldrig)"
3261
3262#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568
3263msgid ""
3264"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
3265"the changes?"
3266msgstr ""
3267"Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
3268
3269#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844
3270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
3271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
3272msgid "Scheduled Transactions"
3273msgstr "Planlagte transaktioner"
3274
3275#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
3276msgid ""
3277"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
3278"cannot be automatically created."
3279msgstr ""
3280"Planlagte transaktioner med variabler eller med mere end en vare kan ikke "
3281"oprettes automatisk."
3282
3283#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
3284#, c-format
3285msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
3286msgstr "Kunne ikke fortolke %s for opdeling »%s«."
3287
3288#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
3289#, c-format
3290msgid "Split with memo %s has an invalid account."
3291msgstr "Opdeling med memo %s har en ugyldig konto."
3292
3293#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
3294msgid "Invalid Account in Split"
3295msgstr "Ugyldig konto i opdeling"
3296
3297#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
3298#, c-format
3299msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
3300msgstr "Opdeling med memo %s har en kreditformel, der ikke kan fortolkes."
3301
3302#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
3303msgid "Unparsable Formula in Split"
3304msgstr "Formel der ikke kan fortolkes i opdeling"
3305
3306#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
3307#, c-format
3308msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
3309msgstr "Opdeling med memo %s har en debetformel, der ikke kan fortolkes."
3310
3311#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
3312msgid ""
3313"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
3314"correct this situation."
3315msgstr ""
3316"Den planlagte transaktion er ubalanceret. Du anbefales på det kraftigste at "
3317"rette denne situation."
3318
3319#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
3320msgid ""
3321"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
3322"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
3323msgstr ""
3324"Kan ikke oprette en planlagt transaktion fra en transaktion under "
3325"redigering. Indtast transaktionen før planlægning."
3326
3327#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
3328msgid "Ignored"
3329msgstr "Ignoreret"
3330
3331#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
3332msgid "Postponed"
3333msgstr "Udsat"
3334
3335#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
3336msgid "To-Create"
3337msgstr "At-oprette"
3338
3339#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
3340msgid "Reminder"
3341msgstr "Påmindelse"
3342
3343#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406
3344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
3345msgid "Created"
3346msgstr "Oprettet"
3347
3348#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469
3349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
3350#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212
3351#: gnucash/report/trep-engine.scm:563
3352msgid "Never"
3353msgstr "Aldrig"
3354
3355#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539
3356msgid "(Need Value)"
3357msgstr "(Kræver værdi)"
3358
3359#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
3360msgid "Invalid Transactions"
3361msgstr "Ugyldige transaktioner"
3362
3363#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
3367"transaction automatically created)"
3368msgid_plural ""
3369"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3370"transactions automatically created)"
3371msgstr[0] ""
3372"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. "
3373"(En transaktion blev automatisk oprettet)"
3374msgstr[1] ""
3375"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. "
3376"(%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
3377
3378#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
3379#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
3380msgid "Transaction"
3381msgstr "Transaktion"
3382
3383#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014
3384#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
3385#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508
3386msgid "Status"
3387msgstr "Status"
3388
3389#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
3390msgid "Created Transactions"
3391msgstr "Oprettede transaktioner"
3392
3393#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
3394msgid "Last Valid Year: "
3395msgstr "Sidste gyldige år: "
3396
3397#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
3398msgid "Form Line Data: "
3399msgstr "Formularlinjedata: "
3400
3401#. Translators: Tax Code
3402#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
3403msgid "Code"
3404msgstr "Kode"
3405
3406#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
3407msgid "now"
3408msgstr "nu"
3409
3410#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
3411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
3412msgid "Income Tax Identity"
3413msgstr "Identitet for indtægtsskat"
3414
3415#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
3416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
3417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
3418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
3419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
3420msgid "_Apply"
3421msgstr ""
3422
3423#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
3424msgid ""
3425"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
3426"to manually reset those categories one at a time"
3427msgstr ""
3428"FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du "
3429"manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
3430
3431#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
3432msgid "Form"
3433msgstr "Formular"
3434
3435#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294
3436msgid "Edit Vendor"
3437msgstr "Rediger leverandør"
3438
3439#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
3440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
3441msgid "New Vendor"
3442msgstr "Ny leverandør"
3443
3444#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
3445msgid "View/Edit Vendor"
3446msgstr "Vis/Rediger leverandør"
3447
3448#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
3449msgid "Vendor's Jobs"
3450msgstr "Leverandørs job"
3451
3452#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
3453msgid "Vendor's Bills"
3454msgstr "Leverandørs regninger"
3455
3456#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
3457msgid "Pay Bill"
3458msgstr "Betal regning"
3459
3460#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
3461msgid "Vendor ID"
3462msgstr "Leverandør-id"
3463
3464#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
3465msgid "Find Vendor"
3466msgstr "Find leverandør"
3467
3468#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
3469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
3470#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979
3471#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
3472#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
3473#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
3474#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
3475#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
3476#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
3477#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
3478#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
3479#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243
3480#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
3481#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
3482#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173
3483#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478
3484msgid "Income"
3485msgstr "Indtægt"
3486
3487#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
3488#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
3489#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
3490#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516
3491#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
3492#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
3493msgid "Expenses"
3494msgstr "Udgifter"
3495
3496#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
3497#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
3498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
3499#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
3500#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
3501#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
3502#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
3503#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144
3504msgid "Transfer"
3505msgstr "Overfør"
3506
3507#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
3508#, fuzzy
3509#| msgid "Open an existing Budget"
3510msgid "Remaining to Budget"
3511msgstr "Åbn et eksisterende budget"
3512
3513#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
3514#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167
3515#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924
3516#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544
3517#: gnucash/report/reports/aging.scm:831
3518#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286
3519#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034
3520#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
3521#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
3522#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498
3523#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345
3524#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454
3525#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456
3526#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
3527#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
3528#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186
3529#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311
3530#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
3531#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
3532#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
3533#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916
3534msgid "Total"
3535msgstr "Total"
3536
3537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
3538msgid "New Accounts _Page"
3539msgstr "Ny kontosi_de"
3540
3541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
3542msgid "Open a new Account Tree page"
3543msgstr "Åbn en ny kontotræ-side"
3544
3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
3546msgid "New _File"
3547msgstr "Ny _fil"
3548
3549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
3550msgid "Create a new file"
3551msgstr "Opret en ny fil"
3552
3553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
3554msgid "_Open..."
3555msgstr "_Åbn..."
3556
3557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
3558msgid "Open an existing GnuCash file"
3559msgstr "Åbn en eksisterende GnuCash-fil"
3560
3561#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
3562#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
3563#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311
3564#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
3565msgid "_Save"
3566msgstr "_Gem"
3567
3568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
3569msgid "Save the current file"
3570msgstr "Gem den aktuelle fil"
3571
3572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
3573msgid "Save _As..."
3574msgstr "Ge_m som..."
3575
3576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
3577msgid "Save this file with a different name"
3578msgstr "Gem denne fil med et andet navn"
3579
3580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
3581msgid "Re_vert"
3582msgstr "_Forkast"
3583
3584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
3585msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
3586msgstr "Genindlæs nuværende database, forkast alle ugemte ændringer"
3587
3588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
3589msgid "Export _Accounts"
3590msgstr "Eksporter _konti"
3591
3592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
3593msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
3594msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil"
3595
3596# eller find
3597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
3598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255
3599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
3600msgid "_Find..."
3601msgstr "_Søg ..."
3602
3603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
3604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
3605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
3606msgid "Find transactions with a search"
3607msgstr "Find transaktioner med en søgning"
3608
3609# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
3610#. Translators: remember to reuse this
3611#. translation in dialog-account.glade
3612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
3613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
3614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
3615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
3616msgid "Ta_x Report Options"
3617msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
3618
3619#. Translators: currently implemented are
3620#. US: income tax and
3621#. DE: VAT
3622#. So adjust this string
3623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
3624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
3625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
3626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
3627msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
3628msgstr ""
3629"Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
3630
3631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
3632msgid "_Scheduled Transactions"
3633msgstr "_Planlagte transaktioner"
3634
3635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
3636msgid "_Scheduled Transaction Editor"
3637msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram"
3638
3639#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
3640msgid "The list of Scheduled Transactions"
3641msgstr "Listen over planlagte transaktioner"
3642
3643#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
3644msgid "Since _Last Run..."
3645msgstr "Siden _sidste kørsel ..."
3646
3647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
3648msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
3649msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel"
3650
3651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
3652msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
3653msgstr ""
3654
3655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
3656msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
3657msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån"
3658
3659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
3660#: gnucash/report/report-core.scm:153
3661msgid "B_udget"
3662msgstr "B_udget"
3663
3664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
3665msgid "Close _Books"
3666msgstr "Luk _bøger"
3667
3668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
3669msgid "Archive old data using accounting periods"
3670msgstr "Arkiver gamle data med brug af bogføringsperioder"
3671
3672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
3673msgid "_Price Database"
3674msgstr "_Prisdatabase"
3675
3676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
3677msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
3678msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser"
3679
3680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
3681msgid "_Security Editor"
3682msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir"
3683
3684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
3685msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
3686msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser"
3687
3688#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
3689msgid "_Loan Repayment Calculator"
3690msgstr "_Lommeregner for tilbagebetaling af lån"
3691
3692#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
3693msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
3694msgstr "Brug tilbagebetalingslommeregneren for lån/boliggæld"
3695
3696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
3697msgid "_Close Book"
3698msgstr "_Luk bog"
3699
3700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
3701msgid "Close the Book at the end of the Period"
3702msgstr "Luk bogen når perioden slutter"
3703
3704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
3705msgid "_Import Map Editor"
3706msgstr ""
3707
3708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
3709msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
3710msgstr ""
3711
3712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
3713#, fuzzy
3714#| msgid "Transaction amount"
3715msgid "_Transaction Linked Documents"
3716msgstr "Transaktionsbeløb"
3717
3718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
3719#, fuzzy
3720#| msgid "View all Transaction Associations"
3721msgid "View all Transaction Linked Documents"
3722msgstr "Vis alle transaktionsassociationer"
3723
3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
3725msgid "_Tips Of The Day"
3726msgstr "Dagens _tips"
3727
3728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
3729msgid "View the Tips of the Day"
3730msgstr "Vis dagens Tip"
3731
3732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
3733msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
3734msgstr ""
3735"Der er ingen planlagte transaktioner til indtastning på dette tidspunkt."
3736
3737#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
3738#. ngettext(3) message.
3739#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
3740#, c-format
3741msgid ""
3742"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3743"transaction automatically created)"
3744msgid_plural ""
3745"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3746"transactions automatically created)"
3747msgstr[0] ""
3748"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. "
3749"(%d transaktion blev automatisk oprettet)"
3750msgstr[1] ""
3751"Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. "
3752"(%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
3753
3754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
3755msgid "_New Budget"
3756msgstr "_Nyt budget"
3757
3758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
3759msgid "Create a new Budget."
3760msgstr "Opret et nyt budget."
3761
3762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
3763msgid "_Open Budget"
3764msgstr "_Åbn budget"
3765
3766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
3767msgid ""
3768"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
3769"created."
3770msgstr ""
3771
3772#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
3773msgid "_Copy Budget"
3774msgstr "_Kopier budget"
3775
3776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
3777msgid "Copy an existing Budget."
3778msgstr "Kopier et eksisterende budget."
3779
3780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
3781msgid "_Delete Budget"
3782msgstr "_Slet budget"
3783
3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
3785#, fuzzy
3786#| msgid "Open an existing Budget"
3787msgid "Delete an existing Budget."
3788msgstr "Åbn et eksisterende budget"
3789
3790#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
3791msgid "Select a Budget"
3792msgstr "Vælg et budget"
3793
3794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
3795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164
3796msgid "_Business"
3797msgstr "_Forretning"
3798
3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
3800msgid "_Customer"
3801msgstr "_Kunde"
3802
3803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
3804msgid "Customers Overview"
3805msgstr "Kundeoverblik"
3806
3807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
3808msgid "Open a Customer overview page"
3809msgstr "Åbn vinduet Kundeoverblik"
3810
3811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
3812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
3813msgid "_New Customer..."
3814msgstr "_Ny kunde..."
3815
3816#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
3817msgid "Open the New Customer dialog"
3818msgstr "Åbn vinduet Ny kunde"
3819
3820#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
3821msgid "_Find Customer..."
3822msgstr "_Find kunde..."
3823
3824#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
3825msgid "Open the Find Customer dialog"
3826msgstr "Åbn vinduet Find kunde"
3827
3828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
3829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
3830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
3831msgid "New _Invoice..."
3832msgstr "Ny _faktura..."
3833
3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
3835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
3836msgid "Open the New Invoice dialog"
3837msgstr "Åbn vinduet Ny faktura"
3838
3839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
3840msgid "Find In_voice..."
3841msgstr "Find fakt_ura..."
3842
3843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
3844msgid "Open the Find Invoice dialog"
3845msgstr "Åbn vinduet Find faktura"
3846
3847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
3848#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
3849msgid "New _Job..."
3850msgstr "Nyt _job..."
3851
3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
3853#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
3854msgid "Open the New Job dialog"
3855msgstr "Åbn vinduet Nyt job"
3856
3857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
3858#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
3859msgid "Find Jo_b..."
3860msgstr "Find jo_b..."
3861
3862#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
3863#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
3864msgid "Open the Find Job dialog"
3865msgstr "Åbn vinduet Find job"
3866
3867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
3868#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
3869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
3870msgid "_Process Payment..."
3871msgstr "_Behandl betaling..."
3872
3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
3874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
3875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
3876msgid "Open the Process Payment dialog"
3877msgstr "Åbn vinduet Behandl betaling"
3878
3879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
3880msgid "Vendors Overview"
3881msgstr "Leverandøroverblik"
3882
3883#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
3884msgid "Open a Vendor overview page"
3885msgstr "Åbn vinduet Leverandøroverblik"
3886
3887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
3888msgid "_Vendor"
3889msgstr "_Leverandør"
3890
3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
3892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
3893msgid "_New Vendor..."
3894msgstr "_Ny leverandør..."
3895
3896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
3897msgid "Open the New Vendor dialog"
3898msgstr "Åbn vinduet Ny leverandør"
3899
3900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
3901msgid "_Find Vendor..."
3902msgstr "_Find leverandør..."
3903
3904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
3905msgid "Open the Find Vendor dialog"
3906msgstr "Åbn vinduet Find ny leverandør"
3907
3908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
3909#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
3910msgid "New _Bill..."
3911msgstr "Ny _Regning..."
3912
3913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
3914msgid "Open the New Bill dialog"
3915msgstr "Åbn vinduet Ny regning"
3916
3917#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
3918msgid "Find Bi_ll..."
3919msgstr "Find regn_ing..."
3920
3921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
3922msgid "Open the Find Bill dialog"
3923msgstr "Åbn vinduet Find regning"
3924
3925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
3926msgid "Employees Overview"
3927msgstr "Medarbejderoverblik"
3928
3929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
3930msgid "Open a Employee overview page"
3931msgstr "Åbn vinduet Medarbejderoverblik"
3932
3933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
3934msgid "_Employee"
3935msgstr "M_edarbejder"
3936
3937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
3938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
3939msgid "_New Employee..."
3940msgstr "_Ny medarbejder..."
3941
3942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
3943msgid "Open the New Employee dialog"
3944msgstr "Åbn vinduet Ny medarbejder"
3945
3946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
3947msgid "_Find Employee..."
3948msgstr "_Find medarbejder..."
3949
3950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
3951msgid "Open the Find Employee dialog"
3952msgstr "Åbn vinduet Find medarbejder"
3953
3954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
3955msgid "New _Expense Voucher..."
3956msgstr "Nyt _udgiftsbilag..."
3957
3958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
3959msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
3960msgstr "Åbn vinduet Nyt udgiftsbilag"
3961
3962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
3963msgid "Find Expense _Voucher..."
3964msgstr "Find _udgiftsbilag..."
3965
3966#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
3967msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
3968msgstr "Åbn vinduet Find udgiftsbilag"
3969
3970#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
3971msgid "Business Linked Documents"
3972msgstr ""
3973
3974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
3975msgid "View all Linked Business Documents"
3976msgstr ""
3977
3978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
3979msgid "Sales _Tax Table"
3980msgstr "_Skattetabel for salg"
3981
3982#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
3983msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
3984msgstr "Vis og rediger listen af salgsskattetabeller (GST/VAT)"
3985
3986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
3987msgid "_Billing Terms Editor"
3988msgstr "Redigering af fakturerings_betingelser"
3989
3990#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
3991msgid "View and edit the list of Billing Terms"
3992msgstr "Vis og rediger listen af faktureringsbetingelser"
3993
3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
3995msgid "Bills _Due Reminder"
3996msgstr "Påmindelse om forfal_dne regninger"
3997
3998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
3999msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
4000msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger"
4001
4002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
4003msgid "Invoices _Due Reminder"
4004msgstr "Påmindelse om forfal_dne regninger"
4005
4006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
4007msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
4008msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger"
4009
4010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
4011msgid "E_xport"
4012msgstr "E_ksporter"
4013
4014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
4016msgid "Test Search Dialog"
4017msgstr "Testsøgningsvindue"
4018
4019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
4020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
4021msgid "Initialize Test Data"
4022msgstr "Initialiser testdata"
4023
4024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
4025msgid "Assign as payment..."
4026msgstr "Tildel som betaling ..."
4027
4028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
4029msgid "Assign the selected transaction as payment"
4030msgstr "Tildel den valgte transaktion som betaling"
4031
4032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
4033msgid "Edit payment..."
4034msgstr "Rediger betaling ..."
4035
4036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
4037msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
4038msgstr "Rediger betalingen som denne transaktion er en del af"
4039
4040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
4041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
4042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
4043msgid "New _Account..."
4044msgstr "Ny _konto ..."
4045
4046#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
4047msgid "Create a new Account"
4048msgstr "Opret en ny konto"
4049
4050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
4051msgid "New Account _Hierarchy..."
4052msgstr "Nyt konto_hierarki ..."
4053
4054#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
4055msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
4056msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier"
4057
4058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
4059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
4061#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
4062msgid "Open _Account"
4063msgstr "_Åbn konto"
4064
4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
4068msgid "Open the selected account"
4069msgstr "Åbn den valgte konto"
4070
4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
4072msgid "Open _Old Style Register Account"
4073msgstr "Åbn kassekladekonto i _gammel stil"
4074
4075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
4076msgid "Open the old style register selected account"
4077msgstr "Åbn den valgte konto i gammel kassekladdestil"
4078
4079#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
4080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
4081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
4082msgid "Open _SubAccounts"
4083msgstr "Åbn _underkonti"
4084
4085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
4086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
4087#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351
4088msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
4089msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
4090
4091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
4092msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
4093msgstr "Åbn underkonti i gammel _stil"
4094
4095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
4096msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
4097msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti i gammel kassekladdestil"
4098
4099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
4100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
4101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
4102msgid "Edit _Account"
4103msgstr "Rediger _konto"
4104
4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
4106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
4107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
4108msgid "Edit the selected account"
4109msgstr "Redigér den valgte konto"
4110
4111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
4112msgid "_Delete Account..."
4113msgstr "_Slet konto ..."
4114
4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
4116msgid "Delete selected account"
4117msgstr "Slet den valgte konto"
4118
4119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
4120msgid "_Cascade Account Properties..."
4121msgstr ""
4122
4123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
4124#, fuzzy
4125msgid "Cascade selected properties for account"
4126msgstr "%s og valgte underkonti"
4127
4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
4129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
4130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
4131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
4132msgid "F_ind Account"
4133msgstr "F_ind konto"
4134
4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
4136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
4137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
4138#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
4139msgid "Find an account"
4140msgstr "Find en konto"
4141
4142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
4143msgid "_Renumber Subaccounts..."
4144msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..."
4145
4146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
4147msgid "Renumber the children of the selected account"
4148msgstr "Giv underkontiene for den valgte konto nye numre"
4149
4150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
4153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
4154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
4155#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
4156msgid "_Filter By..."
4157msgstr "_Filtrer efter ..."
4158
4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
4160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
4161#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
4162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
4165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
4166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
4167#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
4168msgid "_Refresh"
4169msgstr "Opdate_r"
4170
4171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
4172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
4173#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
4174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
4176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
4177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171
4178#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
4179msgid "Refresh this window"
4180msgstr "Opdater dette vindue"
4181
4182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
4183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
4184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
4185msgid "_Reconcile..."
4186msgstr "_Afstem..."
4187
4188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
4189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
4190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
4191msgid "Reconcile the selected account"
4192msgstr "Afstem den valgte konto"
4193
4194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
4195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
4196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
4197msgid "_Auto-clear..."
4198msgstr "_Autoryd ..."
4199
4200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
4201msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
4202msgstr ""
4203
4204#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
4205#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
4206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
4207#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
4208msgid "_Transfer..."
4209msgstr "_Overfør..."
4210
4211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
4212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
4213#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
4214#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
4215msgid "Transfer funds from one account to another"
4216msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"
4217
4218#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317
4219#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
4220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
4221msgid "Stoc_k Split..."
4222msgstr "Ak_tieopsplitning..."
4223
4224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
4225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
4226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
4227msgid "Record a stock split or a stock merger"
4228msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning"
4229
4230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
4231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
4232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
4233msgid "View _Lots..."
4234msgstr "Vis _afkast ..."
4235
4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323
4237#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
4238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
4239msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
4240msgstr "Vis fremviseren/redigeringsvinduet for afkast"
4241
4242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
4243msgid "Check & Repair A_ccount"
4244msgstr "Kontroller og reparer _konto"
4245
4246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328
4247#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
4248msgid ""
4249"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4250"account"
4251msgstr ""
4252"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i "
4253"denne konto"
4254
4255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
4256msgid "Check & Repair Su_baccounts"
4257msgstr "Kontroller og reparer _underkonti"
4258
4259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
4260msgid ""
4261"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4262"account and its subaccounts"
4263msgstr ""
4264"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i "
4265"denne konto og dens underkonti"
4266
4267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
4268msgid "Check & Repair A_ll"
4269msgstr "Kontroller og reparr _alt"
4270
4271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
4272msgid ""
4273"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
4274"accounts"
4275msgstr ""
4276"Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i "
4277"alle konti"
4278
4279#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
4280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
4281msgid "_Register2"
4282msgstr "_Kassekladde2"
4283
4284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406
4285msgid "Open2"
4286msgstr "Åbn2"
4287
4288#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408
4289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
4290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
4291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
4292msgid "Edit"
4293msgstr "Redigér"
4294
4295#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
4296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
4297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
4298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
4299#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
4300msgid "New"
4301msgstr "Ny"
4302
4303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410
4304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
4305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
4306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
4307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
4308msgid "Delete"
4309msgstr "Slet"
4310
4311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455
4312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992
4313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
4314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
4315msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
4316msgstr ""
4317
4318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
4319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
4320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
4321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
4322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
4323#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
4324#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
4325#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
4326#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277
4327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000
4328#: gnucash/report/report-core.scm:160
4329#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
4330#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
4331#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
4332#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
4333#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553
4334#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
4335#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144
4336#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
4337#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
4338#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
4339#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
4340#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
4341#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
4342#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
4343#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
4344#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
4345#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
4346#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
4347#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
4348#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
4349#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
4350#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
4351msgid "Accounts"
4352msgstr "Konti"
4353
4354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
4355#, fuzzy, c-format
4356msgid ""
4357"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
4358"transactions from.\n"
4359"Are you sure you want to do this?"
4360msgstr ""
4361"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
4362"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
4363
4364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
4365#, fuzzy
4366#| msgid "_Select transfer account"
4367msgid "_Pick another account"
4368msgstr "_Vælg overførselskonto"
4369
4370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
4371msgid "_Do it anyway"
4372msgstr ""
4373
4374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
4375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
4376#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
4377msgid "(no name)"
4378msgstr "(intet navn)"
4379
4380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
4381#, c-format
4382msgid "Deleting account %s"
4383msgstr "Sletter konto %s"
4384
4385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648
4386msgid ""
4387"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
4388"delete.\n"
4389"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
4390"modify them so they make use\n"
4391"of another account"
4392msgstr ""
4393
4394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661
4395#, c-format
4396msgid ""
4397"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
4398"\n"
4399"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
4400msgstr ""
4401
4402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
4403#, c-format
4404msgid "The account %s will be deleted."
4405msgstr "Kontoen %s vil blive slettet."
4406
4407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738
4408#, c-format
4409msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
4410msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s."
4411
4412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
4413#, c-format
4414msgid "All transactions in this account will be deleted."
4415msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet."
4416
4417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
4418#, fuzzy, c-format
4419#| msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
4420msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
4421msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s."
4422
4423#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
4424#, fuzzy, c-format
4425#| msgid "All of its subaccounts will be deleted."
4426msgid "Its subaccount will be deleted."
4427msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet."
4428
4429#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
4430#, c-format
4431msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
4432msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s."
4433
4434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
4435#, c-format
4436msgid "All sub-account transactions will be deleted."
4437msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet."
4438
4439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777
4440msgid "Are you sure you want to do this?"
4441msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?"
4442
4443#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
4444msgid "Open the selected account."
4445msgstr "Åbn den valgte konto."
4446
4447#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
4448msgid "Open _Subaccounts"
4449msgstr "Åbn _underkonti"
4450
4451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
4452msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
4453msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti."
4454
4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
4456msgid "_Delete Budget..."
4457msgstr "_Slet budget ..."
4458
4459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
4460msgid "Select this or another budget and delete it."
4461msgstr ""
4462
4463#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
4464msgid "Budget _Options..."
4465msgstr "Budget_indstillinger ..."
4466
4467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
4468msgid "Edit this budget's options."
4469msgstr "Rediger dette budgets indstillinger."
4470
4471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
4472msgid "Esti_mate Budget..."
4473msgstr "Esti_mer budget ..."
4474
4475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
4476#, fuzzy
4477#| msgid ""
4478#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
4479msgid ""
4480"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
4481msgstr ""
4482"Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
4483
4484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
4485msgid "_All Periods..."
4486msgstr ""
4487
4488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
4489#, fuzzy
4490#| msgid ""
4491#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
4492msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
4493msgstr ""
4494"Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
4495
4496#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
4497#, fuzzy
4498#| msgid "Credit Note"
4499msgid "Edit Note"
4500msgstr "Kreditnota"
4501
4502#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
4503#, fuzzy
4504#| msgid "Edit the selected account"
4505msgid "Edit note for the selected account and period."
4506msgstr "Redigér den valgte konto"
4507
4508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
4509#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
4510msgid "Budget Report"
4511msgstr "Budgetrapport"
4512
4513#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
4514#, fuzzy
4515#| msgid "Print the current report"
4516msgid "Run the budget report."
4517msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
4518
4519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
4520msgid "Refresh this window."
4521msgstr "Opdater dette vindue."
4522
4523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
4524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
4525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107
4526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643
4527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909
4528msgid "Options"
4529msgstr "Indstillinger"
4530
4531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223
4532msgid "Estimate"
4533msgstr "Estimer"
4534
4535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
4536#, fuzzy
4537#| msgid "Period"
4538msgid "All Periods"
4539msgstr "Periode"
4540
4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
4542msgid "Note"
4543msgstr "Bemærk"
4544
4545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
4546#, fuzzy
4547#| msgid "Account Report"
4548msgid "Run Report"
4549msgstr "Kontorapport"
4550
4551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
4552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
4553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880
4554#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
4555#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
4556#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211
4557#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
4558#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
4559#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
4560msgid "Budget"
4561msgstr "Budget"
4562
4563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
4564msgid "Unnamed Budget"
4565msgstr "Unavngivet budget"
4566
4567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
4568#, c-format
4569msgid "Delete %s?"
4570msgstr "Slet %s?"
4571
4572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
4573msgid "You must select at least one account to estimate."
4574msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere."
4575
4576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
4577#, fuzzy
4578#| msgid "You must select at least one account to estimate."
4579msgid "You must select at least one account to edit."
4580msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere."
4581
4582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
4583#, fuzzy
4584#| msgid "You must select an item from the list"
4585msgid "You must select one budget cell to edit."
4586msgstr "Du skal vælge en vare fra listen"
4587
4588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
4589msgid "Sort _Order"
4590msgstr "Sorterings_orden"
4591
4592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
4593msgid "Create a new account"
4594msgstr "Opret en ny konto"
4595
4596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
4597msgid "_Cut"
4598msgstr "_Klip"
4599
4600# kopi eller kopier
4601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
4602msgid "Copy"
4603msgstr "Kopi"
4604
4605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
4606#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240
4607#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
4608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
4609#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
4610msgid "_Paste"
4611msgstr "_Indsæt"
4612
4613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
4614msgid "_Enter"
4615msgstr "_Retur"
4616
4617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
4618msgid "Record the current entry"
4619msgstr "Gem den aktuelle post"
4620
4621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
4622msgid "Cancel the current entry"
4623msgstr "Annuller den aktuelle post"
4624
4625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
4626msgid "Delete the current entry"
4627msgstr "Slet den nuværende post"
4628
4629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
4630msgid "_Blank"
4631msgstr "_Tom"
4632
4633#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
4634msgid "Dup_licate Entry"
4635msgstr "_Duplikatpost"
4636
4637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
4638msgid "Make a copy of the current entry"
4639msgstr "Lav en kopi af den nuværende post"
4640
4641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
4642msgid "Move Entry _Up"
4643msgstr "Flyt post _op"
4644
4645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
4646msgid "Move the current entry one row upwards"
4647msgstr "Flyt den nuværende post en række op"
4648
4649#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
4650msgid "Move Entry Do_wn"
4651msgstr "Flyt post _ned"
4652
4653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
4654msgid "Move the current entry one row downwards"
4655msgstr "Flyt den nuværende post en række ned"
4656
4657#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
4658msgid "_Company Report"
4659msgstr "_Firmarapport"
4660
4661#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4662msgid "_Standard"
4663msgstr "_Standard"
4664
4665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4666msgid "Keep normal invoice order"
4667msgstr "Behold normal fakturarækkefølge"
4668
4669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4670#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123
4671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767
4672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
4673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701
4674#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96
4675#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649
4676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863
4677msgid "_Date"
4678msgstr "_Dato"
4679
4680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4681msgid "Sort by date"
4682msgstr "Sortér efter dato"
4683
4684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4685#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
4686msgid "Date of _Entry"
4687msgstr "_Indtastningsdato"
4688
4689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4690msgid "Sort by the date of entry"
4691msgstr "Sorter efter indtastningsdato"
4692
4693#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4694msgid "_Quantity"
4695msgstr "_Kvantitet"
4696
4697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4698msgid "Sort by quantity"
4699msgstr "Sorter efter kvantiet"
4700
4701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4702#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
4703#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
4704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
4705#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
4706#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103
4707msgid "_Price"
4708msgstr "_Pris"
4709
4710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4711msgid "Sort by price"
4712msgstr "Sorter efter pris"
4713
4714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4715#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977
4716msgid "Descri_ption"
4717msgstr "_Beskrivelse"
4718
4719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4720msgid "Sort by description"
4721msgstr "Sortér efter beskrivelse"
4722
4723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
4724msgid "_Print Invoice"
4725msgstr "_Udskriv faktura"
4726
4727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
4728msgid "_Edit Invoice"
4729msgstr "R_ediger faktura"
4730
4731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
4732msgid "_Duplicate Invoice"
4733msgstr "_Dupliker faktura"
4734
4735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
4736msgid "_Post Invoice"
4737msgstr "_Bogfør faktura"
4738
4739#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
4740msgid "_Unpost Invoice"
4741msgstr "_Åbn faktura"
4742
4743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
4744msgid "New _Invoice"
4745msgstr "Ny _faktura"
4746
4747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
4748msgid "_Pay Invoice"
4749msgstr "_Betal faktura"
4750
4751#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
4752#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
4753#. removing such an link.
4754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
4755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
4756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
4757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
4758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
4759msgid "_Manage Document Link..."
4760msgstr ""
4761
4762#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
4763#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
4764#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
4765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
4766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
4767#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
4768#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
4770#, fuzzy
4771msgid "_Open Linked Document"
4772msgstr "Ny konto"
4773
4774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
4775msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
4776msgstr ""
4777
4778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
4779msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
4780msgstr ""
4781
4782#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
4783#, fuzzy
4784msgid "_Print Bill"
4785msgstr "Udskriv"
4786
4787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
4788#, fuzzy
4789#| msgid "Edit Bill"
4790msgid "_Edit Bill"
4791msgstr "Rediger regning"
4792
4793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
4794#, fuzzy
4795#| msgid "Duplicate"
4796msgid "_Duplicate Bill"
4797msgstr "Dublet"
4798
4799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
4800#, fuzzy
4801#| msgid "Pay Bill"
4802msgid "_Post Bill"
4803msgstr "Betal regning"
4804
4805#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
4806#, fuzzy
4807#| msgid "_Unpost Invoice"
4808msgid "_Unpost Bill"
4809msgstr "_Åbn faktura"
4810
4811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
4812#, fuzzy
4813#| msgid "New Bill"
4814msgid "New _Bill"
4815msgstr "Ny regning"
4816
4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
4818#, fuzzy
4819#| msgid "Pay Bill"
4820msgid "_Pay Bill"
4821msgstr "Betal regning"
4822
4823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
4824msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
4825msgstr ""
4826
4827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
4828msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
4829msgstr ""
4830
4831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
4832#, fuzzy
4833#| msgid "_Print checks"
4834msgid "_Print Voucher"
4835msgstr "_Udskriv check"
4836
4837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
4838#, fuzzy
4839#| msgid "View/Edit Voucher"
4840msgid "_Edit Voucher"
4841msgstr "Vis/rediger bilag"
4842
4843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
4844#, fuzzy
4845#| msgid "_Duplicate Invoice"
4846msgid "_Duplicate Voucher"
4847msgstr "_Dupliker faktura"
4848
4849#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
4850#, fuzzy
4851#| msgid "Voucher"
4852msgid "_Post Voucher"
4853msgstr "Bilag"
4854
4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
4856#, fuzzy
4857#| msgid "_Unpost Invoice"
4858msgid "_Unpost Voucher"
4859msgstr "_Åbn faktura"
4860
4861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
4862#, fuzzy
4863#| msgid "New Voucher"
4864msgid "New _Voucher"
4865msgstr "Nyt bilag"
4866
4867#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
4868#, fuzzy
4869#| msgid "Voucher"
4870msgid "_Pay Voucher"
4871msgstr "Bilag"
4872
4873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
4874msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
4875msgstr ""
4876
4877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
4878msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
4879msgstr ""
4880
4881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
4882#, fuzzy
4883#| msgid "Edit Credit Note"
4884msgid "_Print Credit Note"
4885msgstr "Rediger kreditnota"
4886
4887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
4888#, fuzzy
4889#| msgid "Edit Credit Note"
4890msgid "_Edit Credit Note"
4891msgstr "Rediger kreditnota"
4892
4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
4894#, fuzzy
4895#| msgid "Edit Credit Note"
4896msgid "_Duplicate Credit Note"
4897msgstr "Rediger kreditnota"
4898
4899#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
4900#, fuzzy
4901#| msgid "Edit Credit Note"
4902msgid "_Post Credit Note"
4903msgstr "Rediger kreditnota"
4904
4905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
4906#, fuzzy
4907#| msgid "Edit Credit Note"
4908msgid "_Unpost Credit Note"
4909msgstr "Rediger kreditnota"
4910
4911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
4912#, fuzzy
4913#| msgid "New Credit Note"
4914msgid "New _Credit Note"
4915msgstr "Ny kreditnota"
4916
4917#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
4918#, fuzzy
4919#| msgid "Credit Note"
4920msgid "_Pay Credit Note"
4921msgstr "Kreditnota"
4922
4923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
4924msgid "Make a printable invoice"
4925msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura"
4926
4927#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
4928msgid "Edit this invoice"
4929msgstr "Redigér denne faktura"
4930
4931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
4932msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
4933msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle"
4934
4935#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
4936#, fuzzy
4937#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
4938msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
4939msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen"
4940
4941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
4942#, fuzzy
4943#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
4944msgid "Unpost this invoice and make it editable"
4945msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar"
4946
4947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
4948msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
4949msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle"
4950
4951#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
4952#, fuzzy
4953#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
4954msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
4955msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen"
4956
4957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
4958#, fuzzy
4959#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
4960msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
4961msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura"
4962
4963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
4964#, fuzzy
4965#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
4966msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
4967msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"
4968
4969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
4970#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
4971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
4972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
4973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
4974#, fuzzy
4975msgid "Open Linked Document"
4976msgstr "Ny konto"
4977
4978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
4979msgid ""
4980"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
4981msgstr ""
4982
4983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
4984msgid ""
4985"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
4986"built-in defaults and update the current page accordingly"
4987msgstr ""
4988
4989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
4990#, fuzzy
4991#| msgid "Make a printable invoice"
4992msgid "Make a printable bill"
4993msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura"
4994
4995#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
4996#, fuzzy
4997#| msgid "Edit this invoice"
4998msgid "Edit this bill"
4999msgstr "Redigér denne faktura"
5000
5001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
5002#, fuzzy
5003#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
5004msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
5005msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle"
5006
5007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
5008#, fuzzy
5009#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
5010msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
5011msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen"
5012
5013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
5014#, fuzzy
5015#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
5016msgid "Unpost this bill and make it editable"
5017msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar"
5018
5019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
5020#, fuzzy
5021#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
5022msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
5023msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle"
5024
5025#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
5026#, fuzzy
5027#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
5028msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
5029msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen"
5030
5031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
5032#, fuzzy
5033#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
5034msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
5035msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura"
5036
5037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
5038#, fuzzy
5039#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
5040msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
5041msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"
5042
5043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
5044msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
5045msgstr ""
5046
5047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
5048msgid ""
5049"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
5050"defaults and update the current page accordingly"
5051msgstr ""
5052
5053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
5054#, fuzzy
5055#| msgid "Make a printable invoice"
5056msgid "Make a printable voucher"
5057msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura"
5058
5059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
5060#, fuzzy
5061#| msgid "Edit this invoice"
5062msgid "Edit this voucher"
5063msgstr "Redigér denne faktura"
5064
5065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
5066#, fuzzy
5067#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
5068msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
5069msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle"
5070
5071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
5072#, fuzzy
5073#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
5074msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
5075msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen"
5076
5077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
5078#, fuzzy
5079#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
5080msgid "Unpost this voucher and make it editable"
5081msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar"
5082
5083#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
5084#, fuzzy
5085#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
5086msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
5087msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle"
5088
5089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
5090#, fuzzy
5091#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
5092msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
5093msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen"
5094
5095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
5096#, fuzzy
5097#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
5098msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
5099msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura"
5100
5101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
5102#, fuzzy
5103#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
5104msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
5105msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"
5106
5107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
5108msgid ""
5109"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
5110msgstr ""
5111
5112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
5113msgid ""
5114"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
5115"built-in defaults and update the current page accordingly"
5116msgstr ""
5117
5118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
5119#, fuzzy
5120#| msgid "Make a printable invoice"
5121msgid "Make a printable credit note"
5122msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura"
5123
5124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
5125#, fuzzy
5126#| msgid "Edit Credit Note"
5127msgid "Edit this credit note"
5128msgstr "Rediger kreditnota"
5129
5130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
5131#, fuzzy
5132#| msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
5133msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
5134msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle"
5135
5136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
5137#, fuzzy
5138#| msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
5139msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
5140msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen"
5141
5142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
5143#, fuzzy
5144#| msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
5145msgid "Unpost this credit note and make it editable"
5146msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar"
5147
5148#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
5149#, fuzzy
5150#| msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
5151msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
5152msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle"
5153
5154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
5155#, fuzzy
5156#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
5157msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
5158msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen"
5159
5160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
5161#, fuzzy
5162#| msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
5163msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
5164msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura"
5165
5166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
5167#, fuzzy
5168#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
5169msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
5170msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"
5171
5172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
5173msgid "Manage Document Link..."
5174msgstr ""
5175
5176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
5177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
5178#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
5179msgid "Enter"
5180msgstr "Retur"
5181
5182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
5183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
5184msgid "Up"
5185msgstr "Op"
5186
5187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
5188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
5189msgid "Down"
5190msgstr "Ned"
5191
5192#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
5193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
5194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
5195msgid "Blank"
5196msgstr "Tom"
5197
5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
5199msgid "Unpost"
5200msgstr "Åbn"
5201
5202#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
5203#, fuzzy
5204#| msgid "Day"
5205msgid "Pay"
5206msgstr "Dag"
5207
5208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
5209msgid "E_dit Vendor"
5210msgstr "R_ediger leverandør"
5211
5212#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
5213msgid "Edit the selected vendor"
5214msgstr "Rediger den valgte leverandør"
5215
5216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
5217msgid "E_dit Customer"
5218msgstr "Re_diger kunde"
5219
5220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
5221msgid "Edit the selected customer"
5222msgstr "Rediger den valgte kunde"
5223
5224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
5225msgid "E_dit Employee"
5226msgstr "Re_diger medarbejder"
5227
5228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
5229msgid "Edit the selected employee"
5230msgstr "Rediger den valgte medarbejder"
5231
5232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
5233msgid "Create a new vendor"
5234msgstr "Opret en ny leverandør"
5235
5236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
5237msgid "Create a new customer"
5238msgstr "Opret en ny kunde"
5239
5240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
5241msgid "Create a new employee"
5242msgstr "Opret en ny medarbejder"
5243
5244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
5245msgid "_Delete Owner..."
5246msgstr "_Slet ejer ..."
5247
5248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
5249msgid "Delete selected owner"
5250msgstr "Slet den valgte ejer"
5251
5252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
5253msgid "Create a new bill"
5254msgstr "Opret en ny regning"
5255
5256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
5257msgid "Create a new invoice"
5258msgstr "Opret en ny faktura"
5259
5260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
5261msgid "New _Voucher..."
5262msgstr "Nyt _bilag ..."
5263
5264#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
5265msgid "Create a new voucher"
5266msgstr "Opret et nyt bilag"
5267
5268#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
5269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
5270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
5271msgid "Vendor Listing"
5272msgstr "Leverandørliste"
5273
5274#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
5275msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
5276msgstr "Vis overblik over leverandøralder for alle leverandører"
5277
5278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
5279#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
5280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
5281msgid "Customer Listing"
5282msgstr "Kundeliste"
5283
5284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
5285msgid "Show customer aging overview for all customers"
5286msgstr "Vis overblik over kundealder for alle kunder"
5287
5288#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
5289#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
5290#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197
5291msgid "Vendor Report"
5292msgstr "Leverandørrapport"
5293
5294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
5295msgid "Show vendor report"
5296msgstr "Vis leverandørrapport"
5297
5298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
5299#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505
5300#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
5301msgid "Customer Report"
5302msgstr "Kunderapport"
5303
5304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
5305msgid "Show customer report"
5306msgstr "Vis kunderapport"
5307
5308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
5309#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
5310#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206
5311msgid "Employee Report"
5312msgstr "Medarbejderrapport"
5313
5314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
5315msgid "Show employee report"
5316msgstr "Vis medarbejderrapport"
5317
5318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
5319msgid "New Voucher"
5320msgstr "Nyt bilag"
5321
5322#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
5323msgid "Owners"
5324msgstr "Ejere"
5325
5326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
5327msgid "Customers"
5328msgstr "Kunder"
5329
5330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
5331msgid "Jobs"
5332msgstr "Job"
5333
5334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
5335msgid "Vendors"
5336msgstr "Leverandører"
5337
5338#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
5339msgid "Employees"
5340msgstr "Medarbejdere"
5341
5342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
5343#, c-format
5344msgid ""
5345"The owner %s will be deleted.\n"
5346"Are you sure you want to do this?"
5347msgstr ""
5348"Ejeren %s vil blive slettet.\n"
5349"Er du sikker på, at du ønsker dette?"
5350
5351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
5352#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
5353msgid "Cu_t Transaction"
5354msgstr "_Klip transaktion"
5355
5356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
5357#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
5358msgid "_Copy Transaction"
5359msgstr "_Kopier transaktion"
5360
5361#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
5362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
5363msgid "_Paste Transaction"
5364msgstr "_Indsæt transaktion"
5365
5366#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
5367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
5368msgid "Dup_licate Transaction"
5369msgstr "_Dupliker transaktion"
5370
5371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
5372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
5373#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
5374#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
5375msgid "_Delete Transaction"
5376msgstr "_Slet transaktion"
5377
5378#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
5379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
5380msgid "Cu_t Split"
5381msgstr "_Klip opdeling"
5382
5383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
5384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
5385msgid "_Copy Split"
5386msgstr "_Kopier opdeling"
5387
5388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
5389#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
5390msgid "_Paste Split"
5391msgstr "_Indsæt opdeling"
5392
5393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
5394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
5395msgid "Dup_licate Split"
5396msgstr "_Dupliker opdeling"
5397
5398#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
5399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
5400#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504
5401#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
5402msgid "_Delete Split"
5403msgstr "_Slet opdeling"
5404
5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
5407msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
5408msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen"
5409
5410#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
5411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
5412msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
5413msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen"
5414
5415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
5416#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
5417msgid "Paste the transaction from the clipboard"
5418msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
5419
5420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
5421#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
5422msgid "Make a copy of the current transaction"
5423msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
5424
5425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
5426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
5427msgid "Delete the current transaction"
5428msgstr "Slet den nuværende transaktion"
5429
5430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
5431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
5432msgid "Cut the selected split into clipboard"
5433msgstr "Klip den valgte opdeling til udklipsholderen"
5434
5435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
5436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
5437msgid "Copy the selected split into clipboard"
5438msgstr "Kopier den valgte opdeling til udklipsholderen"
5439
5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
5442msgid "Paste the split from the clipboard"
5443msgstr "Indsæt opdelingen fra udklipsholderen"
5444
5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
5447msgid "Make a copy of the current split"
5448msgstr "Lav en kopi af den nuværende opdeling"
5449
5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
5452msgid "Delete the current split"
5453msgstr "Slet den nuværende opdeling"
5454
5455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
5457msgid "_Print Checks..."
5458msgstr "_Udskriv check ..."
5459
5460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
5462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
5463#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
5464msgid "Cu_t"
5465msgstr "_Klip"
5466
5467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
5468#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
5469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
5470#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
5471msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
5472msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
5473
5474#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
5475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
5476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
5477#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
5478msgid "_Copy"
5479msgstr "_Kopier"
5480
5481#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
5482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
5483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
5484#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
5485msgid "Copy the current selection to clipboard"
5486msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
5487
5488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
5489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
5490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
5491#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
5492msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
5493msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen ved markørens position"
5494
5495#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
5496msgid "Remo_ve All Splits"
5497msgstr "_Fjern alle opdelinger"
5498
5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
5500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
5501msgid "Remove all splits in the current transaction"
5502msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion"
5503
5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
5505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
5506msgid "_Enter Transaction"
5507msgstr "_Indtast transaktion"
5508
5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
5510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
5511msgid "Record the current transaction"
5512msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
5513
5514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
5515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
5516msgid "Ca_ncel Transaction"
5517msgstr "_Afbryd transaktion"
5518
5519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
5520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
5521msgid "Cancel the current transaction"
5522msgstr "Annuller den nuværende transaktion"
5523
5524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
5525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
5526msgid "_Void Transaction"
5527msgstr "Gør transaktionen _ugyldig"
5528
5529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
5531msgid "_Unvoid Transaction"
5532msgstr "Gør transaktionen _gyldig"
5533
5534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
5535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
5536msgid "Add _Reversing Transaction"
5537msgstr "Tilføj _omvendt transaktion"
5538
5539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
5540msgid "Move Transaction _Up"
5541msgstr "Flyt transaktion _op"
5542
5543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
5544msgid ""
5545"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
5546"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
5547msgstr ""
5548"Flyt den nuværende transaktion en række op. Kun tilgængelig hvis datoen og "
5549"antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret "
5550"efter dato."
5551
5552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
5553msgid "Move Transaction Do_wn"
5554msgstr "Flyt transaktion _ned"
5555
5556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
5557msgid ""
5558"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
5559"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
5560"date."
5561msgstr ""
5562"Flyt den nuværende transaktion en række ned. Kun tilgængelig hvis datoen og "
5563"antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret "
5564"efter dato."
5565
5566#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
5567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
5568msgid ""
5569"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
5570"cleared amount"
5571msgstr ""
5572
5573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
5574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
5575msgid "_Blank Transaction"
5576msgstr "_Tom transaktion"
5577
5578#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
5579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
5580msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
5581msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
5582
5583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
5584#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
5585msgid "Edit E_xchange Rate"
5586msgstr "Rediger _vekselkurs"
5587
5588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
5589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
5590msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
5591msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion"
5592
5593#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
5594#. account of the first other account in the current transaction's split list
5595#. with focus on the current transaction's entry in that register.
5596#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
5598#, fuzzy
5599#| msgid "Display the other account code?"
5600msgid "_Jump to the other account"
5601msgstr "Vis det andet kontonummer?"
5602
5603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
5604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
5605#, fuzzy
5606#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5607msgid ""
5608"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
5609msgstr "Åbn en kassekladerapport for den valgte transaktion"
5610
5611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
5612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
5613msgid "Sche_dule..."
5614msgstr "_Planlæg ..."
5615
5616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
5617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
5618msgid ""
5619"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
5620msgstr ""
5621"Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon"
5622
5623#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
5625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
5626msgid "_All transactions"
5627msgstr "_Alle transaktioner"
5628
5629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401
5630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
5631msgid "_This transaction"
5632msgstr "_Denne transaktion"
5633
5634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408
5635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536
5636msgid "Account Report"
5637msgstr "Kontorapport"
5638
5639#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
5640#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
5641msgid "Open a register report for this Account"
5642msgstr "Åbn en kassekladerapport for denne konto"
5643
5644#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
5645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
5646msgid "Account Report - Single Transaction"
5647msgstr "Kontorapporte - En transaktion"
5648
5649#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
5650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
5651msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5652msgstr "Åbn en kassekladerapport for den valgte transaktion"
5653
5654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
5655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
5656msgid "_Double Line"
5657msgstr "_Dobbelt linje"
5658
5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
5661#, fuzzy
5662#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
5663msgid ""
5664"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
5665"each transaction."
5666msgstr "Vis to linjer med oplysninger for hver transaktion"
5667
5668#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
5669msgid "Show _Extra Dates"
5670msgstr "Vis _ekstra datoer"
5671
5672#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
5673msgid "Show entered and reconciled dates"
5674msgstr "Vis indtastede og afstemte datoer"
5675
5676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
5677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
5678msgid "S_plit Transaction"
5679msgstr "_Opdel transaktion"
5680
5681#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
5682#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
5683msgid "Show all splits in the current transaction"
5684msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
5685
5686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
5687#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
5688msgid "_Basic Ledger"
5689msgstr "_Basishovedbog"
5690
5691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449
5692#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572
5693msgid "Show transactions on one or two lines"
5694msgstr "Vis transaktioner på én eller to linjer"
5695
5696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
5697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
5698msgid "_Auto-Split Ledger"
5699msgstr "_Autoopdel hovedbog"
5700
5701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
5702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
5703msgid ""
5704"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
5705msgstr ""
5706"Vis transaktioner på én eller to linjer og ekspander den aktuelle transaktion"
5707
5708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
5709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
5710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874
5711msgid "Transaction _Journal"
5712msgstr "Transaktions_rapport"
5713
5714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
5715#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582
5716msgid "Show expanded transactions with all splits"
5717msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
5718
5719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
5720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
5721#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
5722msgid "Split"
5723msgstr "Del"
5724
5725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
5726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
5727#, fuzzy
5728#| msgid "_Jump"
5729msgid "Jump"
5730msgstr "_Spring"
5731
5732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
5733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
5734msgid "Schedule"
5735msgstr "Planlæg"
5736
5737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507
5738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
5739#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
5740msgid "Auto-clear"
5741msgstr ""
5742
5743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
5744msgid ""
5745"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
5746"the old register."
5747msgstr ""
5748"Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den "
5749"gamle kasseklade."
5750
5751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
5752#, fuzzy
5753msgid "General Journal2"
5754msgstr "Generel information"
5755
5756#. Translators: %s is the name
5757#. of the tab page
5758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
5759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
5760#, c-format
5761msgid "Save changes to %s?"
5762msgstr "Gem ændringer til %s?"
5763
5764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
5765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
5766msgid ""
5767"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
5768"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
5769"operation?"
5770msgstr ""
5771"Denne kassekladde har igangværende ændringer til en transaktion. Vil du "
5772"gemme ændringerne til denne transaktion, fjerne transaktionen eller "
5773"annullere handlingen?"
5774
5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
5776#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
5777msgid "_Discard Transaction"
5778msgstr "_Fjern transaktion"
5779
5780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
5781#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
5782msgid "_Save Transaction"
5783msgstr "_Gem transaktion"
5784
5785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
5786#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
5787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707
5788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730
5789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778
5790#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048
5791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
5792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096
5793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155
5794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261
5795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400
5796msgid "unknown"
5797msgstr "ukendt"
5798
5799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
5800#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
5801#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906
5802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069
5803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
5804#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
5805#, fuzzy
5806msgid "General Journal"
5807msgstr "Generel information"
5808
5809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
5810#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
5811#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071
5812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
5813msgid "Portfolio"
5814msgstr "Portefølje"
5815
5816#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685
5817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428
5818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
5819#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572
5820msgid "Search Results"
5821msgstr "Søgeresultater"
5822
5823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
5824#, fuzzy
5825msgid "General Journal Report"
5826msgstr "Generel information"
5827
5828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
5829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
5830msgid "Portfolio Report"
5831msgstr "Porteføljerapport"
5832
5833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
5834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
5835msgid "Search Results Report"
5836msgstr "Søgeresultat-rapport"
5837
5838#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
5839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578
5840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784
5841#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
5842#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
5843msgid "Register"
5844msgstr "Kassekladde"
5845
5846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
5847#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
5848msgid "Register Report"
5849msgstr "Kassekladderapport"
5850
5851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
5852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596
5853msgid "and subaccounts"
5854msgstr "og underkonti"
5855
5856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
5857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625
5858#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
5859#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
5860#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
5861#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
5862#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
5863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
5864#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466
5865#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
5866#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
5867#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
5868#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
5869#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
5870#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590
5871#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363
5872#: libgnucash/engine/Account.cpp:180
5873msgid "Credit"
5874msgstr "Kredit"
5875
5876#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487
5877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629
5878#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102
5879#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
5880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
5881#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443
5882#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
5883#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
5884#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587
5885#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360
5886#: libgnucash/engine/Account.cpp:160
5887msgid "Debit"
5888msgstr "Debet"
5889
5890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
5891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
5892msgid "Print checks from multiple accounts?"
5893msgstr "Udskriv check fra flere konti?"
5894
5895#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
5896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
5897msgid ""
5898"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
5899"to print the checks even though they are not all from the same account?"
5900msgstr ""
5901
5902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
5903#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
5904msgid "_Print checks"
5905msgstr "_Udskriv check"
5906
5907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
5908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
5909msgid ""
5910"You can only print checks from a bank account register or search results."
5911msgstr ""
5912"Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater."
5913
5914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
5915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
5916msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
5917msgstr ""
5918"Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede "
5919"opdelinger."
5920
5921#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5922#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
5923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273
5924#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330
5925#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
5926#, c-format
5927msgid "Filter %s by..."
5928msgstr "Filtrer %s efter ..."
5929
5930#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
5931#. that is posted to the current transaction if there is one.
5932#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
5933#, fuzzy
5934#| msgid "Edit Invoice"
5935msgid "Jump to Invoice"
5936msgstr "Rediger faktura"
5937
5938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
5939#, fuzzy
5940#| msgid "Associate a location with the current transaction"
5941msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
5942msgstr "Forbind en placering med den nuværende transaktion"
5943
5944#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
5945#, fuzzy
5946#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
5947msgid "Open the linked document for the current transaction"
5948msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion"
5949
5950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
5951msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
5952msgstr ""
5953
5954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
5955msgid "Remo_ve Other Splits"
5956msgstr "_Fjern andre opdelinger"
5957
5958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
5959#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
5960msgid "_Sort By..."
5961msgstr "_Sorter efter ..."
5962
5963#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
5964#, fuzzy
5965#| msgid "Post Date"
5966msgid "_Go to Date"
5967msgstr "Bogføringsdato"
5968
5969#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
5970#, fuzzy
5971#| msgid "Do not print transactions out of specified dates."
5972msgid "Move to the split at the specified date"
5973msgstr "Udskriv ikke transaktioner uden for angivne datoer."
5974
5975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
5976msgid ""
5977"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
5978"the new register."
5979msgstr ""
5980"Du har forsøgt at åbne en fil i den gamle kassekladde, mens den er åben i "
5981"den nye klassekladde. "
5982
5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
5984msgid "Filter By:"
5985msgstr "Filtrer efter:"
5986
5987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
5988msgid "Start Date:"
5989msgstr "Startdato:"
5990
5991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
5992#, fuzzy
5993#| msgid "Show number of shares"
5994msgid "Show previous number of days:"
5995msgstr "Vis antal af aktier"
5996
5997#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
5998msgid "End Date:"
5999msgstr "Slutdato:"
6000
6001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
6002#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
6003#, fuzzy
6004msgid "Unreconciled"
6005msgstr "_Uafstemt"
6006
6007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
6008#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
6009#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
6010#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
6011msgid "Cleared"
6012msgstr "Slettet"
6013
6014#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
6015#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
6016#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
6017#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
6018#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
6019#: gnucash/report/trep-engine.scm:149
6020msgid "Reconciled"
6021msgstr "Afstemt"
6022
6023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449
6024#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
6025#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
6026msgid "Frozen"
6027msgstr "Frosset"
6028
6029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451
6030#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
6031#: gnucash/report/trep-engine.scm:151
6032msgid "Voided"
6033msgstr "Ugyldig"
6034
6035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
6036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
6037msgid "Hide:"
6038msgstr ""
6039
6040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
6041msgid "Show:"
6042msgstr ""
6043
6044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
6045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
6046#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
6047msgid "Transaction Report"
6048msgstr "Transaktionsrapport"
6049
6050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998
6051#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
6052#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
6053#, c-format
6054msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
6055msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«"
6056
6057#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
6058#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
6059#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
6060msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
6061msgstr ""
6062
6063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
6064#, fuzzy
6065#| msgid "Edit the current transaction"
6066msgid "Jump to the transaction?"
6067msgstr "Rediger den nuværende transaktion"
6068
6069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
6070#, fuzzy
6071#| msgid "Add _Reversing Transaction"
6072msgid "Reverse Transaction"
6073msgstr "Tilføj _omvendt transaktion"
6074
6075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096
6076#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
6077#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
6078#, fuzzy
6079#| msgid "Transaction Information"
6080msgid "New Transaction Information"
6081msgstr "Transaktionsinformation"
6082
6083#. Translators: The %s is the name of the plugin page
6084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
6085#, c-format
6086msgid "Sort %s by..."
6087msgstr "Sorter %s efter ..."
6088
6089#. Translators: %s refer to the following in
6090#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
6091#. posted date, amount
6092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
6093#, c-format
6094msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
6095msgstr ""
6096
6097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781
6098msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
6099msgstr ""
6100
6101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
6102#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
6103#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
6104msgid "Select"
6105msgstr "Vælg"
6106
6107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833
6108#, fuzzy
6109#| msgid "Post Date"
6110msgid "Go to Date"
6111msgstr "Bogføringsdato"
6112
6113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111
6114#, c-format
6115msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
6116msgstr ""
6117
6118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
6119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
6120msgid "The numeric ID of the report."
6121msgstr "Den numeriske id på rapporten."
6122
6123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
6124msgid "Print"
6125msgstr "Udskriv"
6126
6127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136
6128#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
6129#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
6130msgid "Export"
6131msgstr "Eksportér"
6132
6133#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
6134#. to be used as toolbar button label.
6135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
6136msgid "Save Config"
6137msgstr ""
6138
6139#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
6140#. to be used as toolbar button label.
6141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
6142#, fuzzy
6143#| msgid "Save As..."
6144msgid "Save Config As..."
6145msgstr "Gem som ..."
6146
6147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
6148msgid "Make Pdf"
6149msgstr ""
6150
6151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
6152#, fuzzy, c-format
6153msgid ""
6154"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
6155"will be saved in the file %s."
6156msgstr ""
6157"Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. "
6158"Rapporten bliver gemt i filen %s. Den vil være tilgængelig som menupunkt i "
6159"rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
6160
6161#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
6162#, fuzzy, c-format
6163msgid ""
6164"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
6165"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
6166msgstr ""
6167"Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. "
6168"Rapporten bliver gemt i filen %s. Den vil være tilgængelig som menupunkt i "
6169"rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
6170
6171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
6172msgid "_Print Report..."
6173msgstr "_Udskriv rapport..."
6174
6175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
6176msgid "Print the current report"
6177msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
6178
6179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
6180#, fuzzy
6181msgid "Export as P_DF..."
6182msgstr "Indlæs _QIF..."
6183
6184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
6185#, fuzzy
6186msgid "Export the current report as a PDF document"
6187msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
6188
6189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
6190#, fuzzy
6191msgid "Save _Report Configuration"
6192msgstr "Enkelt rapport"
6193
6194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
6195#, fuzzy
6196msgid "Save Report Configuration As..."
6197msgstr "Gem som ..."
6198
6199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
6200msgid "Export _Report"
6201msgstr "Eksporter _rapport"
6202
6203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
6204msgid "Export HTML-formatted report to file"
6205msgstr "Eksportér HTML-formateret rapport til fil"
6206
6207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
6208msgid "_Report Options"
6209msgstr "_Rapportindstillinger"
6210
6211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
6212#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
6213msgid "Edit report options"
6214msgstr "Redigér rapportvalg"
6215
6216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
6217msgid "Back"
6218msgstr "Tilbage"
6219
6220#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
6221msgid "Move back one step in the history"
6222msgstr "Gå et trin tilbage i historikken"
6223
6224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260
6225msgid "Forward"
6226msgstr "Send videre"
6227
6228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261
6229msgid "Move forward one step in the history"
6230msgstr "Gå et trin frem i historikken"
6231
6232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
6233msgid "Reload"
6234msgstr "Genindlæs"
6235
6236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
6237msgid "Reload the current page"
6238msgstr "Genindlæs den aktuelle side"
6239
6240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
6241msgid "Stop"
6242msgstr "Stop"
6243
6244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271
6245msgid "Cancel outstanding HTML requests"
6246msgstr "Annuller udestående HTML-forespørgsler"
6247
6248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524
6249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557
6250msgid "HTML"
6251msgstr "HTML"
6252
6253#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527
6254msgid "Choose export format"
6255msgstr "Vælg eksportformat"
6256
6257#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528
6258msgid "Choose the export format for this report:"
6259msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
6260
6261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568
6262#, c-format
6263msgid "Save %s To File"
6264msgstr "Gem %s til fil"
6265
6266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
6267#, c-format
6268msgid ""
6269"You cannot save to that filename.\n"
6270"\n"
6271"%s"
6272msgstr ""
6273"Du kan ikke gemme med det filnavn.\n"
6274"\n"
6275"%s"
6276
6277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607
6278msgid "You cannot save to that file."
6279msgstr "Du kan ikke gemme i den fil."
6280
6281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616
6282#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568
6283#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
6284#, c-format
6285msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6286msgstr "Filen %s findes allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
6287
6288#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
6289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
6290#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
6291msgid ""
6292"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
6293"or export-error."
6294msgstr ""
6295
6296#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
6297#, c-format
6298msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
6299msgstr "Kunne ikke åbne filen %s. Fejlen er: %s"
6300
6301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
6302#, fuzzy
6303msgid "GnuCash-Report"
6304msgstr "Fjerde option"
6305
6306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
6307#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
6308#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890
6309msgid "Printable Invoice"
6310msgstr "Faktura der kan udskrives"
6311
6312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
6313#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
6314#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287
6315#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289
6316#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
6317#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
6318msgid "Tax Invoice"
6319msgstr "Skatteopgørelse"
6320
6321#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
6322#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
6323#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
6324msgid "Easy Invoice"
6325msgstr "Nem faktura"
6326
6327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
6328#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
6329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
6330msgid "Fancy Invoice"
6331msgstr "Smart faktura"
6332
6333#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
6334msgid "_Scheduled"
6335msgstr "_Planlagt"
6336
6337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
6338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495
6339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656
6340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338
6341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647
6342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104
6343#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796
6344msgid "_New"
6345msgstr "_Ny"
6346
6347#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
6348msgid "Create a new scheduled transaction"
6349msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
6350
6351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
6352msgid "_New 2"
6353msgstr "_Ny 2"
6354
6355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
6356msgid "Create a new scheduled transaction 2"
6357msgstr "Opret en ny planlagt transaktion 2"
6358
6359#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
6360msgid "Edit the selected scheduled transaction"
6361msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
6362
6363#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
6364msgid "_Edit 2"
6365msgstr "_Rediger 2"
6366
6367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
6368msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
6369msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion 2"
6370
6371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
6372msgid "Delete the selected scheduled transaction"
6373msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion"
6374
6375#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
6376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
6377msgid "Transactions"
6378msgstr "Transaktioner"
6379
6380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
6381msgid "Upcoming Transactions"
6382msgstr "Kommende transaktioner"
6383
6384#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
6385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
6386#, fuzzy, c-format
6387#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6388msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6389msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
6390msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?"
6391msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?"
6392
6393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
6394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
6395#, fuzzy
6396msgid "_General Journal"
6397msgstr "Generel information"
6398
6399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
6400#, fuzzy
6401msgid "Open a general journal window"
6402msgstr "Åbn et hovedbogsvindue"
6403
6404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
6405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
6406msgid "Register2 Open GL Account"
6407msgstr "Kassekladde2 - åbn hovedbogskonto"
6408
6409#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
6410#, fuzzy
6411msgid "Old St_yle General Journal"
6412msgstr "Hovedbog i _gammel stil"
6413
6414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
6415#, fuzzy
6416msgid "Open an old style general journal window"
6417msgstr "Åbn et hovedbogsvindue i gammel stil"
6418
6419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
6420#, fuzzy
6421msgid "Open general journal window"
6422msgstr "Åbn hovedbogsvindue"
6423
6424#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
6425msgid "St_yle Sheets"
6426msgstr "St_ilark"
6427
6428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
6429#, fuzzy
6430msgid "Edit report style sheets"
6431msgstr "Rediger rapportstilark."
6432
6433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
6434#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
6435msgid "Report error"
6436msgstr "Rapportfejl"
6437
6438#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149
6439#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128
6440msgid "An error occurred while running the report."
6441msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af rapporten."
6442
6443#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184
6444#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206
6445#, c-format
6446msgid "Badly formed options URL: %s"
6447msgstr "Ugyldigt udformet indstillingsadresse: %s"
6448
6449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194
6450#, c-format
6451msgid "Badly-formed report id: %s"
6452msgstr "Ugyldigt udformet rapport-id: %s"
6453
6454#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
6455msgid "Balancing entry from reconciliation"
6456msgstr ""
6457
6458#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
6459msgid "Present:"
6460msgstr "Nutidig:"
6461
6462#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
6463msgid "Future:"
6464msgstr "Fremtidig:"
6465
6466#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
6467msgid "Cleared:"
6468msgstr "Kontrolleret:"
6469
6470#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
6471msgid "Reconciled:"
6472msgstr "Afstemt:"
6473
6474#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360
6475msgid "Projected Minimum:"
6476msgstr ""
6477
6478#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364
6479msgid "Shares:"
6480msgstr "Aktier:"
6481
6482#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365
6483msgid "Current Value:"
6484msgstr "Nutidsværdi:"
6485
6486#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
6487msgid "Account Payable / Receivable Register"
6488msgstr "Kassekladde for betalingskonti og tilgodehavender"
6489
6490#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
6491msgid ""
6492"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
6493"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
6494"change the entries."
6495msgstr ""
6496"Den viste kassekladde er for betalingskonti eller tilgodehavender. Ændring "
6497"af posterne kan medføre skade, så brug venligst forretningsindstillingerne "
6498"til at ændre posterne."
6499
6500#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
6501msgid "This account register is read-only."
6502msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
6503
6504#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
6505#, fuzzy, c-format
6506#| msgid "This account register is read-only."
6507msgid "The '%s' account register is read-only."
6508msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
6509
6510#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
6511msgid ""
6512"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
6513"register, please open the account options and turn off the placeholder "
6514"checkbox."
6515msgstr ""
6516"Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i "
6517"denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen "
6518"for sumkonto."
6519
6520#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
6521msgid ""
6522"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
6523"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
6524"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
6525"instead of a set of accounts."
6526msgstr ""
6527"En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere "
6528"transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for "
6529"underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel "
6530"konto fremfor et sæt af konti."
6531
6532#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
6533msgid "Standard Order"
6534msgstr "Standardorden"
6535
6536#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
6537msgid "Date of Entry"
6538msgstr "Indtastningsdato"
6539
6540#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
6541#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
6542msgid "Statement Date"
6543msgstr "Udskriftsdato"
6544
6545#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
6546#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
6547#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
6548#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
6549msgid "Descending"
6550msgstr "Faldende"
6551
6552#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360
6553#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128
6554#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
6555#: gnucash/report/trep-engine.scm:402
6556msgid "Ascending"
6557msgstr "Stigende"
6558
6559#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
6560#, fuzzy
6561msgid "Filtered"
6562msgstr "Filtertype"
6563
6564#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
6565#, fuzzy, c-format
6566#| msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
6567msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
6568msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?"
6569
6570#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
6571#, fuzzy
6572#| msgid ""
6573#| "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it "
6574#| "will cause your reconciled balance to be off."
6575msgid ""
6576"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6577"cause your reconciled balance to be off."
6578msgstr ""
6579"Du er ved at slette en afstemt opdeling! Dette er ikke en god ide, da det "
6580"vil medføre en uafstemt balance."
6581
6582#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
6583#, fuzzy
6584#| msgid "You cannot delete this split."
6585msgid "You cannot cut this split."
6586msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
6587
6588#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
6589msgid ""
6590"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6591"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
6592"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6593"of this same transaction and remove the split from that register."
6594msgstr ""
6595
6596#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
6597#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
6598msgid "(no memo)"
6599msgstr "(ingen note)"
6600
6601#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
6602#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
6603msgid "(no description)"
6604msgstr "(ingen beskrivelse)"
6605
6606#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
6607#, fuzzy
6608#| msgid "Cu_t Split"
6609msgid "_Cut Split"
6610msgstr "_Klip opdeling"
6611
6612#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
6613#, fuzzy
6614#| msgid "Edit the current transaction"
6615msgid "Cut the current transaction?"
6616msgstr "Rediger den nuværende transaktion"
6617
6618#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
6619#, fuzzy
6620#| msgid ""
6621#| "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
6622#| "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6623msgid ""
6624"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
6625"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6626msgstr ""
6627"Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! "
6628"Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke "
6629"længere stemmer."
6630
6631#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
6632#, fuzzy
6633#| msgid "Cu_t Transaction"
6634msgid "_Cut Transaction"
6635msgstr "_Klip transaktion"
6636
6637#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
6638#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
6639msgid "Cannot modify or delete this transaction."
6640msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion."
6641
6642#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
6643#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
6644msgid ""
6645"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
6646"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
6647msgstr ""
6648"Datoen for denne transaktion er ældre end »Skrivebeskyttet tærskel«-sættet "
6649"for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil->Egenskaber->Konti."
6650
6651#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
6652#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
6653msgid "Remove the splits from this transaction?"
6654msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion?"
6655
6656#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
6657#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
6658msgid ""
6659"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
6660"because that will cause your reconciled balance to be off."
6661msgstr ""
6662"Denne transaktion indeholder afstemte opdelinger. Ændring af den er ikke en "
6663"god ide, da det vil medføre at din afstemte balance divergerer."
6664
6665#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
6666#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
6667#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
6668msgid "_Remove Splits"
6669msgstr "_Fjern opdelinger"
6670
6671#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
6672#, fuzzy
6673msgid "Change a Transaction Linked Document"
6674msgstr "_Afbryd transaktion"
6675
6676#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
6677#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
6678#, c-format
6679msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
6680msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?"
6681
6682#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
6683#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
6684msgid ""
6685"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6686"cause your reconciled balance to be off."
6687msgstr ""
6688"Du er ved at slette en afstemt opdeling! Dette er ikke en god ide, da det "
6689"vil medføre en uafstemt balance."
6690
6691#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
6692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
6693msgid "You cannot delete this split."
6694msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
6695
6696#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
6697#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
6698msgid ""
6699"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6700"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
6701"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6702"of this same transaction and delete the split from that register."
6703msgstr ""
6704
6705#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
6706#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
6707msgid "Delete the current transaction?"
6708msgstr "Slet den nuværende transaktion?"
6709
6710#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
6711#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
6712msgid ""
6713"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
6714"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6715msgstr ""
6716"Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! "
6717"Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke "
6718"længere stemmer."
6719
6720#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
6721#, c-format
6722msgid ""
6723"Target split is currently hidden in this register.\n"
6724"\n"
6725"%s\n"
6726"\n"
6727"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
6728"otherwise the last active cell will be selected."
6729msgstr ""
6730
6731#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
6732msgid "Sort By:"
6733msgstr "Sorter efter:"
6734
6735#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
6736msgid ""
6737"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
6738"have mismatched commodities or currencies.\n"
6739"You need to open each account individually to edit transactions."
6740msgstr ""
6741
6742#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
6743#, fuzzy
6744#| msgid ""
6745#| "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
6746#| "register, please open the account options and turn off the placeholder "
6747#| "checkbox."
6748msgid ""
6749"The transactions of this account may not be edited.\n"
6750"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
6751"options and turn off the placeholder checkbox."
6752msgstr ""
6753"Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i "
6754"denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen "
6755"for sumkonto."
6756
6757#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
6758#, fuzzy
6759#| msgid ""
6760#| "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
6761#| "transactions in this register, please open the sub-account options and "
6762#| "turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual "
6763#| "account instead of a set of accounts."
6764msgid ""
6765"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
6766"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
6767"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
6768"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
6769msgstr ""
6770"En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere "
6771"transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for "
6772"underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel "
6773"konto fremfor et sæt af konti."
6774
6775#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
6776#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
6777msgid "GnuCash"
6778msgstr "GnuCash"
6779
6780#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
6781#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
6782msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
6783msgstr "Håndter dine finanser, konti og investeringer"
6784
6785#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
6786msgid ""
6787"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
6788msgstr ""
6789"GnuCash er et program til finanshåndtering for personer og små virksomheder."
6790
6791#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
6792msgid ""
6793"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
6794"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
6795"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
6796"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
6797"accurate reports."
6798msgstr ""
6799
6800#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
6801msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
6802msgstr "Med GnuCash kan du (men er ikke begrænset til):"
6803
6804#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
6805msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
6806msgstr "Holde styr på dine indtæger og udgifter"
6807
6808#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
6809msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
6810msgstr "Håndtere dine aktier, obligationer og investeringsbeviser"
6811
6812#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
6813msgid "Keep your small business' accounting up to date"
6814msgstr "Holde din bogføring for den mindre virksomhed opdateret"
6815
6816#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
6817msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
6818msgstr "Oprette præcise rapporter og grafer over dine financielle data"
6819
6820#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
6821msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
6822msgstr ""
6823"Opsæt planlagte transaktioner for at undgå gentagelse af dataindtastning"
6824
6825#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
6826msgid ""
6827"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
6828"including Transaction Matching"
6829msgstr ""
6830
6831#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
6832msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
6833msgstr "Udfør finansielle beregninger, såsom tilbagebetaling af lån"
6834
6835#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
6836#, fuzzy
6837#| msgid "GnuCash Preferences"
6838msgid "GnuCash Project"
6839msgstr "GnuCash-præferencer"
6840
6841#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
6842msgid "Finance Management"
6843msgstr "Finanshåndtering"
6844
6845#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
6846#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
6847#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
6848msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
6849msgid "R"
6850msgstr ""
6851
6852#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
6853#, scheme-format
6854msgid "Display the ~a report"
6855msgstr "Vis ~a-rapporten"
6856
6857# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
6858#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
6859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
6860#, fuzzy
6861msgid "Saved Report Configurations"
6862msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
6863
6864#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
6865msgid "Manage and run saved report configurations"
6866msgstr "Håndter og kør gemte konfigurerede rapporter"
6867
6868#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
6869#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
6870#, fuzzy
6871#| msgid "Dash"
6872msgid "Dashboard"
6873msgstr "Tankestreg"
6874
6875#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
6876msgid "A basic dashboard for your accounting data"
6877msgstr ""
6878
6879#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
6880msgid "You have not selected an owner"
6881msgstr "Du har ikke valgt en ejer"
6882
6883#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
6884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284
6885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506
6886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931
6887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071
6888#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
6889#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
6890#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
6891#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
6892msgid "Job"
6893msgstr "Arbejde"
6894
6895#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
6896#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
6897msgid "is"
6898msgstr "er"
6899
6900#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
6901#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
6902msgid "is not"
6903msgstr "er ikke"
6904
6905#: gnucash/gnome/top-level.c:106
6906#, c-format
6907msgid "Entity Not Found: %s"
6908msgstr "Entitet blev ikke fundet: %s"
6909
6910#: gnucash/gnome/top-level.c:167
6911#, c-format
6912msgid "Transaction with no Accounts: %s"
6913msgstr "Transaktion uden konti: %s"
6914
6915#: gnucash/gnome/top-level.c:210
6916#, c-format
6917msgid "Unsupported entity type: %s"
6918msgstr "Entitettype er ikke understøttet: %s"
6919
6920#: gnucash/gnome/top-level.c:251
6921#, c-format
6922msgid "No such price: %s"
6923msgstr "Ingen sådan pris: %s"
6924
6925#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
6926msgid "Business"
6927msgstr "Forretning"
6928
6929#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
6930#, fuzzy
6931#| msgid "Created Transactions"
6932msgid "Cleared Transactions"
6933msgstr "Oprettede transaktioner"
6934
6935#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
6936msgid "Interest Payment"
6937msgstr "Rentebetaling"
6938
6939#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
6940msgid "Interest Charge"
6941msgstr "Renteopkrævning"
6942
6943#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500
6944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
6945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
6946msgid "Payment Information"
6947msgstr "Betalingsinformation"
6948
6949#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510
6950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
6951#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
6952msgid "Payment From"
6953msgstr "Betaling fra"
6954
6955#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
6956#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526
6957msgid "Reconcile Account"
6958msgstr "Afstem konto"
6959
6960#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
6961#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
6962msgid "Payment To"
6963msgstr "Betaling til"
6964
6965#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
6966msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
6967msgstr "Ingen automatiske rentebetalinger for denne konto"
6968
6969#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
6970msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
6971msgstr "Ingen automatiske renteopkrævninger for denne konto"
6972
6973#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793
6974#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227
6975msgid "Enter _Interest Payment..."
6976msgstr "Indtast rentebetal_ing ..."
6977
6978#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
6979msgid "Enter _Interest Charge..."
6980msgstr "Indtast renteopkrævn_ing..."
6981
6982#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
6983msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
6984msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte transaktion?"
6985
6986#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010
6987#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
6988msgid "Starting Balance"
6989msgstr "Startsaldo"
6990
6991#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020
6992msgid "Ending Balance"
6993msgstr "Slutsaldo"
6994
6995#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030
6996msgid "Reconciled Balance"
6997msgstr "Afstemt saldo"
6998
6999#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040
7000#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
7001msgid "Difference"
7002msgstr "Difference"
7003
7004#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
7005msgid ""
7006"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
7007"cancel?"
7008msgstr ""
7009"Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil "
7010"annullere?"
7011
7012#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
7013msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
7014msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?"
7015
7016#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335
7017msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
7018msgstr "Vil du udsætte denne afstemning og afslutte den senere?"
7019
7020#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373
7021msgid "_Reconcile"
7022msgstr "_Afstem"
7023
7024#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
7025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
7026msgid "_Account"
7027msgstr "_Konto"
7028
7029#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
7030#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
7031#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457
7032#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
7033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
7034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
7035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
7036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
7037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
7038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
7039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
7040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
7041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035
7042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
7043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
7044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
7045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
7046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
7047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
7048#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316
7049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
7050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780
7051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
7052#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074
7053msgid "_Help"
7054msgstr "_Hjælp"
7055
7056#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
7057msgid "_Reconcile Information..."
7058msgstr "_Afstemningsinformation..."
7059
7060#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
7061msgid ""
7062"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
7063msgstr "Ændr afstemningsoplysninger, inklusiv udskriftsdato og slutsaldo."
7064
7065#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
7066msgid "_Finish"
7067msgstr "_Fuldfør"
7068
7069#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
7070msgid "Finish the reconciliation of this account"
7071msgstr "Afslut afstemning af denne konto"
7072
7073#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
7074msgid "_Postpone"
7075msgstr "_Udsæt"
7076
7077#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
7078msgid "Postpone the reconciliation of this account"
7079msgstr "Udsæt afstemningen af denne konto"
7080
7081#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
7082msgid "Cancel the reconciliation of this account"
7083msgstr "Annuller afstemning af denne konto"
7084
7085#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405
7086msgid "_Open Account"
7087msgstr "_Åbn konto"
7088
7089#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406
7090msgid "Open the account"
7091msgstr "Åbn kontoen"
7092
7093#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
7094msgid "_Edit Account"
7095msgstr "_Redigér konto"
7096
7097#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
7098msgid "Edit the main account for this register"
7099msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde"
7100
7101#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
7102#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
7103msgid "_Check & Repair"
7104msgstr "_Tjek og reparer"
7105
7106#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429
7107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
7108msgid "_Balance"
7109msgstr "_Balance"
7110
7111#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
7112#, fuzzy
7113msgid "Add a new balancing entry to the account"
7114msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen"
7115
7116#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
7117msgid "Edit the current transaction"
7118msgstr "Rediger den nuværende transaktion"
7119
7120#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
7121msgid "Delete the selected transaction"
7122msgstr "Slet den valgte transaktion"
7123
7124#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
7125msgid "_Reconcile Selection"
7126msgstr "_Afstem markering"
7127
7128#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
7129msgid "Reconcile the selected transactions"
7130msgstr "Afstem de valgte transaktioner"
7131
7132#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
7133msgid "_Unreconcile Selection"
7134msgstr "_Fjern afstemning for markering"
7135
7136#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
7137msgid "Unreconcile the selected transactions"
7138msgstr "Fjern afstemning for de valgte transaktioner"
7139
7140#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458
7141msgid "Open the GnuCash help window"
7142msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet"
7143
7144#. Translators: %d is the number of days in the future
7145#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388
7146#, c-format
7147msgid "Statement Date is %d day after today."
7148msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
7149msgstr[0] ""
7150msgstr[1] ""
7151
7152#. Translators: %d is the number of days in the future
7153#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395
7154#, c-format
7155msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
7156msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
7157msgstr[0] ""
7158msgstr[1] ""
7159
7160#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400
7161msgid ""
7162"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
7163"Please double-check this is the date you intended."
7164msgstr ""
7165
7166#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900
7167msgid ""
7168"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
7169"date. Reconciliation may be difficult."
7170msgstr ""
7171
7172#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
7173msgid ""
7174"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
7175"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
7176"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
7177"reconcile."
7178msgstr ""
7179
7180#: gnucash/gnome/window-report.c:112
7181msgid "Set the report options you want using this dialog."
7182msgstr "Angiv de rapportindstillingerne du ønsker at bruge med denne dialog."
7183
7184#: gnucash/gnome/window-report.c:229
7185msgid "There are no options for this report."
7186msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
7187
7188#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
7189msgid "You must select an item from the list"
7190msgstr "Du skal vælge en vare fra listen"
7191
7192#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705
7193#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547
7194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
7195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
7196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
7197msgid "_Remove"
7198msgstr "_Fjern"
7199
7200#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
7201msgid "Order"
7202msgstr "Ordre"
7203
7204#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
7205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
7206msgid "New Order"
7207msgstr "Ny ordre"
7208
7209#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
7210msgid "New Transaction"
7211msgstr "Ny transaktion"
7212
7213#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
7214msgid "New Split"
7215msgstr "Ny opdeling"
7216
7217#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
7218#, fuzzy
7219msgctxt ""
7220"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
7221"invoice, transaction, split,...)!"
7222msgid "New item"
7223msgstr "_Ny post ..."
7224
7225#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
7226#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
7227#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
7228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
7229#, fuzzy
7230msgid "_Add"
7231msgstr "_Adresse"
7232
7233#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
7234msgid "all criteria are met"
7235msgstr "alle kriterier er opfyldt"
7236
7237#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
7238msgid "any criteria are met"
7239msgstr "ethvert kriterie er opfyldt"
7240
7241#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
7242msgid "You have not selected any accounts"
7243msgstr "Du har ikke valgt nogen konti"
7244
7245#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
7246msgid "matches all accounts"
7247msgstr "matcher alle konti"
7248
7249#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
7250msgid "matches any account"
7251msgstr "matcher enhver konto"
7252
7253#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
7254msgid "matches no accounts"
7255msgstr "matcher ingen konti"
7256
7257#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
7258#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
7259msgid "Selected Accounts"
7260msgstr "valgte konti"
7261
7262#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
7263msgid "Choose Accounts"
7264msgstr "Vælg konti"
7265
7266#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
7267msgid "Select Accounts to Match"
7268msgstr "Vælg konti der skal findes"
7269
7270#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
7271msgid "Select the Accounts to Compare"
7272msgstr "Vælg konti der skal sammenlignes"
7273
7274#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
7275msgid "is before"
7276msgstr "er før"
7277
7278#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
7279msgid "is before or on"
7280msgstr "er før eller på"
7281
7282#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
7283msgid "is on"
7284msgstr "er på"
7285
7286#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
7287msgid "is not on"
7288msgstr "er ikke på"
7289
7290#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
7291msgid "is after"
7292msgstr "er efter"
7293
7294#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
7295msgid "is on or after"
7296msgstr "er på eller efter"
7297
7298#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
7299#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
7300#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7301msgid "is less than"
7302msgstr "er mindre end"
7303
7304#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186
7305#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188
7306#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
7307msgid "is less than or equal to"
7308msgstr "er mindre end eller lig med"
7309
7310#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187
7311#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
7312#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7313#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
7314msgid "equals"
7315msgstr "svarer til"
7316
7317#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188
7318#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
7319#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7320msgid "does not equal"
7321msgstr "svarer ikke til"
7322
7323#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189
7324#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
7325#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7326msgid "is greater than"
7327msgstr "er større end"
7328
7329#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
7330#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
7331#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234
7332msgid "is greater than or equal to"
7333msgstr "er større end eller lig med"
7334
7335#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7336msgid "less than"
7337msgstr "mindre end"
7338
7339#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
7340msgid "less than or equal to"
7341msgstr "mindre end eller lig med"
7342
7343#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7344msgid "equal to"
7345msgstr "lig med"
7346
7347#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7348msgid "not equal to"
7349msgstr "ikke lig med"
7350
7351#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7352msgid "greater than"
7353msgstr "større end"
7354
7355#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
7356msgid "greater than or equal to"
7357msgstr "større end eller lig med"
7358
7359#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
7360msgid "has credits or debits"
7361msgstr "har kredit- eller debetposter"
7362
7363#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
7364msgid "has debits"
7365msgstr "har debetposter"
7366
7367#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
7368msgid "has credits"
7369msgstr "har kreditposter"
7370
7371#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
7372msgid "Not Cleared"
7373msgstr "Ikke slettet"
7374
7375#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
7376msgid "You need to enter some search text."
7377msgstr "Du skal indtaste en søgetekst."
7378
7379#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
7380#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
7381#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
7382#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
7383#, c-format
7384msgid ""
7385"Error in regular expression '%s':\n"
7386"%s"
7387msgstr ""
7388"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n"
7389"%s"
7390
7391#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
7392msgid "contains"
7393msgstr "indholder"
7394
7395#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
7396msgid "matches regex"
7397msgstr "matcher regulært udtryk"
7398
7399#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
7400msgid "does not match regex"
7401msgstr "matcher ikke regulært udtryk"
7402
7403#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
7404msgid "Match case"
7405msgstr "Versalfølsom"
7406
7407#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
7408#, fuzzy
7409#| msgid ""
7410#| "\n"
7411#| "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
7412#| "file format in the older versions was missing the detailed specification "
7413#| "of the character encoding being used. This means the text in your data "
7414#| "file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be "
7415#| "resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will "
7416#| "include all necessary specifications so that you do not have to go "
7417#| "through this step again.\n"
7418#| "\n"
7419#| "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data "
7420#| "file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using "
7421#| "this guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
7422#| "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
7423#| "contain unexpected characters, in which case you should select different "
7424#| "character encodings to see different results. You may have to edit the "
7425#| "list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
7426#| "\n"
7427#| "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your "
7428#| "data file.\n"
7429msgid ""
7430"\n"
7431"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
7432"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
7433"the character encoding being used. This means the text in your data file "
7434"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
7435"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
7436"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
7437"again.\n"
7438"\n"
7439"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
7440"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
7441"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
7442"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
7443"contain unexpected characters, in which case you should select different "
7444"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
7445"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
7446"\n"
7447"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
7448"file.\n"
7449msgstr ""
7450"\n"
7451"Filen du forsøger at indlæse er fra en ældre version af GnuCash. Filformatet "
7452"i de ældre versioner manglede den detaljerede specifikation om den anvendte "
7453"tegnkodning. Dette betyder, at tekst i dine datafiler kan læses på flere "
7454"tvetydige måder. Denne tvetydighed kan ikke løses automatisk, men det nye "
7455"GnuCash 2.0.0-filformat vil inkludere alle nødvendige specifikationer, så du "
7456"ikke skal igennem dette trin igen.\n"
7457"\n"
7458"GnuCash vil forsøge at gætte det korrekt tegnformat for din datafil. På den "
7459"næste side vil GnuCash vise teksten med dette gæt. Du skal kontrollere "
7460"hvorvidt ordene ser ud som forventet. Enten ser alt fint ud og du kan trykke "
7461"»Videre«. Eller også indeholder ordene uventede tegn og i dette tilfælde "
7462"skal du vælge forskellige tegnkodninger for at se de forskellige resultater. "
7463"Du skal måske redigere listen over tegnkodninger ved at klikke på den "
7464"respektive knap.\n"
7465"\n"
7466"Tryk »Videre« nu for at vælge den korrekte tegnkodning for din datafil.\n"
7467
7468#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
7469msgid "Ambiguous character encoding"
7470msgstr "Tvetydig tegnkodning"
7471
7472#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
7473#, fuzzy
7474#| msgid ""
7475#| "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be "
7476#| "saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
7477#| "working file as backup in the same directory.\n"
7478#| "\n"
7479#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
7480msgid ""
7481"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
7482"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
7483"working file as backup in the same directory.\n"
7484"\n"
7485"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
7486msgstr ""
7487"Filen er blevet indlæst med succes. Hvis du klikker »Anvend« vil den blive "
7488"gemt og genindlæst i hovedprogrammet. På den måde har du en fungerende fil "
7489"som sikkerhedskopi i den samme mappe.\n"
7490"\n"
7491"Du kan også gå tilbage og verificere dine valg ved at klikke på »Tilbage«."
7492
7493#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
7494msgid "European"
7495msgstr "Europæisk"
7496
7497#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
7498msgid "ISO-8859-1 (West European)"
7499msgstr "ISO-8859-1 (Vesteuropæisk)"
7500
7501#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
7502msgid "ISO-8859-2 (East European)"
7503msgstr "ISO-8859-2 (Østeuropæisk)"
7504
7505#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
7506msgid "ISO-8859-3 (South European)"
7507msgstr "ISO-8859-3 (Sydeuropæisk)"
7508
7509#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
7510msgid "ISO-8859-4 (North European)"
7511msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropæisk)"
7512
7513#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
7514msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
7515msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisk)"
7516
7517#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
7518msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
7519msgstr "ISO-8859-6 (Arabisk)"
7520
7521#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
7522msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
7523msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)"
7524
7525#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
7526msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
7527msgstr "ISO-8859-8 (Hebraisk)"
7528
7529#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
7530msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
7531msgstr "ISO-8859-9 (Tyrkisk)"
7532
7533#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
7534msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
7535msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)"
7536
7537#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
7538msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
7539msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
7540
7541#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
7542msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
7543msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)"
7544
7545#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
7546msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
7547msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)"
7548
7549#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
7550msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
7551msgstr "ISO-8859-15 (Vesteuropæisk, Euro-tegn)"
7552
7553#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
7554msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
7555msgstr "ISO-8859-16 (Sydøsteuropæisk)"
7556
7557#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
7558msgid "KOI8-R (Russian)"
7559msgstr "KOI8-R (Russisk)"
7560
7561#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
7562msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
7563msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
7564
7565#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
7566#, c-format
7567msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
7568msgstr ""
7569"Der er %d uregistrerede ord og %d ord der ikke kan afkodes. Tilføj venligst "
7570"kodninger."
7571
7572#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
7573#, c-format
7574msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
7575msgstr ""
7576"Der er %d uregistrerede ord. Foretag en beslutning vedrørende dem eller "
7577"tilføj kodninger."
7578
7579#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
7580#, c-format
7581msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
7582msgstr "Der er %d ord, der ikke kan afkodes. Tilføj kodninger."
7583
7584#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
7585#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
7586#. for assistance with spelling.
7587#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
7588msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
7589msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-4 ISO-8859-15"
7590
7591#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
7592#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
7593msgid "The file could not be reopened."
7594msgstr "Filen kunne ikke genåbnes."
7595
7596#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
7597msgid "Reading file..."
7598msgstr "Læser fil ..."
7599
7600#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
7601msgid "Parsing file..."
7602msgstr "Fortolker fil ..."
7603
7604#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
7605#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
7606#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
7607msgid "There was an error parsing the file."
7608msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen."
7609
7610#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
7611#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649
7612msgid "Writing file..."
7613msgstr "Skriver fil ..."
7614
7615#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
7616msgid "This encoding has been added to the list already."
7617msgstr "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
7618
7619#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
7620msgid "This is an invalid encoding."
7621msgstr "Dette er en ugyldig kodning."
7622
7623#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
7624msgid "Could not create opening balance."
7625msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
7626
7627#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
7628msgid "Give the children the same type?"
7629msgstr "Giv underkonti samme type?"
7630
7631#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
7632#, c-format
7633msgid ""
7634"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
7635"them compatible."
7636msgstr ""
7637"Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at "
7638"gøre dem kompatible."
7639
7640#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
7641msgid "_Show children accounts"
7642msgstr "_Vis underkonti"
7643
7644#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
7645msgid "The account must be given a name."
7646msgstr "Kontoen skal have et navn."
7647
7648#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
7649msgid "There is already an account with that name."
7650msgstr "Der er allerede en konto med det navn."
7651
7652#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
7653msgid "You must choose a valid parent account."
7654msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto."
7655
7656#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
7657msgid "You must select an account type."
7658msgstr "Du skal vælge en kontotype."
7659
7660#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
7661msgid ""
7662"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
7663"parent."
7664msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti."
7665
7666#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
7667msgid "You must choose a commodity."
7668msgstr "Du skal vælge en vare."
7669
7670#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952
7671msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
7672msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom."
7673
7674#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
7675msgid ""
7676"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
7677"account."
7678msgstr ""
7679"Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens "
7680"udligningskonto."
7681
7682#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
7683msgid ""
7684"An account with opening balance already exists for the desired currency."
7685msgstr ""
7686
7687#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
7688#, fuzzy
7689#| msgid "Cancel the current entry"
7690msgid "Cannot change currency"
7691msgstr "Annuller den aktuelle post"
7692
7693#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
7694#, fuzzy
7695msgid ""
7696"This Account contains Transactions.\n"
7697"Changing this option is not possible."
7698msgstr ""
7699"Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
7700
7701#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
7702msgid "Edit Account"
7703msgstr "Redigér konto"
7704
7705#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613
7706#, c-format
7707msgid "(%d) New Accounts"
7708msgstr "(%d) Nye konti"
7709
7710#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623
7711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
7712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
7713msgid "New Account"
7714msgstr "Ny konto"
7715
7716#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
7717#, c-format
7718msgid ""
7719"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
7720"code field of each child account with a newly generated code."
7721msgstr ""
7722"Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med "
7723"kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode."
7724
7725#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
7726#, c-format
7727msgid ""
7728"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
7729"selected color"
7730msgstr ""
7731
7732#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
7733#, fuzzy, c-format
7734#| msgid ""
7735#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
7736msgid ""
7737"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
7738msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
7739
7740#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
7741#, fuzzy, c-format
7742#| msgid ""
7743#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
7744msgid ""
7745"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
7746msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
7747
7748#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
7749msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
7750msgstr ""
7751
7752#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
7753msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
7754msgstr ""
7755
7756#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
7757msgid ""
7758"\n"
7759"Please select a commodity to match"
7760msgstr ""
7761"\n"
7762"Vælg venligst varen at matche"
7763
7764#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
7765msgid ""
7766"\n"
7767"Commodity: "
7768msgstr ""
7769"\n"
7770"Vare: "
7771
7772# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan!
7773#
7774#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
7775#. National Securities Identifying Number
7776#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
7777#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
7778#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
7779#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
7780msgid ""
7781"\n"
7782"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
7783msgstr ""
7784"\n"
7785"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
7786
7787#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
7788msgid ""
7789"\n"
7790"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
7791msgstr ""
7792"\n"
7793"Mnemonic (Tickersymbol eller lignende): "
7794
7795#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
7796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640
7797msgid "Select security/currency"
7798msgstr "Vælg værdipapir/valuta"
7799
7800#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
7801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
7802msgid "_Security/currency"
7803msgstr "_Værdipapir/valuta"
7804
7805#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
7806msgid "Select security"
7807msgstr "Vælg værdipapir"
7808
7809#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
7810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
7811msgid "_Security"
7812msgstr "_Værdipapir"
7813
7814#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
7815msgid "Select currency"
7816msgstr "Vælg valuta"
7817
7818#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
7819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
7820msgid "Cu_rrency"
7821msgstr "Va_luta"
7822
7823#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760
7824#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
7825#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
7826#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
7827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511
7828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610
7829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415
7830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
7831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
7832#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477
7833msgid "Currency"
7834msgstr "Valuta"
7835
7836#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
7837msgid "Use local time"
7838msgstr "Brug lokal tid"
7839
7840#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
7841msgid "Edit currency"
7842msgstr "Rediger valuta"
7843
7844#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
7845msgid "Currency Information"
7846msgstr "Valutainformation"
7847
7848#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7849msgid "Edit security"
7850msgstr "Rediger værdipapir"
7851
7852#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7853msgid "New security"
7854msgstr "Nyt værdipapir"
7855
7856#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
7857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
7858msgid "Security Information"
7859msgstr "Information om værdipapir"
7860
7861#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
7862msgid "You may not create a new national currency."
7863msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta."
7864
7865#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
7866#, c-format
7867msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
7868msgstr ""
7869
7870#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
7871msgid "That commodity already exists."
7872msgstr "Den vare findes allerede."
7873
7874#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
7875msgid ""
7876"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
7877"\" for the commodity."
7878msgstr ""
7879"Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for "
7880"varen."
7881
7882#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
7883#, fuzzy
7884msgid "Path head for files is,"
7885msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil"
7886
7887#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
7888msgid "Path head does not exist,"
7889msgstr ""
7890
7891#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
7892#, c-format
7893msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
7894msgstr ""
7895
7896#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
7897#, fuzzy
7898#| msgid "Use Existing"
7899msgid "Existing"
7900msgstr "Brug eksisterende"
7901
7902#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
7903msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
7904msgstr ""
7905
7906#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
7907msgid "Action/Number"
7908msgstr "Handling/Nummer"
7909
7910#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
7911msgid "Open..."
7912msgstr "Åbn ..."
7913
7914#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
7915#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
7916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
7917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
7918#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
7919#, fuzzy
7920msgid "_Open"
7921msgstr "Åbn"
7922
7923#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
7924msgid "Save As..."
7925msgstr "Gem som ..."
7926
7927#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
7928#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
7929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
7930#, fuzzy
7931msgid "_Save As"
7932msgstr "Gem som ..."
7933
7934#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
7935#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
7936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
7937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
7938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
7939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578
7940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
7941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
7942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
7943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496
7944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
7945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
7946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
7947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288
7948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939
7949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
7950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272
7951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679
7952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
7953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256
7954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
7955#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736
7956#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
7957msgid "_Close"
7958msgstr "L_uk"
7959
7960#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
7961msgid ""
7962"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
7963"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
7964"default gain/loss account."
7965msgstr ""
7966
7967#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
7968#, fuzzy
7969msgid "Select no account"
7970msgstr "Vælg konti."
7971
7972#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
7973#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
7974msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
7975msgid "P"
7976msgstr ""
7977
7978#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
7979msgid ""
7980"There are no income or expense accounts of the specified\n"
7981"book currency; you will have to return to this dialog\n"
7982"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
7983"default gain/loss account."
7984msgstr ""
7985
7986#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
7987#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
7988#, c-format
7989msgid ""
7990"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
7991"Please choose a different account."
7992msgstr ""
7993"Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst "
7994"en anden konto."
7995
7996#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
7997msgid "Book currency"
7998msgstr "Valuta"
7999
8000#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
8001msgid "Default lot tracking policy"
8002msgstr ""
8003
8004#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
8005#, fuzzy
8006msgid "Default gain/loss account"
8007msgstr "Sletter konto %s"
8008
8009#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
8010#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
8011msgid "Select All"
8012msgstr "Vælg alt"
8013
8014#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
8015msgid "Select all accounts."
8016msgstr "Vælg alle konti."
8017
8018#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
8019#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
8020msgid "Clear All"
8021msgstr "Tøm alt"
8022
8023#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
8024msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
8025msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti."
8026
8027#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
8028msgid "Select Children"
8029msgstr "Vælg underkonti"
8030
8031#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
8032msgid "Select all descendents of selected account."
8033msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto."
8034
8035#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
8036#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
8037msgid "Select Default"
8038msgstr "Vælg standard"
8039
8040#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
8041msgid "Select the default account selection."
8042msgstr "Sæt standarden for kontovalg."
8043
8044#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
8045msgid "Show Hidden Accounts"
8046msgstr "Vis skjulte konti"
8047
8048#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
8049msgid "Show accounts that have been marked hidden."
8050msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
8051
8052#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
8053msgid "Select all entries."
8054msgstr "Vælg alle poster."
8055
8056#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
8057msgid "Clear the selection and unselect all entries."
8058msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster."
8059
8060#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
8061msgid "Select the default selection."
8062msgstr "Vælg standardmarkeringen."
8063
8064#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
8065msgid "Reset defaults"
8066msgstr "Nulstil standarder"
8067
8068#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
8069msgid "Reset all values to their defaults."
8070msgstr "Nulstil alle værdier til deres standarder."
8071
8072#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
8073msgid "Page"
8074msgstr "Side"
8075
8076#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
8077#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467
8078#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254
8079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269
8080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
8081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
8082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
8083msgid "Clear"
8084msgstr "Slet"
8085
8086#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
8087msgid "Clear any selected image file."
8088msgstr "Ryd alle valgte billedfiler."
8089
8090#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
8091msgid "Select image"
8092msgstr "Vælg billede"
8093
8094#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
8095msgid "Select an image file."
8096msgstr "Vælg en billedfil"
8097
8098#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
8099msgid "Pixels"
8100msgstr ""
8101
8102#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
8103msgid "Percent"
8104msgstr "Procent"
8105
8106#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
8107#. resulting string is a demonstration how the account separator
8108#. character will look like. You can replace these three account
8109#. names with other account names that are more suitable for your
8110#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
8111#. translation.
8112#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
8113#, c-format
8114msgid "Income%sSalary%sTaxable"
8115msgstr "Indtægt%sløn%sskattepligtig"
8116
8117#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
8118msgid "Path does not exist, "
8119msgstr ""
8120
8121#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
8122#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
8123#, fuzzy
8124msgid "Select a folder"
8125msgstr "Vælg et budget"
8126
8127#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
8128msgid "You must provide a name for this Tax Table."
8129msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
8130
8131#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
8132#, c-format
8133msgid ""
8134"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
8135"already in use."
8136msgstr ""
8137"Du skal angive et unikt navn til denne skattetabel. Dit valg »%s« er "
8138"allerede i brug."
8139
8140#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
8141msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
8142msgstr "Procentbeløb skal være mellem -100 og 100."
8143
8144#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
8145msgid "You must choose a Tax Account."
8146msgstr "Du skal vælge en skattekonto."
8147
8148#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
8149#, fuzzy
8150#| msgid "name"
8151msgid "Rename"
8152msgstr "navn"
8153
8154#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
8155msgid "Please enter new name"
8156msgstr ""
8157
8158#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
8159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
8160#, fuzzy
8161msgid "_Rename"
8162msgstr "Nummer"
8163
8164#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
8165#, fuzzy, c-format
8166#| msgid "That commodity already exists."
8167msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
8168msgstr "Den vare findes allerede."
8169
8170#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
8171#, c-format
8172msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
8173msgstr "Skattetabel »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."
8174
8175#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
8176msgid ""
8177"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
8178"table if you want to do that."
8179msgstr ""
8180"Du kan ikke fjerne den sidste post fra skattetabellen. Slet skattetabellen "
8181"hvis det er det, du vil."
8182
8183#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
8184msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
8185msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne post?"
8186
8187#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
8188msgid "Show the income and expense accounts"
8189msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
8190
8191#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
8192#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128
8193msgid "Error"
8194msgstr "Fejl"
8195
8196#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
8197msgid ""
8198"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
8199"created price for today."
8200msgstr ""
8201"Hent den nuværende onlinekurs. Dette vil fejle, hvis der er en manuelt "
8202"oprettet pris for i dag."
8203
8204#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
8205msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
8206msgstr "Finance::Quote skal være installeret for at aktivere denne knap."
8207
8208#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
8209msgid ""
8210"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
8211"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
8212msgstr ""
8213"Du skal angive en konto at overføre fra, til, eller både og for denne "
8214"transaktion. Ellers vil den ikke blive registreret."
8215
8216#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
8217msgid "You can't transfer from and to the same account!"
8218msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"
8219
8220#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
8221#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
8222#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
8223#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981
8224#, c-format
8225msgid "The account %s does not allow transactions."
8226msgstr "Kontoen %s tillader ikke transaktioner."
8227
8228#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
8229msgid ""
8230"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
8231"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
8232msgstr ""
8233
8234#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
8235msgid "You must enter a valid price."
8236msgstr "Du skal vælge en gyldig pris."
8237
8238#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498
8239msgid "You must enter a valid 'to' amount."
8240msgstr "Du skal vælge en gyldig 'til'-mængde."
8241
8242#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726
8243msgid "You must enter an amount to transfer."
8244msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre."
8245
8246#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
8247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623
8248msgid "Credit Account"
8249msgstr "Kreditkonto"
8250
8251#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
8252msgid "Debit Account"
8253msgstr "Debetkonto"
8254
8255#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
8256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
8257msgid "Transfer From"
8258msgstr "Overfør fra"
8259
8260#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
8261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331
8262msgid "Transfer To"
8263msgstr "Overfør til"
8264
8265#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
8266msgid "Debit Amount"
8267msgstr "Debetbeløb"
8268
8269#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
8270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
8271msgid "To Amount"
8272msgstr "Til-beløb"
8273
8274#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
8275msgid ""
8276"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
8277"this year"
8278msgstr ""
8279
8280#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
8281#, fuzzy
8282#| msgid "Date Range"
8283msgid "Date out of range"
8284msgstr "Datointerval"
8285
8286#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
8287msgid "Remember and don't _ask me again."
8288msgstr "Husk og spørg mig _ikke igen."
8289
8290#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
8291msgid "Don't _tell me again."
8292msgstr "Fortæl mig _det ikke igen."
8293
8294#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
8295msgid "Remember and don't ask me again this _session."
8296msgstr "Husk og fortæl mig det ikke igen i denne _session."
8297
8298#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
8299msgid "Don't tell me again this _session."
8300msgstr "Fortæl mig det ikke igen i denne _session."
8301
8302#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
8303msgid "New..."
8304msgstr "Ny ..."
8305
8306#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
8307#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
8308#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
8309#, fuzzy, c-format
8310#| msgid "An error occurred while processing %s."
8311msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
8312msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s."
8313
8314#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
8315#, fuzzy, c-format
8316#| msgid "An error occurred while processing %s."
8317msgid "An error occurred while processing '%s'"
8318msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s."
8319
8320#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100
8321msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
8322msgstr ""
8323
8324#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
8325msgid "Too many uncleared splits"
8326msgstr ""
8327
8328#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
8329msgid "The selected amount cannot be cleared."
8330msgstr "Det valgte beløb kan ikke ryddes."
8331
8332#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
8333msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
8334msgstr ""
8335
8336#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
8337msgid "Save file automatically?"
8338msgstr "Gem fil automatisk?"
8339
8340#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
8341#, c-format
8342msgid ""
8343"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8344"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
8345"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8346"\n"
8347"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8348">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8349"\n"
8350"Should your file be saved automatically?"
8351msgid_plural ""
8352"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8353"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
8354"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8355"\n"
8356"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8357">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8358"\n"
8359"Should your file be saved automatically?"
8360msgstr[0] ""
8361msgstr[1] ""
8362
8363#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
8364msgid "_Yes, this time"
8365msgstr "_Ja, denne gang"
8366
8367#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
8368msgid "Yes, _always"
8369msgstr "Ja, _altid"
8370
8371#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
8372msgid "No, n_ever"
8373msgstr "N_ej, aldrig"
8374
8375#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
8376msgid "_No, not this time"
8377msgstr "_Nej, ikke denne gang"
8378
8379#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
8380#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
8381#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
8382#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060
8383msgid "Today"
8384msgstr "I dag"
8385
8386#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
8387msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
8388msgstr ""
8389
8390#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
8391#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
8392msgid "Weeks"
8393msgstr "Uger"
8394
8395#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
8396#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
8397#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
8398#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125
8399msgid "Months"
8400msgstr "Måneder"
8401
8402#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
8403#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
8404#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
8405#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128
8406msgid "Years"
8407msgstr "År"
8408
8409#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
8410msgid "Ago"
8411msgstr "Siden"
8412
8413#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
8414msgid "From Now"
8415msgstr "Fra nu"
8416
8417#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
8418msgid "Calendar"
8419msgstr "Kalender"
8420
8421#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
8422msgid "12 months"
8423msgstr "12 måneder"
8424
8425#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
8426msgid "6 months"
8427msgstr "6 måneder"
8428
8429#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
8430msgid "4 months"
8431msgstr "4 måneder"
8432
8433#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
8434msgid "3 months"
8435msgstr "3 måneder"
8436
8437#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
8438msgid "2 months"
8439msgstr "2 måneder"
8440
8441#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257
8442msgid "1 month"
8443msgstr "1 måned"
8444
8445#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
8446msgid "View"
8447msgstr "Vis"
8448
8449#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
8450#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
8451msgid "Date: "
8452msgstr "Dato: "
8453
8454# Evt. "Hyppighed" var frekvens
8455#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351
8456#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
8457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746
8458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759
8459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248
8460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395
8461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592
8462msgid "Frequency"
8463msgstr "Hyppighed"
8464
8465#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
8466msgid "(unnamed)"
8467msgstr "(intet navn)"
8468
8469#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
8470#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
8471#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
8472msgid "_Import"
8473msgstr "_Indlæsning"
8474
8475#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
8476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366
8477#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
8478msgid "Import"
8479msgstr "Indlæsning"
8480
8481#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
8482#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467
8483msgid "Save"
8484msgstr "Gem"
8485
8486#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
8487msgid "_Export"
8488msgstr "_Eksporter"
8489
8490#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
8491msgid "All files"
8492msgstr "Alle filer"
8493
8494#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
8495msgid "(null)"
8496msgstr "(tom)"
8497
8498#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
8499#, c-format
8500msgid "No suitable backend was found for %s."
8501msgstr ""
8502
8503#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
8504#, c-format
8505msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
8506msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash."
8507
8508#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
8509#, c-format
8510msgid "Can't parse the URL %s."
8511msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s."
8512
8513#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
8514#, c-format
8515msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
8516msgstr ""
8517"Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var "
8518"forkert."
8519
8520#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
8521#, c-format
8522msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
8523msgstr ""
8524"Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
8525
8526#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
8527msgid ""
8528"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
8529"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
8530msgstr ""
8531"Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt "
8532"til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
8533
8534#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
8535#, c-format
8536msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
8537msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
8538
8539#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
8540#, c-format
8541msgid ""
8542"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8543"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
8544"proceed with opening the database?"
8545msgstr ""
8546"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
8547"anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at "
8548"åbne databasen?"
8549
8550#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
8551#, c-format
8552msgid ""
8553"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8554"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
8555"to proceed with importing the database?"
8556msgstr ""
8557"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
8558"anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med "
8559"at indlæse databasen?"
8560
8561#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
8562#, c-format
8563msgid ""
8564"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8565"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
8566"proceed with saving the database?"
8567msgstr ""
8568"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
8569"anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at "
8570"gemme databasen?"
8571
8572#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
8573#, c-format
8574msgid ""
8575"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8576"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
8577"to proceed with exporting the database?"
8578msgstr ""
8579"GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en "
8580"anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte "
8581"med at eksportere databasen?"
8582
8583#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
8584#, fuzzy, c-format
8585#| msgid ""
8586#| "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
8587#| "system, or you may not have write permission for the directory."
8588msgid ""
8589"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
8590"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
8591"virus software is preventing this action."
8592msgstr ""
8593"GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et "
8594"skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
8595
8596#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
8597#, c-format
8598msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
8599msgstr ""
8600"Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
8601
8602#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
8603#, c-format
8604msgid ""
8605"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
8606msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data."
8607
8608#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
8609#, c-format
8610msgid "You do not have permission to access %s."
8611msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s."
8612
8613#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
8614#, c-format
8615msgid "An error occurred while processing %s."
8616msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s."
8617
8618#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
8619msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
8620msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?"
8621
8622#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
8623#, c-format
8624msgid "There was an error parsing the file %s."
8625msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
8626
8627#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
8628#, c-format
8629msgid "The file %s is empty."
8630msgstr "Filen %s er tom."
8631
8632#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
8633#, c-format
8634msgid ""
8635"The file/URI %s could not be found.\n"
8636"\n"
8637"The file is in the history list, do you want to remove it?"
8638msgstr ""
8639
8640#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
8641#, fuzzy, c-format
8642msgid "The file/URI %s could not be found."
8643msgstr "Filen %s kunne ikke findes."
8644
8645#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
8646msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
8647msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?"
8648
8649#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
8650#, c-format
8651msgid "The file type of file %s is unknown."
8652msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt."
8653
8654#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
8655#, c-format
8656msgid "Could not make a backup of the file %s"
8657msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s"
8658
8659#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
8660#, c-format
8661msgid ""
8662"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
8663"file and that there is sufficient space to create it."
8664msgstr ""
8665"Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive "
8666"til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
8667
8668#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
8669#, c-format
8670msgid "No read permission to read from file %s."
8671msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
8672
8673#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
8674#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
8675#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
8676#, c-format
8677msgid ""
8678"You attempted to save in\n"
8679"%s\n"
8680"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
8681"for internal use.\n"
8682"\n"
8683"Please try again in a different directory."
8684msgstr ""
8685
8686#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
8687msgid ""
8688"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
8689"to the current version, Cancel to mark it read-only."
8690msgstr ""
8691"Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vælg O.k. for at "
8692"opgradere den til den nuværende version, Annuller for at markere den "
8693"skrivebeskyttet."
8694
8695#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
8696msgid ""
8697"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
8698"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
8699">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
8700msgstr ""
8701
8702#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
8703msgid ""
8704"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
8705"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
8706"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
8707msgstr ""
8708"SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres "
8709"før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i "
8710"dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-"
8711"sessioner."
8712
8713#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
8714msgid ""
8715"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
8716"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
8717"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
8718"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
8719"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
8720msgstr ""
8721
8722#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
8723msgid ""
8724"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
8725"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
8726"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
8727"id=645216 for more information."
8728msgstr ""
8729
8730#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
8731msgid ""
8732"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
8733"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
8734"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
8735"you wish to preserve the old version, exit without saving."
8736msgstr ""
8737
8738#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
8739#, c-format
8740msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
8741msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)."
8742
8743#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
8744msgid "Save changes to the file?"
8745msgstr "Gem ændringer til filen?"
8746
8747#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
8748#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304
8749#, c-format
8750msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
8751msgid_plural ""
8752"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
8753msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra det sidste %d minut gå tabt."
8754msgstr[1] ""
8755"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
8756
8757#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
8758msgid "Continue _Without Saving"
8759msgstr "Fortsæt _uden at gemme"
8760
8761#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
8762#, c-format
8763msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
8764msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
8765
8766#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
8767msgid ""
8768"That database may be in use by another user, in which case you should not "
8769"open the database. What would you like to do?"
8770msgstr ""
8771"Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke "
8772"åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
8773
8774#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
8775#, fuzzy
8776#| msgid ""
8777#| "That database may be on a read-only file system, or you may not have "
8778#| "write permission for the directory. If you proceed you may not be able to "
8779#| "save any changes. What would you like to do?"
8780msgid ""
8781"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
8782"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
8783"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
8784"you like to do?"
8785msgstr ""
8786"Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har "
8787"måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke "
8788"kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
8789
8790#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
8791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
8792msgid "Open _Read-Only"
8793msgstr "Åbn _skrivebeskyttet"
8794
8795#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
8796#, fuzzy
8797#| msgid "_Create New File"
8798msgid "Create _New File"
8799msgstr "_Opret ny fil"
8800
8801#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
8802msgid "Open _Anyway"
8803msgstr "Åbn _alligevel"
8804
8805#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
8806#, fuzzy
8807#| msgid "place_holder"
8808msgid "Open _Folder"
8809msgstr "sum_konto"
8810
8811#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
8812msgid "_Quit"
8813msgstr "_Afslut"
8814
8815#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
8816msgid "Loading user data..."
8817msgstr "Indlæser brugerdata ..."
8818
8819#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
8820msgid "Re-saving user data..."
8821msgstr "Gemmer brugerdata igen ..."
8822
8823#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
8824msgid "Exporting file..."
8825msgstr "Eksporterer fil ..."
8826
8827#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363
8828#, c-format
8829msgid ""
8830"There was an error saving the file.\n"
8831"\n"
8832"%s"
8833msgstr ""
8834"Der opstod en fejl under gemning af filen.\n"
8835"\n"
8836"%s"
8837
8838#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
8839msgid ""
8840"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
8841"place?"
8842msgstr ""
8843"Databasen blev åbnet skrivebeskyttet. Ønsker du at gemme den et andet sted?"
8844
8845#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
8846#, c-format
8847msgid ""
8848"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
8849"proceed?"
8850msgstr ""
8851"Forkast vil fjerne alle ugemte ændringer til %s. Er du sikker på, at du vil "
8852"fortsætte?"
8853
8854#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
8855#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272
8856msgid "<unknown>"
8857msgstr "<ukendt>"
8858
8859#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
8860msgid "View..."
8861msgstr "Vis..."
8862
8863#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
8864msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
8865msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen."
8866
8867#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
8868msgid ""
8869"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
8870"installed."
8871msgstr "Det skyldes sikkert at pakken »gnucash-docs« ikke er installeret."
8872
8873#. Translators: URI of missing help files
8874#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
8875#, fuzzy
8876msgid "Expected location"
8877msgstr "Åbn fil/placering"
8878
8879#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513
8880#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553
8881#, fuzzy
8882#| msgid "GnuCash could not find the associated file."
8883msgid "GnuCash could not find the linked document."
8884msgstr "GnuCash kunne ikke finde den associerede fil."
8885
8886#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583
8887#, fuzzy
8888#| msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
8889msgid "GnuCash could not open the linked document:"
8890msgstr "GnuCash kunne ikke åbne den associerede URI:"
8891
8892#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
8893#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
8894#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
8895#, c-format
8896msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
8897msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s"
8898
8899#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133
8900#, c-format
8901msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
8902msgstr ""
8903
8904#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
8905msgid "_File"
8906msgstr "_Fil"
8907
8908#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
8909msgid "Tra_nsaction"
8910msgstr "Tra_nsaktion"
8911
8912#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
8913msgid "_Reports"
8914msgstr "_Rapporter"
8915
8916#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
8917msgid "_Tools"
8918msgstr "_Værktøj"
8919
8920#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
8921msgid "E_xtensions"
8922msgstr "_Udvidelser"
8923
8924#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
8925msgid "_Windows"
8926msgstr "_Vinduer"
8927
8928#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
8929msgid "_Print..."
8930msgstr "_Udskriv ..."
8931
8932#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
8933msgid "Print the currently active page"
8934msgstr "Udskriv den aktuelle side"
8935
8936#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
8937msgid "Pa_ge Setup..."
8938msgstr "Sideopsætnin_g ..."
8939
8940#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
8941msgid "Specify the page size and orientation for printing"
8942msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning"
8943
8944#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
8945msgid "Proper_ties"
8946msgstr "Ege_nskaber"
8947
8948#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
8949msgid "Edit the properties of the current file"
8950msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil"
8951
8952#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
8953msgid "Close the currently active page"
8954msgstr "Luk den aktuelle side"
8955
8956#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
8957msgid "Quit this application"
8958msgstr "Afslut programmet"
8959
8960#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
8961msgid "Pr_eferences"
8962msgstr "Indstilling_er"
8963
8964#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
8965msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
8966msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash"
8967
8968#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
8969msgid "Select sorting criteria for this page view"
8970msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning"
8971
8972#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
8973msgid "Select the account types that should be displayed."
8974msgstr "Vis de kontotyper som skal vises."
8975
8976#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
8977msgid "Reset _Warnings..."
8978msgstr "Nulstil ad_varsler..."
8979
8980#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
8981msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
8982msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen."
8983
8984#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
8985msgid "Re_name Page"
8986msgstr "Omd_øb side"
8987
8988#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
8989msgid "Rename this page."
8990msgstr "Omdøb denne side."
8991
8992#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
8993msgid "_New Window"
8994msgstr "_Nyt vindue"
8995
8996#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
8997msgid "Open a new top-level GnuCash window."
8998msgstr "Åbn et nyt topniveauvindue for GnuCash."
8999
9000#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
9001msgid "New Window with _Page"
9002msgstr "Nyt vindue med _side"
9003
9004#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
9005msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
9006msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash."
9007
9008#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
9009msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
9010msgstr "Eksempel- og be_grebsvejledning"
9011
9012#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
9013msgid "Open the GnuCash Tutorial"
9014msgstr "Åbn GnuCash-eksemplet"
9015
9016#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
9017msgid "_Contents"
9018msgstr "_Indhold"
9019
9020#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
9021msgid "Open the GnuCash Help"
9022msgstr "Åbn GnuCash-manualen"
9023
9024#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
9025msgid "_About"
9026msgstr "_Om"
9027
9028#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
9029msgid "About GnuCash"
9030msgstr "Om GnuCash"
9031
9032#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
9033msgid "_Toolbar"
9034msgstr "_Værktøjslinje"
9035
9036#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
9037msgid "Show/hide the toolbar on this window"
9038msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue"
9039
9040#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
9041msgid "Su_mmary Bar"
9042msgstr "Resu_mebjælke"
9043
9044#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
9045msgid "Show/hide the summary bar on this window"
9046msgstr "Vis/skjul oversigtsbjælken på dette vindue"
9047
9048#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
9049msgid "Stat_us Bar"
9050msgstr "Stat_usbjælke"
9051
9052#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
9053msgid "Show/hide the status bar on this window"
9054msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue"
9055
9056#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
9057msgid "Window _1"
9058msgstr "Vindue _1"
9059
9060#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
9061msgid "Window _2"
9062msgstr "Vindue _2"
9063
9064#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
9065msgid "Window _3"
9066msgstr "Vindue _3"
9067
9068#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
9069msgid "Window _4"
9070msgstr "Vindue _4"
9071
9072#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
9073msgid "Window _5"
9074msgstr "Vindue _5"
9075
9076#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437
9077msgid "Window _6"
9078msgstr "Vindue _6"
9079
9080#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438
9081msgid "Window _7"
9082msgstr "Vindue _7"
9083
9084#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439
9085msgid "Window _8"
9086msgstr "Vindue _8"
9087
9088#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440
9089msgid "Window _9"
9090msgstr "Vindue _9"
9091
9092#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441
9093msgid "Window _0"
9094msgstr "Vindue _0"
9095
9096#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256
9097#, c-format
9098msgid "Save changes to file %s before closing?"
9099msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?"
9100
9101#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
9102#, c-format
9103msgid ""
9104"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
9105"discarded."
9106msgstr ""
9107"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter "
9108"blive slettet."
9109
9110#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
9111#, c-format
9112msgid ""
9113"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
9114"discarded."
9115msgstr ""
9116"Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive "
9117"slettet."
9118
9119#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
9120msgid "Close _Without Saving"
9121msgstr "Luk _uden at gemme"
9122
9123#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454
9124msgid "This window is closing and will not be restored."
9125msgstr ""
9126
9127#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460
9128#, fuzzy
9129#| msgid "Close this window"
9130msgid "Close Window?"
9131msgstr "Luk dette vindue"
9132
9133#. Translators: This string is shown in the window title if this
9134#. document is, well, read-only.
9135#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590
9136msgid "(read-only)"
9137msgstr ""
9138
9139#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598
9140msgid "Unsaved Book"
9141msgstr "Ugemt bog"
9142
9143#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761
9144#, fuzzy
9145msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
9146msgstr "Sidst ændret den %x %X"
9147
9148#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
9149#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764
9150#, c-format
9151msgid "File %s opened. %s"
9152msgstr "Filen %s åbnet. %s"
9153
9154#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887
9155msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
9156msgid "a"
9157msgstr ""
9158
9159#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
9160msgid "Unable to save to database."
9161msgstr "Kan ikke gemme til databasen."
9162
9163#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979
9164msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
9165msgstr "Kan ikke gemme til databasen: Bog er markeret som skrivebeskyttet."
9166
9167#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324
9168#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
9169msgid "Book Options"
9170msgstr "Bogindstillinger"
9171
9172#. Translators: %s will be replaced with the current year
9173#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708
9174#, c-format
9175msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
9176msgstr ""
9177
9178#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720
9179#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
9180msgid "Version"
9181msgstr ""
9182
9183#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721
9184#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262
9185msgid "Build ID"
9186msgstr ""
9187
9188#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729
9189msgid "Accounting for personal and small business finance."
9190msgstr "Finanshåndtering for personer og små virksomheder"
9191
9192#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
9193#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
9194#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
9195#. contributors.
9196#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
9197msgid "translator-credits"
9198msgstr ""
9199"Kenneth Christiansen, 2000.\n"
9200"Keld Simonsen, 2000-2002.\n"
9201"Johnny Ernst Nielsen, 2001.\n"
9202"Claus Hindsgaul, 2001.\n"
9203"Ole Laursen, 2001.\n"
9204"Joe Hansen, 2009-2016.\n"
9205"\n"
9206"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
9207"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
9208
9209#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
9210msgid "Visit the GnuCash website."
9211msgstr ""
9212
9213#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
9214#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
9215msgid "Start of this month"
9216msgstr "Starten af denne måned"
9217
9218#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
9219#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
9220msgid "Start of previous month"
9221msgstr "Starten af forrige måned"
9222
9223#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
9224msgid "Start of this quarter"
9225msgstr "Starten af dette kvartal"
9226
9227#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
9228#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
9229msgid "Start of previous quarter"
9230msgstr "Start af forrige kvartal"
9231
9232#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
9233#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
9234msgid "Start of this year"
9235msgstr "Starten af dette år"
9236
9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
9238#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
9239msgid "Start of previous year"
9240msgstr "Starten af forrige år"
9241
9242#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
9243msgid "Start of this accounting period"
9244msgstr "Regnskabsperiodens start"
9245
9246#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
9247msgid "Start of previous accounting period"
9248msgstr "Starten på forrige regnskabsperiode"
9249
9250#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
9251#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
9252msgid "End of this month"
9253msgstr "Slutningen af denne måned"
9254
9255#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
9256#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
9257msgid "End of previous month"
9258msgstr "Slutningen af forrige måned"
9259
9260#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
9261msgid "End of this quarter"
9262msgstr "Slutningen af dette kvartal"
9263
9264#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
9265#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039
9266msgid "End of previous quarter"
9267msgstr "Slutningen af forrige kvartal."
9268
9269#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
9270#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
9271msgid "End of this year"
9272msgstr "Slutning af dette år"
9273
9274#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
9275#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
9276msgid "End of previous year"
9277msgstr "Slutningen af forrige år"
9278
9279#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
9280msgid "End of this accounting period"
9281msgstr "Slutningen af denne regnskabsperiode"
9282
9283#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
9284msgid "End of previous accounting period"
9285msgstr "Slutningen af forrige regnskabsperiode"
9286
9287#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
9288msgid "Loading..."
9289msgstr "Indlæser ..."
9290
9291#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515
9292msgid "never"
9293msgstr "aldrig"
9294
9295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
9296msgid ""
9297"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
9298"Only."
9299msgstr ""
9300"Du kan ikke ændre denne transaktion, bogen eller kassekladden er "
9301"skrivebeskyttet."
9302
9303#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
9304msgid "Save Transaction before proceeding?"
9305msgstr "Gem transaktion før du fortsætter?"
9306
9307#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
9308msgid ""
9309"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
9310"changes before proceeding, or cancel?"
9311msgstr ""
9312"Den nuværende transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før du "
9313"fortsætter, eller annullere?"
9314
9315#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
9316#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
9317#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
9318#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476
9319msgid "_Record"
9320msgstr "_Gem"
9321
9322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
9323msgid "This transaction is being edited in a different register."
9324msgstr "Denne transaktion bliver redigeret i en anden kassekladde."
9325
9326#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
9327#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
9328msgid "Rebalance Transaction"
9329msgstr "Genbalancér transaktion"
9330
9331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
9332#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
9333msgid "The current transaction is not balanced."
9334msgstr "Den nuværende transaktion balancerer ikke."
9335
9336#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
9337#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
9338msgid "Balance it _manually"
9339msgstr "Balancer den _manuelt"
9340
9341#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
9342#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
9343msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
9344msgstr "Lad GnuCash _tilføje en justerende opdeling"
9345
9346#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
9347#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
9348msgid "Adjust current account _split total"
9349msgstr "Juster aktuel konto_opdelingstotal"
9350
9351#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
9352#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
9353msgid "Adjust _other account split total"
9354msgstr "Juster _anden kontoopdelingstotal"
9355
9356#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
9357#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
9358msgid "_Rebalance"
9359msgstr "_Rebalancere"
9360
9361#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
9362#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
9363#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
9364#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
9365msgid "This register does not support editing exchange rates."
9366msgstr "Denne kassekladde understøtter ikke redigering af valutakurser."
9367
9368#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
9369#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
9370#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
9371msgid ""
9372"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
9373msgstr "Du skal udvide transaktionen for at ændre dens valutakurser."
9374
9375#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
9376#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
9377#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
9378msgid "The two currencies involved equal each other."
9379msgstr ""
9380
9381#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
9382#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
9383msgid "New Split Information"
9384msgstr "Ny opdelingsinformation"
9385
9386#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
9387msgid ""
9388"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
9389"duplicate it from this register window."
9390msgstr ""
9391
9392#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
9393#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
9394#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
9395#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
9396msgid "Cannot store a transaction at this date"
9397msgstr "Kan ikke lagre en transakton på denne dato"
9398
9399#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
9400#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
9401msgid ""
9402"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
9403"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9404">Properties->Accounts."
9405msgstr ""
9406"Den indtastede dato for den kopierede transaktion er ældre end »tærskel for "
9407"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil-"
9408">Egenskaber->Konti."
9409
9410#. Translators: This message will be presented when a user
9411#. attempts to record a transaction without splits
9412#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
9413msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
9414msgstr "Ikke nok information for tom transaktion?"
9415
9416#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
9417msgid ""
9418"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
9419"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
9420msgstr ""
9421"Den tomme transaktion har ikke nok information til at blive gemt. Ønsker du "
9422"at returnere til transkationen for at opdatere, eller annullere?"
9423
9424#. Translators: Return to the transaction to update
9425#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
9426#, fuzzy
9427msgid "_Return"
9428msgstr "Kapitalgevinst"
9429
9430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
9431#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
9432msgid "Mark split as unreconciled?"
9433msgstr ""
9434
9435#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
9436#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
9437#, fuzzy
9438msgid ""
9439"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
9440"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9441msgstr ""
9442"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
9443"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
9444
9445#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
9446#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
9447#, fuzzy
9448msgid "_Unreconcile"
9449msgstr "_Afstem"
9450
9451#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
9452#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
9453msgid "Change reconciled split?"
9454msgstr ""
9455
9456#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
9457#, fuzzy
9458msgid ""
9459"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
9460"reconciliation difficult! Continue with this change?"
9461msgstr ""
9462"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
9463"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
9464
9465#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
9466msgid "Change split linked to a reconciled split?"
9467msgstr ""
9468
9469#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
9470#, fuzzy
9471msgid ""
9472"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
9473"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9474msgstr ""
9475"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
9476"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
9477
9478#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
9479#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246
9480#, fuzzy
9481msgid "Chan_ge Split"
9482msgstr "_Opdel"
9483
9484#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
9485#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
9486#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982
9487#, c-format
9488msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
9489msgstr "Kontoen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
9490
9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
9492msgid "You can not paste from the general journal to a register."
9493msgstr ""
9494
9495#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
9496msgid "New top level account"
9497msgstr "Ny topniveaukonto"
9498
9499#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
9500#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542
9501#, fuzzy
9502#| msgid "Deposit"
9503msgctxt "Action Column"
9504msgid "Deposit"
9505msgstr "Indsæt"
9506
9507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848
9508#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
9509msgid "Withdraw"
9510msgstr "Udtræk"
9511
9512#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849
9513#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
9514msgid "Check"
9515msgstr "Check"
9516
9517#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851
9518#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
9519#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
9520#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
9521#, fuzzy
9522msgid "ATM Deposit"
9523msgstr "Indsæt"
9524
9525#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852
9526#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
9527#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
9528msgid "ATM Draw"
9529msgstr ""
9530
9531#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
9532#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
9533msgid "Teller"
9534msgstr "Kasserer"
9535
9536#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
9537#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
9538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
9539#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
9540#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
9541#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
9542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
9543#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167
9544msgid "Charge"
9545msgstr "Afgift"
9546
9547#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
9548#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
9549#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207
9550#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209
9551#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
9552#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
9553#, fuzzy
9554msgid "Receipt"
9555msgstr "Modtag"
9556
9557#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
9558#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
9559#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
9560#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
9561#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
9562#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
9563#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
9564#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
9565#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
9566#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
9567#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
9568#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
9569#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169
9570#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178
9571msgid "Increase"
9572msgstr "Forøg"
9573
9574#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
9575#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
9576#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
9577#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
9578#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
9579#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
9580#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
9581#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
9582#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
9583#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
9584#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
9585#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
9586#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157
9587#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168
9588msgid "Decrease"
9589msgstr "Sænk"
9590
9591#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
9592#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
9593msgid "POS"
9594msgstr "POS"
9595
9596#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
9597#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
9598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269
9599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799
9600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253
9601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271
9602#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
9603#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
9604#: gnucash/report/reports/aging.scm:692
9605#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
9606msgid "Phone"
9607msgstr "Telefon"
9608
9609#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
9610#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
9611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
9612#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
9613#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
9614msgid "Online"
9615msgstr "Opkoblet"
9616
9617#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
9618#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
9619msgid "AutoDep"
9620msgstr "AutoAfh"
9621
9622#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
9623#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
9624msgid "Wire"
9625msgstr "Overfør elektronisk"
9626
9627#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
9628#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
9629msgid "Direct Debit"
9630msgstr "Direkte Debet"
9631
9632#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
9633#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
9634#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
9635#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
9636#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
9637#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
9638#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
9639#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
9640#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
9641#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
9642#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
9643#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
9644#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
9645#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
9646#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
9647#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
9648#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
9649#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
9650#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151
9651#: libgnucash/engine/Account.cpp:152
9652msgid "Buy"
9653msgstr "Køb"
9654
9655#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
9656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
9657#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
9658#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
9659#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
9660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
9661#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
9662#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
9663#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
9664#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991
9665#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
9666#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
9667#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
9668#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
9669#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
9670#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
9671#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
9672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
9673#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
9674#: libgnucash/engine/Account.cpp:172
9675msgid "Sell"
9676msgstr "Sælg"
9677
9678#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
9679#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
9680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
9681#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
9682#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
9683#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
9684msgid "Fee"
9685msgstr "Gebyr"
9686
9687#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
9688#, fuzzy
9689msgid "ATM Withdraw"
9690msgstr "Udtræk"
9691
9692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913
9693#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
9694#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
9695#: libgnucash/engine/Account.cpp:174
9696msgid "Rebate"
9697msgstr "Rabat"
9698
9699#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
9700#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
9701#, fuzzy
9702msgid "Paycheck"
9703msgstr "Check"
9704
9705# Jeg kender ikke det korrekte regnskabsord for equity.
9706# Dette er mit bedste bud
9707# (optræder flere steder) CH
9708#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
9709#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
9710#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
9711#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
9712#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502
9713#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083
9714#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724
9715#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480
9716msgid "Equity"
9717msgstr "Udligning"
9718
9719#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
9720#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
9721#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
9722#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
9723#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
9724#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
9725#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403
9726#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
9727#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
9728#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
9729#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
9730#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
9731#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
9732#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
9733#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296
9734#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310
9735#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150
9736#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
9737#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060
9738#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251
9739msgid "Price"
9740msgstr "Pris"
9741
9742#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
9743#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
9744#, fuzzy
9745msgid "Dividend"
9746msgstr "Udbytter"
9747
9748#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
9749#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
9750msgid "LTCG"
9751msgstr "Langsigtet gevinst"
9752
9753#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
9754#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
9755msgid "STCG"
9756msgstr "Kortsigtet gevinst"
9757
9758#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
9759#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
9760msgid "Dist"
9761msgstr "Udlod"
9762
9763#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
9764#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447
9765#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
9766#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
9767msgid "-- Split Transaction --"
9768msgstr "-- Opdelt transaktion --"
9769
9770#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
9771#, fuzzy
9772msgid "-- Stock Split --"
9773msgstr "Aktieopdeling"
9774
9775#. Translators: This is a date format, see i.e.
9776#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
9777#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
9778#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
9779#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
9780msgid "%A %d %B %Y"
9781msgstr ""
9782
9783#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
9784#, fuzzy
9785#| msgid ""
9786#| "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-"
9787#| "Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -"
9788#| "> Properties -> Accounts."
9789msgid ""
9790"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
9791"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9792">Properties->Accounts."
9793msgstr ""
9794"Den indtastede dato for den kopierede transaktion er ældre end »tærskel for "
9795"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil -"
9796"> Egenskaber -> Konti."
9797
9798#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
9799msgid ""
9800"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
9801"is a new transaction."
9802msgstr ""
9803
9804#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
9805#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
9806msgid "Recalculate Transaction"
9807msgstr "Genberegn transaktion"
9808
9809#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
9810#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
9811#, fuzzy
9812msgid ""
9813"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
9814"you like to have recalculated?"
9815msgstr ""
9816"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
9817"Hvilken værdi vil du genberegne?"
9818
9819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
9821#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137
9822#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
9823#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
9824#, fuzzy
9825msgid "_Shares"
9826msgstr "Aktier"
9827
9828#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9829#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
9830#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9831#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
9832#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
9833#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
9834msgid "Changed"
9835msgstr "Ændret"
9836
9837#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9838#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
9839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
9840#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107
9841#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110
9842#, fuzzy
9843msgid "_Value"
9844msgstr "Værdi"
9845
9846#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
9847#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
9848#, fuzzy
9849msgid "_Recalculate"
9850msgstr "Beregn"
9851
9852#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806
9853#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001
9854#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
9855#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
9856#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
9857#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283
9858#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
9859#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
9860#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593
9861#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966
9862#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055
9863msgid "Account Name"
9864msgstr "Kontonavn"
9865
9866#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
9867#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
9868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
9869msgid "Commodity"
9870msgstr "Vare"
9871
9872#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
9873#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9874#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
9875#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
9876#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
9877#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
9878#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934
9879#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
9880msgid "Account Code"
9881msgstr "Kontonummer"
9882
9883#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
9884#, fuzzy
9885msgid "Last Num"
9886msgstr "Sidste"
9887
9888#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841
9889msgid "Present"
9890msgstr "Nutidig"
9891
9892#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848
9893msgid "Present (Report)"
9894msgstr "Nutidig (rapport)"
9895
9896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862
9897msgid "Balance (Report)"
9898msgstr "Balance (rapport)"
9899
9900#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869
9901msgid "Balance (Period)"
9902msgstr "Balance (periode)"
9903
9904#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
9905msgid "Cleared (Report)"
9906msgstr "Ryddet (rapport)"
9907
9908#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897
9909msgid "Reconciled (Report)"
9910msgstr "Afstemt (rapport)"
9911
9912#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
9913msgid "Last Reconcile Date"
9914msgstr "Sidste afstemningsdato"
9915
9916#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910
9917msgid "Future Minimum"
9918msgstr "Fremtidig minimum"
9919
9920#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917
9921msgid "Future Minimum (Report)"
9922msgstr "Fremtidig minimum (rapport)"
9923
9924#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
9925msgid "Total (Report)"
9926msgstr "Total (rapport)"
9927
9928#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938
9929msgid "Total (Period)"
9930msgstr "Total (periode)"
9931
9932#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947
9933msgctxt "Column header for 'Color'"
9934msgid "C"
9935msgstr ""
9936
9937#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
9938#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
9939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814
9940#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9941#, fuzzy
9942msgid "Account Color"
9943msgstr "Konto_farve:"
9944
9945#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968
9946#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
9947msgid "Tax Info"
9948msgstr "Skatteinfo"
9949
9950#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
9951msgctxt "Column header for 'Hidden'"
9952msgid "H"
9953msgstr ""
9954
9955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
9956msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
9957msgid "O"
9958msgstr ""
9959
9960#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9961#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
9962#, fuzzy, c-format
9963msgid "Present (%s)"
9964msgstr "Nutidig:"
9965
9966#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9967#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823
9968#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
9969#, c-format
9970msgid "Balance (%s)"
9971msgstr "Saldo (%s)"
9972
9973#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9974#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
9975#, c-format
9976msgid "Cleared (%s)"
9977msgstr "Ryddet (%s)"
9978
9979#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9980#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829
9981#, c-format
9982msgid "Reconciled (%s)"
9983msgstr "Afstemt (%s)"
9984
9985#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9986#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832
9987#, c-format
9988msgid "Future Minimum (%s)"
9989msgstr "Fremtidig minimum (%s)"
9990
9991#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9992#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835
9993#, c-format
9994msgid "Total (%s)"
9995msgstr "Total (%s)"
9996
9997#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
9998#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
9999msgid "Namespace"
10000msgstr "Navnerum"
10001
10002#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
10003msgid "Print Name"
10004msgstr "Udskriv navn"
10005
10006#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
10007#, fuzzy
10008msgid "Display symbol"
10009msgstr "Vis totalerne?"
10010
10011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
10012msgid "Unique Name"
10013msgstr "Unikt navn"
10014
10015#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
10016#. National Securities Identifying Number.
10017#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
10018msgid "ISIN/CUSIP"
10019msgstr "ISIN/CUSIP"
10020
10021# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH
10022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
10023msgid "Fraction"
10024msgstr "Andel"
10025
10026#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
10027msgid "Get Quotes"
10028msgstr "Hent kurser"
10029
10030#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
10031msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
10032msgid "Q"
10033msgstr ""
10034
10035#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
10036#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
10037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
10038msgid "Source"
10039msgstr "Kilde"
10040
10041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
10042msgid "Timezone"
10043msgstr "Tidszone"
10044
10045#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
10046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
10047#, fuzzy
10048msgid "Customer Number"
10049msgstr "Kundenummer: "
10050
10051#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
10052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
10053msgid "Vendor Number"
10054msgstr "Leverandørnummer"
10055
10056#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
10057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
10058#, fuzzy
10059msgid "Employee Number"
10060msgstr "Medarbejdernummer: "
10061
10062#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
10063#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
10064#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
10065#, fuzzy
10066msgid "Address Name"
10067msgstr "Adresse: "
10068
10069#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
10070#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
10071#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684
10072#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
10073#, fuzzy
10074msgid "Address 1"
10075msgstr "Adresse: "
10076
10077#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
10078#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
10079#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686
10080#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
10081#, fuzzy
10082msgid "Address 2"
10083msgstr "Adresse: "
10084
10085#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
10086#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
10087#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688
10088#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
10089#, fuzzy
10090msgid "Address 3"
10091msgstr "Adresse: "
10092
10093#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
10094#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
10095#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690
10096#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
10097#, fuzzy
10098msgid "Address 4"
10099msgstr "Adresse: "
10100
10101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
10102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
10103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812
10104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
10105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
10106#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
10107#: gnucash/report/reports/aging.scm:694
10108#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
10109#, fuzzy
10110msgid "Fax"
10111msgstr "Fax:"
10112
10113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
10114#, fuzzy
10115msgid "E-mail"
10116msgstr "E-post:"
10117
10118#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
10119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
10120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184
10121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185
10122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303
10123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216
10124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202
10125#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698
10126#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
10127msgid "Active"
10128msgstr "Aktiv"
10129
10130#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
10131msgctxt "Column letter for 'Active'"
10132msgid "A"
10133msgstr ""
10134
10135#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
10136msgid "Security"
10137msgstr "Værdipapir"
10138
10139#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
10140#, fuzzy
10141msgid "Status Bar"
10142msgstr "Stat_usbjælke"
10143
10144#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
10145#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370
10146#: libgnucash/engine/Scrub.c:428
10147msgid "Imbalance"
10148msgstr "Ubalance"
10149
10150#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
10151#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
10152#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490
10153#, fuzzy
10154msgid " Scheduled "
10155msgstr "Planlæg"
10156
10157#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
10158#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
10159#, fuzzy
10160msgid "Save the changed transaction?"
10161msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
10162
10163#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
10164#, fuzzy
10165msgid ""
10166"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
10167"or discard the changes?"
10168msgstr ""
10169"Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
10170
10171#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
10172#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
10173#, fuzzy
10174msgid "_Discard Changes"
10175msgstr "Bekræft ændringer"
10176
10177#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
10178#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
10179#, fuzzy
10180msgid "_Record Changes"
10181msgstr "Bekræft ændringer"
10182
10183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
10184#: gnucash/report/trep-engine.scm:522
10185msgid "Date Entered"
10186msgstr "Dato indtast"
10187
10188#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727
10189msgid "Date Reconciled"
10190msgstr "Dato afstemt"
10191
10192#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
10193msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
10194msgstr "Dato bogført / indtastet / afstemt"
10195
10196#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
10197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
10198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632
10199#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
10200#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
10201#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
10202#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
10203msgid "Reference"
10204msgstr "Reference"
10205
10206#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
10207msgid "Reference / Action"
10208msgstr "Reference / handling"
10209
10210#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
10211msgid "T-Number"
10212msgstr "T-nummer"
10213
10214#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
10215msgid "Number / Action"
10216msgstr "Nummer / handling"
10217
10218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
10219msgid "Customer / Memo"
10220msgstr "Kunde / note"
10221
10222#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
10223msgid "Vendor / Memo"
10224msgstr "Leverandør / note"
10225
10226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
10227msgid "Description / Notes / Memo"
10228msgstr "Beskrivelse / bemærkninger / note"
10229
10230#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
10231#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
10232#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
10233#, fuzzy
10234msgid "Void Reason"
10235msgstr "Kun ikoner"
10236
10237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
10238#, fuzzy
10239msgid "Accounts / Void Reason"
10240msgstr "Kontonummer"
10241
10242#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
10243msgid "R"
10244msgstr ""
10245
10246#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
10247msgid "Amount / Value"
10248msgstr "Beløb / værdi"
10249
10250#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
10251#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
10252#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
10253msgid "Withdrawal"
10254msgstr "Udtræk"
10255
10256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956
10257#: libgnucash/engine/Account.cpp:166
10258msgid "Spend"
10259msgstr "Forbrug"
10260
10261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
10262#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013
10263#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88
10264#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
10265msgid "Funds Out"
10266msgstr "Beløb ud"
10267
10268#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
10269#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506
10270msgid "Credit Formula"
10271msgstr "Kredit-formel"
10272
10273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
10274#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
10275#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
10276msgid "Deposit"
10277msgstr "Indsæt"
10278
10279#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041
10280#: libgnucash/engine/Account.cpp:146
10281msgid "Receive"
10282msgstr "Modtag"
10283
10284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064
10285#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247
10286#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120
10287#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302
10288#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
10289#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
10290#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479
10291#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112
10292msgid "Expense"
10293msgstr "Omkostning"
10294
10295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
10296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
10297#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
10298#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
10299msgid "Funds In"
10300msgstr "Beløb ind"
10301
10302#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
10303#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
10304msgid "Debit Formula"
10305msgstr "Debet-formel"
10306
10307#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
10308msgid "Enter Due Date"
10309msgstr "Indtast forfaldsdato"
10310
10311#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
10312msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
10313msgstr "Indtast transaktionsnummeret, f.eks. faktura- eller checknummeret"
10314
10315#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
10316#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
10317msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
10318msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
10319
10320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
10321msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
10322msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
10323
10324#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
10325#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
10326msgid "Enter the name of the Customer"
10327msgstr "Angiv navnet på kunden"
10328
10329#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
10330#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
10331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
10332#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
10333msgid "Enter notes for the transaction"
10334msgstr "Indtast bemærkninger til transaktionen"
10335
10336#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
10337#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
10338#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
10339#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
10340msgid "Enter a description of the split"
10341msgstr "Angiv en beskrivelse af opsplitningen"
10342
10343#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
10344#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
10345msgid "Enter the name of the Vendor"
10346msgstr "Angiv navnet på leverandøren"
10347
10348#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
10349#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
10350msgid "Enter a description of the transaction"
10351msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"
10352
10353#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
10354#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
10355#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
10356#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565
10357msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
10358msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"
10359
10360#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
10361#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
10362#, fuzzy
10363msgid "Reason the transaction was voided"
10364msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet"
10365
10366#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
10367#, fuzzy
10368msgid "Enter the reconcile type"
10369msgstr "Sorter efter udskriftsdato"
10370
10371#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
10372#, fuzzy
10373msgid "Enter the type of transaction"
10374msgstr "Angiv posttypen"
10375
10376#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
10377#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
10378#, fuzzy
10379msgid "Enter the value of shares bought or sold"
10380msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
10381
10382#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
10383#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
10384#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446
10385msgid "Enter the number of shares bought or sold"
10386msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
10387
10388#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
10389#, fuzzy
10390msgid "* Indicates the transaction Commodity."
10391msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
10392
10393#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
10394#, fuzzy
10395msgid "Enter the rate"
10396msgstr "Rente"
10397
10398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
10399#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
10400msgid "Enter the effective share price"
10401msgstr "Indtast den effektive aktiepris"
10402
10403#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
10404#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381
10405#, fuzzy
10406msgid "Enter credit formula for real transaction"
10407msgstr "Indtast noter for transaktionen"
10408
10409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
10410#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347
10411#, fuzzy
10412msgid "Enter debit formula for real transaction"
10413msgstr "Indtast noter for transaktionen"
10414
10415#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
10416#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
10417#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
10418msgid "Enabled"
10419msgstr "Aktiveret"
10420
10421#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
10422msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
10423msgid "E"
10424msgstr ""
10425
10426#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
10427#, fuzzy
10428msgid "Last Occur"
10429msgstr "Sidste år"
10430
10431#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
10432msgid "Next Occur"
10433msgstr ""
10434
10435#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
10436#, c-format
10437msgid "%s, Total:"
10438msgstr "%s, Total:"
10439
10440#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
10441#, c-format
10442msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
10443msgstr ""
10444
10445#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
10446#, c-format
10447msgid "%s, Grand Total:"
10448msgstr "%s, hovedtotal:"
10449
10450#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
10451#, c-format
10452msgid "%s:"
10453msgstr "%s:"
10454
10455#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
10456msgid "Net Assets:"
10457msgstr "Nettoaktiver:"
10458
10459#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
10460msgid "Profits:"
10461msgstr "Udbytter:"
10462
10463#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
10464msgid "Price Quotes Retrieval Options"
10465msgstr ""
10466
10467#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
10468msgid ""
10469"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
10470"supported.\n"
10471"\n"
10472"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
10473"given GnuCash datafile.\n"
10474msgstr ""
10475
10476#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
10477msgid ""
10478"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
10479"for"
10480msgstr ""
10481
10482#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
10483#, fuzzy
10484#| msgid "_Report Options"
10485msgid "Report Generation Options"
10486msgstr "_Rapportindstillinger"
10487
10488#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
10489msgid ""
10490"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
10491"\n"
10492"  list: \tLists available reports.\n"
10493"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
10494"be specified to describe some saved options.\n"
10495"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
10496msgstr ""
10497
10498#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
10499#, fuzzy
10500#| msgid "Name of the company."
10501msgid "Name of the report to run\n"
10502msgstr "Navn på firmaet."
10503
10504#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
10505#, fuzzy
10506msgid "Specify export type\n"
10507msgstr "Vælg rabattypen"
10508
10509#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
10510#, fuzzy
10511#| msgid "Background tile for reports."
10512msgid "Output file for report\n"
10513msgstr "Baggrundstitel for rapporter"
10514
10515#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
10516msgid "Unknown quotes command '{1}'"
10517msgstr ""
10518
10519#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
10520#: gnucash/gnucash.cpp:313
10521msgid "Missing data file parameter"
10522msgstr ""
10523
10524#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
10525msgid "Missing --name parameter"
10526msgstr ""
10527
10528#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
10529msgid "Unknown report command '{1}'"
10530msgstr ""
10531
10532#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
10533#, fuzzy
10534msgid "Missing command or option"
10535msgstr "Dette er en farvevalgmulighed"
10536
10537#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
10538msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
10539msgstr ""
10540
10541#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
10542msgid "This is a development version. It may or may not work."
10543msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt."
10544
10545#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
10546msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
10547msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel@gnucash.org."
10548
10549#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10550#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
10551msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
10552msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på {1}"
10553
10554#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10555#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
10556msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
10557msgstr "For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til {1}"
10558
10559#. Translators: Guile is the programming language of the reports
10560#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
10561msgid "Loading system wide Guile extensions…"
10562msgstr ""
10563
10564#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
10565msgid "Loading user specific Guile extensions…"
10566msgstr ""
10567
10568#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
10569msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
10570msgstr "- GnuCash, finanshåndtering for personer og små virksomheder"
10571
10572#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226
10573msgid "{1} [options] [datafile]"
10574msgstr ""
10575
10576#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254
10577msgid "GnuCash {1}"
10578msgstr "GnuCash {1}"
10579
10580#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
10581msgid "GnuCash {1} development version"
10582msgstr "GnuCash {1} udviklingsversion"
10583
10584#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
10585#, fuzzy
10586#| msgid "Book Options"
10587msgid "Common Options"
10588msgstr "Bogindstillinger"
10589
10590#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283
10591msgid "Show this help message"
10592msgstr ""
10593
10594#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
10595msgid "Show GnuCash version"
10596msgstr "Vis GnuCash's version"
10597
10598#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287
10599msgid ""
10600"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
10601"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
10602msgstr ""
10603
10604#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
10605msgid "Enable extra/development/debugging features."
10606msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til."
10607
10608#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291
10609msgid ""
10610"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
10611"error}\"\n"
10612"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
10613"This can be invoked multiple times."
10614msgstr ""
10615
10616#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293
10617msgid ""
10618"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
10619"\"stdout\"."
10620msgstr ""
10621
10622#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
10623#, fuzzy
10624#| msgid "Budget Options"
10625msgid "Hidden Options"
10626msgstr "Budgetindstillinger"
10627
10628#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
10629msgid "[datafile]"
10630msgstr "[datafil]"
10631
10632#: gnucash/gnucash.cpp:173
10633msgid "Checking Finance::Quote..."
10634msgstr "Kontrollerer Finance::Quote ..."
10635
10636#: gnucash/gnucash.cpp:182
10637msgid "Loading data..."
10638msgstr "Indlæser data..."
10639
10640#: gnucash/gnucash.cpp:278
10641#, fuzzy
10642#| msgid "application"
10643msgid "Application Options"
10644msgstr "application"
10645
10646#: gnucash/gnucash.cpp:281
10647msgid "Do not load the last file opened"
10648msgstr "Indlæs ikke den sidst åbnede fil"
10649
10650#: gnucash/gnucash.cpp:283
10651#, fuzzy
10652msgid "Show help for gtk options"
10653msgstr "Hjælp til første option"
10654
10655#: gnucash/gnucash.cpp:285
10656#, fuzzy
10657#| msgid "_Report Options"
10658msgid "Deprecated Options"
10659msgstr "_Rapportindstillinger"
10660
10661#: gnucash/gnucash.cpp:288
10662msgid ""
10663"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
10664"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10665"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
10666msgstr ""
10667
10668#: gnucash/gnucash.cpp:292
10669msgid ""
10670"Regular expression determining which namespace commodities will be "
10671"retrieved.\n"
10672"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10673"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
10674"instead."
10675msgstr ""
10676
10677#: gnucash/gnucash.cpp:309
10678msgid ""
10679"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
10680"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
10681"instead."
10682msgstr ""
10683
10684#: gnucash/gnucash.cpp:345
10685msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
10686msgstr ""
10687"Kør »{1} --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger "
10688"for kommandolinjen."
10689
10690#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
10691#: gnucash/gnucash.cpp:348
10692msgid ""
10693"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
10694"quotes was not set.\n"
10695"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
10696msgstr ""
10697"Fejl: Kunne ikke initialisere grafisk brugergrænseflade og indstillingen add-"
10698"price-quotes var\n"
10699"ikke angivet. Måske du skal angive miljøvariablen $DISPLAY?"
10700
10701#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
10702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
10703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
10704#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
10705#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
10706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
10707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
10708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
10709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
10710#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
10711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32
10712#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42
10713#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52
10714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62
10715#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72
10716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82
10717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92
10718#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
10719#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
10720#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
10721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174
10722#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
10723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212
10724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
10725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245
10726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255
10727#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
10728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275
10729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
10730#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
10731#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
10732#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
10733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
10734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
10735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
10736#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
10737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45
10738#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
10739#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
10740#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
10741#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
10742msgid "Last window position and size"
10743msgstr "Sidste vinduesposition og -størrelse"
10744
10745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
10746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
10747#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
10748#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
10749#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
10750#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
10751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
10752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
10753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
10754#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
10755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33
10756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43
10757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53
10758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63
10759#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73
10760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83
10761#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93
10762#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
10763#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
10764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
10765#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175
10766#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
10767#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213
10768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236
10769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246
10770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256
10771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266
10772#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276
10773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
10774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
10775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
10776#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
10777#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
10778#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
10779#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
10780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
10781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46
10782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
10783#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
10784#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
10785#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
10786msgid ""
10787"This setting describes the size and position of the window when it was last "
10788"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
10789"the window followed by the width and height of the window."
10790msgstr ""
10791"Denne indstilling beskriver størrelsen og placeringen af vinduet sidst det "
10792"blev lukket. Tallene er x- og y-koordinater fra det øverste venstre hjørne "
10793"af vinduet efterfulgt af bredden og højden af vinduet."
10794
10795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
10796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
10797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
10798#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
10799#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
10800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
10801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134
10802msgid "Search only in active items"
10803msgstr "Søg kun i aktive poster"
10804
10805#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
10806#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
10807#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
10808#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
10809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
10810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
10811msgid ""
10812"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
10813"Otherwise all items in the current class will be searched."
10814msgstr ""
10815"Hvis aktiv, vil kun de »aktive« enheder i den aktuelle klasse blive "
10816"gennemsøgt. Ellers vil alle enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt."
10817
10818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
10819#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
10820msgid "Is tax included in this type of business entry?"
10821msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
10822
10823#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
10824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
10825msgid ""
10826"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
10827"This setting is inherited by new customers and vendors."
10828msgstr ""
10829"Hvis aktiv, så er skat inkluderet som standard i poster af denne type. Denne "
10830"indstilling arves af nye kunder og leverandører."
10831
10832#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
10833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
10834msgid "Auto pay when posting."
10835msgstr "Automatisk betaling ved bogføring"
10836
10837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
10838#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
10839msgid ""
10840"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
10841"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
10842"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
10843"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
10844"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
10845msgstr ""
10846
10847#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
10848#, fuzzy
10849msgid "Show invoices due reminder at startup"
10850msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
10851
10852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
10853#, fuzzy
10854msgid ""
10855"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
10856"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10857"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10858"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
10859msgstr ""
10860"Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der "
10861"snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret "
10862"for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af "
10863"indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter "
10864"forfaldne regninger."
10865
10866#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
10867#, fuzzy
10868msgid "Show invoices due within this many days"
10869msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
10870
10871#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
10872msgid ""
10873"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10874"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10875"active."
10876msgstr ""
10877
10878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
10879msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
10880msgstr "Aktiver ekstra værktøjslinjeknapper for forretning"
10881
10882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
10883#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
10884msgid ""
10885"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
10886"well. Otherwise they are not shown."
10887msgstr ""
10888"Hvis aktiv, bliver ekstra værktøjslinjeknapper for gængse "
10889"forretningsfunktioner også vist. Eller vises de ikke."
10890
10891#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
10892#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
10893msgid "The invoice report to be used for printing."
10894msgstr "Fakturarapporten der skal bruges til udskrivning."
10895
10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
10897msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
10898msgstr "Navnet på rapporten der skal bruges til fakturaudskrivning."
10899
10900#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
10901msgid "Open new invoice in new window"
10902msgstr "Åbn ny faktura i nyt vindue"
10903
10904#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
10905msgid ""
10906"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
10907"invoice will be opened as a tab in the main window."
10908msgstr ""
10909"Hvis aktiv, vil hver ny faktura blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil en "
10910"ny faktura blive åbnet som en fane i hovedvinduet."
10911
10912#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
10913msgid "Accumulate multiple splits into one"
10914msgstr "Akkumuler flere opdelinger til en"
10915
10916#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
10917msgid ""
10918"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
10919"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
10920"overridden per invoice in the Posting dialog."
10921msgstr ""
10922"Hvis dette felt er aktivt, så vil flere poster på en faktura som overføres "
10923"til den samme konto blive akkumuleret til et enkelt beløb. Dette felt kan "
10924"overskrives per faktura i Bogføringsdialogen."
10925
10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
10927#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
10928msgid ""
10929"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
10930"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
10931"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
10932"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
10933"bills are considered counter documents."
10934msgstr ""
10935
10936#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
10937msgid "Show bills due reminder at startup"
10938msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
10939
10940#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
10941msgid ""
10942"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
10943"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10944"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10945"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
10946msgstr ""
10947"Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der "
10948"snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret "
10949"for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af "
10950"indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter "
10951"forfaldne regninger."
10952
10953#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
10954msgid "Show bills due within this many days"
10955msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
10956
10957#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
10958msgid ""
10959"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10960"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10961"active."
10962msgstr ""
10963
10964#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
10965msgid "GUID of predefined check format to use"
10966msgstr ""
10967
10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
10969msgid ""
10970"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
10971"guid of a known check format."
10972msgstr ""
10973
10974#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
10975msgid "Which check position to print"
10976msgstr ""
10977
10978#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
10979msgid ""
10980"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
10981"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
10982"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
10983msgstr ""
10984
10985#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
10986#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
10987msgid "Number of checks to print on the first page."
10988msgstr "Antallet af check der udskrives på den første side."
10989
10990#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
10991msgid "Date format to use"
10992msgstr "Datoformat:"
10993
10994#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
10995msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
10996msgstr ""
10997
10998#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
10999msgid "Custom date format"
11000msgstr "Tilpasset datoformat"
11001
11002#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
11003msgid ""
11004"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
11005"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
11006"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
11007"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
11008msgstr ""
11009
11010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
11011msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
11012msgstr ""
11013
11014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
11015msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
11016msgstr ""
11017
11018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
11019msgid "Position of payee name"
11020msgstr "Position for betalingsmodtagers navn"
11021
11022#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
11023msgid ""
11024"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
11025"the check."
11026msgstr ""
11027"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af "
11028"betalingsmodtagerens linje på checken."
11029
11030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
11031msgid "Position of date line"
11032msgstr ""
11033
11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
11035msgid ""
11036"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
11037"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
11038"position."
11039msgstr ""
11040"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på "
11041"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
11042"checkposition."
11043
11044#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
11045msgid "Position of check amount in words"
11046msgstr "Position for checkbeløb i ord"
11047
11048#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
11049msgid ""
11050"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
11051"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11052"specified check position."
11053msgstr ""
11054"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor "
11055"beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på "
11056"den angivne checkposition."
11057
11058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
11059msgid "Position of check amount in numbers"
11060msgstr "Placering af check-beløbet i tal"
11061
11062#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
11063msgid ""
11064"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
11065"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11066"specified check position."
11067msgstr ""
11068"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske "
11069"beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den "
11070"angivne checkposition."
11071
11072#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
11073msgid "Position of payee address"
11074msgstr "Position for betalingmodtagerens adresse"
11075
11076#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
11077msgid ""
11078"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
11079"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11080"specified check position."
11081msgstr ""
11082"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af "
11083"betalingsmodtagerens adresselinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre "
11084"venstre hjørne på den angivne checkposition."
11085
11086#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
11087msgid "Position of notes line"
11088msgstr "Placering af linje for noter"
11089
11090#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
11091msgid ""
11092"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
11093"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
11094"position."
11095msgstr ""
11096"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af notelinjen på "
11097"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
11098"checkposition."
11099
11100#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
11101msgid "Position of memo line"
11102msgstr "Position for notelinje"
11103
11104#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
11105msgid ""
11106"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
11107"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
11108"position."
11109msgstr ""
11110"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af notelinjen på "
11111"checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne "
11112"checkposition."
11113
11114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
11115msgid "Offset for complete check"
11116msgstr "Forskydning for hel check"
11117
11118#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
11119msgid ""
11120"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
11121"from the lower left corner of the specified check position."
11122msgstr ""
11123"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne for hele checken. Koordinaterne "
11124"er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
11125
11126#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
11127msgid "Rotation angle"
11128msgstr "Rotationsvinkel"
11129
11130#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
11131msgid "Number of degrees to rotate the check."
11132msgstr "Antallet af grader checken skal roteres."
11133
11134#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
11135msgid "Position of split's amount in numbers"
11136msgstr "Placering af opdelingsbeløb i tal"
11137
11138#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
11139msgid ""
11140"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
11141"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11142"specified check position."
11143msgstr ""
11144"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens "
11145"beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den "
11146"angivne checkposition."
11147
11148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
11149msgid "Position of split's memo line"
11150msgstr "Position for opdelingens notelinje"
11151
11152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
11153msgid ""
11154"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
11155"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11156"specified check position."
11157msgstr ""
11158"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens "
11159"notelinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den "
11160"angivne checkposition."
11161
11162#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
11163msgid "Position of split's account line"
11164msgstr "Position for opdelingens kontolinje"
11165
11166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
11167msgid ""
11168"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
11169"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11170"specified check position."
11171msgstr ""
11172"Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten for opdelingens "
11173"kontolinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den "
11174"angivne checkposition."
11175
11176#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
11177msgid "Print the date format below the date."
11178msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
11179
11180#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
11181msgid ""
11182"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
11183"point type using the characters Y, M, and D."
11184msgstr ""
11185"Hver gang datoen udskrives, udskriv så datoformatet umiddelbart nedenfor i 8-"
11186"tegntype med tegnene Å, M og D."
11187
11188#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
11189msgid "The default check printing font"
11190msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
11191
11192#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
11193msgid ""
11194"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
11195"by any font specified in a check description file."
11196msgstr ""
11197"Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive "
11198"tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
11199
11200#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
11201#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
11202msgid "Print '***' before and after text."
11203msgstr "Udskriv »***« før og efter tekst."
11204
11205#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
11206#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
11207msgid "Show currencies in this dialog"
11208msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
11209
11210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
11211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
11212#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150
11213#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158
11214#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166
11215#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
11216#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
11217#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
11218#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
11219msgid "Last pathname used"
11220msgstr "Sidste stinavn brugt"
11221
11222#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
11223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
11224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151
11225#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159
11226#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167
11227#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
11228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
11229#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
11230#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
11231msgid ""
11232"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
11233"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
11234msgstr ""
11235"Dette felt indeholder det sidste stinavn brugt af dette vindue. Det vil "
11236"blive brugt som opstartsfilnavn og -stinavn den næste gang dette vindue "
11237"åbnes."
11238
11239#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
11240msgid "Window geometry"
11241msgstr "Vinduesgeometri"
11242
11243#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
11244msgid "The position of paned window when it was last closed."
11245msgstr ""
11246
11247#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102
11248#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
11249#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184
11250#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
11251msgid "Position of the horizontal pane divider."
11252msgstr "Placering af den vandrette panelopdeler."
11253
11254#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135
11255msgid ""
11256"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
11257"or only in 'active' items in the current class."
11258msgstr ""
11259"Denne indstilling angiver, om der skal søges i alle elementer i den "
11260"nuværende klasse, eller kun i »aktive« elementer i den nuværende klasse."
11261
11262#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
11263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
11264msgid "Position of the vertical pane divider."
11265msgstr "Position for den lodrette panelopdeler."
11266
11267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204
11268msgid "Show the new user window"
11269msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
11270
11271#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
11272msgid ""
11273"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
11274msgstr ""
11275"Hvis aktiv, vil det nye brugervindue blive vist. Ellers vil det ikke blive "
11276"vist."
11277
11278#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
11279msgid "New hierarchy window on \"New File\""
11280msgstr "Nyt hierarkivindue på »Ny fil«"
11281
11282#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
11283msgid ""
11284"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
11285"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
11286msgstr ""
11287"Hvis aktiv vil vinduet »Nyt hierarki« blive vist, når menupunktet »Ny fil« "
11288"vælges. Ellers vil det ikke blive vist."
11289
11290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
11291#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
11292msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
11293msgstr ""
11294"Brug standarden »ny søgning« hvis færre end dette antal elementer returneres"
11295
11296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
11297#, fuzzy
11298msgid "Enable SKIP transaction action"
11299msgstr "Find konti der påvirker"
11300
11301#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
11302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
11303msgid ""
11304"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
11305"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
11306"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
11307msgstr ""
11308
11309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
11310#, fuzzy
11311msgid "Enable UPDATE match action"
11312msgstr "Find konti der påvirker"
11313
11314#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
11315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
11316msgid ""
11317"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
11318"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
11319"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
11320"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
11321"default."
11322msgstr ""
11323
11324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
11325msgid "Use bayesian matching"
11326msgstr ""
11327
11328#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
11329msgid ""
11330"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
11331"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
11332"mechanism will be used."
11333msgstr ""
11334
11335#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
11336msgid "Minimum score to be displayed"
11337msgstr ""
11338
11339#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
11340msgid ""
11341"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11342"transaction must have to be displayed in the match list."
11343msgstr ""
11344
11345#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
11346#, fuzzy
11347#| msgid "Add matching transactions below this score"
11348msgid "Likely matching transaction within these days"
11349msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
11350
11351#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
11352#, fuzzy
11353#| msgid ""
11354#| "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11355#| "filled in."
11356msgid ""
11357"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
11358"be a match in the list."
11359msgstr ""
11360"Dette felt angiver antallet af automatiske decimaler, der skal udfyldes."
11361
11362#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
11363#, fuzzy
11364#| msgid "Clear matching transactions above this score"
11365msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
11366msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
11367
11368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
11369#, fuzzy
11370#| msgid ""
11371#| "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11372#| "filled in."
11373msgid ""
11374"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
11375"be a match in the list."
11376msgstr ""
11377"Dette felt angiver antallet af automatiske decimaler, der skal udfyldes."
11378
11379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
11380msgid "Add matching transactions below this score"
11381msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
11382
11383#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
11384msgid ""
11385"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
11386"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
11387"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
11388"score) will be added to the GnuCash file by default."
11389msgstr ""
11390
11391#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
11392msgid "Clear matching transactions above this score"
11393msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
11394
11395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
11396msgid ""
11397"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
11398"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
11399"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
11400"default."
11401msgstr ""
11402
11403#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
11404msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
11405msgstr ""
11406
11407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
11408msgid ""
11409"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
11410"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
11411"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
11412"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
11413"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
11414"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
11415"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
11416"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
11417"currency), so the transaction will be recognised as a match."
11418msgstr ""
11419
11420#. Preferences->Online Banking:Generic
11421#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
11422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
11423msgid "Automatically create new commodities"
11424msgstr "Opret automatisk nye varer"
11425
11426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
11427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
11428msgid ""
11429"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
11430"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
11431"with each unknown commodity."
11432msgstr ""
11433
11434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
11435#, fuzzy
11436msgid "Display or hide reconciled matches"
11437msgstr "Vis den afstemte dato?"
11438
11439#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
11440msgid ""
11441"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
11442"reconciled state."
11443msgstr ""
11444
11445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
11446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
11447msgid "Default QIF transaction status"
11448msgstr "Standard for QIF-transaktionstatus"
11449
11450#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
11451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
11452#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
11453msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
11454msgstr ""
11455"Standardstatus for QIF-transaktion når den ikke er specificeret i QIF-filen."
11456
11457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
11458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
11459msgid ""
11460"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
11461"as reconciled."
11462msgstr ""
11463
11464#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
11465msgid "Show documentation"
11466msgstr "Vis dokumentation"
11467
11468#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
11469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
11470msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
11471msgstr "Vis nogle kun dokumentation-sider i QIF-indlæsningshjælperen."
11472
11473#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
11474msgid "Pre-select cleared transactions"
11475msgstr "Forhåndsvælg ryddede transaktioner"
11476
11477#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
11478msgid ""
11479"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
11480"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
11481"initially selected."
11482msgstr ""
11483"Hvis aktiv vil alle transaktioner markeret som ryddet i kassekladden fremgå "
11484"som allerede valgte i afstemningsdialogen. Ellers vil ingen transaktioner "
11485"blive valgt på forhånd."
11486
11487#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
11488msgid "Prompt for interest charges"
11489msgstr "Spørg om renteændringer"
11490
11491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
11492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
11493msgid ""
11494"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
11495"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
11496"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
11497"Liability accounts."
11498msgstr ""
11499
11500#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
11501msgid "Prompt for credit card payment"
11502msgstr "Spørg om kreditkortbetaling"
11503
11504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
11505msgid ""
11506"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
11507"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
11508msgstr ""
11509"Hvis aktiv, så anmod brugeren om at indtaste en kreditkortbetaling efter "
11510"afstemning af en kreditkortkonto. I andre tilfælde skal brugeren ikke "
11511"spørges."
11512
11513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
11514msgid "Always reconcile to today"
11515msgstr "Afstem altid til i dag"
11516
11517#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
11518msgid ""
11519"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
11520"statement date, regardless of previous reconciliations."
11521msgstr ""
11522
11523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
11524msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
11525msgstr "Kør »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
11526
11527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
11528msgid ""
11529"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
11530"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
11531"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
11532"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
11533msgstr ""
11534
11535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
11536msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
11537msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-påmindelsesvinduet når en fil åbnes."
11538
11539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
11540msgid ""
11541"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
11542"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
11543"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
11544"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
11545"show the dialog, otherwise it is not shown."
11546msgstr ""
11547
11548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
11549msgid ""
11550"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
11551"\" dialog."
11552msgstr ""
11553
11554#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
11555msgid ""
11556"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
11557"is set for the \"since last run\" dialog."
11558msgstr ""
11559
11560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
11561msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
11562msgstr ""
11563
11564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
11565msgid ""
11566"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
11567"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
11568"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
11569"transaction."
11570msgstr ""
11571
11572#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
11573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
11574msgid "How many days in advance to notify the user."
11575msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
11576
11577#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
11578msgid "Set the \"notify\" flag by default"
11579msgstr "Sæt flaget »notify« til dets standardværdi"
11580
11581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
11582msgid ""
11583"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
11584"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
11585"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
11586"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
11587msgstr ""
11588
11589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
11590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
11591msgid "How many days in advance to remind the user."
11592msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
11593
11594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
11595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
11596msgid "The next tip to show."
11597msgstr "Det næste tip."
11598
11599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
11600msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
11601msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
11602
11603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
11604msgid ""
11605"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
11606"will be shown. Otherwise it will not be shown."
11607msgstr ""
11608
11609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
11610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
11611msgid "Alpha Vantage API key"
11612msgstr ""
11613
11614#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
11615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
11616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
11617msgid ""
11618"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
11619"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
11620msgstr ""
11621
11622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
11623msgid "The version of these settings"
11624msgstr ""
11625
11626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
11627msgid ""
11628"This is used internally to determine whether some preferences may need "
11629"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
11630msgstr ""
11631
11632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
11633msgid "Save window sizes and locations"
11634msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner"
11635
11636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
11637msgid ""
11638"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
11639"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
11640"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
11641msgstr ""
11642
11643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
11644msgid "Character to use as separator between account names"
11645msgstr "Tegn der skal bruges til at adskille kontonavne"
11646
11647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
11648msgid ""
11649"This setting determines the character that will be used between components "
11650"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
11651"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
11652"\", \"dash\" and \"period\"."
11653msgstr ""
11654
11655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
11656#, fuzzy
11657msgid "Transaction Linked Files head path"
11658msgstr "Transaktionsinformation"
11659
11660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
11661msgid ""
11662"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
11663msgstr ""
11664
11665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
11666msgid "Compress the data file"
11667msgstr "Komprimer datafilen"
11668
11669#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
11670msgid "Enables file compression when writing the data file."
11671msgstr "Aktiverer filkomprimering når datafilen skrives."
11672
11673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
11674msgid "Show auto-save explanation"
11675msgstr "Vis auto-save-beskrivelse"
11676
11677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
11678msgid ""
11679"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
11680"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
11681msgstr ""
11682"Hvis aktiv viser GnuCash en beskrivelse af funktionen auto-save den første "
11683"gang funktionen startes. Ellers vises ikke en ekstra beskrivelse."
11684
11685#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
11686msgid "Auto-save time interval"
11687msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
11688
11689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
11690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
11691msgid ""
11692"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
11693"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
11694msgstr ""
11695"Antallet af minutter før lagring af datafilen på harddisken vil blive "
11696"startet automatisk. Hvis nul, vil ingen lagring blive startet automatisk."
11697
11698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
11699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
11700msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
11701msgstr "Aktiver tidsudløb på spørgsmålet »Gem ændringer ved nedlukning«"
11702
11703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
11704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
11705msgid ""
11706"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
11707"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
11708"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
11709"closed."
11710msgstr ""
11711
11712#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
11713msgid "Time to wait for answer"
11714msgstr ""
11715
11716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
11717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
11718msgid ""
11719"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
11720"the changes saved automatically."
11721msgstr ""
11722
11723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
11724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
11725msgid "Display negative amounts in red"
11726msgstr "Vis negative beløb med rødt"
11727
11728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
11729msgid "Automatically insert a decimal point"
11730msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn"
11731
11732#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
11733msgid ""
11734"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
11735"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
11736"numbers."
11737msgstr ""
11738"Hvis aktiv, vil GnuCash automatisk indsætte et decimaltegn i værdier, der "
11739"indtastes uden et sådant. Ellers vil GnuCash ikke ændre indtastede tal."
11740
11741#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
11742msgid "Number of automatic decimal places"
11743msgstr "Antal automatiske decimaler"
11744
11745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
11746msgid ""
11747"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11748"filled in."
11749msgstr ""
11750"Dette felt angiver antallet af automatiske decimaler, der skal udfyldes."
11751
11752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
11753msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
11754msgstr ""
11755
11756#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
11757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
11758msgid ""
11759"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
11760"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
11761"cannot be exactly represented as a decimal."
11762msgstr ""
11763
11764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
11765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
11766msgid "Do not create log/backup files."
11767msgstr "Opret ikke log-/sikkerhedskopifiler."
11768
11769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
11770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
11771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
11772msgid ""
11773"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
11774"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
11775"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
11776"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
11777"days'"
11778msgstr ""
11779
11780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
11781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
11782msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
11783msgstr ""
11784"Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)."
11785
11786#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
11787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
11788msgid "Do not delete log/backup files."
11789msgstr "Slet ikke logge og sikkerhedskopier."
11790
11791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
11792msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
11793msgstr ""
11794"Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)"
11795
11796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
11797msgid ""
11798"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
11799"will be deleted (0 = never)."
11800msgstr ""
11801"Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil "
11802"blive slettet (0 = aldrig)."
11803
11804#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
11805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
11806msgid "Don't sign reverse any accounts."
11807msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto."
11808
11809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
11810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
11812msgid ""
11813"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
11814"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
11815"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
11816"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
11817"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
11818"balances."
11819msgstr ""
11820
11821#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
11822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
11823msgid ""
11824"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
11825"Equity, and Income."
11826msgstr ""
11827"Skift fortegn for følgende: kreditkort, betalingskonti, passivkonti, "
11828"egenkapitalkonti og indtægtskonti."
11829
11830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
11831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
11832msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
11833msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti."
11834
11835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
11836msgid "Use account colors in the account hierarchy"
11837msgstr "Brug kontofarver i kontohierarket"
11838
11839#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
11840msgid ""
11841"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
11842"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
11843"identify accounts."
11844msgstr ""
11845
11846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
11847msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
11848msgstr ""
11849
11850#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
11851msgid ""
11852"If active the account register tabs will be colored using the account's "
11853"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
11854"accounts."
11855msgstr ""
11856
11857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
11858msgid "Use formal account labels"
11859msgstr "Brug formelle kontoetiketter"
11860
11861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
11862msgid ""
11863"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
11864"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
11865"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
11866msgstr ""
11867
11868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
11869msgid "Show close buttons on notebook tabs"
11870msgstr ""
11871
11872#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
11873msgid ""
11874"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
11875"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
11876"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
11877"\"close\" button on toolbar."
11878msgstr ""
11879
11880#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
11881msgid "Width of notebook tabs"
11882msgstr ""
11883
11884#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
11885msgid ""
11886"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
11887"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
11888"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
11889msgstr ""
11890
11891#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
11892msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
11893msgstr ""
11894
11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
11896msgid ""
11897"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
11898"tabs are opened instead at the end."
11899msgstr ""
11900
11901#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
11902#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
11903msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
11904msgstr "Benyt systemets regionsvaluta for alle nye konti."
11905
11906#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
11907#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
11908#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
11909msgid ""
11910"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
11911"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
11912"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
11913"specified by the currency-other key."
11914msgstr ""
11915
11916#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
11917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
11918msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
11919msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
11920
11921#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
11922msgid "Default currency for new accounts"
11923msgstr "Standardvaluta for nye konti"
11924
11925#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
11926msgid ""
11927"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
11928"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
11929"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
11930msgstr ""
11931
11932#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
11933msgid "Use 24 hour time format"
11934msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
11935
11936#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
11937msgid ""
11938"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
11939msgstr ""
11940"Hvis aktiv, brug et 24-timers tidsformat. Ellers bruges et 12-timers "
11941"tidsformat."
11942
11943#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
11944msgid "Date format choice"
11945msgstr "Valg af datoformat"
11946
11947#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
11948msgid ""
11949"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
11950"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
11951"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
11952"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
11953msgstr ""
11954
11955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
11956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
11957msgid "In the current calendar year"
11958msgstr "Det nuværende kalenderår"
11959
11960#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
11961#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
11962msgid ""
11963"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
11964"within the current calendar year or close to the current date based on a "
11965"sliding window starting a set number of months backwards in time."
11966msgstr ""
11967"Når en dato indtastes uden angivelse af år, så kan året automatisk udfyldes "
11968"inden for det nuværende kalenderår eller tæt på den nuværende dato baseret "
11969"på et glidende vindue, der begynder et angivet antal måneder tilbage i tid."
11970
11971#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
11972msgid ""
11973"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
11974"the current month"
11975msgstr ""
11976"I et glidende 12-måneders vindue der starter et indstillet antal af måneder "
11977"før den nuværende måned"
11978
11979#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
11980msgid "Maximum number of months to go back."
11981msgstr "Maksimalt antal måneder tilbage i tiden."
11982
11983#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
11984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
11985msgid ""
11986"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
11987"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
11988msgstr ""
11989"Datoer vil blive automatisk udfyldt, så de er tæt på den nuværende dato. "
11990"Indtast det maksimale antal måneder der skal gås tilbage i tid, når datoer "
11991"automatisk skal udfyldes."
11992
11993#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
11994#, fuzzy
11995msgid "Show Horizontal Grid Lines"
11996msgstr "Vis vandrette kanter i en klassekladde"
11997
11998#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
11999#, fuzzy
12000msgid ""
12001"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
12002"no horizontal grid lines will be shown."
12003msgstr ""
12004"Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en "
12005"opstartsskærm ikke blive vist."
12006
12007#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
12008#, fuzzy
12009msgid "Show Vertical Grid Lines"
12010msgstr "Vis lodrette kanter i en klassekladde"
12011
12012#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
12013#, fuzzy
12014msgid ""
12015"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
12016"vertical grid lines will be shown."
12017msgstr ""
12018"Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en "
12019"opstartsskærm ikke blive vist."
12020
12021#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
12022msgid "Show splash screen"
12023msgstr "Vis opstartsskærm"
12024
12025#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
12026msgid ""
12027"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
12028"screen will be shown."
12029msgstr ""
12030"Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en "
12031"opstartsskærm ikke blive vist."
12032
12033#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
12034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
12035msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
12036msgstr "Vis notesbogfanebladene øverst i vinduet."
12037
12038#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
12039#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
12040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
12041#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
12042msgid ""
12043"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
12044"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
12045"\"right\". It defaults to \"top\"."
12046msgstr ""
12047"Denne indstilling bestemmer kanten, hvor faneblade for skift af sider i "
12048"notebøger tegnes. Mulige værdier er »top«, »left«, »bottom« og »right«. "
12049"Standarden er »top«."
12050
12051#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
12052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
12053msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
12054msgstr "Vis notesbogfaneblade i bunden af vinduet."
12055
12056#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
12057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
12058msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
12059msgstr "Vis notesbogfaneblade til venstre i vinduet."
12060
12061#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
12062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
12063msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
12064msgstr "Vis notesbogfaneblade til højre i vinduet."
12065
12066#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
12067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
12068msgid "Display the summary bar at the top of the page."
12069msgstr "Vis oversigtsbjælken øverst på siden."
12070
12071#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
12072#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
12073msgid ""
12074"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
12075"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
12076"\"."
12077msgstr ""
12078"Denne indstilling bestemmer kanten, hvor oversigtsbjælken for diverse sider "
12079"tegnes. Mulige værdier er »top«, og »bottom«. Standarden er »bottom«."
12080
12081#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
12082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
12083msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
12084msgstr "Vis oversigtsbjælken i bunden af siden."
12085
12086#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
12087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
12088msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
12089msgstr "Ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte faneblad."
12090
12091#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
12092msgid ""
12093"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
12094"closing a tab moves one tab to the left."
12095msgstr ""
12096"Hvis aktiv, ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte "
12097"faneblad. Ellers vil lukning af et faneblad flytte et faneblad til venstre."
12098
12099#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
12100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
12101msgid ""
12102"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
12103"on registers/reports"
12104msgstr ""
12105"Sæt bogtilvalg på nye filer til at bruge opdelt »handlingsfelt« for »Num-"
12106"felt« på klassekladder/rapporter"
12107
12108#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
12109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
12110msgid ""
12111"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
12112"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
12113"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
12114"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
12115"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
12116"transaction 'num' field."
12117msgstr ""
12118"Hvis valgt vil standardbogindstillingen for nye filer være sat, så »Num-"
12119"cellen« på klassekladder viser/opdaterer opdelingsfeltet »action« og "
12120"transaktionsfeltet »num« vises på den anden linje i dobbelt linje-tilstand "
12121"(og er ikke synlig i enkel linje-tilstand). Ellers sættes "
12122"standardbogindstillingen for nye filer, så cellen »Num« på klassekladder "
12123"viser/opdaterer transaktionsfeltet »num«."
12124
12125#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
12126#, fuzzy
12127msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
12128msgstr "Farvelæg klassekladden som specificeret af systemtemaet"
12129
12130#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
12131msgid ""
12132"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
12133"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
12134"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
12135"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
12136"can be found in the gnucash FAQ."
12137msgstr ""
12138
12139#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
12140msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
12141msgstr ""
12142
12143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
12144msgid ""
12145"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
12146"be removed in a future version."
12147msgstr ""
12148
12149#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
12150msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
12151msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
12152
12153#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
12154msgid ""
12155"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
12156"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
12157msgstr ""
12158"Hvis aktiv, vil tryk på retur-tasten flytte dig til bunden af klassekladden. "
12159"Ellers vil tryk på retur-tasten flytte til næste transaktionslinje."
12160
12161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
12162#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
12163msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
12164msgstr "Fremhæv automatisk listen med konti eller handlinger under indtastning"
12165
12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
12167msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
12168msgstr "Flyt til Overførselsfelt når husket transaktion er automatisk udfyldt"
12169
12170#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
12171msgid ""
12172"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
12173"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
12174"value field."
12175msgstr ""
12176"Hvis aktiv vil markøren, efter en husket transaktion automatisk er udfyldt, "
12177"flytte til Overførselsfeltet. Hvis ikke aktiv går markøren til værdifeltet."
12178
12179#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
12180msgid "Create a new window for each new register"
12181msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
12182
12183#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
12184msgid ""
12185"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
12186"new register will be opened as a tab in the main window."
12187msgstr ""
12188"Hvis aktiv, vil hver ny klassekladde blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil "
12189"hver klassekladde blive åbnet som et faneblad i hovedvinduet."
12190
12191#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
12192msgid "Color all lines of a transaction the same"
12193msgstr "Farvelæg alle linjer i en transaktion med samme farve"
12194
12195#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
12196msgid ""
12197"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
12198"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
12199"on each line."
12200msgstr ""
12201"Hvis aktiv vil alle linjer, som udgør en enkel transaktion, bruge den samme "
12202"farve for deres baggrund. Ellers vil baggrundsfarverne ændre sig for hver "
12203"linje."
12204
12205#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
12206msgid "Show horizontal borders in a register"
12207msgstr "Vis vandrette kanter i en klassekladde"
12208
12209#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
12210msgid ""
12211"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
12212"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12213"between cells will not be marked."
12214msgstr ""
12215"Vis vandrette kanter mellem rækker i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten "
12216"mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne "
12217"ikke blive markeret."
12218
12219#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
12220msgid "Show vertical borders in a register"
12221msgstr "Vis lodrette kanter i en klassekladde"
12222
12223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
12224msgid ""
12225"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
12226"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12227"between cells will not be marked."
12228msgstr ""
12229"Vis lodrette kanter mellem kolonner i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten "
12230"mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne "
12231"ikke blive markeret."
12232
12233#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
12234#, fuzzy
12235msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
12236msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
12237
12238#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
12239msgid ""
12240"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
12241"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
12242"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
12243"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
12244msgstr ""
12245
12246#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
12247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
12248#, fuzzy
12249#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
12250msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
12251msgstr ""
12252"Vis transaktioner på en eller to linjer. (to i dobbelt linje-tilstand.)"
12253
12254#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
12255#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
12256#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
12257msgid ""
12258"This field specifies the default view style when opening a new register "
12259"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
12260"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
12261"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
12262"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
12263"transactions in expanded form."
12264msgstr ""
12265"Dette felt angiver standardstilen for visning når et ny klassekladdevindue "
12266"åbnes. Mulige værdier er »ledger«, »auto-ledger« og »journal«. Indstillingen "
12267"»ledger« viser hver transaktion på en eller to linjer. Indstillingen »auto-"
12268"ledger« gør det samme, men udvider også den nuværende transaktion til at "
12269"vise alle opdelinger. Indstillingen »journal« viser alle transaktioner i "
12270"udvidet form."
12271
12272#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
12273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
12274#, fuzzy
12275#| msgid ""
12276#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
12277#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
12278msgid ""
12279"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
12280"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
12281msgstr ""
12282"Udvid automatisk den nuværende transakton til at vise alle opdelinger. Alle "
12283"andre transaktioner vises på en linje. (To i dobbelt linje-tilstand.)"
12284
12285#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
12286#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
12287msgid "All transactions are expanded to show all splits."
12288msgstr "Alle transaktioner udvides til at vise alle opdelinger."
12289
12290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
12291msgid ""
12292"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12293"each transaction."
12294msgstr ""
12295
12296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
12297#, fuzzy
12298#| msgid ""
12299#| "Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
12300#| "the default setting for when a register is first opened. The setting can "
12301#| "be changed at any time via the \"View-&gt;Double Line\" menu item."
12302msgid ""
12303"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12304"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
12305"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
12306"\"View->Double Line\" menu item."
12307msgstr ""
12308"Vis to linjer med information for hver transaktion i en klassekladde. Dette "
12309"er standardinstillingen for første gang en klassekladde åbnes. Indstillingen "
12310"kan ændres på ethvert tidspunkt via menupunktet »Vis-&gt;dobbeltlinje«."
12311
12312#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
12313msgid "Only display leaf account names."
12314msgstr "Vis kun bladkontonavne."
12315
12316#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
12317msgid ""
12318"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
12319"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
12320"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
12321"you use unique leaf names."
12322msgstr ""
12323
12324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
12325msgid "Show the entered and reconcile dates"
12326msgstr "Vis de indtastede og afstemte datoer"
12327
12328#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
12329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
12330msgid ""
12331"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
12332"reconciled date on split row."
12333msgstr ""
12334"Vis datoen når transaktionen blev indtastet under den registrerede dato og "
12335"afstemningsdatoen på opdelingsrækken."
12336
12337#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
12338msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
12339msgstr "Vis indtastede datoer og afstemningsdatoer ved markering"
12340
12341#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
12342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
12343msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
12344msgstr "Vis den indtastede dato og afstemningsdato ved transaktionsmarkering."
12345
12346#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
12347msgid "Show the calendar buttons"
12348msgstr "Vis kalenderknapperne"
12349
12350#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
12351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
12352msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
12353msgstr "Vis kalenderknapperne annuller, i dag og vælg."
12354
12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
12356msgid "Move the selection to the blank split on expand"
12357msgstr "Flyt markeringen til den blanke opdeling ved udvidelse"
12358
12359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
12360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
12361msgid ""
12362"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
12363"expanded."
12364msgstr ""
12365"Dette vil flytte markeringen til den blanke opdeling når transaktionen "
12366"udvides."
12367
12368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
12369msgid "Number of transactions to show in a register."
12370msgstr "Antallet af transaktioner der skal vises i en kassekladde."
12371
12372#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
12373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
12374msgid ""
12375"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
12376"transactions."
12377msgstr ""
12378
12379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341
12380msgid "Number of characters for auto complete."
12381msgstr "Antallet af tegn for automatisk fuldførelse."
12382
12383#. Register2 feature
12384#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
12385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
12386msgid ""
12387"This sets the number of characters before auto complete starts for "
12388"description, notes and memo fields."
12389msgstr ""
12390"Dette angiver antallet af tegn før automatisk fuldførelse starter for "
12391"beskrivelses-, bemærknings- og note-felter."
12392
12393#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
12394msgid "Create a new window for each new report"
12395msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
12396
12397#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350
12398msgid ""
12399"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
12400"reports will be opened as tabs in the main window."
12401msgstr ""
12402
12403#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
12404#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
12405msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
12406msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
12407
12408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
12409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
12410msgid ""
12411"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
12412"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
12413"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
12414"by the currency-other key."
12415msgstr ""
12416
12417#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
12418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
12419msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
12420msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
12421
12422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
12423msgid "Default currency for new reports"
12424msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
12425
12426#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369
12427msgid "Zoom factor to use by default for reports."
12428msgstr ""
12429
12430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
12431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
12432msgid ""
12433"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
12434"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
12435"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
12436msgstr ""
12437
12438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
12439msgid "PDF export file name format"
12440msgstr ""
12441
12442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
12443#, c-format
12444msgid ""
12445"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
12446"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
12447"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
12448"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
12449"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
12450"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
12451"resulting file name."
12452msgstr ""
12453
12454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
12455msgid "PDF export file name date format choice"
12456msgstr "Valg af datoformat for PDF-eksportfil"
12457
12458#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
12459msgid ""
12460"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
12461"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
12462"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
12463"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
12464"United States style dates."
12465msgstr ""
12466
12467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
12468msgid "Allow file incompatibility with older versions."
12469msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
12470
12471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392
12472msgid ""
12473"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
12474"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
12475"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
12476"in formats that can be read by older versions as well."
12477msgstr ""
12478
12479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
12480msgid "Number of files in history"
12481msgstr "Antal filer i historikken"
12482
12483#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
12484msgid ""
12485"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
12486"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
12487"number has a maximum value of 10."
12488msgstr ""
12489
12490#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
12491msgid "Most recently opened file"
12492msgstr "Den seneste åbnede fil"
12493
12494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
12495msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
12496msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil."
12497
12498#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
12499#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
12500#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
12501#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
12502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
12503#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
12504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
12505#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
12506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
12507msgid "Next most recently opened file"
12508msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
12509
12510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
12511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
12512#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
12513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
12514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
12515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
12516#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
12517#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
12518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
12519msgid ""
12520"This field contains the full path of the next most recently opened file."
12521msgstr ""
12522
12523#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
12524#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
12525msgid "Print checks from multiple accounts"
12526msgstr "Udskriv check fra flere konti"
12527
12528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
12529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133
12530msgid ""
12531"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
12532"at the same time."
12533msgstr ""
12534
12535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
12536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
12537msgid "Confirm Window Close"
12538msgstr ""
12539
12540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
12541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
12542#, fuzzy
12543#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12544msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
12545msgstr "Denne dialog præsenteres, når en skrivebeskyttet kassekladde åbnes."
12546
12547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
12548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
12549msgid "Commit changes to a invoice entry"
12550msgstr "Registrer ændringer til en fakturapost"
12551
12552#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
12553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
12554msgid ""
12555"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
12556"entry. The changed data must be either saved or discarded."
12557msgstr ""
12558
12559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
12560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
12561msgid "Duplicating a changed invoice entry"
12562msgstr "Kopiering af en ændret fakturapost"
12563
12564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
12565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
12566msgid ""
12567"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
12568"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12569msgstr ""
12570"Denne dialog præsenteres, når du forsøger at kopiere en ændret fakturapost. "
12571"De ændrede data skal gemmes ellers bliver kopien annulleret."
12572
12573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
12574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
12575msgid "Delete a commodity"
12576msgstr "Slet en vare"
12577
12578#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
12579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
12580msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
12581msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en vare."
12582
12583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
12584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
12585msgid "Delete a commodity with price quotes"
12586msgstr "Slet en vare med pristilbud"
12587
12588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
12589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
12590msgid ""
12591"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
12592"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
12593msgstr ""
12594"Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en vare, som har pristilbud "
12595"vedhæftet. Sletning af varen vil også slette pristilbuddene."
12596
12597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
12598#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
12599msgid "Delete multiple price quotes"
12600msgstr "Slet flere pristilbud"
12601
12602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
12603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
12604msgid ""
12605"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
12606"at one time."
12607msgstr ""
12608"Denne dialog præsenteres først, så du kan slette flere pristilbud på en gang."
12609
12610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
12611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
12612#, fuzzy
12613msgid "Replace existing price"
12614msgstr "De registrerede pristilbud."
12615
12616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
12617#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
12618#, fuzzy
12619#| msgid ""
12620#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12621msgid ""
12622"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
12623msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion."
12624
12625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
12626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
12627msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
12628msgstr "Rediger kasseklade for betalingskonti og tilgodehavendekonti"
12629
12630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
12631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
12632msgid ""
12633"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
12634"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
12635"business features and should rarely be manipulated manually."
12636msgstr ""
12637"Denne dialog præsenteres først, så du kan redigere en betalingskonto/"
12638"tilgodehavendekonto. Disse kontotyper er reserveret for "
12639"forretningsfunktioner og skal sjældent manipuleres manuelt."
12640
12641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
12642#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
12643msgid "Read only register"
12644msgstr "Skrivebeskyttet kassekladde"
12645
12646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
12647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
12648msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12649msgstr "Denne dialog præsenteres, når en skrivebeskyttet kassekladde åbnes."
12650
12651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
12652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
12653msgid "Change contents of reconciled split"
12654msgstr "Ændr indhold af afstemt opdeling"
12655
12656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
12657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
12658msgid ""
12659"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
12660"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
12661"reconciliations."
12662msgstr ""
12663"Denne dialog præsenteres først, så du kan ændre indholdet af en afstemt "
12664"opdeling. Tilladelse af disse ændringer kan gør det svært at udføre "
12665"fremtidige afstemninger."
12666
12667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
12668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
12669msgid "Mark transaction split as unreconciled"
12670msgstr "Marker transaktionsopdeling som uafstemt"
12671
12672#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
12673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
12674msgid ""
12675"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
12676"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12677"and can make it hard to perform future reconciliations."
12678msgstr ""
12679"Denne dialog præsenteres først, så du kan markere en transaktionsopdeling "
12680"som uafstemt. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra kassekladden og kan "
12681"gøre det svært at udføre fremtidige afstemninger."
12682
12683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
12684#, fuzzy
12685#| msgid "Remove a split from a transaction"
12686msgid "Cut a split from a transaction"
12687msgstr "Fjern en opdeling fra en transaktion"
12688
12689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
12690#, fuzzy
12691#| msgid ""
12692#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12693#| "transaction."
12694msgid ""
12695"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
12696"transaction."
12697msgstr ""
12698"Denne dialog er præsenteres først, så du kan fjerne en opdeling fra en "
12699"transaktion."
12700
12701#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
12702#, fuzzy
12703#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12704msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
12705msgstr "Fjern en afstemt opdeling fra en transaktion"
12706
12707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
12708#, fuzzy
12709#| msgid ""
12710#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12711#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12712#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
12713msgid ""
12714"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
12715"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12716"and can make it hard to perform future reconciliations."
12717msgstr ""
12718"Denne dialog præsenteres først, så du kan fjerne en afstemt opdeling fra en "
12719"transaktion. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra kassekladden og gøre "
12720"det svært at udføre fremtidige afstemninger."
12721
12722#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
12723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
12724msgid "Remove a split from a transaction"
12725msgstr "Fjern en opdeling fra en transaktion"
12726
12727#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
12728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
12729msgid ""
12730"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12731"transaction."
12732msgstr ""
12733"Denne dialog er præsenteres først, så du kan fjerne en opdeling fra en "
12734"transaktion."
12735
12736#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
12737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
12738msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12739msgstr "Fjern en afstemt opdeling fra en transaktion"
12740
12741#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
12742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
12743msgid ""
12744"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12745"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12746"register and can make it hard to perform future reconciliations."
12747msgstr ""
12748"Denne dialog præsenteres først, så du kan fjerne en afstemt opdeling fra en "
12749"transaktion. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra kassekladden og gøre "
12750"det svært at udføre fremtidige afstemninger."
12751
12752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
12753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
12754#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
12755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
12756msgid "Remove all the splits from a transaction"
12757msgstr "Fjern alle opsplitninger fra en transaktion"
12758
12759#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
12760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
12761msgid ""
12762"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
12763"transaction."
12764msgstr ""
12765"Denne dialog præsenteres først, så du kan fjerne alle opdelinger fra en "
12766"transaktion."
12767
12768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
12769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
12770msgid ""
12771"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
12772"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
12773"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
12774"reconciliations."
12775msgstr ""
12776"Denne dialog præsenteres først, så du kan fjerne alle opdelinger (inklusive "
12777"nogle afstemte opdelinger) fra en transaktion. Dette vil fjerne den afstemte "
12778"værdi fra kassekladden og kan gøre det svært at udføre fremtidige "
12779"afstemninger."
12780
12781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
12782#, fuzzy
12783#| msgid "Cu_t Transaction"
12784msgid "Cut a transaction"
12785msgstr "_Klip transaktion"
12786
12787#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
12788#, fuzzy
12789#| msgid ""
12790#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12791msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
12792msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion."
12793
12794#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
12795#, fuzzy
12796#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12797msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
12798msgstr "Slet en transaktion med afstemte opdelinger"
12799
12800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
12801#, fuzzy
12802#| msgid ""
12803#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12804#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
12805#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12806msgid ""
12807"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
12808"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12809"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12810msgstr ""
12811"Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion, som "
12812"indeholder afstemte opdelinger. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra "
12813"kassekladden og kan gøre det svært at udføre fremtidige afstemninger."
12814
12815#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
12816#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
12817msgid "Delete a transaction"
12818msgstr "Slet en transaktion"
12819
12820#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
12821#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
12822msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12823msgstr "Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion."
12824
12825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
12826#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
12827msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12828msgstr "Slet en transaktion med afstemte opdelinger"
12829
12830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
12831#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
12832msgid ""
12833"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12834"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12835"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12836msgstr ""
12837"Denne dialog præsenteres først, så du kan slette en transaktion, som "
12838"indeholder afstemte opdelinger. Dette vil fjerne den afstemte værdi fra "
12839"kassekladden og kan gøre det svært at udføre fremtidige afstemninger."
12840
12841#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
12842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
12843msgid "Duplicating a changed transaction"
12844msgstr "Kopier en ændret transaktion"
12845
12846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
12847#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
12848msgid ""
12849"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
12850"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12851msgstr ""
12852"Denne dialog præsenteres, når du forsøger at kopiere en ændret transaktion. "
12853"De ændrede data skal gemmes ellers bliver duplikeringen annulleret."
12854
12855#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
12856#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
12857msgid "Commit changes to a transaction"
12858msgstr "'Registrer ændringer til en transaktion"
12859
12860#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
12861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
12862msgid ""
12863"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
12864"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
12865msgstr ""
12866
12867#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
12868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
12869msgid ""
12870"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
12871msgstr ""
12872"Vis en samlet sum for alle konti konverteret til rapportens standardvaluta"
12873
12874#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
12875msgid "Show non currency commodities"
12876msgstr "Vis varer uden valuta"
12877
12878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
12879msgid ""
12880"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
12881"will be hidden."
12882msgstr ""
12883"Hvis aktiv, vil varer uden valuta (aktiver) blive vist. Ellers vil de blive "
12884"skjult."
12885
12886#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
12887msgid "Use relative profit/loss starting date"
12888msgstr "Brug relativ profit/tab-startdato"
12889
12890#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
12891#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
12892msgid ""
12893"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
12894"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
12895"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12896"retrieve the starting date specified by the start-period key."
12897msgstr ""
12898
12899#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
12900msgid "Use absolute profit/loss starting date"
12901msgstr "Brug absolut profit/tab-startdato"
12902
12903#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
12904msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12905msgstr ""
12906
12907#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
12908msgid ""
12909"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12910"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
12911"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
12912msgstr ""
12913
12914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
12915msgid "Starting time period identifier"
12916msgstr ""
12917
12918#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
12919msgid ""
12920"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12921"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
12922"field should contain a value between 0 and 8."
12923msgstr ""
12924
12925#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
12926msgid "Use relative profit/loss ending date"
12927msgstr ""
12928
12929#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
12930#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
12931msgid ""
12932"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
12933"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
12934"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12935"retrieve the ending date specified by the end-period key."
12936msgstr ""
12937
12938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
12939msgid "Use absolute profit/loss ending date"
12940msgstr ""
12941
12942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
12943msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12944msgstr "Slutdato (i sekunder fra 1. januar 1970)"
12945
12946#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
12947msgid ""
12948"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12949"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
12950"as represented in seconds from January 1st, 1970."
12951msgstr ""
12952
12953#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
12954msgid "Ending time period identifier"
12955msgstr ""
12956
12957#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
12958msgid ""
12959"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12960"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
12961"should contain a value between 0 and 8."
12962msgstr ""
12963
12964#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
12965msgid "Display this column"
12966msgstr "Vis denne kolonne"
12967
12968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
12969msgid ""
12970"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
12971"TRUE means visible, FALSE means hidden."
12972msgstr ""
12973"Denne indstilling kontrollerer hvorvidt den angivne kolonne vil være synlig "
12974"i visningen. SAND (TRUE) betyder synlig, FALSK (FALSE) betyder skjult."
12975
12976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
12977msgid "Width of this column"
12978msgstr "Bredde for denne kolonne"
12979
12980#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
12981msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
12982msgstr ""
12983
12984#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
12985msgid ""
12986"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
12987"\n"
12988"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
12989"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
12990"be repaired!"
12991msgstr ""
12992
12993#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
12994msgid "Setup Account Period"
12995msgstr "Opsæt kontoperiode"
12996
12997#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
12998msgid ""
12999"\n"
13000"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
13001"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
13002"\n"
13003"Books will be closed at midnight on the selected date."
13004msgstr ""
13005
13006#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
13007msgid "Book Closing Dates"
13008msgstr ""
13009
13010#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
13011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
13012msgid "Close Book"
13013msgstr "Luk bog"
13014
13015#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
13016msgid "Account Period Finish"
13017msgstr "Kontoperiodeslutning"
13018
13019#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
13020msgid "Press 'Close' to Exit."
13021msgstr "Tryk »Luk« for at afslutte."
13022
13023#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
13024msgid "Summary Page"
13025msgstr "Resumeside"
13026
13027#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
13028#, fuzzy
13029msgid "CSV Import Assistant"
13030msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
13031
13032#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
13033#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
13034msgid ""
13035"\n"
13036"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
13037"\n"
13038"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
13039"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
13040"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
13041"\n"
13042"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
13043"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
13044"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
13045"color.\n"
13046"\n"
13047"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
13048msgstr ""
13049
13050#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
13051#, fuzzy
13052msgid "Import Account Assistant"
13053msgstr "Eksporter _konti"
13054
13055#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
13056#, fuzzy
13057msgid ""
13058"\n"
13059"Enter file name and location for the Import...\n"
13060msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
13061
13062#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
13063#, fuzzy
13064msgid "Choose File to Import"
13065msgstr "Vælg eksportformat"
13066
13067#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
13068#, fuzzy
13069msgid "Number of rows for the Header"
13070msgstr "Nummer"
13071
13072#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
13073#, fuzzy
13074msgid "Comma Separated"
13075msgstr "Adskilt"
13076
13077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
13078#, fuzzy
13079msgid "Semicolon Separated"
13080msgstr "Adskilt"
13081
13082#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
13083#, fuzzy
13084msgid "Custom regular Expression"
13085msgstr "Regulært udtryk"
13086
13087#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
13088#, fuzzy
13089msgid "Colon Separated"
13090msgstr "Adskilt"
13091
13092#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
13093#, fuzzy
13094msgid "Select Separator Type"
13095msgstr "Vælg rabattypen"
13096
13097#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
13098#, fuzzy
13099msgid "Preview"
13100msgstr "Overblik"
13101
13102#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
13103msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
13104msgstr ""
13105
13106#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
13107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
13108msgid ""
13109"Press Apply to create export file.\n"
13110"Cancel to abort."
13111msgstr ""
13112"Vælg Anvend for at oprette eksportfil.\n"
13113"Annuller for at afbryde."
13114
13115#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
13116#, fuzzy
13117msgid "Import Accounts Now"
13118msgstr "Eksporter _konti"
13119
13120#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
13121#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
13122#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156
13123#, fuzzy
13124msgid "Import Summary"
13125msgstr "Kontoopsummering"
13126
13127#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
13128msgid "CSV Export Assistant"
13129msgstr ""
13130
13131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
13132msgid ""
13133"\n"
13134"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
13135msgstr ""
13136"\n"
13137"Vælg eksporttypen som kræves og adskillelsestegnet som bliver anvendt.\n"
13138
13139#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
13140msgid "Use Quotes"
13141msgstr "Brug kurser"
13142
13143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
13144msgid "Simple Layout"
13145msgstr ""
13146
13147#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
13148#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
13149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
13150msgid "Comma (,)"
13151msgstr "Komma (,)"
13152
13153#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
13154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
13155#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
13156msgid "Colon (:)"
13157msgstr "Kolon (:)"
13158
13159#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
13160#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
13161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
13162msgid "Semicolon (;)"
13163msgstr "Semikolon (;)"
13164
13165#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
13166#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
13167#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221
13168msgid "Separators"
13169msgstr "Adskillelsestegn"
13170
13171#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237
13172msgid "Choose Export Settings"
13173msgstr "Vælg eksportopsætning"
13174
13175#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
13176msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
13177msgstr "Vælg konti som eksporteres og datointerval hvis krævet."
13178
13179#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
13180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
13181msgid "Accounts Selected:"
13182msgstr "Valgte konti:"
13183
13184#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
13185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
13186msgid "_Select Subaccounts"
13187msgstr "_Vælg underkonti"
13188
13189#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389
13190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624
13191#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466
13192msgid "Select _All"
13193msgstr "Vælg _alt"
13194
13195#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433
13196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201
13197#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563
13198#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153
13199#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
13200msgid "Date Range"
13201msgstr "Datointerval"
13202
13203#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446
13204#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264
13205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
13206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
13207msgid "_Select All"
13208msgstr "_Vælg alt"
13209
13210#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
13211#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
13212msgid "Select _Range"
13213msgstr "Vælg inte_rval"
13214
13215#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
13216#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
13217#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326
13218#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168
13219msgid "Start"
13220msgstr "Start"
13221
13222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499
13223#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
13224#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177
13225msgid "_Earliest"
13226msgstr "_Tidligst"
13227
13228#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516
13229msgid "Cho_ose Date"
13230msgstr "Væl_g dato"
13231
13232#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533
13233#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367
13234#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209
13235msgid "Toda_y"
13236msgstr "I da_g"
13237
13238#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550
13239#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384
13240#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226
13241msgid "_Latest"
13242msgstr "Si_dste"
13243
13244#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
13245#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580
13246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606
13247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
13248#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
13249#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
13250msgid "End"
13251msgstr "Slut"
13252
13253#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
13254#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
13255#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
13256msgid "C_hoose Date"
13257msgstr "Væl_g dato"
13258
13259#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606
13260#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440
13261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
13262msgid "_Today"
13263msgstr "_I dag"
13264
13265#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
13266msgid "Account Selection"
13267msgstr "Kontovalg"
13268
13269#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
13270msgid ""
13271"\n"
13272"Enter file name and location for the Export...\n"
13273msgstr ""
13274"\n"
13275"Indtast filnavn og placering for eksporten ...\n"
13276
13277#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
13278msgid "Choose File Name for Export"
13279msgstr "Vælg filnavn for eksport"
13280
13281#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
13282msgid "Export Now..."
13283msgstr "Eksporter nu ..."
13284
13285#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742
13286msgid "Summary"
13287msgstr "Oversigt"
13288
13289#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
13290msgid "Export Summary"
13291msgstr "Eksporter oversigt"
13292
13293#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
13294#, fuzzy
13295msgid "CSV Price Import"
13296msgstr "Transaktionsrapport"
13297
13298#. You should localize the (british) examples to your region.
13299#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
13300msgid ""
13301"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
13302"\n"
13303"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
13304"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
13305"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
13306"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
13307"\n"
13308"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
13309"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
13310"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
13311"\n"
13312"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
13313"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
13314"\n"
13315"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
13316"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
13317"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
13318"for that day if required.\n"
13319"\n"
13320"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13321"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13322"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13323"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
13324"built-in presets.\n"
13325"\n"
13326"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
13327"\n"
13328"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
13329msgstr ""
13330
13331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
13332#, fuzzy
13333msgid "Price Import Assistant"
13334msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
13335
13336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
13337#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
13338msgid ""
13339"\n"
13340"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
13341msgstr ""
13342"\n"
13343"Vælg placering og filnavn for importen, klik så på »O.k.« ...\n"
13344
13345#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
13346#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
13347msgid "Select File for Import"
13348msgstr "Vælg importfil"
13349
13350#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
13351#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
13352msgid ""
13353"Delete Settings\n"
13354"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
13355"field.\n"
13356"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
13357"- No settings\n"
13358"- Gnucash default export format"
13359msgstr ""
13360
13361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
13362#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
13363msgid ""
13364"Save Settings\n"
13365"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
13366"field.\n"
13367"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
13368"- No settings\n"
13369"- Gnucash default export format"
13370msgstr ""
13371
13372#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
13373#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
13374#, fuzzy
13375msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
13376msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning"
13377
13378#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
13379#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
13380msgid "Fixed-Width"
13381msgstr "Fast bredde"
13382
13383#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
13384#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
13385msgid "Space"
13386msgstr "Mellemrum"
13387
13388#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
13389#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
13390msgid "Tab"
13391msgstr "Tab (indryk)"
13392
13393#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
13394#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
13395msgid "Hyphen (-)"
13396msgstr "Bindestreg (-)"
13397
13398#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
13399#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
13400msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
13401msgstr ""
13402
13403#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
13404#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
13405msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
13406msgstr ""
13407
13408#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
13409msgid "Allow existing prices to be over written."
13410msgstr ""
13411
13412#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
13413msgid ""
13414"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
13415"setting is not saved."
13416msgstr ""
13417
13418#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
13419#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
13420#, fuzzy
13421msgid "<b>File Format</b>"
13422msgstr "<b>Datoformat</b>"
13423
13424#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
13425#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
13426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043
13427#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
13428msgid "Date Format"
13429msgstr "Datoformat"
13430
13431#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
13433#, fuzzy
13434msgid "Currency Format"
13435msgstr "Valutaformat"
13436
13437#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
13438#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
13439#, fuzzy
13440msgid "Encoding"
13441msgstr "Kodning: "
13442
13443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
13444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
13445msgid "Leading Lines to Skip"
13446msgstr ""
13447
13448#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
13449#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
13450msgid "Trailing Lines to Skip"
13451msgstr ""
13452
13453#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
13454#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
13455#, fuzzy
13456msgid "Skip alternate lines"
13457msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
13458
13459#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
13460msgid ""
13461"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13462"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13463"account as well.\n"
13464"For example\n"
13465"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
13466"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13467"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
13468"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13469msgstr ""
13470
13471#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
13472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
13473#, fuzzy
13474msgid "<b>Miscellaneous</b>"
13475msgstr "<b>Regninger</b>"
13476
13477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
13478#, fuzzy
13479msgid "<b>Commodity From</b>"
13480msgstr "<b>Fra</b>"
13481
13482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
13483#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
13484#, fuzzy
13485msgid "Currency To"
13486msgstr "Valuta: "
13487
13488#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
13489#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
13490#, fuzzy
13491msgid "Select the type of each column to import."
13492msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor."
13493
13494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
13495#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
13496#, fuzzy
13497msgid "Skip Errors"
13498msgstr "Fejl"
13499
13500#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
13501#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
13502#, fuzzy
13503msgid "Import Preview"
13504msgstr "Eksporter _konti"
13505
13506#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
13507#, fuzzy
13508msgid ""
13509"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
13510"\"Cancel\" to abort.</b>"
13511msgstr ""
13512"Vælg Anvend for at oprette eksportfil.\n"
13513"Annuller for at afbryde."
13514
13515#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
13516#, fuzzy
13517msgid "Import Prices Now"
13518msgstr "Eksporter _konti"
13519
13520#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
13521#, fuzzy
13522msgid "CSV Transaction Import"
13523msgstr "Transaktionsrapport"
13524
13525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
13526msgid ""
13527"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
13528"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
13529"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
13530"\n"
13531"For a successful import three columns have to be available in the import "
13532"data:\n"
13533"• a Date column\n"
13534"• a Description column\n"
13535"• a Deposit or Withdrawal column\n"
13536"\n"
13537"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
13538"which all data will be imported.\n"
13539"\n"
13540"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
13541"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
13542"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
13543"supported. The file encoding can be defined.\n"
13544"\n"
13545"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
13546"lines, with each line representing one split.\n"
13547"\n"
13548"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13549"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13550"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13551"similar imports and save them under another name."
13552msgstr ""
13553
13554#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
13555msgid "Transaction Import Assistant"
13556msgstr "Assistent for transaktionsimport"
13557
13558#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
13559#, fuzzy
13560msgid "Multi-split"
13561msgstr "Flerrækkers"
13562
13563#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
13564msgid ""
13565"Normally the importer will assume each line in the input file will "
13566"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
13567"transaction and one or two splits.\n"
13568"\n"
13569"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
13570"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
13571"information for exactly one split. The first line should also provide the "
13572"information for the transaction.\n"
13573"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
13574"compare the provided transaction information in each line. If that "
13575"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
13576"will consider this line part of the same transaction."
13577msgstr ""
13578
13579#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
13580msgid ""
13581"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13582"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13583"account as well.\n"
13584"For example\n"
13585"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
13586"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13587"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
13588"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13589msgstr ""
13590
13591#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
13592#, fuzzy
13593msgid "<b>Account</b>"
13594msgstr "<b>_Konti</b>"
13595
13596#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
13597msgid "Select a row to change the mappings"
13598msgstr ""
13599
13600#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
13601#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188
13602msgid "Account ID"
13603msgstr "Konto-id"
13604
13605#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
13606msgid "Error text."
13607msgstr "Fejltekst."
13608
13609#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
13610#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
13611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
13612#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
13613msgid "Change GnuCash _Account..."
13614msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn ..."
13615
13616#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
13617#, fuzzy
13618msgid "Match Import and GnuCash accounts"
13619msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
13620
13621#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
13622#, fuzzy
13623msgid ""
13624"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
13625"\n"
13626"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
13627"the preview page to try and correct.\n"
13628"\n"
13629"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
13630"category.\n"
13631"\n"
13632"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
13633"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
13634"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
13635"dialog will not be shown.\n"
13636"\n"
13637"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
13638"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
13639"associate the transactions based on previous imports.\n"
13640"\n"
13641"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
13642"\n"
13643"More information can be displayed by using the help button."
13644msgstr ""
13645"På den følgende side vil du kunne associere hver transaktion til en "
13646"kategori.\n"
13647"\n"
13648"Hvis dette er den første gang du laver en import, så skal du eventuelt "
13649"forbinde linjerne. Ved efterfølgende import, vil indlæsningen forsøge at "
13650"forbinde transaktionerne baseret på de forrige importjob.\n"
13651"\n"
13652"Hvis dette er din første import til en ny fil, ser du først en dialog for "
13653"opsætning af bogindstillinger, da dette kan påvirke hvordan de importerede "
13654"data konverteres til GnuCash-transaktioner. Hvis dette er en eksisterende "
13655"fil, vil dialogen ikke blive vist.\n"
13656"\n"
13657"Sandsynligheden for en korrekt association vises som en farvelagt bjælke.\n"
13658"\n"
13659"Yderligere information kan vise via hjælpeknappen."
13660
13661#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
13662msgid "Transaction Information"
13663msgstr "Transaktionsinformation"
13664
13665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
13666msgid "Match Transactions"
13667msgstr "Match transaktion"
13668
13669#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
13670msgid ""
13671"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
13672"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
13673"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
13674"\n"
13675"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
13676"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
13677"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
13678"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
13679"another.\n"
13680"\n"
13681"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
13682msgstr ""
13683"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine "
13684"aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom "
13685"lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
13686"\n"
13687"Du kan vælge et kontosæt her, som ligner dine behov. Når assistenten er "
13688"færdig vil du på ethvert tidspunkt kunne tilføje, omdøbe, ændre og fjerne "
13689"konti. Du kan også tilføje underkonti samt flytte konti (sammen med deres "
13690"underkonti) fra en overkonto til en anden.\n"
13691"\n"
13692"Klik »Annuller«, hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
13693
13694#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
13695msgid "New Account Hierarchy Setup"
13696msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
13697
13698#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
13699msgid ""
13700"\n"
13701"Please choose the currency to use for new accounts."
13702msgstr ""
13703"\n"
13704"Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
13705
13706#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
13707msgid "Choose Currency"
13708msgstr "Vælg valuta"
13709
13710#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
13711msgid ""
13712"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
13713"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
13714"several accounts to be created."
13715msgstr ""
13716
13717#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
13718msgid "<b>Categories</b>"
13719msgstr "<b>Kategorier</b>"
13720
13721#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
13722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
13723msgid "C_lear All"
13724msgstr "Tø_m alt"
13725
13726#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
13727msgid "<b>Category Description</b>"
13728msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
13729
13730#. %s is an account template
13731#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
13732#, fuzzy, c-format
13733#| msgid "Accounts in '%s'"
13734msgid "Accounts in %s"
13735msgstr "Konti i »%s«"
13736
13737#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
13738msgid ""
13739"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
13740"linked below and share your new or improved template."
13741msgstr ""
13742
13743#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
13744#, fuzzy
13745msgid ""
13746"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
13747"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
13748"later at any time."
13749msgstr ""
13750"\n"
13751"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. Hver "
13752"kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. Vælg de "
13753"kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette flere konti "
13754"senere."
13755
13756#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
13757#, fuzzy
13758#| msgid "GnuCash Account Name"
13759msgid "GnuCash Account Template Wiki"
13760msgstr "GnuCash-kontonavn"
13761
13762#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
13763msgid "Choose accounts to create"
13764msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
13765
13766#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
13767msgid ""
13768"\n"
13769"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
13770"the account, then click on the account name and change it.\n"
13771"\n"
13772"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
13773"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
13774"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
13775"click the checkbox for that account.\n"
13776"\n"
13777"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
13778"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
13779"the starting balance.\n"
13780"\n"
13781"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
13782"opening balance.\n"
13783msgstr ""
13784
13785#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
13786msgid "Setup selected accounts"
13787msgstr "Opsæt valgte konti"
13788
13789#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
13790msgid ""
13791"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
13792"them to a file or database.\n"
13793"\n"
13794"Press 'Back' to review your selections.\n"
13795"\n"
13796"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
13797msgstr ""
13798"Tryk »Anvend« for at oprette dine nye konti. Du kan så gemme dem til en fil "
13799"eller en database.\n"
13800"\n"
13801"Tryk »Tilbage« for at efterse dine valg.\n"
13802"\n"
13803"Tryk »Annuller« for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti."
13804
13805#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
13806msgid "Finish Account Setup"
13807msgstr "Afslut kontoopsætning:"
13808
13809#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
13810msgid "Current Year"
13811msgstr "Nuværende år"
13812
13813#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
13814msgid "Now + 1 Year"
13815msgstr "Nu + 1 år"
13816
13817#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
13818msgid "Whole Loan"
13819msgstr ""
13820
13821#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
13822#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160
13823msgid "Interest Rate"
13824msgstr "Rente"
13825
13826#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
13827msgid "APR (Compounded Daily)"
13828msgstr ""
13829
13830#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
13831msgid "APR (Compounded Weekly)"
13832msgstr ""
13833
13834#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
13835msgid "APR (Compounded Monthly)"
13836msgstr ""
13837
13838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
13839msgid "APR (Compounded Quarterly)"
13840msgstr ""
13841
13842#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
13843msgid "APR (Compounded Annually)"
13844msgstr ""
13845
13846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
13847#, fuzzy
13848msgid "Fixed Rate"
13849msgstr "Match dato"
13850
13851#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
13852msgid "3/1 Year ARM"
13853msgstr ""
13854
13855#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
13856msgid "5/1 Year ARM"
13857msgstr ""
13858
13859#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
13860msgid "7/1 Year ARM"
13861msgstr ""
13862
13863#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
13864msgid "10/1 Year ARM"
13865msgstr ""
13866
13867#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
13868msgid ""
13869"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
13870"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
13871"along with the details of its payback. Using that information, the "
13872"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
13873"\n"
13874"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
13875"created Scheduled Transactions directly."
13876msgstr ""
13877
13878#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
13879msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
13880msgstr "Tilbagebetaling af lån/boliggæld"
13881
13882#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
13883msgid ""
13884"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
13885msgstr ""
13886"Indtast lånets detaljer. Som et minimum indtastes en gyldig lånekonto og et "
13887"beløb.\n"
13888
13889#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
13890#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
13891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377
13892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261
13893#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604
13894#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
13895#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
13896#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
13897#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
13898#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
13899#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
13900#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
13901#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
13902#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
13903#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
13904#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
13905#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
13906#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
13907#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
13908#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
13909#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
13910#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
13911msgid "Start Date"
13912msgstr "Startdato"
13913
13914#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
13915msgid "Length"
13916msgstr "Længde"
13917
13918# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel?
13919# Loan Account
13920# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the
13921# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An
13922# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated
13923# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount.
13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
13925msgid "Loan Account"
13926msgstr "Lånkonto"
13927
13928#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
13929msgid ""
13930"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
13931"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
13932msgstr ""
13933
13934#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
13935msgid "Months Remaining"
13936msgstr "Tilbageværende måneder"
13937
13938#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
13939msgid ""
13940"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
13941"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
13942msgstr ""
13943
13944#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
13945#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
13946#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
13947msgid "%"
13948msgstr "%"
13949
13950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
13951msgid "Interest Rate Change Frequency"
13952msgstr "Ændringsfrekvens for renten"
13953
13954#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444
13955msgid "Loan Details"
13956msgstr "Lånedetaljer"
13957
13958#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459
13959msgid ""
13960"\n"
13961"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
13962msgstr ""
13963"\n"
13964"Anvender du en escrow-konto? Hvis ja, skal der angives en konto ..."
13965
13966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
13967msgid "... utilize an escrow account for payments?"
13968msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
13969
13970#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
13971msgid "Escrow Account"
13972msgstr "Escrowkonto"
13973
13974#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
13975msgid "Loan Repayment Options"
13976msgstr "Indstillinger for tilbagebetaling af lån"
13977
13978#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
13979msgid ""
13980"\n"
13981"All accounts must have valid entries to continue.\n"
13982msgstr ""
13983"\n"
13984"Alle konti skal have gyldige poster for at fortsætte.\n"
13985
13986#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
13987msgid "Principal To"
13988msgstr "Hovedstol til"
13989
13990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630
13991msgid "Interest To"
13992msgstr "Rente til"
13993
13994#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
13995msgid "Repayment Frequency"
13996msgstr "Genbetalingsfrekvens"
13997
13998#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
13999msgid "Loan Repayment"
14000msgstr "Tilbagebetaling af lån"
14001
14002#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
14003msgid ""
14004"\n"
14005"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
14006msgstr ""
14007
14008#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
14009msgid "Payment To (Escrow)"
14010msgstr "Betaling til (Escrow)"
14011
14012#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
14013msgid "Payment From (Escrow)"
14014msgstr "Betaling fra (Escrow)"
14015
14016#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
14017msgid "Specify Source Account"
14018msgstr "Angiv kildekonto"
14019
14020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
14021msgid "Use Escrow Account"
14022msgstr "Brug Escrowkonto"
14023
14024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
14025msgid "Part of Payment Transaction"
14026msgstr "Del af betalingstransaktion"
14027
14028#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
14029msgid "Payment Frequency"
14030msgstr "Betalingsfrekvens"
14031
14032#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
14033msgid "Previous Option"
14034msgstr "Forrige indstilling"
14035
14036#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
14037msgid "Next Option"
14038msgstr "Næste indstilling"
14039
14040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
14041msgid "Loan Payment"
14042msgstr "Betaling af lån"
14043
14044#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
14045msgid ""
14046"\n"
14047"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
14048msgstr ""
14049
14050#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
14051msgid "Range"
14052msgstr "Interval"
14053
14054#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
14055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
14056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
14057#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
14058#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
14059#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
14060#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
14061#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
14062#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
14063#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
14064#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
14065#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
14066#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
14067#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
14068#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
14069#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
14070#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
14071#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
14072#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
14073msgid "End Date"
14074msgstr "Slutdato"
14075
14076#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
14077msgid "Loan Review"
14078msgstr "Oversigt over lån"
14079
14080#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
14081msgid "Schedule added successfully."
14082msgstr "Planlægning tilføjet med succes."
14083
14084#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
14085msgid "Loan Summary"
14086msgstr "Resume for lån"
14087
14088#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
14089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
14090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
14091msgid "Dummy"
14092msgstr "Eksempel"
14093
14094#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
14095msgid "QIF Import Assistant"
14096msgstr "QIF-indlæsningsassistent"
14097
14098#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14099#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
14100#, fuzzy
14101#| msgid ""
14102#| "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
14103#| "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
14104#| "programs.\n"
14105#| "\n"
14106#| "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
14107#| "changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
14108#| "\n"
14109#| "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
14110#| "process. "
14111msgid ""
14112"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
14113"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
14114"programs.\n"
14115"\n"
14116"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
14117"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
14118"\n"
14119"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
14120"process."
14121msgstr ""
14122"GnuCash kan indlæse økonomidata fra QIF-filer (Quicken-udvekslingsformat) "
14123"skrevet af Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance og mange andre "
14124"programmer.\n"
14125"\n"
14126"Indlæsningsprocessen foregår i flere trin. Dine GnuCash-konti bliver ikke "
14127"ændret, før du trykker på »Afslut« i slutningen af processen.\n"
14128"\n"
14129"Tryk »Næste« for at begynde at indlæse dine QIF-data eller »Annuller« for at "
14130"fortryde. "
14131
14132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
14133msgid "Import QIF files"
14134msgstr "Indlæs QIF-filer"
14135
14136#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
14138msgid ""
14139"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
14140"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
14141"account(s) in the file.\n"
14142"\n"
14143"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
14144"worry if your data is in multiple files.\n"
14145msgstr ""
14146"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker »Næste«, bliver filen "
14147"indlæst og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om "
14148"konti i filen.\n"
14149"\n"
14150"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det gør "
14151"ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer.\n"
14152
14153#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
14154msgid "_Select..."
14155msgstr "_Vælg ..."
14156
14157#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
14158msgid "Select a QIF file to load"
14159msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
14160
14161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
14162msgid "_Start"
14163msgstr "_Start"
14164
14165#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
14166msgid "Load QIF files"
14167msgstr "Indlæs QIF-filer"
14168
14169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
14170msgid ""
14171"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
14172"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
14173"automatically determine which format is in use in a particular file. "
14174"However, in the file you have just imported there exist more than one "
14175"possible format that fits the data.\n"
14176"\n"
14177"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
14178"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
14179"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
14180msgstr ""
14181"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år i "
14182"datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette "
14183"automatisk for hver enkelt fil. Dog er der i den fil, du netop har indlæst, "
14184"mere end én rækkefølge, der passer på dataene.\n"
14185"\n"
14186"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske programmer "
14187"er normalt i »d-m-å« eller dag-måned-år-format, mens amerikanske QIF-filer "
14188"oftest er i »m-d-å« eller måned-år-dag.\n"
14189
14190#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
14191#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
14192msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
14193msgstr ""
14194"Tryk »Tilbage« for at annullere indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
14195
14196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
14197msgid "Set a date format for this QIF file"
14198msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil"
14199
14200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
14201msgid ""
14202"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
14203"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
14204"\n"
14205"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
14206"accounting program, you should use the same account name that was used in "
14207"that program.\n"
14208msgstr ""
14209"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for "
14210"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.\n"
14211"\n"
14212"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet "
14213"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette "
14214"program.\n"
14215
14216#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
14217msgid "Account name"
14218msgstr "Kontonavn"
14219
14220#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
14221msgid "Set the default QIF account name"
14222msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
14223
14224#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14225#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
14226#, fuzzy
14227#| msgid ""
14228#| "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
14229#| "Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
14230#| "\n"
14231#| "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the "
14232#| "QIF import process. "
14233msgid ""
14234"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
14235"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
14236"\n"
14237"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
14238"import process."
14239msgstr ""
14240"Tryk »Indlæs endnu en fil«, hvis du har flere data at indlæse i denne "
14241"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
14242"\n"
14243"Tryk »Næste« for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin i "
14244"QIF-indlæsningsprocessen."
14245
14246#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
14247msgid "_Unload selected file"
14248msgstr "_Luk valgte fil"
14249
14250#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502
14251msgid "_Load another file"
14252msgstr "_Indlæs endnu en fil"
14253
14254#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
14255msgid "QIF files you have loaded"
14256msgstr "QIF-filer er indlæst"
14257
14258#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
14259msgid ""
14260"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
14261"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
14262"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
14263"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
14264"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
14265"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
14266"\n"
14267"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
14268"other personal finance program, including a separate account for each stock "
14269"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
14270"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
14271"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
14272"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
14273"alone.\n"
14274msgstr ""
14275"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og "
14276"investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. "
14277"Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel "
14278"type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny "
14279"konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i "
14280"den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
14281"\n"
14282"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet "
14283"personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du "
14284"ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som "
14285"standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine "
14286"åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan "
14287"ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
14288
14289#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
14290msgid "Accounts and stock holdings"
14291msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
14292
14293#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
14294#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
14295#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
14296msgid "_Select the matchings you want to change"
14297msgstr "_Vælg de markeringer du ønsker at ændre"
14298
14299#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
14300#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
14301#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
14302msgid "Matchings selected"
14303msgstr "Valgte markeringer"
14304
14305#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
14306msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
14307msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
14308
14309#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
14310msgid ""
14311"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
14312"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
14313"converted to a GnuCash account.\n"
14314"\n"
14315"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
14316"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
14317"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
14318"name.\n"
14319"\n"
14320"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
14321"safely within GnuCash."
14322msgstr ""
14323"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier "
14324"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-"
14325"fil vil blive omsat til en GnuCash-konto.\n"
14326"\n"
14327"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer "
14328"mellem QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan "
14329"lide ved at klikke på den linje, der indeholder kategoriens navn.\n"
14330"\n"
14331"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere "
14332"kontostrukturen i GnuCash."
14333
14334#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
14335msgid "Income and Expense categories"
14336msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier"
14337
14338#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
14339msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
14340msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
14341
14342#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
14343#, fuzzy
14344#| msgid ""
14345#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14346#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
14347#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14348#| "\n"
14349#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
14350#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
14351#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
14352#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
14353#| "future QIF files. "
14354msgid ""
14355"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14356"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
14357"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14358"\n"
14359"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
14360"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
14361"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
14362"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
14363msgstr ""
14364"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har "
14365"muligvis ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade "
14366"dem at blive forbundet korrekt med GnuCash-konti.\n"
14367"\n"
14368"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i betalingsmodtager- "
14369"og notefelterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som "
14370"standard bliver disse transaktioner bundet til kontoen »Uspecificeret« i "
14371"GnuCash. Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for "
14372"fremtidige QIF-filer. "
14373
14374#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
14375msgid "Payees and memos"
14376msgstr "Betalingsmodtagere og noter"
14377
14378#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
14379msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
14380msgstr "Par betalingsmodtagere/noter til GnuCash-konti"
14381
14382#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
14383msgid ""
14384"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
14385"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
14386msgstr ""
14387"QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle "
14388"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, skal være i samme valuta.\n"
14389
14390#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
14391msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
14392msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
14393
14394#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
14395msgid ""
14396"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
14397"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
14398"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
14399"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
14400"You can access it directly from the menu via File->Properties."
14401msgstr ""
14402
14403#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
14404#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
14405msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
14406msgstr ""
14407
14408#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
14409msgid ""
14410"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
14411"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
14412"needs some additional details about these investments that the QIF format "
14413"does not provide.\n"
14414"\n"
14415"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
14416"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
14417"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
14418"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
14419"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
14420"type.\n"
14421"\n"
14422"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
14423"appropriate, you can enter a new one."
14424msgstr ""
14425
14426#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
14427#, fuzzy
14428msgid "Enter Information about..."
14429msgstr "Indtast oplysninger om \"%s\""
14430
14431#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
14432#, fuzzy
14433#| msgid ""
14434#| "\n"
14435#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
14436msgid "All fields must be complete to continue..."
14437msgstr ""
14438"\n"
14439"Alle konti skal have gyldige poster for at fortsætte.\n"
14440
14441#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
14442msgid "Tradable commodities"
14443msgstr "Omsættelige varer"
14444
14445#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
14446#, fuzzy
14447msgid "_Start Import"
14448msgstr "_Indlæsning"
14449
14450#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
14451#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
14452#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
14453msgid "P_ause"
14454msgstr ""
14455
14456#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
14457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
14458msgid "QIF Import"
14459msgstr "QIF-indlæsning"
14460
14461#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14462#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
14463msgid ""
14464"\n"
14465"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
14466"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
14467"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
14468"to review them.\n"
14469"\n"
14470"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
14471"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
14472"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
14473"check mark in the \"Match?\" column.\n"
14474"\n"
14475"Click \"Next\" to review the possible matches."
14476msgstr ""
14477
14478#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
14479msgid "Match existing transactions"
14480msgstr "Match eksisterende transaktioner"
14481
14482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
14483msgid "_Imported transactions needing review"
14484msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang"
14485
14486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
14487msgid "_Possible matches for the selected transaction"
14488msgstr "_Mulige match for den valgte nye transaktion"
14489
14490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
14491msgid "Select possible duplicates"
14492msgstr "Udpeg mulige dubletter"
14493
14494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
14495msgid ""
14496"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
14497"accounts. The account and category matching information you have entered "
14498"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
14499"facility.\n"
14500"\n"
14501"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
14502"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
14503"staging area.\n"
14504"\n"
14505"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
14506msgstr ""
14507"Tryk »Afslut« for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-konti. "
14508"De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil blive gemt og "
14509"brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
14510"\n"
14511"Tryk »Tilbage« for at efterse match af konti og kategorier, ændre valuta- og "
14512"værdipapirindstillinger for nye konti eller tilføje flere filer i "
14513"indlæsningen.\n"
14514"\n"
14515"Tryk »Annuller« for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
14516
14517#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
14518msgid "Update your GnuCash accounts"
14519msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
14520
14521#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
14522msgid "Summary Text"
14523msgstr "Opsummeringstekst"
14524
14525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
14526msgid "Qif Import Summary"
14527msgstr "Qif-importopsummering"
14528
14529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
14530#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
14531msgid "Stock Split Assistant"
14532msgstr "Aktieopdelingsassistent"
14533
14534#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
14535msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
14536msgstr ""
14537"Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -"
14538"sammenlægning.\n"
14539
14540#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
14541msgid ""
14542"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
14543msgstr ""
14544"Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -"
14545"sammenlægning."
14546
14547#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
14548msgid "Stock Split Account"
14549msgstr "Aktieopsplitningskonto"
14550
14551#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
14552msgid ""
14553"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
14554"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
14555"for the share distribution. You can also enter a description of the "
14556"transaction, or accept the default one."
14557msgstr ""
14558"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en "
14559"aktieopsplitning eller -sammenlægning. Brug en negativ værdi for "
14560"aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger). Du kan "
14561"også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge "
14562"standardbeskrivelsen."
14563
14564#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
14565msgid "Desc_ription"
14566msgstr "Besk_rivelse"
14567
14568#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166
14569msgid "Stock Split"
14570msgstr "Aktieopdeling"
14571
14572#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
14573msgid ""
14574"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
14575"safely leave it blank."
14576msgstr ""
14577"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste den "
14578"herunder. Du kan også lade den være tom."
14579
14580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
14581msgid "New _Price"
14582msgstr "Ny _pris"
14583
14584#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219
14585msgid "Currenc_y"
14586msgstr "Val_uta"
14587
14588#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249
14589msgid "Stock Split Details"
14590msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
14591
14592#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
14593msgid ""
14594"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
14595"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
14596msgstr ""
14597"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen, kan du "
14598"indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik »Næste«."
14599
14600#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
14601#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
14602msgid "_Amount"
14603msgstr "_Beløb"
14604
14605#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
14606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
14607#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
14608msgid "_Memo"
14609msgstr "_Note"
14610
14611#. Default memo text for the remains of a stock split
14612#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
14613#, fuzzy
14614msgid "Cash in lieu"
14615msgstr "Afrundingsbeløb"
14616
14617#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
14618msgid "<b>_Income Account</b>"
14619msgstr "<b>_Indtægtskonto</b>"
14620
14621#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
14622msgid "<b>A_sset Account</b>"
14623msgstr "<b>_Aktivkonto</b>"
14624
14625#. Dialog title for the remains of a stock split
14626#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
14627msgid "Cash In Lieu"
14628msgstr "Afrundingsbeløb"
14629
14630#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
14631#, fuzzy
14632msgid ""
14633"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
14634"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
14635"without making any changes."
14636msgstr ""
14637"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller\n"
14638"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg "
14639"eller\n"
14640"\"Annuller\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
14641
14642#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
14643#, fuzzy
14644msgid "Stock Split Finish"
14645msgstr "Aktieopdeling"
14646
14647#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
14648msgid "Introduction placeholder"
14649msgstr ""
14650
14651#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
14652#, fuzzy
14653msgid "Title placeholder"
14654msgstr "Sumkonto"
14655
14656#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
14657msgid "_Edit list of encodings"
14658msgstr ""
14659
14660#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
14661#, fuzzy
14662msgid "Default encoding"
14663msgstr "Standardvaluta"
14664
14665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
14666#, fuzzy
14667msgid "Convert the file"
14668msgstr "Indlæs endnu en fil"
14669
14670#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
14671#, fuzzy
14672msgid "finish placeholder"
14673msgstr "Sumkonto"
14674
14675#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162
14676msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
14677msgstr ""
14678
14679#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
14680msgid "Edit the list of encodings"
14681msgstr "Rediger listen af kodninger"
14682
14683#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
14684msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
14685msgstr ""
14686
14687#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
14688msgid "<b>_Custom encoding</b>"
14689msgstr ""
14690
14691#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
14692msgid "<b>_Selected encodings</b>"
14693msgstr ""
14694
14695#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
14696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
14697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
14698msgid "Preferences"
14699msgstr "Præferencer"
14700
14701#. Preferences Dialog, General Tab
14702#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55
14703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672
14704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405
14705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
14706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
14707#: gnucash/report/report-core.scm:159
14708#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
14709#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
14710#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
14711#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
14712#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
14713#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
14714#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
14715#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
14716#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
14717#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
14718#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
14719#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
14720#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
14721#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
14722#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
14723#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
14724#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
14725#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
14726#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
14727#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
14728#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
14729#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
14730#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
14731#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
14732#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
14733#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
14734#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
14735#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
14736#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
14737#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
14738msgid "General"
14739msgstr "Generelt"
14740
14741#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
14742msgid "Enable extra _buttons"
14743msgstr "Aktiver ekstra _knapper"
14744
14745#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
14746msgid "_Open in new window"
14747msgstr "_Åbn i nyt vindue"
14748
14749#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
14750msgid ""
14751"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
14752"clear, the invoice will be opened in the current window."
14753msgstr ""
14754"Hvis afkrydset vil hver faktura blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis "
14755"ryddet vil fakturaen blive åbnet i det nuværende vindue."
14756
14757#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
14758msgid "_Accumulate splits on post"
14759msgstr ""
14760
14761#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
14762msgid ""
14763"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
14764"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
14765"changed in the Post dialog."
14766msgstr ""
14767
14768#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
14769msgid "<b>Invoices</b>"
14770msgstr "<b>Fakturaer</b>"
14771
14772#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
14773msgid "Not_ify when due"
14774msgstr "Giv besked _når forfalden"
14775
14776#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
14777#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
14778msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
14779msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
14780
14781#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
14782msgid "Report for printing"
14783msgstr "Rapport for udskrivning"
14784
14785#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
14786msgid "_Tax included"
14787msgstr "Ska_t inkluderet"
14788
14789#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
14790msgid ""
14791"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
14792"inherited by new customers and vendors."
14793msgstr ""
14794"Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne "
14795"indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
14796
14797#. See the tooltip "At post time..." for details.
14798#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
14799msgid "_Process payments on posting"
14800msgstr "_Behandl betalinger ved bogføring"
14801
14802#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
14803msgid "<b>Bills</b>"
14804msgstr "<b>Regninger</b>"
14805
14806#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233
14807msgid "_Notify when due"
14808msgstr "Giv besked _når forfalden"
14809
14810#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251
14811msgid "Ta_x included"
14812msgstr "_Skat er inkluderet"
14813
14814#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
14815msgid ""
14816"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
14817"inherited by new customers and vendors."
14818msgstr ""
14819"Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne "
14820"indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
14821
14822#. See the tooltip "At post time..." for details.
14823#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
14824msgid "Pro_cess payments on posting"
14825msgstr "Be_handl betalinger ved bogføring"
14826
14827#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
14828msgid "Days in ad_vance"
14829msgstr "_Dage forud"
14830
14831#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
14832msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
14833msgstr ""
14834
14835#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
14836msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
14837msgstr ""
14838
14839#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
14840msgid "_Days in advance"
14841msgstr "_Dage forud"
14842
14843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
14844#, fuzzy
14845#| msgid "GnuCash Account Name"
14846msgid "Cascade Account Values"
14847msgstr "GnuCash-kontonavn"
14848
14849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
14850#, fuzzy
14851msgid "Enable Cascading Account Color"
14852msgstr "Farve for hovedtotaler"
14853
14854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
14855#, fuzzy
14856#| msgid "Online Banking Account Name"
14857msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
14858msgstr "Netbank-kontonavn"
14859
14860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
14861#, fuzzy
14862#| msgid "Online Banking Account Name"
14863msgid "Enable Cascading Account Hidden"
14864msgstr "Netbank-kontonavn"
14865
14866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
14867#, fuzzy
14868#| msgid "Select the Accounts to Compare"
14869msgid "Enable the sections to Cascade"
14870msgstr "Vælg konti der skal sammenlignes"
14871
14872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
14873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
14874#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300
14875#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
14876msgid "Default"
14877msgstr "Standard"
14878
14879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
14880msgid ""
14881"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
14882"following is ticked."
14883msgstr ""
14884
14885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
14886#, fuzzy
14887#| msgid "Deleting account %s"
14888msgid "Replace any existing account colors"
14889msgstr "Sletter konto %s"
14890
14891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
14892msgid "Delete Account"
14893msgstr "Slet konto"
14894
14895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
14896msgid "<b>Sub-accounts</b>"
14897msgstr "<b>Underkonti</b>"
14898
14899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
14900#, fuzzy
14901msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
14902msgstr ""
14903"Denne konto indeholder underkonti. Hvad ønsker du at gøre med disse "
14904"underkonti?"
14905
14906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
14907msgid "_Move to"
14908msgstr "_Flyt til"
14909
14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
14911#, fuzzy
14912#| msgid "Delete all _subaccounts"
14913msgid "Delete the _subaccount"
14914msgstr "Vælg alle u_nderkonti"
14915
14916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
14917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
14918msgid "M_ove to"
14919msgstr "Fl_yt til"
14920
14921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
14922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
14923msgid "Delete all _transactions"
14924msgstr "Slet alle _transaktioner"
14925
14926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
14927msgid ""
14928"This account contains transactions. What would you like to do with these "
14929"transactions?"
14930msgstr ""
14931"Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse "
14932"transaktioner?"
14933
14934#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
14935msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
14936msgstr ""
14937"Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
14938
14939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
14940#, fuzzy
14941msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
14942msgstr "Klip transaktion"
14943
14944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
14945#, fuzzy
14946#| msgid ""
14947#| "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
14948#| "with these transactions?"
14949msgid ""
14950"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
14951"would you like to do with these transactions?"
14952msgstr ""
14953"En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med "
14954"disse transaktioner?"
14955
14956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
14957msgid ""
14958"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
14959"deleted."
14960msgstr ""
14961"En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke "
14962"må slettes."
14963
14964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
14965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
14966#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
14967msgid "Filter By..."
14968msgstr "Filtrer efter..."
14969
14970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924
14971msgid "_Default"
14972msgstr "_Standard"
14973
14974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956
14975#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
14976msgid "Account Type"
14977msgstr "Kontotype"
14978
14979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970
14980msgid "Show _hidden accounts"
14981msgstr "Vis _skjulte konti"
14982
14983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
14984#, fuzzy
14985msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
14986msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
14987
14988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
14989#, fuzzy
14990msgid "Show _unused accounts"
14991msgstr "Vis _skjulte konti"
14992
14993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
14994#, fuzzy
14995msgid "Show accounts which do not have any transactions."
14996msgstr "Kontoen %s tillader ikke transaktioner."
14997
14998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
14999msgid "Show _zero total accounts"
15000msgstr "Vis kont_i med nul i saldo"
15001
15002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
15003#, fuzzy
15004msgid "Show accounts which have a zero total value."
15005msgstr "Skjul konti som har en sum på nul."
15006
15007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
15008#, fuzzy
15009msgid "Use Commodity Value"
15010msgstr ""
15011"\n"
15012"Vare: "
15013
15014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
15015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
15016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197
15017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215
15018msgid "Identification"
15019msgstr "Identifikation"
15020
15021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
15022msgid "Account _name"
15023msgstr "Konto_navn"
15024
15025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
15026msgid "_Account code"
15027msgstr "_Kontonummer"
15028
15029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
15030msgid "_Description"
15031msgstr "_Beskrivelse"
15032
15033#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
15034#, fuzzy
15035msgid "Smallest _fraction"
15036msgstr "Indsæt transaktion"
15037
15038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
15039msgid "Account _Color"
15040msgstr "Konto_farve"
15041
15042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
15043msgid "No_tes"
15044msgstr "No_ter"
15045
15046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
15047msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
15048msgstr ""
15049
15050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
15051msgid "Placeholde_r"
15052msgstr ""
15053
15054#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
15055#, fuzzy
15056msgid ""
15057"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
15058"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
15059"account."
15060msgstr ""
15061"Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner "
15062"kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
15063
15064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
15065msgid "H_idden"
15066msgstr "Skj_ult"
15067
15068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
15069msgid ""
15070"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
15071"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
15072"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
15073"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
15074"allow you to select the account and reopen this dialog."
15075msgstr ""
15076
15077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
15078#, fuzzy
15079#| msgid "Automatic _interest transfer"
15080msgid "Auto _interest transfer"
15081msgstr "Automatisk _renteoverførsel"
15082
15083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
15084msgid "Ta_x related"
15085msgstr "S_katterelateret"
15086
15087#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
15088#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
15089msgid ""
15090"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
15091"code to this account."
15092msgstr ""
15093
15094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
15095#, fuzzy
15096#| msgid "Opening Balance"
15097msgid "Opening balance"
15098msgstr "Åbningssaldo"
15099
15100#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
15101msgid ""
15102"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
15103"commodity can hold opening balance transactions."
15104msgstr ""
15105
15106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
15107msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
15108msgstr "<b>Kontot_ype</b>"
15109
15110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
15111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
15112msgid "_Parent Account"
15113msgstr "_Samlekonto"
15114
15115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
15116msgid "<b>Balance Information</b>"
15117msgstr "<b>Saldooplysninger</b>"
15118
15119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
15120msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
15121msgstr ""
15122
15123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
15124msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
15125msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto"
15126
15127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
15128msgid "_Select transfer account"
15129msgstr "_Vælg overførselskonto"
15130
15131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
15132#, fuzzy
15133msgid "Renumber sub-accounts"
15134msgstr "Inkludér underkonti"
15135
15136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
15137#, fuzzy
15138msgid "_Renumber"
15139msgstr "Nummer"
15140
15141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
15142msgid "Prefix"
15143msgstr "Præfiks"
15144
15145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009
15146msgid "Examples"
15147msgstr "Eksempler"
15148
15149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
15150#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
15151msgid "Interval"
15152msgstr "Interval"
15153
15154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
15155msgid "_Show documentation"
15156msgstr "_Vis dokumentation"
15157
15158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52
15159#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560
15160#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402
15161msgid "_Reconciled"
15162msgstr "_Afstemt"
15163
15164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
15165msgid "_Cleared"
15166msgstr "_Slettet"
15167
15168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
15169msgid ""
15170"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15171"as cleared."
15172msgstr ""
15173"Når status ikke er specificeret i en QIF-fil, markeres transaktionerne som "
15174"slettet."
15175
15176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
15177msgid "_Not cleared"
15178msgstr "_Ikke slettet"
15179
15180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
15181msgid ""
15182"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15183"as not cleared."
15184msgstr ""
15185"Når status ikke er specificeret i en QIF-fil, markeres transaktionerne som "
15186"ikke slettet."
15187
15188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
15189msgid ""
15190"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
15191msgstr ""
15192"Standard for transaktionsstatus (overskrives af status angivet af QIF-fil)"
15193
15194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
15195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
15196msgid "Select Account"
15197msgstr "Vælg konto"
15198
15199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221
15200msgid "_Select or add a GnuCash account:"
15201msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:"
15202
15203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
15204#, fuzzy
15205msgid "Import transactions from text file"
15206msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
15207
15208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
15209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
15210#, fuzzy
15211msgid "1. Choose the file to import"
15212msgstr "Vælg eksportformat"
15213
15214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
15215#, fuzzy
15216msgid "Import bill CSV data"
15217msgstr "Importer _CSV"
15218
15219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
15220#, fuzzy
15221msgid "Import invoice CSV data"
15222msgstr "Fakturadato:"
15223
15224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
15225#, fuzzy
15226msgid "2. Select import type"
15227msgstr "Vælg rabattypen"
15228
15229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
15230#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
15231#, fuzzy
15232msgid "Semicolon separated"
15233msgstr "Adskilt"
15234
15235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
15236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
15237#, fuzzy
15238msgid "Comma separated"
15239msgstr "Adskilt"
15240
15241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
15242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
15243msgid "Semicolon separated with quotes"
15244msgstr ""
15245
15246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
15247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
15248msgid "Comma separated with quotes"
15249msgstr ""
15250
15251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
15252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
15253#, fuzzy
15254msgid "Custom regular expression"
15255msgstr "Regulært udtryk"
15256
15257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
15258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
15259#, fuzzy
15260msgid "3. Select import options"
15261msgstr "Redigér rapportvalg"
15262
15263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
15264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
15265#, fuzzy
15266msgid "4. Preview"
15267msgstr "Overblik"
15268
15269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
15270msgid "Open imported documents in tabs"
15271msgstr ""
15272
15273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
15274msgid "Open not yet posted documents in tabs "
15275msgstr ""
15276
15277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
15278msgid "Don't open imported documents in tabs"
15279msgstr ""
15280
15281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
15282msgid "5. Afterwards"
15283msgstr ""
15284
15285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
15286#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
15287msgid "window1"
15288msgstr "Vindue1"
15289
15290#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
15291msgid "Due Days"
15292msgstr "Forfaldsdage"
15293
15294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
15295msgid "Discount Days"
15296msgstr "Rabatdage"
15297
15298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
15299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
15300msgid "Discount %"
15301msgstr "Rabat %"
15302
15303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
15304msgid "The percentage discount applied for early payment."
15305msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling."
15306
15307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
15308msgid ""
15309"The number of days after the post date during which a discount will be "
15310"applied for early payment."
15311msgstr ""
15312
15313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
15314msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
15315msgstr ""
15316
15317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
15318msgid "Due Day"
15319msgstr "Forfaldsdage"
15320
15321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
15322msgid "Discount Day"
15323msgstr "Rabatdage"
15324
15325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
15326msgid "Cutoff Day"
15327msgstr ""
15328
15329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
15330msgid ""
15331"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
15332"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
15333"end of the month."
15334msgstr ""
15335
15336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
15337msgid "The discount percentage applied if paid early."
15338msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling."
15339
15340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307
15341msgid "The last day of the month for the early payment discount."
15342msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling."
15343
15344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
15345msgid "The day of the month bills are due"
15346msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder"
15347
15348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
15349msgid "Table"
15350msgstr "Tabel"
15351
15352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
15353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
15354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524
15355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336
15356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
15358msgid "Terms"
15359msgstr "Betingelser"
15360
15361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
15362msgid "Delete the current Billing Term"
15363msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse"
15364
15365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
15366msgid "Create a new Billing Term"
15367msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse"
15368
15369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547
15370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
15371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
15372msgid "<b>Term Definition</b>"
15373msgstr "<b>Definition for betingelse</b>"
15374
15375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
15376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148
15378msgid "De_scription"
15379msgstr "Be_skrivelse"
15380
15381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
15382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926
15383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163
15384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492
15385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772
15386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
15387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480
15388msgid "_Type"
15389msgstr "_Type"
15390
15391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604
15392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861
15393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
15394msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
15395msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer"
15396
15397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
15398msgid "Edit the current Billing Term"
15399msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse"
15400
15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
15402msgid "Close this window"
15403msgstr "Luk dette vindue"
15404
15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
15406#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980
15407msgid "Cancel your changes"
15408msgstr "Fortryd dine ændringer"
15409
15410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
15411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
15412msgid "Commit this Billing Term"
15413msgstr "Registrer denne betalingsbetingelse"
15414
15415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
15416msgid "The internal name of the Billing Term."
15417msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen."
15418
15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
15420msgid "<b>New Billing Term</b>"
15421msgstr "<b>Ny regningsbetingelse</b>"
15422
15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
15425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465
15426msgid "_Name"
15427msgstr "_Navn"
15428
15429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
15430msgid "Income Total"
15431msgstr "Samlet indtægt"
15432
15433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
15434msgid "Expense Total"
15435msgstr "Samlet udgift"
15436
15437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
15438msgid "Choose Owner Dialog"
15439msgstr "Vælg ejerdialog"
15440
15441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
15442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
15443#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
15444msgid "Securities"
15445msgstr "Værdipapirer"
15446
15447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
15448msgid "Show National Currencies"
15449msgstr "Vis nationale valutaer"
15450
15451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
15452msgid "Add a new commodity."
15453msgstr "Tilføj en ny vare."
15454
15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
15456msgid "Remove the current commodity."
15457msgstr "Fjern den nuværende vare."
15458
15459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
15460msgid "Edit the current commodity."
15461msgstr "Rediger den nuværende vare."
15462
15463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
15464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
15465msgid "Dummy commodity Line"
15466msgstr ""
15467
15468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
15469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
15470msgid "Dummy namespace Line"
15471msgstr ""
15472
15473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
15474msgid ""
15475"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
15476"Computer, Inc."
15477msgstr ""
15478"Angiv det fulde navn for aktien. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple "
15479"Computer, Inc."
15480
15481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
15482msgid ""
15483"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
15484"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
15485"used by the quote source (including case)."
15486msgstr ""
15487"Indtast tickersymbolet for aktien (f.eks. CSCO eller AAPL). Hvis du henter "
15488"kurser på nettet, så skal dette felt præcist matche tickersymbolet brugt af "
15489"kilden (inklusive store/små bogstaver)."
15490
15491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
15492msgid ""
15493"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
15494"this field blank."
15495msgstr ""
15496"Angiv en unik kode, der identificerer aktien. Du kan også lade feltet være "
15497"tomt."
15498
15499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
15500msgid ""
15501"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
15502"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
15503msgstr ""
15504"Angiv den mindste del af aktien, der kan handles. For aktier, som kun kan "
15505"handles i hele antal, skal du vælge 1."
15506
15507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
15508msgid "<b>Quote Source Information</b>"
15509msgstr "<b>Kurskildeinformation</b>"
15510
15511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
15512msgid ""
15513"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
15514"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
15515msgstr ""
15516"Indtast et visningssymbol. Dette kan efterlades tomt, hvorefter "
15517"tickersymbolet eller valutaens ISO-kode vil blive anvendt."
15518
15519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
15520msgid "Type of quote source"
15521msgstr "Type af kurskilde"
15522
15523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
15524msgid "_Display symbol"
15525msgstr "_Vis symbol"
15526
15527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
15528msgid "Time_zone"
15529msgstr "Tids_zone"
15530
15531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
15532msgid "_Unknown"
15533msgstr "_Ukendt"
15534
15535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
15536msgid ""
15537"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
15538"know if these sources retrieve information from a single site or from "
15539"multiple sites on the internet."
15540msgstr ""
15541
15542#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
15543#, fuzzy
15544msgid "_Multiple"
15545msgstr "Flerrækkers"
15546
15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
15548msgid ""
15549"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
15550"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
15551"retrieve the information from another site."
15552msgstr ""
15553
15554#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
15555msgid "Si_ngle"
15556msgstr "E_nkel"
15557
15558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
15559msgid ""
15560"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
15561"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
15562"quotes."
15563msgstr ""
15564
15565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
15566msgid "_Get Online Quotes"
15567msgstr "_Hent kurser på nettet"
15568
15569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463
15570msgid "F_raction traded"
15571msgstr "Handlet _andel"
15572
15573#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
15574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
15575msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
15576msgstr "_ISIN eller anden kode"
15577
15578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
15579msgid "_Symbol/abbreviation"
15580msgstr "_Symbol/forkortelse"
15581
15582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522
15583msgid "_Full name"
15584msgstr "_Fulde navn"
15585
15586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557
15587msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
15588msgstr ""
15589
15590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
15591msgid "Select user information here..."
15592msgstr "Vælg brugerinformation her..."
15593
15594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
15595msgid ""
15596"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15597"you"
15598msgstr "Kundens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
15599
15600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
15601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
15602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
15603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
15604msgid "Address"
15605msgstr "Adresse"
15606
15607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
15608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
15609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
15610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
15611#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
15612#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
15613#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
15614msgid "Email"
15615msgstr "E-post"
15616
15617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
15618msgid "Billing Address"
15619msgstr "Faktureringsadresse"
15620
15621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
15622#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
15623#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
15624#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
15625#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
15626msgid "Discount"
15627msgstr "Rabat"
15628
15629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
15630msgid "Credit Limit"
15631msgstr "Kreditbegrænsning"
15632
15633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
15634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
15635msgid "Tax Included"
15636msgstr "Skat inkluderet"
15637
15638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576
15639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403
15640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546
15641#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
15642msgid "Tax Table"
15643msgstr "Skattetabel"
15644
15645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
15646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
15647msgid "Override the global Tax Table?"
15648msgstr "Overskriv den globale skattetabel?"
15649
15650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
15651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
15652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665
15653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
15654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364
15655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031
15656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
15657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
15658msgid "Billing Information"
15659msgstr "Faktureringsoplysninger"
15660
15661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
15662msgid "Shipping Information"
15663msgstr "Leveringsinformation"
15664
15665#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
15666msgid "Shipping Address"
15667msgstr "Leveringsadresse"
15668
15669#. Title of dialog
15670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
15671#, fuzzy
15672msgid "Import customers or vendors from text file"
15673msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
15674
15675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
15676msgid "For importing customer lists."
15677msgstr ""
15678
15679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
15680msgid "For importing vendor lists."
15681msgstr ""
15682
15683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
15684#, fuzzy
15685msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
15686msgstr "Vælg rabattypen"
15687
15688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
15689#, fuzzy
15690msgid "Exit the saved report configurations dialog"
15691msgstr "Start rundvisningen for nye brugere"
15692
15693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
15694msgid ""
15695"\n"
15696"Currently you have no saved reports.\n"
15697msgstr ""
15698
15699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
15700msgid ""
15701"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
15702"Reports menu,\n"
15703"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
15704"Configuration\" from\n"
15705"the Reports menu or tool bar."
15706msgstr ""
15707
15708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
15709#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
15710msgid "Question"
15711msgstr "Spørgsmål"
15712
15713#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
15714msgid "Change Linked Document path head"
15715msgstr ""
15716
15717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
15718msgid ""
15719"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
15720"combining them with the existing path head unless box unticked."
15721msgstr ""
15722
15723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
15724msgid ""
15725"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
15726"comparing them to the new path head unless box unticked."
15727msgstr ""
15728
15729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
15730msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
15731msgstr ""
15732
15733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
15734#, fuzzy
15735#| msgid "New _File"
15736msgid "Linked _File"
15737msgstr "Ny _fil"
15738
15739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
15740#, fuzzy
15741#| msgid "Associate Location"
15742msgid "Linked _Location"
15743msgstr "Forbind placering"
15744
15745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
15746#, fuzzy
15747#| msgid "(none)"
15748msgid "(None)"
15749msgstr "(ingen)"
15750
15751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
15752msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
15753msgstr ""
15754
15755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
15756#, fuzzy
15757#| msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
15758msgid "Location does not start with a valid scheme"
15759msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en gyldig URI."
15760
15761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
15762msgid "Reload and Locate Linked Documents"
15763msgstr ""
15764
15765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
15766#, fuzzy
15767#| msgid "Reload"
15768msgid "_Reload"
15769msgstr "Genindlæs"
15770
15771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
15772#, fuzzy
15773msgid "_Locate Linked Documents"
15774msgstr "Ny konto"
15775
15776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
15777#, fuzzy
15778msgid "All Linked Documents"
15779msgstr "Ny konto"
15780
15781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
15782msgid "Id"
15783msgstr ""
15784
15785#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
15786#, fuzzy
15787msgid "Linked Document"
15788msgstr "Ny konto"
15789
15790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
15791#, fuzzy
15792msgid "Available"
15793msgstr "Kan faktureres?"
15794
15795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
15796msgid "Relative"
15797msgstr "Relativ"
15798
15799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
15800msgid ""
15801"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
15802"Transaction.\n"
15803"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
15804"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
15805"link."
15806msgstr ""
15807
15808#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
15809msgid ""
15810"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15811"you"
15812msgstr ""
15813"Medarbejderens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
15814
15815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
15816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
15817msgid "Payment Address"
15818msgstr "Betalingsadresse"
15819
15820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
15821msgid "Language"
15822msgstr "Sprog"
15823
15824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
15825msgid "Interface"
15826msgstr "Grænseflade"
15827
15828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
15829msgid "Default Hours per Day"
15830msgstr "Timer per dag som standard"
15831
15832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
15833msgid "Default Rate"
15834msgstr "Standardrate"
15835
15836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
15837msgid "Access Control List"
15838msgstr "Adgangskontrolliste"
15839
15840#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735
15841msgid "Access Control"
15842msgstr "Adgangskontrol"
15843
15844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
15845msgid "<b>Data Format</b>"
15846msgstr "<b>Dataformat</b>"
15847
15848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
15849msgid "<b>File</b>"
15850msgstr "<b>Fil</b>"
15851
15852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
15853msgid "Host"
15854msgstr "Vært"
15855
15856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
15857msgid "Database"
15858msgstr "Database"
15859
15860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209
15861msgid "Password"
15862msgstr "Adgangskode"
15863
15864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
15865msgid "<b>Database Connection</b>"
15866msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
15867
15868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
15869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
15870msgid "Annual"
15871msgstr "Årligt"
15872
15873#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
15874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
15875msgid "Semi-annual"
15876msgstr "Halvårligt"
15877
15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
15879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
15880msgid "Tri-annual"
15881msgstr "Tre gange årligt"
15882
15883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
15884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
15885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324
15886msgid "Quarterly"
15887msgstr "Kvartalsvist"
15888
15889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
15890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
15891msgid "Bi-monthly"
15892msgstr "Hver anden måned"
15893
15894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
15895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
15896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
15897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
15898#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408
15899#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119
15900#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
15901#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
15902#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
15903msgid "Monthly"
15904msgstr "Månedligt"
15905
15906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
15907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
15908#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712
15909msgid "Semi-monthly"
15910msgstr "Halvmånedligt"
15911
15912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
15913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
15914msgid "Bi-weekly"
15915msgstr "Hver anden uge"
15916
15917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
15918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
15919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
15920#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
15921#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993
15922#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
15923#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
15924#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622
15925msgid "Weekly"
15926msgstr "Ugentligt"
15927
15928# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
15929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
15930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
15931msgid "Daily (360)"
15932msgstr "Dagligt (360)"
15933
15934# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
15935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
15937msgid "Daily (365)"
15938msgstr "Dagligt (365)"
15939
15940#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
15941#, fuzzy
15942msgid "Loan Repayment Calculator"
15943msgstr "Finanslommeregner"
15944
15945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
15946#, fuzzy
15947msgid "_Schedule"
15948msgstr "_Planlagt"
15949
15950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
15951msgid "<b>Calculations</b>"
15952msgstr "<b>Beregninger</b>"
15953
15954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191
15955msgid "Payment periods"
15956msgstr "Betalingsperioder"
15957
15958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205
15959msgid "Interest rate"
15960msgstr "Rente"
15961
15962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218
15963msgid "Present value"
15964msgstr "Nutidsværdi"
15965
15966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231
15967msgid "Periodic payment"
15968msgstr "Periodisk betaling"
15969
15970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244
15971msgid "Future value"
15972msgstr "Fremtidig værdi"
15973
15974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258
15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273
15976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288
15977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
15978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
15979msgid "Clear the entry."
15980msgstr "Slet punktet."
15981
15982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
15983msgid "Precision"
15984msgstr ""
15985
15986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
15987msgid "Calculate"
15988msgstr "Beregn"
15989
15990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
15991msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
15992msgstr ""
15993
15994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508
15995msgid "<b>Payment Options</b>"
15996msgstr "<b>Betalingsindstillinger</b>"
15997
15998#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
15999msgid "Payment Total"
16000msgstr "Samlede betalinger"
16001
16002# hør udviklere, sammen med dem lidt længere nede
16003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
16004msgid "Discrete"
16005msgstr ""
16006
16007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575
16008msgid "Continuous"
16009msgstr ""
16010
16011# jeg var meget i tvivl om de her var begyndelse/slutning eller som nedenfor
16012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
16013msgid "Beginning"
16014msgstr "Begynd"
16015
16016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
16017msgid "<b>Compounding</b>"
16018msgstr "<b>Renters rente</b>"
16019
16020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
16021msgid "When paid"
16022msgstr "Når betalt"
16023
16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
16025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
16026#, fuzzy
16027msgid "Search the Account List"
16028msgstr "Samlekonto"
16029
16030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
16031#, fuzzy
16032msgid "Close _on Jump"
16033msgstr "Luk bog"
16034
16035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
16036msgid "_Jump To"
16037msgstr "_Gå til"
16038
16039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
16040#, fuzzy
16041#| msgid "All accounts"
16042msgid "All _accounts"
16043msgstr "Alle konti"
16044
16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
16046#, fuzzy
16047#| msgid " Search "
16048msgid "Search scope"
16049msgstr " Søg "
16050
16051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
16052#, fuzzy
16053msgid "Account Full Name"
16054msgstr "Kontonavn"
16055
16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
16057msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
16058msgstr ""
16059
16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
16061msgid "Sea_rch"
16062msgstr ""
16063
16064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
16065msgid ""
16066"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
16067"Tree,\n"
16068"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
16069msgstr ""
16070
16071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
16072msgid "Import Map Editor"
16073msgstr ""
16074
16075#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
16076msgid "_Remove Invalid Mappings"
16077msgstr ""
16078
16079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
16080msgid "<b>What type of information to display?</b>"
16081msgstr ""
16082
16083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
16084msgid "Non-Bayesian"
16085msgstr ""
16086
16087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
16088#, fuzzy
16089msgid "Source Account Name"
16090msgstr "Vis fuld kontonavn"
16091
16092#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
16093msgid "Based On"
16094msgstr ""
16095
16096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
16097#, fuzzy
16098msgid "Match String"
16099msgstr "Ingen ens!"
16100
16101#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
16102#, fuzzy
16103msgid "Mapped to Account Name"
16104msgstr "Kontonavn"
16105
16106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
16107msgid "Count of Match String Usage"
16108msgstr ""
16109
16110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
16111msgid ""
16112"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
16113"fields, case sensitive."
16114msgstr ""
16115
16116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
16117#, fuzzy
16118msgid "_Filter"
16119msgstr "_Fil"
16120
16121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
16122msgid "_Expand All"
16123msgstr ""
16124
16125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
16126#, fuzzy
16127msgid "Collapse _All"
16128msgstr "Tøm alt"
16129
16130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
16131msgid ""
16132"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
16133msgstr ""
16134
16135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
16136msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
16137msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:"
16138
16139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
16140msgid "Online account ID here..."
16141msgstr ""
16142
16143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
16144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
16145msgid "Choose a format"
16146msgstr "Vælg et format"
16147
16148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245
16149#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
16150#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
16151msgid "Format"
16152msgstr "Format"
16153
16154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
16155msgid "Select matching existing transaction"
16156msgstr "Vælg match af eksisterende transaktion"
16157
16158#. Dialog Select matching transactions
16159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
16160#, fuzzy
16161msgid "Show Reconciled"
16162msgstr "Afstemt"
16163
16164#. Dialog Select matching transactions
16165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
16166#, fuzzy
16167msgid "Imported transaction's first split"
16168msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
16169
16170#. Dialog Select matching transactions
16171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
16172#, fuzzy
16173msgid "Potential splits matching the selected transaction"
16174msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
16175
16176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
16177msgid ""
16178"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
16179"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
16180"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
16181"checked can be added to a selection."
16182msgstr ""
16183
16184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
16185msgid ""
16186"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
16187"unbalanced."
16188msgstr ""
16189
16190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
16191msgid ""
16192"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
16193"check the match or destination account)."
16194msgstr ""
16195
16196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
16197msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
16198msgstr ""
16199"Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
16200
16201#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
16202msgid ""
16203"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
16204"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
16205msgstr ""
16206
16207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
16208#, fuzzy
16209msgid "Transaction List Help"
16210msgstr "Transaktioner"
16211
16212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
16213#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
16214#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
16215#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
16216#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
16217#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
16218#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
16219#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
16220#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
16221#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
16222#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
16223#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
16224#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
16225#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
16226#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
16227#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
16228#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
16229#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
16230msgid "Colors"
16231msgstr "Farver"
16232
16233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
16234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
16235msgid "<b>Actions</b>"
16236msgstr "<b>Handlinger</b>"
16237
16238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
16239msgid "\"A\""
16240msgstr "»A«"
16241
16242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
16243msgid "\"U+C\""
16244msgstr ""
16245
16246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
16247#, fuzzy
16248#| msgid "\"A\""
16249msgid "\"C\""
16250msgstr "»A«"
16251
16252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
16253msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
16254msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny."
16255
16256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
16257#, fuzzy
16258#| msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
16259msgid ""
16260"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
16261msgstr "Vælg »U+R« for at opdatere og afstemme sammenhængende transaktioner."
16262
16263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
16264#, fuzzy
16265#| msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
16266msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
16267msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
16268
16269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
16270msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
16271msgstr ""
16272"Undlad at vælge for at springe transaktionen over (den vil ikke blive "
16273"importeret)."
16274
16275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
16276msgid "(none)"
16277msgstr "(ingen)"
16278
16279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784
16280msgid "Red"
16281msgstr "Rød"
16282
16283#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801
16284msgid "Yellow"
16285msgstr "Gul"
16286
16287#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818
16288msgid "Green"
16289msgstr "Grøn"
16290
16291#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
16292msgid ""
16293"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
16294msgstr ""
16295
16296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
16297#, fuzzy
16298#| msgid "Show Account Code"
16299msgid "Show _Account column"
16300msgstr "Vis kontokode"
16301
16302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
16303#, fuzzy
16304#| msgid "Show Expense Column"
16305msgid "Show _Memo column"
16306msgstr "Vis udgiftskolonne"
16307
16308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
16309#, fuzzy
16310#| msgid "Voucher Information"
16311msgid "Show matched _information"
16312msgstr "Bilagsoplysninger"
16313
16314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
16315#, fuzzy
16316#| msgid "Spend"
16317msgid "A_ppend"
16318msgstr "Forbrug"
16319
16320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
16321msgid ""
16322"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
16323"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
16324"replacing them."
16325msgstr ""
16326
16327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
16328#, fuzzy
16329#| msgid "Reconcile (auto) match"
16330msgid "_Reconcile after match"
16331msgstr "Afstem (auto) ens"
16332
16333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
16334msgid "Generic import transaction matcher"
16335msgstr ""
16336
16337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
16338msgid "Posted Account"
16339msgstr "Bogført konto"
16340
16341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
16342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
16343msgid "Invoice Information"
16344msgstr "Fakturaoplysning"
16345
16346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
16347msgid "(owner)"
16348msgstr "(ejer)"
16349
16350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
16351msgid "Open Document Link"
16352msgstr ""
16353
16354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
16355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
16356msgid "Default Chargeback Project"
16357msgstr "Tilbageførselsprojekt"
16358
16359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
16360msgid "Additional to Card"
16361msgstr "Ekstra på kortet"
16362
16363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
16364msgid "Extra Payments"
16365msgstr "Ekstrabetalinger"
16366
16367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
16368msgid ""
16369"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
16370"you."
16371msgstr ""
16372"Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
16373
16374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
16375msgid ""
16376"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
16377"Are you sure you want to unpost it?"
16378msgstr ""
16379"Åbning af denne faktura vil slette den bogførte transaktion.<nEr du sikker "
16380"på, at du vil åbne den?"
16381
16382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
16383msgid "Yes, reset the Tax Tables"
16384msgstr "Ja, nulstil skattetabellerne"
16385
16386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
16387msgid "No, keep them as they are"
16388msgstr "Nej, behold dem som de er"
16389
16390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
16391msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
16392msgstr "Nulstil skattetabeller for nuværende værdier?"
16393
16394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
16395msgid "Job Dialog"
16396msgstr "Jobdialog"
16397
16398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
16399msgid ""
16400"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16401msgstr "Job-id-nummeret. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
16402
16403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
16404msgid "Job Information"
16405msgstr "Jobinformation"
16406
16407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
16408msgid "Owner Information"
16409msgstr "Ejerinformation"
16410
16411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
16412msgid "Job Active"
16413msgstr ""
16414
16415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
16416#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
16417msgid "Lot Viewer"
16418msgstr "Afkastfremviser"
16419
16420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
16421msgid "_New Lot"
16422msgstr "_Nyt afkast"
16423
16424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
16425#, fuzzy
16426msgid "Scrub _Account"
16427msgstr "Aktiekonto"
16428
16429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
16430#, fuzzy
16431msgid "_Scrub"
16432msgstr "Under"
16433
16434#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
16435msgid "Scrub the highlighted lot"
16436msgstr ""
16437
16438#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
16439msgid "Delete the highlighted lot"
16440msgstr "Slet det fremhævede afkast"
16441
16442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
16443msgid "Enter a name for the highlighted lot."
16444msgstr "Indtast et navn for det fremhævede afkast."
16445
16446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
16447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
16448#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015
16449msgid "_Notes"
16450msgstr "_Bemærkninger"
16451
16452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
16453msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
16454msgstr "Indtast noter du ønsker registreret vedrørende dette afkast."
16455
16456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
16457msgid "<b>_Title</b>"
16458msgstr "<b>_Titel</b>"
16459
16460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
16461msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
16462msgstr "<b>_Afkast på denne konto</b>"
16463
16464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
16465msgid "Show only open lots"
16466msgstr "Vis kun åbne afkast"
16467
16468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
16469msgid "<b>Splits _free</b>"
16470msgstr "<b>Opdelinger _fri</b>"
16471
16472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
16473msgid "<b>Splits _in lot</b>"
16474msgstr "<b>Opdelinger _i afkast</b>"
16475
16476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
16477#, fuzzy
16478msgid "_No"
16479msgstr "_Nu"
16480
16481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
16482msgid "_Yes"
16483msgstr ""
16484
16485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
16486msgid ""
16487"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
16488msgstr ""
16489
16490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
16491msgid ""
16492"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
16493"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
16494"i> button, it will not be displayed again."
16495msgstr ""
16496
16497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
16498msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
16499msgstr ""
16500
16501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
16502msgid ""
16503"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
16504"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
16505"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
16506"perform any of them."
16507msgstr ""
16508"Der er nogle prædefinerede handlinger tilgængelige, som de fleste nye "
16509"brugere foretrækker for at komme i gang med GnuCash. Vælg en af disse "
16510"handlinger fra herunder og klik på knappen <i>O.k.</i> eller tryk på knappen "
16511"<i>Annuller</i>, hvis du ikke ønsker at udføre nogen af dem."
16512
16513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
16514msgid "C_reate a new set of accounts"
16515msgstr "Opret et _nyt kontosæt"
16516
16517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
16518msgid "_Import my QIF files"
16519msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
16520
16521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
16522msgid "_Open the new user tutorial"
16523msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
16524
16525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
16526msgid "Object references"
16527msgstr "Objektreferencer"
16528
16529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
16530msgid "Explanation"
16531msgstr "Forklaring"
16532
16533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
16534msgid "Close dialog and make no changes."
16535msgstr ""
16536
16537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
16538msgid "Apply changes but do not close dialog."
16539msgstr ""
16540
16541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
16542#, fuzzy
16543msgid "Apply changes and close dialog."
16544msgstr "Åbn vinduet Find medarbejder"
16545
16546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
16547msgid "Order Entry"
16548msgstr "Ordrepost"
16549
16550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
16551#, fuzzy
16552msgid "_Invoices"
16553msgstr "Fakturaer"
16554
16555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
16556#, fuzzy
16557msgid "Close _Order"
16558msgstr "Luk ordre"
16559
16560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
16561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
16562msgid "Order Information"
16563msgstr "Ordreinformation"
16564
16565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
16566msgid "Order Entries"
16567msgstr "Ordreposter"
16568
16569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
16570msgid ""
16571"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16572msgstr "Ordrens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
16573
16574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
16575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
16576msgid "The company associated with this payment."
16577msgstr "Firmaet forbundet med denne betaling."
16578
16579#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
16580msgid "Partner"
16581msgstr ""
16582
16583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
16584msgid "Post To"
16585msgstr "Bogfør på"
16586
16587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
16588msgid "Documents"
16589msgstr "Dokumenter"
16590
16591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
16592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456
16594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
16595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530
16596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576
16597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600
16598msgid ""
16599"The amount to pay for this invoice.\n"
16600"\n"
16601"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
16602"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
16603"payment.\n"
16604"\n"
16605"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
16606"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
16607"this company."
16608msgstr ""
16609"Beløbet der skal betales for denne faktura.\n"
16610"\n"
16611"Hvis du har valgt en faktura, så vil GnuCash foreslå et beløb som gælder for "
16612"denne. Du kan ændre dette beløb for at oprette en delvis betaling eller en "
16613"overbetaling.\n"
16614"\n"
16615"I tilfældet med en overbetaling eller hvis ingen faktura blev valgt, så vil "
16616"GnuCash automatisk tildele det resterende beløb til den første ubetalte "
16617"faktura for dette firma."
16618
16619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
16620#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
16621msgid "Refund"
16622msgstr "Tilbagebetaling"
16623
16624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
16625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
16626msgid "Print Check"
16627msgstr "Udskriv check"
16628
16629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
16630msgid "(USD)"
16631msgstr "(USD)"
16632
16633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
16634msgid "Transaction Details"
16635msgstr "Transaktionsdetaljer"
16636
16637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
16638#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
16639msgid "Transfer Account"
16640msgstr "Overførselskonto"
16641
16642#. Date format label for 07/31/2013
16643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
16644msgid "US"
16645msgstr "US"
16646
16647#. Date format label for 31/07/2013
16648#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
16649msgid "UK"
16650msgstr "UK"
16651
16652#. Date format label for 31.07.2013
16653#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
16654msgid "Europe"
16655msgstr "Europa"
16656
16657#. Date format label for 2013-07-31
16658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
16659msgid "ISO"
16660msgstr "ISO"
16661
16662#. Label for locale settings of formats, …
16663#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
16664#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
16665#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
16666#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
16667msgid "Locale"
16668msgstr "Sprog"
16669
16670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
16671#, fuzzy
16672#| msgid "_Resume"
16673msgid "_Reset"
16674msgstr "_Genoptag"
16675
16676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
16677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
16678msgid "<b>Separator Character</b>"
16679msgstr "<b>Adskillelsestegn</b>"
16680
16681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
16682msgid ""
16683"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
16684"window\n"
16685"Press 'Close' to return to the preference window\n"
16686msgstr ""
16687
16688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
16689msgid "GnuCash Preferences"
16690msgstr "GnuCash-præferencer"
16691
16692#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
16693msgid "<b>Summarybar Content</b>"
16694msgstr ""
16695
16696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
16697msgid "Include _grand total"
16698msgstr "Inkluder _hovedtotal"
16699
16700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
16701msgid ""
16702"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
16703msgstr ""
16704"Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
16705
16706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
16707msgid "Include _non-currency totals"
16708msgstr "Inkluder totaler _uden valuta"
16709
16710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
16711msgid ""
16712"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
16713"clear, only currencies will be shown."
16714msgstr ""
16715"Hvis afkrydset vil ikke-valuta varer blive vist i oversigtsbjælken. Hvis "
16716"ryddet vil kun valutaer blive vist."
16717
16718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
16719#, fuzzy
16720msgid "_Relative"
16721msgstr "Rabat"
16722
16723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
16724msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
16725msgstr ""
16726
16727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
16728msgid "_Absolute"
16729msgstr "_Absolut"
16730
16731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
16732msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
16733msgstr ""
16734
16735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
16736#, fuzzy
16737msgid "Re_lative"
16738msgstr "Rabat"
16739
16740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
16741msgid ""
16742"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
16743"use this date for net assets calculations."
16744msgstr ""
16745
16746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
16747msgid "Ab_solute"
16748msgstr "_Absolut"
16749
16750#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
16751msgid ""
16752"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
16753"use this date for net assets calculations."
16754msgstr ""
16755
16756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
16757#, fuzzy
16758msgid "Accounting Period"
16759msgstr "Kontonummer"
16760
16761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607
16762msgid "Use _formal accounting labels"
16763msgstr "Brug bogførings_etiketter"
16764
16765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
16766#, fuzzy
16767msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
16768msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"
16769
16770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
16771msgid "<b>Labels</b>"
16772msgstr "<b>Etiketter</b>"
16773
16774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648
16775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447
16776msgid "_None"
16777msgstr "I_ngen"
16778
16779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667
16780msgid "C_redit accounts"
16781msgstr "_Kreditkonti"
16782
16783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
16784msgid "_Income & expense"
16785msgstr "_Indtægt & udgift"
16786
16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
16788#, fuzzy
16789msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
16790msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn"
16791
16792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741
16793msgid "<b>Default Currency</b>"
16794msgstr "<b>Standardvaluta</b>"
16795
16796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754
16797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150
16798msgid "US Dollars (USD)"
16799msgstr "US-dollars (USD)"
16800
16801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
16802#, fuzzy
16803msgid "Character"
16804msgstr "Afgift"
16805
16806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
16807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
16808msgid "Sample"
16809msgstr "Eksempel"
16810
16811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
16812msgid "Show the Account Color as background"
16813msgstr "Vis kontoens farve som baggrund"
16814
16815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
16816#, fuzzy
16817msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
16818msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for kontonavn"
16819
16820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
16821msgid "Show the Account Color on tabs"
16822msgstr "Vis kontoens farve i faneblade"
16823
16824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
16825#, fuzzy
16826msgid "Show the Account Color as tab background."
16827msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for faneblade"
16828
16829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
16830msgid ""
16831"The character that will be used between components of an account name. A "
16832"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
16833"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
16834"\"period\"."
16835msgstr ""
16836
16837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
16838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
16839msgid "Ch_oose"
16840msgstr "_Vælg"
16841
16842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
16843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
16844msgid "Loc_ale"
16845msgstr "_Regionsdata"
16846
16847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
16848#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
16849msgid "Fancy Date Format"
16850msgstr "Smart datoformat"
16851
16852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
16853msgid "<b>Time Format</b>"
16854msgstr ""
16855
16856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078
16857msgid "U_se 24-hour clock"
16858msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"
16859
16860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
16861msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
16862msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
16863
16864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
16865msgid "<b>Date Completion</b>"
16866msgstr "<b>Datofuldførelse</b>"
16867
16868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
16869msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
16870msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes"
16871
16872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
16873msgid ""
16874"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
16875msgstr "Datoer vil blive fuldført så de er fra det nuværende kalenderår."
16876
16877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
16878#, fuzzy
16879#| msgid ""
16880#| "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months "
16881#| "before the current month"
16882msgid ""
16883"In a sliding 12-month window starting this\n"
16884"many months before the current month"
16885msgstr ""
16886"I et glidende 12-måneders vindue der starter et indstillet antal af måneder "
16887"før den nuværende måned"
16888
16889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
16890msgid "Enter number of months."
16891msgstr "Indtast antal måneder."
16892
16893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
16894msgid "Use the date format specified by the system locale."
16895msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
16896
16897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
16898msgid "<b>Numbers</b>"
16899msgstr "<b>Tal</b>"
16900
16901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
16902msgid "Force P_rices to display as decimals"
16903msgstr ""
16904
16905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
16906#, fuzzy
16907msgid "Display ne_gative amounts in red"
16908msgstr "Vis negative beløb med rødt"
16909
16910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
16911#, fuzzy
16912msgid "Display negative amounts in red."
16913msgstr "Vis negative beløb med rødt"
16914
16915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
16916msgid "_Automatic decimal point"
16917msgstr "_Automatisk decimaltegn"
16918
16919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
16920msgid ""
16921"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
16922"one."
16923msgstr ""
16924"Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
16925
16926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
16927#, fuzzy
16928msgid "_Decimal places"
16929msgstr "Automatiske _decimaler"
16930
16931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
16932msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
16933msgstr "Antal decimaler der autommatisk vil blive udfyldt."
16934
16935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
16936msgid "Numbers, Date, Time"
16937msgstr ""
16938
16939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
16940#, fuzzy
16941msgid "Perform account list _setup on new file"
16942msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
16943
16944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
16945#, fuzzy
16946msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
16947msgstr ""
16948"Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-"
16949"menuen"
16950
16951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
16952#, fuzzy
16953msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
16954msgstr "Vis \"Dagens råd\""
16955
16956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
16957#, fuzzy
16958msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
16959msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart"
16960
16961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
16962msgid "How many days to keep old log/backup files."
16963msgstr ""
16964
16965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
16966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
16967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658
16968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
16969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047
16970msgid "days"
16971msgstr "dage"
16972
16973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
16974#, fuzzy
16975msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
16976msgstr "_Bevar logfiler:"
16977
16978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
16979msgid "Com_press files"
16980msgstr ""
16981
16982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
16983msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
16984msgstr ""
16985
16986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
16987msgid "<b>Files</b>"
16988msgstr "<b>Filer</b>"
16989
16990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
16991msgid "<b>Search Dialog</b>"
16992msgstr "<b>Søgevindue</b>"
16993
16994#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598
16995#, fuzzy
16996msgid "New search _limit"
16997msgstr "Ny søgning"
16998
16999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
17000msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
17001msgstr ""
17002
17003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
17004msgid "Show splash scree_n"
17005msgstr ""
17006
17007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
17008msgid "Show splash screen at startup."
17009msgstr ""
17010
17011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
17012#, fuzzy
17013msgid "Auto-save time _interval"
17014msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
17015
17016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
17017msgid "minutes"
17018msgstr "minutter"
17019
17020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
17021msgid "Show auto-save confirmation _question"
17022msgstr ""
17023
17024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
17025msgid ""
17026"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
17027"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
17028msgstr ""
17029
17030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
17031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
17032#, fuzzy
17033#| msgid "Form"
17034msgid "For"
17035msgstr "Formular"
17036
17037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
17038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
17039msgid "Forever"
17040msgstr "Altid"
17041
17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
17043msgid "Time to _wait for answer"
17044msgstr ""
17045
17046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
17047msgid "seconds"
17048msgstr ""
17049
17050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
17051#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
17052msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
17053msgstr ""
17054
17055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
17056#, fuzzy
17057msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
17058msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne."
17059
17060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
17061msgid ""
17062"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17063"views like the Accounts page."
17064msgstr ""
17065
17066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
17067msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
17068msgstr ""
17069
17070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
17071msgid ""
17072"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17073"views like the Accounts page."
17074msgstr ""
17075
17076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
17077#, fuzzy
17078#| msgid "<b>Files</b>"
17079msgid "<b>Linked Files</b>"
17080msgstr "<b>Filer</b>"
17081
17082#. Preferences->Online Banking:Generic
17083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
17084#, fuzzy
17085msgid "Enable skip transaction action"
17086msgstr "Find konti der påvirker"
17087
17088#. Preferences->Online Banking:Generic
17089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
17090#, fuzzy
17091msgid "Enable update match action"
17092msgstr "Find konti der påvirker"
17093
17094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
17095msgid ""
17096"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
17097"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
17098"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
17099"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
17100"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
17101"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
17102"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
17103"recognised as a match."
17104msgstr ""
17105
17106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
17107msgid ""
17108"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
17109"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
17110msgstr ""
17111
17112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
17113msgid ""
17114"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
17115"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
17116"default."
17117msgstr ""
17118
17119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
17120msgid ""
17121"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
17122"list."
17123msgstr ""
17124
17125#. Preferences->Online Banking:Generic
17126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
17127msgid "Commercial ATM _fees threshold"
17128msgstr ""
17129
17130#. Preferences->Online Banking:Generic
17131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
17132msgid "Auto-c_lear threshold"
17133msgstr ""
17134
17135#. Preferences->Online Banking:Generic
17136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
17137msgid "Auto-_add threshold"
17138msgstr ""
17139
17140#. Preferences->Online Banking:Generic
17141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
17142msgid "Match _display threshold"
17143msgstr ""
17144
17145#. Preferences->Online Banking:Generic
17146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
17147msgid "Use _bayesian matching"
17148msgstr ""
17149
17150#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
17151#, fuzzy
17152msgid ""
17153"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
17154msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
17155
17156#. Preferences->Online Banking:Generic
17157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
17158msgid "Likely match _day threshold"
17159msgstr ""
17160
17161#. Preferences->Online Banking:Generic
17162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
17163msgid "_Unlikely match day threshold"
17164msgstr ""
17165
17166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
17167msgid ""
17168"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
17169"Default is 4 days."
17170msgstr ""
17171
17172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
17173msgid ""
17174"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
17175"Default is 14 days."
17176msgstr ""
17177
17178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
17179msgid "<b>Checks</b>"
17180msgstr "<b>Check</b>"
17181
17182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
17183#, fuzzy
17184msgid "The default check printing font."
17185msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
17186
17187#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
17188#, fuzzy
17189msgid "Print _date format"
17190msgstr "Datoformat:"
17191
17192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
17193msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
17194msgstr ""
17195
17196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
17197msgid "Print _blocking chars"
17198msgstr ""
17199
17200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
17201msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
17202msgstr ""
17203
17204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
17205#, fuzzy
17206msgid "Default _font"
17207msgstr "Standard"
17208
17209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
17210msgid "Printing"
17211msgstr "Udskriver"
17212
17213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
17214msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
17215msgstr "»_Retur« går til tom transaktion"
17216
17217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
17218#, fuzzy
17219msgid ""
17220"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
17221"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
17222"down one row."
17223msgstr ""
17224"Hvis afkrydset vil tryk på tasten »Retur« gå til den tomme transaktion i "
17225"bunden af kassekladen. Uden afkrydsning, vil tasten »Retur« flytte dig en "
17226"række ned."
17227
17228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
17229msgid "_Auto-raise lists"
17230msgstr "_Hæv automatisk lister"
17231
17232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
17233msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
17234msgstr ""
17235"Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under "
17236"indlæsning af data."
17237
17238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
17239msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
17240msgstr ""
17241
17242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
17243msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
17244msgstr ""
17245
17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
17247msgid "<b>Reconciling</b>"
17248msgstr "<b>Afstemmer</b>"
17249
17250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
17251msgid "Check cleared _transactions"
17252msgstr "Kryds kontrollerede _transaktioner af"
17253
17254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
17255msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
17256msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes."
17257
17258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
17259msgid "Automatic credit card _payment"
17260msgstr "Automatisk kreditkort_betaling"
17261
17262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
17263#, fuzzy
17264msgid ""
17265"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
17266"card payment."
17267msgstr ""
17268"Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et "
17269"kreditkortsudtog"
17270
17271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
17272msgid "Always reconcile to t_oday"
17273msgstr ""
17274
17275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
17276msgid ""
17277"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
17278"regardless of previous reconciliations."
17279msgstr ""
17280
17281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
17282msgid "<b>Graphics</b>"
17283msgstr "<b>Grafik</b>"
17284
17285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
17286msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
17287msgstr ""
17288
17289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
17290msgid ""
17291"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
17292"this if you want to use the system color theme instead."
17293msgstr ""
17294
17295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
17296#, fuzzy
17297msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
17298msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
17299
17300#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
17301#, fuzzy
17302msgid ""
17303"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
17304"alternating by row."
17305msgstr ""
17306"Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver "
17307"række"
17308
17309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
17310msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
17311msgstr ""
17312
17313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
17314#, fuzzy
17315msgid "Show horizontal borders on the cells."
17316msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne."
17317
17318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
17319msgid "Draw _vertical lines between columns"
17320msgstr ""
17321
17322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
17323#, fuzzy
17324msgid "Show vertical borders on the cells."
17325msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne."
17326
17327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746
17328#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
17329#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
17330#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
17331#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
17332#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
17333#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
17334#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
17335#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
17336#, fuzzy
17337msgid "Layout"
17338msgstr "<b>Beløb</b>"
17339
17340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
17341#, fuzzy
17342msgid "_Future transactions after blank transaction"
17343msgstr "»_Retur« går til tom transaktion"
17344
17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
17346msgid ""
17347"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
17348"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
17349"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
17350msgstr ""
17351
17352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
17353msgid "<b>Default Style</b>"
17354msgstr "<b>Standardstil</b>"
17355
17356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
17357msgid "<b>Other Defaults</b>"
17358msgstr "<b>Andre standarder</b>"
17359
17360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
17361msgid "_Basic ledger"
17362msgstr "_Basishovedbog"
17363
17364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
17365msgid "_Auto-split ledger"
17366msgstr "_Autoopdel hovedbog"
17367
17368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
17369msgid "Number of _transactions"
17370msgstr "Antal af _transaktioner"
17371
17372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
17373msgid "_Double line mode"
17374msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
17375
17376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
17377msgid ""
17378"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
17379"affect expanded transactions."
17380msgstr ""
17381"Vis to linjer med information for hver transaktion i stedet for en. Påvirker "
17382"ikke udvidede transaktioner."
17383
17384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
17385msgid "Register opens in a new _window"
17386msgstr "Klasseklade åbner i et nyt _vindue"
17387
17388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
17389msgid ""
17390"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
17391"clear, the register will be opened in the current window."
17392msgstr ""
17393
17394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
17395msgid "_Only display leaf account names"
17396msgstr "_Vis kun bladkontonavne"
17397
17398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
17399msgid ""
17400"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
17401"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
17402"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
17403"option implies that you use unique leaf names."
17404msgstr ""
17405
17406#. Register2 feature
17407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
17408#, fuzzy
17409#| msgid "Number of characters for auto complete."
17410msgid "Number of _characters for auto complete"
17411msgstr "Antallet af tegn for automatisk fuldførelse."
17412
17413#. Register2 feature
17414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
17415#, fuzzy
17416msgid "Show the _entered and reconcile dates"
17417msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
17418
17419#. Register2 feature
17420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
17421#, fuzzy
17422msgid "Show the calendar b_uttons"
17423msgstr "Vis navnekolonnen"
17424
17425#. Register2 feature
17426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
17427msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
17428msgstr ""
17429
17430#. Register2 feature
17431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
17432msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
17433msgstr "_Vis indtastede og afstemte datoer ved valg"
17434
17435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
17436msgid "Register Defaults"
17437msgstr "Kassekladdestandarder"
17438
17439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
17440msgid "<b>Default Report Currency</b>"
17441msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>"
17442
17443#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
17444msgid "<b>Location</b>"
17445msgstr ""
17446
17447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
17448msgid "Report opens in a new _window"
17449msgstr "Rapport åbner i et nyt _vindue"
17450
17451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
17452msgid ""
17453"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
17454"clear, the report will be opened in the current window."
17455msgstr ""
17456"Hvis afkrydset vil hver rapport blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis "
17457"ryddet vil rapporten blive åbnet i det nuværende vindue."
17458
17459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
17460#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
17461#, fuzzy
17462msgid "Default zoom level"
17463msgstr "<b>Standardstil</b>"
17464
17465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
17466msgid "Reports"
17467msgstr "Rapporter"
17468
17469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
17470msgid "<b>Window Geometry</b>"
17471msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
17472
17473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
17474msgid "_Save window size and position"
17475msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
17476
17477#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389
17478msgid "Save window size and location when it is closed."
17479msgstr "Gem vinduesstørrelse og position når det lukkes."
17480
17481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
17482msgid "Bring the most _recent tab to the front"
17483msgstr "Vis det _seneste faneblad forrest"
17484
17485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
17486msgid "<b>Tab Position</b>"
17487msgstr "<b>Fanebladposition</b>"
17488
17489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
17490msgid "To_p"
17491msgstr "_Øverst"
17492
17493#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
17494msgid "B_ottom"
17495msgstr "_Nederst"
17496
17497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
17498msgid "_Left"
17499msgstr "_Venstre"
17500
17501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501
17502msgid "_Right"
17503msgstr "Høj_re"
17504
17505#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
17506msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
17507msgstr "<b>Oversigtsbjælkeposition</b>"
17508
17509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
17510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
17511msgid "Bottom"
17512msgstr "Nederst"
17513
17514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
17515msgid "<b>Tabs</b>"
17516msgstr "<b>Faneblade</b>"
17517
17518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
17519msgid "Show close button on _notebook tabs"
17520msgstr ""
17521
17522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
17523msgid ""
17524"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
17525"'Close' menu item."
17526msgstr ""
17527
17528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
17529msgid ""
17530"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
17531"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
17532msgstr ""
17533
17534#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
17535msgid "characters"
17536msgstr "tegn"
17537
17538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660
17539msgid "_Width"
17540msgstr "_Bredde"
17541
17542#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
17543msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
17544msgstr ""
17545
17546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
17547msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
17548msgstr ""
17549
17550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
17551msgid "Windows"
17552msgstr "Vinduer"
17553
17554#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
17556#, fuzzy
17557msgid "Online Quotes"
17558msgstr "_Hent kurser på nettet"
17559
17560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
17561msgid "Bid"
17562msgstr ""
17563
17564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
17565msgid "Ask"
17566msgstr ""
17567
17568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
17569#, fuzzy
17570msgid "Last"
17571msgstr "Sidste"
17572
17573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
17574#, fuzzy
17575msgid "Net Asset Value"
17576msgstr "Nettoaktiver:"
17577
17578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
17579msgid "Price Editor"
17580msgstr "Prisredigering"
17581
17582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
17583msgid "_Namespace"
17584msgstr "_Navnerum"
17585
17586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
17587msgid "S_ource"
17588msgstr "K_ilde"
17589
17590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
17591#, fuzzy
17592msgid "Remove Old Prices"
17593msgstr "Fjern _gammel"
17594
17595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
17596#, fuzzy
17597msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
17598msgstr ""
17599"Slet alle aktiepriser før datoen nedenfor baseret på de følgende kriterier:"
17600
17601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
17602#, fuzzy
17603msgid "Remove all prices before date."
17604msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato."
17605
17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
17607msgid "Last of _Week"
17608msgstr ""
17609
17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
17611msgid "Keep the last price of each week if present before date."
17612msgstr ""
17613
17614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
17615#, fuzzy
17616msgid "Last of _Month"
17617msgstr "sidst i måneden"
17618
17619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
17620msgid "Keep the last price of each month if present before date."
17621msgstr ""
17622
17623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
17624#, fuzzy
17625msgid "Last of _Quarter"
17626msgstr "Begyndelsen af næste kvartal"
17627
17628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
17629msgid ""
17630"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
17631"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
17632msgstr ""
17633
17634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
17635#, fuzzy
17636msgid "Last of _Period"
17637msgstr "for periode"
17638
17639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
17640msgid ""
17641"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
17642"period is derived from the accounting period end date."
17643msgstr ""
17644
17645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
17646#, fuzzy
17647msgid "_Scaled"
17648msgstr "Sprog"
17649
17650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
17651msgid ""
17652"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
17653"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
17654"for dates older than six months to a year."
17655msgstr ""
17656
17657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
17658#, fuzzy
17659msgid "First Date"
17660msgstr "Bogføringsdato"
17661
17662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
17663#, fuzzy
17664msgid "From these Commodities"
17665msgstr "Varer"
17666
17667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
17668#, fuzzy
17669#| msgid "Delete _last price for a stock"
17670msgid "Keeping the last available price for option"
17671msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
17672
17673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
17674msgid "Include _Fetched online prices"
17675msgstr ""
17676
17677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
17678msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
17679msgstr ""
17680
17681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
17682#, fuzzy
17683msgid "Include manually _Entered prices"
17684msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
17685
17686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
17687#, fuzzy
17688msgid "If activated, include manually entered prices."
17689msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
17690
17691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
17692#, fuzzy
17693msgid "_Added by the application"
17694msgstr "Afslut programmet"
17695
17696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
17697msgid ""
17698"If activated, include application added prices.\n"
17699"\n"
17700"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
17701"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
17702"are able to correctly report values so removing them may make this less "
17703"reliable."
17704msgstr ""
17705
17706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
17707msgid "Before _Date"
17708msgstr "_Dato"
17709
17710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
17711#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
17712msgid "Price Database"
17713msgstr "Prisdatabase"
17714
17715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842
17716msgid "Add a new price."
17717msgstr "Tilføj en ny pris."
17718
17719#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
17720msgid "Remove the current price."
17721msgstr "Fjern den aktuelle pris."
17722
17723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878
17724msgid "Edit the current price."
17725msgstr "Redigér den nuværende pris."
17726
17727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890
17728msgid "Remove _Old"
17729msgstr "Fjern _gammel"
17730
17731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
17732msgid "Remove prices older than a user-entered date."
17733msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato."
17734
17735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
17736#, fuzzy
17737msgid "_Get Quotes"
17738msgstr "Hent kurser"
17739
17740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
17741msgid "Get new online quotes for stock accounts."
17742msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
17743
17744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
17745msgid "Save Custom Check Format"
17746msgstr "Gem eget checkformat"
17747
17748#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
17749msgid ""
17750"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
17751"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
17752"custom format will cause that format to be overwritten."
17753msgstr ""
17754"Indtast en titel for dette eget format. Denne titel vil fremgå i "
17755"»Checkformat«-vælgeren i dialogen Udskriv check. Brug af en eksisterende "
17756"titel vil gøre at formatet bliver overskrevet."
17757
17758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
17759msgid "Inches"
17760msgstr "Tommer"
17761
17762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
17763msgid "Centimeters"
17764msgstr "Centimeter"
17765
17766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
17767msgid "Millimeters"
17768msgstr "Millimeter"
17769
17770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
17771msgid "Points"
17772msgstr "Punkter"
17773
17774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
17775msgid "Middle"
17776msgstr "Midten"
17777
17778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
17779msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
17780msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
17781
17782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
17783msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
17784msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
17785
17786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
17787msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
17788msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks m/ sidekant"
17789
17790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
17791#, fuzzy
17792msgid "_Print"
17793msgstr "Udskriv"
17794
17795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
17796msgid "Check _format"
17797msgstr "Check_format"
17798
17799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
17800msgid "Check po_sition"
17801msgstr "Checkpo_sition"
17802
17803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
17804msgid "_Date format"
17805msgstr "_Datoformat"
17806
17807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531
17808msgid ""
17809"Check format must have an\n"
17810"ADDRESS item defined in order\n"
17811"to print an address on the check."
17812msgstr ""
17813"Checkformat skal have et\n"
17814"ADRESSE-punkt defineret for at\n"
17815"kunne udskrive en adresse på checken."
17816
17817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
17818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
17819msgid "_Address"
17820msgstr "_Adresse"
17821
17822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
17823msgid "Checks on first _page"
17824msgstr "Check på første _side"
17825
17826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
17827msgid "x"
17828msgstr "x"
17829
17830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
17831msgid "y"
17832msgstr "y"
17833
17834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
17835msgid "Pa_yee"
17836msgstr "_Modtager"
17837
17838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
17839msgid "Amount (_words)"
17840msgstr "Sum (_bogstaver)"
17841
17842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
17843msgid "Amount (_numbers)"
17844msgstr "Sum (ci_fre)"
17845
17846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
17847msgid "_Units"
17848msgstr "_Enheder"
17849
17850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970
17851msgid "_Translation"
17852msgstr "Oversæ_ttelse"
17853
17854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
17855msgid "_Rotation"
17856msgstr "_Rotation"
17857
17858#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
17859msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
17860msgstr "Udgangspunktet er det øvre venstre hjørne på siden."
17861
17862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
17863msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
17864msgstr "Udgangspunktet er det nedre venstre hjørne på siden."
17865
17866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
17867msgid "Degrees"
17868msgstr "Grader"
17869
17870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
17871#, fuzzy
17872msgid "_Save Format"
17873msgstr "_Gem format"
17874
17875#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
17876msgid "Splits Memo"
17877msgstr "Opdeler note"
17878
17879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
17880msgid "Splits Amount"
17881msgstr "Opdeler beløb"
17882
17883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
17884msgid "Splits Account"
17885msgstr "Opdeler konto"
17886
17887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
17888msgid "Custom format"
17889msgstr "Eget format"
17890
17891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
17892msgid "Working..."
17893msgstr "Arbejder ..."
17894
17895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
17896msgid "<b>A_vailable reports</b>"
17897msgstr "<b>Tilg_ængelige rapporter</b>"
17898
17899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
17900msgid "<b>_Selected Reports</b>"
17901msgstr "<b>_Valgte rapporter</b>"
17902
17903#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
17904msgid "A_dd >>"
17905msgstr "T_ilføj >>"
17906
17907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
17908msgid "<< _Remove"
17909msgstr "<< _Fjern"
17910
17911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145
17912msgid "Move _up"
17913msgstr "Flyt _op"
17914
17915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161
17916msgid "Move dow_n"
17917msgstr "Flyt _ned"
17918
17919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
17920msgid "Si_ze..."
17921msgstr "St_ørrelse..."
17922
17923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
17924msgid "HTML Style Sheets"
17925msgstr "HTML-stilark"
17926
17927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
17928msgid "<b>Available style sheets</b>"
17929msgstr "<b>Tilgængelige stilark</b>"
17930
17931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
17932msgid "<b>Style sheet options</b>"
17933msgstr "<b>Stilarkindstillinger</b>"
17934
17935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
17936msgid "Report Size"
17937msgstr "Rapportstørrelse"
17938
17939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
17940msgid "Enter report row/column span"
17941msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd"
17942
17943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550
17944msgid "_Row span"
17945msgstr "_Rækkespænd"
17946
17947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565
17948msgid "_Column span"
17949msgstr "_Kolonnespænd"
17950
17951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
17952msgid "Select HTML Style Sheet"
17953msgstr "Vælg HTML-stilark"
17954
17955#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
17956msgid "New Style Sheet"
17957msgstr "Nyt stilark"
17958
17959#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
17960msgid "<b>New style sheet info</b>"
17961msgstr "<b>Ny stilarksinfo</b>"
17962
17963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
17964msgid "_Template"
17965msgstr "_Skabelon"
17966
17967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
17968msgid "Reset Warnings"
17969msgstr "Nulstil advarsler"
17970
17971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
17972msgid ""
17973"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
17974"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
17975"then click OK."
17976msgstr ""
17977"Du har anmodet om, at de følgende advarselsdialoger ikke vises. For at "
17978"genaktivere disse dialoger vælges afkrydsningsboksen ved siden af dialogen "
17979"og der trykkes på O.k."
17980
17981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
17982msgid "_Unselect All"
17983msgstr "_Fravælg alt"
17984
17985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
17986msgid "No warnings to reset."
17987msgstr "Ingen advarsler til nulstilling."
17988
17989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
17990msgid "Permanent Warnings"
17991msgstr "Permanente advarsler"
17992
17993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
17994msgid "Temporary Warnings"
17995msgstr "Midlertidige advarsler"
17996
17997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
17998msgid "_New item..."
17999msgstr "_Ny post ..."
18000
18001# eller find
18002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
18003#, fuzzy
18004msgid "_Find"
18005msgstr "_Søg ..."
18006
18007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
18008msgid " Search "
18009msgstr " Søg "
18010
18011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
18012msgid "Search for items where"
18013msgstr "Søg for poster hvor"
18014
18015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
18016msgid "<b>Match all entries</b>"
18017msgstr "<b>Matcher alle poster</b>"
18018
18019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
18020msgid "Search Criteria"
18021msgstr "Søgekriterie"
18022
18023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
18024msgid "New search"
18025msgstr "Ny søgning"
18026
18027#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
18028msgid "Refine current search"
18029msgstr "Raffiner nuværende søgning"
18030
18031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
18032msgid "Add results to current search"
18033msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"
18034
18035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
18036msgid "Delete results from current search"
18037msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"
18038
18039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
18040msgid "Search only active data"
18041msgstr "Søg kun i aktive data"
18042
18043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
18044msgid ""
18045"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
18046msgstr ""
18047"Vælg om der skal søges i alle dine data eller kun dem markeret som »aktive«."
18048
18049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
18050msgid "Type of search"
18051msgstr "Søgetype"
18052
18053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
18054msgid "Account Deletion"
18055msgstr "Kontosletning"
18056
18057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
18058msgid ""
18059"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
18060"now be corrected. Press OK to edit them."
18061msgstr ""
18062"De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto og "
18063"skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
18064
18065# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
18066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
18067#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
18068#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
18069#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
18070#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
18071msgid "Daily"
18072msgstr "Dagligt"
18073
18074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
18075#, fuzzy
18076msgid "Bi-Weekly"
18077msgstr "Ugentligt"
18078
18079# Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form.
18080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
18081#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
18082#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
18083msgid "Yearly"
18084msgstr "Årligt"
18085
18086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
18087msgid "Make Scheduled Transaction"
18088msgstr "Foretag planlagt transaktion"
18089
18090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
18091msgid "Advanced..."
18092msgstr "Avanceret..."
18093
18094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
18095msgid "Never End"
18096msgstr "Slut aldrig"
18097
18098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
18099msgid "Number of Occurrences"
18100msgstr "Antal forekomster"
18101
18102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
18103#, fuzzy
18104msgid "<b>Since Last Run</b>"
18105msgstr "<b>Siden sidste kør-dialog</b>"
18106
18107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
18108msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
18109msgstr "<b>Transaktionsredigeringsprogrammets standarder</b>"
18110
18111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
18112msgid "_Run when data file opened"
18113msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
18114
18115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
18116#, fuzzy
18117msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
18118msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
18119
18120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
18121#, fuzzy
18122msgid "_Show notification window"
18123msgstr "Vis _logvindue"
18124
18125#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
18126#, fuzzy
18127msgid ""
18128"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
18129"is opened."
18130msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
18131
18132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
18133msgid "_Auto-create new transactions"
18134msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
18135
18136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
18137msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
18138msgstr ""
18139"Sæt flaget »auto-create« på de netop oprettede planlagte transaktioner."
18140
18141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
18142msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
18143msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
18144
18145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
18146msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
18147msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
18148
18149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
18150msgid "_Notify before transactions are created"
18151msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
18152
18153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
18154msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
18155msgstr "Sæt flaget »notify« på det netop oprettede planlagte transaktioner."
18156
18157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
18158msgid "Crea_te in advance"
18159msgstr "_Opret på forhånd"
18160
18161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713
18162msgid "R_emind in advance"
18163msgstr "_Forhåndspåmindelse"
18164
18165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
18166#, fuzzy
18167#| msgid "_Review created transactions"
18168msgid "Re_view created transactions"
18169msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
18170
18171#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
18172#, fuzzy
18173#| msgid "_Review created transactions"
18174msgid ""
18175"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
18176"dialog."
18177msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
18178
18179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
18180msgid "Edit Scheduled Transaction"
18181msgstr "Rediger planlagt transaktion"
18182
18183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
18184msgid "Create in advance"
18185msgstr "Opret på forhånd"
18186
18187#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945
18188msgid "Remind in advance"
18189msgstr "Forhåndspåmindelse"
18190
18191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004
18192msgid "Create automatically"
18193msgstr "Opret automatisk"
18194
18195#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
18196msgid "Conditional on splits not having variables"
18197msgstr ""
18198
18199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
18200msgid "Notify me when created"
18201msgstr "Påmind mig når oprettet"
18202
18203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
18204msgid "<b>Occurrences</b>"
18205msgstr ""
18206
18207#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
18208msgid "Last Occurred: "
18209msgstr ""
18210
18211#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
18212msgid "Repeats:"
18213msgstr "Gentagelser:"
18214
18215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
18216msgid "Until"
18217msgstr "Indtil"
18218
18219#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
18220#, fuzzy
18221msgid "occurrences"
18222msgstr "Valutaer"
18223
18224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
18225#, fuzzy
18226msgid "remaining"
18227msgstr "Udskriver"
18228
18229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347
18230msgid "Overview"
18231msgstr "Overblik"
18232
18233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
18234msgid "Template Transaction"
18235msgstr "Skabelontransaktion"
18236
18237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
18238msgid "Since Last Run..."
18239msgstr "Siden sidste kørsel ..."
18240
18241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
18242msgid "_Review created transactions"
18243msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
18244
18245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
18246msgid "Income Tax Information"
18247msgstr "Information om indkomstskat"
18248
18249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
18250msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
18251msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype."
18252
18253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
18254msgid "<b>_Accounts</b>"
18255msgstr "<b>_Konti</b>"
18256
18257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
18258msgid "_Income"
18259msgstr "_Indtægt"
18260
18261#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
18262msgid "_Expense"
18263msgstr "_Omkostning"
18264
18265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
18266msgid "_Asset"
18267msgstr "_Aktiv"
18268
18269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
18270msgid "_Liability/Equity"
18271msgstr "_Passiv/egenkapital"
18272
18273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
18274msgid "<b>Account Tax Information</b>"
18275msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
18276
18277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
18278msgid "Tax _Related"
18279msgstr "Skatte_relateret"
18280
18281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
18282msgid "<b>_TXF Categories</b>"
18283msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
18284
18285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
18286msgid "<b>Payer Name Source</b>"
18287msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
18288
18289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
18290msgid "C_urrent Account"
18291msgstr "_Aktuel konto"
18292
18293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
18294msgid "<b>Copy Number</b>"
18295msgstr "<b>Kopier tal</b>"
18296
18297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
18298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
18299msgid "Tax Tables"
18300msgstr "Skattetabeller"
18301
18302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
18303msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
18304msgstr "<b>Skattetabelposter</b>"
18305
18306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
18307#, fuzzy
18308msgid "De_lete"
18309msgstr "Slet"
18310
18311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
18312msgid "Ne_w"
18313msgstr ""
18314
18315#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
18316msgid "Value $"
18317msgstr "Værdi $"
18318
18319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
18320msgid "Percent %"
18321msgstr "Procent %"
18322
18323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
18324msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
18325msgstr "<b>Skattetabelpost</b>"
18326
18327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
18328msgid "GnuCash Tip Of The Day"
18329msgstr "Dagens tip i GnuCash"
18330
18331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
18332#, fuzzy
18333msgid "_Previous"
18334msgstr "Forrige indstilling"
18335
18336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
18337msgid "_Next"
18338msgstr ""
18339
18340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
18341msgid "<b>Tip of the Day</b>"
18342msgstr "<b>Dagens tip</b>"
18343
18344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
18345msgid "_Show tips at startup"
18346msgstr "Vis tip ved op_start"
18347
18348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
18349msgid "Transfer Funds"
18350msgstr "Overfør kapital"
18351
18352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
18353msgid "<b>Basic Information</b>"
18354msgstr "<b>Grundlæggende oplysninger</b>"
18355
18356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
18357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
18358#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
18359msgid "Show Income/Expense"
18360msgstr "Vis indtægt/udgift"
18361
18362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
18363msgid "<b>Currency Transfer</b>"
18364msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>"
18365
18366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
18367msgid "Exchange Rate"
18368msgstr "Vekselkurs"
18369
18370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
18371msgid "_Fetch Rate"
18372msgstr "_Hent kurs"
18373
18374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
18375msgid "Username and Password"
18376msgstr "Brugernavn og adgangskode"
18377
18378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
18379msgid "Enter your username and password"
18380msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
18381
18382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
18383msgid "_Username"
18384msgstr "Br_ugernavn"
18385
18386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
18387#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
18388msgid "_Password"
18389msgstr "_Adgangskode"
18390
18391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
18392msgid ""
18393"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
18394"you"
18395msgstr ""
18396"Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
18397
18398#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
18399msgid "US (12/31/2001)"
18400msgstr "US (12/31/2001)"
18401
18402#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
18403msgid "UK (31/12/2001)"
18404msgstr "UK (31/12/2001)"
18405
18406#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
18407msgid "Europe (31.12.2001)"
18408msgstr "Europa (31.12.2001)"
18409
18410#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
18411msgid "ISO (2001-12-31)"
18412msgstr "ISO (2001-12-31)"
18413
18414#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
18415msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
18416msgstr ""
18417
18418#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
18419#, fuzzy
18420msgid "No Fancy Date Format"
18421msgstr "Smart datoformat"
18422
18423#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
18424msgid "%Y-%m-%d"
18425msgstr ""
18426
18427#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
18428msgid "Include Century"
18429msgstr "Inkluder århundrede"
18430
18431#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
18432msgid "Abbreviation"
18433msgstr "Forkortelse"
18434
18435#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
18436msgid "Date format"
18437msgstr "Datoformat"
18438
18439#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
18440#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
18441#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
18442#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18443msgid "1st"
18444msgstr "1."
18445
18446#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
18447#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
18448#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
18449#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18450msgid "2nd"
18451msgstr "2."
18452
18453#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
18454#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
18455#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
18456#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18457msgid "3rd"
18458msgstr "3."
18459
18460#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
18461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
18462#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
18463#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18464msgid "4th"
18465msgstr "4."
18466
18467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
18468#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
18469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
18470msgid "5th"
18471msgstr "5."
18472
18473#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
18474#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
18475#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
18476msgid "6th"
18477msgstr "6."
18478
18479#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
18480#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
18481#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
18482msgid "7th"
18483msgstr "7."
18484
18485#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
18486#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
18487#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
18488msgid "8th"
18489msgstr "8."
18490
18491#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
18492#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
18493#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
18494msgid "9th"
18495msgstr "9."
18496
18497#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
18498#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
18499#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
18500msgid "10th"
18501msgstr "10."
18502
18503#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
18504#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
18505#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
18506msgid "11th"
18507msgstr "11."
18508
18509#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
18510#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
18511#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
18512msgid "12th"
18513msgstr "12."
18514
18515#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
18516#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
18517#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
18518msgid "13th"
18519msgstr "13."
18520
18521#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
18522#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
18523#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
18524msgid "14th"
18525msgstr "14."
18526
18527#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
18528#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
18529#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
18530msgid "15th"
18531msgstr "15."
18532
18533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
18534#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
18535#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
18536msgid "16th"
18537msgstr "16."
18538
18539#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
18540#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
18541#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
18542msgid "17th"
18543msgstr "17."
18544
18545#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
18546#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
18547#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
18548msgid "18th"
18549msgstr "18."
18550
18551#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
18552#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
18553#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
18554msgid "19th"
18555msgstr "19."
18556
18557#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
18558#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
18559#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
18560msgid "20th"
18561msgstr "20."
18562
18563#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
18564#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
18565#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
18566msgid "21st"
18567msgstr "21."
18568
18569#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
18570#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
18571#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
18572msgid "22nd"
18573msgstr "22."
18574
18575#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
18576#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
18577#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
18578msgid "23rd"
18579msgstr "23."
18580
18581#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
18582#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
18583#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
18584msgid "24th"
18585msgstr "24."
18586
18587#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
18588#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
18589#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
18590msgid "25th"
18591msgstr "25."
18592
18593#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
18594#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
18595#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
18596msgid "26th"
18597msgstr "26."
18598
18599#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
18600#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
18601#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
18602msgid "27th"
18603msgstr "27."
18604
18605#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
18606#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
18607#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
18608msgid "28th"
18609msgstr "28."
18610
18611#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
18612#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
18613#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
18614msgid "29th"
18615msgstr "29."
18616
18617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
18618#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
18619#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
18620msgid "30th"
18621msgstr "30."
18622
18623#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
18624#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
18625#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
18626msgid "31st"
18627msgstr "31."
18628
18629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
18630#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
18631#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
18632msgid "Last day of month"
18633msgstr "Sidste dag i måneden"
18634
18635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
18636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
18637#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
18638msgid "Last Monday"
18639msgstr "Sidste mandag"
18640
18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
18642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
18643#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
18644msgid "Last Tuesday"
18645msgstr "Sidste tirsdag"
18646
18647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
18648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
18649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
18650msgid "Last Wednesday"
18651msgstr "Sidste onsdag"
18652
18653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
18654#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
18655#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
18656msgid "Last Thursday"
18657msgstr "Sidste torsdag"
18658
18659#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
18660#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
18661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
18662msgid "Last Friday"
18663msgstr "Sidste fredag"
18664
18665#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
18666#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
18667#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
18668msgid "Last Saturday"
18669msgstr "Sidste lørdag"
18670
18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
18672#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
18673#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
18674msgid "Last Sunday"
18675msgstr "Sidste søndag"
18676
18677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
18678#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
18679#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
18680msgid "Once"
18681msgstr "En enkel gang"
18682
18683# måske halvmånedligt (hvis det skal være kort)
18684#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
18685#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237
18686msgid "Semi-Monthly"
18687msgstr "To gange om måneden"
18688
18689#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
18690#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
18691#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
18692msgid "No change"
18693msgstr "Ingen ændring"
18694
18695#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
18696#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
18697#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
18698msgid "Use previous weekday"
18699msgstr "Brug forrige ugedag"
18700
18701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
18702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
18703#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
18704msgid "Use next weekday"
18705msgstr "Brug næste ugedag"
18706
18707#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
18708msgid "1st Mon"
18709msgstr "1. man"
18710
18711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
18712msgid "1st Tue"
18713msgstr "1. tirs"
18714
18715#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
18716msgid "1st Wed"
18717msgstr "1. ons"
18718
18719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
18720msgid "1st Thu"
18721msgstr "1. tors"
18722
18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
18724msgid "1st Fri"
18725msgstr "1. fre"
18726
18727#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
18728msgid "1st Sat"
18729msgstr "1. lør"
18730
18731#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
18732msgid "1st Sun"
18733msgstr "1. søn"
18734
18735#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
18736msgid "2nd Mon"
18737msgstr "2. man"
18738
18739#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
18740msgid "2nd Tue"
18741msgstr "2. tirs"
18742
18743#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
18744msgid "2nd Wed"
18745msgstr "2. ons"
18746
18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
18748msgid "2nd Thu"
18749msgstr "2. tors"
18750
18751#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
18752msgid "2nd Fri"
18753msgstr "2. fre"
18754
18755#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
18756msgid "2nd Sat"
18757msgstr "2. lør"
18758
18759#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
18760msgid "2nd Sun"
18761msgstr "2. søn"
18762
18763#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
18764msgid "3rd Mon"
18765msgstr "3. man"
18766
18767#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
18768msgid "3rd Tue"
18769msgstr "3. tirs"
18770
18771#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
18772msgid "3rd Wed"
18773msgstr "3. ons"
18774
18775#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
18776msgid "3rd Thu"
18777msgstr "3. tors"
18778
18779#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
18780msgid "3rd Fri"
18781msgstr "3. fre"
18782
18783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
18784msgid "3rd Sat"
18785msgstr "3. lør"
18786
18787#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
18788msgid "3rd Sun"
18789msgstr "3. søn"
18790
18791#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
18792msgid "4th Mon"
18793msgstr "4. man"
18794
18795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
18796msgid "4th Tue"
18797msgstr "4. tirs"
18798
18799#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
18800msgid "4th Wed"
18801msgstr "4 .ons"
18802
18803#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
18804msgid "4th Thu"
18805msgstr "4. tors"
18806
18807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
18808msgid "4th Fri"
18809msgstr "4. fre"
18810
18811#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
18812msgid "4th Sat"
18813msgstr "4. lør"
18814
18815#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
18816msgid "4th Sun"
18817msgstr "4. søn"
18818
18819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648
18820msgid "Not scheduled"
18821msgstr "Ikke planlagt"
18822
18823#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672
18824msgid "Select occurrence date above."
18825msgstr "Vælg forekomstdato ovenfor."
18826
18827#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
18828msgctxt "Daily"
18829msgid "Every"
18830msgstr "Hver"
18831
18832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
18833msgctxt "Daily"
18834msgid "days."
18835msgstr "dage."
18836
18837#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
18838msgctxt "Weekly"
18839msgid "Every"
18840msgstr "Hver"
18841
18842#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
18843msgctxt "Weekly"
18844msgid "weeks."
18845msgstr "uger."
18846
18847#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851
18848#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18849msgid "Saturday"
18850msgstr "Lørdag"
18851
18852#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866
18853#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18854msgid "Friday"
18855msgstr "Fredag"
18856
18857#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881
18858#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18859msgid "Wednesday"
18860msgstr "Onsdag"
18861
18862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896
18863#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18864msgid "Thursday"
18865msgstr "Torsdag"
18866
18867#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
18868#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18869msgid "Sunday"
18870msgstr "Søndag"
18871
18872#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
18873#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18874msgid "Monday"
18875msgstr "Mandag"
18876
18877#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941
18878#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18879msgid "Tuesday"
18880msgstr "Tirsdag"
18881
18882#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
18883msgctxt "Semimonthly"
18884msgid "Every"
18885msgstr "Hver"
18886
18887#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
18888msgctxt "Semimonthly"
18889msgid "months."
18890msgstr "måneder."
18891
18892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
18893msgid "First on the"
18894msgstr "Først den"
18895
18896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
18897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
18898#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
18899msgid "except on weekends"
18900msgstr "undtagen i weekender"
18901
18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
18903msgid "then on the"
18904msgstr "så den"
18905
18906#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
18907msgctxt "Monthly"
18908msgid "Every"
18909msgstr "Hver"
18910
18911#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
18912msgctxt "Monthly"
18913msgid "months."
18914msgstr "måneder"
18915
18916#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
18917msgid "On the"
18918msgstr "Den"
18919
18920#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
18921#, fuzzy
18922msgid "Edit budget for all periods"
18923msgstr "Budgetperiode:"
18924
18925#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
18926msgid "Replace"
18927msgstr ""
18928
18929#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
18930msgid ""
18931"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
18932"unset budget for the accounts."
18933msgstr ""
18934
18935#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
18936#, fuzzy
18937msgid "Add"
18938msgstr "_Adresse"
18939
18940#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
18941msgid "Add 'value' to current budget for each period"
18942msgstr ""
18943
18944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
18945#, fuzzy
18946msgid "Multiply"
18947msgstr "Flerrækkers"
18948
18949#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
18950msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
18951msgstr ""
18952
18953#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
18954#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
18955msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
18956msgstr ""
18957
18958#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
18959#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
18960msgid "Significant Digits"
18961msgstr ""
18962
18963#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
18964msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
18965msgstr ""
18966
18967#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
18968msgid "Estimate Budget Values"
18969msgstr "Estimer budgetværdier"
18970
18971#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
18972msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
18973msgstr ""
18974
18975#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
18976msgid ""
18977"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
18978"transactions."
18979msgstr ""
18980"GnuCash vil estimere budgetværdier for de valgte konti fra tidligere "
18981"transaktioner."
18982
18983#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
18984#, fuzzy
18985#| msgid "Average"
18986msgid "Use Average"
18987msgstr "Gennemsnit"
18988
18989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
18990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
18991msgid "Budget Options"
18992msgstr "Budgetindstillinger"
18993
18994#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
18995msgid "Budget Name"
18996msgstr "Budgetnavn"
18997
18998#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
18999msgid "Number of Periods"
19000msgstr "Antal perioder"
19001
19002#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
19003msgid "Budget Period"
19004msgstr "Budgetperiode"
19005
19006#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
19007#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
19008#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084
19009msgid "Show Account Code"
19010msgstr "Vis kontokode"
19011
19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
19013#, fuzzy
19014#| msgid "Description"
19015msgid "Show Description"
19016msgstr "Beskrivelse"
19017
19018#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
19019msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
19020msgstr ""
19021
19022#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
19023msgid "Budget List"
19024msgstr "Budgetliste"
19025
19026#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
19027msgid "Close the Budget List"
19028msgstr "Luk budgetlisten"
19029
19030#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
19031msgid "Create a New Budget"
19032msgstr "Opret et nyt budget"
19033
19034#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
19035msgid "Open the Selected Budget"
19036msgstr "Åbn det valgte budget"
19037
19038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
19039msgid "Delete the Selected Budget"
19040msgstr "Slet det valgte budget"
19041
19042#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
19043#, fuzzy
19044#| msgid "Budget Name:"
19045msgid "Budget Notes"
19046msgstr "Budgetnavn:"
19047
19048#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
19049#, fuzzy
19050#| msgid "Extra Notes"
19051msgid "Enter Note"
19052msgstr "Ekstra bemærkninger"
19053
19054#. Duplicate Transaction Dialog
19055#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
19056#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565
19057msgid "Duplicate Transaction"
19058msgstr "Transaktionsdublet"
19059
19060#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
19061#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
19062msgid "_Number"
19063msgstr "_Nummer"
19064
19065#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
19066#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
19067msgid "_Transaction Number"
19068msgstr "_Transaktionsnummer"
19069
19070#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
19071#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
19072#, fuzzy
19073#| msgid "Delete the current entry"
19074msgid "Keep Linked Document Entry"
19075msgstr "Slet den nuværende post"
19076
19077#. Filter register by... Dialog
19078#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
19079#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
19080msgid "Filter register by..."
19081msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
19082
19083#. Filter By Dialog, Date Tab
19084#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282
19085#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
19086msgid "Show _All"
19087msgstr "Vis _alt"
19088
19089#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
19090msgid "Select Range:"
19091msgstr "Vælg interval:"
19092
19093#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
19094#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
19095msgid "Choo_se Date"
19096msgstr "Væl_g dato"
19097
19098#. Filter By Dialog, State Tab
19099#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
19100#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386
19101msgid "_Unreconciled"
19102msgstr "_Uafstemt"
19103
19104#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
19105#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
19106msgid "C_leared"
19107msgstr "S_lettet"
19108
19109#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
19110#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
19111msgid "_Voided"
19112msgstr ""
19113
19114#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
19115#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
19116msgid "_Frozen"
19117msgstr "_Frosset"
19118
19119#. Filter By Dialog, below tabs
19120#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
19121#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
19122msgid "Sa_ve Filter"
19123msgstr "_Gem filter"
19124
19125#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
19126#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
19127msgid "Void Transaction"
19128msgstr "Ugyldig transaktion"
19129
19130#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
19131#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
19132msgid "Reason for voiding transaction"
19133msgstr "Årsag for ugyldig transaktion"
19134
19135#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
19136#, fuzzy
19137#| msgid "Show number of shares"
19138msgid "Show _number of days"
19139msgstr "Vis antal af aktier"
19140
19141#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
19142msgid ""
19143"Valid range is 0 to 1100 days\n"
19144"If 0, all previous days included"
19145msgstr ""
19146
19147#. Sort register by Dialog
19148#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
19149msgid "Sort register by..."
19150msgstr "Sorter kassekladde efter ..."
19151
19152#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
19153msgid "_Standard Order"
19154msgstr "_Standardorden"
19155
19156#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
19157msgid "Keep normal account order."
19158msgstr "Behold normal kontorækkefølge."
19159
19160#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867
19161msgid "Sort by date."
19162msgstr "Sorter efter dato."
19163
19164#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
19165msgid "Sort by the date of entry."
19166msgstr "Sorter efter indtastningsdato."
19167
19168#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
19169msgid "S_tatement Date"
19170msgstr "_Udskriftsdato"
19171
19172#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
19173msgid ""
19174"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
19175msgstr ""
19176"Sorter efter opgørelsesdato (og grupper efter ryddede, uafstemte, afstemte)."
19177
19178#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
19179msgid "Num_ber"
19180msgstr "Num_mer"
19181
19182#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924
19183msgid "Sort by number."
19184msgstr "Sorter efter nummer."
19185
19186#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939
19187msgid "Amo_unt"
19188msgstr "Bel_øb"
19189
19190#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
19191msgid "Sort by amount."
19192msgstr "Sorter efter beløb."
19193
19194#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
19195msgid "Sort by memo."
19196msgstr "Sorter efter note."
19197
19198#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
19199msgid "Sort by description."
19200msgstr "Sorter efter beskrivelse."
19201
19202#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996
19203msgid "_Action"
19204msgstr "H_andling"
19205
19206#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000
19207msgid "Sort by action field."
19208msgstr "Sorter efter præcis indtastningsfelt."
19209
19210#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019
19211msgid "Sort by notes field."
19212msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt."
19213
19214#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050
19215msgid "Sa_ve Sort Order"
19216msgstr "_Gem sorteringsrækkefølge"
19217
19218#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
19219msgid "Save the sort order for this register."
19220msgstr "Rediger sorteringsrækkefølgen for denne kassekladde."
19221
19222#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
19223#, fuzzy
19224msgid "_Reverse Order"
19225msgstr "Omvendt rækkefølge"
19226
19227#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
19228msgid "Sort in descending order."
19229msgstr "Sorter i faldende rækkefølge."
19230
19231#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
19232msgid "day(s)"
19233msgstr "dage"
19234
19235#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
19236msgid "week(s)"
19237msgstr "uger"
19238
19239#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
19240msgid "month(s)"
19241msgstr "måneder"
19242
19243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
19244msgid "year(s)"
19245msgstr "år"
19246
19247#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
19248msgid "Every "
19249msgstr "Hver "
19250
19251#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
19252msgid ""
19253"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
19254"Quarterly = every 3 months"
19255msgstr ""
19256
19257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
19258msgid "beginning on"
19259msgstr "begyndende den"
19260
19261#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
19262msgid "last of month"
19263msgstr "sidst i måneden"
19264
19265#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
19266msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
19267msgstr "Brug altid den sidste dag (eller ugedag) i måneden?"
19268
19269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
19270msgid "same week & day"
19271msgstr "samme uge og dag"
19272
19273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
19274msgid ""
19275"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
19276"Tuesday\" of every month)"
19277msgstr ""
19278
19279#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
19280msgid "Only show _active owners"
19281msgstr "Vis kun _aktive ejere"
19282
19283#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
19284#, fuzzy
19285msgid "Show _zero balance owners"
19286msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
19287
19288#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
19289#, fuzzy
19290#| msgid "About GnuCash"
19291msgid "About Auto-Clear"
19292msgstr "Om GnuCash"
19293
19294#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
19295msgid ""
19296"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
19297"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
19298"be the current balance given by your bank online."
19299msgstr ""
19300
19301#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
19302#, fuzzy
19303#| msgid "Question"
19304msgid "Caution!"
19305msgstr "Spørgsmål"
19306
19307#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
19308msgid ""
19309"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
19310"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
19311"manually."
19312msgstr ""
19313
19314#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
19315#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
19316msgid "_Ending Balance"
19317msgstr "_Slutsaldo"
19318
19319#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193
19320#, fuzzy
19321#| msgid "_Review created transactions"
19322msgid "_Review cleared splits"
19323msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
19324
19325#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197
19326msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
19327msgstr ""
19328
19329#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
19330msgid "<b>Reconcile Information</b>"
19331msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>"
19332
19333#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
19334msgid "Statement _Date"
19335msgstr "Udskrifts_dato"
19336
19337#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
19338msgid "Include _subaccounts"
19339msgstr "Inkluder _underkonti"
19340
19341#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
19342msgid ""
19343"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
19344"same commodity as this one."
19345msgstr ""
19346
19347#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270
19348#, fuzzy
19349msgid "Statement Date is after today"
19350msgstr "Udskriftsdato"
19351
19352#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
19353msgid "Not found"
19354msgstr "Ikke fundet"
19355
19356#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
19357msgid "The specified URL could not be loaded."
19358msgstr "Den angivne URL kunne ikke indlæses."
19359
19360#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
19361#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
19362msgid ""
19363"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19364"the Preferences dialog."
19365msgstr ""
19366"Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af "
19367"indstillingsvinduet."
19368
19369#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
19370#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
19371msgid ""
19372"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19373"the Preferences dialog."
19374msgstr ""
19375"HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i "
19376"netværksdelen af indstillingsvinduet."
19377
19378#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
19379#, c-format
19380msgid "There was an error accessing %s."
19381msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på adgang til %s."
19382
19383#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
19384msgid "Export to PDF File"
19385msgstr "Eksporter til PDF-fil"
19386
19387#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
19388#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
19389#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
19390#, c-format
19391msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
19392msgstr ""
19393
19394#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
19395msgid "Online Banking Account Name"
19396msgstr "Netbank-kontonavn"
19397
19398#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
19399msgid "GnuCash Account Name"
19400msgstr "GnuCash-kontonavn"
19401
19402#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
19403#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
19404#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
19405msgid "New?"
19406msgstr "Ny?"
19407
19408#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
19409msgid "AqBanking Initial Assistant"
19410msgstr ""
19411
19412#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
19413msgid ""
19414"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
19415"bank."
19416msgstr ""
19417
19418#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
19419#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
19420msgid ""
19421"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
19422"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
19423"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
19424"their customer service for how to obtain it.\n"
19425"They should also tell you:\n"
19426"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
19427"number;\n"
19428"* The URL of their Online Banking server;\n"
19429"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
19430"assistant;\n"
19431"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
19432" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
19433"or a mobile;\n"
19434" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
19435"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
19436" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
19437"\n"
19438"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
19439"\n"
19440"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
19441"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
19442"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
19443"feedback when a transfer is rejected."
19444msgstr ""
19445
19446#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
19447msgid "Initial Online Banking Setup"
19448msgstr "Opstartsopsætning for netbank"
19449
19450#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
19451#, fuzzy
19452#| msgid ""
19453#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19454#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
19455#| "start this program."
19456msgid ""
19457"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19458"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
19459"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
19460"\n"
19461"Please press the button below to start it."
19462msgstr ""
19463"Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program "
19464"»AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte "
19465"dette program."
19466
19467#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
19468msgid "_Start AqBanking Wizard"
19469msgstr "_Start AqBanking Wizard"
19470
19471#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
19472msgid "Start Online Banking Wizard"
19473msgstr "Start guiden for netbank"
19474
19475#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
19476#, fuzzy
19477msgid ""
19478"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
19479"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
19480"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
19481msgstr ""
19482"Dobbeltklik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker "
19483"at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er "
19484"blevet matchet."
19485
19486#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
19487#, fuzzy
19488#| msgid "Delete selected account"
19489msgid "_Delete selected matches"
19490msgstr "Slet den valgte konto"
19491
19492#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
19493msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
19494msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti"
19495
19496#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
19497msgid ""
19498"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
19499"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
19500"\n"
19501"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
19502"assistant again anytime.\n"
19503"\n"
19504"Press \"Apply\" now."
19505msgstr ""
19506"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan "
19507"nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n"
19508"\n"
19509"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du "
19510"starte denne assistent igen.\n"
19511"\n"
19512"Tryk »Anvend« nu."
19513
19514#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
19515msgid "Online Banking Setup Finished"
19516msgstr "Opsætning af netbank er færdig"
19517
19518#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
19519msgid "Online Banking Connection Window"
19520msgstr "Forbindelsesvindue for netbank"
19521
19522#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
19523#, fuzzy
19524#| msgid "_About"
19525msgid "_Abort"
19526msgstr "_Om"
19527
19528#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
19529#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
19530msgid "Progress"
19531msgstr "Status"
19532
19533#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
19534#, fuzzy
19535#| msgid "Current Job"
19536msgid "Current _Job"
19537msgstr "Aktuelt job"
19538
19539#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
19540#, fuzzy
19541#| msgid "Current Action"
19542msgid "Current _Action"
19543msgstr "Aktuel handling"
19544
19545#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
19546#, fuzzy
19547#| msgid "<b>Log Messages</b>"
19548msgid "<b>_Log Messages</b>"
19549msgstr "<b>Logbeskeder</b>"
19550
19551#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
19552#, fuzzy
19553#| msgid "Close when finished"
19554msgid "Close when _finished"
19555msgstr "Luk når færdig"
19556
19557#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
19558msgid "Get Transactions Online"
19559msgstr "Hent transaktioner online"
19560
19561#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
19562msgid "Date range of transactions to retrieve:"
19563msgstr ""
19564
19565#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
19566#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19567#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19568#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
19569#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19570#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493
19571#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
19572#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
19573msgid "From"
19574msgstr "Fra"
19575
19576#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
19577msgid "_Earliest possible date"
19578msgstr "Tidligst mulig_e dato"
19579
19580#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
19581msgid "_Last retrieval date"
19582msgstr ""
19583
19584#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
19585msgid "E_nter date:"
19586msgstr "I_ndtast dato:"
19587
19588#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
19589#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
19590#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19591#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19592#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
19593#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19594#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496
19595#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
19596#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
19597#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
19598msgid "To"
19599msgstr "Til"
19600
19601#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
19602msgid "Ente_r date:"
19603msgstr "Indta_st dato:"
19604
19605#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
19606msgid "No_w"
19607msgstr ""
19608
19609#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
19610msgid "Enter Password"
19611msgstr "Indtast adgangskode"
19612
19613#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
19614msgid "Enter your password"
19615msgstr "Skriv din adgangskode"
19616
19617#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
19618#, fuzzy
19619#| msgid "_Width"
19620msgid "Bar_width"
19621msgstr "_Bredde"
19622
19623#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19624#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
19625msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
19626msgstr ""
19627
19628#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
19629#, fuzzy
19630#| msgid "_Delete"
19631msgid "_Delay"
19632msgstr "_Slet"
19633
19634#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19635#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
19636msgid ""
19637"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
19638"faster."
19639msgstr ""
19640
19641#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19642#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
19643msgid ""
19644"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
19645"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
19646msgstr ""
19647
19648#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
19649#, fuzzy
19650msgid "Con_firm Password"
19651msgstr "Bekræft adgangskode"
19652
19653#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
19654#, fuzzy
19655#| msgid "Remember the PIN in memory"
19656msgid "_Remember the PIN in memory"
19657msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
19658
19659#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
19660msgid ""
19661"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
19662"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19663"during a session when it is needed."
19664msgstr ""
19665
19666#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
19667msgid "Name for new template"
19668msgstr "Navn på den nye skabelon"
19669
19670#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
19671#, fuzzy
19672#| msgid "Name for new template"
19673msgid "_Name of the new template"
19674msgstr "Navn på den nye skabelon"
19675
19676#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
19677#, fuzzy
19678#| msgid "Enter name for new template:"
19679msgid "Enter a unique name for the new template."
19680msgstr "Angiv navn på ny skabelon:"
19681
19682#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
19683msgid "Online Transaction"
19684msgstr "Onlinetransaktion"
19685
19686#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
19687#, fuzzy
19688#| msgid "Execute later (unimpl.)"
19689msgid "Execute _later (unimpl.)"
19690msgstr "Udfør senere (ikke impl.)"
19691
19692#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
19693#, fuzzy
19694#| msgid "Execute Now"
19695msgid "Execute _Now"
19696msgstr "Udfør nu"
19697
19698#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
19699msgid "Execute this online transaction now"
19700msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu"
19701
19702#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
19703msgid "Enter an Online Transaction"
19704msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
19705
19706#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
19707#, fuzzy
19708#| msgid "Recipient Account Number"
19709msgid "Recipient Account _Number"
19710msgstr "Kontonr. for modtager"
19711
19712#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
19713#, fuzzy
19714#| msgid "Recipient Bank Code"
19715msgid "Recipient _Bank Code"
19716msgstr "Bankkode for modtager"
19717
19718#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
19719#, fuzzy
19720#| msgid "Recipient Name"
19721msgid "_Recipient Name"
19722msgstr "Modtagernavn"
19723
19724#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
19725#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
19726#, fuzzy
19727msgid "at Bank"
19728msgstr "Bank"
19729
19730#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
19731msgid "(filled in automatically)"
19732msgstr "(udfyldt automatisk)"
19733
19734#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
19735#, fuzzy
19736#| msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
19737msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
19738msgstr "Betalingsformål (kun for modtager)"
19739
19740#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
19741msgid "Payment Purpose continued"
19742msgstr "Betalingsformål fortsat"
19743
19744#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
19745#, fuzzy
19746msgid "_Originator Name"
19747msgstr "Klientnavn"
19748
19749#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
19750#, fuzzy
19751msgid "Originator Account Number"
19752msgstr "Anden kontos navn"
19753
19754#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
19755msgid "Bank Code"
19756msgstr "Bankkode"
19757
19758#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
19759#, fuzzy
19760#| msgid "Add current"
19761msgid "_Add current"
19762msgstr "Tilføj aktuel"
19763
19764#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
19765msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
19766msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"
19767
19768#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
19769#, fuzzy
19770#| msgid "Up"
19771msgid "_Up"
19772msgstr "Op"
19773
19774#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
19775msgid "Move the selected transaction template one row up"
19776msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
19777
19778#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
19779#, fuzzy
19780#| msgid "Down"
19781msgid "_Down"
19782msgstr "Ned"
19783
19784#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
19785msgid "Move the selected transaction template one row down"
19786msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
19787
19788#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
19789#, fuzzy
19790#| msgid "Sort"
19791msgid "_Sort"
19792msgstr "Sorter"
19793
19794#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
19795msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
19796msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk"
19797
19798#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
19799#, fuzzy
19800#| msgid "Delete"
19801msgid "D_elete"
19802msgstr "Slet"
19803
19804#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
19805msgid "Delete the currently selected transaction template"
19806msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon"
19807
19808#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
19809#, fuzzy
19810#| msgid "Templates"
19811msgid "_Templates"
19812msgstr "Skabeloner"
19813
19814#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
19815#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
19816msgid "Online Banking"
19817msgstr "Netbank"
19818
19819#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
19820msgid "_Close log window when finished"
19821msgstr "_Luk logvindue når færdig"
19822
19823#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
19824#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
19825msgid ""
19826"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
19827"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
19828msgstr ""
19829
19830#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
19831#, fuzzy
19832msgid "Remember the _PIN in memory"
19833msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
19834
19835#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
19836#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
19837msgid ""
19838"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
19839"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19840"during a session when it is needed."
19841msgstr ""
19842
19843#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
19844msgid "_Verbose debug messages"
19845msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"
19846
19847#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
19848#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
19849msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
19850msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank."
19851
19852#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
19853#, fuzzy
19854msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
19855msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato."
19856
19857#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
19858#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
19859msgid ""
19860"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
19861"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
19862"this option, the transaction text is used for the transaction description "
19863"too."
19864msgstr ""
19865
19866#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
19867#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312
19868msgid "(unknown)"
19869msgstr "(ukendt)"
19870
19871#. Translators: Strings from this file are
19872#. needed only in countries that have one of
19873#. aqbanking's Online Banking techniques
19874#. available. This is 'OFX DirectConnect'
19875#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
19876#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
19877#. these techniques are available in your
19878#. country, you may safely ignore strings
19879#. from the import-export/hbci
19880#. subdirectory.
19881#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
19882#, fuzzy
19883msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19884msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
19885
19886#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396
19887#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
19888msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
19889msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)"
19890
19891#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
19892#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
19893msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
19894msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
19895
19896#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
19897#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
19898#, fuzzy
19899msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
19900msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)"
19901
19902#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403
19903#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
19904#, fuzzy
19905msgid "Originator BIC (Bank Code)"
19906msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
19907
19908#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
19909#, fuzzy
19910msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
19911msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
19912
19913#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
19914#, fuzzy
19915msgid "Target Accounts"
19916msgstr "Skattebeløb"
19917
19918#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
19919#, fuzzy
19920msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
19921msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
19922
19923#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444
19924msgid "Debited Account Owner"
19925msgstr "Debiteret kontoejer"
19926
19927#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446
19928msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
19929msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)"
19930
19931#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448
19932msgid "Debited BIC (Bank Code)"
19933msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
19934
19935#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451
19936msgid "Credited Account Owner"
19937msgstr "Krediteret kontoejer"
19938
19939#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453
19940#, fuzzy
19941msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
19942msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)"
19943
19944#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455
19945#, fuzzy
19946msgid "Credited BIC (Bank Code)"
19947msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
19948
19949#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
19950#, c-format
19951msgid ""
19952"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
19953"account number might contain an error."
19954msgstr ""
19955
19956#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595
19957#, c-format
19958msgid ""
19959"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
19960"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
19961"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
19962"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
19963"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
19964msgstr ""
19965
19966#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
19967msgid ""
19968"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
19969"online transfer.\n"
19970msgstr ""
19971
19972#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
19973msgid ""
19974"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
19975"an online transfer.\n"
19976msgstr ""
19977
19978#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
19979msgid ""
19980"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
19981"online transfer.\n"
19982msgstr ""
19983
19984#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
19985msgid ""
19986"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
19987"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
19988"settings. This does not result in a valid online transfer job."
19989msgstr ""
19990
19991#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
19992msgid ""
19993"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
19994"online transfer.\n"
19995msgstr ""
19996"Du indtastede ikke et transaktionsformål. Et formål er krævet for en online "
19997"overførsel.\n"
19998
19999#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
20000msgid ""
20001"A template with the given name already exists. Please enter another name."
20002msgstr ""
20003"En skabelon med det angivne navn findes allerede. Indtast venligst et andet "
20004"navn."
20005
20006#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233
20007#, c-format
20008msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
20009msgstr "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen »%s«?"
20010
20011#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
20012#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
20013#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
20014msgid "No valid online banking account assigned."
20015msgstr "Ingen gyldig netbankkonto tildelt."
20016
20017#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
20018msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
20019msgstr ""
20020
20021#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
20022#, c-format
20023msgid ""
20024"Error on executing job.\n"
20025"\n"
20026"Status: %s"
20027msgstr ""
20028"Fejl under udførsel af job.\n"
20029"\n"
20030"Status: %s"
20031
20032#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
20033#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
20034#, c-format
20035msgid ""
20036"Error on executing job.\n"
20037"\n"
20038"Status: %s - %s"
20039msgstr ""
20040"Fejl under udførsel af job.\n"
20041"\n"
20042"Status: %s - %s"
20043
20044#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
20045#, fuzzy
20046msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
20047msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
20048
20049#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
20050#, c-format
20051msgid ""
20052"Error on executing job.\n"
20053"\n"
20054"Status: %s (%d)"
20055msgstr ""
20056"Fejl under udførsel af job.\n"
20057"\n"
20058"Status: %s (%d)"
20059
20060#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
20061msgid ""
20062"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
20063"period."
20064msgstr ""
20065"Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
20066
20067#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
20068msgid ""
20069"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
20070"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
20071msgstr ""
20072
20073#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
20074#, fuzzy
20075#| msgid "No matching transactions found"
20076msgid "No reference accounts found."
20077msgstr "Fandt ingen passende transaktioner"
20078
20079#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
20080msgid ""
20081"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20082"possible to execute this job.\n"
20083"\n"
20084"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
20085"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20086"messages might be visible on your console log.\n"
20087"\n"
20088"Do you want to enter the job again?"
20089msgstr ""
20090"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at "
20091"køre dette job.\n"
20092"\n"
20093"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din "
20094"netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan "
20095"være synlige i din konsollog.\n"
20096"\n"
20097"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
20098
20099#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
20100msgid "Online Banking Direct Debit Note"
20101msgstr "Online Banking Direct Debit Note"
20102
20103#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237
20104msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
20105msgstr "Online Banking Bank-Internal-overførsel"
20106
20107#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242
20108msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
20109msgstr "Online Banking European-overførsel (SEPA)"
20110
20111#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
20112#, fuzzy
20113#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
20114msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
20115msgstr "Online Banking European-overførsel (SEPA)"
20116
20117#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
20118msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
20119msgstr "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
20120
20121#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
20122msgid "Online Banking Transaction"
20123msgstr "Netbanktransaktion"
20124
20125#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
20126msgid ""
20127"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
20128"the exact error message.\n"
20129"\n"
20130"Do you want to enter the job again?"
20131msgstr ""
20132"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet. Den præcise fejlbesked kan "
20133"findes i logvinduet.\n"
20134"\n"
20135"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
20136
20137#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496
20138#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
20139msgid "Unspecified"
20140msgstr "Uspecificeret"
20141
20142#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547
20143#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470
20144msgid "Bank"
20145msgstr "Bank"
20146
20147#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803
20148msgid ""
20149"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20150"possible to execute this job.\n"
20151"\n"
20152"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
20153"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20154"messages might be visible on your console log.\n"
20155"\n"
20156"Do you want to enter the job again?"
20157msgstr ""
20158"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at "
20159"køre dette job.\n"
20160"\n"
20161"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din "
20162"netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan "
20163"være synlige i din konsollog.\n"
20164"\n"
20165"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
20166
20167#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
20168msgid ""
20169"The bank has sent transaction information in its response.\n"
20170"Do you want to import it?"
20171msgstr ""
20172"Banken har sendt transaktioninformation retur.\n"
20173"Ønsker du at importere denne information?"
20174
20175#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944
20176msgid ""
20177"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
20178"will not be executed by Online Banking."
20179msgstr ""
20180"Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil "
20181"ikke blive udført af netbanken."
20182
20183#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
20184msgid ""
20185"The bank has sent balance information in its response.\n"
20186"Do you want to import it?"
20187msgstr ""
20188"Bank har sendt saldoinformation i sit svar.\n"
20189"Ønsker du at importere den?"
20190
20191#. Translators: Strings from this file are needed only in
20192#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
20193#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
20194#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
20195#. (Switzerland). If none of these techniques are available
20196#. in your country, you may safely ignore strings from the
20197#. import-export/hbci subdirectory.
20198#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
20199msgid ""
20200"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
20201"\n"
20202"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
20203"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
20204"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
20205"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
20206"Banking Balance."
20207msgstr ""
20208"Den overførte netbanksaldo var nul.\n"
20209"\n"
20210"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke "
20211"overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør "
20212"du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller "
20213"HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
20214
20215#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
20216#, c-format
20217msgid ""
20218"Result of Online Banking job:\n"
20219"Account booked balance is %s"
20220msgstr ""
20221"Resultat af netbankjob:\n"
20222"Kontoens afstemte saldo er %s"
20223
20224#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
20225#, c-format
20226msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
20227msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n"
20228
20229#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175
20230msgid ""
20231"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
20232"account."
20233msgstr ""
20234
20235#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190
20236msgid "Reconcile account now?"
20237msgstr "Afstem konto nu?"
20238
20239#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285
20240#, fuzzy
20241msgid "The bank has sent a message in its response."
20242msgstr ""
20243"Bank har sendt saldoinformation i sit svar.\n"
20244"Ønsker du at importere den?"
20245
20246#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286
20247msgid "Subject:"
20248msgstr ""
20249
20250#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
20251msgid "Select a file to import"
20252msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
20253
20254#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
20255msgid "Import module for DTAUS import not found."
20256msgstr "Indlæsningsmodul for DTAUS-indlæsning blev ikke fundet."
20257
20258#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
20259#, c-format
20260msgid "Job %d status %d - %s\n"
20261msgstr "Job %d status %d - %s\n"
20262
20263#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
20264#, c-format
20265msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
20266msgstr "Job %d status %d - %s: %s\n"
20267
20268#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
20269msgid "...\n"
20270msgstr "...\n"
20271
20272#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
20273#, c-format
20274msgid ""
20275"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
20276"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
20277"\n"
20278"%s"
20279msgstr ""
20280"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller "
20281"venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n"
20282"\n"
20283"%s"
20284
20285#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
20286msgid "No jobs to be sent."
20287msgstr "Ingen job at sende."
20288
20289#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
20290#, c-format
20291msgid ""
20292"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
20293"window for potential errors."
20294msgid_plural ""
20295"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
20296"log window for potential errors."
20297msgstr[0] ""
20298"Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst "
20299"logvinduet for mulige fejl."
20300msgstr[1] ""
20301"Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller "
20302"venligst logvinduet for mulige fejl."
20303
20304#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
20305#, c-format
20306msgid ""
20307"The PIN needs to be at least %d characters\n"
20308"long. Do you want to try again?"
20309msgstr ""
20310"Koden skal være på mindst %d tegn.\n"
20311"Ønsker du at forsøge igen?"
20312
20313#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
20314msgid ""
20315"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
20316msgstr ""
20317"Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at annullere?"
20318
20319#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
20320msgid "_Online Actions"
20321msgstr "_Netbankhandlinger"
20322
20323#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
20324msgid "_Online Banking Setup..."
20325msgstr "_Netbankopsætning ..."
20326
20327#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
20328msgid ""
20329"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
20330"AqBanking)"
20331msgstr ""
20332"Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med "
20333"AqBanking)"
20334
20335#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
20336msgid "Get _Balance"
20337msgstr "Hent _balance"
20338
20339#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
20340msgid "Get the account balance online through Online Banking"
20341msgstr "Hent kontoens saldo online via netbanken"
20342
20343#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
20344msgid "Get _Transactions..."
20345msgstr "Hent _transaktioner..."
20346
20347#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
20348msgid "Get the transactions online through Online Banking"
20349msgstr "Hent transaktioner online igennem netbanken"
20350
20351#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
20352#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
20353#, fuzzy
20354#| msgid "_Issue SEPA Transaction..."
20355msgid "Issue _SEPA Transaction..."
20356msgstr "_Udsted SEPA-transaktion ..."
20357
20358#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115
20359msgid ""
20360"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
20361"Banking"
20362msgstr ""
20363"Udsted en ny international europæisk (SEPA) transaktion online via netbanken"
20364
20365#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
20366#, fuzzy
20367#| msgid "_Issue SEPA Transaction..."
20368msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
20369msgstr "_Udsted SEPA-transaktion ..."
20370
20371#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
20372#, fuzzy
20373#| msgid ""
20374#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
20375#| "Online Banking"
20376msgid ""
20377"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
20378"Banking"
20379msgstr ""
20380"Udsted en ny international europæisk (SEPA) transaktion online via netbanken"
20381
20382#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
20383#, fuzzy
20384#| msgid "I_nternal Transaction..."
20385msgid "_Internal Transaction..."
20386msgstr "I_ntern transaktion ..."
20387
20388#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
20389msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
20390msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
20391
20392#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
20393#, fuzzy
20394#| msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
20395msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
20396msgstr "_Udsted SEPA Direct Debit ..."
20397
20398#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
20399msgid ""
20400"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
20401"Online Banking"
20402msgstr ""
20403"Udsted en ny internatinal europæiske (SEPA) direkte debet note online via "
20404"netbanken"
20405
20406#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
20407#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
20408#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
20409msgid "Import _MT940"
20410msgstr "Indlæs _MT940"
20411
20412#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
20413msgid ""
20414"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
20415msgstr ""
20416
20417#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
20418msgid "Import MT94_2"
20419msgstr "Indlæs MT94_2"
20420
20421#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
20422msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
20423msgstr ""
20424
20425#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
20426#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
20427#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153
20428msgid "Import _DTAUS"
20429msgstr "Indlæs _DTAUS"
20430
20431#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154
20432#, fuzzy
20433#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
20434msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
20435msgstr "Indlæs en DTAUS-fil til GnuCash"
20436
20437#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
20438msgid "Import DTAUS and _send..."
20439msgstr "Indlæs DTAUS og _send..."
20440
20441#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167
20442msgid ""
20443"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
20444msgstr ""
20445
20446#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
20447msgid "Show _log window"
20448msgstr "Vis _logvindue"
20449
20450#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178
20451msgid "Show the online banking log window."
20452msgstr "Vis logvindue for netbanken."
20453
20454#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
20455msgid "Close window when finished"
20456msgstr "Luk vindue når færdig"
20457
20458#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
20459msgid "Remember the PIN in memory"
20460msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
20461
20462#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
20463#, fuzzy
20464msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
20465msgstr ""
20466"Vis transaktioner på én eller to linjer og ekspander den aktuelle transaktion"
20467
20468#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
20469msgid "Verbose HBCI debug messages"
20470msgstr ""
20471
20472#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
20473msgid "DTAUS import data format"
20474msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
20475
20476#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
20477msgid ""
20478"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
20479"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20480"which you can choose one here."
20481msgstr ""
20482
20483#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
20484msgid "CSV import data format"
20485msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
20486
20487#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
20488msgid ""
20489"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
20490"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20491"which you can choose one here."
20492msgstr ""
20493
20494#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
20495msgid "SWIFT MT940 import data format"
20496msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
20497
20498#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
20499msgid ""
20500"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
20501"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20502"which you can choose one here."
20503msgstr ""
20504
20505#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
20506msgid "SWIFT MT942 import data format"
20507msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
20508
20509#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
20510msgid ""
20511"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
20512"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20513"which you can choose one here."
20514msgstr ""
20515
20516#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
20517#, fuzzy, c-format
20518#| msgid "application"
20519msgid "Validation...\n"
20520msgstr "application"
20521
20522#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
20523#, c-format
20524msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
20525msgstr ""
20526
20527#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
20528#, c-format
20529msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
20530msgstr ""
20531
20532#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
20533#, c-format
20534msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
20535msgstr ""
20536
20537#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
20538#, c-format
20539msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
20540msgstr ""
20541
20542#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
20543#, c-format
20544msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
20545msgstr ""
20546
20547#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
20548#, c-format
20549msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
20550msgstr ""
20551
20552#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
20553#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
20554#, fuzzy, c-format
20555#| msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
20556msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
20557msgstr "Række %u, konto %s er ikke i %s\n"
20558
20559#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
20560#, c-format
20561msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
20562msgstr ""
20563
20564#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
20565#, c-format
20566msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
20567msgstr ""
20568
20569#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
20570#, c-format
20571msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
20572msgstr ""
20573
20574#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
20575#, c-format
20576msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
20577msgstr ""
20578
20579#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
20580#, c-format
20581msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
20582msgstr ""
20583
20584#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
20585#, fuzzy, c-format
20586#| msgid "_Process Payment..."
20587msgid ""
20588"\n"
20589"Processing...\n"
20590msgstr "_Behandl betaling..."
20591
20592#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
20593#, fuzzy, c-format
20594msgid "Invoice %s created.\n"
20595msgstr "Fakturabemærkninger"
20596
20597#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
20598#, fuzzy
20599#| msgid "Do you really want to post these invoices?"
20600msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
20601msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre disse fakturaer?"
20602
20603#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
20604#, c-format
20605msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
20606msgstr ""
20607
20608#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
20609#, c-format
20610msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
20611msgstr ""
20612
20613#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
20614#, fuzzy, c-format
20615msgid "Invoice %s updated.\n"
20616msgstr "Fakturabemærkninger"
20617
20618#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
20619#, fuzzy, c-format
20620msgid "Invoice %s posted.\n"
20621msgstr "Fakturabemærkninger"
20622
20623#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
20624#, c-format
20625msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
20626msgstr ""
20627
20628#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
20629#, c-format
20630msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
20631msgstr ""
20632
20633#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
20634#, fuzzy, c-format
20635#| msgid "No warnings to reset."
20636msgid "Nothing to process.\n"
20637msgstr "Ingen advarsler til nulstilling."
20638
20639#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
20640#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
20641#, fuzzy
20642#| msgid "ID #"
20643msgid "ID"
20644msgstr "Id #"
20645
20646#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
20647#, fuzzy
20648msgid "Owner-ID"
20649msgstr "Ordre-id"
20650
20651#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
20652#, fuzzy
20653#| msgid "Billing ID"
20654msgid "Billing-ID"
20655msgstr "Regnings-id"
20656
20657#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
20658#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
20659#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
20660#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
20661msgid "Quantity"
20662msgstr "Antal"
20663
20664#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
20665#, fuzzy
20666#| msgid "Discount Type"
20667msgid "Disc-type"
20668msgstr "Rabattype"
20669
20670#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
20671#, fuzzy
20672#| msgid "Discount"
20673msgid "Disc-how"
20674msgstr "Rabat"
20675
20676#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
20677#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
20678#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
20679msgid "Taxable"
20680msgstr "Beskattes"
20681
20682#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
20683#, fuzzy
20684#| msgid "Ta_x included"
20685msgid "Taxincluded"
20686msgstr "_Skat er inkluderet"
20687
20688#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
20689#, fuzzy
20690#| msgid "Taxable"
20691msgid "Tax-table"
20692msgstr "Beskattes"
20693
20694#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
20695#, fuzzy
20696#| msgid "Account Notes"
20697msgid "Account-posted"
20698msgstr "Kontobemærkninger"
20699
20700#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
20701#, fuzzy
20702#| msgid " (posted)"
20703msgid "Memo-posted"
20704msgstr " (bogført)"
20705
20706#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
20707#, fuzzy
20708msgid "Accu-splits"
20709msgstr "Flerrækkers"
20710
20711#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
20712msgid "Import Bills or Invoices from csv"
20713msgstr ""
20714
20715#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
20716#, c-format
20717msgid ""
20718"Import:\n"
20719"- rows ignored: %i\n"
20720"- rows imported: %i\n"
20721"\n"
20722"Validation & processing:\n"
20723"- rows fixed: %u\n"
20724"- rows ignored: %u\n"
20725"- invoices created: %u\n"
20726"- invoices updated: %u"
20727msgstr ""
20728
20729#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
20730#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
20731msgid "These lines were ignored during import"
20732msgstr ""
20733
20734#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
20735#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
20736#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
20737msgid "The input file can not be opened."
20738msgstr "Inddatafilen kan ikke åbnes."
20739
20740#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20741#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
20742#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20743msgid "Adjust regular expression used for import"
20744msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import"
20745
20746#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20747#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
20748#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20749msgid ""
20750"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
20751"to your needs.\n"
20752msgstr ""
20753"Dette regulære udtryk bruges til at fortolke importfilen. Ændr til dine "
20754"behov.\n"
20755
20756#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20757msgid "Import Bills & _Invoices..."
20758msgstr ""
20759
20760#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20761msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
20762msgstr ""
20763
20764#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
20765msgid ""
20766"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
20767"separator specified below.\n"
20768"\n"
20769"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20770"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20771msgstr ""
20772
20773#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
20774#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
20775#, c-format
20776msgid ""
20777"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
20778"separator specified below.\n"
20779"\n"
20780"%s\n"
20781"\n"
20782"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
20783"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
20784"it has a split in.\n"
20785"\n"
20786"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
20787"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
20788"\n"
20789"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20790"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20791msgstr ""
20792
20793#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
20794msgid ""
20795"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
20796"one split."
20797msgstr ""
20798
20799#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
20800msgid ""
20801"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
20802"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
20803msgstr ""
20804
20805#. Translators: %s is the file name.
20806#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
20807#, fuzzy, c-format
20808msgid ""
20809"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
20810"\".\n"
20811"\n"
20812"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20813"abort the export.\n"
20814msgstr ""
20815"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på "
20816"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog."
20817
20818#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
20819#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
20820#, fuzzy, c-format
20821msgid ""
20822"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
20823"and the number of accounts exported will be %u.\n"
20824"\n"
20825"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20826"abort the export.\n"
20827msgstr ""
20828"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på "
20829"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog."
20830
20831#. Translators: %s is the file name.
20832#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
20833#, fuzzy, c-format
20834msgid ""
20835"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
20836"'%s'.\n"
20837"\n"
20838"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20839"abort the export.\n"
20840msgstr ""
20841"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på "
20842"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog."
20843
20844#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
20845msgid ""
20846"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
20847"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
20848"logging!\n"
20849"You may need to enable debugging.\n"
20850msgstr ""
20851
20852#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
20853msgid "File exported successfully!\n"
20854msgstr ""
20855
20856#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
20857#, fuzzy
20858msgid "Full Category Path"
20859msgstr "QIF-kategorinavn"
20860
20861#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
20862#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20863#, fuzzy
20864msgid "Amount With Sym"
20865msgstr "Til med sym"
20866
20867#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20868#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20869#, fuzzy
20870msgid "Amount Num."
20871msgstr "Forfalden beløb"
20872
20873#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20874#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20875#, fuzzy
20876msgid "Rate/Price"
20877msgstr "Til kurs/pris"
20878
20879#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
20880#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
20881#, fuzzy
20882msgid "Transaction ID"
20883msgstr "Transaktion"
20884
20885#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
20886#, fuzzy
20887msgid "Commodity/Currency"
20888msgstr "Fælles valuta"
20889
20890#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
20891#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
20892#, fuzzy
20893msgid "Full Account Name"
20894msgstr "Benyt fulde kontonavn"
20895
20896#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20897#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
20898#, fuzzy
20899msgid "Reconcile Date"
20900msgstr "Afstemningsdato"
20901
20902#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
20903msgid "Export Account T_ree to CSV..."
20904msgstr "Eksporter _kontotræ til CSV ..."
20905
20906#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
20907msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
20908msgstr "Eksporter kontotræet til en CSV-fil"
20909
20910#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
20911msgid "Export _Transactions to CSV..."
20912msgstr "Eksporter _transaktioner til CSV ..."
20913
20914#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
20915msgid "Export the Transactions to a CSV file"
20916msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil"
20917
20918#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
20919#, fuzzy
20920msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
20921msgstr "Eksporter _kontotræ til CSV ..."
20922
20923#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
20924#, fuzzy
20925msgid "Export the Active Register to a CSV file"
20926msgstr "Eksporter kontotræet til en CSV-fil"
20927
20928#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
20929#, fuzzy, c-format
20930msgid ""
20931"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20932"\n"
20933"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20934"Import.\n"
20935msgstr ""
20936"Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på "
20937"»Tilbage« for at justere, eller »Annuller« for ikke at oprette en bog."
20938
20939#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
20940#, c-format
20941msgid ""
20942"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20943"\n"
20944"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20945"Import.\n"
20946"\n"
20947"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
20948"for setting book options, since these can affect how imported data is "
20949"converted to GnuCash transactions.\n"
20950"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
20951"option and select to show unused Accounts.\n"
20952msgstr ""
20953
20954#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
20955#, c-format
20956msgid ""
20957"Import completed but with errors!\n"
20958"\n"
20959"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20960"\n"
20961"See below for errors..."
20962msgstr ""
20963
20964#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
20965#, c-format
20966msgid ""
20967"Import completed successfully!\n"
20968"\n"
20969"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20970msgstr ""
20971
20972#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884
20973#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849
20974msgid ""
20975"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
20976"Please review and save again."
20977msgstr ""
20978
20979#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
20980#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872
20981#, fuzzy
20982msgid "Delete the Import Settings."
20983msgstr "Vælg eksportopsætning"
20984
20985#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941
20986#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
20987msgid "Setting name already exists, overwrite?"
20988msgstr ""
20989
20990#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
20991#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
20992#, fuzzy
20993msgid "The settings have been saved."
20994msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet"
20995
20996#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
20997#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
20998#, fuzzy
20999msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
21000msgstr "Der opstod et problem med indlæsningen."
21001
21002#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
21003#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
21004msgid "Invalid encoding selected"
21005msgstr "Ugyldig kodning valgt"
21006
21007#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307
21008#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
21009msgid "Merge with column on _left"
21010msgstr "Flet med ko_lonne til venstre"
21011
21012#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
21013#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
21014msgid "Merge with column on _right"
21015msgstr "Flet med kolonnen til høj_re"
21016
21017#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316
21018#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
21019msgid "_Split this column"
21020msgstr "_Opdel denne kolonne"
21021
21022#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321
21023#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
21024msgid "_Widen this column"
21025msgstr "_Udvid denne kolonne"
21026
21027#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325
21028#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247
21029msgid "_Narrow this column"
21030msgstr "Gør de_nne kolonne smallere"
21031
21032#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
21033#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
21034#, fuzzy, c-format
21035msgid "%d added price"
21036msgid_plural "%d added prices"
21037msgstr[0] "Tilføj en ny pris."
21038msgstr[1] "Tilføj en ny pris."
21039
21040#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
21041#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
21042#, fuzzy, c-format
21043msgid "%d duplicate price"
21044msgid_plural "%d duplicate prices"
21045msgstr[0] "_Dupliker faktura"
21046msgstr[1] "_Dupliker faktura"
21047
21048#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
21049#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894
21050#, fuzzy, c-format
21051msgid "%d replaced price"
21052msgid_plural "%d replaced prices"
21053msgstr[0] "De registrerede pristilbud."
21054msgstr[1] "De registrerede pristilbud."
21055
21056#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899
21057#, fuzzy, c-format
21058msgid ""
21059"The prices were imported from file '%s'.\n"
21060"\n"
21061"Import summary:\n"
21062"- %s\n"
21063"- %s\n"
21064"- %s"
21065msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
21066
21067#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943
21068#, c-format
21069msgid ""
21070"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
21071"as a bug.\n"
21072"\n"
21073"Error message:\n"
21074"%s"
21075msgstr ""
21076
21077#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752
21078#, fuzzy
21079msgid "No Linked Account"
21080msgstr "Ny konto"
21081
21082#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974
21083msgid ""
21084"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
21085"button..."
21086msgstr ""
21087
21088#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018
21089#, c-format
21090msgid ""
21091"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
21092"as a bug.\n"
21093"\n"
21094"Error message:\n"
21095"%s"
21096msgstr ""
21097
21098#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
21099#, c-format
21100msgid ""
21101"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
21102"this as a bug.\n"
21103"\n"
21104"Error message:\n"
21105"%s"
21106msgstr ""
21107
21108#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
21109msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
21110msgstr ""
21111
21112#. Translators: {1} will be replaced with a filename
21113#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
21114#, fuzzy
21115msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
21116msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
21117
21118#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
21119#, c-format
21120msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
21121msgstr "Række %u, sti til konto %s blev ikke fundet, tilføjet som topniveau\n"
21122
21123#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
21124#, c-format
21125msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
21126msgstr "Række %u, vare %s / %s blev ikke fundet\n"
21127
21128#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
21129#, c-format
21130msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
21131msgstr "Række %u, konto %s er ikke i %s\n"
21132
21133#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
21134#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
21135#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
21136msgid "Period: 123,456.78"
21137msgstr "Punktum: 123,456.78"
21138
21139#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
21140#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
21141#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
21142msgid "Comma: 123.456,78"
21143msgstr "Komma: 123.456,78"
21144
21145#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
21146#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
21147#, fuzzy
21148msgid "Please select a date column."
21149msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses."
21150
21151#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
21152#, fuzzy
21153msgid "Please select an amount column."
21154msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses."
21155
21156#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
21157msgid ""
21158"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
21159"field."
21160msgstr ""
21161
21162#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
21163msgid ""
21164"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21165"From' field."
21166msgstr ""
21167
21168#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
21169msgid ""
21170"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21171"From' field."
21172msgstr ""
21173
21174#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
21175#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
21176#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
21177#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
21178msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
21179msgstr ""
21180
21181#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
21182#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
21183msgid ""
21184"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
21185"encoding is wrong."
21186msgstr ""
21187
21188#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
21189#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
21190msgid ""
21191"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
21192"skip."
21193msgstr ""
21194
21195#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
21196#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
21197msgid ""
21198"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
21199"line or adjust the lines to skip."
21200msgstr ""
21201
21202#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
21203msgid ""
21204"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
21205"This should never happen. Please report this as a bug."
21206msgstr ""
21207
21208#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
21209msgid ""
21210"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
21211"From specified either.\n"
21212"This should never happen. Please report this as a bug."
21213msgstr ""
21214
21215#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
21216#, fuzzy
21217msgid "Please select an account column."
21218msgstr "Du skal vælge en kontotype."
21219
21220#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
21221msgid ""
21222"Please select an account column or set a base account in the Account field."
21223msgstr ""
21224
21225#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
21226#, fuzzy
21227msgid "Please select a description column."
21228msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses."
21229
21230#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
21231#, fuzzy
21232msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
21233msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne."
21234
21235#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
21236#, fuzzy
21237msgid ""
21238"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
21239"columns."
21240msgstr ""
21241"Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens "
21242"udligningskonto."
21243
21244#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
21245msgid ""
21246"No account column selected and no base account specified either.\n"
21247"This should never happen. Please report this as a bug."
21248msgstr ""
21249
21250# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
21251#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
21252#, fuzzy
21253#| msgid "Symbol"
21254msgid "From Symbol"
21255msgstr "Kode"
21256
21257#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
21258#, fuzzy
21259#| msgid "Namespace"
21260msgid "From Namespace"
21261msgstr "Navnerum"
21262
21263#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
21264#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
21265#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
21266msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
21267msgstr ""
21268
21269#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
21270#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
21271#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93
21272#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
21273#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
21274#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
21275msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
21276msgstr ""
21277
21278#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
21279#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
21280#, fuzzy
21281msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
21282msgstr "Beregn prisen på denne vare."
21283
21284#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
21285#, fuzzy
21286msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
21287msgstr "Beregn prisen på denne vare."
21288
21289#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
21290msgid "Column value can not be empty."
21291msgstr ""
21292
21293#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
21294msgid "'From Symbol' can not be empty."
21295msgstr ""
21296
21297#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
21298msgid "'From Namespace' can not be empty."
21299msgstr ""
21300
21301#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
21302msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
21303msgstr ""
21304
21305#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
21306msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
21307msgstr ""
21308
21309#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
21310#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
21311#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
21312#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300
21313#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
21314#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
21315#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
21316#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
21317#, fuzzy
21318msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
21319msgstr "%s kolonne kunne ikke forstås."
21320
21321#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
21322#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
21323msgid "No date column."
21324msgstr "Ingen datokolonne."
21325
21326#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
21327#, fuzzy
21328msgid "No amount column."
21329msgstr "Ingen datokolonne."
21330
21331#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
21332#, fuzzy
21333msgid "No 'Currency to'."
21334msgstr "Ingen datokolonne."
21335
21336#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
21337#, fuzzy
21338msgid "No 'Commodity from'."
21339msgstr "Ingen datokolonne."
21340
21341#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
21342#, fuzzy
21343msgid "Failed to create price from selected columns."
21344msgstr "Kunne ikke oprette priser for disse elementer:"
21345
21346#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
21347#, fuzzy
21348msgid "Transaction Commodity"
21349msgstr "Transaktionsbeløb"
21350
21351#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
21352#, fuzzy
21353msgid "Transfer Action"
21354msgstr "Overførselskonto"
21355
21356#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
21357#, fuzzy
21358msgid "Transfer Memo"
21359msgstr "Overfør til"
21360
21361#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
21362#, fuzzy
21363msgid "Transfer Reconciled"
21364msgstr "Dato afstemt"
21365
21366#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
21367#, fuzzy
21368msgid "Transfer Reconcile Date"
21369msgstr "Sidste afstemningsdato"
21370
21371#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
21372msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
21373msgstr ""
21374
21375#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227
21376#, fuzzy
21377msgid "Price can't be parsed into a number."
21378msgstr "Beregn prisen på denne vare."
21379
21380#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383
21381msgid "Account value can't be mapped back to an account."
21382msgstr ""
21383
21384#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
21385msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
21386msgstr ""
21387
21388#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
21389msgid "Account value can't be empty."
21390msgstr ""
21391
21392#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
21393msgid "Transfer account value can't be empty."
21394msgstr ""
21395
21396#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595
21397#, fuzzy
21398msgid "No deposit or withdrawal column."
21399msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne."
21400
21401#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601
21402msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
21403msgstr ""
21404
21405#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608
21406msgid ""
21407"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
21408"or invalid."
21409msgstr ""
21410
21411#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
21412#, fuzzy
21413msgid "No Settings"
21414msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning"
21415
21416#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
21417msgid "GnuCash Export Format"
21418msgstr "GnuCash eksportformat"
21419
21420#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
21421msgid "Import _Accounts from CSV..."
21422msgstr "Importer _konti fra CSV ..."
21423
21424#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
21425msgid "Import Accounts from a CSV file"
21426msgstr "Importer konti fra en CSV-fil"
21427
21428#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
21429msgid "Import _Transactions from CSV..."
21430msgstr "Importer _transaktioner fra CSV ..."
21431
21432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
21433msgid "Import Transactions from a CSV file"
21434msgstr "Import transaktioner fra en CSV-fil"
21435
21436#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
21437msgid "Import _Prices from a CSV file..."
21438msgstr "Importer ku_rser fra en CSV-fil ..."
21439
21440#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
21441msgid "Import Prices from a CSV file"
21442msgstr "Importer kurser fra en CSV-fil."
21443
21444#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
21445#, fuzzy
21446msgid "Shipping Name"
21447msgstr "Forsendelsesoplysninger"
21448
21449#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
21450#, fuzzy
21451#| msgid "Shipping Address"
21452msgid "Shipping Address 1"
21453msgstr "Leveringsadresse"
21454
21455#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
21456#, fuzzy
21457#| msgid "Shipping Address"
21458msgid "Shipping Address 2"
21459msgstr "Leveringsadresse"
21460
21461#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
21462#, fuzzy
21463#| msgid "Shipping Address"
21464msgid "Shipping Address 3"
21465msgstr "Leveringsadresse"
21466
21467#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
21468#, fuzzy
21469#| msgid "Shipping Address"
21470msgid "Shipping Address 4"
21471msgstr "Leveringsadresse"
21472
21473#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
21474#, fuzzy
21475#| msgid "Shipping Contact"
21476msgid "Shipping Phone"
21477msgstr "Forsendelsesoplysninger"
21478
21479#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
21480#, fuzzy
21481msgid "Shipping Fax"
21482msgstr "Forsendelsesoplysninger"
21483
21484#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
21485#, fuzzy
21486msgid "Shipping Email"
21487msgstr "Forsendelsesoplysninger"
21488
21489#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
21490#, fuzzy
21491msgid "Import Customers from csv"
21492msgstr "Kundes job"
21493
21494#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
21495#, fuzzy
21496msgid "customers"
21497msgstr "Kunde"
21498
21499#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194
21500#, fuzzy
21501msgid "vendors"
21502msgstr "Leverandør"
21503
21504#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
21505#, c-format
21506msgid ""
21507"Import results:\n"
21508"%i lines were ignored\n"
21509"%i lines imported:\n"
21510"   %u %s fixed\n"
21511"   %u %s ignored (not fixable)\n"
21512"\n"
21513"   %u %s created\n"
21514"   %u %s updated (based on id)"
21515msgstr ""
21516
21517#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21518#, fuzzy
21519msgid "Import _Customers & Vendors..."
21520msgstr "Kundes job"
21521
21522#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21523#, fuzzy
21524msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
21525msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
21526
21527#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
21528#, fuzzy, c-format
21529#| msgid ""
21530#| "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
21531#| "Please choose a different account."
21532msgid ""
21533"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
21534"Please choose a different account."
21535msgstr ""
21536"Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst "
21537"en anden konto."
21538
21539#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
21540#, fuzzy, c-format
21541#| msgid ""
21542#| "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
21543#| "Please choose a different account."
21544msgid ""
21545"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
21546"choose a different account."
21547msgstr ""
21548"Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst "
21549"en anden konto."
21550
21551#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
21552msgid "(Full account ID: "
21553msgstr "(Fuld konto-id: "
21554
21555#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
21556msgid ""
21557"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
21558"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
21559"overwritten."
21560msgstr ""
21561
21562#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
21563msgid "m/d/y"
21564msgstr "m/d/å"
21565
21566#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
21567msgid "d/m/y"
21568msgstr "d/m/å"
21569
21570#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
21571msgid "y/m/d"
21572msgstr "å/m/d"
21573
21574#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
21575msgid "y/d/m"
21576msgstr "å/d/m"
21577
21578#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624
21579#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777
21580msgid "Destination account for the auto-balance split."
21581msgstr ""
21582
21583#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977
21584#, fuzzy
21585#| msgid "You must select a transfer account from the account tree."
21586msgid "Assign a transfer account to the selection."
21587msgstr "Du skal vælge en overførselskonto fra kontotræet."
21588
21589#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139
21590msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
21591msgid "A"
21592msgstr ""
21593
21594#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142
21595#, fuzzy
21596#| msgid "UTC"
21597msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
21598msgid "U+C"
21599msgstr "UTC"
21600
21601#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146
21602msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
21603msgid "C"
21604msgstr ""
21605
21606#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153
21607msgid "Info"
21608msgstr "Info"
21609
21610#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160
21611#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
21612#, fuzzy
21613msgid "Additional Comments"
21614msgstr "Ekstra på kortet:"
21615
21616#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553
21617msgid "New, already balanced"
21618msgstr ""
21619
21620#. Translators: %1$s is the amount to be
21621#. transferred. %2$s is the destination account.
21622#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
21623#, c-format
21624msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
21625msgstr "Ny, overfør %s til (manuelt) »%s«"
21626
21627#. Translators: %1$s is the amount to be
21628#. transferred. %2$s is the destination account.
21629#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587
21630#, c-format
21631msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
21632msgstr "Ny, overfør %s til (automatisk) »%s«"
21633
21634#. Translators: %s is the amount to be transferred.
21635#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598
21636#, c-format
21637msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
21638msgstr ""
21639
21640#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
21641#, fuzzy, c-format
21642#| msgid "Reconcile (manual) match"
21643msgid "Reconcile (manual) match to %s"
21644msgstr "Afstem (manuelt) ens"
21645
21646#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
21647#, fuzzy, c-format
21648#| msgid "Reconcile (auto) match"
21649msgid "Reconcile (auto) match to %s"
21650msgstr "Afstem (auto) ens"
21651
21652#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
21653#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
21654msgid "Match missing!"
21655msgstr "Ingen ens!"
21656
21657#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
21658#, fuzzy, c-format
21659#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
21660msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
21661msgstr "Opdater og afstem (manuelt) match"
21662
21663#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
21664#, fuzzy, c-format
21665#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
21666msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
21667msgstr "Opdater og afstem (auto) match"
21668
21669#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
21670msgid "Do not import (no action selected)"
21671msgstr "Importer ikke (ingen handling valgt)"
21672
21673#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
21674#, fuzzy
21675msgid "Confidence"
21676msgstr "Hensættelse"
21677
21678#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
21679#, fuzzy
21680msgid "Pending Action"
21681msgstr "_Netbankhandlinger"
21682
21683#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
21684#: libgnucash/engine/policy.c:61
21685#, fuzzy
21686msgid "Manual"
21687msgstr "Årligt"
21688
21689#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
21690msgid "Auto"
21691msgstr "Auto"
21692
21693#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
21694msgid "Select a .log file to replay"
21695msgstr "Vælg en .log-fil, der skal vises igen"
21696
21697#. Translators: %s is the file name.
21698#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599
21699#, c-format
21700msgid "Cannot open the current log file: %s"
21701msgstr "Kunne ikke åbne logfilen %s"
21702
21703#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
21704#, c-format
21705msgid "Failed to open log file: %s: %s"
21706msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af logfilen: %s: %s"
21707
21708#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
21709msgid "The log file you selected was empty."
21710msgstr "Logfilen du valgte var tom."
21711
21712#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
21713msgid ""
21714"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
21715msgstr ""
21716
21717#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
21718msgid "_Replay GnuCash .log file..."
21719msgstr "_Genafspil GnuCash-.logfil ..."
21720
21721#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
21722#, fuzzy
21723msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
21724msgstr ""
21725"Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."
21726
21727#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661
21728#, c-format
21729msgid "Stock account for security \"%s\""
21730msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«"
21731
21732#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838
21733#, c-format
21734msgid "Income account for security \"%s\""
21735msgstr "Indtægtkonto for værdipapir »%s«"
21736
21737#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
21738msgid "Unknown OFX account"
21739msgstr "Ukendt OFX-konto"
21740
21741#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985
21742msgid "Unknown OFX checking account"
21743msgstr "Ukendt OFX-checkkonto"
21744
21745#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989
21746msgid "Unknown OFX savings account"
21747msgstr "Ukendt OFX-opsparingskonto"
21748
21749#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993
21750msgid "Unknown OFX money market account"
21751msgstr "Ukendt OFX-pengemarkedskonto"
21752
21753#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997
21754msgid "Unknown OFX credit line account"
21755msgstr ""
21756
21757#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002
21758msgid "Unknown OFX CMA account"
21759msgstr "Ukendt OFX CMA-konto"
21760
21761#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006
21762msgid "Unknown OFX credit card account"
21763msgstr "Ukendt OFX-kreditkortkonto"
21764
21765#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010
21766msgid "Unknown OFX investment account"
21767msgstr "Ukendt OFX-investeringskonto"
21768
21769#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
21770#, c-format
21771msgid ""
21772"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
21773"transactions, no new transactions."
21774msgstr ""
21775
21776#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
21777msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
21778msgstr ""
21779
21780#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383
21781#, fuzzy
21782#| msgid "Select an OFX/QFX file to process"
21783msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
21784msgstr "Vælg en OFX-/QFX-fil, der skal behandles"
21785
21786#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
21787msgid "Import _OFX/QFX..."
21788msgstr "Indlæs _OFX/QFX..."
21789
21790#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
21791msgid "Process an OFX/QFX response file"
21792msgstr "Behandl en OFX-/QFX-svarfil"
21793
21794#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
21795msgid "GnuCash account name"
21796msgstr "GnuCash-kontonavn"
21797
21798#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
21799msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
21800msgstr "Angiv et navn eller en kort beskrivelse, såsom »Red Hat-aktie«."
21801
21802#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
21803msgid ""
21804"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
21805"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
21806msgstr ""
21807"Indtast tickersymbolet eller anden kendt forkortelse, såsom »RHT«. Hvis en "
21808"sådan ikke findes, eller du ikke kender den, så opret din egen."
21809
21810#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
21811msgid ""
21812"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
21813"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
21814"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
21815msgstr ""
21816
21817#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
21818msgid "_Name or description"
21819msgstr "_Navn eller beskrivelse"
21820
21821#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
21822#, fuzzy
21823msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
21824msgstr "Kode/forkortelse:"
21825
21826#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
21827#, fuzzy
21828msgid "_Exchange or abbreviation type"
21829msgstr "Vekselkurs:"
21830
21831#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
21832#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
21833msgid "(split)"
21834msgstr "(Opdel)"
21835
21836#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
21837#, fuzzy
21838msgid "Are you sure you want to cancel?"
21839msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
21840
21841#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
21842msgid "Please select a file to load."
21843msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses."
21844
21845#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
21846msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
21847msgstr "Fil ikke fundet eller læseadgang nægtet. Vælg venligst en anden fil."
21848
21849#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
21850msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
21851msgstr "Den QIF-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil."
21852
21853#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
21854msgid "Select QIF File"
21855msgstr "Vælg QIF-fil"
21856
21857#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
21858#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
21859#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
21860#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
21861msgid "_Resume"
21862msgstr "_Genoptag"
21863
21864#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
21865#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
21866#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065
21867msgid "Canceled"
21868msgstr "Annulleret"
21869
21870#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
21871#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
21872msgid "An error occurred while loading the QIF file."
21873msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af QIF-filen."
21874
21875#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
21876#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
21877#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
21878#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
21879#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085
21880#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
21881#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
21882msgid "Failed"
21883msgstr "Mislykkedes"
21884
21885#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
21886#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
21887#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061
21888#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079
21889#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102
21890#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148
21891msgid "Cleaning up"
21892msgstr "Rydder op"
21893
21894#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
21895#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
21896msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
21897msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af QIF-filen."
21898
21899#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
21900msgid "Loading completed"
21901msgstr "Indlæsning færdig"
21902
21903#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
21904#, fuzzy
21905msgid ""
21906"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
21907"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21908"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21909msgstr ""
21910"GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, "
21911"vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive "
21912"vist nedenfor."
21913
21914#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
21915#, fuzzy
21916msgid "Choose the QIF file currency"
21917msgstr "Indtast aktieprisen"
21918
21919#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
21920msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
21921msgstr ""
21922"Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden "
21923"type."
21924
21925#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
21926#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
21927msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
21928msgstr "En fejl opstod under konvertering af QIF-dataene."
21929
21930#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
21931msgid "Canceling"
21932msgstr "Annullerer"
21933
21934#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
21935#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
21936msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
21937msgstr "En fejl blev detekteret under detektering af duplikater."
21938
21939#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
21940msgid "Conversion completed"
21941msgstr "Konvertering færdig"
21942
21943#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
21944#, fuzzy
21945msgid ""
21946"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
21947"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21948"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21949msgstr ""
21950"GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller "
21951"advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers "
21952"vises detaljer nedenfor."
21953
21954#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
21955msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
21956msgstr "GnuCash kunne ikke gemme dine oversættelsespræferencer."
21957
21958#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
21959#, c-format
21960msgid "There was a problem with the import."
21961msgstr "Der opstod et problem med indlæsningen."
21962
21963#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
21964#, c-format
21965msgid "QIF Import Completed."
21966msgstr "QIF-indlæsning færdig."
21967
21968#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
21969msgid "QIF account name"
21970msgstr "QIF-kontonavn"
21971
21972#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
21973msgid "QIF category name"
21974msgstr "QIF-kategorinavn"
21975
21976#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
21977msgid "QIF payee/memo"
21978msgstr "QIF-betalingsmodtager/note"
21979
21980#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
21981msgid "Match?"
21982msgstr "Match?"
21983
21984#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
21985msgid "QIF import requires guile with regex support."
21986msgstr ""
21987
21988#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
21989msgid "Enter a name for the account"
21990msgstr "Angiv navnet på kontoen"
21991
21992#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
21993#, fuzzy
21994#| msgid "Placeholder"
21995msgid "Placeholder?"
21996msgstr "Sumkonto"
21997
21998#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
21999msgid "Import _QIF..."
22000msgstr "Indlæs _QIF..."
22001
22002#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
22003msgid "Import a Quicken QIF file"
22004msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil"
22005
22006#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
22007msgid "Dividends"
22008msgstr "Udbytter"
22009
22010#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
22011msgid "Cap Return"
22012msgstr "Kapitalgevinst"
22013
22014#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
22015msgid "Cap. gain (long)"
22016msgstr "Kapitalgevinst (lang sigt)"
22017
22018#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
22019msgid "Cap. gain (mid)"
22020msgstr "Kapitalgevinst (mellemlang sigt)"
22021
22022#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
22023msgid "Cap. gain (short)"
22024msgstr "Kapitalgevinst (kort sigt)"
22025
22026#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
22027#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
22028#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509
22029#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092
22030#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107
22031#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
22032#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
22033msgid "Retained Earnings"
22034msgstr "Overført resultat"
22035
22036#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
22037msgid "Commissions"
22038msgstr "Kurtage"
22039
22040#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
22041msgid "Margin Interest"
22042msgstr "Marginalrente"
22043
22044#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
22045#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
22046msgid "Line"
22047msgstr "Linje"
22048
22049#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
22050msgid "Read aborted."
22051msgstr "Læsning afbrudt."
22052
22053#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
22054msgid "Reading"
22055msgstr "Læser"
22056
22057#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
22058msgid "Some characters have been discarded."
22059msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet"
22060
22061#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
22062#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
22063msgid "Converted to: "
22064msgstr "Konverteret til: "
22065
22066#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
22067msgid "Some characters have been converted according to your locale."
22068msgstr "Nogle tegn er måske konverteret i forhold til dit sprog."
22069
22070#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
22071msgid "Ignoring unknown option"
22072msgstr "Ignorerer ukendt indstilling"
22073
22074#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
22075msgid "Date required."
22076msgstr "Dato krævet."
22077
22078#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
22079msgid "Discarding this transaction."
22080msgstr "Fjerner denne transaktion."
22081
22082#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
22083msgid "Ignoring class line"
22084msgstr ""
22085
22086#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
22087msgid "Ignoring category line"
22088msgstr "Ignorerer kategorilinje"
22089
22090#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
22091msgid "Ignoring security line"
22092msgstr "Ignorerer sikkerhedslinje"
22093
22094#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
22095msgid "File does not appear to be in QIF format"
22096msgstr "Fil ser ikke til at være i QIF-format"
22097
22098#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
22099msgid "Transaction date"
22100msgstr "Transaktionsdato"
22101
22102#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
22103msgid "Transaction amount"
22104msgstr "Transaktionsbeløb"
22105
22106#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
22107msgid "Share price"
22108msgstr "Aktiepris"
22109
22110#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
22111msgid "Share quantity"
22112msgstr "Aktieantal"
22113
22114#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
22115msgid "Investment action"
22116msgstr "Investeringshandling"
22117
22118#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
22119#, fuzzy
22120msgid "Reconciliation status"
22121msgstr "Afstemt (a)"
22122
22123#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
22124msgid "Commission"
22125msgstr "Kurtage"
22126
22127#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
22128msgid "Account type"
22129msgstr "Kontotype"
22130
22131#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
22132msgid "Tax class"
22133msgstr "Skatteklasse"
22134
22135#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
22136#, fuzzy
22137msgid "Category budget amount"
22138msgstr "Sortér efter beløb"
22139
22140#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
22141msgid "Account budget amount"
22142msgstr "Kontobudgetbeløb"
22143
22144#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
22145msgid "Credit limit"
22146msgstr "Kreditgrænse"
22147
22148#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
22149msgid "Parsing categories"
22150msgstr "Fortolker kategorier"
22151
22152#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
22153msgid "Parsing accounts"
22154msgstr "Fortolker konti"
22155
22156#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
22157msgid "Parsing transactions"
22158msgstr "Fortolker transaktioner"
22159
22160#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
22161msgid "Unrecognized or inconsistent format."
22162msgstr "Format kan ikke genkendes eller er inkonsistent."
22163
22164#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
22165msgid "Parsing failed."
22166msgstr "Fortolkning mislykkedes."
22167
22168#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
22169msgid "Parse ambiguity between formats"
22170msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater"
22171
22172#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
22173#, scheme-format
22174msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
22175msgstr "Værdi '~a' kan være ~a eller ~a."
22176
22177#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
22178msgid "Finding duplicate transactions"
22179msgstr "Finder identiske transaktioner"
22180
22181#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
22182#, scheme-format
22183msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
22184msgstr "Kontotype '~s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard."
22185
22186#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
22187#, scheme-format
22188msgid "Unrecognized action '~a'."
22189msgstr "Handling ikke genkendt '~a'."
22190
22191#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
22192#, scheme-format
22193msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
22194msgstr "Kontotype '~a' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard."
22195
22196#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
22197msgid "QIF import: Name conflict with another account."
22198msgstr "QIF-indlæsning: Navnekonflikt med anden konto."
22199
22200#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
22201msgid "Preparing to convert your QIF data"
22202msgstr "Forbereder konvertering af dine QIF-data"
22203
22204#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
22205msgid "Creating accounts"
22206msgstr "Opretter konti"
22207
22208#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
22209msgid "Matching transfers between accounts"
22210msgstr "Matcher overførsler mellem konti"
22211
22212#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
22213msgid "Converting"
22214msgstr "Konverterer"
22215
22216#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
22217msgid "Missing transaction date."
22218msgstr "Manglende transaktionsdato."
22219
22220#: gnucash/price-quotes.scm:448
22221msgid "No commodities marked for quote retrieval."
22222msgstr ""
22223
22224#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474
22225msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
22226msgstr "Kunne hverken hente kurser eller finde problemet."
22227
22228#: gnucash/price-quotes.scm:456
22229msgid ""
22230"You are missing some needed Perl libraries.\n"
22231"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
22232msgstr ""
22233"Du mangler nogle krævede Perlbiblioteker.\n"
22234"Kør »gnc-fq-upate« som administrator (root) for at installere disse."
22235
22236#: gnucash/price-quotes.scm:461
22237#, scheme-format
22238msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
22239msgstr ""
22240
22241#: gnucash/price-quotes.scm:466
22242#, fuzzy
22243msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
22244msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen."
22245
22246#: gnucash/price-quotes.scm:470
22247#, fuzzy
22248msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
22249msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen."
22250
22251#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504
22252msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
22253msgstr "Kunne ikke hente kurser for disse elementer:"
22254
22255#: gnucash/price-quotes.scm:497
22256msgid "Continue using only the good quotes?"
22257msgstr "Fortsæt med kun varekurser?"
22258
22259#: gnucash/price-quotes.scm:519
22260msgid "Unable to create prices for these items:"
22261msgstr "Kunne ikke oprette priser for disse elementer:"
22262
22263#: gnucash/price-quotes.scm:523
22264msgid "Add remaining good quotes?"
22265msgstr "Tilføj resterende varekurser?"
22266
22267#. Translators: ~A is the version string
22268#: gnucash/price-quotes.scm:541
22269#, scheme-format
22270msgid "Found Finance::Quote version ~A."
22271msgstr ""
22272
22273#: gnucash/python/init.py:18
22274#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
22275msgid "Welcome to GnuCash"
22276msgstr "Velkommen til GnuCash"
22277
22278#: gnucash/python/init.py:103
22279#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
22280msgid "Have a nice day!"
22281msgstr "Hav en god dag!"
22282
22283#: gnucash/python/init.py:118
22284#, fuzzy, python-format
22285#| msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
22286msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
22287msgstr "Velkommen til GnuCash ~a!"
22288
22289#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
22290msgid "Hours"
22291msgstr "Timer"
22292
22293#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
22294msgid "Project"
22295msgstr "Projekt"
22296
22297#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
22298msgid "Material"
22299msgstr "Materiale"
22300
22301#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
22302#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
22303msgid "Save the current entry?"
22304msgstr "Gem den aktuelle post?"
22305
22306#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
22307msgid ""
22308"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22309"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
22310msgstr ""
22311"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
22312"kopiering af denne post, eller annullere kopieringen?"
22313
22314#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
22315msgid ""
22316"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
22317"position."
22318msgstr ""
22319"Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne "
22320"placering."
22321
22322#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
22323msgid "This account should usually be of type income."
22324msgstr "Denne konto skal normalt være af typen indtægt."
22325
22326#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
22327msgid "This account should usually be of type expense or asset."
22328msgstr "Denne konto skal normalt være af typen udgift eller aktiv."
22329
22330#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
22331#, c-format
22332msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
22333msgstr "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
22334
22335#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
22336msgid ""
22337"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
22338"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
22339"your order?"
22340msgstr ""
22341"Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende "
22342"ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?"
22343
22344#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
22345msgid "_Don't Record"
22346msgstr "_Gem ikke"
22347
22348#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
22349msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
22350msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme den?"
22351
22352#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
22353msgctxt "sample for a checkbox"
22354msgid "X"
22355msgstr ""
22356
22357#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
22358#, fuzzy
22359#| msgid "sample:12/12/2000"
22360msgctxt "sample for 'Date'"
22361msgid "12/12/2000"
22362msgstr "sample:12/12/2000"
22363
22364#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
22365#, fuzzy
22366#| msgid "sample:Description of an Entry"
22367msgctxt "sample for 'Description'"
22368msgid "Description of an Entry"
22369msgstr "sample:Beskrivelse af en post"
22370
22371#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
22372#, fuzzy
22373#| msgid "Action"
22374msgctxt "sample"
22375msgid "Action"
22376msgstr "Handling"
22377
22378#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
22379#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
22380#, fuzzy
22381#| msgid "sample:9,999.00"
22382msgctxt "sample"
22383msgid "9,999.00"
22384msgstr "sample:9.999,00"
22385
22386#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
22387#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
22388#, fuzzy
22389#| msgid "sample:999,999.00"
22390msgctxt "sample"
22391msgid "999,999.00"
22392msgstr "sample:999.999,00"
22393
22394#. Translators: Header for Discount Type
22395#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
22396#, fuzzy, no-c-format
22397#| msgid "%"
22398msgctxt "sample for 'Discount Type'"
22399msgid "+%"
22400msgstr "%"
22401
22402#. Translators: Header for Discount How
22403#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
22404#, fuzzy, no-c-format
22405#| msgid "%"
22406msgctxt "sample for Discount How'"
22407msgid "+%"
22408msgstr "%"
22409
22410#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
22411#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
22412#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
22413#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
22414#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
22415#, fuzzy
22416#| msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
22417msgctxt "sample"
22418msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
22419msgstr "sample:Udgifter:Bil:Benzin"
22420
22421# Går ud fra at det er forkortelsen for Tax
22422#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
22423#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
22424#, fuzzy
22425#| msgid "T"
22426msgctxt "sample for 'Taxable'"
22427msgid "T?"
22428msgstr "S"
22429
22430# Går ud fra at det er forkortelsen for Tax
22431#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
22432#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
22433#, fuzzy
22434#| msgid "T"
22435msgctxt "sample for 'Tax Included'"
22436msgid "TI"
22437msgstr "S"
22438
22439#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
22440#, fuzzy
22441#| msgid "Tax Table: "
22442msgctxt "sample for 'Tax Table'"
22443msgid "Tax Table 1"
22444msgstr "Skattetabel: "
22445
22446#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
22447#, fuzzy
22448#| msgid "sample:999.00"
22449msgctxt "sample"
22450msgid "999.00"
22451msgstr "sample:999,00"
22452
22453#. Translators: Abbreviation sample for Billable
22454#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
22455msgctxt "sample for 'Billable'"
22456msgid "BI"
22457msgstr ""
22458
22459#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
22460#, fuzzy
22461#| msgid "Payment"
22462msgctxt "sample"
22463msgid "Payment"
22464msgstr "Betaling"
22465
22466#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
22467msgid "$"
22468msgstr "$"
22469
22470#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
22471msgid "<"
22472msgstr "<"
22473
22474#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
22475msgid "="
22476msgstr "="
22477
22478#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
22479msgid ">"
22480msgstr ">"
22481
22482#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
22483#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
22484#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
22485#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471
22486msgid "Cash"
22487msgstr "Kontant"
22488
22489#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
22490msgid "Income Account"
22491msgstr "Indtægtskonto"
22492
22493#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
22494msgid "Expense Account"
22495msgstr "Udgiftskonto"
22496
22497#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
22498msgid "Discount Type"
22499msgstr "Rabattype"
22500
22501#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
22502msgid "Discount How"
22503msgstr "Hvordan rabat"
22504
22505#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
22506#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
22507#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
22508#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
22509#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
22510#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171
22511msgid "Unit Price"
22512msgstr "Enhedspris"
22513
22514#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
22515msgid "Taxable?"
22516msgstr "Beskattes?"
22517
22518#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
22519msgid "Tax Included?"
22520msgstr "Skat inkluderet?"
22521
22522#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
22523msgid "Invoiced?"
22524msgstr "Faktureret?"
22525
22526#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
22527#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
22528msgid "Subtotal"
22529msgstr "Delsum"
22530
22531#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
22532#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
22533#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
22534#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
22535#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
22536msgid "Tax"
22537msgstr "Skat"
22538
22539#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
22540msgid "Billable?"
22541msgstr "Kan faktureres?"
22542
22543#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
22544msgid ""
22545"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
22546msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
22547
22548#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
22549msgid "Enter the type of Entry"
22550msgstr "Angiv posttypen"
22551
22552#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
22553msgid "Enter the Entry Description"
22554msgstr "Angiv postbeskrivelsen"
22555
22556#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
22557msgid "Enter the Discount Amount"
22558msgstr "Angiv rabatbeløbet"
22559
22560#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
22561msgid "Enter the Discount Percent"
22562msgstr "Angiv rabatprocenten"
22563
22564#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
22565msgid "Enter the Discount ... unknown type"
22566msgstr "Angiv rabatten ... ukendt type"
22567
22568#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
22569msgid "Discount Type: Monetary Value"
22570msgstr "Rabattype: Fast værdi"
22571
22572#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
22573msgid "Discount Type: Percent"
22574msgstr "Rabattype: Procent"
22575
22576#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
22577msgid "Select the Discount Type"
22578msgstr "Vælg rabattypen"
22579
22580#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
22581msgid "Tax computed after discount is applied"
22582msgstr "Skat beregnet efter fratrækning af rabat"
22583
22584#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
22585msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
22586msgstr "Rabat og skat er begge angivet på førskatværdi"
22587
22588#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
22589msgid "Discount computed after tax is applied"
22590msgstr "Rabat beregnet efter fratrækning af skat"
22591
22592#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
22593msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
22594msgstr "Vælg hvordan rabat og skat skal beregnes"
22595
22596#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
22597msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
22598msgstr "Angiv enhedsprisen på denne post"
22599
22600#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
22601msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
22602msgstr "Angiv antallet af enheder på denne post"
22603
22604#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
22605msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
22606msgstr "Angiv den skattetabel der skal anvendes på denne post"
22607
22608#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
22609msgid "Is this entry taxable?"
22610msgstr "Er denne post skattepligtig?"
22611
22612#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
22613msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
22614msgstr "Er skatten allerede inkluderet i prisen på denne post?"
22615
22616#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
22617msgid "Is this entry invoiced?"
22618msgstr "Er denne post faktureret?"
22619
22620#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
22621msgid "Is this entry credited?"
22622msgstr "Er denne post krediteret?"
22623
22624#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
22625msgid "Include this entry on this invoice?"
22626msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?"
22627
22628#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
22629msgid "Include this entry on this credit note?"
22630msgstr "Inkluder denne post på denne kreditnota?"
22631
22632#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
22633msgid "Unknown EntryLedger Type"
22634msgstr "Ukendt EntryLedger-type"
22635
22636#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
22637msgid "The subtotal value of this entry"
22638msgstr "Denne posts undersumsværdi"
22639
22640#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
22641msgid "The total tax of this entry "
22642msgstr "Denne posts samlede skat"
22643
22644#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
22645msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
22646msgstr "Kan denne post faktureres til en kunde eller job?"
22647
22648#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
22649msgid "How did you pay for this item?"
22650msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?"
22651
22652#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
22653msgid ""
22654"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
22655"editing it there first."
22656msgstr ""
22657
22658#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
22659msgid "Save transaction before duplicating?"
22660msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
22661
22662#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
22663msgid ""
22664"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22665"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
22666msgstr ""
22667"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
22668"kopiering af transaktionen, eller annullere kopieringen?"
22669
22670#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
22671msgid ""
22672"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
22673"that?"
22674msgstr ""
22675"Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil "
22676"gøre dette?"
22677
22678#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
22679msgid ""
22680"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
22681"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
22682"to a register that shows another side of this same transaction."
22683msgstr ""
22684
22685#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
22686#, fuzzy
22687msgid ""
22688"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
22689"do that?"
22690msgstr ""
22691"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
22692"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
22693
22694#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
22695msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
22696msgstr ""
22697
22698#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
22699#, fuzzy
22700msgid "The entered account could not be found."
22701msgstr ""
22702"Filen\n"
22703"    %s\n"
22704"kunne ikke findes."
22705
22706#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
22707msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
22708msgstr ""
22709
22710#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
22711#, fuzzy
22712msgid ""
22713"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22714"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
22715"to the changed transaction?"
22716msgstr ""
22717"Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før "
22718"kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
22719
22720#. Translators: The 'sample:' items are
22721#. strings which are not displayed, but only
22722#. used to estimate widths.
22723#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
22724#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
22725msgctxt "sample"
22726msgid "22/02/2000"
22727msgstr ""
22728
22729#. Translators: The 'sample' items are
22730#. strings which are not displayed, but only
22731#. used to estimate widths.
22732#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
22733#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
22734msgctxt "sample"
22735msgid "99999"
22736msgstr ""
22737
22738#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
22739#, fuzzy
22740#| msgid "sample:Description of a transaction"
22741msgctxt "sample"
22742msgid "Description of a transaction"
22743msgstr "prøve:Beskrivelse af transaktionen"
22744
22745#. Translators: 'L' is short for Linked Document
22746#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
22747#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
22748#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210
22749#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437
22750#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248
22751msgctxt "Column header for 'Document Link'"
22752msgid "L"
22753msgstr ""
22754
22755#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
22756#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
22757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
22758#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
22759#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
22760#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
22761#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
22762#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
22763#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
22764#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
22765#, fuzzy
22766#| msgid "sample:999,999.000"
22767msgctxt "sample"
22768msgid "999,999.000"
22769msgstr "Prøve:999.999,000"
22770
22771#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
22772#, fuzzy
22773#| msgid "sample:Memo field sample text string"
22774msgctxt "sample"
22775msgid "Memo field sample text string"
22776msgstr "prøve:Notefelt tekstprøve"
22777
22778# Går ud fra at det er forkortelsen for Tax
22779#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
22780#, fuzzy
22781#| msgid "T"
22782msgctxt "Column header for 'Type'"
22783msgid "T"
22784msgstr "S"
22785
22786#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
22787#, fuzzy
22788#| msgid "sample:Notes field sample text string"
22789msgctxt "sample"
22790msgid "Notes field sample text string"
22791msgstr "prøve:Bemærkningsfelt tekstprøve"
22792
22793#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
22794#, fuzzy
22795#| msgid "sample:No Particular Reason"
22796msgctxt "sample"
22797msgid "No Particular Reason"
22798msgstr "prøve:Ingen bestemt årsag"
22799
22800#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
22801#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
22802#, fuzzy
22803#| msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22804msgctxt "sample"
22805msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22806msgstr "prøve:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22807
22808#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
22809msgid ""
22810"Could not determine the account currency. Using the default currency "
22811"provided by your system."
22812msgstr ""
22813
22814#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
22815msgid "Ref"
22816msgstr ""
22817
22818#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
22819msgid "T-Ref"
22820msgstr ""
22821
22822#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279
22823#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
22824msgid "T-Num"
22825msgstr ""
22826
22827#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
22828msgid "Exch. Rate"
22829msgstr "Vekselkurs"
22830
22831#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422
22832msgid "Oth. Curr."
22833msgstr "And. valu."
22834
22835#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439
22836#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
22837#, c-format
22838msgid "Tot %s"
22839msgstr "Tot %s"
22840
22841#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
22842msgid "Tot Credit"
22843msgstr "Tot kredit"
22844
22845#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
22846msgid "Tot Debit"
22847msgstr "Tot debet"
22848
22849#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
22850msgid "Tot Shares"
22851msgstr "Tot aktier"
22852
22853#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537
22854#, fuzzy, c-format
22855msgid "Reconciled on %s"
22856msgstr "Afstemt"
22857
22858#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
22859msgid "Scheduled"
22860msgstr "Planlagt"
22861
22862#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
22863#, fuzzy
22864msgid ""
22865"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
22866"lines (splits)"
22867msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
22868
22869#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
22870#, fuzzy
22871msgid ""
22872"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
22873"line (split)"
22874msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
22875
22876#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
22877#, fuzzy
22878msgid ""
22879"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
22880msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
22881
22882#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
22883#, fuzzy
22884msgid ""
22885"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
22886msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
22887
22888#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
22889#, fuzzy
22890msgid ""
22891"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
22892"all entry lines (splits)"
22893msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
22894
22895#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
22896#, fuzzy
22897msgid ""
22898"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
22899msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
22900
22901#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
22902#, fuzzy
22903msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
22904msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
22905
22906#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
22907#, fuzzy
22908msgid ""
22909"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
22910"type from the list"
22911msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
22912
22913#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575
22914msgid ""
22915"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
22916msgstr ""
22917"Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se "
22918"dem alle"
22919
22920#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
22921msgid ""
22922"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
22923msgstr ""
22924"Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for "
22925"detaljer"
22926
22927#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
22928#, c-format
22929msgid ""
22930"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
22931"only because:\n"
22932"\n"
22933"'%s'"
22934msgstr ""
22935
22936#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210
22937#, fuzzy
22938msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
22939msgstr "Ændr indhold af afstemt opdeling"
22940
22941#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212
22942#, fuzzy, c-format
22943msgid ""
22944"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
22945"following accounts:\n"
22946"%s\n"
22947"\n"
22948"Are you sure you want to continue with this change?"
22949msgstr ""
22950"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
22951"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
22952
22953#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
22954#, fuzzy
22955msgid ""
22956"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
22957"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
22958"reconciliation difficult! Continue with this change?"
22959msgstr ""
22960"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
22961"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
22962
22963#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
22964#, fuzzy
22965msgid "Chan_ge Transaction"
22966msgstr "_Afbryd transaktion"
22967
22968#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
22969#, fuzzy
22970#| msgid ""
22971#| "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-"
22972#| "Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -"
22973#| "> Properties -> Accounts."
22974msgid ""
22975"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
22976"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
22977">Accounts, resetting to the threshold."
22978msgstr ""
22979"Den indtastede dato for den kopierede transaktion er ældre end »tærskel for "
22980"skrivebeskyttet« angivet for denne bog. Denne indstilling kan ændres i Fil-"
22981">Egenskaber->Konti."
22982
22983#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
22984#, fuzzy
22985msgid "List"
22986msgstr "Sidste"
22987
22988#: gnucash/report/eguile.scm:150
22989#, scheme-format
22990msgid "Template file \"~a\" can not be read"
22991msgstr "Skabelonfilen »~a« kan ikke læses"
22992
22993#: gnucash/report/html-chart.scm:463
22994msgid "Load"
22995msgstr ""
22996
22997#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
22998#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
22999#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130
23000#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141
23001#: gnucash/report/html-fonts.scm:147
23002msgid "Fonts"
23003msgstr "Skrifttyper"
23004
23005#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
23006msgid "Font info for the report title."
23007msgstr "Skriftinformation for rapportnavnet."
23008
23009#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
23010msgid "Account link"
23011msgstr "Kontohenvisning"
23012
23013#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
23014msgid "Font info for account name."
23015msgstr "Skriftinformation for kontonavnet."
23016
23017#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
23018msgid "Number cell"
23019msgstr "Talcelle"
23020
23021#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
23022msgid "Font info for regular number cells."
23023msgstr "Skriftinformation for regulære talceller."
23024
23025#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23026msgid "Negative Values in Red"
23027msgstr "Negative beløb med rødt"
23028
23029#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23030msgid "Display negative values in red."
23031msgstr "Vis negative beløb med rødt."
23032
23033#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23034#, fuzzy
23035msgid "Number header"
23036msgstr "Nummer"
23037
23038#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23039#, fuzzy
23040msgid "Font info for number headers."
23041msgstr "Skriftinformation for regulære talceller"
23042
23043#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23044msgid "Text cell"
23045msgstr "Tekstcelle"
23046
23047#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23048#, fuzzy
23049msgid "Font info for regular text cells."
23050msgstr "Skriftinformation for regulære tekstceller"
23051
23052#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
23053msgid "Total number cell"
23054msgstr "Celle for samlet tal"
23055
23056#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
23057#, fuzzy
23058msgid "Font info for number cells containing a total."
23059msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt"
23060
23061#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
23062#, fuzzy
23063msgid "Total label cell"
23064msgstr "Passiver"
23065
23066#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
23067#, fuzzy
23068msgid "Font info for cells containing total labels."
23069msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt"
23070
23071#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23072msgid "Centered label cell"
23073msgstr ""
23074
23075#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23076#, fuzzy
23077msgid "Font info for centered label cells."
23078msgstr "Skriftinformation for regulære talceller"
23079
23080#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
23081msgid "Can't save style sheet"
23082msgstr "kan ikke gemme stilark"
23083
23084#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
23085#, fuzzy
23086#| msgid "Exchange rate"
23087msgid "Exchange rate"
23088msgid_plural "Exchange rates"
23089msgstr[0] "Vekselkurs"
23090msgstr[1] "Vekselkurs"
23091
23092#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
23093msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
23094msgstr "Der findes ikke et budget. Du skal oprette mindst et budget."
23095
23096#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
23097#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
23098#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
23099#, fuzzy
23100msgid "Disabled"
23101msgstr "Aktiveret"
23102
23103#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
23104msgid "This report requires you to specify certain report options."
23105msgstr "Denne rapport kræver valg af specifikke rapportindstillinger."
23106
23107#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
23108msgid "No accounts selected"
23109msgstr "Ingen markerede konti"
23110
23111#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
23112#, fuzzy
23113msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
23114msgstr "Denne rapport kræver valg af konti."
23115
23116#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
23117#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
23118msgid "No data"
23119msgstr "Ingen data"
23120
23121#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
23122msgid ""
23123"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
23124"selected time period"
23125msgstr ""
23126"De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for "
23127"den valgte tidsperiode"
23128
23129#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
23130msgid "Select a date to report on."
23131msgstr "Vælg dato at rapportere fra."
23132
23133#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
23134msgid "Start of reporting period."
23135msgstr "Rapportperiodes start."
23136
23137#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
23138msgid "End of reporting period."
23139msgstr "Rapportperiodes slutning."
23140
23141#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
23142msgid "The amount of time between data points."
23143msgstr "Mængden af tid mellem datapunkter."
23144
23145#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
23146msgid "One Day"
23147msgstr "En dag"
23148
23149#: gnucash/report/options-utilities.scm:67
23150#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
23151msgid "One Week"
23152msgstr "En uge"
23153
23154#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
23155#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
23156msgid "Two Weeks"
23157msgstr "To uger"
23158
23159#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
23160#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
23161msgid "One Month"
23162msgstr "En måned"
23163
23164#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
23165#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
23166#, fuzzy
23167#| msgid "Quarter"
23168msgid "Quarter Year"
23169msgstr "Kvartalsvis"
23170
23171#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
23172#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
23173msgid "Half Year"
23174msgstr "Halvt år"
23175
23176#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
23177#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
23178msgid "One Year"
23179msgstr "Et år"
23180
23181#: gnucash/report/options-utilities.scm:84
23182msgid "All"
23183msgstr "Alle"
23184
23185#: gnucash/report/options-utilities.scm:100
23186msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
23187msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
23188
23189#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
23190msgid ""
23191"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
23192msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?"
23193
23194#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
23195#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
23196#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
23197#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
23198#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
23199#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
23200#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
23201msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
23202msgstr "Rapporter for disse konti, hvis visningsdybden tillader det."
23203
23204#: gnucash/report/options-utilities.scm:133
23205msgid "Select the currency to display the values of this report in."
23206msgstr "Vælg en valuta at vise beløbene i denne rapport i."
23207
23208#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
23209#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
23210#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
23211#, fuzzy
23212msgid "The source of price information."
23213msgstr "Pristilbudskilde"
23214
23215#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
23216msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
23217msgstr ""
23218
23219#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
23220#, fuzzy
23221msgid "Weighted average of all transactions in the past"
23222msgstr ""
23223"Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner"
23224
23225#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
23226#, fuzzy
23227#| msgid "Use nearest to report date."
23228msgid "Last up through report date"
23229msgstr "Brug nærmeste på rapportdato."
23230
23231#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
23232#, fuzzy
23233#| msgid "Use nearest to report date."
23234msgid "Closest to report date"
23235msgstr "Brug nærmeste på rapportdato."
23236
23237#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
23238#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
23239msgid "Most recent"
23240msgstr "Seneste"
23241
23242#: gnucash/report/options-utilities.scm:160
23243msgid "Width of plot in pixels."
23244msgstr "Bredden af diagrammet i skærmpunkter."
23245
23246#: gnucash/report/options-utilities.scm:168
23247msgid "Height of plot in pixels."
23248msgstr "Højden af diagrammet i skærmpunkter."
23249
23250#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
23251msgid "Choose the marker for each data point."
23252msgstr "Vælg markør for hvert datapunkt."
23253
23254#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
23255msgid "Diamond"
23256msgstr "Diamant"
23257
23258#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
23259msgid "Circle"
23260msgstr "Cirkel"
23261
23262#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
23263msgid "Square"
23264msgstr "Firkant"
23265
23266#: gnucash/report/options-utilities.scm:185
23267msgid "Cross"
23268msgstr "Kryds"
23269
23270#: gnucash/report/options-utilities.scm:186
23271msgid "Plus"
23272msgstr "Plus"
23273
23274#: gnucash/report/options-utilities.scm:187
23275msgid "Dash"
23276msgstr "Tankestreg"
23277
23278#: gnucash/report/options-utilities.scm:188
23279msgid "Filled diamond"
23280msgstr "Udfyldt diamant"
23281
23282#: gnucash/report/options-utilities.scm:189
23283msgid "Filled circle"
23284msgstr "Udfylt cirkel"
23285
23286#: gnucash/report/options-utilities.scm:190
23287msgid "Filled square"
23288msgstr "Udfyldt firkant"
23289
23290#: gnucash/report/options-utilities.scm:200
23291msgid "Choose the method for sorting accounts."
23292msgstr "Vælg metoden for sortering af konti."
23293
23294#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
23295msgid "Alphabetical by account code"
23296msgstr "Alfabetisk efter kontonummer"
23297
23298#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
23299msgid "Alphabetical by account name"
23300msgstr "Alfabetisk efter kontonavn"
23301
23302#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
23303msgid "Numerical by descending amount"
23304msgstr ""
23305
23306#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
23307msgid "How to show the balances of parent accounts."
23308msgstr "Hvordan saldiene på samlekonti skal vises."
23309
23310#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
23311#, fuzzy
23312#| msgid ""
23313#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23314msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23315msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
23316
23317#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
23318msgid "Do not show any balances of parent accounts."
23319msgstr "Vis ikke saldi på samlekonti."
23320
23321#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
23322#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
23323msgid "Account Balance"
23324msgstr "Kontosaldo"
23325
23326#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
23327#, fuzzy
23328#| msgid "Calculate"
23329msgid "Calculate Subtotal"
23330msgstr "Beregn"
23331
23332#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
23333#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
23334msgid "Do not show"
23335msgstr "Vis ikke"
23336
23337#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
23338msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
23339msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for samlekonti."
23340
23341#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
23342msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
23343msgstr "Vis delsummer for valgte samlekonti som har underkonti."
23344
23345#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
23346msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
23347msgstr "Vis ikke delsummer for samlekonti."
23348
23349#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
23350msgid "Show subtotals"
23351msgstr "Vis delsummer"
23352
23353#: gnucash/report/report-core.scm:151
23354msgid "_Assets & Liabilities"
23355msgstr "_Aktiver & passiver"
23356
23357#: gnucash/report/report-core.scm:152
23358msgid "_Income & Expense"
23359msgstr "_Indtægter & udgifter"
23360
23361#: gnucash/report/report-core.scm:154
23362msgid "_Taxes"
23363msgstr "_Skatter"
23364
23365#: gnucash/report/report-core.scm:155
23366#, fuzzy
23367#| msgid "Examples:"
23368msgid "E_xamples"
23369msgstr "Eksempler"
23370
23371#: gnucash/report/report-core.scm:156
23372#, fuzzy
23373#| msgid "_Export"
23374msgid "_Experimental"
23375msgstr "_Eksporter"
23376
23377#: gnucash/report/report-core.scm:157
23378#, fuzzy
23379#| msgid "Multicolumn View"
23380msgid "_Multicolumn"
23381msgstr "Flerkolonnevisning"
23382
23383#: gnucash/report/report-core.scm:158
23384msgid "_Custom"
23385msgstr "_Tilpasset"
23386
23387#: gnucash/report/report-core.scm:161
23388#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
23389#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
23390#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
23391#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
23392#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
23393#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
23394#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
23395#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
23396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
23397#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
23398#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
23399#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
23400#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
23401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
23402#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
23403#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
23404#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
23405#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
23406#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
23407#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
23408#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
23409#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
23410#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
23411#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
23412#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
23413#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
23414#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
23415#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
23416#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
23417#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
23418#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
23419msgid "Display"
23420msgstr "Vis"
23421
23422#: gnucash/report/report-core.scm:162
23423msgid "Report name"
23424msgstr "Rapportnavn"
23425
23426#: gnucash/report/report-core.scm:163
23427msgid "Stylesheet"
23428msgstr "Stilark"
23429
23430#: gnucash/report/report-core.scm:165
23431msgid "Invoice Number"
23432msgstr "Fakturanummer"
23433
23434#: gnucash/report/report-core.scm:211
23435msgid ""
23436"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
23437"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
23438"guid: "
23439msgstr ""
23440
23441#: gnucash/report/report-core.scm:212
23442#, fuzzy
23443msgid "Wrong report definition: "
23444msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
23445
23446#: gnucash/report/report-core.scm:213
23447msgid " Report is missing a GUID."
23448msgstr ""
23449
23450#: gnucash/report/report-core.scm:294
23451msgid "Enter a descriptive name for this report."
23452msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport."
23453
23454#: gnucash/report/report-core.scm:299
23455msgid "Select a stylesheet for the report."
23456msgstr "Sæt stilen for denne rapport."
23457
23458#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
23459#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
23460msgid "Sort By"
23461msgstr "Sorter efter"
23462
23463#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
23464#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
23465#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
23466msgid "Sort Order"
23467msgstr "Sorteringsorden"
23468
23469#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
23470#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
23471#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
23472#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
23473#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
23474#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
23475#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
23476#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
23477#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
23478#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
23479#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
23480#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
23481#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
23482#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
23483#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
23484#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
23485#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
23486#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
23487#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
23488#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
23489#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
23490#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
23491#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
23492msgid "Report's currency"
23493msgstr "Rapports valuta"
23494
23495#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
23496#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
23497#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
23498#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
23499#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
23500#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
23501#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
23502#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
23503#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
23504#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
23505#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
23506#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
23507#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
23508#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
23509#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
23510#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
23511#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
23512#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
23513#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
23514#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
23515#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
23516#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
23517#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
23518msgid "Price Source"
23519msgstr "Pristilbudskilde"
23520
23521#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
23522#, fuzzy
23523msgid "Show Multi-currency Totals"
23524msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument"
23525
23526#: gnucash/report/reports/aging.scm:43
23527#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
23528#, fuzzy
23529msgid "Show zero balance items"
23530msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
23531
23532#: gnucash/report/reports/aging.scm:44
23533#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
23534#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
23535#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
23536#, fuzzy
23537msgid "Due or Post Date"
23538msgstr "Sortér efter dato"
23539
23540#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
23541#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
23542#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
23543#, fuzzy
23544msgid "Address Source"
23545msgstr "Adresse: "
23546
23547#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
23548#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23549#, fuzzy
23550msgid "Address Phone"
23551msgstr "Adresse: "
23552
23553#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
23554#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23555#, fuzzy
23556msgid "Address Fax"
23557msgstr "Adresse: "
23558
23559#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
23560#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23561#, fuzzy
23562msgid "Address Email"
23563msgstr "Adresse: "
23564
23565#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
23566#, scheme-format
23567msgid ""
23568"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
23569"not designed to cope with this possibility."
23570msgstr ""
23571
23572#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
23573#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
23574#, fuzzy
23575msgid "Sort companies by."
23576msgstr "Sorter firmaer via"
23577
23578#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
23579#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
23580#, fuzzy
23581#| msgid "Name of the company."
23582msgid "Name of the company"
23583msgstr "Navn på firmaet."
23584
23585#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
23586#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
23587#, fuzzy
23588#| msgid "Total amount owed to/from Company."
23589msgid "Total amount owed to/from Company"
23590msgstr "Samlet gæld til/fra firma."
23591
23592#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
23593#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
23594msgid "Bracket Total Owed"
23595msgstr ""
23596
23597#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
23598#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
23599msgid "Sort order."
23600msgstr "Sorteringsorden."
23601
23602#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
23603#, fuzzy
23604msgid ""
23605"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
23606"currency."
23607msgstr ""
23608"Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
23609
23610#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
23611#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
23612msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
23613msgstr "Vis alle leverandører/kunder også selv om de har nulbalance."
23614
23615#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
23616#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
23617#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
23618#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
23619#, fuzzy
23620msgid "Leading date."
23621msgstr "Indlæser data..."
23622
23623#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
23624#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
23625msgid ""
23626"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
23627"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
23628msgstr ""
23629
23630#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
23631#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
23632#, fuzzy
23633msgid "Display Address 1."
23634msgstr "Vis adressen?"
23635
23636#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
23637#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
23638#, fuzzy
23639msgid "Display Address 2."
23640msgstr "Vis adressen?"
23641
23642#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
23643#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
23644#, fuzzy
23645msgid "Display Address 3."
23646msgstr "Vis adressen?"
23647
23648#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
23649#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
23650#, fuzzy
23651msgid "Display Address 4."
23652msgstr "Vis adressen?"
23653
23654#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
23655#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23656#, fuzzy
23657msgid "Display Phone."
23658msgstr "Vis"
23659
23660#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
23661#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23662#, fuzzy
23663msgid "Display Fax."
23664msgstr "Vis"
23665
23666#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
23667#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23668#, fuzzy
23669msgid "Display Email."
23670msgstr "Vis totalerne?"
23671
23672#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
23673#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
23674#, fuzzy
23675msgid "Display Active status."
23676msgstr "Vis totalerne?"
23677
23678#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
23679#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
23680#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
23681#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
23682#, fuzzy
23683msgid "Current"
23684msgstr "Valuta"
23685
23686#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
23687#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
23688#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
23689#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
23690#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
23691msgid "0-30 days"
23692msgstr "0-30 dage"
23693
23694#: gnucash/report/reports/aging.scm:541
23695#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
23696#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
23697#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
23698#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
23699msgid "31-60 days"
23700msgstr "31-60 dage"
23701
23702#: gnucash/report/reports/aging.scm:542
23703#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
23704#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184
23705#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
23706#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
23707msgid "61-90 days"
23708msgstr "61-90 dage"
23709
23710#: gnucash/report/reports/aging.scm:543
23711#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
23712#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185
23713#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
23714#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
23715msgid "91+ days"
23716msgstr "+91 dage"
23717
23718#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23719#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23720msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
23721msgid "Y"
23722msgstr "J"
23723
23724#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23725#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23726#, fuzzy
23727msgctxt "One-letter indication for 'no'"
23728msgid "N"
23729msgstr "N"
23730
23731#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
23732#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
23733msgid ""
23734"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
23735"account to use."
23736msgstr ""
23737"Ingen gyldig konto valgt. Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede "
23738"konto."
23739
23740#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
23741msgid "Average Balance"
23742msgstr "Gennemsnitlig saldo"
23743
23744#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
23745#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
23746#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
23747#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
23748#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
23749msgid "Step Size"
23750msgstr "Trinstørrelse"
23751
23752#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
23753#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
23754msgid "Include Sub-Accounts"
23755msgstr "Inkluder underkonti"
23756
23757#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
23758#, fuzzy
23759msgid "Exclude transactions between selected accounts"
23760msgstr "Udelad transaktioner mellem valgte konti?"
23761
23762#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
23763#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
23764#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
23765#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
23766#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
23767#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
23768#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
23769#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
23770#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
23771msgid "Plot Width"
23772msgstr "Diagrambredde"
23773
23774#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
23775#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
23776#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
23777#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
23778#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
23779#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
23780#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85
23781#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
23782#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
23783msgid "Plot Height"
23784msgstr "Diagramhøjde"
23785
23786#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
23787#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
23788#, fuzzy
23789msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
23790msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti"
23791
23792#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
23793msgid ""
23794"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
23795"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
23796msgstr ""
23797
23798#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
23799#, fuzzy
23800msgid "Do transaction report on this account."
23801msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
23802
23803#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
23804#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
23805#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175
23806#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248
23807#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
23808#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225
23809msgid "Show table"
23810msgstr "Vis tabel"
23811
23812#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
23813#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125
23814#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176
23815#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134
23816msgid "Display a table of the selected data."
23817msgstr "Vis en tabel med de valgte data."
23818
23819#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
23820#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
23821msgid "Show plot"
23822msgstr "Vis diagram"
23823
23824#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
23825msgid "Display a graph of the selected data."
23826msgstr "Vis et diagram med de viste data."
23827
23828#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
23829#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
23830msgid "Plot Type"
23831msgstr "Graftype"
23832
23833#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
23834msgid "The type of graph to generate."
23835msgstr "Den type graf, der skal genereres."
23836
23837#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
23838#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23839#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58
23840msgid "Average"
23841msgstr "Gennemsnit"
23842
23843#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
23844#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23845#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
23846#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
23847msgid "Profit"
23848msgstr "Overskud"
23849
23850#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23851msgid "Period start"
23852msgstr "Periodestart"
23853
23854#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23855msgid "Period end"
23856msgstr "Periodeslutning"
23857
23858#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23859msgid "Maximum"
23860msgstr "Maksimum"
23861
23862#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23863#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237
23864msgid "Minimum"
23865msgstr "Minimum"
23866
23867#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23868msgid "Gain"
23869msgstr "Gevinst"
23870
23871#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23872msgid "Loss"
23873msgstr "Tab"
23874
23875#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
23876#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
23877msgid "Income vs. Day of Week"
23878msgstr ""
23879
23880#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
23881#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
23882msgid "Expenses vs. Day of Week"
23883msgstr ""
23884
23885#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
23886#, fuzzy
23887msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
23888msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval"
23889
23890#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
23891#, fuzzy
23892msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
23893msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval"
23894
23895#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
23896#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
23897#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
23898#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
23899#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
23900#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
23901#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
23902#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
23903#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
23904#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
23905#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
23906#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
23907msgid "Levels of Subaccounts"
23908msgstr "Niveau på underkonti"
23909
23910#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
23911#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
23912msgid "Show Totals"
23913msgstr "Vis totaler"
23914
23915#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94
23916#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
23917#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
23918#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
23919msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
23920msgstr "Rapportér om disse konti, hvis det valgte kontoniveau tillader det."
23921
23922#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
23923#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
23924msgid "Show the total balance in legend?"
23925msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
23926
23927#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
23928#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
23929#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276
23930#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893
23931#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500
23932#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276
23933#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190
23934#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507
23935#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
23936#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196
23937#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
23938#, scheme-format
23939msgid "~a to ~a"
23940msgstr ""
23941
23942#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23943#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23944#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23945#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23946#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23947#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23948#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
23949#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
23950msgid "Hello, World!"
23951msgstr "Hej, Verden!"
23952
23953#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23954msgid "Boolean Option"
23955msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
23956
23957#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
23958msgid "This is a boolean option."
23959msgstr "Dette er en sand-falsk valgmulighed."
23960
23961#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23962msgid "Multi Choice Option"
23963msgstr "Flervalgs-valgmulighed"
23964
23965#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
23966msgid "This is a multi choice option."
23967msgstr "Dette er en flervalgs-valgmulighed"
23968
23969#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69
23970msgid "First Option"
23971msgstr "Første Option"
23972
23973#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
23974msgid "Second Option"
23975msgstr "Anden indstilling"
23976
23977#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
23978msgid "Third Option"
23979msgstr "Tredje Option"
23980
23981#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72
23982msgid "Fourth Options"
23983msgstr "Fjerde option"
23984
23985#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23986msgid "String Option"
23987msgstr "Tekstvalgmulighed"
23988
23989#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23990#, fuzzy
23991msgid "This is a string option."
23992msgstr "Dette er en tekstvalgmulighed"
23993
23994#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23995#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
23996#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
23997msgid "Hello, World"
23998msgstr "Hej verden"
23999
24000#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
24001msgid "Just a Date Option"
24002msgstr "Bare et datoalternativ"
24003
24004#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
24005#, fuzzy
24006msgid "This is a date option."
24007msgstr "Dette er en datovalgmulighed"
24008
24009#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
24010msgid "Combo Date Option"
24011msgstr "Tid og dato valg"
24012
24013#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
24014#, fuzzy
24015msgid "This is a combination date option."
24016msgstr "Dette er et kombinationsdato-valg"
24017
24018#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
24019msgid "Relative Date Option"
24020msgstr "Relativ dato-valg"
24021
24022#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
24023#, fuzzy
24024msgid "This is a relative date option."
24025msgstr "Dette er et relativ datovalg"
24026
24027#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
24028msgid "Number Option"
24029msgstr "Nummervalg"
24030
24031#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118
24032msgid "This is a number option."
24033msgstr "Dette er et nummervalg."
24034
24035#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
24036#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
24037#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
24038#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
24039msgid "Background Color"
24040msgstr "Baggrundsfarve"
24041
24042#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
24043#, fuzzy
24044msgid "This is a color option."
24045msgstr "Dette er en farvevalgmulighed"
24046
24047#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24048#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24049#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24050msgid "Hello Again"
24051msgstr "Hej igen"
24052
24053#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24054msgid "An account list option"
24055msgstr "Et kontolistealternativ"
24056
24057#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
24058#, fuzzy
24059msgid "This is an account list option."
24060msgstr "Dette er et kontolistealternativ"
24061
24062#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24063msgid "A list option"
24064msgstr "Et listealternativ"
24065
24066#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
24067#, fuzzy
24068msgid "This is a list option."
24069msgstr "Dette er et listealternativ"
24070
24071#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
24072#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
24073msgid "The Good"
24074msgstr "Den gode"
24075
24076#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
24077#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
24078msgid "The Bad"
24079msgstr "Den slemme"
24080
24081#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
24082#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200
24083msgid "The Ugly"
24084msgstr "Den grimme"
24085
24086#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24087msgid "Testing"
24088msgstr "Afprøver"
24089
24090#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24091msgid "Crash the report"
24092msgstr "Ødelæg rapporten"
24093
24094#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
24095msgid ""
24096"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
24097"this."
24098msgstr ""
24099"Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som "
24100"denne."
24101
24102#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24103#, fuzzy
24104msgid "This is a Radio Button option."
24105msgstr "Dette er en datovalgmulighed"
24106
24107#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
24108#, fuzzy
24109msgid "Good option."
24110msgstr "God valgmulighed"
24111
24112#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
24113#, fuzzy
24114msgid "Bad option."
24115msgstr "Slem valgmulighed"
24116
24117#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
24118#, fuzzy
24119msgid "Ugly option."
24120msgstr "Grim valgmulighed"
24121
24122#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
24123msgid ""
24124"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
24125"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
24126"existing reports."
24127msgstr ""
24128"Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/"
24129"report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide "
24130"eksisterende rapporter."
24131
24132#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
24133#, scheme-format
24134msgid ""
24135"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
24136"report, consult the mailing list ~a."
24137msgstr ""
24138"Konsulter postlisten ~a for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller "
24139"hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport."
24140
24141#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
24142msgid ""
24143"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
24144"&gt;."
24145msgstr ""
24146"Se &lt;https://www.gnucash.org/&gt; for detaljer om at abonnere på denne "
24147"liste."
24148
24149#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
24150msgid ""
24151"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
24152"&gt;."
24153msgstr ""
24154"Du kan læse mere om at skrive schemekode på &lt;https://www.scheme.com/"
24155"tspl2d/&gt;."
24156
24157#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
24158#, scheme-format
24159msgid "The current time is ~a."
24160msgstr "Den nuværende tid er ~a."
24161
24162#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
24163#, scheme-format
24164msgid "The boolean option is ~a."
24165msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er ~a."
24166
24167#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24168msgid "true"
24169msgstr "sand"
24170
24171#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24172msgid "false"
24173msgstr "falsk"
24174
24175#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
24176#, fuzzy, scheme-format
24177msgid "The radio button option is ~a."
24178msgstr "Tekstvalgmuligheden er ~a."
24179
24180#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
24181#, scheme-format
24182msgid "The multi-choice option is ~a."
24183msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er ~a."
24184
24185#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
24186#, scheme-format
24187msgid "The string option is ~a."
24188msgstr "Tekstvalgmuligheden er ~a."
24189
24190#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
24191#, scheme-format
24192msgid "The date option is ~a."
24193msgstr "Datovalgmuligheden er ~a."
24194
24195#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
24196#, scheme-format
24197msgid "The relative date option is ~a."
24198msgstr "Det relative datovalg er ~a."
24199
24200#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
24201#, scheme-format
24202msgid "The combination date option is ~a."
24203msgstr "Kombinationsdato-valget er ~a."
24204
24205#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
24206#, scheme-format
24207msgid "The number option is ~a."
24208msgstr "Nummervalget er ~a."
24209
24210#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
24211#, scheme-format
24212msgid "The number option formatted as currency is ~a."
24213msgstr "Talvalget formateret som valuta er ~a."
24214
24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
24216msgid "Items you selected:"
24217msgstr "Valgte emner:"
24218
24219#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406
24220msgid "List items selected"
24221msgstr "Vis valgte emner"
24222
24223#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411
24224msgid "(You selected no list items.)"
24225msgstr "(Du valgte ingen emner fra listen.)"
24226
24227#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447
24228msgid "You have selected no accounts."
24229msgstr "Du har ikke valgt nogen konti."
24230
24231#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452
24232#, fuzzy
24233msgid "Display help"
24234msgstr "Vis"
24235
24236#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
24237msgid "Sample Report with Examples"
24238msgstr "Prøverapport med eksempler"
24239
24240#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485
24241msgid "A sample report with examples."
24242msgstr "En prøverapport med eksempler"
24243
24244#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
24245#, fuzzy
24246#| msgid "Sample:"
24247msgid "Sample Graphs"
24248msgstr "Eksempel"
24249
24250#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
24251msgid "Pie:"
24252msgstr ""
24253
24254#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
24255msgid "Bar, normal:"
24256msgstr ""
24257
24258#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
24259msgid "Bar, stacked:"
24260msgstr ""
24261
24262#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
24263msgid "Scatter:"
24264msgstr ""
24265
24266#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
24267#, scheme-format
24268msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
24269msgstr "Velkommen til GnuCash ~a!"
24270
24271#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
24272#, scheme-format
24273msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
24274msgstr "GnuCash ~a har mange gode funktioner. Her er nogle stykker."
24275
24276#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
24277msgid "Tax Report / TXF Export"
24278msgstr "Skatterapport / TXF-eksport"
24279
24280#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
24281#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
24282msgid "Alternate Period"
24283msgstr "Alternativ periode"
24284
24285#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
24286#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
24287msgid "Override or modify From: & To:."
24288msgstr "Tilsidesæt eller ændr Fra: & Til:."
24289
24290#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
24291#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
24292msgid "Use From - To"
24293msgstr "Brug Fra - Til"
24294
24295#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
24296#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
24297#, fuzzy
24298#| msgid "1st Est Tax Quarter"
24299msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
24300msgstr "1. est. skattekvartal"
24301
24302#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
24303#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
24304#, fuzzy
24305#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
24306msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
24307msgstr "2. est. skattekvartal"
24308
24309#. Translators: The US tax quarters are different from
24310#. actual year's quarters! See the definition of
24311#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24312#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
24313#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
24314#, fuzzy
24315#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
24316msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
24317msgstr "3. est. skattekvartal"
24318
24319#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
24320#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
24321#, fuzzy
24322#| msgid "4th Est Tax Quarter"
24323msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
24324msgstr "4. est. skattekvartal"
24325
24326#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
24327#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
24328msgid "Last Year"
24329msgstr "Sidste år"
24330
24331#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
24332#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
24333#, fuzzy
24334#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
24335msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
24336msgstr "Sidste år 1. est. skattekvt."
24337
24338#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
24339#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
24340#, fuzzy
24341#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
24342msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
24343msgstr "Sidste år 2. est. skattekvt."
24344
24345#. Translators: The US tax quarters are different from
24346#. actual year's quarters! See the definition of
24347#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24348#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
24349#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
24350#, fuzzy
24351#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
24352msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
24353msgstr "Sidste år 3. Est Skt Kvt"
24354
24355#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
24356#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
24357#, fuzzy
24358#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
24359msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
24360msgstr "Sidste år 4. Est Mms Kvt"
24361
24362#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
24363#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
24364msgid "Select Accounts (none = all)"
24365msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
24366
24367#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
24368#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
24369msgid "Select accounts."
24370msgstr "Vælg konti."
24371
24372#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
24373#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
24374msgid "Suppress $0.00 values"
24375msgstr "Undertryk nulværdier"
24376
24377#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
24378msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
24379msgstr "konti med saldoen 0.00 bliver ikke vist."
24380
24381#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
24382msgid "Print Full account names"
24383msgstr "Vis hele kontonavne"
24384
24385#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
24386msgid "Print all Parent account names."
24387msgstr "Vis navne på alle samlekonti."
24388
24389#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
24390msgid ""
24391"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
24392"codes with payer sources may be repeated."
24393msgstr ""
24394"ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-"
24395"koder med betaler-kilder kan gentages."
24396
24397#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
24398#, scheme-format
24399msgid "Period from ~a to ~a"
24400msgstr "Periode fra ~a til ~a"
24401
24402#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
24403msgid "Tax Report & XML Export"
24404msgstr "Skatterapport og XML-eksport"
24405
24406#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
24407msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
24408msgstr ""
24409"Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .XML-fil"
24410
24411#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
24412#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
24413msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
24414msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter"
24415
24416#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
24417msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24418msgstr ""
24419"Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
24420
24421#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
24422msgid "XML"
24423msgstr "XML"
24424
24425#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
24426msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24427msgstr ""
24428"Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
24429
24430#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
24431msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
24432msgstr "Skatterapport/TXF-eksport"
24433
24434#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
24435msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
24436msgstr "Skattekoder med værdien 0,00 $ bliver ikke udskrevet."
24437
24438#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
24439msgid "Do not print full account names"
24440msgstr "Udskriv ikke fulde kontonavne"
24441
24442#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
24443msgid "Do not print all Parent account names."
24444msgstr "Udskriv ikke alle navne på samlekonti."
24445
24446#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
24447msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
24448msgstr "Udskriv alle overfør til/fra-konti"
24449
24450#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
24451msgid "Print all split details for multi-split transactions."
24452msgstr "Udskriv alle opdelingsdetaljer for transaktioner med flere opdelinger."
24453
24454#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
24455msgid "Print TXF export parameters"
24456msgstr "Udskriv TXF-eksportparametre"
24457
24458#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
24459msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
24460msgstr ""
24461
24462#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
24463msgid "Do not print T-Num:Memo data"
24464msgstr "Udskriv ikke T-Num:Notedata"
24465
24466#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
24467msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
24468msgstr "Udskriv ikke T-Num:Notedata for transaktioner."
24469
24470#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
24471msgid "Do not print Action:Memo data"
24472msgstr "Udskriv ikke Action:Notedata"
24473
24474#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
24475msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
24476msgstr "Udskriv ikke Action:Notedata for transaktioner."
24477
24478#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
24479msgid "Do not print transaction detail"
24480msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer"
24481
24482#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
24483msgid "Do not print transaction detail for accounts."
24484msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer for konti."
24485
24486#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
24487msgid "Do not use special date processing"
24488msgstr "Brug ikke speciel datobehandling"
24489
24490#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
24491msgid "Do not print transactions out of specified dates."
24492msgstr "Udskriv ikke transaktioner uden for angivne datoer."
24493
24494#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
24495msgid "Currency conversion date"
24496msgstr "Konverteringsdato for valuta"
24497
24498#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
24499msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
24500msgstr "Vælg dato til brug for PriceDB-opslag."
24501
24502#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
24503#, fuzzy
24504#| msgid "Nearest transaction date"
24505msgid "Nearest to transaction date"
24506msgstr "Nærmeste transaktionsdato"
24507
24508#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
24509#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
24510#, fuzzy
24511#| msgid "Nearest report date"
24512msgid "Nearest to report date"
24513msgstr "Nærmeste rapportdato"
24514
24515#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
24516msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
24517msgstr "Skatterapport og TXF-eksport"
24518
24519#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
24520msgid ""
24521"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
24522"file"
24523msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter/Eksport til .TXF-fil"
24524
24525#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
24526#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
24527msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
24528msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter"
24529
24530#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
24531msgid ""
24532"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
24533"Taxes."
24534msgstr ""
24535"Denne rapport viser transaktionsdetaljer for de konti som indgår i din "
24536"indkomstskat."
24537
24538#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
24539msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
24540msgstr ""
24541"Denne rapport viser transaktionsdetaljer for relevante konti i din "
24542"indkomstskat."
24543
24544#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
24545msgid "Income Piechart"
24546msgstr "Indtægtslagkage"
24547
24548#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
24549msgid "Expense Piechart"
24550msgstr "Udgiftslagkage"
24551
24552#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
24553msgid "Asset Piechart"
24554msgstr "Aktivlagkage"
24555
24556#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
24557#, fuzzy
24558msgid "Security Piechart"
24559msgstr "Aktivlagkage"
24560
24561#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
24562msgid "Liability Piechart"
24563msgstr "Passivlagkage"
24564
24565#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
24566msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
24567msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval"
24568
24569#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
24570msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
24571msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval"
24572
24573#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
24574msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
24575msgstr "Vis lagkagediagram med aktivsaldoen på et givet tidspunkt"
24576
24577#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
24578#, fuzzy
24579msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
24580msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt"
24581
24582#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
24583msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
24584msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt"
24585
24586#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
24587#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
24588#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
24589msgid "Income Accounts"
24590msgstr "Indtægtskonti"
24591
24592#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
24593#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
24594#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
24595msgid "Expense Accounts"
24596msgstr "Udgiftskonti"
24597
24598#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
24599#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
24600#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665
24601#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
24602#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24603#: gnucash/report/report-utilities.scm:200
24604msgid "Assets"
24605msgstr "Aktiver"
24606
24607#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
24608#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
24609#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695
24610#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
24611#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24612#: gnucash/report/report-utilities.scm:201
24613msgid "Liabilities"
24614msgstr "Passiver"
24615
24616#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
24617#, fuzzy
24618msgid "Show long names"
24619msgstr "Vis lange kontonavne"
24620
24621#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
24622msgid "Show Percents"
24623msgstr "Vis procenter"
24624
24625#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
24626msgid "Maximum Slices"
24627msgstr "Maksimalt antal skiver"
24628
24629#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
24630#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
24631msgid "Sort Method"
24632msgstr "Metode der sorteres efter"
24633
24634#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
24635#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
24636msgid "Show Average"
24637msgstr "Vis gennemsnit"
24638
24639#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
24640#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
24641msgid ""
24642"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
24643"rather as the average e.g. per month."
24644msgstr ""
24645"Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som "
24646"gennemsnit f.eks. per måned."
24647
24648#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
24649#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
24650msgid "No Averaging"
24651msgstr "Intet gennemsnit"
24652
24653#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
24654#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
24655#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
24656#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
24657#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
24658#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
24659#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
24660#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
24661#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142
24662#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
24663#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
24664msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
24665msgstr "Maksimalt antal niveauer i det viste kontotræ."
24666
24667#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149
24668#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
24669msgid "Show the full account name in legend?"
24670msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?"
24671
24672#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
24673#, fuzzy
24674msgid "Show the full security name in the legend?"
24675msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?"
24676
24677#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
24678msgid "Show the percentage in legend?"
24679msgstr "Vis procenten i beskrivelser?"
24680
24681#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168
24682msgid "Maximum number of slices in pie."
24683msgstr "Maksimalt antal stykker i en lagkage."
24684
24685#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
24686msgid "Yearly Average"
24687msgstr "Årligt gennemsnit"
24688
24689#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
24690#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
24691msgid "Monthly Average"
24692msgstr "Månedligt gennemsnit"
24693
24694#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
24695#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
24696msgid "Weekly Average"
24697msgstr "Ugentligt gennemsnit"
24698
24699#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
24700#, scheme-format
24701msgid "Balance at ~a"
24702msgstr "Saldo ved ~a"
24703
24704#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
24705msgid "Account Summary"
24706msgstr "Kontoopsummering"
24707
24708#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
24709msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
24710msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner"
24711
24712#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
24713#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
24714#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
24715#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
24716#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
24717#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
24718#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
24719#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
24720#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
24721#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
24722msgid "Report Title"
24723msgstr "Rapporttitel"
24724
24725#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
24726#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
24727#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
24728#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
24729#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
24730#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
24731#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
24732#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
24733msgid "Title for this report."
24734msgstr "Titel for denne rapport."
24735
24736#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
24737#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
24738#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
24739#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
24740#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
24741#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
24742#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
24743msgid "Company name"
24744msgstr "Firmanavn"
24745
24746#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
24747#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
24748#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
24749#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
24750#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
24751#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
24752#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
24753msgid "Name of company/individual."
24754msgstr "Navn på firma/person."
24755
24756#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
24757msgid "Depth limit behavior"
24758msgstr "Opførsel for dybdebegrænsning"
24759
24760#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
24761msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
24762msgstr ""
24763"Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), "
24764"skal håndteres."
24765
24766#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
24767msgid ""
24768"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
24769"the depth limit."
24770msgstr ""
24771"Vis den samlede saldo, inklusive saldi på underkonti, på alle konti i "
24772"dybdebegrænsningen."
24773
24774#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
24775#, fuzzy
24776msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
24777msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
24778
24779#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
24780#, fuzzy
24781msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
24782msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
24783
24784#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
24785#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
24786#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
24787#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
24788#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
24789msgid "Parent account balances"
24790msgstr "Samlekontosaldi"
24791
24792#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
24793#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
24794#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
24795#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
24796#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
24797msgid "Parent account subtotals"
24798msgstr "Samlekontos delsummer"
24799
24800#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
24801#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
24802#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
24803#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
24804#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
24805#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
24806#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
24807msgid "Include accounts with zero total balances"
24808msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo"
24809
24810#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
24811#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
24812#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
24813#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
24814#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
24815#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
24816#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
24817msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
24818msgstr "Inkluder konti med nul i samlet (rekursive) saldo i denne rapport."
24819
24820#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
24821#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
24822#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
24823#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
24824#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
24825#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
24826msgid "Omit zero balance figures"
24827msgstr "Udelad nulbalancetal"
24828
24829#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
24830#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
24831#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
24832#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
24833#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
24834#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
24835msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
24836msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist."
24837
24838#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
24839#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
24840#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
24841#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
24842#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
24843#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
24844msgid "Show accounting-style rules"
24845msgstr "Vis bogføringsstilregler"
24846
24847#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
24848#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
24849#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
24850#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
24851#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
24852#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
24853msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
24854msgstr ""
24855
24856#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
24857#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
24858#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
24859#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
24860#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
24861#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
24862#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
24863#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
24864msgid "Display accounts as hyperlinks"
24865msgstr "Vis konti som internethenvisninger"
24866
24867#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
24868#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
24869#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
24870#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
24871#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
24872#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
24873#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
24874#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
24875msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
24876msgstr ""
24877
24878#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
24879msgid "Show an account's balance."
24880msgstr "Vis en kontos saldo."
24881
24882#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
24883msgid "Show an account's account code."
24884msgstr "Vis en kontos kontonummer."
24885
24886#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
24887msgid "Show an account's account type."
24888msgstr "Vis en kontos kontotype."
24889
24890#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
24891msgid "Account Description"
24892msgstr "Kontobeskrivelse"
24893
24894#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
24895msgid "Show an account's description."
24896msgstr "Vis en kontos beskrivelse."
24897
24898#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
24899msgid "Account Notes"
24900msgstr "Kontobemærkninger"
24901
24902#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
24903msgid "Show an account's notes."
24904msgstr "Vis en kontos bemærkninger."
24905
24906#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
24907#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
24908#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
24909#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
24910#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
24911#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
24912#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
24913#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
24914#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
24915msgid "Commodities"
24916msgstr "Varer"
24917
24918#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
24919#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
24920#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
24921#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
24922#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
24923#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
24924#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
24925#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
24926msgid "Show Foreign Currencies"
24927msgstr "Vis fremmede valutaer"
24928
24929#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134
24930#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140
24931#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
24932#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
24933#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
24934#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
24935#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
24936#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
24937#, fuzzy
24938msgid "Display any foreign currency amount in an account."
24939msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto"
24940
24941#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
24942#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
24943#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130
24944#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
24945#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
24946#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
24947#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
24948#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
24949#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
24950msgid "Show Exchange Rates"
24951msgstr "Vis vekselkurser"
24952
24953#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136
24954#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
24955#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131
24956#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
24957#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
24958#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
24959#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
24960#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
24961#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
24962msgid "Show the exchange rates used."
24963msgstr "Vis de benyttede vekselkurser."
24964
24965# Ikke afklaret hvad recursive betyder. Bemærk at rekursiv ikke er
24966# i Lademanns fremmedordbog.
24967#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
24968msgid "Recursive Balance"
24969msgstr "Rekursiv saldo"
24970
24971#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
24972#, fuzzy
24973msgid "Raise Accounts"
24974msgstr "Rapportér konti"
24975
24976#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
24977msgid "Omit Accounts"
24978msgstr "Udelad konti"
24979
24980#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
24981#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
24982#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
24983#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
24984#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
24985#, scheme-format
24986msgid "For Period Covering ~a to ~a"
24987msgstr "For perioden dækkende ~a til ~a"
24988
24989#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
24990msgid "Account title"
24991msgstr "Kontotitel"
24992
24993#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
24994msgid "Advanced Portfolio"
24995msgstr "Avanceret portefølje"
24996
24997#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
24998#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
24999msgid "Share decimal places"
25000msgstr "Del antal decimaler"
25001
25002#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
25003#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
25004msgid "Include accounts with no shares"
25005msgstr "Inkluder konti uden aktier"
25006
25007#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
25008msgid "Show ticker symbols"
25009msgstr "Vis tickersymboler"
25010
25011#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
25012#, fuzzy
25013msgid "Show listings"
25014msgstr "Vis tidligste"
25015
25016#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
25017msgid "Show prices"
25018msgstr "Vis priser"
25019
25020#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
25021msgid "Show number of shares"
25022msgstr "Vis antal af aktier"
25023
25024#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
25025msgid "Basis calculation method"
25026msgstr "Grundlæggende beregningsmetode"
25027
25028#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
25029msgid "Set preference for price list data"
25030msgstr ""
25031
25032#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
25033msgid "How to report brokerage fees"
25034msgstr ""
25035
25036#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
25037#, fuzzy
25038msgid "Basis calculation method."
25039msgstr "Grundlæggende beregningsmetode"
25040
25041#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
25042msgid "Average cost of all shares"
25043msgstr ""
25044
25045#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
25046msgid "First-in first-out"
25047msgstr ""
25048
25049#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
25050msgid "Last-in first-out"
25051msgstr ""
25052
25053#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
25054msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
25055msgstr ""
25056
25057#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
25058msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
25059msgstr ""
25060
25061#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
25062#, fuzzy
25063msgid "Include in basis"
25064msgstr "Inkluder _underkonti"
25065
25066#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
25067#, fuzzy
25068msgid "Include in gain/loss"
25069msgstr "Inkluder _hovedtotal"
25070
25071#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
25072#, fuzzy
25073#| msgid "Title for this report."
25074msgid "Omit from report"
25075msgstr "Titel for denne rapport."
25076
25077#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
25078msgid "Display the ticker symbols."
25079msgstr "Vis tickersymbolerne."
25080
25081#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
25082#, fuzzy
25083msgid "Display exchange listings."
25084msgstr "Vis N linjer"
25085
25086#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
25087#, fuzzy
25088msgid "Display numbers of shares in accounts."
25089msgstr "Vis antal aktier"
25090
25091#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131
25092#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
25093msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
25094msgstr "Antallet af decimaler at anvende for aktietal."
25095
25096#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138
25097msgid "Display share prices."
25098msgstr "Vis aktiepriser."
25099
25100#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146
25101#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
25102#, fuzzy
25103msgid "Stock Accounts to report on."
25104msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
25105
25106#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158
25107#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
25108#, fuzzy
25109msgid "Include accounts that have a zero share balances."
25110msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?"
25111
25112#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049
25113#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
25114msgid "Listing"
25115msgstr "Liste"
25116
25117#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
25118#, fuzzy
25119msgid "Basis"
25120msgstr "Forretning"
25121
25122#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
25123#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291
25124#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
25125#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279
25126msgid "Money In"
25127msgstr "Penge ind"
25128
25129#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064
25130#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
25131#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338
25132#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300
25133msgid "Money Out"
25134msgstr "Penge ud"
25135
25136#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
25137#, fuzzy
25138msgid "Realized Gain"
25139msgstr "Overført resultat"
25140
25141#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066
25142#, fuzzy
25143msgid "Unrealized Gain"
25144msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)"
25145
25146#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
25147#, fuzzy
25148msgid "Total Gain"
25149msgstr "Kapitalgevinster"
25150
25151#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
25152#, fuzzy
25153msgid "Rate of Gain"
25154msgstr "Overført resultat"
25155
25156#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
25157msgid "Brokerage Fees"
25158msgstr ""
25159
25160#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
25161#, fuzzy
25162msgid "Total Return"
25163msgstr "Kapitalgevinst"
25164
25165#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
25166#, fuzzy
25167msgid "Rate of Return"
25168msgstr "Rapportens dato"
25169
25170#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
25171msgid ""
25172"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
25173"price list."
25174msgstr ""
25175
25176#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
25177msgid ""
25178"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
25179msgstr ""
25180
25181#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
25182msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
25183msgstr ""
25184
25185#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
25186#, fuzzy
25187msgid "Balance Forecast"
25188msgstr "Saldo ved %s"
25189
25190#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
25191#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
25192#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
25193#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88
25194#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
25195#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
25196#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
25197#: gnucash/report/trep-engine.scm:646
25198#, fuzzy
25199msgid "Report on these accounts."
25200msgstr "Lav rapport over disse konti"
25201
25202#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
25203#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
25204msgid "Data markers?"
25205msgstr "Datamarkører?"
25206
25207#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
25208#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
25209msgid "Display a mark for each data point."
25210msgstr "Vis en markør for hvert datapunkt."
25211
25212#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
25213#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
25214#, fuzzy
25215msgid "Show reserve line"
25216msgstr "Vis opretter-info"
25217
25218#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
25219#, fuzzy
25220msgid "Reserve amount"
25221msgstr "Ubalance"
25222
25223#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
25224msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
25225msgstr ""
25226
25227#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
25228#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
25229#, fuzzy
25230#| msgid "Show table"
25231msgid "Show target line"
25232msgstr "Vis tabel"
25233
25234#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
25235msgid "Target amount above reserve"
25236msgstr ""
25237
25238#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
25239msgid ""
25240"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
25241"as a line above the reserve amount."
25242msgstr ""
25243
25244#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
25245#, fuzzy
25246#| msgid "Future Minimum"
25247msgid "Show future minimum"
25248msgstr "Fremtidig minimum"
25249
25250#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
25251msgid ""
25252"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
25253"balance including scheduled transactions."
25254msgstr ""
25255
25256#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
25257#, fuzzy
25258#| msgid "Charge"
25259msgid "Target"
25260msgstr "Afgift"
25261
25262#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
25263msgid "Reserve"
25264msgstr ""
25265
25266#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
25267#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
25268msgid "Balance Sheet"
25269msgstr "Statusopgørelse"
25270
25271#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
25272#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
25273msgid "Balance Sheet Date"
25274msgstr "Statusopgørelsedato"
25275
25276#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
25277#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
25278msgid "Single column Balance Sheet"
25279msgstr "Enkelkolonne statusopgørelse"
25280
25281#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
25282#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
25283msgid ""
25284"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
25285"as opposed to a second column right of the assets section."
25286msgstr ""
25287
25288#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
25289#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
25290#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
25291#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
25292#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
25293#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
25294msgid "Flatten list to depth limit"
25295msgstr ""
25296
25297#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94
25298#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
25299#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
25300#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
25301#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
25302#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
25303msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
25304msgstr "Vis konti som er udover dybdebegrænsningen ved dybdebegrænsningen."
25305
25306#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
25307#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
25308#, fuzzy
25309msgid "Label the assets section"
25310msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
25311
25312#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
25313#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
25314#, fuzzy
25315msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
25316msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
25317
25318#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
25319#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
25320msgid "Include assets total"
25321msgstr ""
25322
25323#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
25324#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
25325#, fuzzy
25326msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
25327msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"
25328
25329#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
25330msgid "Use standard US layout"
25331msgstr ""
25332
25333#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
25334msgid ""
25335"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
25336"liabilities)."
25337msgstr ""
25338
25339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
25340#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
25341msgid "Label the liabilities section"
25342msgstr ""
25343
25344#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
25345#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
25346#, fuzzy
25347msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
25348msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
25349
25350#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
25351#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
25352msgid "Include liabilities total"
25353msgstr ""
25354
25355#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
25356#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
25357msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
25358msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med passiver i alt."
25359
25360#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
25361#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
25362#, fuzzy
25363msgid "Label the equity section"
25364msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
25365
25366#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
25367#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
25368#, fuzzy
25369msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
25370msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
25371
25372#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
25373#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
25374msgid "Include equity total"
25375msgstr "Inkluder egenkapital i alt"
25376
25377#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
25378#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
25379#, fuzzy
25380msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
25381msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"
25382
25383#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
25384#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
25385msgid "Total Liabilities"
25386msgstr "Passiver i alt"
25387
25388#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488
25389#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686
25390msgid "Total Assets"
25391msgstr "Aktiver i alt"
25392
25393#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
25394#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
25395#, fuzzy
25396msgid "Retained Losses"
25397msgstr "Gevinst og tab"
25398
25399#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
25400msgid "Trading Gains"
25401msgstr "Handelsgevinster"
25402
25403#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
25404msgid "Trading Losses"
25405msgstr "Handelstab"
25406
25407#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
25408#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
25409#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
25410#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
25411#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
25412msgid "Unrealized Gains"
25413msgstr "Urealiserede gevinster"
25414
25415#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
25416#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
25417#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
25418msgid "Unrealized Losses"
25419msgstr "Urealiserede tab"
25420
25421#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524
25422#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775
25423msgid "Total Equity"
25424msgstr "Total udligning"
25425
25426#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534
25427#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781
25428#, fuzzy
25429msgid "Total Liabilities & Equity"
25430msgstr "Passiver og udligninger"
25431
25432#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
25433#, fuzzy
25434msgid "Balance Sheet (eguile)"
25435msgstr "Statusopgørelsedato"
25436
25437#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
25438#, fuzzy
25439#| msgid "Choose export format"
25440msgid "Report format"
25441msgstr "Vælg eksportformat"
25442
25443#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
25444msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
25445msgstr ""
25446
25447#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
25448msgid "Exclude accounts with zero total balances"
25449msgstr "Ekskluder konti med nul i samlet saldo"
25450
25451#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
25452msgid ""
25453"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
25454"accounts."
25455msgstr ""
25456"Ekskluder ikke-top-niveau konti med nul i samlet saldo og ingen ikke-nul "
25457"underkonti."
25458
25459#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
25460msgid "Negative amount format"
25461msgstr "Format for negative beløb"
25462
25463#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
25464msgid ""
25465"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
25466"enclosing brackets."
25467msgstr ""
25468
25469#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
25470msgid "Font family"
25471msgstr "Skriftfamilie"
25472
25473#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
25474msgid "Font definition in CSS font-family format."
25475msgstr "Skriftdefinition i CSS-skriftfamilieformatet."
25476
25477#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
25478msgid "Font size"
25479msgstr "Skriftstørrelse"
25480
25481#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
25482msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
25483msgstr ""
25484"Skriftstørrelse i CSS-skriftstørrelsesformatet (f.eks. »medium« eller "
25485"»10pt«)."
25486
25487#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
25488#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
25489#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
25490msgid "Template file"
25491msgstr "Skabelonfil"
25492
25493#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
25494#, fuzzy
25495msgid ""
25496"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
25497"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
25498"installation directories."
25499msgstr ""
25500"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
25501"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
25502"GnuCashs installationsmapper."
25503
25504#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
25505#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
25506#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
25507msgid "CSS stylesheet file"
25508msgstr "CSS-stilarksfil"
25509
25510#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
25511#, fuzzy
25512msgid ""
25513"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
25514"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
25515"within the GnuCash installation directories."
25516msgstr ""
25517"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
25518"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
25519"GnuCashs installationsmapper."
25520
25521#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
25522#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
25523#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
25524#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
25525msgid "Extra Notes"
25526msgstr "Ekstra bemærkninger"
25527
25528#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
25529#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
25530#, fuzzy
25531msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
25532msgstr ""
25533"Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-"
25534"anvisninger"
25535
25536#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
25537#, fuzzy
25538#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
25539msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
25540msgstr "Juster layouttet så det passer til bredden af skærmen eller siden."
25541
25542#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
25543msgid "Display liabilities and equity below assets"
25544msgstr ""
25545
25546#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
25547msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
25548msgstr ""
25549
25550#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
25551msgid "Sign: -$10.00"
25552msgstr ""
25553
25554#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
25555msgid "Brackets: ($10.00)"
25556msgstr ""
25557
25558#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
25559msgid ""
25560"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
25561"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
25562"message)"
25563msgstr ""
25564
25565#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
25566#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
25567msgid "Orphan"
25568msgstr "Hittebarn"
25569
25570#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
25571#, fuzzy
25572msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
25573msgstr "Statusopgørelsedato"
25574
25575#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
25576msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
25577msgstr ""
25578
25579#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
25580msgid ""
25581"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
25582"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
25583"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
25584"https://bugs.gnucash.org/"
25585msgstr ""
25586
25587#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
25588#, fuzzy
25589#| msgid "Period start"
25590msgid "Period duration"
25591msgstr "Periodestart"
25592
25593#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
25594msgid "Duration between time periods"
25595msgstr ""
25596
25597#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
25598#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
25599msgid "Period order is most recent first"
25600msgstr ""
25601
25602#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
25603#, fuzzy
25604msgid "Enable dual columns"
25605msgstr "Individuelle skatter"
25606
25607#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
25608msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
25609msgstr ""
25610
25611#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
25612msgid "Disable amount indenting"
25613msgstr ""
25614
25615#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
25616msgid ""
25617"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
25618"into a single column."
25619msgstr ""
25620
25621#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
25622#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
25623msgid "Add options summary"
25624msgstr ""
25625
25626#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
25627#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
25628msgid "Add summary of options."
25629msgstr ""
25630
25631#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
25632msgid "Account full name instead of indenting"
25633msgstr ""
25634
25635#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
25636msgid ""
25637"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
25638"indenting account names."
25639msgstr ""
25640
25641#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
25642#, fuzzy
25643#| msgid "Parent account balances"
25644msgid "Parent account amounts include children"
25645msgstr "Samlekontosaldi"
25646
25647#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
25648msgid ""
25649"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
25650"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
25651"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
25652"and children groups."
25653msgstr ""
25654
25655#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
25656#, fuzzy
25657#| msgid "Display accounts as hyperlinks"
25658msgid "Display amounts as hyperlinks"
25659msgstr "Vis konti som internethenvisninger"
25660
25661#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
25662msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
25663msgstr ""
25664
25665#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
25666#, fuzzy
25667msgid "Label sections"
25668msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
25669
25670#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
25671#, fuzzy
25672msgid "Whether or not to include a label for sections."
25673msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
25674
25675#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
25676#, fuzzy
25677#| msgid "Include _grand total"
25678msgid "Include totals"
25679msgstr "Inkluder _hovedtotal"
25680
25681#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
25682#, fuzzy
25683msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
25684msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"
25685
25686#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
25687#, fuzzy
25688msgid "Enable chart"
25689msgstr "Nettoværdi-linjediagram"
25690
25691#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
25692#, fuzzy
25693#| msgid "Enable Links"
25694msgid "Enable link to chart"
25695msgstr "Aktivér henvisninger"
25696
25697#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
25698#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
25699msgid "Common Currency"
25700msgstr "Fælles valuta"
25701
25702#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
25703#, fuzzy
25704#| msgid "Convert all transactions into a common currency."
25705msgid "Convert all amounts to a single currency."
25706msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta."
25707
25708#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
25709#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
25710#, fuzzy
25711msgid "Show original currency amount"
25712msgstr "Vis varer uden valuta"
25713
25714#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
25715#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
25716#, fuzzy
25717msgid "Also show original currency amounts"
25718msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?"
25719
25720#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
25721msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
25722msgstr ""
25723
25724#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
25725msgid ""
25726"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
25727"profit & loss."
25728msgstr ""
25729
25730#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
25731#: gnucash/report/trep-engine.scm:562
25732msgid "Always"
25733msgstr ""
25734
25735#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
25736#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
25737#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574
25738msgid "Total For "
25739msgstr "Total for "
25740
25741#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
25742#, fuzzy
25743#| msgid "Commission"
25744msgid "missing"
25745msgstr "Kurtage"
25746
25747#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
25748#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472
25749msgid "Asset"
25750msgstr "Aktiv"
25751
25752#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
25753#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474
25754msgid "Liability"
25755msgstr "Passiv"
25756
25757#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
25758#, fuzzy
25759#| msgid "_Liability/Equity"
25760msgid "Liability and Equity"
25761msgstr "_Passiv/egenkapital"
25762
25763#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
25764#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
25765#, fuzzy
25766#| msgid "Exchange Rate:"
25767msgid "Exchange Rates"
25768msgstr "Vekselkurs:"
25769
25770#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
25771#, fuzzy
25772msgid "Barchart"
25773msgstr "Aktivsøjlediagram"
25774
25775#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
25776#, fuzzy
25777msgid " to "
25778msgstr "%s til %s"
25779
25780#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
25781#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
25782msgid "Net Income"
25783msgstr "Nettoindtægt"
25784
25785#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
25786#, fuzzy
25787msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
25788msgstr "Statusopgørelsedato"
25789
25790#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
25791#, fuzzy
25792msgid "Income Statement (Multicolumn)"
25793msgstr "Indtægtsdiagram"
25794
25795#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
25796msgid "Budget Balance Sheet"
25797msgstr "Budgetstatusopgørelse"
25798
25799#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
25800msgid "Include new/existing totals"
25801msgstr "Inkluder nye/eksisterende summer"
25802
25803#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
25804#, fuzzy
25805msgid ""
25806"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
25807"budget."
25808msgstr ""
25809"Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget"
25810
25811#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
25812#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
25813#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
25814#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
25815#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
25816msgid "Budget to use."
25817msgstr "Budget der skal bruges."
25818
25819#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
25820msgid "Existing Assets"
25821msgstr "Eksisterende aktiver"
25822
25823#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
25824msgid "Allocated Assets"
25825msgstr "Allokerede aktiver"
25826
25827#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
25828msgid "Unallocated Assets"
25829msgstr "Uallokerede aktiver"
25830
25831#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
25832msgid "Existing Liabilities"
25833msgstr "Eksisterende passiver"
25834
25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
25836msgid "New Liabilities"
25837msgstr "Nye passiver"
25838
25839#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
25840msgid "Existing Retained Earnings"
25841msgstr "Eksisterende overførte resultater"
25842
25843#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
25844msgid "Existing Retained Losses"
25845msgstr "Eksisterende overførte tab"
25846
25847#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
25848msgid "New Retained Earnings"
25849msgstr "Nye overførte resultater"
25850
25851#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
25852msgid "New Retained Losses"
25853msgstr "Nye overførte tab"
25854
25855#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
25856msgid "Total Retained Earnings"
25857msgstr "Overført resultat i alt"
25858
25859#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
25860msgid "Total Retained Losses"
25861msgstr "Overført tab i alt"
25862
25863#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
25864msgid "Existing Equity"
25865msgstr "Eksisterende egenkapital"
25866
25867#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
25868msgid "New Equity"
25869msgstr "Ny egenkapital"
25870
25871#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
25872#, fuzzy
25873msgid "Budget Chart"
25874msgstr "Budgetsøjlediagram"
25875
25876#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
25877msgid "Running Sum"
25878msgstr "Løbende saldo"
25879
25880# charge er rigtig svær, alt efter sammenhæng kan det være pris, betaling, gebyr, takst, afgift.
25881# de andre strenge herefter tyder lidt på skattevinklen, så afgift i den her sammenhæng?
25882#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
25883#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
25884#, fuzzy
25885msgid "Chart Type"
25886msgstr "Afgiftstype"
25887
25888#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
25889#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
25890#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
25891msgid "Range start"
25892msgstr "Intervalstart"
25893
25894#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
25895#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
25896#, fuzzy
25897msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
25898msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet."
25899
25900#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
25901#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
25902msgid "Exact start period"
25903msgstr ""
25904
25905#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
25906#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
25907#, fuzzy
25908msgid "Select exact period that starts the reporting range."
25909msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet."
25910
25911#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
25912#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
25913#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
25914msgid "Range end"
25915msgstr "Intervalslut"
25916
25917#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
25918#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
25919#, fuzzy
25920msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
25921msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet."
25922
25923#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
25924#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
25925#, fuzzy
25926msgid "Exact end period"
25927msgstr "Betalingsperioder"
25928
25929#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
25930#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
25931#, fuzzy
25932msgid "Select exact period that ends the reporting range."
25933msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet."
25934
25935#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
25936#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
25937#, fuzzy
25938msgid "First budget period"
25939msgstr "Budgetperiode:"
25940
25941#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
25942#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
25943#, fuzzy
25944msgid "Previous budget period"
25945msgstr "Budgetperiode:"
25946
25947#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
25948#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
25949#, fuzzy
25950msgid "Current budget period"
25951msgstr "Budgetperiode:"
25952
25953#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
25954#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
25955#, fuzzy
25956msgid "Next budget period"
25957msgstr "Budgetperiode:"
25958
25959#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
25960#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
25961#, fuzzy
25962msgid "Last budget period"
25963msgstr "Budgetperiode:"
25964
25965#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
25966#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
25967msgid "Manual period selection"
25968msgstr ""
25969
25970#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
25971msgid "Calculate as running sum?"
25972msgstr "Beregn som løbende saldo?"
25973
25974#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
25975msgid "Select which chart type to use."
25976msgstr ""
25977
25978#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
25979#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
25980#, fuzzy
25981msgid "Bar Chart"
25982msgstr "Aktivsøjlediagram"
25983
25984#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
25985#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
25986#, fuzzy
25987msgid "Line Chart"
25988msgstr "Indtægtsdiagram"
25989
25990#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
25991#. actual total amounts.
25992#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
25993#, scheme-format
25994msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
25995msgstr ""
25996
25997# Det må være som modsætning til budget, kunne også være
25998# realiseret.
25999#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
26000msgid "Actual"
26001msgstr "Regnskab"
26002
26003#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
26004#, fuzzy
26005msgid "Budget Flow"
26006msgstr "Budget"
26007
26008#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
26009#, fuzzy
26010msgid "Period number."
26011msgstr "Ordrepost"
26012
26013#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
26014#, scheme-format
26015msgid "~a: ~a - ~a"
26016msgstr ""
26017
26018# interval af budgetperioder -> budgetperioders interval
26019#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
26020#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
26021msgid "Report for range of budget periods"
26022msgstr "Rapport for interval af budgetperioder"
26023
26024#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
26025#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
26026msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
26027msgstr "Opret rapport for et budgetperiodeinterval frem for hele budgettet."
26028
26029#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
26030msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
26031msgstr "Vælg en budgetperiode som starter rapporteringsintervallet."
26032
26033#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
26034msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
26035msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet."
26036
26037#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
26038#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
26039msgid "Label the revenue section"
26040msgstr "Lav etiket for indtægtssektionen"
26041
26042#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
26043#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
26044#, fuzzy
26045msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
26046msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
26047
26048#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
26049#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
26050msgid "Include revenue total"
26051msgstr "Inkluder samlet indtægt"
26052
26053#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
26054#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
26055#, fuzzy
26056msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
26057msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
26058
26059#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
26060#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
26061msgid "Label the expense section"
26062msgstr "Lav etiket for udgiftssektionen"
26063
26064#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
26065#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
26066#, fuzzy
26067msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
26068msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
26069
26070#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
26071#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
26072msgid "Include expense total"
26073msgstr "Inkluder samlet udgift"
26074
26075#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
26076#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
26077#, fuzzy
26078msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
26079msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje der indikerer samlede udgifter"
26080
26081#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
26082#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
26083msgid "Display as a two column report"
26084msgstr "Vis som en rapport med to kolonner"
26085
26086#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
26087#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
26088#, fuzzy
26089msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
26090msgstr "Opdeler rapporten i en indtægtskolonne og en udgiftskolonne"
26091
26092#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
26093#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
26094msgid "Display in standard, income first, order"
26095msgstr ""
26096
26097#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
26098#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
26099msgid ""
26100"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
26101"expenses."
26102msgstr ""
26103
26104#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
26105msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
26106msgstr "Rapportinterval og periode kan ikke være mindre end startperiode."
26107
26108#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
26109#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
26110msgid "Revenues"
26111msgstr "Indtægter"
26112
26113#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509
26114#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507
26115msgid "Total Revenue"
26116msgstr "Samlet indtægt"
26117
26118#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
26119#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
26120msgid "Total Expenses"
26121msgstr "Samlede udgifter"
26122
26123#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
26124#, scheme-format
26125msgid "for Budget ~a"
26126msgstr "for budget ~a"
26127
26128#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
26129#, scheme-format
26130msgid "for Budget ~a Period ~d"
26131msgstr "for budget ~a periode ~d"
26132
26133#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
26134#, scheme-format
26135msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
26136msgstr "for budget ~a perioder ~d - ~d"
26137
26138#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
26139#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
26140#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
26141msgid "Net income"
26142msgstr "Nettoindtægt"
26143
26144#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
26145#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
26146#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
26147msgid "Net loss"
26148msgstr "Nettotab"
26149
26150#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
26151msgid "Budget Income Statement"
26152msgstr "Oversigt over budgetindtægter"
26153
26154#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
26155msgid "Budget Profit & Loss"
26156msgstr "Budgetindtjening og -tab"
26157
26158#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
26159#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
26160msgid "Account Display Depth"
26161msgstr "Kontovisningsdybde"
26162
26163#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
26164#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
26165msgid "Always show sub-accounts"
26166msgstr "Vis altid underkonti"
26167
26168#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
26169msgid "Show Budget"
26170msgstr "Vis budget"
26171
26172#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
26173#, fuzzy
26174msgid "Display a column for the budget values."
26175msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb"
26176
26177#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
26178#, fuzzy
26179#| msgid "Show Budget"
26180msgid "Show Budget Notes"
26181msgstr "Vis budget"
26182
26183#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
26184#, fuzzy
26185msgid "Display a column for the budget notes."
26186msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb"
26187
26188#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
26189msgid "Show Actual"
26190msgstr "Vis realiserede"
26191
26192#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
26193#, fuzzy
26194msgid "Display a column for the actual values."
26195msgstr "Vis en kolonne til de realiserede beløb"
26196
26197#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
26198msgid "Show Difference"
26199msgstr "Vis difference"
26200
26201#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
26202#, fuzzy
26203msgid "Display the difference as budget - actual."
26204msgstr "Vis forskellen som budget - regnskab"
26205
26206#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
26207msgid "Use accumulated amounts"
26208msgstr ""
26209
26210#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
26211msgid "Values are accumulated across periods."
26212msgstr ""
26213
26214#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
26215msgid "Show Column with Totals"
26216msgstr "Vis kolonne med summer"
26217
26218#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
26219#, fuzzy
26220msgid "Display a column with the row totals."
26221msgstr "Vis en kolonne med rækkesummerne"
26222
26223#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
26224msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
26225msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier"
26226
26227#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
26228#, fuzzy
26229msgid ""
26230"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
26231"this report."
26232msgstr ""
26233"Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne "
26234"rapport"
26235
26236#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
26237msgid "Include collapsed periods before selected."
26238msgstr ""
26239
26240#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
26241msgid ""
26242"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
26243"periods before starting)"
26244msgstr ""
26245
26246#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
26247msgid "Include collapsed periods after selected."
26248msgstr ""
26249
26250#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
26251msgid ""
26252"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
26253"periods after ending and to the end of budget range)"
26254msgstr ""
26255
26256#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
26257#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
26258msgid "Bgt"
26259msgstr "Bud"
26260
26261# Hndl -> Real
26262# Act er en forkortelse for Actual - altså Realiseret
26263# Er du sikker? Vil nødig ændre noget hvis det ikke er en fejl?
26264#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
26265#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
26266msgid "Act"
26267msgstr "Hndl"
26268
26269#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
26270#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
26271msgid "Diff"
26272msgstr "Forsk"
26273
26274#. Translators: using accumulated amounts mean
26275#. budget will report on budgeted and actual
26276#. amounts from the beginning of budget, instead
26277#. of only using the budget-period amounts.
26278#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
26279#, fuzzy
26280#| msgid "Parsing accounts"
26281msgid "using accumulated amounts"
26282msgstr "Fortolker konti"
26283
26284#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
26285#, fuzzy
26286msgid "Cash Flow Barchart"
26287msgstr "Pengestrømsopgørelse"
26288
26289#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
26290#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
26291#, fuzzy
26292msgid "Include Trading Accounts in report"
26293msgstr "Farve for hovedtotaler"
26294
26295#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
26296#, fuzzy
26297msgid "Show Money In"
26298msgstr "Penge ind"
26299
26300#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
26301#, fuzzy
26302msgid "Show Money Out"
26303msgstr "Penge ud"
26304
26305#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
26306#, fuzzy
26307msgid "Show Net Flow"
26308msgstr "Vis nettoværdi"
26309
26310#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
26311#, fuzzy
26312msgid "Show Table"
26313msgstr "Vis tabel"
26314
26315#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
26316#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
26317#, fuzzy
26318msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
26319msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti"
26320
26321#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
26322#, fuzzy
26323msgid "Show money in?"
26324msgstr "Vis kun åbne afkast"
26325
26326#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
26327#, fuzzy
26328msgid "Show money out?"
26329msgstr "Vis kun åbne afkast"
26330
26331#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
26332#, fuzzy
26333msgid "Show net money flow?"
26334msgstr "Vis kun åbne afkast"
26335
26336#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
26337#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
26338#, fuzzy
26339msgid "Net Flow"
26340msgstr "Nettotab"
26341
26342#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
26343#, fuzzy
26344msgid "Overview:"
26345msgstr "Overblik"
26346
26347#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
26348#, fuzzy
26349msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
26350msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid"
26351
26352#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
26353msgid "Cash Flow"
26354msgstr "Pengestrømsopgørelse"
26355
26356#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
26357msgid "Show Full Account Names"
26358msgstr "Vis fulde kontinavne"
26359
26360#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
26361#, fuzzy
26362msgid "Show full account names (including parent accounts)."
26363msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)"
26364
26365#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
26366#, scheme-format
26367msgid "~a and subaccounts"
26368msgstr "~a og underkonti"
26369
26370#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
26371#, scheme-format
26372msgid "~a and selected subaccounts"
26373msgstr "~a og valgte underkonti"
26374
26375#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
26376msgid "Money into selected accounts comes from"
26377msgstr "Penge til valgte konti kommer fra"
26378
26379#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
26380msgid "Money out of selected accounts goes to"
26381msgstr "Penge ud af valgte konti går til"
26382
26383#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
26384#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
26385msgid "Income Chart"
26386msgstr "Indtægtsdiagram"
26387
26388#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
26389#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
26390msgid "Expense Chart"
26391msgstr "Udgiftsdiagram"
26392
26393#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
26394#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
26395msgid "Asset Chart"
26396msgstr "Aktivdiagram"
26397
26398#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
26399#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
26400msgid "Liability Chart"
26401msgstr "Passivdiagram"
26402
26403#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
26404#, fuzzy
26405msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
26406msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i indtægter per tidsinterval"
26407
26408#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
26409#, fuzzy
26410msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
26411msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i udgifter per tidsinterval"
26412
26413#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
26414#, fuzzy
26415msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
26416msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid"
26417
26418#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
26419#, fuzzy
26420msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
26421msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i passiver over tid"
26422
26423#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
26424msgid "Income Over Time"
26425msgstr "Indtægter over tid"
26426
26427#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
26428msgid "Expense Over Time"
26429msgstr "Udgifter over tid"
26430
26431#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
26432msgid "Assets Over Time"
26433msgstr "Aktiver over tid"
26434
26435#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
26436msgid "Liabilities Over Time"
26437msgstr "Passiver over tid"
26438
26439#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
26440msgid "Show long account names"
26441msgstr "Vis lange kontonavne"
26442
26443#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
26444#, fuzzy
26445msgid "Use Stacked Charts"
26446msgstr "Brug stablede søjler"
26447
26448#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
26449msgid "Maximum Bars"
26450msgstr "Maksimalt søjleantal"
26451
26452#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
26453#, fuzzy
26454msgid "Show charts as stacked charts?"
26455msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?"
26456
26457#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
26458#, fuzzy
26459msgid "Maximum number of stacks in the chart."
26460msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
26461
26462#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
26463#, fuzzy
26464#| msgid "Invalid Transactions"
26465msgid "Invalid dates"
26466msgstr "Ugyldige transaktioner"
26467
26468#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
26469msgid "Start date must be earlier than End date"
26470msgstr ""
26471
26472#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
26473#, fuzzy
26474msgid "Daily Average"
26475msgstr "Gennemsnit"
26476
26477#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
26478#, scheme-format
26479msgid "Balances ~a to ~a"
26480msgstr "Saldi ~a til ~a"
26481
26482#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
26483#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
26484#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902
26485msgid "Grand Total"
26486msgstr "Hovedtotal"
26487
26488#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
26489#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
26490msgid "No exportable data"
26491msgstr ""
26492
26493#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
26494msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
26495msgstr ""
26496
26497#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
26498msgid ""
26499"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
26500"from the sales to give the profit."
26501msgstr ""
26502
26503#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
26504msgid "Show Expense Column"
26505msgstr "Vis udgiftskolonne"
26506
26507#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
26508msgid "Show the column with the expenses per customer."
26509msgstr "Vis kolonnen med udgifter per kunde."
26510
26511#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
26512msgid "Show Company Address"
26513msgstr "Vis firmaadresse"
26514
26515#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
26516msgid "Show your own company's address and the date of printing."
26517msgstr "Vis dit eget firmas adresse og datoen for udskrivning."
26518
26519#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
26520msgid "Show Lines with All Zeros"
26521msgstr "Vis linjer kun med nuller"
26522
26523#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
26524msgid ""
26525"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
26526"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
26527msgstr ""
26528
26529#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
26530msgid "Show Inactive Customers"
26531msgstr "Vis inaktive kunder"
26532
26533#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
26534msgid "Include customers that have been marked inactive."
26535msgstr "Inkluder kunder som er blevet markeret inaktive."
26536
26537#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
26538msgid "Sort Column"
26539msgstr "Sorter kolonner"
26540
26541#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
26542msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
26543msgstr "Vælg kolonnen som resultattabellen sorteres efter."
26544
26545#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
26546#, fuzzy
26547#| msgid ""
26548#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
26549msgid "Choose the ordering of the column sort."
26550msgstr "Vælg rækkefølge for kolonnesorteringen: Enten stigende eller faldende."
26551
26552#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
26553msgid "Customer Name"
26554msgstr "Kundenavn"
26555
26556#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
26557#, fuzzy
26558#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
26559msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
26560msgstr ""
26561"Sorter efter bruttofortjeneste (som er overskuddet divideret med salget)."
26562
26563#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
26564#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
26565#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
26566msgid "Sales"
26567msgstr "Salg"
26568
26569#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
26570#, scheme-format
26571msgid "~a ~a - ~a"
26572msgstr ""
26573
26574#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
26575#, fuzzy
26576msgid "No valid customer found."
26577msgstr "Ingen markerede konti"
26578
26579#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
26580msgid "Markup"
26581msgstr "Bruttofortjeneste"
26582
26583#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
26584msgid "No Customer"
26585msgstr "Ingen kunde"
26586
26587#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
26588msgid "Customer Summary"
26589msgstr "Kundeoversigt"
26590
26591#. Translators: This statement is about a range of time
26592#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
26593msgid "Equity Statement"
26594msgstr ""
26595
26596#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
26597#, fuzzy
26598msgid "Report only on these accounts."
26599msgstr "Lav rapport kun over disse konti"
26600
26601#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
26602#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
26603#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
26604msgid "Closing Entries pattern"
26605msgstr ""
26606
26607#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
26608#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
26609#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
26610msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
26611msgstr ""
26612
26613#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
26614#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
26615#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
26616msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
26617msgstr ""
26618
26619#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
26620#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
26621#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
26622msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
26623msgstr ""
26624
26625#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
26626#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
26627#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
26628msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
26629msgstr ""
26630
26631#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
26632#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
26633#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
26634msgid ""
26635"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
26636msgstr ""
26637
26638#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
26639#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
26640#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
26641msgid "for Period"
26642msgstr "for periode"
26643
26644#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
26645#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
26646msgid "Capital"
26647msgstr "Kapital"
26648
26649#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
26650msgid "Investments"
26651msgstr "Investeringer"
26652
26653#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
26654msgid "Withdrawals"
26655msgstr "Hævninger"
26656
26657#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
26658#, fuzzy
26659#| msgid "Unrealized Gains"
26660msgid "Unrealized Gains for Period"
26661msgstr "Urealiserede gevinster"
26662
26663#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
26664#, fuzzy
26665#| msgid "Unrealized Losses"
26666msgid "Unrealized Losses for Period"
26667msgstr "Urealiserede tab"
26668
26669#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
26670msgid "Increase in capital"
26671msgstr "Stigning i kapital"
26672
26673#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
26674msgid "Decrease in capital"
26675msgstr "Nedgang i kapital"
26676
26677#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
26678#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
26679#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
26680#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
26681#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052
26682#, fuzzy
26683msgid "Num/Action"
26684msgstr "Handling"
26685
26686#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
26687#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
26688#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
26689#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
26690#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
26691#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369
26692msgid "Running Balance"
26693msgstr "Løbende saldo"
26694
26695#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
26696#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
26697#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
26698#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
26699#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
26700msgid "Totals"
26701msgstr "Totaler"
26702
26703#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
26704msgid "General Ledger"
26705msgstr "Hovedbog"
26706
26707#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
26708#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
26709#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
26710msgid "Sorting"
26711msgstr "Sorterer"
26712
26713#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
26714#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167
26715#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176
26716msgid "Trans Number"
26717msgstr "Transaktionsnummer"
26718
26719#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
26720#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
26721#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
26722#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
26723msgid "Use Full Account Name"
26724msgstr "Benyt fulde kontonavn"
26725
26726#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
26727#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
26728#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890
26729#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058
26730msgid "Other Account Name"
26731msgstr "Anden kontos navn"
26732
26733#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
26734#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
26735#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
26736#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
26737msgid "Use Full Other Account Name"
26738msgstr "Benyt fuldt andet kontonavn"
26739
26740#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
26741#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
26742#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910
26743#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080
26744msgid "Other Account Code"
26745msgstr "Anden kontos nummer"
26746
26747#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
26748#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
26749#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016
26750#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117
26751msgid "Sign Reverses"
26752msgstr "Skift fortegn"
26753
26754#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
26755#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
26756msgid "Detail Level"
26757msgstr ""
26758
26759#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
26760#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
26761msgid "Primary Key"
26762msgstr "Primær nøgle"
26763
26764#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
26765#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
26766msgid "Show Full Account Name"
26767msgstr "Vis fuld kontonavn"
26768
26769#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
26770#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
26771msgid "Primary Subtotal"
26772msgstr "Primær delsum"
26773
26774#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
26775#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
26776msgid "Primary Subtotal for Date Key"
26777msgstr "Primær delsum for datonøgle"
26778
26779#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
26780#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
26781msgid "Primary Sort Order"
26782msgstr "Primær sorteringsorden"
26783
26784#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
26785#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
26786msgid "Secondary Key"
26787msgstr "Sekundær nøgle"
26788
26789#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
26790#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
26791msgid "Secondary Subtotal"
26792msgstr "Sekundær delsum"
26793
26794#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
26795#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
26796msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
26797msgstr "Sekundær delsum for datonøgle"
26798
26799#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
26800#: gnucash/report/trep-engine.scm:91
26801msgid "Secondary Sort Order"
26802msgstr "Sekundær Sorteringsorden"
26803
26804#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
26805#, fuzzy
26806msgid "Income and GST Statement"
26807msgstr "Indtægtsdiagram"
26808
26809#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
26810#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
26811#, fuzzy
26812msgid "Filter"
26813msgstr "Filtertype"
26814
26815#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
26816msgid ""
26817"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
26818"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
26819"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
26820"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
26821"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
26822msgstr ""
26823
26824#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
26825msgid ""
26826"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
26827"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
26828"correctly. Please see the documentation."
26829msgstr ""
26830
26831#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
26832msgid ""
26833"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
26834"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
26835"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
26836"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
26837"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
26838"sales."
26839msgstr ""
26840
26841#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
26842msgid ""
26843"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
26844"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
26845"tagged with *EUGOODS* in the account description."
26846msgstr ""
26847
26848#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
26849msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
26850msgstr ""
26851
26852#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
26853#, fuzzy
26854msgid "Individual sales columns"
26855msgstr "Individuelle skatter"
26856
26857#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
26858msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
26859msgstr ""
26860
26861#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
26862#, fuzzy
26863msgid "Individual purchases columns"
26864msgstr "Individuelle skatter"
26865
26866#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
26867msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
26868msgstr ""
26869
26870#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
26871#, fuzzy
26872msgid "Individual tax columns"
26873msgstr "Individuelle skatter"
26874
26875#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
26876msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
26877msgstr ""
26878
26879#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
26880#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
26881#, fuzzy
26882#| msgid "Get _Balance"
26883msgid "Gross Balance"
26884msgstr "Hent _balance"
26885
26886#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
26887msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
26888msgstr ""
26889
26890#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
26891#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
26892#, fuzzy
26893#| msgid "Get _Balance"
26894msgid "Net Balance"
26895msgstr "Hent _balance"
26896
26897#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
26898msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
26899msgstr ""
26900
26901#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
26902#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
26903#, fuzzy
26904msgid "Tax payable"
26905msgstr "Skattetabel"
26906
26907#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
26908msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
26909msgstr ""
26910
26911#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
26912msgid "Purchases"
26913msgstr ""
26914
26915#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
26916#, fuzzy
26917msgid "Tax Accounts"
26918msgstr "Skattebeløb"
26919
26920#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
26921msgid ""
26922"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
26923"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
26924"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
26925"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
26926"LIABILITY for taxes collected on sales."
26927msgstr ""
26928
26929#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
26930#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
26931#, fuzzy
26932#| msgid "Report error"
26933msgid "Report Format"
26934msgstr "Rapportfejl"
26935
26936#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
26937#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
26938#, fuzzy
26939#| msgid "Date Format"
26940msgid "Default Format"
26941msgstr "Datoformat"
26942
26943#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
26944msgid ""
26945"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
26946"accounts."
26947msgstr ""
26948
26949#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
26950msgid ""
26951"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
26952"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
26953"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
26954msgstr ""
26955
26956#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
26957msgid "Australia BAS"
26958msgstr ""
26959
26960#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
26961#, fuzzy
26962msgid "UK VAT Return"
26963msgstr "Kapitalgevinst"
26964
26965#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
26966#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
26967#, fuzzy
26968#| msgid "Sales"
26969msgid "Gross Sales"
26970msgstr "Salg"
26971
26972#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
26973#, fuzzy
26974#| msgid "Sales"
26975msgid "Net Sales"
26976msgstr "Salg"
26977
26978#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
26979#, fuzzy
26980#| msgid "Tax Tables"
26981msgid "Tax on Sales"
26982msgstr "Skattetabeller"
26983
26984#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
26985#. GST/VAT on Purchase
26986#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
26987msgid "Gross Purchases"
26988msgstr ""
26989
26990#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
26991#, fuzzy
26992#| msgid "Net Price"
26993msgid "Net Purchases"
26994msgstr "Nettopris"
26995
26996#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
26997#, fuzzy
26998#| msgid "Tax class"
26999msgid "Tax on Purchases"
27000msgstr "Skatteklasse"
27001
27002#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
27003#, fuzzy
27004msgid "Label the trading accounts section"
27005msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
27006
27007#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
27008#, fuzzy
27009msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
27010msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
27011
27012#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
27013#, fuzzy
27014msgid "Include trading accounts total"
27015msgstr "Farve for hovedtotaler"
27016
27017#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
27018#, fuzzy
27019msgid ""
27020"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
27021msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
27022
27023#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
27024#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497
27025msgid "Trading"
27026msgstr "Handel"
27027
27028#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
27029#, fuzzy
27030msgid "Total Trading"
27031msgstr "Kapitalgevinster"
27032
27033#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
27034#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
27035#, fuzzy
27036msgid "Income Statement"
27037msgstr "Indtægtsdiagram"
27038
27039#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
27040msgid "Profit & Loss"
27041msgstr "Indtjening og tab"
27042
27043#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
27044#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
27045#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
27046#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
27047#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
27048#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
27049msgid "Tax Amount"
27050msgstr "Skattebeløb"
27051
27052#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
27053msgid "Client or vendor name, address and ID"
27054msgstr ""
27055
27056#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
27057#, fuzzy
27058#| msgid "Company Email Address"
27059msgid "Company name, address and tax-ID"
27060msgstr "Firmaets e-post-adresse"
27061
27062#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
27063msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
27064msgstr ""
27065
27066#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
27067#, fuzzy
27068msgid "Today's date"
27069msgstr "I dag-datoformat"
27070
27071#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
27072msgid "Picture"
27073msgstr ""
27074
27075#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
27076#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
27077#, fuzzy
27078#| msgid "Namespace"
27079msgid "Empty space"
27080msgstr "Navnerum"
27081
27082#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
27083msgid "Custom Title"
27084msgstr "Selvvalgt titel"
27085
27086#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
27087msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
27088msgstr ""
27089"En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag."
27090
27091#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
27092#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
27093#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
27094msgid "CSS"
27095msgstr ""
27096
27097#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
27098msgid ""
27099"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
27100"see the exported report for the CSS class names."
27101msgstr ""
27102
27103#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27104#, fuzzy
27105#| msgid "Associate Location"
27106msgid "Picture Location"
27107msgstr "Forbind placering"
27108
27109#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27110msgid "Location for Picture"
27111msgstr ""
27112
27113#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
27114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
27115#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
27116#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
27117#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
27118#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
27119#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
27120#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
27121#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
27122#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
27123#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
27124#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
27125#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
27126#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
27127#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
27128#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
27129#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887
27130#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892
27131#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
27132#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
27133#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
27134#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
27135#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917
27136#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
27137#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
27138#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
27139#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
27140#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
27141#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
27142#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
27143#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
27144#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
27145#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
27146#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
27147#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
27148#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
27149#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
27150msgid "Display Columns"
27151msgstr "Vis kolonner"
27152
27153#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200
27154#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
27155#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127
27156#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
27157msgid "Display the date?"
27158msgstr "Vis datoen?"
27159
27160#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205
27161#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
27162#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
27163msgid "Display the description?"
27164msgstr "Vis beskrivelsen?"
27165
27166#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210
27167msgid "Display the action?"
27168msgstr "Vis handlingen?"
27169
27170#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215
27171msgid "Display the quantity of items?"
27172msgstr "Vis antallet af enheder?"
27173
27174#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
27175msgid "Display the price per item?"
27176msgstr "Vis prisen per enhed?"
27177
27178#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
27179msgid "Display the entry's discount?"
27180msgstr "Vis postens rabat?"
27181
27182#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
27183msgid "Display the entry's taxable status?"
27184msgstr "Vis postens skattestatus?"
27185
27186#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
27187msgid "Display each entry's total total tax?"
27188msgstr "Vis postens samlet skattestatus?"
27189
27190#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
27191msgid "Display the entry's value?"
27192msgstr "Vis postens værdi?"
27193
27194#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
27195msgid "Display due date?"
27196msgstr "Vis forfaldsdato?"
27197
27198#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
27199msgid "Display the subtotals?"
27200msgstr "Vis delsummerne?"
27201
27202#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
27203msgid "Payable to"
27204msgstr ""
27205
27206#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
27207#, fuzzy
27208msgid "Display the Payable to: information."
27209msgstr "Vis beskrivelsen?"
27210
27211#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
27212msgid "Payable to string"
27213msgstr ""
27214
27215#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
27216#, fuzzy
27217msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
27218msgstr "Frasen til specificering af hvem betalinger skal foretages til"
27219
27220#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
27221msgid "Please make all checks payable to"
27222msgstr ""
27223
27224#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
27225msgid "Company contact"
27226msgstr "Firmakontakt"
27227
27228#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
27229#, fuzzy
27230msgid "Display the Company contact information."
27231msgstr "Vis firmakontaktinformationen"
27232
27233#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
27234msgid "Company contact string"
27235msgstr "Firmakontaktstreng"
27236
27237#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
27238#, fuzzy
27239msgid "The phrase used to introduce the company contact."
27240msgstr "Frasen brugt til at introducere firmakontakten"
27241
27242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
27243#, fuzzy
27244#| msgid "Direct all inquiries to"
27245msgid "Please direct all enquiries to"
27246msgstr "Send alle forespørgsler til"
27247
27248#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
27249msgid "Minimum # of entries"
27250msgstr "Minimum # af poster"
27251
27252#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
27253#, fuzzy
27254msgid "The minimum number of invoice entries to display."
27255msgstr "Det mindste antal fakturaposter der skal vises. (-1)"
27256
27257#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
27258msgid "Use Detailed Tax Summary"
27259msgstr ""
27260
27261#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
27262msgid ""
27263"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
27264"tax line.?"
27265msgstr ""
27266
27267#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
27268msgid "References"
27269msgstr "Referencer"
27270
27271#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
27272msgid "Display the invoice references?"
27273msgstr "Vis fakturens referencer?"
27274
27275#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
27276msgid "Billing Terms"
27277msgstr "Betalingsbetingelser"
27278
27279#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
27280msgid "Display the invoice billing terms?"
27281msgstr "Vis fakturaens betalingsbetingelser?"
27282
27283#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305
27284msgid "Display the billing id?"
27285msgstr "Vis betalings-id'et?"
27286
27287#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
27288#, fuzzy
27289#| msgid "Invoice Owner"
27290msgid "Invoice owner ID"
27291msgstr "Fakturaejer"
27292
27293#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
27294#, fuzzy
27295#| msgid "Display the action?"
27296msgid "Display the customer/vendor id?"
27297msgstr "Vis handlingen?"
27298
27299#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
27300msgid "Display the invoice notes?"
27301msgstr "Vis fakturabemærkningerne?"
27302
27303#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
27304msgid "Payments"
27305msgstr "Betalinger"
27306
27307#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
27308msgid "Display the payments applied to this invoice?"
27309msgstr "Vis betalingerne anvendt på denne faktura?"
27310
27311#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
27312#, fuzzy
27313msgid "Job Details"
27314msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
27315
27316#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
27317#, fuzzy
27318msgid "Display the job name for this invoice?"
27319msgstr "Vis betalingerne anvendt på denne faktura?"
27320
27321#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
27322#, fuzzy
27323msgid "Extra notes to put on the invoice."
27324msgstr "Ekstra bemærkninger, der skal på fakturaen"
27325
27326#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
27327#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
27328msgid "Thank you for your patronage!"
27329msgstr ""
27330
27331#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
27332msgid "Row 1 Left"
27333msgstr ""
27334
27335#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
27336#, fuzzy
27337#| msgid "Right"
27338msgid "Row 1 Right"
27339msgstr "Højre"
27340
27341#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
27342msgid "Row 2 Left"
27343msgstr ""
27344
27345#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
27346#, fuzzy
27347#| msgid "Right"
27348msgid "Row 2 Right"
27349msgstr "Højre"
27350
27351#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
27352msgid "Row 3 Left"
27353msgstr ""
27354
27355#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
27356#, fuzzy
27357#| msgid "Right"
27358msgid "Row 3 Right"
27359msgstr "Højre"
27360
27361#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
27362#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
27363msgid "Payment, thank you!"
27364msgstr "Betaling, mange tak!"
27365
27366# Går ud fra at det er forkortelsen for Tax
27367#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
27368#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
27369msgid "T"
27370msgstr "S"
27371
27372#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
27373#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
27374#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
27375#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
27376#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
27377msgid "Net Price"
27378msgstr "Nettopris"
27379
27380#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
27381#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
27382#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
27383#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
27384#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
27385msgid "Total Price"
27386msgstr "Samlet pris"
27387
27388#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
27389#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
27390#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136
27391#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
27392#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
27393msgid "Amount Due"
27394msgstr "Forfalden beløb"
27395
27396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
27397#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
27398msgid "Invoice in progress..."
27399msgstr "Faktura i gang..."
27400
27401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
27402#, fuzzy
27403msgid "Reference:"
27404msgstr "Reference"
27405
27406#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
27407msgid "Terms:"
27408msgstr "Betingelser:"
27409
27410#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
27411msgid "Job number:"
27412msgstr "Jobnummer:"
27413
27414#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
27415msgid "Job name:"
27416msgstr "Jobnavn:"
27417
27418#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
27419msgid "REF"
27420msgstr ""
27421
27422#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
27423#, fuzzy
27424msgid ""
27425"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
27426"invoice to use."
27427msgstr ""
27428"Ingen gyldig faktura valgt. Klik på indstillingsknappen og vælg den faktura "
27429"der skal bruges."
27430
27431#. Translators: This is the format of the invoice title.
27432#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
27433#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
27434#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
27435#, scheme-format
27436msgid "~a #~a"
27437msgstr ""
27438
27439#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
27440#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
27441#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
27442msgid "Total Credit"
27443msgstr "Samlet kredit"
27444
27445#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
27446#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523
27447#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
27448#, fuzzy
27449msgid "Total Due"
27450msgstr "Total"
27451
27452#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
27453#, fuzzy
27454msgid "The job for this report."
27455msgstr "Jobbet til denne rapport"
27456
27457#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
27458#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
27459#, fuzzy
27460msgid "The account to search for transactions."
27461msgstr "Kontoen hvor der skal søges efter transaktioner"
27462
27463#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
27464#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
27465#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883
27466#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888
27467#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
27468#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
27469msgid "Display the transaction date?"
27470msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
27471
27472#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
27473#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
27474#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
27475msgid "Display the transaction reference?"
27476msgstr "Vis transaktionsreferencen?"
27477
27478#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
27479#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
27480#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
27481msgid "Display the transaction type?"
27482msgstr "Vis transaktionstypen?"
27483
27484#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
27485#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
27486#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
27487msgid "Display the transaction description?"
27488msgstr "Vis transaktionsbeskrivelsen?"
27489
27490#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
27491#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
27492#, fuzzy
27493msgid "Display the transaction amount?"
27494msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
27495
27496#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
27497#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
27498msgid "Job Report"
27499msgstr "Jobrapport"
27500
27501#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
27502#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
27503#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
27504#, fuzzy
27505msgid "No valid customer selected."
27506msgstr "Ingen markerede konti"
27507
27508#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
27509#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
27510#, fuzzy
27511msgid "No valid job selected."
27512msgstr "Ugyldig kodning valgt"
27513
27514#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
27515#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
27516#, fuzzy
27517msgid "No valid vendor selected."
27518msgstr "Ingen markerede konti"
27519
27520#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
27521#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
27522#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
27523#, fuzzy
27524msgid "No valid employee selected."
27525msgstr "Ugyldig kodning valgt"
27526
27527#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
27528#, fuzzy
27529msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
27530msgstr ""
27531"Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
27532
27533#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
27534#, fuzzy
27535msgid "The account to search for lots."
27536msgstr "Kontoen hvor der skal søges efter transaktioner"
27537
27538#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
27539msgid "Show Net Profit"
27540msgstr "Vis nettoprofit"
27541
27542#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
27543msgid "Show Asset & Liability"
27544msgstr "Vis aktiv & passiv"
27545
27546#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
27547msgid "Show Net Worth"
27548msgstr "Vis nettoværdi"
27549
27550#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
27551msgid "Line Width"
27552msgstr "Linjebredde"
27553
27554#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
27555#, fuzzy
27556msgid "Set line width in pixels."
27557msgstr "Angiv linjebredde i billedpunkter"
27558
27559#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
27560msgid "Grid"
27561msgstr "Gitter"
27562
27563#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
27564msgid "Show Income and Expenses?"
27565msgstr "Vis indtægter og udgifter?"
27566
27567#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
27568msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
27569msgstr "Vis søjler for aktiver og passiver?"
27570
27571#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
27572msgid "Show the net profit?"
27573msgstr "Vis nettogevinsten?"
27574
27575#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
27576msgid "Show a Net Worth bar?"
27577msgstr "Vis nettoværdi-søjle?"
27578
27579#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
27580msgid "Add grid lines."
27581msgstr "Tilføj gitterlinjer."
27582
27583#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27584#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
27585msgid "Net Profit"
27586msgstr "Netto udbytte"
27587
27588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27589#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
27590msgid "Net Worth"
27591msgstr "Nettoværdi"
27592
27593#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
27594msgid "Net Worth Barchart"
27595msgstr "Nettoværdi-søjlediagram"
27596
27597#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
27598msgid "Income/Expense Chart"
27599msgstr "Indtægt/udgift-diagram"
27600
27601#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
27602#, fuzzy
27603msgid "Income & Expense Barchart"
27604msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram"
27605
27606#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
27607msgid "Net Worth Linechart"
27608msgstr "Nettoværdi-linjediagram"
27609
27610#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
27611#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
27612#, fuzzy
27613msgid "Income & Expense Linechart"
27614msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram"
27615
27616#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
27617msgid ""
27618"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
27619"account exists."
27620msgstr ""
27621
27622#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
27623msgid ""
27624"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
27625msgstr ""
27626
27627#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
27628#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
27629#, fuzzy
27630#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
27631msgid "Please note some transactions were not processed"
27632msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
27633
27634#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
27635#, scheme-format
27636msgid "Invalid Txn Type ~a"
27637msgstr ""
27638
27639#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
27640#, fuzzy
27641#| msgid "Payment, thank you"
27642msgid "Payment has no owner"
27643msgstr "Betaling, mange tak"
27644
27645#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
27646#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
27647#, fuzzy
27648msgid "Address source."
27649msgstr "Adresse: "
27650
27651#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
27652#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
27653#, fuzzy
27654#| msgid "Billing Address"
27655msgid "Billing address"
27656msgstr "Faktureringsadresse"
27657
27658#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
27659#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
27660#, fuzzy
27661#| msgid "Shipping Address"
27662msgid "Shipping address"
27663msgstr "Leveringsadresse"
27664
27665#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
27666msgid "Payable Aging"
27667msgstr ""
27668
27669#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
27670#, fuzzy
27671msgid "Receivable Aging"
27672msgstr "Modtag"
27673
27674#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
27675#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
27676#, fuzzy
27677msgid "Sale"
27678msgstr "Salg"
27679
27680#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
27681#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
27682#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
27683msgid "Credits"
27684msgstr "Kreditter"
27685
27686#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
27687#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
27688msgid "Debits"
27689msgstr "Debet"
27690
27691#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
27692#, fuzzy
27693#| msgid "Documents"
27694msgid "Document Links"
27695msgstr "Dokumenter"
27696
27697#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
27698#, fuzzy
27699#| msgid "Transactions"
27700msgid "Transaction Links"
27701msgstr "Transaktioner"
27702
27703#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
27704#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
27705msgid "This report requires a customer to be selected."
27706msgstr "Denne rapport kræver at en kunde vælges."
27707
27708#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
27709#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
27710msgid "This report requires a employee to be selected."
27711msgstr "Denne rapport kræver at en medarbejder vælges."
27712
27713#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
27714#, fuzzy
27715#| msgid "This report requires a company to be selected."
27716msgid "This report requires a job to be selected."
27717msgstr "Denne rapport kræver at et firma vælges."
27718
27719#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
27720#, fuzzy
27721#| msgid "This report requires a customer to be selected."
27722msgid "This report requires a vendor to be selected."
27723msgstr "Denne rapport kræver at en kunde vælges."
27724
27725#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
27726#, fuzzy
27727#| msgid "_Parent Account"
27728msgid "Partial Amount"
27729msgstr "_Samlekonto"
27730
27731#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
27732#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
27733msgid "Link"
27734msgstr ""
27735
27736#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
27737#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
27738#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
27739#, scheme-format
27740msgid "~a History"
27741msgstr ""
27742
27743#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
27744#, fuzzy
27745#| msgid "Loan Details"
27746msgid "Linked Details"
27747msgstr "Lånedetaljer"
27748
27749#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497
27750#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
27751msgid "Period Totals"
27752msgstr "Periodetotaler"
27753
27754#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
27755msgid ""
27756"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
27757msgstr ""
27758
27759#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
27760#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
27761msgid "The company for this report."
27762msgstr "Firmaet for denne rapport."
27763
27764#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
27765#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
27766#, fuzzy
27767msgid "Display the sale amount column?"
27768msgstr "Vis beløbet?"
27769
27770#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913
27771#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
27772#, fuzzy
27773msgid "Display the tax column?"
27774msgstr "Vis kontoen?"
27775
27776#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
27777#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
27778#, fuzzy
27779msgid "Display the period debits column?"
27780msgstr "Vis postens rabat"
27781
27782#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
27783#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
27784#, fuzzy
27785msgid "Display the period credits column?"
27786msgstr "Vis postens rabat"
27787
27788#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
27789#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
27790#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
27791#, fuzzy
27792msgid "Display a running balance?"
27793msgstr "Vis løbende saldo"
27794
27795#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
27796#, fuzzy
27797#| msgid "Show only voided transactions."
27798msgid "Show linked transactions"
27799msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner."
27800
27801#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
27802#, fuzzy
27803#| msgid "Find transactions with a search"
27804msgid "Linked transactions are hidden."
27805msgstr "Find transaktioner med en søgning"
27806
27807#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
27808msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
27809msgstr ""
27810
27811#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
27812msgid ""
27813"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
27814msgstr ""
27815
27816#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
27817#, fuzzy
27818#| msgid "Sample:"
27819msgid "Simple"
27820msgstr "Eksempel:"
27821
27822#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
27823#, fuzzy
27824#| msgid "Failed"
27825msgid "Detailed"
27826msgstr "Mislykkedes"
27827
27828#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
27829#, fuzzy
27830#| msgid "Display due date?"
27831msgid "Display document link?"
27832msgstr "Vis forfaldsdato?"
27833
27834#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068
27835#, fuzzy
27836#| msgid "No matching transactions found"
27837msgid "No valid account found"
27838msgstr "Fandt ingen passende transaktioner"
27839
27840#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
27841#, fuzzy
27842#| msgid "This report requires a valid account to be selected."
27843msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
27844msgstr "Denne rapport kræver at en gyldig konto vælges."
27845
27846#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
27847#, fuzzy
27848#| msgid "No matching transactions found"
27849msgid "No transactions found."
27850msgstr "Fandt ingen passende transaktioner"
27851
27852#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
27853#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
27854msgid "No matching transactions found"
27855msgstr "Fandt ingen passende transaktioner"
27856
27857#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
27858#, fuzzy
27859msgid "No valid company selected."
27860msgstr "Ugyldig kodning valgt"
27861
27862#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
27863msgid "This report requires a company to be selected."
27864msgstr "Denne rapport kræver at et firma vælges."
27865
27866#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
27867msgid "No valid account selected"
27868msgstr "Ingen gyldig konto valgt"
27869
27870#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
27871msgid "This report requires a valid account to be selected."
27872msgstr "Denne rapport kræver at en gyldig konto vælges."
27873
27874#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
27875msgid "Report:"
27876msgstr "Rapport:"
27877
27878#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
27879msgid "Payable Account"
27880msgstr "Betalingskonto"
27881
27882#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
27883#, fuzzy
27884msgid "The payable account you wish to examine."
27885msgstr "Betalingskontoen du ønsker at undersøge"
27886
27887#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
27888msgid "Investment Portfolio"
27889msgstr "Investeringsportefølje"
27890
27891#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
27892#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
27893#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
27894#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
27895#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
27896msgid "Units"
27897msgstr "Enheder"
27898
27899#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
27900msgid "Price of Commodity"
27901msgstr "Varepris"
27902
27903#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
27904#, fuzzy
27905msgid "Invert prices"
27906msgstr "Faktura"
27907
27908#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
27909msgid "Marker"
27910msgstr "Markør"
27911
27912#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
27913msgid "Marker Color"
27914msgstr "Markørfarve"
27915
27916#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
27917msgid "Calculate the price of this commodity."
27918msgstr "Beregn prisen på denne vare."
27919
27920#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
27921msgid "Weighted Average"
27922msgstr "Vægtet gennemsnit"
27923
27924#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
27925msgid "Actual Transactions"
27926msgstr "Virkelige transaktioner"
27927
27928#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
27929msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
27930msgstr ""
27931
27932#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
27933msgid "Color of the marker."
27934msgstr "Markørens farve."
27935
27936#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124
27937msgid "Double-Weeks"
27938msgstr "Dobbeltuger"
27939
27940#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
27941#, fuzzy
27942#| msgid "Quarter"
27943msgid "Quarters"
27944msgstr "Kvartalsvis"
27945
27946#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
27947#, fuzzy
27948#| msgid "Half Year"
27949msgid "Half Years"
27950msgstr "Halvt år"
27951
27952#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
27953msgid "Identical commodities"
27954msgstr "Identiske varer"
27955
27956#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
27957msgid ""
27958"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
27959"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
27960msgstr ""
27961"Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening "
27962"at vise priser for identiske varer."
27963
27964#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
27965msgid ""
27966"There is no price information available for the selected commodities in the "
27967"selected time period."
27968msgstr ""
27969"Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte "
27970"tidsperiode."
27971
27972#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
27973msgid "Only one price"
27974msgstr "Kun én pris"
27975
27976#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
27977msgid ""
27978"There was only one single price found for the selected commodities in the "
27979"selected time period. This doesn't give a useful plot."
27980msgstr ""
27981"Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. "
27982"Dette giver ikke en brugbar graf."
27983
27984#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
27985msgid "All Prices equal"
27986msgstr "Alle priser ens"
27987
27988#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
27989msgid ""
27990"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
27991"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27992msgstr ""
27993"Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret "
27994"linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
27995
27996#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
27997msgid "All Prices at the same date"
27998msgstr "Alle priser fra samme dato"
27999
28000#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
28001msgid ""
28002"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
28003"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
28004msgstr ""
28005"Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en "
28006"lodret linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
28007
28008#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
28009msgid "Price Scatterplot"
28010msgstr "Prisgraf"
28011
28012#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
28013#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
28014msgid "Headings 1"
28015msgstr "Overskrifter 1"
28016
28017#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
28018#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
28019msgid "Headings 2"
28020msgstr "Overskrifter 2"
28021
28022#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
28023#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
28024msgid "Heading font"
28025msgstr "Skrifttype for overskrift"
28026
28027#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
28028#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
28029msgid "Text font"
28030msgstr "Skritftype for tekst"
28031
28032#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
28033#, fuzzy
28034msgid "Header logo filename"
28035msgstr "Logofilnavn"
28036
28037#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
28038#, fuzzy
28039msgid "Header logo width"
28040msgstr "Logobredde"
28041
28042#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
28043#, fuzzy
28044msgid "Footer logo filename"
28045msgstr "Logofilnavn"
28046
28047#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
28048#, fuzzy
28049msgid "Footer logo width"
28050msgstr "Logobredde"
28051
28052#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
28053#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
28054#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
28055#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169
28056msgid "Qty"
28057msgstr "Kvn."
28058
28059#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
28060#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
28061#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
28062#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
28063msgid "Discount Rate"
28064msgstr "Rabat (%)"
28065
28066#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
28067#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
28068#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
28069#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
28070msgid "Discount Amount"
28071msgstr "Rabatbeløb"
28072
28073#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
28074#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
28075#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
28076#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
28077msgid "Tax Rate"
28078msgstr "Skattesats"
28079
28080#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
28081#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
28082#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
28083#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
28084msgid "Sub-total"
28085msgstr "Delsum"
28086
28087#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
28088#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
28089msgid "Payment received text"
28090msgstr "Tekst for betaling modtaget"
28091
28092#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
28093#, fuzzy
28094msgid "Today date format"
28095msgstr "I dag-datoformat"
28096
28097#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
28098#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
28099#, fuzzy
28100msgid ""
28101"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
28102"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
28103"GnuCash installation directories."
28104msgstr ""
28105"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
28106"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
28107"GnuCashs installationsmapper."
28108
28109#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
28110#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
28111#, fuzzy
28112msgid ""
28113"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
28114"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
28115"within the GnuCash installation directories."
28116msgstr ""
28117"Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør "
28118"enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under "
28119"GnuCashs installationsmapper."
28120
28121#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
28122#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
28123msgid "Font to use for the main heading."
28124msgstr "Skrifttype til brug for hovedoverskriften."
28125
28126#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90
28127#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
28128msgid "Font to use for everything else."
28129msgstr "Skrifttype til brug for alt andet."
28130
28131#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
28132#, fuzzy
28133msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
28134msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten."
28135
28136#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
28137msgid ""
28138"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
28139"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28140"accordingly."
28141msgstr ""
28142
28143#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
28144#, fuzzy
28145msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
28146msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten."
28147
28148#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
28149msgid ""
28150"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
28151"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28152"accordingly."
28153msgstr ""
28154
28155#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
28156msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
28157msgstr ""
28158
28159#. Translators: Boost::date_time format string
28160#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
28161#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109
28162msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
28163msgstr ""
28164
28165#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
28166#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
28167msgid "Payment received, thank you!"
28168msgstr "Betaling modtaget, mange tak!"
28169
28170#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
28171#, fuzzy
28172msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
28173msgstr ""
28174"Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-"
28175"anvisninger"
28176
28177#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
28178#, fuzzy
28179msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
28180msgstr "Vis en kundefaktura med skattekolonner (med brug af eguile-skabelon)"
28181
28182#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
28183#, fuzzy
28184msgid "Receivables Account"
28185msgstr "Vælg konto"
28186
28187#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
28188#, fuzzy
28189msgid "The receivables account you wish to examine."
28190msgstr "Der er allerede en konto med det navn."
28191
28192#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
28193msgid ""
28194"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
28195"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
28196"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
28197msgstr ""
28198
28199#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100
28200#, fuzzy
28201msgid "Reconciliation Report"
28202msgstr "Afstemt (a)"
28203
28204#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
28205#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
28206#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819
28207msgid "Lot"
28208msgstr ""
28209
28210#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
28211msgid "Debit Value"
28212msgstr "Debetværdi"
28213
28214#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
28215msgid "Credit Value"
28216msgstr "Kreditværdi"
28217
28218#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
28219msgid "The title of the report."
28220msgstr "Rapportens titel."
28221
28222#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
28223msgid "Display the check number/action?"
28224msgstr "Vis checknummeret/handlingen?"
28225
28226#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
28227#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
28228msgid "Display the check number?"
28229msgstr "Vis checknummeret?"
28230
28231#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
28232#: gnucash/report/trep-engine.scm:957
28233msgid "Display the memo?"
28234msgstr "Vis noten?"
28235
28236#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
28237msgid "Display the account?"
28238msgstr "Vis kontoen?"
28239
28240#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384
28241#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
28242msgid "Display the number of shares?"
28243msgstr "Vis antal aktier"
28244
28245#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
28246#, fuzzy
28247msgid "Display the name of lot the shares are in?"
28248msgstr "Vis antal aktier"
28249
28250#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
28251#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
28252msgid "Display the shares price?"
28253msgstr "Vis aktiernes pris?"
28254
28255#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
28256#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
28257msgid "Display the amount?"
28258msgstr "Vis beløbet?"
28259
28260#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
28261#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
28262#, fuzzy
28263msgid "Single Column"
28264msgstr "Enkeltrækkevisning"
28265
28266#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
28267#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
28268#, fuzzy
28269msgid "Two Columns"
28270msgstr "Tokolonnevisning"
28271
28272#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
28273#, fuzzy
28274msgid "Display the value in transaction currency?"
28275msgstr "Vis transaktionsreferencen?"
28276
28277#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
28278#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
28279msgid "Display the totals?"
28280msgstr "Vis totalerne?"
28281
28282#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
28283msgid "Total Debits"
28284msgstr "Total debet"
28285
28286#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559
28287msgid "Total Credits"
28288msgstr "Total kredit"
28289
28290#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
28291msgid "Total Value Debits"
28292msgstr "Total værdi debet"
28293
28294#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
28295msgid "Total Value Credits"
28296msgstr "Total værdi kredit"
28297
28298#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
28299msgid "Net Change"
28300msgstr "Nettoændring"
28301
28302#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
28303msgid "Value Change"
28304msgstr "Værdiændring"
28305
28306#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54
28307msgid "n/a"
28308msgstr "-"
28309
28310#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
28311#, fuzzy
28312msgid "Elements"
28313msgstr "Investeringer"
28314
28315#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
28316msgid "column: Date"
28317msgstr "kolonne: Dato"
28318
28319#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
28320msgid "column: Tax Rate"
28321msgstr "kolonne: Skattesats"
28322
28323#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
28324msgid "column: Units"
28325msgstr "kolonne: Enheder"
28326
28327#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
28328msgid "row: Address"
28329msgstr "række: Adresse"
28330
28331#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
28332msgid "row: Contact"
28333msgstr "række: Kontakt"
28334
28335#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
28336msgid "row: Invoice Number"
28337msgstr "række: Fakturanummer"
28338
28339#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
28340msgid "row: Company Name"
28341msgstr "række: Firmanavn"
28342
28343#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
28344msgid "Invoice number text"
28345msgstr "Tekst for fakturanummer"
28346
28347#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
28348msgid "To text"
28349msgstr ""
28350
28351#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
28352msgid "Ref text"
28353msgstr ""
28354
28355#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
28356#, fuzzy
28357msgid "Job Name text"
28358msgstr "Jobnavn"
28359
28360#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
28361#, fuzzy
28362msgid "Job Number text"
28363msgstr "Jobnummer"
28364
28365#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
28366#, fuzzy
28367msgid "Show Job name"
28368msgstr "Jobnavn"
28369
28370#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
28371#, fuzzy
28372msgid "Show Job number"
28373msgstr "Jobnummer"
28374
28375#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
28376#, fuzzy
28377msgid "Show net price"
28378msgstr "Vis priser"
28379
28380#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
28381#, fuzzy
28382msgid "Invoice number next to title"
28383msgstr "Fakturanummer"
28384
28385#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
28386msgid "table-border-collapse"
28387msgstr ""
28388
28389#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
28390msgid "table-header-border-color"
28391msgstr ""
28392
28393#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
28394msgid "table-cell-border-color"
28395msgstr ""
28396
28397#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
28398msgid "Embedded CSS"
28399msgstr ""
28400
28401#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
28402msgid "Logo filename"
28403msgstr "Logofilnavn"
28404
28405#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
28406msgid "Logo width"
28407msgstr "Logobredde"
28408
28409#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
28410msgid "Display the Tax Rate?"
28411msgstr "Vis skattesatsen?"
28412
28413#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129
28414msgid "Display the Units?"
28415msgstr "Vis enhederne?"
28416
28417#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
28418msgid "Display the contact?"
28419msgstr "Vis kontakten?"
28420
28421#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131
28422msgid "Display the address?"
28423msgstr "Vis adressen?"
28424
28425#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
28426msgid "Display the Invoice Number?"
28427msgstr "Vis fakturanummeret?"
28428
28429#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133
28430msgid "Display the Company Name?"
28431msgstr "Vis firmanavnet?"
28432
28433#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
28434msgid "Invoice Number next to title?"
28435msgstr "Fakturanummer ved siden af titel?"
28436
28437#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
28438msgid "Display Job name?"
28439msgstr "Vis jobnavnet?"
28440
28441#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
28442msgid "Invoice Job number?"
28443msgstr "Jobnummer for faktura?"
28444
28445#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
28446#, fuzzy
28447msgid "Show net price?"
28448msgstr "Vis priser"
28449
28450#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
28451msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
28452msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten."
28453
28454#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
28455msgid ""
28456"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
28457"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28458"accordingly."
28459msgstr ""
28460
28461#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
28462msgid "Border-collapse?"
28463msgstr ""
28464
28465#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
28466#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
28467msgid "CSS color."
28468msgstr "CSS-farve."
28469
28470#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
28471msgid "Invoice number: "
28472msgstr "Fakturanummer: "
28473
28474#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
28475msgid "To: "
28476msgstr "Til: "
28477
28478#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
28479msgid "Your ref: "
28480msgstr "Din ref.: "
28481
28482#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
28483msgid "Job number: "
28484msgstr "Jobnummer: "
28485
28486#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
28487msgid "Job name: "
28488msgstr "Jobnavn: "
28489
28490#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
28491msgid "Embedded CSS."
28492msgstr "Indlejret CSS."
28493
28494#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
28495msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
28496msgstr "Vis en kundefaktura med skattekolonner (med brug af eguile-skabelon)"
28497
28498#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
28499#, fuzzy
28500msgid "Unit"
28501msgstr "Enheder"
28502
28503#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
28504#, fuzzy
28505msgid "GST Rate"
28506msgstr "Skattesats"
28507
28508#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
28509#, fuzzy
28510msgid "GST Amount"
28511msgstr "Til-beløb:"
28512
28513#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
28514#, fuzzy
28515msgid "Amount Due (inc GST)"
28516msgstr "Forfalden beløb"
28517
28518#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
28519#, fuzzy
28520msgid "Invoice #: "
28521msgstr "Faktura"
28522
28523#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
28524#, fuzzy
28525msgid "Reference: "
28526msgstr "Reference"
28527
28528#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
28529#, fuzzy
28530msgid "Engagement: "
28531msgstr "Investeringer"
28532
28533#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
28534#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
28535#, fuzzy
28536msgid "Australian Tax Invoice"
28537msgstr "Skatteopgørelse"
28538
28539#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
28540#, fuzzy
28541msgid ""
28542"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
28543"template)"
28544msgstr "Vis en kundefaktura med skattekolonner (med brug af eguile-skabelon)"
28545
28546#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
28547#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
28548msgid "Trial Balance"
28549msgstr "Prøvebalance"
28550
28551#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
28552msgid "Start of Adjusting/Closing"
28553msgstr "Start på justering/lukning"
28554
28555#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
28556msgid "Date of Report"
28557msgstr "Rapportens dato"
28558
28559#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
28560msgid "Report variation"
28561msgstr "Rapportvariation"
28562
28563#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
28564msgid "Kind of trial balance to generate."
28565msgstr "Typen af prøvebalance til oprettelse."
28566
28567#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
28568#, fuzzy
28569msgid "Merchandising"
28570msgstr "Mekanisme:"
28571
28572#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
28573#, fuzzy
28574msgid "Gross adjustment accounts."
28575msgstr "Gruppér kontiene"
28576
28577#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
28578msgid ""
28579"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
28580"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
28581msgstr ""
28582
28583#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
28584#, fuzzy
28585msgid "Income summary accounts"
28586msgstr "Indtægtskonti"
28587
28588#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
28589msgid ""
28590"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
28591"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
28592"useful for merchandising businesses."
28593msgstr ""
28594
28595#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
28596msgid "Adjusting Entries pattern"
28597msgstr ""
28598
28599#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
28600msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
28601msgstr ""
28602
28603#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
28604msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
28605msgstr ""
28606
28607#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
28608msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
28609msgstr ""
28610
28611#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
28612msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
28613msgstr ""
28614
28615#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
28616msgid ""
28617"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
28618msgstr ""
28619
28620#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
28621#, fuzzy
28622msgid "General journal exact balances"
28623msgstr "Generel information"
28624
28625#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
28626#, fuzzy
28627#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
28628msgid "No adjusting/closing entries"
28629msgstr "Ignorerer justerings-/luknings-poster"
28630
28631#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
28632#, fuzzy
28633#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
28634msgid "Full end-of-period work sheet"
28635msgstr "Opretter et fuldstændig slut på perioden-arbejdsark"
28636
28637#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
28638msgid "Adjusting Entries"
28639msgstr "Justerer poster"
28640
28641#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
28642msgid "Adjustments"
28643msgstr "Justeringer"
28644
28645#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
28646msgid "Adjusted Trial Balance"
28647msgstr "Justeret prøvebalance"
28648
28649#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
28650msgid "Net Loss"
28651msgstr "Nettotab"
28652
28653#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
28654#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
28655msgid "Number of columns"
28656msgstr "Antal kolonner"
28657
28658#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
28659msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
28660msgstr "Antal kolonner, før der skiftes til en ny række."
28661
28662#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155
28663msgid "Edit Options"
28664msgstr "Rediger valg"
28665
28666#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
28667msgid "Single Report"
28668msgstr "Enkelt rapport"
28669
28670#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
28671msgid "Multicolumn View"
28672msgstr "Flerkolonnevisning"
28673
28674#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217
28675msgid "Custom Multicolumn Report"
28676msgstr "Tilpasset flerkolonnerapport"
28677
28678#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
28679msgid "Assets Accounts"
28680msgstr "Aktivkonti"
28681
28682#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
28683msgid "Liability Accounts"
28684msgstr "Passivkonti"
28685
28686#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
28687msgid "Equity Accounts"
28688msgstr "Egenkapitalkonti"
28689
28690#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
28691#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
28692msgid "Trading Accounts"
28693msgstr "Handelskonti"
28694
28695#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
28696msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
28697msgstr "Samlet egenkapital, handel og passiver"
28698
28699#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
28700#, fuzzy
28701msgid "Imbalance Amount"
28702msgstr "Ubalance"
28703
28704#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
28705msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
28706msgstr "<strong>Kurser</strong> anvendt i denne rapport"
28707
28708#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
28709#, fuzzy
28710msgid "Invoice No."
28711msgstr "Fakturabemærkninger"
28712
28713#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
28714msgid "Descr."
28715msgstr ""
28716
28717# Igen måske: faktura -> årsopgørelse
28718# ja det er måske rigtigt, men lidt dårligt engelsk hvis det ikke er markeret
28719# enten som tax invoice eller som kommentar
28720#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
28721#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
28722msgid ""
28723"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
28724msgstr ""
28725"Ingen faktura valgt - brug venligst indstillingsmenuen til at vælge en."
28726
28727#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
28728#, fuzzy
28729msgid ""
28730"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
28731"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
28732msgstr ""
28733"En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
28734
28735#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
28736msgid "Website"
28737msgstr "Hjemmeside"
28738
28739#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
28740msgid "Invoice Date"
28741msgstr "Fakturadato"
28742
28743#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
28744msgid "Stocks"
28745msgstr "Aktier"
28746
28747#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
28748msgid "Mutual Funds"
28749msgstr "Investeringsbeviser"
28750
28751#: gnucash/report/report-utilities.scm:204
28752#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
28753msgid "Currencies"
28754msgstr "Valutaer"
28755
28756#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
28757msgid "Equities"
28758msgstr "Udligninger"
28759
28760#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
28761msgid "Checking"
28762msgstr "Åben bankkonto"
28763
28764#: gnucash/report/report-utilities.scm:209
28765msgid "Savings"
28766msgstr "Opsparinger"
28767
28768#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
28769msgid "Money Market"
28770msgstr "Aftaleindskud"
28771
28772#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
28773#, fuzzy
28774msgid "Accounts Receivable"
28775msgstr "Valgte konti:"
28776
28777#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
28778#, fuzzy
28779msgid "Accounts Payable"
28780msgstr "Kontonavn"
28781
28782#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
28783msgid "Credit Lines"
28784msgstr "Kreditlinjer"
28785
28786#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
28787#, scheme-format
28788msgid "Building '~a' report ..."
28789msgstr "Bygger rapport »~a« ..."
28790
28791#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
28792#, scheme-format
28793msgid "Rendering '~a' report ..."
28794msgstr "Optegner rapport »~a« ..."
28795
28796#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
28797#, fuzzy
28798#| msgid "Until:"
28799msgid "Untitled"
28800msgstr "Indtil"
28801
28802#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
28803msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
28804msgstr ""
28805
28806#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
28807msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
28808msgstr ""
28809
28810#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
28811#, fuzzy
28812#| msgid "Text book style (experimental)"
28813msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
28814msgstr "Tekstbogsstil (eksperimental)"
28815
28816#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
28817#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
28818msgid "Preparer"
28819msgstr "Udført af"
28820
28821#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
28822#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
28823msgid "Name of person preparing the report."
28824msgstr "Navn på den person, der lavede rapporten."
28825
28826#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
28827#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
28828msgid "Prepared for"
28829msgstr "Udført for"
28830
28831#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
28832#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
28833msgid "Name of organization or company prepared for."
28834msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for."
28835
28836#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
28837#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
28838msgid "Show preparer info"
28839msgstr "Vis opretter-info"
28840
28841#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
28842#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
28843msgid "Name of organization or company."
28844msgstr "Navn på organisation eller firma."
28845
28846#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
28847#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
28848#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011
28849msgid "Enable Links"
28850msgstr "Aktivér henvisninger"
28851
28852#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
28853#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
28854#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
28855msgid "Enable hyperlinks in reports."
28856msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter."
28857
28858#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
28859#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
28860#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
28861#, fuzzy
28862msgid "Footer"
28863msgstr "Fjerde niveau"
28864
28865#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
28866msgid "String to be placed as a footer."
28867msgstr ""
28868
28869#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
28870#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
28871#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
28872#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111
28873#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
28874#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
28875#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
28876#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
28877msgid "Images"
28878msgstr "Billeder"
28879
28880#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28881#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28882msgid "Background Tile"
28883msgstr "Baggrundstitel"
28884
28885#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28886#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28887#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28888msgid "Background tile for reports."
28889msgstr "Baggrundstitel for rapporter"
28890
28891#. Translators: Banner is an image like Logo.
28892#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28893#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28894msgid "Heading Banner"
28895msgstr "Rapporthoved"
28896
28897#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28898#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28899#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28900#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28901msgid "Banner for top of report."
28902msgstr "Hovedet i toppen af rapporten."
28903
28904#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28905#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28906#, fuzzy
28907msgid "Heading Alignment"
28908msgstr "Rapporthoved"
28909
28910#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105
28911#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
28912msgid "Left"
28913msgstr "Venstre"
28914
28915#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
28916#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
28917msgid "Center"
28918msgstr "Centrer"
28919
28920#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
28921#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
28922msgid "Right"
28923msgstr "Højre"
28924
28925#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28926#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28927msgid "Logo"
28928msgstr "Logo"
28929
28930#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28931#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28932msgid "Company logo image."
28933msgstr "Firmalogo-billede."
28934
28935#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
28936#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
28937msgid "General background color for report."
28938msgstr "Generel baggrundsfarve for rapport."
28939
28940#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28941#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28942msgid "Text Color"
28943msgstr "Tekstfarve"
28944
28945#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28946#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28947msgid "Normal body text color."
28948msgstr "Brødtekstfarve"
28949
28950#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28951#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28952msgid "Link Color"
28953msgstr "Henvisningsfarve"
28954
28955#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28956#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28957msgid "Link text color."
28958msgstr "Henvisningstekstfarve."
28959
28960#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28961#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28962msgid "Table Cell Color"
28963msgstr "Tabelcellefarve"
28964
28965#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28966#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28967msgid "Default background for table cells."
28968msgstr "Standardbaggrund i tabelceller."
28969
28970#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146
28971#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
28972#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28973msgid "Alternate Table Cell Color"
28974msgstr "Skiftevise tabelcellefarver"
28975
28976#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
28977#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193
28978msgid "Default alternate background for table cells."
28979msgstr "Standard skiftevis baggrund for tabelceller."
28980
28981#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
28982#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
28983msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
28984msgstr "Cellefarve for undertitel/delsum"
28985
28986#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
28987#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
28988msgid "Default color for subtotal rows."
28989msgstr "Standardbaggrundsfarve for delsumsrækker."
28990
28991#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
28992#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
28993msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
28994msgstr "Cellefarve for under-undertitel/total"
28995
28996#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
28997#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
28998msgid "Color for subsubtotals."
28999msgstr "Farve på deldelsummer."
29000
29001#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
29002#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
29003msgid "Grand Total Cell Color"
29004msgstr "Hovedtotal cellefarve"
29005
29006#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171
29007#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217
29008msgid "Color for grand totals."
29009msgstr "Farve for hovedtotaler."
29010
29011#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
29012#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
29013#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
29014#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
29015#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229
29016#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235
29017#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
29018#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
29019#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
29020msgid "Tables"
29021msgstr "Tabeller"
29022
29023#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
29024#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
29025#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
29026msgid "Table cell spacing"
29027msgstr "Tabelcelleafstand"
29028
29029#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
29030#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
29031#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
29032msgid "Space between table cells."
29033msgstr "Afstand mellem tabelceller."
29034
29035#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
29036#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
29037#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
29038msgid "Table cell padding"
29039msgstr "Tabelcelle-indrykning"
29040
29041#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
29042#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
29043#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
29044msgid "Space between table cell edge and content."
29045msgstr "Afstand mellem tabelcellekant og indhold."
29046
29047#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
29048#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
29049#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
29050msgid "Table border width"
29051msgstr "Tabelkantbredde"
29052
29053#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
29054#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
29055#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
29056msgid "Bevel depth on tables."
29057msgstr "Niveaudybde for tabeller."
29058
29059#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371
29060#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
29061#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
29062msgid "Prepared by: "
29063msgstr "Oprettet af: "
29064
29065#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
29066#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
29067#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527
29068msgid "Prepared for: "
29069msgstr "Oprettet for: "
29070
29071#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
29072#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
29073msgid "Easy"
29074msgstr "Nem"
29075
29076#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
29077msgid "Fancy"
29078msgstr "Elegant"
29079
29080#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
29081msgid "Technicolor"
29082msgstr "Technicolor"
29083
29084#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
29085#, fuzzy
29086msgid "Show receiver info"
29087msgstr "Vis opretter-info"
29088
29089#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
29090#, fuzzy
29091msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
29092msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for."
29093
29094#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
29095#, fuzzy
29096msgid "Show date"
29097msgstr "Vis tabel"
29098
29099#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
29100#, fuzzy
29101msgid "The creation date for this report."
29102msgstr "Firmaet for denne rapport."
29103
29104#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
29105msgid "Show time in addition to date"
29106msgstr ""
29107
29108#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
29109msgid ""
29110"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
29111msgstr ""
29112
29113#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
29114#, fuzzy
29115msgid "Show GnuCash Version"
29116msgstr "Vis GnuCash's version"
29117
29118#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
29119#, fuzzy
29120msgid "Show the currently used GnuCash version."
29121msgstr "Vis GnuCash's version"
29122
29123#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
29124msgid "String for additional report information."
29125msgstr ""
29126
29127#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
29128#, fuzzy
29129msgid "Show preparer info at bottom"
29130msgstr "Vis opretter-info"
29131
29132#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
29133msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
29134msgstr ""
29135
29136#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
29137#, fuzzy
29138msgid "Show receiver info at bottom"
29139msgstr "Vis opretter-info"
29140
29141#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
29142msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
29143msgstr ""
29144
29145#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
29146msgid "Show date/time at bottom"
29147msgstr ""
29148
29149#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
29150msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
29151msgstr ""
29152
29153#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
29154#, fuzzy
29155msgid "Show comments at bottom"
29156msgstr "Vis dokumentation"
29157
29158#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
29159msgid ""
29160"Per default the additional comments text will be shown before the report "
29161"data."
29162msgstr ""
29163
29164#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
29165#, fuzzy
29166msgid "Show GnuCash version at bottom"
29167msgstr "Vis GnuCash's version"
29168
29169#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
29170msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
29171msgstr ""
29172
29173#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
29174#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
29175#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
29176#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
29177#, fuzzy
29178msgid "Report Creation Date: "
29179msgstr "Rapportvariation"
29180
29181#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
29182#, fuzzy
29183msgid "GnuCash "
29184msgstr "GnuCash"
29185
29186#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
29187#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
29188msgid "Head or Tail"
29189msgstr ""
29190
29191#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
29192msgid "Background color for reports."
29193msgstr "Baggrundsfarve for rapporter."
29194
29195#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
29196msgid "Background Pixmap"
29197msgstr "Baggrundsbillede"
29198
29199#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
29200#, fuzzy
29201msgid "Background color for alternate lines."
29202msgstr "Baggrundsfarve for rapporter."
29203
29204#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
29205msgid "Plain"
29206msgstr "Almindelig"
29207
29208#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
29209msgid "Filter Type"
29210msgstr "Filtertype"
29211
29212#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
29213#, fuzzy
29214#| msgid "Subtotal"
29215msgid "Subtotal Table"
29216msgstr "Delsum"
29217
29218#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
29219#, fuzzy
29220msgid "Show Account Description"
29221msgstr "Kontobeskrivelse"
29222
29223#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
29224msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
29225msgstr ""
29226
29227#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
29228#, fuzzy
29229msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
29230msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner."
29231
29232#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
29233#, fuzzy
29234msgid "Add indenting columns"
29235msgstr "_Udvid denne kolonne"
29236
29237#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
29238#, fuzzy
29239#| msgid "Sa_ve Filter"
29240msgid "Date Filter"
29241msgstr "_Gem filter"
29242
29243#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
29244msgid "Table for Exporting"
29245msgstr "Tabel for eksport"
29246
29247#: gnucash/report/trep-engine.scm:110
29248#, fuzzy
29249msgid "Account Name Filter"
29250msgstr "Kontonavn"
29251
29252#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
29253#, fuzzy
29254msgid "Use regular expressions for account name filter"
29255msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import"
29256
29257#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
29258#, fuzzy
29259msgid "Transaction Filter"
29260msgstr "Transaktionsdato"
29261
29262#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
29263#, fuzzy
29264msgid "Use regular expressions for transaction filter"
29265msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import"
29266
29267#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
29268msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
29269msgstr ""
29270
29271#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
29272#, fuzzy
29273msgid "Transaction Filter is case insensitive"
29274msgstr "Transaktionsdato"
29275
29276#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195
29277#, fuzzy
29278msgid "Reconciled Status"
29279msgstr "Afstemningsdato"
29280
29281#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
29282msgid "Void Transactions"
29283msgstr "Ugyldige transaktioner"
29284
29285#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
29286#, fuzzy
29287#| msgid "Parsing transactions"
29288msgid "Closing transactions"
29289msgstr "Fortolker transaktioner"
29290
29291#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
29292msgid ""
29293"No transactions were found that match the time interval and account "
29294"selection specified in the Options panel."
29295msgstr ""
29296"Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- "
29297"og kontovalg specificeret i indstillingspanelet."
29298
29299#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
29300msgid "Register Order"
29301msgstr "Kassekladdesortering"
29302
29303#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
29304#, fuzzy
29305#| msgid "Do not do any filtering."
29306msgid "Do not do any filtering"
29307msgstr "Lav ikke nogen filtrering."
29308
29309#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
29310msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
29311msgstr "Inkluder transaktioner til/fra filtreringskonti"
29312
29313#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
29314msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
29315msgstr "Udelad transaktioner til/fra filtreringskonti"
29316
29317#: gnucash/report/trep-engine.scm:352
29318msgid "Non-void only"
29319msgstr "Kun gyldige"
29320
29321#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
29322msgid "Void only"
29323msgstr "Kun ugyldige"
29324
29325#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
29326#, fuzzy
29327#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
29328msgid "Both (and include void transactions in totals)"
29329msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)."
29330
29331#: gnucash/report/trep-engine.scm:365
29332#, fuzzy
29333#| msgid "Parsing transactions"
29334msgid "Exclude closing transactions"
29335msgstr "Fortolker transaktioner"
29336
29337#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
29338#, fuzzy
29339#| msgid "Show only voided transactions."
29340msgid "Show both closing and regular transactions"
29341msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner."
29342
29343#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
29344#, fuzzy
29345#| msgid "No matching transactions found"
29346msgid "Show closing transactions only"
29347msgstr "Fandt ingen passende transaktioner"
29348
29349#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
29350#, fuzzy
29351msgid "Show All Transactions"
29352msgstr "_Alle transaktioner"
29353
29354#: gnucash/report/trep-engine.scm:387
29355#, fuzzy
29356msgid "Unreconciled only"
29357msgstr "_Uafstemt"
29358
29359#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
29360#, fuzzy
29361msgid "Cleared only"
29362msgstr "Slettet"
29363
29364#: gnucash/report/trep-engine.scm:395
29365#, fuzzy
29366msgid "Reconciled only"
29367msgstr "Afstemt"
29368
29369#: gnucash/report/trep-engine.scm:409
29370#, fuzzy
29371msgid "Use Global Preference"
29372msgstr "GnuCash-præferencer"
29373
29374#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
29375#, fuzzy
29376#| msgid "Don't change any displayed amounts."
29377msgid "Don't change any displayed amounts"
29378msgstr "Ret ikke i nogen af de viste beløb."
29379
29380#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
29381msgid "Income and Expense"
29382msgstr "Indtægter og udgifter"
29383
29384#: gnucash/report/trep-engine.scm:418
29385msgid "Credit Accounts"
29386msgstr "Kreditkonti"
29387
29388#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
29389msgid "Specify date to filter by..."
29390msgstr ""
29391
29392#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
29393msgid "Convert all transactions into a common currency."
29394msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta."
29395
29396#: gnucash/report/trep-engine.scm:550
29397msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
29398msgstr "Formater tabellen egnet for klip og indsæt-eksport med ekstra celler."
29399
29400#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
29401#, fuzzy
29402msgid "If no transactions matched"
29403msgstr "Manglende transaktionsdato."
29404
29405#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
29406msgid ""
29407"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
29408"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
29409"blank, which will disable the filter."
29410msgstr ""
29411
29412#: gnucash/report/trep-engine.scm:579
29413msgid ""
29414"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
29415"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
29416"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
29417"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
29418msgstr ""
29419
29420#: gnucash/report/trep-engine.scm:588
29421msgid ""
29422"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
29423"filter.\n"
29424"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
29425"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
29426msgstr ""
29427
29428#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
29429msgid ""
29430"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
29431"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
29432"will match both tags within description, notes or memo."
29433msgstr ""
29434
29435#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
29436msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
29437msgstr ""
29438
29439#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
29440msgid ""
29441"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
29442"sensitive."
29443msgstr ""
29444
29445#: gnucash/report/trep-engine.scm:619
29446#, fuzzy
29447msgid "Filter by reconcile status."
29448msgstr "Sorter efter udskriftsdato"
29449
29450#: gnucash/report/trep-engine.scm:626
29451msgid "How to handle void transactions."
29452msgstr "Hvordan skal ugyldige transaktioner håndteres."
29453
29454#: gnucash/report/trep-engine.scm:633
29455msgid ""
29456"By default most users should not include closing transactions in a "
29457"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
29458"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
29459"reporting."
29460msgstr ""
29461
29462#: gnucash/report/trep-engine.scm:659
29463msgid "Filter on these accounts."
29464msgstr "Filtrer på disse konti."
29465
29466#: gnucash/report/trep-engine.scm:667
29467msgid "Filter account."
29468msgstr "Filtrer konto."
29469
29470#: gnucash/report/trep-engine.scm:760
29471msgid "Sort by this criterion first."
29472msgstr "Sorter efter dette kriterie først."
29473
29474#: gnucash/report/trep-engine.scm:771
29475#, fuzzy
29476msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
29477msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?"
29478
29479#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
29480#, fuzzy
29481msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
29482msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?"
29483
29484#: gnucash/report/trep-engine.scm:785
29485#, fuzzy
29486msgid "Show the account description for subheadings?"
29487msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?"
29488
29489#: gnucash/report/trep-engine.scm:792
29490#, fuzzy
29491msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
29492msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
29493
29494#: gnucash/report/trep-engine.scm:799
29495msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
29496msgstr ""
29497
29498#: gnucash/report/trep-engine.scm:806
29499#, fuzzy
29500msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
29501msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer"
29502
29503#: gnucash/report/trep-engine.scm:813
29504msgid "Subtotal according to the primary key?"
29505msgstr "Delsum ifølge den primære nøgle?"
29506
29507#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861
29508msgid "Do a date subtotal."
29509msgstr "Lav en datodelsum."
29510
29511#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
29512msgid "Order of primary sorting."
29513msgstr "Primær sorteringsorden."
29514
29515#: gnucash/report/trep-engine.scm:841
29516msgid "Sort by this criterion second."
29517msgstr "Sorter efter dette kriterie som nummer to."
29518
29519#: gnucash/report/trep-engine.scm:852
29520msgid "Subtotal according to the secondary key?"
29521msgstr "Delsum ifølge den sekundære nøgle?"
29522
29523#: gnucash/report/trep-engine.scm:871
29524msgid "Order of Secondary sorting."
29525msgstr "Sekundær sorteringsorden."
29526
29527#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
29528msgid "Display the reconciled date?"
29529msgstr "Vis den afstemte dato?"
29530
29531#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
29532msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
29533msgstr "Vis bemærkningerne hvis noten er utilgængelig?"
29534
29535#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
29536msgid "Display the full account name?"
29537msgstr "Vis hele kontonavnet"
29538
29539#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
29540msgid "Display the account code?"
29541msgstr "Vis kontonummeret?"
29542
29543#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
29544msgid "Display the other account code?"
29545msgstr "Vis det andet kontonummer?"
29546
29547#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
29548#, fuzzy
29549msgid "Display the transaction linked document"
29550msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
29551
29552#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
29553#, fuzzy
29554#| msgid "Display the subtotals?"
29555msgid "Display a subtotal summary table."
29556msgstr "Vis delsummerne?"
29557
29558#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
29559msgid "Display the trans number?"
29560msgstr "Vis transaktionsnummeret?"
29561
29562#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
29563msgid "Display the account name?"
29564msgstr "Vis kontonavnet?"
29565
29566#: gnucash/report/trep-engine.scm:977
29567msgid ""
29568"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
29569"parameter is guessed)."
29570msgstr ""
29571"Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes "
29572"værdien på denne parameter)."
29573
29574#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
29575#, fuzzy
29576msgid "Amount of detail to display per transaction."
29577msgstr "Udskriv alle opdelingsdetaljer for transaktioner med flere opdelinger."
29578
29579#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
29580msgid "One split per line"
29581msgstr ""
29582
29583#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
29584#, fuzzy
29585#| msgid "Get Transactions Online"
29586msgid "One transaction per line"
29587msgstr "Hent transaktioner online"
29588
29589#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
29590msgid "Hide"
29591msgstr ""
29592
29593#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012
29594#, fuzzy
29595#| msgid "Enable hyperlinks in reports."
29596msgid "Enable hyperlinks in amounts."
29597msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter."
29598
29599#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017
29600msgid "Reverse amount display for certain account types."
29601msgstr "Omvendt beløbsvisning for visse kontotyper."
29602
29603#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168
29604msgid "Num/T-Num"
29605msgstr ""
29606
29607#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217
29608msgid "Transfer from/to"
29609msgstr "Overfør fra/til"
29610
29611#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
29612#. brought forward".
29613#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418
29614#, fuzzy
29615#| msgid "Balance"
29616msgid "Balance b/f"
29617msgstr "Saldo"
29618
29619#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585
29620msgid "Split Transaction"
29621msgstr "Opdelt transaktion"
29622
29623#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833
29624msgid "CSV disabled for double column amounts"
29625msgstr ""
29626
29627#. Translators: Both ~a's are dates
29628#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237
29629#, scheme-format
29630msgid "From ~a to ~a"
29631msgstr "Fra ~a til ~a"
29632
29633#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
29634msgid "Company Address"
29635msgstr "Firmaets adresse"
29636
29637#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
29638msgid "Company ID"
29639msgstr "Firma-id"
29640
29641#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
29642msgid "Company Phone Number"
29643msgstr "Firmaets telefonnummer"
29644
29645#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
29646msgid "Company Fax Number"
29647msgstr "Firmaets faxnummer"
29648
29649#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
29650msgid "Company Website URL"
29651msgstr "Firmaets internetside"
29652
29653#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
29654msgid "Company Email Address"
29655msgstr "Firmaets e-post-adresse"
29656
29657#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
29658msgid "Company Contact Person"
29659msgstr "Firmaets kontaktperson"
29660
29661#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
29662#, fuzzy
29663msgid "custom"
29664msgstr "Tilpasset"
29665
29666#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
29667msgid "Tax Number"
29668msgstr "Skattenummer"
29669
29670#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
29671msgid "Counters"
29672msgstr "Tællere"
29673
29674#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
29675msgid "Customer number format"
29676msgstr "Kundenummerformat"
29677
29678#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
29679msgid "Customer number"
29680msgstr "Kundenummer"
29681
29682#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
29683msgid ""
29684"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
29685"style format string."
29686msgstr ""
29687"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af kundenumre. Dette er en "
29688"formatstreng i printf-stil."
29689
29690#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
29691msgid ""
29692"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
29693"generate the next customer number."
29694msgstr ""
29695"Det forrige oprettet kundenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for "
29696"at oprette det næste kundenummer."
29697
29698#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
29699msgid "Employee number format"
29700msgstr "Medarbejdernummerformat"
29701
29702#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
29703msgid "Employee number"
29704msgstr "Medarbejdernummer"
29705
29706#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
29707msgid ""
29708"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
29709"style format string."
29710msgstr ""
29711"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af medarbejdernumre. Dette er en "
29712"formatstreng i printf-stil."
29713
29714#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
29715msgid ""
29716"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
29717"generate the next employee number."
29718msgstr ""
29719"Det forrige oprettet medarbejdernummer. Dette nummer vil blive trinvist øget "
29720"for at oprette det næste medarbejdernummer."
29721
29722#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
29723msgid "Invoice number format"
29724msgstr "Fakturanummerformat"
29725
29726#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
29727msgid "Invoice number"
29728msgstr "Fakturanummer"
29729
29730#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
29731msgid ""
29732"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
29733"style format string."
29734msgstr ""
29735"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af fakturanumre. Dette er en "
29736"formatstreng i printf-stil."
29737
29738#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
29739msgid ""
29740"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
29741"generate the next invoice number."
29742msgstr ""
29743"Det forrige oprettet fakturanummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for "
29744"at oprette det næste fakturanummer."
29745
29746#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
29747msgid "Bill number format"
29748msgstr "Regningsnummerformat"
29749
29750#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
29751msgid "Bill number"
29752msgstr "Regningsnummer"
29753
29754#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
29755msgid ""
29756"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
29757"format string."
29758msgstr ""
29759"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af regningsnumre. Dette er en "
29760"formatstreng i printf-stil."
29761
29762#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
29763msgid ""
29764"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
29765"generate the next bill number."
29766msgstr ""
29767"Det forrige oprettet regningsnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget "
29768"for at oprette det næste regningsnummer."
29769
29770#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
29771msgid "Expense voucher number format"
29772msgstr "Udgiftsbilagsnummerformat"
29773
29774#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
29775msgid "Expense voucher number"
29776msgstr "Udgiftsbilagsnummer"
29777
29778#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
29779msgid ""
29780"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
29781"printf-style format string."
29782msgstr ""
29783"Formatstreng er anvendes ved oprettelse af udgiftsbilagsnumre. Dette er en "
29784"formatstreng i printf-stil."
29785
29786#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
29787msgid ""
29788"The previous expense voucher number generated. This number will be "
29789"incremented to generate the next voucher number."
29790msgstr ""
29791"Det forrige oprettet udgiftsbilagsnummer. Dette nummer vil blive trinvist "
29792"øget for at oprette det næste bilagsnummer."
29793
29794#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
29795msgid "Job number format"
29796msgstr "Jobnummerformat"
29797
29798#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
29799msgid "Job number"
29800msgstr "Jobnummer"
29801
29802#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
29803msgid ""
29804"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
29805"format string."
29806msgstr ""
29807"Formatstreng der anvendes ved oprettelse af jobnumre. Dette er en "
29808"formatstreng i printf-stil."
29809
29810#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
29811msgid ""
29812"The previous job number generated. This number will be incremented to "
29813"generate the next job number."
29814msgstr ""
29815"Det forrige oprettet jobnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for at "
29816"oprette det næste jobnummer."
29817
29818#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
29819msgid "Order number format"
29820msgstr "Ordrenummerformat"
29821
29822#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
29823msgid "Order number"
29824msgstr "Ordrenummer"
29825
29826#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
29827msgid ""
29828"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
29829"style format string."
29830msgstr ""
29831"Formatstregn der anvendes ved oprettelse af ordrenumre. Dette er en "
29832"formatstreng i printf-stil."
29833
29834#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
29835msgid ""
29836"The previous order number generated. This number will be incremented to "
29837"generate the next order number."
29838msgstr ""
29839"Det forrige oprettet ordrenummer. Dette nummer vil blive trinvist øget for "
29840"at oprette det næste ordrenummer."
29841
29842#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
29843msgid "Vendor number format"
29844msgstr "Leverandørnummerformat"
29845
29846#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
29847msgid "Vendor number"
29848msgstr "Leverandørnummer"
29849
29850#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
29851msgid ""
29852"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
29853"style format string."
29854msgstr ""
29855"Formatstreng er anvendes ved oprettelse af leverandørnumre. Dette er en "
29856"formatstreng i printf-stil."
29857
29858#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
29859msgid ""
29860"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
29861"generate the next vendor number."
29862msgstr ""
29863"Det forrige oprettet leverandørnummer. Dette nummer vil blive trinvist øget "
29864"for at oprette det næste leverandørnummer."
29865
29866#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
29867msgid "The name of your business."
29868msgstr "Din forretnings navn."
29869
29870#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
29871msgid "The address of your business."
29872msgstr "Din forretnings adresse."
29873
29874#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
29875msgid "The contact person to print on invoices."
29876msgstr "Den kontaktperson der skal anføres på fakturaer."
29877
29878#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
29879msgid "The phone number of your business."
29880msgstr "Din forretnings telefonnummer."
29881
29882#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
29883msgid "The fax number of your business."
29884msgstr "Din forretnings faxnummer."
29885
29886#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
29887msgid "The email address of your business."
29888msgstr "Din forretnings e-postadresse."
29889
29890#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
29891msgid "The URL address of your website."
29892msgstr "Din internetsides URL-adresse."
29893
29894# ' forkert på engelsk?
29895#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
29896msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
29897msgstr "Dit firmas id (f.eks. tax-id: 00-000000)."
29898
29899#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
29900msgid "Default Customer TaxTable"
29901msgstr "Standard for kundeskattetabel"
29902
29903#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
29904msgid "The default tax table to apply to customers."
29905msgstr "Standardskattetabellen som bruges på kunder."
29906
29907#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
29908msgid "Default Vendor TaxTable"
29909msgstr "Standardskattetabel for leverandør"
29910
29911#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
29912msgid "The default tax table to apply to vendors."
29913msgstr "Standardskattetabel til anvendelse på leverandører."
29914
29915#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
29916msgid "The default date format used for fancy printed dates."
29917msgstr "Standarddatoformatet brugt til smarte udskrevne datoer."
29918
29919#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
29920msgid ""
29921"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
29922"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
29923"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
29924"are read-only."
29925msgstr ""
29926"Vælg antallet af dage hvorefter transaktioner vil være skrivebeskyttet og "
29927"ikke længere kan redigeres. Denne tærskel markeres med en rød linje i "
29928"kassekladdevinduet. Hvis nul, kan alle transaktioner redigeres og ingen er "
29929"skrivebeskyttet."
29930
29931#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
29932msgid ""
29933"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
29934"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
29935"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
29936"imports/exports."
29937msgstr ""
29938"Afkryds for at have del handling-feltet brugt i kassekladder for »Num«-"
29939"feltet i stedet for transaktionsnummeret; transaktionsnummer vises som »T-"
29940"Num« på den anden linje af kladden. Har tilsvarende effekt på "
29941"forrentingsfunktioner, rapportering og import/eksport."
29942
29943#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
29944msgid ""
29945"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
29946"currency or commodity."
29947msgstr ""
29948"Afkryds for at handelskonti bruges til transaktioner, der involverer mere "
29949"end en valuta eller vare."
29950
29951#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
29952msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
29953msgstr "Budget som bruges når et budget ellers ikke er specificeret."
29954
29955# Din forretnings elektroniske skattenummer
29956#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
29957msgid "The electronic tax number of your business"
29958msgstr "Det elektroniske skattenummer på din forretning"
29959
29960#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
29961#, scheme-format
29962msgid ""
29963"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
29964"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
29965msgstr ""
29966
29967#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
29968msgid "First day of the current calendar year."
29969msgstr "Første dag i det nuværende kalenderår."
29970
29971#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
29972msgid "Last day of the current calendar year."
29973msgstr "Sidste dag i det nuværende kalenderår."
29974
29975#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
29976msgid "First day of the previous calendar year."
29977msgstr "Første dag i det forrige kalenderår."
29978
29979#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
29980msgid "Last day of the previous calendar year."
29981msgstr "Sidste dag i det forrige kalenderår."
29982
29983#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
29984msgid "Start of next year"
29985msgstr "Starten af næste år"
29986
29987#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
29988msgid "First day of the next calendar year."
29989msgstr "Første dag i det næste kalenderår."
29990
29991#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
29992msgid "End of next year"
29993msgstr "Slutning af næste år"
29994
29995#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
29996msgid "Last day of the next calendar year."
29997msgstr "Sidste dag i det næste kalenderår."
29998
29999#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
30000msgid "Start of accounting period"
30001msgstr "Regnskabsperiodens start"
30002
30003#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
30004msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
30005msgstr "Første dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer."
30006
30007#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
30008msgid "End of accounting period"
30009msgstr "Regnskabsperiodens afslutning"
30010
30011#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
30012msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
30013msgstr "Sidste dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer."
30014
30015#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
30016msgid "First day of the current month."
30017msgstr "Første dag i nuværende måned."
30018
30019#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
30020msgid "Last day of the current month."
30021msgstr "Sidste dag i nuværende måned."
30022
30023#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
30024msgid "First day of the previous month."
30025msgstr "Første dag i forrige måned."
30026
30027#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
30028msgid "Last day of previous month."
30029msgstr "Sidste dag i forrige måned."
30030
30031#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
30032msgid "Start of next month"
30033msgstr "Begyndelsen af næste måned"
30034
30035#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
30036msgid "First day of the next month."
30037msgstr "Første dag i næste måned."
30038
30039#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
30040msgid "End of next month"
30041msgstr "Slutningen af næste måned"
30042
30043#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
30044msgid "Last day of next month."
30045msgstr "Sidste dag i næste måned."
30046
30047#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018
30048msgid "Start of current quarter"
30049msgstr "Starten af nuværende kvartal"
30050
30051#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
30052msgid "First day of the current quarterly accounting period."
30053msgstr "Første dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode."
30054
30055#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
30056msgid "End of current quarter"
30057msgstr "Slutningen af nuværende kvartal"
30058
30059#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
30060msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
30061msgstr "Sidste dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode."
30062
30063#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
30064msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
30065msgstr "Første dag i den forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode."
30066
30067#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042
30068msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
30069msgstr "Sidste dag i forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode."
30070
30071#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
30072msgid "Start of next quarter"
30073msgstr "Begyndelsen af næste kvartal"
30074
30075#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049
30076msgid "First day of the next quarterly accounting period."
30077msgstr "Første dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode."
30078
30079#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
30080msgid "End of next quarter"
30081msgstr "Slutningen af næste kvartal"
30082
30083#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
30084msgid "Last day of next quarterly accounting period."
30085msgstr "Sidste dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode."
30086
30087#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062
30088msgid "The current date."
30089msgstr "Den nuværende dato."
30090
30091#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
30092msgid "One Month Ago"
30093msgstr "En måned siden"
30094
30095#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068
30096msgid "One Month Ago."
30097msgstr "En måned siden."
30098
30099#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
30100msgid "One Week Ago"
30101msgstr "En uge siden"
30102
30103#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074
30104msgid "One Week Ago."
30105msgstr "En uge siden."
30106
30107#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
30108msgid "Three Months Ago"
30109msgstr "Tre måneder siden"
30110
30111#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
30112msgid "Three Months Ago."
30113msgstr "Tre måneder siden."
30114
30115#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
30116msgid "Six Months Ago"
30117msgstr "Seks måneder siden"
30118
30119#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086
30120msgid "Six Months Ago."
30121msgstr "Seks måneder siden."
30122
30123#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
30124msgid "One Year Ago"
30125msgstr "Et år siden"
30126
30127#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
30128msgid "One Year Ago."
30129msgstr "Et år siden."
30130
30131#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
30132msgid "One Month Ahead"
30133msgstr "En måned frem"
30134
30135#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
30136msgid "One Month Ahead."
30137msgstr "En måned frem."
30138
30139#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
30140msgid "One Week Ahead"
30141msgstr "En uge frem"
30142
30143#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
30144msgid "One Week Ahead."
30145msgstr "En uge frem."
30146
30147#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
30148msgid "Three Months Ahead"
30149msgstr "Tre måneder frem"
30150
30151#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
30152msgid "Three Months Ahead."
30153msgstr "Tre måneder frem."
30154
30155#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
30156msgid "Six Months Ahead"
30157msgstr "Seks måneder frem"
30158
30159#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115
30160msgid "Six Months Ahead."
30161msgstr "Seks måneder frem."
30162
30163#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
30164msgid "One Year Ahead"
30165msgstr "Et år frem"
30166
30167#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
30168msgid "One Year Ahead."
30169msgstr "Et år frem."
30170
30171#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
30172msgid "Illegal variable in expression."
30173msgstr "Ugyldig variabel i udtryk."
30174
30175#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
30176msgid "Unbalanced parenthesis"
30177msgstr "Uparrede paranteser"
30178
30179#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
30180msgid "Stack overflow"
30181msgstr "Stakoverløb"
30182
30183#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
30184msgid "Stack underflow"
30185msgstr "Stakunderløb"
30186
30187#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
30188msgid "Undefined character"
30189msgstr "Udefineret tegn"
30190
30191#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
30192msgid "Not a variable"
30193msgstr "Ikke en variabel"
30194
30195#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
30196msgid "Not a defined function"
30197msgstr "Ikke en defineret funktion"
30198
30199#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
30200msgid "Out of memory"
30201msgstr "Hukommelse opbrugt"
30202
30203#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
30204msgid "Numeric error"
30205msgstr "Talfejl"
30206
30207#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
30208#. They might appear in their editor or in "Since last run".
30209#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
30210#, c-format
30211msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
30212msgstr ""
30213
30214#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
30215#, c-format
30216msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
30217msgstr ""
30218
30219#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
30220#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790
30221#, c-format
30222msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
30223msgstr ""
30224
30225#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
30226#, c-format
30227msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
30228msgstr ""
30229
30230#. Translators: This and the following strings appear on
30231#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
30232#. i.e. if the user wants to record the tax form number
30233#. and location on that tax form which corresponds to this
30234#. gnucash account. For the US Income Tax support in
30235#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
30236#. account generally corresponds to a specific line number
30237#. on a paper form and each form has a unique
30238#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
30239#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
30240msgid "Tax-related but has no tax code"
30241msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode"
30242
30243#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
30244msgid "Tax entity type not specified"
30245msgstr "Skatteentitetens type er ikke specificeret"
30246
30247#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
30248#, c-format
30249msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
30250msgstr "Skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"
30251
30252#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
30253#, c-format
30254msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
30255msgstr "Ikke relateret til skat; skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"
30256
30257#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
30258#, c-format
30259msgid "Invalid code %s for tax type %s"
30260msgstr "Ugyldig kode %s for skattetype %s"
30261
30262#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
30263#, c-format
30264msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
30265msgstr "Ikke relateret til skat; ugyldig kode %s for skattetype %s"
30266
30267#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
30268#, c-format
30269msgid "No form: code %s, tax type %s"
30270msgstr "Ingen formular: kode %s, skattetype %s"
30271
30272#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
30273#, c-format
30274msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
30275msgstr "Ikke relateret til skat; ingen formular: kode %s, skattetype %s"
30276
30277#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
30278#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
30279#, c-format
30280msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
30281msgstr "Ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype %s"
30282
30283#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
30284#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
30285#, c-format
30286msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
30287msgstr ""
30288"Ikke relateret til skat; ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype "
30289"%s"
30290
30291#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
30292#, c-format
30293msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
30294msgstr "Ikke relateret til skat; %s%s: %s (kode %s, skattetype %s)"
30295
30296#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
30297#, c-format
30298msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
30299msgstr "(Underkonti relateret til skat: %d)"
30300
30301#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
30302msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
30303msgid "n"
30304msgstr ""
30305
30306#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
30307msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
30308msgid "c"
30309msgstr ""
30310
30311#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
30312#, fuzzy
30313#| msgid "y"
30314msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
30315msgid "y"
30316msgstr "y"
30317
30318#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
30319msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
30320msgid "f"
30321msgstr ""
30322
30323#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
30324msgctxt "Reconciled flag 'void'"
30325msgid "v"
30326msgstr ""
30327
30328#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
30329msgctxt "Document Link flag for 'web'"
30330msgid "w"
30331msgstr ""
30332
30333#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
30334msgctxt "Document Link flag for 'file'"
30335msgid "f"
30336msgstr ""
30337
30338#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
30339msgid "Opening Balances"
30340msgstr "Åbningssaldi"
30341
30342#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
30343#. new option name, (3) fallback option name. The order is
30344#. important, and must not be changed.
30345#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
30346#, scheme-format
30347msgid ""
30348"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
30349"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
30350msgstr ""
30351
30352#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
30353#, c-format
30354msgid ""
30355"There is a problem with option %s:%s.\n"
30356"%s"
30357msgstr ""
30358"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
30359"%s"
30360
30361#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
30362#, fuzzy
30363msgid "Invalid option value"
30364msgstr "Ugyldig konto i opdeling"
30365
30366#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
30367#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
30368#, fuzzy
30369msgid "Renamed to:"
30370msgstr "Omd_øb side"
30371
30372#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
30373msgid "Notice"
30374msgstr ""
30375
30376#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
30377msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
30378msgstr ""
30379
30380#. Translators: this refers to a directory name.
30381#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
30382#, fuzzy
30383msgid "Old location:"
30384msgstr "Åbn fil/placering"
30385
30386#. Translators: this refers to a directory name.
30387#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
30388#, fuzzy
30389msgid "New location:"
30390msgstr "Ny opdelingsinformation"
30391
30392#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
30393#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
30394msgid ""
30395"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
30396"safely remove the old directory."
30397msgstr ""
30398
30399#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
30400msgid "In addition:"
30401msgstr ""
30402
30403#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
30404#, fuzzy
30405msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
30406msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
30407msgstr[0] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
30408msgstr[1] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
30409
30410#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
30411#, fuzzy
30412#| msgid "The following bill is due:"
30413#| msgid_plural "The following %d bills are due:"
30414msgid "The following file in {1} has been renamed:"
30415msgstr "Den følgende regning er forfalden:"
30416
30417#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
30418#, fuzzy
30419msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
30420msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
30421msgstr[0] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
30422msgstr[1] "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
30423
30424#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
30425#, fuzzy
30426msgid "The following file could not be moved to {1}:"
30427msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
30428msgstr[0] "Filen kunne ikke genåbnes."
30429msgstr[1] "Filen kunne ikke genåbnes."
30430
30431#: libgnucash/engine/Account.cpp:244
30432#, c-format
30433msgid ""
30434"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
30435"\n"
30436"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
30437"choose another separator character.\n"
30438"\n"
30439"Below you will find the list of invalid account names:\n"
30440"%s"
30441msgstr ""
30442"Adskillelsestegnet »%s« bruges i et eller flere kontonavne.\n"
30443"\n"
30444"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene "
30445"eller vælge et andet adskillelsestegn.\n"
30446"\n"
30447"Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n"
30448"%s"
30449
30450#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473
30451msgid "Credit Card"
30452msgstr "Kreditkort"
30453
30454#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475
30455msgid "Stock"
30456msgstr "Aktie"
30457
30458#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476
30459msgid "Mutual Fund"
30460msgstr "Investeringsbevis"
30461
30462#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481
30463msgid "A/Receivable"
30464msgstr "A/Tilgodehavende"
30465
30466#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482
30467msgid "A/Payable"
30468msgstr "A/Kreditor"
30469
30470#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483
30471msgid "Root"
30472msgstr "Rod"
30473
30474#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945
30475msgid "Orphaned Gains"
30476msgstr "Forældreløse gevinster"
30477
30478#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
30479#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
30480msgid "Realized Gain/Loss"
30481msgstr "Realiseret overskud/tab"
30482
30483#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961
30484msgid ""
30485"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
30486"been recorded elsewhere."
30487msgstr ""
30488"Realiserede gevinster eller tab fra vare- eller handelskonti, som ikke er "
30489"blevet registreret et andet sted"
30490
30491#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
30492#, fuzzy
30493#| msgid "Select currency"
30494msgid "All non-currency"
30495msgstr "Vælg valuta"
30496
30497#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
30498msgid "%B %#d, %Y"
30499msgstr ""
30500
30501#. Translators: call "man strftime" for possible values.
30502#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
30503msgid "%B %e, %Y"
30504msgstr ""
30505
30506#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
30507msgid "y-m-d"
30508msgstr "å-m-d"
30509
30510#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104
30511msgid "d-m-y"
30512msgstr "d-m-å"
30513
30514#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116
30515msgid "m-d-y"
30516msgstr "m-d-å"
30517
30518#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130
30519msgid "d-m"
30520msgstr "d-m"
30521
30522#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142
30523msgid "m-d"
30524msgstr "m-d"
30525
30526#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
30527#, fuzzy
30528msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
30529msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
30530
30531#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
30532msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
30533msgstr ""
30534
30535#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
30536msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
30537msgstr ""
30538
30539#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120
30540msgid ""
30541"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
30542"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
30543"features:"
30544msgstr ""
30545"Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne "
30546"version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for "
30547"at understøtte de følgende funktioner:"
30548
30549#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
30550msgid "Extra to Charge Card"
30551msgstr "Ekstra på kreditkortet"
30552
30553#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763
30554msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
30555msgstr "Oprettet fra en faktura. Prøv at åbne denne faktura."
30556
30557#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187
30558msgid " (posted)"
30559msgstr " (bogført)"
30560
30561#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
30562msgid " (closed)"
30563msgstr " (lukket)"
30564
30565#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
30566msgid "Offset between documents: "
30567msgstr "Forskydning mellem dokumenter: "
30568
30569#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
30570msgid "Lot Link"
30571msgstr ""
30572
30573#: libgnucash/engine/policy.c:52
30574msgid "First In, First Out"
30575msgstr ""
30576
30577#: libgnucash/engine/policy.c:53
30578msgid "Use oldest lots first."
30579msgstr ""
30580
30581#: libgnucash/engine/policy.c:55
30582msgid "Last In, First Out"
30583msgstr ""
30584
30585#: libgnucash/engine/policy.c:56
30586#, fuzzy
30587msgid "Use newest lots first."
30588msgstr "Brug nærmeste på rapportdato."
30589
30590#: libgnucash/engine/policy.c:59
30591msgid "Average cost of open lots."
30592msgstr ""
30593
30594#: libgnucash/engine/policy.c:62
30595msgid "Manually select lots."
30596msgstr ""
30597
30598#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
30599msgid "Use Trading Accounts"
30600msgstr "Brug handelskonti"
30601
30602#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
30603#, fuzzy
30604msgid "Currency Accounting"
30605msgstr "_Aktuel konto"
30606
30607#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
30608#, fuzzy
30609msgid "Book Currency"
30610msgstr "Vælg valuta"
30611
30612#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
30613msgid "Default Gains Policy"
30614msgstr ""
30615
30616#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
30617#, fuzzy
30618msgid "Default Gain or Loss Account"
30619msgstr "Standardvaluta for nye konti"
30620
30621#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
30622msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
30623msgstr ""
30624
30625#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
30626msgid "Use Split Action Field for Number"
30627msgstr ""
30628
30629#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
30630msgid "Budgeting"
30631msgstr "Budget"
30632
30633#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
30634msgid "Default Budget"
30635msgstr "Standardbudget"
30636
30637#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
30638#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
30639msgid " + "
30640msgstr " + "
30641
30642# ikke helt afklaret.
30643#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
30644#. event should occur every %u'th week.
30645#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
30646#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
30647#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717
30648#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765
30649#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791
30650#, c-format
30651msgid " (x%u)"
30652msgstr " (x%u)"
30653
30654#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
30655#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660
30656#, c-format
30657msgid "last %s"
30658msgstr "sidste %s"
30659
30660#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
30661#. %s is an already-localized form of the day of the week.
30662#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
30663#, c-format
30664msgid "%s %s"
30665msgstr "%s %s"
30666
30667#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
30668#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
30669#, c-format
30670msgid "Unknown, %d-size list."
30671msgstr "Ukendt, %d-størrelse liste."
30672
30673#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
30674msgid ""
30675"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30676"Business_Features_Issues#Double_posting"
30677msgstr ""
30678
30679#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
30680msgid ""
30681"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30682"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
30683msgstr ""
30684
30685#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
30686#, c-format
30687msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
30688msgstr ""
30689
30690#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671
30691#, c-format
30692msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
30693msgstr ""
30694
30695#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
30696#, c-format
30697msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
30698msgstr ""
30699
30700#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
30701#, c-format
30702msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
30703msgstr ""
30704
30705#: libgnucash/engine/Split.c:1643
30706#, fuzzy
30707#| msgid "Split"
30708msgctxt ""
30709"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
30710msgid "Split"
30711msgstr "Del"
30712
30713#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
30714msgid "Voided transaction"
30715msgstr "Ugyldig transaktion"
30716
30717#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
30718msgid "Transaction Voided"
30719msgstr "Transaktion ugyldig"
30720
30721#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
30722msgid "No help available."
30723msgstr "Ingen hjælp tilgængelig."
30724
30725#, fuzzy
30726#~ msgid "Loading system scm configuration..."
30727#~ msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
30728
30729#, fuzzy
30730#~ msgid "Loading user scm configuration..."
30731#~ msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
30732
30733#~ msgid "Time and Date Option"
30734#~ msgstr "Tid og dato valgmulighed"
30735
30736#, fuzzy
30737#~ msgid "This is a date option with time."
30738#~ msgstr "Dette er en datovalgmulighed med tid"
30739
30740#, scheme-format
30741#~ msgid "The date and time option is ~a."
30742#~ msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er ~a."
30743
30744#~ msgid "Report title"
30745#~ msgstr "Rapporttitel"
30746
30747#~ msgid "Extra notes"
30748#~ msgstr "Ekstra bemærkninger"
30749
30750#~ msgid ""
30751#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
30752#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
30753#~ "Identification - Company Name, and\n"
30754#~ "Payment Address - Name."
30755#~ msgstr ""
30756#~ "Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et "
30757#~ "firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n"
30758#~ "Identifikation - Firmanavn, og\n"
30759#~ "Betalingsadresse - Navn."
30760
30761#~ msgid "You must enter a billing address."
30762#~ msgstr "Du skal angive en faktureringsadresse."
30763
30764#~ msgid "You must enter a username."
30765#~ msgstr "Du skal indtaste et brugernavn."
30766
30767#~ msgid "You must enter the employee's name."
30768#~ msgstr "Du skal indtaste medarbejderens navn."
30769
30770#~ msgid "You must enter an address."
30771#~ msgstr "Du skal indtaste en adresse."
30772
30773#~ msgid ""
30774#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
30775#~ "company) you should enter the same value for:\n"
30776#~ "Identification - Company Name, and\n"
30777#~ "Payment Address - Name."
30778#~ msgstr ""
30779#~ "Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og "
30780#~ "ikke et firma) skal du indtaste den samme værdi for:\n"
30781#~ "Identifikation - firmanavn og\n"
30782#~ "Betalingsadresse - navn."
30783
30784#~ msgid "Day"
30785#~ msgstr "Dag"
30786
30787#~ msgid "Week"
30788#~ msgstr "Uge"
30789
30790#~ msgid "2Week"
30791#~ msgstr "14dage"
30792
30793#~ msgid "Month"
30794#~ msgstr "Måned"
30795
30796#~ msgid "One Quarter"
30797#~ msgstr "Et kvartal"
30798
30799#~ msgid "Year"
30800#~ msgstr "År"
30801
30802#~ msgid "All accounts"
30803#~ msgstr "Alle konti"
30804
30805#~ msgid "Top-level."
30806#~ msgstr "Topniveau."
30807
30808#~ msgid "Second-level."
30809#~ msgstr "Andet niveau."
30810
30811#~ msgid "Third-level."
30812#~ msgstr "Tredje niveau."
30813
30814#~ msgid "Fourth-level."
30815#~ msgstr "Fjerde niveau."
30816
30817#~ msgid "Fifth-level."
30818#~ msgstr "Femte niveau."
30819
30820#~ msgid "Sixth-level."
30821#~ msgstr "Sjette niveau."
30822
30823#, fuzzy
30824#~ msgid "Average Cost"
30825#~ msgstr "Gennemsnit"
30826
30827#~ msgid "The most recent recorded price."
30828#~ msgstr "Den senest registreret pris."
30829
30830#~ msgid "Nearest in time"
30831#~ msgstr "Tættest i tid"
30832
30833#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
30834#~ msgstr "Den pris, der blev registreret tættest på rapportdatoen."
30835
30836#~ msgid "Hollow diamond"
30837#~ msgstr "Hul diamant"
30838
30839#~ msgid "Hollow circle"
30840#~ msgstr "Hul cirkel"
30841
30842#~ msgid "Hollow square"
30843#~ msgstr "Hul firkant"
30844
30845#~ msgid "Diamond filled with color"
30846#~ msgstr "Diamant udfyldt med farve"
30847
30848#~ msgid "Circle filled with color"
30849#~ msgstr "Cirkel udfyldt med farve"
30850
30851#~ msgid "Square filled with color"
30852#~ msgstr "Firkant udfyldt med farve"
30853
30854#~ msgid "Alphabetical"
30855#~ msgstr "Alfabetisk"
30856
30857#~ msgid "By amount, largest to smallest"
30858#~ msgstr "Efter beløb, størst til mindst"
30859
30860#~ msgid ""
30861#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
30862#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
30863#~ msgstr ""
30864#~ "Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis "
30865#~ "denne som samlekontoens saldo."
30866
30867#~ msgid "stylesheet."
30868#~ msgstr "Stilark."
30869
30870#~ msgid "Total Owed"
30871#~ msgstr "Samlet gæld"
30872
30873#~ msgid "Average Balance."
30874#~ msgstr "Gennemsnitlig saldo."
30875
30876#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)."
30877#~ msgstr "Udbytte (Indtjening minus tab)."
30878
30879#~ msgid "Gain And Loss."
30880#~ msgstr "Gevinst og tab."
30881
30882#~ msgid "Show Accounts until level"
30883#~ msgstr "Vis konti indtil niveau"
30884
30885#, fuzzy
30886#~ msgid "Help for first option."
30887#~ msgstr "Hjælp til første option"
30888
30889#, fuzzy
30890#~ msgid "Help for second option."
30891#~ msgstr "Hjælp til anden option"
30892
30893#, fuzzy
30894#~ msgid "Help for third option."
30895#~ msgstr "Hjælp til tredje option"
30896
30897#~ msgid "The fourth option rules!"
30898#~ msgstr "Den fjerde option styrer!"
30899
30900#~ msgid "Use From - To period."
30901#~ msgstr "Brug Fra - Til periode."
30902
30903#~ msgid "Jan 1 - Mar 31."
30904#~ msgstr "1. jan - 31. mar"
30905
30906#~ msgid "Apr 1 - May 31."
30907#~ msgstr "1. apr - 31. maj"
30908
30909#~ msgid "Jun 1 - Aug 31."
30910#~ msgstr "1. jun - 31. aug"
30911
30912#~ msgid "Sep 1 - Dec 31."
30913#~ msgstr "1. sep - 31. dec"
30914
30915#~ msgid "Last Year."
30916#~ msgstr "Sidste år."
30917
30918#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
30919#~ msgstr "1. jan - 31. mar, sidste år."
30920
30921#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
30922#~ msgstr "1. april - 31. maj, sidste år."
30923
30924#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
30925#~ msgstr "1. juni - 31. aug, sidste år."
30926
30927#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
30928#~ msgstr "1. sep - 31. dec, sidste år."
30929
30930#~ msgid "Use nearest to transaction date."
30931#~ msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato."
30932
30933#~ msgid "Just show the amounts, without any averaging."
30934#~ msgstr "Vis bare beløbene, uden nogen gennemsnit."
30935
30936#~ msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
30937#~ msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden."
30938
30939#~ msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
30940#~ msgstr "Vis det gennemsnitlige månedlige beløb i rapporteringsperioden."
30941
30942#~ msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
30943#~ msgstr "Vis det gennemsnitlige ugentlige beløb i rapporteringsperioden."
30944
30945#~ msgid "Show accounts to this depth and not further."
30946#~ msgstr "Vis konti ned til denne dybde og ikke længere."
30947
30948#~ msgid "FIFO"
30949#~ msgstr "FIFU"
30950
30951#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
30952#~ msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt."
30953
30954#, fuzzy
30955#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
30956#~ msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt."
30957
30958#~ msgid "Ignore"
30959#~ msgstr "Ignorer"
30960
30961#, fuzzy
30962#~ msgid "Ignore brokerage fees entirely."
30963#~ msgstr "Ignorer handelsomkostninger når gevinst beregnes"
30964
30965#~ msgid "1- or 2-column report"
30966#~ msgstr "Rapport med 1 eller 2-kolonner"
30967
30968#~ msgid "One"
30969#~ msgstr "En"
30970
30971#~ msgid "Two"
30972#~ msgstr "To"
30973
30974#, fuzzy
30975#~ msgid "Disable report summary."
30976#~ msgstr "Qif-importopsummering"
30977
30978#, fuzzy
30979#~ msgid "The first period of the budget"
30980#~ msgstr "Rapportens titel."
30981
30982#, fuzzy
30983#~ msgid "Previous"
30984#~ msgstr "Forrige indstilling"
30985
30986#, fuzzy
30987#~ msgid "Show the report as a bar chart."
30988#~ msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?"
30989
30990#, fuzzy
30991#~ msgid "Linechart"
30992#~ msgstr "Nettoværdi-linjediagram"
30993
30994#, fuzzy
30995#~ msgid "Show the report as a line chart."
30996#~ msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?"
30997
30998#, fuzzy
30999#~ msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
31000#~ msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden"
31001
31002#, fuzzy
31003#~ msgid "Use bar charts."
31004#~ msgstr "Aktivsøjlediagram"
31005
31006#, fuzzy
31007#~ msgid "Use line charts."
31008#~ msgstr "Aktivlagkage"
31009
31010#~ msgid "Sort alphabetically by customer name."
31011#~ msgstr "Sorter alfabetisk efter kundenavn."
31012
31013#~ msgid "Sort by profit amount."
31014#~ msgstr "Sorter efter overskuddet."
31015
31016#~ msgid "Sort by sales amount."
31017#~ msgstr "Sorte efter salgsbeløb."
31018
31019#~ msgid "Sort by expense amount."
31020#~ msgstr "Sorter efter udgiftsbeløb."
31021
31022#~ msgid "A to Z, smallest to largest."
31023#~ msgstr "A til Z, mindst til størst."
31024
31025#~ msgid "Z to A, largest to smallest."
31026#~ msgstr "Z til A, størst til mindst."
31027
31028#, fuzzy
31029#~ msgid "Our details"
31030#~ msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
31031
31032#, fuzzy
31033#~| msgid "Invoice Entries"
31034#~ msgid "Invoice details"
31035#~ msgstr "Fakturaposter"
31036
31037#, fuzzy
31038#~| msgid "Alphabetical"
31039#~ msgid "Alphabetical order"
31040#~ msgstr "Alfabetisk"
31041
31042#, fuzzy
31043#~ msgid "Reverse alphabetical order"
31044#~ msgstr "Omvendt rækkefølge"
31045
31046#~ msgid "Billing"
31047#~ msgstr "Regningsudarbejdelse"
31048
31049#, fuzzy
31050#~ msgid "Address fields from billing address."
31051#~ msgstr "Du skal angive en faktureringsadresse."
31052
31053#, fuzzy
31054#~ msgid "Shipping"
31055#~ msgstr "Forsendelsesoplysninger"
31056
31057#, fuzzy
31058#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
31059#~ msgstr "Prisen på de aktuelle valutatransaktioner på overførselstidspunktet"
31060
31061#~ msgid "The recorded prices."
31062#~ msgstr "De registrerede pristilbud."
31063
31064#~ msgid "Single"
31065#~ msgstr "Enkel"
31066
31067#~ msgid "Double"
31068#~ msgstr "Dobbelt"
31069
31070#~ msgid "Current Trial Balance"
31071#~ msgstr "Nuværende prøvebalance"
31072
31073#, fuzzy
31074#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal"
31075#~ msgstr "Bruger de præcise balancer i hovedbogen"
31076
31077#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
31078#~ msgstr "Præjusteret prøvebalance"
31079
31080#~ msgid "Work Sheet"
31081#~ msgstr "Arbejdsark"
31082
31083#~ msgid "Align the banner to the left."
31084#~ msgstr "Juster banneret mod venstre."
31085
31086#~ msgid "Align the banner in the center."
31087#~ msgstr "Placer banneret i centrum."
31088
31089#~ msgid "Align the banner to the right."
31090#~ msgstr "Juster banneret mod højre."
31091
31092#~ msgid "Sort & subtotal by account name."
31093#~ msgstr "Sortering & delsum efter kontonavn."
31094
31095#~ msgid "Sort & subtotal by account code."
31096#~ msgstr "Sortering & delsum efter kontonummer."
31097
31098#~ msgid "Sort by the Reconciled Date."
31099#~ msgstr "Sorter efter afstemningsdato."
31100
31101#, fuzzy
31102#~ msgid "Sort by the Reconciled Status"
31103#~ msgstr "Sorter efter afstemningsdato."
31104
31105#, fuzzy
31106#~ msgid "Sort as in the register."
31107#~ msgstr "Sorter som i kassekladden."
31108
31109#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name."
31110#~ msgstr "Sorter efter navnet på konti, der er overført fra/til."
31111
31112#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code."
31113#~ msgstr "Sorter efter kontonummeret, der er overført fra/til."
31114
31115#~ msgid "Sort by check number/action."
31116#~ msgstr "Sorter efter checknummer/handling."
31117
31118#~ msgid "Sort by check/transaction number."
31119#~ msgstr "Sorter efter check/transaktionsnummer."
31120
31121#~ msgid "Sort by transaction number."
31122#~ msgstr "Sorter efter transaktionsnummer."
31123
31124#, fuzzy
31125#~| msgid "Sort by transaction number."
31126#~ msgid "Sort by transaction notes."
31127#~ msgstr "Sorter efter transaktionsnummer."
31128
31129#~ msgid "Do not sort."
31130#~ msgstr "Sorter ikke."
31131
31132#~ msgid "None."
31133#~ msgstr "Ingen."
31134
31135# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
31136#, fuzzy
31137#~ msgid "Daily."
31138#~ msgstr "Dagligt"
31139
31140#~ msgid "Weekly."
31141#~ msgstr "Ugentligt."
31142
31143#~ msgid "Monthly."
31144#~ msgstr "Månedligt."
31145
31146#~ msgid "Quarterly."
31147#~ msgstr "Kvartalsvist."
31148
31149# Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form.
31150#~ msgid "Yearly."
31151#~ msgstr "Årligt."
31152
31153#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
31154#~ msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti."
31155
31156#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
31157#~ msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti."
31158
31159#~ msgid "Show only non-voided transactions."
31160#~ msgstr "Vis kun gyldige transaktioner."
31161
31162#~ msgid "Show only voided transactions."
31163#~ msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner."
31164
31165#~ msgid "Both"
31166#~ msgstr "Begge"
31167
31168#, fuzzy
31169#~| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
31170#~ msgid "Exclude closing transactions from report."
31171#~ msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti."
31172
31173#, fuzzy
31174#~| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
31175#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
31176#~ msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)."
31177
31178#, fuzzy
31179#~| msgid "Show only voided transactions."
31180#~ msgid "Show only closing transactions."
31181#~ msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner."
31182
31183#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
31184#~ msgstr "mindste til største, tidligste til seneste."
31185
31186#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
31187#~ msgstr "største til mindste, seneste til tidligste."
31188
31189#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
31190#~ msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti."
31191
31192#~ msgid ""
31193#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
31194#~ "Income accounts."
31195#~ msgstr ""
31196#~ "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- "
31197#~ "og indtægtskonti."
31198
31199#, fuzzy
31200#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
31201#~ msgstr "Vis transaktionsreferencen?"
31202
31203#~ msgid "Multi-Line"
31204#~ msgstr "Flerrækkers"
31205
31206#, fuzzy
31207#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
31208#~ msgstr "Vis transaktionsreferencen?"
31209
31210#~ msgid "No amount display."
31211#~ msgstr "Vis intet beløb."
31212
31213#, fuzzy
31214#~ msgid ""
31215#~ "\n"
31216#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
31217#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
31218#~ "containing:\n"
31219#~ "* The bank code of your bank\n"
31220#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
31221#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
31222#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
31223#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
31224#~ "\n"
31225#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
31226#~ "\n"
31227#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
31228#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
31229#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
31230#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
31231#~ "\n"
31232#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
31233#~ "connection now.\n"
31234#~ "\n"
31235#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
31236#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
31237#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
31238#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
31239#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
31240#~ "\n"
31241#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
31242#~ "backup.\n"
31243#~ "\n"
31244#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
31245#~ msgstr ""
31246#~ "Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til "
31247#~ "din bank.\n"
31248#~ "\n"
31249#~ "Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver "
31250#~ "dig elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende:\n"
31251#~ "* Din banks bankkode\n"
31252#~ "* Dit bruger-id som identificerer dig for banken\n"
31253#~ "* Internetadressen for din banks netbanksserver\n"
31254#~ "* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle "
31255#~ "for din bank (»Ini-Letter«).\n"
31256#~ "\n"
31257#~ "Denne information vil være krævet i det følgende. Tryk »Næste« nu.\n"
31258#~ "\n"
31259#~ "BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig "
31260#~ "implementeret netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre "
31261#~ "tidskritiske overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver "
31262#~ "korrekt tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n"
31263#~ "\n"
31264#~ "Tryk på »Annuller« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse "
31265#~ "på nuværende tidspunkt."
31266
31267#~ msgid "Select Columns"
31268#~ msgstr "Vælg kolonner"
31269
31270#~ msgid "Show Asset & Liability bars"
31271#~ msgstr "Vis søjler med aktiver & passiver"
31272
31273#~ msgid "Show Net Worth bars"
31274#~ msgstr "Vis søjler med nettoværdi"
31275
31276#, fuzzy
31277#~ msgid "Reconcile Status"
31278#~ msgstr "Afstemningsdato"
31279
31280#~ msgid ">>"
31281#~ msgstr ">>"
31282
31283#~ msgid "<<"
31284#~ msgstr "<<"
31285
31286#~ msgid "<b>Accounts</b>"
31287#~ msgstr "<b>Konti</b>"
31288
31289#~ msgid "<b>Dates</b>"
31290#~ msgstr "<b>Datoer</b>"
31291
31292#, fuzzy
31293#~ msgid "<b>Currency To</b>"
31294#~ msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>"
31295
31296#~ msgid "<b>Notes</b>"
31297#~ msgstr "<b>Bemærkninger</b>"
31298
31299#~ msgid "<b>Book Options</b>"
31300#~ msgstr "<b>Bogindstillinger</b>"
31301
31302#~ msgid "<b>General</b>"
31303#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
31304
31305#~ msgid "<b>Transactions</b>"
31306#~ msgstr "<b>Transaktioner</b>"
31307
31308#~ msgid "<b>Identification</b>"
31309#~ msgstr "<b>Identifikation</b>"
31310
31311#~ msgid "<b>_Parent Account</b>"
31312#~ msgstr "<b>_Samlekonto</b>"
31313
31314#~ msgid "<b>QIF Import</b>"
31315#~ msgstr "<b>QIF-indlæsning</b>"
31316
31317#~ msgid "<b>Terms</b>"
31318#~ msgstr "<b>Betingelser</b>"
31319
31320#~ msgid "<b>Securities</b>"
31321#~ msgstr "<b>Værdipapirer</b>"
31322
31323#~ msgid "<b>Security Information</b>"
31324#~ msgstr "<b>Information om værdipapir</b>"
31325
31326#, fuzzy
31327#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
31328#~ msgstr "Vælg eksportformat"
31329
31330#, fuzzy
31331#~ msgid "<b>3. Select import options</b>"
31332#~ msgstr "Redigér rapportvalg"
31333
31334#, fuzzy
31335#~ msgid "<b>4. Preview</b>"
31336#~ msgstr "Overblik"
31337
31338#~ msgid "<b>Period</b>"
31339#~ msgstr "<b>Periode</b>"
31340
31341#~ msgid "<b>Colors</b>"
31342#~ msgstr "<b>Farver</b>"
31343
31344#~ msgid "<b>_Notes</b>"
31345#~ msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
31346
31347#~ msgid "<b>Amount</b>"
31348#~ msgstr "<b>Beløb</b>"
31349
31350#~ msgid "<b>Start Date</b>"
31351#~ msgstr "<b>Startdato</b>"
31352
31353#~ msgid "<b>End Date</b>"
31354#~ msgstr "<b>Slutdato</b>"
31355
31356#~ msgid "<b>Account Color</b>"
31357#~ msgstr "<b>Kontofarve</b>"
31358
31359#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
31360#~ msgstr "<b>Smart datoformat</b>"
31361
31362#~ msgid "<b>Date Format</b>"
31363#~ msgstr "<b>Datoformat</b>"
31364
31365#, fuzzy
31366#~ msgid "<b>Layout</b>"
31367#~ msgstr "<b>Beløb</b>"
31368
31369#, fuzzy
31370#~ msgid "<b>Default zoom level</b>"
31371#~ msgstr "<b>Standardstil</b>"
31372
31373#, fuzzy
31374#~ msgid "<b>Online Quotes</b>"
31375#~ msgstr "_Hent kurser på nettet"
31376
31377#~ msgid "<b>Name</b>"
31378#~ msgstr "<b>Navn</b>"
31379
31380#~ msgid "<b>Options</b>"
31381#~ msgstr "<b>Indstillinger</b>"
31382
31383#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
31384#~ msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>"
31385
31386#~ msgid "<b>Tax Tables</b>"
31387#~ msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
31388
31389#~ msgid "<b>Tax Table</b>"
31390#~ msgstr "<b>Skattetabel</b>"
31391
31392#~ msgid "<b>Transfer From</b>"
31393#~ msgstr "<b>Overfør fra</b>"
31394
31395#~ msgid "<b>Transfer To</b>"
31396#~ msgstr "<b>Overfør til</b>"
31397
31398#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>"
31399#~ msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
31400
31401#~ msgid "<b>Progress</b>"
31402#~ msgstr "<b>Status</b>"
31403
31404#~ msgid "<b>From</b>"
31405#~ msgstr "<b>Fra</b>"
31406
31407#~ msgid "<b>To</b>"
31408#~ msgstr "<b>Til</b>"
31409
31410#~ msgid "<b>Online Banking</b>"
31411#~ msgstr "<b>Netbank</b>"
31412
31413#~ msgid "Search from "
31414#~ msgstr "Søg fra "
31415
31416#, fuzzy
31417#~ msgid "Search from Root"
31418#~ msgstr "Søgeresultater"
31419
31420#~ msgid "Search from Sub Account"
31421#~ msgstr "Søg fra underkonto"
31422
31423#, fuzzy
31424#~ msgid "_Search"
31425#~ msgstr "Søg"
31426
31427#~ msgid "Text book style (experimental)"
31428#~ msgstr "Tekstbogsstil (eksperimental)"
31429
31430# Er det her de gode gamle grønne ark? Tror det og har oversat det lidt anderledes
31431# end den engelske tekst.
31432#~ msgid ""
31433#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
31434#~ "(experimental)."
31435#~ msgstr ""
31436#~ "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis "
31437#~ "(eksperimental)."
31438
31439#~ msgid "Company Name "
31440#~ msgstr "Firmanavn "
31441
31442#~ msgid "Increasing"
31443#~ msgstr "Forøger"
31444
31445#~ msgid "Decreasing"
31446#~ msgstr "Sænker"
31447
31448#~ msgid "Period:"
31449#~ msgstr "Periode:"
31450
31451#~ msgid "Action Column|Split"
31452#~ msgstr "Opdeling"
31453
31454#, c-format
31455#~ msgid "Bad URL %s"
31456#~ msgstr "Ugyldig URL %s"
31457
31458#, c-format
31459#~ msgid "No such Account entity: %s"
31460#~ msgstr "Ingen sådan kontoentitet: %s"
31461
31462#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?"
31463#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse poster?"
31464
31465#~ msgid "Transfers"
31466#~ msgstr "Overførsler"
31467
31468#~ msgid "_Transaction Associations"
31469#~ msgstr "_Transaktionsassociationer"
31470
31471#~ msgid "Delete this budget"
31472#~ msgstr "Slet dette budget"
31473
31474#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
31475#~ msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
31476
31477#~ msgid "_Associate File with Transaction"
31478#~ msgstr "_Forbind fil med transaktion"
31479
31480#~ msgid "_Associate Location with Transaction"
31481#~ msgstr "_Forbind placering med transaktion"
31482
31483#~ msgid "_Open Associated File/Location"
31484#~ msgstr "_Åbn forbundet fil/placering"
31485
31486#~ msgid "Associate a file with the current transaction"
31487#~ msgstr "Forbind en fil med den nuværende transaktion"
31488
31489#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
31490#~ msgstr ""
31491#~ "Opret en forbundet fil eller placering med den nuværende transaktion"
31492
31493#~ msgid "Associate File"
31494#~ msgstr "Forbind fil"
31495
31496#~ msgid "Open File/Location"
31497#~ msgstr "Åbn fil/placering"
31498
31499#~ msgid "Associate File with Transaction"
31500#~ msgstr "Forbind fil med transaktion"
31501
31502#~ msgid "Associate Location with Transaction"
31503#~ msgstr "Forbind placering med transaktion"
31504
31505#~ msgid "Enter URL:"
31506#~ msgstr "Indtast URL:"
31507
31508#~ msgid "This transaction is not associated with a URI."
31509#~ msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en URI."
31510
31511#~ msgid "Title:"
31512#~ msgstr "Titel:"
31513
31514#~ msgid "Notes:"
31515#~ msgstr "Bemærkninger:"
31516
31517#~ msgid "Interest Rate:"
31518#~ msgstr "Rente:"
31519
31520#~ msgid "Amount:"
31521#~ msgstr "Beløb:"
31522
31523#~ msgid "Type:"
31524#~ msgstr "Type:"
31525
31526#~ msgid "Payment From:"
31527#~ msgstr "Betaling fra:"
31528
31529#~ msgid "Name:"
31530#~ msgstr "Navn:"
31531
31532#~ msgid "Payment To:"
31533#~ msgstr "Betaling til:"
31534
31535#~ msgid "_Date:"
31536#~ msgstr "_Dato:"
31537
31538#~ msgid "_Shares:"
31539#~ msgstr "_Aktier:"
31540
31541#~ msgid "_Memo:"
31542#~ msgstr "_Note:"
31543
31544#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
31545#~ msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
31546
31547#~ msgid "Customer Number: "
31548#~ msgstr "Kundenummer: "
31549
31550#~ msgid "Company Name: "
31551#~ msgstr "Firmanavn: "
31552
31553#~ msgid "Name: "
31554#~ msgstr "Navn: "
31555
31556#~ msgid "Address: "
31557#~ msgstr "Adresse: "
31558
31559#~ msgid "Phone: "
31560#~ msgstr "Telefon: "
31561
31562#~ msgid "Fax: "
31563#~ msgstr "Fax: "
31564
31565#~ msgid "Email: "
31566#~ msgstr "E-post: "
31567
31568#~ msgid "Currency: "
31569#~ msgstr "Valuta: "
31570
31571#~ msgid "Discount: "
31572#~ msgstr "Rabat: "
31573
31574#~ msgid "Tax Included: "
31575#~ msgstr "Skat inkluderet: "
31576
31577#~ msgid "Employee Number: "
31578#~ msgstr "Medarbejdernummer: "
31579
31580#~ msgid "Username: "
31581#~ msgstr "Brugernavn: "
31582
31583#~ msgid "_Clear"
31584#~ msgstr "_Ryd"
31585
31586#~ msgid "total"
31587#~ msgstr "i alt"
31588
31589#~ msgid "Frequency:"
31590#~ msgstr "Frekvens:"
31591
31592#~ msgid "Find Account Dialog"
31593#~ msgstr "Find kontodialog"
31594
31595#, fuzzy
31596#~ msgid "Online ID"
31597#~ msgstr "Opkoblet"
31598
31599#~ msgid "Customer: "
31600#~ msgstr "Kunde: "
31601
31602#~ msgid "Job: "
31603#~ msgstr "Arbejde: "
31604
31605#~ msgid "_Price:"
31606#~ msgstr "_Pris:"
31607
31608#, fuzzy
31609#~ msgid "Source:"
31610#~ msgstr "K_ilde:"
31611
31612#~ msgid "_Notes:"
31613#~ msgstr "_Bemærkninger:"
31614
31615#~ msgid "_Address:"
31616#~ msgstr "_Adresse:"
31617
31618#~ msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
31619#~ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
31620
31621#~ msgid "1"
31622#~ msgstr "1"
31623
31624#~ msgid "End: "
31625#~ msgstr "Slut: "
31626
31627#, fuzzy
31628#~ msgid "For:"
31629#~ msgstr "Formular"
31630
31631#~ msgid "0"
31632#~ msgstr "0"
31633
31634#, fuzzy
31635#~ msgid "Transaction Association Dialog"
31636#~ msgstr "Transaktionsinformation"
31637
31638#, fuzzy
31639#~ msgid "_Sort Association"
31640#~ msgstr "Sortér efter beskrivelse"
31641
31642#, fuzzy
31643#~ msgid "_Locate Association"
31644#~ msgstr "Forbind placering"
31645
31646#, fuzzy
31647#~ msgid "All Transaction Associations"
31648#~ msgstr "Transaktionsinformation"
31649
31650#, fuzzy
31651#~ msgid "Association"
31652#~ msgstr "Forbind placering"
31653
31654#~ msgid "Vendor Number: "
31655#~ msgstr "Leverandørnummer: "
31656
31657#~ msgid "Tax Table:"
31658#~ msgstr "Skattetabel:"
31659
31660#~ msgid "End:"
31661#~ msgstr "Slut:"
31662
31663#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
31664#~ msgstr "<b>Ryd automatisk information</b>"
31665
31666#~ msgid "Reconciled:R"
31667#~ msgstr "Reconciled:A"
31668
31669#~ msgid "Difference:"
31670#~ msgstr "Difference:"
31671
31672#~ msgid "()"
31673#~ msgstr "()"
31674
31675#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
31676#~ msgstr "S"
31677
31678#~ msgid "View:"
31679#~ msgstr "Vis:"
31680
31681#~ msgid "_Open Read-Only"
31682#~ msgstr "_Åbn skrivebeskyttet"
31683
31684#~ msgid ""
31685#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
31686#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
31687#~ msgstr ""
31688#~ "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen. Det skyldes sikkert "
31689#~ "at pakken »gnucash-docs« ikke er installeret"
31690
31691#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
31692#~ msgstr "GnuCash kunne ikke finde den associerede fil"
31693
31694#, fuzzy
31695#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
31696#~ msgstr "S"
31697
31698#~ msgid "_Balance:"
31699#~ msgstr "_Saldo:"
31700
31701#~ msgid "Description:"
31702#~ msgstr "Beskrivelse:"
31703
31704#~ msgid "1 /"
31705#~ msgstr "1 /"
31706
31707#~ msgid "GnuCash Options"
31708#~ msgstr "GnuCash-indstillinger"
31709
31710#~ msgid "07/31/2013"
31711#~ msgstr "07/31/2013"
31712
31713#~ msgid "31/07/2013"
31714#~ msgstr "31/07/2013"
31715
31716#~ msgid "31.07.2013"
31717#~ msgstr "31.07.2013"
31718
31719#~ msgid "2013-07-31"
31720#~ msgstr "2013-07-31"
31721
31722#~ msgid "Date/Time"
31723#~ msgstr "Dato/tid"
31724
31725#, fuzzy
31726#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
31727#~ msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
31728
31729#~ msgid "_Account:"
31730#~ msgstr "_Konto:"
31731
31732#~ msgid "_Value: "
31733#~ msgstr "_Værdi "
31734
31735#~ msgid "_Type: "
31736#~ msgstr "_Type: "
31737
31738#~ msgid "_Name: "
31739#~ msgstr "_Navn: "
31740
31741#, fuzzy
31742#~ msgid "_Back"
31743#~ msgstr "Tilbage"
31744
31745#, fuzzy
31746#~ msgid "_Forward"
31747#~ msgstr "Send videre"
31748
31749#~ msgid "Date:"
31750#~ msgstr "Dato:"
31751
31752#~ msgid "Num:"
31753#~ msgstr "Num:"
31754
31755#~ msgid "Memo:"
31756#~ msgstr "Note:"
31757
31758#~ msgid "Currency:"
31759#~ msgstr "Valuta:"
31760
31761#~ msgid "December 31, 2000"
31762#~ msgstr "December 31, 2000"
31763
31764#~ msgid "Months:"
31765#~ msgstr "Måneder:"
31766
31767#~ msgid "Years:"
31768#~ msgstr "År:"
31769
31770#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
31771#~ msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil"
31772
31773#~ msgid "FILE"
31774#~ msgstr "FIL"
31775
31776#, c-format
31777#~ msgid "GnuCash %s"
31778#~ msgstr "GnuCash %s"
31779
31780# evt planmæssigt i stedte for med succes
31781#~ msgid ""
31782#~ "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one "
31783#~ "(GSettings) has run successfully."
31784#~ msgstr ""
31785#~ "Værktøj til at migrere præferencer fra gammel motor (CGonf) til den nye "
31786#~ "(GSettings) er afviklet med succes."
31787
31788#~ msgid ""
31789#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
31790#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
31791#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only "
31792#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool "
31793#~ "has run successfully."
31794#~ msgstr ""
31795#~ "GnuCash skiftede til en anden motor for lagring af brugerpræferencer "
31796#~ "mellem 2.4 og 2.6. For at gøre overgangen nemmere vil de fleste "
31797#~ "præferencer blive migreret den første gang en 2.6-version af GnuCash "
31798#~ "afvikles. Denne migrering skal kun afvikles en gang. Denne præference "
31799#~ "holder styr på hvorvidt dette migreringsværktøj er afviklet med succes."
31800
31801#, fuzzy, c-format
31802#~ msgid ""
31803#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n"
31804#~ "\n"
31805#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
31806#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
31807#~ "distributions this may require installing additional packages."
31808#~ msgstr ""
31809#~ "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« blev ikke fundet.\n"
31810#~ "\n"
31811#~ "Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din "
31812#~ "installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle "
31813#~ "distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
31814
31815#, fuzzy
31816#~ msgid ""
31817#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
31818#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
31819#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
31820#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
31821#~ "\n"
31822#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
31823#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
31824#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
31825#~ "\n"
31826#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
31827#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
31828#~ msgstr ""
31829#~ "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det "
31830#~ "yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows "
31831#~ "Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech."
31832#~ "com\n"
31833#~ "\n"
31834#~ "Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen "
31835#~ "på dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere "
31836#~ "assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n"
31837#~ "\n"
31838#~ "Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Annuller« for at "
31839#~ "annullere opsætningen af netbank."
31840
31841#, fuzzy
31842#~ msgid ""
31843#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
31844#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
31845#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
31846#~ msgstr ""
31847#~ "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank "
31848#~ "kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking "
31849#~ "Setup Wizard« igen."
31850
31851#~ msgid "_Now"
31852#~ msgstr "_Nu"
31853
31854#~ msgid "Password:"
31855#~ msgstr "Adgangskode:"
31856
31857#, fuzzy
31858#~ msgid "something"
31859#~ msgstr "Afprøver"
31860
31861#~ msgid "Debited Account Number"
31862#~ msgstr "Debiteret kontonummer"
31863
31864#~ msgid "Debited Account Bank Code"
31865#~ msgstr "Debiteret kontobankkode"
31866
31867#~ msgid "Credited Account Number"
31868#~ msgstr "Krediteret kontonummer"
31869
31870#~ msgid "Credited Account Bank Code"
31871#~ msgstr "Krediteret kontobankkode"
31872
31873#~ msgid "_Issue Transaction..."
31874#~ msgstr "_Indsæt transaktion ..."
31875
31876#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
31877#~ msgstr "Indsæt en ny transaktion online via netbanken"
31878
31879#~ msgid "_Direct Debit..."
31880#~ msgstr "_Direkte debet..."
31881
31882#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
31883#~ msgstr "Udsted en ny direkte debet note online via netbanken"
31884
31885#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
31886#~ msgstr "Indlæs en MT940-fil til GnuCash"
31887
31888#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
31889#~ msgstr "Indlæst en MT942-fil til GnuCash"
31890
31891#, fuzzy
31892#~ msgid "These rows were deleted:"
31893#~ msgstr "Denne rapport kræver valg af konti."
31894
31895#, fuzzy
31896#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
31897#~ msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?"
31898
31899#~ msgid "type"
31900#~ msgstr "type"
31901
31902#~ msgid "full_name"
31903#~ msgstr "fulde_navn"
31904
31905#~ msgid "code"
31906#~ msgstr "kode"
31907
31908#~ msgid "description"
31909#~ msgstr "beskrivelse"
31910
31911#~ msgid "color"
31912#~ msgstr "farve"
31913
31914#~ msgid "notes"
31915#~ msgstr "bemærkninger"
31916
31917#~ msgid "commoditym"
31918#~ msgstr "varem"
31919
31920#~ msgid "commodityn"
31921#~ msgstr "varen"
31922
31923#~ msgid "hidden"
31924#~ msgstr "skjult"
31925
31926#~ msgid "tax"
31927#~ msgstr "skat"
31928
31929#, fuzzy
31930#~ msgid "Save the Import Settings."
31931#~ msgstr "Vælg eksportopsætning"
31932
31933#, fuzzy
31934#~ msgid "Delete Settings"
31935#~ msgstr "Indstillinger for forhåndsvisning"
31936
31937#~ msgid "label"
31938#~ msgstr "etiket"
31939
31940#, fuzzy
31941#~ msgid "Commodity From"
31942#~ msgstr "Vare"
31943
31944#~ msgid "\"U+R\""
31945#~ msgstr "»U+R«"
31946
31947#~ msgid "\"R\""
31948#~ msgstr "»R«"
31949
31950#~ msgid "_New Account"
31951#~ msgstr "_Ny konto"
31952
31953#~ msgid "Account name:"
31954#~ msgstr "Kontonavn:"
31955
31956#~ msgid "sample:X"
31957#~ msgstr "sample:X"
31958
31959#~ msgid "sample:Action"
31960#~ msgstr "sample:Handling"
31961
31962#~ msgid "sample(DT):+%"
31963#~ msgstr "sample:(DT):+%"
31964
31965#~ msgid "sample(DH):+%"
31966#~ msgstr "sample(DH):+%"
31967
31968#~ msgid "sample:T?"
31969#~ msgstr "sample:T?"
31970
31971#~ msgid "sample:TI"
31972#~ msgstr "sample:TI"
31973
31974#~ msgid "sample:Tax Table 1"
31975#~ msgstr "sample:Skattetabel 1"
31976
31977#~ msgid "sample:BI"
31978#~ msgstr "sample:BI"
31979
31980#~ msgid "sample:Payment"
31981#~ msgstr "sample:Betaling"
31982
31983#~ msgid "sample:99999"
31984#~ msgstr "prøve:99999"
31985
31986#, fuzzy
31987#~ msgid "Associate:A"
31988#~ msgstr "Forbind fil"
31989
31990#~ msgid "Type:T"
31991#~ msgstr "Type:T"
31992
31993#~ msgid "Expense Report"
31994#~ msgstr "Udgiftsrapport"
31995
31996# charge er rigtig svær, alt efter sammenhæng kan det være pris, betaling, gebyr, takst, afgift.
31997# de andre strenge herefter tyder lidt på skattevinklen, så afgift i den her sammenhæng?
31998#~ msgid "Charge Type"
31999#~ msgstr "Afgiftstype"
32000
32001#~ msgid "Display the charge type?"
32002#~ msgstr "Vis afgiftstypen?"
32003
32004#~ msgid "My Company"
32005#~ msgstr "Mit firma"
32006
32007#~ msgid "Display my company name and address?"
32008#~ msgstr "Vis mit firmanavn og -adresse?"
32009
32010#~ msgid "My Company ID"
32011#~ msgstr "Mit firma-id"
32012
32013#~ msgid "Display my company ID?"
32014#~ msgstr "Vis mit firma-id?"
32015
32016#~ msgid "Individual Taxes"
32017#~ msgstr "Individuelle skatter"
32018
32019#~ msgid "Display all the individual taxes?"
32020#~ msgstr "Vis alle de individuelle skatter?"
32021
32022#~ msgid "Invoice Width"
32023#~ msgstr "Fakturabredde"
32024
32025#~ msgid "The minimum width of the invoice."
32026#~ msgstr "Minimumbredden på fakturaen."
32027
32028#~ msgid "Text"
32029#~ msgstr "Tekst"
32030
32031#, fuzzy
32032#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
32033#~ msgstr "Ekstra bemærkninger der skal på fakturaen (simpel HTML accepteres)"
32034
32035#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
32036#~ msgstr "FAKTURA IKKE BOGFØRT"
32037
32038#~ msgid "Phone:"
32039#~ msgstr "Telefon:"
32040
32041#~ msgid "Fax:"
32042#~ msgstr "Fax:"
32043
32044#~ msgid "Web:"
32045#~ msgstr "Internet:"
32046
32047#, fuzzy, scheme-format
32048#~ msgid "~s&nbsp;Date"
32049#~ msgstr "Forfaldsdato"
32050
32051#, fuzzy
32052#~ msgid "Due&nbsp;Date"
32053#~ msgstr "Forfaldsdato"
32054
32055#, fuzzy
32056#~ msgid "Job name"
32057#~ msgstr "Jobnavn"
32058
32059#, fuzzy
32060#~ msgid "Font to use for the main heading"
32061#~ msgstr "Skrifttype til brug for hovedoverskriften."
32062
32063#, fuzzy
32064#~ msgid "Font to use for everything else"
32065#~ msgstr "Skrifttype til brug for alt andet."
32066
32067#~ msgid "Report Currency"
32068#~ msgstr "Rapportvaluta"
32069
32070#, fuzzy
32071#~ msgid "Payment received, thank you."
32072#~ msgstr "Betaling modtaget, mange tak"
32073
32074#, fuzzy
32075#~ msgid "Shade alternate transactions"
32076#~ msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
32077
32078#~ msgid "Welcome Sample Report"
32079#~ msgstr "Eksempel på velkomstrapport"
32080
32081#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
32082#~ msgstr "Velkommen-til-GnuCash-rapportskærm"
32083
32084#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
32085#~ msgstr "Det opstod en fejl under behandling af skabelon:"
32086
32087#~ msgid "Exchange rates"
32088#~ msgstr "Vekselkurser"
32089
32090#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
32091#~ msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?"
32092
32093#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
32094#~ msgstr "Gruppér konti i hovedkategorier?"
32095
32096#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
32097#~ msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?"
32098
32099#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
32100#~ msgstr "Rul budgetbeløb op til samlekonto"
32101
32102#, fuzzy
32103#~ msgid ""
32104#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
32105#~ "child account budget values."
32106#~ msgstr ""
32107#~ "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på "
32108#~ "budgetunderkontiene."
32109
32110#, fuzzy
32111#~ msgid "Individual income columns"
32112#~ msgstr "Individuelle skatter"
32113
32114#~ msgid "For Period Covering %s to %s"
32115#~ msgstr "For perioden dækkende %s til %s"
32116
32117#~ msgid "Client"
32118#~ msgstr "Klient"
32119
32120#~ msgid "not cleared:n"
32121#~ msgstr "i"
32122
32123#~ msgid "cleared:c"
32124#~ msgstr "s"
32125
32126#~ msgid "reconciled:y"
32127#~ msgstr "a"
32128
32129#~ msgid "frozen:f"
32130#~ msgstr "f"
32131
32132#~ msgid "void:v"
32133#~ msgstr "u"
32134
32135#~ msgid "Continuing with good quotes."
32136#~ msgstr "Fortsætter med varekurser."
32137
32138#~ msgid "Adding remaining good quotes."
32139#~ msgstr "Tilføjer resterende varekurser."
32140
32141#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
32142#~ msgstr "QIF/OFX/HBCI-import, transaktionsmatch"
32143
32144#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
32145#~ msgstr ""
32146#~ "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer."
32147
32148#~ msgid ""
32149#~ "%s\n"
32150#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
32151#~ msgstr ""
32152#~ "%s\n"
32153#~ "Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s."
32154
32155#~ msgid ""
32156#~ "%s\n"
32157#~ "This copy was built from rev %s on %s."
32158#~ msgstr ""
32159#~ "%s\n"
32160#~ "Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s."
32161
32162#~ msgid ""
32163#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
32164#~ "  %s\n"
32165#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
32166#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
32167#~ msgstr ""
32168#~ "En fejl opstod under oprettelse af mappen:\n"
32169#~ "  %s\n"
32170#~ "Ret venligst fejlen og genstart GnuCash.\n"
32171#~ "Den rapporterede fejl var '%s' (errno %d).\n"
32172
32173#~ msgid ""
32174#~ "The directory\n"
32175#~ "  %s\n"
32176#~ "exists but cannot be accessed. This program\n"
32177#~ "must have full access (read/write/execute) to\n"
32178#~ "the directory in order to function properly.\n"
32179#~ msgstr ""
32180#~ "Mappen\n"
32181#~ "  %s\n"
32182#~ "findes men kan ikke tilgås. Dette program\n"
32183#~ "skal have fuld adgang (læse/skrive/udføre) til\n"
32184#~ "mappen for at kunne fungere korrekt.\n"
32185
32186#~ msgid ""
32187#~ "The path\n"
32188#~ "  %s\n"
32189#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
32190#~ "the file and start GnuCash again.\n"
32191#~ msgstr ""
32192#~ "Stien\n"
32193#~ "  %s\n"
32194#~ "findes men er ikke en mappe. Slet venligst\n"
32195#~ "filen og genstart GnuCash.\n"
32196
32197#~ msgid ""
32198#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
32199#~ "  %s\n"
32200#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
32201#~ "problem and restart GnuCash. The reported error\n"
32202#~ "was '%s' (errno %d)."
32203#~ msgstr ""
32204#~ "Der opstod en ukendt fejl under validering af at mappen\n"
32205#~ "  %s\n"
32206#~ "findes og kan bruges. Ret venligst problemet og\n"
32207#~ "genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var »%s«\n"
32208#~ "(errno %d)."
32209
32210#~ msgid ""
32211#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
32212#~ "  %s\n"
32213#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
32214#~ msgstr ""
32215#~ "Tilladelserne er ikke korrekte på mappen\n"
32216#~ "  %s\n"
32217#~ "De skal mindst være 'rwx' for brugeren.\n"
32218
32219#~ msgid "_Price Editor"
32220#~ msgstr "_Prisredigering"
32221
32222#~ msgid "General Ledger2"
32223#~ msgstr "Hovedbog2"
32224
32225#~ msgid "General Ledger Report"
32226#~ msgstr "Hovedbogsrapport"
32227
32228#~ msgid "_General Ledger"
32229#~ msgstr "_Hovedbog"
32230
32231#~ msgid "<No information>"
32232#~ msgstr "<ingen information>"
32233
32234#~ msgid ""
32235#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
32236#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
32237#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
32238#~ "be used that GnuCash has always used."
32239#~ msgstr ""
32240#~ "Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af "
32241#~ "systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved "
32242#~ "at redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil "
32243#~ "standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt."
32244
32245#~ msgid "Clear the entry"
32246#~ msgstr "Slet punktet"
32247
32248#~ msgid "Get _Quotes"
32249#~ msgstr "Hent _kurser"
32250
32251#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
32252#~ msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."
32253
32254#~ msgid "_Delete Account"
32255#~ msgstr "_Slet konto"
32256
32257#~ msgid ""
32258#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
32259#~ msgstr ""
32260#~ "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
32261
32262#, fuzzy
32263#~ msgid "© 1997-2016 Contributors"
32264#~ msgstr "1997-2015 bidragydere"
32265
32266#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
32267#~ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (rev %s bygning %s)"
32268
32269#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
32270#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s bygning %s)"
32271
32272#~ msgid "(dummy)"
32273#~ msgstr "(standard)"
32274
32275#~ msgid "Remember _PIN"
32276#~ msgstr "Husk _PIN"
32277
32278#~ msgid "Quotes"
32279#~ msgstr "Kurser"
32280
32281#~ msgid "Category"
32282#~ msgstr "Kategori"
32283
32284#~ msgid "From With Sym"
32285#~ msgstr "Fra med sym"
32286
32287#~ msgid "To Num."
32288#~ msgstr "Til num."
32289
32290#~ msgid "From Num."
32291#~ msgstr "Fra num."
32292
32293#~ msgid "From Rate/Price"
32294#~ msgstr "Fra kurs/pris"
32295
32296#, fuzzy
32297#~ msgid ""
32298#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
32299#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
32300#~ msgstr ""
32301#~ "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved "
32302#~ "at ændre konfigurationen."
32303
32304#~ msgid "Start import on row "
32305#~ msgstr "Start import på række "
32306
32307#~ msgid " and stop on row "
32308#~ msgstr " og stop på række "
32309
32310#~ msgid "Skip alternate rows from the start row"
32311#~ msgstr "Udelad supplerende rækker fra startrækken"
32312
32313#~ msgid "Data type: "
32314#~ msgstr "Datatype: "
32315
32316#~ msgid "Separated"
32317#~ msgstr "Adskilt"
32318
32319#~ msgid "File opening failed."
32320#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil."
32321
32322#~ msgid "Unknown encoding."
32323#~ msgstr "Ukendt kodning."
32324
32325#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
32326#~ msgstr "Datoer før 1970 er ikke understøttet."
32327
32328#, fuzzy
32329#~ msgid "I_mport"
32330#~ msgstr "Indlæsning"
32331
32332#, fuzzy
32333#~ msgid "example description..."
32334#~ msgstr "_Navn eller beskrivelse:"
32335
32336#~ msgid "%s %s - %s"
32337#~ msgstr "%s %s - %s"
32338
32339#~ msgid "This report has no options."
32340#~ msgstr "Denne rapport har ingen indstillinger."
32341
32342#~ msgid "%s: %s - %s"
32343#~ msgstr "%s: %s - %s"
32344
32345#~ msgid "Compress prior/later periods"
32346#~ msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder"
32347
32348#~ msgid ""
32349#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to "
32350#~ "allow focus on the current period."
32351#~ msgstr ""
32352#~ "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så "
32353#~ "fokus er på den aktuelle periode."
32354
32355#~ msgid "%s: %s"
32356#~ msgstr "%s: %s"
32357
32358#~ msgid "%s and subaccounts"
32359#~ msgstr "%s og underkonti"
32360
32361#~ msgid "Income Barchart"
32362#~ msgstr "Indtægtssøjlediagram"
32363
32364#~ msgid "Expense Barchart"
32365#~ msgstr "Udgiftssøjlediagram"
32366
32367#~ msgid "Liability Barchart"
32368#~ msgstr "Passivsøjlediagram"
32369
32370#~ msgid "Style"
32371#~ msgstr "Stil"
32372
32373#~ msgid "Report style."
32374#~ msgstr "Rapportstil."
32375
32376#~ msgid "Display N lines."
32377#~ msgstr "Vis N linjer."
32378
32379#~ msgid "Display 1 line."
32380#~ msgstr "Vis 1 linje."
32381
32382#~ msgid "Exact Time"
32383#~ msgstr "Eksakt indtastningstid"
32384
32385#~ msgid "Sort by exact time."
32386#~ msgstr "Sorter efter eksakt indtastningstid."
32387
32388#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
32389#~ msgstr "Primære delsummer/overskrifter"
32390
32391#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
32392#~ msgstr "Sekundære delsummer/overskrifter"
32393
32394#~ msgid "Split Odd"
32395#~ msgstr "Ulige opdeling"
32396
32397#~ msgid "Split Even"
32398#~ msgstr "Lige opdeling"
32399
32400#~ msgid "Dummy message"
32401#~ msgstr "Tom besked"
32402
32403#~ msgid "duedate"
32404#~ msgstr "forfaldsdato"
32405
32406#~ msgid "question"
32407#~ msgstr "spørgsmål"
32408
32409#~ msgid "set true"
32410#~ msgstr "sæt sand (true)"
32411
32412#, fuzzy
32413#~| msgid "Duplicate"
32414#~ msgid " duplicated and "
32415#~ msgstr "Dublet"
32416
32417#, fuzzy
32418#~| msgid "Account Name"
32419#~ msgid "Account Matcher"
32420#~ msgstr "Kontonavn"
32421
32422#, fuzzy
32423#~| msgid "Transaction date"
32424#~ msgid "Transaction Matcher"
32425#~ msgstr "Transaktionsdato"
32426
32427#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
32428#~ msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?"
32429
32430#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
32431#~ msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?"
32432
32433#, fuzzy
32434#~| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
32435#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
32436#~ msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti."
32437
32438#~ msgid "From %s To %s"
32439#~ msgstr "Fra %s til %s"
32440
32441#, fuzzy
32442#~| msgid "No accounts selected"
32443#~ msgid "No accounts were matched"
32444#~ msgstr "Ingen markerede konti"
32445
32446#, fuzzy
32447#~| msgid ""
32448#~| "No transactions were found that match the time interval and account "
32449#~| "selection specified in the Options panel."
32450#~ msgid ""
32451#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
32452#~ "panels."
32453#~ msgstr ""
32454#~ "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne "
32455#~ "tidsinterval- og kontovalg specificeret i indstillingspanelet."
32456
32457#, fuzzy
32458#~| msgid "matches regex"
32459#~ msgid " regex"
32460#~ msgstr "matcher regulært udtryk"
32461
32462#, fuzzy
32463#~| msgid "Account Code"
32464#~ msgid "Accounts produced"
32465#~ msgstr "Kontonummer"
32466